ISSN 1725-2520 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 59 |
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
51. årgang |
Indhold |
|
I Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk |
Side |
|
|
FORORDNINGER |
|
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk |
|
|
|
AFGØRELSER OG BESLUTNINGER |
|
|
|
Rådet |
|
|
|
2008/180/EF |
|
|
* |
||
|
|
2008/181/EF |
|
|
* |
||
|
|
2008/182/Euratom |
|
|
* |
||
|
|
2008/183/EF |
|
|
* |
Rådets afgørelse af 28. februar 2008 om beskikkelse af en italiensk suppleant til Regionsudvalget |
|
|
|
2008/184/EF |
|
|
* |
||
|
|
Kommissionen |
|
|
|
2008/185/EF |
|
|
* |
Kommissionens beslutning af 21. februar 2008 om supplerende garantier med hensyn til Aujeszkys sygdom i medlemsstaternes samhandel med svin og om kriterier for de oplysninger, der skal gives om sygdommen (meddelt under nummer K(2008) 669) (kodificeret udgave) ( 1 ) |
|
|
III Retsakter vedtaget i henhold til traktaten om Den Europæiske Union |
|
|
|
RETSAKTER VEDTAGET I HENHOLD TIL AFSNIT V I EU-TRAKTATEN |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
I Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk
FORORDNINGER
4.3.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 59/1 |
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 195/2008
af 3. marts 2008
om ændring af forordning (EF) nr. 1210/2003 om visse specifikke restriktioner i de økonomiske og finansielle forbindelser med Irak
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 60 og 301,
under henvisning til Rådets fælles holdning 2008/186/FUSP af 3. marts 2008 om ændring af fælles holdning 2003/495/FUSP om Irak (1),
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I overensstemmelse med FN's Sikkerhedsråds resolution 1483 (2003) blev der i artikel 2 i Rådets forordning (EF) nr. 1210/2003 (2) fastsat særlige ordninger for betalinger for olie, olieprodukter og naturgas, der eksporteres fra Irak, mens der i artikel 10 i samme forordning blev fastsat særlige ordninger for visse irakiske aktivers fritagelse for retsforfølgning. De særlige ordninger for betalinger anvendes fortsat, mens de særlige ordninger for fritagelse for retsforfølgning blev anvendt indtil den 31. december 2007. |
(2) |
I henhold til FN's Sikkerhedsråds resolution 1790 (2007) og fælles holdning 2008/186/FUSP anvendes begge ovennævnte særlige ordninger indtil den 31. december 2008. Forordning (EF) nr. 1210/2003 bør ændres i overensstemmelse hermed. |
(3) |
Ligeledes bør forordning (EF) nr. 1210/2003 tilpasses til den seneste udvikling inden for sanktionspraksis med hensyn til fastlæggelse af ansvarlige myndigheder, ansvar for overtrædelser og domstolskompetence. Fællesskabets område anses med henblik på denne forordning for at omfatte de af medlemsstaternes territorier, på hvilke traktaten finder anvendelse, på de betingelser, der er fastlagt i traktaten. |
(4) |
For at sikre, at de i denne forordning fastsatte foranstaltninger er effektive, bør denne forordning træde i kraft straks — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EF) nr. 1210/2003 foretages følgende ændringer:
1) |
artikel 2 affattes således: »Artikel 2 Alle indtægter fra al eksport af olie, olieprodukter og naturgas fra Irak, jf. listen i bilag I, skal fra den 22. maj 2003 indbetales til den irakiske udviklingsfond efter reglerne i FN's Sikkerhedsråds resolution 1483 (2003), særlig punkt 20 og 21.« |
2) |
følgende artikel indsættes: »Artikel 4a Forbuddet i artikel 4, stk. 3 og 4, medfører ikke noget ansvar for de berørte fysiske eller juridiske personer eller enheder, hvis disse ikke vidste og ikke havde rimelig grund til at formode, at deres handling ville være i strid med dette forbud.« |
3) |
artikel 6 affattes således: »Artikel 6 1. Uanset artikel 4 kan de ansvarlige myndigheder, der er anført under webstederne i bilag V, give tilladelse til frigivelse af indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer, hvis alle nedenfor anførte betingelser er opfyldt:
2. Under alle andre omstændigheder frigives pengemidler, økonomiske ressourcer og afkast af økonomiske ressourcer, som er indefrosset i medfør af artikel 4, kun med henblik på overførsel til den irakiske udviklingsfond, der administreres af Iraks Centralbank, på betingelserne i FN's Sikkerhedsråds resolution 1483 (2003).« |
4) |
artikel 7 affattes således: »Artikel 7 1. Bevidst og forsætlig deltagelse i aktiviteter, der direkte eller indirekte har til formål eller til virkning at omgå artikel 4 eller fremme transaktionerne i artikel 2 og 3, er forbudt. 2. Eventuelle oplysninger om, at bestemmelserne i denne forordning omgås eller er blevet omgået, indsendes til de ansvarlige myndigheder, der er anført under webstederne i bilag V, og direkte eller via nævnte ansvarlige myndigheder til Kommissionen.« |
5) |
artikel 8 affattes således: »Artikel 8 1. Med forbehold af de gældende regler vedrørende indberetning, fortrolighed og tavshedspligt og af bestemmelserne i traktatens artikel 284 skal fysiske og juridiske personer, enheder og organer:
2. Oplysninger, som gives eller modtages i henhold til denne artikel, anvendes kun til de formål, hvortil de er givet eller modtaget.« |
6) |
følgende artikel indsættes: »Artikel 15a 1. Medlemsstaterne udpeger de ansvarlige myndigheder, der er omhandlet i artikel 6, 7 og 8 i denne forordning, og anfører dem på eller via de websteder, der er opført i bilag V. 2. Medlemsstaterne underretter inden den 15. marts 2008 Kommissionen om hvem, der er deres ansvarlige myndigheder og underretter om eventuelle efterfølgende ændringer.« |
7) |
artikel 16 affattes således: »Artikel 16 Denne forordning gælder:
|
8) |
artikel 18, stk. 3, affattes således: »3. Artikel 2 og 10 anvendes indtil den 31. december 2008.« |
9) |
bilag V erstattes af teksten i bilaget til denne forordning. |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 3. marts 2008.
På Rådets vegne
J. PODOBNIK
Formand
(1) Se side 31 i denne EUT.
(2) EUT L 169 af 8.7.2003, s. 6. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1791/2006 (EUT L 363 af 20.12.2006, s. 1).
