|
ISSN 1725-2520 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
L 111 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
50. årgang |
|
Indhold |
|
I Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk |
Side |
|
|
|
FORORDNINGER |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Kommissionens forordning (EF) nr. 479/2007 af 27. april 2007 om ændring af forordning (EF) nr. 2076/2005 om overgangsordninger i forbindelse med gennemførelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004, (EF) nr. 854/2004 og (EF) nr. 882/2004 og om ændring af forordning (EF) nr. 853/2004 og (EF) nr. 854/2004 ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
II Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk |
|
|
|
|
AFGØRELSER OG BESLUTNINGER |
|
|
|
|
Rådet |
|
|
|
|
2007/259/EF |
|
|
|
* |
Rådets afgørelse af 16. april 2007 om makrofinansiel bistand fra Fællesskabet til Moldova |
|
|
|
|
2007/260/EF |
|
|
|
* |
Rådets afgørelse af 16. april 2007 om beskikkelse af en italiensk suppleant til Regionsudvalget |
|
|
|
|
2007/261/EF |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2007/262/EF |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
|
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
I Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk
FORORDNINGER
|
28.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 111/1 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 472/2007
af 27. april 2007
om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 3223/94 af 21. december 1994 om gennemførelsesbestemmelser til importordningen for frugt og grøntsager (1), særlig artikel 4, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I forordning (EF) nr. 3223/94 fastsættes som følge af gennemførelsen af resultaterne af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterierne for Kommissionens fastsættelse af de faste værdier ved import fra tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i nævnte forordnings bilag. |
|
(2) |
Ved anvendelse af ovennævnte kriterier skal de faste importværdier fastsættes på de niveauer, der findes i bilaget til nærværende forordning — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier, der er omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 3223/94, fastsættes som anført i tabellen i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 28. april 2007.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 27. april 2007.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EFT L 337 af 24.12.1994, s. 66. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 386/2005 (EUT L 62 af 9.3.2005, s. 3).
BILAG
til Kommissionens forordning af 27. april 2007 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
|
0702 00 00 |
MA |
59,1 |
|
TN |
139,0 |
|
|
TR |
145,2 |
|
|
ZZ |
114,4 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
196,3 |
|
MA |
44,2 |
|
|
TR |
126,1 |
|
|
ZZ |
122,2 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
109,8 |
|
ZZ |
109,8 |
|
|
0805 10 20 |
CU |
41,3 |
|
EG |
40,7 |
|
|
IL |
69,4 |
|
|
MA |
43,3 |
|
|
TN |
50,1 |
|
|
ZZ |
49,0 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
37,2 |
|
IL |
60,9 |
|
|
TR |
42,8 |
|
|
ZZ |
47,0 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
85,5 |
|
BR |
77,9 |
|
|
CA |
99,8 |
|
|
CL |
82,2 |
|
|
CN |
100,5 |
|
|
NZ |
125,0 |
|
|
US |
135,0 |
|
|
UY |
91,0 |
|
|
ZA |
81,9 |
|
|
ZZ |
97,6 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
77,8 |
|
CL |
92,1 |
|
|
ZA |
91,0 |
|
|
ZZ |
87,0 |
|
(1) Den statistiske landefortegnelse, der er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden »ZZ« repræsenterer »anden oprindelse«.
|
28.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 111/3 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 473/2007
af 27. april 2007
om fastsættelse af eksportrestitutionerne for korn, mel, grove gryn og fine gryn af hvede eller rug
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 13, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 13 i forordning (EF) nr. 1784/2003 kan forskellen mellem noteringerne eller priserne på verdensmarkedet for de produkter, der er nævnt i artikel 1 i forordningen, og priserne på disse produkter inden for Fællesskabet udlignes ved en eksportrestitution. |
|
(2) |
Restitutionerne skal fastsættes under hensyntagen til de elementer, der er nævnt i artikel 1 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1501/95 af 29. juni 1995 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 1766/92 for så vidt angår ydelse af eksportrestitutioner for korn samt om de foranstaltninger, der skal træffes inden for kornsektoren i tilfælde af markedsforstyrrelser (2). |
|
(3) |
Restitutionen for mel, grove gryn og fine gryn af hvede og rug skal beregnes under hensyntagen til de kornmængder, der er nødvendige til fremstilling af de pågældende varer. Disse mængder er fastsat i forordning (EF) nr. 1501/95. |
|
(4) |
Situationen på verdensmarkedet eller visse markeder kan nødvendiggøre, at restitutionen for visse varer differentieres efter deres bestemmelsessted. |
|
(5) |
Restitutionen skal fastsættes mindst en gang om måneden. Den kan ændres inden for dette tidsrum. |
|
(6) |
Anvendelsen af disse bestemmelser på den nuværende markedssituation for korn, særlig på noteringerne eller priserne på disse produkter inden for Fællesskabet og på verdensmarkedet, fører til at fastsætte restitutionen til de beløb, som er angivet i bilaget. |
|
(7) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Korn — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Eksportrestitutionerne ved udførsel i uforarbejdet stand af de i artikel 1, litra a), b) og c), i forordning (EF) nr. 1784/2003 nævnte produkter, undtagen malt, fastsættes til de i bilaget angivne beløb.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 1. maj 2007.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 27. april 2007.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78. Ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1154/2005 (EUT L 187 af 19.7.2005, s. 11).
(2) EFT L 147 af 30.6.1995, s. 7. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 777/2004 (EUT L 123 af 27.4.2004, s. 50).
BILAG
til Kommissionens forordning af 27. april 2007 om fastsættelse af eksportrestitutionerne for korn, mel, grove gryn og fine gryn af hvede eller rug
|
Produktkode |
Bestemmelsessted |
Måleenhed |
Restitutionsbeløb |
|||
|
1001 10 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1001 10 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1001 90 91 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1001 90 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
— |
|||
|
1002 00 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1003 00 10 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1003 00 90 9000 |
A00 |
EUR/t |
— |
|||
|
1004 00 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1004 00 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1005 10 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1005 90 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1007 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1008 20 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1101 00 11 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1101 00 15 9100 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1101 00 15 9130 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1101 00 15 9150 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1101 00 15 9170 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1101 00 15 9180 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1101 00 15 9190 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1101 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1102 10 00 9500 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1102 10 00 9700 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1102 10 00 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1103 11 10 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1103 11 10 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1103 11 10 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1103 11 90 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1103 11 90 9800 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
NB: Produktkoderne samt koderne for bestemmelsessteder i serie »A« er fastsat i Kommissionens forordning (EØF) nr. 3846/87 (EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1), som ændret.
|
||||||
|
28.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 111/5 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 474/2007
af 27. april 2007
om fastsættelse af det korrektionsbeløb, der anvendes på eksportrestitutionerne for korn
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 15, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 14, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1784/2003 skal den eksportrestitution for korn, der gælder på dagen for indgivelse af ansøgning om eksportlicens, efter anmodning herom anvendes på en eksportforretning, der skal gennemføres inden for licensens gyldighedsperiode. I så fald kan restitutionsbeløbet korrigeres. |
|
(2) |
Kommissionens forordning (EF) nr. 1501/95 af 29. juni 1995 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 1766/92 for så vidt angår ydelse af eksportrestitutioner for korn samt om de foranstaltninger, der skal træffes inden for kornsektoren i tilfælde af markedsforstyrrelser (2) giver mulighed for at fastsætte et korrektionsbeløb for de produkter, der er nævnt i artikel 1, litra a), b) og c), i forordning (EF) nr. 1784/2003. Dette korrektionsbeløb skal beregnes under hensyntagen til de elementer, der er anført i artikel 1 i forordning (EF) nr. 1501/95. |
|
(3) |
Situationen på verdensmarkedet eller de særlige krav på visse markeder kan gøre det nødvendigt at differentiere korrektionsbeløbet efter bestemmelsesstedet. |
|
(4) |
Korrektionsbeløbet skal fastsættes efter samme procedure som restitutionen. Det kan ændres inden for tidsrummet mellem to fastsættelser. |
|
(5) |
Det følger af ovennævnte bestemmelser, at korrektionsbeløbet skal fastsættes som angivet i bilaget til denne forordning. |
|
(6) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Korn — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Det korrektionsbeløb, der anvendes på de forudfastsatte eksportrestitutioner for de i artikel 1, litra a), b) og c), i forordning (EF) nr. 1784/2003 nævnte produkter, undtagen malt, fastsættes som angivet i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 1. maj 2007.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 27. april 2007.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78. Ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1154/2005 (EUT L 187 af 19.7.2005, s. 11).
(2) EFT L 147 af 30.6.1995, s. 7. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 777/2004 (EUT L 123 af 27.4.2004, s. 50).
BILAG
til Kommissionens forordning af 27. april 2007 om fastsættelse af det korrektionsbeløb, der skal anvendes på eksportrestitutionerne for korn
|
(EUR/t) |
|||||||||||||||||
|
Produktkode |
Bestemmelsessted |
Løbende måned 5 |
1. termin 6 |
2. termin 7 |
3. termin 8 |
4. termin 9 |
5. termin 10 |
6. termin 11 |
|||||||||
|
1001 10 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
|
1001 10 00 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
|
1001 90 91 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
|
1001 90 99 9000 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
|
1002 00 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
|
1003 00 10 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
|
1003 00 90 9000 |
C02 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
|
1004 00 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
|
1004 00 00 9400 |
C03 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
|
1005 10 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
|
1005 90 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
|
1007 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
|
1008 20 00 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
|
1101 00 11 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
|
1101 00 15 9100 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
|
1101 00 15 9130 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
|
1101 00 15 9150 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
|
1101 00 15 9170 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
|
1101 00 15 9180 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
|
1101 00 15 9190 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
|
1101 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
|
1102 10 00 9500 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
|
1102 10 00 9700 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
|
1102 10 00 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
|
1103 11 10 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
|
1103 11 10 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
|
1103 11 10 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
|
1103 11 90 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
|
1103 11 90 9800 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
|
NB: Produktkoderne samt koderne for bestemmelsessteder i serie »A« er fastsat i Kommissionens forordning (EØF) nr. 3846/87 (EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1), som ændret. De numeriske koder for bestemmelsessteder er fastsat i forordning (EF) nr. 2081/2003 (EUT L 313 af 28.11.2003, s. 11).
|
|||||||||||||||||
|
28.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 111/7 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 475/2007
af 27. april 2007
om fastsættelse af eksportrestitutionerne for malt
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 13, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 13 i forordning (EF) nr. 1784/2003 kan forskellen mellem noteringerne eller priserne på verdensmarkedet for de produkter, der er nævnt i artikel 1 i forordningen, og priserne på disse produkter inden for Fællesskabet udlignes ved en eksportrestitution. |
|
(2) |
Restitutionerne skal fastsættes under hensyntagen til de elementer, der er nævnt i artikel 1 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1501/95 af 29. juni 1995 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 1766/92 for så vidt angår ydelse af eksportrestitutioner for korn samt om de foranstaltninger, der skal træffes inden for kornsektoren i tilfælde af markedsforstyrrelser (2). |
|
(3) |
Restitutionen for malt skal beregnes under hensyntagen til de kornmængder, der er nødvendige til at fremstille den pågældende vare. Mængderne er fastsat i forordning (EF) nr. 1501/95. |
|
(4) |
Situationen på verdensmarkedet eller visse markeders særlige krav kan gøre det nødvendigt at differentiere restitutionen for visse produkter alt efter deres bestemmelsessted. |
|
(5) |
Restitutionen skal fastsættes en gang om måneden. Den kan ændres i mellemtiden. |
|
(6) |
Anvendelsen af disse bestemmelser på den nuværende markedssituation for korn, særlig på noteringerne eller priserne på disse produkter inden for Fællesskabet og på verdensmarkedet, fører til at fastsætte restitutionen til de beløb, som er angivet i bilaget. |
|
(7) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Korn — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Eksportrestitutionerne for den i artikel 1, litra c), i forordning (EF) nr. 1784/2003 nævnte malt fastsættes til de i bilaget angivne beløb.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 1. maj 2007.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 27. april 2007.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78. Ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1154/2005 (EUT L 187 af 19.7.2005, s. 11).
(2) EFT L 147 af 30.6.1995, s. 7. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 777/2004 (EUT L 123 af 27.4.2004, s. 50).
BILAG
til Kommissionens forordning af 27. april 2007 om fastsættelse af eksportrestitutionerne for malt
|
Produktkode |
Bestemmelsessted |
Måleenhed |
Restitutionsbeløb |
|
1107 10 19 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
|
1107 10 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
|
1107 20 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
|
NB: Produktkoderne samt koderne for bestemmelsessteder i serie »A« er fastsat i Kommissionens forordning (EØF) nr. 3846/87 (EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1), som ændret. De numeriske koder for bestemmelsessteder er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 2081/2003 (EUT L 313 af 28.11.2003, s. 11). |
|||
|
28.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 111/9 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 476/2007
af 27. april 2007
om fastsættelse af det korrektionsbeløb, der skal anvendes på eksportrestitutionerne for malt
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 15, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 14, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1784/2003 skal den eksportrestitution for korn, der gælder på dagen for indgivelse af ansøgning om udstedelse af eksportlicens, efter anmodning herom anvendes på en eksportforretning, der skal gennemføres inden for licensens gyldighedsperiode. I så fald kan restitutionsbeløbet korrigeres. |
|
(2) |
Kommissionens forordning (EF) nr. 1501/95 af 29. juni 1995 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 1766/92 for så vidt angår ydelse af eksportrestitutioner for korn samt om de foranstaltninger, der skal træffes inden for kornsektoren i tilfælde af markedsforstyrrelser (2) giver mulighed for at fastsætte et korrektionsbeløb for malt, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra c), i forordning (EF) nr. 1784/2003. Dette korrektionsbeløb skal beregnes under hensyntagen til de elementer, der er anført i artikel 1 i forordning (EF) nr. 1501/95. |
|
(3) |
Det følger af de ovennævnte bestemmelser, at korrektionsbeløbet skal fastsættes som angivet i bilaget til denne forordning. |
|
(4) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Korn — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Det i artikel 15, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1784/2003 omhandlede korrektionsbeløb, der anvendes på forudfastsatte eksportrestitutioner for malt, fastsættes som angivet i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 1. maj 2007.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 27. april 2007.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78. Ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1154/2005 (EUT L 187 af 19.7.2005, s. 11).
(2) EFT L 147 af 30.6.1995, s. 7. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 777/2004 (EUT L 123 af 27.4.2004, s. 50).
BILAG
til Kommissionens forordning af 27. april 2007 om fastsættelse af det korrektionsbeløb, der skal anvendes på eksportrestitutionerne for malt
NB: Produktkoderne samt koderne for bestemmelsessteder i serie »A« er fastsat i Kommissionens ændrede forordning (EØF) nr. 3846/87 (EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1).
De numeriske koder for bestemmelsessteder er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 2081/2003 (EUT L 313 af 28.11.2003, s. 11).
|
(EUR/t) |
|||||||
|
Produktkode |
Bestemmelsessted |
Løbende måned 5 |
1. term. 6 |
2. term. 7 |
3. term. 8 |
4. term. 9 |
5. term. 10 |
|
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
(EUR/t) |
|||||||
|
Produktkode |
Bestemmelsessted |
6. term. 11 |
7. term. 12 |
8. term. 1 |
9. term. 2 |
10. term. 3 |
11. term. 4 |
|
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
28.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 111/11 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 477/2007
af 27. april 2007
om fastsættelse af restitutioner for de produkter fra korn- og rissektoren, der leveres i forbindelse med Fællesskabets og medlemsstaternes nationale fødevarehjælpsforanstaltninger
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 13, stk. 3,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1785/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for ris (2), særlig artikel 14, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I artikel 2 i Rådets forordning (EØF) nr. 2681/74 af 21. ocktober 1974 om fællesskabsfinansiering af udgifter i forbindelse med levering af landbrugsvarer som fødevarehjælp (3) er det fastsat, at den del af udgifterne, der svarer til eksportrestitutionerne fastsat på dette område i overensstemmelse med fællesskabsbestemmelserne, henhører under Den Europæiske Udviklings- og Garantifond for Landbruget, Garantisektionen. |
|
(2) |
Med henblik på at lette udarbejdelsen og forvaltningen af budgettet for Fællesskabets foranstaltninger i forbindelse med fødevarehjælp og for at medlemsstaterne kan få kendskab til omfanget af Fællesskabets medfinansiering af den nationale fødevarehjælp, bør størrelsen af restitutionerne for denne hjælp fastsættes. |
|
(3) |
De almindelige regler og gennemførelsesbestemmelser, der er fastsat i artikel 13 i forordning (EF) nr. 1784/2003 og i artikel 13 i forordning (EF) nr. 1785/2003 for eksportrestitutioner, anvendes for ovennævnte transaktioner med de fornødne ændringer. |
|
(4) |
I artikel 14 i forordning (EF) nr. 1785/2003 fastsættes de særlige kriterier, der skal tages i betragtning ved beregningen af eksportrestitutionen for ris. |
|
(5) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Korn — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
For foranstaltninger i forbindelse med Fællesskabets og medlemsstaternes nationale fødevarehjælp som led i internationale konventioner eller andre supplerende programmer, samt i forbindelse med andre EF-aktioner vedrørende gratis leverancer, fastsættes de restitutioner, der gælder for produkter fra korn- og rissektoren, som anført i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 1. maj 2007.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 27. april 2007.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78. Ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1154/2005 (EUT L 187 af 19.7.2005, s. 11).
(2) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 96. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 797/2006 (EUT L 144 af 31.5.2006, s. 1).
(3) EFT L 288 af 25.10.1974, s. 1.
