ISSN 1725-2520

Den Europæiske Unions

Tidende

L 111

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

50. årgang
28. april 2007


Indhold

 

I   Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk

Side

 

 

FORORDNINGER

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 472/2007 af 27. april 2007 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

1

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 473/2007 af 27. april 2007 om fastsættelse af eksportrestitutionerne for korn, mel, grove gryn og fine gryn af hvede eller rug

3

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 474/2007 af 27. april 2007 om fastsættelse af det korrektionsbeløb, der anvendes på eksportrestitutionerne for korn

5

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 475/2007 af 27. april 2007 om fastsættelse af eksportrestitutionerne for malt

7

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 476/2007 af 27. april 2007 om fastsættelse af det korrektionsbeløb, der skal anvendes på eksportrestitutionerne for malt

9

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 477/2007 af 27. april 2007 om fastsættelse af restitutioner for de produkter fra korn- og rissektoren, der leveres i forbindelse med Fællesskabets og medlemsstaternes nationale fødevarehjælpsforanstaltninger

11

 

*

Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr. 478/2007 af 23. april 2007 om ændring af forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget

13

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 479/2007 af 27. april 2007 om ændring af forordning (EF) nr. 2076/2005 om overgangsordninger i forbindelse med gennemførelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004, (EF) nr. 854/2004 og (EF) nr. 882/2004 og om ændring af forordning (EF) nr. 853/2004 og (EF) nr. 854/2004 ( 1 )

46

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 480/2007 af 27. april 2007 om ændring af forordning (EF) nr. 1555/96 for så vidt angår de mængder, der udløser tillægstold for agurker og kirsebær, undtagen surkirsebær

48

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 481/2007 af 27. april 2007 om ændring af forordning (EF) nr. 817/2006 om forlængelse af de restriktive foranstaltninger over for Burma/Myanmar og om ophævelse af forordning (EF) nr. 798/2004

50

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 482/2007 af 27. april 2007 om den 30. særlige licitation, der foretages i forbindelse med den i forordning (EF) nr. 1898/2005, kapitel II, fastsatte løbende licitation

67

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 483/2007 af 27. april 2007 om den 30. særlige licitation, der foretages i forbindelse med den i forordning (EF) nr. 1898/2005, kapitel III, fastsatte løbende licitation

68

 

 

II   Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk

 

 

AFGØRELSER OG BESLUTNINGER

 

 

Rådet

 

 

2007/259/EF

 

*

Rådets afgørelse af 16. april 2007 om makrofinansiel bistand fra Fællesskabet til Moldova

69

 

 

2007/260/EF

 

*

Rådets afgørelse af 16. april 2007 om beskikkelse af en italiensk suppleant til Regionsudvalget

72

 

 

2007/261/EF

 

*

Rådets afgørelse af 16. april 2007 om beskikkelse af fire tjekkiske medlemmer af og fire tjekkiske suppleanter til Regionsudvalget

73

 

 

2007/262/EF

 

*

Afgørelse nr. 1/2007 truffet af associeringsrådet EU-Algeriet den 24. april 2007 om fastlæggelse af associeringsrådets forretningsorden

74

 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


I Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk

FORORDNINGER

28.4.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 111/1


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 472/2007

af 27. april 2007

om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 3223/94 af 21. december 1994 om gennemførelsesbestemmelser til importordningen for frugt og grøntsager (1), særlig artikel 4, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I forordning (EF) nr. 3223/94 fastsættes som følge af gennemførelsen af resultaterne af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterierne for Kommissionens fastsættelse af de faste værdier ved import fra tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i nævnte forordnings bilag.

(2)

Ved anvendelse af ovennævnte kriterier skal de faste importværdier fastsættes på de niveauer, der findes i bilaget til nærværende forordning —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De faste importværdier, der er omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 3223/94, fastsættes som anført i tabellen i bilaget.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 28. april 2007.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 27. april 2007.

På Kommissionens vegne

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EFT L 337 af 24.12.1994, s. 66. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 386/2005 (EUT L 62 af 9.3.2005, s. 3).


BILAG

til Kommissionens forordning af 27. april 2007 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

(EUR/100 kg)

KN-kode

Tredjelandskode (1)

Fast importværdi

0702 00 00

MA

59,1

TN

139,0

TR

145,2

ZZ

114,4

0707 00 05

JO

196,3

MA

44,2

TR

126,1

ZZ

122,2

0709 90 70

TR

109,8

ZZ

109,8

0805 10 20

CU

41,3

EG

40,7

IL

69,4

MA

43,3

TN

50,1

ZZ

49,0

0805 50 10

AR

37,2

IL

60,9

TR

42,8

ZZ

47,0

0808 10 80

AR

85,5

BR

77,9

CA

99,8

CL

82,2

CN

100,5

NZ

125,0

US

135,0

UY

91,0

ZA

81,9

ZZ

97,6

0808 20 50

AR

77,8

CL

92,1

ZA

91,0

ZZ

87,0


(1)  Den statistiske landefortegnelse, der er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden »ZZ« repræsenterer »anden oprindelse«.


28.4.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 111/3


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 473/2007

af 27. april 2007

om fastsættelse af eksportrestitutionerne for korn, mel, grove gryn og fine gryn af hvede eller rug

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 13, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til artikel 13 i forordning (EF) nr. 1784/2003 kan forskellen mellem noteringerne eller priserne på verdensmarkedet for de produkter, der er nævnt i artikel 1 i forordningen, og priserne på disse produkter inden for Fællesskabet udlignes ved en eksportrestitution.

(2)

Restitutionerne skal fastsættes under hensyntagen til de elementer, der er nævnt i artikel 1 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1501/95 af 29. juni 1995 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 1766/92 for så vidt angår ydelse af eksportrestitutioner for korn samt om de foranstaltninger, der skal træffes inden for kornsektoren i tilfælde af markedsforstyrrelser (2).

(3)

Restitutionen for mel, grove gryn og fine gryn af hvede og rug skal beregnes under hensyntagen til de kornmængder, der er nødvendige til fremstilling af de pågældende varer. Disse mængder er fastsat i forordning (EF) nr. 1501/95.

(4)

Situationen på verdensmarkedet eller visse markeder kan nødvendiggøre, at restitutionen for visse varer differentieres efter deres bestemmelsessted.

(5)

Restitutionen skal fastsættes mindst en gang om måneden. Den kan ændres inden for dette tidsrum.

(6)

Anvendelsen af disse bestemmelser på den nuværende markedssituation for korn, særlig på noteringerne eller priserne på disse produkter inden for Fællesskabet og på verdensmarkedet, fører til at fastsætte restitutionen til de beløb, som er angivet i bilaget.

(7)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Korn —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Eksportrestitutionerne ved udførsel i uforarbejdet stand af de i artikel 1, litra a), b) og c), i forordning (EF) nr. 1784/2003 nævnte produkter, undtagen malt, fastsættes til de i bilaget angivne beløb.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 1. maj 2007.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 27. april 2007.

På Kommissionens vegne

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78. Ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1154/2005 (EUT L 187 af 19.7.2005, s. 11).

(2)  EFT L 147 af 30.6.1995, s. 7. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 777/2004 (EUT L 123 af 27.4.2004, s. 50).


BILAG

til Kommissionens forordning af 27. april 2007 om fastsættelse af eksportrestitutionerne for korn, mel, grove gryn og fine gryn af hvede eller rug

Produktkode

Bestemmelsessted

Måleenhed

Restitutionsbeløb

1001 10 00 9200

EUR/t

1001 10 00 9400

A00

EUR/t

0

1001 90 91 9000

EUR/t

1001 90 99 9000

A00

EUR/t

1002 00 00 9000

A00

EUR/t

0

1003 00 10 9000

EUR/t

1003 00 90 9000

A00

EUR/t

1004 00 00 9200

EUR/t

1004 00 00 9400

A00

EUR/t

0

1005 10 90 9000

EUR/t

1005 90 00 9000

A00

EUR/t

0

1007 00 90 9000

EUR/t

1008 20 00 9000

EUR/t

1101 00 11 9000

EUR/t

1101 00 15 9100

C01

EUR/t

0

1101 00 15 9130

C01

EUR/t

0

1101 00 15 9150

C01

EUR/t

0

1101 00 15 9170

C01

EUR/t

0

1101 00 15 9180

C01

EUR/t

0

1101 00 15 9190

EUR/t

1101 00 90 9000

EUR/t

1102 10 00 9500

A00

EUR/t

0

1102 10 00 9700

A00

EUR/t

0

1102 10 00 9900

EUR/t

1103 11 10 9200

A00

EUR/t

0

1103 11 10 9400

A00

EUR/t

0

1103 11 10 9900

EUR/t

1103 11 90 9200

A00

EUR/t

0

1103 11 90 9800

EUR/t

NB: Produktkoderne samt koderne for bestemmelsessteder i serie »A« er fastsat i Kommissionens forordning (EØF) nr. 3846/87 (EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1), som ændret.

C01

:

Alle tredjelande undtagen Albanien, Kroatien, Bosnien og Hercegovina, Montenegro, Serbien, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Liechtenstein og Schweiz.


28.4.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 111/5


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 474/2007

af 27. april 2007

om fastsættelse af det korrektionsbeløb, der anvendes på eksportrestitutionerne for korn

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 15, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til artikel 14, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1784/2003 skal den eksportrestitution for korn, der gælder på dagen for indgivelse af ansøgning om eksportlicens, efter anmodning herom anvendes på en eksportforretning, der skal gennemføres inden for licensens gyldighedsperiode. I så fald kan restitutionsbeløbet korrigeres.

(2)

Kommissionens forordning (EF) nr. 1501/95 af 29. juni 1995 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 1766/92 for så vidt angår ydelse af eksportrestitutioner for korn samt om de foranstaltninger, der skal træffes inden for kornsektoren i tilfælde af markedsforstyrrelser (2) giver mulighed for at fastsætte et korrektionsbeløb for de produkter, der er nævnt i artikel 1, litra a), b) og c), i forordning (EF) nr. 1784/2003. Dette korrektionsbeløb skal beregnes under hensyntagen til de elementer, der er anført i artikel 1 i forordning (EF) nr. 1501/95.

(3)

Situationen på verdensmarkedet eller de særlige krav på visse markeder kan gøre det nødvendigt at differentiere korrektionsbeløbet efter bestemmelsesstedet.

(4)

Korrektionsbeløbet skal fastsættes efter samme procedure som restitutionen. Det kan ændres inden for tidsrummet mellem to fastsættelser.

(5)

Det følger af ovennævnte bestemmelser, at korrektionsbeløbet skal fastsættes som angivet i bilaget til denne forordning.

(6)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Korn —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Det korrektionsbeløb, der anvendes på de forudfastsatte eksportrestitutioner for de i artikel 1, litra a), b) og c), i forordning (EF) nr. 1784/2003 nævnte produkter, undtagen malt, fastsættes som angivet i bilaget.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 1. maj 2007.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 27. april 2007.

På Kommissionens vegne

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78. Ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1154/2005 (EUT L 187 af 19.7.2005, s. 11).

(2)  EFT L 147 af 30.6.1995, s. 7. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 777/2004 (EUT L 123 af 27.4.2004, s. 50).


BILAG

til Kommissionens forordning af 27. april 2007 om fastsættelse af det korrektionsbeløb, der skal anvendes på eksportrestitutionerne for korn

(EUR/t)

Produktkode

Bestemmelsessted

Løbende måned

5

1. termin

6

2. termin

7

3. termin

8

4. termin

9

5. termin

10

6. termin

11

1001 10 00 9200

1001 10 00 9400

A00

0

0

0

0

0

1001 90 91 9000

1001 90 99 9000

C01

0

0

0

0

0

1002 00 00 9000

A00

0

0

0

0

0

1003 00 10 9000

1003 00 90 9000

C02

0

0

0

0

0

1004 00 00 9200

1004 00 00 9400

C03

0

0

0

0

0

1005 10 90 9000

1005 90 00 9000

A00

0

0

0

0

0

1007 00 90 9000

1008 20 00 9000

1101 00 11 9000

1101 00 15 9100

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9130

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9150

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9170

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9180

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9190

1101 00 90 9000

1102 10 00 9500

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9700

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9900

1103 11 10 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9400

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9900

1103 11 90 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 90 9800

NB: Produktkoderne samt koderne for bestemmelsessteder i serie »A« er fastsat i Kommissionens forordning (EØF) nr. 3846/87 (EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1), som ændret.

De numeriske koder for bestemmelsessteder er fastsat i forordning (EF) nr. 2081/2003 (EUT L 313 af 28.11.2003, s. 11).

C01

:

Alle tredjelande undtagen Albanien, Kroatien, Bosnien og Hercegovina, Montenegro, Serbien, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Liechtenstein og Schweiz.

C02

:

Algeriet, Saudi-Arabien, Bahrain, Egypten, De Forenede Arabiske Emirater, Iran, Irak, Israel, Jordan, Kuwait, Libanon, Libyen, Marokko, Mauretanien, Oman, Qatar, Syrien, Tunesien og Yemen.

C03

:

Alle lande undtagen Norge, Schweiz og Liechtenstein.


28.4.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 111/7


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 475/2007

af 27. april 2007

om fastsættelse af eksportrestitutionerne for malt

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 13, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til artikel 13 i forordning (EF) nr. 1784/2003 kan forskellen mellem noteringerne eller priserne på verdensmarkedet for de produkter, der er nævnt i artikel 1 i forordningen, og priserne på disse produkter inden for Fællesskabet udlignes ved en eksportrestitution.

(2)

Restitutionerne skal fastsættes under hensyntagen til de elementer, der er nævnt i artikel 1 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1501/95 af 29. juni 1995 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 1766/92 for så vidt angår ydelse af eksportrestitutioner for korn samt om de foranstaltninger, der skal træffes inden for kornsektoren i tilfælde af markedsforstyrrelser (2).

(3)

Restitutionen for malt skal beregnes under hensyntagen til de kornmængder, der er nødvendige til at fremstille den pågældende vare. Mængderne er fastsat i forordning (EF) nr. 1501/95.

(4)

Situationen på verdensmarkedet eller visse markeders særlige krav kan gøre det nødvendigt at differentiere restitutionen for visse produkter alt efter deres bestemmelsessted.

(5)

Restitutionen skal fastsættes en gang om måneden. Den kan ændres i mellemtiden.

(6)

Anvendelsen af disse bestemmelser på den nuværende markedssituation for korn, særlig på noteringerne eller priserne på disse produkter inden for Fællesskabet og på verdensmarkedet, fører til at fastsætte restitutionen til de beløb, som er angivet i bilaget.

(7)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Korn —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Eksportrestitutionerne for den i artikel 1, litra c), i forordning (EF) nr. 1784/2003 nævnte malt fastsættes til de i bilaget angivne beløb.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 1. maj 2007.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 27. april 2007.

På Kommissionens vegne

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78. Ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1154/2005 (EUT L 187 af 19.7.2005, s. 11).

(2)  EFT L 147 af 30.6.1995, s. 7. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 777/2004 (EUT L 123 af 27.4.2004, s. 50).


BILAG

til Kommissionens forordning af 27. april 2007 om fastsættelse af eksportrestitutionerne for malt

Produktkode

Bestemmelsessted

Måleenhed

Restitutionsbeløb

1107 10 19 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 10 99 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 20 00 9000

A00

EUR/t

0,00

NB: Produktkoderne samt koderne for bestemmelsessteder i serie »A« er fastsat i Kommissionens forordning (EØF) nr. 3846/87 (EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1), som ændret.

De numeriske koder for bestemmelsessteder er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 2081/2003 (EUT L 313 af 28.11.2003, s. 11).


28.4.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 111/9


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 476/2007

af 27. april 2007

om fastsættelse af det korrektionsbeløb, der skal anvendes på eksportrestitutionerne for malt

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 15, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til artikel 14, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1784/2003 skal den eksportrestitution for korn, der gælder på dagen for indgivelse af ansøgning om udstedelse af eksportlicens, efter anmodning herom anvendes på en eksportforretning, der skal gennemføres inden for licensens gyldighedsperiode. I så fald kan restitutionsbeløbet korrigeres.

(2)

Kommissionens forordning (EF) nr. 1501/95 af 29. juni 1995 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 1766/92 for så vidt angår ydelse af eksportrestitutioner for korn samt om de foranstaltninger, der skal træffes inden for kornsektoren i tilfælde af markedsforstyrrelser (2) giver mulighed for at fastsætte et korrektionsbeløb for malt, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra c), i forordning (EF) nr. 1784/2003. Dette korrektionsbeløb skal beregnes under hensyntagen til de elementer, der er anført i artikel 1 i forordning (EF) nr. 1501/95.

(3)

Det følger af de ovennævnte bestemmelser, at korrektionsbeløbet skal fastsættes som angivet i bilaget til denne forordning.

(4)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Korn —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Det i artikel 15, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1784/2003 omhandlede korrektionsbeløb, der anvendes på forudfastsatte eksportrestitutioner for malt, fastsættes som angivet i bilaget.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 1. maj 2007.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 27. april 2007.

På Kommissionens vegne

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78. Ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1154/2005 (EUT L 187 af 19.7.2005, s. 11).

(2)  EFT L 147 af 30.6.1995, s. 7. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 777/2004 (EUT L 123 af 27.4.2004, s. 50).


BILAG

til Kommissionens forordning af 27. april 2007 om fastsættelse af det korrektionsbeløb, der skal anvendes på eksportrestitutionerne for malt

NB: Produktkoderne samt koderne for bestemmelsessteder i serie »A« er fastsat i Kommissionens ændrede forordning (EØF) nr. 3846/87 (EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1).

De numeriske koder for bestemmelsessteder er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 2081/2003 (EUT L 313 af 28.11.2003, s. 11).

(EUR/t)

Produktkode

Bestemmelsessted

Løbende måned

5

1. term.

6

2. term.

7

3. term.

8

4. term.

9

5. term.

10

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


(EUR/t)

Produktkode

Bestemmelsessted

6. term.

11

7. term.

12

8. term.

1

9. term.

2

10. term.

3

11. term.

4

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


28.4.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 111/11


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 477/2007

af 27. april 2007

om fastsættelse af restitutioner for de produkter fra korn- og rissektoren, der leveres i forbindelse med Fællesskabets og medlemsstaternes nationale fødevarehjælpsforanstaltninger

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 13, stk. 3,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1785/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for ris (2), særlig artikel 14, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I artikel 2 i Rådets forordning (EØF) nr. 2681/74 af 21. ocktober 1974 om fællesskabsfinansiering af udgifter i forbindelse med levering af landbrugsvarer som fødevarehjælp (3) er det fastsat, at den del af udgifterne, der svarer til eksportrestitutionerne fastsat på dette område i overensstemmelse med fællesskabsbestemmelserne, henhører under Den Europæiske Udviklings- og Garantifond for Landbruget, Garantisektionen.

(2)

Med henblik på at lette udarbejdelsen og forvaltningen af budgettet for Fællesskabets foranstaltninger i forbindelse med fødevarehjælp og for at medlemsstaterne kan få kendskab til omfanget af Fællesskabets medfinansiering af den nationale fødevarehjælp, bør størrelsen af restitutionerne for denne hjælp fastsættes.

(3)

De almindelige regler og gennemførelsesbestemmelser, der er fastsat i artikel 13 i forordning (EF) nr. 1784/2003 og i artikel 13 i forordning (EF) nr. 1785/2003 for eksportrestitutioner, anvendes for ovennævnte transaktioner med de fornødne ændringer.

(4)

I artikel 14 i forordning (EF) nr. 1785/2003 fastsættes de særlige kriterier, der skal tages i betragtning ved beregningen af eksportrestitutionen for ris.

(5)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Korn —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

For foranstaltninger i forbindelse med Fællesskabets og medlemsstaternes nationale fødevarehjælp som led i internationale konventioner eller andre supplerende programmer, samt i forbindelse med andre EF-aktioner vedrørende gratis leverancer, fastsættes de restitutioner, der gælder for produkter fra korn- og rissektoren, som anført i bilaget.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 1. maj 2007.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 27. april 2007.

På Kommissionens vegne

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78. Ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1154/2005 (EUT L 187 af 19.7.2005, s. 11).

(2)  EUT L 270 af 21.10.2003, s. 96. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 797/2006 (EUT L 144 af 31.5.2006, s. 1).

(3)  EFT L 288 af 25.10.1974, s. 1.


BILAG

til Kommissionens forordning af 27. april 2007 de produkter fra korn- og rissektoren, der leveres i forbindelse med Fællesskabets og medlemsstaternes nationale fødevarehjælpsforanstaltninger

(EUR/t)

Produktkode

Restitutionsbeløb

1001 10 00 9400

0,00

1001 90 99 9000

0,00

1002 00 00 9000

0,00

1003 00 90 9000

0,00

1005 90 00 9000

0,00

1006 30 92 9100

0,00

1006 30 92 9900

0,00

1006 30 94 9100

0,00

1006 30 94 9900

0,00

1006 30 96 9100

0,00

1006 30 96 9900

0,00

1006 30 98 9100

0,00

1006 30 98 9900

0,00

1006 30 65 9900

0,00

1007 00 90 9000

0,00

1101 00 15 9100

0,00

1101 00 15 9130

0,00

1102 10 00 9500

0,00

1102 20 10 9200

17,00

1102 20 10 9400

14,57

1103 11 10 9200

0,00

1103 13 10 9100

21,85

1104 12 90 9100

0,00

NB: Produktkoderne er fastsat i Kommissionens forordning (EØF) nr. 3846/87 (EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1), som ændret.


28.4.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 111/13


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF, EURATOM) Nr. 478/2007

af 23. april 2007

om ændring af forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (1), særlig artikel 183,

efter høring af Europa-Parlamentet, Rådet for Den Europæiske Union, De Europæiske Fællesskabers Domstol, Revisionsretten, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg, Regionsudvalget, Den Europæiske Ombudsmand og Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 (herefter »finansforordningen«) blev ændret ved forordning (EF, Euratom) nr. 1995/2006. Disse ændringer bør afspejles i de gennemførelsesbestemmelser, som er fastsat i Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002 af 23. december 2002 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (2).

(2)

I overensstemmelse med budgetprincipperne, særlig princippet om enhed, bør de regler om opkrævning af renter af forfinansieringer, som er fastsat i finansforordningen, præciseres i gennemførelsesbestemmelserne. Det skal således fastlægges, hvad der skal betragtes som et betydeligt beløb. Under disse beløbsgrænser bør der ikke betales renter af forfinansieringerne til De Europæiske Fællesskaber. Endvidere bør det med henblik på at beskytte Fællesskabernes finansielle interesser fastsættes, i hvilke tilfælde der årligt skal inddrives renter af forfinansieringerne.

(3)

Med hensyn til princippet om specificering bør der gives en præcis definition af metoderne til beregning af de procentgrænser, som skal overholdes ved overførsel af Kommissionens og de andre institutioners bevillinger. Da bestemmelsen vedrørende procedurer for overførsler foretaget af andre institutioner end Kommissionen er blevet fastsat i finansforordningen, kan den udgå af gennemførelsesbestemmelserne.

(4)

Med hensyn til gennemførelsen af budgettet bør der indføres en definition af den standard for effektiv og produktiv intern kontrol, som bør finde anvendelse på hver forvaltningsmetode, i overensstemmelse med princippet om forsvarlig økonomisk forvaltning og i givet fald med de relevante sektorspecifikke forordninger.

(5)

Artikel 49, stk. 6, litra c), i finansforordningen fastsætter udtrykkeligt regler for finansieringen af forberedende foranstaltninger inden for den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik (FUSP), navnlig for så vidt angår påtænkte EU-krisestyringsoperationer. Hurtig finansiering af sådanne foranstaltninger er en operativ nødvendighed: I de fleste krisesituationer er det nødvendigt hurtigt at træffe en række foranstaltninger til etablering af en krisestyringsoperation på stedet, inden Rådet vedtager en fælles aktion med hjemmel i artikel 14 i EU-traktaten eller et andet retligt instrument. Det bør præciseres, at finansieringen af sådanne foranstaltninger omfatter ekstraomkostninger, såsom højrisikoforsikring, rejse- og indkvarteringsudgifter og dagpenge, i forbindelse med en specifik deployering på stedet af en mission eller et hold, som involverer personale fra institutionerne, i det omfang tilsvarende typer af udgifter, som afholdes i forbindelse med krisestyringsoperationer, der er omfattet af en fælles aktion, normalt afholdes over driftsbudgetposten for FUSP.