BILAG
»BILAG V
Websteder med oplysninger om de ansvarlige myndigheder, jf. artikel 6, 7 og 8, og adresse til brug ved meddelelser til Europa-Kommissionen
A. Websteder med oplysninger om de kompetente myndigheder
BELGIEN
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULGARIEN
http://www.mfa.government.bg
DEN TJEKKISKE REPUBLIK
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DANMARK
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/
TYSKLAND
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
ESTLAND
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRLAND
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GRÆKENLAND
hhttp://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/
SPANIEN
www.mae.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones+Internacionales
FRANKRIG
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ITALIEN
http://www.esteri.it/UE/deroghe.html
CYPERN
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LETLAND
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITAUEN
http://www.urm.lt
LUXEMBOURG
http://www.mae.lu/sanctions
UNGARN
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
NEDERLANDENE
http://www.minbuza.nl/sancties
ØSTRIG
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLEN
http://www.msz.gov.pl
PORTUGAL
http://www.min-nestrangeiros.pt
RUMÆNIEN
http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3
SLOVENIEN
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SLOVAKIET
http://www.foreign.gov.sk
FINLAND
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
SVERIGE
http://www.ud.se/sanktioner
DET FORENEDE KONGERIGE
http://www.fco.gov.uk/competentauthorities
B. Meddelelser til Europa-Kommissionen sendes til følgende adresse:
Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber |
Generaldirektoratet for Eksterne Forbindelser |
Direktorat A. Kriseplatform og Politikkoordinering inden for FUSP |
Kontor A.2 Kriseberedskab og Fredsopbygning |
CHAR 12/106 |
B-1049 Bruxelles |
Tlf. (32-2) 295 55 85 |
Fax (32-2) 299 08 73.« |
4.3.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 59/6 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 196/2008
af 3. marts 2008
om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1580/2007 af 21. december 2007 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 2200/96, (EF) nr. 2201/96 og (EF) nr. 1182/2007 vedrørende frugt og grøntsager (1), særlig artikel 138, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes som følge af gennemførelsen af resultaterne af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterierne for Kommissionens fastsættelse af de faste værdier ved import fra tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i nævnte forordnings bilag. |
(2) |
Ved anvendelse af ovennævnte kriterier skal de faste importværdier fastsættes på de niveauer, der findes i bilaget til nærværende forordning — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier, der er omhandlet i artikel 138 i forordning (EF) nr. 1580/2007, fastsættes som anført i tabellen i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 4. marts 2008.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 3. marts 2008.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 350 af 31.12.2007, s. 1.
BILAG
til Kommissionens forordning af 3. marts 2008 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
(EUR/100 kg) |
||
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
0702 00 00 |
JO |
69,6 |
MA |
51,6 |
|
TN |
120,5 |
|
TR |
143,2 |
|
ZZ |
96,2 |
|
0707 00 05 |
EG |
244,4 |
JO |
190,5 |
|
MA |
114,7 |
|
TR |
168,8 |
|
ZZ |
179,6 |
|
0709 90 70 |
MA |
82,8 |
TR |
160,7 |
|
ZZ |
121,8 |
|
0709 90 80 |
EG |
54,8 |
ZZ |
54,8 |
|
0805 10 20 |
EG |
44,7 |
IL |
54,4 |
|
MA |
56,2 |
|
TN |
50,5 |
|
TR |
89,7 |
|
ZZ |
59,1 |
|
0805 50 10 |
IL |
109,4 |
SY |
56,4 |
|
TR |
124,9 |
|
ZZ |
96,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
102,3 |
CA |
53,7 |
|
CN |
97,0 |
|
MK |
42,4 |
|
US |
109,6 |
|
UY |
89,9 |
|
ZZ |
82,5 |
|
0808 20 50 |
AR |
82,0 |
CL |
63,2 |
|
CN |
80,3 |
|
US |
123,2 |
|
ZA |
102,3 |
|
ZZ |
90,2 |
(1) Den statistiske landefortegnelse, der er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden »ZZ« repræsenterer »anden oprindelse«.
4.3.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 59/8 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 197/2008
af 3. marts 2008
om godkendelse af væsentlige ændringer af varespecifikationen for en betegnelse, der er optaget i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Queijo Serra da Estrela (BOB))
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 af 20. marts 2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 7, stk. 4, første afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Kommissionen har i overensstemmelse med artikel 9, stk. 1, første afsnit, i forordning (EF) nr. 510/2006 og i henhold til artikel 17, stk. 2, i samme forordning behandlet Portugals ansøgning om godkendelse af ændringer af varespecifikationen for den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Queijo Serra da Estrela«, der er registreret i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1107/96 (2). |
(2) |
Eftersom de pågældende ændringer ikke er af mindre omfang, jf. artikel 9 i forordning (EF) nr. 510/2006, har Kommissionen i overensstemmelse med artikel 6, stk. 2, første afsnit, i nævnte forordning offentliggjort ændringsansøgningen i Den Europæiske Unions Tidende (3). Da Kommissionen ikke har modtaget indsigelser som omhandlet i artikel 7 i forordning (EF) nr. 510/2006, bør ændringerne godkendes — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De ændringer af varespecifikationen, der er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende, og som vedrører betegnelsen i bilaget til denne forordning, godkendes.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 3. marts 2008.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 93 af 31.3.2006, s. 12. Ændret ved forordning (EF) nr. 1791/2006 (EUT L 363 af 20.12.2006, s. 1).
(2) EFT L 148 af 21.6.1996, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2156/2005 (EUT L 342 af 24.12.2005, s. 54).
(3) EUT C 127 af 8.6.2007, s. 10.
BILAG
Landbrugsprodukter bestemt til fødevarer, som er opført i traktatens bilag I:
Kategori 1.3. |
Oste |
PORTUGAL
Queijo Serra da Estrela (BOB)
4.3.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 59/10 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 198/2008
af 3. marts 2008
om 92. ændring af Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder, der har tilknytning til Usama bin Laden, Al-Qaida-organisationen og Taliban
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder, der har tilknytning til Usama bin Laden, Al-Qaida-organisationen og Taliban, og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 467/2001 om forbud mod udførsel af visse varer og tjenesteydelser til Afghanistan, om styrkelse af flyveforbuddet og om udvidelse af indefrysningen af midler og andre økonomiske ressourcer over for Taliban i Afghanistan (1), særlig artikel 7, stk. 1, første led, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Bilag I til forordning (EF) nr. 881/2002 indeholder en liste over de personer, grupper og enheder, der ifølge forordningen er omfattet af indefrysningen af pengemidler og økonomiske ressourcer. |
(2) |
Sanktionskomitéen under FN’s Sikkerhedsråd besluttede den 20. februar 2008 at ændre listen over de personer, grupper og enheder, over for hvem indefrysningen af pengemidler og økonomiske ressourcer skal gælde. Bilag I bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag I til forordning (EF) nr. 881/2002 ændres som angivet i bilaget til denne forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 3. marts 2008.
På Kommissionens vegne
Eneko LANDÁBURU
Generaldirektør for eksterne forbindelser
(1) EFT L 139 af 29.5.2002, s. 9. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 59/2008 (EUT L 22 af 25.1.2008, s. 4).