BILAG
til Kommissionens forordning af 27. april 2007 de produkter fra korn- og rissektoren, der leveres i forbindelse med Fællesskabets og medlemsstaternes nationale fødevarehjælpsforanstaltninger
|
(EUR/t) |
|
|
Produktkode |
Restitutionsbeløb |
|
1001 10 00 9400 |
0,00 |
|
1001 90 99 9000 |
0,00 |
|
1002 00 00 9000 |
0,00 |
|
1003 00 90 9000 |
0,00 |
|
1005 90 00 9000 |
0,00 |
|
1006 30 92 9100 |
0,00 |
|
1006 30 92 9900 |
0,00 |
|
1006 30 94 9100 |
0,00 |
|
1006 30 94 9900 |
0,00 |
|
1006 30 96 9100 |
0,00 |
|
1006 30 96 9900 |
0,00 |
|
1006 30 98 9100 |
0,00 |
|
1006 30 98 9900 |
0,00 |
|
1006 30 65 9900 |
0,00 |
|
1007 00 90 9000 |
0,00 |
|
1101 00 15 9100 |
0,00 |
|
1101 00 15 9130 |
0,00 |
|
1102 10 00 9500 |
0,00 |
|
1102 20 10 9200 |
17,00 |
|
1102 20 10 9400 |
14,57 |
|
1103 11 10 9200 |
0,00 |
|
1103 13 10 9100 |
21,85 |
|
1104 12 90 9100 |
0,00 |
|
NB: Produktkoderne er fastsat i Kommissionens forordning (EØF) nr. 3846/87 (EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1), som ændret. |
|
|
28.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 111/13 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF, EURATOM) Nr. 478/2007
af 23. april 2007
om ændring af forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (1), særlig artikel 183,
efter høring af Europa-Parlamentet, Rådet for Den Europæiske Union, De Europæiske Fællesskabers Domstol, Revisionsretten, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg, Regionsudvalget, Den Europæiske Ombudsmand og Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 (herefter »finansforordningen«) blev ændret ved forordning (EF, Euratom) nr. 1995/2006. Disse ændringer bør afspejles i de gennemførelsesbestemmelser, som er fastsat i Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002 af 23. december 2002 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (2). |
|
(2) |
I overensstemmelse med budgetprincipperne, særlig princippet om enhed, bør de regler om opkrævning af renter af forfinansieringer, som er fastsat i finansforordningen, præciseres i gennemførelsesbestemmelserne. Det skal således fastlægges, hvad der skal betragtes som et betydeligt beløb. Under disse beløbsgrænser bør der ikke betales renter af forfinansieringerne til De Europæiske Fællesskaber. Endvidere bør det med henblik på at beskytte Fællesskabernes finansielle interesser fastsættes, i hvilke tilfælde der årligt skal inddrives renter af forfinansieringerne. |
|
(3) |
Med hensyn til princippet om specificering bør der gives en præcis definition af metoderne til beregning af de procentgrænser, som skal overholdes ved overførsel af Kommissionens og de andre institutioners bevillinger. Da bestemmelsen vedrørende procedurer for overførsler foretaget af andre institutioner end Kommissionen er blevet fastsat i finansforordningen, kan den udgå af gennemførelsesbestemmelserne. |
|
(4) |
Med hensyn til gennemførelsen af budgettet bør der indføres en definition af den standard for effektiv og produktiv intern kontrol, som bør finde anvendelse på hver forvaltningsmetode, i overensstemmelse med princippet om forsvarlig økonomisk forvaltning og i givet fald med de relevante sektorspecifikke forordninger. |
|
(5) |
Artikel 49, stk. 6, litra c), i finansforordningen fastsætter udtrykkeligt regler for finansieringen af forberedende foranstaltninger inden for den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik (FUSP), navnlig for så vidt angår påtænkte EU-krisestyringsoperationer. Hurtig finansiering af sådanne foranstaltninger er en operativ nødvendighed: I de fleste krisesituationer er det nødvendigt hurtigt at træffe en række foranstaltninger til etablering af en krisestyringsoperation på stedet, inden Rådet vedtager en fælles aktion med hjemmel i artikel 14 i EU-traktaten eller et andet retligt instrument. Det bør præciseres, at finansieringen af sådanne foranstaltninger omfatter ekstraomkostninger, såsom højrisikoforsikring, rejse- og indkvarteringsudgifter og dagpenge, i forbindelse med en specifik deployering på stedet af en mission eller et hold, som involverer personale fra institutionerne, i det omfang tilsvarende typer af udgifter, som afholdes i forbindelse med krisestyringsoperationer, der er omfattet af en fælles aktion, normalt afholdes over driftsbudgetposten for FUSP. |
|
(6) |
Hvad angår metoderne for gennemførelsen af budgettet, herunder navnlig indirekte central forvaltning, bør det præciseres, at de personer, der er blevet pålagt at forvalte specifikke aktioner i henhold til EU-traktatens afsnit V, skal indføre de strukturer og procedurer, der er nødvendige for, at de kan påtage sig ansvaret for de midler, som de skal forvalte. Da der i henhold til finansforordningen ikke længere kræves en forhåndstilladelse i basisretsakten for at anvende nationale organer, som har fået pålagt offentlige opgaver, er det samtidig nødvendigt at lade de tilsvarende bestemmelser udgå af gennemførelsesbestemmelserne. |
|
(7) |
Med hensyn til delt forvaltning bør indholdet i den årlige oversigt over foreliggende revisioner og erklæringer, som er nævnt i finansforordningens artikel 53b, præciseres. |
|
(8) |
Med hensyn til fælles forvaltning er det nødvendigt at indsætte specifikke bestemmelser, der præciserer indholdet i de aftaler, som Kommissionen skal indgå som led i samarbejdet med internationale organisationer, og forpligtelsen til at offentliggøre oplysninger om modtagerne af midler fra budgettet. |
|
(9) |
Med hensyn til de finansielle aktørers ansvar skal det præciseres, at ansættelsesmyndigheden kan anmode om en udtalelse om en sag fra instansen for økonomiske uregelmæssigheder på grundlag af oplysninger fra en ansat i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i finansforordningen. Desuden bør den ved delegation bemyndigede anvisningsberettigede kunne henvise en sag til instansen for finansielle uregelmæssigheder, hvis han mener, at der foreligger en økonomisk uregelmæssighed. |
|
(10) |
Hvad angår inddrivelse af fordringer er det i betragtning af den generelle forældelsesfrist på fem år for Fællesskabets gæld og fordringer, som er fastsat i finansforordningen, nødvendigt at præcisere de regler, der vedrører tidspunktet for fristens begyndelse og grundene til fristens afbrydelse, og som gælder for såvel de institutioner som for den tredjemand, der har en retskraftig fordring over for institutionerne. |
|
(11) |
For at styrke beskyttelsen af Fællesskabernes finansielle interesser bør Kommissionen udarbejde en oversigt over fastlagte fordringer, jf. finansforordningens artikel 73, med angivelse af debitorernes navne og det skyldige beløb, når debitor ved en retskraftig dom er blevet pålagt at betale, og når der i et år efter afsigelsen af dommen ikke er foretaget nogen betalinger eller ikke er foretaget nogen betalinger af betydning. Denne oversigt bør offentliggøres under hensyntagen til den lovgivning, der gælder for databeskyttelse. |
|
(12) |
Reglerne for Fællesskabets betalinger bør styrkes for at sikre, at kontrahenterne og modtagerne fuldt og helt informeres om de proceduremæssige krav og automatisk får morarenter i tilfælde af for sen betaling, når de skyldige renter overstiger 200 EUR. Hver af institutionerne bør forelægge budgetmyndigheden en rapport vedrørende overholdelsen af de fastsatte frister. |
|
(13) |
Med hensyn til offentlige indkøb bør rammekontrakter uden iværksættelse af fornyet konkurrence i sektorer, hvor prisudviklingen og den teknologiske udvikling går hurtigt, underkastes en midtvejsrevision eller et benchmarkingsystem, og den ordregivende myndighed bør træffe passende foranstaltninger, herunder bringe rammekontrakten til ophør. |
|
(14) |
I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet bør den ordregivende myndighed, når der er tale om aftaler med en værdi på højst 5 000 EUR, og i forbindelse med kontrakter vedrørende bistand til tredjelande med en værdi på højst 10 000 EUR, på grundlag af sin risikoanalyse kunne afstå fra at kræve, at ansøgerne eller de bydende afgiver en erklæring om, at de ikke befinder sig i en af de situationer, som medfører udelukkelse. |
|
(15) |
Af forenklingshensyn bør det være muligt at betale forelagte fakturaer uden forudgående accept af et bud, når der er tale om beløb, der er lavere end eller lig med 500 EUR, og i forbindelse med bistand til tredjelande bør det være muligt at indgå indkøbsaftaler med en værdi på under 60 000 EUR ved brug af en procedure med forhandling på konkurrencevilkår. |
|
(16) |
Når det er hensigtsmæssigt, teknisk muligt og omkostningseffektivt, bør indkøbsaftaler, hvis værdi er lig med eller overstiger de beløbsgrænser, der er fastsat i artikel 158 i forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002, tildeles samtidig i form af adskilte partier. |
|
(17) |
Den ordregivende myndighed bør give de bydende, hvis bud er blevet afvist, oplysninger om de retsmidler, der er til rådighed. |
|
(18) |
Da en institution har mulighed for at gennemføre en procedure for indgåelse af aftaler i fællesskab med en ordregivende myndighed fra en medlemsstat, bør det præciseres, hvilken procedure for indgåelse af aftaler der skal anvendes i de pågældende tilfælde, og hvordan den skal forvaltes. |
|
(19) |
De praktiske bestemmelser om forvaltning af procedurer for indgåelse af aftaler, der iværksættes på et interinstitutionelt grundlag, bør præciseres yderligere. Navnlig bør der fastsættes bestemmelser om evaluering af bud og beslutninger om tildeling. |
|
(20) |
For at sikre en effektiv forvaltning af den centrale database om udelukkelser bør de oplysninger, der skal sendes til Kommissionen, præciseres yderligere. Proceduren for fremsendelse og modtagelse af oplysningerne i databasen bør fastlægges under hensyntagen til beskyttelsen af personoplysninger. |
|
(21) |
I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet bør erhvervsdrivende, der befinder sig i en af de retlige udelukkelsessituationer, som er nævnt i finansforordningen, ikke udelukkes fra at deltage i en udbudsprocedure på ubestemt tid. Kriterierne for fastlæggelse af udelukkelsens varighed og den procedure, som skal følges, bør derfor præciseres. |
|
(22) |
Som følge af ændringen af finansforordningen skal bestemmelserne om sanktioner ændres i overensstemmelse hermed. |
|
(23) |
Af retssikkerhedshensyn bør der fastsættes regler for og undtagelser fra standstill-proceduren før indgåelsen af en kontrakt. |
|
(24) |
Det bør fastsættes, hvorvidt de specifikke former for finansiering i finansforordningens artikel 108, stk. 3, skal behandles på samme måde som tilskud i henhold til afsnit VI i første del i den nævnte forordning. |
|
(25) |
For at sikre konsekvens bør det i det årlige arbejdsprogram fastsættes, hvorvidt ydelse af tilskud skal ske ved en beslutning eller ved en skriftlig aftale. Det er nødvendigt at tilpasse en række bestemmelser for at tage hensyn til indførelsen af beslutninger i proceduren for ydelse af tilskud. |
|
(26) |
For at sikre, at fællesskabsretten finder anvendelse på alle retsforhold, som institutionerne er part i, bør det gøres obligatorisk for de anvisningsberettigede at indsætte en specifik klausul i alle deres kontrakter og aftaler om tilskud, der præciserer, at fællesskabsretten finder anvendelse, i givet fald suppleret af den nationale lovgivning, som parterne er blevet enige om. |
|
(27) |
Hvad angår ydelse af tilskud bør undtagelserne fra kravet om en indkaldelse af forslag udvides, så de også kommer til at dække den mulighed, som findes i henhold til de nuværende forordninger vedrørende forskning og udvikling, for at yde tilskud direkte til de modtagere, som Kommissionen udpeger, i forbindelse med forslag af høj kvalitet, som ikke falder inden for rammerne for de indkaldelser af forslag, der er planlagt i det pågældende regnskabsår. Desuden bør der indføres en yderligere undtagelse for foranstaltninger med særlige karakteristika, der kræver et gennemførelsesorgan med særlig ekspertise eller administrative beføjelser, uden at det nødvendigvis kan betegnes som et monopol. |
|
(28) |
For at beskytte Fællesskabernes finansielle interesser er det nødvendigt at præcisere, at repræsentanterne for modtagere, som ikke er juridiske personer, bør bevise, at de har beføjelser til at handle på vegne af modtagerne, og at de kan stille finansielle garantier, der svarer til dem, som stilles af juridiske personer. |
|
(29) |
For at lette forvaltningen af proceduren for ydelse af tilskud bør der i overensstemmelse med princippet om forsvarlig økonomisk forvaltning være mulighed for at begrænse en indkaldelse af forslag til en bestemt kategori af modtagere. Kommissionen ville således under overholdelse af princippet om ligebehandling og forbuddet mod forskelsbehandling kunne afvise ansøgninger fra enheder, som det pågældende program ikke er rettet mod. |
|
(30) |
For at hjælpe ansøgerne og gøre indkaldelserne af forslag mere effektive bør visse dele af proceduren forbedres. Kommissionen bør give ansøgerne oplysninger og vejledning om reglerne for ydelse af tilskud, og den bør hurtigst muligt informere dem om, hvilken udsigt deres ansøgninger har til at blive efterkommet. Proceduren for indgivelse og evaluering bør kunne opdeles i forskellige faser og dermed gøre det muligt i en tidlig fase at afvise de forslag, som ikke har udsigt til at blive efterkommet i en senere fase. Med henblik på at klarlægge, hvilke omkostninger der kan være berettiget til fællesskabsfinansiering, bør der fastlægges kriterier, og det bør fastsættes, at der skal udarbejdes en vejledende liste. Det er også hensigtsmæssigt at fastlægge betingelserne for indgivelse af ansøgningerne, navnlig for så vidt angår ansøgninger, der indgives elektronisk. Desuden bør det være muligt at anmode ansøgerne om yderligere oplysninger under tildelingsproceduren, navnlig hvis der er åbenlyse skrive- eller regnefejl i ansøgningerne. |
|
(31) |
Det årlige arbejdsprogram bør kunne vedtages inden det år, det vedrører, således at indkaldelserne af forslag kan iværksættes på et tidligt tidspunkt, herunder inden begyndelsen af det år, de vedrører. |
|
(32) |
Af gennemsigtighedshensyn bør Kommissionen, når den anmodes herom, hvert år underrette budgetmyndigheden om forvaltningen af procedurerne for ydelse af tilskud og om de undtagelser, som er gjort fra offentliggørelsen af oplysninger om modtagerne af midler fra budgettet. |
|
(33) |
For at beskytte modtagernes interesser og øge retssikkerheden bør der fortsat kun undtagelsesvis fortages ændringer i indholdet af indkaldelser af forslag, og ansøgerne bør have en yderligere frist, hvis der er tale om væsentlige ændringer. Ændringerne bør være underlagt de samme regler for offentliggørelse som selve indkaldelsen. |
|
(34) |
Med hensyn til faste beløb er det nødvendigt at præcisere, at enhedsbeløbene for faste beløb under en grænse på 25 000 EUR og størrelsen af finansieringerne efter takst fastsættes af Kommissionen på grundlag af objektive elementer, såsom statistiske oplysninger, når sådanne foreligger. Disse beløb bør regelmæssigt tages op til fornyet overvejelse og ajourføres af Kommissionen på det samme grundlag. På den anden side fastlægges faste beløb over en grænse på 25 000 EUR i basisretsakten. Det bør desuden kræves, at den kompetente anvisningsberettigede foretager den nødvendige efterfølgende kontrol for at sikre sig, at betingelserne for tildeling af tilskuddene er overholdt. Denne kontrol er uafhængig af den kontrol, som skal foretages for tilskud, der ydes til godtgørelse af de støtteberettigede omkostninger, som rent faktisk er afholdt. Reglen om non profit og reglen om samfinansiering bør præciseres. |
|
(35) |
Med hensyn til de aftaler, som er nødvendige for, at et tilskud fra Fællesskabet kan gennemføres, bør det præciseres, at når disse aftaler er af beskeden værdi, bør de regler, som modtageren skal følge, begrænses til det strengt nødvendige, dvs. princippet om forsvarlig forvaltning og kravet om, at der ikke må være interessekonflikter. For aftaler med en højere værdi bør den anvisningsberettigede kunne fastlægge yderligere specifikke krav på grundlag af de krav, som gælder for institutionerne i forbindelse med tilsvarende aftaler. |
|
(36) |
Den økonomiske støtte til tredjemand, som en modtager af et tilskud fra Fællesskabet kan yde, bør tilrettelægges på en måde, som ikke levner noget skøn, og bør i henhold til finansforordningens artikel 120 begrænses til et samlet beløb på 100 000 EUR. |
|
(37) |
Med hensyn til regnskabsføring og regnskabsaflæggelse bør det præciseres, at den beretning om den budgetmæssige og økonomiske forvaltning, som ledsager årsregnskaberne, jf. finansforordningens artikel 122, er adskilt fra beretningen om gennemførelsen af budgettet i finansforordningens artikel 121. På grund af de ændringer i anvendelsesområdet for konsolideringen, der er foretaget i finansforordningen, bør alle tidligere henvisninger til de organer, der er nævnt i finansforordningens artikel 185, samtidig erstattes med en henvisning til de organer, der er nævnt i finansforordningens artikel 121. |
|
(38) |
Med hensyn til visse komponenter i Rådets forordning (EF) nr. 1085/2006 af 17. juli 2006 om oprettelse af et instrument til førtiltrædelsesbistand (Ipa) (3) og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1638/2006 af 24. oktober 2006 om oprettelse af et europæisk naboskabs- og partnerskabsinstrument (4), indførte finansforordningen for de tilfælde, hvor der er tale om flerårige programmer, hvor der bruges opsplittede forpligtelser, en regel om frigørelse i år n+3 i finansforordningens artikel 166, stk. 3, litra a). Det er derfor nødvendigt at fastsætte detaljerede bestemmelser, herunder navnlig med hensyn til proceduren for og følgerne af den automatiske frigørelse. |
|
(39) |
Med hensyn til foranstaltninger udadtil er der behov for yderligere forenklinger. Navnlig bør beløbsgrænsen for proceduren med forhandling på grundlag af blot ét bud hæves. Desuden bør muligheden for fortrolige procedurer for indgåelse af aftaler af sikkerhedshensyn, som allerede kan anvendes i forbindelse med indgåelse af aftaler på vegne af institutionerne, udvides til også at omfatte operationelle aftaler på området for eksterne forbindelser. Med henblik på at gennemføre de forpligtelser, som er fastsat i finansforordningen vedrørende offentliggørelse af oplysninger om modtagerne af midler fra budgettet, bør der fastlægges passende bestemmelser i finansieringsaftalerne med tredjelande. |
|
(40) |
Med hensyn til de interinstitutionelle europæiske kontorer er det nødvendigt at ændre de særlige regler for Kontoret for De Europæiske Fællesskabers Officielle Publikationer (Publikationskontoret), efter at der i finansforordningen er indført en ny mulighed for interinstitutionel uddelegering til direktørerne for interinstitutionelle europæiske kontorer. I den forbindelse bør ansvaret for budgetforpligtelserne fortsat ligge hos de enkelte institutioner, som træffer beslutninger om offentliggørelse af deres dokumenter, mens alle senere handlinger kan uddelegeres til direktøren for Publikationskontoret. |
|
(41) |
Med hensyn til de individuelle eksterne eksperter, som er nødvendige i forbindelse med evalueringen af forslag og andre former for teknisk bistand, bør det være muligt at udvælge disse eksperter fra en liste, som er opstillet på grundlag af deres tekniske kapacitet, efter offentliggørelsen af en indkaldelse af interessetilkendegivelser. |
|
(42) |
Da finansforordningen, som ændret ved forordning (EF, Euratom) nr. 1995/2006, finder anvendelse senest fra og med den 1. maj 2007 bør nærværende forordning træde i kraft snarest og anvendes fra og med den 1. maj 2007. |
|
(43) |
Forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002 ændres som følger:
|
1) |
Artikel 2, 3 og 4 affattes således: »Artikel 2 Retsforskrifter vedrørende gennemførelsen af budgettet
Kommissionen ajourfører hvert år i det foreløbige budgetforslag oplysningerne om de retsakter, der er nævnt i finansforordningens artikel 2. Ethvert forslag og enhver ændring af et forslag, som forelægges for lovgivningsmyndigheden, skal indeholde en klar henvisning til de bestemmelser, der indeholder undtagelser fra finansforordningen eller nærværende forordning, og de specifikke grunde til undtagelserne skal anføres i den relevante begrundelse. Artikel 3 Anvendelsesområdet for forfinansieringer
1. Når der er tale om direkte central forvaltning, som omfatter flere forskellige partnere, indirekte central forvaltning og decentral forvaltning i henhold til finansforordningens artikel 53, finder reglerne i finansforordningens artikel 5a kun anvendelse på den enhed, der modtager den udbetalte forfinansiering direkte fra Kommissionen. 2. Forfinansieringen anses for at udgøre et betydeligt beløb, jf. finansforordningens artikel 5a, stk. 2, litra a), hvis beløbet overstiger 50 000 EUR. I forbindelse med foranstaltninger udadtil anses forfinansieringen dog for at udgøre et betydeligt beløb, hvis beløbet overstiger 250 000 EUR. I forbindelse med bistand i krisesituationer og humanitære bistandsforanstaltninger anses forfinansieringen for at udgøre et betydeligt beløb, hvis beløbet pr. aftale overstiger 750 000 EUR ved udgangen af hvert regnskabsår og vedrører projekter med en varighed på over 12 måneder. Artikel 4 Inddrivelse af renter af forfinansieringer
1. Den kompetente anvisningsberettigede inddriver for hver rapporteringsperiode efter gennemførelsen af beslutningen eller aftalen renter af forfinansieringer, som overstiger 750 000 EUR pr. aftale ved udgangen af hvert regnskabsår. 2. Den kompetente anvisningsberettigede kan mindst én gang om året inddrive renter af forfinansieringer, som er lavere end de beløb, der er anført i stk. 1, under hensyntagen til de risici, der er forbundet med forvaltningsmiljøet og arten af de finansierede foranstaltninger. 3. Den kompetente anvisningsberettigede inddriver de renter af forfinansieringer, der overstiger den saldo, som skal betales, jf. finansforordningens artikel 5a, stk. 1.« |
|
2) |
Som artikel 4a indsættes følgende: »Artikel 4a Regnskabsføring af renter af forfinansieringer