(6)

Hvad angår metoderne for gennemførelsen af budgettet, herunder navnlig indirekte central forvaltning, bør det præciseres, at de personer, der er blevet pålagt at forvalte specifikke aktioner i henhold til EU-traktatens afsnit V, skal indføre de strukturer og procedurer, der er nødvendige for, at de kan påtage sig ansvaret for de midler, som de skal forvalte. Da der i henhold til finansforordningen ikke længere kræves en forhåndstilladelse i basisretsakten for at anvende nationale organer, som har fået pålagt offentlige opgaver, er det samtidig nødvendigt at lade de tilsvarende bestemmelser udgå af gennemførelsesbestemmelserne.

(7)

Med hensyn til delt forvaltning bør indholdet i den årlige oversigt over foreliggende revisioner og erklæringer, som er nævnt i finansforordningens artikel 53b, præciseres.

(8)

Med hensyn til fælles forvaltning er det nødvendigt at indsætte specifikke bestemmelser, der præciserer indholdet i de aftaler, som Kommissionen skal indgå som led i samarbejdet med internationale organisationer, og forpligtelsen til at offentliggøre oplysninger om modtagerne af midler fra budgettet.

(9)

Med hensyn til de finansielle aktørers ansvar skal det præciseres, at ansættelsesmyndigheden kan anmode om en udtalelse om en sag fra instansen for økonomiske uregelmæssigheder på grundlag af oplysninger fra en ansat i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i finansforordningen. Desuden bør den ved delegation bemyndigede anvisningsberettigede kunne henvise en sag til instansen for finansielle uregelmæssigheder, hvis han mener, at der foreligger en økonomisk uregelmæssighed.

(10)

Hvad angår inddrivelse af fordringer er det i betragtning af den generelle forældelsesfrist på fem år for Fællesskabets gæld og fordringer, som er fastsat i finansforordningen, nødvendigt at præcisere de regler, der vedrører tidspunktet for fristens begyndelse og grundene til fristens afbrydelse, og som gælder for såvel de institutioner som for den tredjemand, der har en retskraftig fordring over for institutionerne.

(11)

For at styrke beskyttelsen af Fællesskabernes finansielle interesser bør Kommissionen udarbejde en oversigt over fastlagte fordringer, jf. finansforordningens artikel 73, med angivelse af debitorernes navne og det skyldige beløb, når debitor ved en retskraftig dom er blevet pålagt at betale, og når der i et år efter afsigelsen af dommen ikke er foretaget nogen betalinger eller ikke er foretaget nogen betalinger af betydning. Denne oversigt bør offentliggøres under hensyntagen til den lovgivning, der gælder for databeskyttelse.

(12)

Reglerne for Fællesskabets betalinger bør styrkes for at sikre, at kontrahenterne og modtagerne fuldt og helt informeres om de proceduremæssige krav og automatisk får morarenter i tilfælde af for sen betaling, når de skyldige renter overstiger 200 EUR. Hver af institutionerne bør forelægge budgetmyndigheden en rapport vedrørende overholdelsen af de fastsatte frister.

(13)

Med hensyn til offentlige indkøb bør rammekontrakter uden iværksættelse af fornyet konkurrence i sektorer, hvor prisudviklingen og den teknologiske udvikling går hurtigt, underkastes en midtvejsrevision eller et benchmarkingsystem, og den ordregivende myndighed bør træffe passende foranstaltninger, herunder bringe rammekontrakten til ophør.

(14)

I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet bør den ordregivende myndighed, når der er tale om aftaler med en værdi på højst 5 000 EUR, og i forbindelse med kontrakter vedrørende bistand til tredjelande med en værdi på højst 10 000 EUR, på grundlag af sin risikoanalyse kunne afstå fra at kræve, at ansøgerne eller de bydende afgiver en erklæring om, at de ikke befinder sig i en af de situationer, som medfører udelukkelse.

(15)

Af forenklingshensyn bør det være muligt at betale forelagte fakturaer uden forudgående accept af et bud, når der er tale om beløb, der er lavere end eller lig med 500 EUR, og i forbindelse med bistand til tredjelande bør det være muligt at indgå indkøbsaftaler med en værdi på under 60 000 EUR ved brug af en procedure med forhandling på konkurrencevilkår.

(16)

Når det er hensigtsmæssigt, teknisk muligt og omkostningseffektivt, bør indkøbsaftaler, hvis værdi er lig med eller overstiger de beløbsgrænser, der er fastsat i artikel 158 i forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002, tildeles samtidig i form af adskilte partier.

(17)

Den ordregivende myndighed bør give de bydende, hvis bud er blevet afvist, oplysninger om de retsmidler, der er til rådighed.

(18)

Da en institution har mulighed for at gennemføre en procedure for indgåelse af aftaler i fællesskab med en ordregivende myndighed fra en medlemsstat, bør det præciseres, hvilken procedure for indgåelse af aftaler der skal anvendes i de pågældende tilfælde, og hvordan den skal forvaltes.

(19)

De praktiske bestemmelser om forvaltning af procedurer for indgåelse af aftaler, der iværksættes på et interinstitutionelt grundlag, bør præciseres yderligere. Navnlig bør der fastsættes bestemmelser om evaluering af bud og beslutninger om tildeling.

(20)

For at sikre en effektiv forvaltning af den centrale database om udelukkelser bør de oplysninger, der skal sendes til Kommissionen, præciseres yderligere. Proceduren for fremsendelse og modtagelse af oplysningerne i databasen bør fastlægges under hensyntagen til beskyttelsen af personoplysninger.

(21)

I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet bør erhvervsdrivende, der befinder sig i en af de retlige udelukkelsessituationer, som er nævnt i finansforordningen, ikke udelukkes fra at deltage i en udbudsprocedure på ubestemt tid. Kriterierne for fastlæggelse af udelukkelsens varighed og den procedure, som skal følges, bør derfor præciseres.

(22)

Som følge af ændringen af finansforordningen skal bestemmelserne om sanktioner ændres i overensstemmelse hermed.

(23)

Af retssikkerhedshensyn bør der fastsættes regler for og undtagelser fra standstill-proceduren før indgåelsen af en kontrakt.

(24)

Det bør fastsættes, hvorvidt de specifikke former for finansiering i finansforordningens artikel 108, stk. 3, skal behandles på samme måde som tilskud i henhold til afsnit VI i første del i den nævnte forordning.

(25)

For at sikre konsekvens bør det i det årlige arbejdsprogram fastsættes, hvorvidt ydelse af tilskud skal ske ved en beslutning eller ved en skriftlig aftale. Det er nødvendigt at tilpasse en række bestemmelser for at tage hensyn til indførelsen af beslutninger i proceduren for ydelse af tilskud.

(26)

For at sikre, at fællesskabsretten finder anvendelse på alle retsforhold, som institutionerne er part i, bør det gøres obligatorisk for de anvisningsberettigede at indsætte en specifik klausul i alle deres kontrakter og aftaler om tilskud, der præciserer, at fællesskabsretten finder anvendelse, i givet fald suppleret af den nationale lovgivning, som parterne er blevet enige om.

(27)

Hvad angår ydelse af tilskud bør undtagelserne fra kravet om en indkaldelse af forslag udvides, så de også kommer til at dække den mulighed, som findes i henhold til de nuværende forordninger vedrørende forskning og udvikling, for at yde tilskud direkte til de modtagere, som Kommissionen udpeger, i forbindelse med forslag af høj kvalitet, som ikke falder inden for rammerne for de indkaldelser af forslag, der er planlagt i det pågældende regnskabsår. Desuden bør der indføres en yderligere undtagelse for foranstaltninger med særlige karakteristika, der kræver et gennemførelsesorgan med særlig ekspertise eller administrative beføjelser, uden at det nødvendigvis kan betegnes som et monopol.

(28)

For at beskytte Fællesskabernes finansielle interesser er det nødvendigt at præcisere, at repræsentanterne for modtagere, som ikke er juridiske personer, bør bevise, at de har beføjelser til at handle på vegne af modtagerne, og at de kan stille finansielle garantier, der svarer til dem, som stilles af juridiske personer.

(29)

For at lette forvaltningen af proceduren for ydelse af tilskud bør der i overensstemmelse med princippet om forsvarlig økonomisk forvaltning være mulighed for at begrænse en indkaldelse af forslag til en bestemt kategori af modtagere. Kommissionen ville således under overholdelse af princippet om ligebehandling og forbuddet mod forskelsbehandling kunne afvise ansøgninger fra enheder, som det pågældende program ikke er rettet mod.

(30)

For at hjælpe ansøgerne og gøre indkaldelserne af forslag mere effektive bør visse dele af proceduren forbedres. Kommissionen bør give ansøgerne oplysninger og vejledning om reglerne for ydelse af tilskud, og den bør hurtigst muligt informere dem om, hvilken udsigt deres ansøgninger har til at blive efterkommet. Proceduren for indgivelse og evaluering bør kunne opdeles i forskellige faser og dermed gøre det muligt i en tidlig fase at afvise de forslag, som ikke har udsigt til at blive efterkommet i en senere fase. Med henblik på at klarlægge, hvilke omkostninger der kan være berettiget til fællesskabsfinansiering, bør der fastlægges kriterier, og det bør fastsættes, at der skal udarbejdes en vejledende liste. Det er også hensigtsmæssigt at fastlægge betingelserne for indgivelse af ansøgningerne, navnlig for så vidt angår ansøgninger, der indgives elektronisk. Desuden bør det være muligt at anmode ansøgerne om yderligere oplysninger under tildelingsproceduren, navnlig hvis der er åbenlyse skrive- eller regnefejl i ansøgningerne.

(31)

Det årlige arbejdsprogram bør kunne vedtages inden det år, det vedrører, således at indkaldelserne af forslag kan iværksættes på et tidligt tidspunkt, herunder inden begyndelsen af det år, de vedrører.

(32)

Af gennemsigtighedshensyn bør Kommissionen, når den anmodes herom, hvert år underrette budgetmyndigheden om forvaltningen af procedurerne for ydelse af tilskud og om de undtagelser, som er gjort fra offentliggørelsen af oplysninger om modtagerne af midler fra budgettet.

(33)

For at beskytte modtagernes interesser og øge retssikkerheden bør der fortsat kun undtagelsesvis fortages ændringer i indholdet af indkaldelser af forslag, og ansøgerne bør have en yderligere frist, hvis der er tale om væsentlige ændringer. Ændringerne bør være underlagt de samme regler for offentliggørelse som selve indkaldelsen.

(34)

Med hensyn til faste beløb er det nødvendigt at præcisere, at enhedsbeløbene for faste beløb under en grænse på 25 000 EUR og størrelsen af finansieringerne efter takst fastsættes af Kommissionen på grundlag af objektive elementer, såsom statistiske oplysninger, når sådanne foreligger. Disse beløb bør regelmæssigt tages op til fornyet overvejelse og ajourføres af Kommissionen på det samme grundlag. På den anden side fastlægges faste beløb over en grænse på 25 000 EUR i basisretsakten. Det bør desuden kræves, at den kompetente anvisningsberettigede foretager den nødvendige efterfølgende kontrol for at sikre sig, at betingelserne for tildeling af tilskuddene er overholdt. Denne kontrol er uafhængig af den kontrol, som skal foretages for tilskud, der ydes til godtgørelse af de støtteberettigede omkostninger, som rent faktisk er afholdt. Reglen om non profit og reglen om samfinansiering bør præciseres.

(35)

Med hensyn til de aftaler, som er nødvendige for, at et tilskud fra Fællesskabet kan gennemføres, bør det præciseres, at når disse aftaler er af beskeden værdi, bør de regler, som modtageren skal følge, begrænses til det strengt nødvendige, dvs. princippet om forsvarlig forvaltning og kravet om, at der ikke må være interessekonflikter. For aftaler med en højere værdi bør den anvisningsberettigede kunne fastlægge yderligere specifikke krav på grundlag af de krav, som gælder for institutionerne i forbindelse med tilsvarende aftaler.

(36)

Den økonomiske støtte til tredjemand, som en modtager af et tilskud fra Fællesskabet kan yde, bør tilrettelægges på en måde, som ikke levner noget skøn, og bør i henhold til finansforordningens artikel 120 begrænses til et samlet beløb på 100 000 EUR.

(37)

Med hensyn til regnskabsføring og regnskabsaflæggelse bør det præciseres, at den beretning om den budgetmæssige og økonomiske forvaltning, som ledsager årsregnskaberne, jf. finansforordningens artikel 122, er adskilt fra beretningen om gennemførelsen af budgettet i finansforordningens artikel 121. På grund af de ændringer i anvendelsesområdet for konsolideringen, der er foretaget i finansforordningen, bør alle tidligere henvisninger til de organer, der er nævnt i finansforordningens artikel 185, samtidig erstattes med en henvisning til de organer, der er nævnt i finansforordningens artikel 121.

(38)

Med hensyn til visse komponenter i Rådets forordning (EF) nr. 1085/2006 af 17. juli 2006 om oprettelse af et instrument til førtiltrædelsesbistand (Ipa) (3) og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1638/2006 af 24. oktober 2006 om oprettelse af et europæisk naboskabs- og partnerskabsinstrument (4), indførte finansforordningen for de tilfælde, hvor der er tale om flerårige programmer, hvor der bruges opsplittede forpligtelser, en regel om frigørelse i år n+3 i finansforordningens artikel 166, stk. 3, litra a). Det er derfor nødvendigt at fastsætte detaljerede bestemmelser, herunder navnlig med hensyn til proceduren for og følgerne af den automatiske frigørelse.

(39)

Med hensyn til foranstaltninger udadtil er der behov for yderligere forenklinger. Navnlig bør beløbsgrænsen for proceduren med forhandling på grundlag af blot ét bud hæves. Desuden bør muligheden for fortrolige procedurer for indgåelse af aftaler af sikkerhedshensyn, som allerede kan anvendes i forbindelse med indgåelse af aftaler på vegne af institutionerne, udvides til også at omfatte operationelle aftaler på området for eksterne forbindelser. Med henblik på at gennemføre de forpligtelser, som er fastsat i finansforordningen vedrørende offentliggørelse af oplysninger om modtagerne af midler fra budgettet, bør der fastlægges passende bestemmelser i finansieringsaftalerne med tredjelande.

(40)

Med hensyn til de interinstitutionelle europæiske kontorer er det nødvendigt at ændre de særlige regler for Kontoret for De Europæiske Fællesskabers Officielle Publikationer (Publikationskontoret), efter at der i finansforordningen er indført en ny mulighed for interinstitutionel uddelegering til direktørerne for interinstitutionelle europæiske kontorer. I den forbindelse bør ansvaret for budgetforpligtelserne fortsat ligge hos de enkelte institutioner, som træffer beslutninger om offentliggørelse af deres dokumenter, mens alle senere handlinger kan uddelegeres til direktøren for Publikationskontoret.

(41)

Med hensyn til de individuelle eksterne eksperter, som er nødvendige i forbindelse med evalueringen af forslag og andre former for teknisk bistand, bør det være muligt at udvælge disse eksperter fra en liste, som er opstillet på grundlag af deres tekniske kapacitet, efter offentliggørelsen af en indkaldelse af interessetilkendegivelser.

(42)

Da finansforordningen, som ændret ved forordning (EF, Euratom) nr. 1995/2006, finder anvendelse senest fra og med den 1. maj 2007 bør nærværende forordning træde i kraft snarest og anvendes fra og med den 1. maj 2007.

(43)

Forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002 ændres som følger:

1)

Artikel 2, 3 og 4 affattes således:

»Artikel 2

Retsforskrifter vedrørende gennemførelsen af budgettet

(Finansforordningens artikel 2 og 49)

Kommissionen ajourfører hvert år i det foreløbige budgetforslag oplysningerne om de retsakter, der er nævnt i finansforordningens artikel 2.

Ethvert forslag og enhver ændring af et forslag, som forelægges for lovgivningsmyndigheden, skal indeholde en klar henvisning til de bestemmelser, der indeholder undtagelser fra finansforordningen eller nærværende forordning, og de specifikke grunde til undtagelserne skal anføres i den relevante begrundelse.

Artikel 3

Anvendelsesområdet for forfinansieringer

(Finansforordningens artikel 5a)

1.   Når der er tale om direkte central forvaltning, som omfatter flere forskellige partnere, indirekte central forvaltning og decentral forvaltning i henhold til finansforordningens artikel 53, finder reglerne i finansforordningens artikel 5a kun anvendelse på den enhed, der modtager den udbetalte forfinansiering direkte fra Kommissionen.

2.   Forfinansieringen anses for at udgøre et betydeligt beløb, jf. finansforordningens artikel 5a, stk. 2, litra a), hvis beløbet overstiger 50 000 EUR.

I forbindelse med foranstaltninger udadtil anses forfinansieringen dog for at udgøre et betydeligt beløb, hvis beløbet overstiger 250 000 EUR. I forbindelse med bistand i krisesituationer og humanitære bistandsforanstaltninger anses forfinansieringen for at udgøre et betydeligt beløb, hvis beløbet pr. aftale overstiger 750 000 EUR ved udgangen af hvert regnskabsår og vedrører projekter med en varighed på over 12 måneder.

Artikel 4

Inddrivelse af renter af forfinansieringer

(Finansforordningens artikel 5a)

1.   Den kompetente anvisningsberettigede inddriver for hver rapporteringsperiode efter gennemførelsen af beslutningen eller aftalen renter af forfinansieringer, som overstiger 750 000 EUR pr. aftale ved udgangen af hvert regnskabsår.

2.   Den kompetente anvisningsberettigede kan mindst én gang om året inddrive renter af forfinansieringer, som er lavere end de beløb, der er anført i stk. 1, under hensyntagen til de risici, der er forbundet med forvaltningsmiljøet og arten af de finansierede foranstaltninger.

3.   Den kompetente anvisningsberettigede inddriver de renter af forfinansieringer, der overstiger den saldo, som skal betales, jf. finansforordningens artikel 5a, stk. 1.«

2)

Som artikel 4a indsættes følgende:

»Artikel 4a

Regnskabsføring af renter af forfinansieringer

(Finansforordningens artikel 5a)

1.   De anvisningsberettigede sørger for, at det i beslutninger om ydelse af tilskud eller i aftaler om tilskud med modtagere og formidlere fastsættes, at forfinansieringerne skal indbetales på bankkonti eller underkonti, der gør det muligt at identificere midlerne og de tilhørende renter. Er dette ikke muligt, skal modtagernes eller formidlernes regnskabspraksis gøre det muligt at identificere de midler, som Fællesskabet har indbetalt, og de renter eller andre fordele, som disse midler har givet anledning til.

2.   I de tilfælde, der er nævnt i finansforordningens artikel 5a, stk. 1, andet afsnit, udarbejder den kompetente anvisningsberettigede inden hvert regnskabsårs udgang overslag over de renter eller tilsvarende fordele, som disse midler har givet anledning til, og foretager henlæggelser for det pågældende beløb. Henlæggelserne bogføres og afvikles ved den faktiske inddrivelse efter gennemførelsen af beslutningen eller aftalen.

Når forfinansieringen betales via den samme budgetpost i henhold til den samme basisretsakt og til modtagere, som er omfattet af den samme procedure for ydelse af tilskud, kan den anvisningsberettigede udarbejde ét overslag over fordringer for flere forskellige debitorer.

3.   Artikel 3 og 4 og stk. 1 og 2 i nærværende artikel berører ikke bogføringen af forfinansieringer som aktiver i årsregnskabet, som er fastlagt ved de regnskabsregler, der er nævnt i finansforordningens artikel 133.«

3)

I artikel 5, litra c), ændres »finansforordningens artikel 157 og artikel 181, stk. 5« til »finansforordningens artikel 157 og 160a«.

4)

I artikel 7 indsættes som stk. 1a følgende:

»1a.   For at undgå, at valutaomregninger får væsentlig indvirkning på niveauet for Fællesskabets samfinansiering eller negativ indvirkning på fællesskabsbudgettet, fastsættes der i givet fald i de særlige regler for omregning, jf. stk. 1, en omregningskurs mellem euroen og andre valutaer, som beregnes ved hjælp af gennemsnittet for den daglige valutakurs i en given periode.«

5)

Artikel 10 ændres således:

a)

Stk. 1 ændres således:

i)

I det første afsnit affattes litra b) således:

»b)

i oversigten over udgifter anføres det i budgetanmærkningerne, herunder de generelle anmærkninger, under hvilke poster bevillingerne svarende til de formålsbestemte indtægter vil kunne opføres.«

ii)

Andet afsnit affattes således:

»I det i første afsnit, litra a), omhandlede tilfælde anføres der et »p.m.« under posten, og de anslåede indtægter anføres til orientering i anmærkningerne.«

b)

I stk. 2, første punktum, ændres »finansforordningens artikel 161, stk. 2« til »finansforordningens artikel 160, stk. 1a, og artikel 161, stk. 2«.

6)

Som artikel 13a indsættes følgende:

»Artikel 13a

Forpligtelser, som følger af modtagelsen af donationer til Fællesskaberne

(Finansforordningens artikel 19, stk. 2)

Med henblik på Europa-Parlamentets og Rådets godkendelse, jf. finansforordningens artikel 19, stk. 2, vurderer og forklarer Kommissionen forpligtelserne, herunder de følgeomkostninger, som er forbundet med modtagelse af donationer til Fællesskaberne.«

7)

Artikel 14 affattes således:

»Artikel 14

Anvisning af nettobeløb

(Finansforordningens artikel 20, stk. 1)

I medfør af finansforordningens artikel 20, stk. 1, kan følgende fratrækkes betalingsanmodninger, fakturaer eller opgørelser, som i så fald anvises med nettobeløbet:

a)

sanktioner, der pålægges parterne i indkøbsaftaler eller modtagere af tilskud

b)

prisnedslag, bonusser og rabatter fratrukket fakturaer og betalingsanmodninger

c)

renter af udbetaling af forfinansieringer i henhold til finansforordningens artikel 5a, stk. 1, første afsnit.«

8)

Artikel 16 udgår.

9)

Artikel 17 affattes således:

»Artikel 17

Regler for beregning af procenter for overførsler foretaget af andre institutioner end Kommissionen

(Finansforordningens artikel 22)

1.   Beregningen af de procenter, der er omhandlet i finansforordningens artikel 22, foretages på tidspunktet for anmodningen om overførsel og under henvisning til de bevillinger, som er opført på budgettet, herunder ændringsbudgetterne.

2.   Det beløb, som skal tages i betragtning, er summen af de overførsler, der skal foretages fra den budgetpost, hvorfra overførslen sker, og korrigeret med de tidligere overførsler.

Det beløb, der svarer til de overførsler, som den pågældende institution kan foretage selvstændigt uden en afgørelse fra budgetmyndighedens side, tages ikke i betragtning.«

10)

Som artikel 17a indsættes følgende:

»Artikel 17a

Regler for beregning af procenter for overførsler foretaget af Kommissionen

(Finansforordningens artikel 23)

1.   Beregningen af procenterne i finansforordningens artikel 23, stk. 1, foretages på tidspunktet for anmodningen om overførsel og under hensyntagen til de bevillinger, som er opført på budgettet, herunder ændringsbudgetterne.

2.   Det beløb, som skal tages i betragtning, er summen af de overførsler, der skal foretages fra den budgetpost, hvorfra eller hvortil overførslen sker, og korrigeret med de tidligere overførsler.

Det beløb, der svarer til de overførsler, som Kommissionen kan foretage selvstændigt uden en afgørelse fra budgetmyndighedens side, tages ikke i betragtning.«

11)

I indledningen til artikel 20 ændres »finansforordningens artikel 26, stk. 2, første afsnit« til »finansforordningens artikel 26«.

12)

Artikel 22, stk. 1, første afsnit, udgår.

13)

Som artikel 22a indsættes følgende:

»Artikel 22a

Effektiv og produktiv intern kontrol

(Finansforordningens artikel 28a, stk. 1)

1.   En effektiv intern kontrol er baseret på bedste internationale praksis og omfatter bl.a.:

a)

adskillelse af opgaver

b)

en passende strategi for risikoforvaltning og kontrol, herunder kontrol på modtagerniveau

c)

undgåelse af interessekonflikter

d)

tilstrækkelige revisionsspor og dataintegritet i datasystemer

e)

procedurer for overvågning af resultaterne og for opfølgning af konstaterede svagheder i den interne kontrol og undtagelser

f)

regelmæssig evaluering af, at kontrolsystemet fungerer godt.

