|
ISSN 1725-2520 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
L 195 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
50. årgang |
|
Indhold |
|
I Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk |
Side |
|
|
|
FORORDNINGER |
|
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Kommissionens forordning (EF) nr. 884/2007 af 26. juli 2007 om beredskabsforanstaltninger, som suspenderer anvendelsen af E 128 Red 2G som farvestof i fødevarer ( 1 ) |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
DIREKTIVER |
|
|
|
* |
Kommissionens direktiv 2007/48/EF af 26. juli 2007 om ændring af direktiv 2003/90/EF om gennemførelsesbestemmelser til artikel 7 i Rådets direktiv 2002/53/EF for så vidt angår kendetegn, som afprøvningen mindst skal omfatte, og mindstekrav til afprøvning af visse sorter af landbrugsplantearter ( 1 ) |
|
|
|
* |
Kommissionens direktiv 2007/49/EF af 26. juli 2007 om ændring af direktiv 2003/91/EF om gennemførelsesbestemmelser til artikel 7 i Rådets direktiv 2002/55/EF for så vidt angår kendetegn, som afprøvningen mindst skal omfatte, og mindstekravene til afprøvning af visse sorter af grøntsagsarter ( 1 ) |
|
|
|
II Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk |
|
|
|
|
AFGØRELSER OG BESLUTNINGER |
|
|
|
|
Kommissionen |
|
|
|
|
2007/529/EF |
|
|
|
* |
Kommissionens beslutning af 21. marts 2007 om statsstøtte C 21/06 (ex N 635/05), der tænkes iværksat af Slovakiet til fordel for Slovenské lodenice Komárno (meddelt under nummer K(2007) 1182) ( 1 ) |
|
|
|
|
2007/530/Euratom |
|
|
|
* |
Kommissionens afgørelse af 17. juli 2007 om nedsættelse af en europæisk gruppe på højt plan om nuklear sikkerhed og affaldshåndtering ( 1 ) |
|
|
|
|
2007/531/EF |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
|
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
I Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk
FORORDNINGER
|
27.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 195/1 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 882/2007
af 26. juli 2007
om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 3223/94 af 21. december 1994 om gennemførelsesbestemmelser til importordningen for frugt og grøntsager (1), særlig artikel 4, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I forordning (EF) nr. 3223/94 fastsættes som følge af gennemførelsen af resultaterne af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterierne for Kommissionens fastsættelse af de faste værdier ved import fra tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i nævnte forordnings bilag. |
|
(2) |
Ved anvendelse af ovennævnte kriterier skal de faste importværdier fastsættes på de niveauer, der findes i bilaget til nærværende forordning — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier, der er omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 3223/94, fastsættes som anført i tabellen i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 27. juli 2007.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. juli 2007.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EFT L 337 af 24.12.1994, s. 66. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 756/2007 (EUT L 172 af 30.6.2007, s. 41).
BILAG
til Kommissionens forordning af 26. juli 2007 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
|
0702 00 00 |
TR |
90,5 |
|
ZZ |
90,5 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
95,7 |
|
ZZ |
95,7 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
87,9 |
|
ZZ |
87,9 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
46,8 |
|
UY |
64,6 |
|
|
ZA |
61,3 |
|
|
ZZ |
57,6 |
|
|
0806 10 10 |
BR |
161,0 |
|
EG |
143,6 |
|
|
MA |
207,0 |
|
|
TR |
180,9 |
|
|
ZZ |
173,1 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
83,0 |
|
BR |
98,6 |
|
|
CL |
80,8 |
|
|
CN |
78,6 |
|
|
NZ |
101,8 |
|
|
US |
111,8 |
|
|
UY |
36,3 |
|
|
ZA |
102,1 |
|
|
ZZ |
86,6 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
71,8 |
|
CL |
77,7 |
|
|
NZ |
80,2 |
|
|
TR |
139,7 |
|
|
ZA |
98,7 |
|
|
ZZ |
93,6 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
167,2 |
|
ZZ |
167,2 |
|
|
0809 20 95 |
CA |
324,1 |
|
TR |
286,0 |
|
|
US |
288,0 |
|
|
ZZ |
299,4 |
|
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
TR |
157,0 |
|
ZZ |
157,0 |
|
|
0809 40 05 |
IL |
73,8 |
|
ZZ |
73,8 |
|
(1) Den statistiske landefortegnelse, der er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden »ZZ« repræsenterer »anden oprindelse«.
|
27.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 195/3 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 883/2007
af 26. juli 2007
om ændring af forordning (EF) nr. 824/2000 om fastsættelse af procedurer for interventionsorganernes overtagelse af korn samt analysemetoder for bestemmelsen af kvaliteten
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 6, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 5, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1784/2003, som ændret ved forordning (EF) nr. 735/2007, er de samlede mængder majs, der kan opkøbes af interventionsorganerne i hele EF, blevet reduceret til 1 500 000 t i produktionsåret 2007/08, 700 000 t i produktionsåret 2008/09 og 0 tons fra produktionsåret 2009/10. |
|
(2) |
For at sikre en tilfredsstillende forvaltning af ordningen for interventionsopkøb af majs og give de erhvervsdrivende i alle medlemsstaterne adgang til interventionsordningen på samme betingelser bør der i Kommissionens forordning (EF) nr. 824/2000 (2) fastsættes nærmere specifikke regler for fordelingen af de majsmængder, der kan omfattes af interventionsopkøb. Der bør derfor indføres en mekanisme for tildeling af de nævnte mængder, der omfatter de perioder i produktionsåret, hvor de erhvervsdrivende kan indgive tilbud, og som giver dem tid nok til at indgive deres tilbud og samtidig gør det muligt at fastsætte en ensartet fordelingskoefficient for alle de bydende, når de tilbudte mængder overstiger de disponible mængder. Det bør derfor fastsættes, at tilbuddene behandles i to faser, og der bør fastsættes frister for indgivelsen af tilbud for majs såvel som frister for levering og overtagelse af kornet. |
|
(3) |
I lyset af de perioder for interventionsopkøb, der er fastsat i artikel 5, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1784/2003, og for at sikre lige behandling af de erhvervsdrivende bør der fastsættes en første fase for indgivelse af tilbud, der starter den 1. august i Grækenland, Spanien, Italien og Portugal, den 1. december i Sverige og den 1. november i de øvrige medlemsstater og slutter den 31. december, der er sidste frist for indgivelse af tilbud i alle medlemsstaterne. Ved udløbet af denne første fase skal Kommissionen i givet fald fastsætte en fordelingskoefficient for de antagelige tilbud, der er indgivet i løbet af denne fase, og lukke for interventionsopkøb for resten af produktionsåret, hvis de tilbudte mængder overstiger den mængde, der er fastsat i artikel 5, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1784/2003. For at undgå at pålægge interventionsorganerne og de bydende unødvendige administrative og finansielle byrder ved at kræve sikkerhedsstillelser, som kan vise sig at være unødvendige, hvis der ikke er nogen mængder at tildele, bør det fastsættes, at indgivelsen af tilbud indstilles fra den 1. januar og til den dato, hvor den resterende mængde, der kan opkøbes ved intervention i anden fase, offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
(4) |
Af hensyn til den tid, det tager i givet fald at fastsætte fordelingskoefficienten for første fase, bør det fastsættes, at tilbuddene vedrørende anden fase kan indgives fra dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende af den resterende mængde, der kan opkøbes ved intervention, idet dette er den første dag for indgivelse af tilbud i alle medlemsstaterne. I anden fase bør tilbuddene accepteres ugentligt fra den første fredag efter offentliggørelsen af den nævnte mængde på grundlag af de tilbud, som de erhvervsdrivende har indgivet senest fredag kl. 12 (Bruxelles-tid). Hver uge, senest om onsdagen, lægger Kommissionen oplysninger om den mængde, der stadig kan opkøbes ved intervention, på sit websted til brug for de erhvervsdrivende. Hvis de tilbudte mængder overstiger den mængde, der er fastsat i artikel 5, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1784/2003, skal Kommissionen fastsætte og offentliggøre en fordelingskoefficient og lukke for interventionsopkøb i det pågældende produktionsår. I lyset af de interventionsperioder, der er fastsat i artikel 5, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1784/2003, bør den anden fase for indgivelsen af tilbud under alle omstændigheder slutte senest den 30. april i Grækenland, Spanien, Italien og Portugal, den 30. juni i Sverige og den 31. maj i de øvrige medlemsstater. |
|
(5) |
For at sikre en effektiv forvaltning af fordelingsmekanismen bør det fastsættes, at tilbuddene for majs hverken kan ændres eller tilbagekaldes. For at sikre, at der kun indgives seriøse tilbud, bør indgivelsen af tilbud desuden gøres betinget af, at der stilles en sikkerhed, og det bør fastsættes, hvilke nærmere bestemmelser der gælder for kontrollen af de indgivne tilbuds ægthed og frigivelsen af sikkerhedsstillelsen. Denne kontrol bør gennemføres efter de samme regler og på de samme betingelser som dem, der i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 884/2006 af 21. juni 2006 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1290/2005 for så vidt angår Den Europæiske Garantifond for Landbrugets (EGFL) finansiering af interventionsforanstaltninger i form af offentlig oplagring og medlemsstaternes betalingsorganers bogføring af operationer vedrørende offentlig oplagring (3) gælder for lagerkontrol i forbindelse med offentlig oplagring. Der kan desuden gå flere måneder fra den dato, hvorfra der kan indgives tilbud til den første fase, og den 31. december. For at undgå at tynge de erhvervsdrivendes økonomi i forbindelse med indgivelsen af tilbud til den første fase, bør det, når sikkerheden stilles i form af en bankgaranti, være tilladt først at indbetale den sikkerhed, der skal stilles samtidig med indgivelsen af tilbuddet, dagen efter sidste frist for indgivelsen af tilbud. |
|
(6) |
I henhold til artikel 5, stk. 4 og 5, i forordning (EF) nr. 824/2000 kan kornet overtages på det lager, hvor det befinder sig på tidspunktet for tilbuddets indgivelse. For at forbedre oplagringsforholdene og sikre kvaliteten af disse fra indgivelsen af tilbuddene, bør det fastsættes, at de lagre, hvor kornet befinder sig på tidspunktet for tilbuddets indgivelse, skal kunne garantere den bedst mulige opbevaring af kornet, navnlig når der er tale om langvarig oplagring af majs. Derfor bør muligheden for at overtage kornet på den bydendes lager begrænses, og denne form for overtagelse bør kun være tilladt, når kornet befinder sig hos oplagringsvirksomheder, som omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra a), i forordning (EF) nr. 884/2006. I sådanne tilfælde forpligter den bydende sig til over for oplagringsvirksomheden at anvende de samme regler og betingelser for oplagring og kontrol som dem, der gælder ifølge forordning (EF) nr. 884/2006, fra det øjeblik, han indgiver sit tilbud. |
|
(7) |
I henhold til artikel 8, stk. 1, i forordning (EF) nr. 824/2000 er den pris, der skal betales den bydende, den interventionspris, der er omhandlet i artikel 4, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1784/2003, og som gælder den dag, der er fastsat som den første leveringsdag i forbindelse med meddelelsen om tilbuddets antagelse for en vare leveret uaflæsset til lager, justeret under hensyn til de tillæg og fradrag, der er omhandlet i artikel 9 i forordning (EF) nr. 824/2000. Under hensyn til den nye ordning for forvaltning af interventionsopkøb af majs, der er indført ved nærværende forordning, navnlig bestemmelsen om, at tilbud for majs hverken kan tilbagekaldes eller ændres, bør denne bestemmelse fraviges, når den interventionspris, der gælder den måned, hvor tilbuddet indgives, er højere end den interventionspris, der gælder den måned, hvor leveringen finder sted. |
|
(8) |
I artikel 11a, stk. 1, litra a), i forordning (EF) nr. 824/2000 præciseres indholdet af de oplysninger, som medlemsstaterne skal meddele Kommissionen, således at der kan udarbejdes en ugentlig statistisk rapport over udviklingen i lagersituationen for interventionskorn. Under hensyn til den nye ordning for forvaltning af interventionsopkøb af majs, der er indført ved nærværende forordning, bør disse bestemmelser tilpasses, navnlig dem, der vedrører interventionsorganernes meddelelse af tilbud til Kommissionen. |
|
(9) |
Med henblik på en effektiv forvaltning af ordningen bør det fastsættes, at de oplysninger, som Kommissionen har brug for, meddeles på grundlag af modeller, som Kommissionen stiller til rådighed for medlemsstaterne, og som indeholder de oplysninger, der er nødvendige for forvaltningen af interventionsopkøbene, og det bør fastsættes, at disse modeller først må anvendes, når Forvaltningskomitéen for Korn er underrettet herom, i givet fald tilpasset og ajourført af Kommissionen på samme betingelser. |
|
(10) |
Forordning (EF) nr. 824/2000 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
|
(11) |
Eftersom interventionsperioden begynder den 1. august i Grækenland, Spanien, Italien og Portugal, bør foranstaltningerne i denne forordning anvendes fra den dato. |
|
(12) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Korn — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EF) nr. 824/2000 foretages følgende ændringer:
|
1) |
Følgende indsættes som artikel 3a: »Artikel 3a 1. Uanset artikel 4 i denne forordning foregår tildelingen af de mængder majs, der kan opkøbes ved intervention i overensstemmelse med artikel 5, stk. 1, andet afsnit, i forordning (EF) nr. 1784/2003, i produktionsårene 2007/08 og 2008/09 i to faser, benævnt »fase 1« og »fase 2«, på de betingelser og vilkår, der er fastsat i stk. 2-5. Fase 1 indledes den 1. august i Grækenland, Spanien, Italien og Portugal, den 1. december i Sverige og den 1. november i de øvrige medlemsstater og løber indtil den 31. december, der er sidste frist for indgivelsen af tilbud til denne fase i alle medlemsstaterne. Fase 2 indledes dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende, som omhandlet i stk. 2, andet afsnit, af den resterende mængde, der kan opkøbes ved intervention i denne fase. Denne dag er den første dag, der kan indgives tilbud i alle medlemsstaterne, og denne fase slutter senest den 30. april i Grækenland, Spanien, Italien og Portugal, den 30. juni i Sverige og den 31. maj i de øvrige medlemsstater. 2. Ved udløbet af fase 1 udarbejder Kommissionen på grundlag af de oplysninger, som medlemsstaterne har fremsendt i overensstemmelse med artikel 11a, stk. 1, litra a), nr. i), en opgørelse over samtlige antagelige tilbud for majs, som de bydende har indgivet til medlemsstaternes interventionsorganer senest den 31. december kl. 12 (Bruxelles-tid). Hvis de samlede tilbudte mængder overstiger de maksimale mængder, der er fastsat i artikel 5, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1784/2003, fastsætter og offentliggør Kommissionen senest den 25. januar en fordelingskoefficient med 6 decimaler. Hvis de samlede tilbudte mængder ligger inden for de disponible mængder, er fordelingskoefficienten 1, og Kommissionen offentliggør den resterende mængde, som kan opkøbes ved intervention i fase 2. Senest den 31. januar underretter medlemsstatens interventionsorgan den bydende om, at hans tilbud er antaget for en mængde svarende til den tilbudte mængde multipliceret med fordelingskoefficienten. 3. Fra den første onsdag i februar udarbejder Kommissionen hver uge på grundlag af de oplysninger, som medlemsstaterne har fremsendt i overensstemmelse med artikel 11a, stk. 1, litra a), nr. i), en opgørelse over de antagelige tilbud for majs, som de bydende har indgivet til medlemsstaternes interventionsorganer senest fredag kl. 12 (Bruxelles-tid) den foregående uge. Hvis de mængder, der stadig kan opkøbes ved intervention, overskrides, fastsætter og offentliggør Kommissionen senest fire arbejdsdage efter fristen for indgivelse af tilbud en fordelingskoefficient med 6 decimaler. Hvis de tilbudte mængder ligger inden for den disponible mængde, er fordelingskoefficienten 1, de tilbudte mængder betragtes som antaget, og Kommissionen lægger hver uge, senest om onsdagen, oplysninger om den mængde, der stadig kan opkøbes ved intervention i den pågældende uge på sit websted http://ec.europa.eu/agriculture/markets/crops/index_fr.htm til brug for de erhvervsdrivende. Senest ni arbejdsdage efter fristen for indgivelse af tilbud underretter medlemsstatens interventionsorgan den bydende om, at hans tilbud er antaget for en mængde svarende til den tilbudte mængde multipliceret med fordelingskoefficienten. 4. Interventionsorganet registrerer de i stk. 2 og 3 omhandlede tilbud den dag, de modtages. Når tilbuddet er indgivet, kan det hverken ændres eller tilbagekaldes. 5. For at kunne antages skal tilbuddene ledsages af dokumentation for, at den bydende har stillet en sikkerhed på 15 EUR/t. Sikkerheden stilles samtidig med indgivelsen af tilbuddet, men hvis den stilles i løbet af fase 1 i form af en bankgaranti, er det tilladt først at indbetale den dagen efter sidste frist for indgivelsen af de tilbud, der er omhandlet i stk. 2. 6. Sikkerhedsstillelsen gælder for de mængder, som den bydende har tilbudt i overensstemmelse med stk. 2 eller 3. Undtagen i tilfælde af force majeure eller særlige omstændigheder, tilfalder sikkerheden EU-budgettet i sin helhed:
Med henblik på andet afsnit, litra a), i dette stykke kontrollerer interventionsorganerne de oplagrede mængder efter de regler og på de betingelser, der ifølge Kommissionens forordning (EF) nr. 884/2006 (4) gælder for kontrol af den fysiske tilstedeværelse på lageret af produkter, der er oplagret som led i offentlig oplagring, og navnlig de bestemmelser, der er fastsat i punkt B.III i bilag I til nævnte forordning. Kontrollen skal omfatte mindst 5 % af tilbuddene og 5 % af de tilbudte mængder, som udvælges på grundlag af en risikoanalyse. Denne minimumsprocentsats for kontrol gælder kun for fase 1. Sikkerheden frigives i sin helhed:
|
|
2) |
I artikel 4 foretages følgende ændringer:
|
|
3) |
I artikel 5 foretages følgende ændringer:
|
|
4) |
Artikel 8, stk. 1, andet afsnit, sidste punktum, affattes således: » Nærværende afsnit gælder ikke for sorghum, der tilbydes til intervention i august og september.« |
|
5) |
Artikel 11a affattes således: »Artikel 11a 1. For hver kornart, der er omhandlet i artikel 5, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1784/2003, meddeler hver medlemsstat elektronisk de oplysninger, der er nødvendige for forvaltningen af interventionsopkøbet, navnlig:
2. Der indsendes oplysninger som omhandlet i stk. 1, også når der ikke er tilbudt mængder til intervention. Hvis en medlemsstat ikke sender de oplysninger, der er omhandlet i stk. 1, litra a), nr. i), betragter Kommissionen det, som om der ikke er indgivet tilbud i den pågældende medlemsstat. 3. Formen for og indholdet af de meddelelser, der er omhandlet i stk. 1, fastlægges af Kommissionen på grundlag af modeller, som den stiller til rådighed for medlemsstaterne. Modellerne gælder først, når Forvaltningskomitéen for Korn er underrettet herom. De tilpasses og ajourføres af Kommissionen på samme betingelser. |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. august 2007.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. juli 2007.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 735/2007 (EUT L 169 af 29.6.2007, s. 6).
