ISSN 1725-2520

Den Europæiske Unions

Tidende

L 283

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

50. årgang
27. oktober 2007


Indhold

 

I   Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk

Side

 

 

FORORDNINGER

 

*

Rådets forordning (EF) nr. 1260/2007 af 9. oktober 2007 om ændring af forordning (EF) nr. 318/2006 om den fælles markedsordning for sukker

1

 

*

Rådets forordning (EF) nr. 1261/2007 af 9. oktober 2007 om ændring af forordning (EF) nr. 320/2006 om en midlertidig ordning for omstrukturering af sukkerindustrien i Fællesskabet

8

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1262/2007 af 26. oktober 2007 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

13

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 1263/2007 af 26. oktober 2007 om ændring af forordning (EF) nr. 290/2007 for så vidt angår det raffineringsbehov, der er omhandlet i artikel 29 i Rådets forordning (EF) nr. 318/2006

15

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 1264/2007 af 26. oktober 2007 om ændring af forordning (EF) nr. 968/2006 om de nærmere bestemmelser for gennemførelsen af Rådets forordning (EF) nr. 320/2006 om en midlertidig ordning for omstrukturering af sukkerindustrien i Det Europæiske Fællesskab

16

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 1265/2007 af 26. oktober 2007 om krav til luft-til-jord-talekanaladskillelse for det fælles europæiske luftrum ( 1 )

25

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 1266/2007 af 26. oktober 2007 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets direktiv 2000/75/EF for så vidt angår kontrol med, overvågning af og restriktioner for flytning af visse dyr af modtagelige arter i forbindelse med bluetongue ( 1 )

37

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 1267/2007 af 26. oktober 2007 om særlige betingelser for ydelse af støtte til privat oplagring inden for svinekødsektoren

53

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 1268/2007 af 25. oktober 2007 om forbud mod fiskeri efter sild i ICES-område III a fra fartøjer, der fører tysk flag

55

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 1269/2007 af 25. oktober 2007 om forbud mod fiskeri efter torsk i norske farvande syd for 62° N fra fartøjer, der fører svensk flag

57

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 1270/2007 af 25. oktober 2007 om forbud mod fiskeri efter lange i ICES-område III a og EF-farvandene i III b, c og d fra fartøjer, der fører svensk flag

59

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1271/2007 af 26. oktober 2007 om fastsættelse af restitutioner for de produkter fra korn- og rissektoren, der leveres i forbindelse med Fællesskabets og medlemsstaternes nationale fødevarehjælpsforanstaltninger

61

 

 

II   Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk

 

 

AFGØRELSER OG BESLUTNINGER

 

 

Kommissionen

 

 

2007/691/EF

 

*

Kommissionens beslutning af 20. september 2006 om en procedure efter artikel 81 i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab og artikel 53 i EØS-aftalen (sag nr. COMP/F/38.121 — Fittings) (meddelt under nummer K(2006) 4180)  ( 1 )

63

 

 

2007/692/EF

 

*

Kommissionens beslutning af 24. oktober 2007 om tilladelse til markedsføring af fødevarer og foderstoffer, der er fremstillet af genetisk modificeret H7-1-sukkerroe (KM-ØØØH71-4), i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 (meddelt under nummer K(2007) 5125)  ( 1 )

69

 

 

2007/693/EF

 

*

Kommissionens beslutning af 26. oktober 2007 om beskyttelsesforanstaltninger over for højpatogen aviær influenza i Canada (meddelt under nummer K(2007) 5202)  ( 1 )

72

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


I Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk

FORORDNINGER

27.10.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 283/1


RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 1260/2007

af 9. oktober 2007

om ændring af forordning (EF) nr. 318/2006 om den fælles markedsordning for sukker

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 37,

under henvisning til forslag fra Kommissionen,

under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

For at bevare den strukturelle ligevægt på markedet kan Kommissionen beslutte at trække sukker tilbage fra markedet. Såfremt der træffes beslutning om en forebyggende tilbagetrækning, skal den forpligtelse, der er omhandlet i artikel 6, stk. 5, i Rådets forordning (EF) nr. 318/2006 (1), indskrænkes for at undgå at forpligte sukkervirksomhederne til at betale minimumsprisen for en mængde sukkerroer, der svarer til hele deres kvote, inkl. den mængde, der eventuelt produceres ud over tilbagetrækningstærsklen.

(2)

I henhold til artikel 10, stk. 2, i forordning (EF) nr. 318/2006 træffer Kommissionen senest ved udgangen af februar 2010 beslutning om at foretage en lineær nedsættelse af de nationale og regionale kvoter for at tilpasse dem til et bæredygtigt niveau efter udløbet af den omstruktureringsordning, der blev indført ved Rådets forordning (EF) nr. 320/2006 af 20. februar 2006 om en midlertidig ordning for omstrukturering af sukkerindustrien i Fællesskabet (2).

For at tilskynde til øget deltagelse i omstruktureringsordningen bør den procentsats, der er nævnt i artikel 10, stk. 2, i forordning (EF) nr. 318/2006, nedsættes under hensyntagen til, hvor stor en kvote der i alt er givet afkald på pr. medlemsstat som led i omstruktureringsordningen, og denne procentsats bør kunne differentieres for den enkelte virksomhed afhængigt af dens individuelle omstruktureringsindsats.

(3)

Regionerne i den yderste periferi som omhandlet i traktatens artikel 299, stk. 2, falder ikke ind under forordning (EF) nr. 320/2006. Disse regioner bør derfor udelukkes fra den endelige nedskæring, i forbindelse med hvilken Kommissionen har ret til at tilpasse kvoterne efter udløbet af omstruktureringsordningen.

(4)

I henhold til artikel 4a i forordning (EF) nr. 320/2006 har avlere af sukkerroer og sukkerrør til kvoteproduktion mulighed for at sende en direkte ansøgning om omstruktureringsstøtte, hvis de ophører med at levere sukker til de virksomheder, som de har indgået leveringskontrakter med i det foregående produktionsår. Medlemsstaterne nedsætter som følge af de ansøgninger, der accepteres, de pågældende virksomheders kvote med indtil 10 %, jf. artikel 11, stk. 1, andet led, i forordning (EF) nr. 318/2006. Det er i den forbindelse nødvendigt at ændre nævnte artikel, således at virksomhedernes kvoter kan nedsættes definitivt.

(5)

Forsvarlig forvaltning af sukker i forbindelse med offentlig intervention indebærer, at sukkeret bør videresælges på markedet, så snart markedsudviklingen gør det muligt, for at undgå en lang oplagringsperiode med risiko for kvalitetsforringelse. Det anses for hensigtsmæssigt at give mulighed for videresalg som industrisukker.

(6)

I henhold til artikel 19 i forordning (EF) nr. 318/2006 kan der trækkes sukker tilbage fra markedet, hvis det er nødvendigt for at bevare den strukturelle ligevægt på markedet på et prisniveau, der ligger tæt på referenceprisen. Denne foranstaltning er for øjeblikket baseret på en procentsats, der er fælles for alle medlemsstaterne, og som gælder for al kvoteproduktion. Ifølge den seneste erfaring kan en sådan lineær anvendelse virke mod hensigten, fordi producenterne tilskyndes til at producere mere end, hvad de er kontraktligt forpligtet til, som en forholdsregel mod en eventuel tvungen oplagring af de tilbagetrukne mængder.

Tilbagetrækningsinstrumentet bør derfor tilpasses ved, at den faste procentsats erstattes af en tærskel, som fastsættes ved, at hver virksomheds kvote multipliceres med en koefficient, og de mængder, der er produceret inden for kvoten, men som overskrider tærsklen, skal trækkes tilbage. På den måde skulle virksomhederne kunne undgå de konsekvenser, en tilbagetrækning vil få, ved at justere deres produktion, så den ikke overskrider tærsklen.

(7)

Det skønnes, at målet med tilbagetrækningen bedst vil kunne nås, hvis tilbagetrækningskoefficienten kan fastsættes, forebyggende senest medio marts, i produktionsåret forinden, fordi det vil sætte avlerne i stand til at tilpasse såningen til prognosen. Forordning (EF) nr. 320/2006 åbner mulighed for at give afkald på kvoter mod betaling af omstruktureringsstøtte i to omgange. Der kan ikke tages hensyn til de mængder, som der kan gives afkald på i anden omgang, ved fastsættelsen af koefficienten for den forebyggende tilbagetrækning for produktionsåret 2008/09, fordi de respektive tal først vil foreligge efter den 16. marts 2008, der er sidste frist for fastsættelsen af koefficienten. Det bør derfor præciseres, at denne koefficient skal gælde for alle kvoter, som fortsat er til rådighed på dette tidspunkt.

(8)

For at tage hensyn til opdaterede markedsdata bør den forebyggende tilbagetrækningskoefficient, der fastsættes i marts, om nødvendigt kunne tilpasses for det pågældende produktionsår.

(9)

I henhold til artikel 19, stk. 3, i forordning (EF) nr. 318/2006 anses tilbagetrukne mængder, der ikke afsættes som industrisukker eller isoglucose, for de første mængder, der produceres under kvoten for det følgende produktionsår. Den regel vil kunne betyde, at virksomheder, der ønsker at deltage i omstruktureringsordningen i produktionsåret 2008/09 og 2009/10, forhindres i at udnytte ordningen fuldt ud. For at undgå at hæmme omstruktureringen af sukkersektoren bør der efter anmodning fra virksomheden kunne dispenseres fra tilbagetrækningen i produktionsåret 2007/08 eller fra en eventuel tilbagetrækning i produktionsåret 2008/09 for de virksomheder, hvis ansøgning om omstruktureringsstøtte i henhold til forordning (EF) nr. 320/2006 er blevet imødekommet i det produktionsår, hvor tilbagetrækningen skal finde sted, og som derfor giver afkald på hele deres kvote i det følgende produktionsår.

(10)

For at tilskynde til øget deltagelse i omstruktureringsordningen bør der fastsættes en højere koefficient i forbindelse med den samlede kvotemængde, der gives afkald på pr. medlemsstat i henhold til omstruktureringsordningen.

(11)

I henhold til nogle præferenceordninger udstedes der kun importlicenser til heltidsraffinaderier inden for det traditionelle forsyningsbehov, jf. artikel 29 i forordning (EF) nr. 318/2006. Denne fortrinsret bør ikke reduceres i forbindelse med anvendelsen af tilbagetrækning, da raffinaderierne ikke har samme mulighed som sukkerproducenterne for at tilpasse deres produktion til tilbagetrækningstærsklerne.

(12)

Artikel 6 i forordning (EF) nr. 318/2006 indeholder regler for brancheaftaler. I henhold til nævnte artikels stk. 6 kan brancheaftaler afvige fra nogle af disse regler. Det bør være muligt at give sukkervirksomheder, der ikke før såningen har indgået leveringskontrakter for en mængde svarende til deres kvotesukker, dispensation fra forpligtelsen til at betale minimumsprisen for alle sukkerroer, der forarbejdes til sukker, ligesom det var tilfældet, før man begyndte at anvende forordning (EF) nr. 318/2006.

(13)

I henhold til artikel 10, stk. 1, i forordning (EF) nr. 318/2006 skal de nationale og regionale kvoter i bilag III til nævnte forordning justeres hvert år som følge af anvendelsen af forskellige mekanismer, hvorved individuelle virksomheders kvoter enten forhøjes eller nedsættes. I artikel 10, stk. 1, i forordning (EF) nr. 318/2006 henvises der også til samme forordnings artikel 14 og 19, der omhandler henholdsvis overførsel af overskudssukker og tilbagetrækning af sukker fra markedet. Anvendelsen af nævnte artikler medfører imidlertid hverken en kvoteforhøjelse eller en kvotenedsættelse. Den pågældende henvisning bør derfor udgå.

(14)

Forordning (EF) nr. 318/2006 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(15)

Der bør i nærværende forordning tages hensyn til, at den samlede kvote for produktion af inulinsirup blev opgivet i produktionsåret 2006/07 som led i den omstruktureringsordning, der blev indført ved forordning (EF) nr. 320/2006 —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

I forordning (EF) nr. 318/2006 foretages følgende ændringer:

1)

Artikel 6, stk. 5 og 6, affattes således:

»5.   Sukkervirksomheder, der ikke har indgået leveringskontrakter inden såningen til minimumsprisen for kvotesukkerroer for en mængde sukkerroer, der er lig med det sukker, som de har en kvote for, eventuelt tilpasset med koefficienten for en forebyggende tilbagetrækning, som er fastsat i overensstemmelse med artikel 19, stk. 2, første afsnit, skal mindst betale minimumsprisen for kvotesukkerroer for alle de sukkerroer, de forarbejder til sukker.

6.   Brancheaftaler kan afvige fra stk. 3, 4 og 5, hvis den pågældende medlemsstat samtykker heri.«

2)

Artikel 10 affattes således:

»Artikel 10

Kvoteforvaltning

1.   Kvoterne i bilag III i nærværende forordning justeres efter proceduren i artikel 39, stk. 2, senest den 30. april 2008 for produktionsåret 2008/09 og senest ved udgangen af februar 2009 og 2010 for henholdsvis produktionsårene 2009/10 og 2010/11. Justeringerne følger af anvendelsen af artikel 8 og 9 i nærværende forordning og nærværende artikels stk. 2 og artikel 3 og artikel 4a, stk. 4, i forordning (EF) nr. 320/2006.

2.   Kommissionen træffer under hensyntagen til resultaterne af omstruktureringsordningen i forordning (EF) nr. 320/2006 senest ved udgangen af februar 2010 efter proceduren i artikel 39, stk. 2, i nærværende forordning beslutning om, med hvilken fælles procentdel de bestående kvoter for sukker og isoglucose pr. medlemsstat eller region skal nedsættes for at undgå markedsuligevægt fra og med produktionsåret 2010/11. Medlemsstaterne justerer hver virksomheds kvote i overensstemmelse hermed.

Uanset første afsnit i dette stykke fastsættes den gældende procentdel for medlemsstater, hvis nationale kvote er blevet nedsat som følge af afkald på kvoter i henhold til artikel 3 og artikel 4a, stk. 4, i forordning (EF) nr. 320/2006, efter proceduren i artikel 39, stk. 2, i nærværende forordning ved anvendelse af bilag VIII til nærværende forordning. Sådanne medlemsstater tilpasser, for hver virksomhed på deres område som har en kvote, procenten i overensstemmelse med bilag IX i nærværende forordning.

Første og andet afsnit i dette stykke gælder ikke for fjernområderne som omhandlet i traktatens artikel 299, stk. 2.«

3)

I artikel 11 foretages følgende ændringer:

a)

Titlen affattes således:

»Artikel 11

National kvoteomfordeling og kvotenedsættelse«

b)

Stk. 1 affattes således:

»1.   En medlemsstat kan nedsætte den sukker- eller isoglucosekvote, der er tildelt en virksomhed på dens område, med op til 10 % for produktionsåret 2008/09 og de følgende produktionsår, idet virksomhedernes frihed til at deltage i de ordninger, der er indført med forordning (EF) nr. 320/2006, dog skal respekteres. I den forbindelse anvender medlemsstaterne objektive og ikke-diskriminerende kriterier.«

c)

Følgende stykke indsættes:

»4.   Uanset stk. 3 i denne artikel nedjusterer medlemsstaterne, hvis artikel 4a i forordning (EF) nr. 320/2006 anvendes, den pågældende virksomheds sukkerkvote i henhold til nævnte artikels stk. 4 inden for den procentdel, der er fastsat i nærværende artikels stk. 1.«

4)

Artikel 15, stk. 1, litra c), affattes således:

»c)

sukker og isoglucose, der er trukket tilbage fra markedet i henhold til artikel 19 og 19a, og som forpligtelserne i artikel 19, stk. 3, ikke er opfyldt for.«

5)

I artikel 18, stk. 3, litra a), indsættes følgende led:

»eller

industriel anvendelse, jf. artikel 13.«

6)

Artikel 19 affattes således:

»Artikel 19

Tilbagetrækning af sukker

1.   For at bevare den strukturelle ligevægt på markedet på et prisniveau, der ligger tæt på referenceprisen, kan Kommissionen under hensyntagen til de forpligtelser for EF, der følger af aftaler, som er indgået i henhold til traktatens artikel 300, for et givet produktionsår beslutte at trække de mængder kvotesukker og kvoteisoglucose, der overskrider en tærskel, som beregnes i henhold til stk. 2 i denne artikel, tilbage fra markedet.

2.   Den tilbagetrækningstærskel, der er nævnt i stk. 1 i denne artikel, beregnes for hver virksomhed, der har en kvote, ved, at dens kvote multipliceres med en koefficient, der fastsættes efter proceduren i artikel 39, stk. 2, senest den 16. oktober i det foregående produktionsår på grundlag af den forventede markedsudvikling. For produktionsåret 2008/09 anvendes denne koefficient på den kvote, som, efter at der er givet afkald, er tildelt senest den 15. marts 2008 i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 320/2006.

På grundlag af en opdateret markedsudvikling kan Kommissionen efter proceduren i artikel 39, stk. 2, senest den 31. oktober i det pågældende produktionsår beslutte enten at tilpasse eller, såfremt der ikke er truffet en sådan afgørelse i henhold til første afsnit i dette stykke, at fastsætte en koefficient.

3.   Hver virksomhed med en kvote oplagrer for egen regning den producerede mængde kvotesukker, der overskrider den tærskel, som beregnes i henhold til stk. 2, indtil begyndelsen af det følgende produktionsår. De sukker- eller isoglucosemængder, der trækkes tilbage i et produktionsår, anses for at være de første mængder, der produceres under kvoten i det følgende produktionsår.

Uanset første afsnit i dette stykke kan det dog under hensyntagen til den forventede udvikling på sukkermarkedet efter proceduren i artikel 39, stk. 2, for det igangværende og/eller følgende produktionsår besluttes, at alle eller en del af de mængder sukker eller isoglucose, der er trukket tilbage, skal anses for:

a)

overskudssukker eller overskudsisoglucose, der kan blive til industrisukker, industriisoglucose, eller

b)

midlertidig kvoteproduktion, hvoraf en del kan reserveres til eksport under overholdelse af de forpligtelser for EF, der følger af aftaler, som er indgået i henhold til traktatens artikel 300.

4.   Er sukkerforsyningen i EF utilstrækkelig, kan det efter proceduren i artikel 39, stk. 2, besluttes, at en vis mængde sukker, der er trukket tilbage, sælges på EF-markedet før udløbet af tilbagetrækningsperioden.

5.   Såfremt tilbagetrukket sukker behandles som den første sukkerproduktion i det følgende produktionsår, betales minimumsprisen for dette produktionsår til sukkerroeavlerne.

Såfremt tilbagetrukket sukker bliver til industrisukker eller eksporteres i henhold til stk. 3, litra a) og b), i denne artikel, finder kravene i artikel 5 om minimumspriser ikke anvendelse.

Såfremt tilbagetrukket sukker sælges på EF-markedet inden udgangen af tilbagetrækningsperioden, jf. stk. 4, betales minimumsprisen for det igangværende produktionsår til sukkerroeavlerne.«

7)

Som artikel 19a indsættes følgende:

»Artikel 19a

Tilbagetrækning af sukker i produktionsåret 2007/08, 2008/09 og 2009/10

1.   Uanset artikel 19, stk. 2, i nærværende forordning fastsættes koefficienten for medlemsstater, hvis nationale sukkerkvote er blevet nedsat som følge af, at der er givet afkald på kvoter i henhold til artikel 3 og artikel 4a, stk. 4, i forordning (EF) nr. 320/2006, efter proceduren i artikel 39, stk. 2, i nærværende forordning for produktionsårene 2007/08, 2008/09 og 2009/10 under anvendelse af bilag X til nærværende forordning.

2.   En virksomhed, der i henhold til artikel 3, stk. 1, litra a) eller b), i forordning (EF) nr. 320/2006 med virkning fra det følgende produktionsår giver afkald på hele sin kvote, er efter anmodning ikke omfattet af anvendelsen af de koefficienter, der er omhandlet i artikel 19, stk. 2, i nærværende forordning. Denne anmodning skal forelægges inden udgangen af det produktionsår, som tilbagetrækningen gælder for.«

8)

Artikel 29, stk. 1, første afsnit, affattes således:

»1.   Det traditionelle behov for forsyning med sukker til raffinering i EF fastsættes til 2 324 735 tons pr. produktionsår udtrykt i hvidt sukker.«

9)

I punkt VI i bilag V ændres henvisningen til artikel 10, stk. 3, til artikel 10, stk. 2.

10)

Teksten i bilaget til nærværende forordning indsættes som bilag VIII, IX og X.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Luxembourg, den 9. oktober 2007.

På Rådets vegne

F. TEIXEIRA DOS SANTOS

Formand


(1)  EUT L 58 af 28.2.2006, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 247/2007 (EUT L 69 af 9.3.2007, s. 3).

(2)  EUT L 58 af 28.2.2006, s. 42. Ændret ved forordning (EF) nr. 1261/2007 (se side 8 i denne EUT).


BILAG

»

BILAG VIII

BEREGNING AF DEN PROCENTDEL, DER SKAL FASTSÆTTES I OVERENSSTEMMELSE MED ARTIKEL 10, STK. 2, ANDET AFSNIT

1.

Med henblik på beregningen i punkt 2 forstås følgende ved:

a)

»procentdel på medlemsstatsplan«: den procentdel, der skal fastsættes i overensstemmelse med punkt 2 med henblik på beregning af den samlede mængde, der skal nedsættes for den pågældende medlemsstats vedkommende

b)

»fælles procentdel«: den fælles procentdel, som Kommissionen fastsætter i henhold til artikel 10, stk. 2, første afsnit

c)

»nedsættelse«: det tal, der fremkommer, når man dividerer det samlede kvoteafkald i medlemsstaten med de nationale kvoter som fastsat i bilag III til denne forordning i udgaven pr. 1. juli 2006. For de medlemsstater, der ikke havde tiltrådt EU den 1. juli 2006, gælder henvisningen til bilag III den udgave, som gjaldt på datoen for deres tiltrædelse af EU.

2.

Procentdelen på medlemsstatsplan er lig med den fælles procentdel multipliceret med 1 – ((1/0,6) × nedsættelsen).

Bliver resultatet under nul, er den gældende procentdel lig med nul.

BILAG IX

BEREGNING AF DEN PROCENTDEL, DER GÆLDER FOR VIRKSOMHEDER I OVERENSSTEMMELSE MED ARTIKEL 10, STK. 2, ANDET AFSNIT

1.

Med henblik på beregningen i punkt 2 forstås følgende ved:

a)

»gældende procentdel«: den procentdel, der skal fastsættes i overensstemmelse med punkt 2, og som finder anvendelse på den kvote, der er tildelt den pågældende virksomhed

b)

»fælles procentdel på medlemsstatsplan«: den procentdel, der er beregnet for den pågældende medlemsstat som:

Qty/Σ ((1 – R/K) × Q)

hvor

Qty

=

den mængde, der skal nedsættes på medlemsstatsplan, jf. bilag VIII, punkt 1, litra a)

R

=

afkald, hvortil der er henvist i litra c) for en given virksomhed

Q

=

den kvote i samme givne virksomhed, som er til rådighed ved udgangen af februar 2010

K

=

det tal, der er beregnet i litra d).

Σ henviser til summen af produktet (1 – R/K) × Q beregnet for hver virksomhed med en kvote på medlemsstatens område; når produktet er under nul, er det lig nul

c)

»afkald«: det tal, der fremkommer ved at dividere den mængde kvoter, som den pågældende virksomhed har givet afkald på, med den kvote, der er tildelt i overensstemmelse med artikel 7

d)

»K« beregnes i hver medlemsstat ved at dividere den samlede kvotenedsættelse i denne medlemsstat (frivillige afkald plus den mængde, der skal nedsættes i medlemsstaten, jf. bilag VIII, punkt 1, litra a), med dens oprindelige kvote som fastsat i bilag III til denne forordning i den udgave, der gjaldt den 1. juli 2006. For de medlemsstater, der ikke havde tiltrådt Fællesskabet den 1. juli 2006, gælder henvisningen til bilag III den udgave, som gjaldt på datoen for deres tiltrædelse af Fællesskabet.

2.

Den gældende procentdel er lig med den fælles procentdel på medlemsstatsplan multipliceret med 1 – ((1/K) × afkaldet).

Bliver resultatet under nul, er den gældende procentdel lig med nul.

BILAG X

BEREGNING AF DEN KOEFFICIENT, DER SKAL FASTSÆTTES I OVERENSSTEMMELSE MED ARTIKEL 19a, STK. 1

1.

Med henblik på beregningerne i punkt 2 og 3 forstås følgende ved:

a)

»koefficient på medlemsstatsplan«: den koefficient, der skal fastsættes i overensstemmelse med punkt 2

b)

»nedsættelse«: det tal, der fremkommer, når man dividerer det samlede sukkerkvoteafkald i medlemsstaten, inkl. afkald i det produktionsår, som tilbagetrækningen gælder for, med den nationale sukkerkvote som fastsat i bilag III til denne forordning i udgaven pr. 1. juli 2006; for de medlemsstater, der ikke havde tiltrådt Fællesskabet den 1. juli 2006, foretages beregningen på grundlag af den udgave af bilag III, som gjaldt på datoen for deres tiltrædelse af Fællesskabet

c)

»koefficient«: den koefficient, som Kommissionen har fastsat i henhold til artikel 19, stk. 2.

2.

For produktionsåret 2007/08 er koefficienten på medlemsstatsplan lig med koefficienten forhøjet med ((1/0,5) × nedsættelsen) × (1 – koefficienten).

Bliver resultatet over 1, er den gældende koefficient lig med 1.

3.

For produktionsåret 2008/09 og 2009/10 er koefficienten på medlemsstatsplan lig med koefficienten forhøjet med ((1/0,6) × nedsættelsen) × (1 – koefficienten).

Bliver resultatet over 1, er den gældende koefficient lig med 1.

«

27.10.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 283/8


RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 1261/2007

af 9. oktober 2007

om ændring af forordning (EF) nr. 320/2006 om en midlertidig ordning for omstrukturering af sukkerindustrien i Fællesskabet

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 37,

under henvisning til forslag fra Kommissionen,

under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådets forordning (EF) nr. 320/2006 (1) blev vedtaget for at give de mindst konkurrencedygtige sukkerproducenter mulighed for at opgive deres kvoteproduktion. Forordningen har dog ikke resulteret i, at der er blevet givet afkald på kvoter i det oprindeligt forventede omfang.

(2)

I henhold til artikel 10, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 318/2006 af 20. februar 2006 om den fælles markedsordning for sukker (2) skal der under hensyntagen til resultaterne af omstruktureringsordningen foretages en lineær nedskæring af de nationale og regionale kvoter senest ved udgangen af februar 2010 for at undgå uligevægt på markedet fra og med produktionsåret 2010/11. En sådan lineær nedskæring kan straffe de mest konkurrencedygtige virksomheder og svække industrien som helhed. For at undgå dette anses det for nødvendigt at forbedre omstruktureringsordningen, så der bliver givet afkald på flere kvoter i henhold til ordningen.

(3)

Det ser ud til, at sukkervirksomhederne har afholdt sig fra at indsende ansøgninger om omstruktureringsstøtte, fordi der ikke er nogen sikkerhed for, hvor stor en omstruktureringsstøtte de vil modtage, eftersom medlemsstaterne i henhold til artikel 3, stk. 6, i forordning (EF) nr. 320/2006 kan beslutte at forhøje den minimumsprocentdel af støtten, som forbeholdes sukkerroe-, sukkerrørs- og cikorieavlere og maskinstationer. For at fjerne denne usikkerhed bør den støtte, som forbeholdes avlere og maskinstationer, fastsættes til 10 % af den støtte, som ydes til sukkervirksomhederne, og avlerne bør have en ekstrabetaling for produktionsåret 2008/09. I visse tilfælde er der behov for en længere periode til at forberede omstruktureringsprocessen. Hvis virksomhederne i disse tilfælde beslutter at ansøge om omstruktureringsstøtte fra produktionsåret 2009/2010, bør ekstrabetalingen til avlerne for ikke at skade disse også ydes for produktionsåret 2009/2010, forudsat at virksomhedens ansøgning indsendes inden den 31. januar 2008.

