ISSN 1725-2520 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 102 |
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
51. årgang |
Indhold |
|
I Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk |
Side |
|
|
FORORDNINGER |
|
|
|
||
|
* |
Kommissionens forordning (EF) nr. 331/2008 af 11. april 2008 om ændring af forordning (EF) nr. 474/2006 om opstilling af fællesskabslisten over luftfartsselskaber med driftsforbud i Fællesskabet ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk |
|
|
|
AFGØRELSER OG BESLUTNINGER |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
|
2008/297/EF |
|
|
* |
Kommissionens beslutning af 27. marts 2008 om ændring af beslutning 2005/779/EF om dyresundhedsforanstaltninger til beskyttelse mod smitsomt blæreudslæt hos svin i Italien (meddelt under nummer K(2008) 1092) ( 1 ) |
|
|
III Retsakter vedtaget i henhold til traktaten om Den Europæiske Union |
|
|
|
RETSAKTER VEDTAGET I HENHOLD TIL AFSNIT V I EU-TRAKTATEN |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
I Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk
FORORDNINGER
12.4.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 102/1 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 330/2008
af 11. april 2008
om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1580/2007 af 21. december 2007 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 2200/96, (EF) nr. 2201/96 og (EF) nr. 1182/2007 vedrørende frugt og grøntsager (1), særlig artikel 138, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes som følge af gennemførelsen af resultaterne af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterierne for Kommissionens fastsættelse af de faste værdier ved import fra tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i nævnte forordnings bilag. |
(2) |
Ved anvendelse af ovennævnte kriterier skal de faste importværdier fastsættes på de niveauer, der findes i bilaget til nærværende forordning — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier, der er omhandlet i artikel 138 i forordning (EF) nr. 1580/2007, fastsættes som anført i tabellen i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 12. april 2008.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. april 2008.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 350 af 31.12.2007, s. 1.
BILAG
til Kommissionens forordning af 11. april 2008 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
(EUR/100 kg) |
||
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
0702 00 00 |
JO |
74,4 |
MA |
65,9 |
|
TN |
111,3 |
|
TR |
98,3 |
|
ZZ |
87,5 |
|
0707 00 05 |
EG |
178,8 |
JO |
175,9 |
|
MA |
43,7 |
|
TR |
133,0 |
|
ZZ |
132,9 |
|
0709 90 70 |
MA |
91,8 |
TR |
130,6 |
|
ZZ |
111,2 |
|
0805 10 20 |
EG |
50,3 |
IL |
57,7 |
|
MA |
53,7 |
|
TN |
55,2 |
|
TR |
68,0 |
|
US |
51,9 |
|
ZZ |
56,1 |
|
0805 50 10 |
AR |
117,5 |
TR |
136,6 |
|
ZA |
122,8 |
|
ZZ |
125,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
86,0 |
BR |
88,0 |
|
CL |
89,2 |
|
CN |
87,0 |
|
MK |
46,6 |
|
NZ |
117,5 |
|
US |
114,8 |
|
UY |
76,8 |
|
ZA |
77,1 |
|
ZZ |
87,0 |
|
0808 20 50 |
AR |
81,7 |
CL |
117,3 |
|
CN |
78,4 |
|
UY |
89,6 |
|
ZA |
98,2 |
|
ZZ |
93,0 |
(1) Den statistiske landefortegnelse, der er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden »ZZ« repræsenterer »anden oprindelse«.
12.4.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 102/3 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 331/2008
af 11. april 2008
om ændring af forordning (EF) nr. 474/2006 om opstilling af fællesskabslisten over luftfartsselskaber med driftsforbud i Fællesskabet
(EØS-relevant tekst)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2111/2005 af 14. december 2005 om opstilling af en fællesskabsliste over luftfartsselskaber med driftsforbud i Fællesskabet og oplysning til passagerer om det transporterende luftfartsselskabs identitet samt ophævelse af artikel 9 i direktiv 2004/36/EF (1), særlig artikel 4, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 474/2006 af 22. marts 2006 er der opstillet en fællesskabsliste over luftfartsselskaber med driftsforbud i Fællesskabet i henhold til kapitel II i forordning (EF) nr. 2111/2005 (2). |
(2) |
En række medlemsstater har givet Kommissionen oplysninger, som er relevante i forbindelse med en ajourføring af fællesskabslisten, jf. artikel 4, stk. 3, i forordning (EF) nr. 2111/2005. Tredjelande har også forelagt relevante oplysninger. Fællesskabslisten bør ajourføres på dette grundlag. |
(3) |
Kommissionen har underrettet alle berørte luftfartsselskaber, enten direkte eller — hvor dette ikke har været muligt — via de myndigheder, der har ansvaret for det lovpligtige tilsyn med luftfartsselskaberne, om de væsentligste kendsgerninger og betragtninger, på grundlag af hvilke der kan træffes afgørelse om enten at nedlægge driftsforbud for dem i Fællesskabet eller at ændre betingelserne for et driftsforbud for et luftfartsselskab, der er opført på fællesskabslisten. |
(4) |
Kommissionen gav de berørte luftfartsselskaber lejlighed til at gennemgå de af medlemsstaterne fremlagte dokumenter, fremsætte skriftlige bemærkninger og give Kommissionen en mundtlig redegørelse inden for 10 arbejdsdage samt at give en mundtlig redegørelse til Udvalget for Luftfartssikkerhed, der er nedsat ved Rådets forordning (EØF) nr. 3922/91 af 16. december 1991 om harmonisering af tekniske krav og administrative procedurer inden for civil luftfart (3). |
(5) |
De myndigheder, som har ansvaret for at føre tilsyn med de berørte luftfartsselskaber, er blevet konsulteret af Kommissionen og i særlige tilfælde også af nogle medlemsstater. |
(6) |
Forordning (EF) nr. 474/2006 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
(7) |
Frankrig meddelte Kommissionen, at det har nedlagt et øjeblikkeligt driftsforbud for alle operationer foretaget af luftfartsselskabet Albatross Avia Ltd, som er certificeret i Ukraine, med den begrundelse, at dette luftfartsselskab i virkeligheden er det ukrainske luftfartsselskab Volare, der allerede er underkastet et driftsforbud (4). Frankrig har også forelagt en anmodning for Kommissionen om at ajourføre fællesskabslisten i henhold til artikel 4, stk. 2, i forordning (EF) nr. 2111/2005, og artikel 6 i forordning (EF) nr. 473/2006. |
(8) |
Luftfartsselskabet har ikke forelagt relevant dokumentation, der kunne afkræfte de betænkeligheder, som Frankrig har givet udtryk for. |
(9) |
Efter konsultationer med Kommissionen og nogle medlemsstater forelagde Ukraines kompetente myndigheder Kommissionen deres afgørelse, hvori de tilbagekaldte luftfartsselskabets Air Operator Certificate (AOC). På grundlag af de fælles kriterier er der derfor ikke behov for yderligere foranstaltninger angående Albatross Avia Ltd. |
(10) |
Kommissionen nærer dog betænkeligheder ved, at Ukraines kompetente myndigheder udstedte et AOC til et selskab, der i det væsentlige er et luftfartsselskab, som allerede er underkastet et driftsforbud. En gentagelse af denne situation kunne anses for at dokumentere, at disse myndigheder muligvis ikke opfylder de fælles kriterier, der er fastsat i bilaget til forordning (EF) nr. 2111/2005. |
(11) |
Der er beviser for alvorlige sikkerhedsmangler hos luftfartsselskabet Ukraine Cargo Airways, der er certificeret i Ukraine, og dette omfatter alle luftfartøjstyper. Disse mangler er konstateret af Frankrig, Italien, Letland, Luxembourg, Nederlandene, Polen, Rumænien Spanien, Tyskland, Ungarn og Østrig (5) under rampeinspektioner i SAFA-programmets regi. |
(12) |
Østrig meddelte Kommissionen, at det har nedlagt et øjeblikkeligt driftsforbud for luftfartøjer af typen AN-12 fra Ukraine Cargo Airways, der hidtil har befløjet Østrig, under hensyntagen til de fælles kriterier inden for rammerne af artikel 6, stk. 1, i forordning (EF) nr. 2111/2005, og forelagt Kommissionen en anmodning om at ajourføre fællesskabslisten, jf. artikel 4, stk. 2, i forordning (EF) nr. 2111/2005, og artikel 6 i forordning (EF) nr. 473/2006. |
(13) |
Østrig har pålagt denne foranstaltning af følgende årsager: a) Der er beviser for alvorlige sikkerhedsmangler hos luftfartsselskabet ifølge rapporter, hvori der påpeges alvorlige sikkerhedsmangler, og det pågældende luftfartsselskabs vedholdende undladelse af at afhjælpe mangler, som er fundet ved rampeinspektioner i henhold til SAFA-programmet, og som luftfartsselskabet tidligere har fået meddelelse om. b) Luftfartsselskabets manglende evne til at afhjælpe disse mangler, hvilket konstateres ved forelæggelse af uhensigtsmæssige eller utilstrækkelige afhjælpende foranstaltninger som opfølgning på konstaterede alvorlige sikkerhedsmangler. c) Den manglende evne og vilje, som er udvist af de kompetente myndigheder med ansvar for tilsynet med det pågældende luftfartsselskabs afhjælpning af sikkerhedsmanglerne, hvilket konstateres ved deres manglende samarbejde med Østrigs kompetente myndigheder, som udførte rampeinspektionerne, og deres utilstrækkelige evne til at gennemføre og håndhæve de relevante sikkerhedsstandarder. |
(14) |
Sikkerhedsmanglerne, der er konstateret af Østrig og andre medlemsstater på luftfartøjer af type AN-12, AN-26 og IL-76, vedrørte de samme områder. Disse mangler opstod endvidere igen og igen i den samme periode. Dette viser manglernes systemiske karakter. |
(15) |
I forbindelse med et samråd med Kommissionen og nogle medlemsstater forelagde Ukraine Cargo Airways en plan for afhjælpende foranstaltninger, som ifølge luftfartsselskabet retter op på alle sikkerhedsmangler på områderne vedligeholdelse, teknik og drift for alle de tre luftfartøjstyper, som luftfartsselskabet har benyttet til flyvninger til Fællesskabet. I forbindelse med dette samråd kunne luftfartsselskabet imidlertid ikke dokumentere, at de foreslåede afhjælpende foranstaltninger er tilstrækkelige. Luftfartsselskabet kunne bl.a. ikke påvise, at de foreslåede foranstaltninger er egnede til at sikre driftsrelateret disciplin, og ej heller forklare, hvordan det kunne gå til, at inspektionerne af de luftfartøjer, der benyttes til flyvninger til Fællesskabet, stadig afslørede de samme mangler, som blev konstateret, før Østrig pålagde et driftsforbud, trods det at forskellige foranstaltninger i den foreslåede handlingsplan tilsyneladende allerede var afsluttet på de operative områder for alle de luftfartøjstyper, som dette luftfartsselskab benytter. |