BILAG
I bilag I til forordning (EF) nr. 881/2002 foretages følgende ændringer:
(1) |
Punktet »Islamic Jihad Group (alias a) Jama’at al-Jihad, b) Libyan Society, c) Kazakh Jama’at, d) Jamaat Mojahedin, e) Jamiyat, f) Jamiat al-Jihad al-Islami, g) Dzhamaat Modzhakhedov, h) Islamic Jihad Group of Uzbekistan, i) al-Djihad al Islami, j) Zamaat Modzhakhedov Tsentralnoy Asii)« under overskriften »Juridiske personer, grupper og enheder« affattes således: »Islamic Jihad Group (alias (a) Jama’at al-Jihad, (b) Libyan Society, (c) Kazakh Jama’at, (d) Jamaat Mojahedin, (e) Jamiyat, (f) Jamiat al-Jihad al-Islami, (g) Dzhamaat Modzhakhedov, (h) Islamic Jihad Group of Uzbekistan, (i) al-Djihad al-Islami, (j) Zamaat Modzhakhedov Tsentralnoy Asii, (k) Islamic Jihad Union).« |
(2) |
Punktet »Fahd Muhammad ‘Abd Al-‘Aziz Al-Khashiban (alias (a) Fahad H. A. Khashayban, (b) Fahad H. A. al-Khashiban, (c) Fahad H. A. Kheshaiban, (d) Fahad H. A. Kheshayban, (e) Fahad H. A. al-Khosiban, (f) Fahad H. A. Khasiban, (g) Fahd Muhammad ‘Abd Al-‘Aziz al-Khashayban h) Fahd Muhammad’Abd al-‘Aziz al-Khushayban, (i) Fahad al-Khashiban, (j) Fahd Khushaiban, (k) Fahad Muhammad A. al-Khoshiban, (l) Fahad Mohammad A. al-Khoshiban, (m) Abu Thabit, (n) Shaykh Abu Thabit, (o) Shaykh Thabet, (p) Abu Abdur Rahman, (q) Abdur Abu Rahman). Fødselsdato: 16.10.1966. Fødested: ‘Aniza, Saudi Arabien. Andre oplysninger: Involveret i finansiering og anden bistand til Abu Sayyaf-gruppen« under overskriften »Fysiske personer« affattes således: »Fahd Muhammad ‘Abd Al-‘Aziz Al-Khashiban (alias (a) Fahad H. A. Khashayban, (b) Fahad H. A. al-Khashiban, (c) Fahad H. A. Kheshaiban, (d) Fahad H. A. Kheshayban, (e) Fahad H. A. al-Khosiban, (f) Fahad H. A. Khasiban, (g) Fahd Muhammad ‘Abd Al-‘Aziz al-Khashayban (h) Fahd Muhammad’ Abd al-‘Aziz al-Khushayban, (i) Fahad al-Khashiban, (j) Fahd Khushaiban, (k) Fahad Muhammad A. al-Khoshiban, (l) Fahad Mohammad A. al-Khoshiban, (m) Fahad Mohammad Abdulaziz Alkhoshiban, (n) Abu Thabit, (o) Shaykh Abu Thabit, (p) Shaykh Thabet, (q) Abu Abdur Rahman, (r) Abdur Abu Rahman). Fødselsdato: 16.10.1966. Fødested: Oneiza, Saudi-Arabien. Pasnr.: G477835 (udstedt den 26.6.2006, udløber den 3.5.2011). Nationalitet: saudiarabisk. Andre oplysninger: involveret i finansieringen og anden bistand til Abu Sayyaf-gruppen.« |
(3) |
Punktet »Abdul Rahim Al-Talhi (alias (a) ‘Abdul-Rahim Hammad al-Talhi, (b) Abd’ Al-Rahim Hamad al-Tahi, (c) Abdulrheem Hammad A Altalhi, (d) Abe Al-Rahim al-Talahi, (e) Abd Al-Rahim Al Tahli, (f) ‘Abd al-Rahim al-Talhi, (g) Abdulrahim Al Tahi, (h) Abdulrahim al-Talji, (i) ‘Abd-Al-Rahim al Talji, (j) Abdul Rahim, (k) Abu Al Bara’a Al Naji, (l) Shuwayb Junayd. Adresse: Buraydah, Saudi Arabien. Fødselsdato: 8.12.1961. Fødested: Al-Taif, Saudi Arabien. Pasnr.: F275043 (udstedt den 29.5.2004, udløber den 5.4.2009). Nationalitet: saudiarabisk. Andre oplysninger: Involveret i finansiering, leverancer og anden bistand til Abu Sayyaf-gruppen.« »Abdul Rahim Al-Talhi (alias (a) ‘Abdul-Rahim Hammad al-Talhi, (b) Abd’ Al-Rahim Hamad al-Tahi, (c) Abdulrheem Hammad A Altalhi, (d) Abe Al-Rahim al-Talahi, (e) Abd Al-Rahim Al Tahli, (f) ‘Abd al-Rahim al-Talhi, (g) Abdulrahim Al Tahi, (h) Abdulrahim al-Talji, (i) ‘Abd-Al-Rahim al Talji, (j) Abdul Rahim Hammad Ahmad Al-Talhi, (k) Abdul Rahim, (l) Abu Al Bara’a Al Naji, (m) Shuwayb Junayd. Adresse: Buraydah, Saudi-Arabien. Fødselsdato: 8.12.1961. Fødested: Al-Shefa, Al-Taif, Saudi-Arabien. Pasnr.: F275043 (udstedt den 29.5.2004, udløber den 5.4.2009). Nationalitet: saudiarabisk. Andre oplysninger: Involveret i finansiering, våbenleverancer og anden bistand til Abu Sayyaf-gruppen.« |
(4) |
Punktet »Muhammad ‘Abdallah Salih Sughayr (alias (a) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughayir, (b) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughaier, (c) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughayer, (d) Mohd Al-Saghir, (e) Muhammad Al-Sugayer, (f) Muhammad ’Abdallah Salih Al-Sughair, (g) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Sugair, (h) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Suqayr, (i) Abu Bakr, (j) Abu Abdullah. Fødselsdato: (a) 20.8.1972, (b) 10.8.1972. Fødested: Al-Karawiya, Saudi Arabien. Andre oplysninger: Involveret i finansiering, våbenleverancer, rekruttering og anden bistand til Abu Sayyaf-gruppen« affattes således: »Muhammad ‘Abdallah Salih Sughayr (alias (a) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughayir, (b) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughaier, (c) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughayer, (d) Mohd Al-Saghir, (e) Muhammad Al-Sugayer, (f) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Sughair, (g) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Sugair, (h) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Suqayr, (i) Mohammad Abdullah S Ssughayer, (j) Abu Bakr, (k) Abu Abdullah. Fødselsdato: (a) 20.8.1972, (b) 10.8.1972. Fødested: Al-Karawiya, Oneiza, Saudi-Arabien. Pasnr.: E864131 (udstedt den 30.12.2001, udløber den 6.11.2006). Nationalitet: saudiarabisk. Andre oplysninger: involveret i finansiering, våbenleverancer, rekruttering og anden bistand til Abu Sayyaf-gruppen.« |
II Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk
AFGØRELSER OG BESLUTNINGER
Rådet
4.3.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 59/12 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 25. februar 2008
om indgåelse af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Arabiske Republik Egypten
(2008/180/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 170, sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum, og stk. 3, første afsnit,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Kommissionen har på Fællesskabets vegne ført forhandlinger med Egypten om en aftale om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Arabiske Republik Egypten (aftalen). |
(2) |
Aftalen, der blev paraferet den 4. marts 2004, blev undertegnet den 21 juni 2005 med forbehold af eventuel senere indgåelse og finder midlertidig anvendelse fra datoen for undertegnelse. |
(3) |
Aftalen bygger på principperne om gensidig fordel, gensidig adgang til hinandens programmer og aktiviteter på de områder, aftalen omfatter, ikke-diskrimination samt effektiv beskyttelse af intellektuel ejendom og ligelig deling af intellektuelle ejendomsrettigheder. Retlige enheder med sæde i Egypten deltager i indirekte aktioner på de vilkår for retlige enheder i tredjelande, der er fastlagt i Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse truffet i medfør af EF-traktatens artikel 167, Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (2) og anden gældende fællesskabslovgivning. |
(4) |
Aftalen bør indgås på en sådan måde, at den er autentisk på de nye medlemsstaters sprog. Dette finder sted gennem en brevudveksling. |
(5) |
Aftalen bør godkendes — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Arabiske Republik Egypten (3) godkendes herved på Fællesskabets vegne.