(4)

For ikke at stille de virksomheder og avlere, der deltog i omstruktureringsordningen i produktionsåret 2006/07 og 2007/08, dårligere, bør de med tilbagevirkende kraft have udbetalt forskellen mellem den støtte, der blev tildelt disse produktionsår, og den støtte, der ville være blevet udbetalt for produktionsåret 2008/09.

(5)

For at skabe et yderligere incitament til at deltage i omstruktureringsordningen bør virksomheder, der for produktionsåret 2008/09 giver afkald på en procentdel af deres kvote, som mindst svarer til virksomhedens tilbagetrækningsprocentdel for 2007/08, fritages for at betale en del af den midlertidige omstruktureringsafgift, som i henhold til artikel 11 i forordning (EF) nr. 320/2006 skal betales for produktionsåret 2007/08. Fritagelsen bør svare til tilbagetrækningsprocentdelen.

(6)

Endvidere er det hensigtsmæssigt at indføre en ansøgningsprocedure i to etaper, som gør det muligt for virksomheder, der inden den 31. januar 2008 beslutter at give afkald på en del af deres kvote svarende til mindst denne tilbagetrækningsprocent, at indsende en anden ansøgning inden den 31. marts 2008, som giver dem mulighed for at give afkald på yderligere en del af eller hele deres kvote på baggrund af markedssituationen på dette tidspunkt.

(7)

Omstruktureringsordningen formodes at kunne give bedre resultater, hvis avlerne på eget initiativ kunne opgive deres produktion af sukkerroer eller sukkerrør, som skal forarbejdes til kvotesukker. Med henblik herpå bør avlerne i produktionsåret 2008/09 have mulighed for at ansøge direkte om den støtte, som er omhandlet i artikel 3, stk. 6, i forordning (EF) nr. 320/2006, såfremt de ophører med at levere sukkerroer eller sukkerrør til de virksomheder, over for hvilke de var bundet af leveringskontrakter i de foregående produktionsår. Medlemsstaterne bør som følge heraf nedsætte de pågældende sukkervirksomheders kvote. I nogle tilfælde kan det være mere hensigtsmæssigt at anvende denne mulighed på medlemsstatsniveau end på virksomhedsniveau.

(8)

For at undgå at avlernes støtteansøgninger truer sukkervirksomhedernes økonomiske levedygtighed, bør kvotenedskæringen begrænses til 10 % af den kvote, som hver virksomhed har fået tildelt, hvilket svarer til den procentdel af kvoten, som medlemsstaten hvert produktionsår kan omfordele i henhold til artikel 11, stk. 1, i forordning (EF) nr. 318/2006.

(9)

Hvis en sukkervirksomheds kvote nedsættes som følge af avlernes støtteansøgninger, bør virksomheden have tildelt omstruktureringsstøtte som omhandlet i artikel 3, stk. 1, litra c), i forordning (EF) nr. 320/2006. Den bør da tildeles den støtte, som er fastsat i artikel 3, stk. 5, litra c), i nævnte forordning. Disse beløb bør dog nedjusteres, hvis virksomheden ikke træffer foranstaltninger til fordel for den arbejdsstyrke, som berøres af nedsættelsen af kvoteproduktionen.

(10)

En sukkervirksomhed, der berøres af støtteansøgninger fra avlerne, bør indtil den 31. januar før det pågældende produktionsår bevare retten til at indsende en ansøgning om omstruktureringsstøtte som omhandlet i artikel 3 og 4 i forordning (EF) nr. 320/2006, forudsat at den giver afkald på en kvote, der mindst svarer til samme kvotenedskæring, som støtteansøgningerne fra avlerne ville have resulteret i. I så fald bør sukkervirksomhedens støtteansøgning træde i stedet for avlernes ansøgninger.

(11)

Artikel 6 i forordning (EF) nr. 320/2006 åbner mulighed for diversificeringsstøtte. Det er blevet klart, at der er behov for at afklare betydningen af stk. 4, tredje afsnit, i denne artikel. Det bør præciseres, at den støtte, der i overensstemmelse med denne artikel betales for foranstaltninger, som overvejes under akse 1 og 3 i Rådets forordning (EF) nr. 1698/2005 af 20. september 2005 om støtte til udvikling af landdistrikterne fra Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL) (3), er begrænset af de støttebeløb og støttesatser, som er fastsat i bilaget til den nævnte forordning.

(12)

Artikel 10, stk. 4, i forordning (EF) nr. 320/2006 fastsætter datoerne for betaling af støtte under omstruktureringsfonden. Erfaringen viser, at der på visse betingelser kan skabes et yderligere incitament til at udnytte fondens midler ved at fremskynde betalingerne. Kommissionen bør derfor bemyndiges til at træffe afgørelse om en sådan foranstaltning under hensyn til, om der er finansielle midler til rådighed i fonden.

(13)

Forordning (EF) nr. 320/2006 bør ændres i overensstemmelse hermed.

(14)

Der bør i denne forordning tages hensyn til, at den samlede kvote for produktion af inulinsirup allerede blev opgivet som led i omstruktureringsordningen i produktionsåret 2006/07. Der er derfor ikke længere behov for at henvise til dette produkt eller til den råvare, det fremstilles af, dvs. cikorie —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

I forordning (EF) nr. 320/2006 foretages følgende ændringer:

1)

I artikel 3 foretages følgende ændringer:

a)

Stk. 1, litra c), affattes således:

»c)

giver afkald på en del af eller hele den kvote, som den har fordelt på en eller flere af sine fabrikker, og ikke benytter produktionsfaciliteterne på de pågældende fabrikker til raffinering af rårørsukker.

Sidstnævnte betingelse finder ikke anvendelse på:

det eneste forarbejdningsanlæg i Slovenien

det eneste sukkerroeforarbejdningsanlæg i Portugal,

der eksisterer den 1. januar 2006, og på heltidsraffinaderier som defineret i artikel 2, nr. 13), i forordning (EF) nr. 318/2006.«

b)

Stk. 6, første og andet afsnit, affattes således:

»Et beløb på 10 % af den relevante omstruktureringsstøtte i stk. 5 forbeholdes:

a)

sukkerroe- og sukkerrørsavlere, der har indgået en leveringskontrakt med virksomheden i en periode forud for det produktionsår, der er nævnt i stk. 2, med henblik på produktion af sukker i henhold til den relevante kvote, som de har givet afkald på

b)

maskinstationer, som er fysiske personer eller virksomheder, der med deres landbrugsmaskiner har udført kontraktarbejde for avlerne med henblik på de produkter og i den periode, der er nævnt i litra a).

Efter høring af de interesserede parter fastsætter medlemsstaterne perioden i første afsnit.«

c)

Følgende stykker indsættes:

»7.   For produktionsåret 2008/09 tildeles de avlere, der er nævnt i stk. 6, litra a), en ekstrabetaling på 237,5 EUR pr. ton sukkerkvote, der gives afkald på.

Denne ekstrabetaling foretages også i produktionsåret 2009/2010, når virksomheden giver afkald på en del af eller hele den sukkerkvote, den har fået tildelt, fra dette produktionsår, forudsat at ansøgningen indsendes inden den 31. januar 2008.

8.   Dette stykke finder anvendelse på:

a)

virksomheder, der som led i omstruktureringsordningen i produktionsåret 2006/07 eller 2007/08 har givet afkald på en del af eller hele den kvote, som de har fået tildelt, og

b)

avlere, der berøres af afkaldet på kvoter i litra a).

Er de beløb, som virksomhederne og avlerne tildeles i produktionsåret 2006/07 og 2007/08, lavere end de beløb, de ville have modtaget, hvis de havde omstruktureret på de betingelser, der gælder i produktionsåret 2008/09, udbetales forskellen til dem med tilbagevirkende kraft.

Det samme gælder for producenter af inulinsirup og cikorieavlere. Sidstnævnte skal i den henseende anses for at være berettiget til ekstrabetalingen, jf. stk. 7.«

2)

I artikel 4, stk. 1, indsættes følgende stykke:

»1a.   Virksomhederne kan indsende en supplerende ansøgning om omstruktureringsstøtte med henblik på fra produktionsåret 2008/09 at give afkald på en yderligere del eller hele den kvote, de har fået tildelt, indtil den 31. marts 2008, når:

ansøgningerne på initiativ af avlerne, jf. artikel 4a, eller af en virksomhed, jf. stk. 1 i denne artikel, er blevet imødekommet med henblik på at give afkald på kvoten fra produktionsåret 2008/09, og

den kvote, der er givet afkald på i overensstemmelse hermed, mindst svarer til den tilbagetrækningsprocent, som blev fastsat den 16. marts 2007 i artikel 1, stk. 1 eller 2, i forordning (EF) nr. 290/2007 af 16. marts 2007 om fastsættelse for produktionsåret 2007/08 af den procentdel, der omhandles i artikel 19 i Rådets forordning (EF) nr. 318/2006 (4).

Virksomheder beliggende i medlemsstater, hvor den tilbagetrækningsprocent, der er fastsat på den dato, som er nævnt i første afsnit, andet led, er 0, kan gøre brug af den mulighed, der er omhandlet i dette afsnit, uafhængigt af om der tidligere er indsendt ansøgninger på initiativ af avlerne eller af dem selv.

3)

Følgende artikel indsættes:

»Artikel 4a

Avlernes ansøgning om omstruktureringsstøtte

1.   For produktionsåret 2008/09 kan avlere af sukkerroer eller sukkerrør, der skal forarbejdes til kvotesukker, sende medlemsstaten en direkte ansøgning om støtte som omhandlet i artikel 3, stk. 6, og artikel 3, stk. 7, ledsaget af et tilsagn om at ophøre med at levere en bestemt mængde kvotesukkerroer eller -sukkerrør til den virksomhed, de har indgået leveringskontrakt med i de foregående produktionsår.

Uanset første afsnit kan det som led i en brancheaftale besluttes, at avlere, som har indgået leveringskontrakter med en og samme virksomhed i det foregående produktionsår, har ret til at indsende en ansøgning som omhandlet i første afsnit, forudsat at:

den sukkerkvote, som er tildelt denne virksomhed, svarer til mindst 10 % af den resterende sukkerkvote, der er fastsat for medlemsstaten i bilag III til forordning (EF) nr. 318/2006, og

størrelsen af den sukkerkvote, som denne virksomhed skal give afkald på, plus størrelsen af den sukkerkvote, som alle virksomheder i den pågældende medlemsstat allerede har givet afkald på som følge af tidligere ansøgninger i overensstemmelse med artikel 4 i forordning (EF) nr. 320/2006, svarer til mindst 60 % af den sukkerkvote, der er fastsat for denne medlemsstat i bilag III til forordning (EF) nr. 318/2006 af 20. februar 2006. For de medlemsstater, der ikke havde tiltrådt EU den 1. juli 2006, gælder henvisningen til nævnte bilag III den udgave, som gjaldt på datoen for deres tiltrædelse af Fællesskabet.

2.   Ansøgningerne i stk. 1 indsendes senest den 30. november 2007. Ansøgningerne kan indsendes fra den 30. oktober 2007.

3.   Den pågældende medlemsstat opstiller en liste over ansøgninger som nævnt i stk. 1 i kronologisk rækkefølge efter indsendelsen og meddeler senest ti arbejdsdage efter udløbet af ansøgningsfristen i stk. 2 Kommissionen og virksomheden den samlede størrelse på den kvote, der er berørt af de modtagne ansøgninger.

4.   Senest den 15. marts 2008 imødekommer medlemsstaten på grundlag af den kronologiske liste i stk. 3 og efter at have foretaget den kontrol, der er omhandlet i artikel 5, stk. 2, fjerde led, ansøgninger fra avlerne svarende til op til 10 % af den sukkerkvote, som hver virksomhed har fået tildelt, og nedsætter virksomhedens kvote i overensstemmelse med artikel 11, stk. 4, i forordning (EF) nr. 318/2006. I det tilfælde, der er omhandlet i stk. 1, andet afsnit, i denne artikel, imødekommer medlemsstaterne dog på de samme betingelser ansøgninger fra avlerne svarende til op til 10 % af den resterende sukkerkvote, der er fastsat for for denne medlemsstat i bilag III til forordning (EF) nr. 318/2006.

Når en af de grænser på 10 %, der er omhandlet i første afsnit, er nået, afviser medlemsstaten de ansøgninger, der ligger over denne grænse, i den kronologiske rækkefølge, hvori de er indgivet.

Virksomheden udarbejder og gennemfører en social plan, jf. artikel 4, stk. 3, litra f).

5.   Som følge af medlemsstatens accept af ansøgninger i henhold til stk. 4, udbetales der følgende omstruktureringsstøtte:

a)

til avlerne og maskinstationerne, 10 % af den relevante støtte, der er fastsat i artikel 3, stk. 5, litra c), og for avlerne ekstrabetalingen i artikel 3, stk. 7

b)

til virksomhederne, den relevante støtte, der er fastsat i artikel 3, stk. 5, litra c), nedsat med 10 % eller med 60 %, hvis den pågældende virksomhed ikke overholder kravet i nærværende artikels stk. 4, tredje afsnit.

6.   Stk. 4 og 5 i denne artikel finder ikke anvendelse, hvis en ansøgning fra en virksomhed i henhold til artikel 4 er blevet imødekommet fra produktionsåret 2008/09, idet denne virksomhed giver afkald på en kvote, som er større end den kvote, der er berørt af avlernes ansøgninger. Dette samme gælder i alle tilfælde, hvor en ansøgning fra en virksomhed er blevet imødekommet fra produktionsåret 2008/09, idet denne virksomhed giver afkald på mere end 10 % af sin kvote.«

4)

I artikel 5, stk. 1, indsættes følgende afsnit:

»Hvis der indsendes supplerende ansøgninger om omstruktureringsstøtte i overensstemmelse med artikel 4, stk. 1a, træffer medlemsstaterne efter at have foretaget den kontrol, der er omhandlet i artikel 5, stk. 2, fjerde led, afgørelse om ydelse af denne støtte, der er knyttet til disse ansøgninger, senest ved udgangen af april 2008.«

5)

I artikel 6, stk. 4, affattes tredje afsnit således:

»Den i stk. 1 i denne artikel omhandlede støtte må ikke være højere end de støttebeløb og støttesatser, der er fastsat i bilaget til forordning (EF) nr. 1698/2005.«

6)

Artikel 10, stk. 5, affattes således:

»5.   Kommissionen kan beslutte at udsætte udbetaling af støtte som omhandlet i artikel 6-9, indtil de nødvendige finansielle midler er blev indbetalt til omstruktureringsfonden, eller, såfremt de nødvendige finansielle midler er til rådighed i denne fond, at fremskynde datoerne for udbetalingen af støtten.«

7)

I artikel 11 indsættes følgende stykke:

»6.   I produktionsåret 2008/09 fritages virksomheder, der var omfattet af den tilbagetrækningsprocentdel, som blev fastsat den 16. marts 2007 ved artikel 1, stk. 1 eller 2, i forordning (EF) nr. 290/2007, og som giver afkald på en procentdel af deres kvote, som mindst svarer til denne tilbagetrækningsprocentdel, for en del af den midlertidige omstruktureringsafgift, der skal betales for produktionsåret 2007/08.

Overholdes betingelserne i første afsnit i dette stykke, beregnes nedsættelsen af den midlertidige omstruktureringsafgift ved, at beløbet multipliceres med den tilbagetrækningsprocentdel, som blev fastsat i henhold til artikel 1, stk. 1, eller artikel 1, stk. 2, litra c), i forordning (EF) nr. 290/2007.«

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Luxembourg, den 9. oktober 2007.

På Rådets vegne

F. TEIXEIRA DOS SANTOS

Formand


(1)  EUT L 58 af 28.2.2006, s. 42.

(2)  EUT L 58 af 28.2.2006, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 247/2007 (EUT L 69 af 9.3.2007, s. 3).

(3)  EUT L 277 af 21.10.2005, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2012/2006 (EUT L 384 af 29.12.2006, s. 8).

(4)  EUT L 78 af 17.3.2007, s. 20


27.10.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 283/13


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1262/2007

af 26. oktober 2007

om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 3223/94 af 21. december 1994 om gennemførelsesbestemmelser til importordningen for frugt og grøntsager (1), særlig artikel 4, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I forordning (EF) nr. 3223/94 fastsættes som følge af gennemførelsen af resultaterne af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterierne for Kommissionens fastsættelse af de faste værdier ved import fra tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i nævnte forordnings bilag.

(2)

Ved anvendelse af ovennævnte kriterier skal de faste importværdier fastsættes på de niveauer, der findes i bilaget til nærværende forordning —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De faste importværdier, der er omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 3223/94, fastsættes som anført i tabellen i bilaget.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 27. oktober 2007.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 26. oktober 2007.

På Kommissionens vegne

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EFT L 337 af 24.12.1994, s. 66. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 756/2007 (EUT L 172 af 30.6.2007, s. 41).


BILAG

til Kommissionens forordning af 26. oktober 2007 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

(EUR/100 kg)

KN-kode

Tredjelandskode (1)

Fast importværdi

0702 00 00

MA

57,8

MK

42,6

ZZ

50,2

0707 00 05

EG

151,2

JO

190,9

MA

35,8

MK

68,4

TR

162,0

ZZ

121,7

0709 90 70

TR

124,3

ZZ

124,3

0805 50 10

AR

76,0

TR

86,3

ZA

58,5

ZZ

73,6

0806 10 10

BR

248,5

MK

26,1

TR

108,1

US

223,3

ZZ

151,5

0808 10 80

AU

148,5

CL

161,2

MK

35,8

NZ

104,8

US

96,9

ZA

100,6

ZZ

108,0

0808 20 50

AR

49,1

CN

69,0

TR

122,2

ZZ

80,1


(1)  Den statistiske landefortegnelse, der er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden »ZZ« repræsenterer »anden oprindelse«.


27.10.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 283/15


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1263/2007

af 26. oktober 2007

om ændring af forordning (EF) nr. 290/2007 for så vidt angår det raffineringsbehov, der er omhandlet i artikel 29 i Rådets forordning (EF) nr. 318/2006

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 318/2006 af 20. februar 2006 om den fælles markedsordning for sukker (1), særlig artikel 40, stk. 2, litra d), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kommissionens forordning (EF) nr. 290/2007 af 16. marts 2007 om fastsættelse for produktionsåret 2007/08 af den procentdel, der er omhandlet i artikel 19 i Rådets forordning (EF) nr. 318/2006 (2) fastsætter tilbagetrækningsprocentdelen til 13,5 % for det pågældende produktionsår.

(2)

Ved artikel 2, stk. 1, i forordning (EF) nr. 290/2007 blev de traditionelle behov for forsyning med sukker til raffinering, jf. artikel 29, stk. 1 og 2, i forordning (EF) nr. 318/2006, ændret, idet de blev nedsat med tilbagetrækningsprocentdelen i henhold til bestemmelserne i artikel 19, stk. 1, andet afsnit, i forordning (EF) nr. 318/2006, i den gældende version på tidspunktet for vedtagelsen af forordning (EF) nr. 290/2007. I overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 19 i forordning (EF) nr. 318/2006, som ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 1260/2007 (3), ændres de nævnte behov ikke ved at tilbagetrække produktionen af sukker og isoglucose produceret under kvote. Nedsættelsen af disse behov bør derfor ophæves.

(3)

Forordning (EF) nr. 290/2007 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(4)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Sukker —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Artikel 2 i forordning (EF) nr. 290/2007 udgår.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 26. oktober 2007.

På Kommissionens vegne

Mariann FISCHER BOEL

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 58 af 28.2.2006, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1182/2007 (EUT L 273 af 17.10.2007, s. 1).

(2)  EUT L 78 af 17.3.2007, s. 20.

(3)  Se side 1 i denne EUT.


27.10.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 283/16


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1264/2007

af 26. oktober 2007

om ændring af forordning (EF) nr. 968/2006 om de nærmere bestemmelser for gennemførelsen af Rådets forordning (EF) nr. 320/2006 om en midlertidig ordning for omstrukturering af sukkerindustrien i Det Europæiske Fællesskab

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 320/2006 af 20. februar 2006 om en midlertidig ordning for omstrukturering af sukkerindustrien i Fællesskabet (1), særlig artikel 12, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Efter at Rådets forordning (EF) nr. 320/2006 er blevet ændret ved forordning (EF) nr. 1261/2007 (2), er det nødvendigt at tilpasse Kommissionens forordning (EF) nr. 968/2006 (3) og tydeliggøre visse udtryk i forordningen.

(2)

I artikel 3, stk. 6, i forordning (EF) nr. 320/2006 er procentdelen for den omstruktureringsstøtte, der skal udbetales til avlere og maskinstationer, fastsat til 10 %. Det er derfor ikke mere nødvendigt at træffe beslutninger om fastsættelse af procentdelen, som det tidligere var tilfældet, og medlemsstaternes kompetente myndigheder behøver også mindre tid til at fastsætte procentdelen for den støtte, der skal udbetales til henholdsvis avlere og maskinstationer. Den periode for konsultationer mellem virksomheder og avlere, der er fastsat i artikel 2, stk. 4, og artikel 6, stk. 1, i forordning (EF) nr. 968/2006, kan derfor afkortes.

(3)

I artikel 3, stk. 6, andet afsnit, i forordning (EF) nr. 320/2006 er der fastsat bestemmelser om medlemsstaternes fastsættelse af referenceperioden for avlernes leveringer af sukkerroer og sukkerrør. Hvis avlerne benytter sig af deres ret til at indsende en ansøgning om omstruktureringsstøtte som fastsat i artikel 4a i forordning (EF) nr. 320/2006, er det i samme artikels stk. 1, første afsnit, fastsat, at perioden skal svare til produktionsåret forud for produktionsåret 2008/09, dvs. produktionsåret 2007/08. For at kunne anvende klare bestemmelser bør det fastsættes, at medlemsstaterne i så fald bør fastsætte produktionsåret 2007/08.

(4)

Ved artikel 4a i forordning (EF) nr. 320/2006 indføres der for avlere af sukkerroer og sukkerrør ret til på eget initiativ at indsende en ansøgning om omstruktureringsstøtte. De virksomheder, der berøres af sådanne avleransøgninger, skal indsende en social plan i overensstemmelse med nævnte artikels stk. 4, tredje afsnit. Fristerne for indsendelse af og oplysningerne i sådanne ansøgninger bør fastlægges nærmere.

(5)

Reglerne for den ansøgningsprocedure, der skal følges for sådanne avleransøgninger, bør fastlægges nærmere navnlig med hensyn til oplysningerne i ansøgningerne og de adresser, hvortil ansøgningerne kan sendes, idet det overlades til medlemsstaterne at fastsætte kommunikationsmidlerne. Endelig er det nødvendigt at tydeliggøre reglerne for de tilfælde, hvor indsendelse af mere end én ansøgning pr. avler indebærer, at ingen af ansøgningerne er berettigede.

(6)

Antallet af avleransøgninger og de pågældende virksomheders kvotemængder, der påvirkes af sådanne ansøgninger, vil hos de pågældende virksomheder udløse et behov for at afgøre, om de ønsker at indsende en ansøgning i henhold til artikel 4 i forordning (EF) nr. 320/2006. Medlemsstaterne skal endvidere træffe hurtige beslutninger, når de har modtaget avlernes ansøgninger. Det er derfor vigtigt, at vilkårene for de indgivne ansøgninger ikke kan ændres, og at avlernes ansøgninger ikke kan trækkes tilbage.

(7)

Det er også nødvendigt at fastlægge den procedure, som medlemsstaterne skal følge for de meddelelser, der skal sendes til de af avleransøgningerne berørte virksomheder og til Kommissionen, og for beslutningerne om at imødekomme sådanne ansøgninger.

(8)

For at opstille en kronologisk liste over ansøgninger fra både avlere og virksomheder bør datoen for indsendelse af avleransøgninger fastlægges som datoen for indsendelse af den sidste avleransøgning for hver virksomhed, som ikke har indsendt en berettiget ansøgning på egne vegne i henhold til artikel 4 i forordning (EF) nr. 320/2006.

(9)

Der bør fastsættes regler for opstilling af den kronologiske liste over avleransøgninger, der er omhandlet i artikel 4a, stk. 3, i forordning (EF) nr. 320/2006, for det tilfælde, at flere sådanne ansøgninger indsendes samtidigt, og hvis de af sådanne ansøgninger omfattede sukkermængder overstiger den tærskel, der er fastsat i nævnte artikels stk. 4.

(10)

Artikel 4, stk. 1 og 1a, i forordning (EF) nr. 320/2006 åbner mulighed for, at virksomheder kan indsende ansøgninger om omstruktureringsstøtte for at give afkald på kvoter fra og med produktionsåret 2008/09 i to faser, nemlig en første ansøgning for perioden til den 31. januar 2008 og en anden ansøgning for perioden til den 31. marts 2008. I sjette betragtning i forordning (EF) nr. 1261/2007, der indfører denne mulighed, henvises der til en ansøgningsprocedure i to faser. Det bør derfor fastsættes, at virksomhedernes første ansøgninger om opgivelse af kvoten kan genbehandles på grundlag af den supplerende ansøgning, for så vidt som en ekstra kvote tildeles den eller de pågældende fabrikker, eller at de første ansøgninger efter artikel 3, stk. 1, litra b) eller c), genbehandles som ansøgninger efter artikel 3, stk. 1, litra a) eller b). Da en sådan supplerende ansøgning indvirker på de forpligtelser, der skal overholdes, bør der udarbejdes en revideret omstruktureringsplan, som tager hensyn til den større kvote, der skal gives afkald på, og forpligtelserne i forbindelse med bestemmelserne i artikel 3, stk. 1, i forordning (EF) nr. 320/2006, og den reviderede plan skal indsendes sammen med den supplerende ansøgning.

(11)

I artikel 13 i forordning (EF) nr. 968/2006 er der fastsat datoer for Kommissionens fastsættelse af de beløb, som hver medlemsstat tildeles fra omstruktureringsfonden. På grund af de forskellige ansøgningsprocedurer, der indføres ved denne forordning, er det nødvendigt at fastsætte længere frister for Kommissionens fastsættelse af sådanne beløb.

(12)

I artikel 3, stk. 8, i forordning (EF) nr. 320/2006 er der fastsat bestemmelser om udbetalinger med tilbagevirkende kraft i visse situationer. Det bør fastsættes, hvilken procedure der skal følges i denne sammenhæng, og navnlig om beløbene og datoerne for sådanne betalinger.

(13)

I artikel 11, stk. 6, i forordning (EF) nr. 320/2006 er der fastsat bestemmelser om nedsættelse af det midlertidige omstruktureringsbeløb i de tilfælde, hvor virksomheder giver afkald på en procentdel af deres kvoter, der mindst svarer til den tilbagetrækningsprocentdel, de var forpligtet til efter forordning (EF) nr. 290/2007. I nævnte artikels stk. 5 er der fastsat bestemmelser om udbetaling af omstruktureringsbeløbet i to rater. Da de oplysninger, der indgår i beregningen af nedsættelsen af beløbet, ikke vil foreligge, inden fristen for betaling af første rate udløber, bør det fastsættes, at nedsættelsen skal fratrækkes virksomhedernes betaling af anden rate.

(14)

Forordning (EF) nr. 968/2006 bør derfor ændres.

(15)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Komitéen for Landbrugsfondene —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

I forordning (EF) nr. 968/2006 foretages følgende ændringer:

1)

I artikel 1 tilføjes som stk. 3:

»3.   Ved anvendelse af denne forordning forstås ved:

i)

»ansøgning«: en ansøgning, der indsendes af en sukkerfabrik i henhold til artikel 4 i forordning (EF) nr. 320/2006

ii)

»avleransøgning«: en ansøgning, der indsendes af en sukkerroeavler eller en sukkerrøravler i henhold til artikel 4a i forordning (EF) nr. 320/2006.«

2)

Artikel 2, stk. 4, affattes således:

»4.   Medmindre der kan opnås en aftale på et tidligere tidspunkt, omfatter konsultationerne mindst to møder og varer op til 20 dage fra den dag, hvor indbydelsen til konsultationer blev sendt.