(16) |
I forbindelse med samme samråd forelagde Ukraines kompetente myndigheder oplysninger om deres beslutning om at begrænse luftfartsselskabets AOC ved at fjerne AN-12-luftfartøjer med registreringsnumrene UR-UCK, UR-UDD og UR-UCN, som Ukraine Cargo Airways har benyttet til flyvninger til Østrig og andre medlemsstater, og pålagt dem vedligeholdelse, og desuden har de udstedt driftsforbud mod IL-76luftfartøjer med registreringsnumrene UR-UCA, UR-UCC, UR-UCD, UR-UCH, UR-UCO, UR-UCQ, UR-UCT, UR-UCU, UR-UCW og UR-UCX indtil den 19. november 2008. Luftfartsselskabet har foretaget flyvninger til Fællesskabet med nogle af disse luftfartøjer (UR-UCA, UR-UCO og UR-UCU). Myndighederne bekræftede også, at de havde bakket op om luftfartsselskabets handlingsplan, og forpligtede sig til at verificere gennemførelsen af Ukraine Cargo Airways' afhjælpende foranstaltninger, inden selskabet får tilladelse til at genoptage flyvningen til Fællesskabet med sine AN-12-luftfartøjer. |
(17) |
Kommissionen tager de ukrainske kompetente myndigheders foranstaltninger med hensyn til AN-12- og IL-76-luftfartøjerne til efterretning. Kommissionen er imidlertid af den opfattelse, at der ved gennemførelsen af de afhjælpende foranstaltninger ikke tages hensyn til de afslørede manglers systemiske karakter, der berører alle luftfartøjstyper, som luftfartsselskabet indtil videre har benyttet til sine flyvninger til Fællesskabet. Resultaterne af de rampeinspektioner (6) på luftfartøjer af typen AN-26, der er udført efter samrådene med luftfartsselskabet og dettes myndigheder, og efter at luftfartsselskabet var begyndt at gennemføre afhjælpende foranstaltninger under dets myndigheders tilsyn, viser endvidere efter Kommissionen opfattelse, at disse foranstaltninger ikke på tilfredsstillende vis har afhjulpet de beviste alvorlige sikkerhedsmangler på disse luftfartøjstyper eller på andre luftfartøjstyper, som dette selskab benytter til flyvninger til Fællesskabet. |
(18) |
Luftfartsselskabet forelagde den 1. april 2008 dokumentation vedrørende en revideret plan for afhjælpende foranstaltninger, der afspejler de ændringer, som Ukraines kompetente myndigheder anmodede om efter en revision af selskabet. Luftfartsselskabet fik også lejlighed til at give Kommissionen og Udvalget for Luftfartssikkerhed en mundtlig redegørelse den 2. april. Det kunne imidlertid ikke påvise, at de foreslåede reviderede foranstaltninger er egnede til at sikre driftsrelateret disciplin, og ej heller redegøre for, hvordan disse foranstaltninger vil tilvejebringe holdbare løsninger for alle de tidligere konstaterede sikkerhedsmangler. Denne dokumentation må derfor granskes nærmere for at slå fast, om der er rettet op på de tidligere konstaterede sikkerhedsmangler. |
(19) |
Indtil denne undersøgelse er afsluttet og i fraværet af afhjælpende foranstaltninger, som uden forsinkelser kan forhindre, at de systemiske sikkerhedsmangler opstår igen, finder Kommissionen, at luftfartsselskabet ikke bør have tilladelse til at beflyve Fællesskabet, før det er konstateret, at der er iværksat passende foranstaltninger for at sikre overensstemmelse med de relevante sikkerhedsstandarder i forbindelse med flyvninger med luftfartøjer, som benyttes af Ukraine Cargo Airways. |
(20) |
På grundlag af de fælles kriterier, der er fastsat i bilaget til forordning (EF) nr. 2111/2005 slås det fast, at Ukraine Cargo Airways ikke opfylder de relevante sikkerhedsstandarder. Der bør nedlægges driftsforbud mod alle luftfartsselskabets operationer, og det bør optages i bilag A. |
(21) |
Kommissionen er af den opfattelse, at der må strammes op på de ukrainske kompetente myndigheders gennemførelse af tilsynet med sikkerheden generelt og navnlig gennemførelsen og håndhævelsen af de relevante sikkerhedsstandarder for således at sikre holdbare afhjælpende foranstaltninger hos luftfartsselskaber under myndighedernes lovpligtige kontrol. Ukraines kompetente myndigheder må hurtigt gribe ind over for det voksende antal luftfartsselskaber, der er pålagt undtagelsesbestemmelser af medlemsstater og efterfølgende optages i bilag A. Disse myndigheder opfordres derfor til at forelægge en plan med foranstaltninger for at forbedre udøvelsen af deres sikkerhedsmæssige tilsyn med luftfartsselskaber under deres lovpligtige kontrol og med luftfartøjer, som er registreret i Ukraine og benyttes til flyvninger til Fællesskabet. Kommissionen vil på nært hold overvåge gennemførelsen af disse foranstaltninger, herunder de i 15. og 18. betragtning nævnte foranstaltninger, med henblik på at forelægge udkast til egnede foranstaltninger på det kommende møde i Udvalget for Luftfartssikkerhed. |
(22) |
Der er beviser for, at Cubana de Aviación ikke overholder de særlige sikkerhedsstandarder, der er fastsat i Chicago-konventionen. Disse mangler er konstateret af Det Forenede Kongerige under en rampeinspektion i SAFA-programmets regi (7). |
(23) |
Det Forenede Kongerige meddelte Kommissionen, at det har nedlagt et øjeblikkeligt driftsforbud for luftfartøjer af typen Ilyushin IL-62 med registreringsnummer CU-T1283 og CU-T1284 fra Cubana de Aviación under hensyntagen til de fælles kriterier inden for rammerne af artikel 6, stk. 1, i forordning (EF) nr. 2111/2005. Disse luftfartøjer er på nuværende tidspunkt ikke udstyret med EGPWS — Enhanced Ground Proximity Warning System, som er nødvendigt for at beflyve Fællesskabet i overensstemmelse med Chicago-konventionens bilag 6. |
(24) |
Efter samråd med Kommissionen og nogle medlemsstater vedtog Republikken Cubas kompetente myndigheder en beslutning om at begrænse Cubana de Aviacions AOC, således at luftfartøjet IL-62 udelukkes fra luftfartsselskabets operationer til Fællesskabet, indtil der er installeret EGPWS om bord. Myndighederne har også forpligtet sig til at sikre, at der senest den 15. juni 2008 vil være installeret EGPWS på alle luftfartøjer, der beflyver Fællesskabet. Endelig har Republikken Cubas kompetente myndigheder forpligtet sig til at kontrollere, at Cubana de Aviacion senest på denne dato har afhjulpet alle afslørede sikkerhedsmangler, herunder installation af EGPWS, og forelægge resultaterne af denne kontrol til Kommissionen, inden luftfartsselskabet kan genoptage beflyvningen af Fællesskabet med luftfartøjer af typen IL-62. |
(25) |
På grundlag af de fælles kriterier, der er fastsat i bilaget til forordning (EF) nr. 2111/2005 og i lyset af de foranstaltninger, som Republikken Cubas kompetente myndigheder har truffet, vurderes det, at der ikke er behov for yderligere foranstaltninger. Kommissionen underretter medlemsstaterne om gennemførelsen af de afhjælpende foranstaltninger på det kommende møde i Udvalget for Luftfartssikkerhed. Skulle foranstaltningerne dog vise sig at være utilfredsstillende, vil Kommissionen forelægge Udvalget egnede udkast til foranstaltninger. |
(26) |
Der foreligger bevis for, at luftfartøjet af typen Beech 1900 med registreringsnummer S7-IDC tilhørende luftfartsselskabet Islands Development Company med licens fra Seychellerne ikke er udstyret med EGPWS — Enhanced Ground Proximity Warning System, som er nødvendigt for at beflyve Fællesskabet i overensstemmelse med Chicago-konventionens bilag 6. Desuden var det ikke muligt at forevise de certificerede dokumenter, som ifølge Chicago-konventionen skal befinde sig om bord. Disse mangler er konstateret af Frankrig under en rampeinspektion i SAFA-programmets regi (8). |
(27) |
Frankrig meddelte Kommissionen, at det har nedlagt et øjeblikkeligt driftsforbud for dette luftfartsselskabs ovennævnte luftfartøj under hensyntagen til de fælles kriterier inden for rammerne af artikel 6, stk. 1, i forordning (EF) nr. 2111/2005, og forelagt Kommissionen en anmodning om at ajourføre fællesskabslisten, jf. artikel 4, stk. 2, i forordning (EF) nr. 2111/2005, og som foreskrevet i artikel 6 i forordning (EF) nr. 473/2006. |
(28) |
Ved brev af 11. marts 2008 bekræftede Seychellernes civile luftfartsmyndigheder, at luftfartsselskabet Islands Development Company med licens fra Seychellerne har truffet foranstaltninger til at installere EGPWS på sit Beech 1900D-luftfartøj med registreringsnummer S7-IDC. EGPWS blev bestilt og installeret den 26. marts 2008. En certificeret bekræftelse på denne installation er forelagt af luftfartsselskabet på et møde med Kommissionen den 31. marts 2008. Desuden bekræftede Seychellernes kompetente myndigheder, at certificerede genparter af de foreskrevne dokumenter medbringes om bord fra og med den 27. februar 2008. |
(29) |
Det vurderes derfor på grundlag af de fælles kriterier, at Islands Development Company har truffet alle de nødvendige foranstaltninger for at opfylde de relevante sikkerhedsstandarder og derfor ikke bør optages i bilag A. |
(30) |
Hewa Bora Airways beflyver ikke længere Fællesskabet under de belgiske kompetente myndigheders tilsyn med dets luftfartøj af typen Boeing B767-266ER, udtal. nr. 23 178 og med registreringsnummer 9Q-CJD, som er optaget i bilag B. Eftersom den foreløbige ordning med rampeinspektioner og overvågning af dette luftfartøj ikke længere kan garanteres, bør der også udstedes forbud mod operationer med dette luftfartøj. |
(31) |
Der bør som følge heraf nedlægges forbud mod alle luftfartsselskabets driftsaktiviteter, og det bør overføres fra bilag B til bilag A. |
(32) |
På opfordring af Angolas kompetente myndigheder og luftfartsselskabet TAAG Angola Airlines rejste en gruppe eksperter fra Kommissionen og medlemsstaterne fra den 18. til den 22. februar 2008 til Angola for at undersøge forholdene. I forbindelse med dette besøg forelagde luftfartsselskabet en ajourført status over dets plan for forebyggende og afhjælpende foranstaltninger med sigte på at genetablere overensstemmelse med ICAO's standarder. Gruppens rapport viser, at TAAG Angola Airlines har gjort fremskridt med gennemførelsen af sin handlingsplan, idet alt i alt mere end halvtreds procent af foranstaltningerne kan anses for at være afsluttet. Blandt andet er der i vidt omfang fulgt op på konstateringerne vedrørende flyve- og jordoperationer. Luftfartsselskabet blev opfordret til at videreføre sin indsats for at gennemføre sin handlingsplan fuldt ud. Endvidere bemærkede gruppen, at luftfartsselskabet har afsluttet det første trin af en fuld fornyet certificering hos Angolas kompetente myndigheder. |