1. De anvisningsberettigede sørger for, at det i beslutninger om ydelse af tilskud eller i aftaler om tilskud med modtagere og formidlere fastsættes, at forfinansieringerne skal indbetales på bankkonti eller underkonti, der gør det muligt at identificere midlerne og de tilhørende renter. Er dette ikke muligt, skal modtagernes eller formidlernes regnskabspraksis gøre det muligt at identificere de midler, som Fællesskabet har indbetalt, og de renter eller andre fordele, som disse midler har givet anledning til. 2. I de tilfælde, der er nævnt i finansforordningens artikel 5a, stk. 1, andet afsnit, udarbejder den kompetente anvisningsberettigede inden hvert regnskabsårs udgang overslag over de renter eller tilsvarende fordele, som disse midler har givet anledning til, og foretager henlæggelser for det pågældende beløb. Henlæggelserne bogføres og afvikles ved den faktiske inddrivelse efter gennemførelsen af beslutningen eller aftalen. Når forfinansieringen betales via den samme budgetpost i henhold til den samme basisretsakt og til modtagere, som er omfattet af den samme procedure for ydelse af tilskud, kan den anvisningsberettigede udarbejde ét overslag over fordringer for flere forskellige debitorer. 3. Artikel 3 og 4 og stk. 1 og 2 i nærværende artikel berører ikke bogføringen af forfinansieringer som aktiver i årsregnskabet, som er fastlagt ved de regnskabsregler, der er nævnt i finansforordningens artikel 133.« |
|
3) |
I artikel 5, litra c), ændres »finansforordningens artikel 157 og artikel 181, stk. 5« til »finansforordningens artikel 157 og 160a«. |
|
4) |
I artikel 7 indsættes som stk. 1a følgende: »1a. For at undgå, at valutaomregninger får væsentlig indvirkning på niveauet for Fællesskabets samfinansiering eller negativ indvirkning på fællesskabsbudgettet, fastsættes der i givet fald i de særlige regler for omregning, jf. stk. 1, en omregningskurs mellem euroen og andre valutaer, som beregnes ved hjælp af gennemsnittet for den daglige valutakurs i en given periode.« |
|
5) |
Artikel 10 ændres således:
|
|
6) |
Som artikel 13a indsættes følgende: »Artikel 13a Forpligtelser, som følger af modtagelsen af donationer til Fællesskaberne
Med henblik på Europa-Parlamentets og Rådets godkendelse, jf. finansforordningens artikel 19, stk. 2, vurderer og forklarer Kommissionen forpligtelserne, herunder de følgeomkostninger, som er forbundet med modtagelse af donationer til Fællesskaberne.« |
|
7) |
Artikel 14 affattes således: »Artikel 14 Anvisning af nettobeløb
I medfør af finansforordningens artikel 20, stk. 1, kan følgende fratrækkes betalingsanmodninger, fakturaer eller opgørelser, som i så fald anvises med nettobeløbet:
|
|
8) |
Artikel 16 udgår. |
|
9) |
Artikel 17 affattes således: »Artikel 17 Regler for beregning af procenter for overførsler foretaget af andre institutioner end Kommissionen
1. Beregningen af de procenter, der er omhandlet i finansforordningens artikel 22, foretages på tidspunktet for anmodningen om overførsel og under henvisning til de bevillinger, som er opført på budgettet, herunder ændringsbudgetterne. 2. Det beløb, som skal tages i betragtning, er summen af de overførsler, der skal foretages fra den budgetpost, hvorfra overførslen sker, og korrigeret med de tidligere overførsler. Det beløb, der svarer til de overførsler, som den pågældende institution kan foretage selvstændigt uden en afgørelse fra budgetmyndighedens side, tages ikke i betragtning.« |
|
10) |
Som artikel 17a indsættes følgende: »Artikel 17a Regler for beregning af procenter for overførsler foretaget af Kommissionen
1. Beregningen af procenterne i finansforordningens artikel 23, stk. 1, foretages på tidspunktet for anmodningen om overførsel og under hensyntagen til de bevillinger, som er opført på budgettet, herunder ændringsbudgetterne. 2. Det beløb, som skal tages i betragtning, er summen af de overførsler, der skal foretages fra den budgetpost, hvorfra eller hvortil overførslen sker, og korrigeret med de tidligere overførsler. Det beløb, der svarer til de overførsler, som Kommissionen kan foretage selvstændigt uden en afgørelse fra budgetmyndighedens side, tages ikke i betragtning.« |
|
11) |
I indledningen til artikel 20 ændres »finansforordningens artikel 26, stk. 2, første afsnit« til »finansforordningens artikel 26«. |
|
12) |
Artikel 22, stk. 1, første afsnit, udgår. |
|
13) |
Som artikel 22a indsættes følgende: »Artikel 22a Effektiv og produktiv intern kontrol
1. En effektiv intern kontrol er baseret på bedste internationale praksis og omfatter bl.a.:
2. En produktiv intern kontrol er baseret på følgende elementer:
|
|
14) |
Artikel 23 affattes således: »Artikel 23 Foreløbig offentliggørelse af budgettet
Snarest muligt og senest fire uger efter den endelige vedtagelse af budgettet offentliggøres på Kommissionens initiativ de endelige detaljerede budgettal på institutionernes hjemmeside på internettet på alle sprog under afventning af den endelige offentliggørelse i Den Europæiske Unions Tidende.« |
|
15) |
Artikel 25, litra a), nr. ii), affattes således:
|
|
16) |
Artikel 31 udgår. |
|
17) |
Artikel 32 ændres således:
|
|
18) |
Som artikel 32a indsættes følgende: »Artikel 32a Forberedende foranstaltninger inden for den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik
Finansieringen af foranstaltninger, som Rådet har godkendt med henblik på forberedelse af EU-krisestyringsoperationer i henhold til afsnit V i traktaten om Den Europæiske Union, omfatter ekstraomkostninger i forbindelse med en specifik deployering på stedet af en mission eller et hold, som bl.a. involverer personale fra EU-institutionerne (højrisikoforsikring, rejse- og indkvarteringsudgifter, dagpenge osv.).« |
|
19) |
I overskriften til artikel 33 ændres »artikel 49, stk. 2, litra c)« til »artikel 49, stk. 6, litra d)«. |
|
20) |
I artikel 34 indsættes som stk. 3 følgende: »3. Det antages, at der foreligger en interessekonflikt, hvis en ansøger eller bydende er en ansat, der er omfattet af vedtægten, medmindre hans overordnede på forhånd har givet tilladelse til, at han deltager i proceduren.« |
|
21) |
Artikel 35 affattes således: »Artikel 35 Kontrol, som skal gennemføres af Kommissionen
1. Beslutninger om at overlade gennemførelsesopgaver til de i finansforordningens artikel 56 nævnte enheder eller personer skal indeholde alle de bestemmelser, der er nødvendige for at sikre klarhed og åbenhed omkring de gennemførte transaktioner. Kommissionen reviderer om nødvendigt disse bestemmelser ved enhver væsentlig ændring af de procedurer eller systemer, som anvendes af de pågældende enheder eller personer, med henblik på at sikre at de betingelser, der er fastsat i artikel 56, fortsat er opfyldt. 2. De pågældende enheder eller personer tilsender inden for en given frist Kommissionen alle oplysninger, som denne måtte anmode om, og underretter den omgående om enhver ændring af deres procedurer og systemer. Kommissionen fastsætter i givet fald disse forpligtelser i de i stk. 1 nævnte beslutninger eller i de aftaler, der er indgået med de pågældende enheder eller personer. 3. Kommissionen kan beslutte, at de procedurer for indgåelse af aftaler, der anvendes af de organer, der er nævnt i finansforordningens artikel 54, stk. 2, litra c), og af de modtagere, der er nævnt i finansforordningens artikel 166, stk. 1, litra a), sidestilles med dens egne procedurer under hensyntagen til de internationalt anerkendte standarder. 4. Når Kommissionen gennemfører budgettet ved fælles forvaltning, finder de kontrolaftaler, der er indgået med de internationale organisationer, anvendelse. 5. Den uafhængige eksterne revision, jf. finansforordningens artikel 56, stk. 1, litra d), skal som minimum udføres af en revisionstjeneste, der er uafhængig af den enhed, som Kommissionen overdrager gennemførelsesopgaver til, og skal udføre sine opgaver i overensstemmelse med de internationalt anerkendte revisionsstandarder.« |
|
22) |
Som artikel 35a indsættes følgende: »Artikel 35a Foranstaltninger til fremme af bedste praksis
Kommissionen udarbejder en fortegnelse over organer, der er ansvarlige for forvaltnings-, certificerings- og revisionsaktiviteter i henhold til de sektorspecifikke forordninger. For at fremme bedste praksis i forbindelse med gennemførelsen af strukturfondene og Den Europæiske Fiskerifond stiller Kommissionen til orientering en metodevejledning, som beskriver dens egen kontrolstrategi og -metode, herunder tjeklister, og eksempler på bedste praksis til rådighed for de personer, der er ansvarlige for forvaltnings- og kontrolaktiviteterne.« |
|
23) |
I artikel 36 ændres »artikel 53« til »artikel 53a«. |
|
24) |
I artikel 37 udgår stk. 2. |
|
25) |
Artikel 38 affattes således: »Artikel 38 Forudsætninger og betingelser for uddelegering af beføjelser til nationale eller internationale offentligretlige organer eller privatretlige enheder, der har fået overdraget offentlige tjenesteydelsesopgaver
1. Kommissionen kan uddelegere offentligretlige opgaver til:
2. Kommissionen skal sikre, at de i stk. 1 nævnte organer eller enheder kan stille den nødvendige finansielle sikkerhed, fortrinsvis i form af en offentlig garanti, navnlig med henblik på fuldstændig inddrivelse af beløb, som Kommissionen har krav på. 3. Når Kommissionen ønsker at overdrage offentligretlige opgaver, herunder navnlig opgaver i forbindelse med budgetgennemførelse, til et organ i henhold til finansforordningens artikel 54, stk. 2, litra c), undersøger den, om dette vil være i overensstemmelse med principperne om sparsommelighed, produktivitet og effektivitet.« |
|
26) |
Artikel 39 ændres således:
|
|
27) |
Som artikel 39a indsættes følgende: »Artikel 39a Personer, der er blevet pålagt at forvalte specifikke aktioner i henhold til afsnit V i traktaten om Den Europæiske Union
De personer, der er blevet pålagt at forvalte specifikke aktioner, jf. finansforordningens artikel 54, stk. 2, litra d), skal indføre de strukturer og procedurer, der er nødvendige for, at de kan påtage sig ansvaret for de midler, de skal forvalte. Disse personer har status af Kommissionens særlige rådgivere i forbindelse med den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik, jf. artikel 1 og 5 i ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i De Europæiske Fællesskaber.« |
|
28) |
Artikel 41 ændres således:
|
|
29) |
Artikel 42 ændres således:
|
|
30) |
Som artikel 42a indsættes følgende: »Artikel 42a Oversigt over revisioner og erklæringer
1. Oversigten fremlægges af den relevante myndighed eller det relevante organ, som medlemsstaten har udpeget for det pågældende udgiftsområde i henhold til de sektorspecifikke bestemmelser. 2. Den del, der vedrører revisioner, skal:
3. Den del, der vedrører erklæringer, skal:
|
|
31) |
Artikel 43 affattes således: »Artikel 43 Fælles forvaltning
1. Kommissionen skal sikre, at der er relevante kontrol- og revisionsmekanismer for foranstaltningen som helhed. 2. De internationale organisationer i henhold til finansforordningens artikel 53d, er:
Med henblik på artikel 53d sidestilles Den Europæiske Investeringsbank og Den Europæiske Investeringsfond med internationale organisationer. 3. Når budgettet gennemføres ved fælles forvaltning sammen med internationale organisationer efter finansforordningens artikel 53d og 165, vælges de organisationer og foranstaltninger, der skal finansieres, på en objektiv og gennemsigtig måde. 4. Uden at dette berører artikel 35 i nærværende forordning, skal de aftaler, som indgås med de internationale organisationer i henhold til finansforordningens artikel 53d, navnlig indeholde:
5. Et projekt eller program betragtes som udarbejdet i fællesskab, når Kommissionen og det internationale offentligretlige organ i fællesskab vurderer gennemførligheden og fastlægger gennemførelsesaftalerne. 6. Ved gennemførelsen af projekter ved fælles forvaltning skal de internationale organisationer mindst opfylde følgende krav:
Disse krav fastlægges udtrykkeligt i de aftaler, som indgås med de internationale organisationer.« |
|
32) |
Som artikel 43a indsættes følgende: »Artikel 43a Information om overførsel af personoplysninger med henblik på revision
I forbindelse med indkaldelser i tilknytning til tilskud eller indkøb, der gennemføres ved direkte central forvaltning, informeres potentielle modtagere, ansøgere eller bydende i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 (5) om, at deres personlige data af hensyn til beskyttelsen af Fællesskabernes finansielle interesser kan overføres til interne revisionstjenester, Den Europæiske Revisionsret, Den Særlige Instans for Økonomiske Uregelmæssigheder eller Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (herefter »OLAF«). |
|
33) |
Artikel 48, litra e), affattes således:
|
|
34) |
I artikel 49 tilføjes følgende stykke: »Personoplysninger i bilag bør om muligt slettes, når disse oplysninger ikke er nødvendige med henblik på budgetdecharge, kontrol og revision. Under alle omstændigheder bør artikel 37, stk. 2, i forordning (EF) nr. 45/2001 finde anvendelse for så vidt angår opbevaring af trafikdata.« |
|
35) |
Artikel 67, stk. 4, affattes således: »4. Betalinger over forskudskontiene kan foregå ved overførsel, herunder ved anvendelse af den direkte debiteringsordning, jf. finansforordningens artikel 80, eller pr. check eller ved hjælp af andre betalingsmidler i overensstemmelse med de instrukser, som er fastsat af regnskabsføreren.« |
|
36) |
I artikel 72 ændres »vedtægten for tjenestemænd og i ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i Fællesskaberne (i det følgende benævnt »vedtægten«)« til »vedtægten«. |
|
37) |
Artikel 74 og 75 affattes således: »Artikel 74 Økonomiske uregelmæssigheder
Instansen i artikel 43a (i det følgende benævnt »instansen«) er kompetent vedrørende enhver overtrædelse af en bestemmelse i finansforordningen eller af enhver anden bestemmelse vedrørende den finansielle forvaltning eller kontrollen hermed, der skyldes en ansats handling eller undladelse, uden at dette dog berører de beføjelser, der tilkommer OLAF. Artikel 75 Instansen for økonomiske uregelmæssigheder
1. Ansættelsesmyndigheden henviser tilfælde af økonomiske uregelmæssigheder, jf. artikel 74 i nærværende forordning, til instansen med henblik på udtalelse, jf. finansforordningens artikel 66, stk. 4, andet afsnit. En ved delegation bemyndiget anvisningsberettiget kan henvise en sag til instansen, hvis han mener, at der foreligger en økonomisk uregelmæssighed. Instansen afgiver en udtalelse, hvori den vurderer, om der er tale om uregelmæssigheder, jf. artikel 74, hvor grove uregelmæssighederne er, og deres eventuelle konsekvenser. Hvis instansen på grundlag af sin analyse finder, at den sag, som er blevet henvist til den, henhører under OLAF's kompetence, videresender den straks sagen til ansættelsesmyndigheden og underretter øjeblikkeligt OLAF herom. Når instansen underrettes direkte af en ansat i henhold til finansforordningens artikel 60, stk. 6, videresender den sagen til ansættelsesmyndigheden og underretter den pågældende ansatte herom. Ansættelsesmyndigheden kan anmode instansen om en udtalelse om sagen. 2. Institutionen eller, når der er tale om en fælles instans, de deltagende institutioner fastsætter, under hensyn til dens eller deres interne organisation, de nærmere regler for arbejdet i instansen og dens sammensætning, som omfatter en ekstern deltager, der har de nødvendige kvalifikationer og den nødvendige ekspertise.« |
|
38) |
Artikel 77, stk. 2, første punktum, affattes således: »Overslaget over fastlagte fordringer bevirker ikke, at der opstår forpligtelsesbevillinger, jf. dog finansforordningens artikel 160, stk. 1a, og artikel 161, stk. 2.« |
|
39) |
I artikel 81 indsættes følgende som stk. 3 og 4: »3. Regnskabsføreren for hver institution fører en oversigt over fordringer, der skal inddrives. Fællesskabets fordringer skal samles i oversigten efter datoen for udstedelsen af indtægtsordren. Denne oversigt overføres til Kommissionens regnskabsfører. Kommissionens regnskabsfører udarbejder en konsolideret oversigt, som viser det skyldige beløb for hver institution, opdelt på datoen for udstedelse af indtægtsordren. Oversigten føjes til Kommissionens beretning om den budgetmæssige og økonomiske forvaltning. 4. Kommissionen udarbejder en oversigt over Fællesskabets fordringer med angivelse af debitorernes navne og det skyldige beløb, når debitor ved en retskraftig dom er blevet pålagt at betale, og når der ikke er foretaget nogen betaling eller ikke er foretaget nogen betaling af betydning i et år efter afsigelsen af dommen. Oversigten offentliggøres under hensyntagen til den relevante lovgivning om databeskyttelse.« |
|
40) |
Som artikel 85b indsættes følgende: »Artikel 85b Forældelsesregler
1. Forældelsesfristen for Fællesskabernes fordringer over for tredjemand begynder at løbe ved udløbet af den frist, som er meddelt debitor i debetnotaen, jf. artikel 78, stk. 3, litra b). Forældelsesfristen for tredjemands fordringer over for Fællesskaberne begynder at løbe fra den dato, hvor den pågældende tredjemands fordring forfalder til betaling i overensstemmelse med den tilsvarende retlige forpligtelse. 2. Forældelsesfristen for Fællesskabernes fordringer over for tredjemand afbrydes af enhver handling, som er foretaget af en institution eller af en medlemsstat, der handler på anmodning af en institution, og som den pågældende tredjemand er blevet underrettet om, og som sigter mod at inddrive gælden. Forældelsesfristen for tredjemands fordringer over for Fællesskaberne afbrydes af enhver handling, som Fællesskaberne underrettes om af deres kreditorer eller på vegne af deres kreditorer, og som sigter mod at inddrive gælden. 3. En ny forældelsesfrist på fem år begynder at løbe fra dagen efter de afbrydelser, der er anført i stk. 2. 4. Enhver retssag vedrørende en fordring som omhandlet i stk. 1, herunder retssager, der anlægges ved en domstol, som senere erklærer sig inkompetent, afbryder forældelsesfristen. Den nye femårige forældelsesfrist begynder først at løbe, når der afsiges en retskraftig dom, eller der indgås et udenretsligt forlig mellem de samme parter i samme retssag. 5. Når regnskabsføreren giver debitor henstand med betalingen efter artikel 85, betragtes det som en afbrydelse af forældelsesfristen. Den nye femårige forældelsesfrist begynder at løbe fra dagen efter henstandsperiodens udløb. 6. Fordringerne inddrives ikke efter udløbet af forældelsesfristen, jf. stk. 1-5.« |
|
41) |
Artikel 87, stk. 3, andet punktum, affattes således: »Afståelsen foretages af den kompetente anvisningsberettigede i henhold til artikel 81.« |
|
42) |
Artikel 93 udgår. |
|
43) |
I artikel 94, stk. 1, tilføjes som litra f) følgende:
|
|
44) |
Artikel 104, stk. 1, affattes således: »1. Forfinansieringer, eventuelt opdelt i flere betalinger, udbetales enten på grundlag af kontrakten, afgørelsen, aftalen eller basisretsakten eller på grundlag af bilag, der gør det muligt at kontrollere, at de finansierede foranstaltninger er i overensstemmelse med betingelserne i den pågældende kontrakt, afgørelse eller aftale. Hvis en betalingsdato for forfinansiering er fastsat i disse instrumenter, er betalingen af det skyldige beløb ikke betinget af yderligere anmodninger. Mellemliggende betalinger og saldobetaling skal støttes af bilag, der gør det muligt at kontrollere, at de finansierede foranstaltninger er gennemført i overensstemmelse med basisretsakten eller afgørelsen til fordel for modtageren, eller i overensstemmelse med betingelserne i den kontrakt eller aftale, der er indgået med modtageren.« |
|
45) |
Artikel 106 ændres således:
|
|
46) |
I artikel 112 tilføjes som stk. 3 følgende: »3. Den interne revisor skal under udarbejdelsen af sin rapport være særlig opmærksom på den generelle overholdelse af princippet om forsvarlig økonomisk forvaltning og skal sikre, at der er truffet passende foranstaltninger for konsekvent at forbedre anvendelsen af princippet.« |
|
47) |
I artikel 115, stk. 2, ændres »vedtægtens artikel 91, stk. 5« til »artikel 91, stk. 5, i vedtægten for tjenestemænd i De Europæiske Fællesskaber«. |
|
48) |
I artikel 116, stk. 6, affattes fjerde punktum i første afsnit således: »Den, der anmoder om en opfordring til at deltage i et begrænset udbud, en konkurrencepræget dialog eller en procedure med forhandling, betegnes »ansøger«.« |
|
49) |
Artikel 117, stk. 1, affattes således: »1. Når en rammekontrakt indgås med flere erhvervsdrivende, skal der være mindst tre erhvervsdrivende, forudsat at der er et tilstrækkeligt antal erhvervsdrivende, der opfylder udvælgelseskriterierne, eller et tilstrækkeligt antal antagelige bud, der opfylder tildelingskriterierne. En rammekontrakt med flere erhvervsdrivende kan have form af kontrakter, som er adskilte, men indgås på identiske vilkår. Sådanne rammekontrakter kan højst have en varighed på fire år undtagen i behørigt begrundede tilfælde, hvor rammekontraktens formål gør det berettiget. I de sektorer, hvor prisudviklingen og den teknologiske udvikling går hurtigt, skal rammekontrakter uden iværksættelse af fornyet konkurrence indeholde en bestemmelse om enten midtvejsrevision eller et benchmarkingsystem. Efter midtvejsrevisionen må den ordregivende myndighed, hvis de betingelser, som oprindelig blev fastsat, ikke længere passer til prisudviklingen eller den teknologiske udvikling, ikke anvende den pågældende rammekontrakt og skal træffe passende foranstaltninger med henblik på at bringe den til ophør.« |
|
50) |
Artikel 118 ændres således:
|
|
51) |
Artikel 119 ændres således:
|
|
52) |
Artikel 123, stk. 2, første afsnit, affattes således: »Ved proceduren med forhandling og efter konkurrencepræget dialog må antallet af ansøgere, der opfordres til at forhandle eller byde, ikke være mindre end tre, forudsat at der er et tilstrækkeligt antal ansøgere, der opfylder udvælgelseskriterierne.« |
|
53) |
Som artikel 125c indsættes følgende: »Artikel 125c Fælles procedure for indgåelse af aftaler med en medlemsstat
I forbindelse med en fælles procedure for indgåelse af aftaler mellem en institution og den ordregivende myndighed fra en eller flere medlemsstater finder de procedurebestemmelser, som gælder for institutionen, anvendelse. Når den andel af den samlede anslåede værdi af aftalen, som vedrører eller forvaltes af en medlemsstats ordregivende myndighed, udgør 50 % eller derover, eller i andre behørigt begrundede tilfælde kan institutionen beslutte, at de procedureregler, som gælder for den ordregivende myndighed fra en medlemsstat, finder anvendelse, forudsat at de kan anses for at svare til institutionens procedureregler. Institutionen og den ordregivende myndighed fra en medlemsstat, som er berørt af den fælles procedure for indgåelse af aftaler, fastlægger de praktiske bestemmelser for evaluering af anmodningerne om deltagelse eller buddene, indgåelsen af aftalen, hvilken lovgivning der finder anvendelse på aftalen, og hvilken domstol der er kompetent til at behandle tvister.« |