Som undtagelse fra første afsnit omfatter konsultationerne mindst ét møde og varer op til ti dage, når det drejer sig om ansøgninger om omstruktureringsstøtte i henhold til artikel 4, stk. 1a, i forordning (EF) nr. 320/2006.«

3)

Artikel 6 ændres som følger:

a)

Indledningen af stk. 1 affattes således:

»1.   Senest 20 dage efter, at medlemsstaten har modtaget kopi af indbydelsen til konsultationer som omhandlet i artikel 2, stk. 3, underretter den de parter, der er involveret i omstruktureringsplanen, om sin beslutning vedrørende:«

b)

I stk. 2 tilføjes følgende afsnit:

»Uanset stk. 1 informerer medlemsstaten, hvis myndighederne ikke har modtaget berettigede ansøgninger fra virksomheder inden udløbet af fristen i artikel 4, stk. 1, i forordning (EF) nr. 320/2006, men har modtaget berettigede avleransøgninger, senest den 15. februar 2008 parterne om sin beslutning for hver berørt virksomhed. I så fald fastsætter medlemsstaterne produktionsåret 2007/08 som den periode, der er omhandlet i artikel 3, stk. 6, i forordning (EF) nr. 320/2006.«

4)

I artikel 7 tilføjes som stk. 4:

»4.   Den sociale plan, der er omhandlet i artikel 4a, stk. 4, tredje afsnit, i forordning (EF) nr. 320/2006, indsendes senest den 31. januar 2008. I den sociale plan redegøres der for virkningerne af den kvotenedsættelse, som avleransøgningerne udløser for arbejdsstyrken og de aktioner og foranstaltninger, der er indført for arbejdsstyrken, samt de dermed forbundne omkostninger.«

5)

Som artikel 7a indsættes:

»Artikel 7a

Avleransøgning om omstruktureringsstøtte

1.   Hver avleransøgning skal mindst indeholde følgende oplysninger:

a)

ansøgers navn og adresse

b)

navn og adresse for den virksomhed, der er berørt af ansøgningen

c)

den mængde hvidt sukker og/eller det antal tons sukkerroer eller sukkerrør og/eller det antal hektarer, for hvilke avleren har ret til leveringer til virksomheden i litra b) for produktionsåret 2007/08 for produktion af kvotesukker

d)

det antal leveringsrettigheder, der skal afskaffes

e)

i givet fald et dokument, der godtgør eksistensen af leveringsrettigheder for produktionsåret 2007/08, jf. litra c)

f)

avlers erklæring om, at han/hun er bekendt med de med støtteordningen forbundne betingelser

g)

avlers erklæring om, at han/hun ikke har overført sine leveringsrettigheder som omhandlet i litra d) til tredjemand

h)

ansøgers underskrift.

2.   Hver enkelt avleransøgning om omstruktureringsstøtte skal gælde ét produkt (roer/rør) og én virksomhed. Råder en avler over leveringsrettigheder for mere end ét produkt og/eller mere end én virksomhed, kan han/hun indsende én ansøgning pr. produkt og/eller virksomhed.

3.   Når en avleransøgning er indsendt, kan den ikke trækkes tilbage, jf. dog artikel 10, stk. 5.«

6)

Artikel 8, stk. 6, affattes således:

»Inden for to arbejdsdage efter udstedelsen af en kvittering for modtagelse underretter medlemsstatens kompetente myndighed Kommissionen herom ved anvendelse af den standardtabel, der er angivet i bilag I. I givet fald anvendes en separat tabel for hvert produkt og hvert produktionsår.«

7)

Som artikel 8a indsættes:

»Artikel 8a

Modtagelse af avleransøgningen om omstruktureringsstøtte

1.   Avleransøgningen indsendes til den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor den pågældende virksomhed er etableret, enten til den adresse, der for denne medlemsstat er anført i bilag II, eller i givet fald til en anden adresse ved hjælp af det eller de kommunikationsmidler, som den pågældende medlemsstats kompetente myndighed har meddelt til dette formål. Hver enkelt avleransøgning må kun sendes til én adresse og skal indeholde de oplysninger, der er nævnt i artikel 7a, stk. 1.

Hvis en avler indsender mere end én ansøgning for det samme produkt og den samme virksomhed eller den samme ansøgning til mere end én adresse tages hans ansøgning eller ansøgninger ikke i betragtning.

2.   Avleransøgninger skal være den kompetente myndighed i hænde mellem den 30. oktober 2007 kl. 0.00 og den 30. november 2007 kl. 24.00. Det relevante tidspunkt er den lokale tid på bestemmelsesstedet. Ansøgninger, der modtages før den 30. oktober 2007 eller efter den 30. november 2007, tages ikke i betragtning.

3.   Med henblik på anvendelsen af artikel 4a, stk. 3, i forordning (EF) nr. 320/2006 foretager medlemsstaterne en foreløbig beregning af den kvotemængde, som avleransøgningerne omfatter. Oplysninger i avleransøgningerne og navnlig oplysninger om ansøgernes identitet må ikke videregives til tredjemand.

De meddelelser, der er fastsat i artikel 4a, stk. 3, i forordning (EF) nr. 320/2006, skal indeholde oplysninger om alle de mængder af leveringsrettigheder, der skal afskaffes, og for hvilke der er indsendt ansøgninger.«

8)

Artikel 9 ændres som følger:

a)

stk. 4 affattes således:

»4.   Når en ansøgning anses for berettiget, underretter medlemsstaten Kommissionen herom inden for to arbejdsdage efter beslutningen under anvendelse af tabellen i bilag I.«

b)

Følgende stykker tilføjes:

»6.   Har den kompetente myndighed ikke modtaget berettigede ansøgninger fra virksomheder inden udløbet af fristen i artikel 4, stk. 1, i forordning (EF) nr. 320/2006, efterprøver den avleransøgningerne for denne virksomhed angående:

a)

eksistensen af leveringsrettigheder for den pågældende virksomhed i 2007/08

b)

det antal tons udtrykt i hvidt sukker, der er ansøgt om, på grundlag af leveringsrettighederne, eller hvis der henvises til det antal tons roer eller hektarer, ved at anvende den omregningskoefficient, der gælder ifølge brancheaftalen, eller hvis en sådan koefficient ikke eksisterer, en koefficient, der er fastsat af medlemsstatens kompetente myndighed efter høring af repræsentanter for den pågældende virksomhed og de pågældende avlere.

Medlemsstatens kompetente myndighed underretter senest ti arbejdsdage inden udløbet af fristen i artikel 5, stk. 1, i forordning (EF) nr. 320/2006 Kommissionen om den samlede mængde, hvormed kvoten skal nedsættes som følge af de berettigede avleransøgninger for hver af de berørte virksomheder, idet den benytter tabellen i bilag I.

7.   Medlemsstatens kompetente myndighed træffer beslutning om berettigelsen af den sociale plan, som en virksomhed skal indsende, og den underretter virksomheden og Kommissionen om sin beslutning senest ti arbejdsdage inden udløbet af fristen i artikel 5, stk. 1, i forordning (EF) nr. 320/2006.«

9)

Artikel 10 ændres som følger:

a)

I stk. 1 tilføjes følgende afsnit:

»I de tilfælde, hvor der er indsendt avleransøgninger for en virksomhed, som ikke selv har indsendt en berettiget ansøgning inden udløbet af fristen i artikel 4, stk. 1, i forordning (EF) nr. 320/2006, svarer det tidspunkt for indsendelse, der er omhandlet i dette stykkes første afsnit, dog til tidspunktet for indsendelse af den sidste avleransøgning for denne virksomheds kvote.«

b)

Stk. 2 affattes således:

»2.   Inden udløbet af fristen i artikel 5, stk. 1, i forordning (EF) nr. 320/2006 udarbejder Kommissionen et overslag over de økonomiske ressourcer, der er til rådighed i omstruktureringsfonden:

a)

til alle ansøgninger for det følgende produktionsår, der er modtaget inden udløbet af fristen i forordningens artikel 4, stk. 1, og som medlemsstaten betragter som berettigede, samt al støtte i tilknytning hertil

b)

til alle avleransøgninger for virksomheder, der ikke har indsendt berettigede ansøgninger for produktionsåret 2008/09, og som er modtaget inden udløbet af fristen i forordningens artikel 4a, stk. 2, samt støtten i tilknytning hertil inden for den grænse på 10 %, der er fastsat i forordningens artikel 4a, stk. 4.«

c)

Følgende stykker tilføjes:

»5.   Hvis flere berettigede avleransøgninger indsendes samtidigt, og hvis mængderne af de leveringer, der skal afskaffes ifølge sådanne ansøgninger, overstiger en af de grænser på 10 %, der er omhandlet i artikel 4a, stk. 4, i forordning (EF) nr. 320/2006, meddeler medlemsstaten de pågældende ansøgere, at en nedsættelseskoefficient vil blive anvendt på deres ansøgninger. Som undtagelse fra artikel 7a, stk. 3, kan ansøgerne i så fald skriftligt trække deres ansøgninger tilbage inden for fem arbejdsdage. Den koefficient, der skal anvendes på de resterende ansøgninger, skal i så fald justeres tilsvarende.

6.   Inden udløbet af fristen i artikel 4a, stk. 4, i forordning (EF) nr. 320/2006:

a)

underretter medlemsstatens kompetente myndighed avlerne om tildelingen af omstruktureringsstøtte

b)

tilsender medlemsstatens kompetente myndighed de pågældende virksomheder en liste over de pågældende avlere med angivelse af de mængder leveringsrettigheder, som hver avler har givet afkald på

c)

underretter medlemsstatens kompetente myndighed den pågældende virksomhed om, hvilken kvotemængde der således gives afkald på.

7.   Kommissionen underrettes om den samlede kvotemængde, som hver virksomhed giver afkald på i henhold til artikel 4a, stk. 4, i forordning (EF) nr. 320/2006.«

10)

Som artikel 11a indsættes:

»Artikel 11a

Særlige situationer for supplerende ansøgninger om omstruktureringsstøtte

1.   Hvis der for en fabrik, som har fået tildelt omstruktureringsstøtte efter artikel 3, stk. 1, litra a), i forordning (EF) nr. 320/2006, efter at der er indsendt en ansøgning ifølge forordningens artikel 4, stk. 1, indsendes en supplerende ansøgning om omstruktureringsstøtte i henhold til forordningens artikel 4, stk. 1a, efter at der er givet afkald på en supplerende kvote, skal den omstruktureringsplan, der skal indgå i ansøgningen, være baseret på den samlede kvote, der skal gives afkald på, og den nye plan skal træde i stedet for den omstruktureringsplan, der blev indsendt i forbindelse med den første ansøgning og accepteret i henhold til nævnte forordnings artikel 5.

Det samme gælder for det tilfælde, hvor den første og den følgende ansøgning indsendes med henblik på tildeling af omstruktureringsstøtte efter artikel 3, stk. 1, litra b), i forordning (EF) nr. 320/2006.

2.   Hvis der for en fabrik, som har fået tildelt omstruktureringsstøtte efter artikel 3, stk. 1, litra b), i forordning (EF) nr. 320/2006, efter at der er indsendt en ansøgning ifølge forordningens artikel 4, stk. 1, indsendes en supplerende ansøgning om omstruktureringsstøtte i henhold til forordningens artikel 4, stk. 1a, efter at der er givet afkald på en supplerende kvote, kan den foregående ansøgning genbehandles for tildeling af støtte efter forordningens artikel 3, stk. 1, litra a), såfremt den omstruktureringsplan, der skal vedlægges den supplerende ansøgning, er baseret på den samlede kvote, der skal gives afkald på, og såfremt denne omstruktureringsplan træder i stedet for den omstruktureringsplan, som blev indsendt i forbindelse med den første ansøgning og godkendt efter forordningens artikel 5.

Det samme gælder for de første ansøgninger, der blev indsendt med henblik på tildeling af omstruktureringsstøtte efter artikel 3, stk. 1, litra c), i forordning (EF) nr. 320/2006, hvis den supplerende ansøgning indsendes med henblik på tildeling af omstruktureringsstøtte efter nævnte forordnings artikel 3, stk. 1, henholdsvis litra a) eller b).«

11)

Indledningen af artikel 13, stk. 1, affattes således:

»1.   Senest den 31. maj 2008 for produktionsåret 2008/09 og senest den 31. marts 2009 for produktionsåret 2009/10 fastsætter Kommissionen de beløb, der skal tildeles de enkelte medlemsstater gennem omstruktureringsfonden, for så vidt angår:«

12)

Titlen på kapitel V affattes således:

 

»UDBETALING AF STØTTE OG MIDLERTIDIGE OMSTRUKTURERINGSBELØB«

13)

I artikel 16, stk. 1, tilføjes følgende afsnit:

»Hvis medlemsstatens kompetente myndighed skønner, at betingelserne i artikel 22, stk. 1, er opfyldt, inden en given rate udbetales, skal der dog ikke stilles sikkerhed for betalingen.«

14)

Som artikel 16a indsættes:

»Artikel 16a

Udbetaling af omstruktureringsstøtte med tilbagevirkende kraft til avlere og virksomheder, der omstrukturerede i 2006/07 og 2007/08

1.   De udbetalinger med tilbagevirkende kraft, der er fastsat i artikel 3, stk. 8, i forordning (EF) nr. 320/2006, vedrører de beløb, der svarer til den positive forskel mellem støtten til virksomheder og avlere i produktionsårene 2006/07 og 2007/08 og den støtte, der skulle være tildelt efter betingelserne for produktionsåret 2008/09.

Med henblik på anvendelsen af første afsnit meddeler medlemsstaterne senest den 30. november 2007 Kommissionen, hvilke procentdele de har fastsat for avlere og maskinstationer ifølge artikel 3, stk. 6, i forordning (EF) nr. 320/2006 for alle ansøgninger, der for produktionsårene 2006/07 og 2007/08 er tildelt omstruktureringsstøtte.

Kommissionen fastsætter de beløb pr. medlemsstat, der således kan udbetales med tilbagevirkende kraft.

2.   Udbetalinger med tilbagevirkende kraft skal foretages i juni 2008.

Artikel 16, stk. 1 og 2, anvendes med de fornødne ændringer.«

15)

Indledningen af artikel 22, stk. 1, affattes således:

»1.   Den sikkerhedsstillelse, der er omhandlet i artikel 16, stk. 1, artikel 16a, stk. 2, og artikel 18, stk. 2, frigives på betingelse af, at:«

16)

Følgende artikel 22a tilføjes i kapitel V:

»Artikel 22a

Midlertidigt omstruktureringsbeløb

Nedsættelsen af det midlertidige omstruktureringsbeløb, der er omhandlet i artikel 11, stk. 6, i forordning (EF) nr. 320/2006, fratrækkes beløbets anden rate, som de pågældende virksomheder skal betale senest den 31. oktober 2008, jf. nævnte artikels stk. 5, andet afsnit, andet led.«

17)

Bilaget bliver til bilag I.

18)

Bilaget til denne forordning indsættes som bilag II.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 26. oktober 2007.

På Kommissionens vegne

Mariann FISCHER BOEL

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 58 af 28.2.2006, s. 46.

(2)  Se side 8 i denne EUT.

(3)  EUT L 176 af 30.6.2006, s. 32.


BILAG

»BILAG II

Adresser som omhandlet i artikel 8a, stk. 1

 

Belgique/België:

Bureau de coordination agricole

WTC 3, Boulevard Simon Bolivar 30

4e étage, bureau 55

B-1000 Bruxelles

Fax (32-2) 208 35 68

Landbouwbureau

WTC 3, Simon Bolivarlaan 30

4e verdieping, bureel 55

B-1000 Brussel

Fax (32-2) 208 35 68

 

България:

Държавен фонд „Земеделие“ — Разплащателна агенция

бул. „Цар Борис III“ 136

София (Sofia) 1618

Тел. (359-2) 818 72 02

Факс (359-2) 818 71 67

 

Česká republika:

Státní zemědělský intervenční fond

Oddělení pro cukr a škrob

Ve Smečkách 33

CZ-110 00 Praha 1

Tel.: (420) 222 871 427

Fax: (420) 222 871 875

E-mail: Sarka.Dubovicka@szif.cz

 

Danmark:

Direktoratet for FødevareErhverv

Nyropsgade 30

DK-1780 København V

Tlf. (45) 33 95 80 00

 

Deutschland:

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung

Referat 312

D-53168 Bonn

Tel. (49-228) 68 45-3704 oder 3640

Fax (49-228) 68 45-3985, 3276 oder 3624

 

Ελλάδα:

Οργανισμός Πληρωμών και Ελέγχου Κοινοτικών Ενισχύσεων Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (OΠEKEΠE)

Αχαρνών 241

GR-104 46 Αθήνα

Τηλ. (30) 210 228 33 54

Φαξ (30) 210 221 15 01

E-mail: g.kentros@opekepe.gr

 

España:

Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA),

Subdirección General de Sectores Especiales

http://www.fega.es

 

France:

Office national interprofessionnel des grandes cultures (ONIGC) TSA 20002

F-93555 Montreuil-sous-Bois cedex

Fax (33) 174 90 01 30

 

Italia:

Agenzia per le erogazioni in agricoltura

Area Autorizzazioni pagamenti

PAC prodotti animali, seminativi e foraggi-zucchero

Via Torino, 45

I-00184 Roma

Tel. (39) 06 49 49 92 47

Fax (39) 06 49 49 90 72

E-mail: uo.seminativi@agea.gov.it

 

Lietuva:

Nacionalinė mokėjimo agentūra

prie Žemės ūkio ministerijos

Blindžių g.17

LT 08111 Vilnius

Tel.: (370) 5 252 69 99; 252 67 03

Faksas (370) 5 252 69 45

El. paštas paraiska@nma.lt

 

Magyarország:

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

Központi Hivatal

Soroksári út 22–24.

H-1095 Budapest

Fax: (36-1) 219 62 59

 

Nederland:

Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

Dienst Regelingen

Postbus 965

6040 AZ Roermond

Nederland

Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

Dienst Regelingen

Slachthuisstraat 71

6041 CB Roermond

Nederland

 

Österreich:

Agrarmarkt Austria

Dresdner Straße 70

A-1200 Wien

Tel.

(43-1) 33 15 12 09

(43-1) 33 15 12 31

Fax (43-1) 33 15 13 03

E-Mail: zucker@ama.gv.at

 

Polska:

Oddział Terenowy Agencji Rynku Rolnego w Białymstoku

15-102 Białystok, ul. Kombatantów 4

tel. (0 85) 664 31 50

faks (0 85) 664 31 60

Oddział Terenowy Agencji Rynku Rolnego w Bydgoszczy

85-605 Bydgoszcz, ul. Kasztanowa 57

tel. (0 52) 584 92 92, 584 92 10

faks (0 52) 584 15 03

Oddział Terenowy Agencji Rynku Rolnego w Gdyni

81-332 Gdynia, ul. Kołłątaja 1

tel. (0 58) 669 43 00

faks (0 58) 669 83 21

Oddział Terenowy Agencji Rynku Rolnego w Gorzowie Wlkp.

66-400 Gorzów Wlkp., ul. gen. Sikorskiego 20 C

tel. (0 95) 728 26 58

faks (0 95) 728 27 86

Oddział Terenowy Agencji Rynku Rolnego w Katowicach

40-476 Katowice, Plac pod Lipami 5

tel. (0 32) 359 49 00

faks (0 32) 359 49 34

Oddział Terenowy Agencji Rynku Rolnego w Kielcach

25-323 Kielce, ul. Piaskowa 18

tel. (0 41) 343 31 90

faks (0 41) 368 70 49

Oddział Terenowy Agencji Rynku Rolnego w Krakowie

31-038 Kraków, ul. Starowiślna 13

tel. (0 12) 424 09 40

faks (0 12) 426 49 10

Oddział Terenowy Agencji Rynku Rolnego w Lublinie

20-126 Lublin, ul. Unicka 4

tel. (0 81) 444 45 30

faks (0 81) 444 45 32

Oddział Terenowy Agencji Rynku Rolnego w Łodzi

93-578 Łódź, ul. Wróblewskiego 18

tel. (0 42) 684 55 21

faks (0 42) 684 67 65

Oddział Terenowy Agencji Rynku Rolnego w Olsztynie

10-959 Olsztyn, ul. Partyzantów 1/2

tel. (0 89) 523 78 65; 527 74 58

faks (0 89) 527 92 49

Oddział Terenowy Agencji Rynku Rolnego w Opolu

45-301 Opole, ul. Horoszkiewicza 6

tel. (0 77) 441 70 00

faks (0 77) 441 70 01

Oddział Terenowy Agencji Rynku Rolnego w Poznaniu

60-324 Poznań, ul. Marcelińska 90

tel. (0 61) 852 14 33

faks (0 61) 853 67 95

Oddział Terenowy Agencji Rynku Rolnego w Rzeszowie

35-001 Rzeszów, al. J. Piłsudskiego 32

tel. (0 17) 864 20 28

faks (0 17) 864 20 30

Oddział Terenowy Agencji Rynku Rolnego w Szczecinie

71-410 Szczecin, ul. Niedziałkowskiego 21

tel. (0 91) 464 82 00

faks (0 91) 422 57 76

Oddział Terenowy Agencji Rynku Rolnego w Warszawie

04-076 Warszawa, ul. Waszyngtona 146

tel. (0 22) 515 81 33

faks (0 22) 515 81 13

Oddział Terenowy Agencji Rynku Rolnego we Wrocławiu

53-333 Wrocław, ul. Powstańców Śląskich 28/30

tel. (0 71) 335 01 51

faks (0 71) 335 01 79

 

Portugal:

Ministério da Agricultura do Desenvolvimento Rural e das Pescas

IFAP — Instituto de Financiamento da Agricultura e Pescas, IP

R. Castilho n.o 45 a 51

P-1269-163 LISBOA

Tel.: (351) 213 84 60 00

Fax: (351) 213 84 61 70

E-mail: ifap@ifap.min-agricultura.pt

 

România:

Agenția de Plăți și Intervenție pentru Agricultură (APIA)

Bulevardul Carol I nr. 17

Sector 2

Cod poștal 030161

București

România

Tel: (40-21) 305 48 60

Fax: (40-21) 305 48 13

e-mail: zahar@apia.org.ro

 

Slovensko:

Pôdohospodárska platobná agentúra

Dobrovičova 12

815 26 Bratislava

Slovenská republika

Tel.: (421) 918 61 24 51, (421) 918 61 24 50

Fax: (421) 53 41 26 65

E-mail: andrea.robova@apa.sk, dusan.tlstovic@apa.sk

 

Suomi/Finland:

Maaseutuvirasto Mavi

Kirjaamo

PL 256

FI-00101 Helsinki

P. (358-20) 772 57 43

F. (358-9) 16 05 42 02

 

Sverige:

Statens jordbruksverk

S-551 82 Jönköping

Tfn. (46-36) 15 50 00

Fax (46-36) 19 05 46

 

United Kingdom:

The Rural Payments Agency

Lancaster House

Hampshire Court

Newcastle-upon-Tyne NE4 7YH

United Kingdom

Tel. (44 191) 226 50 79

Fax (44 191) 226 51 01

E-mail: beetgrowersinitiative@rpa.gsi.gov.uk«


27.10.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 283/25


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1265/2007

af 26. oktober 2007

om krav til luft-til-jord-talekanaladskillelse for det fælles europæiske luftrum

(EØS-relevant tekst)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 552/2004 af 10. marts 2004 om interoperabilitet i det europæiske lufttrafikstyringsnet (»interoperabilitetsforordningen«) (1), særlig artikel 3, stk. 1,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 549/2004 af 10. marts 2004 om rammerne for oprettelse af et fælles europæisk luftrum (»rammeforordningen«) (2), særlig artikel 8, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Øget flytrafik inden for det europæiske lufttrafikstyringsnet (i det følgende benævnt »EATMN«) har betydet øgede krav til lufttrafikstyringskapaciteten. Dette har skabt et behov for operationelle forbedringer — såsom genopdeling af flyvekontrolsektorerne — hvilket har skabt et behov for yderligere VHF-tildelinger.

(2)

Da det er vanskeligt at opfylde behovet for VHF-tildelinger til mobil radiokommunikation inden for frekvensbåndet 117,975-137 MHz inden for luftfartssektoren — og i lyset af de begrænsede muligheder for at udvide frekvensområdet og/eller genbruge frekvenser — besluttede Organisationen for International Civil Luftfart (i det følgende benævnt »ICAO«) at mindske kanaladskillelsen fra 25 til 8,33 kHz.

(3)

Efter ICAO’s beslutninger truffet i 1994 og 1995 blev der i oktober 1999 indført en kanaladskillelse på 8,33 kHz over flyveniveau (i det følgende benævnt »FL«) 245 i ICAO EUR-området. Oprindeligt indførte syv stater obligatorisk montering af dette radioudstyr, der kan operere med en kanaladskillelse på 8,33 kHz, i fly, og efterfølgende har yderligere 23 stater indført obligatorisk montering siden oktober 2002.

(4)

I tråd med det forudsete øgede behov for VHF-tildelinger besluttede ICAO i 2002 at fortsætte med indførelsen af en kanaladskillelse på 8,33 kHz under FL 245 og anmodede Den Europæiske Organisation for Luftfartens Sikkerhed (Eurocontrol) om at håndtere gennemførelsen. Eurocontrols Stående Kommission anbefalede efterfølgende at fortsætte med indførelse af en kanaladskillelse på 8,33 kHz over FL 195 i ICAO EUR-området fra den 15. marts 2007.

(5)

Der forventes øget trafik i de kommende år, hvilket vil stille større krav til VHF-udstyret. Det bør derfor overvejes at indføre 8,33 kHz-kanaladskillelse over FL 195 som et første skridt, som skal evalueres med henblik på en eventuel udvidelse af ordningen senere hen på basis af en grundig analyse af de operationelle, sikkerhedsmæssige og økonomiske konsekvenser.

(6)

Eurocontrol har i medfør af artikel 8, stk. 1, i forordning (EF) nr. 549/2004 fået mandat til at udarbejde krav til samordnet indførelse af luft-til-jord-talekommunikation på basis af den reducerede 8,33 kHz-kanaladskillelse. Forordningen er baseret på Eurocontrols rapport af 12. oktober 2006.

(7)

Med henblik på at sikre interoperabilitet skal 8,33 kHz-luft-til-jord-talekommunikationssystemer overholde fælles minimumspræstationskrav.

(8)

Den ensartede anvendelse af specifikke procedurer inden for det fælles europæiske luftrum er afgørende for opnåelsen af interoperabilitet og gnidningsløse operationer.

(9)

Oplysninger om, hvorvidt luftfartøjer kan operere med en kanaladskillelse på 8,33 kHz, bør indgå i flyveplanen og behandles og overføres mellem flyvekontrolenhederne.

(10)

Forordningen bør ikke omfatte militære operationer og militærtræningsflyvning som nævnt i artikel 1, stk. 2, i forordning (EF) nr. 549/2004.

(11)

Medlemsstaterne forpligtede sig i en erklæring om militære spørgsmål i forbindelse med det fælles europæiske luftrum (3) til at samarbejde indbyrdes under hensyn til nationale militære krav for at opnå, at begrebet »fleksibel udnyttelse af luftrummet« anvendes fuldt ud og på en ensartet måde af alle luftrumsbrugere i alle medlemsstater. Med henblik herpå bør luft-til-jord-talekommunikation på basis af den reducerede 8,33 kHz-kanaladskillelse anvendes af alle luftrumsbrugere.

(12)

Håndteringen af statsluftfartøjer, der ikke kan operere med en kanaladskillelse på 8,33 kHz, og som anvendes til almen lufttrafik, kan medføre en øget arbejdsbyrde for flyvekontrolenhederne og få negative konsekvenser for EATMN’s kapacitet og sikkerhedsniveau. Med henblik på at begrænse sådanne konsekvenser bør statsluftfartøjer i størst muligt omfang udstyres med radioudstyr, der kan operere med en kanaladskillelse på 8.33 kHz.