2.   En produktiv intern kontrol er baseret på følgende elementer:

a)

gennemførelsen af en passende strategi for risikoforvaltning og kontrol, som koordineres mellem de relevante aktører, der deltager i kontrolkæden

b)

adgangen til kontrolresultaterne for alle de relevante aktører, der deltager i kontrolkæden

c)

en rettidig anvendelse af korrigerende foranstaltninger, herunder i givet fald afskrækkende sanktioner

d)

klar og utvetydig lovgivning som grundlag for politikkerne

e)

afskaffelse af gentagen kontrol

f)

princippet om at forbedre cost-benefit-forholdet i forbindelse med kontrol.«

14)

Artikel 23 affattes således:

»Artikel 23

Foreløbig offentliggørelse af budgettet

(Finansforordningens artikel 29)

Snarest muligt og senest fire uger efter den endelige vedtagelse af budgettet offentliggøres på Kommissionens initiativ de endelige detaljerede budgettal på institutionernes hjemmeside på internettet på alle sprog under afventning af den endelige offentliggørelse i Den Europæiske Unions Tidende

15)

Artikel 25, litra a), nr. ii), affattes således:

»ii)

en fortegnelse for hver personalekategori over stillingerne på budgettet og det faktiske antal ansatte ved begyndelsen af det år, hvor det foreløbige budgetforslag forelægges, med angivelse af deres fordeling på lønklasser og administrative enheder«

16)

Artikel 31 udgår.

17)

Artikel 32 ændres således:

a)

I overskriften ændres »artikel 49, stk. 2, litra a) og b)« til »artikel 49, stk. 6, litra a) og b)«.

b)

Stk. 1 ændres således:

i)

»artikel 49, stk. 2, litra a)« ændres til »artikel 49, stk. 6, litra a)«

ii)

»32 mio. EUR« ændres til »40 mio. EUR«.

c)

Stk. 2 ændres således:

i)

»artikel 49, stk. 2, litra b)« ændres til »artikel 49, stk. 6, litra b)«

ii)

»30 mio. EUR« ændres til »50 mio. EUR«

iii)

»75 mio. EUR« ændres til »100 mio. EUR«.

18)

Som artikel 32a indsættes følgende:

»Artikel 32a

Forberedende foranstaltninger inden for den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik

(Finansforordningens artikel 49, stk. 6, litra c))

Finansieringen af foranstaltninger, som Rådet har godkendt med henblik på forberedelse af EU-krisestyringsoperationer i henhold til afsnit V i traktaten om Den Europæiske Union, omfatter ekstraomkostninger i forbindelse med en specifik deployering på stedet af en mission eller et hold, som bl.a. involverer personale fra EU-institutionerne (højrisikoforsikring, rejse- og indkvarteringsudgifter, dagpenge osv.).«

19)

I overskriften til artikel 33 ændres »artikel 49, stk. 2, litra c)« til »artikel 49, stk. 6, litra d)«.

20)

I artikel 34 indsættes som stk. 3 følgende:

»3.   Det antages, at der foreligger en interessekonflikt, hvis en ansøger eller bydende er en ansat, der er omfattet af vedtægten, medmindre hans overordnede på forhånd har givet tilladelse til, at han deltager i proceduren.«

21)

Artikel 35 affattes således:

»Artikel 35

Kontrol, som skal gennemføres af Kommissionen

(Finansforordningens artikel 53d, artikel 54, stk. 2, litra c), og artikel 56)

1.   Beslutninger om at overlade gennemførelsesopgaver til de i finansforordningens artikel 56 nævnte enheder eller personer skal indeholde alle de bestemmelser, der er nødvendige for at sikre klarhed og åbenhed omkring de gennemførte transaktioner.

Kommissionen reviderer om nødvendigt disse bestemmelser ved enhver væsentlig ændring af de procedurer eller systemer, som anvendes af de pågældende enheder eller personer, med henblik på at sikre at de betingelser, der er fastsat i artikel 56, fortsat er opfyldt.

2.   De pågældende enheder eller personer tilsender inden for en given frist Kommissionen alle oplysninger, som denne måtte anmode om, og underretter den omgående om enhver ændring af deres procedurer og systemer.

Kommissionen fastsætter i givet fald disse forpligtelser i de i stk. 1 nævnte beslutninger eller i de aftaler, der er indgået med de pågældende enheder eller personer.

3.   Kommissionen kan beslutte, at de procedurer for indgåelse af aftaler, der anvendes af de organer, der er nævnt i finansforordningens artikel 54, stk. 2, litra c), og af de modtagere, der er nævnt i finansforordningens artikel 166, stk. 1, litra a), sidestilles med dens egne procedurer under hensyntagen til de internationalt anerkendte standarder.

4.   Når Kommissionen gennemfører budgettet ved fælles forvaltning, finder de kontrolaftaler, der er indgået med de internationale organisationer, anvendelse.

5.   Den uafhængige eksterne revision, jf. finansforordningens artikel 56, stk. 1, litra d), skal som minimum udføres af en revisionstjeneste, der er uafhængig af den enhed, som Kommissionen overdrager gennemførelsesopgaver til, og skal udføre sine opgaver i overensstemmelse med de internationalt anerkendte revisionsstandarder.«

22)

Som artikel 35a indsættes følgende:

»Artikel 35a

Foranstaltninger til fremme af bedste praksis

(Finansforordningens artikel 53b)

Kommissionen udarbejder en fortegnelse over organer, der er ansvarlige for forvaltnings-, certificerings- og revisionsaktiviteter i henhold til de sektorspecifikke forordninger. For at fremme bedste praksis i forbindelse med gennemførelsen af strukturfondene og Den Europæiske Fiskerifond stiller Kommissionen til orientering en metodevejledning, som beskriver dens egen kontrolstrategi og -metode, herunder tjeklister, og eksempler på bedste praksis til rådighed for de personer, der er ansvarlige for forvaltnings- og kontrolaktiviteterne.«

23)

I artikel 36 ændres »artikel 53« til »artikel 53a«.

24)

I artikel 37 udgår stk. 2.

25)

Artikel 38 affattes således:

»Artikel 38

Forudsætninger og betingelser for uddelegering af beføjelser til nationale eller internationale offentligretlige organer eller privatretlige enheder, der har fået overdraget offentlige tjenesteydelsesopgaver

(Finansforordningens artikel 54, stk. 2, litra c))

1.   Kommissionen kan uddelegere offentligretlige opgaver til:

a)

internationale offentligretlige organer

b)

nationale offentligretlige organer eller privatretlige enheder, der har fået overdraget offentlige tjenesteydelsesopgaver, og som er undergivet lovgivningen i en af medlemsstaterne, en af staterne i EØS eller et af de lande, der er kandidater til medlemskab af Den Europæiske Union, eller i givet fald lovgivningen i et andet land.

2.   Kommissionen skal sikre, at de i stk. 1 nævnte organer eller enheder kan stille den nødvendige finansielle sikkerhed, fortrinsvis i form af en offentlig garanti, navnlig med henblik på fuldstændig inddrivelse af beløb, som Kommissionen har krav på.

3.   Når Kommissionen ønsker at overdrage offentligretlige opgaver, herunder navnlig opgaver i forbindelse med budgetgennemførelse, til et organ i henhold til finansforordningens artikel 54, stk. 2, litra c), undersøger den, om dette vil være i overensstemmelse med principperne om sparsommelighed, produktivitet og effektivitet.«

26)

Artikel 39 ændres således:

a)

Overskriften affattes således:

»Artikel 39

Udpegelse af nationale eller internationale offentligretlige organer eller privatretlige enheder, der har fået overdraget offentlige tjenesteydelsesopgaver

(Finansforordningens artikel 54, stk. 2, litra c))«

b)

I stk. 2 affattes første punktum således:

»Valget af de i stk. 1 nævnte organer, enheder eller internationale offentligretlige organer skal ske på en objektiv og gennemsigtig måde i overensstemmelse med princippet om forsvarlig økonomisk forvaltning og opfylde de gennemførelseskrav, Kommissionen har fastsat.«

c)

Stk. 3, andet afsnit, affattes således:

»I de øvrige tilfælde udpeger Kommissionen disse organer eller enheder i forståelse med de berørte medlemsstater eller lande.«

d)

Som stk. 4 tilføjes følgende:

»4.   Når Kommissionen overdrager gennemførelsesopgaver til de organer, der er nævnt i finansforordningens artikel 54, stk. 2, litra c), underretter den hvert år lovgivningsmyndigheden om de pågældende tilfælde og organer ved at give en tilsvarende begrundelse for brugen af sådanne organer.«

27)

Som artikel 39a indsættes følgende:

»Artikel 39a

Personer, der er blevet pålagt at forvalte specifikke aktioner i henhold til afsnit V i traktaten om Den Europæiske Union

(Finansforordningens artikel 54, stk. 2, litra d))

De personer, der er blevet pålagt at forvalte specifikke aktioner, jf. finansforordningens artikel 54, stk. 2, litra d), skal indføre de strukturer og procedurer, der er nødvendige for, at de kan påtage sig ansvaret for de midler, de skal forvalte. Disse personer har status af Kommissionens særlige rådgivere i forbindelse med den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik, jf. artikel 1 og 5 i ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i De Europæiske Fællesskaber.«

28)

Artikel 41 ændres således:

a)

Overskriften affattes således:

»Artikel 41

Regler for gennemførelsen ved indirekte central forvaltning

(Finansforordningens artikel 54, stk. 2, litra b), c) og d))«

b)

Stk. 1 affattes således:

»1.   Når Kommissionen overdrager gennemførelsesopgaver til organer, enheder eller personer i finansforordningens artikel 54, stk. 2, litra b), c) og d), skal den indgå en aftale med de pågældende, hvori reglerne for forvaltningen og kontrollen af midlerne og beskyttelsen af Fællesskabernes finansielle interesser fastlægges.«

c)

Stk. 3 affattes således:

»3.   De i stk. 1 nævnte organer, enheder eller personer har ikke status som anvisningsberettigede bemyndiget ved delegation.«

29)

Artikel 42 ændres således:

a)

I overskriften ændres »artikel 53, stk. 5« til »artikel 53b og 53c«.

b)

I stk. 1 ændres »artikel 53, stk. 5« til »artikel 53b og 53c«.

30)

Som artikel 42a indsættes følgende:

»Artikel 42a

Oversigt over revisioner og erklæringer

(Finansforordningens artikel 53b, stk. 3)

1.   Oversigten fremlægges af den relevante myndighed eller det relevante organ, som medlemsstaten har udpeget for det pågældende udgiftsområde i henhold til de sektorspecifikke bestemmelser.

2.   Den del, der vedrører revisioner, skal:

a)

for så vidt angår landbrug, omfatte de attester, der er udarbejdet af godkendelsesorganerne, og for så vidt angår strukturforanstaltninger og lignende foranstaltninger, revisionspåtegningerne fra revisionsmyndighederne

b)

fremlægges senest den 15. februar i året efter det år, hvor landbrugsudgifterne og strukturforanstaltningerne og andre lignende foranstaltninger blev underkastet revision.

3.   Den del, der vedrører erklæringer, skal:

a)

omfatte revisionserklæringerne fra betalingsorganerne (landbrug) og attesterne fra godkendelsesmyndighederne (strukturforanstaltninger og andre lignende foranstaltninger)

b)

fremlægges senest den 15. februar i det følgende regnskabsår for landbrugsudgifter og for strukturforanstaltninger og andre lignende foranstaltninger.«

31)

Artikel 43 affattes således:

»Artikel 43

Fælles forvaltning

(Finansforordningens artikel 53d, 108a og 165)

1.   Kommissionen skal sikre, at der er relevante kontrol- og revisionsmekanismer for foranstaltningen som helhed.

2.   De internationale organisationer i henhold til finansforordningens artikel 53d, er:

a)

internationale offentligretlige organisationer, der er oprettet ved mellemstatslige aftaler, og særagenturer, oprettet af sådanne organisationer

b)

Den Internationale Røde Kors Komité (ICRC)

c)

Den Internationale Sammenslutning af Røde Kors og Røde Halvmåne Selskaber.

Med henblik på artikel 53d sidestilles Den Europæiske Investeringsbank og Den Europæiske Investeringsfond med internationale organisationer.

3.   Når budgettet gennemføres ved fælles forvaltning sammen med internationale organisationer efter finansforordningens artikel 53d og 165, vælges de organisationer og foranstaltninger, der skal finansieres, på en objektiv og gennemsigtig måde.

4.   Uden at dette berører artikel 35 i nærværende forordning, skal de aftaler, som indgås med de internationale organisationer i henhold til finansforordningens artikel 53d, navnlig indeholde:

a)

en definition af den foranstaltning, det projekt eller det program, der skal gennemføres ved fælles forvaltning

b)

betingelserne og de nærmere regler for gennemførelsen, herunder navnlig principperne for indgåelse af aftaler og ydelse af tilskud

c)

reglerne for, hvorledes der over for Kommissionen gøres rede for gennemførelse

d)

bestemmelser, hvorved den organisation, som gennemførelsesopgaverne er overdraget til, forpligtes til at udelukke ansøgere, der befinder sig i de situationer, der er nævnt i finansforordningens artikel 93, stk. 1, litra a), b) og e), og artikel 94, litra a) og b), fra at deltage i en procedure for indgåelse af aftaler eller ydelse af tilskud

e)

betingelserne for betaling af Fællesskabets bidrag og de bilag, som kræves som begrundelse for betalingerne

f)

betingelserne for gennemførelsens ophør

g)

de nærmere bestemmelser for Kommissionens kontrol

h)

bestemmelser, som giver Revisionsretten adgang til de oplysninger, som er nødvendige for, at den kan udføre sine opgaver, om nødvendigt på stedet, i henhold til de kontrolaftaler, der er indgået med de pågældende internationale organisationer

i)

bestemmelser om anvendelsen af et eventuelt renteafkast

j)

bestemmelser, der sikrer fællesskabsforanstaltningen, -projektet eller -programmet synlighed i forhold til organisationens andre aktiviteter

k)

bestemmelser om offentliggørelse af oplysninger om modtagerne af midler fra budgettet, som pålægger de internationale organisationer at offentliggøre oplysningerne i henhold til artikel 169 i denne forordning.

5.   Et projekt eller program betragtes som udarbejdet i fællesskab, når Kommissionen og det internationale offentligretlige organ i fællesskab vurderer gennemførligheden og fastlægger gennemførelsesaftalerne.

6.   Ved gennemførelsen af projekter ved fælles forvaltning skal de internationale organisationer mindst opfylde følgende krav:

a)

Procedurerne for indgåelse af aftaler og for ydelse af tilskud skal overholde principperne om gennemsigtighed, proportionalitet, forsvarlig økonomisk forvaltning, ligebehandling og forbuddet mod forskelsbehandling, interessekonflikter og princippet om overholdelse af internationalt accepterede standarder.

b)

Tilskud kan ikke kumuleres eller ydes med tilbagevirkende kraft.

c)

Tilskud skal omfatte samfinansiering, medmindre andet er fastsat i artikel 253.

d)

Tilskud må ikke have til formål eller bevirke, at modtageren opnår en fortjeneste.

Disse krav fastlægges udtrykkeligt i de aftaler, som indgås med de internationale organisationer.«

32)

Som artikel 43a indsættes følgende:

»Artikel 43a

Information om overførsel af personoplysninger med henblik på revision

(Finansforordningens artikel 48)

I forbindelse med indkaldelser i tilknytning til tilskud eller indkøb, der gennemføres ved direkte central forvaltning, informeres potentielle modtagere, ansøgere eller bydende i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 (5) om, at deres personlige data af hensyn til beskyttelsen af Fællesskabernes finansielle interesser kan overføres til interne revisionstjenester, Den Europæiske Revisionsret, Den Særlige Instans for Økonomiske Uregelmæssigheder eller Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (herefter »OLAF«).

33)

Artikel 48, litra e), affattes således:

»e)

identificering og forebyggelse af risici i forbindelse med forvaltningen og en effektiv forvaltning heraf«

34)

I artikel 49 tilføjes følgende stykke:

»Personoplysninger i bilag bør om muligt slettes, når disse oplysninger ikke er nødvendige med henblik på budgetdecharge, kontrol og revision. Under alle omstændigheder bør artikel 37, stk. 2, i forordning (EF) nr. 45/2001 finde anvendelse for så vidt angår opbevaring af trafikdata.«

35)

Artikel 67, stk. 4, affattes således:

»4.   Betalinger over forskudskontiene kan foregå ved overførsel, herunder ved anvendelse af den direkte debiteringsordning, jf. finansforordningens artikel 80, eller pr. check eller ved hjælp af andre betalingsmidler i overensstemmelse med de instrukser, som er fastsat af regnskabsføreren.«

36)

I artikel 72 ændres »vedtægten for tjenestemænd og i ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i Fællesskaberne (i det følgende benævnt »vedtægten«)« til »vedtægten«.

37)

Artikel 74 og 75 affattes således:

»Artikel 74

Økonomiske uregelmæssigheder

(Finansforordningens artikel 60, stk. 6, og artikel 66, stk. 4)

Instansen i artikel 43a (i det følgende benævnt »instansen«) er kompetent vedrørende enhver overtrædelse af en bestemmelse i finansforordningen eller af enhver anden bestemmelse vedrørende den finansielle forvaltning eller kontrollen hermed, der skyldes en ansats handling eller undladelse, uden at dette dog berører de beføjelser, der tilkommer OLAF.

Artikel 75

Instansen for økonomiske uregelmæssigheder

(Finansforordningens artikel 60, stk. 6, og artikel 66, stk. 4)

1.   Ansættelsesmyndigheden henviser tilfælde af økonomiske uregelmæssigheder, jf. artikel 74 i nærværende forordning, til instansen med henblik på udtalelse, jf. finansforordningens artikel 66, stk. 4, andet afsnit.

En ved delegation bemyndiget anvisningsberettiget kan henvise en sag til instansen, hvis han mener, at der foreligger en økonomisk uregelmæssighed. Instansen afgiver en udtalelse, hvori den vurderer, om der er tale om uregelmæssigheder, jf. artikel 74, hvor grove uregelmæssighederne er, og deres eventuelle konsekvenser. Hvis instansen på grundlag af sin analyse finder, at den sag, som er blevet henvist til den, henhører under OLAF's kompetence, videresender den straks sagen til ansættelsesmyndigheden og underretter øjeblikkeligt OLAF herom.

Når instansen underrettes direkte af en ansat i henhold til finansforordningens artikel 60, stk. 6, videresender den sagen til ansættelsesmyndigheden og underretter den pågældende ansatte herom. Ansættelsesmyndigheden kan anmode instansen om en udtalelse om sagen.

2.   Institutionen eller, når der er tale om en fælles instans, de deltagende institutioner fastsætter, under hensyn til dens eller deres interne organisation, de nærmere regler for arbejdet i instansen og dens sammensætning, som omfatter en ekstern deltager, der har de nødvendige kvalifikationer og den nødvendige ekspertise.«

38)

Artikel 77, stk. 2, første punktum, affattes således:

»Overslaget over fastlagte fordringer bevirker ikke, at der opstår forpligtelsesbevillinger, jf. dog finansforordningens artikel 160, stk. 1a, og artikel 161, stk. 2.«

39)

I artikel 81 indsættes følgende som stk. 3 og 4:

»3.   Regnskabsføreren for hver institution fører en oversigt over fordringer, der skal inddrives. Fællesskabets fordringer skal samles i oversigten efter datoen for udstedelsen af indtægtsordren. Denne oversigt overføres til Kommissionens regnskabsfører.

Kommissionens regnskabsfører udarbejder en konsolideret oversigt, som viser det skyldige beløb for hver institution, opdelt på datoen for udstedelse af indtægtsordren. Oversigten føjes til Kommissionens beretning om den budgetmæssige og økonomiske forvaltning.

4.   Kommissionen udarbejder en oversigt over Fællesskabets fordringer med angivelse af debitorernes navne og det skyldige beløb, når debitor ved en retskraftig dom er blevet pålagt at betale, og når der ikke er foretaget nogen betaling eller ikke er foretaget nogen betaling af betydning i et år efter afsigelsen af dommen. Oversigten offentliggøres under hensyntagen til den relevante lovgivning om databeskyttelse.«

40)

Som artikel 85b indsættes følgende:

»Artikel 85b

Forældelsesregler

(Finansforordningens artikel 73a)

1.   Forældelsesfristen for Fællesskabernes fordringer over for tredjemand begynder at løbe ved udløbet af den frist, som er meddelt debitor i debetnotaen, jf. artikel 78, stk. 3, litra b).

Forældelsesfristen for tredjemands fordringer over for Fællesskaberne begynder at løbe fra den dato, hvor den pågældende tredjemands fordring forfalder til betaling i overensstemmelse med den tilsvarende retlige forpligtelse.

2.   Forældelsesfristen for Fællesskabernes fordringer over for tredjemand afbrydes af enhver handling, som er foretaget af en institution eller af en medlemsstat, der handler på anmodning af en institution, og som den pågældende tredjemand er blevet underrettet om, og som sigter mod at inddrive gælden.

Forældelsesfristen for tredjemands fordringer over for Fællesskaberne afbrydes af enhver handling, som Fællesskaberne underrettes om af deres kreditorer eller på vegne af deres kreditorer, og som sigter mod at inddrive gælden.

3.   En ny forældelsesfrist på fem år begynder at løbe fra dagen efter de afbrydelser, der er anført i stk. 2.

4.   Enhver retssag vedrørende en fordring som omhandlet i stk. 1, herunder retssager, der anlægges ved en domstol, som senere erklærer sig inkompetent, afbryder forældelsesfristen. Den nye femårige forældelsesfrist begynder først at løbe, når der afsiges en retskraftig dom, eller der indgås et udenretsligt forlig mellem de samme parter i samme retssag.

5.   Når regnskabsføreren giver debitor henstand med betalingen efter artikel 85, betragtes det som en afbrydelse af forældelsesfristen. Den nye femårige forældelsesfrist begynder at løbe fra dagen efter henstandsperiodens udløb.

6.   Fordringerne inddrives ikke efter udløbet af forældelsesfristen, jf. stk. 1-5.«

41)

Artikel 87, stk. 3, andet punktum, affattes således:

»Afståelsen foretages af den kompetente anvisningsberettigede i henhold til artikel 81.«

42)

Artikel 93 udgår.

43)

I artikel 94, stk. 1, tilføjes som litra f) følgende:

»f)

når en institution har uddelegeret beføjelser som anvisningsberettiget til direktøren for et interinstitutionelt europæisk kontor efter finansforordningens artikel 174a, stk. 1.«

44)

Artikel 104, stk. 1, affattes således:

»1.   Forfinansieringer, eventuelt opdelt i flere betalinger, udbetales enten på grundlag af kontrakten, afgørelsen, aftalen eller basisretsakten eller på grundlag af bilag, der gør det muligt at kontrollere, at de finansierede foranstaltninger er i overensstemmelse med betingelserne i den pågældende kontrakt, afgørelse eller aftale. Hvis en betalingsdato for forfinansiering er fastsat i disse instrumenter, er betalingen af det skyldige beløb ikke betinget af yderligere anmodninger.

Mellemliggende betalinger og saldobetaling skal støttes af bilag, der gør det muligt at kontrollere, at de finansierede foranstaltninger er gennemført i overensstemmelse med basisretsakten eller afgørelsen til fordel for modtageren, eller i overensstemmelse med betingelserne i den kontrakt eller aftale, der er indgået med modtageren.«

45)

Artikel 106 ændres således:

a)

I stk. 1 tilføjes følgende afsnit:

»Såfremt betalingsanmodningen ikke er gyldig, underretter den anvisningsberettigede kontrahenten eller modtageren inden for en frist på 30 kalenderdage at regne fra datoen for den oprindelige modtagelse af betalingsanmodningen. Denne underretning skal indeholde en beskrivelse af samtlige mangler.«

b)

Stk. 3 affattes således:

»3.   For så vidt angår kontrakter, aftaler om tilskud og afgørelser, hvor betalingen er afhængig af godkendelsen af en rapport eller en attest, begynder de i stk. 1 og 2 fastsatte frister for betaling først at løbe fra det tidspunkt, hvor den pågældende rapport eller den pågældende attest er godkendt. Modtageren underrettes hurtigst muligt.

Fristen for godkendelse kan ikke overstige:

a)

20 kalenderdage ved ukomplicerede kontrakter vedrørende levering af varer og tjenesteydelser

b)

45 kalenderdage ved andre kontrakter og aftaler om tilskud samt afgørelser

c)

60 kalenderdage ved kontrakter og aftaler om tilskud samt afgørelser, hvor det er særlig vanskeligt at vurdere de tekniske ydelser eller foranstaltningerne.

Kontrahenten eller modtageren oplyses under alle omstændigheder på forhånd om, at betalinger kan blive forsinket af hensyn til godkendelsen af en rapport.

Den kompetente anvisningsberettigede underretter ved et formelt dokument modtageren om en eventuel suspension af fristen for godkendelse af rapporten eller attesten.