Artikel 2
Rådets formand, der handler på Fællesskabets vegne, indgiver den i aftalens artikel 7 omhandlede meddelelse og bemyndiges til sammen med Den Arabiske Republik Egypten ved brevveksling at godkende, at aftaleteksten er autentisk på alle medlemsstaternes sprog efter tiltrædelserne i 2004 og 2007.
Udfærdiget i Bruxelles, den 25. februar 2008.
På Rådets vegne
A. VIZJAK
Formand
(1) Udtalelse af 29.11.2007 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(2) EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1525/2007 (EUT L 343 af 27.12.2007, s. 9).
(3) EUT L 182 af 13.7.2005, s. 12.
4.3.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 59/14 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 25. februar 2008
om indgåelse af aftalen om videnskabeligt og teknisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Staten Israel
(2008/181/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 170, sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum, og artikel 300, stk. 3,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Kommissionen har på Fællesskabets vegne forhandlet forlængelsen af aftalen om videnskabeligt og teknisk samarbejde med Staten Israel (aftalen). |
(2) |
Aftalen blev med forbehold af senere indgåelse undertegnet i Bruxelles den 16. juli 2007 på Fællesskabets vegne. |
(3) |
Aftalen bør godkendes — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Aftalen om videnskabeligt og teknisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Staten Israel (2) godkendes hermed på Fællesskabets vegne.
Artikel 2
Formanden for Rådet foranstalter på Fællesskabets vegne den meddelelse, der er omhandlet i aftalens artikel 5, stk. 2.
Udfærdiget i Bruxelles, den 25. februar 2008.
På Rådets vegne
A. VIZJAK
Formand
(1) Udtalelse af 25.9.2007 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(2) EUT L 220 af 25.8.2007, s. 5.
4.3.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 59/15 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 25. februar 2008
om ændring af Rådets afgørelse af 16. december 1980 om oprettelse af et rådgivende udvalg for fusionsprogrammet
(2008/182/Euratom)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 7, stk. 4,
under henvisning til Rådets afgørelse 2006/970/Euratom af 18. december 2006 om Det Europæiske Atomenergifællesskabs (Euratoms) syvende rammeprogram for forskning og uddannelse på det nukleare område (1), som med udgangspunkt i det europæiske forskningsrum bidrager til opbygningen af et videnbaseret samfund,
under henvisning til Rådets beslutning 2006/976/Euratom af 19. december 2006 om særprogrammet til gennemførelse af Det Europæiske Atomenergifællesskabs (Euratoms) syvende rammeprogram for forskning og uddannelse på det nukleare område 2007-2011 (2), særlig artikel 7, stk. 2, hvori det foreskrives, at Kommissionen bistås af et rådgivende udvalg med henblik på gennemførelsen af særprogrammet, og at det rådgivende udvalgs sammensætning og de for udvalget gældende regler og procedurer i forhold, der vedrører fusion, er som fastsat i Rådets afgørelse af 16. december 1980 om oprettelse af et rådgivende udvalg for fusionsprogrammet (3),
under henvisning til tiltrædelsesakten af 2005, særlig artikel 50,
under henvisning til Rådets afgørelse af 16. december 1980, særlig punkt 14, hvori der fastsættes et vægtet afstemningssystem for CCE-FU, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
CCE-FU afgiver sine udtalelser ved hjælp af et vægtet afstemningssystem, når det i henhold til artikel 5, litra g), i Rådets afgørelse af 16. december 1980, fastlægger prioriterede foranstaltninger angående tildeling af præferencestøtte. |
(2) |
CCE-FU anbefalede den 21. marts 2007 enstemmigt at tilpasse det vægtede afstemningssystem, som anvendes i det udvalg, der er omhandlet i punkt 14 i Rådets afgørelse af 16. december 1980, i forbindelse med behandlingen af fusionsrelaterede aspekter, for at inkludere de nye medlemsstaters stemmeret efter deres tiltrædelse. |
(3) |
På baggrund af ovenstående bør Rådets afgørelse af 16. december 1980 ændres tilsvarende — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Eneste artikel
I punkt 14 i Rådets afgørelse af 16. december 1980 affattes de sidste to punktummer således:
»Udtalelser i forbindelse med artikel 5, litra g), vedtages ved hjælp af følgende vægtede afstemningssystem:
Belgien |
2 |
Bulgarien |
2 |
Tjekkiet |
2 |
Danmark |
2 |
Tyskland |
5 |
Estland |
1 |
Grækenland |
2 |
Spanien |
3 |
Frankrig |
5 |
Irland |
2 |
Italien |
5 |
Cypern |
1 |
Letland |
1 |
Litauen |
2 |
Luxembourg |
1 |
Ungarn |
2 |
Malta |
1 |
Nederlandene |
2 |
Østrig |
2 |
Polen |
3 |
Portugal |
2 |
Rumænien |
2 |
Slovenien |
1 |
Slovakiet |
2 |
Finland |
2 |
Sverige |
2 |
Det Forenede Kongerige |
5 |
Schweiz |
2 |
I alt |
64 |
For at vedtage en udtalelse kræves et flertal herfor på 33 stemmer afgivet af mindst 15 delegationer.«
Udfærdiget i Bruxelles, den 25. februar 2008.
På Rådets vegne
A. VIZJAK
Formand
(1) EUT L 400 af 30.12.2006, s. 60. Berigtiget i EUT L 54 af 22.2.2007, s. 21.
(2) EUT L 400 af 30.12.2006, s. 404. Berigtiget i EUT L 54 af 22.2.2007, s. 139.
(3) Ikke offentliggjort, men senest ændret ved afgørelse 2005/336/Euratom (EUT L 108 af 29.4.2005, s. 64).