(13)

Statsluftfartøjer af transporttypen udgør den største kategori inden for statsluftfartøjer, der anvendes til almen lufttrafik i det luftrum, som forordningen finder anvendelse på. Det bør derfor prioriteres at udstyre sådanne statsluftfartøjer med radioudstyr, der kan operere med en kanaladskillelse på 8,33 kHz.

(14)

Hindringer af teknisk eller økonomisk karakter kan forhindre visse medlemsstater i at udstyre visse typer statsluftfartøjer med radioer, der kan operere med en kanaladskillelse på 8,33 kHz. Kommissionen bør underrettes om sådanne tilfælde.

(15)

Luftfartstjenesteudbydere bør udarbejde planer for håndtering af statsluftfartøjer, som ikke kan udstyres med radioer, der kan operere med en kanaladskillelse på 8,33 kHz, med henblik på at opretholde sikkerhedsniveauet.

(16)

Med henblik på at opretholde eller forbedre det eksisterende sikkerhedsniveau i operationerne bør medlemsstaterne forpligtes til at sikre, at de berørte parter gennemfører en sikkerhedsvurdering, herunder fareidentifikation, risikovurdering og risikoreduktion. En harmoniseret anvendelse af disse rutiner på de systemer, der er omfattet af denne forordning, forudsætter, at der fastsættes specifikke sikkerhedskrav til interoperabilitet og præstationer.

(17)

I henhold til artikel 3, stk. 3, litra d), i forordning (EF) nr. 552/2004 bør gennemførelsesbestemmelser om interoperabilitet beskrive de særlige procedurer for overensstemmelsesvurdering eller anvendelsesegnethed for komponenter samt verifikation af systemerne.

(18)

Markedets modenhed over for de komponenter, som forordningen finder anvendelse på, er således, at deres overensstemmelse eller anvendelsesegnethed kan vurderes på tilfredsstillende vis gennem intern produktionskontrol under anvendelse af procedurer, der er baseret på modul A i bilaget til Rådets afgørelse 93/465/EØF af 22. juli 1993 om modulerne for de forskellige faser i procedurerne for overensstemmelsesvurdering og regler om anbringelse og anvendelse af »CE-overensstemmelsesmærkningen«, med henblik på anvendelse i direktiverne om teknisk harmonisering (4).

(19)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Udvalget for det Fælles Luftrum nedsat i medfør af artikel 5, stk. 1, i forordning (EF) nr. 549/2004 —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Genstand og anvendelsesområde

1.   Forordningen fastlægger krav til samordnet indførelse af luft-til-jord-talekommunikation på basis af 8,33 kHz-kanaladskillelse.

2.   Forordningen finder anvendelse på luft-til-jord-talekommunikationssystemer for mobil radiokommunikation inden for luftfartssektoren på basis af 8,33 kHz-kanaladskillelse inden for frekvensbåndet 117, 975-137 MHz, på deres komponenter og tilhørende procedurer og på flyvedatabehandlingssystemer, der benyttes af flyvekontrolenheder, som betjener den almene lufttrafik, og deres komponenter og tilhørende procedurer.

3.   Forordningen finder anvendelse på alle flyvninger inden for almen lufttrafik over FL 195 i luftrummet i ICAO EUR-området, hvor medlemsstater leverer lufttrafiktjenester i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 550/2004 (5), undtagen artikel 4, som ligeledes finder anvendelse på flyvninger under FL 195.

4.   I henhold til artikel 4, stk. 1, i Kommissionens forordning (EF) nr. 730/2006 (6) kan medlemsstaterne give dispensation fra forpligtelser vedrørende luftfartsudstyr i henhold til nærværende forordning for flyvninger udført efter visuelflyvereglerne.

Artikel 2

Definitioner

I denne forordning finder definitionerne i artikel 2 i forordning (EF) nr. 549/2004 anvendelse.

Følgende definitioner finder tillige anvendelse:

1)

»8,33 kHz-kanaladskillelse«: en adskillelse på 8,33 kHz mellem tilstødende kanaler

2)

»kanal«: en numerisk designator, som anvendes i forbindelse med tuning af talekommunikationsudstyr, og som gør det muligt at identificere radiokommunikationsfrekvensen og kanaladskillelsen

3)

»flyvekontrolenhed« (i det følgende benævnt »ATC-enhed«): områdekontrolcentral, indflyvningskontrolenhed eller en flyveplads’ kontroltårn

4)

»områdekontrolcentral« (i det følgende benævnt »ACC«): en enhed, der er oprettet for at yde flyvekontroltjeneste for kontrollerede flyvninger i et kontrolområde under dens ansvarsområde

5)

»flyvninger udført efter visuelflyvereglerne« (VFR-flyvninger): flyvninger udført efter visuelflyvereglerne som defineret i bilag 2 (7) til Chicago-konventionen angående international civil luftfart

6)

»VHF-tildeling«: tildelingen af en VHF-frekvens til en luftfartstjeneste med henblik på betjening af talekommunikationsudstyr

7)

»system med forskudt bærebølge«: et system, der anvendes i situationer, hvor radiodækningen ikke kan sikres ved hjælp af en enkelt modtager/sender-kombination, og hvor signalerne er forskudt fra hovedbærefrekvensen for at minimere interferensproblemer

8)

»tildelt operationel dækning«: det luftrum, hvori en specifik tjeneste leveres, og hvor tjenesten nyder frekvensbeskyttelse

9)

»operatør«: en person, organisation eller virksomhed, som udfører eller tilbyder at udføre en luftfartsoperation

10)

»arbejdsplads«: møbler og teknisk udstyr, hvor medlemmer af lufttrafiktjenestens personale udfører opgaver som led i deres arbejde

11)

»radiotelefoni«: en form for radiokommunikation, som hovedsagelig har til formål at udveksle oplysninger i form af tale

12)

»aftalebrev«: en aftale mellem to tilstødende ATC-enheder om, hvordan deres ATC-opgaver skal koordineres

13)

»Integrated Initial Flight Plan Processing System« (i det følgende benævnt »IFPS«): et system under det fælles europæiske lufttrafikstyringsnet, gennem hvilket en centraliseret flyplanbehandlings- og distributionstjeneste, som tager sig af modtagelse, validering og distribution af flyveplaner, leveres i det luftrum, hvori denne forordning finder anvendelse

14)

»statsluftfartøj«: et luftfartøj, der anvendes inden for militæret, toldmyndighederne og politiet

15)

»statsluftfartøjer af transporttypen«: fastvingede statsluftfartøjer, der er udviklet med henblik på befordring af personer og/eller gods.

Artikel 3

Interoperabilitets- og præstationskrav

1.   Med forbehold af artikel 5 sikrer operatører, at deres luftfartøjer senest den 15. marts 2008 er udstyret med radioudstyr, der kan operere med en kanaladskillelse på 8,33 kHz.

2.   Ud over evnen til at operere med en kanaladskillelse på 8,33 kHz skal udstyret i stk. 1 kunne tune ind på kanaler med 25 kHz-kanaladskillelse og operere i et miljø med forskudt bærefrekvens.

3.   Luftfartstjenesteudbydere sikrer, at alle VHF-tildelinger senest den 3. juli 2008 konverteres til 8,33 kHz-kanaladskillelse for sektorer med et lavere niveau på eller over FL 195.

4.   Stk. 3 finder ikke anvendelse på sektorer, hvor der anvendes et 25 kHz-system med forskudt bærebølge.

5.   Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at passende VHF-tildelinger meddeles.

6.   Luftfartstjenesteudbydere gennemfører VHF-tildelingerne i stk. 5. Er det på grund af ekstraordinære omstændigheder ikke muligt at overholde stk. 3, meddeler medlemsstaterne Kommissionen årsagerne hertil.

7.   Luftfartstjenesteudbyderne sikrer, at deres 8,33 kHz-talekommunikationssystemers præstationer lever op til ICAO-standarderne i bilag I, del 1.

8.   Luftfartstjenesteudbyderne sikrer, at deres 8,33 kHz-talekommunikationssystemer giver mulighed for en operationelt acceptabel talekommunikation mellem flyveledere og piloter inden for den tildelte operationelle dækning.

9.   Luftfartstjenesteudbyderne sikrer, at præstationsevnen for den modtager/sender-jordkomponent, der er installeret i 8,33 kHz-talekommunikationssystemerne lever op til ICAO-standarderne i bilag I, del 1, for så vidt angår frekvensstabilitet, modulation, følsomhed, reelt accepteret båndbredde og nabokanalselektivitet.

10.   Operatørerne sikrer, at præstationerne for de 8,33 kHz-talekommunikationssystemer, der er monteret om bord på deres luftfartøjer i henhold til stk. 1, lever op til ICAO-standarderne i bilag I, del 2.

11.   European Organisation for Civil Aviation Equipment (Eurocae)-dokumentet i bilag I, del 3, skal anses for at være tilstrækkeligt bevis for overholdelse af kravene om frekvensstabilitet, modulation, følsomhed, reelt accepteret båndbredde og nabokanalselektivitet i henhold til ICAO-standarderne i bilag I, del 2.

12.   Luftfartstjenesteudbydere indfører følgende anmeldelses- og indledende samordningsprocesser i deres flyvedatabehandlingssystemer i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1032/2006 (8):

a)

Oplysningerne om en flyvnings evne til at operere med en kanaladskillelse på 8,33 kHz skal overføres mellem ATC-enhederne.

b)

Oplysningerne om en flyvnings evne til at operere med en kanaladskillelse på 8,33 kHz skal gøres tilgængelige på den relevante arbejdsplads.

c)

Flyvelederen skal kunne ændre oplysningerne om en flyvnings evne til at operere med en kanaladskillelse på 8,33 kHz.

Artikel 4

Tilhørende procedurer

1.   Luftfartstjenesteudbydere og operatører sikrer, at alle seks cifre i den numeriske designator anvendes til at identificere sendekanalen i VHF-radiotelefonikommunikationer, undtagen hvis både femte og sjette ciffer er nuller, i hvilket tilfælde kun de første fire cifre anvendes.

2.   Luftfartstjenesteudbydere og operatører sikrer, at deres luft-til-jord-talekommunikationsprocedurer lever op til ICAO-standarderne i bilag I, del 4.

3.   Luftfartstjenesteudbydere sikrer, at de procedurer, der finder anvendelse på luftfartøjer, der er udstyret med radioudstyr, der kan operere med en kanaladskillelse på 8,33 kHz, og luftfartøjer, der er udstyret med radioudstyr, der ikke kan operere med en kanaladskillelse på 8,33 kHz, fastlægges i aftalebrevene mellem områdekontrolcentralerne.

4.   Operatører, der gennemfører flyvninger som nævnt i artikel 1, stk. 3, over FL 195, og operatører, der agerer på deres vegne, sikrer, at ud over bogstavet S og/eller andre bogstaver indsættes bogstavet Y efter behov i punkt 10 i flyveplanen for luftfartøjer, der er udstyret med radioudstyr, der kan operere med en kanaladskillelse på 8,33 kHz, eller at indikatoren STS/EXM833 indsættes i punkt 18 for luftfartøjer, der ikke har sådant udstyr, men som har fået fritagelse for det obligatoriske luftfartsudstyr. Luftfartøjer, der normalt kan flyve over FL 195 med radioudstyr, der kan operere med en kanaladskillelse på 8,33 kHz, men som planlægger flyvninger under dette niveau, indsætter bogstavet Y i punkt 10 i flyveplanen.

5.   I tilfælde af en ændring af status for en flyvnings evne til at operere med en kanaladskillelse på 8,33 kHz sender operatørerne eller de operatører, der agerer på deres vegne, en ændringsmeddelelse til IFPS med den relevante indikator indsat i det relevante punkt.

6.   Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at sikre IFPS-processerne og distribuerer oplysninger om den 8,33 kHz-status, der er modtaget i flyveplanerne.

Artikel 5

Statsluftfartøjer

1.   Medlemsstaterne sikrer, at statsluftfartøjer af transporttypen senest den 3. juli 2008 er udstyret med radioudstyr, der kan operere med en kanaladskillelse på 8,33 kHz.

2.   Med forbehold af nationale procedurer for meddelelse af oplysninger om statsluftfartøjer meddeler medlemsstaterne senest den 3. januar 2008 Kommissionen listen over de statsluftfartøjer af transporttypen, der ikke vil blive udstyret med radioudstyr, der kan operere med en kanaladskillelse på 8,33 kHz, jf. stk. 1, som følge af

a)

tilbagetrækning fra operationel tjeneste inden den 31. december 2010

b)

anskaffelsesproblemer.

Når anskaffelsesproblemer er til hinder for, at stk. 1 overholdes, meddeler medlemsstaterne ligeledes senest den 3. januar 2008 Kommissionen, hvilken dato de pågældende luftfartøjer vil blive udstyret med radioudstyr, der kan operere med en kanaladskillelse på 8,33 kHz. Denne dato fastsættes til senest den 31. december 2012.

3.   Medlemsstaterne sikrer, at statsluftfartøjer af ikke-transporttypen senest den 31. december 2009 er udstyret med radioudstyr, der kan operere med en kanaladskillelse på 8,33 kHz.

4.   Med forbehold af nationale procedurer for meddelelse af oplysninger om statsluftfartøjer meddeler medlemsstaterne senest den 30. juni 2009 Kommissionen listen over de statsluftfartøjer af ikke-transporttypen, der ikke vil blive udstyret med radioudstyr, der kan operere med en kanaladskillelse på 8,33 kHz, jf. stk. 3, som følge af:

a)

afgørende hindringer af teknisk eller økonomisk karakter

b)

tilbagetrækning fra operationel tjeneste inden den 31. december 2010

c)

anskaffelsesproblemer.

Når anskaffelsesproblemer er til hinder for, at stk. 3 overholdes, meddeler medlemsstaterne ligeledes senest den 30. juni 2009 Kommissionen, hvilken dato de pågældende luftfartøjer vil blive udstyret med radioudstyr, der kan operere med en kanaladskillelse på 8,33 kHz. Denne dato fastsættes til senest den 31. december 2015.

5.   Luftfartstjenesteudbydere sikrer, at statsluftfartøjer, der ikke er udstyret med radioudstyr, der kan operere med en kanaladskillelse på 8,33 kHz, kan modtages, såfremt de kan håndteres sikkert inden for grænserne for lufttrafikstyringskapaciteten på UHF- eller 25 kHz-VHF-tildelinger.

6.   Medlemsstaterne offentliggør procedurerne for håndtering af statsluftfartøjer, der ikke er udstyret med radioudstyr, der kan operere med en kanaladskillelse på 8,33 kHz, i nationale luftfartspublikationer.

7.   Luftfartstjenesteudbydere meddeler årligt de medlemsstater, som har udpeget dem, deres planer for håndtering af de statsluftfartøjer, der ikke er udstyret med radioudstyr, der kan operere med en kanaladskillelse på 8,33 kHz, under hensyntagen til kapacitetsbegrænsningerne i forbindelse med procedurerne i stk. 6.

Artikel 6

Sikkerhedskrav

Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at ændringer i de eksisterende systemer nævnt i artikel 1, stk. 2, eller indførelsen af nye systemer sker efter en sikkerhedsvurdering, herunder fareidentifikation, risikovurdering og risikoreduktion, som gennemføres af de berørte parter.

Under sikkerhedsvurderingen tages der som minimum hensyn til sikkerhedskravene i bilag II.

Artikel 7

Komponenternes overensstemmelse eller anvendelsesegnethed

1.   Inden der udstedes en EF-erklæring om overensstemmelse eller anvendelsesegnethed i henhold til artikel 5 i forordning (EF) nr. 552/2004 vurderer fabrikanterne af komponenter til de systemer, der er anført i artikel 1, stk. 2, disse komponenters overensstemmelse eller anvendelsesegnethed efter kravene i bilag III, del A, til nærværende forordning, med forbehold af stk. 2.

2.   Luftdygtighedscertificeringsprocesser i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1592/2002 (9) anses, når de anvendes på komponenter i systemerne i artikel 1, stk. 2, for acceptable procedurer for overensstemmelsesvurdering af disse komponenter, hvis de omfatter påvisning af overensstemmelse med nærværende forordnings krav til interoperabilitet, præstationer og sikkerhed.

Artikel 8

Systemverifikation

1.   Luftfartstjenesteudbydere, der kan påvise eller har påvist, at de opfylder betingelserne i bilag IV, verificerer systemerne i artikel 1, stk. 2, efter kravene i bilag III, del C.

2.   Luftfartstjenesteudbydere, der ikke kan påvise, at de opfylder betingelserne i bilag IV, indgår aftale med et bemyndiget organ om verifikation af systemerne i artikel 1, stk. 2. Verifikationen gennemføres efter kravene i bilag III, del D.

Artikel 9

Supplerende krav

1.   Luftfartstjenesteudbydere sikrer, at det relevante personale på behørig vis oplyses om de krav, der er fastlagt i denne forordning, og at de har modtaget tilstrækkelig uddannelse i deres jobfunktioner.

2.   Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at det personale, der håndterer det IFPS, der er involveret i flyveplanlægningen, på behørig vis oplyses om de krav, der er fastlagt i denne forordning, og at personalet har modtaget tilstrækkelig uddannelse i sine jobfunktioner.

3.   Luftfartstjenesteudbydere:

a)

udarbejder og opdaterer driftsvejledninger, der indeholder de instrukser og oplysninger, der er nødvendige for, at det relevante personale kan anvende forordningen

b)

sikrer, at vejledningerne i litra a) er tilgængelige og opdaterede, og at deres opdatering og distribution er underkastet passende kvalitets- og dokumentationshåndtering

c)

sikrer, at arbejdsmetoderne og driftsprocedurerne er i overensstemmelse med forordningen.

4.   Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at den centraliserede flyplanbehandlings- og distributionstjeneste:

a)

udarbejder og opdaterer driftsvejledninger, der indeholder de instrukser og oplysninger, der er nødvendige for, at det relevante personale kan anvende forordningen

b)

sikrer, at vejledningerne i litra a) er tilgængelige og opdaterede, og at deres opdatering og distribution er underkastet passende kvalitets- og dokumentationshåndtering

c)

sikrer, at arbejdsmetoderne og driftsprocedurerne er i overensstemmelse med forordningen.

5.   Operatørerne i artikel 3, stk. 1, træffer de foranstaltninger, der er nødvendige for at sikre, at det personale, der anvender radioudstyret, i behørigt omfang oplyses om forordningen, at det har modtaget tilstrækkelig uddannelse i at anvende udstyret, og at instrukser om muligt er tilgængelige i cockpittet.

6.   Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger med henblik på at sikre overensstemmelse med forordningen, herunder offentliggørelse af relevante oplysninger i nationale luftfartspublikationer.

Artikel 10

Ikrafttræden

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 26. oktober 2007.

På Kommissionens vegne

Jacques BARROT

Næstformand


(1)  EUT L 96 af 31.3.2004, s. 26.

(2)  EUT L 96 af 31.3.2004, s. 1.

(3)  EUT L 96 af 31.3.2004, s. 9.

(4)  EFT L 220 af 30.8.1993, s. 23.

(5)  EUT L 96 af 31.3.2004, s. 10.

(6)  EUT L 128 af 16.5.2006, s. 3.

(7)  10. udgave — juli 2005 — www.icao.int

(8)  EUT L 186 af 7.7.2006, s. 27.

(9)  EFT L 240 af 7.9.2002, s. 1.


BILAG I

Standarder og bestemmelser nævnt i artikel 3 og 4

1.

Kapitel 2 »Aeronautical Mobile Service«, afsnit 2.1 »Air-ground VHF communication system characteristics« og afsnit 2.2 »System characteristics of the ground installations«, i ICAO-bilag 10, bind III, del 2 (første udgave — juli 1995, herunder ændring nr. 80).

2.

Kapitel 2 »Aeronautical Mobile Service«, afsnit 2.1 »Air-ground VHF communication system characteristics«, afsnit 2.3.1 »Transmitting function« og afsnit 2.3.2 »Receiving function«, undtagen underafsnit 2.3.2.8 »VDL — Interference Immunity Performance«, i ICAO-bilag 10, bind III, del 2 (første udgave — juli 1995, herunder ændring nr. 80).

3.

Eurocae Minimum Operational Performance Specification for Airborne VHF Receiver-Transmitter operating in the frequency range 117,975-137,000 MHz, dokument ED-23B, ændring 3, december 1997.

4.

Afsnit 12.3.1.4 »8.33 kHz channel spacing« i ICAO PANS-ATM Doc. 4444 (14. udgave — 2001, herunder ændring nr. 4).


BILAG II

Sikkerhedskrav som omhandlet i artikel 6

1.

Kravene til interoperabilitet og præstationer i artikel 3, stk. 1 og 12, anses ligeledes for sikkerhedskrav.

2.

De tilhørende procedurekrav i artikel 4, stk. 1 og 2, anses ligeledes for sikkerhedskrav.

3.

Kravene til statsluftfartøjer i artikel 5, stk. 1, 3, 5 og 7, anses ligeledes for sikkerhedskrav.

4.

Overensstemmelseskravene i artikel 9, stk. 1, 3, 5 og 6, anses ligeledes for sikkerhedskrav.

5.

Luftfartstjenesteudbydere sikrer, at menneske-maskine-grænsefladen for visning af VHF-tildelinger stemmer overens med VHF-radiotelefoniprocedurerne.

6.

Luftfartstjenesteudbydere vurderer konsekvenserne af at føre luftfartøjer, der ikke er udstyret med radioudstyr, der kan operere med en kanaladskillelse på 8,33 kHz, ned under FL 195, idet der tages hensyn til faktorer såsom den sikre minimumspassagehøjde, og fastslår, hvorvidt der er behov for ændringer af sektorkapaciteten eller luftrumsstrukturen.

7.

Medlemsstaterne sikrer, at konvertering fra 25 til 8,33 kHz sker i en prøveperiode på mindst fire uger, og at det i denne periode sikres, at driften er sikker, forud for samordning i COM2-tabellen i ICAO Doc 7754.

8.

Medlemsstaterne sikrer, at konvertering fra 25 til 8,33 kHz sker under hensyntagen til ICAO’s frekvensplanlægningskriterier som beskrevet i del II — »VHF Air-Ground Communications Frequency Assignment Planning Criteria« i EUR Frequency Management Manual, ICAO EUR Doc 011 (2005).


BILAG III

DEL A

KRAV TIL VURDERING AF OVERENSSTEMMELSE ELLER ANVENDELSESEGNETHED FOR DE KOMPONENTER, DER NÆVNES I ARTIKEL 7

1.

Verifikationen skal påvise, at komponenterne lever op til præstationskravene i denne forordning eller er anvendelsesegnede i testmiljøet.

2.

Fabrikantens anvendelse af modulet i del B anses for en tilstrækkelig overensstemmelsesvurdering til at sikre og erklære komponenternes overensstemmelse. Tilsvarende eller strengere procedurer tillades også.

DEL B

MODUL FOR INTERN PRODUKTIONSKONTROL

1.

Dette modul beskriver den procedure, hvorved fabrikanten eller dennes godkendte repræsentant, som er etableret i Fællesskabet, og som udfører de forpligtelser, der er fastlagt i punkt 2, sikrer og erklærer, at de pågældende komponenter lever op til forordningens krav. Fabrikanten eller dennes godkendte repræsentant, som er etableret i Fællesskabet, skal udarbejde en skriftlig erklæring om overensstemmelse eller anvendelsesegnethed i henhold til bilag III, nr. 3, til forordning (EF) nr. 552/2004.

2.

Fabrikanten skal udarbejde den i punkt 4 beskrevne tekniske dokumentation, og fabrikanten eller dennes godkendte repræsentant, som er etableret i Fællesskabet, skal opbevare den i en periode, der ender mindst ti år efter, at de sidste komponenter er fremstillet, og stille dokumentationen til rådighed for de relevante nationale tilsynsmyndigheder med henblik på inspektioner og for de luftfartstjenesteudbydere, der integrerer disse komponenter i deres systemer. Fabrikanten eller dennes godkendte repræsentant, som er etableret i Fællesskabet, oplyser medlemsstaterne om, hvor og hvordan den nævnte tekniske dokumentation kan stilles til rådighed.

3.

Hvis fabrikanten ikke er etableret i Fællesskabet, udnævner han den eller de personer, der markedsfører komponenterne på Fællesskabsmarkedet. Denne eller disse personer oplyser medlemsstaterne om, hvor og hvordan den tekniske dokumentation kan stilles til rådighed.

4.

Den tekniske dokumentation skal sikre, at komponenternes overensstemmelse med kravene i denne forordning kan vurderes. Den skal, for så vidt som det er relevant for denne vurdering, omfatte komponenternes konstruktion, produktion og anvendelse.

5.

Fabrikanten eller dennes godkendte repræsentant skal opbevare en kopi af erklæringen om overensstemmelse eller anvendelsesegnethed sammen med den tekniske dokumentation.

DEL C

KRAV TIL VERIFIKATION AF DE SYSTEMER, DER NÆVNES I ARTIKEL 8, STK. 1

1.

Verifikationen af de systemer, der nævnes i artikel 1, stk. 2, skal påvise disse systemers overensstemmelse med denne forordnings krav til interoperabilitet, præstationer og sikkerhed i et vurderingsmiljø, der svarer til disse systemers driftsomgivelser. Især:

skal verifikationen af luft-til-jord-kommunikationssystemer påvise, at 8,33 kHz-kanaladskillelse anvendes for VHF-luft-til-jord-talekommunikationer i henhold til artikel 3, stk. 3, og at 8,33 kHz-talekommunikationssystemernes præstationer er i overensstemmelse med artikel 3, stk. 7

skal verifikationen af flyvedatabehandlingssystemer påvise, at funktionerne i artikel 3, stk. 12, er blevet gennemført korrekt.

2.

Verifikationen af systemerne i artikel 1, stk. 2, skal udføres efter velegnede og anerkendte testmetoder.

3.

Testværktøj til verifikation af systemerne i artikel 1, stk. 2, skal være udstyret med egnede funktioner.

4.

Verifikationen af systemer i artikel 1, stk. 2, skal resultere i det indhold af den tekniske beskrivelse, der forlanges i bilag IV, nr. 3, til forordning (EF) nr. 552/2004 samt:

en beskrivelse af gennemførelsen

en rapport om de inspektioner og test, der er gennemført inden ibrugtagningen af systemet.

5.

Verifikationen tilrettelægges af luftfartstjenesteudbyderen, som herunder bl.a. skal:

fastlægge et velegnet driftsmæssigt og teknisk vurderingsmiljø, der svarer til det virkelige driftsmiljø

verificere, at testplanen beskriver, hvordan systemerne i artikel 1, stk. 2, integreres i systemet, der afprøves i et driftsmæssigt og teknisk vurderingsmiljø

verificere, at testplanen omfatter alle denne forordnings krav til interoperabilitet, præstationer og sikkerhed

sikre, at der er god sammenhæng, og at den tekniske kvalitet er høj i den tekniske dokumentation og testplanen

planlægge testens forløb, personaleressourcerne samt installation og konfiguration af testplatformen

udføre inspektioner og test efter testplanens specifikationer

udarbejde en rapport, hvor resultaterne af inspektioner og test forelægges.

6.

Luftfartstjenesteudbyderen skal sikre, at systemerne i artikel 1, stk. 2, opfylder denne forordnings krav til interoperabilitet, præstationer og sikkerhed i systemer, der drives i et driftsmæssigt velegnet vurderingsmiljø.

7.

Når verifikationen af overensstemmelsen er fuldført med tilfredsstillende resultat, udarbejder luftfartstjenesteudbyderen en EF-erklæring om systemverifikation og forelægger den for den nationale tilsynsmyndighed sammen med den tekniske beskrivelse, jf. artikel 6 i forordning (EF) nr. 552/2004.

DEL D

KRAV TIL VERIFIKATION AF DE SYSTEMER, DER NÆVNES I ARTIKEL 8, STK. 2

1.