|
54) |
Artikel 129, stk. 3 og 4, affattes således: »3. Aftaler, hvis værdi ligger under eller er lig med 5 000 EUR, kan indgås efter indhentning af blot ét bud. 4. Ved betaling af beløb, der ligger under eller er lig med 500 EUR, kan forelagte fakturaer betales uden forudgående accept af et bud.« |
|
55) |
Artikel 130 ændres således:
|
|
56) |
Artikel 133 affattes således: »Artikel 133 Ulovlige aktiviteter, som medfører udelukkelse
Finansforordningens artikel 93, stk. 1, litra e), omfatter følgende tilfælde:
|
|
57) |
Som artikel 133a indsættes følgende: »Artikel 133a Anvendelse af udelukkelseskriterierne og udelukkelsens varighed
1. For at fastlægge varigheden af udelukkelsen og for at sikre, at proportionalitetsprincippet overholdes, skal den ansvarlige institution især tage hensyn til, hvor alvorlige forholdene er, herunder deres indvirkning på Fællesskabernes finansielle interesser og image og hvor lang tid, der er gået, forseelsens varighed og eventuelle gentagelser, den pågældende enheds forsæt eller graden af uagtsomhed og de foranstaltninger, som den pågældende enhed har truffet for at rette op på situationen. Ved fastlæggelsen af udelukkelsesperioden giver den ansvarlige institution den pågældende ansøger eller bydende lejlighed til at give udtryk for sit synspunkt. Når de myndigheder eller organer, der er anført i artikel 95, stk. 2, i finansforordningen, har fastlagt varigheden af udelukkelsesperioden efter gældende lov, anvender Kommissionen denne varighed op til den maksimale periode, der er fastsat i artikel 93, stk. 3, i finansforordningen. 2. Perioden i finansforordningens artikel 93, stk. 3, fastsættes til højst fem år, regnet fra følgende datoer:
Denne udelukkelsesperiode kan forlænges til ti år i tilfælde af en ny forseelse inden for de første fem år efter den dato, der er anført i litra a) og b), jf. dog stk. 1. 3. Ansøgere og bydende udelukkes fra en procedure for indgåelse af aftaler eller ydelse af tilskud, så længe de befinder sig i en af de situationer, der er nævnt i finansforordningens artikel 93, stk. 1, litra a) og d).« |
|
58) |
Artikel 134 ændres således:
|
|
59) |
Som artikel 134a indsættes følgende: »Artikel 134a Central database
1. De institutioner, forvaltningsorganer og organer, som er omhandlet i finansforordningens artikel 95, stk. 1, sender i det format, som er fastlagt af Kommissionen, Kommissionen oplysninger, som gør det muligt at identificere de erhvervsdrivende, der befinder sig i en af de situationer, der er nævnt i finansforordningens artikel 93, artikel 94, artikel 96, stk. 1, litra b), og artikel 96, stk. 2, litra a), samt grundene til udelukkelsen og udelukkelsesperiodens varighed. De fremsender også oplysninger om personer, der har beføjelse til at repræsentere eller kontrollere erhvervsdrivende, som er retlige enheder, når disse personer har befundet sig i en af de situationer, der er nævnt i finansforordningens artikel 93, artikel 94, artikel 96, stk. 1, litra b), og artikel 96, stk. 2, litra a). De myndigheder og organer, som er omhandlet i finansforordningens artikel 95, stk. 2, sender i det format, som er fastlagt af Kommissionen, følgende til Kommissionen:
2. De institutioner, forvaltningsorganer, myndigheder og organer, der er omhandlet i stk. 1, udpeger de personer, som er bemyndiget til at videregive oplysninger i databasen til Kommissionen og modtage sådanne oplysninger fra Kommissionen. Med hensyn til de institutioner, forvaltningsorganer, myndigheder og organer, der er omhandlet i finansforordningens artikel 95, stk. 1, sender de udpegede personer hurtigst muligt oplysningerne til Kommissionens regnskabsfører og anmoder i givet fald om registrering, ændring eller sletning af data i databasen. Med hensyn til de myndigheder og organer, der er omhandlet i finansforordningens artikel 95, stk. 2, sender de udpegede personer de nødvendige oplysninger til den anvisningsberettigede i Kommissionen, som er ansvarlig for det pågældende program eller den pågældende foranstaltning, senest tre måneder efter afsigelsen af den relevante dom. Kommissionens regnskabsfører registrerer, ændrer eller sletter data i databasen. Han giver hver måned de udpegede personer de validerede data, som databasen indeholder, via en sikker protokol. 3. De institutioner, forvaltningsorganer, myndigheder og organer, som er nævnt i stk. 1, bekræfter over for Kommissionen, at de oplysninger, de har videregivet, er fastlagt og fremsendt i overensstemmelse med de principper, som er fastsat i forordning (EF) nr. 45/2001 og i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF (10) om beskyttelse af personoplysninger. De skal navnlig på forhånd underrette alle erhvervsdrivende eller personer som nævnt i stk. 1 om, at deres data kan blive medtaget i databasen og videregivet af Kommissionen til de udpegede personer, der er omhandlet i stk. 2. De opdaterer i givet fald de fremsendte oplysninger, når der er sket en berigtigelse, sletning eller ændring af data. Enhver part, der er opført i databasen, har efter anmodning til Kommissionens regnskabsfører ret til at blive informeret om de lagrede data vedrørende den pågældende. 4. Medlemsstaterne træffer passende foranstaltninger til at bistå Kommissionen med henblik på at forvalte databasen effektivt i henhold til direktiv 95/46/EF. Der fastsættes passende bestemmelser i aftalerne med myndighederne i tredjelande og alle de organer, der er omhandlet i finansforordningens artikel 95, stk. 2, med henblik på at sikre, at disse bestemmelser og principperne for beskyttelse af personoplysninger overholdes. |
|
60) |
Som artikel 134b indsættes følgende: »Artikel 134b Administrative og økonomiske sanktioner
1. Ansøgere, bydende og kontrahenter, der har afgivet urigtige erklæringer, begået væsentlige fejl eller gjort sig skyldig i uregelmæssigheder eller svig, eller som groft har misligholdt deres kontraktmæssige forpligtelser, kan, uden at det berører muligheden for at anvende de i kontrakten fastsatte sanktioner, udelukkes fra alle aftaler og tilskud finansieret over fællesskabsbudgettet i en periode på højst fem år regnet fra den dato, hvor forseelsen er konstateret og bekræftet gennem en kontradiktorisk dialog med kontrahenten. Denne periode kan forlænges til ti år i tilfælde af en ny forseelse inden for de første fem år efter den dato, der er anført i første afsnit. 2. Bydende og ansøgere, der har afgivet urigtige erklæringer eller begået væsentlige fejl eller gjort sig skyldig i uregelmæssigheder eller svig, kan desuden pålægges økonomiske sanktioner svarende til 2-10 % af den samlede anslåede værdi af den kontrakt, der skal indgås. Kontrahenter, som groft har misligholdt deres kontraktmæssige forpligtelser, kan pålægges økonomiske sanktioner svarende til 2-10 % af den pågældende kontrakts samlede værdi. Denne sats kan forhøjes til 4-20 % i tilfælde af gentagen misligholdelse inden for de første fem år efter den dato, som er anført i stk. 1, første afsnit. 3. Institutionen fastsætter de administrative eller økonomiske sanktioner, idet der navnlig tages hensyn til de elementer, der er nævnt i artikel 133a, stk. 1.« |
|
61) |
Artikel 140, stk. 3, første afsnit, affattes således: »Ved begrænsede udbud, ved anvendelse af konkurrencepræget dialog, jf. artikel 125b, og ved procedurer med forhandling med forudgående offentliggørelse af en udbudsbekendtgørelse med henblik på kontrakter, hvis værdi overstiger de beløbsgrænser, der er fastsat i artikel 158, er fristen for modtagelse af ansøgninger om deltagelse mindst 37 dage regnet fra datoen for afsendelsen af udbudsbekendtgørelsen.« |
|
62) |
I artikel 145, stk. 2, tilføjes følgende afsnit: »Ved en procedure for indgåelse af aftaler, der iværksættes på et interinstitutionelt grundlag, udpeges åbningsudvalget af den kompetente anvisningsberettigede fra den institution, som er ansvarlig for proceduren for indgåelse af aftaler. Åbningsudvalgets sammensætning skal så vidt muligt afspejle, at proceduren for indgåelse af aftaler er af interinstitutionel art.« |
|
63) |
Artikel 146 ændres således:
|
|
64) |
Artikel 147 ændres således:
|
|
65) |
Artikel 149 ændres således:
|
|
66) |
Som artikel 149a indsættes følgende: »Artikel 149a Underskrivelse af kontrakten
Gennemførelsen af en kontrakt må ikke begynde, før kontrakten er underskrevet.« |
|
67) |
Artikel 155 ændres således:
|
|
68) |
Som artikel 158a indsættes følgende: »Artikel 158a Standstill-periode før indgåelse af kontrakten
1. Den ordregivende myndighed indgår først kontrakten eller rammekontrakten, som er omfattet af direktiv 2004/18/EF, med den udvalgte bydende efter udløbet af en frist på 14 kalenderdage. Fristen løber fra en af følgende datoer:
I givet fald kan den ordregivende myndighed suspendere underskrivelsen af kontrakten med henblik på supplerende undersøgelser, hvis de anmodninger eller kommentarer, som afviste eller forbigåede bydende eller ansøgere fremsætter, eller enhver anden relevant oplysning, som modtages, taler herfor. Anmodningerne, kommentarerne eller oplysningerne skal være modtaget i løbet af fristen i første afsnit. I tilfælde af suspension informeres alle ansøgere eller bydende herom senest tre arbejdsdage efter beslutningen om suspension. Undtagen i de i stk. 2 nævnte tilfælde, er enhver kontrakt, som er indgået inden udløbet af fristen i første afsnit, ugyldig. Hvis kontrakten eller rammekontrakten ikke kan tildeles den bydende, som det var påtænkt at udvælge, kan den ordregivende myndighed tildele den til den næstbedste bydende. 2. Fristen i første afsnit finder ikke anvendelse i følgende tilfælde:
|
|
69) |
Artikel 160 ændres således:
|
|
70) |
Som artikel 160a-160f indsættes følgende: »Artikel 160a Kontingenter
De kontingenter, der er nævnt i finansforordningens artikel 108, stk. 2, litra d), er beløb, der betales til organer, som Fællesskabet er medlem af, i henhold til de budgetbeslutninger og de betalingsbetingelser, som det pågældende organ har fastlagt. Artikel 160b Andele
I forbindelse med finansforordningens artikel 108, stk. 2 og 3, forstås ved:
Artikel 160c Særlige regler
1. Når tilskud i henhold til finansforordningens artikel 108, stk. 3, ydes af Kommissionen ved direkte central forvaltning, er de underlagt bestemmelserne i dette afsnit, med undtagelse af følgende bestemmelser:
Første afsnit berører ikke den regnskabsmæssige behandling af de pågældende tilskud, som fastlægges af regnskabsføreren i overensstemmelse med internationale regnskabsstandarder. 2. I alle tilfælde, hvor der ydes et finansielt bidrag, sikrer den kompetente anvisningsberettigede, at der med modtageren af bidraget aftales passende regler om betaling og kontrol. Artikel 160d Priser
For så vidt angår finansforordningens artikel 109, stk. 3, litra b), skal priser udgøre belønningen for et bidrag til en konkurrence. De tildeles af et panel af dommere, som frit kan beslutte, om de vil tildele priser, afhængig af deres vurdering af bidragenes kvalitet set i forhold til reglerne for konkurrencen. Prisens størrelse må ikke være forbundet med de omkostninger, som modtageren har afholdt. I reglerne for konkurrencen fastsættes tildelingsbetingelserne og -kriterierne og prisens størrelse. Artikel 160e Aftaler og beslutninger om tilskud
1. For hvert fællesskabsprogram eller hver fællesskabsforanstaltning fastsættes det i det årlige arbejdsprogram, om tilskud er omfattet af en beslutning eller af en skriftlig aftale. 2. Ved fastlæggelsen af, hvilket instrument der skal anvendes, tages der hensyn til følgende:
3. I forbindelse med programmer, som forvaltes af flere anvisningsberettigede, fastlægges det, hvilket instrument der skal anvendes, efter samråd mellem de anvisningsberettigede. Artikel 160f Udgifter til institutionernes medlemmer
Udgifter til institutionernes medlemmer, jf. finansforordningens artikel 108, stk. 2, litra a), omfatter bidrag til sammenslutninger af nuværende og tidligere medlemmer af Europa-Parlamentet. Disse bidrag gennemføres i henhold til Europa-Parlamentets interne administrative regler.« |
|
71) |
Artikel 163 affattes således: »Artikel 163 Partnerskaber
1. De individuelle tilskud kan indgå i et rammepartnerskab. 2. Et rammepartnerskab kan etableres som et langsigtet samarbejde mellem Kommissionen og modtagerne af tilskud. Det kan tage form af en aftale eller en beslutning. I rammepartnerskabsaftalen eller -beslutningen fastsættes de fælles mål, arten af de foranstaltninger, der tænkes gennemført punktvist eller som led i et godkendt årligt arbejdsprogram, proceduren for tildeling af individuelle tilskud under overholdelse af de principper og procedureregler, der er fastsat i dette afsnit, samt de generelle rettigheder og forpligtelser, der påhviler hver af parterne i forbindelse med de individuelle aftaler eller beslutninger. Partnerskabet kan højst vare fire år, undtagen i særlige tilfælde, der er begrundet i rammepartnerskabets genstand. De anvisningsberettigede må ikke misbruge rammepartnerskabsaftaler eller -beslutninger eller bruge dem på en sådan måde, at deres formål eller virkning bliver at begrænse gennemsigtigheden og hindre ligebehandling af ansøgerne. 3. Rammepartnerskabsaftalerne eller -beslutningerne sidestilles for så vidt angår tildelingsproceduren med tilskud. De er omfattet af de procedurer for forudgående offentliggørelse, der er omhandlet i artikel 167. 4. De individuelle tilskud på grundlag af rammepartnerskabsaftalerne eller -beslutningerne tildeles efter de procedurer, der er fastsat i de pågældende aftaler eller beslutninger, under overholdelse af dette afsnit. De offentliggøres efterfølgende efter reglerne i artikel 169.« |
|
72) |
Artikel 164 ændres således:
|
|
73) |
Artikel 165, stk. 1 og 2, affattes således: »1. Med henblik på dette afsnit defineres fortjeneste således:
2. Faste beløb og finansiering efter takst fastlægges i henhold til artikel 181 på grundlag af de omkostninger eller den kategori af omkostninger, som de vedrører, ved hjælp af statistiske data og tilsvarende objektive midler, på en sådan måde, at et overskud på forhånd udelukkes. På samme grundlag skal disse beløb tages op til fornyet overvejelse og i givet fald justeres af Kommissionen hvert andet år. I så fald kontrolleres det for hvert tilskud ved fastlæggelsen af beløbene, at der ikke er en fortjeneste. Når den efterfølgende kontrol af den udløsende begivenhed viser, at begivenheden ikke har fundet sted, og at der uberettiget er foretaget en udbetaling til modtageren af et fast beløb eller en finansiering efter takst, har Kommissionen ret til at inddrive et beløb op til det faste beløb eller finansieringen efter takst og, når der er tale om en urigtig erklæring med hensyn til det faste beløb eller finansieringen efter takst, til at pålægge økonomiske sanktioner på op til 50 % af det samlede faste beløb eller den samlede finansiering efter takst. Denne kontrol berører ikke den kontrol og attestering af de faktiske omkostninger, som er nødvendig for betaling af tilskud eller en del af tilskud, der består i godtgørelse af en nærmere angivet del af de støtteberettigede omkostninger.« |
|
74) |
Som artikel 165a indsættes følgende: »Artikel 165a Samfinansiering
1. Samfinansiering kræver, at en del af omkostningerne til en aktion eller af en enheds driftsomkostninger bæres af modtageren af et tilskud eller af andre bidrag end det fra Fællesskabet. 2. Når det drejer sig om tilskud under en af de i finansforordningens artikel 108a, stk. 1, litra b) eller c), nævnte former eller en kombination af disse, vurderes samfinansieringen kun i forbindelse med evalueringen af ansøgningen om tilskud.« |
|
75) |
Artikel 166, stk. 1, første afsnit, affattes således: »Hver kompetent anvisningsberettiget udarbejder et årligt arbejdsprogram for tilskud. Dette arbejdsprogram vedtages af institutionen og offentliggøres på den pågældende institutions hjemmeside om tilskud hurtigst muligt, om nødvendigt året før budgettets gennemførelse og senest den 31. marts i gennemførelsesåret.« |
|
76) |
Artikel 167 ændres således:
|
|
77) |
Artikel 168, stk. 1, ændres således:
|
|
78) |
Artikel 169 ændres således:
|
|
79) |
Som artikel 169a indsættes følgende: »Artikel 169a Oplysninger til ansøgerne
Kommissionen giver ansøgerne oplysninger og rådgivning på følgende måder:
|
|
80) |
I artikel 172 tilføjes som stk. 4 følgende: »4. Samfinansieringsprincippet betragtes som overholdt, når Fællesskabets bidrag skal dække visse af en finansiel institutions administrative omkostninger, herunder i givet fald et variabelt gebyr, der udgør et resultatrelateret incitament i forbindelse med forvaltningen af et projekt eller program, som udgør et uadskilleligt hele.« |
|
81) |
Som artikel 172a, 172b og 172c indsættes følgende: »Artikel 172a Støtteberettigede omkostninger
1. Støtteberettigede omkostninger er omkostninger, som faktisk er afholdt af modtageren af et tilskud, og som opfylder alle de følgende kriterier:
2. Med forbehold af stk. 1 og basisretsakten kan den kompetente anvisningsberettigede anse følgende omkostninger for at være støtteberettigede:
Artikel 172b Princippet om gradvis nedtrapning af driftstilskud
Når driftstilskud nedtrappes, skal det ske på en forholdsmæssig og rimelig måde. Artikel 172c Ansøgning om tilskud
1. Reglerne for indgivelse af ansøgninger om tilskud fastlægges af den kompetente anvisningsberettigede, som kan vælge kommunikationsformen. Ansøgninger om tilskud kan indgives pr. brev eller sendes elektronisk. Det valgte kommunikationsmiddel skal være ikke-diskriminerende og må ikke begrænse ansøgernes adgang til tildelingsproceduren. Det valgte kommunikationsmiddel skal gøre det muligt at sikre, at følgende betingelser er opfyldt:
Med hensyn til litra c) gennemgår den kompetente anvisningsberettigede først ansøgningerne efter udløbet af fristen for indgivelse af ansøgninger. Den kompetente anvisningsberettigede kan kræve, at ansøgninger, der er sendt elektronisk, forsynes med en avanceret elektronisk signatur, jf. direktiv 1999/93/EF. 2. Når den kompetente anvisningsberettigede tillader elektronisk indgivelse af ansøgninger, skal de anvendte redskaber og deres tekniske karakteristika være ikke-diskriminerende, almindeligt tilgængelige og kompatible med almindeligt anvendte produkter inden for informations- og kommunikationsteknologi. Oplysninger vedrørende de specifikationer, der er nødvendige for indgivelse af ansøgninger, herunder kryptering, stilles til rådighed for ansøgerne. Endvidere skal systemerne for elektronisk modtagelse af ansøgninger garantere sikkerhed og fortrolighed. 3. Når ansøgningerne indgives pr. brev, kan ansøgerne indgive deres ansøgninger på en af følgende måder:
|
|
82) |
Artikel 173 ændres således:
|
|
83) |
Artikel 174 affattes således: »Artikel 174 Bevis for, at der ikke foreligger en udelukkelsessituation
Ansøgere skal afgive en erklæring på tro og love om, at de ikke befinder sig i en af de situationer, der er omhandlet i artikel 93, stk. 1, og artikel 94 i finansforordningen. Den kompetente anvisningsberettigede kan på grundlag af sin risikoanalyse kræve den dokumentation, der er omhandlet i artikel 134. Ansøgerne skal fremlægge denne dokumentation, medmindre den kompetente anvisningsberettigede anerkender, at dette er fysisk umuligt.« |
|
84) |
Som artikel 174a indsættes følgende: »Artikel 174a Ansøgere, der ikke er juridiske personer
Når en ansøgning om tilskud indgives af en ansøger, der ikke er en juridisk person i henhold til finansforordningens artikel 114, stk. 2, litra a), skal denne ansøgers repræsentanter bevise, at de har beføjelser til at påtage sig retlige forpligtelser på ansøgerens vegne, og de skal stille finansielle garantier, der svarer til dem, som stilles af juridiske personer.« |
|
85) |
Artikel 175 affattes således: »Artikel 175 Økonomiske og administrative sanktioner
Ansøgere, der har afgivet urigtige erklæringer eller begået væsentlige fejl eller gjort sig skyldige i uregelmæssigheder eller svig, kan pålægges økonomiske og/eller administrative sanktioner, der står i forhold til værdien af de pågældende tilskud, på de betingelser, der er fastsat i artikel 134b. Modtagere, som groft har misligholdt deres kontraktlige forpligtelser, kan også pålægges sådanne økonomiske og/eller administrative sanktioner.« |
|
86) |
Som artikel 175a og 175b indsættes følgende: »Artikel 175a Kriterier for støtteberettigelse
1. Kriterierne for støtteberettigelse offentliggøres i indkaldelsen af forslag. 2. I kriterierne for støtteberettigelse fastsættes betingelserne for deltagelse i en indkaldelse af forslag. Disse kriterier fastsættes under hensyntagen til målene for aktionen og skal overholde principperne om gennemsigtighed og ikke-forskelsbehandling. Artikel 175b Tilskud med meget lav værdi
Tilskud med meget lav værdi betragtes som tilskud, der er mindre end eller lig med 5 000 EUR.« |
|
87) |
I artikel 176, stk. 3, tilføjes følgende afsnit: »Er der ikke i indkaldelsen af forslag anmodet om dokumentation, og er den kompetente anvisningsberettigede i tvivl om ansøgernes finansielle og tekniske kapacitet, skal han anmode dem om at fremlægge alle relevante dokumenter.« |
|
88) |
Artikel 178 ændres således:
|
|
89) |
Artikel 180, stk. 2, ændres således:
|
|
90) |
Som artikel 180a indsættes følgende: »Artikel 180a Tilskudsformer
1. Fællesskabstilskud i den form, der er angivet i finansforordningens artikel 108a, stk. 1, litra a), beregnes på grundlag af de støtteberettigede omkostninger, der defineres som de omkostninger, som modtageren rent faktisk har afholdt, og som er anført i et foreløbigt budgetoverslag, der er indsendt sammen med forslaget og indgår i beslutningen om ydelse af tilskud eller i aftalen om tilskud. 2. Faste beløb, jf. finansforordningens artikel 108a, stk. 1, litra b), dækker generelt visse omkostninger, som er nødvendige for gennemførelsen af en aktion eller for en modtagers årlige drift, i henhold til bestemmelserne i aftalen og på grundlag af et skøn. 3. Finansiering efter takst, jf. finansforordningens artikel 108a, stk. 1, litra c), dækker specifikke kategorier af udgifter, som er klart fastlagt på forhånd, enten ved anvendelse af en procentsats, som er fastsat på forhånd, eller ved anvendelse af standardsatser for enhedsomkostninger.« |