(2) EFT L 100 af 20.4.2000, s. 31. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1572/2006 (EUT L 290 af 20.10.2006, s. 29).
(3) EUT L 171 af 23.6.2006, s. 35. Ændret ved forordning (EF) nr. 721/2007 (EUT L 164 af 26.6.2007, s. 4).
(4) EUT L 171 af 23.6.2006, s. 35.«
(5) EFT L 191 af 31.7.1993, s. 76.
(6) EFT L 352 af 15.12.1987, s. 1.
(7) EFT L 88 af 3.4.1990, s.1.«
|
27.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 195/8 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 884/2007
af 26. juli 2007
om beredskabsforanstaltninger, som suspenderer anvendelsen af E 128 Red 2G som farvestof i fødevarer
(EØS-relevant tekst)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed (1), særlig artikel 53, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 53, stk. 1, i forordning (EF) nr. 178/2002 kan Kommissionen suspendere markedsføringen eller brugen af en fødevare, som formodes at udgøre en alvorlig risiko for menneskers sundhed, hvis denne risiko ikke kan styres på tilfredsstillende vis ved hjælp af de foranstaltninger, der træffes af de berørte medlemsstater. |
|
(2) |
I henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/36/EF af 30. juni 1994 om farvestoffer til brug i levnedsmidler (2) er det tilladt at anvende farvestoffet E 128 Red 2G i fødevarer. I henhold til nævnte direktivs bilag IV er det tilladt at anvende farvestoffet E 128 Red 2G i »breakfast sausages« indeholdende mindst 6 % cerealier og »burger meat« indeholdende mindst 4 % cerealier og/eller grøntsager. For begge fødevarers vedkommende er der en tilladt maksimumsværdi på 20 mg/kg. |
|
(3) |
Det blev tilladt at anvende farvestoffet på grundlag af udtalelse af 27. juni 1975 fra Den Videnskabelige Komité for Levnedsmidler (3). Komitéen fastlagde en acceptabel daglig indtagelse (ADI) på 0,1 mg/kg kropsvægt for E 128 Red 2G. |
|
(4) |
Der skal løbende føres kontrol med alle fødevaretilsætningsstoffer, og de skal tages op til ny vurdering, når det på baggrund af ændrede anvendelsesbetingelser eller nye videnskabelige oplysninger skønnes nødvendigt. Da de oprindelige vurderinger af en lang række fødevaretilsætningsstoffer efterhånden er en del år gamle, har Kommissionen fundet, at der er behov for en systematisk revurdering af alle godkendte fødevaretilsætningsstoffer for at undersøge, om den gældende sikkerhedsvurdering stadig har sin gyldighed. Kommissionen har derfor anmodet Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA) om at revurdere alle de fødevaretilsætningsstoffer, der er tilladt i EU i dag. |
|
(5) |
EFSA's Ekspertpanel for Tilsætningsstoffer, Smagsstoffer og Hjælpestoffer, der Anvendes i Fødevarer, og Materialer, der Kommer i Berøring med Fødevarer har i den forbindelse revurderet sikkerheden ved farvestoffet E 128 Red 2G og afgav den 5. juli 2007 en udtalelse (4). |
|
(6) |
EFSA baserede sin vurdering på konklusionerne i EU-risikovurderingsrapporten om anilin (5). Det konkluderedes i rapporten, at anilin skulle betragtes som et kræftfremkaldende stof, for hvilket man ikke kan udelukke muligheden af en genotoksisk mekanisme. Da farvestoffet E 128 Red 2G ved stofskifteprocesser let og i vidt omfang omdannes til anilin, konkluderede EFSA, at stoffet ud fra et forsigtighedsprincip måtte anses for at være problematisk med hensyn til sikkerheden. EFSA trak derfor ADI for farvestoffet E 128 Red 2G tilbage. EFSA mente imidlertid, at hvis anilins tumorfremkaldende mekanisme skulle blive yderligere belyst, hvis der kan fastsættes en dokumenteret tærskelværdi for den, og/eller hvis det viser sig, at den ikke har relevans for mennesker, kan farvestoffet E 128 Red 2G atter tages op til revurdering med henblik på anvendelse som et fødevaretilsætningsstof. |
|
(7) |
Da et fødevaretilsætningsstof kun må anvendes, hvis der er bevis for, at det ikke er sundhedsfarligt, bør direktiv 94/36/EF ændres, så det forbydes at anvende farvestoffet E 128 Red 2G. |
|
(8) |
Da farvestoffet E 128 Red 2G må formodes at udgøre en alvorlig risiko for menneskers sundhed, bør anvendelsen af farvestoffet E 128 Red 2G i fødevarer og markedsføring og import af fødevarer, der indeholder farvestoffet E 128 Red 2G, med øjeblikkelig virkning suspenderes, indtil ændring er gennemført, for at sikre det høje sundhedsbeskyttelsesniveau, som Fællesskabet ønsker. |
|
(9) |
I henhold til direktiv 94/36/EF er det i alle medlemsstater lovligt at anvende farvestoffet E 128 Red 2G. Det er derfor nødvendigt med en foranstaltning, der omfatter hele Fællesskabet. |
|
(10) |
Kommissionen vil med jævne mellemrum tage denne forordning op til revision under hensyntagen til nye videnskabelige oplysninger. |
|
(11) |
I lyset af risikoens karakter, bør denne forordning straks træde i kraft. |
|
(12) |
For at tage hensyn til tekniske og økonomiske forhold bør der fastsættes overgangsperioder, der omfatter »breakfast sausages« og »burger meat«, der indeholder farvestoffet E 128 Red 2G, og som inden den dato, hvorfra denne forordning finder anvendelse, er markedsført i overensstemmelse med direktiv 94/36/EF, og sendinger, der er afsendt fra tredjelande med Fællesskabet som destination inden samme dato. |
|
(13) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
1. Anvendelsen af farvestoffet E 128 Red 2G i fødevarer, jf. bilag IV til direktiv 94/36/EF, suspenderes.
2. Markedsføring af fødevarer, der indeholder farvestoffet E 128 Red 2G suspenderes.
3. Import af fødevarer, der indeholder farvestoffet E 128 Red 2G suspenderes.
Artikel 2
1. Uanset artikel 1, stk. 2, kan »breakfast sausages« og »burger meat«, der indeholder farvestoffet E 128 Red 2G, og som er markedsført i overensstemmelse med direktiv 94/36/EF inden datoen for denne forordnings ikrafttrædelse, markedsføres indtil deres sidste anvendelsesdato eller dato for mindste holdbarhed.
2. Artikel 1 finder ikke anvendelse på sendinger af »breakfast sausages« og »burger meat«, der indeholder farvestoffet E 128 Red 2G, hvis importøren af sådanne fødevarer kan dokumentere, at de var afsendt fra det pågældende tredjeland og på vej til Fællesskabet før datoen for denne forordnings ikrafttrædelse.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. juli 2007.
På Kommissionens vegne
Markos KYPRIANOU
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 31 af 1.2.2002, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 575/2006 (EUT L 100 af 8.4.2006, s. 3).
(2) EFT L 237 af 10.9.1994, s. 13. Ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1882/2003 (EUT L 284 af 31.10.2003, s. 1).
(3) Den Videnskabelige Komité for Levnedsmidler (1975). Rapporter fra Den Videnskabelige Komité for Levnedsmidler, første serie, s. 17, 19 og 24.
(4) EFSA (2007). Udtalelse fra Ekspertpanelet for Tilsætningsstoffer, Smagsstoffer og Hjælpestoffer, der Anvendes i Fødevarer, og Materialer, der Kommer i Berøring med Fødevarer om revurdering af farvestoffet Red 2G (E 128).
(5) ECB, 2004, Det Europæiske Kemikaliekontor, Institute for Health and Consumer Protection. European Union Risk Assessment Report on Aniline. Volume 50.
|
27.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 195/10 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 885/2007
af 26. juli 2007
om ikke at yde eksportrestitution for smør inden for rammerne af den løbende licitation, der blev åbnet ved forordning (EF) nr. 581/2004
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter (1), særlig artikel 31, stk. 3, tredje afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I Kommissionens forordning (EF) nr. 581/2004 af 26. marts 2004 om en løbende licitation for eksportrestitutioner for visse typer smør (2) er der fastsat bestemmelser om åbning af en løbende licitation. |
|
(2) |
I henhold til artikel 5 i Kommissionens forordning (EF) nr. 580/2004 af 26. marts 2004 om en licitationsprocedure for fastsættelse af eksportrestitutioner for visse mejeriprodukter (3) og på grundlag af en gennemgang af de indgivne bud bør der ikke ydes restitution for den licitationsperiode, der udløber den 24. juli 2007. |
|
(3) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Mælk og Mejeriprodukter — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I forbindelse med den løbende licitation, der blev åbnet ved forordning (EF) nr. 581/2004, ydes der ingen eksportrestitution for de produkter og de destinationer, der er nævnt i samme forordnings artikel 1, stk. 1, for den licitationsperiode, der udløber den 24. juli 2007.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 27. juli 2007.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. juli 2007.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 48. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1913/2005 (EUT L 307 af 25.11.2005, s. 2).
(2) EUT L 90 af 27.3. 2004, s. 64. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 276/2007 (EUT L 76 af 16.3.2007, s. 16).
(3) EUT L 90 af 27.3.2004, s. 58. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 128/2007 (EUT L 41 af 13.2.2007, s. 6).
|
27.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 195/11 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 886/2007
af 26. juli 2007
om tildeling af importlicenser på grundlag af de ansøgninger, der er indgivet i perioden 1. juli 2007-30. juni 2008 inden for rammerne af det toldkontingent for import af frosset mellemgulv af oksekød, der er åbnet ved forordning (EF) nr. 996/97
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1254/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for oksekød (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1301/2006 af 31. august 2006 om fælles regler for administration af toldkontingenter for import af landbrugsprodukter på grundlag af en importlicensordning (2), særlig artikel 7, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved Kommissionens Forordning (EF) nr. 996/97 af 3. juni 1997 om åbning og forvaltning af et toldkontingent for import af frosset mellemgulv af oksekød henhørende under KN-kode 0206 29 91 (3) er der åbnet et toldkontingent for import af oksekødsprodukter. |
|
(2) |
De ansøgninger om importlicenser, der er indgivet i perioden 1. juli 2007-30. juni 2008, overstiger de disponible mængder. Det bør derfor fastsættes, i hvilket omfang ansøgningerne kan imødekommes, idet der fastsættes en tildelingskoefficient, som skal anvendes på de mængder, der er ansøgt om — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
For de ansøgninger om importlicenser, der er indgivet inden for rammerne af kontingent 09.4020 i perioden 1. juli 2007-30. juni 2008, jf. forordning (EF) nr. 996/97, fastsættes der en tildelingskoefficient på 0,970873 %.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 27. juli 2007.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. juli 2007.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 21. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1913/2005 (EUT L 307 af 25.11.2005, s. 2).
(2) EUT L 238 af 1.9.2006, s. 13. Ændret ved forordning (EF) nr. 289/2007 (EUT L 78 af 17.3.2007, s. 17).