Verifikationen af de systemer, der nævnes i artikel 1, stk. 2, skal påvise disse systemers overensstemmelse med denne forordnings krav til interoperabilitet, præstationer og sikkerhed i et vurderingsmiljø, der svarer til disse systemers driftsomgivelser. Især:

skal verifikationen af luft-til-jord-kommunikationssystemer påvise, at 8,33 kHz-kanaladskillelse anvendes for VHF-luft-til-jord-talekommunikationer i henhold til artikel 3, stk. 3, og at 8,33 kHz-talekommunikationssystemernes præstationer er i overensstemmelse med artikel 3, stk. 7

skal verifikationen af flyvedatabehandlingssystemer påvise, at funktionerne i artikel 3, stk. 12, er blevet gennemført korrekt.

2.

Verifikationen af systemerne i artikel 1, stk. 2, skal udføres efter velegnede og anerkendte testmetoder.

3.

Testværktøj til verifikation af systemerne i artikel 1, stk. 2, skal være udstyret med egnede funktioner.

4.

Verifikationen af systemer i artikel 1, stk. 2, skal resultere i det indhold af den tekniske beskrivelse, der forlanges i bilag IV, nr. 3, i forordning (EF) nr. 552/2004 samt:

en beskrivelse af gennemførelsen

en rapport om de inspektioner og test, der er gennemført inden ibrugtagningen af systemet.

5.

Luftfartstjenesteudbyderen skal fastlægge et velegnet driftsmæssigt og teknisk vurderingsmiljø, der svarer til det virkelige driftsmiljø, og lade et bemyndiget organ udføre verifikationen.

6.

Verifikationen tilrettelægges af det bemyndigede organ, som herunder bl.a. skal:

verificere, at testplanen beskriver, hvordan systemerne i artikel 1, stk. 2, integreres i systemet, der afprøves i et driftsmæssigt og teknisk vurderingsmiljø

verificere, at testplanen omfatter alle denne forordnings krav til interoperabilitet, præstationer og sikkerhed

sikre, at der er god sammenhæng, og at den tekniske kvalitet er høj i den tekniske dokumentation og testplanen

planlægge testens forløb, personaleressourcerne samt installation og konfiguration af testplatformen

udføre inspektioner og test efter testplanens specifikationer

udarbejde en rapport, hvor resultaterne af inspektioner og test forelægges.

7.

Det bemyndigede organ skal sikre, at systemerne i artikel 1, stk. 2, opfylder denne forordnings krav til interoperabilitet, præstationer og sikkerhed i systemer, der drives i et driftsmæssigt velegnet vurderingsmiljø.

8.

Når verifikationsopgaverne er fuldført med tilfredsstillende resultat, skal det bemyndigede organ udarbejde en overensstemmelsesattest, for så vidt angår de udførte opgaver.

9.

Derefter udarbejder luftfartstjenesteudbyderen en EF-erklæring om systemverifikation og forelægger den for den nationale tilsynsmyndighed sammen med den tekniske beskrivelse, jf. artikel 6 i forordning (EF) nr. 552/2004.


BILAG IV

Betingelser nævnt i artikel 8

1.

Luftfartstjenesteudbyderen skal have interne rapporteringsmetoder, der sikrer og påviser, at verifikationsarbejdet udføres upartisk og uafhængigt.

2.

Luftfartstjenesteudbyderen skal sørge for, at verifikationspersonalet udfører kontrolarbejdet med den største faglige integritet og tekniske kompetence, og at det ikke udsættes for pression eller incitamenter, navnlig af økonomisk art, som kunne få indvirkning på deres vurdering eller på resultaterne af deres kontrolarbejde, især fra personer eller grupper af personer, der har interesse i verifikationsresultaterne.

3.

Luftfartstjenesteudbyderen skal sørge for, at verifikationspersonalet har adgang til udstyr, der sætter det i stand til at udføre det fornødne kontrolarbejde korrekt.

4.

Luftfartstjenesteudbyderen skal sørge for, at verifikationspersonalet har en solid teknisk og faglig uddannelse, tilfredsstillende kendskab til kravene til de verifikationer, de skal udføre, tilstrækkelig erfaring med den type arbejde og færdighed i at udarbejde erklæringer, registreringer og rapporter, der påviser, at verifikationerne er udført.

5.

Luftfartstjenesteudbyderen skal sørge for, at verifikationspersonalet er i stand til at udføre kontrolarbejdet upartisk. Deres aflønning må hverken afhænge af, hvor mange kontrolopgaver de udfører, eller af, hvordan de falder ud.


27.10.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 283/37


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1266/2007

af 26. oktober 2007

om gennemførelsesbestemmelser til Rådets direktiv 2000/75/EF for så vidt angår kontrol med, overvågning af og restriktioner for flytning af visse dyr af modtagelige arter i forbindelse med bluetongue

(EØS-relevant tekst)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets direktiv 82/894/EØF af 21. december 1982 om anmeldelse af dyresygdomme inden for Fællesskabet (1), særlig artikel 5, stk. 2, andet led,

under henvisning til Rådets direktiv 2000/75/EF af 20. november 2000 om vedtagelse af specifikke bestemmelser vedrørende foranstaltninger til bekæmpelse og udryddelse af bluetongue hos får (2), særlig artikel 6, stk. 1 og 3, artikel 8, stk. 2, litra d), artikel 8, stk. 3, artikel 9, stk. 1, litra c), artikel 11 og 12 og artikel 19, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved direktiv 2000/75/EF er der fastsat regler for kontrol med og foranstaltninger til bekæmpelse af bluetongue i Fællesskabet, herunder etablering af beskyttelses- og overvågningszoner og forbud mod, at dyr af modtagelige arter forlader disse zoner. Kommissionen kan træffe beslutning om undtagelser fra dette forbud efter den i direktivet omhandlede procedure.

(2)

Kommissionens beslutning 2005/393/EF af 23. maj 2005 om beskyttelses- og overvågningszoner i forbindelse med bluetongue og betingelser for flytninger ud af og gennem disse zoner (3) indeholder bestemmelser om afgrænsningen af de overordnede geografiske områder, hvor medlemsstaterne skal etablere beskyttelses- og overvågningszoner (spærrezoner).

(3)

Situationen i Fællesskabet med hensyn til bluetongue har ændret sig væsentligt siden vedtagelsen af beslutning 2005/393/EF, og der er gjort nye erfaringer med bekæmpelse af sygdommen, navnlig i kølvandet på den senere tids fund af nye serotyper af bluetonguevirus, nemlig fundet af serotype 8 i et område af Fællesskabet, hvor der ikke tidligere var blevet rapporteret om udbrud, og som ikke blev betragtet som truet af bluetongue, samt af serotype 1 af denne virus.

(4)

På grundlag af de erfaringer, der er gjort, bør harmoniseringen på fællesskabsplan af reglerne for kontrol med, overvågning af og restriktioner for flytning af modtagelige dyr, bortset fra vildtlevende dyr, i forbindelse med bluetongue forbedres, da disse regler er en afgørende forudsætning for sikker handel med opdrættede dyr af modtagelige arter, der flyttes inden for og ud af spærrezoner, idet målet er at få fastlagt en mere bæredygtig strategi for bekæmpelse af bluetongue. Af harmoniserings- og klarhedshensyn bør beslutning 2005/393/EF derfor ophæves og afløses af nærværende forordning.

(5)

Den nye situation med hensyn til bluetongue har også foranlediget Kommissionen til at søge videnskabelig rådgivning og bistand fra Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA), som har afgivet to videnskabelige rapporter og to videnskabelige udtalelser om bluetongue i 2007.

(6)

I henhold til direktiv 2000/75/EF skal der ved afgrænsningen af beskyttelses- og overvågningszoner tages hensyn til de geografiske, administrative, økologiske og epizootiske faktorer, der er relevante for bluetongue, og til kontrolfaciliteterne. For at tage hensyn til disse faktorer bør der fastsættes regler vedrørende harmoniserede minimumskrav til overvågning af bluetongue i Fællesskabet.

(7)

Overvågning og udveksling af oplysninger er nøgleelementer i en risikobaseret strategi for foranstaltninger til bekæmpelse af bluetongue. I det øjemed bør det først og fremmest, som supplement til definitionerne i artikel 2 i direktiv 2000/75/EF, defineres, hvad der forstås ved et bluetonguetilfælde, for at sikre enighed om de vigtigste parametre i forbindelse med et udbrud af bluetongue.

(8)

Dertil kommer, at begrebet spærrezone, som anvendt i beslutning 2005/393/EF, har vist sig at være fyldestgørende, især hvis forekomsten af bluetonguevirus påvises i det smitteramte område to årstider i træk. Af praktiske årsager og af hensyn til klarheden i fællesskabslovgivningen bør der fastlægges en definition af spærrezoner, der omfatter både de beskyttelseszoner og de overvågningszoner, medlemsstaterne afgrænser i henhold til artikel 8, stk. 1, i direktiv 2000/75/EF.

(9)

Fastlæggelse af et på bestemte årstider bluetonguefrit område, for hvilket overvågningen ikke påviser overførsel af bluetongue eller forekomst af potentielle vektorer, er et meget vigtigt redskab i forbindelse med en bæredygtig håndtering af udbrud af bluetongue, der gør det muligt at flytte dyr sikkert. I dette øjemed bør der opstilles harmoniserede kriterier, som skal anvendes til at fastlægge den årstidsbestemte vektorfrie periode.

(10)

Udbrud af bluetongue skal anmeldes i henhold til artikel 3 i direktiv 82/894/EØF og under anvendelse af den kodeform og de koder, der er fastsat i Kommissionens beslutning 2005/176/EF af 1. marts 2005 om fastsættelse af kodeformen og koderne for anmeldelse af dyresygdomme i henhold til Rådets direktiv 82/894/EØF (4). I lyset af den aktuelle epidemiologiske udvikling i bluetongue bør anvendelsesområdet for dette anmeldelseskrav midlertidigt tilpasses, ved at forpligtelsen til at anmelde primærudbrud præciseres.

(11)

Ifølge udtalelsen fra EFSA's Ekspertpanel for Dyrs Sundhed og Velfærd om kilderne til og forekomst af bluetongue (5), som blev vedtaget den 27. april 2007, er det afgørende, at der indføres passende overvågningsprogrammer, som gør det muligt at påvise forekomst af bluetongue så tidligt som muligt. Disse overvågningsprogrammer bør omfatte en klinisk, serologisk og entomologisk komponent, som uden videre kan anvendes i samtlige medlemsstater.

(12)

Der er behov for en samlet indsats på fællesskabsplan for at sikre, at man kan analysere de epidemiologiske oplysninger, der opnås med programmerne for overvågning af bluetongue, herunder om fordelingen af bluetongueinfektioner og vektorer såvel regionalt som samlet set.

(13)

Rådets beslutning 90/424/EØF af 26. juni 1990 om visse udgifter på veterinærområdet (6) indeholder bestemmelser om EF-tilskud til udryddelse, bekæmpelse og overvågning af bluetongue.

(14)

I overensstemmelse med beslutning 90/424/EØF oprettedes ved Kommissionens beslutning 2007/367/EF af 25. maj 2007 om EF-tilskud til Italien til iværksættelse af et system for indsamling og analyse af epidemiologiske oplysninger om bluetongue (7) BlueTongue NETwork application (herefter benævnt »BT-Net-systemet«), som er et webbaseret system til indsamling, lagring og analyse af bluetongueovervågningsdata i medlemsstaterne. Det er helt afgørende, at dette system udnyttes i fuld udstrækning, så der kan fastlægges så effektive foranstaltninger som muligt til bekæmpelse af sygdommen, efterprøvelse af foranstaltningernes effektivitet og tilvejebringelse af det fornødne grundlag for sikre flytninger af dyr af modtagelige arter. For at sikre en mere effektiv udveksling af oplysninger mellem medlemsstaterne og Kommissionen om de iværksatte programmer for overvågning af bluetongue bør disse oplysninger således udveksles via BT-Net-systemet.

(15)

Medmindre det er nødvendigt at afgrænse beskyttelses- og overvågningszoner på fællesskabsplan i henhold til artikel 8, stk. 2, litra d), i direktiv 2000/75/EF, bør denne afgræsning foretages af medlemsstaterne. Af klarhedshensyn bør medlemsstaterne dog straks underrette Kommissionen om enhver afgrænsning af beskyttelses- og overvågningszoner og om alle ændringer heri. Først og fremmest skal en medlemsstat, der agter ikke at opretholde afgrænsningen af et epidemiologisk relevant geografisk område i en spærrezone, først forelægge Kommissionen den relevante dokumentation for, at der ikke forekommer bluetonguevirus i det pågældende område.

(16)

Undtagelser fra udtransportforbuddet vedrørende flytning af modtagelige dyr samt sæd, æg og embryoner herfra ud af en spærrezone bør kunne tillades på basis af en risikoanalyse, hvori der tages hensyn til de oplysninger, der er indsamlet under programmet for overvågning af bluetongue, udvekslingen af oplysninger med andre medlemsstater og Kommissionen via BT-Net-systemet, dyrenes bestemmelsessted og efterprøvelse af, at dyrene opfylder visse sundhedskrav, som garanterer sikre dyr. Flytning af dyr til omgående slagtning bør også være undtaget fra udtransportforbuddet, såfremt visse betingelser er opfyldt. På baggrund af den meget begrænsede risiko ved flytning af dyr til omgående slagtning og visse risikobegrænsende faktorer bør der fastsættes specifikke betingelser, der minimerer risikoen for overførsel af virus ved at kanalisere transporten af dyr fra en bedrift i en spærrezone til slagterier, der er udpeget på grundlag af en risikovurdering.

(17)

Flytning af dyr inden for samme spærrezone, hvor den eller de samme serotyper af bluetonguevirus forekommer, udgør ikke en yderligere dyresundhedsrisiko og bør derfor på visse betingelser tillades af den kompetente myndighed.

(18)

Ifølge udtalelsen fra EFSA's Ekspertpanel for Dyrs Sundhed og Velfærd om vektorer og vacciner (8), som blev vedtaget den 27. april 2007, kan flytninger af dyr, der er immuniseret med vaccination eller naturligt immuniserede, betragtes som sikre, uanset hvilket virus der måtte forekomme på oprindelsesstedet, og uanset vektoraktiviteten på bestemmelsesstedet. Det bør derfor fastsættes, hvilke betingelser immuniserede dyr skal opfylde, inden de flyttes ud af en spærrezone.

(19)

I henhold til Rådets direktiv 64/432/EØF af 26. juni 1964 om veterinærpolitimæssige problemer ved handel inden for Fællesskabet med kvæg og svin (9), Rådets direktiv 91/68/EØF af 28. januar 1991 om dyresundhedsmæssige betingelser for samhandelen med får og geder inden for Fællesskabet (10), Rådets direktiv 92/65/EØF af 13. juli 1992 om dyresundhedsmæssige betingelser for samhandel med og indførsel til Fællesskabet af dyr samt sæd, æg og embryoner, der for så vidt angår disse betingelser ikke er underlagt specifikke fællesskabsbetingelser som omhandlet i bilag A, del I, til direktiv 90/425/EØF (11), og Kommissionens beslutning 93/444/EØF af 2. juli 1993 om de nærmere bestemmelser for samhandel inden for Fællesskabet med visse levende dyr og produkter, der er bestemt til udførsel til tredjelande (12), skal dyr, der flyttes, ledsages af sundhedscertifikater. Hvor undtagelser fra udtransportforbuddet vedrørende flytning af dyr af modtagelige arter ud af spærrezonen anvendes på dyr bestemt til samhandel inden for Fællesskabet eller til eksport til et tredjeland, bør disse certifikater indeholde en henvisning til nærværende forordning.

(20)

I overensstemmelse med EFSA's udtalelse om vektorer og vacciner bør der fastsættes betingelser vedrørende behandling med godkendte insekticider på pålæsningsstedet af de køretøjer, der anvendes til transport af modtagelige dyr fra en spærrezone til eller gennem områder uden for en spærrezone. Er der under transitten gennem en spærrezone afsat en hvileperiode på et kontrolsted, bør dyrene være beskyttet mod vektorangreb. Behandling med godkendte insekticider af dyr og faciliteter på inficerede bedrifter samt af deres omgivelser bør dog kun foretages efter en nærmere defineret protokol på grundlag af positive resultater af en risikovurdering, som foretages fra sag til sag, og hvor der tages hensyn til geografiske, epidemiologiske, økologiske, miljømæssige og entomologiske oplysninger, samt en cost-benefit-analyse.

(21)

Sundhedscertifikaterne som fastlagt ved direktiv 64/432/EØF, 91/68/EØF og 92/65/EØF og i henhold til beslutning 93/444/EØF, som vedrører dyr bestemt til samhandel inden for Fællesskabet eller til eksport til et tredjeland, bør indeholde en angivelse af alle insekticidbehandlinger, der er foretaget i henhold til denne forordning.

(22)

I lyset af behovet for at undgå unødvendige forstyrrelser af handelen må det være en hasteopgave at fastlægge en bæredygtig strategi for bekæmpelse af bluetonguevirus, som muliggør sikker handel med dyr af modtagelige arter, der flyttes inden for og ud af spærrezoner.

(23)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

KAPITEL 1

FORMÅL OG DEFINITIONER

Artikel 1

Formål

Ved denne forordning fastsættes regler for kontrol med, overvågning af og restriktioner for flytning inden for og ud af spærrezoner af dyr som defineret i artikel 2, litra c), i direktiv 2000/75/EF i forbindelse med bluetongue.

Artikel 2

Definitioner

I denne forordning anvendes definitionerne i artikel 2 i direktiv 2000/75/EF.

Endvidere forstås ved:

a)

»bluetonguetilfælde«: et dyr, der opfylder en af følgende betingelser:

i)

Det udviser kliniske tegn på forekomst af bluetongue.

ii)

Der er tale om et kontroldyr, som i en tidligere test har udvist negative serologiske resultater, og som siden denne test har serokonverteret fra negativ til positiv for antistoffer mod mindst én serotype af bluetongue.

iii)

Der er isoleret og identificeret bluetonguevirus fra dyret.

iv)

Det er testet positivt i serologiske bluetonguetest, eller der er fra dyret identificeret viralt antigen eller viral ribonukleinsyre (RNA), som er specifik(t) for en eller flere serotyper af bluetongue.

Derudover skal et sæt epidemiologiske data lade formode, at de kliniske tegn eller resultater af laboratorietest, der giver formodning om smitte med bluetongue, skyldes forekomst af virus på den bedrift, dyrene holdes på, og ikke kan tilskrives indførsel af vaccinerede eller seropositive dyr fra spærrezoner

b)

»udbrud af bluetongue«: et udbrud af denne sygdom som defineret i artikel 2, litra c), i direktiv 82/894/EØF

c)

»primærudbrud af bluetongue«: et udbrud som defineret i artikel 2, litra d), i direktiv 82/894/EØF, idet et bluetonguetilfælde ved anvendelsen af artikel 3, stk. 1, første led, i samme direktiv er et primærudbrud i følgende tilfælde:

i)

Det er ikke epidemiologisk forbundet med et tidligere udbrud, eller

ii)

det giver anledning til afgrænsning af en spærrezone eller ændring af en eksisterende spærrezone, jf. artikel 6

d)

»spærrezone«: en zone, der udgøres af de beskyttelseszoner samt de overvågningszoner, der afgrænses i henhold til artikel 8, stk. 1, i direktiv 2000/75/EF

e)

»et på bestemte årstider bluetonguefrit område«: et epidemiologisk relevant geografisk område i en medlemsstat, for hvilket overvågningen i en periode af året ikke påviser overførsel af bluetonguevirus eller forekomst af voksne insekter af slægten Culicoides, der kan formodes at være potentielle vektorer

f)

»transit«: flytning af dyr

i)

ud af eller gennem en spærrezone

ii)

ud af en spærrezone gennem en zone, der ikke er en spærrezone, og tilbage til samme spærrezone, eller

iii)

ud af en spærrezone gennem en zone, der ikke er en spærrezone, til en anden spærrezone.

KAPITEL 2

OVERVÅGNING OG UDVEKSLING AF OPLYSNINGER

Artikel 3

Anmeldelse af bluetongue

Medlemsstaterne anmelder primærudbrud og udbrud af bluetongue via systemet for anmeldelse af dyresygdomme under anvendelse af den kodeform og de koder, der er fastsat i beslutning 2005/176/EF.

Artikel 4

Programmer for overvågning af bluetongue

Medlemsstaterne gennemfører følgende programmer i overensstemmelse med minimumskravene i bilag I:

a)

programmer for overvågning af bluetongue i spærrezoner

b)

programmer for overvågning af bluetongue uden for spærrezoner.

Artikel 5

Epidemiologiske oplysninger

1.   Medlemsstaterne sender oplysninger om bluetongue indsamlet i forbindelse med gennemførelsen af programmerne for overvågning af bluetongue i og uden for spærrezonerne til BlueTongue NETwork application (herefter benævnt »BT-Net-systemet«), som er oprettet ved beslutning 2007/367/EF, herunder:

a)

en månedlig rapport, som indsendes senest en måned efter udgangen af referencemåneden, og som mindst indeholder:

i)

dataene om de kontroldyr, der anvendes i de iværksatte programmer for overvågning af bluetongue i spærrezonerne

ii)

de entomologiske data fra de iværksatte programmer for overvågning af bluetongue i spærrezonerne

b)

en midtvejsrapport, der dækker årets første seks måneder og indsendes senest den 31. juli hvert år, og som mindst skal indeholde:

i)

dataene fra de iværksatte programmer for overvågning af bluetongue uden for spærrezonerne

ii)

vaccinationsdataene fra spærrezonerne

c)

en årlig rapport, som indsendes senest den 30. april det følgende år, og som indeholder de i litra b), nr. i) og ii), angivne oplysninger for det foregående år.

2.   De oplysninger, der skal sendes til BT-Net-systemet, er angivet i bilag II.

KAPITEL 3

RESTRIKTIONER FOR FLYTNING AF DYR SAMT SÆD, ÆG OG EMBRYONER HERFRA

Artikel 6

Spærrezoner

1.   Medlemsstaterne giver inden for 24 timer Kommissionen meddelelse om deres spærrezoner og om enhver ændring i situationen for disse zoner.

2.   Inden enhver beslutning om at lade et epidemiologisk relevant geografisk område udgå af en spærrezone forelægger medlemsstaterne Kommissionen dokumentation for, at der ikke har forekommet bluetonguevirus i det pågældende område i en periode på to år efter gennemførelsen af programmet for overvågning af bluetongue i spærrezonen.

3.   Kommissionen informerer via Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed medlemsstaterne om listen over spærrezoner.

4.   Medlemsstaterne opstiller en liste over spærrezonerne på deres område, holder listen ajour og gør den tilgængelig for de andre medlemsstater og for offentligheden.

5.   Kommissionen offentliggør den ajourførte liste over spærrezoner på sit websted, dog udelukkende til information.

Listen skal indeholde oplysninger om de serotyper af bluetonguevirus, der forekommer i hver enkelt spærrezone, som gør det muligt, med henblik på anvendelsen af artikel 7 og 8, at identificere de afgrænsede spærrezoner i forskellige medlemsstater, hvor de samme serotyper af bluetonguevirus forekommer.

Artikel 7

Betingelser for flytning inden for samme spærrezone

1.   Den kompetente myndighed giver tilladelse til flytning af dyr inden for samme spærrezone, hvor den eller de samme serotyper af bluetonguevirus forekommer, hvis de dyr, der skal flyttes, ikke udviser kliniske tegn på bluetongue på dagen for transporten.

2.   Flytning af dyr fra en beskyttelseszone til en overvågningszone kan dog kun tillades, hvis:

a)

dyrene opfylder betingelserne i bilag III, eller

b)

dyrene opfylder andre tilfredsstillende dyresundhedsgarantier på grundlag af et positivt resultat af en risikovurdering af foranstaltninger mod spredning af bluetonguevirus og beskyttelse mod vektorangreb, som kræves af den kompetente myndighed på oprindelsesstedet og er godkendt af den kompetente myndighed på bestemmelsesstedet, inden flytningen af de pågældende dyr, eller

c)

dyrene er bestemt til omgående slagtning.

3.   Oprindelsesmedlemsstaten informerer omgående Kommissionen og de øvrige medlemsstater om de i stk. 2, litra b), omhandlede dyresundhedsgarantier.

4.   For dyr som omhandlet i stk. 1 og 2 indføjes følgende supplerende tekst i de relevante sundhedscertifikater som fastlagt ved direktiv 64/432/EØF, 91/68/EØF og 92/65/EØF eller omhandlet i beslutning 93/444/EØF:

»Dyr i overensstemmelse med … (artikel 7, stk. 1/artikel 7, stk. 2, litra a)/artikel 7, stk. 2, litra b)/artikel 7, stk. 2, litra c) — angives, alt efter hvad der er relevant) i forordning (EF) nr. 1266/2007 (13).

Artikel 8

Betingelser for undtagelse fra udtransportforbuddet i henhold til direktiv 2000/75/EF

1.   Flytning af dyr samt sæd, æg og embryoner herfra fra en bedrift, en sædopsamlingsstation eller en opbevaringsstation i en spærrezone til en anden bedrift, en anden sædopsamlingsstation eller en anden opbevaringsstation er undtaget fra udtransportforbuddet indført i henhold til artikel 9, stk. 1, litra c), og artikel 10, nr. 1, i direktiv 2000/75/EF, forudsat at dyrene samt sæden, æggene og embryonerne herfra opfylder:

a)

betingelserne i bilag III til denne forordning, eller

b)

andre tilfredsstillende dyresundhedsgarantier på grundlag af et positivt resultat af en risikovurdering af foranstaltninger mod spredning af bluetonguevirus og beskyttelse mod vektorangreb, som kræves af den kompetente myndighed på oprindelsesstedet og er godkendt af den kompetente myndighed på bestemmelsesstedet, inden flytningen af de pågældende dyr.

2.   Oprindelsesmedlemsstaten informerer omgående Kommissionen og de øvrige medlemsstater om de i stk. 1, litra b), omhandlede dyresundhedsgarantier.

3.   Der indføres under kontrol af den kompetente myndighed på bestemmelsesstedet en kanaliseringsprocedure, der sikrer, at dyr samt sæd, æg og embryoner herfra, der flyttes i overensstemmelse med betingelserne i stk. 1, litra b), ikke efterfølgende flyttes til en anden medlemsstat, medmindre dyrene opfylder betingelserne i stk. 1, litra a).

4.   Flytning af dyr fra en bedrift i en spærrezone til omgående slagtning er undtaget fra udtransportforbuddet indført i henhold til artikel 9, stk. 1, litra c), og artikel 10, nr. 1, i direktiv 2000/75/EF, forudsat at:

a)

der ikke er registreret nogen bluetonguetilfælde på oprindelsesbedriften i mindst 30 dage inden afsendelsesdatoen

b)

dyrene under officielt tilsyn transporteres direkte til slagteriet til slagtning inden for 24 timer efter ankomsten til bestemmelsesslagteriet

c)

den kompetente myndighed på afsendelsesstedet underretter den kompetente myndighed på bestemmelsesstedet om den påtænkte flytning af dyrene mindst 48 timer inden pålæsningen af dyrene.

5.   Uanset stk. 4, litra b), kan den kompetente myndighed på bestemmelsesstedet på grundlag af en risikovurdering kræve, at den kompetente myndighed på oprindelsesstedet etablerer en procedure for kanalisering af transporten af de deraf omfattede dyr til udpegede slagterier.

Sådanne udpegede slagterier udvælges på grundlag af en risikovurdering, hvori der tages hensyn til kriterierne i bilag IV.

Oplysninger om de udpegede slagterier gøres tilgængelige for de øvrige medlemsstater og for offentligheden. Disse oplysninger formidles ligeledes i BT-Net-systemet.

6.   For dyr samt sæd, æg og embryoner herfra som omhandlet i stk. 1 og 4 indføjes følgende supplerende tekst i de relevante sundhedscertifikater som fastlagt ved direktiv 64/432/EØF, 91/68/EØF og 92/65/EØF eller omhandlet i beslutning 93/444/EØF:

»… (Dyr/sæd/æg/embryoner — angives, alt efter hvad der er relevant) i overensstemmelse med … (artikel 8, stk. 1, litra a), artikel 8, stk. 1, litra b), eller artikel 8, stk. 4, efter hvad der er relevant) i forordning (EF) nr. 1266/2007 (14).