|
91) |
Artikel 181 affattes således: »Artikel 181 Faste beløb og finansiering efter takst
1. Kommissionen kan ved beslutning tillade anvendelsen af følgende:
I den pågældende beslutning fastsættes maksimumsbeløbet for den samlede tilladte finansiering for hvert tilskud eller hver type tilskud. 2. I givet fald tillades faste beløb med en enhedsværdi på over 25 000 EUR i basisretsakten, som skal fastsætte betingelserne for tildeling og maksimumsbeløbene. Disse beløb justeres hvert andet år af Kommissionen ved hjælp af statistiske data og tilsvarende objektive midler, jf. artikel 165, stk. 2. 3. I beslutningen om ydelse af tilskud eller aftalen om tilskud kan der gives tilladelse til, at modtagerens indirekte omkostninger finansieres efter takst, dog højst med 7 % af de samlede støtteberettigede direkte omkostninger i forbindelse med aktionen, medmindre modtageren har fået tildelt et driftstilskud finansieret over fællesskabsbudgettet. Loftet på 7 % kan overskrides, hvis Kommissionen træffer en begrundet afgørelse herom. 4. Beslutningen om ydelse af tilskud eller aftalen om tilskud indeholder alle de bestemmelser, som er nødvendige for at kontrollere, at betingelserne for tildeling af faste beløb eller finansiering efter takst er overholdt.« |
|
92) |
Artikel 184 affattes således: »Artikel 184 Aftaler som led i gennemførelsen
1. Uden at dette berører anvendelsen af direktiv 2004/18/EF, skal tilskudsmodtagerne, hvis gennemførelsen af de aktioner, hvortil der ydes tilskud, nødvendiggør indgåelse af en aftale, tildele ordren til den bydende, der har afgivet det økonomisk mest fordelagtige bud, dvs. det bud, hvor der er den bedste kombination af kvalitet og pris, idet det påses, at der ikke består interessekonflikter. 2. Hvis gennemførelsen af de aktioner, hvortil der ydes tilskud, nødvendiggør indgåelse af en aftale med en værdi på over 60 000 EUR, kan den kompetente anvisningsberettigede kræve, at modtagerne overholder særlige regler ud over de i stk. 1 anførte regler. Disse særlige regler er baseret på regler i finansforordningen og fastlægges under hensyntagen til værdien af de pågældende kontrakter, fællesskabsbidragets relative størrelse i forhold til de samlede omkostninger til aktionen og risikoen. De særlige regler medtages i beslutningen om ydelse af tilskud eller aftalen om tilskud.« |
|
93) |
Som artikel 184a indsættes følgende: »Artikel 184a Finansiel støtte til tredjemand
1. Hvis de mål eller resultater, som skal nås, er fastsat tilstrækkeligt præcist i de betingelser, der er nævnt i finansforordningens artikel 120, stk. 2, litra b), kan skønsmargenen anses for at være fjernet, hvis beslutningen om ydelse af tilskud eller aftalen om tilskud også præciserer:
2. Med henblik på finansforordningens artikel 120, stk. 2, litra c), udgør den maksimale finansielle støtte, som en modtager kan betale til tredjemand, 100 000 EUR med et maksimum på 10 000 EUR for hver enkelt tredjemand.« |
|
94) |
I artikel 185 tilføjes følgende stykke: »Beretningen om den budgetmæssige og økonomiske forvaltning skal være adskilt fra de beretninger om gennemførelsen af budgettet, der er nævnt i finansforordningens artikel 121.« |
|
95) |
I artikel 187 ændres »artikel 185« til »artikel 121«. |
|
96) |
I artikel 207, stk. 1, ændres »artikel 185« til »artikel 121«. |
|
97) |
I artikel 209, stk. 1, ændres »artikel 185« til »artikel 121«. |
|
98) |
I artikel 210 ændres »artikel 185« til »artikel 121«. |
|
99) |
I artikel 219, stk. 1, ændres »Den Europæiske Udviklings- og Garantifond for Landbruget (EUGFL), Garantisektionen,« og »EUGFL, Garantisektionen« til »EGFL«. |
|
100) |
I artikel 225 ændres »artikel 185« til »artikel 121«. |
|
101) |
Overskriften til afsnit I i anden del affattes således: »AFSNIT I (FINANSFORORDNINGENS DEL II, AFSNIT II) STRUKTURFONDENE, SAMHØRIGHEDSFONDEN, DEN EUROPÆISKE FISKERIFOND OG DEN EUROPÆISKE LANDBRUGSFOND FOR UDVIKLING AF LANDDISTRIKTERNE« |
|
102) |
I artikel 228 ændres »strukturfondene og Samhørighedsfonden« til »strukturfondene, Samhørighedsfonden, Den Europæiske Fiskerifond og Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne«. |
|
103) |
I artikel 229 tilføjes som stk. 7 følgende: »7. De overslag over fordringer, der er nævnt i finansforordningens artikel 160, stk. 1a, meddeles regnskabsføreren med henblik på registrering.« |
|
104) |
Artikel 232 ændres således:
|
|
105) |
Som artikel 233a indsættes følgende: »Artikel 233a Automatisk frigørelse af opsplittede forpligtelser, der anvendes i flerårige programmer
1. Følgende elementer medtages ikke i beregningen af den automatiske frigørelse i henhold til finansforordningens artikel 166, stk. 3, litra a):
De nationale myndigheder, som påberåber sig force majeure i henhold til første afsnit, litra b), skal påvise de direkte konsekvenser for gennemførelsen af hele eller en del af programmet. 2. Kommissionen underretter rettidigt modtagerlandene og de berørte myndigheder, hvis der er risiko for, at der vil ske automatisk frigørelse. Den underretter dem om det beløb, der på grundlag af Kommissionens oplysninger automatisk vil blive frigjort. Modtagerlandene har en frist på to måneder fra modtagelsen af denne underretning til at godkende det pågældende beløb eller fremsætte deres bemærkninger. Kommissionen foretager den automatiske frigørelse senest ni måneder efter udløbet af den frist, som er fastsat i finansforordningens artikel 166, stk. 3, litra a) og b). 3. I tilfælde af automatisk frigørelse nedsættes Fællesskabets finansielle bidrag til de pågældende programmer, for så vidt angår det pågældende år, med det automatisk frigjorte beløb. Modtagerlandet fremlægger en revideret finansieringsplan, hvor nedsættelsen af støtten er opdelt på de forskellige prioriteter og foranstaltninger, hvis det er relevant. Hvis dette ikke sker, nedsætter Kommissionen pro rata de beløb, der tildeles hver enkelt prioritet og foranstaltning, hvis det er relevant.« |
|
106) |
Artikel 237 ændres således:
|
|
107) |
Artikel 240, stk. 3, affattes således: »3. Meddelelsen om ordretildeling sendes, når kontrakten er underskrevet, undtagen når kontrakten, hvis det stadig er nødvendigt, er erklæret hemmelig, eller når gennemførelsen af kontrakten skal ledsages af særlige sikkerhedsforanstaltninger, eller når beskyttelsen af Den Europæiske Unions eller modtagerlandets væsentlige interesser kræver det, og når det ikke anses for at være hensigtsmæssigt at offentliggøre meddelelsen om ordretildeling.« |
|
108) |
Artikel 241, stk. 1, andet afsnit, affattes således: »Aftaler, hvis værdi ligger under eller er lig med 10 000 EUR, kan indgås efter indhentning af blot ét bud.« |
|
109) |
I artikel 242, stk. 1, tilføjes som litra h) følgende:
|
|
110) |
Artikel 243, stk. 1, ændres således:
|
|
111) |
I artikel 244, stk. 1, tilføjes som litra f), g) og h) følgende:
|
|
112) |
Artikel 245, stk. 1, andet afsnit, affattes således: »Aftaler, hvis værdi ligger under eller er lig med 10 000 EUR, kan indgås efter indhentning af blot ét bud.« |
|
113) |
I artikel 246, stk. 1, første afsnit, tilføjes som litra e) følgende:
|
|
114) |
Artikel 253 ændres således:
|
|
115) |
Artikel 258 affattes således: »Artikel 258 Institutionernes uddelegering til de interinstitutionelle europæiske kontorer
Hver institution er ansvarlig for budgetforpligtelserne. Institutionerne kan uddelegere alle senere handlinger til direktøren for det pågældende interinstitutionelle europæiske kontor, navnlig retlige forpligtelser, fastsættelse af udgifter, anvisning af betalinger og modtagelse af indtægter, og fastsætter grænserne og betingelserne for denne uddelegering af beføjelser.« |
|
116) |
Som artikel 258a indsættes følgende: »Artikel 258a Særlige regler for Publikationskontoret
Med hensyn til Publikationskontoret (OPOCE) fastlægger hver enkelt institution sin publikationspolitik. I henhold til finansforordningens artikel 18 anvendes nettoprovenuet ved salg af publikationer som formålsbestemte indtægter af den institution, der er ophavsmand til de pågældende publikationer.« |
|
117) |
Artikel 261 udgår. |
|
118) |
I del II indsættes følgende afsnit VI: »AFSNIT VI (FINANSFORORDNINGENS DEL II, AFSNIT VII) EKSPERTER« |
|
119) |
Som artikel 265a indsættes følgende: »Artikel 265a Eksterne eksperter
1. For beløb under de beløbsgrænser, som er fastsat i artikel 158, stk. 1, litra a), kan eksterne eksperter udvælges på grundlag af den procedure, der er fastsat i stk. 2 i nærværende artikel, i forbindelse med opgaver, som navnlig omfatter evaluering af forslag og teknisk bistand. 2. En indkaldelse af interessetilkendegivelser offentliggøres navnlig i Den Europæiske Unions Tidende eller på den pågældende institutions hjemmeside for at sikre, at man når ud til så mange potentielle ansøgere som muligt, med henblik på at opstille en liste over eksperter. Den liste, som opstilles på grundlag af indkaldelsen af interessetilkendegivelser, er højst gyldig i den periode, hvor et flerårigt program løber. Enhver interesseret person kan når som helst, indtil tre måneder før listens gyldighedsperiode udløber, indgive en ansøgning. 3. Eksterne eksperter opføres ikke på den i stk. 2 nævnte liste, hvis de befinder sig i en af de udelukkelsessituationer, der er nævnt i finansforordningens artikel 93. 4. Eksterne eksperter, der er opført på den i stk. 2 nævnte liste, udvælges på grundlag af deres evne til at udføre opgaverne i stk. 1, og i overensstemmelse med forbuddet mod forskelsbehandling og princippet om ligebehandling og forbuddet mod interessekonflikter.« |
|
120) |
Artikel 269 affattes således: »Artikel 269 Decentral forvaltning af førtiltrædelsesstøtten
Med henblik på førtiltrædelsesstøtte i henhold til Rådets forordning (EØF) nr. 3906/89 (11) og Rådets forordning (EF) nr. 555/2000 (12), berører de regler om forudgående kontrol, der er omhandlet i artikel 35, ikke den decentrale forvaltning, der er iværksat sammen med de pågældende kandidatlande. |
|
121) |
Artikel 271, stk. 1, affattes således: »1. De beløbsgrænser og beløb, der er omhandlet i artikel 54, 67, 119, 126, 128, 129, 130, 135, 151, 152, 164, 172, 173, 175b, 180, 181, 182, 226, 241, 243, 245 og 250, ajourføres hvert tredje år i takt med udviklingen i forbrugerprisindekset i Fællesskabet.« |
Artikel 2
Procedurer for indgåelse af offentlige aftaler og tildeling af tilskud, som er iværksat inden den 1. maj 2007, er fortsat underlagt de regler, som fandt anvendelse, da procedurerne blev iværksat.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. maj 2007.
Artikel 1, nr. 45), litra d), finder dog anvendelse fra den 1. januar 2008, og artikel 1, nr. 59), finder anvendelse fra den 1. januar 2009.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. april 2007.
På Kommissionens vegne
Dalia GRYBAUSKAITĖ
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1. Ændret ved forordning (EF, Euratom) nr. 1995/2006 (EUT L 390 af 30.12.2006, s. 1).
(2) EFT L 357 af 31.12.2002, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF, Euratom) nr. 1248/2006 (EUT L 227 af 19.8.2006, s. 3).
(3) EUT L 210 af 31.7.2006, s. 82.
(4) EUT L 310 af 9.11.2006, s. 1.
(5) EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.«
(6) EFT C 316 af 27.11.1995, s. 48.
(7) EFT C 195 af 25.6.1997, s. 1.
(8) EFT L 351 af 29.12.1998, s. 1.
(9) EFT L 166 af 28.6.1991, s. 77.«
(10) EFT L 281 af 23.11.1995, s. 3.«
(11) EFT L 375 af 23.12.1989, s. 11.
(12) EFT L 68 af 16.3.2000, s. 3.«
|
28.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 111/46 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 479/2007
af 27. april 2007
om ændring af forordning (EF) nr. 2076/2005 om overgangsordninger i forbindelse med gennemførelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004, (EF) nr. 854/2004 og (EF) nr. 882/2004 og om ændring af forordning (EF) nr. 853/2004 og (EF) nr. 854/2004
(EØS-relevant tekst)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 af 29. april 2004 om særlige hygiejnebestemmelser for animalske fødevarer (1), særlig artikel 9,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 854/2004 af 29. april 2004 om særlige bestemmelser for tilrettelæggelsen af den offentlige kontrol af animalske produkter til konsum (2), særlig artikel 16, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 2076/2005 (3) er der fastsat overgangsordninger i forbindelse med gennemførelsen af forordning (EF) nr. 853/2004, (EF) nr. 854/2004 og (EF) nr. 882/2004. |
|
(2) |
Ved artikel 6 i Kommissionens forordning (EF) nr. 2074/2005 (4) er der fastsat gennemførelsesbestemmelser til forordning (EF) nr. 853/2004 om modeller til sundhedscertifikater for visse animalske produkter. De pågældende produkter er fastsat i bilag VI til forordning (EF) nr. 2074/2005 og omfatter frølår og snegle, gelatine, kollagen, fiskevarer, levende toskallede bløddyr samt honning og andre biavlsprodukter. |
|
(3) |
Ved artikel 7, stk. 4, i forordning (EF) nr. 2076/2005 er der fastsat en undtagelse fra bilag VI til forordning (EF) nr. 2074/2005, idet det indtil den 1. maj 2007 er tilladt at importere produkter, der er omhandlet i nævnte bilag, og som der er udstedt relevante importcertifikater for i overensstemmelse med de harmoniserede fællesskabsbestemmelser, der var i kraft før den 1. januar 2006, hvis sådanne findes, og i overensstemmelse med nationale bestemmelser, der var gennemført af medlemsstaterne før den 1. januar 2006, hvis der ikke findes harmoniserede fællesskabsbestemmelser. |
|
(4) |
For at undgå handelsforstyrrelser og eventuelle administrative problemer på indgangsstederne til Fællesskabet som følge af sen tilpasning af et tredjelands certifikatudstedelsessystem til den nye certifikatudstedelsesordning, der er indført ved forordning (EF) nr. 2074/2005, bør det tillades fra den 1. maj 2007 til den 30. juni 2007 at anvende certifikater, der er udstedt i henhold til den tidligere certifikatudstedelsesordning, og som er underskrevet før den 1. maj 2007, i forbindelse med import til Fællesskabet af de produkter, der er anført i bilag VI til nævnte forordning. |
|
(5) |
Fiskeolie er omfattet af definitionen af fiskevarer. Der er fastsat særlige krav til produktion og afsætning af fiskeolie til konsum i bilag III til forordning (EF) nr. 853/2004. Ved artikel 7, stk. 3, i forordning (EF) nr. 2076/2005 er der imidlertid fastsat en undtagelse fra nævnte bilag indtil den 31. oktober 2007 vedrørende virksomheder i tredjelande, der fremstiller fiskeolie til konsum. Der bør i overensstemmelse hermed fastsættes overgangsforanstaltninger, der tillader import indtil den 31. december 2007 af sådanne produkter til Fællesskabet, når de ledsages af certifikater, der er udstedt i henhold til nationale bestemmelser, der var gældende, før Kommissionens forordning (EF) nr. 1664/2006 trådte i kraft. |
|
(6) |
Ved artikel 17 i forordning (EF) nr. 2076/2005 fik visse tredjelande, der endnu ikke havde været underkastet en EF-kontrol, tilladelse til på visse betingelser at eksportere levende toskallede bløddyr og fiskevarer til Fællesskabet. Produkterne skal ledsages af de standardsundhedscertifikater, der er fastsat i Kommissionens beslutning 95/328/EF (5) og 96/333/EF (6), som kun indeholder en erklæring om folkesundhedsaspekter. Hvad angår dyresundhedsaspekter skal disse standardsundhedscertifikater suppleres af de certifikater, der blev indført ved forordning (EF) nr. 2074/2005, og som omfatter såvel folkesundhedsaspekter som dyresundhedsaspekter. Det er derfor nødvendigt af hensyn til klarheden og retssikkerheden og for at begrænse den administrative byrde kun at henvise til de certifikater, der blev indført ved forordning (EF) nr. 2074/2005. |
|
(7) |
Forordning (EF) nr. 2076/2005 bør ændres i overensstemmelse hermed — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EF) nr. 2076/2005 foretages følgende ændringer:
|
1) |
Artikel 7, stk. 4, affattes således: »4. Uanset bilag VI til forordning (EF) nr. 2074/2005 gælder følgende:
|
|
2) |
Artikel 17, stk. 2, litra b), affattes således:
|
|
3) |
I artikel 17, stk. 2, indsættes som litra c):
|
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 1. maj 2007.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 27. april 2007.
På Kommissionens vegne
Markos KYPRIANOU
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 139 af 30.4.2004, s. 55. Berigtiget i EUT L 226 af 25.6.2004, s. 22. Senest ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 1791/2006 (EUT L 363 af 20.12.2006, s. 1).
(2) EUT L 139 af 30.4.2004, s. 206. Berigtiget i EUT L 226 af 25.6.2004, s. 83. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1791/2006.
(3) EUT L 338 af 22.12.2005, s. 83. Ændret ved forordning (EF) nr. 1666/2006 (EUT L 320 af 18.11.2006, s. 47).
(4) EUT L 338 af 22.12.2005, s. 27. Ændret ved forordning (EF) nr. 1664/2006 (EUT L 320 af 18.11.2006, s. 13).
(5) EFT L 191 af 12.8.1995, s. 32. Senest ændret ved beslutning 2004/109/EF (EUT L 32 af 5.2.2004, s. 17).
(6) EFT L 127 af 25.5.1996, s. 33. Senest ændret ved beslutning 2004/119/EF (EUT L 36 af 7.2.2004, s. 56).
|
28.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 111/48 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 480/2007
af 27. april 2007
om ændring af forordning (EF) nr. 1555/96 for så vidt angår de mængder, der udløser tillægstold for agurker og kirsebær, undtagen surkirsebær
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2200/96 af 28. oktober 1996 om den fælles markedsordning for frugt og grøntsager (1), særlig artikel 33, stk. 4, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1555/96 af 30. juli 1996 om gennemførelsesbestemmelser til ordningen for anvendelse af tillægsimporttold for frugt og grøntsager (2) er der fastsat tilsyn med importen af de i bilaget anførte produkter. Tilsynet sker efter de bestemmelser, der er fastsat i artikel 308d i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 af 2. juli 1993 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (3). |
|
(2) |
I forbindelse med anvendelsen af artikel 5, stk. 4, i den landbrugsaftale (4), der er indgået som led i de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden, bør der på grundlag af de seneste disponible oplysninger for 2004, 2005 og 2006 foretages ændringer af de mængder, som udløser tillægstold for agurker og kirsebær, undtagen surkirsebær. |
|
(3) |
Forordning (EF) nr. 1555/96 bør derfor ændres. |
|
(4) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Friske Frugter og Grøntsager — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Bilaget til forordning (EF) nr. 1555/96 affattes som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. maj 2007.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 27. april 2007.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 297 af 21.11.1996, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 47/2003 (EFT L 7 af 11.1.2003, s. 64).
(2) EFT L 193 af 3.8.1996, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1822/2006 (EUT L 351 af 13.12.2006, s. 7).
(3) EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 214/2007 (EUT L 62 af 1.3.2007, s. 6).
(4) EFT L 336 af 23.12.1994, s. 22.
BILAG
»BILAG
Varebeskrivelsen anses kun for at være vejledende, jf. dog reglerne for fortolkningen af den kombinerede nomenklatur. Tillægstoldens anvendelsesområde bestemmes inden for rammerne af dette bilag af KN-koderne, således som disse er affattet på tidspunktet for denne forordnings vedtagelse.
|
Løbenummer |
KN-kode |
Varebeskrivelse |
Anvendelsesperiode |
Udløsningsmængder (tons) |
||
|
78.0015 |
0702 00 00 |
Tomater |
|
260 852 |
||
|
78.0020 |
|
18 281 |
||||
|
78.0065 |
0707 00 05 |
Agurker |
|
3 462 |
||
|
78.0075 |
|
7 332 |
||||
|
78.0085 |
0709 10 00 |
Artiskokker |
|
5 770 |
||
|
78.0100 |
0709 90 70 |
Courgetter |
|
37 250 |
||
|
78.0110 |
0805 10 20 |
Appelsiner |
|
271 744 |
||
|
78.0120 |
0805 20 10 |
Klementiner |
|
116 637 |
||
|
78.0130 |
0805 20 30 0805 20 50 0805 20 70 0805 20 90 |
Mandariner (herunder tangeriner og satsumas); wilkings og lignende krydsninger af citrusfrugter |
|
91 359 |
||
|
78.0155 |
0805 50 10 |
Citroner |
|
324 362 |
||
|
78.0160 |
|
35 247 |
||||
|
78.0170 |
0806 10 10 |
Spisedruer |
|
189 604 |
||
|
78.0175 |
0808 10 80 |
Æbler |
|
1 026 501 |
||
|
78.0180 |
|
51 941 |
||||
|
78.0220 |
0808 20 50 |
Pærer |
|
309 624 |
||
|
78.0235 |
|
45 069 |
||||
|
78.0250 |
0809 10 00 |
Abrikoser |
|
4 569 |
||
|
78.0265 |
0809 20 95 |
Kirsebær, undtagen surkirsebær |
|
114 530 |
||
|
78.0270 |
0809 30 |
Ferskner, herunder blodferskner og nektariner |
|
17 411 |
||
|
78.0280 |
0809 40 05 |
Blommer |
|
11 155« |
|
28.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 111/50 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 481/2007
af 27. april 2007
om ændring af forordning (EF) nr. 817/2006 om forlængelse af de restriktive foranstaltninger over for Burma/Myanmar og om ophævelse af forordning (EF) nr. 798/2004
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 817/2006 af 29. maj 2006 om forlængelse af de restriktive foranstaltninger over for Burma/Myanmar (1), særlig artikel 12, litra b), og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Bilag III til forordning (EF) nr. 817/2006 indeholder en liste over personer, der er omfattet af indefrysningen af de pengemidler og økonomiske ressourcer, som er omhandlet i forordningens artikel 6. |
|
(2) |
Ved Rådets afgørelse 2007/248/FUSP (2) ændres bilag I til fælles holdning 2006/318/FUSP (3). Bilag III til forordning (EF) nr. 817/2006 bør derfor ændres tilsvarende. |
|
(3) |
For at sikre, at de i denne forordning fastsatte foranstaltninger er effektive, bør denne forordning træde i kraft straks — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag III til forordning (EF) nr. 817/2006 erstattes af bilaget til denne forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 27. april 2007.
På Kommissionens vegne
Eneko LANDÁBURU
Generaldirektør for eksterne forbindelser
(1) EUT L 148 af 2.6.2006, s. 1. Forordning senest ændret ved forordning (EF) nr. 1411/2006 (EUT L 267 af 27.9.2006, s. 1).
(2) EUT L 107 af 25.4.2007, s. 8.
(3) EUT L 116 af 29.4.2006, s. 77.
BILAG
Liste over personer som omhandlet i artikel 6, 7 og 12
Note til skemaet:
Kaldenavne eller afvigende stavemåder angives ved »alias«.