Den kompetente anvisningsberettigede kan træffe afgørelse om, at der skal gælde en fælles frist for godkendelse af rapporten eller attesten og for betalingen. Denne fælles frist må ikke overstige de akkumulerede maksimumsfrister for godkendelse af rapporten eller attesten og for betalingen.«

c)

Stk. 4, første afsnit, tredje punktum, affattes således:

»Den anvisningsberettigede underretter snarest muligt kontrahenten eller betalingsmodtageren og oplyser om grundene til suspensionen.«

d)

Stk. 5 affattes således:

»5.   Ved udløbet af de i stk. 1, 2 og 3 fastsatte betalingsfrister har kreditor krav på renter efter følgende bestemmelser:

a)

Rentesatserne er de satser, der er anført i artikel 86, stk. 2, første afsnit.

b)

Renterne skal betales for den periode, der løber fra kalenderdagen efter udløbet af betalingsfristen og indtil betalingsdatoen.

Som en undtagelse herfra gælder det, at når de renter, som er beregnet efter bestemmelserne i første afsnit, er lavere end eller lig med 200 EUR, udbetales de kun til kreditor, når der indgives en anmodning herom inden for en frist på to måneder efter modtagelsen af den forsinkede betaling.

Bestemmelserne i første og andet afsnit gælder ikke for medlemsstaterne.«

e)

Som stk. 6 tilføjes følgende:

»6.   Hver institution forelægger budgetmyndigheden en rapport om overholdelsen af de frister og om suspensionen af de frister, som er fastsat i stk. 1-5. Kommissionens rapport vedlægges som bilag til sammenfatningen af årsberetningerne, jf. finansforordningens artikel 60, stk. 7.«

46)

I artikel 112 tilføjes som stk. 3 følgende:

»3.   Den interne revisor skal under udarbejdelsen af sin rapport være særlig opmærksom på den generelle overholdelse af princippet om forsvarlig økonomisk forvaltning og skal sikre, at der er truffet passende foranstaltninger for konsekvent at forbedre anvendelsen af princippet.«

47)

I artikel 115, stk. 2, ændres »vedtægtens artikel 91, stk. 5« til »artikel 91, stk. 5, i vedtægten for tjenestemænd i De Europæiske Fællesskaber«.

48)

I artikel 116, stk. 6, affattes fjerde punktum i første afsnit således:

»Den, der anmoder om en opfordring til at deltage i et begrænset udbud, en konkurrencepræget dialog eller en procedure med forhandling, betegnes »ansøger«.«

49)

Artikel 117, stk. 1, affattes således:

»1.   Når en rammekontrakt indgås med flere erhvervsdrivende, skal der være mindst tre erhvervsdrivende, forudsat at der er et tilstrækkeligt antal erhvervsdrivende, der opfylder udvælgelseskriterierne, eller et tilstrækkeligt antal antagelige bud, der opfylder tildelingskriterierne.

En rammekontrakt med flere erhvervsdrivende kan have form af kontrakter, som er adskilte, men indgås på identiske vilkår.

Sådanne rammekontrakter kan højst have en varighed på fire år undtagen i behørigt begrundede tilfælde, hvor rammekontraktens formål gør det berettiget.

I de sektorer, hvor prisudviklingen og den teknologiske udvikling går hurtigt, skal rammekontrakter uden iværksættelse af fornyet konkurrence indeholde en bestemmelse om enten midtvejsrevision eller et benchmarkingsystem. Efter midtvejsrevisionen må den ordregivende myndighed, hvis de betingelser, som oprindelig blev fastsat, ikke længere passer til prisudviklingen eller den teknologiske udvikling, ikke anvende den pågældende rammekontrakt og skal træffe passende foranstaltninger med henblik på at bringe den til ophør.«

50)

Artikel 118 ændres således:

a)

I stk. 3 tilføjes følgende afsnit:

»De ordregivende myndigheder præciserer i givet fald i udbudsbekendtgørelsen, at udbudsproceduren er en interinstitutionel udbudsprocedure. I så fald skal udbudsbekendtgørelsen angive de institutioner, de forvaltningsorganer og de organer, jf. finansforordningens artikel 185, som deltager i udbudsproceduren, den institution, som er ansvarlig for udbudsproceduren, og det samlede omfang af kontrakterne for alle de pågældende institutioner, forvaltningsorganer eller organer.«

b)

Stk. 4 ændres således:

i)

Andet afsnit affattes således:

»Meddelelsen om ordretildelingen sendes til Publikationskontoret senest 48 kalenderdage efter det tidspunkt, hvor kontrakten eller rammekontrakten underskrives. Meddelelser vedrørende kontrakter, der er baseret på et dynamisk indkøbssystem, kan dog samles kvartalsvis. I så fald sendes de til Publikationskontoret senest 48 dage efter udgangen af hvert kvartal.«

ii)

Følgende afsnit indsættes:

»Meddelelsen om ordretildeling sendes også til Publikationskontoret i forbindelse med en kontrakt eller en rammekontrakt, hvis værdi er lig med eller overstiger de beløbsgrænser, der er fastsat i artikel 158, og som tildeles efter en procedure med forhandling uden forudgående offentliggørelse af en udbudsbekendtgørelse, tidligt nok til, at offentliggørelsen kan ske, inden kontrakten underskrives, i henhold til de betingelser, der er fastsat i artikel 158a, stk. 1.

Oplysninger om værdien af og kontrahenterne for enkeltkontrakter, der er baseret på en rammekontrakt i løbet af et regnskabsår, offentliggøres på den ordregivende myndigheds hjemmeside senest den 31. marts efter afslutningen af det pågældende regnskabsår, hvis de beløbsgrænser, som er fastsat i artikel 158, overskrides som følge af indgåelsen af en enkeltkontrakt eller på grund af det samlede beløb for enkeltkontrakterne.«

51)

Artikel 119 ændres således:

a)

Stk. 1 ændres således:

i)

I litra a) udgår »eller er lig med«.

ii)

I litra b) udgår »eller er lig med«.

iii)

Andet afsnit udgår.

b)

I stk. 3, første afsnit, udgår »eller er lig med«.

52)

Artikel 123, stk. 2, første afsnit, affattes således:

»Ved proceduren med forhandling og efter konkurrencepræget dialog må antallet af ansøgere, der opfordres til at forhandle eller byde, ikke være mindre end tre, forudsat at der er et tilstrækkeligt antal ansøgere, der opfylder udvælgelseskriterierne.«

53)

Som artikel 125c indsættes følgende:

»Artikel 125c

Fælles procedure for indgåelse af aftaler med en medlemsstat

(Finansforordningens artikel 91)

I forbindelse med en fælles procedure for indgåelse af aftaler mellem en institution og den ordregivende myndighed fra en eller flere medlemsstater finder de procedurebestemmelser, som gælder for institutionen, anvendelse.

Når den andel af den samlede anslåede værdi af aftalen, som vedrører eller forvaltes af en medlemsstats ordregivende myndighed, udgør 50 % eller derover, eller i andre behørigt begrundede tilfælde kan institutionen beslutte, at de procedureregler, som gælder for den ordregivende myndighed fra en medlemsstat, finder anvendelse, forudsat at de kan anses for at svare til institutionens procedureregler.

Institutionen og den ordregivende myndighed fra en medlemsstat, som er berørt af den fælles procedure for indgåelse af aftaler, fastlægger de praktiske bestemmelser for evaluering af anmodningerne om deltagelse eller buddene, indgåelsen af aftalen, hvilken lovgivning der finder anvendelse på aftalen, og hvilken domstol der er kompetent til at behandle tvister.«

54)

Artikel 129, stk. 3 og 4, affattes således:

»3.   Aftaler, hvis værdi ligger under eller er lig med 5 000 EUR, kan indgås efter indhentning af blot ét bud.

4.   Ved betaling af beløb, der ligger under eller er lig med 500 EUR, kan forelagte fakturaer betales uden forudgående accept af et bud.«

55)

Artikel 130 ændres således:

a)

Stk. 3, litra a), affattes således:

»a)

de udelukkelses- og udvælgelseskriterier, der gælder for aftalen, undtagen i en konkurrencepræget dialog, i et begrænset udbud og i en procedure med forhandling med offentliggørelse af en forhåndsmeddelelse i henhold til artikel 127; i disse tilfælde angives de pågældende kriterier alene i udbudsbekendtgørelsen eller indkaldelsen af interessetilkendegivelser«

b)

Stk. 4 ændres således:

i)

Litra c) affattes således:

»c)

at fællesskabslovgivningen, når institutionerne er de ordregivende myndigheder, er den lovgivning, som kontrakten er undergivet, om nødvendigt suppleret af national lovgivning som anført i kontrakten«

ii)

Som litra d) tilføjes følgende:

»d)

den domstol, der er kompetent til at behandle tvister.«

c)

I stk. 5 tilføjes følgende punktum:

»Ud over de oplysninger, som er nævnt i artikel 134, kan den ordregivende myndighed også kræve, at ansøgeren eller den bydende fremlægger oplysninger om den påtænkte underleverandørs finansielle, økonomiske, tekniske og faglige formåen, jf. artikel 135, 136 og 137, især når underentreprisen udgør en væsentlig del af kontrakten.«

56)

Artikel 133 affattes således:

»Artikel 133

Ulovlige aktiviteter, som medfører udelukkelse

(Finansforordningens artikel 93 og 114)

Finansforordningens artikel 93, stk. 1, litra e), omfatter følgende tilfælde:

a)

de tilfælde af svig, der er nævnt i artikel 1 i konventionen om beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser som udarbejdet ved Rådets retsakt af 26. juli 1995 (6)

b)

de tilfælde af bestikkelse, der er nævnt i artikel 3 i konventionen om bekæmpelse af bestikkelse, der involverer tjenestemænd ved De Europæiske Fællesskaber eller i Den Europæiske Unions medlemsstater som udarbejdet ved Rådets retsakt af 26. maj 1997 (7)

c)

de tilfælde, hvor en person deltager i en kriminel organisation som defineret i artikel 2, stk. 1, i Rådets fælles aktion 98/733/RIA (8)

d)

de tilfælde, hvor der sker hvidvaskning af penge som defineret i artikel 1 i Rådets direktiv 91/308/EØF (9).

57)

Som artikel 133a indsættes følgende:

»Artikel 133a

Anvendelse af udelukkelseskriterierne og udelukkelsens varighed

(Finansforordningens artikel 93, 94, 95 og 96)

1.   For at fastlægge varigheden af udelukkelsen og for at sikre, at proportionalitetsprincippet overholdes, skal den ansvarlige institution især tage hensyn til, hvor alvorlige forholdene er, herunder deres indvirkning på Fællesskabernes finansielle interesser og image og hvor lang tid, der er gået, forseelsens varighed og eventuelle gentagelser, den pågældende enheds forsæt eller graden af uagtsomhed og de foranstaltninger, som den pågældende enhed har truffet for at rette op på situationen.

Ved fastlæggelsen af udelukkelsesperioden giver den ansvarlige institution den pågældende ansøger eller bydende lejlighed til at give udtryk for sit synspunkt.

Når de myndigheder eller organer, der er anført i artikel 95, stk. 2, i finansforordningen, har fastlagt varigheden af udelukkelsesperioden efter gældende lov, anvender Kommissionen denne varighed op til den maksimale periode, der er fastsat i artikel 93, stk. 3, i finansforordningen.

2.   Perioden i finansforordningens artikel 93, stk. 3, fastsættes til højst fem år, regnet fra følgende datoer:

a)

fra datoen for den retskraftige dom i de tilfælde, der er anført i finansforordningens artikel 93, stk. 1, litra b) og e)

b)

fra den dato, hvor overtrædelsen blev begået eller, i tilfælde af fortsatte eller gentagne overtrædelser, den dato, hvor overtrædelsen ophørte, i de tilfælde, der er anført i finansforordningens artikel 93, stk. 1, litra c).

Denne udelukkelsesperiode kan forlænges til ti år i tilfælde af en ny forseelse inden for de første fem år efter den dato, der er anført i litra a) og b), jf. dog stk. 1.

3.   Ansøgere og bydende udelukkes fra en procedure for indgåelse af aftaler eller ydelse af tilskud, så længe de befinder sig i en af de situationer, der er nævnt i finansforordningens artikel 93, stk. 1, litra a) og d).«

58)

Artikel 134 ændres således:

a)

I stk. 1 tilføjes følgende afsnit:

»Den ordregivende myndighed kan på grundlag af en risikovurdering undlade at kræve den i første afsnit nævnte erklæring for aftaler, hvis værdi ligger under eller er lig med 5 000 EUR. Den ordregivende myndighed kan dog undlade at kræve den pågældende erklæring for aftaler i henhold til artikel 241, stk. 1, artikel 243, stk. 1, og artikel 245, stk. 1, hvis værdi ligger under eller er lig med 10 000 EUR.«

b)

Som stk. 7 tilføjes følgende:

»7.   Ansøgeren eller den bydende fremlægger på anmodning af den ordregivende myndighed en erklæring på tro og love fra den påtænkte underleverandør om, at denne ikke befinder sig i en af de situationer, der er nævnt i finansforordningens artikel 93 og 94.

Er der tvivl om denne erklæring på tro og love, kan den ordregivende myndighed kræve de bevismidler, som er nævnt i stk. 3 og 4. Stk. 5 finder i givet fald anvendelse.«

59)

Som artikel 134a indsættes følgende:

»Artikel 134a

Central database

(Finansforordningens artikel 95)

1.   De institutioner, forvaltningsorganer og organer, som er omhandlet i finansforordningens artikel 95, stk. 1, sender i det format, som er fastlagt af Kommissionen, Kommissionen oplysninger, som gør det muligt at identificere de erhvervsdrivende, der befinder sig i en af de situationer, der er nævnt i finansforordningens artikel 93, artikel 94, artikel 96, stk. 1, litra b), og artikel 96, stk. 2, litra a), samt grundene til udelukkelsen og udelukkelsesperiodens varighed.

De fremsender også oplysninger om personer, der har beføjelse til at repræsentere eller kontrollere erhvervsdrivende, som er retlige enheder, når disse personer har befundet sig i en af de situationer, der er nævnt i finansforordningens artikel 93, artikel 94, artikel 96, stk. 1, litra b), og artikel 96, stk. 2, litra a).

De myndigheder og organer, som er omhandlet i finansforordningens artikel 95, stk. 2, sender i det format, som er fastlagt af Kommissionen, følgende til Kommissionen:

a)

oplysninger, som gør det muligt at identificere følgende personer, som befinder sig i en af de situationer, der er nævnt i finansforordningens artikel 93, stk. 1, litra e), når deres adfærd har skadet Fællesskabernes finansielle interesser:

i)

de erhvervsdrivende

ii)

personer, der har beføjelse til at repræsentere eller kontrollere erhvervsdrivende, som er retlige enheder

b)

dommens art

c)

i givet fald varigheden af perioden for udelukkelse fra procedurer for indgåelse af aftaler.

2.   De institutioner, forvaltningsorganer, myndigheder og organer, der er omhandlet i stk. 1, udpeger de personer, som er bemyndiget til at videregive oplysninger i databasen til Kommissionen og modtage sådanne oplysninger fra Kommissionen.

Med hensyn til de institutioner, forvaltningsorganer, myndigheder og organer, der er omhandlet i finansforordningens artikel 95, stk. 1, sender de udpegede personer hurtigst muligt oplysningerne til Kommissionens regnskabsfører og anmoder i givet fald om registrering, ændring eller sletning af data i databasen.

Med hensyn til de myndigheder og organer, der er omhandlet i finansforordningens artikel 95, stk. 2, sender de udpegede personer de nødvendige oplysninger til den anvisningsberettigede i Kommissionen, som er ansvarlig for det pågældende program eller den pågældende foranstaltning, senest tre måneder efter afsigelsen af den relevante dom.

Kommissionens regnskabsfører registrerer, ændrer eller sletter data i databasen. Han giver hver måned de udpegede personer de validerede data, som databasen indeholder, via en sikker protokol.

3.   De institutioner, forvaltningsorganer, myndigheder og organer, som er nævnt i stk. 1, bekræfter over for Kommissionen, at de oplysninger, de har videregivet, er fastlagt og fremsendt i overensstemmelse med de principper, som er fastsat i forordning (EF) nr. 45/2001 og i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF (10) om beskyttelse af personoplysninger.

De skal navnlig på forhånd underrette alle erhvervsdrivende eller personer som nævnt i stk. 1 om, at deres data kan blive medtaget i databasen og videregivet af Kommissionen til de udpegede personer, der er omhandlet i stk. 2. De opdaterer i givet fald de fremsendte oplysninger, når der er sket en berigtigelse, sletning eller ændring af data.

Enhver part, der er opført i databasen, har efter anmodning til Kommissionens regnskabsfører ret til at blive informeret om de lagrede data vedrørende den pågældende.

4.   Medlemsstaterne træffer passende foranstaltninger til at bistå Kommissionen med henblik på at forvalte databasen effektivt i henhold til direktiv 95/46/EF.

Der fastsættes passende bestemmelser i aftalerne med myndighederne i tredjelande og alle de organer, der er omhandlet i finansforordningens artikel 95, stk. 2, med henblik på at sikre, at disse bestemmelser og principperne for beskyttelse af personoplysninger overholdes.

60)

Som artikel 134b indsættes følgende:

»Artikel 134b

Administrative og økonomiske sanktioner

(Finansforordningens artikel 96 og 114)

1.   Ansøgere, bydende og kontrahenter, der har afgivet urigtige erklæringer, begået væsentlige fejl eller gjort sig skyldig i uregelmæssigheder eller svig, eller som groft har misligholdt deres kontraktmæssige forpligtelser, kan, uden at det berører muligheden for at anvende de i kontrakten fastsatte sanktioner, udelukkes fra alle aftaler og tilskud finansieret over fællesskabsbudgettet i en periode på højst fem år regnet fra den dato, hvor forseelsen er konstateret og bekræftet gennem en kontradiktorisk dialog med kontrahenten.

Denne periode kan forlænges til ti år i tilfælde af en ny forseelse inden for de første fem år efter den dato, der er anført i første afsnit.

2.   Bydende og ansøgere, der har afgivet urigtige erklæringer eller begået væsentlige fejl eller gjort sig skyldig i uregelmæssigheder eller svig, kan desuden pålægges økonomiske sanktioner svarende til 2-10 % af den samlede anslåede værdi af den kontrakt, der skal indgås.

Kontrahenter, som groft har misligholdt deres kontraktmæssige forpligtelser, kan pålægges økonomiske sanktioner svarende til 2-10 % af den pågældende kontrakts samlede værdi.

Denne sats kan forhøjes til 4-20 % i tilfælde af gentagen misligholdelse inden for de første fem år efter den dato, som er anført i stk. 1, første afsnit.

3.   Institutionen fastsætter de administrative eller økonomiske sanktioner, idet der navnlig tages hensyn til de elementer, der er nævnt i artikel 133a, stk. 1.«

61)

Artikel 140, stk. 3, første afsnit, affattes således:

»Ved begrænsede udbud, ved anvendelse af konkurrencepræget dialog, jf. artikel 125b, og ved procedurer med forhandling med forudgående offentliggørelse af en udbudsbekendtgørelse med henblik på kontrakter, hvis værdi overstiger de beløbsgrænser, der er fastsat i artikel 158, er fristen for modtagelse af ansøgninger om deltagelse mindst 37 dage regnet fra datoen for afsendelsen af udbudsbekendtgørelsen.«

62)

I artikel 145, stk. 2, tilføjes følgende afsnit:

»Ved en procedure for indgåelse af aftaler, der iværksættes på et interinstitutionelt grundlag, udpeges åbningsudvalget af den kompetente anvisningsberettigede fra den institution, som er ansvarlig for proceduren for indgåelse af aftaler. Åbningsudvalgets sammensætning skal så vidt muligt afspejle, at proceduren for indgåelse af aftaler er af interinstitutionel art.«

63)

Artikel 146 ændres således:

a)

I stk. 1 tilføjes følgende afsnit:

»Den kompetente anvisningsberettigede kan dog beslutte, at bedømmelsesudvalget kun skal vurdere og rangordne buddene på grundlag af tildelingskriterierne, og at udelukkelses- og udvælgelseskriterierne skal vurderes på anden passende måde, som sikrer, at der ikke er interessekonflikter.«

b)

I stk. 2 tilføjes følgende afsnit:

»Ved en procedure for indgåelse af aftaler, der iværksættes på et interinstitutionelt grundlag, udpeges bedømmelsesudvalget af den kompetente anvisningsberettigede fra den institution, som er ansvarlig for proceduren for indgåelse af aftaler. Bedømmelsesudvalgets sammensætning skal så vidt muligt afspejle, at proceduren for indgåelse af aftaler er af interinstitutionel art.«

64)

Artikel 147 ændres således:

a)

Stk. 1 affattes således:

»1.   Der udarbejdes en dateret protokol om vurderingen og rangordningen af de ansøgninger om deltagelse og bud, der erklæres forskriftsmæssige.

Protokollen underskrives af alle medlemmer af bedømmelsesudvalget.

Hvis bedømmelsesudvalget ikke fik pålagt ansvaret for vurderingen og rangordningen af buddene på grundlag af udelukkelses- og udvælgelseskriterierne, underskrives protokollen også af de personer, som den kompetente anvisningsberettigede pålagde ansvaret for denne vurdering. Protokollen opbevares som referencemateriale med henblik på senere konsultation.«

b)

I stk. 3 tilføjes følgende afsnit:

»Når den interinstitutionelle udbudsprocedure anvendes, træffes beslutningen i første afsnit af den ordregivende myndighed, som er ansvarlig for udbudsproceduren.«

65)

Artikel 149 ændres således:

a)

Overskriften affattes således:

»Artikel 149

Information af ansøgere og bydende

(Finansforordningens artikel 100, stk. 2, artikel 101 og artikel 105)«

b)

Stk. 3 ændres således:

i)

Første afsnit affattes således:

»I forbindelse med aftaler, som fællesskabsinstitutionerne indgår for egen regning, hvis værdi er lig med eller overstiger de i artikel 158 fastsatte beløbsgrænser, og som ikke er udelukket fra anvendelsesområdet for direktiv 2004/18/EF, giver den ordregivende myndighed samtidig og individuelt alle bydende eller ansøgere, hvis bud eller ansøgning er blevet afvist, meddelelse pr. brev, fax eller elektronisk post om, at deres bud eller ansøgning ikke er blevet udvalgt, i en af følgende faser:

a)

kort tid efter, at der er truffet beslutning på grundlag af udelukkelses- og udvælgelseskriterierne, og før der træffes beslutning om tildeling, i procedurer for indgåelse af aftaler i to særskilte etaper

b)

i forbindelse med beslutninger om tildeling og beslutninger om at afvise bud, hurtigst muligt efter, at der er truffet beslutning om tildeling og senest den følgende uge.

I hvert enkelt tilfælde angiver den ordregivende myndighed grundene til, at buddet eller ansøgningen er blevet afvist, og de retsmidler, der er til rådighed.«

ii)

Fjerde afsnit udgår.

66)

Som artikel 149a indsættes følgende:

»Artikel 149a

Underskrivelse af kontrakten

(Finansforordningens artikel 100 og 105)

Gennemførelsen af en kontrakt må ikke begynde, før kontrakten er underskrevet.«

67)

Artikel 155 ændres således:

a)

I stk. 1 tilføjes følgende afsnit:

»Når det er hensigtsmæssigt, teknisk muligt og omkostningseffektivt, skal kontrakter, hvis værdi er lig med eller overstiger de beløbsgrænser, der er fastsat i artikel 158, tildeles samtidig i form af adskilte partier.«

b)

Som stk. 4 tilføjes følgende:

»4.   Når en kontrakt skal tildeles i form af adskilte partier, vurderes buddene enkeltvis for hvert parti. Hvis flere partier tildeles den samme bydende, kan der indgås én kontrakt, som dækker disse partier.«

68)

Som artikel 158a indsættes følgende:

»Artikel 158a

Standstill-periode før indgåelse af kontrakten

(Finansforordningens artikel 105)

1.   Den ordregivende myndighed indgår først kontrakten eller rammekontrakten, som er omfattet af direktiv 2004/18/EF, med den udvalgte bydende efter udløbet af en frist på 14 kalenderdage.

Fristen løber fra en af følgende datoer:

a)

dagen efter den dag, hvor der samtidig blev givet meddelelse om beslutningerne om tildeling og beslutningerne om afvisning

b)

når kontrakten eller rammekontrakten tildeles efter en procedure med forhandling uden forudgående offentliggørelse af en udbudsbekendtgørelse, fra dagen efter den dag, hvor meddelelsen om ordretildelingen, jf. artikel 118, blev offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende.