(33) |
Gruppen bemærkede, at der stadig er betydelige mangler på områderne fortsat luftdygtighed og vedligeholdelse; disse blev rapporteret til TAAG Angola Airlines og dettes myndigheder, og de bør afhjælpes på passende vis, inden der foretages ændringer af det driftsforbud, som er pålagt luftfartsselskabet. |
(34) |
Gruppen vurderede også den plan for afhjælpende foranstaltninger, som er foreslået af Angolas kompetente myndigheder (INAVIC), og som tilsigter at forbedre udøvelsen af det sikkerhedsmæssige tilsyn med TAAG Angola Airlines i lighed med alle luftfartsselskaber under myndighedens lovpligtige kontrol. Gruppen vurderede til dette formål INAVIC's grad af overensstemmelse med de gældende ICAO-standarder — også på grundlag af resultaterne af den ICAO USOAP-revision, som er udført i november 2007. Af gruppens rapport fremgår det, at en ny civilflyvningslov er offentliggjort den 16. januar 2008, og at INAVIC gør fremskridt mod oprettelsen af en uafhængig og velstruktureret civilflyvningsmyndighed. Gruppen bemærkede imidlertid, at civilflyvningslovens nye bestemmelser og de tilhørende gennemførelsesbestemmelser endnu ikke er gennemført, og at samtlige Angolas luftfartsselskaber har AOC'er, der ikke er i overensstemmelse med Chicago-konventionens bilag 6. INAVIC blev opfordret til at videreføre omlægningen af sin organisation, hurtigst muligt at gøre fremskridt i henseende til kapacitetsopbygning og fortsætte med processen til fornyet certificering af luftfartsselskaberne med henblik på at påvise overensstemmelse med Angolas bestemmelser og de gældende ICAO-standarder samt rapportere resultaterne til Kommissionen rettidigt. |
(35) |
Kommissionen anerkender den indsats, som TAAG Angola Airlines og INAVIC har ydet for at gennemføre alle de foranstaltninger, der kræves for at opfylde de relevante sikkerhedsstandarder. Kommissionen finder imidlertid, at en beslutning om at slette TAAG Angola Airlines fra Fællesskabets liste på nuværende tidspunkt er forhastet, idet der stadig er betydelige sikkerhedsmangler, som luftfartsselskabet og de kompetente myndigheder må tage fat på. Dertil kommer, at de kompetente myndigheders fornyede certificering af TAAG Angola Airlines og de øvrige luftfartsselskaber endnu ikke er afsluttet. Kommissionen noterer sig, at hvis processen for fornyet certificering skal afsluttes inden for den tidsramme, som Angolas kompetente myndigheder angiver, bliver det nødvendigt med en betydelig forøgelse af deres menneskelige og finansielle ressourcer. |
(36) |
Kommissionen finder, at Angolas kompetente myndigheders opfyldelse af de obligatoriske ICAO-standarder og anbefalede praksis og bl.a. udøvelsen af tilsyn også afhænger af disse myndigheders finansielle muligheder. Kommissionen afventer fremskridtsrapporter fra TAAG Angola Airlines og INAVIC. |
(37) |
Kommissionen og nogle medlemsstater holdt samråd med Mahan Air og Den Islamiske Republik Irans kompetente myndigheder den 14. december 2007 og den 12. marts 2008 angående disse myndigheders kontrol af luftfartsselskabets gradvise gennemførelse af de afhjælpende foranstaltninger. Under samrådet den 14. december 2007 anmodede Kommissionen bl.a. om, at dokumentation for eventuelle fremskridt i forbindelse med Mahan Airs gennemførelse af de afhjælpende foranstaltninger skulle forelægges Kommissionen senest ved udgangen af februar måned 2008. |
(38) |
Under samrådet den 12. marts 2008 erklærede Den Islamiske Republik Irans kompetente myndigheder, at de havde inspiceret luftfartsselskabet Mahan Air, og at alle sikkerhedsmangler var afhjulpet til myndighedens tilfredsstillelse. Imidlertid forelagde hverken luftfartsselskabet eller dets myndigheder dokumentation med beviser for gennemførelsen af de afhjælpende foranstaltninger for således at påvise, at disse foranstaltninger er tilstrækkelige til at tilvejebringe holdbare løsninger og sikre en reel overensstemmelse med den plan for afhjælpende foranstaltninger, der blev forelagt i september og november 2007. |
(39) |
Den Islamiske Republik Irans kompetente myndigheder forelagde den 26. marts 2008 dokumentation vedrørende en udførlig fremskridtrapport og materiale angående Mahan Airs gennemførelse af afhjælpende foranstaltninger efter en revision af selskabet. Kommissionen har til hensigt at undersøge den forelagte dokumentation med henblik på at verificere, om de tidligere afslørede sikkerhedsmangler er afhjulpet på tilfredsstillende vis. |
(40) |
Indtil denne undersøgelse er afsluttet, finder Kommissionen, at det for indeværende ikke er tilstrækkeligt bevist, at luftfartsselskabet har afsluttet de afhjælpende foranstaltninger med henblik på at afhjælpe de mangler, som førte til, at selskabet blev optaget på Fællesskabets liste. |
(41) |
Det vurderes derfor på grundlag af de fælles kriterier, at det ikke er verificeret, at Mahan Air har truffet alle de nødvendige foranstaltninger for at opfylde de relevante sikkerhedsstandarder, og selskabet bør derfor endnu ikke slettes fra bilag A. Kommissionen vil fortsat samarbejde med Den Islamiske Republik Irans kompetente myndigheder for at overvåge Mahan Airs gennemførelse af de afhjælpende foranstaltninger og for at sikre, at de skaber holdbare løsninger på lang sigt. Den vil til dette formål aflægge et besøg i de kommende måneder. |
(42) |
Som anført i forordning (EF) nr. 1400/2007 gælder det ifølge en beslutning truffet af Den Russiske Føderations kompetente myndigheder den 26. november 2007, at visse luftfartsselskaber kun har bemyndigelse til at beflyve Fællesskabet, hvis de benytter specifikt udstyr. Følgende luftfartsselskaber og luftfartøjer er berørt heraf: Krasnoyarsk Airlines: luftfartøj Boeing B-737 (EI-DNH/DNS/DNT/CBQ/CLZ/CLW), B-757 (EI-DUA/DUD/DUC/DUE), B-767 (EI-DMP/DMH), Tupolev Тu-214 (RA-65508), Тu-154M (RA-85720); Ural Airlines: luftfartøj Airbus А-320 (VP-BQY/BQZ), Тu-154M (RA-85807/85814/85833/85844); Gazpromavia: luftfartøj Falcon-900 (RA-09000/09001/09006/09008); Atlant-Soyuz: luftfartøj Boeing B-737 (VP-BBL/BBM), Тu-154M (RA-85709/85740); UTAir: luftfartøj ATR-42 (VP-BCB/BCF/BPJ/BPK), Gulfstream IV (RA-10201/10202) og Тu-154M (RA-85805/85808); Kavminvodyavia: luftfartøj Тu-204 (RA-64022/64016) og Тu-154М (RA-85715/85826/85746); Kuban Airlines: luftfartøj Yak-42 (RA-42386/42367/42375); Air Company Yakutia: luftfartøj Тu-154М (RA-85700/85794) og B-757-200 (VP-BFI); Airlines 400: luftfartøj Тu-204 (RA-64018/64020). Endvidere har visse luftfartøjer ifølge samme beslutning ikke tilladelse til at beflyve Fællesskabet med specifikke luftfartøjer — de berørte luftfartsselskaber og luftfartøjer er: Orenburg Airlines: luftfartøj Tu-154 (RA-85768) og B-737-400 (VP-BGQ); Air Company Tatarstan: luftfartøj Tu-154 (RA 85101 og RA-85109); Air Company Sibir: luftfartøj B-737-400 (VP-BTA); og Rossija: luftfartøj Tu-154 (RA -85753 og RA-85835). |
(43) |
Den Russiske Føderations kompetente myndigheder informerede den 26. marts 2008 Kommissionen om, at de har til hensigt at ændre deres beslutning af 26. november 2007 om driftsmæssige begrænsninger for visse luftfartsselskaber med licens fra Den Russiske Føderation med henblik på at ophæve alle tidligere driftsmæssige begrænsninger for alle berørte luftfartsselskaber fra den 25. april 2008. |
(44) |
Kommissionen opfordrede den 27. marts 2008 Den Russiske Føderations kompetente myndigheder til at forelægge den og Udvalget for Luftfartssikkerhed de beviser for eller pålidelige oplysninger om forbedringerne af de berørte luftfartsselskabers interne system til overvågning af sikkerheden i forbindelse med deres flyvninger, der fik dem til at overveje en beslutning om at ophæve de driftsmæssige begrænsninger for de berørte luftfartsselskaber. Myndighederne påtog sig at forelægge disse oplysninger senest den 9. april 2008 og sammen med hvert berørt luftfartsselskab at give Kommissionen og medlemsstaterne en mundtlig redegørelse for sikkerhedsforholdene hos disse luftfartsselskaber, inden deres beslutning træder i kraft. Hvis disse oplysninger forelægges Kommissionen på et senere tidspunkt, forpligtede Den Russiske Føderations kompetente myndigheder den 2. april 2008 sig over for Udvalget for Luftfartssikkerhed til at udsætte ikrafttrædelsen af deres påtænkte beslutning i forståelse med Kommissionen. |
(45) |
Kommissionen tager Den Russiske Føderations kompetente myndigheders påtænkte beslutning til efterretning og har til hensigt at undersøge det materiale, som disse myndigheder har påtaget sig at forelægge, i lyset af de planer for afhjælpende foranstaltninger, som de berørte luftfartsselskaber tidligere har forelagt Kommissionen. Kommissionen har til hensigt at samordne resultaterne af sin undersøgelse med Den Russiske Føderations kompetente myndigheder forud for ikrafttrædelsen af den ovennævnte, påtænkte beslutning. |
(46) |
Indtil da bør bestemmelserne i Den Russiske Føderations kompetente myndigheders beslutning af 26. november 2007 fortsat være gældende. Derfor bør de ovennævnte luftfartsselskabers beflyvning af Fællesskabet kun finde sted på de vilkår og betingelser, som er fastsat i beslutningen, og som er gengivet i 34.-36. betragtning i forordning (EF) nr. 1400/2007. |
(47) |
Kommissionen har til hensigt fortsat at overvåge de ovennævnte luftfartsselskabers præstationer og undersøge deres sikkerhedsforhold i lyset af resultaterne af den ovenstående proces med henblik på om nødvendigt at vedtage egnede foranstaltninger til sikring af, at alle relevante standarder garanteres i Fællesskabet under hensyntagen til bestemmelserne i artikel 7 i forordning (EF) nr. 2111/2005. |
(48) |
Den Kirgisiske Republiks myndigheder har oplyst Kommissionen om, at de har trukket Galaxy Airs AOC tilbage grundet hensyn til sikkerheden. Da dette selskab, der er certificeret i Den Kirgisiske Republik, derpå har indstillet sine aktiviteter, bør det slettes fra bilag A. |
(49) |
Kommissionen er blevet underrettet om, at luftfartsselskabet Ceiba Intercontinental foretager erhvervsflyvninger i henhold til en AOC, som er udstedt af Ækvatorialguineas kompetente myndigheder, og Kommissionen har anmodet disse myndigheder om at forelægge alle relevante oplysninger om dette selskab. Ækvatorialguineas kompetente myndigheder har ikke besvaret Kommissionens anmodning. |