A. DET NATIONALE RÅD FOR FRED OG UDVIKLING (SPDC)
|
|
Navn (og eventuelle kaldenavne) |
Identifikationsoplysninger (stilling/titel, fødselsdato og fødested, nummer i pas/id-kort, gift med eller søn/datter af …) |
Køn (M/K) |
|
A1a |
Højtstående general Than Shwe |
Formand; født d. 2.2.1933 |
M |
|
A1b |
Kyaing Kyaing |
Gift med højtstående general Than Shwe |
K |
|
A1c |
Thandar Shwe |
Datter af højtstående general Than Shwe |
K |
|
A1ci |
Major Zaw Phyo Win |
Gift med Thandar Shwe Vicedirektør i eksportsektionen Handelsministeriet |
M |
|
A1d |
Khin Pyone Shwe |
Datter af højtstående general Than Shwe |
K |
|
A1e |
Aye Aye Thit Shwe |
Datter af højtstående general Than Shwe |
K |
|
A1f |
Tun Naing Shwe, alias Tun Tun Naing |
Søn af højtstående general Than Shwe |
M |
|
A1g |
Khin Thanda |
Gift med Tun Naing Shwe |
K |
|
A1h |
Kyaing San Shwe |
Søn af højtstående general Than Shwe |
M |
|
A1i |
Dr Khin Win Sein |
Gift med Kyaing San Shwe |
K |
|
A1j |
Thant Zaw Shwe, alias Maung Maung |
Søn af højtstående general Than Shwe |
M |
|
A1k |
Dewar Shwe |
Datter af højtstående general Than Shwe |
K |
|
A1l |
Kyi Kyi Shwe |
Datter af højtstående general Than Shwe |
K |
|
A2a |
Højtstående vicegeneral Maung Aye |
Næstformand; født d. 25.12.1937 |
M |
|
A2b |
Mya Mya San |
Gift med højtstående vicegeneral Maung Aye |
K |
|
A2c |
Nandar Aye |
Datter af højtstående vicegeneral Maung Aye, gift med major Pye Aung (D17g) |
K |
|
A3a |
General Thura Shwe Mann |
Stabschef og koordinator for særlige operationer (hæren, flåden, luftvåbnet); født d. 11.7.1947 |
M |
|
A3b |
Khin Lay Thet |
Gift med general Shwe Mann; født d. 19.6.1947 |
K |
|
A3c |
Aung Thet Mann alias Shwe Mann Ko Ko |
Søn af general Shwe Mann, virksomheden Ayeya Shwe War; født d. 19.6.1977; pasnummer: CM102233 |
M |
|
A3d |
Khin Hnin Thandar |
Gift med Aung Thet Mann |
K |
|
A3e |
Toe Naing Mann |
Søn af Shwe Mann; født d. 29.6.1978 |
M |
|
A3f |
Zay Zin Latt |
Gift med Toe Naing Mann; datter af Khin Shwe (ref. J5a); født d. 24.3.1981 |
K |
|
A4a |
General Soe Win |
Premierminister fra 19.10.2004. Født 1946 |
M |
|
A4b |
Than Than Nwe |
Gift med general Soe Win |
K |
|
A5a |
Generalløjtnant Thein Sein |
Førstesekretær (fra 19.10.2004), og generaladjudant |
M |
|
A5b |
Khin Khin Win |
Gift med generalløjtnant Thein Sein |
K |
|
A6a |
Generalløjtnant (Thiha Thura) Tin Aung Myint Oo |
(Thiha Thura er en titel) Generalkvartermester |
M |
|
A6b |
Khin Saw Hnin |
Gift med generalløjtnant Thiha Thura Tin Aung Myint Oo |
K |
|
A7a |
Generalløjtnant Kyaw Win |
Chef for Kontoret for Særlige Operationer 2 (Kayah-staten); protektor for USDA |
M |
|
A7b |
San San Yee, alias San San Yi |
Gift med generalløjtnant Kyaw Win |
K |
|
A7c |
Nyi Nyi Aung |
Søn af generalløjtnant Kyaw Win |
M |
|
A7d |
San Thida Win |
Gift med Nyi Nyi Aung |
K |
|
A7e |
Min Nay Kyaw Win |
Søn af generalløjtnant Kyaw Win |
M |
|
A7f |
Dr Phone Myint Htun |
Søn af generalløjtnant Kyaw Win |
M |
|
A7g |
San Sabai Win |
Gift med dr. Phone Myint Htun |
K |
|
A8a |
Generalløjtnant Tin Aye |
Chef for Forsvarsmaterieltjenesten, leder af UMEH |
M |
|
A8b |
Kyi Kyi Ohn |
Gift med generalløjtnant Tin Aye |
K |
|
A8c |
Zaw Min Aye |
Søn af generalløjtnant Tin Aye |
M |
|
A9a |
Generalløjtnant Ye Myint |
Chef for Kontoret for Særlige Operationer 1 (Kachin, Chin, Sagaing, Magwe, Mandalay) |
M |
|
A9b |
Tin Lin Myint |
Gift med generalløjtnant Ye Myint; født d. 25.1.1947 |
K |
|
A9c |
Theingi Ye Myint |
Datter af generalløjtnant Ye Myint |
K |
|
A9d |
Aung Zaw Ye Myint |
Søn af generalløjtnant Ye Myint, Yetagun Construction Co |
M |
|
A9e |
Kay Khaing Ye Myint |
Datter af generalløjtnant Ye Myint |
K |
|
A10a |
Generalløjtnant Aung Htwe |
Uddannelseschef i forsvaret |
M |
|
A10b |
Khin Hnin Wai |
Gift med generalløjtnant Aung Htwe |
K |
|
A11a |
Generalløjtnant Khin Maung Than |
Chef for Kontoret for Særlige Operationer 3 (Pegu, Rangoon, Irrawaddy, Arakan) |
M |
|
A11b |
Marlar Tint |
Gift med generalløjtnant Khin Maung Than |
K |
|
A12a |
Generalløjtnant Maung Bo |
Chef for Kontoret for Særlige Operationer 4 (Karen, Mon, Tenasserim) |
M |
|
A12b |
Khin Lay Myint |
Gift med generalløjtnant Maung Bo |
K |
|
A12c |
Kyaw Swa Myint |
Søn af generalløjtnant Maung Bo, forretningsmand |
M |
|
A13a |
Generalløjtnant Myint Swe |
Chef for Kontoret for Særlige Operationer 5 (Naypyidaw, Rangoon/Yangon) |
M |
|
A13b |
Khin Thet Htay |
Gift med Generalløjtnant Myint Swe |
K |
B. ØVERSTBEFALENDE FOR REGIONSKOMMANDOER
|
|
Navn |
Identifikationsoplysninger (herunder kommando) |
Køn (M/K) |
|
B1a |
Generalmajor Hla Htay Win |
Rangoon (Yangon) |
M |
|
B1b |
Mar Mar Wai |
Gift med generalmajor Hla Htay Win |
K |
|
B2a |
Brigadegeneral Thaung Aye |
Regionskommando Øst (Shan-staten (syd)) |
M |
|
B2b |
Thin Myo Myo Aung |
Gift med brigadegeneral Thaung Aye |
K |
|
B3a |
Generalmajor Thar Aye, alias Tha Aye |
Regionskommando Nordvest (Sagaing-divisionen) |
M |
|
B3b |
Wai Wai Khaing, alias Wei Wei Khaing |
Gift med generalmajor Thar Aye |
K |
|
B4a |
Brigadegeneral Khin Zaw Oo |
Kystregionskommandoen (Tanintharyi-divisionen) |
M |
|
B5a |
Brigadegeneral Aung Than Htut |
Regionskommando Nordøst (Shan-staten (nord)) |
M |
|
B6a |
Generalmajor Khin Zaw |
Centralregionskommandoen (Mandalay-divisionen) |
M |
|
B6b |
Khin Pyone Win |
Gift med generalmajor Khin Zaw |
K |
|
B6c |
Kyi Tha Khin Zaw |
Søn af generalmajor Khin Zaw |
M |
|
B6d |
Su Khin Zaw |
Datter af generalmajor Khin Zaw |
K |
|
B7a |
Brigadegeneral Maung Shein |
Regionskommando Vest (Rakhine-staten) |
M |
|
B8a |
Generalmajor Thura Myint Aung |
Regionskommando Vest (Irrawaddy-divisionen) |
M |
|
B8b |
Than Than Nwe |
Gift med generalmajor Thura Myint Aung |
K |
|
B9a |
Generalmajor Ohn Myint |
Regionskommando Nord (Kachin-staten) |
M |
|
B9b |
Nu Nu Swe |
Gift med generalmajor Ohn Myint |
K |
|
B9c |
Kyaw Thiha |
Søn af generalmajor Ohn Myint |
M |
|
B9d |
Nwe Ei Ei Zin |
Gift med Kyaw Thiha |
K |
|
B10a |
Generalmajor Ko Ko |
Regionskommando Syd (Bago-divisionen) |
M |
|
B10b |
Sao Nwan Khun Sum |
Gift med generalmajor Ko Ko |
K |
|
B11a |
Brigadegeneral Thet Naing Win |
Regionskommando Sydøst (Mon-staten) |
M |
|
B12a |
Generalmajor Min Aung Hlaing |
Trekantsregionskommandoen (Shan-staten (øst)) |
M |
|
B13a |
Brigadegeneral Wai Lwin |
Naypyidaw (ny regionskommando) |
M |
|
B13b |
Swe Swe Oo |
Gift med brigadegeneral Wai Lwin |
K |
|
B13c |
Wai Phyo |
Søn af brigadegeneral Wai Lwin |
M |
|
B13d |
Lwin Yamin |
Datter af brigadegeneral Wai Lwin |
K |
C. NÆSTKOMMANDERENDE FOR REGIONSKOMMANDOER
|
|
Navn |
Identifikationsoplysninger (herunder kommando) |
Køn (M/K) |
|
C1a |
Oberst Kyaw Kyaw Tun |
Rangoon (Yangon) |
M |
|
C1b |
Khin May Latt |
Gift med oberst Kyaw Kyaw Tun |
K |
|
C2a |
Brigadegeneral Nay Win |
Centralregionskommandoen |
M |
|
C2b |
Nan Aye Mya |
Gift med brigadegeneral Nay Win |
K |
|
C3a |
Brigadegeneral Tin Maung Ohn |
Regionskommando Nordvest |
M |
|
C4a |
Brigadegeneral San Tun |
Regionskommando Nord |
M |
|
C4b |
Tin Sein |
Gift med brigadegeneral San Tun |
K |
|
C5a |
Brigadegeneral Hla Myint |
Regionskommando Nordøst |
M |
|
C5b |
Su Su Hlaing |
Gift med brigadegeneral Hla Myint |
K |
|
C6 |
Brigadegeneral Wai Lin |
Trekantskommandoen |
M |
|
C7a |
Brigadegeneral Win Myint |
Regionskommando Øst |
M |
|
C8a |
Oberst Zaw Min |
Regionskommando Sydøst |
M |
|
C8b |
Nyunt Nyunt Wai |
Gift med oberst Zaw Min |
K |
|
C9a |
Brigadegeneral Hone Ngaing/Hon Ngai |
Kystregionskommandoen |
M |
|
C10a |
Brigadegeneral Thura Maung Ni |
Regionskommando Syd |
M |
|
C10b |
Nan Myint Sein |
Gift med brigadegeneral Thura Maung Ni |
K |
|
C11a |
Brigadegeneral Tint Swe |
Regionskommando Sydvest |
M |
|
C11b |
Khin Thaung |
Gift med brigadegeneral Tint Swe |
K |
|
C11c |
Ye Min, alias Ye Kyaw Swar Swe |
Søn af brigadegeneral Tint Swe |
M |
|
C11d |
Su Mon Swe |
Gift med Ye Min |
K |
|
C12a |
Brigadegeneral Tin Hlaing |
Regionskommando Vest |
M |
D. MINISTRE
|
|
Navn |
Identifikationsoplysninger (herunder ministerium) |
Køn (M/K) |
|
D3a |
Generalmajor Htay Oo |
Ministeriet for Landbrug og Kunstvanding (fra 18.9.2004) (tidligere Ministeriet for Kooperativer fra 25.8.2003); generalsekretær for USDA |
M |
|
D3b |
Ni Ni Win |
Gift med generalmajor Htay Oo |
K |
|
D3c |
Thein Zaw Nyo |
Kadet. Søn af generalmajor Htay Oo |
M |
|
D4a |
Brigadegeneral Tin Naing Thein |
Handelsministeriet (fra 18.9.2004). Tidligere viceminister for skovbrug |
M |
|
D4b |
Aye Aye |
Gift med brigadegeneral Tin Naing Thein |
K |
|
D5a |
Generalmajor Saw Tun |
Ministeriet for Offentlige Arbejder, født d. 8.5.1935 (fra 15.6.1995) |
M |
|
D5b |
Myint Myint Ko |
Gift med generalmajor Saw Tun, født d. 11.1.1945 |
K |
|
D5c |
Me Me Tun |
Datter af generalmajor Saw Tun, født d. 26.10.1967, pasnummer 415194 |
K |
|
D5d |
Maung Maung Lwin |
Gift med Me Me Tun, født d. 2.1.1969 |
M |
|
D6a |
Generalmajor Tin Htut |
Ministeriet for Kooperativer (fra 15.5.2006) |
M |
|
D6b |
Tin Tin Nyunt |
Gift med generalmajor Tin Htut |
K |
|
D7a |
Generalmajor Khin Aung Myint |
Kulturministeriet (fra 15.5.2006) |
M |
|
D7b |
Khin Phyone |
Gift med generalmajor Khin Aung Myint |
K |
|
D8a |
Dr. Chan Nyein |
Undervisningsministeriet (fra 10.8.2005. Tidligere viceminister for videnskab og teknologi |
M |
|
D8b |
Sandar Aung |
Gift med dr. Chan Nyein |
K |
|
D9a |
Oberst Zaw Min |
Ministeriet for Elforsyning (1) (fra 15.5.2006) |
M |
|
D9b |
Khin Mi Mi |
Gift med oberst Zaw Min |
K |
|
D10a |
Brigadegeneral Lun Thi |
Energiministeriet (fra 20.12.1997) |
M |
|
D10b |
Khin Mar Aye |
Gift med brigadegeneral Lun Thi |
K |
|
D10c |
Mya Sein Aye |
Datter af brigadegeneral Lun Thi |
K |
|
D10d |
Zin Maung Lun |
Søn af brigadegeneral Lun Thi |
M |
|
D10e |
Zar Chi Ko |
Gift med Zin Maung Lun |
K |
|
D11a |
Generalmajor Hla Tun |
Finansministeriet (fra 1.2.2003) |
M |
|
D11b |
Khin Than Win |
Gift med generalmajor Hla Tun |
K |
|
D12a |
Nyan Win |
Udenrigsministeriet (fra 18.9.2004), tidligere viceuddannelseschef i forsvaret, født d. 22.1.1953 |
M |
|
D12b |
Myint Myint Soe |
Gift med Nyan Win |
K |
|
D13a |
Brigadegeneral Thein Aung |
Ministeriet for Skovbrug (fra 25.8.2003) |
M |
|
D13b |
Khin Htay Myint |
Gift med brigadegeneral Thein Aung |
K |
|
D14a |
Prof. dr. Kyaw Myint |
Sundhedsministeriet (fra 1.2.2003) |
M |
|
D14b |
Nilar Thaw |
Gift med prof. dr. Kyaw Myint |
K |
|
D15a |
Generalmajor Maung Oo |
Indenrigsministeriet (fra 5.11.2004) |
M |
|
D15b |
Nyunt Nyunt Oo |
Gift med generalmajor Maung Oo |
K |
|
D16a |
GeneralmajorMaung Maung Swe |
Ministeriet for Indvandring og Befolkning samt Ministeriet for Social Velfærd, Hjælpearbejde og Genbosætning (fra 15.5.2006) |
M |
|
D16b |
Tin Tin Nwe |
Gift med generalmajor Maung Maung Swe |
K |
|
D16c |
Ei Thet Thet Swe |
Datter af generalmajor Maung Maung Swe |
K |
|
D16d |
Kaung Kyaw Swe |
Søn af generalmajor Maung Maung Swe |
M |
|
D17a |
Aung Thaung |
Industriministeriet I (fra 15.11.1997) |
M |
|
D17b |
Khin Khin Yi |
Gift med Aung Thaung |
K |
|
D17c |
Major Moe Aung |
Søn af Aung Thaung |
M |
|
D17d |
Dr Aye Khaing Nyunt |
Gift med major Moe Aung |
K |
|
D17e |
Nay Aung |
Søn af Aung Thaung, forretningsmand, administrerende direktør for Aung Yee Phyoe Co. Ltd |
M |
|
D17f |
Khin Moe Nyunt |
Gift med Nay Aung |
K |
|
D17g |
Commandant Pyi Aung, alias Pye Aung |
Søn af Aung Thaung (gift med A2c) |
M |
|
D17h |
Khin Ngu Yi Phyo |
Datter af Aung Thaung |
K |
|
D17i |
Dr Thu Nanda Aung |
Datter af Aung Thaung |
K |
|
D17j |
Aye Myat Po Aung |
Datter af Aung Thaung |
K |
|
D18a |
Generalmajor Saw Lwin |
Industriministeriet II (fra 14.11.1998) |
M |
|
D18b |
Moe Moe Myint |
Gift med generalmajor Saw Lwin |
K |
|
D19a |
Brigadegeneral Kyaw Hsan |
Informationsministeriet (fra 13.9.2002) |
M |
|
D19b |
Kyi Kyi Win |
Gift med brigadegeneral Kyaw Hsan |
K |
|
D20a |
Brigadegeneral Maung Maung Thein |
Ministeriet for Husdyravl og Fiskeri |
M |
|
D20b |
Myint Myint Aye |
Gift med brigadegeneral Maung Maung Thein |
K |
|
D20c |
Min Thein |
Søn af brigadegeneral Maung Maung Thein |
M |
|
D21a |
Brigadegeneral Ohn Myint |
Ministeriet for Minedrift (fra 15.11.1997) |
M |
|
D21b |
San San |
Gift med brigadegeneral Ohn Myint |
K |
|
D21c |
Thet Naing Oo |
Søn af brigadegeneral Ohn Myint |
M |
|
D21d |
Min Thet Oo |
Søn af brigadegeneral Ohn Myint |
M |
|
D22a |
Soe Tha |
Ministeriet for National Planlægning og Økonomisk Udvikling (fra 20.12.1997) |
M |
|
D22b |
Kyu Kyu Win |
Gift med Soe Tha |
K |
|
D22c |
Kyaw Myat Soe |
Søn af Soe Tha |
M |
|
D22d |
Wei Wei Lay |
Gift med Kyaw Myat Soe |
K |
|
D22e |
Aung Soe Tha |
Søn af Soe Tha |
M |
|
D23a |
Oberst Thein Nyunt |
Ministeriet for Fremskridt i Grænseegnene, Nationale Racer og Udviklingsanliggender (fra 15.11.1997) og borgmester i Naypyidaw |
M |
|
D23b |
Kyin Khaing |
Gift med oberst Thein Nyunt |
K |
|
D24a |
Generalmajor Aung Min |
Ministeriet for Jernbanetransport (fra 1.2.2003) |
M |
|
D24b |
Wai Wai Thar, alias Wai Wai Tha |
Gift med generalmajor Aung Min |
K |
|
D25a |
Brigadegeneral Thura Myint Maung |
Ministeriet for Religiøse Anliggender (fra 25.8.2003) |
M |
|
D25b |
Aung Kyaw Soe |
Søn af brigadegeneral Thura Myint Maung |
M |
|
D25c |
Su Su Sandi |
Gift med Aung Kyaw Soe |
K |
|
D25d |
Zin Myint Maung |
Datter af brigadegeneral Thura Myint Maung |
K |
|
D26a |
Thaung |
Ministeriet for Videnskab og Teknologi (fra 11.1998) samt Arbejdsministeriet 5.11.2004) |
M |
|
D26b |
May Kyi Sein |
Gift med Thaung |
K |
|
D27a |
Brigadegeneral Thura Aye Myint |
Ministeriet for Sport (fra 29.10.1999) |
M |
|
D27b |
Aye Aye |
Gift med brigadegeneral Thura Aye Myint |
K |
|
D27c |
Nay Linn |
Søn af brigadegeneral Thura Aye Myint |
M |
|
D28a |
Brigadegeneral Thein Zaw |
Ministeriet for Telekommunikation, Post og Telegraf (fra 10.5.2001) |
K |
|
D28b |
Mu Mu Win |
Gift med brigadegeneral Thein Zaw |
K |
|
D29a |
Generalmajor Thein Swe |
Transportministeriet, fra 18.9.2004 (tidligere premierministerens kontor fra 25.8.2003) |
M |
|
D29b |
Mya Theingi |
Gift med generalmajor Thein Swe |
K |
|
D30a |
Generalmajor Soe Naing |
Ministeriet for Hoteller og Turisme (fra 15.5.2006) |
M |
|
D30b |
Tin Tin Latt |
Gift med generalmajor Soe Naing |
K |
|
D30c |
Wut Yi Oo |
Datter af generalmajor Soe Naing |
K |
|
D30d |
Kaptajn Htun Zaw Win |
Gift med Wut Yi Oo |
M |
|
D30e |
Yin Thu Aye |
Datter af generalmajor Soe Naing |
K |
|
D30f |
Yi Phone Zaw |
Søn af generalmajor Soe Naing |
M |
|
D31a |
Generalmajor Khin Maung Myint |
Ministeriet for Elforsyning (II) (nyt ministerium) (fra 15.5.2006) |
M |
|
D31b |
Win Win Nu |
Gift med generalmajor Khin Maung Myint |
K |
E. VICEMINISTRE
|
|
Navn |
Identifikationsoplysninger (herunder ministerium) |
Køn (M/K) |
|
E1a |
Ohn Myint |
Ministeriet for Landbrug og Kunstvanding (fra 15.11.1997) |
M |
|
E1b |
Thet War |
Gift med Ohn Myint |
K |
|
E2a |
Brigadegeneral Aung Tun |
Handelsministeriet (fra 13.9.2003) |
M |
|
E3a |
Brigadegeneral Myint Thein |
Ministeriet for Offentlige Arbejder (fra 5.1.2000) |
M |
|
E3b |
Mya Than |
Gift med brigadegeneral Myint Thein |
K |
|
E4a |
U Tint Swe |
Ministeriet for Offentlige Arbejder (fra 7.5.1998) |
M |
|
E5a |
Generalmajor Aye Myint (fra 15.5.2006) |
Forsvarsministeriet |
M |
|
E6a |
Myo Nyunt |
Undervisningsministeriet (fra 8.7.1999) |
M |
|
E6b |
Marlar Thein |
Gift med Myo Nyunt |
K |
|
E7a |
Brigadegeneral Aung Myo Min |
Undervisningsministeriet (fra 19.11.2003) |
M |
|
E7b |
Thazin Nwe |
Gift med brigadegeneral Aung Myo Min |
K |
|
E8a |
Myo Myint |
Ministeriet for Elforsyning I (fra 29.10.1999) |
M |
|
E8b |
Tin Tin Myint |
Gift med Myo Myint |
K |
|
E8c |
Aung Khaing Moe |
Søn af Myo Myint, født d. 25.6.1967 (menes for øjeblikket at opholde sig i UK, rejste ind før optagelsen på listen) |
M |
|
E9a |
Brigadegeneral Than Htay |
Energiministeriet (fra 25.8.2003) |
M |
|
E9b |
Soe Wut Yi |
Gift med brigadegeneral Than Htay |
K |
|
E10a |
Oberst Hla Thein Swe |
Finansministeriet (fra 25.8.2003) |
M |
|
E10b |
Thida Win |
Gift med oberst Hla Thein Swe |
K |
|
E11a |
Kyaw Thu |
Udenrigsministeriet (fra 25.8.2003), født d. 15.8.1949 |
M |
|
E11b |
Lei Lei Kyi |
Gift med Kyaw Thu |
K |
|
E12a |
Maung Myint |
Udenrigsministeriet (fra 18.9.2004) |
M |
|
E12b |
Dr Khin Mya Win |
Gift med Maung Myint |
K |
|
E13a |
Prof. Dr. Mya Oo |
Sundhedsministeriet (fra 16.11.1997), født d. 25.1.1940 |
M |
|
E13b |
Tin Tin Mya |
Gift med prof. dr. Mya Oo |
K |
|
E13c |
Dr. Tun Tun Oo |
Søn af prof. dr. Mya Oo; født d. 26.7.1965 |
M |
|
E13d |
Dr. Mya Thuzar |
Datter af prof. dr. Mya Oo; født d. 23.9.1971 |
K |
|
E13e |
Mya Thidar |
Datter af prof. dr. Mya Oo; født d. 10.6.1973 |
K |
|
E13f |
Mya Nandar |
Datter af prof. dr. Mya Oo; født d. 29.5.1976 |
K |
|
E14a |
Brigadegeneral Phone Swe |
Indenrigsministeriet (fra 25.8.2003) |
M |
|
E14b |
San San Wai |
Gift med brigadegeneral Phone Swe |
K |
|
E15a |
Brigadegeneral Aye Myint Kyu |
Ministeriet for Hoteller og Turisme (fra 16.11.1997) |
M |
|
E15b |
Khin Swe Myint |