4.3.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 59/17 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 28. februar 2008
om beskikkelse af en italiensk suppleant til Regionsudvalget
(2008/183/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 263,
under henvisning til indstilling fra den italienske regering, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådet vedtog den 24. januar 2006 afgørelse 2006/116/EF (1) om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden 26. januar 2006-25. januar 2010. |
(2) |
Der er blevet en plads ledig som suppleant til Regionsudvalget, efter at Rosario CONDORELLIs mandat er udløbet — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Giovanni SPERANZA, Sindaco del Comune di Lamezia Terme, beskikkes som suppleant til Regionsudvalget for den resterende del af mandatperioden, dvs. indtil den 25. januar 2010.
Artikel 2
Denne afgørelse har virkning fra dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 28. februar 2008.
På Rådets vegne
A. VIZJAK
Formand
(1) EUT L 56 af 25.2.2006, s. 75.
4.3.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 59/18 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 29. februar 2008
om udnævnelse af et nyt medlem af Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber
(2008/184/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 215, stk. 2,
under henvisning til traktat om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 128, stk. 2, og
ud fra følgende betragtning:
Ved skrivelse af 28. februar 2008, som blev præciseret ved skrivelse af 29. februar 2008, er Markos KYPRIANOU fratrådt som medlem af Kommissionen med virkning fra den 2. marts 2008, kl. 24. Der skal udnævnes en efterfølger for resten af hans tjenesteperiode —
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Androula VASSILIOU udnævnes til medlem af Kommissionen for perioden fra den 3. marts 2008 til den 31. oktober 2009.
Artikel 2
Denne afgørelse har virkning fra den 3. marts 2008.
Artikel 3
Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 29. februar 2008.
På Rådets vegne
M. COTMAN
Formand
Kommissionen
4.3.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 59/19 |
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 21. februar 2008
om supplerende garantier med hensyn til Aujeszkys sygdom i medlemsstaternes samhandel med svin og om kriterier for de oplysninger, der skal gives om sygdommen
(meddelt under nummer K(2008) 669)
(kodificeret udgave)
(EØS-relevant tekst)
(2008/185/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets direktiv 64/432/EØF af 26. juni 1964 om veterinærpolitimæssige problemer ved handel inden for Fællesskabet med kvæg og svin (1), særlig artikel 8, artikel 9, stk. 2, og artikel 10, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Kommissionens beslutning 2001/618/EF af 23. juli 2001 om supplerende garantier med hensyn til Aujeszkys sygdom i medlemsstaternes samhandel med svin, om kriterier for de oplysninger, der skal gives om sygdommen, og om ophævelse af beslutning 93/24/EØF og 93/244/EØF (2) er blevet ændret væsentligt ved flere lejligheder (3). Beslutningen bør af klarheds- og rationaliseringshensyn kodificeres. |
(2) |
Det Internationale Kontor for Epizootier (OIE) er den internationale organisation, som efter aftalen om sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger under GATT 1994 er udpeget som ansvarlig for, at der fastsættes internationale dyresundhedsregler for handel med dyr og animalske produkter. Disse regler er offentliggjort i den internationale dyresundhedskodeks. |
(3) |
Kapitlet i den internationale dyresundhedskodeks om Aujeszkys sygdom er blevet ændret på en lang række punkter. |
(4) |
De supplerende garantier med hensyn til Aujeszkys sygdom, der kræves i medlemsstaternes samhandel med svin, bør ændres, så det sikres, at de er i overensstemmelse med de internationale regler om denne sygdom, og at kontrollen i Fællesskabet forbedres. |
(5) |
Der bør fastsættes kriterier for, hvilke oplysninger medlemsstaterne skal give om Aujeszkys sygdom, jf. artikel 8 i direktiv 64/432/EØF. |
(6) |
De i denne beslutning fastsatte foranstaltninger i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Det er tilladt at sende avls- og brugssvin til de i bilag I anførte medlemsstater eller regioner, der er fri for Aujeszkys sygdom, fra medlemsstater eller regioner, der ikke er opført i bilag I, på følgende betingelser:
1) |
Aujeszkys sygdom skal være anmeldelsespligtig i oprindelsesmedlemsstaten. |
2) |
Der skal i oprindelsesmedlemsstaten eller -regionerne være iværksat en plan for bekæmpelse og udryddelse af Aujeszkys sygdom, der opfylder kriterierne i artikel 9, stk. 1, i direktiv 64/432/EØF, og som overvåges af myndighederne. Denne plan skal indeholde passende foranstaltninger for transport og flytning af svin, så det undgås, at sygdommen spredes til bedrifter med en anden status. |
3) |
Med hensyn til svinenes oprindelsesbedrift gælder følgende:
|
4) |
For svin, der skal flyttes, gælder følgende:
|
Artikel 2
Der er tilladt at sende slagtesvin til de i bilag I anførte medlemsstater eller regioner, som er fri for Aujeszkys sygdom, fra medlemsstater eller regioner, der ikke er opført i bilag I, på følgende betingelser:
1) |
Aujeszkys sygdom skal være anmeldelsespligtig i oprindelsesmedlemsstaten. |
2) |
Der skal i svinenes oprindelsesmedlemsstat eller -region være iværksat en plan for bekæmpelse og udryddelse af Aujeszkys sygdom, som opfylder kriterierne i artikel 1, nr. 2). |
3) |
Alle svinene skal transporteres direkte til bestemmelsesslagteriet, og
|
Artikel 3
Avlssvin, der er bestemt for de i bilag II anførte medlemsstater eller regioner, hvor der er iværksat godkendte udryddelsesprogrammer for Aujeszkys sygdom, skal opfylde følgende betingelser:
1) |
komme fra medlemsstater eller regioner, der er opført i bilag I eller |
2) |
komme fra:
|
3) |
opfylde følgende kriterier:
|
Artikel 4
Brugssvin, der er bestemt for de i bilag II anførte medlemsstater eller regioner, hvor der er iværksat godkendte udryddelsesprogrammer for Aujeszkys sygdom, skal opfylde følgende betingelser:
1) |
komme fra medlemsstater eller regioner, der er opført i bilag I eller |
2) |
komme fra:
|
3) |
opfylde følgende kriterier:
|
Artikel 5
De serologiske undersøgelser, der foretages til overvågning eller påvisning af Aujeszkys sygdom hos svin i overensstemmelse med denne beslutning, skal opfylde normerne i bilag III.
Artikel 6
Uden at dette berører artikel 10, stk. 3, i direktiv 64/432/EØF giver de enkelte medlemsstater mindst én gang om året i overensstemmelse med de fælles kriterier i bilag IV oplysninger om forekomsten af Aujeszkys sygdom, herunder oplysninger om de overvågnings- og udryddelsesprogrammer, der er iværksat af de i bilag II anførte medlemsstater, og andre medlemsstater eller regioner, der ikke er anført i det pågældende bilag, hvor der er iværksat overvågnings- og udryddelsesprogrammer.