Artikel 9

Yderligere betingelser for transit af dyr

1.   Den kompetente myndighed tillader transit af dyr, forudsat at:

a)

dyr fra en spærrezone, der transporteres gennem områder uden for en spærrezone, samt de anvendte transportmidler behandles med godkendte insekticider og/eller repellanter efter behørig rengøring og desinficering på pålæsningsstedet, og under alle omstændigheder inden de forlader spærrezonen

b)

dyr, der transporteres fra et område uden for en spærrezone gennem en spærrezone, samt de anvendte transportmidler behandles med godkendte insekticider og/eller repellanter efter behørig rengøring og desinficering på pålæsningsstedet, og under alle omstændigheder inden de føres ind i spærrezonen

c)

dyrene, når der under transporten gennem en spærrezone er afsat en hvileperiode på et kontrolsted, er beskyttet mod vektorangreb.

2.   For dyr som omhandlet i stk. 1 indføjes følgende supplerende tekst i de relevante sundhedscertifikater som fastlagt ved direktiv 64/432/EØF, 91/68/EØF og 92/65/EØF eller omhandlet i beslutning 93/444/EØF:

»Insekticid-/repellantbehandling med … (produktets navn), foretaget den … (dato) kl. … (klokkeslæt) i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 1266/2007 (15).

3.   Stk. 1 ophører med at finde anvendelse på et epidemiologisk relevant geografisk område i et på bestemte årstider vektorfrit område, når der er gået over 60 dage af den årstidsbestemte vektorfrie periode, som fastlagt i overensstemmelse med bilag V.

Undtagelsen ophører dog med at finde anvendelse ved afslutningen på den årstidsbestemte vektorfrie periode på grundlag af programmet for overvågning af bluetongue i spærrezonen.

KAPITEL 4

AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

Artikel 10

Ophævelse

Beslutning 2005/393/EF ophæves.

Artikel 11

Ikrafttræden

Denne forordning træder i kraft på femtedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 26. oktober 2007.

På Kommissionens vegne

Markos KYPRIANOU

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 378 af 31.12.1982. Senest ændret ved Kommissionens beslutning 2004/216/EF (EUT L 67 af 5.3.2004, s. 27).

(2)  EFT L 327 af 22.12.2000, s. 74. Senest ændret ved direktiv 2006/104/EF (EUT L 363 af 20.12.2006, s. 352).

(3)  EUT L 130 af 24.5.2005, s. 22. Senest ændret ved beslutning 2007/357/EF (EUT L 133 af 25.5.2007, s. 44).

(4)  EUT L 59 af 5.3.2005, s. 40. Ændret ved beslutning 2006/924/EF (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 48).

(5)  EFSA Journal (2007) 480, s. 1-20.

(6)  EFT L 224 af 18.8.1990, s. 19. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1791/2006 (EUT L 363 af 20.12.2006, s. 1).

(7)  EUT L 139 af 31.5.2007, s. 30.

(8)  EFSA Journal (2007) 479, s. 1-29.

(9)  EFT 121 af 29.7.1964, s. 1977/64. Senest ændret ved direktiv 2006/104/EF.

(10)  EFT L 46 af 19.2.1991, s. 19. Senest ændret ved direktiv 2006/104/EF.

(11)  EFT L 268 af 14.9.1992, s. 54. Senest ændret ved Kommissionens beslutning 2007/265/EF (EUT L 114 af 1.5.2007, s. 17).

(12)  EFT L 208 af 19.8.1993, s. 34.

(13)  EUT L 283 af 27.10.2007, s. 37

(14)  EUT L 283 af 27.10.2007, s. 37

(15)  EUT L 283 af 27.10.2007, s. 37


BILAG I

Minimumskrav til programmer for overvågning af bluetongue (jf. artikel 4)

1.   Minimumskrav til programmer for overvågning af bluetongue, som medlemsstaterne skal gennemføre i spærrezoner

Programmer for overvågning af bluetongue i spærrezoner skal have til formål at tilvejebringe oplysninger om bluetongueudviklingen i et område, der allerede er omfattet af restriktioner.

Den geografiske referenceenhed afgrænses som et felt på ca. 45 × 45 km (omkring 2 000 km2) medmindre særlige miljøforhold begrunder en anden størrelse. I visse medlemsstater vil »regionen«, jf. definitionen i artikel 2 i direktiv 64/432/EØF, kunne anvendes som den geografiske referenceenhed for overvågningen.

Programmer for overvågning af bluetongue i spærrezoner skal som et minimum omfatte følgende:

1.1.

Serologisk overvågning med kontroldyr:

Serologisk overvågning med kontroldyr skal bestå af et aktivt årligt program for testning af kontroldyr, som har til formål at vurdere forekomsten af bluetonguevirus i spærrezonerne. Kontroldyrene skal så vidt muligt være kvæg. Dyrene skal være fri for antistoffer, hvilket skal være godtgjort ved en indledende seronegativ prøve, og skal befinde sig i områder i spærrezonen, hvor der — efter en risikoanalyse, hvor der er taget hensyn til entomologiske og økologiske evalueringer — er bekræftet forekomst af vektoren, eller hvor der findes egnede levesteder for vektoren, som den kan formere sig i.

Kontroldyrene skal testes mindst en gang om måneden i den pågældende vektors aktivitetsperiode, hvis denne kendes. I mangel af disse oplysninger skal kontroldyrene testes mindst en gang om måneden hele året. Testhyppigheden kan dog tilpasses efter de årstidsbetingede udsving i den epidemiologiske situation i løbet af året med henblik på at fastslå, hvornår perioden med forekomst af bluetonguevirus i spærrezonen begynder og slutter.

Minimumsantallet af kontroldyr pr. geografisk enhed skal være repræsentativt og tilstrækkeligt til at påvise en månedlig serokonverteringsincidens (1) på 2 % med en konfidens på 95 % i hver enkelt geografisk enhed.

1.2.

Entomologisk overvågning:

Entomologisk overvågning skal bestå i et aktivt program for indfangning af vektorer ved hjælp af permanent opstillede fælder, idet formålet er at kortlægge populationsdynamik og overvintringsmønstre for de Culicoides-arter, der forekommer på prøvestedet, for at fastlægge den årstidsbestemte vektorfrie periode i det på bestemte årstider bluetonguefrie område, jf. bilag V.

Der må kun anvendes sugefælder med ultraviolet lys i overensstemmelse med på forhånd fastlagte protokoller. Fælderne skal være aktiveret hele natten og mindst én nat om ugen i som et minimum den periode af året, der er nødvendig for at fastslå, hvornår den årstidsbestemte vektorfrie periode begynder og slutter. Der skal anbringes mindst én fælde i hver geografisk enhed overalt i spærrezonen. Aktiveringshyppigheden for fælderne skal tilpasses de årstidsbetingede udsving i den epidemiologiske situation i løbet af året med henblik på at sikre en optimal kortlægning af populationsdynamik og overvintringsmønstre for Culicoides, og hyppigheden kan ændres på grundlag af den dokumentation, der akkumuleres i de første tre år, fælderne er i brug. En passende andel af de mitter, der indsamles i insektfælderne, skal sendes til et specialiseret laboratorium, der er i stand til rutinemæssigt at tælle og identificere Culicoides-arter.

2.   Minimumskrav til programmer for overvågning af bluetongue, som medlemsstaterne skal gennemføre uden for spærrezoner

Programmer for overvågning af bluetongue uden for spærrezoner skal have til formål at påvise forekomst af virus i en bluetonguefri medlemsstat eller et bluetonguefrit epidemiologisk relevant geografisk område og skal som et minimum omfatte følgende:

2.1.

Passiv klinisk overvågning:

skal bestå i et formelt, fast system til påvisning og undersøgelse af tilfælde af mistanke om bluetongue, herunder et system for tidlig varsling til rapportering af mistænkelige tilfælde. Ejere og brugere af dyr samt dyrlægerne skal omgående indberette enhver mistanke om bluetongue til den kompetente myndighed. Alle tilfælde af mistanke om bluetongue skal undersøges med det samme

skal intensiveres i vektorens aktivitetsperiode, navnlig i begyndelsen af denne periode

skal omfatte gennemførelse af oplysningskampagner, som først og fremmest skal sætte dyrlæger og landbrugere i stand til at identificere kliniske tegn på bluetongue.

2.2.

Serologisk overvågning:

skal bestå i et aktivt årligt program for serologisk testning af populationer af modtagelige arter, som har til formål at påvise overførsel af bluetonguevirus ved hjælp af serologisk og/eller virologisk prøveudtagning (stikprøver eller målrettet), som står i forhold til smitterisikoen for medlemsstaten eller det epidemiologisk relevante geografiske område, og som gennemføres i den periode af året, hvor der er størst sandsynlighed for at påvise serokonvertering

skal tilrettelægges således, at prøverne er repræsentative for populationen af kvæg i medlemsstaten eller i et epidemiologisk relevant geografisk område, og prøvestørrelsen er beregnet med henblik på påvisning af en prævalens på 0,5 % med en konfidens på 95 % i populationen af kvæg i den pågældende medlemsstat eller det pågældende geografiske område

skal sikre, at prøvestørrelserne afpasses efter sammensætningen af den kvægpopulation, der skal udtages prøver af, og egner sig til målrettet overvågning, idet prøveudtagningen som led i overvågningen skal koncentreres om højrisikopopulationer, for hvilke specifikke, almindeligt kendte risikofaktorer gør sig gældende. Tilrettelæggelsen af den målrettede overvågning skal sikre, at seropositive dyr fra vaccinerede eller immuniserede populationer som omhandlet i bilag III, del A, punkt 5, 6 og 7, ikke indvirker forstyrrende på bluetongueovervågningsprogrammet.

2.3.

Entomologisk overvågning:

skal bestå i et aktivt årligt program for indfangning af vektorer, som har til formål at indsamle oplysninger om bekræftede og potentielle vektorarter i medlemsstaten eller i et epidemiologisk relevant geografisk område samt om deres fordeling og forekomst på de forskellige tidspunkter af året

skal gennemføres i alle medlemsstater, hvor der ikke foreligger oplysninger om bekræftede og potentielle vektorarter samt deres fordeling og forekomst på de forskellige tidspunkter af året.


(1)  Det skønnes, at den årlige serokonverteringsrate i et inficeret område normalt er på 20 %. I Fællesskabet er virusset imidlertid primært i omløb i en periode på omkring seks måneder (slutningen af foråret til midt på efteråret). De 2 % er således et konservativt skøn over den forventede månedlige serokonverteringsrate.


BILAG II

Oplysninger, som medlemsstaterne skal sende til BT-Net-systemet (jf. artikel 5, stk. 2)

De oplysninger, medlemsstaterne skal sende til BT-Net-systemet, skal som et minimum omfatte følgende:

1.   Serologiske/virologiske bluetonguedata

a)

Administrativ afdeling/enhed

b)

Dyreart(er), der er undersøgt

c)

Type overvågningssystem (»sentinelsystem« (kontroldyr) eller »periodisk kontrol«)

d)

Anvendte diagnostiske test (ELISA, serumneutralisering, PCR, virusisolation)

e)

Måned og år

f)

Antal testede dyr (1)

g)

Antal positive dyr

h)

Serotype, som er bestemt serologisk eller virologisk (oplyses ved positive resultater af serumneutralisations- eller virusisolationstest)

2.   Entomologiske bluetonguedata

a)

Administrativ afdeling

b)

Entydig lokalitetsangivelse (entydig kode for hvert enkelt indfangningssted)

c)

Indsamlingsdato

d)

Breddegrad og længdegrad

e)

Antal indsamlede Culicoides spp. i alt

f)

Antal indsamlede C. imicola, hvis dette tal foreligger

g)

Antal indsamlede C. obsoletus complex, hvis dette tal foreligger

h)

Antal indsamlede C. obsoletus sensu strictu, hvis dette tal foreligger

i)

Antal indsamlede C. scoticus, hvis dette tal foreligger

j)

Antal indsamlede C. pulicaris complex, hvis dette tal foreligger

k)

Antal indsamlede C. nubeculosus complex, hvis dette tal foreligger

l)

Antal indsamlede C. dewulfii, hvis dette tal foreligger

m)

Andre relevante oplysninger

3.   Oplysninger om bluetonguevaccination

a)

Administrativ afdeling

b)

År/halvår

c)

Vaccinetype

d)

Serotypekombination

e)

Dyreart(er), der er vaccineret

f)

Antal besætninger i medlemsstaten i alt

g)

Antal dyr i medlemsstaten i alt

h)

Antal besætninger omfattet af vaccinationsprogrammet i alt

i)

Antal dyr omfattet af vaccinationsprogrammet i alt

j)

Antal vaccinerede besætninger i alt

k)

Antal vaccinerede dyr (hvis vaccinationstypen er »vaccination af unge dyr«)

l)

Antal vaccinerede unge dyr (hvis vaccinationstypen er »massevaccination«)

m)

Antal vaccinerede voksne dyr (hvis vaccinationstypen er »massevaccination«)

n)

Antal indgivne vaccinedoser.


(1)  Hvis der anvendes serumpuljer — det skal angives, fra hvor mange dyr de testede puljer skønsmæssigt er sammensat.


BILAG III

Betingelser for undtagelse fra udtransportforbuddet (jf. artikel 7, stk. 2, litra a), og artikel 8, stk. 1, litra a))

A.   Dyr

Dyrene skal have været beskyttet mod angreb fra vektoren Culicoides under transporten til bestemmelsesstedet.

Desuden skal mindst én af betingelserne i punkt 1-7 være opfyldt:

1.

Dyrene er indtil afsendelsen i den årstidsbestemte vektorfrie periode, som fastlagt i overensstemmelse med bilag V, siden fødslen eller i mindst 60 dage inden datoen for flytningen blevet holdt i et på bestemte årstider bluetonguefrit område og er højst syv dage inden datoen for flytningen med negativt resultat blevet underkastet en agensidentifikationstest i overensstemmelse med Manual of Diagnostic Tests and Vaccines for Terrestrial Animals fra Verdensorganisationen for Dyresundhed (OIE) (1) (herefter benævnt »OIE’s Terrestrial Manual«).

Agensidentifikationstesten er dog ikke påkrævet for medlemsstater eller regioner i en medlemsstat, hvor fyldestgørende epidemiologiske data indsamlet på grundlag af et overvågningsprogram, der er gennemført over en periode på mindst tre år, underbygger afgrænsningen af den årstidsbestemte vektorfrie periode, som fastlagt i overensstemmelse med bilag V.

Medlemsstater, der benytter sig af denne mulighed, underretter via Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed Kommissionen og de øvrige medlemsstater herom.

2.

Dyrene er indtil afsendelsen blevet beskyttet mod vektorangreb i mindst 60 dage inden afsendelsesdatoen.

3.

Dyrene er indtil afsendelsen blevet holdt i et på bestemte årstider bluetonguefrit område i den årstidsbestemte vektorfrie periode, som fastlagt i overensstemmelse med bilag V, eller de er i mindst 28 dage blevet beskyttet mod vektorangreb og er i den periode med negativt resultat blevet underkastet en serologisk test til påvisning af antistoffer mod bluetonguevirusgruppen i overensstemmelse med OIE’s Terrestrial Manual, udført mindst 28 dage efter datoen for påbegyndelse af perioden for beskyttelse mod vektorangreb eller af den årstidsbestemte vektorfrie periode.

4.

Dyrene er indtil afsendelsen blevet holdt i et på bestemte årstider bluetonguefrit område i den årstidsbestemte vektorfrie periode, som fastlagt i overensstemmelse med bilag V, eller de er i mindst 14 dage blevet beskyttet mod vektorangreb og er i den periode med negativt resultat blevet underkastet en agensidentifikationstest i overensstemmelse med OIE’s Terrestrial Manual, udført mindst 14 dage efter datoen for påbegyndelse af perioden for beskyttelse mod vektorangreb eller af den årstidsbestemte vektorfrie periode.

5.

Dyrene har oprindelse i en besætning, der er vaccineret i overensstemmelse med et vaccinationsprogram, som er fastlagt af den kompetente myndighed, og dyrene er vaccineret mod den eller de serotyper, der forekommer eller kan formodes at forekomme i et epidemiologisk relevant geografisk oprindelsesområde, dyrene er stadig omfattet af den immunitetsperiode, der garanteres i specifikationerne for den i vaccinationsprogrammet godkendte vaccine, og dyrene opfylder mindst ét af følgende krav:

a)

De er blevet vaccineret over 60 dage inden datoen for flytningen.

b)

De er blevet vaccineret med en inaktiveret vaccine senest inden begyndelsen af den periode (antal dage), der ifølge specifikationerne for den i vaccinationsprogrammet godkendte vaccine skal gå, før immunitetsbeskyttelsen indtræder, og er med negativt resultat blevet underkastet en agensidentifikationstest i overensstemmelse med OIE’s Terrestrial Manual, udført mindst 14 dage efter immunitetsbeskyttelsens indtræden ifølge specifikationerne for den i vaccinationsprogrammet godkendte vaccine.

c)

De er blevet vaccineret på et tidligere tidspunkt og er blevet genvaccineret med en inaktiveret vaccine inden for den immunitetsperiode, der garanteres i specifikationerne for den i vaccinationsprogrammet godkendte vaccine.

d)

De er siden fødslen eller i mindst 60 dage inden vaccinationsdatoen blevet holdt i den årstidsbestemte vektorfrie periode, som fastlagt i overensstemmelse med bilag V, i et på bestemte årstider bluetonguefrit område, og de er blevet vaccineret med en inaktiveret vaccine senest inden begyndelsen af den periode (antal dage), der ifølge specifikationerne for den i vaccinationsprogrammet godkendte vaccine skal gå, før immunitetsbeskyttelsen indtræder.

For dyr som omhandlet i dette punkt, der er bestemt til samhandel inden for Fællesskabet eller til eksport til et tredjeland, indføjes følgende supplerende tekst i de relevante sundhedscertifikater som fastlagt ved direktiv 64/432/EØF, 91/68/EØF og 92/65/EØF eller omhandlet i beslutning 93/444/EØF:

»Dyr vaccineret mod bluetongue, serotype … (den eller de relevante serotyper) med … (vaccinens navn) med en inaktiveret/modificeret levende vaccine (angives, alt efter hvad der er relevant) den … (dato) i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 1266/2007 (2).

6.

Dyrene er i hele deres levetid blevet holdt i et epidemiologisk relevant geografisk oprindelsesområde, hvor højst én serotype har forekommet eller kunnet formodes at forekomme, og:

a)

de er med positivt resultat blevet underkastet en serologisk test til påvisning af antistoffer mod den pågældende serotype af bluetonguevirus i overensstemmelse med OIE’s Terrestrial Manual; testen skal være udført mellem 60 og 360 dage inden datoen for flytningen, eller

b)

de er med positivt resultat blevet underkastet en serologisk test til påvisning af antistoffer mod den pågældende serotype af bluetonguevirus i overensstemmelse med OIE’s Terrestrial Manual; testen skal være udført mindst 30 dage inden datoen for flytningen, og dyrene er højst syv dage inden datoen for flytningen med negativt resultat blevet underkastet en agensidentifikationstest i overensstemmelse med OIE’s Terrestrial Manual.

For dyr som omhandlet i dette punkt, der er bestemt til samhandel inden for Fællesskabet eller til eksport til et tredjeland, indføjes følgende supplerende tekst i de relevante sundhedscertifikater som fastlagt ved direktiv 64/432/EØF, 91/68/EØF og 92/65/EØF eller omhandlet i beslutning 93/444/EØF:

»Dyr i overensstemmelse med bilag III, punkt 6, til forordning (EF) nr. 1266/2007 (3).

7.

Dyrene er blevet underkastet en fyldestgørende specifik serologisk test i overensstemmelse med OIE’s Terrestrial Manual, som kan påvise de relevante antistoffer mod alle de serotyper af bluetonguevirus, der forekommer eller kan formodes at forekomme, og dyrene er testet positive for alle de serotyper, der forekommer eller kan formodes at forekomme i det epidemiologisk relevante geografiske oprindelsesområde, og

a)

den specifikke serologiske serotypetest er udført mellem 60 og 360 dage inden datoen for flytningen, eller

b)

den specifikke serologiske serotypetest er udført mindst 30 dage inden datoen for flytningen, og dyrene er højst syv dage inden datoen for flytningen med negativt resultat blevet underkastet en agensidentifikationstest i overensstemmelse med OIE’s Terrestrial Manual.

For dyr som omhandlet i dette punkt, der er bestemt til samhandel inden for Fællesskabet eller til eksport til et tredjeland, indføjes følgende supplerende tekst i de relevante sundhedscertifikater som fastlagt ved direktiv 64/432/EØF, 91/68/EØF og 92/65/EØF eller omhandlet i beslutning 93/444/EØF:

»Dyr i overensstemmelse med bilag III, punkt 7, til forordning (EF) nr. 1266/2007 (4).

B.   Sæd fra dyr

Sæd skal være indsamlet fra donordyr, der opfylder mindst én af følgende betingelser:

a)

De er blevet holdt uden for en spærrezone i mindst 60 dage inden påbegyndelsen af og under indsamlingen af sæden.

b)

De er blevet beskyttet mod vektorangreb i mindst 60 dage inden påbegyndelsen af og under indsamlingen af sæden.

c)

De er i mindst 60 dage inden påbegyndelsen af og under indsamlingen af sæden blevet holdt i den årstidsbestemte vektorfrie periode i et på bestemte årstider bluetonguefrit område, som fastlagt i overensstemmelse med bilag V, og er højst syv dage inden datoen for påbegyndelse af indsamlingen af sæden med negativt resultat blevet underkastet en agensidentifikationstest i overensstemmelse med OIE’s Terrestrial Manual.

Agensidentifikationstesten er dog ikke påkrævet i medlemsstater eller regioner i en medlemsstat, hvor epidemiologiske data indsamlet på grundlag af et overvågningsprogram, der er gennemført over en periode på mindst tre år, underbygger afgrænsningen af den årstidsbestemte vektorfrie periode, som fastlagt i bilag V.

Medlemsstater, der benytter sig af denne mulighed, underretter via Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed Kommissionen og de øvrige medlemsstater herom.

d)

De er med negativt resultat blevet underkastet en serologisk test til påvisning af antistoffer mod bluetonguevirusgruppen i overensstemmelse med OIE's Terrestrial Manual, udført mindst hver 60. dag i indsamlingsperioden og mellem 21 og 60 dage efter den sidste indsamling.

e)

De er med negativt resultat blevet underkastet en agensidentifikationstest i overensstemmelse med OIE's Terrestrial Manual, udført på blodprøver, som er udtaget:

i)

ved den første og den sidste indsamling og

ii)

i løbet af sædindsamlingsperioden:

mindst hver 7. dag, hvis der er tale om en virusisolationstest

mindst hver 28. dag, hvis der er tale om en polymerasekædereaktionstest.

C.   Æg og embryoner fra dyr

1.

In vivo-producerede embryoner og æg af kvæg skal indsamles i overensstemmelse med Rådets direktiv 89/556/EØF (5).

2.

In vivo-producerede embryoner og æg fra dyr bortset fra kvæg samt in vitro-producerede kvægembryoner skal være indsamlet fra donordyr, der opfylder mindst én af følgende betingelser:

a)

De er blevet holdt uden for en spærrezone i mindst 60 dage inden påbegyndelsen af og under indsamlingen af embryonerne/æggene.

b)

De er blevet beskyttet mod vektorangreb i mindst 60 dage inden påbegyndelsen af og under indsamlingen af embryonerne/æggene.

c)

De er med negativt resultat blevet underkastet en serologisk test til påvisning af antistoffer mod bluetonguevirusgruppen i overensstemmelse med OIE’s Terrestrial Manual, udført mellem 21 og 60 dage efter indsamlingen af embryonerne/æggene.

d)

De er med negativt resultat blevet underkastet en agensidentifikationstest i overensstemmelse med OIE’s Terrestrial Manual, udført på en blodprøve, som er udtaget på dagen for indsamling af embryonerne/æggene.


(1)  http://www.oie.int/eng/normes/en_mcode.htm?e1d10

(2)  EUT L 283 af 27.10.2007, s. 37

(3)  EUT L 283 af 27.10.2007, s. 37

(4)  EUT L 283 af 27.10.2007, s. 37

(5)  EFT L 302 af 19.10.1989, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens beslutning 2006/60/EF (EUT L 31 af 3.2.2006, s. 24).


BILAG IV

Kriterier for udpegelse af slagterier i forbindelse med undtagelser fra udtransportforbuddet (jf. artikel 8, stk. 5, andet afsnit)

Til den risikovurdering, der skal lægges til grund for udpegelsen af slagterier i forbindelse med kanalisering af transporten af dyr fra en bedrift i en spærrezone til omgående slagtning, anvender den kompetente myndighed på bestemmelsesstedet som et minimum følgende kriterier:

1.

De data, der er tilvejebragt med overvågningsprogrammerne i og uden for spærrezonerne, især vedrørende vektoraktiviteten.

2.

Afstanden fra det sted, hvor dyrene føres ind i zonen, der ikke er en spærrezone, til slagteriet.

3.

De entomologiske data på ruten.

4.

Den periode af dagen, hvor transporten finder sted, i relation til vektorernes aktivitetsperioder.

5.

Den eventuelle brug af insekticider og repellanter i overensstemmelse med Rådets direktiv 96/23/EF (1).

6.

Slagteriets placering i forhold til husdyrbedrifter.

7.

De biosikkerhedsforanstaltninger, der er indført på slagteriet.


(1)  EFT L 125 af 23.5.1996, s. 10. Senest ændret ved direktiv 2006/104/EF.


BILAG V

Kriterier for fastlæggelsen af den årstidsbestemte vektorfrie periode (jf. artikel 9, stk. 3)

Med henblik på fastlæggelsen af et på bestemte årstider bluetonguefrit område fastlægger den kompetente myndighed den årstidsbestemte vektorfrie periode for et givet epidemiologisk relevant geografisk område i en medlemsstat (herefter benævnt »det epidemiologisk relevante geografiske område«), idet myndigheden som et minimum anvender følgende kriterier:

1.   Generelle kriterier

a)

Der skal være iværksat et program for overvågning af bluetongue i og/eller uden for spærrezonerne.

b)

De kriterier og tærskelværdier, der anvendes ved fastlæggelsen af den årstidsbestemte vektorfrie periode, skal fastsættes under hensyntagen til, hvilke Culicoides-arter der er eller formodes at være hovedvektorerne i det epidemiologisk relevante geografiske område.

c)

Kriterierne, der lægges til grund for fastlæggelsen af den årstidsbestemte vektorfrie periode, anvendes under hensyntagen til de relevante data for det pågældende år og for tidligere år (historiske data). Aspekterne vedrørende standardiseringen af overvågningsdata tages ligeledes i betragtning.

2.   Særlige kriterier

a)

Der forekommer ikke bluetonguevirus i det epidemiologisk relevante geografiske område, hvilket skal være godtgjort med bluetongueovervågningsprogrammer eller anden dokumentation, der lader formode, at bluetonguevirus i hvert fald midlertidigt ikke forekommer.

b)

Vektorer og potentielle vektorer er ikke længere aktive, hvilket skal være godtgjort ved entomologisk overvågning som led i programmerne for overvågning af bluetongue i og uden for spærrezonerne.

c)

Antallet af indfangne individer af Culicoides-arter, der er eller formodes at være vektorer for den serotype, der forekommer i det epidemiologisk relevante geografiske område, ligger under en nærmere fastsat maksimumsgrænse for indsamlede vektorer, som skal fastsættes for det epidemiologisk relevante geografiske område. I mangel af solid dokumentation, der underbygger den fastsatte maksimumsgrænse, må der ikke være fanget nogen individer af Culicoides imicola, og indsamlingen af tomme individer af Culicoides skal være under fem pr. fælde.

3.   Supplerende kriterier

a)

Temperaturforhold, der har indflydelse på vektoraktiviteten i det epidemiologisk relevante geografiske område. Temperaturtærsklerne fastsættes under hensyntagen til den økologiske adfærd hos de Culicoides-arter, der er eller formodes at være vektorer for den serotype, der forekommer i det epidemiologisk relevante geografiske område.