(3) EFT L 144 af 4.6.1997, s. 6. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 568/2007 (EUT L 133 af 25.5.2007, s. 15).
|
27.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 195/12 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 887/2007
af 26. juli 2007
om fastsættelse af restitutionssatserne for visse mejeriprodukter, der udføres i form af varer, som ikke er omfattet af traktatens bilag I
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter (1), særlig artikel 31, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 31, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1255/1999 kan forskellen mellem verdensmarkedspriserne for de i artikel 1, litra a), b), c), d), e) og g), i nævnte forordning omhandlede produkter og priserne inden for Fællesskabet udlignes ved en eksportrestitution. |
|
(2) |
I Kommissionens forordning (EF) nr. 1043/2005 af 30. juni 2005 om gennemførelse af Rådets forordning (EF) nr. 3448/93 for så vidt angår eksportrestitutionsordningen for visse landbrugsprodukter, der udføres i form af varer, der ikke er omfattet af bilag I til traktaten og kriterierne for fastsættelse af restitutionsbeløbet (2) præciseres det, for hvilke af disse produkter der skal fastsættes en restitutionssats, der gælder ved disse produkters udførsel i form af varer, der er anført i bilag II til forordning (EF) nr. 1255/1999. |
|
(3) |
I henhold til artikel 14, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1043/2005 fastsættes restitutionssatsen hver måned pr. 100 kg af hvert af de pågældende basisprodukter. |
|
(4) |
I forbindelse med visse mejeriprodukter, der udføres i form af varer, som ikke er omfattet af traktatens bilag I, er der imidlertid, hvis der forudfastsættes høje restitutionssatser, risiko for, at de forpligtelser, der indgås i tilknytning til disse restitutioner, ikke kan opfyldes. For at undgå dette er det nødvendigt at træffe passende beskyttelsesforanstaltninger, uden at indgåelsen af langfristede kontrakter dermed forhindres. Fastsættelse af særlige restitutionssatser i forbindelse med forudfastsættelse af restitutioner for disse produkter skulle gøre det muligt at opfylde disse to målsætninger. |
|
(5) |
Artikel 15, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1043/2005 bestemmer, at der ved fastsættelsen af restitutionssatsen i givet fald tages hensyn til produktionsrestitutioner, støtte eller andre foranstaltninger med tilsvarende virkning, der finder anvendelse på de basisprodukter, der er anført i bilag I til forordning (EF) nr. 1043/2005, eller dermed ligestillede produkter i alle medlemsstaterne i henhold til forordningen om den fælles markedsordning for den pågældende sektor. |
|
(6) |
I henhold til artikel 12, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1255/1999 ydes der støtte til skummetmælk, som er produceret i Fællesskabet og forarbejdet til kasein, hvis mælken og det kasein, som er fremstillet af denne mælk, opfylder bestemte betingelser. |
|
(7) |
I henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1898/2005 af 9. november 2005 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 for så vidt angår foranstaltninger til afsætning af fløde, smør og koncentreret smør (3) bør der leveres smør og fløde til nedsatte priser til industrier, der fremstiller visse varer. |
|
(8) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Mælk og Mejeriprodukter — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Restitutionssatserne for de i bilag I til forordning (EF) nr. 1043/2005 og de i artikel 1 i forordning (EF) nr. 1255/1999 anførte basisprodukter, som udføres i form af varer, der er anført i bilag II til forordning (EF) nr. 1255/1999, fastsættes som anført i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 27. juli 2007.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. juli 2007.
På Kommissionens vegne
Heinz ZOUREK
Generaldirektør for erhvervspolitik
(1) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 48. Ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1913/2005 (EUT L 307 af 25.11.2005, s. 2).
(2) EUT L 172 af 5.7.2005, s. 24. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 447/2007 (EUT L 106 af 24.4.2007, s. 31).
(3) EUT L 308 af 25.11.2005, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 96/2007 (EUT L 25 af 1.2.2007, s. 6).
BILAG
Restitutionssatser fra 27. juli 2007 for visse mejeriprodukter, der udføres i form af varer, som ikke er omfattet af traktatens bilag I (1)
|
(EUR/100 kg) |
||||
|
KN-kode |
Varebeskrivelse |
Restitutionssatser |
||
|
i tilfælde af forudfastsættelse af restitutionerne |
i andre tilfælde |
|||
|
ex 0402 10 19 |
Mælkepulver, som granulat eller i anden fast form, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på under 1,5 vægtprocent og derunder (PG 2): |
|
|
|
|
— |
— |
||
|
0,00 |
0,00 |
||
|
ex 0402 21 19 |
Mælkepulver, som granulat eller i anden fast form, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på 26 vægtprocent (PG 3): |
|
|
|
|
0,00 |
0,00 |
||
|
0,00 |
0,00 |
||
|
ex 0405 10 |
Smør, med et fedtindhold på 82 vægtprocent (PG 6): |
|
|
|
|
0,00 |
0,00 |
||
|
0,00 |
0,00 |
||
|
0,00 |
0,00 |
||
(1) De i bilaget anførte satser finder ikke anvendelse ved udførsel til Andorra, Gibraltar, Ceuta, Melilla, Den Hellige Stol, Liechtenstein, kommunerne Livigno og Campione d'Italia, Helgoland, Grønland, Færøerne, Amerikas Forenede Stater og de områder af Republikken Cypern, hvor regeringen for Republikken Cypern ikke udøver effektiv kontrol, og de finder ikke anvendelse ved udførsel til Det Schweiziske Forbund af de varer, der er anført i tabel I og II i protokol nr. 2 til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Schweiz af 22.7.1972.
|
27.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 195/15 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 888/2007
af 26. juli 2007
om fastsættelse af restitutionssatserne for visse produkter fra korn- og rissektoren, der udføres i form af varer, som ikke er omfattet af traktatens bilag I
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 13, stk. 3,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1785/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for ris (2), særlig artikel 14, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 13, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1784/2003 og artikel 14, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1785/2003 kan forskellen mellem noteringerne eller priserne på verdensmarkedet for de produkter, der er nævnt i artikel 1 i hver af de to forordninger, og priserne inden for Fællesskabet udlignes ved en eksportrestitution. |
|
(2) |
I Kommissionens forordning (EF) nr. 1043/2005 af 30. juni 2005 om gennemførelse af Rådets forordning (EF) nr. 3448/93 hvad angår eksportrestitutionsordningen og kriterier for fastsættelse af restitutionsbeløbet for visse landbrugsprodukter, der udføres i form af varer, der ikke er omfattet af traktatens bilag I (3), præciseres det, for hvilke af disse produkter der skal fastsættes en restitutionssats, der gælder ved disse produkters udførsel i form af varer, som er anført i bilag III til forordning (EF) nr. 1784/2003 eller i bilag IV til forordning (EF) nr. 1785/2003. |
|
(3) |
I henhold til artikel 14, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1043/2005 fastsættes restitutionssatsen hver måned pr. 100 kg af hvert af de pågældende basisprodukter. |
|
(4) |
Hvis der forudfastsættes høje restitutionssatser, er der risiko for, at de forpligtelser, der indgås om restitutioner, der kan ydes ved udførsel af landbrugsprodukter, der er iblandet varer uden for traktatens bilag I, ikke kan opfyldes. Der bør derfor træffes beskyttelsesforanstaltninger i disse situationer, uden at indgåelsen af langfristede kontrakter dermed forhindres. Fastsættelse af en særlig restitutionssats for forudfastsættelse af restitutioner er en foranstaltning, der kan sikre, at disse forskellige målsætninger bliver opfyldt. |
|
(5) |
Som følge af ordningen mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om Fællesskabets eksport af pastaprodukter til De Forenede Stater, der godkendtes ved Rådets afgørelse 87/482/EØF (4), er det nødvendigt at differentiere restitutionen for varer henhørende under KN-kode 1902 11 00 og 1902 19 alt efter varernes bestemmelsessted. |
|
(6) |
I henhold til artikel 15, stk. 2 og 3, i forordning (EF) nr. 1043/2005 skal der fastsættes en nedsat eksportrestitutionssats, idet der tages hensyn til produktionsrestitutionen i henhold til Kommissionens forordning (EØF) nr. 1722/93 (5) for det anvendte basisprodukt i den periode, hvor varerne anses for fremstillet. |
|
(7) |
Spiritusholdige drikkevarer anses for at være mindre følsomme over for prisen på korn, der anvendes ved fremstillingen heraf. I protokol nr. 19 til akten om Danmarks, Irlands og Det Forenede Kongeriges tiltrædelse bestemmes det imidlertid, at der skal vedtages de nødvendige foranstaltninger for at lette anvendelsen af korn fra Fællesskabet til fremstilling af spiritus på basis af korn. Den restitutionssats, der skal anvendes for korn, der udføres i form af spiritusholdige drikkevarer, bør derfor justeres. |
|
(8) |
Forvaltningskomitéen for Korn har ikke afgivet udtalelse inden for den af formanden fastsatte frist — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Restitutionssatserne for de i bilag I til forordning (EF) nr. 1043/2005 og de i artikel 1 i forordning (EF) nr. 1784/2003 eller i artikel 1 i forordning (EF) nr. 1785/2003 anførte basisprodukter, som udføres i form af varer, der er anført henholdsvis i bilag III til forordning (EF) nr. 1784/2003 eller i bilag IV til forordning (EF) nr. 1785/2003, fastsættes som anført i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 27. juli 2007.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. juli 2007.
På Kommissionens vegne
Heinz ZOUREK
Generaldirektør for erhvervspolitik
(1) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78. Ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1154/2005 (EUT L 187 af 19.7.2005, s. 11).
(2) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 96. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 797/2006 (EUT L 144 af 31.5.2006, s. 1).
(3) EUT L 172 af 5.7.2005, s. 24. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 447/2007 (EUT L 106 af 24.4.2007, s. 31).
(4) EFT L 275 af 29.9.1987, s. 36.
(5) EFT L 159 af 1.7.1993, s. 112. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1584/2004 (EUT L 280 af 31.8.2004, s. 11).
BILAG
Restitutionssatser fra 27. juli 2007 for visse produkter fra korn- og rissektoren, der udføres i form af varer, som ikke er omfattet af traktatens bilag I (1)
|
(EUR/100 kg) |
|||
|
KN-kode |
Varebeskrivelse (2) |
Restitutionssats pr. 100 kg af basisproduktet |
|
|
i tilfælde af forudfastsættelse af restitutionerne |
i andre tilfælde |
||
|
1001 10 00 |
Hård hvede: |
|
|
|
– for så vidt angår udførsel af varer henhørende under KN-kode 1902 11 og 1902 19 til Amerikas Forenede Stater |
— |
— |
|
|
– i andre tilfælde |
— |
— |
|
|
1001 90 99 |
Blød hvede og blandsæd af hvede og rug: |
|
|
|
– for så vidt angår udførsel af varer henhørende under KN-kode 1902 11 og 1902 19 til Amerikas Forenede Stater |
— |
— |
|
|
– i andre tilfælde: |
|
|
|
|
– – såfremt artikel 15, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1043/2005 finder anvendelse (3) |
— |
— |
|
|
– – for så vidt angår udførsel af varer henhørende under pos. 2208 (4) |
— |
— |
|
|
– – i andre tilfælde |
— |
— |
|
|
1002 00 00 |
Rug |
— |
— |
|
1003 00 90 |
Byg |
|
|
|
– for så vidt angår udførsel af varer henhørende under pos. 2208 (4) |
— |
— |
|
|
– i andre tilfælde |
— |
— |
|
|
1004 00 00 |
Havre |
— |
— |
|
1005 90 00 |
Majs, anvendt i form af: |
|
|
|
– stivelse: |
|
|
|
|
– – såfremt artikel 15, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1043/2005 finder anvendelse (3) |
2,131 |
2,131 |
|
|
– – for så vidt angår udførsel af varer henhørende under pos. 2208 (4) |
— |
— |
|
|
– – i andre tilfælde |
2,131 |
2,131 |
|
|
– glucose, glucosesirup, maltodextrin, maltodextrinsirup under KN-kode 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79 og 2106 90 55 (5): |
|
|
|
|
– – såfremt artikel 15, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1043/2005 finder anvendelse (3) |
1,598 |
1,598 |
|
|
– – for så vidt angår udførsel af varer henhørende under pos. 2208 (4) |
— |
— |
|
|
– – i andre tilfælde |
1,598 |
1,598 |
|
|
– – for så vidt angår udførsel af varer henhørende under pos. 2208 (4) |
— |
— |
|
|
– andre varer (også i uforarbejdet stand) |
2,131 |
2,131 |
|
|
Kartoffelstivelse henhørende under KN-kode 1108 13 00, som ligestilles med et produkt, der er fremstillet ved forarbejdning af majs: |
|
|
|
|
– såfremt artikel 15, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1043/2005 finder anvendelse (3) |
2,131 |
2,131 |
|
|
– for så vidt angår udførsel af varer henhørende under pos. 2208 (4) |
— |
— |
|
|
– i andre tilfælde |
2,131 |
2,131 |
|
|
ex 1006 30 |
Sleben ris: |
|
|
|
– rundkornet |
— |
— |
|
|
– middelkornet |
— |
— |
|
|
– langkornet ris |
— |
— |
|
|
1006 40 00 |
Brudris |
— |
— |
|
1007 00 90 |
Sorghum, undtagen hybridsorghum, til udsæd |
— |
— |
(1) De i bilaget anførte satser finder ikke anvendelse ved udførsel til Det Schweiziske Forbund eller til Fyrstendømmet Liechtenstein af de varer, der er anført i tabel I og II i protokol nr. 2 til overenskomsten mellem Det Europæiske Fællesskab og Schweiz af 22. juli 1972.
(2) Hvad angår landbrugsprodukter fremstillet ved forarbejdning af et basisprodukt og/eller et produkt, der er ligestillet hermed, anvendes de koefficienter, der er angivet i bilag V til Kommissionens forordning (EF) nr. 1043/2005.
(3) De pågældende varer henhører under KN-kode 3505 10 50.
(4) Varer, der er anført i bilag III til forordning (EF) nr. 1784/2003 eller omhandlet i artikel 2 i forordning (EØF) nr. 2825/93 (EFT L 258 af 16.10.1993, s. 6).
(5) For sirup henhørende under KN-kode 1702 30 99, 1702 40 90 og 1702 60 90, fremstillet ved blanding af glucosesirup og fructosesirup, ydes kun eksportrestitution for glucosesirup.
|
27.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 195/19 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 889/2007
af 26. juli 2007
om fastsættelse af eksportrestitutionerne for produkter forarbejdet på basis af korn og ris
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 13, stk. 3,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1785/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for ris (2), særlig artikel 14, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 13 i forordning (EF) nr. 1784/2003 og artikel 14 i forordning (EF) nr. 1785/2003 kan forskellen mellem noteringerne eller priserne for de produkter, som er nævnt i artikel 1 i disse forordninger, og priserne på disse produkter inden for Fællesskabet udlignes ved en eksportrestitution. |
|
(2) |
I henhold til artikel 13 i forordning (EF) nr. 1785/2003 skal restitutionerne fastsættes under hensyntagen til situationen og den forventede udvikling dels med hensyn til de disponible mængder af korn, ris og brudris samt disse produkters pris på Fællesskabets marked, dels med hensyn til priserne for korn, ris, brudris og kornprodukter på verdensmarkedet. Ifølge de samme artikler er det ligeledes vigtigt at sikre ligevægt på korn- og rismarkederne og en naturlig udvikling for så vidt angår priser og samhandel samt at tage hensyn til de påtænkte udførslers økonomiske aspekter og til interessen i at undgå forstyrrelser på Fællesskabets marked. |
|
(3) |
Ved artikel 2 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1518/95 (3) om regler for indførsel og udførsel af produkter forarbejdet på basis af korn og ris fastsættes de særlige kriterier, der skal tages hensyn til ved beregningen af restitutionen for disse produkter. |
|
(4) |
Den restitution, der skal ydes visse forarbejdede produkter, bør alt efter produkterne gradueres i forhold til deres indhold af aske, råcellulose, avner, proteiner, fedtstoffer eller stivelse, idet indholdet heraf er særlig betegnende med hensyn til mængden af det basisprodukt, som faktisk indeholdes i det forarbejdede produkt. |
|
(5) |
For så vidt angår maniokrødder og andre tropiske rødder og rodfrugter såvel som mel heraf gør de påtænkte udførslers økonomiske aspekt, særlig under hensyntagen til disse produkters art og oprindelse, ikke for tiden fastsættelse af en eksportrestitution påkrævet. På grund af Fællesskabets ringe andel i verdenshandelen med visse produkter forarbejdet på basis af korn er fastsættelse af en eksportrestitution for disse ikke for tiden nødvendig. |
|
(6) |
Situationen på verdensmarkedet eller visse markeders særlige krav kan gøre det nødvendigt at differentiere restitutionen for visse produkter alt efter bestemmelsesstedet. |
|
(7) |
Restitutionen skal fastsættes en gang om måneden. Den kan ændres i mellemtiden. |
|
(8) |
Visse produkter forarbejdet på basis af majs kan undergå en varmebehandling, der kan medføre ydelse af en restitution, der ikke svarer til produktets kvalitet. Det bør anføres, at produkter med indhold af prægelatineret stivelse ikke kan omfattes af eksportrestitutioner. |
|
(9) |
Forvaltningskomitéen for Korn har ikke afgivet udtalelse inden for den af formanden fastsatte frist — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Eksportrestitutionerne for de i artikel 1 i forordning (EF) nr. 1518/95 omhandlede produkter fastsættes i overensstemmelse med bilaget til denne forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 27. juli 2007.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. juli 2007.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78. Ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1154/2005 (EUT L 187 af 19.7.2005, s. 11).