(50) |
På grundlag af de fælles kriterier, der er fastsat i bilaget til forordning (EF) nr. 2111/2005, bør luftfartsselskabet Ceiba Intercontinental pålægges et driftsforbud og derfor optages i bilag A. |
(51) |
Luftfartsselskabet Cronos Airlines med licens fra Ækvatorialguinea har sammen med en anmodning til Kommissionen om at slette selskabet fra bilag A forelagt dokumentation, at det luftfartøj, selskabet benytter til sine flyvninger, er underlagt en wet lease aftale på »ACMI«-basis (luftfartøj, besætning, vedligeholdelse og forsikring) tilhørende et luftfartsselskab med licens fra Den Sydafrikanske Republik. |
(52) |
Kommissionen finder, at det materiale, som Cronos Airlines har forelagt, ikke berettiger til at slette selskabet fra bilag A. Men alle luftfartsselskaber, der er opført i bilag A, kan få tilladelse til at udøve trafikrettigheder ved at benytte wet-leasede luftfartøjer fra luftfartsselskaber, der ikke er ramt af driftsforbud, hvis de relevante sikkerhedsstandarder opfyldes. |
(53) |
Swazilands kompetente myndigheder har anmodet om at slette luftfartsselskaberne Royal Swazi Airways Corporation og Scan Air Charter fra bilag A, fordi disse luftfartsselskaber ikke længere ejer luftfartøjer og derfor ikke længere udfører luftfartstjenester. De anmodede også om at slette luftfartsselskabet Swaziland Airlink fra bilag A, fordi det udfører luftfartstjenester med luftfartøjer, der er certificeret og vedligeholdt og har en besætning med licens fra Den Sydafrikanske Republik. Swazilands kompetente myndigheder validerer de pågældende certifikater, godkendelser og licenser. |
(54) |
Med hensyn til Royal Swazi Airways Corporation and Scan Air Charter er Kommissionen af den opfattelse, at det ikke er berettiget at slette disse fra bilag A, idet der ikke foreligger noget bevis for, at disse luftfartsselskaber ikke længere eksisterer. Med hensyn til luftfartsselskabet Swaziland Airlink er Kommissionen af den opfattelse, at det ikke er berettiget at slette dette fra bilag A. Men alle luftfartsselskaber, der er opført i bilag A, kan få tilladelse til at udøve trafikrettigheder ved at benytte wet-leasede luftfartøjer fra luftfartsselskaber, der ikke er ramt af driftsforbud, hvis de relevante sikkerhedsstandarder opfyldes. |
(55) |
Den 25. marts 2008 modtog Kommissionen en ny handlingsplan, som er udarbejdet af de kompetente myndigheder i Indonesien, men ikke er ledsaget af dokumentation, dens gennemførelse, og som viser, at adskillige delmål ikke forventes opfyldt før september 2008. Disse oplysninger dokumenterer ikke, at de nationale myndigheder på nuværende tidspunkt evner at sikre tilsynet med alle de luftfartsselskaber, de certificerer, herunder Garuda. |
(56) |
Kommissionen vil fortsat yde Indonesien teknisk bistand, og den støtter på det kraftigste Indonesiens indsats for at gennemføre de nødvendige foranstaltninger med henblik på at garantere sikkerheden. |
(57) |
Men for indeværende finder Kommissionen, at disse myndigheder ikke har dokumenteret, at de har afsluttet de foreslåede afhjælpende foranstaltninger for at sikre overholdelsen af de relevante sikkerhedsstandarder, og derfor kan ingen af de indonesiske luftfartsselskaber slettes af Fællesskabets liste på nuværende tidspunkt, medmindre et sådant luftfartsselskab og de kompetente nationale myndigheder kan dokumentere, at ICAO's standarder er opfyldt. |
(58) |
Luftfartsselskabet Garuda Indonesia Airline forelagde den 10. og 18. marts 2008 Kommissionen omfattende dokumentation, der indeholder selskabets svar på de observationer, som blev rejst af Kommissionens og medlemsstaternes eksperter i forbindelse med deres besøg den 5. til 9. november 2007. Kommissionen har omhyggeligt gennemgået denne dokumentation og anmodet om supplerende oplysninger for at lave en fuldstændig vurdering af Garudas sikkerhedsforhold. Luftfartsselskabet forpligtede sig til hurtigst muligt at forelægge de nævnte oplysninger |
(59) |
Den 28. marts 2008 fremsatte luftfartsselskabet endvidere en formel anmodning om at måtte redegøre for sin holdning mundtligt over for Udvalget for Luftfartssikkerhed på dettes næste møde, og luftfartsselskabet blev efterfølgende hørt den 3. april 2008. |
(60) |
Kommissionen og medlemsstaterne tog til efterretning, at luftfartsselskabet har gjort fremskridt mod gennemførelsen af sine afhjælpende foranstaltninger for at rette op på de observationer, der blev rejst af gruppen i dennes rapport. Men de tog også til efterretning, at for at opfylde ICAO's standarder må arbejdet med afhjælpende foranstaltninger videreføres og afsluttes på en række områder, bl.a. bør den samlede Boeing 737-flåde udstyres med EGPWS — Enhanced Ground Proximity Warning System, flyvedataovervågningen bør gennemføres for luftfartsselskabets samlede flåde, og der er behov for forbedringer af dets interne kontrolsystemer. |
(61) |
I lyset af de i 55.-60. betragtning nævnte overvejelser er Kommissionen af den opfattelse, at luftfartsselskabet Garuda Indonesia Airline endnu ikke kan slettes af bilag A. |
(62) |
Kommissionen har indtil videre ikke modtaget dokumentation for en fuldstændig gennemførelse af passende afhjælpningsforanstaltninger hos de andre luftfartsselskaber, som er medtaget på den fællesskabsliste, der blev ajourført den 28. november 2007, og hos de myndigheder, der er ansvarlige for det lovpligtige tilsyn med disse luftfartsselskaber, til trods for specifikke anmodninger herom fra Kommissionen. Det vurderes derfor på grundlag af de fælles kriterier, at disse luftfartsselskaber fortsat skal være pålagt driftsforbud (bilag A) eller driftsmæssige begrænsninger (bilag B) alt efter tilfældet. |
(63) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Udvalget for Luftfartssikkerhed — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EF) nr. 474/2006 foretages følgende ændringer:
1) |
Bilag A affattes som anført i bilag A til nærværende forordning. |
2) |
Bilag B affattes som anført i bilag B til nærværende forordning. |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen efter dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. april 2008.
På Kommissionens vegne
Jacques BARROT
Næstformand
(1) EUT L 344 af 27.12.2005, s. 15.
(2) EUT L 84 af 23.3.2006, s. 14. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1400/2007 (EUT L 311 af 29.11.2007, s. 12).
(3) EFT L 373 af 31.12.1991, s. 4. Ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 (EUT L 79 af 19.3.2008, s. 1).
(4) Kommissionens forordning (EF) nr. 787/2007 af 4. juli 2007 (EUT L 175 af 5.7.2007, s. 10).
(5) SAFA-rapporter: ACG-2007-36; ACG-2007-43; ACG-2007-56; ACG-2007-150; ACG-2007-205; ACG-2008-42; DGCATR-2007-374; LBA/D-2008-95; LBA/D-2008-117; LBA/D-2008-121; CAO-2007-57; LBA/D-2007-292; MOTLUX-2008-2; CAALAT-2007-14; DGAC-E-2006-801; LBA/D-2007-29; LBA/D-2008-114; LBA/D-2008-120; CAA-NL-2007-137; ENAC-IT-2006-389; LBA/D-2006-684; RCAARO-2006-46; RCAARO-2007-118; ENAC-IT-2007-322; ENAC-IT-2007-432; RCAARO-2006-38 og RCAARO-2007-58.
(6) LBA/D-2008-117, LBA/D-2008-121, MOTLUX-2008-2, BUL-2008-3, LBA/D-2008-114 og LBA/D-2008-120.
(7) CAA-UK-2008-8.
(8) DGAC/F-2008-152.
BILAG A
LISTE OVER LUFTFARTSSELSKABER, FOR HVIS VEDKOMMENDE ALLE FORMER FOR DRIFT ER OMFATTET AF FORBUD I FÆLLESSKABET (1)
Luftfartsselskabets juridiske enheds navn som anført på dens AOC (og firmanavnet, hvis dette er anderledes) |
Nummer på Air Operator's Certificate (AOC) eller licens |
Luftfartsselskabets ICAO-kode |
Operatørens hjemland |
AIR KORYO |
Ukendt |
KOR |
Den Demokratiske Folkerepublik Korea (DPRK) |
AIR WEST CO. LTD |
004/A |
AWZ |
Sudan |
ARIANA AFGHAN AIRLINES |
009 |
AFG |
Afghanistan |
MAHAN AIR |
FS 105 |
IRM |
Den Islamiske Republik Iran |
SILVERBACK CARGO FREIGHTERS |
Ukendt |
VRB |
Rwanda |
TAAG ANGOLA AIRLINES |
001 |
DTA |
Angola |
UKRAINE CARGO AIRWAYS |
145 |
UKS |
Ukraine |
UKRAINIAN MEDITERRANEAN AIRLINES |
164 |
UKM |
Ukraine |
VOLARE AVIATION ENTREPRISE |
143 |
VRE |
Ukraine |
Alle luftfartsselskaber, som er certificeret af de myndigheder i Den Demokratiske Republik Congo (RDC), der har ansvaret for det lovpligtige tilsyn, herunder: |
|
— |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
AFRICA ONE |
409/CAB/MIN/TC/0114/2006 |
CFR |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
AFRICAN AIR SERVICES COMMUTER SPRL |
409/CAB/MIN/TC/0005/2007 |
- |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
AIGLE AVIATION |
409/CAB/MIN/TC/0042/2006 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
AIR BENI |
409/CAB/MIN/TC/0019/2005 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
AIR BOYOMA |
409/CAB/MIN/TC/0049/2006 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
AIR INFINI |
409/CAB/MIN/TC/006/2006 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
AIR KASAI |
409/CAB/MIN/TC/0118/2006 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
AIR NAVETTE |
409/CAB/MIN/TC/015/2005 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
AIR TROPIQUES S.P.R.L. |
409/CAB/MIN/TC/0107/2006 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
BEL GLOB AIRLINES |
409/CAB/MIN/TC/0073/2006 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
BLUE AIRLINES |
409/CAB/MIN/TC/0109/2006 |
BUL |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
BRAVO AIR CONGO |
409/CAB/MIN/TC/0090/2006 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
BUSINESS AVIATION S.P.R.L. |
409/CAB/MIN/TC/0117/2006 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
BUTEMBO AIRLINES |
409/CAB/MIN/TC/0056/2006 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
CARGO BULL AVIATION |
409/CAB/MIN/TC/0106/2006 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
CETRACA AVIATION SERVICE |
409/CAB/MIN/TC/037/2005 |
CER |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
CHC STELLAVIA |
409/CAB/MIN/TC/0050/2006 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
COMAIR |
409/CAB/MIN/TC/0057/2006 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
COMPAGNIE AFRICAINE D’AVIATION (CAA) |
409/CAB/MIN/TC/0111/2006 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
DOREN AIR CONGO |
409/CAB/MIN/TC/0054/2006 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