I givet fald kan den ordregivende myndighed suspendere underskrivelsen af kontrakten med henblik på supplerende undersøgelser, hvis de anmodninger eller kommentarer, som afviste eller forbigåede bydende eller ansøgere fremsætter, eller enhver anden relevant oplysning, som modtages, taler herfor. Anmodningerne, kommentarerne eller oplysningerne skal være modtaget i løbet af fristen i første afsnit. I tilfælde af suspension informeres alle ansøgere eller bydende herom senest tre arbejdsdage efter beslutningen om suspension.

Undtagen i de i stk. 2 nævnte tilfælde, er enhver kontrakt, som er indgået inden udløbet af fristen i første afsnit, ugyldig.

Hvis kontrakten eller rammekontrakten ikke kan tildeles den bydende, som det var påtænkt at udvælge, kan den ordregivende myndighed tildele den til den næstbedste bydende.

2.   Fristen i første afsnit finder ikke anvendelse i følgende tilfælde:

a)

ved offentlige udbud, hvor kun én bydende har afgivet bud

b)

ved begrænsede procedurer eller procedurer med forhandling efter forudgående offentliggørelse af en udbudsbekendtgørelse, når den bydende, som kontrakten skal indgås med, var den eneste, der opfyldte udelukkelses- og udvælgelseskriterierne, forudsat at de andre ansøgere eller bydende i henhold til artikel 149, stk. 3, første afsnit, litra a), er blevet informeret om grundende til udelukkelsen eller afvisningen kort efter, at de relevante beslutninger blev truffet på grundlag af udelukkelses- og udvælgelseskriterierne

c)

ved enkeltkontrakter baseret på en rammekontrakt under anvendelse af de betingelser, som er fastsat i en sådan rammekontrakt, uden iværksættelse af fornyet konkurrence

d)

når der er tvingende grunde hertil, jf. artikel 126, stk. 1, litra c).«

69)

Artikel 160 ændres således:

a)

I stk. 1 udgår andet afsnit.

b)

Stk. 2 og 3 udgår.

70)

Som artikel 160a-160f indsættes følgende:

»Artikel 160a

Kontingenter

(Finansforordningens artikel 108)

De kontingenter, der er nævnt i finansforordningens artikel 108, stk. 2, litra d), er beløb, der betales til organer, som Fællesskabet er medlem af, i henhold til de budgetbeslutninger og de betalingsbetingelser, som det pågældende organ har fastlagt.

Artikel 160b

Andele

(Finansforordningens artikel 108)

I forbindelse med finansforordningens artikel 108, stk. 2 og 3, forstås ved:

a)

»kapitalandel«: en ejerandel i en organisation eller et foretagende, som er erhvervet gennem en investering, hvor afkastet af investeringen afhænger af organisationens eller foretagendets lønsomhed

b)

»aktiebeholdning«: en egenkapitalandel i form af aktier i en organisation eller et foretagende

c)

»egenkapitalinvestering«: tilvejebringelse af kapital til en virksomhed fra en investor til gengæld for delvis ejerskab af virksomheden, hvor denne investor desuden kan påtage sig en vis ledelseskontrol med virksomheden og kan få andel i det fremtidige overskud

d)

»ansvarlig lånekapital«: en form for finansiering, som omfatter en blanding af egenkapital og gæld, hvor egenkapitalen gør det muligt for investorerne at opnå et højt afkast, hvis virksomheden får gode resultater, eller hvor gældskomponenten medfører en højere pris, som bidrager til investorens afkast

e)

»risikobærende instrument«: et finansielt instrument, som sikrer fuldstændig eller delvis dækning af en bestemt risiko, eventuelt mod en aftalt godtgørelse.

Artikel 160c

Særlige regler

(Finansforordningens artikel 108, stk. 3)

1.   Når tilskud i henhold til finansforordningens artikel 108, stk. 3, ydes af Kommissionen ved direkte central forvaltning, er de underlagt bestemmelserne i dette afsnit, med undtagelse af følgende bestemmelser:

a)

reglen om non profit, jf. artikel 165 i nærværende forordning

b)

kravet om samfinansiering, jf. artikel 172 i nærværende forordning

c)

med hensyn til aktioner, hvis formål er at øge modtagerens økonomiske formåen eller at skabe en indkomst, vurderingen af ansøgerens finansielle levedygtighed, jf. artikel 173, stk. 4, i nærværende forordning

d)

kravet om en forhåndsgaranti, jf. artikel 182 i nærværende forordning.

Første afsnit berører ikke den regnskabsmæssige behandling af de pågældende tilskud, som fastlægges af regnskabsføreren i overensstemmelse med internationale regnskabsstandarder.

2.   I alle tilfælde, hvor der ydes et finansielt bidrag, sikrer den kompetente anvisningsberettigede, at der med modtageren af bidraget aftales passende regler om betaling og kontrol.

Artikel 160d

Priser

(Finansforordningens artikel 109, stk. 3, litra b))

For så vidt angår finansforordningens artikel 109, stk. 3, litra b), skal priser udgøre belønningen for et bidrag til en konkurrence.

De tildeles af et panel af dommere, som frit kan beslutte, om de vil tildele priser, afhængig af deres vurdering af bidragenes kvalitet set i forhold til reglerne for konkurrencen.

Prisens størrelse må ikke være forbundet med de omkostninger, som modtageren har afholdt.

I reglerne for konkurrencen fastsættes tildelingsbetingelserne og -kriterierne og prisens størrelse.

Artikel 160e

Aftaler og beslutninger om tilskud

(Finansforordningens artikel 108, stk. 1)

1.   For hvert fællesskabsprogram eller hver fællesskabsforanstaltning fastsættes det i det årlige arbejdsprogram, om tilskud er omfattet af en beslutning eller af en skriftlig aftale.

2.   Ved fastlæggelsen af, hvilket instrument der skal anvendes, tages der hensyn til følgende:

a)

ligebehandling og forbuddet mod forskelsbehandling af modtagerne, navnlig på grundlag af nationalitet eller geografisk beliggenhed

b)

sammenhængen mellem det pågældende instrument og andre instrumenter, som anvendes inden for det samme fællesskabsprogram eller den samme fællesskabsforanstaltning

c)

kompleksiteten og standardiseringen af indholdet i de finansierede foranstaltninger eller arbejdsprogrammer.

3.   I forbindelse med programmer, som forvaltes af flere anvisningsberettigede, fastlægges det, hvilket instrument der skal anvendes, efter samråd mellem de anvisningsberettigede.

Artikel 160f

Udgifter til institutionernes medlemmer

(Finansforordningens artikel 108, stk. 2, litra a))

Udgifter til institutionernes medlemmer, jf. finansforordningens artikel 108, stk. 2, litra a), omfatter bidrag til sammenslutninger af nuværende og tidligere medlemmer af Europa-Parlamentet. Disse bidrag gennemføres i henhold til Europa-Parlamentets interne administrative regler.«

71)

Artikel 163 affattes således:

»Artikel 163

Partnerskaber

(Finansforordningens artikel 108)

1.   De individuelle tilskud kan indgå i et rammepartnerskab.

2.   Et rammepartnerskab kan etableres som et langsigtet samarbejde mellem Kommissionen og modtagerne af tilskud. Det kan tage form af en aftale eller en beslutning.

I rammepartnerskabsaftalen eller -beslutningen fastsættes de fælles mål, arten af de foranstaltninger, der tænkes gennemført punktvist eller som led i et godkendt årligt arbejdsprogram, proceduren for tildeling af individuelle tilskud under overholdelse af de principper og procedureregler, der er fastsat i dette afsnit, samt de generelle rettigheder og forpligtelser, der påhviler hver af parterne i forbindelse med de individuelle aftaler eller beslutninger.

Partnerskabet kan højst vare fire år, undtagen i særlige tilfælde, der er begrundet i rammepartnerskabets genstand.

De anvisningsberettigede må ikke misbruge rammepartnerskabsaftaler eller -beslutninger eller bruge dem på en sådan måde, at deres formål eller virkning bliver at begrænse gennemsigtigheden og hindre ligebehandling af ansøgerne.

3.   Rammepartnerskabsaftalerne eller -beslutningerne sidestilles for så vidt angår tildelingsproceduren med tilskud. De er omfattet af de procedurer for forudgående offentliggørelse, der er omhandlet i artikel 167.

4.   De individuelle tilskud på grundlag af rammepartnerskabsaftalerne eller -beslutningerne tildeles efter de procedurer, der er fastsat i de pågældende aftaler eller beslutninger, under overholdelse af dette afsnit.

De offentliggøres efterfølgende efter reglerne i artikel 169.«

72)

Artikel 164 ændres således:

a)

Stk. 1 ændres således:

i)

Indledningen affattes således:

»I aftalen om ydelse af tilskud fastsættes som minimum:«

ii)

Litra d) affattes således:

»d)

de samlede anslåede omkostninger ved aktionen og den fællesskabsfinansiering, som skal ydes, i form af et samlet loft udtrykt som en absolut værdi, i givet fald suppleret med oplysninger om:

i)

den maksimale sats for finansiering af omkostningerne ved aktionen eller det godkendte arbejdsprogram i det tilfælde, der er omhandlet i finansforordningens artikel 108a, stk. 1, litra a)

ii)

det faste beløb eller den finansiering efter takst, der er omhandlet i finansforordningens artikel 108a, stk. 1, litra b) og c)

iii)

elementerne i nr. i) og ii) i dette litra, i de tilfælde, der er anført i artikel 108a, stk. 1, litra d), i finansforordningen.«

iii)

Litra f) og g) affattes således:

»f)

de generelle betingelser, der gælder for alle aftaler af samme type, og som navnlig omfatter modtagerens accept af den kontrol, der udføres af Kommissionen, OLAF og Revisionsretten, samt regler om efterfølgende offentliggørelse, jf. artikel 169, i henhold til bestemmelserne i forordning (EF) nr. 45/2001; det skal i disse generelle betingelser mindst:

i)

anføres, at det er fællesskabslovgivningen, som finder anvendelse på aftalen om tilskud, om nødvendigt suppleret af national lovgivning som anført i aftalen om tilskud

ii)

præciseres, hvilken domstol der er kompetent til at behandle tvister

g)

det anslåede samlede budget«

iv)

Litra i) affattes således:

»i)

modtagerens forpligtelser, mindst med hensyn til forsvarlig økonomisk forvaltning og aflæggelse af rapporter om aktiviteter og økonomisk forvaltning; i givet fald skal der fastlægges interimsmål, og rapporterne skal indsendes, når disse mål er nået«

v)

Som litra k) og l) indsættes følgende:

»k)

i givet fald oplysninger om de støtteberettigede omkostninger til aktionen eller det godkendte arbejdsprogram eller de faste beløb eller den finansiering efter takst, der er nævnt i finansforordningens artikel 108a, stk. 1

l)

bestemmelser vedrørende offentlig information om støtten fra De Europæiske Fællesskabers budget, medmindre det ikke er muligt eller hensigtsmæssigt i henhold til en begrundet beslutning fra den anvisningsberettigede.«

b)

Stk. 2 affattes således:

»2.   I de tilfælde, der er omhandlet i artikel 163, skal rammepartnerskabsbeslutningen eller rammepartnerskabsaftalen præcisere de oplysninger, der er anført i stk. 1, litra a) og b), litra c), nr. i), litra d), nr. i), litra f) og litra h)-k), i nærværende artikel.

Den individuelle beslutning eller aftale skal indeholde de oplysninger, der er anført i stk. 1, litra a)-e), g) og k) og om nødvendigt litra i).«

c)

Som stk. 4 tilføjes følgende:

»4.   Stk. 1-3 finder tilsvarende anvendelse på afgørelser om tilskud.

Nogle af de oplysninger, der er anført i stk. 1, kan gives i indkaldelsen af forslag eller et andet dertil knyttet dokument i stedet for i afgørelsen om tilskud.«

73)

Artikel 165, stk. 1 og 2, affattes således:

»1.   Med henblik på dette afsnit defineres fortjeneste således:

a)

Når der er tale om et tilskud til en aktion, skal fortjeneste forstås som det beløb, hvormed indtægterne overstiger de omkostninger, som modtageren har afholdt på det tidspunkt, hvor der fremsættes anmodning om den endelige betaling.

b)

Når der er tale om et driftstilskud, skal fortjeneste forstås som en positiv saldo på modtagerens driftsbudget.

2.   Faste beløb og finansiering efter takst fastlægges i henhold til artikel 181 på grundlag af de omkostninger eller den kategori af omkostninger, som de vedrører, ved hjælp af statistiske data og tilsvarende objektive midler, på en sådan måde, at et overskud på forhånd udelukkes. På samme grundlag skal disse beløb tages op til fornyet overvejelse og i givet fald justeres af Kommissionen hvert andet år.

I så fald kontrolleres det for hvert tilskud ved fastlæggelsen af beløbene, at der ikke er en fortjeneste.

Når den efterfølgende kontrol af den udløsende begivenhed viser, at begivenheden ikke har fundet sted, og at der uberettiget er foretaget en udbetaling til modtageren af et fast beløb eller en finansiering efter takst, har Kommissionen ret til at inddrive et beløb op til det faste beløb eller finansieringen efter takst og, når der er tale om en urigtig erklæring med hensyn til det faste beløb eller finansieringen efter takst, til at pålægge økonomiske sanktioner på op til 50 % af det samlede faste beløb eller den samlede finansiering efter takst.

Denne kontrol berører ikke den kontrol og attestering af de faktiske omkostninger, som er nødvendig for betaling af tilskud eller en del af tilskud, der består i godtgørelse af en nærmere angivet del af de støtteberettigede omkostninger.«

74)

Som artikel 165a indsættes følgende:

»Artikel 165a

Samfinansiering

(Finansforordningens artikel 109)

1.   Samfinansiering kræver, at en del af omkostningerne til en aktion eller af en enheds driftsomkostninger bæres af modtageren af et tilskud eller af andre bidrag end det fra Fællesskabet.

2.   Når det drejer sig om tilskud under en af de i finansforordningens artikel 108a, stk. 1, litra b) eller c), nævnte former eller en kombination af disse, vurderes samfinansieringen kun i forbindelse med evalueringen af ansøgningen om tilskud.«

75)

Artikel 166, stk. 1, første afsnit, affattes således:

»Hver kompetent anvisningsberettiget udarbejder et årligt arbejdsprogram for tilskud. Dette arbejdsprogram vedtages af institutionen og offentliggøres på den pågældende institutions hjemmeside om tilskud hurtigst muligt, om nødvendigt året før budgettets gennemførelse og senest den 31. marts i gennemførelsesåret.«

76)

Artikel 167 ændres således:

a)

Stk. 1, litra b), affattes således:

»b)

de kriterier for støtteberettigelse, udelukkelse, udvælgelse og ydelse, der er fastsat i artikel 114 og 115 i finansforordningen, samt den relevante dokumentation«

b)

Stk. 2 affattes således:

»2.   Indkaldelserne af forslag offentliggøres på de pågældende fællesskabsinstitutioners hjemmeside på internettet og eventuelt på enhver anden hensigtsmæssig måde, herunder i Den Europæiske Unions Tidende, for at nå ud til den bredest mulige kreds af potentielle modtagere. De kan offentliggøres i løbet af det år, som går forud for gennemførelsen af budgettet. Enhver ændring af indholdet i indkaldelserne af forslag skal også offentliggøres på de samme betingelser.«

77)

Artikel 168, stk. 1, ændres således:

a)

Litra d) affattes således:

»d)

til fordel for organer, der i en basisretsakt, jf. finansforordningens artikel 49, udtrykkeligt nævnes som modtagere af tilskud«

b)

Som litra e) og f) tilføjes følgende:

»e)

når det drejer sig om forskning og teknologisk udvikling, til de organer, som er anført i det årlige arbejdsprogram, der er omhandlet i finansforordningens artikel 110, når basisretsakten udtrykkeligt giver denne mulighed, og på betingelse af, at projektet ikke falder inden for anvendelsesområdet for en indkaldelse af forslag

f)

når det drejer sig om aktioner med særlige karakteristika, som kræver en særlig form for organ på grund af dets tekniske kompetence, dets høje specialiseringsgrad eller dets administrative kompetence, på betingelse af, at de pågældende aktioner ikke falder inden for anvendelsesområdet for en indkaldelse af forslag.«

c)

Følgende afsnit tilføjes:

»De tilfælde, der er nævnt i første afsnit, litra f), skal begrundes behørigt i beslutningen om ydelse af tilskud.«

78)

Artikel 169 ændres således:

a)

Stk. 1 affattes således:

»1.   Alle tilskud ydet i et regnskabsår, bortset fra stipendier til fysiske personer, offentliggøres i henhold til en standardopstilling på et særligt, lettilgængeligt sted på de pågældende fællesskabsinstitutioners hjemmeside på internettet i løbet af første halvår efter afslutningen af det regnskabsår, for hvilket de blev ydet.

I de tilfælde, hvor forvaltningen er uddelegeret til de organer, der er nævnt i artikel 54 i finansforordningen, skal der i det mindste henvises til den hjemmeside, hvor man kan finde disse oplysninger, hvis de ikke direkte er offentliggjort på det særlige sted på fællesskabsinstitutionernes hjemmeside.

Oplysningerne kan også offentliggøres i henhold til en standardopstilling på enhver anden hensigtsmæssig måde, herunder i Den Europæiske Unions Tidende

b)

Stk. 2, litra c), affattes således:

»c)

det tildelte beløb og — undtagen når der er tale om et fast beløb eller en finansiering efter takst, jf. finansforordningens artikel 108a, stk. 1, litra b) og c) — den procentdel af omkostningerne ved aktionen eller det godkendte arbejdsprogram, der finansieres.«

c)

Som stk. 3 tilføjes følgende:

»3.   Efter offentliggørelsen i henhold til stk. 2 sender Kommissionen på anmodning af budgetmyndigheden denne en rapport om:

a)

antallet af ansøgere i det forløbne år

b)

antallet og procentdelen af accepterede ansøgninger pr. indkaldelse af forslag

c)

procedurens gennemsnitlige varighed fra datoen for afslutningen af indkaldelsen af forslag til tildelingen af et tilskud

d)

antallet og størrelsen af tilskuddene, når forpligtelsen til efterfølgende offentliggørelse blev fraveget i det forløbne år af hensyn til modtagernes sikkerhed eller beskyttelsen af deres erhvervsmæssige interesser.«

79)

Som artikel 169a indsættes følgende:

»Artikel 169a

Oplysninger til ansøgerne

(Finansforordningens artikel 110)

Kommissionen giver ansøgerne oplysninger og rådgivning på følgende måder:

a)

Den fastsætter fælles standarder for ansøgningsskemaer for tilskud af samme art og overvåger ansøgningsskemaernes størrelse og læsbarhed.

b)

Den giver potentielle ansøgere oplysninger, navnlig via seminarer og tilvejebringelse af håndbøger.

c)

Den opbevarer faste data for modtagerne i databasen over juridiske enheder, jf. artikel 64.«

80)

I artikel 172 tilføjes som stk. 4 følgende:

»4.   Samfinansieringsprincippet betragtes som overholdt, når Fællesskabets bidrag skal dække visse af en finansiel institutions administrative omkostninger, herunder i givet fald et variabelt gebyr, der udgør et resultatrelateret incitament i forbindelse med forvaltningen af et projekt eller program, som udgør et uadskilleligt hele.«

81)

Som artikel 172a, 172b og 172c indsættes følgende:

»Artikel 172a

Støtteberettigede omkostninger

(Finansforordningens artikel 113)

1.   Støtteberettigede omkostninger er omkostninger, som faktisk er afholdt af modtageren af et tilskud, og som opfylder alle de følgende kriterier:

a)

De er afholdt i den periode, hvor aktionen eller arbejdsprogrammet løber, medmindre der er tale om omkostninger vedrørende afsluttende rapporter og revisionsattester.

b)

De er anført i det samlede anslåede budget for aktionen eller arbejdsprogrammet.

c)

De er nødvendige for gennemførelsen af den aktion eller det arbejdsprogram, som tilskuddet vedrører.

d)

De kan identificeres og kontrolleres, navnlig skal de være registreret i modtagerens regnskaber og fastlagt i overensstemmelse med de regnskabsstandarder, som gælder i det land, hvor modtageren er etableret, og i overensstemmelse med modtagerens sædvanlige praksis for omkostningsberegning.

e)

De opfylder kravene i den gældende skatte- og sociallovgivning.

f)

De er rimelige og berettigede og opfylder kravene til forsvarlig økonomisk forvaltning, navnlig med hensyn til sparsommelighed og produktivitet.

2.   Med forbehold af stk. 1 og basisretsakten kan den kompetente anvisningsberettigede anse følgende omkostninger for at være støtteberettigede:

a)

omkostninger vedrørende bankgarantier eller lignende sikkerhed, som modtageren skal stille i henhold til finansforordningens artikel 118

b)

omkostninger i forbindelse med eksterne revisioner, som kræves af den kompetente anvisningsberettigede, enten i forbindelse med anmodningen om finansiering eller i forbindelse med anmodningen om betaling

c)

betalt moms, som ikke kan refunderes til modtageren efter den gældende nationale lovgivning

d)

afskrivningsomkostninger, forudsat at de rent faktisk er afholdt af modtageren

e)

administrationsudgifter, personale- og udstyrsomkostninger, herunder lønomkostninger til personalet ved de nationale myndigheder i det omfang, de vedrører omkostningerne til aktiviteter, som den pågældende offentlige myndighed ikke ville udføre, hvis det pågældende projekt ikke blev gennemført.

Artikel 172b

Princippet om gradvis nedtrapning af driftstilskud

(Finansforordningens artikel 113, stk. 2)

Når driftstilskud nedtrappes, skal det ske på en forholdsmæssig og rimelig måde.

Artikel 172c

Ansøgning om tilskud

(Finansforordningens artikel 114)

1.   Reglerne for indgivelse af ansøgninger om tilskud fastlægges af den kompetente anvisningsberettigede, som kan vælge kommunikationsformen. Ansøgninger om tilskud kan indgives pr. brev eller sendes elektronisk.

Det valgte kommunikationsmiddel skal være ikke-diskriminerende og må ikke begrænse ansøgernes adgang til tildelingsproceduren.

Det valgte kommunikationsmiddel skal gøre det muligt at sikre, at følgende betingelser er opfyldt:

a)

Hvert bud skal indeholde alle oplysninger, der er nødvendige for at vurdere det.

b)

Dataintegriteten skal sikres.

c)

Forslagenes fortrolighed skal bevares.

Med hensyn til litra c) gennemgår den kompetente anvisningsberettigede først ansøgningerne efter udløbet af fristen for indgivelse af ansøgninger.

Den kompetente anvisningsberettigede kan kræve, at ansøgninger, der er sendt elektronisk, forsynes med en avanceret elektronisk signatur, jf. direktiv 1999/93/EF.

2.   Når den kompetente anvisningsberettigede tillader elektronisk indgivelse af ansøgninger, skal de anvendte redskaber og deres tekniske karakteristika være ikke-diskriminerende, almindeligt tilgængelige og kompatible med almindeligt anvendte produkter inden for informations- og kommunikationsteknologi. Oplysninger vedrørende de specifikationer, der er nødvendige for indgivelse af ansøgninger, herunder kryptering, stilles til rådighed for ansøgerne.

Endvidere skal systemerne for elektronisk modtagelse af ansøgninger garantere sikkerhed og fortrolighed.