(2) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 96. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1549/2004 (EUT L 280 af 31.8.2004, s. 13).
(3) EFT L 147 af 30.6.1995, s. 55. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2993/95 (EFT L 312 af 23.12.1995, s. 25).
BILAG
til Kommissionens forordning af 26. juli 2007 om fastsættelse af eksportrestitutionerne for produkter forarbejdet på basis af korn og ris
|
Produktkode |
Bestemmelsessted |
Måleenhed |
Restitutionsbeløb |
||||||
|
1102 20 10 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
29,83 |
||||||
|
1102 20 10 9400 (1) |
C10 |
EUR/t |
25,57 |
||||||
|
1102 20 90 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
25,57 |
||||||
|
1102 90 10 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1102 90 10 9900 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1102 90 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1103 19 40 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1103 13 10 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
38,36 |
||||||
|
1103 13 10 9300 (1) |
C10 |
EUR/t |
29,83 |
||||||
|
1103 13 10 9500 (1) |
C10 |
EUR/t |
25,57 |
||||||
|
1103 13 90 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
25,57 |
||||||
|
1103 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1103 19 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1103 20 60 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1103 20 20 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1104 19 69 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1104 12 90 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1104 12 90 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1104 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1104 19 50 9110 |
C10 |
EUR/t |
34,10 |
||||||
|
1104 19 50 9130 |
C10 |
EUR/t |
27,70 |
||||||
|
1104 29 01 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1104 29 03 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1104 29 05 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1104 29 05 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1104 22 20 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1104 22 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1104 23 10 9100 |
C10 |
EUR/t |
31,97 |
||||||
|
1104 23 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
24,51 |
||||||
|
1104 29 11 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1104 29 51 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1104 29 55 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1104 30 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1104 30 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
5,33 |
||||||
|
1107 10 11 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1107 10 91 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1108 11 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1108 11 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1108 12 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
34,10 |
||||||
|
1108 12 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
34,10 |
||||||
|
1108 13 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
34,10 |
||||||
|
1108 13 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
34,10 |
||||||
|
1108 19 10 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1108 19 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1109 00 00 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
|
1702 30 51 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
33,40 |
||||||
|
1702 30 59 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
25,57 |
||||||
|
1702 30 91 9000 |
C10 |
EUR/t |
33,40 |
||||||
|
1702 30 99 9000 |
C10 |
EUR/t |
25,57 |
||||||
|
1702 40 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
25,57 |
||||||
|
1702 90 50 9100 |
C10 |
EUR/t |
33,40 |
||||||
|
1702 90 50 9900 |
C10 |
EUR/t |
25,57 |
||||||
|
1702 90 75 9000 |
C10 |
EUR/t |
35,00 |
||||||
|
1702 90 79 9000 |
C10 |
EUR/t |
24,29 |
||||||
|
2106 90 55 9000 |
C14 |
EUR/t |
25,57 |
||||||
|
NB: Produktkoderne samt koderne for bestemmelsessteder i serie »A« er fastsat i Kommissionens forordning (EØF) nr. 3846/87 (EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1), som ændret. De numeriske koder for bestemmelsessteder er fastsat i forordning (EF) nr. 2081/2003 (EUT L 313 af 28.11.2003, s. 11). De øvrige bestemmelsessteder er fastsat således:
|
|||||||||
(1) Der ydes ingen restitution for produkter, der har undergået en varmebehandling, der medfører prægelatinering af stivelsen.
(2) Restitutionerne ydes i henhold til Rådets forordning (EØF) nr. 2730/75 (EFT L 281 af 1.11.1975, s. 20), som ændret.
NB: Produktkoderne samt koderne for bestemmelsessteder i serie »A« er fastsat i Kommissionens forordning (EØF) nr. 3846/87 (EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1), som ændret.
De numeriske koder for bestemmelsessteder er fastsat i forordning (EF) nr. 2081/2003 (EUT L 313 af 28.11.2003, s. 11).
De øvrige bestemmelsessteder er fastsat således:
|
C10 |
: |
Alle bestemmelsessteder. |
|
C14 |
: |
Alle bestemmelsessteder, undtagen Schweiz og Liechtenstein. |
|
27.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 195/22 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 890/2007
af 26. juli 2007
om fastsættelse af eksportrestitutionerne for kornfoderblandinger
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 13, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 13 i forordning (EF) nr. 1784/2003 kan forskellen mellem noteringerne eller priserne på verdensmarkedet for de produkter, der er nævnt i artikel 1 i forordningen, og priserne på disse produkter uden for Fællesskabet udlignes ved en eksportrestitution. |
|
(2) |
I artikel 2 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1517/95 af 29. juni 1995 om gennemførelsesbestemmelser til forordning (EF) nr. 1784/2003 for så vidt angår den import- og eksportordning, der gælder for foderblandinger på basis af korn, og om ændring af forordning (EF) nr. 1162/95 om særlige gennemførelsesbestemmelser for ordningen med import- og eksportlicenser for korn og ris (2), defineres kriterierne for restitutionsbeløbets fastsættelse for disse produkter. |
|
(3) |
Der skal ved beregningen også tages hensyn til indholdet af kornprodukter. Med henblik på en forenkling bør restitutionen betales for to kategorier af »kornprodukter«, nemlig for majs, som er den mest almindelige kornart i udførte kornfoderblandinger og majsprodukter, og for »andre kornarter«, som er de restitutionsberettigede kornprodukter med undtagelse af majs og majsprodukter. Der bør ydes en restitution for den mængde kornprodukter, som foderblandingen indeholder. |
|
(4) |
I øvrigt skal der ved fastsættelsen af restitutionsbeløbet ligeledes tages hensyn til mulighederne og betingelserne for salg af de pågældende produkter på verdensmarkedet, interessen i at undgå forstyrrelser på Fællesskabets marked og udførslernes økonomiske aspekt. |
|
(5) |
Søm følge af den nuværende markedssituation for korn og specielt udsigterne, hvad forsyningssituationen angår, afskaffes eksportrestitutionerne. |
|
(6) |
Forvaltningskomitéen for Korn har ikke afgivet udtalelse inden for den af formanden fastsatte frist — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Eksportrestitutionerne for de under forordning (EF) nr. 1784/2003 henhørende foderblandinger, for hvilke forordning (EF) nr. 1517/95 gælder, fastsættes som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 27. juli 2007.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. juli 2007.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78. Ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1154/2005 (EUT L 187 af 19.7.2005, s. 11).
(2) EFT L 147 af 30.6.1995, s. 51.
BILAG
til Kommissionens forordning af 26. juli 2007 om fastsættelse af eksportrestitutionerne for kornfoderblandinger
Produktkoder, for hvilke der ydes eksportrestitutioner:
|
|
2309 10 11 9000, |
|
|
2309 10 13 9000, |
|
|
2309 10 31 9000, |
|
|
2309 10 33 9000, |
|
|
2309 10 51 9000, |
|
|
2309 10 53 9000, |
|
|
2309 90 31 9000, |
|
|
2309 90 33 9000, |
|
|
2309 90 41 9000, |
|
|
2309 90 43 9000, |
|
|
2309 90 51 9000, |
|
|
2309 90 53 9000. |
|
Kornprodukter |
Bestemmelsessted |
Måleenhed |
Restitutionsbeløb |
|||
|
Majs og majsprodukter: KN-kode 0709 90 60, 0712 90 19, 1005, 1102 20, 1103 13, 1103 29 40, 1104 19 50, 1104 23, 1904 10 10 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||
|
Kornprodukter, med undtagelse af majs og majsprodukter |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||
|
NB: Produktkoderne samt koderne for bestemmelsessteder i serie »A« er fastsat i Kommissionens forordning (EØF) nr. 3846/87 (EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1), som ændret.
|
||||||
|
27.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 195/24 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 891/2007
af 26. juli 2007
om fastsættelse af produktionsrestitutioner i kornsektoren
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 8, stk. 2,
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I Kommissionens forordning (EØF) nr. 1722/93 af 30. juni 1993 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 1766/92 og (EØF) nr. 1418/76 for så vidt angår ordningerne med produktionsrestitutioner for korn og ris (2) fastlægges betingelserne for ydelse af produktionsrestitutioner. Beregningsgrundlaget er fastsat i forordningens artikel 3. De således beregnede restitutioner, om nødvendigt differentieret for kartoffelstivelse, skal fastsættes en gang om måneden, og de kan ændres, hvis priserne for majs og/eller hvede varierer betydeligt. |
|
(2) |
De produktionsrestitutioner, der fastsættes ved nærværende forordning, bør justeres med de i bilag II til forordning (EØF) nr. 1722/93 anførte koefficienter med henblik på at fastlægge det nøjagtige beløb, der skal betales. |
|
(3) |
Forvaltningskomitéen for Korn har ikke afgivet udtalelse inden for den af formanden fastsatte frist — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Den restitution, udtrykt pr. ton stivelse, der er nævnt i artikel 3, stk. 2, i forordning (EØF) nr. 1722/93, fastsættes til:
|
a) |
0,00 EUR/t for majs-, hvede-, byg- og havrestivelse |
|
b) |
0,00 EUR/t for kartoffelstivelse. |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 27. juli 2007.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. juli 2007.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78. Ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1154/2005 (EUT L 187 af 19.7.2005, s. 11).
(2) EFT L 159 af 1.7.1993, s. 112. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1950/2005 (EUT L 312 af 29.11.2005, s. 18).
|
27.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 195/25 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 892/2007
af 26. juli 2007
om udstedelse af importlicenser for ris inden for rammerne af de toldkontingenter, der er åbnet for delperioden juli 2007 ved forordning (EF) nr. 327/98
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1785/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for ris (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1301/2006 af 31. august 2006 om fælles regler for administration af toldkontingenter for import af landbrugsprodukter på grundlag af en importlicensordning (2), særlig artikel 7, stk. 2,
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 327/98 af 10. februar 1998 om åbning og forvaltning af visse toldkontingenter for indførsel af ris og brudris (3), særlig artikel 5, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved forordning (EF) nr. 327/98 blev der åbnet en række toldkontingenter og fastsat bestemmelser om forvaltningen heraf for import af ris og brudris, opdelt efter oprindelsesland og fordelt på flere delperioder, jf. nævnte forordnings bilag IX. |
|
(2) |
Delperioden juli er den tredje delperiode for det kontingent, der er fastsat i artikel 1, stk. 1, litra a), i forordning (EF) nr. 327/98 og den anden delperiode for de kontingenter, der er fastsat i litra b), c) og d) i nævnte stykke. |
|
(3) |
Det fremgår af meddelelsen i henhold til artikel 8, litra a), i forordning (EF) nr. 327/98, at de ansøgninger, der er indgivet i løbet af de første ti arbejdsdage i juli 2007, jf. nævnte forordnings artikel 4, stk. 1, for kontingenterne med løbenummer 09.4154, 09.4116 og 09.4166, omfatter en mængde, der overstiger den disponible mængde. Det bør derfor fastsættes, i hvilket omfang der kan udstedes importlicenser, idet der fastsættes en tildelingskoefficient, som skal anvendes på de mængder, der er ansøgt om under de pågældende kontingenter. |
|
(4) |
Det fremgår desuden af ovennævnte meddelelse, at de ansøgninger, der er indgivet i løbet af de første ti arbejdsdage i juli 2007, jf. artikel 4, stk. 1, i forordning (EF) nr. 327/98 for kontingenterne med løbenummer 09.4127, 09.4128, 09.4129, 09.4149, 09.4150, 09.4152 og 09.4153, omfatter en mængde, der er mindre end den disponible mængde. |
|
(5) |
Derfor bør der for kontingenterne med løbenummer 09.4127, 09.4128, 09.4129, 09.4130, 09.4148, 09.4112, 09.4116, 09.4117, 09.4118, 09.4119 og 09.4166 fastsættes de samlede disponible mængder for den følgende delperiode, jf. artikel 5, stk. 1, i forordning (EF) nr. 327/98 — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
1. De ansøgninger om importlicenser for ris, der er indgivet i løbet af de første ti arbejdsdage i juli 2007 for kontingenterne løbenummer 09.4154, 09.4116 og 09.4166, der er åbnet ved forordning (EF) nr. 327/98, giver ret til udstedelse af importlicenser for de ansøgte mængder efter anvendelse af de i bilaget fastsatte tildelingskoefficienter.
2. I bilaget til nærværende forordning fastsættes de samlede mængder, der er til rådighed for den følgende delperiode under kontingenterne med løbenummer 09.4127, 09.4128, 09.4129, 09.4130, 09.4148, 09.4112, 09.4116, 09.4117, 09.4118, 09.4119 og 09.4166, der er åbnet ved forordning (EF) nr. 327/98.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. juli 2007.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 96. Ændret ved forordning (EF) nr. 797/2006 (EUT L 144 af 31.5.2006, s. 1).
(2) EUT L 238 af 1.9.2006, s. 13. Ændret ved forordning (EF) nr. 289/2007 (EUT L 78 af 17.3.2007, s. 17).
(3) EFT L 37 af 11.2.1998, s. 5. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2019/2006 (EUT L 384 af 29.12.2006, s. 48).
BILAG
Mængder, der kan tildeles i delperioden juli 2007, og mængder, der er til rådighed i den følgende delperiode, jf. forordning (EF) nr. 327/98:
a) Kontingent for sleben eller delvis sleben ris henhørende under KN-kode 1006 30, der er åbnet ved artikel 1, stk. 1, litra a), i forordning (EF) nr. 327/98:
|
Oprindelse |
Løbenummer |
Tildelingskoefficient for delperioden juli 2007 |
Samlede disponible mængder for delperioden september 2007 (kg) |
|
USA |
09.4127 |
— (2) |
19 578 285 |
|
Thailand |
09.4128 |
— (2) |
1 233 332 |
|
Australien |
09.4129 |
— (2) |
305 500 |
|
Andre oprindelser |
09.4130 |
— (3) |
7 319 |
b) Kontingent for afskallet ris henhørende under KN-kode 1006 20, der er åbnet ved artikel 1, stk. 1, litra b), i forordning (EF) nr. 327/98:
|
Oprindelse |
Løbenummer |
Tildelingskoefficient for delperioden juli 2007 |
Samlede disponible mængder for delperioden oktober 2007 (kg) |
|
Alle lande |
09.4148 |
— (3) |
60 728 |
c) Kontingent for brudris henhørende under KN-kode 1006 40, der er åbnet ved artikel 1, stk. 1, litra c), i forordning (EF) nr. 327/98:
|
Oprindelse |
Løbenummer |
Tildelingskoefficient for delperioden juli 2007 |
|
Thailand |
09.4149 |
— (2) |
|
Australien |
09.4150 |
— (1) |
|
Guyana |
09.4152 |
— (1) |
|
USA |
09.4153 |
— (2) |
|
Andre oprindelser |
09.4154 |
1,809392 % |
d) Kontingent for sleben eller delvis sleben ris henhørende under KN-kode 1006 30, der er åbnet ved artikel 1, stk. 1, litra d), i forordning (EF) nr. 327/98:
|
Oprindelse |
Løbenummer |
Tildelingskoefficient for delperioden juli 2007 |
Samlede disponible mængder for delperioden september 2007 (kg) |
|
Thailand |
09.4112 |
— (3) |
7 344 |
|
USA |
09.4116 |
3,329173 % |
0 |
|
Indien |
09.4117 |
— (3) |
36 522 |
|
Pakistan |
09.4118 |
— (3) |
4 521 |
|
Andre oprindelser |
09.4119 |
— (3) |
58 099 |
|
Alle lande |
09.4166 |
1,218315 % |
0 |
(1) Ingen anvendelse af tildelingskoefficient for denne delperiode. Kommissionen har ikke modtaget meddelelser om licensansøgninger.