27.10.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 283/53


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1267/2007

af 26. oktober 2007

om særlige betingelser for ydelse af støtte til privat oplagring inden for svinekødsektoren

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2759/75 af 29. oktober 1975 om den fælles markedsordning for svinekød (1), særlig artikel 4, stk. 6, og artikel 5, stk. 4, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Der kan træffes interventionsforanstaltninger inden for svinekødsektoren, hvis gennemsnitsprisen for slagtede svin på Fællesskabets repræsentative markeder er på under 103 % af basisprisen, og det kan forventes, at den holder sig under dette niveau.

(2)

Markedspriserne er faldet til under nævnte niveau, og det kan forventes, at denne situation vedvarer som følge af den sæsonbetingede og cykliske udvikling.

(3)

De interventionsforanstaltninger, der bør træffes, kan begrænses til ydelse af støtte til privat oplagring efter bestemmelserne i Kommissionens forordning (EØF) nr. 3444/90 af 27. november 1990 om gennemførelsesbestemmelser vedrørende støtte til privat oplagring af svinekød (2).

(4)

Ifølge artikel 3 i Rådets forordning (EØF) nr. 2763/75 af 29. oktober 1975 om fastsættelse af almindelige regler om ydelse af støtte til privat oplagring inden for svinekødsektoren (3) kan Kommissionen træffe afgørelse om en afkortning eller forlængelse af oplagringsperioden. Der bør derfor foruden støttebeløb for en fastlagt oplagringsperiode fastsættes tillæg og fradrag i tilfælde af, at Kommissionen træffer en sådan afgørelse.

(5)

For at lette den administration og kontrol, som indgåelsen af kontrakter medfører, bør der fastsættes minimumsmængder.

(6)

Sikkerhedsstillelsen bør være af en sådan størrelse, at den forpligter lagerholderen til at indfri sine forpligtelser i henhold til kontrakten.

(7)

Forvaltningskomitéen for Svinekød har ikke afgivet udtalelse inden for den af formanden fastsatte frist —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

1.   Fra den 29. oktober 2007 kan ansøgninger om støtte til privat oplagring indgives i overensstemmelse med forordning (EØF) nr. 3444/90. Listen over de produkter, for hvilke støtten kan ydes, og de herfor gældende beløb er fastsat i bilaget.

2.   Hvis Kommissionen forlænger eller afkorter oplagringens varighed, tilpasses støttebeløbet tilsvarende. Tillægsbeløbet eller fradragsbeløbet pr. måned og pr. dag er fastsat i bilagets kolonne 6 og 7.

Artikel 2

Minimumsmængde pr. kontrakt og pr. produkt er som følger:

a)

10 tons for udbenede produkter

b)

15 tons for andre produkter.

Artikel 3

Sikkerhedsstillelsen er på 20 % af de støttebeløb, der er fastsat i bilaget.

Artikel 4

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 26. oktober 2007.

På Kommissionens vegne

Mariann FISCHER BOEL

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 282 af 1.11.1975, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1913/2005 (EUT L 307 af 25.11.2005, s. 2).

(2)  EFT L 333 af 30.11.1990, s. 22. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1913/2006 (EUT L 365 af 21.12.2006, s. 52).

(3)  EFT L 282 af 1.11.1975, s. 19.


BILAG

(EUR/t)

KN-kode

Produkter, for hvilke der ydes støtte

Støttebeløb for en oplagringsperiode på

Tillæg eller fradrag

3 mdr.

4 mdr.

5 mdr.

Pr. måned

Pr. dag

1

2

3

4

5

6

7

ex 0203

Kød af tamsvin, fersk eller kølet

 

 

 

 

 

ex 0203 11 10

Halve kroppe, uden fortå, hale, nyre, mellemgulv og rygmarv (1)

278

315

352

37

1,24

ex 0203 12 11

Skinke

337

379

421

42

1,41

ex 0203 12 19

Bov

337

379

421

42

1,41

ex 0203 19 11

Forende

337

379

421

42

1,41

ex 0203 19 13

Kam, med eller uden nakke, eller nakke alene, kam med eller uden hoftestykke (2)  (3)

337

379

421

42

1,41

ex 0203 19 15

Brystflæsk, ikke-tilskåret eller rektangulært tilskåret

164

197

230

33

1,09

ex 0203 19 55

Brystflæsk, ikke-tilskåret eller rektangulært tilskåret, uden svær og ribben

164

197

230

33

1,09

ex 0203 19 55

Skinke, bov, forende, kam med eller uden nakke, eller nakke alene, kam med eller uden hoftestykke, udbenet (2)  (3)

337

379

421

42

1,41

ex 0203 19 55

Udskæring svarende til midterstykker, med eller uden svær eller fedt, udbenet (4)

255

290

325

35

1,17


(1)  Denne støtte kan også ydes for halve kroppe, tilskåret efter »Wiltshire«-metoden, dvs. uden hoved, kæbe- og halssnitte, tæer, hale, flomme, nyre, mørbrad, bovblad, brystben, rygsøjle, skinkeben og mellemgulv.

(2)  Kam og nakke kan være med eller uden svær, idet det vedhængende spæklag dog ikke må overstige 25 mm.

(3)  Den mængde, der indgås kontrakt for, kan omfatte enhver kombination af de anførte produkter.

(4)  Samme udskæring som for produkter under KN-kode 0210 19 20.


27.10.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 283/55


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1268/2007

af 25. oktober 2007

om forbud mod fiskeri efter sild i ICES-område III a fra fartøjer, der fører tysk flag

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 af 20. december 2002 om bevarelse og bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne som led i den fælles fiskeripolitik (1), særlig artikel 26, stk. 4,

under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2847/93 af 12. oktober 1993 om indførelse af en kontrolordning under den fælles fiskeripolitik (2), særlig artikel 21, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Rådets forordning (EF) nr. 41/2007 af 21. december 2006 om fastsættelse for 2007 af fiskerimuligheder og dertil knyttede betingelser for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande gældende for EF-farvande og for EF-fartøjer i andre farvande, som er omfattet af fangstbegrænsninger (3), fastsættes der kvoter for 2007.

(2)

Ifølge de oplysninger Kommissionen har modtaget, har fiskeriet efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i den pågældende medlemsstat, nået et sådant omfang, at den tildelte kvote for 2007 er opbrugt.

(3)

Det er derfor nødvendigt at forbyde fiskeri efter den pågældende bestand samt opbevaring om bord, omladning og landing af fangster af denne bestand —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Opbrugt kvote

Den fiskekvote, som for 2007 tildeltes den medlemsstat, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, for den i samme bilag omhandlede bestand, må anses for at være opbrugt fra den dato, der fastsat i det pågældende bilag.

Artikel 2

Forbud

Fiskeri efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i denne medlemsstat, er forbudt fra den dato, der er fastsat i det pågældende bilag. Det er forbudt at opbevare om bord, omlade eller lande fangster af denne bestand taget af de pågældende fartøjer efter den pågældende dato.

Artikel 3

Ikrafttræden

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 25. oktober 2007.

På Kommissionens vegne

Fokion FOTIADIS

Generaldirektør for fiskeri og maritime anliggender


(1)  EFT L 358 af 31.12.2002, s. 59. Ændret ved forordning (EF) nr. 865/2007 (EUT L 192 af 24.7.2007, s. 1).

(2)  EFT L 261 af 20.10.1993, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1967/2006 (EUT L 409 af 30.12.2006, s. 11). Berigtiget ved EUT L 36 af 8.2.2007, s. 6.

(3)  EUT L 15 af 20.1.2007, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 898/2007 (EUT L 196 af 28.7.2007, s. 22).


BILAG

Nr.

62

Medlemsstat

Tyskland

Bestand

HER/03A.

Art

Sild (Clupea harengus)

Område

III a

Dato

12.10.2007


27.10.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 283/57


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1269/2007

af 25. oktober 2007

om forbud mod fiskeri efter torsk i norske farvande syd for 62° N fra fartøjer, der fører svensk flag

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 af 20. december 2002 om bevarelse og bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne som led i den fælles fiskeripolitik (1), særlig artikel 26, stk. 4,

under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2847/93 af 12. oktober 1993 om indførelse af en kontrolordning under den fælles fiskeripolitik (2), særlig artikel 21, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Rådets forordning (EF) nr. 41/2007 af 21. december 2006 om fastsættelse for 2007 af fiskerimuligheder og dertil knyttede betingelser for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande gældende for EF-farvande og for EF-fartøjer i andre farvande, som er omfattet af fangstbegrænsninger (3), er der fastsat kvoter for 2007.

(2)

Ifølge de oplysninger, Kommissionen har modtaget, har fiskeriet efter den bestand, der er omhandlet i bilaget, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i den pågældende medlemsstat, nået et sådant omfang, at den tildelte kvote for 2007 er opbrugt.

(3)

Fiskeri efter den pågældende bestand samt opbevaring om bord, omladning og landing af fangster af denne bestand bør derfor forbydes —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Opbrugt kvote

Den fiskekvote, som for 2007 tildeltes den medlemsstat, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, for den i samme bilag omhandlede bestand, må anses for at være opbrugt fra den dato, der fastsat i det pågældende bilag.

Artikel 2

Forbud

Fiskeri efter den bestand, der er omhandlet i bilaget, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i denne medlemsstat, er forbudt fra den dato, der er fastsat i nævnte bilag. Det er forbudt at opbevare om bord, omlade og lande fangster af denne bestand taget af de pågældende fartøjer efter den dato.

Artikel 3

Ikrafttræden

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 25. oktober 2007.

På Kommissionens vegne

Fokion FOTIADIS

Generaldirektør for fiskeri og maritime anliggender


(1)  EFT L 358 af 31.12.2002, s. 59. Ændret ved forordning (EF) nr. 865/2007 (EUT L 192 af 24.7.2007, s. 1).

(2)  EFT L 261 af 20.10.1993, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1967/2006 (EUT L 409 af 30.12.2006, s. 11). Berigtiget ved EUT L 36 af 8.2.2007, s. 6.

(3)  EUT L 15 af 20.1.2007, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 898/2007 (EUT L 196 af 28.7.2007, s. 22).


BILAG

Nr.

56

Medlemsstat

Sverige

Bestand

COD/04-N.

Art

Torsk (Gadus morhua)

Område

Norske farvande syd for 62° N

Dato

8.10.2007


27.10.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 283/59


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1270/2007

af 25. oktober 2007

om forbud mod fiskeri efter lange i ICES-område III a og EF-farvandene i III b, c og d fra fartøjer, der fører svensk flag

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 af 20. december 2002 om bevarelse og bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne som led i den fælles fiskeripolitik (1), særlig artikel 26, stk. 4,

under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2847/93 af 12. oktober 1993 om indførelse af en kontrolordning under den fælles fiskeripolitik (2), særlig artikel 21, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Rådets forordning (EF) nr. 41/2007 af 21. december 2006 om fastsættelse for 2007 af fiskerimuligheder og dertil knyttede betingelser for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande gældende for EF-farvande og for EF-fartøjer i andre farvande, som er omfattet af fangstbegrænsninger (3), er der fastsat kvoter for 2007.

(2)

Ifølge de oplysninger, Kommissionen har modtaget, har fiskeriet efter den bestand, der er omhandlet i bilaget, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i den pågældende medlemsstat, nået et sådant omfang, at den tildelte kvote for 2007 er opbrugt.

(3)

Fiskeri efter den pågældende bestand samt opbevaring om bord, omladning og landing af fangster af denne bestand bør derfor forbydes —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Opbrugt kvote

Den fiskekvote, som for 2007 tildeltes den medlemsstat, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, for den i samme bilag omhandlede bestand, må anses for at være opbrugt fra den dato, der fastsat i det pågældende bilag.

Artikel 2

Forbud

Fiskeri efter den bestand, der er omhandlet i bilaget, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i denne medlemsstat, er forbudt fra den dato, der er fastsat i nævnte bilag. Det er forbudt at opbevare om bord, omlade og lande fangster af denne bestand taget af de pågældende fartøjer efter den dato.

Artikel 3

Ikrafttræden

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 25. oktober 2007.

På Kommissionens vegne

Fokion FOTIADIS

Generaldirektør for fiskeri og maritime anliggender


(1)  EFT L 358 af 31.12.2002, s. 59. Ændret ved forordning (EF) nr. 865/2007 (EUT L 192 af 24.7.2007, s. 1).

(2)  EFT L 261 af 20.10.1993, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1967/2006 (EUT L 409 af 30.12.2006, s. 11). Berigtiget i EUT L 36 af 8.2.2007, s. 6.

(3)  EUT L 15 af 20.1.2007, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 898/2007 (EUT L 196 af 28.7.2007, s. 22).


BILAG

Nr.

55

Medlemsstat

Sverige

Bestand

LIN/03.

Art

Lange (Molva molva)

Område

III a og EF-farvandene i III b, c og d

Dato

8.10.2007


27.10.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 283/61


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1271/2007

af 26. oktober 2007

om fastsættelse af restitutioner for de produkter fra korn- og rissektoren, der leveres i forbindelse med Fællesskabets og medlemsstaternes nationale fødevarehjælpsforanstaltninger

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 13, stk. 3,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1785/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for ris (2), særlig artikel 14, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I artikel 2 i Rådets forordning (EØF) nr. 2681/74 af 21. ocktober 1974 om fællesskabsfinansiering af udgifter i forbindelse med levering af landbrugsvarer som fødevarehjælp (3) er det fastsat, at den del af udgifterne, der svarer til eksportrestitutionerne fastsat på dette område i overensstemmelse med fællesskabsbestemmelserne, henhører under Den Europæiske Udviklings- og Garantifond for Landbruget, Garantisektionen.

(2)

Med henblik på at lette udarbejdelsen og forvaltningen af budgettet for Fællesskabets foranstaltninger i forbindelse med fødevarehjælp og for at medlemsstaterne kan få kendskab til omfanget af Fællesskabets medfinansiering af den nationale fødevarehjælp, bør størrelsen af restitutionerne for denne hjælp fastsættes.

(3)

De almindelige regler og gennemførelsesbestemmelser, der er fastsat i artikel 13 i forordning (EF) nr. 1784/2003 og i artikel 13 i forordning (EF) nr. 1785/2003 for eksportrestitutioner, anvendes for ovennævnte transaktioner med de fornødne ændringer.

(4)

I artikel 14 i forordning (EF) nr. 1785/2003 fastsættes de særlige kriterier, der skal tages i betragtning ved beregningen af eksportrestitutionen for ris.

(5)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Korn —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

For foranstaltninger i forbindelse med Fællesskabets og medlemsstaternes nationale fødevarehjælp som led i internationale konventioner eller andre supplerende programmer, samt i forbindelse med andre EF-aktioner vedrørende gratis leverancer, fastsættes de restitutioner, der gælder for produkter fra korn- og rissektoren, som anført i bilaget.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 1. november 2007.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 26. oktober 2007.

På Kommissionens vegne

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 735/2007 (EUT L 169 af 29.6.2007, s. 6).

(2)  EUT L 270 af 21.10.2003, s. 96. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 797/2006 (EUT L 144 af 31.5.2006, s. 1).

(3)  EFT L 288 af 25.10.1974, s. 1.


BILAG

til Kommissionens forordning af 26. oktober 2007 de produkter fra korn- og rissektoren, der leveres i forbindelse med Fællesskabets og medlemsstaternes nationale fødevarehjælpsforanstaltninger

(EUR/t)

Produktkode

Restitutionsbeløb

1001 10 00 9400

0,00

1001 90 99 9000

0,00

1002 00 00 9000

0,00

1003 00 90 9000

0,00

1005 90 00 9000

0,00

1006 30 92 9100

0,00

1006 30 92 9900

0,00

1006 30 94 9100

0,00

1006 30 94 9900

0,00

1006 30 96 9100

0,00

1006 30 96 9900

0,00

1006 30 98 9100

0,00

1006 30 98 9900

0,00

1006 30 65 9900

0,00

1007 00 90 9000

0,00

1101 00 15 9100

0,00

1101 00 15 9130

0,00

1102 10 00 9500

0,00

1102 20 10 9200

0,92

1102 20 10 9400

0,79

1103 11 10 9200

0,00

1103 13 10 9100

1,19

1104 12 90 9100

0,00

NB: Produktkoderne er fastsat i Kommissionens forordning (EØF) nr. 3846/87 (EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1), som ændret.


II Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk

AFGØRELSER OG BESLUTNINGER

Kommissionen

27.10.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 283/63


KOMMISSIONENS BESLUTNING

af 20. september 2006

om en procedure efter artikel 81 i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab og artikel 53 i EØS-aftalen

(sag nr. COMP/F/38.121 — Fittings)

(meddelt under nummer K(2006) 4180)

(Kun den engelske, tyske, spanske, italienske og franske udgave er autentisk)

(EØS-relevant tekst)

(2007/691/EF)

OVERTRÆDELSEN I HOVEDTRÆK

(1)

Beslutningen var rettet til Aalberts Industries NV, Aquatis France SAS, Simplex Armaturen + Fittings GmbH & Co. KG, VSH Italia Srl, Yorkshire Fittings Limited, Advanced Fluid Connections plc, IBP Limited, International Building Products France SA, International Building Products GmbH, Delta plc, Aldway Nine Limited, Delta Engineering Holdings Limited, Druryway Samba Limited, Flowflex Holdings Ltd, Flowflex Components Ltd, IMI plc, IMI Kynoch Ltd, Mueller Industries Inc, Mueller Europe Ltd, WTC Holding Company Inc, Pegler Ltd, Tomkins plc, FRA.BO SpA, Supergrif SL, SANHA Kaimer GmbH & Co. KG, Kaimer GmbH & Co. Holdings KG, SANHA Italia Srl, Viega GmbH & Co. KG, Legris Industries SA og Comap SA.

(2)

Ovennævnte 30 juridiske personer (der tilhører 11 selskaber, hvor en række juridiske personer var ansvarlige i deres egenskab af moderselskaber) begik en overtrædelse af EF-traktatens artikel 81 og EØS-aftalens artikel 53 ved at medvirke i en enkelt og vedvarende overtrædelse mellem 31. december 1988 og 1. april 2004 inden for fittings-industrien i EØS. Det var ikke alle selskaber, der medvirkede i overtrædelsen i hele dens varighed.

(3)

Overtrædelsen omfattede i hovedtræk: drøftelser mellem konkurrenter om prisfastsættelsesaftaler, gennemførelse og kontrol med prisaftaler samt med rabatter, aftaler om gennemførelsesmekanismer, fordeling af markeder og kunder, udveksling af relevante kommercielt vigtige og fortrolige markeds- og/eller selskabsoplysninger, deltagelse i regelmæssige møder og andre kontakter vedrørende ovennævnte restriktioner samt tilsyn med gennemførelsen heraf inden for EØS.

FITTINGS-INDUSTRIEN

(4)

Det relevante produkt er kobberfittings, herunder fittings af kobberlegeringer (f.eks. bronze, messing og andre kobberbaserede legeringer). En fitting forbinder rør, der anvendes til transport af vand, luft, gas osv. I forbindelse med VVS- og opvarmningsinstallationer samt sanitære installationer mm. Der er forskellige former for fittings, såsom loddefittings, lodderingsfittings, kompressionsfittings og pres- og trykfittings. Alle disse typer er omfattet af denne beslutning.

(5)

Undersøgelsen viste, at kartellet omfattede hele EØS. EØS-markedet for fittings af kobber og kobberlegeringer blev i 2003 skønsmæssigt anslået til 525 mio. EUR for ca. 960 mio. stk.

PROCEDUREN

(6)

I januar 2001 meddelte selskabet Mueller Industries Inc Kommissionen, at der eksisterede et kartel inden for fittings-industrien (og inden for andre beslægtede industrier på markedet for kobberrør), og udtrykte ønske om at samarbejde med Kommissionen i henhold til samarbejdsmeddelelsen fra 1996. Mueller fremlagde bevismateriale, som gav Kommissionen mulighed for at gennemføre kontrolundersøgelser.

(7)

Den 22. og 23. marts 2001 foretog Kommissionen den første uanmeldte kontrolundersøgelse vedrørende både kobberrør og fittings. Det blev derefter i april 2001 besluttet at opdele sagerne i kobberrør til VVS (38.069), industrirør (38.240) og fittings (38.121). Den 24. og 25. april 2001 foretog Kommissionen derefter nye uanmeldte kontrolundersøgelser på stedet hos Delta-gruppen. Sidstnævnte kontrolundersøgelse omfattede kun fittings. Inden for sektoren for kobberrør vedtog Kommissionen to beslutninger om idømmelse af bøder i sagen om industrirør (i 2003) og i sagen om kobberrør til VVS (i 2004).

(8)

Efter at Kommissionen havde foretaget kontrolundersøgelser og fremsendt breve med begæring om oplysninger, fremsatte IMI-koncernen i september 2003 anmodning om bødefritagelse eller –nedsættelse. Denne anmodning blev fulgt op af lignende anmodninger fra Delta-koncernen (marts 2004) og Frabo (juli 2004). Den sidste anmodning om bødefritagelse eller –nedsættelse blev fremsat af Oystertec/Advanced Fluid Connections plc i maj 2005.

(9)

Klagepunktsmeddelelsen blev sendt til 30 virksomheder, der tilhører 11 selskaber, og til én brancheorganisation. Alle parter, bortset fra Flowflex, Comap og Supergrif, gjorde brug af deres ret til at blive hørt og deltog i den mundtlige høring, som fandt sted den 25. og 26. januar 2006.

KARTELLET

(10)

Medens der er tegn på, at de første konkurrencebegrænsende kontakter mellem engelske fittings-producenter fandt sted inden 1988, viser bevismaterialet i Kommissionens besiddelse klart og tydeligt, at overtrædelsen startede i december 1988. Kommissionen er af den opfattelse, at de hemmelige aftaler startede 31. december 1988 i Det Forenede Kongerige med, at der blev indgået aftaler mellem de britiske producenter. Med hensyn til fittings-producenternes adfærd på europæisk plan begrænsede Kommissionen — som følge af den løse form og sonderende karakter, som aftalerne havde inden januar 1991 — sin konkurrenceretlige undersøgelse til perioden fra 31. januar 1991, hvor det første »Super-EFMA«-møde fandt sted, og hvor konkurrenterne blev enige om priser, og hvor der forelå dokumentation for, at der eksisterede et organiseret og struktureret arrangement på europæisk plan.

(11)

Supplerende bevismateriale i Kommissionens besiddelse viser, at denne overtrædelse fortsatte selv efter Kommissionens kontrolundersøgelser i marts og april 2001, for så vidt angår Comap, IBP/Oystertec (Advanced Fluid Connections) og Frabo indtil april 2004, og i mindre omfang for så vidt angår Delta. Aalberts deltog i overtrædelsen efter kontrolundersøgelserne mellem juni 2003 og april 2004. Det er den første kartelsag, hvor nogle af de deltagende virksomheder fortsatte deres konkurrencebegrænsende adfærd tre år efter kontrolundersøgelserne.

(12)

Strukturen af de konkurrencebegrænsende aftaler for fittings-produkter viser, at der er tale om en enkelt overtrædelse, hvor konkurrenterne drøftede priser, aftalte, gennemførte og førte tilsyn med prisaftaler og rabatter, aftalte gennemførelsesbestemmelser, delte markeder og kunder og udvekslede kommercielt vigtige og fortrolige oplysninger om markedet.

BØDER

Grundbeløb

Overtrædelsens alvorlige karakter

(13)

Som følge af dens virkning på markedet og dens geografiske rækkevidde betragtes overtrædelsen som meget alvorlig.

Forskellig behandling

(14)

Da der var meget stor forskel hvad angår de enkelte virksomheders betydning for omsætningen i kartelindustrien, har Kommissionen anvendt en differentieret behandling (kategorier) for at tage hensyn til hver enkelt virksomheds betydning. På denne måde forsøger man at differentiere efter, hvilken konkurrencebegrænsende virkning hver enkelt virksomhed har haft.

(15)

Virksomhederne blev inddelt i seks kategorier efter deres relative betydning. Virksomhedernes relative betydning for denne overtrædelse blev vurderet på basis af hver enkelt virksomheds markedsandel for det pågældende produkt. De enkelte deltageres vægt i overtrædelsen blev sammenlignet på basis af deres andele i EØS-markedet for alle virksomheder i 2000, bortset fra Aalberts og Advanced Fluid Connections, hvor differentieringen blev foretaget på grundlag af 2003. Kommissionen valgte 2000, fordi det var det sidste år i overtrædelsen, hvor alle beslutningens addressater var aktive inden for kartellet bortset fra ovennævnte to virksomheder.

(16)

Viegener og Aalberts blev derfor placeret i første kategori. IMI og Delta blev placeret i anden kategori, Advanced Fluid Connections i tredje, Legris Industries i fjerde, Sanha Kaimer, Flowflex, Frabo og Mueller i femte og Pegler i sjette kategori.

Tilstrækkelig afskrækkende virkning

(17)

For at fastsætte bødens størrelse til et niveau, som vil have tilstrækkelig afskrækkende virkning, fandt Kommissionen det hensigtsmæssigt at anvende en multiplikationsfaktor på den bøde, der blev pålagt Tomkins/Pegler. I 2005, der var det sidste regnskabsår inden beslutningen, havde Tomkins, der er Peglers moderselskab, en samlet omsætning på 4,65 mia. EUR.

(18)

I overensstemmelse med tidligere beslutninger fandt Kommissionen det derfor hensigtsmæssigt, at multiplicere den bøde, der blev fastsat for Tomkins.

Varighed

(19)

Der blev også anvendt individuelle multiplikationsfaktorer afhængig af varigheden af hver enkelt retlig enheds overtrædelse.

SKÆRPENDE OMSTÆNDIGHEDER

Deltagelse i overtrædelsen efter kontrolundersøgelserne

(20)

Beslutningen fastslog, at Oystertec/Advanced Fluid Connections, Comap, Frabo og i mindre omfang Delta, ikke bragte overtrædelsen til ophør umiddelbart efter kontrolundersøgelserne. Disse virksomheder deltog i overtrædelsen, efter at kontrolundersøgelserne havde fundet sted. Med hensyn til Aalberts er det fastslået, at virksomheden deltog i overtrædelsen efter kontrolundersøgelserne mellem juni 2003 og april 2004. Den adfærd er en grov tilsidesættelse af konkurrencereglerne. Når Kommissionen foretager en undersøgelse i en kartelsag, gør den officielt de pågældende virksomheder opmærksom på, at konkurrencereglerne muligvis er blevet overtrådt. Erfaringen viser, at kontrolundersøgelserne i langt størstedelen af tilfældene tilskynder virksomhederne til omgående at bringe overtrædelsen til ophør til gavn for forbrugerne, medens man afventer Kommissionens beslutning i sagen. Kontrolundersøgelserne har derfor den afskrækkende virkning, at de involverede virksomheder ophører med at fortsætte overtrædelsen. I perioden efter kontrolundersøgelserne bør virksomhederne derfor omgående bringe en sådan adfærd til ophør. Disse virksomheder tog imidlertid ikke hensyn til kontrolundersøgelserne, og nogle af dem fortsatte deres adfærd helt op til tre år efter.

(21)

Det berettigede en forhøjelse af grundbeløbet af den bøde, der blev pålagt Aalberts, Advanced Fluid Connections, Comap, Frabo og Delta.

(22)

Med hensyn til Frabo erkendes det i beslutningen, at virksomheden har ydet et afgørende bidrag i sagen. Frabo var den første virksomhed, der afslørede den konkurrencebegrænsende adfærd efter kontrolundersøgelserne samt forbindelsen mellem årene før og efter disse. Kommissionen var derfor i stand til at fastslå, at der var kontinuitet mellem de to perioder, hvilket det ikke ville have været muligt at bevise uden Frabos medvirken. Under hensyntagen til denne omstændighed og ud fra rimelighedshensyn blev Frabo ikke straffet for at afsløre dette arrangement efter kontrolundersøgelsen. Derfor blev denne skærpende faktor ikke taget i betragtning i Frabos tilfælde.