3.   Når ansøgningerne indgives pr. brev, kan ansøgerne indgive deres ansøgninger på en af følgende måder:

a)

pr. post eller med kurertjeneste, i hvilke tilfælde det i indkaldelsen af forslag præciseres, at det er afsendelsesdatoen, der er afgørende, dokumenteret ved postvæsenets stempel eller datoen for beviset for aflevering, eller

b)

ved aflevering i institutionens tjenestegrene, enten af ansøgeren selv eller ved dennes befuldmægtigede, i hvilket tilfælde det i indkaldelsen af forslag angives, hvilken tjeneste buddene skal afleveres i mod dateret og underskrevet kvittering.«

82)

Artikel 173 ændres således:

a)

Stk. 1 affattes således:

»1.   Ansøgningen indgives på det skema, der er fastlagt i henhold til de fælles standarder i medfør af artikel 169a, litra a), og som stilles til rådighed af de kompetente anvisningsberettigede, i overensstemmelse med de kriterier, der er fastsat i basisretsakten og indkaldelsen af forslag.«

b)

Stk. 3 affattes således:

»3.   Aktionens budget eller driftsbudgettet, der vedlægges ansøgningen, skal udvise ligevægt mellem udgifter og indtægter, jf. dog bestemmelserne om mulige udsving i valutakurserne, og angive de omkostninger, der er berettigede til finansiering over fællesskabsbudgettet.«

83)

Artikel 174 affattes således:

»Artikel 174

Bevis for, at der ikke foreligger en udelukkelsessituation

(Finansforordningens artikel 114)

Ansøgere skal afgive en erklæring på tro og love om, at de ikke befinder sig i en af de situationer, der er omhandlet i artikel 93, stk. 1, og artikel 94 i finansforordningen. Den kompetente anvisningsberettigede kan på grundlag af sin risikoanalyse kræve den dokumentation, der er omhandlet i artikel 134. Ansøgerne skal fremlægge denne dokumentation, medmindre den kompetente anvisningsberettigede anerkender, at dette er fysisk umuligt.«

84)

Som artikel 174a indsættes følgende:

»Artikel 174a

Ansøgere, der ikke er juridiske personer

(Finansforordningens artikel 114)

Når en ansøgning om tilskud indgives af en ansøger, der ikke er en juridisk person i henhold til finansforordningens artikel 114, stk. 2, litra a), skal denne ansøgers repræsentanter bevise, at de har beføjelser til at påtage sig retlige forpligtelser på ansøgerens vegne, og de skal stille finansielle garantier, der svarer til dem, som stilles af juridiske personer.«

85)

Artikel 175 affattes således:

»Artikel 175

Økonomiske og administrative sanktioner

(Finansforordningens artikel 114)

Ansøgere, der har afgivet urigtige erklæringer eller begået væsentlige fejl eller gjort sig skyldige i uregelmæssigheder eller svig, kan pålægges økonomiske og/eller administrative sanktioner, der står i forhold til værdien af de pågældende tilskud, på de betingelser, der er fastsat i artikel 134b.

Modtagere, som groft har misligholdt deres kontraktlige forpligtelser, kan også pålægges sådanne økonomiske og/eller administrative sanktioner.«

86)

Som artikel 175a og 175b indsættes følgende:

»Artikel 175a

Kriterier for støtteberettigelse

(Finansforordningens artikel 114)

1.   Kriterierne for støtteberettigelse offentliggøres i indkaldelsen af forslag.

2.   I kriterierne for støtteberettigelse fastsættes betingelserne for deltagelse i en indkaldelse af forslag. Disse kriterier fastsættes under hensyntagen til målene for aktionen og skal overholde principperne om gennemsigtighed og ikke-forskelsbehandling.

Artikel 175b

Tilskud med meget lav værdi

(Finansforordningens artikel 114, stk. 3)

Tilskud med meget lav værdi betragtes som tilskud, der er mindre end eller lig med 5 000 EUR.«

87)

I artikel 176, stk. 3, tilføjes følgende afsnit:

»Er der ikke i indkaldelsen af forslag anmodet om dokumentation, og er den kompetente anvisningsberettigede i tvivl om ansøgernes finansielle og tekniske kapacitet, skal han anmode dem om at fremlægge alle relevante dokumenter.«

88)

Artikel 178 ændres således:

a)

Stk. 1, første afsnit, affattes således:

»Den kompetente anvisningsberettigede udpeger et bedømmelsesudvalg til forslagene, medmindre Kommissionen træffer anden beslutning i forbindelse med et sektorbestemt særprogram. Den anvisningsberettigede kan udpege et sådant udvalg inden sidste frist for indgivelse af forslag, jf. artikel 167, litra d).«

b)

Som stk. 1a indsættes følgende:

»1a.   Den kompetente anvisningsberettigede skal i givet fald opdele processen i flere faser. Reglerne for processen skal meddeles i indkaldelsen af forslag.

Når en indkaldelse af forslag foreskriver, at forslag indgives i to faser, anmodes kun de ansøgere, hvis forslag opfylder bedømmelseskriterierne for første fase, om at indgive et komplet forslag i anden fase.

Når en indkaldelse af forslag foreskriver, at bedømmelsen foregår i to faser, går kun forslag, der godkendes i første fase på grundlag af en bedømmelse i forhold til et begrænset sæt kriterier, videre til bedømmelse i anden fase.

De ansøgere, hvis forslag afvises i en hvilken som helst fase, underrettes i henhold til finansforordningens artikel 116, stk. 3.

Hver af de efterfølgende faser i proceduren skal være klart adskilt fra den foregående fase.

De samme dokumenter og oplysninger kræves kun fremlagt én gang i den samme procedure.«

c)

Stk. 2 affattes således:

»2.   Bedømmelsesudvalget eller i givet fald den kompetente anvisningsberettigede kan opfordre en ansøger til at afgive supplerende oplysninger eller redegøre nærmere for de bilag, som er fremlagt i forbindelse med ansøgningen, navnlig når der er tale om åbenlyse skrive- eller regnefejl.

Den anvisningsberettigede fører passende registre over kontakterne med ansøgerne under proceduren.«

89)

Artikel 180, stk. 2, ændres således:

a)

I andet afsnit affattes litra a) således:

»a)

når der er tale om aktionstilskud på 750 000 EUR eller mere, og de kumulerede beløb for betalingsanmodningerne er på mindst 325 000 EUR«

b)

I tredje afsnit tilføjes som litra d) følgende:

»d)

modtagere af flere tilskud, som har fremlagt en uafhængig attestering, der giver tilsvarende garantier for kontrolsystemerne og den metode, som de har brugt til at udarbejde deres krav.«

90)

Som artikel 180a indsættes følgende:

»Artikel 180a

Tilskudsformer

(Finansforordningens artikel 108a)

1.   Fællesskabstilskud i den form, der er angivet i finansforordningens artikel 108a, stk. 1, litra a), beregnes på grundlag af de støtteberettigede omkostninger, der defineres som de omkostninger, som modtageren rent faktisk har afholdt, og som er anført i et foreløbigt budgetoverslag, der er indsendt sammen med forslaget og indgår i beslutningen om ydelse af tilskud eller i aftalen om tilskud.

2.   Faste beløb, jf. finansforordningens artikel 108a, stk. 1, litra b), dækker generelt visse omkostninger, som er nødvendige for gennemførelsen af en aktion eller for en modtagers årlige drift, i henhold til bestemmelserne i aftalen og på grundlag af et skøn.

3.   Finansiering efter takst, jf. finansforordningens artikel 108a, stk. 1, litra c), dækker specifikke kategorier af udgifter, som er klart fastlagt på forhånd, enten ved anvendelse af en procentsats, som er fastsat på forhånd, eller ved anvendelse af standardsatser for enhedsomkostninger.«

91)

Artikel 181 affattes således:

»Artikel 181

Faste beløb og finansiering efter takst

(Finansforordningens artikel 108a)

1.   Kommissionen kan ved beslutning tillade anvendelsen af følgende:

a)

et eller flere faste beløb med en enhedsværdi på højst 25 000 EUR til dækning af en eller flere forskellige kategorier af støtteberettigede omkostninger

b)

finansiering efter takst, navnlig på grundlag af den tabel, der er knyttet som bilag til vedtægten, eller de beløb, som Kommissionen hvert år godkender for opholdsomkostninger og dagpenge til dækning af omkostninger i forbindelse med tjenesterejser.

I den pågældende beslutning fastsættes maksimumsbeløbet for den samlede tilladte finansiering for hvert tilskud eller hver type tilskud.

2.   I givet fald tillades faste beløb med en enhedsværdi på over 25 000 EUR i basisretsakten, som skal fastsætte betingelserne for tildeling og maksimumsbeløbene.

Disse beløb justeres hvert andet år af Kommissionen ved hjælp af statistiske data og tilsvarende objektive midler, jf. artikel 165, stk. 2.

3.   I beslutningen om ydelse af tilskud eller aftalen om tilskud kan der gives tilladelse til, at modtagerens indirekte omkostninger finansieres efter takst, dog højst med 7 % af de samlede støtteberettigede direkte omkostninger i forbindelse med aktionen, medmindre modtageren har fået tildelt et driftstilskud finansieret over fællesskabsbudgettet. Loftet på 7 % kan overskrides, hvis Kommissionen træffer en begrundet afgørelse herom.

4.   Beslutningen om ydelse af tilskud eller aftalen om tilskud indeholder alle de bestemmelser, som er nødvendige for at kontrollere, at betingelserne for tildeling af faste beløb eller finansiering efter takst er overholdt.«

92)

Artikel 184 affattes således:

»Artikel 184

Aftaler som led i gennemførelsen

(Finansforordningens artikel 120)

1.   Uden at dette berører anvendelsen af direktiv 2004/18/EF, skal tilskudsmodtagerne, hvis gennemførelsen af de aktioner, hvortil der ydes tilskud, nødvendiggør indgåelse af en aftale, tildele ordren til den bydende, der har afgivet det økonomisk mest fordelagtige bud, dvs. det bud, hvor der er den bedste kombination af kvalitet og pris, idet det påses, at der ikke består interessekonflikter.

2.   Hvis gennemførelsen af de aktioner, hvortil der ydes tilskud, nødvendiggør indgåelse af en aftale med en værdi på over 60 000 EUR, kan den kompetente anvisningsberettigede kræve, at modtagerne overholder særlige regler ud over de i stk. 1 anførte regler.

Disse særlige regler er baseret på regler i finansforordningen og fastlægges under hensyntagen til værdien af de pågældende kontrakter, fællesskabsbidragets relative størrelse i forhold til de samlede omkostninger til aktionen og risikoen. De særlige regler medtages i beslutningen om ydelse af tilskud eller aftalen om tilskud.«

93)

Som artikel 184a indsættes følgende:

»Artikel 184a

Finansiel støtte til tredjemand

(Finansforordningens artikel 120, stk. 2)

1.   Hvis de mål eller resultater, som skal nås, er fastsat tilstrækkeligt præcist i de betingelser, der er nævnt i finansforordningens artikel 120, stk. 2, litra b), kan skønsmargenen anses for at være fjernet, hvis beslutningen om ydelse af tilskud eller aftalen om tilskud også præciserer:

a)

minimums- og maksimumsbeløbet for den finansielle støtte, som kan betales til tredjemand, og kriterierne for fastsættelse af det præcise beløb

b)

de forskellige former for aktiviteter, hvortil en sådan finansiel støtte kan ydes, på grundlag af en fast liste.

2.   Med henblik på finansforordningens artikel 120, stk. 2, litra c), udgør den maksimale finansielle støtte, som en modtager kan betale til tredjemand, 100 000 EUR med et maksimum på 10 000 EUR for hver enkelt tredjemand.«

94)

I artikel 185 tilføjes følgende stykke:

»Beretningen om den budgetmæssige og økonomiske forvaltning skal være adskilt fra de beretninger om gennemførelsen af budgettet, der er nævnt i finansforordningens artikel 121.«

95)

I artikel 187 ændres »artikel 185« til »artikel 121«.

96)

I artikel 207, stk. 1, ændres »artikel 185« til »artikel 121«.

97)

I artikel 209, stk. 1, ændres »artikel 185« til »artikel 121«.

98)

I artikel 210 ændres »artikel 185« til »artikel 121«.

99)

I artikel 219, stk. 1, ændres »Den Europæiske Udviklings- og Garantifond for Landbruget (EUGFL), Garantisektionen,« og »EUGFL, Garantisektionen« til »EGFL«.

100)

I artikel 225 ændres »artikel 185« til »artikel 121«.

101)

Overskriften til afsnit I i anden del affattes således:

»AFSNIT I

(FINANSFORORDNINGENS DEL II, AFSNIT II)

STRUKTURFONDENE, SAMHØRIGHEDSFONDEN, DEN EUROPÆISKE FISKERIFOND OG DEN EUROPÆISKE LANDBRUGSFOND FOR UDVIKLING AF LANDDISTRIKTERNE«

102)

I artikel 228 ændres »strukturfondene og Samhørighedsfonden« til »strukturfondene, Samhørighedsfonden, Den Europæiske Fiskerifond og Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne«.

103)

I artikel 229 tilføjes som stk. 7 følgende:

»7.   De overslag over fordringer, der er nævnt i finansforordningens artikel 160, stk. 1a, meddeles regnskabsføreren med henblik på registrering.«

104)

Artikel 232 ændres således:

a)

Stk. 1 affattes således:

»1.   Inden der indgås en finansieringsaftale om gennemførelse af en foranstaltning, der skal forvaltes decentralt, skal den kompetente anvisningsberettigede gennem bilagskontrol og kontrol på stedet sikre, at det forvaltnings- og kontrolsystem, som modtagertredjelandet har etableret til forvaltning af fællesskabsmidlerne, opfylder betingelserne i finansforordningens artikel 56.«

b)

Stk. 2 ændres således:

i)

Litra a) og b) affattes således:

»a)

sikrer opfyldelsen af kriterierne i finansforordningens artikel 56, stk. 1 og 2

b)

fastslår, at Kommissionen kan suspendere gennemførelsen af en aftale eller bringe den til ophør, hvis minimumskriterierne i finansforordningens artikel 56, stk. 1 og 2, ikke længere er opfyldt«

ii)

I litra c) ændres »artikel 53, stk. 5,« til »artikel 53c«.

iii)

Litra d) affattes således:

»d)

fastlægger, hvorledes de mekanismer for finansielle korrektioner, jf. finansforordningens artikel 53c, som er nærmere præciseret i artikel 42 i nærværende forordning, skal fungere, navnlig for så vidt angår inddrivelse af beløb ved modregning, når aktionen er fuldt decentraliseret.«

iv)

Som litra e) tilføjes følgende:

»e)

bestemmelser om offentliggørelse af oplysninger om modtagerne af midler fra budgettet.«

c)

Som stk. 3 tilføjes følgende:

»3.   I de bestemmelser, der er nævnt i stk. 2, litra e), skal det fastsættes, at tredjelandet skal offentliggøre de oplysninger, der er anført i artikel 169, stk. 2, i henhold til en standardopstilling på et særligt, lettilgængeligt sted på landets hjemmeside. Hvis en sådan offentliggørelse på internettet er umulig, offentliggøres oplysningerne på enhver anden hensigtsmæssig måde, herunder landets statstidende.

Offentliggørelsen skal finde sted i første halvår efter afslutningen af det regnskabsår, for hvilket midlerne blev tildelt tredjelandet.

Tredjelandet meddeler Kommissionen, på hvilken internetadresse oplysningerne er offentliggjort, og der skal henvises til denne adresse på det særlige sted på fællesskabsinstitutionernes hjemmeside, som er nævnt i artikel 169, stk. 1. Hvis oplysningerne offentliggøres på anden måde, skal tredjelandet give Kommissionen detaljerede oplysninger om den anvendte måde.«

105)

Som artikel 233a indsættes følgende:

»Artikel 233a

Automatisk frigørelse af opsplittede forpligtelser, der anvendes i flerårige programmer

(Finansforordningens artikel 166, stk. 3)

1.   Følgende elementer medtages ikke i beregningen af den automatiske frigørelse i henhold til finansforordningens artikel 166, stk. 3, litra a):

a)

den del af budgetforpligtelserne, for hvilken der er indgivet en udgiftsanmeldelse, men hvor godtgørelsen er blevet afbrudt eller suspenderet af Kommissionen pr. 31. december i år n+3

b)

den del af budgetforpligtelserne, for hvilken det ikke har været muligt at foretage en udbetaling eller indgive en udgiftsanmeldelse på grund af force majeure, som i alvorlig grad har berørt gennemførelsen af programmet.

De nationale myndigheder, som påberåber sig force majeure i henhold til første afsnit, litra b), skal påvise de direkte konsekvenser for gennemførelsen af hele eller en del af programmet.

2.   Kommissionen underretter rettidigt modtagerlandene og de berørte myndigheder, hvis der er risiko for, at der vil ske automatisk frigørelse. Den underretter dem om det beløb, der på grundlag af Kommissionens oplysninger automatisk vil blive frigjort. Modtagerlandene har en frist på to måneder fra modtagelsen af denne underretning til at godkende det pågældende beløb eller fremsætte deres bemærkninger. Kommissionen foretager den automatiske frigørelse senest ni måneder efter udløbet af den frist, som er fastsat i finansforordningens artikel 166, stk. 3, litra a) og b).

3.   I tilfælde af automatisk frigørelse nedsættes Fællesskabets finansielle bidrag til de pågældende programmer, for så vidt angår det pågældende år, med det automatisk frigjorte beløb. Modtagerlandet fremlægger en revideret finansieringsplan, hvor nedsættelsen af støtten er opdelt på de forskellige prioriteter og foranstaltninger, hvis det er relevant. Hvis dette ikke sker, nedsætter Kommissionen pro rata de beløb, der tildeles hver enkelt prioritet og foranstaltning, hvis det er relevant.«

106)

Artikel 237 ændres således:

a)

I stk. 1 affattes første afsnit således:

»Artikel 118-121, undtagen for så vidt angår definitionen, artikel 122, stk. 3 og 4, artikel 123, artikel 126-129, artikel 131, stk. 3-6, artikel 139, stk. 2, artikel 140-146, artikel 148 og artikel 151, 152 og 158a, i denne forordning finder ikke anvendelse på indkøbsaftaler, der indgås af de ordregivende myndigheder, jf. finansforordningens artikel 167, stk. 1, litra a) og b), eller som indgås på disses vegne.«

b)

Stk. 3 udgår.

107)

Artikel 240, stk. 3, affattes således:

»3.   Meddelelsen om ordretildeling sendes, når kontrakten er underskrevet, undtagen når kontrakten, hvis det stadig er nødvendigt, er erklæret hemmelig, eller når gennemførelsen af kontrakten skal ledsages af særlige sikkerhedsforanstaltninger, eller når beskyttelsen af Den Europæiske Unions eller modtagerlandets væsentlige interesser kræver det, og når det ikke anses for at være hensigtsmæssigt at offentliggøre meddelelsen om ordretildeling.«

108)

Artikel 241, stk. 1, andet afsnit, affattes således:

»Aftaler, hvis værdi ligger under eller er lig med 10 000 EUR, kan indgås efter indhentning af blot ét bud.«

109)

I artikel 242, stk. 1, tilføjes som litra h) følgende:

»h)

når det drejer sig om kontrakter, der er erklæret hemmelige, eller kontrakter, hvis gennemførelse skal ledsages af særlige sikkerhedsforanstaltninger, eller når beskyttelsen af Den Europæiske Unions eller modtagerlandets væsentlige interesser kræver det.«

110)

Artikel 243, stk. 1, ændres således:

a)

I første afsnit, litra b), ændres »30 000 EUR« til »60 000 EUR«.

b)

I første afsnit affattes litra c) således:

»c)

aftaler til en værdi af under 60 000 EUR: proceduren med forhandling på konkurrencevilkår, jf. stk. 2.«

c)

Andet afsnit affattes således:

»Aftaler, hvis værdi ligger under eller er lig med 10 000 EUR, kan indgås efter indhentning af blot ét bud.«

111)

I artikel 244, stk. 1, tilføjes som litra f), g) og h) følgende:

»f)

når det drejer sig om kontrakter, der er erklæret hemmelige, eller kontrakter, hvis gennemførelse skal ledsages af særlige sikkerhedsforanstaltninger, eller når beskyttelsen af Den Europæiske Unions eller modtagerlandets væsentlige interesser kræver det

g)

når det drejer sig om varer, der noteres og købes på en varebørs

h)

når det drejer sig om kontrakter vedrørende indkøb på særlig fordelagtige vilkår, enten hos en leverandør, der endeligt indstiller sin erhvervsvirksomhed, eller hos de tilsynsførende eller kuratorerne i en konkursbehandling, en tvangsakkord eller en tilsvarende behandling i henhold til den nationale lovgivning.«

112)

Artikel 245, stk. 1, andet afsnit, affattes således:

»Aftaler, hvis værdi ligger under eller er lig med 10 000 EUR, kan indgås efter indhentning af blot ét bud.«

113)

I artikel 246, stk. 1, første afsnit, tilføjes som litra e) følgende:

»e)

når det drejer sig om kontrakter, der er erklæret hemmelige, eller kontrakter, hvis gennemførelse skal ledsages af særlige sikkerhedsforanstaltninger, eller når beskyttelsen af Den Europæiske Unions eller modtagerlandets væsentlige interesser kræver det.«

114)

Artikel 253 ændres således:

a)

I artikel 1 tilføjes som litra e) følgende:

»e)

når det er i Fællesskabets interesse at være den eneste donor til en aktion og navnlig for at sikre, at en fællesskabsforanstaltning er synlig.«

b)

I stk. 2 tilføjes følgende afsnit:

»I forbindelse med stk. 1, litra e), skal der dog gives en begrundelse i Kommissionens finansieringsafgørelse.«

115)

Artikel 258 affattes således:

»Artikel 258

Institutionernes uddelegering til de interinstitutionelle europæiske kontorer

(Finansforordningens artikel 171 og 174a)

Hver institution er ansvarlig for budgetforpligtelserne. Institutionerne kan uddelegere alle senere handlinger til direktøren for det pågældende interinstitutionelle europæiske kontor, navnlig retlige forpligtelser, fastsættelse af udgifter, anvisning af betalinger og modtagelse af indtægter, og fastsætter grænserne og betingelserne for denne uddelegering af beføjelser.«

116)

Som artikel 258a indsættes følgende:

»Artikel 258a

Særlige regler for Publikationskontoret

(Finansforordningens artikel 171 og 174a)

Med hensyn til Publikationskontoret (OPOCE) fastlægger hver enkelt institution sin publikationspolitik.

I henhold til finansforordningens artikel 18 anvendes nettoprovenuet ved salg af publikationer som formålsbestemte indtægter af den institution, der er ophavsmand til de pågældende publikationer.«

117)

Artikel 261 udgår.

118)

I del II indsættes følgende afsnit VI:

»AFSNIT VI

(FINANSFORORDNINGENS DEL II, AFSNIT VII)

EKSPERTER«

119)

Som artikel 265a indsættes følgende:

»Artikel 265a

Eksterne eksperter

(Finansforordningens artikel 179a)

1.   For beløb under de beløbsgrænser, som er fastsat i artikel 158, stk. 1, litra a), kan eksterne eksperter udvælges på grundlag af den procedure, der er fastsat i stk. 2 i nærværende artikel, i forbindelse med opgaver, som navnlig omfatter evaluering af forslag og teknisk bistand.

2.   En indkaldelse af interessetilkendegivelser offentliggøres navnlig i Den Europæiske Unions Tidende eller på den pågældende institutions hjemmeside for at sikre, at man når ud til så mange potentielle ansøgere som muligt, med henblik på at opstille en liste over eksperter.

Den liste, som opstilles på grundlag af indkaldelsen af interessetilkendegivelser, er højst gyldig i den periode, hvor et flerårigt program løber.

Enhver interesseret person kan når som helst, indtil tre måneder før listens gyldighedsperiode udløber, indgive en ansøgning.

3.   Eksterne eksperter opføres ikke på den i stk. 2 nævnte liste, hvis de befinder sig i en af de udelukkelsessituationer, der er nævnt i finansforordningens artikel 93.

4.   Eksterne eksperter, der er opført på den i stk. 2 nævnte liste, udvælges på grundlag af deres evne til at udføre opgaverne i stk. 1, og i overensstemmelse med forbuddet mod forskelsbehandling og princippet om ligebehandling og forbuddet mod interessekonflikter.«

120)

Artikel 269 affattes således:

»Artikel 269

Decentral forvaltning af førtiltrædelsesstøtten

(Finansforordningens artikel 53c)

Med henblik på førtiltrædelsesstøtte i henhold til Rådets forordning (EØF) nr. 3906/89 (11) og Rådets forordning (EF) nr. 555/2000 (12), berører de regler om forudgående kontrol, der er omhandlet i artikel 35, ikke den decentrale forvaltning, der er iværksat sammen med de pågældende kandidatlande.

121)

Artikel 271, stk. 1, affattes således:

»1.   De beløbsgrænser og beløb, der er omhandlet i artikel 54, 67, 119, 126, 128, 129, 130, 135, 151, 152, 164, 172, 173, 175b, 180, 181, 182, 226, 241, 243, 245 og 250, ajourføres hvert tredje år i takt med udviklingen i forbrugerprisindekset i Fællesskabet.«

Artikel 2

Procedurer for indgåelse af offentlige aftaler og tildeling af tilskud, som er iværksat inden den 1. maj 2007, er fortsat underlagt de regler, som fandt anvendelse, da procedurerne blev iværksat.

Artikel 3

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 1. maj 2007.