Artikel 7
1. Uden at det i øvrigt berører bestemmelserne i fællesskabslovgivningen om sundhedscertifikater, skal embedsdyrlægen, inden del C i det i direktiv 64/432/EØF krævede sundhedscertifikat udfyldes, for svin bestemt for de medlemsstater eller regioner, der er anført i bilag I og II, bekræfte:
a) |
den status, som de pågældende svins oprindelsesbedrift og oprindelsesmedlemsstat eller -region har med hensyn til Aujeszkys sygdom |
b) |
hvis svinene ikke stammer fra en medlemsstat eller region, der er fri for sygdommen, den status, som de pågældende svins bestemmelsesbedrift og bestemmelsesmedlemsstat eller -region har med hensyn til Aujeszkys sygdom |
c) |
at de pågældende svin opfylder betingelserne i denne beslutning. |
2. For svin bestemt for medlemsstater eller regioner, der er anført i bilag I og II, skal attesteringen i del C, punkt 4, i det sundhedscertifikat, der er omhandlet i stk. 1, suppleres med følgende oplysninger:
a) |
I første led indsættes efter »Sygdom«: »Aujeszkys sygdom«. |
b) |
I andet led henvises der til denne beslutning. I samme linje anføres i parentes nummeret på den artikel i denne beslutning, der er relevant for de pågældende svin. |
Artikel 8
Medlemsstaterne sørger for, at svin, når de er bestemt for de medlemsstater eller regioner, der er anført i bilag I og II, under transport eller transit ikke kommer i kontakt med svin med anden eller ukendt status med hensyn til Aujeszkys sygdom.
Artikel 9
Beslutning 2001/618/EF ophæves.
Henvisninger til den ophævede beslutning gælder som henvisninger til nærværende beslutning og læses efter sammenligningstabellen i bilag VI.
Artikel 10
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 21. februar 2008.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EFT 121 af 29.7.1964, s. 1977/64. Senest ændret ved Kommissionens beslutning 2007/729/EF (EUT L 294 af 13.11.2007, s. 26).
(2) EFT L 215 af 9.8.2001, s. 48. Senest ændret ved beslutning 2007/729/EF.
(3) Se bilag V.
BILAG I
Medlemsstater eller regioner deraf, der er fri for Aujeszkys sygdom, og hvor vaccination er forbudt
ISO-kode |
Medlemsstat |
Region |
CZ |
Tjekkiet |
Alle regioner |
DK |
Danmark |
Alle regioner |
DE |
Tyskland |
Alle regioner |
FR |
Frankrig |
Departementerne Ain, Aisne, Allier, Alpes-de-Haute-Provence, Alpes-Maritimes, Ardèche, Ardennes, Ariège, Aube, Aude, Aveyron, Bas-Rhin, Bouches-du-Rhône, Calvados, Cantal, Charente, Charente-Maritime, Cher, Corrèze, Côte-d’Or, Creuse, Deux-Sèvres, Dordogne, Doubs, Drôme, Essonne, Eure, Eure-et-Loir, Gard, Gers, Gironde, Hautes-Alpes, Hauts-de-Seine, Haute Garonne, Haute-Loire, Haute-Marne, Hautes-Pyrénées, Haut-Rhin, Haute-Saône, Haute-Savoie, Haute-Vienne, Hérault, Indre, Indre-et-Loire, Isère, Jura, Landes, Loire, Loire-Atlantique, Loir-et-Cher, Loiret, Lot, Lot-et-Garonne, Lozère, Maine-et-Loire, Manche, Marne, Mayenne, Meurthe-et-Moselle, Meuse, Moselle, Nièvre, Oise, Orne, Paris, Pas-de-Calais, Pyrénées-Atlantiques, Pyrénées-Orientales, Puy-de-Dôme, Réunion, Rhône, Sarthe, Saône-et-Loire, Savoie, Seine-et-Marne, Seine-Maritime, Seine-Saint-Denis, Somme, Tarn, Tarn-et-Garonne, Territoire de Belfort, Val-de-Marne, Val-d’Oise, Var, Vaucluse, Vendée, Vienne, Vosges, Yonne og Yvelines |
CY |
Cypern |
Hele landet |
LU |
Luxembourg |
Alle regioner |
AT |
Østrig |
Hele landet |
SK |
Slovakiet |
Alle regioner |
FI |
Finland |
Alle regioner |
SE |
Sverige |
Alle regioner |
UK |
Det Forenede Kongerige |
Alle regioner i England, Skotland og Wales. |
BILAG II
Medlemsstater eller regioner deraf, hvor der er iværksat godkendte programmer for bekæmpelse af Aujeszkys sygdom
ISO-kode |
Medlemsstat |
Region |
BE |
Belgien |
Hele landet |
ES |
Spanien |
De selvstyrende regioner Galicia, País Vasco, Asturias, Cantabria, Navarra og La Rioja Provinserne León, Zamora, Palencia, Burgos, Valladolid og Ávila i den selvstyrende region Castilla y León Provinsen Las Palmas på De Kanariske Øer |
FR |
Frankrig |
Departementerne Côtes-d’Armor, Finistère, Ille-et-Vilaine, Morbihan og Nord |
IT |
Italien |
Provinsen Bolzano |
NL |
Nederlandene |
Hele landet |
BILAG III
Normer for serologiske test for Aujeszkys sygdom — Protokol for ELISA (Enzyme Linked Immunosorbent Assay) til påvisning af antistoffer mod Aujeszkyvirus (hel virus), glucoprotein B (ADV-gB), glucoprotein D (ADV gD) eller glucoprotein E (ADV-gE)
1. |
Institutterne i punkt 2, litra d), evaluerer ELISA ADV-gE-test og udstyr ud fra kriterierne i punkt 2, litra a), b) og c). Hver enkelt medlemsstats myndigheder sørger for, at der kun registreres ELISA ADV-gE-udstyr, som opfylder disse normer. Undersøgelserne i punkt 2, litra a) og b), skal udføres, inden testen kan godkendes, og hver batch skal derefter mindst underkastes undersøgelsen i punkt 2, litra c). |
2. |
Standardisering, følsomhed og specificitet for så vidt angår testen:
|
BILAG IV
Kriterier for de oplysninger, der skal gives om udbrud af Aujeszkys sygdom og om planer for overvågning og udryddelse af denne sygdom, jf. artikel 8 i direktiv 64/432/EØF
1. |
Medlemsstat: … |
2. |
Dato: … |
3. |
Indberetningsperiode: … |
4. |
Antal bedrifter, hvor der er blevet påvist Aujeszkys sygdom ved kliniske, serologiske eller virologiske undersøgelser: … |
5. |
Oplysninger om vaccination mod Aujeszyks sygdom, serologiske undersøgelser og kategorisering af bedrifter (vedlagte skema udfyldes):
|
6. |
Yderligere oplysninger om serologisk overvågning på ornestationer med henblik på eksport som lede i andre overvågningsordninger osv.: … … … … |
(1) Program overvåget af myndighederne.
(2) Svinebedrifter, der er serologisk undersøgt for Aujeszyks sygdom med negativt resultat i overensstemmelse med et officielt program for Aujeszyks sygdom, og hvor der er blevet vaccineret mod Aujeszyks sygdom i de foregående 12 måneder.
(3) Svinebedrifter, der opfylder betingelserne i artikel 1, nr. 3.