Gift med brigadegeneral Aye Myint Kyu |
K |
|
E16a |
Brigadegeneral Win Sein |
Ministeriet for Indvandring og Befolkning (fra november 2006) |
M |
|
E16b |
Wai Wai Linn |
Gift med brigadegeneral Win Sein |
K |
|
E17a |
Oberstløjtnant Khin Maung Kyaw |
Industriministeriet 2 (fra 5.1.2000) |
M |
|
E17b |
Mi Mi Wai |
Gift med oberstløjtnant Khin Maung Kyaw |
K |
|
E18a |
Generalmajor Aung Kyi |
Arbejdsministeriet (fra november 2006) |
M |
|
E18b |
Thet Thet Swe |
Gift med generalmajor Aung Kyi |
K |
|
E19a |
Oberst Tin Ngwe |
Ministeriet for Fremskridt i Grænseegnene, Nationale Racer og Udviklingsanliggender (fra 25.8.2003) |
M |
|
E19b |
Khin Mya Chit |
Gift med oberst Tin Ngwe |
K |
|
E20a |
Thura Thaung Lwin |
(Thura er en titel). Ministeriet for Jernbanetransport (fra 16.11.1997) |
M |
|
E20b |
Dr Yi Yi Htwe |
Gift med Thura Thaung Lwin |
K |
|
E21a |
Brigadegeneral Thura Aung Ko |
(Thura er en titel). Ministeriet for Religiøse Anliggender, medlem af USDA's hovedbestyrelse 17.11.1997) |
M |
|
E21b |
Myint Myint Yee, alias Yi Yi Myint |
Gift med brigadegeneral Thura Aung Ko |
K |
|
E22a |
Kyaw Soe |
Ministeriet for Videnskab og Teknologi (fra 15.11.2004) |
M |
|
E23a |
Oberst Thurein Zaw |
Ministeriet for National Planlægning og Økonomisk Udvikling (fra 10.8.2005) |
M |
|
E23b |
Tin Ohn Myint |
Gift med oberst Thurein Zaw |
K |
|
E24a |
Brigadegeneral Kyaw Myint |
Ministeriet for Social Velfærd, Hjælpearbejde og Genbosætning (fra 25.8.2003) |
M |
|
E24b |
Khin Nwe Nwe |
Gift med brigadegeneral Kyaw Myint |
K |
|
E25a |
Pe Than |
Ministeriet for Jernbanetransport (fra 14.11.1998) |
M |
|
E25b |
Cho Cho Tun |
Gift med Pe Than |
K |
|
E26a |
Oberst Nyan Tun Aung |
Transportministeriet (fra 25.8.2003) |
M |
|
E26b |
Wai Wai |
Gift med oberst Nyan Tun Aung |
K |
|
E27a |
Dr. Paing Soe |
Sundhedsministeriet (supplerende viceminister) (fra 15.5.2006) |
M |
F. ANDRE MYNDIGHEDER PÅ TURISMEOMRÅDET
|
|
Navn |
Identifikationsoplysninger (herunder funktion) |
Køn (M/K) |
|
F1a |
Kaptajn Htay Aung (pensioneret) |
Generaldirektør i Direktoratet for Hoteller og Turisme (administrerende direktør for Myanmars hotel- og turistmyndigheder indtil august 2004) |
M |
|
F2a |
Tin Maung Shwe |
Vicegeneraldirektør i Direktoratet for Hoteller og Turisme |
M |
|
F3a |
Soe Thein |
Administrerende direktør for Myanmars hotel- og turistmyndigheder fra oktober 2004 (tidligere direktør) |
M |
|
F4a |
Khin Maung Soe |
Direktør |
M |
|
F5a |
Tint Swe |
Direktør |
M |
|
F6a |
Oberstløjtnant Yan Naing |
Direktør, Ministeriet for Hoteller og Turisme |
M |
|
F7a |
Kyi Kyi Aye |
Direktør for fremme af turisme, Ministeriet for Hoteller og Turisme |
K |
G. HØJTSTÅENDE OFFICERER I MILITÆRET (Brigadegeneraler og derover)
|
|
Navn |
Identifikationsoplysninger (herunder funktion) |
Køn (M/k) |
|
G1a |
Generalmajor Hla Shwe |
Vicegeneraladjudant |
M |
|
G2a |
Generalmajor Soe Maung |
Generalauditør |
M |
|
G3a |
Generalmajor Thein Htaik, alias Hteik |
Generalinspektør |
M |
|
G4a |
Generalmajor Saw Hla |
Chef for militærpolitiet |
M |
|
G4b |
Cho Cho Maw |
Gift med generalmajor Saw Hla |
M |
|
G5a |
Generalmajor Htin Aung Kyaw |
Vicegeneralkvartermester |
M |
|
G5b |
Khin Khin Maw |
Gift med generalmajor Htin Aung Kyaw |
K |
|
G6a |
Generalmajor Lun Maung |
Generalauditør |
M |
|
G7a |
Generalmajor Nay Win |
Militærassistent for SPDC's formand |
M |
|
G8a |
Generalmajor Hsan Hsint |
Militære udnævnelser; født i 1951 |
M |
|
G8b |
Khin Ma Lay |
Gift med generalmajor Hsan Hsint |
K |
|
G8c |
Okkar San Sint |
Søn af generalmajor Hsan Hsint |
M |
|
G9a |
Generalmajor Hla Aung Thein |
Lejrkommandant, Rangoon |
M |
|
G9b |
Amy Khaing |
Gift med Hla Aung Thein |
K |
|
G10a |
Generalmajor Ye Myint |
Sikkerhedshef for militære anliggender |
M |
|
G10b |
Myat Ngwe |
Gift med generalmajor Ye Myint |
K |
|
G11a |
Brigadegeneral Mya Win |
Kommandant, Forsvarsakademiet |
M |
|
G12a |
Brigadegeneral Tun Tun Oo |
Direktør for public relations og psykologisk krigsførelse |
M |
|
G13a |
Generalmajor Thein Tun |
Direktør for Signaltjenesten; medlem af forvaltningskomitéen for indkaldelse af det nationale konvent |
M |
|
G14a |
Generalmajor Than Htay |
Direktør for Forsynings- og Transporttjenesten |
M |
|
G15a |
Generalmajor Khin Maung Tint |
Direktør for Sikkerhedstrykkerierne |
M |
|
G16a |
Generalmajor Sein Lin |
Direktør, Forsvarsministeriet (Nøjagtig funktion kendes ikke). Tidligere direktør for Udrustningstjenesten |
M |
|
G17a |
Generalmajor Kyi Win |
Direktør for forsvarsmaterieltjeneste, bestyrelsesmedlem i UMEHL |
M |
|
G18a |
Gén. de division Tin Tun |
Direktør for den militære ingeniørtjeneste |
M |
|
G19a |
Generalmajor Aung Thein |
Direktør for genbosætning |
M |
|
G19b |
Htwe Yi |
Gift med generalmajor Aung Thein |
K |
|
G20a |
Brigadegeneral Zaw Win |
Vicechef for uddannelse af de væbnede styrker |
M |
|
G21a |
Brigadegeneral Than Maung |
Vicekommandant for Forsvarsakademiet |
M |
|
G22a |
Brigadegeneral Win Myint |
Rektor for forsvarets tekniske akademi |
M |
|
G23a |
Brigadegeneral Yar Pyae |
Rektor for forsvarets lægevidenskabelige akademi |
M |
|
G24a |
Brigadegeneral Than Sein |
Kommandant for forsvarets hospital i Mingaladon, født d. 1.2.1946 I Bago |
M |
|
G24b |
Rosy Mya Than |
Gift med brigadegeneral Than Sein |
K |
|
G25a |
Brigadegeneral Win Than |
Direktør for materieltjenesten og administrerende direktør for UMEH (Union of Myanmar Economic Holdings) (tidligere generalmajor Win Hlaing, K1a) |
M |
|
G26a |
Brigadegeneral Than Maung |
Direktør for Folkemilitsen og grænsestyrkerne |
M |
|
G27a |
Generalmajor Khin Maung Win |
Direktør for forsvarsindustrierne |
M |
|
G28a |
Brigadegeneral Kyaw Swa Khine |
Direktør for forsvarsindustrierne |
M |
|
G29a |
Brigadegeneral Win Aung |
Medlem af bestyrelsen for udvælgelse og uddannelse i forbindelse med den offentlige administration |
M |
|
G30a |
Brigadegeneral Soe Oo |
Medlem af bestyrelsen for udvælgelse og uddannelse i forbindelse med den offentlige administration |
M |
|
G31a |
Brigadegeneral Nyi Tun alias Nyi Htun |
Medlem af bestyrelsen for udvælgelse og uddannelse i forbindelse med den offentlige administration |
M |
|
G32a |
Brigadegeneral Kyaw Aung |
Medlem af bestyrelsen for udvælgelse og uddannelse i forbindelse med den offentlige administration |
M |
|
G33a |
Generalmajor Myint Hlaing |
Stabschef (flyvevåbenet) (endnu ikke SPDC, men forventes snart udnævnt) |
M |
|
G33b |
Khin Thant Sin |
Gift med generalmajor Myint Hlaing |
K |
|
G33c |
Hnin Nandar Hlaing |
Datter af generalmajor Myint Hlaing |
K |
|
G33d |
Thant Sin Hlaing |
Søn af generalmajor Myint Hlaing |
M |
|
G34a |
Generalmajor Mya Win |
Direktør, Forsvarsministeriet |
M |
|
G35a |
Generalmajor Tin Soe |
Direktør, Forsvarsministeriet |
M |
|
G36a |
Generalmajor Than Aung |
Direktør, Forsvarsministeriet |
M |
|
G37a |
Generalmajor Ngwe Thein |
Forsvarsministeriet |
M |
|
Flåden |
|||
|
G38a |
Viceadmiral Soe Thein |
Kommanderende admiral (flåden) |
M |
|
G38b |
Khin Aye Kyin |
Gift med viceadmiral Soe Thein |
K |
|
G38c |
Yimon Aye |
Datter af viceadmiral Soe Thein; født d. 12.7.1980 |
K |
|
G38d |
Aye Chan |
Søn af viceadmiral Soe Thein; født d. 23.9.1973 |
M |
|
G38e |
Thida Aye |
Datter af viceadmiral Soe Thein; født d. 23.3.1979 |
K |
|
G39a |
Flotilleadmiral Nyan Tun |
Stabschef (flåden), bestyrelsesmedlem i UMEHL |
M |
|
G39b |
Khin Aye Myint |
Gift med Nyan Tun |
K |
|
G40a |
Flotilleadmiral Win Shein |
Kommandant, hovedkvarteret for flådeuddannelse |
M |
|
Flyvevåbnet |
|||
|
G41a |
Generalløjtnant Myat Hein |
Øverstkommanderende (flyvevåbnet) |
M |
|
G41b |
Htwe Htwe Nyunt |
Gift med generalløjtnant Myat Hein |
K |
|
G42a |
Brigadegeneral Ye Chit Pe |
Medarbejder under den øverstkommanderende for luftvåbnet i Mingaladon |
M |
|
G43a |
Brigadegeneral Khin Maung Tin |
Kommandant for Shande Airs træningsskole i Meiktila |
M |
|
G44a |
Brigadegeneral Zin Yaw |
Stabschef (flyvevåbnet), bestyrelsesmedlem i UMEHL |
M |
|
G44b |
Khin Thiri |
Gift med brigadegeneral Zin Yaw |
K |
|
Lette infanteridivisioner (LID) (personer med rang af brigadegeneral) |
|||
|
G45a |
Brigadegeneral Hla Min |
11 LID |
M |
|
G46a |
Brigadegeneral Tun Nay Lin |
22 LID |
M |
|
G47a |
Brigadegeneral Tin Tun Aung |
33 LID, Sagaing |
M |
|
G48a |
Brigadegeneral Hla Myint Shwe |
44 LID |
M |
|
G49a |
Brigadegeneral Win Myint |
77 LID, Bago |
M |
|
G50a |
Brigadegeneral Tin Oo Lwin |
99 LID, Meiktila |
M |
|
Andre brigadegeneraler |
|||
|
G51a |
Brigadegeneral Htein Win |
Taikkyi Station |
M |
|
G52a |
Brigadegeneral Khin Maung Aye |
Kommandant, Meiktila Station |
M |
|
G53a |
Brigadegeneral Kyaw Oo Lwin |
Kommandant for Kalav Station |
M |
|
G54a |
Brigadegeneral Khin Zaw Win |
Khamaukgyi Station |
M |
|
G55a |
Brigadegeneral Kyaw Aung |
Sydlige militærregion, kommandant for Toungoo Station |
M |
|
G56a |
Brigadegeneral Thet Oo |
Kommandant for Military Operations Command -16 |
M |
|
G57a |
Brigadegeneral Myint Hein |
Military Operations Command -3, Mogaung Station |
M |
|
G58a |
Brigadegeneral Tin Ngwe |
Forsvarsministeriet |
M |
|
G59a |
Brigadegeneral Myo Lwin |
Military Operations Command -7, Pekon Station |
M |
|
G60a |
Brigadegeneral Myint Soe |
Military Operations Command -5, Taungup Station |
M |
|
G61a |
Brigadegeneral Myint Aye |
Military Operations Command -9, Kyauktaw Station |
M |
|
G62a |
Brigadegeneral Nyunt Hlaing |
Military Operations Command -17, Mong Pan Station |
M |
|
G63a |
Brigadegeneral Ohn Myint |
Mon-staten, USDA, CEC-medlem |
M |
|
G64a |
Brigadegeneral Soe Nwe |
Military Operations Command -21 Bhamo Station |
M |
|
G65a |
Brigadegeneral Than Tun |
Kommandant for Kyaukpadaung Station |
M |
|
G66a |
Brigadegeneral Than Tun Aung |
Regional Operations Command -Sittwe |
M |
|
G67a |
Brigadegeneral Thaung Htaik |
Kommandant for Aungban Station |
M |
|
G68a |
Brigadegeneral Thein Hteik |
Military Operations Command -13, Bokpyin Station |
M |
|
G69a |
Brigadegeneral Thura Myint Thein |
Namhsan Tactical Operations Command |
M |
|
G70a |
Brigadegeneral Win Aung |
Kommendant for Mong Hsat Station |
M |
|
G71a |
Brigadegeneral Myo Tint |
Medarbejder med særlig opgave, Transportministeriet |
M |
|
G72a |
Brigadegeneral Thura Sein Thaung |
Medarbejder med særlig opgave, Ministeriet for Social Velfærd |
M |
|
G73a |
Brigadegeneral Phone Zaw Han |
Borgmester i Mandalay fra februar 2005, tidligere kommandant i Kyaukme |
M |
|
G74a |
Brigadegeneral Win Myint |
Kommandant for Pyinmana Station |
M |
|
G75a |
Brigadegeneral Kyaw Swe |
Kommandant for Pyin Oo Lwin Station |
M |
|
G76a |
Brigadegeneral Soe Win |
Kommandant for Bahtoo Station |
M |
|
G77a |
Brigadegeneral Thein Htay |
Forsvarsministeriet |
M |
H. OFFICERER I FÆNGSELSVÆSENET OG POLITIET
|
|
Navn |
Identifikationsoplysninger (herunder funktion) |
Køn (MK) |
|
H1a |
Generalmajor Khin Yi |
Generaldirektør for politiet i Myanmar |
M |
|
H1b |
Khin May Soe |
Gift med generalmajor Khin Yi |
K |
|
H2a |
Zaw Win |
Generaldirektør for Fængselsdirektoratet (Indenrigsministeriet) fra august 2004, tidligere vicegeneraldirektør for politiet i Myanmar og tidligere brigadegeneral. Tidligere i militæret. |
M |
|
H3a |
Aung Saw Win |
Generaldirektør, Kontoret for Særlig Efterforskning |
M |
I. UNION SOLIDARITY AND DEVELOPMENT ASSOCIATION (USDA)
|
|
Navn |
Identifikationsoplysninger (herunder funktion) |
Køn (M/K) |
|
I1a |
Brigadegeneral Aung Thein Lin |
Borgmester og formand for Yangon City Development Committee (sekretær) |
M |
|
I1b |
Khin San Nwe |
Gift med brigadegeneral Aung Thein Lin |
K |
|
I1b |
Thidar Myo |
Datter af brigadegeneral Aung Thein Lin |
K |
|
I2a |
Oberst Maung Par |
Viceborgmester og næstformand for YCDC (Yangon City Development Committee) (CEC-medlem) |
M |
|
I2b |
Khin Nyunt Myaing |
Gift med oberst Maung Par |
K |
|
I2c |
Naing Win Par |
Søn af oberst Maung Par |
M |
J. PERSONER, DER DRAGER FORDEL AF REGERINGENS ØKONOMISKE POLITIK
|
|
Navn |
Identifikationsoplysninger (herunder firma) |
Køn (M/K) |
|
J1a |
Tay Za |
Administrerende direktør for Htoo Trading Co; født d. 18.7.1964; pasnummer 306869, id-kort MYGN 006415. Fader: U Myint Swe (født d. 6.11.1924). Moder: Daw Ohn (født d. 12.8.1934) |
M |
|
J1b |
Thidar Zaw |
Gift med Tay Za; født d. 24.2.1964, id-kort KMYT 006865, pasnummer 275107. Forældre: Zaw Nyunt (afgået ved døden), Htoo (afgået ved døden) |
K |
|
J1c |
Pye Phyo Tay Za |
Søn af Tay Za (J1a); født d. 29.1.1987 |
M |
|
J2a |
Thiha |
Broder til Tay Za (J1a); født d. 24.6.1960. Direktør for Htoo Trading. Forhandler af cigaretter fra London (Myawaddy Trading) |
K |
|
J2b |
Shwe Shwe |
Gift med Thiha |
K |
|
J3a |
Aung Ko Win, alias Saya Kyaung |
Kanbawza Bank |
M |
|
J3b |
Nan Than Htwe |
Gift med Aung Ko Win |
K |
|
J4a |
Tun Myint Naing,alias Steven Law. |
Asia World Co. |
M |
|
J4b |
(Ng) Seng Hong |
Gift med Tun Myint Naing |
K |
|
J5a |
Khin Shwe |
Zaykabar Co; født d. 21.1.1952. Jf. også A3f |
M |
|
J5b |
San San Kywe |
Gift med Khin Shwe |
K |
|
J5c |
Zay Thiha |
Søn af Khin Shwe; født d. 1.1.1977 |
M |
|
J6a |
Htay Myint |
Yuzana Co.; født d. 6.2.1955 |
M |
|
J6b |
Aye Aye Maw |
Gift med Htay Myint; født d. 17.11.1957 |
K |
|
J7a |
Kyaw Win |
Shwe Thanlwin Trading Co. |
M |
|
J7b |
Nan Mauk Loung Sai alias Nang Mauk Lao Hsai |
Gift med Kyaw Win |
K |
|
J10a |
Generalmajor (pensioneret) Nyunt Tin |
Tidligere minister for landbrug og kunstvanding, pensioneret i september 2004 |
M |
|
J10b |
Khin Myo Oo |
Gift med generalmajor (pensioneret) Nyunt Tin |
K |
|
J10c |
Kyaw Myo Nyunt |
Søn af generalmajor (pensioneret) Nyunt Tin |
M |
|
J10d |
Thu Thu Ei Han |
Datter af generalmajor (pensioneret) Nyunt Tin |
K |
K. VIRKSOMHEDER, DER EJES AF MILITÆRET
|
|
Navn |
Identifikationsoplysninger (herunder firma) |
Køn (MK) |
|
K1a |
Generalmajor (pensioneret) Win Hlaing |
Tidligere administrerende direktør for UMEH (Union of Myanmar Economic Holdings), Myawaddy Bank |
M |
|
K1b |
Ma Ngeh |
Datter af pensioneret generalmajor Win Hlaing |
K |
|
K1c |
Zaw Win Naing |
Administrerende direktør for Kambawza Bank. Gift med Ma Ngeh (K1b), og nevø til Aung Ko Win (J3a) |
M |
|
K1d |
Win Htway Hlaing |
Søn af pensioneret generalmajor Win Hlaing, repræsentant for KESCO company |
M |
|
K2a |
Oberst Ye Htut |
Myanmar Economic Corporation |
M |
|
K3a |
Oberst Myint Aung |
Administrerende direktør for Myawaddy Trading Co., født d. 11.8.1949 |
K |
|
K3b |
Nu Nu Yee |
Gift med Myint Aung, laborant, født d. 11.11.1954 |
K |
|
K3c |
Thiha Aung |
Søn af Myint Aung, ansat hos Schlumberger, født den 11.6.1982, pasnummer 795543 |
M |
|
K3d |
Nay Linn Aung |
Søn af Myint Aung, sømand, født d. 11.4.1981 |
M |
|
K4a |
Oberst Myo Myint |
Administrerende direktør for Bandoola Transportation Co. |
M |
|
K5a |
Oberst (pensioneret) Thant Zin |
Administrerende direktør for Myanmar Land and Development |
M |
|
K6a |
Oberstløjtnant (pensioneret) Maung Maung Aye |
UMEHL, bestyrelsesformand for Myanmar Breweries |
M |
|
K7a |
Oberst Aung San |
Administrerende direktør for Hsinmin Cement Plant Construction Project |
K |
|
28.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 111/67 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 482/2007
af 27. april 2007
om den 30. særlige licitation, der foretages i forbindelse med den i forordning (EF) nr. 1898/2005, kapitel II, fastsatte løbende licitation
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter (1), særlig artikel 10, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1898/2005 af 9. november 2005 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 for så vidt angår foranstaltninger til afsætning af fløde, smør og koncentreret smør på EF's marked (2) kan interventionsorganerne ved løbende licitation sælge visse mængder interventionssmør, som de ligger inde med, og yde støtte for fløde, smør og koncentreret smør. I artikel 25 i nævnte forordning er det fastsat, at der på grundlag af de ved hver licitation indkomne bud fastsættes en minimumssalgspris for smør og en maksimumsstøtte for fløde, smør og koncentreret smør, der kan differentieres efter anvendelsesformålet, smørrets fedtindhold og iblandingsmetoden. Forarbejdningssikkerhedsstillelsen, jf. artikel 28 i forordning (EF) nr. 1898/2005, bør fastsættes i overensstemmelse hermed. |
|
(2) |
En gennemgang af de modtagne bud medfører, at licitationen skal være uden virkning. |
|
(3) |
Forvaltningskomitéen for Mælk og Mejeriprodukter har ikke afgivet udtalelse inden for den af formanden fastsatte frist — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
For den 30. særlige licitation, der afholdes i forbindelse med den i forordning (EF) nr. 1898/2005, kapitel II, fastsatte løbende licitation, skal være uden virkning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 28. april 2007.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 27. april 2007.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 48. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1913/2005 (EUT L 307 af 25.11.2005, s. 2).