EL SAM AIRLIFT |
409/CAB/MIN/TC/0002/2007 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
ESPACE AVIATION SERVICE |
409/CAB/MIN/TC/0003/2007 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
FILAIR |
409/CAB/MIN/TC/0008/2007 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
FREE AIRLINES |
409/CAB/MIN/TC/0047/2006 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
GALAXY INCORPORATION |
409/CAB/MIN/TC/0078/2006 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
GOMA EXPRESS |
409/CAB/MIN/TC/0051/2006 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
GOMAIR |
409/CAB/MIN/TC/0023/2005 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
GREAT LAKE BUSINESS COMPANY |
409/CAB/MIN/TC/0048/2006 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
HEWA BORA AIRWAYS (HBA) |
409/CAB/MIN/TC/0108/2006 |
ALX |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
I.T.A.B. — INTERNATIONAL TRANS AIR BUSINESS |
409/CAB/MIN/TC/0022/2005 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
KATANGA AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TC/0088/2006 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
KIVU AIR |
409/CAB/MIN/TC/0044/2006 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
LIGNES AÉRIENNES CONGOLAISES |
Ministers underskrift (anordning 78/205) |
LCG |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
MALU AVIATION |
409/CAB/MIN/TC/0113/2006 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
MALILA AIRLIFT |
409/CAB/MIN/TC/0112/2006 |
MLC |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
MANGO AIRLINES |
409/CAB/MIN/TC/0007/2007 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
PIVA AIRLINES |
409/CAB/MIN/TC/0001/2007 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
RWAKABIKA BUSHI EXPRESS |
409/CAB/MIN/TC/0052/2006 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
SAFARI LOGISTICS SPRL |
409/CAB/MIN/TC/0076/2006 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
SAFE AIR COMPANY |
409/CAB/MIN/TC/0004/2007 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
SERVICES AIR |
409/CAB/MIN/TC/0115/2006 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
SUN AIR SERVICES |
409/CAB/MIN/TC/0077/2006 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
TEMBO AIR SERVICES |
409/CAB/MIN/TC/0089/2006 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
THOM'S AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TC/0009/2007 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
TMK AIR COMMUTER |
409/CAB/MIN/TC/020/2005 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
TRACEP CONGO |
409/CAB/MIN/TC/0055/2006 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
TRANS AIR CARGO SERVICE |
409/CAB/MIN/TC/0110/2006 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
TRANSPORTS AERIENS CONGOLAIS (TRACO) |
409/CAB/MIN/TC/0105/2006 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
VIRUNGA AIR CHARTER |
409/CAB/MIN/TC/018/2005 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
WIMBI DIRA AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TC/0116/2006 |
WDA |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
ZAABU INTERNATIONAL |
409/CAB/MIN/TC/0046/2006 |
Ukendt |
Den Demokratiske Republik Congo (RDC) |
Alle luftfartsselskaber, som er certificeret af de tilsynsansvarlige myndigheder i Ækvatorialguinea, herunder: |
|
|
Ækvatorialguinea |
CRONOS AIRLINES |
Ukendt |
Ukendt |
Ækvatorialguinea |
CEIBA INTERCONTINENTAL |
Ukendt |
CEL |
Ækvatorialguinea |
EUROGUINEANA DE AVIACION Y TRANSPORTES |
2006/001/MTTCT/DGAC/SOPS |
EUG |
Ækvatorialguinea |
GENERAL WORK AVIACION |
002/ANAC |
Ikke oplyst |
Ækvatorialguinea |
GETRA — GUINEA ECUATORIAL DE TRANSPORTES AEREOS |
739 |
GET |
Ækvatorialguinea |
GUINEA AIRWAYS |
738 |
Ikke oplyst |
Ækvatorialguinea |
UTAGE — UNION DE TRANSPORT AEREO DE GUINEA ECUATORIAL |
737 |
UTG |
Ækvatorialguinea |
Alle luftfartsselskaber, som er certificeret af de myndigheder i Indonesien, der har ansvaret for det lovpligtige tilsyn, herunder: |
|
|
Indonesien |
ADAM SKY CONNECTION AIRLINES |
121-036 |
DHI |
Indonesien |
AIR PACIFIC UTAMA |
135-020 |
Ukendt |
Indonesien |
AIRFAST INDONESIA |
135-002 |
AFE |
Indonesien |
ASCO NUSA AIR TRANSPORT |
135-022 |
Ukendt |
Indonesien |
ASI PUDJIASTUTI |
135-028 |
Ukendt |
Indonesien |
AVIASTAR MANDIRI |
135-029 |
Ukendt |
Indonesien |
BALAI KALIBRASI FASITAS PENERBANGAN |
135-031 |
Ukendt |
Indonesien |
CARDIG AIR |
121-013 |
Ukendt |
Indonesien |
DABI AIR NUSANTARA |
135-030 |
Ukendt |
Indonesien |
DERAYA AIR TAXI |
135-013 |
DRY |
Indonesien |
DERAZONA AIR SERVICE |
135-010 |
Ukendt |
Indonesien |
DIRGANTARA AIR SERVICE |
135-014 |
DIR |
Indonesien |
EASTINDO |
135-038 |
Ukendt |
Indonesien |
EKSPRES TRANSPORTASI ANTAR BENUA |
121-019 |
Ukendt |
Indonesien |
EKSPRES TRANSPORTASI ANTAR BENUA |
135-032 |
Ukendt |
Indonesien |
GARUDA INDONESIA |
121-001 |
GIA |
Indonesien |
GATARI AIR SERVICE |
135-018 |
GHS |
Indonesien |
INDONESIA AIR ASIA |
121-009 |
AWQ |
Indonesien |
INDONESIA AIR TRANSPORT |
135-017 |
IDA |
Indonesien |
INTAN ANGKASA AIR SERVICE |
135-019 |
Ukendt |
Indonesien |
KARTIKA AIRLINES |
121-003 |
KAE |
Indonesien |
KURA-KURA AVIATION |
135-016 |
Ukendt |
Indonesien |
LION MENTARI ARILINES |
121-010 |
LNI |
Indonesien |
MANDALA AIRLINES |
121-005 |
MDL |
Indonesien |
MANUNGGAL AIR SERVICE |
121-020 |
Ukendt |
Indonesien |
MEGANTARA AIRLINES |
121-025 |
Ukendt |
Indonesien |
MERPATI NUSANTARA |
121-002 |
MNA |
Indonesien |
METRO BATAVIA |
121-007 |
BTV |
Indonesien |
NATIONAL UTILITY HELICOPTER |
135-011 |
Ukendt |
Indonesien |
PELITA AIR SERVICE |
121-008 |
PAS |
Indonesien |
PELITA AIR SERVICE |
135-001 |
PAS |
Indonesien |
PENERBANGAN ANGKASA SEMESTA |
135-026 |
Ukendt |
Indonesien |
PURA WISATA BARUNA |
135-025 |
Ukendt |
Indonesien |
REPUBLIC EXPRES AIRLINES |
121-040 |
RPH |
Indonesien |
RIAU AIRLINES |
121-016 |
RIU |
Indonesien |
SAMPURNA AIR NUSANTARA |
135-036 |
Ukendt |
Indonesien |
SMAC |
135-015 |
SMC |
Indonesien |
SRIWIJAYA AIR |
121-035 |
SJY |
Indonesien |
TRANS WISATA PRIMA AVIATION |
121-017 |
Ukendt |
Indonesien |
TRANSWISATA PRIMA AVIATION |
135-021 |
Ukendt |
Indonesien |
TRAVEL EXPRES AIRLINES |
121-038 |
XAR |
Indonesien |
TRAVIRA UTAMA |
135-009 |
Ukendt |
Indonesien |
TRI MG INTRA AIRLINES |
121-018 |
TMG |
Indonesien |
TRI MG INTRA AIRLINES |
135-037 |
TMG |
Indonesien |
TRIGANA AIR SERVICE |
121-006 |
TGN |
Indonesien |
TRIGANA AIR SERVICE |
135-005 |
TGN |
Indonesien |
WING ABADI NUSANTARA |
121-012 |
WON |
Indonesien |
Alle luftfartsselskaber, som er certificeret af de tilsynsansvarlige myndigheder i Den Kirgisiske Republik, herunder: |
|
— |
Den Kirgisiske Republik |
AIR CENTRAL ASIA |
34 |
AAT |
Den Kirgisiske Republik |
AIR MANAS |
17 |
MBB |
Den Kirgisiske Republik |
ASIA ALPHA AIRWAYS |
32 |
SAL |
Den Kirgisiske Republik |
AVIA TRAFFIC COMPANY |
23 |
AVJ |
Den Kirgisiske Republik |
BISTAIR-FEZ BISHKEK |
08 |
BSC |
Den Kirgisiske Republik |
BOTIR AVIA |
10 |
BTR |
Den Kirgisiske Republik |
CLICK AIRWAYS |
11 |
CGK |
Den Kirgisiske Republik |
DAMES |
20 |
DAM |
Den Kirgisiske Republik |
EASTOK AVIA |
15 |
Ukendt |
Den Kirgisiske Republik |
ESEN AIR |
2 |
ESD |
Den Kirgisiske Republik |
GOLDEN RULE AIRLINES |
22 |
GRS |
Den Kirgisiske Republik |
INTAL AVIA |
27 |
INL |
Den Kirgisiske Republik |
ITEK AIR |
04 |
IKA |
Den Kirgisiske Republik |
KYRGYZ TRANS AVIA |
31 |
KTC |
Den Kirgisiske Republik |
KYRGYZSTAN |
03 |
LYN |
Den Kirgisiske Republik |
KYRGYZSTAN AIRLINES |
01 |
KGA |
Den Kirgisiske Republik |
MAX AVIA |
33 |
MAI |
Den Kirgisiske Republik |
OHS AVIA |
09 |
OSH |
Den Kirgisiske Republik |
S GROUP AVIATION |
6 |
Ukendt |
Den Kirgisiske Republik |
SKY GATE INTERNATIONAL AVIATION |
14 |
SGD |
Den Kirgisiske Republik |
SKY WAY AIR |
21 |
SAB |
Den Kirgisiske Republik |
TENIR AIRLINES |
26 |
TEB |
Den Kirgisiske Republik |
TRAST AERO |
05 |
TSJ |
Den Kirgisiske Republik |
Alle luftfartsselskaber, som er certificeret af de tilsynsansvarlige myndigheder i Liberia |
|
— |
Liberia |
Alle luftfartsselskaber, som er certificeret af de tilsynsansvarlige myndigheder i Sierra Leone, herunder: |
— |
— |
Sierra Leone |
AIR RUM, LTD |
Ukendt |
RUM |
Sierra Leone |
BELLVIEW AIRLINES (S/L) LTD |
Ukendt |
BVU |
Sierra Leone |
DESTINY AIR SERVICES, LTD |
Ukendt |
DTY |
Sierra Leone |
HEAVYLIFT CARGO |
Ukendt |
Ukendt |
Sierra Leone |
ORANGE AIR SIERRA LEONE LTD |
Ukendt |
ORJ |
Sierra Leone |
PARAMOUNT AIRLINES, LTD |
Ukendt |
PRR |
Sierra Leone |
SEVEN FOUR EIGHT AIR SERVICES LTD |
Ukendt |
SVT |
Sierra Leone |
TEEBAH AIRWAYS |
Ukendt |
Ukendt |
Sierra Leone |
Alle luftfartsselskaber, som er certificeret af de tilsynsansvarlige myndigheder i Swaziland, herunder: |
— |
— |
Swaziland |
AERO AFRICA (PTY) LTD |
Ukendt |
RFC |
Swaziland |
JET AFRICA SWAZILAND |
Ukendt |
OSW |
Swaziland |
ROYAL SWAZI NATIONAL AIRWAYS CORPORATION |
Ukendt |
RSN |
Swaziland |
SCAN AIR CHARTER, LTD |
Ukendt |
Ukendt |
Swaziland |
SWAZI EXPRESS AIRWAYS |
Ukendt |
SWX |
Swaziland |
SWAZILAND AIRLINK |
Ukendt |
SZL |
Swaziland |
(1) Luftfartsselskaber, der er opført i bilag A, kan eventuelt få tilladelse til at udøve trafikrettigheder ved at benytte wet-leasede luftfartøjer fra et luftfartsselskab, der ikke er ramt af driftsforbud, hvis de relevante sikkerhedsstandarder opfyldes.
BILAG B
LISTE OVER LUFTFARTSSELSKABER, DER ER OMFATTET AF DRIFTSMÆSSIGE BEGRÆNSNINGER I FÆLLESSKABET (1)
Luftfartsselskabets juridiske enheds navn som anført på dens AOC (og firmanavnet, hvis dette er anderledes) |
Nummer på Air Operator's Certificate (AOC) |
Luftfartsselskabets ICAO-kode |
Operatørens hjemland |
Type luftfartøj |
Registreringsnummer eller -numre og serienummer eller -numre, hvis dette/disse er kendt |
Registreringsstat |
AIR BANGLADESH |
17 |
BGD |
Bangladesh |
B747-269B |
S2-ADT |
Bangladesh |
AIR SERVICE COMORES |
06-819/TA-15/DGACM |
KMD |
Comorerne |
Hele flåden, undtagen: LET 410 UVP |
Hele flåden, undtagen: D6-CAM (851336) |
Comorerne |
(1) Luftfartsselskaber, der er opført i bilag B, kan eventuelt få tilladelse til at udøve trafikrettigheder ved at benytte wet-leasede luftfartøjer fra et luftfartsselskab, der ikke er ramt af driftsforbud, hvis de relevante sikkerhedsstandarder opfyldes.