BILAG V
OPHÆVET BESLUTNING MED OVERSIGT OVER ÆNDRINGER
Kommissionens beslutning 2001/618/EF |
|
Kommissionens beslutning 2001/746/EF |
Kun angående henvisningen til beslutning 2001/618/EF i artikel 1 |
Kommissionens beslutning 2001/905/EF |
Kun angående henvisningen til beslutning 2001/618/EF i artikel 2 |
Kommissionens beslutning 2002/270/EF |
Kun artikel 3 |
Kommissionens beslutning 2003/130/EF |
|
Kommissionens beslutning 2003/575/EF |
|
Kommissionens beslutning 2004/320/EF |
Kun artikel 2 og bilag II |
Kommissionens beslutning 2005/768/EF |
|
Kommissionens beslutning 2006/911/EF |
Kun angående henvisningen til beslutning 2001/618/EF i artikel 1 og punkt 12 i bilaget |
Kommissionens beslutning 2007/603/EF |
|
Kommissionens beslutning 2007/729/EF |
Kun angående henvisningen til beslutning 2001/618/EF i artikel 1 og punkt 10 i bilaget |
BILAG VI
Sammenligningstabel
Beslutning 2001/618/EF |
Nærværende beslutning |
Artikel 1, litra a) og b) |
Artikel 1, nr. 1) og 2) |
Artikel 1, litra c), første til femte led |
Artikel 1, nr. 3), litra a) til e) |
Artikel 1, litra d), første til fjerde led |
Artikel 1, nr. 4), litra a) til d) |
Artikel 2, litra a) og b) |
Artikel 2, nr. 1) og 2) |
Artikel 2, litra c), første til tredje led |
Artikel 2, nr. 3), litra a) til c) |
Artikel 3, litra a) |
Artikel 3, nr. 1) |
Artikel 3, litra b), første og andet led |
Artikel 3, nr. 2), litra a) og b) |
Artikel 3, litra c), første til sjette led |
Artikel 3, nr. 3), litra a) til f) |
Artikel 4, litra a) |
Artikel 4, nr. 1) |
Artikel 4, litra b), første og andet led |
Artikel 4, nr. 2), litra a) og b) |
Artikel 4, litra c), første til femte led |
Artikel 4, nr. 3), litra a) til e) |
Artikel 5 til 8 |
Artikel 5 til 8 |
Artikel 9 |
— |
Artikel 10 |
— |
— |
Artikel 9 |
Artikel 11 |
Artikel 10 |
Bilag I-IV |
Bilag I-IV |
— |
Bilag V |
— |
Bilag VI |
III Retsakter vedtaget i henhold til traktaten om Den Europæiske Union
RETSAKTER VEDTAGET I HENHOLD TIL AFSNIT V I EU-TRAKTATEN
4.3.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 59/31 |
RÅDETS FÆLLES HOLDNING 2008/186/FUSP
af 3. marts 2008
om ændring af fælles holdning 2003/495/FUSP om Irak
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 15, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 7. juli 2003 vedtog Rådet fælles holdning 2003/495/FUSP (1) om Irak til gennemførelse af FN's Sikkerhedsråds resolution 1483 (2003). |
(2) |
Den 18. december 2007 vedtog FN's Sikkerhedsråd resolution 1790 (2007), hvori det bl.a. besluttede, at de særlige ordninger for indtægter fra olie, olieprodukter og naturgas, der eksporteres fra Irak, og for visse irakiske aktivers fritagelse for retsforfølgning, jf. FN's Sikkerhedsråds resolution 1483 (2003) og 1546 (2004), gælder indtil den 31. december 2008. |
(3) |
Rådets fælles holdning 2003/495/FUSP bør derfor ændres. |
(4) |
Der er behov for handling fra Fællesskabets side for at iværksætte en række foranstaltninger — |
VEDTAGET FØLGENDE FÆLLES HOLDNING:
Artikel 1
I fælles holdning 2003/495/FUSP foretages følgende ændringer:
1) |
artikel 4 affattes således: »Artikel 4 Alle indtægter fra al eksport af olie, olieprodukter og naturgas fra Irak skal fra den 22. maj 2003 indbetales til den irakiske udviklingsfond efter reglerne i FN's Sikkerhedsråds resolution 1483 (2003).« |
2) |
i artikel 5 indsættes følgende stykke: »4. De privilegier og immuniteter, der er omhandlet i stk. 1 og stk. 2, litra a) og b), gælder ikke i forbindelse med endelige afgørelser affødt af kontraktlige forpligtelser, som Irak har indgået efter den 30. juni 2004.« |
3) |
artikel 7, andet afsnit, affattes således: »Artikel 4 og 5 finder anvendelse indtil den 31. december 2008.« |
Artikel 2
Artikel 2 i fælles holdning 2004/553/FUSP ophæves.
Artikel 3
Denne fælles holdning har virkning fra datoen for vedtagelsen.
Artikel 4
Denne fælles holdning offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, 3. marts 2008.
På Rådets vegne
J. PODOBNIK
Formand
(1) EUT L 169 af 8.7.2003, s. 72. Senest ændret ved fælles holdning 2004/553/FUSP (EUT L 246 af 20.7.2004, s. 32).
4.3.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 59/32 |
RÅDETS FÆLLES HOLDNING 2008/187/FUSP
af 3. marts 2008
restriktive foranstaltninger over for den ulovlige regering på øen Anjouan i Unionen Comorerne
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR –
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 15,
og ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved skrivelse af 25. oktober 2007 stilet til generalsekretæren/den højtstående repræsentant har formanden for Den Afrikanske Unions Kommission anmodet Den Europæiske Union og dens medlemsstater om at støtte de sanktioner, som Den Afrikanske Unions Freds- og Sikkerhedsråd den 10. oktober 2007 besluttede at pålægge de ulovlige myndigheder i Anjouan i Unionen Comorerne i forlængelse af det præsidentvalg, som blev afholdt på øen under utilfredsstillende forhold. |
(2) |
Den Europæiske Union bør støtte Den Afrikanske Unions beslutning om at gennemføre sanktioner over for Anjouans ulovlige regering og personer, der har forbindelse med den, som reaktion på deres vedholdende afvisning af at arbejde på at skabe gunstige vilkår for stabilitet og forsoning på Comorerne, og med det formål at formå de ulovlige myndigheder i Anjouan til at acceptere afholdelse af nye valg, der bør være troværdige, gennemsigtige og afholdte på korrekt måde. |
(3) |
Handling fra Fællesskabets side er nødvendig for at gennemføre visse foranstaltninger – |
VEDTAGET FØLGENDE FÆLLES HOLDNING:
Artikel 1
1. Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at hindre indrejse i eller transit gennem deres område for medlemmerne af den ulovlige regering i Anjouan i Unionen Comorerne (i det følgende benævnt »Anjouan«) og personer, der har forbindelse med dem, jf. bilaget.