Artikel 1, nr. 45), litra d), finder dog anvendelse fra den 1. januar 2008, og artikel 1, nr. 59), finder anvendelse fra den 1. januar 2009.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 23. april 2007.

På Kommissionens vegne

Dalia GRYBAUSKAITĖ

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1. Ændret ved forordning (EF, Euratom) nr. 1995/2006 (EUT L 390 af 30.12.2006, s. 1).

(2)  EFT L 357 af 31.12.2002, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF, Euratom) nr. 1248/2006 (EUT L 227 af 19.8.2006, s. 3).

(3)  EUT L 210 af 31.7.2006, s. 82.

(4)  EUT L 310 af 9.11.2006, s. 1.

(5)  EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1

(6)  EFT C 316 af 27.11.1995, s. 48.

(7)  EFT C 195 af 25.6.1997, s. 1.

(8)  EFT L 351 af 29.12.1998, s. 1.

(9)  EFT L 166 af 28.6.1991, s. 77

(10)  EFT L 281 af 23.11.1995, s. 3

(11)  EFT L 375 af 23.12.1989, s. 11.

(12)  EFT L 68 af 16.3.2000, s. 3


28.4.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 111/46


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 479/2007

af 27. april 2007

om ændring af forordning (EF) nr. 2076/2005 om overgangsordninger i forbindelse med gennemførelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004, (EF) nr. 854/2004 og (EF) nr. 882/2004 og om ændring af forordning (EF) nr. 853/2004 og (EF) nr. 854/2004

(EØS-relevant tekst)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 af 29. april 2004 om særlige hygiejnebestemmelser for animalske fødevarer (1), særlig artikel 9,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 854/2004 af 29. april 2004 om særlige bestemmelser for tilrettelæggelsen af den offentlige kontrol af animalske produkter til konsum (2), særlig artikel 16, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 2076/2005 (3) er der fastsat overgangsordninger i forbindelse med gennemførelsen af forordning (EF) nr. 853/2004, (EF) nr. 854/2004 og (EF) nr. 882/2004.

(2)

Ved artikel 6 i Kommissionens forordning (EF) nr. 2074/2005 (4) er der fastsat gennemførelsesbestemmelser til forordning (EF) nr. 853/2004 om modeller til sundhedscertifikater for visse animalske produkter. De pågældende produkter er fastsat i bilag VI til forordning (EF) nr. 2074/2005 og omfatter frølår og snegle, gelatine, kollagen, fiskevarer, levende toskallede bløddyr samt honning og andre biavlsprodukter.

(3)

Ved artikel 7, stk. 4, i forordning (EF) nr. 2076/2005 er der fastsat en undtagelse fra bilag VI til forordning (EF) nr. 2074/2005, idet det indtil den 1. maj 2007 er tilladt at importere produkter, der er omhandlet i nævnte bilag, og som der er udstedt relevante importcertifikater for i overensstemmelse med de harmoniserede fællesskabsbestemmelser, der var i kraft før den 1. januar 2006, hvis sådanne findes, og i overensstemmelse med nationale bestemmelser, der var gennemført af medlemsstaterne før den 1. januar 2006, hvis der ikke findes harmoniserede fællesskabsbestemmelser.

(4)

For at undgå handelsforstyrrelser og eventuelle administrative problemer på indgangsstederne til Fællesskabet som følge af sen tilpasning af et tredjelands certifikatudstedelsessystem til den nye certifikatudstedelsesordning, der er indført ved forordning (EF) nr. 2074/2005, bør det tillades fra den 1. maj 2007 til den 30. juni 2007 at anvende certifikater, der er udstedt i henhold til den tidligere certifikatudstedelsesordning, og som er underskrevet før den 1. maj 2007, i forbindelse med import til Fællesskabet af de produkter, der er anført i bilag VI til nævnte forordning.

(5)

Fiskeolie er omfattet af definitionen af fiskevarer. Der er fastsat særlige krav til produktion og afsætning af fiskeolie til konsum i bilag III til forordning (EF) nr. 853/2004. Ved artikel 7, stk. 3, i forordning (EF) nr. 2076/2005 er der imidlertid fastsat en undtagelse fra nævnte bilag indtil den 31. oktober 2007 vedrørende virksomheder i tredjelande, der fremstiller fiskeolie til konsum. Der bør i overensstemmelse hermed fastsættes overgangsforanstaltninger, der tillader import indtil den 31. december 2007 af sådanne produkter til Fællesskabet, når de ledsages af certifikater, der er udstedt i henhold til nationale bestemmelser, der var gældende, før Kommissionens forordning (EF) nr. 1664/2006 trådte i kraft.

(6)

Ved artikel 17 i forordning (EF) nr. 2076/2005 fik visse tredjelande, der endnu ikke havde været underkastet en EF-kontrol, tilladelse til på visse betingelser at eksportere levende toskallede bløddyr og fiskevarer til Fællesskabet. Produkterne skal ledsages af de standardsundhedscertifikater, der er fastsat i Kommissionens beslutning 95/328/EF (5) og 96/333/EF (6), som kun indeholder en erklæring om folkesundhedsaspekter. Hvad angår dyresundhedsaspekter skal disse standardsundhedscertifikater suppleres af de certifikater, der blev indført ved forordning (EF) nr. 2074/2005, og som omfatter såvel folkesundhedsaspekter som dyresundhedsaspekter. Det er derfor nødvendigt af hensyn til klarheden og retssikkerheden og for at begrænse den administrative byrde kun at henvise til de certifikater, der blev indført ved forordning (EF) nr. 2074/2005.

(7)

Forordning (EF) nr. 2076/2005 bør ændres i overensstemmelse hermed —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

I forordning (EF) nr. 2076/2005 foretages følgende ændringer:

1)

Artikel 7, stk. 4, affattes således:

»4.   Uanset bilag VI til forordning (EF) nr. 2074/2005 gælder følgende:

a)

Det er indtil den 30. juni 2007 tilladt at importere produkter, der er omhandlet i nævnte bilag, og som der er udstedt et certifikat for i overensstemmelse med de harmoniserede fællesskabsbestemmelser, der var i kraft før den 1. januar 2006, hvis sådanne findes, og i overensstemmelse med nationale bestemmelser, der var gennemført af medlemsstaterne før den 1. januar 2006, hvis der ikke findes harmoniserede fællesskabsbestemmelser, såfremt certifikatet er behørigt udfyldt og underskrevet inden den 1. maj 2007.

b)

Det er indtil den 31. december 2007 tilladt at importere fiskeolie, der er udstedt et certifikat for i overensstemmelse med nationale bestemmelser, der var gældende, før Kommissionens forordning (EF) nr. 2074/2005 trådte i kraft, såfremt certifikatet er behørigt udfyldt og underskrevet inden den 31. oktober 2007.«

2)

Artikel 17, stk. 2, litra b), affattes således:

»b)

den importerende medlemsstats kompetente myndighed sikrer, at de importerede produkter kun markedsføres på hjemmemarkedet eller på hjemmemarkederne i andre medlemsstater, der tillader samme import«.

3)

I artikel 17, stk. 2, indsættes som litra c):

»c)

den kompetente myndighed i det pågældende tredjeland eller område træffer relevante foranstaltninger for at sikre, at de importerede produkter fra den 31. oktober 2007 ledsages af de standardsundhedscertifikater, der er fastsat i bilag VI til forordning (EF) nr. 2074/2005.

Produkter, der er udstedt et behørigt udfyldt og underskrevet certifikat for i overensstemmelse med nationale bestemmelser, der er gældende før den 31. oktober 2007, kan importeres til Fællesskabet indtil den 31. december 2007.«

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 1. maj 2007.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 27. april 2007.

På Kommissionens vegne

Markos KYPRIANOU

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 139 af 30.4.2004, s. 55. Berigtiget i EUT L 226 af 25.6.2004, s. 22. Senest ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 1791/2006 (EUT L 363 af 20.12.2006, s. 1).

(2)  EUT L 139 af 30.4.2004, s. 206. Berigtiget i EUT L 226 af 25.6.2004, s. 83. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1791/2006.

(3)  EUT L 338 af 22.12.2005, s. 83. Ændret ved forordning (EF) nr. 1666/2006 (EUT L 320 af 18.11.2006, s. 47).

(4)  EUT L 338 af 22.12.2005, s. 27. Ændret ved forordning (EF) nr. 1664/2006 (EUT L 320 af 18.11.2006, s. 13).

(5)  EFT L 191 af 12.8.1995, s. 32. Senest ændret ved beslutning 2004/109/EF (EUT L 32 af 5.2.2004, s. 17).

(6)  EFT L 127 af 25.5.1996, s. 33. Senest ændret ved beslutning 2004/119/EF (EUT L 36 af 7.2.2004, s. 56).


28.4.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 111/48


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 480/2007

af 27. april 2007

om ændring af forordning (EF) nr. 1555/96 for så vidt angår de mængder, der udløser tillægstold for agurker og kirsebær, undtagen surkirsebær

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2200/96 af 28. oktober 1996 om den fælles markedsordning for frugt og grøntsager (1), særlig artikel 33, stk. 4, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1555/96 af 30. juli 1996 om gennemførelsesbestemmelser til ordningen for anvendelse af tillægsimporttold for frugt og grøntsager (2) er der fastsat tilsyn med importen af de i bilaget anførte produkter. Tilsynet sker efter de bestemmelser, der er fastsat i artikel 308d i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 af 2. juli 1993 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (3).

(2)

I forbindelse med anvendelsen af artikel 5, stk. 4, i den landbrugsaftale (4), der er indgået som led i de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden, bør der på grundlag af de seneste disponible oplysninger for 2004, 2005 og 2006 foretages ændringer af de mængder, som udløser tillægstold for agurker og kirsebær, undtagen surkirsebær.

(3)

Forordning (EF) nr. 1555/96 bør derfor ændres.

(4)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Friske Frugter og Grøntsager —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Bilaget til forordning (EF) nr. 1555/96 affattes som angivet i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 1. maj 2007.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 27. april 2007.

På Kommissionens vegne

Mariann FISCHER BOEL

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 297 af 21.11.1996, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 47/2003 (EFT L 7 af 11.1.2003, s. 64).

(2)  EFT L 193 af 3.8.1996, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1822/2006 (EUT L 351 af 13.12.2006, s. 7).

(3)  EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 214/2007 (EUT L 62 af 1.3.2007, s. 6).

(4)  EFT L 336 af 23.12.1994, s. 22.


BILAG

»BILAG

Varebeskrivelsen anses kun for at være vejledende, jf. dog reglerne for fortolkningen af den kombinerede nomenklatur. Tillægstoldens anvendelsesområde bestemmes inden for rammerne af dette bilag af KN-koderne, således som disse er affattet på tidspunktet for denne forordnings vedtagelse.

Løbenummer

KN-kode

Varebeskrivelse

Anvendelsesperiode

Udløsningsmængder

(tons)

78.0015

0702 00 00

Tomater

fra 1. oktober til 31. maj

260 852

78.0020

fra 1. juni til 30. september

18 281

78.0065

0707 00 05

Agurker

fra 1. maj til 31. oktober

3 462

78.0075

fra 1. november til 30. april

7 332

78.0085

0709 10 00

Artiskokker

fra 1. november til 30. juni

5 770

78.0100

0709 90 70

Courgetter

fra 1. januar til 31. december

37 250

78.0110

0805 10 20

Appelsiner

fra 1. december til 31. maj

271 744

78.0120

0805 20 10

Klementiner

fra 1. november til udgangen af februar

116 637

78.0130

0805 20 30

0805 20 50

0805 20 70

0805 20 90

Mandariner (herunder tangeriner og satsumas); wilkings og lignende krydsninger af citrusfrugter

fra 1. november til udgangen af februar

91 359

78.0155

0805 50 10

Citroner

fra 1. juni til 31. december

324 362

78.0160

fra 1. januar til 31. maj

35 247

78.0170

0806 10 10

Spisedruer

fra 21. juli til 20. november

189 604

78.0175

0808 10 80

Æbler

fra 1. januar til 31. august

1 026 501

78.0180

fra 1. september til 31. december

51 941

78.0220

0808 20 50

Pærer

fra 1. januar til 30. april

309 624

78.0235

fra 1. juli til 31. december

45 069

78.0250

0809 10 00

Abrikoser

fra 1. juni til 31. juli

4 569

78.0265

0809 20 95

Kirsebær, undtagen surkirsebær

fra 21. maj til 10. august

114 530

78.0270

0809 30

Ferskner, herunder blodferskner og nektariner

fra 11. juni til 30. september

17 411

78.0280

0809 40 05

Blommer

fra 11. juni til 30. september

11 155«


28.4.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 111/50


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 481/2007

af 27. april 2007

om ændring af forordning (EF) nr. 817/2006 om forlængelse af de restriktive foranstaltninger over for Burma/Myanmar og om ophævelse af forordning (EF) nr. 798/2004

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 817/2006 af 29. maj 2006 om forlængelse af de restriktive foranstaltninger over for Burma/Myanmar (1), særlig artikel 12, litra b), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Bilag III til forordning (EF) nr. 817/2006 indeholder en liste over personer, der er omfattet af indefrysningen af de pengemidler og økonomiske ressourcer, som er omhandlet i forordningens artikel 6.

(2)

Ved Rådets afgørelse 2007/248/FUSP (2) ændres bilag I til fælles holdning 2006/318/FUSP (3). Bilag III til forordning (EF) nr. 817/2006 bør derfor ændres tilsvarende.

(3)

For at sikre, at de i denne forordning fastsatte foranstaltninger er effektive, bør denne forordning træde i kraft straks —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Bilag III til forordning (EF) nr. 817/2006 erstattes af bilaget til denne forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 27. april 2007.

På Kommissionens vegne

Eneko LANDÁBURU

Generaldirektør for eksterne forbindelser


(1)  EUT L 148 af 2.6.2006, s. 1. Forordning senest ændret ved forordning (EF) nr. 1411/2006 (EUT L 267 af 27.9.2006, s. 1).

(2)  EUT L 107 af 25.4.2007, s. 8.

(3)  EUT L 116 af 29.4.2006, s. 77.


BILAG

Liste over personer som omhandlet i artikel 6, 7 og 12

Note til skemaet:

Kaldenavne eller afvigende stavemåder angives ved »alias«.

A.   DET NATIONALE RÅD FOR FRED OG UDVIKLING (SPDC)

 

Navn (og eventuelle kaldenavne)

Identifikationsoplysninger (stilling/titel, fødselsdato og fødested, nummer i pas/id-kort, gift med eller søn/datter af …)

Køn

(M/K)

A1a

Højtstående general Than Shwe

Formand; født d. 2.2.1933

M

A1b

Kyaing Kyaing

Gift med højtstående general Than Shwe

K

A1c

Thandar Shwe

Datter af højtstående general Than Shwe

K

A1ci

Major Zaw Phyo Win

Gift med Thandar Shwe

Vicedirektør i eksportsektionen Handelsministeriet

M

A1d

Khin Pyone Shwe

Datter af højtstående general Than Shwe

K

A1e

Aye Aye Thit Shwe

Datter af højtstående general Than Shwe

K

A1f

Tun Naing Shwe, alias Tun Tun Naing

Søn af højtstående general Than Shwe

M

A1g

Khin Thanda

Gift med Tun Naing Shwe

K

A1h

Kyaing San Shwe

Søn af højtstående general Than Shwe

M

A1i

Dr Khin Win Sein

Gift med Kyaing San Shwe

K

A1j

Thant Zaw Shwe, alias Maung Maung

Søn af højtstående general Than Shwe

M

A1k

Dewar Shwe

Datter af højtstående general Than Shwe

K

A1l

Kyi Kyi Shwe

Datter af højtstående general Than Shwe

K

A2a

Højtstående vicegeneral Maung Aye

Næstformand; født d. 25.12.1937

M

A2b

Mya Mya San

Gift med højtstående vicegeneral Maung Aye

K

A2c

Nandar Aye

Datter af højtstående vicegeneral Maung Aye, gift med major Pye Aung (D17g)

K

A3a

General Thura Shwe Mann

Stabschef og koordinator for særlige operationer (hæren, flåden, luftvåbnet); født d. 11.7.1947

M

A3b

Khin Lay Thet

Gift med general Shwe Mann; født d. 19.6.1947

K

A3c

Aung Thet Mann alias Shwe Mann Ko Ko

Søn af general Shwe Mann, virksomheden Ayeya Shwe War; født d. 19.6.1977; pasnummer: CM102233

M

A3d

Khin Hnin Thandar

Gift med Aung Thet Mann

K

A3e

Toe Naing Mann

Søn af Shwe Mann; født d. 29.6.1978

M

A3f

Zay Zin Latt

Gift med Toe Naing Mann; datter af Khin Shwe (ref. J5a); født d. 24.3.1981

K

A4a

General Soe Win

Premierminister fra 19.10.2004. Født 1946

M

A4b

Than Than Nwe

Gift med general Soe Win

K

A5a

Generalløjtnant Thein Sein

Førstesekretær (fra 19.10.2004), og generaladjudant

M

A5b

Khin Khin Win

Gift med generalløjtnant Thein Sein

K

A6a

Generalløjtnant (Thiha Thura) Tin Aung Myint Oo

(Thiha Thura er en titel) Generalkvartermester

M

A6b

Khin Saw Hnin

Gift med generalløjtnant Thiha Thura Tin Aung Myint Oo

K

A7a

Generalløjtnant Kyaw Win

Chef for Kontoret for Særlige Operationer 2 (Kayah-staten); protektor for USDA

M

A7b

San San Yee, alias San San Yi

Gift med generalløjtnant Kyaw Win

K

A7c

Nyi Nyi Aung

Søn af generalløjtnant Kyaw Win

M

A7d

San Thida Win

Gift med Nyi Nyi Aung

K

A7e

Min Nay Kyaw Win

Søn af generalløjtnant Kyaw Win

M

A7f

Dr Phone Myint Htun

Søn af generalløjtnant Kyaw Win

M

A7g

San Sabai Win

Gift med dr. Phone Myint Htun

K

A8a

Generalløjtnant Tin Aye

Chef for Forsvarsmaterieltjenesten, leder af UMEH

M

A8b

Kyi Kyi Ohn

Gift med generalløjtnant Tin Aye

K

A8c

Zaw Min Aye

Søn af generalløjtnant Tin Aye

M

A9a

Generalløjtnant Ye Myint

Chef for Kontoret for Særlige Operationer 1 (Kachin, Chin, Sagaing, Magwe, Mandalay)

M

A9b

Tin Lin Myint

Gift med generalløjtnant Ye Myint; født d. 25.1.1947

K

A9c

Theingi Ye Myint

Datter af generalløjtnant Ye Myint

K

A9d

Aung Zaw Ye Myint

Søn af generalløjtnant Ye Myint, Yetagun Construction Co

M

A9e

Kay Khaing Ye Myint

Datter af generalløjtnant Ye Myint

K

A10a

Generalløjtnant Aung Htwe

Uddannelseschef i forsvaret

M

A10b

Khin Hnin Wai

Gift med generalløjtnant Aung Htwe

K

A11a

Generalløjtnant Khin Maung Than

Chef for Kontoret for Særlige Operationer 3 (Pegu, Rangoon, Irrawaddy, Arakan)

M

A11b

Marlar Tint

Gift med generalløjtnant Khin Maung Than

K

A12a

Generalløjtnant Maung Bo

Chef for Kontoret for Særlige Operationer 4 (Karen, Mon, Tenasserim)

M

A12b

Khin Lay Myint

Gift med generalløjtnant Maung Bo

K

A12c

Kyaw Swa Myint

Søn af generalløjtnant Maung Bo, forretningsmand

M

A13a

Generalløjtnant Myint Swe

Chef for Kontoret for Særlige Operationer 5 (Naypyidaw, Rangoon/Yangon)

M

A13b

Khin Thet Htay

Gift med Generalløjtnant Myint Swe

K


B.   ØVERSTBEFALENDE FOR REGIONSKOMMANDOER

 

Navn

Identifikationsoplysninger (herunder kommando)

Køn

(M/K)

B1a

Generalmajor Hla Htay Win

Rangoon (Yangon)

M

B1b

Mar Mar Wai

Gift med generalmajor Hla Htay Win

K

B2a

Brigadegeneral Thaung Aye

Regionskommando Øst (Shan-staten (syd))

M

B2b

Thin Myo Myo Aung

Gift med brigadegeneral Thaung Aye

K

B3a

Generalmajor Thar Aye, alias Tha Aye

Regionskommando Nordvest (Sagaing-divisionen)

M

B3b

Wai Wai Khaing, alias Wei Wei Khaing

Gift med generalmajor Thar Aye

K

B4a

Brigadegeneral Khin Zaw Oo

Kystregionskommandoen (Tanintharyi-divisionen)

M

B5a

Brigadegeneral Aung Than Htut

Regionskommando Nordøst (Shan-staten (nord))

M

B6a

Generalmajor Khin Zaw

Centralregionskommandoen (Mandalay-divisionen)

M

B6b

Khin Pyone Win

Gift med generalmajor Khin Zaw

K

B6c

Kyi Tha Khin Zaw

Søn af generalmajor Khin Zaw

M

B6d

Su Khin Zaw

Datter af generalmajor Khin Zaw

K

B7a

Brigadegeneral Maung Shein

Regionskommando Vest (Rakhine-staten)

M

B8a

Generalmajor Thura Myint Aung

Regionskommando Vest (Irrawaddy-divisionen)

M

B8b

Than Than Nwe

Gift med generalmajor Thura Myint Aung

K

B9a

Generalmajor Ohn Myint

Regionskommando Nord (Kachin-staten)

M

B9b

Nu Nu Swe

Gift med generalmajor Ohn Myint

K

B9c

Kyaw Thiha

Søn af generalmajor Ohn Myint

M

B9d

Nwe Ei Ei Zin

Gift med Kyaw Thiha

K

B10a

Generalmajor Ko Ko

Regionskommando Syd (Bago-divisionen)

M

B10b

Sao Nwan Khun Sum

Gift med generalmajor Ko Ko

K

B11a

Brigadegeneral Thet Naing Win

Regionskommando Sydøst (Mon-staten)

M

B12a

Generalmajor Min Aung Hlaing

Trekantsregionskommandoen (Shan-staten (øst))

M

B13a

Brigadegeneral Wai Lwin

Naypyidaw (ny regionskommando)

M

B13b

Swe Swe Oo

Gift med brigadegeneral Wai Lwin

K

B13c

Wai Phyo

Søn af brigadegeneral Wai Lwin

M

B13d

Lwin Yamin

Datter af brigadegeneral Wai Lwin

K


C.   NÆSTKOMMANDERENDE FOR REGIONSKOMMANDOER

 

Navn

Identifikationsoplysninger (herunder kommando)

Køn

(M/K)

C1a

Oberst Kyaw Kyaw Tun

Rangoon (Yangon)

M

C1b

Khin May Latt

Gift med oberst Kyaw Kyaw Tun

K

C2a

Brigadegeneral Nay Win

Centralregionskommandoen

M

C2b

Nan Aye Mya

Gift med brigadegeneral Nay Win

K

C3a

Brigadegeneral Tin Maung Ohn

Regionskommando Nordvest

M

C4a

Brigadegeneral San Tun

Regionskommando Nord

M

C4b

Tin Sein

Gift med brigadegeneral San Tun

K

C5a

Brigadegeneral Hla Myint

Regionskommando Nordøst

M

C5b

Su Su Hlaing

Gift med brigadegeneral Hla Myint

K

C6

Brigadegeneral Wai Lin

Trekantskommandoen

M

C7a

Brigadegeneral Win Myint

Regionskommando Øst

M

C8a

Oberst Zaw Min

Regionskommando Sydøst

M

C8b

Nyunt Nyunt Wai

Gift med oberst Zaw Min

K

C9a

Brigadegeneral Hone Ngaing/Hon Ngai

Kystregionskommandoen

M

C10a

Brigadegeneral Thura Maung Ni

Regionskommando Syd

M

C10b

Nan Myint Sein

Gift med brigadegeneral Thura Maung Ni

K

C11a

Brigadegeneral Tint Swe

Regionskommando Sydvest

M

C11b

Khin Thaung

Gift med brigadegeneral Tint Swe

K

C11c

Ye Min, alias Ye Kyaw Swar Swe

Søn af brigadegeneral Tint Swe

M

C11d

Su Mon Swe

Gift med Ye Min

K

C12a

Brigadegeneral Tin Hlaing

Regionskommando Vest

M


D.   MINISTRE

 

Navn

Identifikationsoplysninger (herunder ministerium)

Køn

(M/K)