12.4.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 102/17 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 332/2008
af 11. april 2008
om ændring af forordning (EF) nr. 297/2003 om gennemførelsesbestemmelser for toldkontingentet for oksekød med oprindelse i Chile
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1254/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for oksekød (1), særlig artikel 32, stk. 1, første afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I Kommissionens forordning (EF) nr. 297/2003 (2) er der fastsat bestemmelser om åbning og forvaltning af et flerårigt toldkontingent for import af visse oksekødsprodukter. Sådanne produkter kan kun importeres, hvis der forelægges certifikater, der attesterer, at produkterne faktisk har oprindelse i Chile. Navnet på den myndighed, der udsteder de pågældende certifikater, er anført i forordningens bilag III. Efter forordningens artikel 8, stk. 2, kan bilag III ændres, hvis der udpeges en ny myndighed. |
(2) |
Chile har meddelt Kommissionen, at det har udpeget et nyt organ, som fra den 1. juli 2008 vil være bemyndiget til at udstede ægthedscertifikater. |
(3) |
Forordning (EF) nr. 297/2003 bør derfor ændres. |
(4) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Oksekød — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag III til forordning (EF) nr. 297/2003 affattes som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. juli 2008.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. april 2008.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 21. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 98/2008 (EUT L 29 af 2.2.2008, s. 5). Forordning (EF) nr. 1254/1999 vil blive afløst af forordning (EF) nr. 1234/2007 (EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1) fra 1.7.2008.
(2) EUT L 43 af 18.2.2003, s. 26. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 567/2007 (EUT L 133 af 25.5.2007, s. 13).
BILAG
»BILAG III
Det organ, som Chile har bemyndiget til at udstede ægthedscertifikater:
Asociación Gremial de Plantas Faenadoras Frigoríficas de Carnes de Chile |
Teatinos 20 — Oficina 55 |
Santiago |
Chile« |
12.4.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 102/19 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 333/2008
af 11. april 2008
om fastsættelse af de lofter, der skal anvendes på tillægsstøtten i Portugal som led i den frivillige graduering, der blev indført ved Rådets forordning (EF) nr. 378/2007
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 378/2007 af 27. marts 2007 om regler for frivillig graduering af direkte betalinger som fastsat i forordning (EF) nr. 1782/2003 om fastlæggelse af fælles regler for den fælles landbrugspolitiks ordninger for direkte støtte og om fastlæggelse af visse støtteordninger for landbrugere og om ændring af forordning (EF) nr. 1290/2005 (1), særlig artikel 1, stk. 3, tredje afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Forordning (EF) nr. 378/2007 har fastsat betingelserne for, at medlemsstaterne i perioden 2007-2012 kan anvende en nedsættelse, i det følgende benævnt »frivillig graduering«, på alle de direkte betalinger, der skal foretages på deres område i henhold til Rådets forordning (EF) nr. 1782/2003 (2). |
(2) |
Portugal har besluttet at anvende den frivillige graduering fra år 2008 med en årlig nedsættelsessats på 10 %. |
(3) |
For at kunne anslå de nettobeløb, som fremkommer ved anvendelsen af frivillig graduering, og som skal være til rådighed i Portugal som fællesskabsstøtte til foranstaltninger under programmerne for udvikling af landdistrikter, er det nødvendigt at fastsætte de lofter, der skal anvendes i Portugal på de samlede tillægsstøttebeløb, der omhandles i artikel 1, stk. 3, tredje afsnit, i forordning (EF) nr. 378/2007. |
(4) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Direkte Betalinger — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De lofter, der i Portugal skal anvendes på de samlede tillægsstøttebeløb, jf. artikel 1, stk. 3, tredje afsnit, i forordning (EF) nr. 378/2007, er følgende:
Kalenderår |
Mio. EUR |
2008 |
20,4 |
2009 |
20,4 |
2010 |
20,4 |
2011 |
20,4 |
2012 |
20,4 |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. april 2008.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 95 af 5.4.2007, s. 1.
(2) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 293/2008 (EUT L 90 af 2.4.2008, s. 5).
12.4.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 102/20 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 334/2008
af 11. april 2008
om tarifering af visse varer i den kombinerede nomenklatur
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (1), særlig artikel 9, stk. 1, litra a), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
For at sikre en ensartet anvendelse af den kombinerede nomenklatur, der er knyttet som bilag til forordning (EØF) nr. 2658/87, bør der vedtages bestemmelser vedrørende tariferingen af de i bilaget omhandlede varer. |
(2) |
Forordning (EØF) nr. 2658/87 har fastsat almindelige tariferingsbestemmelser vedrørende den kombinerede nomenklatur. Disse bestemmelser finder også anvendelse ved fortolkningen af enhver anden nomenklatur, der helt eller delvist er baseret på den kombinerede nomenklatur, eller som tilføjer yderligere underopdelinger, og som er fastlagt på grundlag af specifikke fællesskabsforskrifter med henblik på anvendelsen af tarifmæssige eller andre foranstaltninger vedrørende samhandelen med varer. |
(3) |
Ved anvendelse af nævnte almindelige tariferingsbestemmelser skal de varer, der er anført i kolonne 1 i skemaet i bilaget, tariferes i de i kolonne 2 nævnte KN-koder i henhold til de begrundelser, der er anført i kolonne 3. |
(4) |
Det er hensigtsmæssigt, at bindende tariferingsoplysninger, der er meddelt af medlemsstaternes toldmyndigheder i forbindelse med tarifering af varer i den kombinerede nomenklatur, og som ikke er i overensstemmelse med fællesskabsretten fastsat i denne forordning, fortsat kan påberåbes af modtageren i henhold til bestemmelserne i artikel 12, stk. 6, i Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks (2), i et tidsrum på tre måneder.. |
(5) |
Toldkodeksudvalget har ikke afgivet udtalelse inden for den af formanden fastsatte frist — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De varer, der er anført i kolonne 1 i skemaet i bilaget, tariferes i den kombinerede nomenklatur i de i kolonne 2 i skemaet nævnte KN-koder.
Artikel 2
Bindende tariferingsoplysninger meddelt af medlemsstaternes toldmyndigheder, som ikke er i overensstemmelse med fællesskabsretten fastsat i denne forordning, kan fortsat påberåbes i henhold til bestemmelserne i artikel 12, stk. 6, i forordning (EØF) nr. 2913/92 i et tidsrum på tre måneder.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. april 2008.
På Kommissionens vegne
László KOVÁCS
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 275/2008 (EUT L 85 af 27.3.2008, s. 3).
(2) EFT L 302 af 19.10.1992, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1791/2006 (EUT L 363 af 20.12.2006, p. 1).
BILAG
Varebeskrivelse |
Tarifering (KN-kode) |
Begrundelse |
||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||||
Produkt med følgende sammensætning (i vægtprocent):
Produktet er emballeret i flasker med 1 eller 3 liter eller i beholdere med omkring 100 liter. Ifølge teksten på emballagen kan produktet anvendes, direkte eller fortyndet med vand, bl.a som antifrost- eller afrimningsvæske. |
2207 20 00 |
Tarifering i henhold til almindelig tariferingsbestemmelse 1 og 6 vedrørende den kombinerede nomenklatur og teksten til KN-kode 2207 og 2207 20 00. Tilsætning af butanon og i mindre omfang ethylenglycol gør varen uegnet til drikkebrug, men ikke til industrielle anvendelser. Det lave indhold af ethylenglycol medfører, at produktet ikke kan tariferes som antifrost- eller afrimningsvæske i pos. 3820. Produktet skal derfor tariferes som denatureret ethanol under pos. 2207 20 00. |
II Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk
AFGØRELSER OG BESLUTNINGER
Kommissionen
12.4.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 102/22 |
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 27. marts 2008
om ændring af beslutning 2005/779/EF om dyresundhedsforanstaltninger til beskyttelse mod smitsomt blæreudslæt hos svin i Italien
(meddelt under nummer K(2008) 1092)
(EØS-relevant tekst)
(2008/297/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets direktiv 90/425/EØF af 26. juni 1990 om veterinærkontrol og zooteknisk kontrol i samhandelen med visse levende dyr og produkter inden for Fællesskabet med henblik på gennemførelse af det indre marked (1), særlig artikel 10, stk. 4, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Kommissionens beslutning 2005/779/EF af 8. november 2005 om dyresundhedsforanstaltninger til beskyttelse mod smitsomt blæreudslæt hos svin i Italien (2) blev vedtaget, efter at denne sygdom var brudt ud i Italien. I nævnte beslutning fastsættes dyresundhedsbestemmelser vedrørende smitsomt blæreudslæt hos svin for regioner i denne medlemsstat, der er anerkendt som fri for smitsomt blæreudslæt hos svin, og for regioner, der ikke er anerkendt som fri for sygdommen. |
(2) |
Efter udbrud af smitsomt blæreudslæt hos svin i Italien i 2007 i visse provinser i regioner, der er anerkendt som fri for sygdommen, har Italien truffet foranstaltninger i henhold til Rådets direktiv 92/119/EØF af 17. december 1992 om generelle fællesskabsforanstaltninger til bekæmpelse af visse dyresygdomme samt om specifikke foranstaltninger vedrørende blæreudslæt hos svin (3). |
(3) |
Italien har desuden suspenderet sådanne provinsers status som sygdomsfrie, hvor risikoen for yderligere spredning af smitsomt blæreudslæt hos svin er sandsynlig. Italien har endvidere forbudt flytning af svin fra de pågældende provinser til andre regioner i Italien og til andre medlemsstater. |
(4) |
De foranstaltninger, Italien har truffet, har vist sig at være effektive. Beslutning 2005/779/EF bør derfor ændres, så status som sygdomsfri for en provins, der ligger i en region, der er anerkendt som fri for smitsomt blæreudslæt hos svin, suspenderes, for at Italien kan blive i stand til hurtigt og gennemskueligt at reagere, hvis der forekommer udbrud af sygdommen i regioner, der er anerkendt som fri for sygdommen. Muligheden for suspension bør derfor være tidsbegrænset, og hvis der fortsat består en risiko efter periodens udløb, bør der træffes en beslutning i henhold til artikel 10, stk. 4, i direktiv 90/425/EØF. |
(5) |
Dertil kommer, at samlesteder for svin ofte er en primær kilde til spredning af smitsomt blæreudslæt hos svin. Italien har følgelig truffet foranstaltninger for at forbedre kontrollen med flytninger af svin fra samlestedet og for at forebygge enhver mulig spredning af sygdommen. Sådanne foranstaltninger bør også forstærkes for så vidt angår overvågning af samlesteder for svin og navnlig for så vidt angår test og prøveudtagning. |
(6) |
Beslutning 2005/779/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
(7) |
Foranstaltningerne i denne beslutning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Beslutning 2005/779/EF ændres således:
1) |
Titlen på kapitel II affattes således:
»ANERKENDELSE AF REGIONER, PROVINSER OG BEDRIFTER I ITALIEN SOM FRI FOR SMITSOMT BLÆREUDSLET HOS SVIN« |
2) |
Følgende indsættes som artikel 3a: »Artikel 3a Suspension af anerkendelsen af provinser i en region som sygdomsfri 1. Italien sikrer, at hvis der opstår et udbrud af smitsomt blæreudslæt hos svin i en provins i en region, der er anerkendt som fri for smitsomt blæreudslæt hos svin, suspenderes anerkendelsen af den pågældende provins som fri for smitsomt blæreudslæt hos svin straks, medmindre det klart fastslås, at infektionens oprindelse er et sekundærudbrud, og den epidemiologiske undersøgelse gennemført i overensstemmelse med artikel 8 i direktiv 92/119/EØF vedrørende udbruddet har godtgjort, at der er en ubetydelig risiko for yderligere spredning af sygdommen. 2. Foranstaltningerne omhandlet i artikel 7, 8 og 9 skal finde anvendelse på den provins, der er omhandlet i stk. 1. 3. Italien kan atter anerkende provinsen omhandlet i stk. 1 som fri for smitsomt blæreudslæt hos svin, hvis følgende betingelser er opfyldt:
4. Italien underretter straks Kommissionen og de øvrige medlemsstater om foranstaltninger, som træffes i medfør af stk. 1, 2 og 3, og offentliggør foranstaltningerne. Den i stk. 1 omhandlede suspension kan ikke overstige seks måneder.« |
3) |
Artikel 5, stk. 3, affattes således: »3. På samlesteder for svin udtages der hver måned prøver:
|
4) |
Artikel 6, stk. 4, affattes således: »4. På samlesteder for svin udtages der hver måned prøver:
|
Artikel 2
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 27. marts 2008.