2. Stk. 1 forpligter dog ikke en medlemsstat til at nægte sine egne statsborgere indrejse på medlemsstatens eget område.
3. Stk. 1 berører ikke tilfælde, hvor en medlemsstat er bundet af en folkeretlig forpligtelse, nemlig:
a) |
som værtsland for en international mellemstatslig organisation |
b) |
som værtsland for en international konference indkaldt af eller i FN's regi |
c) |
i henhold til en multilateral aftale om privilegier og immuniteter eller |
d) |
i henhold til Lateranforliget fra 1929 mellem Pavestolen (Vatikanstaten) og Italien. |
4. Stk. 3 finder desuden anvendelse i tilfælde, hvor en medlemsstat er værtsland for Organisationen for Sikkerhed og Samarbejde i Europa (OSCE).
5. Rådet underrettes behørigt, hver gang en medlemsstat indrømmer en undtagelse i henhold til punkt 3 eller 4.
6. Medlemsstaterne kan indrømme undtagelser fra foranstaltningerne i stk. 1, hvis rejse er begrundet i presserende humanitære behov eller deltagelse i mellemstatslige møder, herunder i EU-regi, hvor der føres en politisk dialog, som direkte fremmer demokratiet, menneskerettighederne og retsstatsforhold i Anjouan.
7. En medlemsstat, der ønsker at indrømme undtagelser, jf. stk. 6, giver Rådet skriftlig meddelelse herom. Undtagelsen anses for at være indrømmet, medmindre en eller flere rådsmedlemmer skriftligt gør indsigelse inden for to arbejdsdage efter at have modtaget meddelelsen om den foreslåede fritagelse. Hvis et eller flere af rådsmedlemmerne gør indsigelse, kan Rådet med kvalificeret flertal beslutte at indrømme den foreslåede undtagelse.
8. I tilfælde hvor en medlemsstat i medfør af stk. 3, 4, 6 og 7, tillader indrejse i eller transit gennem sit område for de personer, der er opført på listen i bilaget, gælder tilladelsen udelukkende det formål, til hvilket den er udstedt, og de berørte personer.
Artikel 2
1. Alle pengemidler og økonomiske ressourcer, som tilhører, ejes, besiddes eller kontrolleres af de enkelte medlemmer af Anjouans ulovlige regering og fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer med tilknytning til dem, jf. listen i bilaget, indefryses.
2. Ingen midler eller økonomiske ressourcer må direkte eller indirekte stilles til rådighed for eller være til fordel for de fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er opført på listen i bilaget.
3. Den kompetente myndighed kan på sådanne vilkår, som den skønner hensigtsmæssige, tillade frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer eller stille visse pengemidler eller økonomiske ressourcer til rådighed efter at have konstateret, at de pågældende pengemidler eller økonomiske ressourcer er:
a) |
nødvendige til at dække basale behov hos de personer, der er opført på listen i bilaget, og de familiemedlemmer, som disse har forsørgerpligt over for, herunder betaling af fødevarer, husleje eller renter og afdrag på hypotekslån, medicin og lægebehandling, skatter, forsikringspræmier og offentlige forbrugsafgifter |
b) |
alene bestemt til betaling af rimelige honorarer og godtgørelse af udgifter i forbindelse med juridisk bistand |
c) |
alene er bestemt til betaling af afgifter eller gebyrer til rutinemæssig opbevaring eller forvaltning af indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer |
d) |
nødvendige til afholdelse af ekstraordinære udgifter, såfremt den berørte medlemsstat mindst to uger før meddelelsen af tilladelsen har meddelt de øvrige medlemsstater og Kommissionen, hvorfor den skønner, at der bør gives særlig tilladelse. |
4. Stk. 2 finder ikke anvendelse på beløb, der tilføres indefrosne konti i form af:
a) |
renter og andre indtægter af disse konti eller |
b) |
forfaldne beløb i henhold til kontrakter, aftaler eller forpligtelser, som er indgået eller opstået forud for den dato, hvor disse konti blev omfattet af restriktive foranstaltninger |
forudsat at sådanne renter, andre indtægter og betalinger fortsat er omfattet af stk. 1.
Artikel 3
Rådet vedtager med ensstemmighed og efter forslag fra en medlemsstat eller Kommissionen ændringer til listen i bilaget, hvis den politiske udvikling i Anjouan tilsiger det.
Artikel 4
Denne fælles holdning finder anvendelse i en periode på 12 måneder. Den kan til enhver tid tages op til fornyet vurdering. Den kan om nødvendigt ophæves, forlænges eller ændres på baggrund af den politiske udvikling i Anjouan.
Artikel 5
Denne fælles holdning har virkning fra dagen for vedtagelsen.
Artikel 6
Denne fælles holdning offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 3. marts 2008.
På Rådets vegne
J. PODOBNIK
Formand
BILAG
Liste over medlemmer af Anjouans ulovlige regering og fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer med tilknytning til dem, som nævnt i artikel 1 og 2
Navn |
Mohamed Bacar |
Køn |
M |
Funktion |
Selvudnævnt præsident |
Titel |
General |
Fødested |
Barakani |
Fødselsdato |
5.5.1962 |
Pasnummer |
01AB01951/06/160, udstedelsesdato: 1.12.2006 |
Navn |
Jaffar Salim |
Køn |
M |
Funktion |
»Indenrigsminister« |
Fødested |
Mutsamudu |
Fødselsdato |
26.6.1962 |
Pasnummer |
06BB50485/20 950, udstedelsesdato: 1.2.2007 |
Navn |
Mohamed Abdou Madi |
Køn |
M |
Funktion |
»Minister for Udviklingssamarbejde« |
Fødested |
Mjamaoué |
Fødselsdato |
1956 |
Pasnummer |
05BB39478, udstedelsesdato 1.8.2006 |
Navn |
Ali Mchindra |
Køn |
M |
Funktion |
»Undervisningsminister« |
Fødested |
Cuvette |
Fødselsdato |
20.11.1958 |
Pasnummer |
03819, udstedelsesdato 3.7.2004 |
Navn |
Houmadi Souf |
Køn |
M |
Funktion |
»Minister for offentligt ansatte« |
Fødested |
Sima |
Fødselsdato |
1963 |
Pasnummer |
51427, udstedelsesdato 4.3.2007 |
Navn |
Rehema Boinali |
Køn |
M |
Funktion |
»Energiminister« |
Fødested |
|
Fødselsdato |
1967 |
Pasnummer |
540355, udstedelsesdato 7.4.2007 |
Navn |
Dhoihirou Halidi |
Køn |
M |
Titel |
Kabinetsdirektør |
Funktion |
Højtstående embedsmand med tæt forbindelse til Anjouans ulovlige regering |
Fødested |
Bambao Msanga |
Fødselsdato |
8.3.1965 |
Pasnummer |
64528, udstedelsesdato 19.9.2007 |
Navn |
Abdou Bacar |
Køn |
M |
Titel |
Oberstløjtnant |
Funktion |
Højtstående militærofficer, der yder vigtig støtte til Anjouans ulovlige regering |
Fødested |
Barakani |
Fødselsdato |
2.5.1954 |
Pasnummer |
54621, udstedelsesdato 23.4.2007 |