(2) Ingen anvendelse af tildelingskoefficient for denne delperiode. Ansøgningerne omfatter mængder, der er mindre end eller svarer til de disponible mængder.
(3) Ingen disponibel mængde for denne delperiode.
DIREKTIVER
|
27.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 195/29 |
KOMMISSIONENS DIREKTIV 2007/48/EF
af 26. juli 2007
om ændring af direktiv 2003/90/EF om gennemførelsesbestemmelser til artikel 7 i Rådets direktiv 2002/53/EF for så vidt angår kendetegn, som afprøvningen mindst skal omfatte, og mindstekrav til afprøvning af visse sorter af landbrugsplantearter
(EØS-relevant tekst)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets direktiv 2002/53/EF af 13. juni 2002 om den fælles sortsliste over landbrugsplantearter (1), særlig artikel 7, stk. 2, litra a) og b), og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Kommissionens direktiv 2003/90/EF (2) blev vedtaget for at sikre, at de sorter, medlemsstaterne optager på deres nationale sortslister, er i overensstemmelse med de vejledende principper fra EF-Sortsmyndigheden for så vidt angår kendetegn, som afprøvningen mindst skal omfatte, og mindstekrav til afprøvning af sorterne, i det omfang sådanne vejledende principper er blevet udarbejdet. For de øvrige sorter gælder det i henhold til direktivet, at de vejledende principper fra Den Internationale Union for Beskyttelse af Plantenyheder (UPOV) skal anvendes. |
|
(2) |
EF-Sortsmyndigheden og UPOV har siden udstedt yderligere vejledende principper for andre arter eller ajourført eksisterende principper. |
|
(3) |
Direktiv 2003/90/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
|
(4) |
Foranstaltningerne i dette direktiv er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Frø og Plantemateriale henhørende under Landbrug, Havebrug og Skovbrug — |
UDSTEDT FØLGENDE DIREKTIV:
Artikel 1
Bilag I og II til direktiv 2003/90/EF erstattes af teksten i bilaget til nærværende direktiv.
Artikel 2
For afprøvninger, der er iværksat før den 1. november 2007, kan medlemsstaterne anvende direktiv 2003/90/EF i den version, der var gældende før ændringen ved nærværende direktiv.
Artikel 3
Medlemsstaterne vedtager og offentliggør senest den 31. oktober 2007 de love og administrative bestemmelser, der er nødvendige for at efterkomme dette direktiv. De tilsender straks Kommissionen disse bestemmelser med en sammenligningstabel, som viser sammenhængen mellem de pågældende bestemmelser og dette direktiv.
De anvender disse bestemmelser fra den 1. november 2007.
Bestemmelserne skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.
Artikel 4
Dette direktiv træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 5
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. juli 2007.
På Kommissionens vegne
Markos KYPRIANOU
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 193 af 20.7.2002, s. 1. Senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 (EUT L 268 af 18.10.2003, s. 1).
(2) EUT L 254 af 8.10.2003, s. 7. Ændret ved direktiv 2005/91/EF (EUT L 331 af 17.12.2005, s. 24).
BILAG
BILAG I
Liste over arter, som skal være i overensstemmelse med EF-Sortsmyndighedens protokoller, jf. artikel 1, stk. 2, litra a)
|
Arter, der er opført på den fælles sortsliste |
EF-Sortsmyndighedens protokol |
|
Markært |
Ært, TP 7/1 af 6.11.2003 |
|
Raps |
Raps TP 36/1 af 25.3.2004 |
|
Solsikke |
Solsikke, TP 81/1 af 31.10.2002 |
|
Havre |
Havre, TP 20/1 af 6.11.2003 |
|
Byg |
Byg, TP 19/2 af 6.11.2003 |
|
Ris |
Ris, TP 16/1 af 18.11.2004 |
|
Rug |
Rug, TP 58/1 af 31.10.2002 |
|
Triticale |
Triticale, TP 121/2 af 22.1.2007 |
|
Hvede |
Hvede, TP 3/3 af 6.11.2003 |
|
Hård hvede |
Hård hvede, TP 120/2 af 6.11.2003 |
|
Majs |
Majs, TP 2/2 af 15.11.2001 |
|
Kartofler |
Kartofler, TP 23/2 af 1.12.2005 |
|
Hør (spindhør, oliehør) |
Hør (spindhør, oliehør), TP/57/1 af 21.3.2007 |
Protokollerne kan findes på EF-Sortsmyndighedens websted (www.cpvo.europa.eu).
BILAG II
Liste over arter, som skal være i overensstemmelse med UPOV's vejledende principper, jf. artikel 1, stk. 2, litra b)
|
Arter, der er opført på den fælles sortsliste |
UPOV's vejledende principper |
|
Foderbede |
Foderbede, vejledende princip TG/150/3 af 4.11.1994 |
|
Hundehvene |
Hvene, vejledende princip TG/30/6 af 12.10.1990 |
|
Stortoppet hvene |
Hvene, vejledende princip TG/30/6 af 12.10.1990 |
|
Krybhvene |
Hvene, vejledende princip TG/30/6 af 12.10.1990 |
|
Almindelig hvene |
Hvene, vejledende princip TG/30/6 af 12.10.1990 |
|
Amerikansk hejre |
Amerikansk hejre, vejledende princip TG/180/3 af 4.4.2001 |
|
Alaskahejre |
Alaskahejre, vejledende princip TG/180/3 af 4.4.2001 |
|
Hundegræs |
Hundegræs, vejledende princip TG/31/8 af 17.4.2002 |
|
Strandsvingel |
Strandsvingel, vejledende princip TG/39/8 af 17.4.2002 |
|
Fåresvingel |
Fåresvingel, vejledende princip TG/67/5 af 5.4.2006 |
|
Engsvingel |
Engsvingel, vejledende princip TG/39/8 af 17.4.2002 |
|
Rød svingel |
Rødsvingel, vejledende princip TG/67/5 af 5.4.2006 |
|
Italiensk rajgræs |
Rajgræs, vejledende princip TG/4/8 af 5.4.2006 |
|
Alm. rajgræs |
Rajgræs, vejledende princip TG/4/8 af 5.4.2006 |
|
Hybridrajgræs |
Rajgræs, vejledende princip TG/4/8 af 5.4.2006 |
|
Timoté |
Timoté, vejledende princip TG/34/6 af 7.11.1984 |
|
Engrapgræs |
Engrapgræs, vejledende princip TG/33/6 af 12.10.1990 |
|
Hvid lupin |
Hvid lupin, vejledende princip TG/66/4 af 31.3.2004 |
|
Smalbladet lupin |
Smalbladet lupin, vejledende princip TG/66/4 af 31.3.2004 |
|
Gul lupin |
Gul lupin, vejledende princip TG/66/4 af 31.3.2004 |
|
Lucerne |
Lucerne, vejledende princip TG/6/5 af 6.4.2005 |
|
Rødkløver |
Rødkløver, vejledende princip TG/5/7 af 4.4.2001 |
|
Hvidkløver |
Hvidkløver, vejledende princip TG/38/7 af 9.4.2003 |
|
Hestebønne |
Hestebønne, vejledende princip TG/8/6 af 17.4.2002 |
|
Fodervikke |
Fodervikke, vejledende princip TG/32/6 af 21.10.1988 |
|
Kålroe |
Kålroe, vejledende princip TG/89/6 af 4.4.2001 |
|
Olieræddike |
Olieræddike, vejledende princip TG/178/3 af 4.4.2001 |
|
Jordnød |
Jordnød, vejledende princip TG/93/3 af 13.11.1985 |
|
Rybs |
Rybs, vejledende princip TG/185/3 af 17.4.2002 |
|
Saflor |
Saflor, vejledende princip TG/134/3 af 12.10.1990 |
|
Bomuld |
Bomuld, vejledende princip TG/88/6 af 4.4.2001 |
|
Opiumvalmue |
Opiumvalmue, vejledende princip TG/166/3 af 24.3.1999 |
|
Gul sennep |
Gul sennep, vejledende princip TG/179/3 af 4.4.2001 |
|
Soja |
Soja, vejledende princip TG/80/6 af 1.4.1998 |
|
Durra |
Durra, vejledende princip TG/122/3 af 6.10.1989 |
De vejledende principper kan findes på UPOV's websted (www.upov.int).
|
27.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 195/33 |
KOMMISSIONENS DIREKTIV 2007/49/EF
af 26. juli 2007
om ændring af direktiv 2003/91/EF om gennemførelsesbestemmelser til artikel 7 i Rådets direktiv 2002/55/EF for så vidt angår kendetegn, som afprøvningen mindst skal omfatte, og mindstekravene til afprøvning af visse sorter af grøntsagsarter
(EØS-relevant tekst)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets direktiv 2002/55/EF af 13. juni 2002 om handel med grøntsagsfrø (1), særlig artikel 7, stk. 2, litra a) og b), og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Kommissionens direktiv 2003/91/EF (2) blev vedtaget for at sikre, at de sorter, medlemsstaterne optager på deres nationale sortslister, er i overensstemmelse med de vejledende principper fra EF-Sortsmyndigheden for så vidt angår kendetegn, som afprøvningen mindst skal omfatte, og mindstekrav til afprøvning af sorterne, i det omfang sådanne vejledende principper er blevet udarbejdet. For de øvrige sorter gælder det i henhold til direktivet, at de vejledende principper fra Den Internationale Union for Beskyttelse af Plantenyheder (UPOV) skal anvendes. |
|
(2) |
EF-Sortsmyndigheden og UPOV har siden udstedt yderligere vejledende principper for andre arter eller ajourført eksisterende principper. |
|
(3) |
Direktiv 2003/91/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
|
(4) |
Foranstaltningerne i dette direktiv er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Frø og Plantemateriale henhørende under Landbrug, Havebrug og Skovbrug — |
UDSTEDT FØLGENDE DIREKTIV:
Artikel 1
Bilag I og II til direktiv 2003/91/EF erstattes af teksten i bilaget til nærværende direktiv.
Artikel 2
For afprøvninger, der er iværksat før den 1. november 2007, kan medlemsstaterne anvende direktiv 2003/91/EF i den version, der var gældende før ændringen ved nærværende direktiv.
Artikel 3
Medlemsstaterne vedtager og offentliggør senest den 31. oktober 2007 de love og administrative bestemmelser, der er nødvendige for at efterkomme dette direktiv. De tilsender straks Kommissionen disse bestemmelser med en sammenligningstabel, som viser sammenhængen mellem de pågældende bestemmelser og dette direktiv.
De anvender disse bestemmelser fra den 1. november 2007.
Bestemmelserne skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.
Artikel 4
Dette direktiv træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 5
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. juli 2007.
På Kommissionens vegne
Markos KYPRIANOU
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 193 af 20.7.2002, s. 33. Senest ændret ved Kommissionens direktiv 2006/124/EF (EUT L 339 af 6.12.2006, s. 12).
(2) EUT L 254 af 8.10.2003, s. 11. Ændret ved direktiv 2006/127/EF (EUT L 343 af 8.12.2006, s. 82).
BILAG
BILAG I
Liste over arter, som skal være i overensstemmelse med EF-Sortsmyndighedens protokoller, jf. artikel 1, stk. 2, litra a)
|
Videnskabeligt navn |
Almindeligt navn |
EF-Sortsmyndighedens protokol |
|
Allium cepa L. var. cepa |
Kepaløg |
TP 46/1 af 14.6.2005 |
|
Allium cepa L. var. aggregatum |
Skalotteløg |
TP 46/1 af 14.6.2005 |
|
Allium porrum L. |
Porre |
TP 85/1 af 15.11.2001 |
|
Allium sativum L. |
Hvidløg |
TP 162/1 af 25.3.2004 |
|
Asparagus officinalis L. |
Almindelig asparges |
TP 130/1 af 27.3.2002 |
|
Brassica oleracea L. |
Blomkål |
TP 45/1 af 15.11.2001 |
|
Brassica oleracea L. |
Broccoli |
TP 151/2 af 21.3.2007 |
|
Brassica oleracea L. |
Rosenkål |
TP 54/2 af 1.12.2005 |
|
Brassica oleracea L. |
Knudekål |
TP 65/1 af 25.3.2004 |
|
Brassica oleracea L. |
Savojkål, hvidkål og rødkål |
TP 48/2 af 1.12.2005 |
|
Capsicum annuum L. |
Spansk peber, herunder chilipeber og sød peber |
TP 76/2 af 21.3.2007 |
|
Cichorium endivia L. |
Endivie, herunder kruset endivie og bredbladet endivie |
TP 118/2 af 1.12.2005 |
|
Cichorium intybus L. |
Cikorierod |
TP 172/2 af 1.12.2005 |
|
Cichorium intybus L. |
Julesalat |
TP 173/1 af 25.3.2004 |
|
Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum. et Nakai |
Vandmelon |
TP 142/1 af 21.3.2007 |
|
Cucumis melo L. |
Melon |
TP 104/2 af 21.3.2007 |
|
Cucumis sativus L. |
Almindelig agurk, herunder drueagurk |
TP 61/1 af 27.3.2002 |
|
Cucurbita pepo L. |
Mandelgræskar, herunder courgette og squash |
TP 119/1 af 25.3.2004 |
|
Cynara cardunculus L. |
Kardon, herunder artiskok |
TP 184/1 af 25.3.2004 |
|
Daucus carota L. |
Havegulerod |
TP 49/2 af 1.12.2005 |
|
Foeniculum vulgare Mill. |
Almindelig fennikel |
TP 183/1 af 25.3.2004 |
|
Lactuca sativa L. |
Havesalat |
TP 13/3 af 21.3.2007 |
|
Lycopersicon esculentum Mill. |
Tomat |
TP 44/3 af 21.3.2007 |
|
Petroselinum crispum (Mill.) Nyman ex A. W. Hill |
Almindelig persille |
TP 136/1 af 21.3.2007 |
|
Phaseolus coccineus L. |
Pralbønne |
TP 9/1 af 21.3.2007 |
|
Phaseolus vulgaris L. |
Havebønne, herunder stangbønne |
TP 12/2 af 1.12.2005 |
|
Pisum sativum L. (partim) |
Almindelige ært, herunder marvært, skalært og sukkerært |
TP 7/1 af 6.11.2003 |
|
Raphanus sativus L. |
Radise |
TP 64/1 af 27.3.2002 |
|
Spinacia oleracea L. |
Spinat |
TP 55/1 af 27.3.2002 |
|
Valerianella locusta (L.) Laterr. |
Tandfri vårsalat |
TP 75/2 af 21.3.2007 |
|
Vicia faba L. (partim) |
Valsk bønne |
TP valsk bønne/1 af 25.3.2004 |
|
Zea mays L. (partim) |
Sukkermajs og perlemajs |
TP 2/2 af 15.11.2001 |
Protokollerne kan findes på EF-Sortsmyndighedens websted (www.cpvo.europa.eu).