(2) EUT L 308 af 25.11.2005, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2107/2005 (EUT L 337 af 22.12.2005, s. 20).
|
28.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 111/68 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 483/2007
af 27. april 2007
om den 30. særlige licitation, der foretages i forbindelse med den i forordning (EF) nr. 1898/2005, kapitel III, fastsatte løbende licitation
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter (1), særlig artikel 10, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 47 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1898/2005 af 9. november 2005 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 for så vidt angår foranstaltninger til afsætning af fløde, smør og koncentreret smør på EF's marked (2) afholder interventionsorganerne en løbende licitation for ydelse af støtte for koncentreret smør. I artikel 54 i nævnte forordning er det fastsat, at der under hensyntagen til de ved hver særlig licitation indkomne bud fastsættes en maksimumsstøtte for koncentreret smør med et fedtstofindhold på mindst 96 %. |
|
(2) |
Der skal stilles en destinationssikkerhed, jf. artikel 53, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1898/2005, for at sikre, at detailhandelen overtager det koncentrerede smør. |
|
(3) |
En gennemgang af de modtagne bud medfører, at licitationen skal være uden virkning. |
|
(4) |
Forvaltningskomitéen for Mælk og Mejeriprodukter har ikke afgivet udtalelse inden for den af formanden fastsatte frist — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Det besluttes, at den 30. særlige licitation, der er afholdt i forbindelse med den i forordning (EF) nr. 1898/2005, kapitel III, fastsatte løbende licitation, skal være uden virkning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 28. april 2007.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 27. april 2007.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 48. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1913/2005 (EUT L 307 af 25.11.2005, s. 2).
(2) EUT L 308 af 25.11.2005, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2107/2005 (EUT L 337 af 22.12.2005, s. 20).
II Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk
AFGØRELSER OG BESLUTNINGER
Rådet
|
28.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 111/69 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 16. april 2007
om makrofinansiel bistand fra Fællesskabet til Moldova
(2007/259/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 308,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1),
efter høring af Det Økonomiske og Finansielle Udvalg, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Moldovas myndigheder arbejder på økonomisk stabilisering og strukturreformer, som støttes af Den Internationale Valutafond (IMF) via et treårigt arrangement under fattigdomsbekæmpelses- og vækstfaciliteten (PRGF), der blev godkendt den 5. maj 2006. Den 12. maj 2006 godkendte kreditorerne i Paris-Klubben en omlægning af Moldovas bilaterale statsgæld på Houston-vilkårene. |
|
(2) |
Moldovas myndigheder vedtog i maj 2004 et strategidokument for økonomisk vækst og fattigdomsbekæmpelse, hvori der fastsættes mellemfristede prioriteter for regeringens handling. |
|
(3) |
Moldova på den ene side og De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den anden har undertegnet en partnerskabs- og samarbejdsaftale (2), som trådte i kraft den 1. juli 1998. |
|
(4) |
Forbindelserne mellem Moldova og Den Europæiske Union er under udbygning inden for rammerne af den europæiske naboskabspolitik, som ventes at føre til større økonomisk integration. EU og Moldova er nået til enighed om en handlingsplan under den europæiske naboskabspolitik, hvori der fastsættes kort- og mellemfristede prioriteter for forbindelserne mellem EU og Moldova og relaterede politikker. |
|
(5) |
Moldova har et omfattende finansieringsbehov som følge af en væsentlig forværring i dets finansielle situation. |
|
(6) |
De moldoviske myndigheder har anmodet om finansiel bistand på gunstige vilkår fra Fællesskaberne, de internationale finansieringsinstitutioner og andre bilaterale bistandsydere. Ud over den finansiering, der tilvejebringes via IMF og Verdensbanken, vil der fortsat være et betydeligt residualt finansieringsgab, der skal dækkes for at forbedre landets betalingsbalance, styrke dets reservestilling og støtte gennemførelsen af de politiske målsætninger, der er knyttet til regeringens reformbestræbelser. |
|
(7) |
Moldova er berettiget til lån og gavebistand fra Verdensbanken og IMF på yderst fordelagtige vilkår. |
|
(8) |
På denne baggrund bør Fællesskabets makrofinansielle bistand til Moldova ydes i form af gavebistand som en hensigtsmæssig foranstaltning for at hjælpe Moldova i denne for landet så kritiske situation. |
|
(9) |
For at sikre en effektiv beskyttelse af Fællesskabets finansielle interesser i forbindelse med denne makrofinansielle bistand er det nødvendigt, at der træffes hensigtsmæssige foranstaltninger, som Moldova skal træffe for at forebygge og bekæmpe svig, korruption og andre uregelmæssigheder i forbindelse med denne bistand. Der bør også træffes foranstaltninger vedrørende kontrol og revision, der udføres af henholdsvis Kommissionen og Revisionsretten. |
|
(10) |
Frigivelsen af denne makrofinansielle bistand sker med forbehold af budgetmyndighedens bemyndigelse. |
|
(11) |
Fællesskabets makrofinansielle bistand bør forvaltes af Kommissionen i samråd med Det Økonomiske og Finansielle Udvalg — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
1. Fællesskabet stiller makrofinansiel bistand i form af gavebistand på op til 45 mio. EUR til rådighed for Moldova med henblik på at støtte Moldovas betalingsbalance og derved lette de finansielle begrænsninger på gennemførelsen af regeringens økonomiske program.
2. Den makrofinansielle bistand fra Fællesskabet forvaltes af Kommissionen i samråd med Det Økonomiske og Finansielle Udvalg og på en måde, der er i overensstemmelse med de aftaler, der er indgået mellem IMF og Moldova.
3. Fællesskabets makrofinansielle bistand stilles til rådighed i to år fra den første dag efter denne afgørelses ikrafttræden. Hvis omstændighederne imidlertid gør det nødvendigt, kan Kommissionen efter at have hørt Det Økonomiske og Finansielle Udvalg beslutte at forlænge perioden i op til ét år.
Artikel 2
1. Kommissionen bemyndiges til efter høring af Det Økonomiske og Finansielle Udvalg og sammen med Moldovas regering at aftale de økonomisk-politiske og finansielle betingelser, der knytter sig til den makrofinansielle støtte, som fastlægges i et aftalememorandum og en bistandsaftale. Disse betingelser skal være i overensstemmelse med de aftaler, der er nævnt i artikel 1, stk. 2.
2. Under gennemførelsen af Fællesskabets makrofinansielle bistand overvåger Kommissionen, om Moldova har fornuftige finansielle ordninger, administrative procedurer samt interne og eksterne kontrolmekanismer, der er relevante for bistanden.
3. Kommissionen kontrollerer med regelmæssige mellemrum i samarbejde med Det Økonomiske og Finansielle Udvalg og i koordination med IMF, at den økonomiske politik i Moldova er forenelig med formålene med bistanden, og at de aftalte økonomisk-politiske og finansielle betingelser i tilknytning hertil overholdes.
Artikel 3
1. Fællesskabets makrofinansielle bistand stilles af Kommissionen til rådighed for Moldova i tre rater.
2. Første rate frigives på betingelse af en tilfredsstillende gennemførelse af det IMF-støttede økonomiske program under fattigdomsbekæmpelses- og vækstfaciliteten og af EU-Moldova-handlingsplanen under den europæiske naboskabspolitik.
3. Anden og tredje rate frigives ligeledes på betingelse af tilfredsstillende gennemførelse af det IMF-støttede økonomiske program under fattigdomsbekæmpelses- og vækstfaciliteten og af EU-Moldova-handlingsplanen under den europæiske naboskabspolitik og på betingelse af eventuelle øvrige foranstaltninger, der er aftalt med Kommissionen, jf. artikel 2, stk. 1, og tidligst tre måneder efter frigivelsen af den foregående rate.
4. Midlerne udbetales til Moldovas centralbank. Den endelige modtager af midlerne er Moldovas finansministerium.
Artikel 4
Fællesskabets makrofinansielle bistand gennemføres i overensstemmelse med bestemmelserne i Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen for De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (3) og gennemførelsesreglerne hertil. Især gælder det, at aftalememorandum og bistandsaftalen med Moldovas myndigheder skal indeholde hensigtsmæssige foranstaltninger, som Moldova skal træffe med henblik på at forebygge og bekæmpe svig, korruption og andre uregelmæssigheder i forbindelse med denne støtte. De skal også indeholde bestemmelser om kontrol, der udføres af Kommissionen, herunder Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig, med ret til at udføre kontrol og inspektion på stedet, og om revision, der udføres af Revisionsretten, i relevante tilfælde på stedet.
Artikel 5
Kommissionen forelægger årligt senest den 31. august en rapport for Europa-Parlamentet og Rådet, hvori der skal indgå en vurdering af gennemførelsen af denne afgørelse i det foregående år. Rapporten skal indeholde en nærmere beskrivelse af forbindelsen mellem de politiske betingelser, der er omhandlet i artikel 2, stk. 1, Moldovas løbende økonomiske og finansielle resultater og Kommissionens afgørelse om at frigive raterne af bistanden.
Artikel 6
Denne afgørelse har virkning fra dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Luxembourg, den 16. april 2007.
På Rådets vegne
H. SEEHOFER
Formand
(1) Udtalelse afgivet den 14.2.2007 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(2) EFT L 181 af 24.6.1998, s. 3.
(3) EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF, Euratom) nr. 1995/2006 (EUT L 390 af 30.12.2006, s. 1).
|
28.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 111/72 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 16. april 2007
om beskikkelse af en italiensk suppleant til Regionsudvalget
(2007/260/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 263,
under henvisning til indstilling fra den italienske regering, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Rådet vedtog den 24. januar 2006 afgørelse 2006/116/EF (1) om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2006 til den 25. januar 2010. |
|
(2) |
Der er blevet en plads ledig som suppleant, efter at Alberto ZAN er trådt tilbage — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Som suppleant til Regionsudvalget for den resterende del af mandatperioden, dvs. indtil den 25. januar 2010, beskikkes:
Carmela CASILE, Consigliere comunale del Comune di Giaveno (Torino)
som efterfølger for Alberto ZAN.
Artikel 2
Denne afgørelse har virkning fra dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Luxembourg, den 16. april 2007.
På Rådets vegne
H. SEEHOFER
Formand
(1) EUT L 56 af 25.2.2006, s. 75.
|
28.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 111/73 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 16. april 2007
om beskikkelse af fire tjekkiske medlemmer af og fire tjekkiske suppleanter til Regionsudvalget
(2007/261/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 263,
under henvisning til indstilling fra den tjekkiske regering, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Rådet vedtog den 24. januar 2006 afgørelse 2006/116/EF (1) om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2006 til den 25. januar 2010. |
|
(2) |
Der er blevet fire pladser ledige som medlemmer af Regionsudvalget, efter at mandatperioden for Petr GANDALOVIČ, Jaroslav HANÁK, Helena LANGŠÁDLOVÁ og Tomáš ÚLEHLA er udløbet. Der er blevet fire pladser ledige som suppleanter i Regionsudvalget, efter at mandatperioden for Květa HALANOVÁ, Luboš PRŮŠA, Martin TESAŘÍK, og Jiří BYTEL er udløbet — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Følgende beskikkes herved til Regionsudvalget for den resterende del af mandatperioden, dvs. indtil den 25. januar 2010:
|
a) |
som medlem:
|
|
b) |
som suppleant:
|
Artikel 2
Denne afgørelse har virkning fra dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Luxembourg, den 16. april 2007.
På Rådets vegne
H. SEEHOFER
Formand
(1) EUT L 56 af 25.2.2006, s. 75.
|
28.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 111/74 |
AFGØRELSE Nr. 1/2007 TRUFFET AF ASSOCIERINGSRÅDET EU-ALGERIET
den 24. april 2007
om fastlæggelse af associeringsrådets forretningsorden
(2007/262/EF)
ASSOCIERINGSRÅDET EU-ALGERIET HAR —
under henvisning til Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet på den anden side, særlig artikel 92 til 100, og
under henvisning til, at aftalen trådte i kraft den 1. september 2005 —
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Formandskab
Formandskabet for associeringsrådet udøves på skift for en periode på 12 måneder ad gangen af en repræsentant for formandskabet for Rådet for Den Europæiske Union på Det Europæiske Fællesskabs og dets medlemsstaters vegne og en repræsentant for Den Demokratiske Folkerepublik Algeriets regering.
Den første periode løb dog fra datoen for det første møde i associeringsrådet indtil den 31. december 2006.
Artikel 2
Møder
Associeringsrådet træder sammen på ministerplan én gang om året. Der kan efter anmodning af en af parterne afholdes særlige møder i associeringsrådet, hvis parterne er enige herom.
Medmindre parterne aftaler andet, holdes associeringsrådets møder på det sædvanlige sted for Rådet for Den Europæiske Unions samlinger på datoer, som aftales mellem parterne
Associeringsrådets sekretærer indkalder i fællesskab og efter aftale med formanden til møderne i associeringsrådet.
Artikel 3
Stedfortrædere
Medlemmer af associeringsrådet, som ikke kan deltage i et møde, kan lade sig repræsentere. Medlemmer, der ønsker at stille en stedfortræder, underretter forud for det pågældende møde formanden om stedfortræderens navn.
En repræsentant for et medlem af associeringsrådet udøver alle det faste medlems rettigheder.
Artikel 4
Delegationer
Medlemmer af associeringsrådet kan ledsages af embedsmænd. Før hvert møde underrettes formanden om den planlagte sammensætning af parternes delegationer.
En repræsentant fra Den Europæiske Investeringsbank deltager som observatør i associeringsrådets møder, når der er spørgsmål vedrørende banken på dagsordenen.
Associeringsrådet kan efter aftale mellem parterne indbyde ikke-medlemmer til at deltage i møderne for at få oplysninger om særlige forhold.
Artikel 5
Sekretariatet
En tjenestemand fra Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union og en embedsmand fra Den Demokratiske Folkerepublik Algeriets ambassade i Bruxelles fungerer sammen som sekretærer for associeringsrådet.
Artikel 6
Korrespondance
Korrespondancen til associeringsrådet sendes til formanden for associeringsrådet på Den Europæiske Unions Generalsekretariats adresse.
De to sekretærer sørger for, at korrespondancen videresendes til associeringsrådets formand og om nødvendigt rundsendes til de øvrige medlemmer af associeringsrådet. Den rundsendte korrespondance sendes til Kommissionens Generalsekretariat, medlemsstaternes faste repræsentationer og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriets ambassade i Bruxelles.
Meddelelser fra associeringsrådets formand sendes af de to sekretærer til adressaterne og rundsendes om nødvendigt til de øvrige medlemmer af associeringsrådet på de i stk. 2 omhandlede adresser.
Artikel 7
Offentlighed
Møderne i associeringsrådet er ikke offentlige, medmindre andet bestemmes.
Artikel 8
Dagsorden for møderne
1. Formanden opstiller en foreløbig dagsorden for hvert møde. Associeringsrådets sekretærer sender den til de adressater, der er nævnt i artikel 6, senest 15 dage inden mødets begyndelse.
Punkter optages på den foreløbige dagsorden, forudsat at formanden har modtaget anmodning herom senest 21 dage forud for mødet, og forudsat at det hertil hørende støttemateriale er sekretærerne i hænde på den dag, hvor den foreløbige dagsorden udsendes.
Dagsordenen vedtages af associeringsrådet ved hvert mødes begyndelse. Et emne, som ikke findes på den foreløbige dagsorden, kan optages på dagsordenen, hvis parterne er enige herom.
2. Formanden kan efter aftale med parterne afkorte de i stk. 1 nævnte frister for at tage hensyn til særlige omstændigheder.
Artikel 9
Protokol
De to sekretærer udarbejder et udkast til protokol til hvert møde.
Protokollen indeholder i almindelighed for hvert punkt på dagsordenen oplysning om:
|
— |
dokumenter, der er forelagt associeringsrådet |
|
— |
erklæringer, som et medlem af associeringsrådet har anmodet om at få optaget i protokollen |
|
— |
de afgørelser, erklæringer og konklusioner, der er vedtaget. |
Udkastet til protokol forelægges associeringsrådet til godkendelse. Protokollen godkendes senest seks måneder efter hvert møde i associeringsrådet. Den godkendte protokol underskrives af formanden og de to sekretærer. Protokollen arkiveres hos Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union. En bekræftet genpart sendes til hver af de adressater, der er nævnt i artikel 6.
Artikel 10
Afgørelser og henstillinger
1. Associeringsrådet træffer afgørelser og henstillinger ved fælles overenskomst mellem parterne.
I perioden mellem møderne kan associeringsrådet træffe afgørelser eller vedtage henstillinger ved skriftlig procedure, hvis begge parter er enige herom.
2. Associeringsrådets afgørelser og henstillinger i henhold til artikel 94 i Euro-Middelhavsaftalen, benævnes henholdsvis »afgørelse« og »henstilling« efterfulgt af et løbenummer, datoen for vedtagelsen og en beskrivelse af emnet. I hver afgørelse angives datoen for dens ikrafttræden.
Associeringsrådets afgørelser og henstillinger undertegnes af formanden og autentificeres af de to sekretærer.
Afgørelserne og henstillingerne fremsendes til hver enkelt af de adressater, der er nævnt i artikel 6.
Associeringsrådet kan beslutte, at dets afgørelser og henstillinger offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende og i Den Demokratiske Folkerepublik Algeriets statstidende.
Artikel 11
Sprog
Associeringsrådets officielle sprog er de to parters officielle sprog.
Medmindre andet bestemmes, baserer associeringsrådet sine forhandlinger på dokumenter, der er udarbejdet på disse sprog.
Artikel 12
Udgifter
Det Europæiske Fællesskab og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet afholder hver især de udgifter, som følger af deres deltagelse i associeringsrådets møder, såvel udgifter til personale, rejser og underhold som udgifter til postforsendelser og telekommunikation.
Udgifter i forbindelse med tolkning under møderne og til oversættelse og reproduktion af dokumenter afholdes af Det Europæiske Fællesskab bortset fra udgifter til tolkning og/eller oversættelse til eller fra arabisk, som afholdes af Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet.
Andre udgifter i forbindelse med den fysiske tilrettelæggelse af møder afholdes af den part, der er vært for mødet.
Artikel 13
Associeringsudvalg
1. Associeringsudvalget bistår associeringsrådet i udførelsen af dets opgaver. Udvalget består af repræsentanter for Europa-Kommissionen og af repræsentanter for medlemmerne af Rådet for Den Europæiske Union på den ene side og af repræsentanter for Den Demokratiske Folkerepublik Algeriets regering på den anden side.
2. Associeringsudvalget forbereder associeringsrådets møder og forhandlinger, overvåger efter omstændighederne gennemførelsen af associeringsrådets afgørelser og sørger i almindelighed for, at der er kontinuitet i associeringsforbindelserne, og at Euro-Middelhavsaftalen fungerer korrekt. Det behandler spørgsmål af enhver art, som forelægges det af associeringsrådet, eller som opstår under den daglige gennemførelse af Euro-Middelhavsaftalen. Det forelægger forslag eller udkast til afgørelser og/eller henstillinger, der skal godkendes i associeringsrådet.
3. I de tilfælde, hvor der i Euro-Middelhavsaftalen henvises til en forpligtelse til eller mulighed for konsultation, kan en sådan konsultation finde sted i associeringsudvalget. Konsultationen kan fortsætte i associeringsrådet, hvis de to parter er enige herom.
4. Associeringsudvalgets forretningsorden er knyttet som bilag til denne afgørelse.
Artikel 14
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Luxembourg, den 24. april 2007.
På associeringsrådets vegne
M. BEDJAOUI
Formand
BILAG
ASSOCIERINGSUDVALGETS FORRETNINGSORDEN
Artikel 1
Formandskab
Formandskabet for associeringsudvalget udøves på skift for en periode på 12 måneder ad gangen af en repræsentant for Europa-Kommissionen på Det Europæiske Fællesskabs og dets medlemsstaters vegne og en repræsentant for Den Demokratiske Folkerepublik Algeriets regering.
Den første periode løb dog fra datoen for det første møde i associeringsrådet indtil den 31. december 2006.
Artikel 2
Møder
Associeringsudvalget holder møde, når omstændighederne kræver det, og parterne er enige herom.
Parterne aftaler, hvor og hvornår associeringsudvalget holder møde.
Associeringsudvalget træder sammen efter indkaldelse fra formanden.
Artikel 3
Delegationer
Inden hvert møde underrettes formanden om den planlagte sammensætning af parternes delegationer.
Artikel 4
Sekretariatet
En tjenestemand i Europa-Kommissionen og en embedsmand fra Den Demokratiske Folkerepublik Algeriets regering fungerer sammen som sekretærer for associeringsudvalget.
Alle meddelelser til eller fra formanden for associeringsudvalget i forbindelse med denne forretningsorden sendes til sekretærerne for associeringsudvalget samt til sekretærerne og formanden for associeringsrådet.
Artikel 5
Offentlighed
Møderne i associeringsudvalget er ikke offentlige, medmindre andet bestemmes.
Artikel 6
Dagsorden
1. Formanden opstiller en foreløbig dagsorden for hvert møde. Den fremsendes af associeringsudvalgets sekretærer til de i artikel 4 omhandlede adressater senest 15 dage forud for mødet.
Den foreløbige dagsorden omfatter de emner, som formanden senest 21 dage inden mødets begyndelse har modtaget anmodning om at få optaget på dagsordenen; dog optages punkter ikke på den foreløbige dagsorden, medmindre den fornødne dokumentation er sekretærerne i hænde inden udsendelsen af dagsordenen.
Associeringsudvalget kan indbyde eksperter til at deltage i møderne for at indhente oplysninger om særlige spørgsmål.
Dagsordenen vedtages af associeringsudvalget ved mødets begyndelse.
Punkter uden for dagsordenen kan sættes på dagsordenen, hvis parterne er enige herom.
2. Formanden kan efter aftale med parterne afkorte de i stk. 1 nævnte frister for at tage hensyn til særlige omstændigheder.
Artikel 7
Protokol
Der udarbejdes en protokol for alle møder. Formanden uddrager de konklusioner, som associeringsudvalget når frem til.
Når associeringsudvalget har godkendt protokollen, underskrives den af formanden og de to sekretærer og arkiveres derpå af begge parter. En genpart af protokollen sendes til hver af de i artikel 4 nævnte adressater.
Artikel 8
Forhandlinger
I de tilfælde, hvor associeringsudvalget i medfør af Euro-Middelhavsaftalen er bemyndiget af associeringsrådet til at træffe afgørelser og/eller vedtage henstillinger, benævnes disse akter henholdsvis »afgørelse« og »henstilling« efterfulgt af et løbenummer, datoen for vedtagelsen og en beskrivelse af emnet.
Når associeringsudvalget træffer en afgørelse, finder artikel 10 og 11 i nærværende afgørelse truffet af Associeringsrådet EU-Algeriet tilsvarende anvendelse. Associeringsudvalgets afgørelser og henstillinger sendes til de adressater, der er nævnt i artikel 4 i denne forretningsorden.
Artikel 9
Udgifter
Hver af parterne afholder deres egne udgifter til deltagelsen i associeringsudvalgets møder og til arbejdsgrupper, der oprettes i medfør af artikel 98 i Euro-Middelhavsaftalen, såvel personale-, rejse- og opholdsudgifter som udgifter til postforsendelse og telekommunikation.
Udgifter i forbindelse med tolkning under møderne og til oversættelse og reproduktion af dokumenter afholdes af Det Europæiske Fællesskab bortset fra udgifter til tolkning og/eller oversættelse til eller fra arabisk, som afholdes af Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet.
Andre udgifter i forbindelse med den fysiske tilrettelæggelse af møder afholdes af den part, der er vært for mødet.