Misvisende oplysninger

(23)

I sit svar på klagepunktsmeddelelsen fremlagde Advanced Fluid Connections misvisende oplysninger for Kommissionen. I en udtalelse, der var knyttet som bilag til svaret til klagepunktsmeddelelsen, anførte en medarbejder i Advanced Fluid Connections, at han ikke havde haft nogen telefonkontakter med Frabo i perioden mellem 2001 og 2005. Det fremgår af flere telefonregninger, der blev fremlagt af Frabo, at Frabo i strid med denne udtalelse kontaktede Advanced Fluid Connections via mobiltelefon mindst 28 gange mellem april 2002 og juli 2003.

(24)

Denne skærpende omstændighed berettigede til en forhøjelse af den bøde, der blev pålagt Advanced Fluid Connections.

FORMILDENDE OMSTÆNDIGHEDER

(25)

Adskillige virksomheder påberåbte sig nogen eller alle af følgende formildende omstændigheder: overtrædelsens hurtige ophør, en mindre/passiv rolle, ingen effektiv gennemførelse af den konkurrencebegrænsende praksis, gennemførelse af compliance-programmer, ingen fordele og problemerne inden for fittings-industrien. Disse påstande blev alle afvist som ubegrundede bortset fra den mindre, passive rolle, som Flowflex påberåbte sig. Bødens grundbeløb for Flowflex blev derfor nedsat med 10 %.

Samarbejde uden for samarbejdsmeddelelsen

(26)

I beslutningen blev det fastslået, at Frabos samarbejde skulle betragtes som en formildende omstændighed i den henseende. Frabo var den første virksomhed, der afslørede kartellets varighed efter kontrolundersøgelserne, og det var den første virksomhed, der fremlagde bevismateriale og redegørelser, der dokumenterede, at overtrædelsen fortsatte efter kontrolundersøgelserne og indtil april 2004. Uden Frabos anmodning om samarbejde kunne Kommissionen ikke have fastslået overtrædelsens varighed fra marts 2001 indtil april 2004.

(27)

Frabo bør ikke straffes for sit samarbejde ved at få pålagt en bøde, der er højere end den, som virksomheden skulle have betalt uden sit samarbejde. Derfor blev grundbeløbet for Frabos bøde nedsat med den hypotetiske bøde, der ville have været pålagt Frabo for overtrædelse i tre år.

ANVENDELSE AF LOFTET PÅ 10 % AF OMSÆTNINGEN

(28)

Hvor det var hensigtsmæssigt, er loftet på 10 % af den samlede omsætning som omhandlet i artikel 23, stk. 2, i forordning nr. 1/2003 (1) blevet anvendt til at beregne bøderne.

ANVENDELSE AF SAMARBEJDSMEDDELELSEN FRA 1996

(29)

Mueller, IMI, Delta, Frabo og Advanced Fluid Connections samarbejdede med Kommissionen på forskellige stadier i undersøgelsen for at opnå den favorable behandling, der er fastsat i samarbejdsmeddelelsen fra 1996, som gælder for denne sag.

Bødefritagelser

(30)

Mueller var den første virksomhed, der underrettede Kommissionen om, at der eksisterede et kartel inden for fittings-sektoren på EØS-markedet i 1990'erne. På grundlag af bevismaterialet fra Mueller kunne Kommissionen dokumentere, at der navnlig mellem 1991 og 2000 var blevet afholdt en række kartelmøder og andre kontakter samt indhold af og deltagerne i disse, og endvidere gennemføre kontrolundersøgelser den 22. marts 2001 og derefter. Mueller var derfor berettiget til fuldstændig bødefritagelse.

Bødenedsættelser

(31)

Den 18. september 2003 henvendte IMI sig til Kommissionen for at indgive en anmodning om samarbejde. IMI bidrog væsentligt til at fastslå, at der var tale om en overtrædelse, og efter at have modtaget Kommissionens klagepunktsmeddelelse bekræftede virksomheden de faktuelle oplysninger i dens anmodning om samarbejde. IMI's samarbejde blev belønnet med en bødenedsættelse på 50 %.

(32)

10. marts 2004 fremlagde Delta en anmodning om samarbejde. Deltas anmodning blev fulgt op af et skriftligt bevismateriale, et møde og mundtlige erklæringer. Delta bekræftede i vidt omfang de oplysninger, der var fremlagt af IMI i sine anmodninger om samarbejde. Deltas samarbejde blev belønnet med en bødenedsættelse på 20 %.

(33)

19. juli 2004 forelagde Frabo en anmodning om samarbejde. Frabo bekræftede i vidt omfang de oplysninger, der var fremlagt af IMI og Delta i deres anmodninger om samarbejde. Frabo var den første, der afslørede, at overtrædelsen fortsatte i perioden efter kontrolundersøgelserne indtil april 2004. Frabos oplysninger blev endvidere benyttet til at udforme begæringer om oplysninger, som foranledigede, at Advanced Fluid Connections fremsatte en anmodning om samarbejde, hvori det fremlagde bevismateriale for deltagelse i overtrædelsen efter kontrolundersøgelsen. På basis heraf blev Frabos samarbejde belønnet med en bødenedsættelse på 20 %.

(34)

24. maj 2005 forelagde Advanced Fluid Connections (Oystertec) en anmodning om samarbejde. Advanced Fluid Connections bekræftede i vidt omfang de oplysninger, der var fremlagt af Frabo i anmodningen om samarbejde. I sit svar på klagepunktsmeddelelsen og under den mundtlige høring bestred Advanced Fluid Connections kraftigt, at Kommissionen havde fastslået, at overtrædelsen varede ved i perioden før og efter kontrolundersøgelserne indtil april 2004. Som anført ovenfor misledte Advanced Fluid Connections Kommissionen og forsøgte at svække dens mulighed for at bevise overtrædelsen. Under hensyntagen til alle disse omstændigheder blev der ikke indrømmet nogen bødenedsættelse til Advanced Fluid Connections.

PROCEDURENS AFSLUTNING

(35)

Under hensyntagen til de oplysninger, der blev fremlagt af virksomhederne og brancheorganisationen i deres svar til klagepunktsmeddelelsen og under den mundtlige høring havde Kommissionen bevismateriale, der dokumenterede, at Fédération Française des Négociants en Appareils Sanitaires, Chauffage-Climatisation et Canalisations (FNAS) indirekte var involveret i en aftale, der blev indgået 16. februar 2004, om prisforhøjelser.

(36)

Der var imidlertid ikke tilstrækkeligt materiale til at bevise, at FNAS aktivt havde accepteret den opgave, den havde fået pålagt af producenterne, og at den reelt lettede gennemførelsen af aftalen.

(37)

Kommissionen konkluderede derfor, at FNAS ikke deltog i aftalen og nogen konkurrencebegrænsende arrangementer. Proceduren mod Fédération Française des Négociants en Appareils Sanitaires, Chauffage-Climatisation et Canalisations (FNAS) blev derfor indstillet.

BESLUTNING

(38)

Beslutningens adressater og vejningen af deres deltagelse blev fastsat som følger:

Aalberts Industries NV, fra 25. juni 2003 til 1. april 2004

Aquatis France SAS, fra 31. januar 1991 til 22. marts 2001 (IMI) og fra 25. juni 2003 til 1. april 2004 (Aalberts)

Simplex Armaturen + Fittings GmbH & Co. KG, fra 31. januar 1991 til 22. marts 2001 (IMI) og fra 25. juni 2003 til 1. april 2004 (Aalberts)

VSH Italia Srl, fra 15. marts 1994 til 22. marts 2001

Yorkshire Fittings Limited, fra 31. december 1988 til 22. marts 2001

Advanced Fluid Connections plc, fra 23. november 2001 til 1. april 2004

IBP Limited, fra 23. november 2001 til 1. april 2004

International Building Products France SA, fra 4. april 1998 til 23. november 2001 (Delta) og fra 23. november 2001 til 1. april 2004 (Advanced Fluid Connections)

International Building Products GmbH, fra 31. januar 1991 til 23. november 2001

Delta plc, fra 31. december 1988 til 23. november 2001

Aldway Nine Limited, fra 28. juli 1999 til 23. november 2001

Delta Engineering Holdings Limited, fra 31. december 1988 til 23. november 2001

Druryway Samba Limited, fra 31. december 1988 til 23. november 2001

Flowflex Holdings Ltd, fra 1. april 1989 til 22. marts 2001

Flowflex Components Ltd, fra 31. december 1988 til 22. marts 2001

FRA.BO SpA, fra 30. juli 1996 til 1. april 2004

IMI plc, fra 31. december 1988 til 22. marts 2001

IMI Kynoch Ltd, fra 31. december 1988 til 22. marts 2001

Legris Industries SA, fra 31. januar 1991 til 1. april 2004

Comap SA, fra 31. januar 1991 til 1. april 2004

Mueller Industries Inc., fra 12. december 1991 til 12. december 2000

Mueller Europe Ltd, fra 28. februar 1997 til 12. december 2000

WTC Holding Company, Inc., fra 28. februar 1997 til 12. december 2000

Pegler Ltd, fra 31. december 1988 til 22. marts 2001

SANHA Kaimer GmbH & Co. KG, fra 30. juli 1996 til 22. marts 2001

Kaimer GmbH & Co. Holdings KG, fra 30. juli 1996 til 22. marts 2001

SANHA Italia Srl, fra 1. januar 1998 til 22. marts 2001

Supergrif SL, fra 22. juli 1991 til 23. november 2001

Tomkins plc, fra 31. december 1988 til 22. marts 2001

Viega GmbH & Co. KG, fra 12. december 1991 til 22. marts 2001.

(39)

På baggrund heraf blev der pålagt følgende bøder:

a)

Aalberts Industries NV:

solidarisk med:

i)

Aquatis France SAS: 55,15 mio. EUR, og

ii)

Simplex Armaturen + Fittings GmbH & Co. KG: 55,15 mio. EUR

100,80 mio. EUR

b)

1.

IMI plc og IMI Kynoch Ltd

solidarisk med:

i)

Yorkshire Fittings Limited: 9,64 mio. EUR, og

ii)

VSH Italia Srl: 0,42 mio. EUR, og

iii)

Aquatis France SAS: 48,30 mio. EUR, og

iv)

Simplex Armaturen + Fittings GmbH & Co. KG: 48,30 mio. EUR

48,30 mio. EUR

2.

Aquatis France SAS og Simplex Armaturen + Fittings GmbH & Co. KG in solidum

2,04 mio. EUR

c)

Advanced Fluid Connections plc:

solidarisk med:

i)

IBP Limited: 11,26 mio. EUR, og

ii)

International Building Products

France SA: 5,63 mio. EUR

18,08 mio. EUR

d)

Delta plc solidarisk med Delta Engineering Holdings Limited:

heraf solidarisk med:

i)

Druryway Samba Limited: 28,31 mio. EUR, og

ii)

International Building Products GmbH: 2,81 mio. EUR, og

iii)

International Building Products France SA: 5,63 mio. EUR, og

iv)

Aldway Nine Limited: 28,31 mio. EUR, og

v)

Supergrif SL: 0,59 mio. EUR

28,31 mio. EUR

e)

Flowflex Holdings Ltd

solidarisk med Flowflex Components Ltd :

1,34 mio. EUR

f)

FRA.BO SpA:

1,58 mio. EUR

g)

Legris Industries SA:

heraf solidarisk

med Comap SA: 18,56 mio. EUR

46,80 mio. EUR

h)

Tomkins plc

solidarisk med Pegler Ltd:

5,25 mio. EUR

i)

Kaimer GmbH & Co. Holdings KG:

solidarisk med

i)

SANHA Kaimer GmbH & Co. KG: 7,97 mio. EUR, og

ii)

SANHA Italia Srl: 7,15 mio. EUR

7,97 mio. EUR

j)

Viega GmbH & Co. KG:

54,29 mio. EUR

(40)

De i betragtning 38 nævnte virksomheder bringer omgående den i betragtning 3 omhandlede overtrædelse til ophør, hvis de ikke allerede har gjort det. De afholder sig fra på ny at begå handlinger eller udvise adfærd som den i betragtning 3 omhandlede og fra at vedtage foranstaltninger med tilsvarende formål eller virkninger.


(1)  EFT L 1 af 4.1.2003, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1419/2006 (EUT L 269 af 28.9.2006, s. 1).


27.10.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 283/69


KOMMISSIONENS BESLUTNING

af 24. oktober 2007

om tilladelse til markedsføring af fødevarer og foderstoffer, der er fremstillet af genetisk modificeret H7-1-sukkerroe (KM-ØØØH71-4), i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003

(meddelt under nummer K(2007) 5125)

(Kun den franske, den nederlandske og den tyske udgave er autentiske)

(EØS-relevant tekst)

(2007/692/EF)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 af 22. september 2003 om genetisk modificerede fødevarer og foderstoffer (1), særlig artikel 7, stk. 3, og artikel 19, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 12. november 2004 indgav KWS SAAT AG og Monsanto Europe SA i henhold til artikel 5 og 17 i forordning (EF) nr. 1829/2003 en ansøgning til Det Forenede Kongeriges kompetente myndigheder om tilladelse til markedsføring af fødevarer, fødevareingredienser og foder, der er fremstillet af H7-1-sukkerroe (i det følgende benævnt »ansøgningen«).

(2)

Ansøgningen omfattede oprindeligt også bladbeder og små rodstykker fra rodforarbejdningen, som kan være fermenteret med henblik på fremstilling af ensilage til foderbrug. De pågældende produkter, der ikke betragtes som fremstillet af gmo'er, men som indeholdende eller bestående af gmo'er, lod ansøgerne udgå af ansøgningen den 14. februar 2006.

(3)

Den 20. december 2006 afgav Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (i det følgende benævnte »EFSA«) en positiv udtalelse i overensstemmelse med artikel 6 og 18 i forordning (EF) nr. 1829/2003, hvori den konkluderede, at markedsføring af produkter, der er fremstillet af H7-1-sukkerroe som beskrevet i ansøgningen, (i det følgende benævnt »produkterne«) ikke kan formodes at ville have nogen negative virkninger for menneskers eller dyrs sundhed eller for miljøet i forbindelse med stoffets planlagte anvendelsesformål (2). EFSA havde i sin udtalelse behandlet alle specifikke spørgsmål og overvejelser, der var fremført af medlemsstaterne.

(4)

På baggrund af ovenstående bør produkterne tillades.

(5)

Hver enkelt GMO bør tildeles en entydig identifikator i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EF) nr. 65/2004 af 14. januar 2004 om indførelse af et system til fastlæggelse og tildeling af entydige identifikatorer til genetisk modificerede organismer (3).

(6)

På grundlag af EFSA's udtalelse synes der ikke at være behov for særlige mærkningsbestemmelser ud over de krav, der er fastsat i artikel 13, stk. 1, og artikel 25, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1829/2003.

(7)

EFSA's udtalelse berettiger heller ikke til fastlæggelse af særlige betingelser eller begrænsninger for markedsføringen og/eller særlige betingelser eller begrænsninger for anvendelsen og håndteringen, herunder krav om overvågning efter markedsføringen, jf. artikel 6, stk. 5, litra e), og artikel 18, stk. 5, litra e), i forordning (EF) nr. 1829/2003.

(8)

Alle relevante oplysninger vedrørende godkendelsen af produkterne bør indføres i EF-registret over genetisk modificerede fødevarer og foderstoffer, jf. forordning (EF) nr. 1829/2003.

(9)

I henhold til artikel 4, stk. 2, og artikel 16, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1829/2003 er betingelserne for godkendelse af produkterne bindende for alle, der markedsfører dem.

(10)

Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed afgav ikke udtalelse inden for den tidsfrist, der var fastsat af formanden; Kommissionen forelagde derfor den 25. juni 2007 Rådet et forslag i henhold til artikel 5 i Rådets afgørelse 1999/468/EF (4) med en anmodning til Rådet om at reagere inden for tre måneder.

(11)

Rådet har imidlertid ikke truffet afgørelse inden for den fastsatte tidsfrist; derfor bør Kommissionen nu vedtage en beslutning —

VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:

Artikel 1

Genetisk modificeret organisme og entydig identifikator

Genetisk modificeret H7-1-sukkerroe (Beta vulgaris subsp. vulgaris), som nærmere beskrevet i litra b) i bilaget til denne beslutning, tildeles den entydige identifikator KM-ØØØH71-4 i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 65/2004.

Artikel 2

Tilladelse

Følgende produkter er tilladt, jf. artikel 4, stk. 2, og artikel 16, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1829/2003, på de betingelser, der er fastsat i denne beslutning og i bilaget hertil:

a)

fødevarer og fødevareingredienser fremstillet af KM-ØØØH71-4-sukkerroe

b)

foderstoffer fremstillet af KM-ØØØH71-4-sukkerroe.

Artikel 3

Mærkning

Ved anvendelse af de særlige mærkningskrav i artikel 13, stk. 1, og artikel 25, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1829/2003 er »organismens navn«»sukkerroe«.

Artikel 4

Fællesskabsregister

Oplysningerne i bilaget indføres i EF-registret over genetisk modificerede fødevarer og foderstoffer, jf. artikel 28 i forordning (EF) nr. 1829/2003.

Artikel 5

Indehavere af tilladelsen

1.   Der er følgende indehavere af tilladelsen:

a)

KWS SAAT AG, Tyskland

og

b)

Monsanto Europe SA, Belgien, som repræsenterer Monsanto Company, USA.

2.   Begge indehavere af tilladelsen er ansvarlige for at opfylde de forpligtelser, som indehavere af tilladelser har i henhold til denne beslutning og forordning (EF) nr. 1829/2003.

Artikel 6

Gyldighed

Denne beslutning finder anvendelse i ti år fra meddelelsesdatoen.

Artikel 7

Adressater

Denne beslutning er rettet til:

a)

KWS SAAT AG, Grimsehlstrasse 31, D-37574 Einbeck, Tyskland

og

b)

Monsanto Europe SA, Scheldelaan 460, Haven 627, B-2040 Antwerpen, Belgien.

Udfærdiget i Bruxelles, den 24. oktober 2007.

På Kommissionens vegne

Markos KYPRIANOU

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 268 af 18.10.2003, s. 1. Ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1981/2006 (EUT L 368 af 23.12.2006, s. 99).

(2)  http://www.efsa.europa.eu/EFSA/efsa_locale-1178620753816_1178620785055.htm

(3)  EUT L 10 af 16.1.2004, s. 5.

(4)  EFT L 184 af 17.7.1999, s. 23.


BILAG

a)   Ansøgere og indehavere af tilladelsen:

Navn

:

KWS SAAT AG

Adresse

:

Grimsehlstrasse 31, D 37574 Einbeck, Tyskland

og

Navn

:

Monsanto Europe SA

Adresse

:

Scheldelaan 460, Haven 627, B-2040 Antwerpen, Belgien

på vegne af Monsanto Company, 800 N. Lindbergh Boulevard, St. Louis, Missouri 63167, USA.

b)   Produkternes betegnelse og specifikationer:

1)

Fødevarer og fødevareingredienser fremstillet af KM-ØØØH71-4-sukkerroe

2)

Foderstoffer fremstillet af KM-ØØØH71-4-sukkerroe.

Den genetisk modificerede KM-ØØØH71-4-sukkerroe, som er beskrevet i ansøgningen, udtrykker proteinet CP4 EPSPS efter indsætning af cp4 epsps-genet fra Agrobacterium sp. stamme CP4 i sukkerroe (Beta vulgaris subsp. vulgaris).

Proteinet CP4 EPSPS giver tolerance over for herbicider, der indeholder glyphosat.

c)   Mærkning:

Ved anvendelse af de særlige mærkningskrav i artikel 13, stk. 1, og artikel 25, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1829/2003 er »organismens navn«»sukkerroe«.

d)   Påvisningsmetode:

Begivenhedsspecifik realtids-PCR-metode til kvantificering af KM-ØØØH71-4-sukkerroe.

Valideret på frø af det EF-referencelaboratorium, der er oprettet ved forordning (EF) nr. 1829/2003, offentliggjort på http://gmo-crl.jrc.it/statusofdoss.htm

Referencemateriale: ERM®-BF419, der fås via Europa-Kommissionens Fælles Forskningscenter (FFC), Institut for Referencematerialer og -målinger (IRMM) på adressen http://www.irmm.jrc.be/html/reference_materials_catalogue/index.htm

e)   Entydig identifikator:

KM-ØØØH71-4

f)   Oplysninger, som kræves i henhold til bilag II til Cartagena-protokollen om biosikkerhed, knyttet til konventionen om den biologiske mangfoldighed:

Ikke relevant.

g)   Særlige betingelser eller begrænsninger for markedsføring, anvendelse eller håndtering af produkterne:

Ingen.

h)   Overvågningsplan:

Ikke relevant.

i)   Krav om overvågning efter markedsføringen af fødevarens anvendelse til konsum:

Ingen.

Bemærkning: Det kan blive nødvendigt senere at ændre link til relevante dokumenter. Sådanne ændringer offentliggøres ved ajourføring af EF-registret over genetisk modificerede fødevarer og foderstoffer.


27.10.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 283/72


KOMMISSIONENS BESLUTNING

af 26. oktober 2007

om beskyttelsesforanstaltninger over for højpatogen aviær influenza i Canada

(meddelt under nummer K(2007) 5202)

(EØS-relevant tekst)

(2007/693/EF)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets direktiv 91/496/EØF af 15. juli 1991 om fastsættelse af principperne for tilrettelæggelse af veterinærkontrollen for dyr, der føres ind i Fællesskabet fra tredjelande, og om ændring af direktiv 89/662/EØF, 90/425/EØF og 90/675/EØF (1), særlig artikel 18, stk. 1 og 6,

under henvisning til Rådets direktiv 97/78/EF af 18. december 1997 om fastsættelse af principperne for tilrettelæggelse af veterinærkontrollen for tredjelandsprodukter, der føres ind i Fællesskabet (2), særlig artikel 22, stk. 1 og 5, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens beslutning 2006/696/EF af 28. august 2006 om en liste over tredjelande, hvorfra fjerkræ, rugeæg, daggamle kyllinger, kød af fjerkræ, strudsefugle og vildtlevende fjervildt, æg og ægprodukter og specifikt patogenfrie æg kan importeres til og føres i transit gennem Fællesskabet, om betingelser for udstedelse af veterinærcertifikat og om ændring af beslutning 93/342/EØF, 2000/585/EF og 2003/812/EF (3) er der fastsat en liste over tredjelande, hvorfra de pågældende varer kan importeres til og føres i transit gennem Fællesskabet, og betingelser for udstedelse af veterinærcertifikat.

(2)

I henhold til nævnte beslutning er det tilladt at importere fjerkræ, rugeæg, daggamle kyllinger, kød af fjerkræ, strudsefugle og vildtlevende fjervildt til Fællesskabet fra Canada.

(3)

Canada underrettede den 27. september 2007 Kommissionen om et udbrud af højpatogen aviær influenza af subtype H7N3 i en fjerkræbedrift i provinsen Saskatchewan. Canada meddelte endvidere, at al certifikatudstedelse var blevet suspenderet med øjeblikkelig virkning for fjerkræ, fjerkrækød og andre produkter, der kan sprede virusset, for så vidt angår import til Fællesskabet fra hele Canadas område.

(4)

Canada har truffet øjeblikkelige og passende bekæmpelsesforanstaltninger, herunder restriktioner med hensyn til flytning af fjerkræ og fjerkræprodukter inden for det sygdomsramte område og ud af det, og har givet Kommissionen oplysninger om den epidemiologiske situation. Ifølge de foreliggende oplysninger er der ikke tegn på yderligere spredning af virus fra det sygdomsramte område. På baggrund af de pågældende oplysninger og under hensyntagen til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Canadas regering om sundhedsforanstaltninger til beskyttelse af folke- og dyresundheden i samhandelen med levende dyr og animalske produkter, der blev godkendt på Fællesskabets vegne ved Rådets afgørelse 1999/201/EF (4), bør suspensionen af import fra Canada begrænses til kun at gælde det sygdomsramte område i provinsen Saskatchewan.

(5)

Ved Kommissionens beslutning 2005/432/EF af 3. juni 2005 om dyre- og folkesundhedsbetingelser og standardcertifikater for import fra tredjelande af kødprodukter til konsum og om ophævelse af beslutning 97/41/EF, 97/221/EF og 97/222/EF (5) er der fastsat en liste over tredjelande, hvorfra medlemsstaterne afhængigt af tredjelandets dyresundhedsstatus skal tillade import af kødprodukter, forudsat at visse behandlinger er foretaget.

(6)

Det er for øjeblikket tilladt at importere fjerkrækødprodukter, der er blevet underkastet en ikke-specifik behandling, til Fællesskabet fra Canada. Ved udbrud af aviær influenza er den pågældende behandling imidlertid ikke tilstrækkelig til at inaktivere aviær influenzavirus. Ved nærværende beslutning bør det derfor kun tillades at importere fjerkrækødprodukter fra det sygdomsramte område, som er blevet underkastet behandling B, C eller D omhandlet i del 4 i bilag II til beslutning 2005/432/EF.

(7)

I lyset af den eksisterende epidemiologiske situation i Canada bør denne beslutning anvendes indtil den 30. november 2007, og foranstaltningerne bør tages op til fornyet vurdering.

(8)

Foranstaltningerne i denne beslutning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:

Artikel 1

Medlemsstaterne suspenderer import af følgende varer fra den del af Canadas område, der er anført i bilag I til denne beslutning:

a)

fjerkræ, rugeæg, daggamle kyllinger som defineret i artikel 2, litra a), b) og c), i beslutning 2006/696/EF

b)

kød som defineret i artikel 2, litra j), i beslutning 2006/696/EF

c)

tilberedt kød og kødprodukter som defineret i punkt 1.15 og 7.1 i bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 (6), som består af eller indeholder kød, der er omhandlet i litra b)

d)

råt foder til selskabsdyr og uforarbejdede fodermidler, der indeholder dele af de i litra a) omhandlede arter

e)

ubehandlede jagttrofæer af alle fugle.

Artikel 2

Import af varer omhandlet i artikel 1 tillades fra det område, der er anført i bilag II til denne beslutning, forudsat at følgende klart fremgår af de importcertifikater, der ledsager sendinger af de pågældende varer:

a)

Varerne kommer fra området med koden »CA-1«, idet der skal attesteres frihed for aviær influenza.

b)

Påtegningen »Denne sending er i overensstemmelse med Kommissionens beslutning 2007/693/EF«.

Artikel 3

Uanset artikel 1 tillades import til Fællesskabet af kødprodukter omhandlet i artikel 1, litra c), forudsat at de er blevet underkastet behandling B, C eller D omhandlet i del 4 i bilag II til beslutning 2005/432/EF.

Artikel 4

Denne beslutning anvendes indtil den 30. november 2007.

Artikel 5

Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 26. oktober 2007.

På Kommissionens vegne

Markos KYPRIANOU

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 268 af 24.9.1991, s. 56. Senest ændret ved direktiv 2006/104/EF (EUT L 363 af 20.12.2006, s. 352).

(2)  EFT L 24 af 30.1.1998, s. 9. Senest ændret ved direktiv 2006/104/EF.

(3)  EUT L 295 af 25.10.2006, s. 1.

(4)  EFT L 71 af 18.3.1999, s. 3.

(5)  EUT L 151 af 14.6.2005, s. 3. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1792/2006 (EUT L 362 af 20.12.2006, s. 1).

(6)  EUT L 139 af 30.4.2004, s. 55. Berigtiget i EUT L 226 af 25.6.2004, s. 22.


BILAG I

Området, der er undergivet restriktioner (10 km), i provinsen Saskatchewan omfattende en del af Rural Municipality of Lumsden #189, der:

mod syd er afgrænset af Highway 11

mod sydøst er afgrænset af Highway 20 til Last Mountain Creek

mod øst og nord er afgrænset af Last Mountain Creek og Last Mountain Lake

mod vest afgrænses af den østlige halvdel af Range 23 (3 miles) i Township 21 og 20 til skæringspunktet med Highway 11 i Rural Municipality of Dufferin #190.


BILAG II

CA-1

:

Hele Canadas område, undtagen det område, der er undergivet restriktioner, jf. bilag I.