BILAG II
Liste over arter, som skal være i overensstemmelse med UPOV's vejledende principper, jf. artikel 1, stk. 2, litra b)
|
Videnskabeligt navn |
Almindeligt navn |
UPOV's vejledende princip |
|
Allium fistulosum L. |
Pibeløg |
TG/161/3 af 1.4.1998 |
|
Allium schoenoprasum L. |
Purløg |
TG/198/1 af 9.4.2003 |
|
Apium graveolens L. |
Bladselleri |
TG/82/4 af 17.4.2002 |
|
Apium graveolens L. |
Knoldselleri |
TG/74/4 berigtigelse af 17.4.2002 + 5.4.2006 |
|
Beta vulgaris L. |
Bladbede |
TG/106/4 af 31.3.2004 |
|
Beta vulgaris L. |
Rødbede |
TG/60/6 af 18.10.1996 |
|
Brassica oleracea L. |
Grønkål |
TG/90/6 af 31.3.2004 |
|
Brassica rapa L. |
Kinakål |
TG/105/4 af 9.4.2003 |
|
Brassica rapa L. |
Rybs |
TG/37/10 af 4.4.2001 |
|
Cichorium intybus L. |
Almindelig cikorie, herunder cikoriesalat |
TG/154/3 af 18.10.1996 |
|
Cucurbita maxima Duchesne |
Centnergræskar |
TG/155/4 af 14.3.2007 |
|
Raphanus sativus L. |
Ræddike |
TG/63/6 af 24.3.1999 |
|
Rheum rhabarbarum L. |
Haverabarber |
TG/62/6 af 24.3.1999 |
|
Scorzonera hispanica L. |
Haveskorzoner |
TG/116/3 af 21.10.1988 |
|
Solanum melongena L. |
Aubergine eller ægplante |
TG/117/4 af 17.4.2002 |
De vejledende principper kan findes på UPOV's websted (www.upov.int).
II Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk
AFGØRELSER OG BESLUTNINGER
Kommissionen
|
27.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 195/36 |
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 21. marts 2007
om statsstøtte C 21/06 (ex N 635/05), der tænkes iværksat af Slovakiet til fordel for Slovenské lodenice Komárno
(meddelt under nummer K(2007) 1182)
(Kun den slovakiske udgave er autentisk)
(EØS-relevant tekst)
(2007/529/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 88, stk. 2, første afsnit,
efter at have opfordret interesserede parter til at fremsende deres bemærkninger i overensstemmelse med denne artikel (1) og under henvisning til sådanne bemærkninger, og
ud fra følgende betragtninger:
1. SAGSFORLØB
|
(1) |
I brev af 9. december 2005, registreret den 14. december 2005, anmeldte Slovakiet Kommissionen, at den havde til hensigt at yde regional investeringsstøtte til skibsværftet Slovenské lodenice Komárno. Kommissionen udbad sig oplysninger i brev af 23. december 2005 og 27. februar 2006, som Slovakiet besvarede ved brev af henholdsvis 26. januar 2006, registreret 31. januar 2006, og 23. marts 2006, registreret 4. april 2006. |
|
(2) |
I brev af 7. juni 2006 underrettede Kommissionen Slovakiet om dens beslutning om at indlede proceduren efter EF-traktatens artikel 88, stk. 2, vedrørende ovennævnte støtte. |
|
(3) |
Kommissionens beslutning om at indlede proceduren i medfør af EF-traktatens artikel 88, stk. 2, blev offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende (2). Kommissionen opfordrede interesserede parter til at indsende deres bemærkninger til den omhandlede foranstaltning. |
|
(4) |
I brev af 6. juli 2006, registreret 12. juli 2006, fremsendte Slovakiet støttemodtagerens, Slovenské lodenice Komárnos, bemærkninger. Eftersom det var Slovakiet, der fremsendte disse betragtninger til Kommissionen, mener Kommissionen, at medlemsstaten havde haft mulighed for at reagere på bemærkningerne. Slovakiet fremsendte ikke yderligere bemærkninger. I brev af 30. oktober 2006 bad Kommissionen Slovakiet om at bekræfte Kommissionens forståelse af modtagerens bemærkninger. Støttemodtageren fremlagde yderligere redegørelser på et møde den 14. december 2006. Slovakiet besvarede Kommissionens anmodning af 30. oktober 2006 med brev af 10. januar 2007, registreret samme dag, hvor den bekræftede de redegørelser, som støttemodtageren havde fremlagt på ovennævnte møde. |
2. DETALJERET BESKRIVELSE AF STØTTEN
2.1. Virksomheden
|
(5) |
Støttemodtageren er det slovakiske skibsværft Slovenské lodenice Komárno (SLK), et aktieselskab i Bratislava, der ligger ved floden Donau i en region, som er berettiget til regionalstøtte i henhold til EF-traktatens artikel 87, stk. 3, litra a). Selskabet blev etableret i 2000, og dets aktionærer er Euram Bank AG Vienna (70 %) og den slovakiske stat (30 %). Euram Bank AG Vienna blev hovedaktionær gennem to kapitaltilførsler i 2003. SLK er et stort selskab med en omsætning på 1 424 mia. SKK (3) (2004) og 910 ansatte (2005). Efter en delvis privatisering i 2003 tredoblede selskabet sin produktion (i årlige kompenserede bruttotons, KBT), og i 2004 realiserede det et overskud på 26 mio. SKK. Selskabet er ikke i økonomiske vanskeligheder. |
|
(6) |
SLK fremstiller små, søgående containerskibe og styrtgodscontainere med en maksimal lastekapacitet på 6 000 dwt. Ifølge Slovakiets oplysninger er de førende skibe på Damen-skibsværftet i Nederlandene og Flensborg skibsværft i Tyskland, som producerer mellem 4 000 og 20 000 dwt. Skibsværftet Stocznia Północna i Polen har også specialiseret sig i containerskibe af lignende størrelse. SLK foretager ikke skibsreparationer eller -ombygninger af søgående fartøjer. SLK’s samlede produktion eksporteres til EU's medlemsstater. |
2.2. Investeringsprojektet
|
(7) |
Mellem 2006 og 2008 påtænker SLK at gennemføre et investeringsprojekt med titlen »Modernisering af SLK's tekniske grundlag«. Formålet med projektet er at modernisere selskabets produktion. Investeringsprojektet består af 9 delprojekter, der benævnes DP 01 til DP 09, som beskrives nedenfor. I beskrivelserne er der taget hensyn til de bemærkninger, støttemodtageren har fremsendt efter indledningen af den formelle undersøgelsesprocedure, da disse var afgørende for at få afklaret investeringens karakter.
|
|
(8) |
De samlede omkostninger udgør 80 325 658 SKK svarende til de støtteberettigede omkostninger for regional investeringsstøtte. Omkostningerne omfatter udgifter til køb af maskiner og udstyr. Værdien af de støtteberettigede investeringsomkostninger udgør 76 100 000 SKK (diskontosats 7,55 %). Disse omkostninger er fordelt over tre forskellige år som følger: Tabel Den nuværende værdi af de støtteberettigede omkostninger
|
|
(9) |
Ifølge Slovakiet er delprojekterne DP 02-DP 09 selvstændige projekter, som SLK vil gennemføre, også selv om delprojekt DP 01 ikke gennemføres. |
|
(10) |
Investeringsprojektet vil øge skibsværftets tekniske kapacitet fra 24 000 KBT til 28 500 KBT i 2009, hvilket svarer til en produktionsstigning på op til to skibe årligt. Andre følger af projektets gennemførelse vil være en afkortning af produktionsforløbet, omkostningsbesparelser og kvalitetsforbedringer. Værftets produktivitet øges fra de nuværende 67 mandetimer/KBT til 58 mandetimer/KBT i 2009 under hensyntagen til arbejde, der er givet i underentreprise. |
|
(11) |
Som følge af investeringen skabes der 140 arbejdspladser på selve værftet (112 arbejdspladser i direkte tilknytning til produktionen, 20 arbejdspladser blandt underleverandører og 8 kontorarbejdspladser), og der skabes 50 indirekte arbejdspladser i regionen, der har en arbejdsløshed på 14 %. Efter gennemførelsen af delprojekt DP 09 vil en stor del af de arbejdspladser, som er direkte knyttet til produktionen, blive skabt i form af insourcing. Den årlige produktion udtrykt i til rådighed værende mandetimer stiger fra 1 590 300 til 1 653 200 efter investeringen. |
|
(12) |
Støttemodtageren har erklæret, at den vil opretholde resultaterne af investeringen i mindst fem år. SLK ansøgte om støtte ved brev af 10. oktober 2005. Investeringen begyndte i 2006. |
2.3. Foranstaltningen
|
(13) |
Den anmeldte foranstaltning omfatter den sociale sikringsstyrelses eftergivelse af en tvangsbøde, som var pålagt SLK, fordi virksomheden ikke betalte sine sociale sikringsbidrag mellem 31. oktober 2003 og 31. marts 2004. Den gæld, som skulle eftergives, udgør i alt 17 117 957 SKK. Socialsikringsstyrelsen iværksætter ikke eftergivelsen, førend den modtager Kommissionens godkendelse. Støttens nuværende værdi udgør 17 117 957 SKK, hvilket svarer til en støtteintensitet på 22,49 % af de støtteberettigede omkostninger. |
|
(14) |
De resterende finansieringskilder er SLK's egne ressourcer (19 025 000 SKK) og et lån fra en privat bank (39 957 043 SKK). |
3. BESLUTNING OM AT INDLEDE PROCEDUREN UNDER EF-TRAKTATENS ARTIKEL 88, STK. 2
|
(15) |
Kommissionen indledte den formelle undersøgelsesprocedure på følgende grundlag. For det første nærede Kommissionen tvivl om, hvorvidt DP 01, DP 05 og DP 09 var investeringer i modernisering af det eksisterende værft med det sigte at øge de eksisterende anlægs kapacitet, og derfor om, hvorvidt delprojekterne opfyldte betingelserne for at være berettiget til regionalstøtte. |
|
(16) |
Kommissionen nærede særlig tvivl om, hvorvidt delprojekt DP 01, som åbenbart skulle generere en ny produktionskapacitet, også skulle forbedre produktiviteten i de anlæg, der allerede eksisterer på værftet. |
|
(17) |
Kommissionen nærede desuden mistanke om, at delprojekt DP 05 alene drejede sig om at udskifte det lejede udstyr med selskabets eget, da det ikke klart fremgik, om investeringerne ville medføre en effektivitetsforøgelse. Kommissionen nærede samme tvivl med hensyn til delprojekt DP 09. |
|
(18) |
For det andet nærede Kommissionen tvivl om, hvorvidt delprojekt DP 01, DP 02 og DP 03 var berettigede til at modtage regionalstøtte, da de så ud til at øge støttemodtagerens tekniske kapacitet. Kommissionen konkluderede, at den havde behov for at uddybe analysen af indvirkningen på værftets kapacitet af den investering, hvortil der var ydet støtte. |
|
(19) |
For det tredje nærede Kommissionen også tvivl om, hvorvidt bestemmelserne om den maksimale tilladte støtteintensitet var overholdt, for så vidt angik de enkelte dele af investeringsprojektets berettigelse til at modtage regionalstøtte. |
|
(20) |
Endelig anførte Kommissionen i sin foreløbige konklusion på grundlag af de oplysninger, den havde til rådighed på daværende tidspunkt, at de resterende delprojekter opfyldte kriterierne for støtteberettigelse i rammebestemmelserne for statsstøtte til skibsbygning (i det følgende benævnt »rammebestemmelserne«) (4). |
4. BEMÆRKNINGER FRA STØTTEMODTAGEREN
|
(21) |
Støttemodtageren uddybede begrundelserne for og indvirkningen af investeringsprojektet i de breve, den fremsendte efter indledningen af den formelle undersøgelsesprocedure. |
|
(22) |
Den forklarede, at hovedårsagen til investeringsprojektet var værftets nuværende uhensigtsmæssige indretning, som gjorde det afhængigt af naturforhold såsom vandstanden i Donau. Nu samles skrogdelene både i overdækkede produktionshaller og under åben himmel på spor 4 og 5. Problemet med den nuværende indretning er, at disse deles størrelse dels begrænses af produktionshallernes højde, dels af kranens løftekapacitet på spor 4 og 5 (27 t). Dette har to konsekvenser: For det første skal de større dele til dels samles på vand. For det andet når delene ofte ikke op på den kritiske størrelse til at muliggøre aptering, især af rørsystemer. Dette foregår derfor på vand og sker først, når skroget er færdigbygget, hvilket er ineffektivt. |
|
(23) |
Det forhold, at samling og aptering til dels skal udføres på vand, gør værftet meget følsomt over for vandstanden og naturforholdene på Donau. Ved lav vandstand skal produktionen afbrydes, fordi det både er teknisk umuligt at fortsætte samlingen i hallerne (begrænset højde og plads) og i de eksisterende udendørs faciliteter (begrænset krankapacitet). |
|
(24) |
Dette problem søges løst med delprojekterne DP 01 og DP 03. Investeringen vil øge samlekapaciteten og således sætte værftet i stand til at producere større skrogdele. Den udendørs samlekapacitet vil blive øget med en ny enhed på spor 8, som udstyres med en kran med en kapacitet på 50 t, hvilket svarer til apteringsdokkens krankapacitet. På denne måde strømlines processen. Desuden moderniseres den eksisterende samlekapacitet på spor 4 og 5. |
|
(25) |
Følgelig flyttes en del af byggeriet af skrogdele uden for produktionshallerne. Tidligere blev produktionshallerne overfyldt, når Donaus vandstand var for lav til at muliggøre arbejde til vands, med det resultat at produktionen måtte afbrydes. Den således frigivne plads vil blive brugt til at strømline produktionsflowet i samlehallerne og gøre det muligt for værftet at udføre andet arbejde end samlearbejde, f.eks. maling, fremstilling af forskellige mindre skibsdele osv. |
|
(26) |
Gennemførelsen af delprojekt DP 03 vil afkorte forsyningsnettet, hvilket vil mindske energitabet. |
|
(27) |
Med hensyn til delprojekt DP 02 understregede støttemodtageren de effektivitetsforøgelser, som udskiftningen af det eksisterende højtryksrenseanlæg med et nyt ville medføre. |
|
(28) |
Med hensyn til DP 05 sammenlignede støttemodtageren de tekniske karakteristika for hhv. det gamle og det nye boreværktøj som beskrevet i ovenstående betragtning 7. |
|
(29) |
Endelig forklarede støttemodtageren vedrørende DP 09, at det bliver problematisk at give svejsearbejde med aluminium og stål i underentreprise, når de tekniske specifikationer for de fremstillede dele ændres under produktionsprocessen. Der foretages åbenbart ofte sådanne ændringer, og støttemodtageren var derfor tit helt afhængig af underentreprenørernes tidsplan for svejsearbejdet. Hvis støttemodtageren selv ejede svejseudstyret, ville han kunne reagere hurtigt på sådanne ændringer, hvilket i høj grad ville forbedre arbejdsprocessen (omkostningsreduktion på 20 % for produktion af dele, der ikke er af stål). Dette var så meget desto vigtigere, fordi der i stigende grad blev anvendt aluminium og rustfrit stål i stedet for stål. |
|
(30) |
Som svar på spørgsmålet om, hvorvidt formålet med delprojekterne DP 01, DP 02 og DP 03 var at øge værftets tekniske kapacitet, fremførte støttemodtageren, at den øgede tekniske kapacitet alene var en følge af de produktivitetsforbedringer, som disse investeringer medførte. Støttemodtageren bekræftede, at den samlede kapacitet ville stige fra 24 000 KBT til 28 500 KBT i 2009, hvilket svarer til en gennemsnitlig stigning på to skibe om året afhængigt af fartøjets størrelse og art. Den teoretiske stålforarbejdningskapacitet stiger fra 12 450 t til 15 700 t. Den nuværende stålforarbejdningskapacitet vil dog fortsat være 12 450 t på grund af flaskehalse i de tidligere produktionstrin, som kun kan fjernes med meget store investeringer, som værftet ikke pt. har planer om at foretage på mellemlangt sigt. |
|
(31) |
Som svar på spørgsmålet om, hvorvidt formålet med delprojekterne DP 01, DP 05 og DP 09 ikke var at øge de eksisterende anlægs produktivitet, fremsendte støttemodtageren tal for den faktiske produktivitetsstigning til Kommissionen. Støttemodtageren beskrev den samlede produktivitetsstigning med følgende tal: afkortning af produktionsforløbet med 20, 12 eller 8 dage afhængigt af skibstype, reduktion af arbejdsmængde på ca. 12 000 mandetimer pr. fartøj, øget produktivitet i stålpræfabrikationsanlægget mht. forarbejdet stål (t) pr. produktionsarbejder på 14 % (13,65 til 15,60) og mandetimer pr. ton forarbejdet stål på 31 % (fra 127 til 97). |