På Kommissionens vegne
Androulla VASSILIOU
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 224 af 18.8.1990, s. 29. Senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/33/EF (EFT L 315 af 19.11.2002, s. 14).
(2) EUT L 293 af 9.11.2005, s. 28. Ændret ved beslutning 2007/9/EF (EUT L 7 af 12.1.2007, s. 15).
(3) EFT L 62 af 15.3.1993, s. 69. Senest ændret ved Kommissionens direktiv 2007/10/EF (EUT L 63 af 1.3.2007, s. 24).
III Retsakter vedtaget i henhold til traktaten om Den Europæiske Union
RETSAKTER VEDTAGET I HENHOLD TIL AFSNIT V I EU-TRAKTATEN
12.4.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 102/25 |
RÅDETS AFGØRELSE 2008/298/FUSP
af 7. april 2008
om ændring af Rådets afgørelse 2001/80/FUSP om oprettelse af Den Europæiske Unions Militærstab
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 28, stk. 1,
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 207, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 22. januar 2001 vedtog Rådet afgørelse 2001/80/FUSP om oprettelse af Den Europæiske Unions Militærstab (1) (EUMS), hvis opgaver blev fastlagt i et bilag til afgørelsen. |
(2) |
Den 19. november 2007 godkendte Rådet et sæt på fire foranstaltninger til forbedring af EUMS' evne til tidlig militær planlægning af EU-ledede operationer på strategisk niveau. |
(3) |
EUMS' opgaver bør ændres for at gennemføre disse foranstaltninger, indtil der er foretaget en samlet revision af opgaverne efter en evaluering af gennemførelsen af foranstaltningerne. |
(4) |
Desuden bør EUMS' opgaver afspejle de ændringer, der er foretaget i Rådets krisestyringsstrukturer og -procedurer, siden der sidst blev foretaget en ændring af opgaverne. |
(5) |
Afgørelse 2001/80/FUSP bør også ændres for at tage hensyn til vedtagelsen af Rådets afgørelse 2007/829/EF af 5. december 2007 om ansættelsesvilkårene for udstationerede nationale eksperter og militærpersoner i Generalsekretariatet for Rådet (2) — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Afgørelse 2001/80/FUSP ændres således:
1) |
Artikel 4 affattes således: »Artikel 4 Medlemmerne af Den Europæiske Unions Militærstab er omfattet af bestemmelserne i Rådets afgørelse 2007/829/EF af 5. december 2007 om ansættelsesvilkårene for udstationerede nationale eksperter og militærpersoner i Generalsekretariatet for Rådet (3). |
2) |
Bilaget erstattes af bilaget til denne afgørelse. |
Artikel 2
Denne afgørelse har virkning fra dagen for vedtagelsen.
Artikel 3
Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Luxembourg, den 7. april 2008.
På Rådets vegne
R. ŽERJAV
Formand
(1) EFT L 27 af 30.1.2001, s. 7. Ændret ved afgørelse 2005/395/FUSP (EUT L 132 af 26.5.2005, s. 17).
(2) EUT L 327 af 13.12.2007, s. 10.
(3) EUT L 327 af 13.12.2007, s. 10.«
BILAG
DEN EUROPÆISKE UNIONS MILITÆRSTABS (EUMS) OPGAVER OG ORGANISATION (1)
1. Indledning
EU's medlemsstater besluttede i Helsingfors, at der i Rådet skulle oprettes nye stående politiske og militære organer, der giver EU mulighed for at opfylde sine forpligtelser i forbindelse med alle de konfliktforebyggelses- og krisestyringsopgaver, der er fastlagt i TEU. Som fastsat i Helsingforsrapporten yder EUMS i Rådets regi »militær ekspertise og støtte til FESFP, herunder gennemførelse af EU-ledede militære krisestyringsoperationer«.
På Det Europæiske Råds møde den 12.-13. december 2003 blev der udtrykt tilfredshed med dokumentet »Europæisk forsvar: Konsultationer mellem NATO og EU, planlægning og operationer«. På mødet den 16.-17. december 2004 tilsluttede Det Europæiske Råd sig de detaljerede forslag til gennemførelse af dette dokument.
Rådet udtrykte den 19. november 2007 tilfredshed med den rapport fra generalsekretæren/den højtstående repræsentant (GS/HR) om EU's Militærstabs evne til tidligt at planlægge EU-ledede operationer på strategisk niveau, som Rådet havde anmodet om i maj 2007, og godkendte anbefalingerne om samlet gennemførelse af de fire foranstaltninger tillige med de aktioner, der er beskrevet i den militære rådgivning.
EUMS' opgaver er fastlagt således:
2. Mission
Militærstaben skal foretage tidlig varsling, situationsvurdering og strategisk planlægning i forbindelse med de missioner og opgaver, der er omhandlet i EU-traktatens artikel 17, stk. 2, herunder dem, der er omhandlet i den europæiske sikkerhedsstrategi.
Dette omfatter også identifikation af europæiske nationale og multinationale styrker og iværksættelse af politikker og afgørelser efter retningslinjer udstukket af EUMC.
3. Rolle
— |
Militærstaben leverer EU's militære ekspertise. |
— |
Den sikrer forbindelsen mellem EUMC på den ene side og de militære ressourcer, EU har til rådighed, på den anden side, og den yder militær ekspertise til EU's organer efter retningslinjer udstukket af EUMC. |
— |
Den varetager tre centrale operative funktioner: tidlig varsling, situationsvurdering og strategisk planlægning. |
— |
Den gennemfører tilstrækkelig detaljeret tidlig planlægning, bl.a. for at give medlemsstaterne mulighed for at vurdere deres potentielle styrkebidrag og for at give EUMS mulighed for at tilvejebringe passende ekspertise under beslutningsprocessen. |
— |
Den sikrer kapacitet til tidlig varsling. Den udarbejder planer, vurderer og udarbejder anbefalinger vedrørende begrebet krisestyring og den overordnede militære strategi, og den iværksætter afgørelser og retningslinjer fra EUMC. |
— |
Den støtter EUMC med hensyn til situationsvurdering og militære aspekter af strategisk planlægning (2) i forbindelse med alle de missioner og opgaver, der er omhandlet i EU-traktatens artikel 17, stk. 2, herunder dem, der er omhandlet i den europæiske sikkerhedsstrategi, i alle tilfælde af EU-ledede operationer, uanset om EU trækker på NATO's aktiver og kapaciteter eller ej. |
— |
Den støtter (på anmodning af GS/HR eller PSC) midlertidige missioner til tredjelande eller internationale organisationer for efter behov at yde rådgivning og bistand med hensyn til militære aspekter af konfliktforebyggelse, krisestyring og postkonfliktstabilisering. |
— |
Den bidrager til udformning, vurdering og gennemgang af kapacitetsmålene under hensyn til de berørte medlemsstaters behov for at sikre sammenhæng med NATO's DPP og PARP i PFP i overensstemmelse med vedtagne procedurer. |
— |
Den arbejder tæt sammen med Det Europæiske Forsvarsagentur. |
— |
Den er ansvarlig for at overvåge, vurdere og fremsætte anbefalinger vedrørende de styrker og kapaciteter, medlemsstaterne stiller til rådighed for EU i forbindelse med uddannelse, øvelser og interoperabilitet. |
— |
Den opretholder kapacitet til at styrke det nationale HQ, der er udpeget til at gennemføre en selvstændig EU-operation. |
— |
Den er ansvarlig for at opbygge kapacitet til at planlægge og gennemføre en selvstændig EU-militæroperation, og den opretholder kapacitet inden for EUMS til hurtigt at etablere et operationscenter for en bestemt operation, især når der er behov for en fælles civil-militær indsats, og når der ikke er udpeget noget nationalt HQ, når først Rådet efter rådgivning fra EUMC har truffet beslutning om en sådan operation. |
4. Opgaver
— |
Militærstaben yder militær ekspertise til GS/HR og EU-organer efter retningslinjer fra EUMC. |
— |
Den overvåger potentielle kriser under anvendelse af relevante nationale og multinationale efterretningskapaciteter. |
— |
Den samarbejder med Det Fælles Situationscenter om informationsudveksling i overensstemmelse med ordningen om en enkelt efterretningsanalysekapacitet. |
— |
Den gennemfører forudgående militærstrategisk planlægning. |
— |
Den gennemfører tilstrækkelig detaljeret tidlig planlægning, bl.a. for at give medlemsstaterne mulighed for at vurdere deres potentielle styrkebidrag og for at give EUMS mulighed for at tilvejebringe passende ekspertise under beslutningsprocessen. |
— |
Den identificerer og udarbejder lister over europæiske nationale og multinationale styrker til EU-ledede operationer, der er koordineret med NATO. |
— |
Den bidrager til udvikling og forberedelse (herunder uddannelse og øvelser) af nationale og multinationale styrker, som medlemsstaterne stiller til rådighed for EU. De nærmere bestemmelser om forholdet til NATO fastlægges i de relevante dokumenter. |
— |
Den udformer og koordinerer procedurerne med de nationale og multinationale HQ, herunder de NATO-HQ, der stilles til rådighed for EU, idet den i videst muligt omfang sikrer, at der er overensstemmelse med NATO-procedurer. |
— |
Den bidrager til de militære aspekter af ESFP-dimensionen af bekæmpelsen af terrorisme. |
— |
Den bidrager til udvikling af koncepter, doktrin, planer og procedurer for anvendelse af militære aktiver og kapaciteter med henblik på konsekvensstyringsoperationer i forbindelse med naturkatastrofer eller menneskeskabte katastrofer. |
— |
Den programmerer, planlægger, gennemfører og evaluerer de militære aspekter af EU's krisestyringsprocedurer, herunder gennemførelsen af procedurerne for samarbejde mellem EU og NATO. |
— |
Den deltager i udarbejdelsen af finansielle skøn over operationer og øvelser. |
— |
Den sørger for forbindelsen med de nationale HQ og de multinationale styrkers multinationale HQ. |
— |
Den etablerer permanente forbindelser til NATO i overensstemmelse med de permanente ordninger for forholdet mellem EU og NATO. |
— |
Den huser et NATO-forbindelseshold ved EUMS og opretholder en EU-celle ved SHAPE i overensstemmelse den rapport fra formandskabet om ESFP, som Rådet vedtog den 13. december 2004. |
— |
Den etablerer passende forbindelser til bestemte korrespondenter i FN og andre internationale organisationer, herunder OSCE og AU, med forbehold af en aftale med disse organisationer. |
— |
Den bidrager til den nødvendige samlede erfaringsproces. |
— |
Den foretager strategisk beredskabsplanlægning på initiativ af GS/HR eller PSC. |
— |
Den bidrager til udvikling af en samling af doktrin/koncepter og erfaringer fra civile og militære operationer og øvelser. |
— |
Den udarbejder koncepter og procedurer for EU's operationscenter (OPSCEN) og sikrer, at mandskab, faciliteter og udstyr er til stede og parat på operationscentret med henblik på operationer, øvelser og uddannelse. |
— |
Den opretholder, ajourfører og erstatter udstyret på EU's OPSCEN og vedligeholder lokalerne. |
a) Supplerende opgaver i krisestyringssituationer
— |
Militærstaben anmoder om og behandler specifikke oplysninger fra efterretningsorganisationerne og andre relevante oplysninger fra alle tilgængelige kilder. |
— |
Den støtter EUMC i dennes bidrag til den indledende planlægningsvejledning og planlægningsdirektiverne fra PSC. |