5. BEMÆRKNINGER FRA SLOVAKIET
|
(32) |
Slovakiet sendte støttemodtagerens bemærkninger til Kommissionen uden at føje egne bemærkninger til, hvilket betød, at den tilsluttede sig støttemodtagerens. |
6. VURDERING
6.1. Statsstøtte som omhandlet i EF-traktatens artikel 87, stk. 1
|
(33) |
I henhold til EF-traktatens artikel 87, stk. 1, er statsstøtte eller støtte, som ydes ved hjælp af statsmidler under enhver tænkelig form, og som fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencevilkårene ved at begunstige visse virksomheder eller visse produktioner, uforenelig med fællesmarkedet i det omfang, den påvirker samhandelen mellem medlemsstaterne. Ifølge EF-Domstolenes retspraksis er kriteriet om, at samhandelen påvirkes, opfyldt, hvis modtagervirksomheden udfører en økonomisk aktivitet, som omfatter handel mellem medlemsstater. |
|
(34) |
I det foreliggende tilfælde ydes gældseftergivelsen af socialsikringsstyrelsen, der er den centrale myndighed, som forvalter socialsikringssystemet. Det betyder, at den økonomiske foranstaltning involverer statsmidler og kan tilregnes staten. Socialsikringsstyrelsen har beføjelse til helt eller delvist at give afkald på tvangsbøder i »begrundede tilfælde«. Dette selektivitetskriterium er derfor opfyldt. Foranstaltninger giver SLK en økonomisk fordel, som selskabet ikke ville have haft på markedet, da det normalt skulle have betalt tvangsbøden. SLK fremstiller søgående fartøjer. Da disse produkter handles, truer foranstaltningen med at forvride konkurrencen og påvirke samhandelen mellem medlemsstaterne. Skønt SLK opererer på et nichemarked med små fartøjer på op til 6 000 dwt, er selskabet i potentiel konkurrence med mindst et lille polsk værft, det nederlandske værft Damen samt det tyske værft i Flensborg. Den økonomiske foranstaltning udgør derfor statsstøtte ifølge EF-traktatens artikel 87, stk. 1, og skal følgelig vurderes som sådan. |
|
(35) |
Statsstøtten udgør i alt 17 117 957 SKK. |
|
(36) |
Som det fremgår af beslutningen om at indlede den formelle undersøgelsesprocedure, besluttede Kommissionen at undlade at vurdere, om den manglende inddrivelse af sikringsbidrag mellem 31. oktober 2003 og 31. marts 2004 udgjorde statsstøtte som omhandlet i EF-traktatens artikel 87, stk. 1. Denne begivenhed indtraf før Slovakiets tiltrædelse af EU og fandt ikke anvendelse derefter. Kommissionen har derfor ikke beføjelse til at vurdere denne foranstaltnings forenelighed med fællesmarkedet. De fremsendte data viser, at SLK betalte alle socialsikringsbidrag i perioden 31. oktober 2003-31. marts 2004, hvilket er en forudsætning for afkaldet på at inddrive tvangsbøder. |
6.2. Støttens forenelighed: undtagelse under EF-traktatens artikel 87, stk. 3
|
(37) |
EF-traktatens artikel 87, stk. 2 og 3, fastlægger undtagelserne fra den generelle bestemmelse om uforenelighed, der er fastlagt i stk. 1 i samme artikel. |
|
(38) |
Kommissionen udstedte rammebestemmelserne som hjælp til at vurdere støtte til skibsbygning. Ifølge rammebestemmelserne betyder skibsbygning bygning i Fællesskabet af selvdrevne, søgående kommercielle skibe. SLK's aktiviteter er omfattet af denne definition, og støtten til SLK skal derfor vurderes i lyset af rammebestemmelserne. |
|
(39) |
Det hedder i rammebestemmelsernes punkt 26, at regionalstøtte til skibsbygning eller reparation eller ombygning af skibe kun kan betragtes som forenelig med fællesmarkedet, hvis støtten ydes til investeringer i opgradering eller modernisering af bestående værfter og ikke er kædet sammen med en finansiel omstrukturering af de(t) pågældende værft(er) og har til formål at forbedre de eksisterende anlægs produktivitet. |
|
(40) |
Støtteintensiteten må ikke overstige 22,5 % i områder omhandlet i traktatens artikel 87, stk. 3, litra a) eller det gældende loft for regionalstøtte, alt efter hvilket af disse der er lavest. I dette tilfælde finder loftet på 22,5 % anvendelse. Desuden skal støtten være begrænset til støtteberettigede udgifter som fastlagt i de gældende retningslinjer for statsstøtte med regionalt sigte (5). |
|
(41) |
Kommissionens tvivl om, hvorvidt disse delprojekter udgør investeringer i modernisering af det eksisterende værft med det formål at forbedre det eksisterende anlægs produktivitet, er blevet fjernet. |
|
(42) |
Kommissionen mener, at delprojekt DP 01 er et moderniseringsprojekt, da det bidrager til at strømline produktionsprocessen og har til formål at løse de grundlæggende problemer med værftets nuværende indretning. For det første vil det sætte værftet i stand til at fremstille større dele på land og dermed fjerne afhængigheden af naturforholdene på Donau. For det andet vil samleprocessen blive mere effektiv, da værftet vil kunne lave større skrogdele. For det tredje vil delene blive apteret på et tidligere stadium i produktionsprocessen, hvilket vil øge effektiviteten i forhold til den nuværende praksis, hvor apteringen af navnlig rørsystemerne sker på de færdige skrog. Endelig bliver det med det nye anlæg lettere at sikre en bedre udnyttelse af produktionshallerne, som nu bruges til at bygge skibsdelene og fremover vil blive brugt til andre aktiviteter, der ligger på et tidligere trin i produktionsprocessen. |
|
(43) |
På grundlag af disse overvejelser konkluderer Kommissionen, at delprojekt DP 01, selv om det vedrører et nyt anlæg, faktisk er et projekt vedrørende modernisering af et værft som helhed (især samleprocessen) og også forbedrer produktiviteten i de eksisterende anlæg, især i produktionshallerne. |
|
(44) |
Med hensyn til delprojekt DP 05, den mere moderne og hurtigere boremaskine, kan denne takket være dens tekniske karakteristika bruges til flere forskellige dele, hvilket øger fleksibiliteten i »produktions- og systemapteringsfasen«. Investeringen skal bruges til en reel modernisering og ikke blot en udskiftning af den lejede maskine, som værftet hidtil har brugt. Delprojektet forbedrer effektiviteten i de eksisterende anlæg, og selv om de lejede værktøjer ikke vurderes som eksisterende anlæg, forbedrer delprojektet produktiviteten i »produktions- og systemapteringsfasen«. |
|
(45) |
Delprojekt DP 09 skaber produktivitetsforbedringer i svejseværkstedet for aluminium og rustfrit stål i form af tydelige omkostningsbesparelser, og værftet kan tilpasse driften til de hyppige ændringer i kundespecifikationerne og dermed undgå de nuværende afbrydelser i arbejdsprocesserne. Investeringen, som skaber mulighed for insourcing, medfører en reel modernisering af produktionsprocessen. Projektet forbedrer effektiviteten i de eksisterende anlæg, og selv om det lejede anlæg ikke vurderes som et eksisterende anlæg, forbedrer projektet produktionsprocessen som helhed. |
|
(46) |
På grundlag af disse overvejelser konkluderer Kommissionen, at delprojekt DP 05 og DP 09 er en modernisering af det eksisterende værft og giver mulighed for produktivitetsforbedringer sammenholdt med de eksisterende anlæg. |
|
(47) |
Kommissionen gav i sin beslutning om at indlede den formelle undersøgelsesprocedure udtryk for bekymring over, om delprojekterne DP 01, DP 02 og DP 03 ville medføre en kapacitetsstigning på værftet, og nærede tvivl om, hvorvidt en sådan stigning ville være i overensstemmelse med rammebestemmelserne. |
|
(48) |
Kommissionen konkluderede, at disse tre delprojekter alle opfyldte kravene om, at investeringen skal sigte mod at modernisere det eksisterende værft med det formål at forbedre de eksisterende anlægs produktivitet. Vedrørende delprojekt DP 01 blev dette påvist i ovenstående betragtning 42. Med hensyn til delprojekt DP 02 konstaterer Kommissionen, at det nye højtryksrenseanlæg er en kvalitativ forbedring takket være en hurtigere arbejdsproces samt lavere materiale- og energiforbrug og miljøindvirkning. Der er to fordele ved delprojekt DP 03. For det første medfører det kortere forsyningsnet besparelser i energiforbrug. For det andet medfører forbedringerne i samlelinjen på spor 4 og 5 de samme produktivitetsforbedringer som delprojekt DP 01 (mulighed for at bygge større dele, frigivelse af plads i produktionshallerne og ingen afhængighed af vejrforhold). |
|
(49) |
Vedrørende spørgsmålet om kapacitet vil Kommissionen først undersøge følgerne af disse delprojekter for værftets tekniske kapacitet (nedenstående betragtning 50-51) og så beslutte, om der er tale om en kapacitetsstigning, og — i bekræftende fald — om den kan betragtes som værende berettiget (betragtning 52-53). |
|
(50) |
Kommissionen bemærker på baggrund af oplysningerne fra støttemodtageren, at selv om delprojekt DP 02 faktisk medfører en kapacitetsforøgelse i et eksisterende anlæg (det automatiserede stålpræfabrikationssystem), er denne forøgelse af rent teoretisk art. Den nye kapacitet på 15 700 t forarbejdet stål er dette bestemte anlægs nye maksimale kapacitet. På grund af andre flaskehalse i de øvrige produktionsfaser vil den faktisk forarbejdede mængde stål fortsat være 12 450 t. Støttemodtageren bekræftede, at der ville blive behov for betydelige investeringer for at fjerne flaskehalsene i stålpræfabrikationen, og at der ikke for indeværende var planer om sådanne investeringer. Kommissionen konkluderer derfor, at delprojekt DP 02 ikke medfører en kapacitetsstigning for værftet som helhed, og at muligheden for en forøgelse til 15 700 t er helt teoretisk. |
|
(51) |
Vedrørende delprojekt DP 01 og DP 03 er det blevet bekræftet, at de tilsammen vil medføre en kapacitetsstigning for værftet i størrelsesordenen 24 000-28 500 KBT, hvilket svarer til en stigning på op til to skibe årligt afhængigt af størrelsen på og arten af de pågældende fartøjer. Kommissionen bemærker, at da stålforarbejdningskapaciteten ikke stiger (se betragtning 50 ovenfor), vil værftets øgede tekniske kapacitet kun kunne tilskrives produktivitetsforbedringer i processerne efter stålpræfabrikationen. Delprojekterne DP 01 og DP 03 medfører rent faktisk en produktivitetsstigning i samlelinjen og betydelige besparelser i henseende til byggeprocessens varighed (produktionsprocessen afkortes med gennemsnitligt 30 %, idet det gennemsnitligt tager 36 dage at samle et fartøj, og dette tidsforbrug gennemsnitligt reduceres med 13 dage pr. fartøj, jf. betragtning 31). Kapacitetsstigningen skyldes, at der kan samles større skibsdele, hvilket vil reducere den tid, det tager at samle hele skroget. Følgelig stiger værftets færdige output i KBT pr. kalenderår. |
|
(52) |
Kommissionen skal nu fastslå, om denne kapacitetsstigning står i et rimeligt forhold til produktivitetsstigningen. Kommissionen bemærker i den sammenhæng, at investeringsprojektet medfører en betydelig produktionsstigning. Produktionsprocessen afkortes gennemsnitligt med 30 %. Alle produktivitetsindikatorer forbedres: en stigning på 15 % (fra 67 til 58) i værftets samlede produktivitet udtrykt i mandetimer pr. KBT samt en stigning i produktiviteten for stålpræfabrikationsanlægget udtrykt i forarbejdet stål (t) pr. produktionsarbejder (fra 13,65 til 15,60) og i mandetimer pr. ton forarbejdet stål på 1 % (fra 127 til 97). Kommissionen bemærker ligeledes, at der vil blive skabt 140 nye direkte arbejdspladser på værftet, hvilket svarer til en stigning på 15 %, mens det årlige input udtrykt i mandetimer kun vil stige med 3,9 % (fra 1 590 300 til 1 653 200). Det betyder, at de nye direkte arbejdspladser i vid udstrækning er en følge af insourcing af svejseaktiviteten (DP 09). Den øgede kapacitet skyldes derfor ikke jobskabelsen, men moderniseringen af anlægget og strømliningen af produktionsflowet. |
|
(53) |
Da 1) investeringerne opfylder kravet om modernisering af et eksisterende værft og har til formål og virkning at forbedre produktiviteten i de eksisterende anlæg, 2) kapacitetsforøgelsen alene er resultatet af værftets modernisering og de tilpasninger af produktionsprocessen, som dette medfører, og 3) disse produktivitetsforbedringer er betydelige, står kapacitetsstigningen i et rimeligt forhold til produktivitetsstigningen. |
|
(54) |
Kommissionen konkluderer derfor, at delprojekterne DP 01, DP 02 og DP 03 er berettigede til støtte med regionalt sigte. |
|
(55) |
Kommissionen bekræfter sin foreløbige konklusion fra beslutningen om at indlede den formelle undersøgelsesprocedure, at de resterende delprojekter (DP 04, DP 06, DP 07 og DP 08) er berettigede til at modtage støtte med regionalt sigte. |
|
(56) |
Kommissionen noterer sig ligeledes, at alle de anmeldte delprojekter opfylder støtteberettigelseskriterierne i retningslinjerne for regionalstøtte (investering i fast ejendom, dvs. udstyr og maskiner, der skal købes på markedsvilkår og ikke blot er en udskiftning af afskrevne aktiver). Investeringen er ikke knyttet til finansiel omstrukturering. |
|
(57) |
Da Kommissionens tvivl om, hvorvidt en del af investeringsprojektet var berettiget til at modtage regionalstøtte, er blevet fjernet, konkluderer den, at kravet om en maksimal støtteintensitet på 22,5 % af de støtteberettigede omkostninger i retningslinjerne er overholdt. |
|
(58) |
Da den foreliggende sag drejer sig om en ad hoc-statsstøtte til et enkeltstående projekt, vurderede Kommissionen også dens følger for den regionale udvikling i overensstemmelse med retningslinjerne for regionalstøtte. Kommissionen konkluderer, at projektet bidrager til den regionale udvikling, fordi det drejer sig om en vigtig modernisering af værftet, som bidrager til at styrke dets konkurrencemæssige position på markedet og bevarer arbejdspladser i en region med en arbejdsløshedsprocent på 14. Investeringen vil blive opretholdt i mindst fem år. |
|
(59) |
SLK ansøgte om statsstøtte, før arbejdet med projektet blev iværksat, og bidrager med over 25 % til projektets finansiering, hvilket er i overensstemmelse med retningslinjerne for statsstøtte med regionalt sigte. |
7. KONKLUSION
|
(60) |
Kommissionen konkluderer, at den påtænkte regionalstøtte til SLK på i alt 22,5 % af 76 100 000 SKK, dvs. 17 117 957 SKK, er i overensstemmelse med betingelserne for regionalstøtte i rammebestemmelserne. Den planlagte støtte opfylder derfor betingelserne for at kunne betragtes som værende forenelig med fællesmarkedet — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Den af Slovakiet påtænkte statsstøtte til Slovenské lodenice Komárno i form af eftergivelse af gæld på i alt 17 117 957 SKK er forenelig med fællesmarkedet efter EF-traktatens artikel 87, stk. 3, litra c).