— |
Den udarbejder og prioriterer de militærstrategiske optioner som udgangspunkt for EUMC's militære rådgivning af PSC ved:
|
— |
Den identificerer i samarbejde med hvert enkelt lands planlægningsstab og eventuelt NATO de styrker, som vil kunne deltage i eventuelle EU-ledede operationer. |
— |
Den bistår den øverstbefalende for en operation i forbindelse med tekniske udvekslinger med tredjelande, der yder militære bidrag til en EU-ledet operation, samt med forberedelse af styrkeopbygningskonferencen. |
— |
Den fortsætter med at overvåge krisesituationer. |
— |
Efter anmodning fra GDE til DGEUMS yder den bistand til politisk-militær strategisk krisereaktionsplanlægning under GDE's ansvar (udarbejdelse af CMC, fælles aktioner osv.). |
— |
Efter anmodning fra GDE til DGEUMS yder den bistand til strategisk krisereaktionsplanlægning (undersøgelsesmissioner, CMC osv.) under DGE's ansvar. |
— |
Den bidrager til strategisk krisereaktionsplanlægning med henblik på fælles civil-militære operationer gennem udvikling af strategiske optioner som forudset i krisestyringsprocedurerne. Denne planlægning sker under DGEUMS' og DCPCC's direkte ansvar og under GS/HR's overordnede ansvar. |
— |
Efter anmodning fra DCPCC til DGEUMS yder den bistand til strategisk og operativ krisereaktionsplanlægning af civile missioner under DCPCC's ansvar. |
b) Supplerende opgaver under operationer
— |
EUMS sørger via »vagtkapaciteten« for døgnovervågning alle ugens dage af alle ESFP-missioner og -operationer for at sikre en systematisk formidling af operationsspecifik information. |
— |
EUMS overvåger efter retningslinjer udstukket af EUMC løbende alle de militære aspekter af operationer. Den foretager strategiske analyser sammen med den person, der er udpeget som øverstbefalende for en operation, for at støtte EUMC i dennes rolle som rådgiver for PSC, der varetager den strategiske styring. |
— |
Den søger på baggrund af den politiske og operative udvikling nye optioner, som EUMC kan bruge som basis for sin militære rådgivning af PSC. |
— |
Den bidrager til den forstærkede centrale kerne og eventuelt til yderligere forstærkning af EU's OPSCEN. |
— |
Den sørger for den faste centrale kerne i EU's OPSCEN. |
— |
Den bidrager til koordinering af civile operationer. Sådanne operationer planlægges og gennemføres under DCPCC's myndighed. Den bidrager i planlægning af, med støtte til (herunder eventuel anvendelse af militære midler) og ved gennemførelse af civile operationer (det strategiske niveau forbliver under GDE IX). |
5. Organisation
— |
EUMS arbejder efter militære retningslinjer udstukket af EUMC, hvortil den refererer. |
— |
Den er en afdeling under Rådssekretariatet og er direkte tilknyttet GS/HR; den arbejder tæt sammen med andre af Generalsekretariatet for Rådets afdelinger. |
— |
Chefen for EUMS er DGEUMS, en 3-stjernet officer af generals-/admiralsklassen. |
— |
Den er sammensat af personel, der stilles til rådighed af medlemsstaterne, og som har international handleevne i henhold til ansættelsesvilkårene for udstationerede nationale eksperter og militærpersoner i Generalsekretariatet for Rådet, samt tjenestemænd fra Generalsekretariatet for Rådet og tjenestemænd, der er udstationeret fra Kommissionen. For at forbedre EUMS' udvælgelsesproces opfordres medlemsstaterne til at indstille mere end en kandidat til hver af de stillinger, som der ansøges om. |
— |
EUMS' organisationsplan, der skal gøre det muligt for den at klare samtlige missioner og opgaver, fremgår af tillæg A. |
— |
EUMS kan i krisestyringssituationer eller ved krisestyringsøvelser oprette planlægnings- og styringshold, der trækker på stabens egen ekspertise, mandskab og infrastruktur. Den kan desuden via EUMC om nødvendigt anmode om mandskab til midlertidig forstærkning fra EU-medlemsstaterne. |
— |
EUMC vil via DGEUMS udstikke retningslinjer vedrørende de militære aktiviteter, der gennemføres af EUMS som led i civil krisestyring. EUMS' bidrag til de civile aspekter af krisestyring forbliver rent funktionelt underlagt GDE IX's ansvar for alle aktiviteter (planlægning, undersøgelsesmissioner osv.) til og med udformning af CMC og eventuelt CSO/PSO. Når der er truffet beslutning om at indlede en mission, underlægges disse bidrag rent funktionelt DCPCC's ansvar. Rapportering om disse aktiviteter til CIVCOM skal ske efter de etablerede procedurer for civile aspekter af krisestyring. |
6. Forbindelser med tredjelande
Forbindelserne mellem EUMS, de europæiske NATO-lande, der ikke er medlemmer af EU, andre tredjelande og kandidater til at tiltræde EU er fastlagt i de relevante dokumenter om EU's forbindelser med tredjelande.
(1) For forkortelserne, se tillæg B.3.
(2) Definitioner:
|
Strategisk planlægning: planlægning, som begynder, så snart en potentiel krise er identificeret eller brudt ud, og afsluttes, når EU’s politiske ledelse godkender en eller flere militærstrategiske optioner. Den strategiske proces omfatter militær situationsvurdering, definition af en politisk/militær ramme og udvikling af militærstrategiske optioner. |
|
Militærstrategisk option: en mulig militæraktion, hvis formål er at nå de politiske/militære mål, som beskrives i den politiske/militære ramme. En militærstrategisk option vil indeholde en skitse til en militær løsning og beskrive de nødvendige ressourcer, begrænsninger og anbefalinger med henblik på valg af operationens øverstbefalende og OHQ. |
Tillæg A
ORGANISATIONSPLAN FOR EUMS
Tillæg B
FORKORTELSER
A
ADMIN Administrationssektionen
AU Den Afrikanske Union
C
CEUMC Formand for Den Europæiske Unions Militærkomité
CPCC Civil kapacitet til planlægning og gennemførelse
CIS Afdelingen for Kommunikations- og Informationssystemer
CIS POL/REQ Politik og behov vedrørende kommunikations- og informationssystemer
CIV/MIL CELL Den Civil-militære Celle
CIV/MIL STRAT PLAN Den Civil-militære Celles Sektion for Strategisk Planlægning
CIVCOM Udvalget for de Civile Aspekter af Krisestyring
CMC Krisestyringskoncept
CMC SPT Støtte til formanden for Den Europæiske Unions Militærkomité
COMMS & IS Direktoratet for Kommunikations- og Informationssystemer
CONOPS Operationskoncept
CRISIS RESP/CURRENT OPS Sektionen for Krisereaktion og Igangværende Operationer
CSO Civilstrategisk option
D
DDG Vicegeneraldirektør
DGEUMS Generaldirektør for Den Europæiske Unions Militærstab
DCPCC Direktør for civil kapacitet til planlægning og gennemførelse
DPP Forsvarsplanlægningsproces
E
ESFP Den europæiske sikkerheds- og forsvarspolitik
EUMC Den Europæiske Unions Militærkomité
EUMS Den Europæiske Unions Militærstab
EU CELL (SHAPE) Den Europæiske Unions Celle ved SHAPE
EX/TRN/ANL Sektionen for Analyse af Øvelser og Træning
F
FESFP Den fælles europæiske sikkerheds- og forsvarspolitik
I
INT POLICY Sektionen for Efterretningspolitik
INT PRODUCTION Sektionen for Efterretningsproduktion
INT REQ Efterretningsbehov
IT SUPPORT Sektionen for Informationsteknologisk Støtte
L
LEGAL Juridisk rådgiver
LOG POLICY Sektionen for Logistikpolitik
M
MAP Sektionen for Militær Vurdering og Planlægning
O
OCPS Operationscentrets faste personel
OHQ Operativt hovedkvarter
OP CENTRE PERM STAFF Operationscentrets faste personel
OPLAN Operationsplan
OPSCEN Operationscenter
OSCE Organisationen for Sikkerhed og Samarbejde i Europa
P
PARP Planlægnings- og gennemgangsproces
PfP Partnerskab for fred
POL Politiksektionen
PSC Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komité
PSO Politistrategisk option
T
TEU Traktaten om Den Europæiske Union
12.4.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 102/34 |
RÅDETS FÆLLES AKTION 2008/299/FUSP
af 7. april 2008
om ændring af fælles aktion 2004/551/FUSP om oprettelse af Det Europæiske Forsvarsagentur
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 14, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 12. juli 2004 vedtog Rådet fælles aktion 2004/551/FUSP om oprettelse af Det Europæiske Forsvarsagentur (1) (i det følgende benævnt »agenturet«), der blandt andet fastlægger, at agenturets daglige leder og dennes stedfortræder udnævnes af agenturets styringskomité på forslag af agenturets øverste leder, og at de handler under agenturets øverste leders myndighed og i overensstemmelse med styringskomitéens afgørelser. |
(2) |
Styringskomitéen besluttede den 25. september 2007 i overensstemmelse med den rapport, der blev forelagt af agenturets øverste leder vedrørende gennemførelsen af fælles aktion 2004/551/FUSP, og i henhold til artikel 27 deri at henstille til Rådet, at det ændrer nævnte fælles aktion for så vidt angår oprettelse af en yderligere stilling som stedfortræder for den daglige leder, og at give mandat til en yderligere revision i 2010. |
(3) |
Fælles aktion 2004/551/FUSP bør derfor ændres. |
(4) |
I overensstemmelse med artikel 6 i protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, deltager Danmark ikke i udarbejdelsen og gennemførelsen af Den Europæiske Unions afgørelser og aktioner, som har indvirkning på forsvarsområdet. Danmark har derfor ikke deltaget i udarbejdelsen og vedtagelsen af denne fælles aktion og er ikke bundet af den — |
VEDTAGET FØLGENDE FÆLLES AKTION:
Artikel 1
Fælles aktion 2004/551/FUSP ændres således:
1) |
Artikel 9, stk. 1, nr. 1.5, affattes således:
|
2) |
Artikel 10, stk. 1 og 2, affattes således: »1. Den daglige leder og dennes to stedfortrædere udnævnes af styringskomitéen på forslag af agenturets øverste leder for en treårig periode. Styringskomitéen kan indrømme en toårig forlængelse. Den daglige leder og dennes to stedfortrædere handler under agenturets øverste leders myndighed og i overensstemmelse med styringskomitéens afgørelser. 2. Den daglige leder træffer med bistand fra sine to stedfortrædere alle nødvendige foranstaltninger til at sikre agenturets effektivitet. Den daglige leder er ansvarlig for overvågning og koordinering af de funktionelle enheder og sikrer den generelle sammenhæng i deres arbejde. Den daglige leder er tillige chef for agenturets personale.« |
3) |
Artikel 27 affattes således: »Artikel 27 Revisionsklausul Senest den 30. juni 2010 forelægger agenturets øverste leder styringskomitéen en rapport om gennemførelsen af denne fælles aktion med henblik på Rådets eventuelle revision af denne.« |
Artikel 2
Denne fælles aktion træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Artikel 3
Denne fælles aktion offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Luxembourg, den 7. april 2008.
På Rådets vegne
R. ŽERJAV
Formand
(1) EUT L 245 af 17.7.2004, s. 17.