Støtteforanstaltningen på i alt 17 117 957 SKK er følgelig tilladt.
Artikel 2
Denne beslutning er rettet til Den Slovakiske Republik.
Udfærdiget i Bruxelles, den 21. marts 2007.
På Kommissionens vegne
Neelie KROES
Medlem af Kommissionen
(1) EUT C 194 af 18.8.2006, s. 30.
(2) Se fodnote 1.
(3) Den centrale kurs som offentliggjort af Slovakiets nationalbank (november 2005) er 1 EUR = 38,4550 SKK.
(4) EUT C 317 af 30.12.2003, s. 11. Kommissionen forlængede rammebestemmelsernes gyldighed med sin meddelelse om videreførelse af rammebestemmelserne for statsstøtte til skibsbygning (EUT C 260 af 28.10.2006, s. 7).
(5) EFT C 54 af 4.3.2006, s. 13.
|
27.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 195/44 |
KOMMISSIONENS AFGØRELSE
af 17. juli 2007
om nedsættelse af en europæisk gruppe på højt plan om nuklear sikkerhed og affaldshåndtering
(EØS-relevant tekst)
(2007/530/Euratom)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 135, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Det Europæiske Atomenergifællesskab (Euratom) og dets medlemsstater er stærkt engageret i at opretholde og højne sikkerheden i nukleare anlæg og i forbindelse med håndteringen af brugt brændsel og radioaktivt affald, hvilket navnlig fremgår af den gældende EF-lovgivning, der er vedtaget efter Euratom-traktatens artikel 31 og 32, såvel som af Det Europæiske Råds, Europa-Parlamentets og Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalgs resolutioner og konklusioner. |
|
(2) |
På mødet den 8. og 9. marts 2007 bifaldt Det Europæiske Råd Kommissionens forslag om at nedsætte en EU-gruppe på højt plan om nuklear sikkerhed og affaldshåndtering med mandat til gradvis at udvikle en fælles forståelse og, efterhånden, supplerende europæiske regler for disse områder. |
|
(3) |
Gruppen på højt plan bør i sit arbejde tage hensyn til konklusionerne fra Rådets møde (økonomi og finans) den 8. maj 2007, hvori Rådet opstiller en liste over mulige aktiviteter på grundlag af rapporterne fra Gruppen vedrørende Nuklear Sikkerhed, og den bør bygge videre på det eksisterende internationale samarbejde (som f.eks. konventionen om nuklear sikkerhed, den fælles konvention, Den Internationale Atomenergiorganisation, Organisationen for Økonomisk Samarbejde og Udvikling/Kerneenergiagenturet og De Vesteuropæiske Nukleare Tilsynsmyndigheders Sammenslutning). |
|
(4) |
Gruppen på højt plan bør bestå af cheferne for medlemsstaternes regulerende myndigheder eller sikkerhedsmyndigheder, der har kompetence på områderne sikkerhed i nukleare anlæg og håndtering af brugt brændsel og radioaktivt affald. Kommissionen bør udpege en repræsentant. |
|
(5) |
Gruppen på højt plan bør regelmæssigt informere EU's Kerneenergiforum, der udgør en bred diskussionsplatform for alle de berørte parter om spørgsmålet kerneenergi. Gruppen bør bidrage til en konsekvent gennemførelse af de gældende bestemmelser i alle de berørte medlemsstater. |
|
(6) |
Gruppen på højt plan bør regelmæssigt forelægge Kommissionen aktivitetsrapporter, i givet fald henstillinger, som videresendes til Europa-Parlamentet og Rådet. |
|
(7) |
Der bør derfor nedsættes en gruppe på højt plan, og gruppens mandat og sammensætning bør fastlægges nærmere — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Der nedsættes en europæisk gruppe på højt plan om nuklear sikkerhed og affaldshåndtering (i det følgende benævnt »Gruppen på Højt Plan«).
Artikel 2
Opgaver
Gruppen på Højt Plan skal på eget initiativ eller efter anmodning fra Kommissionen rådgive og bistå Kommissionen i forbindelse med den gradvise udvikling af en fælles forståelse og, efterhånden, supplerende europæiske regler på områderne:
|
a) |
sikkerhed i nukleare anlæg og |
|
b) |
sikker håndtering af brugt brændsel og radioaktivt affald. |
Den skal fremme konsultationer, koordinering og samarbejde mellem medlemsstaternes regulerende myndigheder.
Artikel 3
Sammensætning
1. Gruppen på Højt Plan skal bestå af en repræsentant for hver af de 27 medlemsstater, som har kompetence på de områder, der er omhandlet i artikel 2, og en repræsentant for Kommissionen. Gruppen kan træffe afgørelse med simpelt flertal om at udvide medlemskabet til at omfatte suppleanter.
Hver medlemsstat skal udpege et medlem og en suppleant. Gruppens medlemmer forbliver udpeget, indtil de afløses.
2. Kommissionen udpeger en højtstående repræsentant, der deltager i møderne og drøftelserne i Gruppen på Højt Plan. Kommissionens repræsentant er ligestillet med de øvrige medlemmer af gruppen og deltager i alle dens møder.
3. Medlemmer, der ikke længere kan bidrage effektivt til gruppens drøftelser, eller som træder tilbage, eller som ikke opfylder betingelserne for medlemskab, kan udskiftes for den resterende del af deres mandatperiode.
4. Medlemmer, der er udpeget individuelt, skal hvert år afgive en skriftlig erklæring, ifølge hvilken de forpligter sig til at handle i almenhedens interesse, og en erklæring om, at der ikke består interessekonflikter af nogen art til skade for deres uafhængighed.
5. Navnene på de medlemmer, der er udpeget individuelt, offentliggøres på webstedet for Generaldirektoratet for Transport og Energi.
Artikel 4
Arbejdsgang
1. Gruppen på Højt Plan vælger en formand blandt sine medlemmer med simpelt flertal.
2. Gruppen på Højt Plan kan nedsætte ekspertarbejdsgrupper eller undergrupper til at behandle specifikke spørgsmål på grundlag af et mandat, der er fastlagt af gruppen. Disse grupper opløses, så snart de har opfyldt deres mandat.
3. Kommissionen kan deltage i alle møder, der afholdes af sådanne ekspertarbejdsgrupper.
4. Gruppen og undergrupperne mødes almindeligvis i Kommissionens lokaler i overensstemmelse med de nærmere bestemmelser og den tidsplan, der er fastsat. Kommissionen varetager sekretariatsarbejdet.
5. Eksperter fra EØS-landene og tiltrædelseskandidatlandene kan deltage i møderne i Gruppen på Højt Plan som observatører. Gruppen på Højt Plan og Kommissionen kan indbyde andre eksperter og observatører til at deltage i møderne.
6. Gruppen på Højt Plan vedtager sin forretningsorden ved konsensus, eller, hvis der ikke er enighed, med to tredjedeles flertal, idet hver medlemsstat har én stemme, og med forbehold af Kommissionens godkendelse.
7. Kommissionen varetager sekretariatsfunktionen for Gruppen på Højt Plan.
Artikel 5
Mødeudgifter
Kommissionen refunderer rejse- og opholdsudgifter i forbindelse med aktiviteterne i Gruppen på Højt Plan for én repræsentant pr. medlemsstat efter Kommissionens egne gældende regler.
Der ydes ikke vederlag for det arbejde, der udføres.
Artikel 6
Rapportering
Gruppen på Højt Plan forelægger senest to år efter denne afgørelses ikrafttræden og derefter hvert andet år Kommissionen en aktivitetsrapport.
Kommissionen fremsender rapporterne til Europa-Parlamentet og Rådet, eventuelt med egne kommentarer.
Artikel 7
Aktindsigt
Gruppen på Højt Plan fører på åben og gennemsigtig vis omfattende høringer af alle berørte parter og den interesserede offentlighed.
Artikel 8
Tavshedspligt
Hvis Kommissionen tilkendegiver over for Gruppen på Højt Plan, at den rådgivning, der udbedes, eller det spørgsmål, der stilles, er af fortrolig karakter, er gruppens medlemmer, observatører eller enhver anden mødedeltager forpligtet til ikke at videregive oplysninger, som de har fået kendskab til gennem deres arbejde i Gruppen på Højt Plan eller dens arbejdsgrupper.
Kommissionens repræsentant kan i sådanne tilfælde anmode om, at det kun er gruppens medlemmer, der kan deltage i møderne.
Artikel 9
Ikrafttræden
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 17. juli 2007.
På Kommissionens vegne
Andris PIEBALGS
Medlem af Kommissionen
|
27.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 195/47 |
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 26. juli 2007
om et spørgeskema til medlemsstaternes rapportering for perioden 2008-2010 om gennemførelsen af Rådets direktiv 1999/13/EF om begrænsning af emissionen af flygtige organiske forbindelser fra anvendelse af organiske opløsningsmidler i visse aktiviteter og anlæg
(meddelt under nummer K(2007) 3547)
(2007/531/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets direktiv 1999/13/EF af 11. marts 1999 om begrænsning af emissionen af flygtige organiske forbindelser fra anvendelse af organiske opløsningsmidler i visse aktiviteter og anlæg (1), særlig artikel 11, stk. 1,
under henvisning til Rådets direktiv 91/692/EØF af 23. december 1991 om standardisering og rationalisering af rapporterne om gennemførelse af en række miljødirektiver, (2) og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 11, stk. 1, i direktiv 1999/13/EF skal medlemsstaterne udarbejde rapporter om gennemførelsen af direktivet på grundlag af et spørgeskema eller en formular, som Kommissionen udformer efter proceduren i artikel 6 i direktiv 91/692/EØF. |
|
(2) |
Medlemsstaterne har i overensstemmelse med Kommissionens beslutning 2002/529/EF (3) udarbejdet rapporter om gennemførelsen af direktivet for perioden 1. januar 2003-31. december 2004. |
|
(3) |
I henhold til Kommissionens beslutning 2006/534/EF (4) skal medlemsstaterne udarbejde rapporter om gennemførelsen af direktivet for perioden 1. januar 2005-31. december 2007 senest den 30. september 2008. |
|
(4) |
Den tredje rapport skal dække perioden 1. januar 2008-31. december 2010. |
|
(5) |
Foranstaltningerne i denne beslutning er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 6 i beslutning 91/692/EØF — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Medlemsstaterne anvender spørgeskemaet i bilaget til denne beslutning til udarbejdelse af rapporten for perioden 1. januar 2008-31. december 2010, som skal forelægges Kommissionen i henhold til artikel 11, stk. 1, i direktiv 1999/13/EF.
Artikel 2
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. juli 2007.
På Kommissionens vegne
Stavros DIMAS
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 85 af 29.3.1999, s. 1. Senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/42/EF (EUT L 143 af 30.4.2004, s. 87).
(2) EFT L 377 af 31.12.1991, s. 48. Ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1882/2003 (EUT L 284 af 31.10.2003, s. 1).
(3) EFT L 172 af 2.7.2002, s. 57.
(4) EUT L 213 af 3.8.2006, s. 4.
BILAG
Spørgeskema om gennemførelsen i perioden 2008-2010 af direktiv 1999/13/EF om begrænsning af emissionen af flygtige organiske forbindelser fra anvendelse af organiske opløsningsmidler i visse aktiviteter og anlæg
1. Generel beskrivelse
Anfør venligst, hvilke relevante ændringer der er foretaget i national lovgivning i rapporteringsperioden vedrørende direktiv 1999/13/EF.
2. Hvilke anlæg er omfattet?
|
2.1. |
Angiv venligst for hver af de tyve aktiviteter i bilag II A, hvor mange anlæg der henhører under de nedennævnte kategorier både den første dag i rapporteringsperioden (1.1.2008) og den sidste dag i rapporteringsperioden (31.12.2010).
|
|
2.2. |
Angiv venligst for hver af de tyve aktiviteter i bilag II A, hvor mange anlæg der i rapporteringsperioden henhører under nedennævnte kategori:
|
3. Substitution
Angiv venligst for hver af de tyve aktiviteter i bilag II A, hvilke stoffer eller præparater der er klassificeret som kræftfremkaldende, mutagene eller reproduktionstoksiske (R45, R46, R49, R60, R61) efter Rådets direktiv 67/548/EØF (2), der stadig anvendes ved udgangen af rapporteringsperioden (31.12.2010), samt (anslåede) årlige mængder (tons/år).
4. Overvågning
Angiv venligst for rapporteringsperioden for hver af de tyve aktiviteter i bilag II A:
|
— |
hvor mange anlæg der har rapporteret »en gang om året« eller »efter anmodning« i henhold til direktivets artikel 8, stk. 1 |
|
— |
hvor mange anlæg der overvåges kontinuerligt med henblik på kontrol af overholdelsen af emissionsværdierne i henhold til direktivets artikel 8, stk. 2. |
5. Overholdelse af direktivet
Angiv venligst for rapporteringsperioden for hver af de tyve aktiviteter i bilag II A:
|
— |
hvor mange driftsledere der ikke har opfyldt:
|
|
— |
hvor mange gange de kompetente myndigheder i medfør af artikel 10, litra b), har suspenderet eller inddraget godkendelsen i tilfælde af manglende overholdelse. |
6. Emissioner
|
6.1. |
Angiv venligst for henholdsvis 2008 og 2010, hvor mange tons flygtige organiske forbindelser det samlede antal anlæg skønnes at have udledt. |
|
6.2. |
Angiv venligst for henholdsvis 2008 og 2010, hvor mange tons flygtige organiske forbindelser det samlede antal anlæg skønnes at have udledt, fordelt på de tyve aktiviteter i bilag II A (fakultativt). |
7. Udgifter
|
7.1. |
Angiv venligst i euro om året eller i mandår de samlede anslåede årlige omkostninger, dvs. de omkostninger i forbindelse med godkendelser, overvågning, inspektioner osv., som de berørte nationale myndigheder afholder i 2010 som følge af gennemførelsen af direktiv 1999/13/EF (fakultativt). |
|
7.2. |
Angiv venligst i euro og i mandmåneder de anslåede administrationsomkostninger i forbindelse med denne rapportering. |
8. Medlemsstaternes offentliggørelse af rapporter om dette spørgeskema
Oplys venligst URL-adressen på et websted, hvor offentligheden kan få direkte adgang til medlemsstaternes rapporter med svarene på dette spørgeskema.
9. Forbedringer
Hvilke aspekter bør der lægges større vægt på, hvad angår:
|
— |
gennemførelsen af eller en kommende revision af direktiv 1999/13/EF |
|
— |
fremtidige spørgeskemaer? |
10. Andre bemærkninger
(1) Med henblik på dette spørgeskema omfatter »det samlede antal anlæg« desuden de anlæg, der ikke er omfattet af direktiv 1999/13/EF, men som henhører under national lovgivning i henhold til direktivets bestemmelser. Anlæg, hvor der udføres overfladebehandling af køretøjer bestemt til færdsel på vej, som defineret i direktiv 70/156/EØF, eller dele heraf, der gennemføres som en del af reparationsarbejde, vedligeholdelse eller dekorering uden for bilfabrikkerne, er ikke omfattet.