D3a

Generalmajor Htay Oo

Ministeriet for Landbrug og Kunstvanding (fra 18.9.2004) (tidligere Ministeriet for Kooperativer fra 25.8.2003); generalsekretær for USDA

M

D3b

Ni Ni Win

Gift med generalmajor Htay Oo

K

D3c

Thein Zaw Nyo

Kadet. Søn af generalmajor Htay Oo

M

D4a

Brigadegeneral Tin Naing Thein

Handelsministeriet (fra 18.9.2004). Tidligere viceminister for skovbrug

M

D4b

Aye Aye

Gift med brigadegeneral Tin Naing Thein

K

D5a

Generalmajor Saw Tun

Ministeriet for Offentlige Arbejder, født d. 8.5.1935 (fra 15.6.1995)

M

D5b

Myint Myint Ko

Gift med generalmajor Saw Tun, født d. 11.1.1945

K

D5c

Me Me Tun

Datter af generalmajor Saw Tun, født d. 26.10.1967, pasnummer 415194

K

D5d

Maung Maung Lwin

Gift med Me Me Tun, født d. 2.1.1969

M

D6a

Generalmajor Tin Htut

Ministeriet for Kooperativer (fra 15.5.2006)

M

D6b

Tin Tin Nyunt

Gift med generalmajor Tin Htut

K

D7a

Generalmajor Khin Aung Myint

Kulturministeriet (fra 15.5.2006)

M

D7b

Khin Phyone

Gift med generalmajor Khin Aung Myint

K

D8a

Dr. Chan Nyein

Undervisningsministeriet (fra 10.8.2005. Tidligere viceminister for videnskab og teknologi

M

D8b

Sandar Aung

Gift med dr. Chan Nyein

K

D9a

Oberst Zaw Min

Ministeriet for Elforsyning (1) (fra 15.5.2006)

M

D9b

Khin Mi Mi

Gift med oberst Zaw Min

K

D10a

Brigadegeneral Lun Thi

Energiministeriet (fra 20.12.1997)

M

D10b

Khin Mar Aye

Gift med brigadegeneral Lun Thi

K

D10c

Mya Sein Aye

Datter af brigadegeneral Lun Thi

K

D10d

Zin Maung Lun

Søn af brigadegeneral Lun Thi

M

D10e

Zar Chi Ko

Gift med Zin Maung Lun

K

D11a

Generalmajor Hla Tun

Finansministeriet (fra 1.2.2003)

M

D11b

Khin Than Win

Gift med generalmajor Hla Tun

K

D12a

Nyan Win

Udenrigsministeriet (fra 18.9.2004), tidligere viceuddannelseschef i forsvaret, født d. 22.1.1953

M

D12b

Myint Myint Soe

Gift med Nyan Win

K

D13a

Brigadegeneral Thein Aung

Ministeriet for Skovbrug (fra 25.8.2003)

M

D13b

Khin Htay Myint

Gift med brigadegeneral Thein Aung

K

D14a

Prof. dr. Kyaw Myint

Sundhedsministeriet (fra 1.2.2003)

M

D14b

Nilar Thaw

Gift med prof. dr. Kyaw Myint

K

D15a

Generalmajor Maung Oo

Indenrigsministeriet (fra 5.11.2004)

M

D15b

Nyunt Nyunt Oo

Gift med generalmajor Maung Oo

K

D16a

GeneralmajorMaung Maung Swe

Ministeriet for Indvandring og Befolkning samt Ministeriet for Social Velfærd, Hjælpearbejde og Genbosætning (fra 15.5.2006)

M

D16b

Tin Tin Nwe

Gift med generalmajor Maung Maung Swe

K

D16c

Ei Thet Thet Swe

Datter af generalmajor Maung Maung Swe

K

D16d

Kaung Kyaw Swe

Søn af generalmajor Maung Maung Swe

M

D17a

Aung Thaung

Industriministeriet I (fra 15.11.1997)

M

D17b

Khin Khin Yi

Gift med Aung Thaung

K

D17c

Major Moe Aung

Søn af Aung Thaung

M

D17d

Dr Aye Khaing Nyunt

Gift med major Moe Aung

K

D17e

Nay Aung

Søn af Aung Thaung, forretningsmand, administrerende direktør for Aung Yee Phyoe Co. Ltd

M

D17f

Khin Moe Nyunt

Gift med Nay Aung

K

D17g

Commandant Pyi Aung, alias Pye Aung

Søn af Aung Thaung (gift med A2c)

M

D17h

Khin Ngu Yi Phyo

Datter af Aung Thaung

K

D17i

Dr Thu Nanda Aung

Datter af Aung Thaung

K

D17j

Aye Myat Po Aung

Datter af Aung Thaung

K

D18a

Generalmajor Saw Lwin

Industriministeriet II (fra 14.11.1998)

M

D18b

Moe Moe Myint

Gift med generalmajor Saw Lwin

K

D19a

Brigadegeneral Kyaw Hsan

Informationsministeriet (fra 13.9.2002)

M

D19b

Kyi Kyi Win

Gift med brigadegeneral Kyaw Hsan

K

D20a

Brigadegeneral Maung Maung Thein

Ministeriet for Husdyravl og Fiskeri

M

D20b

Myint Myint Aye

Gift med brigadegeneral Maung Maung Thein

K

D20c

Min Thein

Søn af brigadegeneral Maung Maung Thein

M

D21a

Brigadegeneral Ohn Myint

Ministeriet for Minedrift (fra 15.11.1997)

M

D21b

San San

Gift med brigadegeneral Ohn Myint

K

D21c

Thet Naing Oo

Søn af brigadegeneral Ohn Myint

M

D21d

Min Thet Oo

Søn af brigadegeneral Ohn Myint

M

D22a

Soe Tha

Ministeriet for National Planlægning og Økonomisk Udvikling (fra 20.12.1997)

M

D22b

Kyu Kyu Win

Gift med Soe Tha

K

D22c

Kyaw Myat Soe

Søn af Soe Tha

M

D22d

Wei Wei Lay

Gift med Kyaw Myat Soe

K

D22e

Aung Soe Tha

Søn af Soe Tha

M

D23a

Oberst Thein Nyunt

Ministeriet for Fremskridt i Grænseegnene, Nationale Racer og Udviklingsanliggender (fra 15.11.1997) og borgmester i Naypyidaw

M

D23b

Kyin Khaing

Gift med oberst Thein Nyunt

K

D24a

Generalmajor Aung Min

Ministeriet for Jernbanetransport (fra 1.2.2003)

M

D24b

Wai Wai Thar, alias Wai Wai Tha

Gift med generalmajor Aung Min

K

D25a

Brigadegeneral Thura Myint Maung

Ministeriet for Religiøse Anliggender (fra 25.8.2003)

M

D25b

Aung Kyaw Soe

Søn af brigadegeneral Thura Myint Maung

M

D25c

Su Su Sandi

Gift med Aung Kyaw Soe

K

D25d

Zin Myint Maung

Datter af brigadegeneral Thura Myint Maung

K

D26a

Thaung

Ministeriet for Videnskab og Teknologi (fra 11.1998) samt Arbejdsministeriet 5.11.2004)

M

D26b

May Kyi Sein

Gift med Thaung

K

D27a

Brigadegeneral Thura Aye Myint

Ministeriet for Sport (fra 29.10.1999)

M

D27b

Aye Aye

Gift med brigadegeneral Thura Aye Myint

K

D27c

Nay Linn

Søn af brigadegeneral Thura Aye Myint

M

D28a

Brigadegeneral Thein Zaw

Ministeriet for Telekommunikation, Post og Telegraf (fra 10.5.2001)

K

D28b

Mu Mu Win

Gift med brigadegeneral Thein Zaw

K

D29a

Generalmajor Thein Swe

Transportministeriet, fra 18.9.2004 (tidligere premierministerens kontor fra 25.8.2003)

M

D29b

Mya Theingi

Gift med generalmajor Thein Swe

K

D30a

Generalmajor Soe Naing

Ministeriet for Hoteller og Turisme (fra 15.5.2006)

M

D30b

Tin Tin Latt

Gift med generalmajor Soe Naing

K

D30c

Wut Yi Oo

Datter af generalmajor Soe Naing

K

D30d

Kaptajn Htun Zaw Win

Gift med Wut Yi Oo

M

D30e

Yin Thu Aye

Datter af generalmajor Soe Naing

K

D30f

Yi Phone Zaw

Søn af generalmajor Soe Naing

M

D31a

Generalmajor Khin Maung Myint

Ministeriet for Elforsyning (II) (nyt ministerium) (fra 15.5.2006)

M

D31b

Win Win Nu

Gift med generalmajor Khin Maung Myint

K


E.   VICEMINISTRE

 

Navn

Identifikationsoplysninger (herunder ministerium)

Køn

(M/K)

E1a

Ohn Myint

Ministeriet for Landbrug og Kunstvanding (fra 15.11.1997)

M

E1b

Thet War

Gift med Ohn Myint

K

E2a

Brigadegeneral Aung Tun

Handelsministeriet (fra 13.9.2003)

M

E3a

Brigadegeneral Myint Thein

Ministeriet for Offentlige Arbejder (fra 5.1.2000)

M

E3b

Mya Than

Gift med brigadegeneral Myint Thein

K

E4a

U Tint Swe

Ministeriet for Offentlige Arbejder (fra 7.5.1998)

M

E5a

Generalmajor Aye Myint (fra 15.5.2006)

Forsvarsministeriet

M

E6a

Myo Nyunt

Undervisningsministeriet (fra 8.7.1999)

M

E6b

Marlar Thein

Gift med Myo Nyunt

K

E7a

Brigadegeneral Aung Myo Min

Undervisningsministeriet (fra 19.11.2003)

M

E7b

Thazin Nwe

Gift med brigadegeneral Aung Myo Min

K

E8a

Myo Myint

Ministeriet for Elforsyning I (fra 29.10.1999)

M

E8b

Tin Tin Myint

Gift med Myo Myint

K

E8c

Aung Khaing Moe

Søn af Myo Myint, født d. 25.6.1967

(menes for øjeblikket at opholde sig i UK, rejste ind før optagelsen på listen)

M

E9a

Brigadegeneral Than Htay

Energiministeriet (fra 25.8.2003)

M

E9b

Soe Wut Yi

Gift med brigadegeneral Than Htay

K

E10a

Oberst Hla Thein Swe

Finansministeriet (fra 25.8.2003)

M

E10b

Thida Win

Gift med oberst Hla Thein Swe

K

E11a

Kyaw Thu

Udenrigsministeriet (fra 25.8.2003), født d. 15.8.1949

M

E11b

Lei Lei Kyi

Gift med Kyaw Thu

K

E12a

Maung Myint

Udenrigsministeriet (fra 18.9.2004)

M

E12b

Dr Khin Mya Win

Gift med Maung Myint

K

E13a

Prof. Dr. Mya Oo

Sundhedsministeriet (fra 16.11.1997), født d. 25.1.1940

M

E13b

Tin Tin Mya

Gift med prof. dr. Mya Oo

K

E13c

Dr. Tun Tun Oo

Søn af prof. dr. Mya Oo; født d. 26.7.1965

M

E13d

Dr. Mya Thuzar

Datter af prof. dr. Mya Oo; født d. 23.9.1971

K

E13e

Mya Thidar

Datter af prof. dr. Mya Oo; født d. 10.6.1973

K

E13f

Mya Nandar

Datter af prof. dr. Mya Oo; født d. 29.5.1976

K

E14a

Brigadegeneral Phone Swe

Indenrigsministeriet (fra 25.8.2003)

M

E14b

San San Wai

Gift med brigadegeneral Phone Swe

K

E15a

Brigadegeneral Aye Myint Kyu

Ministeriet for Hoteller og Turisme (fra 16.11.1997)

M

E15b

Khin Swe Myint

Gift med brigadegeneral Aye Myint Kyu

K

E16a

Brigadegeneral Win Sein

Ministeriet for Indvandring og Befolkning (fra november 2006)

M

E16b

Wai Wai Linn

Gift med brigadegeneral Win Sein

K

E17a

Oberstløjtnant Khin Maung Kyaw

Industriministeriet 2 (fra 5.1.2000)

M

E17b

Mi Mi Wai

Gift med oberstløjtnant Khin Maung Kyaw

K

E18a

Generalmajor Aung Kyi

Arbejdsministeriet (fra november 2006)

M

E18b

Thet Thet Swe

Gift med generalmajor Aung Kyi

K

E19a

Oberst Tin Ngwe

Ministeriet for Fremskridt i Grænseegnene, Nationale Racer og Udviklingsanliggender (fra 25.8.2003)

M

E19b

Khin Mya Chit

Gift med oberst Tin Ngwe

K

E20a

Thura Thaung Lwin

(Thura er en titel). Ministeriet for Jernbanetransport (fra 16.11.1997)

M

E20b

Dr Yi Yi Htwe

Gift med Thura Thaung Lwin

K

E21a

Brigadegeneral Thura Aung Ko

(Thura er en titel). Ministeriet for Religiøse Anliggender, medlem af USDA's hovedbestyrelse 17.11.1997)

M

E21b

Myint Myint Yee, alias Yi Yi Myint

Gift med brigadegeneral Thura Aung Ko

K

E22a

Kyaw Soe

Ministeriet for Videnskab og Teknologi (fra 15.11.2004)

M

E23a

Oberst Thurein Zaw

Ministeriet for National Planlægning og Økonomisk Udvikling (fra 10.8.2005)

M

E23b

Tin Ohn Myint

Gift med oberst Thurein Zaw

K

E24a

Brigadegeneral Kyaw Myint

Ministeriet for Social Velfærd, Hjælpearbejde og Genbosætning (fra 25.8.2003)

M

E24b

Khin Nwe Nwe

Gift med brigadegeneral Kyaw Myint

K

E25a

Pe Than

Ministeriet for Jernbanetransport (fra 14.11.1998)

M

E25b

Cho Cho Tun

Gift med Pe Than

K

E26a

Oberst Nyan Tun Aung

Transportministeriet (fra 25.8.2003)

M

E26b

Wai Wai

Gift med oberst Nyan Tun Aung

K

E27a

Dr. Paing Soe

Sundhedsministeriet (supplerende viceminister) (fra 15.5.2006)

M


F.   ANDRE MYNDIGHEDER PÅ TURISMEOMRÅDET

 

Navn

Identifikationsoplysninger (herunder funktion)

Køn

(M/K)

F1a

Kaptajn Htay Aung (pensioneret)

Generaldirektør i Direktoratet for Hoteller og Turisme (administrerende direktør for Myanmars hotel- og turistmyndigheder indtil august 2004)

M

F2a

Tin Maung Shwe

Vicegeneraldirektør i Direktoratet for Hoteller og Turisme

M

F3a

Soe Thein

Administrerende direktør for Myanmars hotel- og turistmyndigheder fra oktober 2004 (tidligere direktør)

M

F4a

Khin Maung Soe

Direktør

M

F5a

Tint Swe

Direktør

M

F6a

Oberstløjtnant Yan Naing

Direktør, Ministeriet for Hoteller og Turisme

M

F7a

Kyi Kyi Aye

Direktør for fremme af turisme, Ministeriet for Hoteller og Turisme

K


G.   HØJTSTÅENDE OFFICERER I MILITÆRET (Brigadegeneraler og derover)

 

Navn

Identifikationsoplysninger (herunder funktion)

Køn

(M/k)

G1a

Generalmajor Hla Shwe

Vicegeneraladjudant

M

G2a

Generalmajor Soe Maung

Generalauditør

M

G3a

Generalmajor Thein Htaik, alias Hteik

Generalinspektør

M

G4a

Generalmajor Saw Hla

Chef for militærpolitiet

M

G4b

Cho Cho Maw

Gift med generalmajor Saw Hla

M

G5a

Generalmajor Htin Aung Kyaw

Vicegeneralkvartermester

M

G5b

Khin Khin Maw

Gift med generalmajor Htin Aung Kyaw

K

G6a

Generalmajor Lun Maung

Generalauditør

M

G7a

Generalmajor Nay Win

Militærassistent for SPDC's formand

M

G8a

Generalmajor Hsan Hsint

Militære udnævnelser; født i 1951

M

G8b

Khin Ma Lay

Gift med generalmajor Hsan Hsint

K

G8c

Okkar San Sint

Søn af generalmajor Hsan Hsint

M

G9a

Generalmajor Hla Aung Thein

Lejrkommandant, Rangoon

M

G9b

Amy Khaing

Gift med Hla Aung Thein

K

G10a

Generalmajor Ye Myint

Sikkerhedshef for militære anliggender

M

G10b

Myat Ngwe

Gift med generalmajor Ye Myint

K

G11a

Brigadegeneral Mya Win

Kommandant, Forsvarsakademiet

M

G12a

Brigadegeneral Tun Tun Oo

Direktør for public relations og psykologisk krigsførelse

M

G13a

Generalmajor Thein Tun

Direktør for Signaltjenesten; medlem af forvaltningskomitéen for indkaldelse af det nationale konvent

M

G14a

Generalmajor Than Htay

Direktør for Forsynings- og Transporttjenesten

M

G15a

Generalmajor Khin Maung Tint

Direktør for Sikkerhedstrykkerierne

M

G16a

Generalmajor Sein Lin

Direktør, Forsvarsministeriet (Nøjagtig funktion kendes ikke). Tidligere direktør for Udrustningstjenesten

M

G17a

Generalmajor Kyi Win

Direktør for forsvarsmaterieltjeneste, bestyrelsesmedlem i UMEHL

M

G18a

Gén. de division Tin Tun

Direktør for den militære ingeniørtjeneste

M

G19a

Generalmajor Aung Thein

Direktør for genbosætning

M

G19b

Htwe Yi

Gift med generalmajor Aung Thein

K

G20a

Brigadegeneral Zaw Win

Vicechef for uddannelse af de væbnede styrker

M

G21a

Brigadegeneral Than Maung

Vicekommandant for Forsvarsakademiet

M

G22a

Brigadegeneral Win Myint

Rektor for forsvarets tekniske akademi

M

G23a

Brigadegeneral Yar Pyae

Rektor for forsvarets lægevidenskabelige akademi

M

G24a

Brigadegeneral Than Sein

Kommandant for forsvarets hospital i Mingaladon, født d. 1.2.1946 I Bago

M

G24b

Rosy Mya Than

Gift med brigadegeneral Than Sein

K

G25a

Brigadegeneral Win Than

Direktør for materieltjenesten og administrerende direktør for UMEH (Union of Myanmar Economic Holdings) (tidligere generalmajor Win Hlaing, K1a)

M

G26a

Brigadegeneral Than Maung

Direktør for Folkemilitsen og grænsestyrkerne

M

G27a

Generalmajor Khin Maung Win

Direktør for forsvarsindustrierne

M

G28a

Brigadegeneral Kyaw Swa Khine

Direktør for forsvarsindustrierne

M

G29a

Brigadegeneral Win Aung

Medlem af bestyrelsen for udvælgelse og uddannelse i forbindelse med den offentlige administration

M

G30a

Brigadegeneral Soe Oo

Medlem af bestyrelsen for udvælgelse og uddannelse i forbindelse med den offentlige administration

M

G31a

Brigadegeneral Nyi Tun alias Nyi Htun

Medlem af bestyrelsen for udvælgelse og uddannelse i forbindelse med den offentlige administration

M

G32a

Brigadegeneral Kyaw Aung

Medlem af bestyrelsen for udvælgelse og uddannelse i forbindelse med den offentlige administration

M

G33a

Generalmajor Myint Hlaing

Stabschef (flyvevåbenet) (endnu ikke SPDC, men forventes snart udnævnt)

M

G33b

Khin Thant Sin

Gift med generalmajor Myint Hlaing

K

G33c

Hnin Nandar Hlaing

Datter af generalmajor Myint Hlaing

K

G33d

Thant Sin Hlaing

Søn af generalmajor Myint Hlaing

M

G34a

Generalmajor Mya Win

Direktør, Forsvarsministeriet

M

G35a

Generalmajor Tin Soe

Direktør, Forsvarsministeriet

M

G36a

Generalmajor Than Aung

Direktør, Forsvarsministeriet

M

G37a

Generalmajor Ngwe Thein

Forsvarsministeriet

M

Flåden

G38a

Viceadmiral Soe Thein

Kommanderende admiral (flåden)

M

G38b

Khin Aye Kyin

Gift med viceadmiral Soe Thein

K

G38c

Yimon Aye

Datter af viceadmiral Soe Thein; født d. 12.7.1980

K

G38d

Aye Chan

Søn af viceadmiral Soe Thein; født d. 23.9.1973

M

G38e

Thida Aye

Datter af viceadmiral Soe Thein; født d. 23.3.1979

K

G39a

Flotilleadmiral Nyan Tun

Stabschef (flåden), bestyrelsesmedlem i UMEHL

M

G39b

Khin Aye Myint

Gift med Nyan Tun

K

G40a

Flotilleadmiral Win Shein

Kommandant, hovedkvarteret for flådeuddannelse

M

Flyvevåbnet

G41a

Generalløjtnant Myat Hein

Øverstkommanderende (flyvevåbnet)

M

G41b

Htwe Htwe Nyunt

Gift med generalløjtnant Myat Hein

K

G42a

Brigadegeneral Ye Chit Pe

Medarbejder under den øverstkommanderende for luftvåbnet i Mingaladon

M

G43a

Brigadegeneral Khin Maung Tin

Kommandant for Shande Airs træningsskole i Meiktila

M

G44a

Brigadegeneral Zin Yaw

Stabschef (flyvevåbnet), bestyrelsesmedlem i UMEHL

M

G44b

Khin Thiri

Gift med brigadegeneral Zin Yaw

K

Lette infanteridivisioner (LID) (personer med rang af brigadegeneral)

G45a

Brigadegeneral Hla Min

11 LID

M

G46a

Brigadegeneral Tun Nay Lin

22 LID

M

G47a

Brigadegeneral Tin Tun Aung

33 LID, Sagaing

M

G48a

Brigadegeneral Hla Myint Shwe

44 LID

M

G49a

Brigadegeneral Win Myint

77 LID, Bago

M

G50a

Brigadegeneral Tin Oo Lwin

99 LID, Meiktila

M

Andre brigadegeneraler

G51a

Brigadegeneral Htein Win

Taikkyi Station

M

G52a

Brigadegeneral Khin Maung Aye

Kommandant, Meiktila Station

M

G53a

Brigadegeneral Kyaw Oo Lwin

Kommandant for Kalav Station

M

G54a

Brigadegeneral Khin Zaw Win

Khamaukgyi Station

M

G55a

Brigadegeneral Kyaw Aung

Sydlige militærregion, kommandant for Toungoo Station

M

G56a

Brigadegeneral Thet Oo

Kommandant for Military Operations Command -16

M

G57a

Brigadegeneral Myint Hein

Military Operations Command -3, Mogaung Station

M

G58a

Brigadegeneral Tin Ngwe

Forsvarsministeriet

M

G59a

Brigadegeneral Myo Lwin

Military Operations Command -7, Pekon Station

M

G60a

Brigadegeneral Myint Soe

Military Operations Command -5, Taungup Station

M

G61a

Brigadegeneral Myint Aye

Military Operations Command -9, Kyauktaw Station

M

G62a

Brigadegeneral Nyunt Hlaing

Military Operations Command -17, Mong Pan Station

M

G63a

Brigadegeneral Ohn Myint

Mon-staten, USDA, CEC-medlem

M

G64a

Brigadegeneral Soe Nwe

Military Operations Command -21 Bhamo Station

M

G65a

Brigadegeneral Than Tun

Kommandant for Kyaukpadaung Station

M

G66a

Brigadegeneral Than Tun Aung

Regional Operations Command -Sittwe

M

G67a

Brigadegeneral Thaung Htaik

Kommandant for Aungban Station

M

G68a

Brigadegeneral Thein Hteik

Military Operations Command -13, Bokpyin Station

M

G69a

Brigadegeneral Thura Myint Thein

Namhsan Tactical Operations Command

M

G70a

Brigadegeneral Win Aung

Kommendant for Mong Hsat Station

M

G71a

Brigadegeneral Myo Tint

Medarbejder med særlig opgave, Transportministeriet

M

G72a

Brigadegeneral Thura Sein Thaung

Medarbejder med særlig opgave, Ministeriet for Social Velfærd

M

G73a

Brigadegeneral Phone Zaw Han

Borgmester i Mandalay fra februar 2005, tidligere kommandant i Kyaukme

M

G74a

Brigadegeneral Win Myint

Kommandant for Pyinmana Station

M

G75a

Brigadegeneral Kyaw Swe

Kommandant for Pyin Oo Lwin Station

M

G76a

Brigadegeneral Soe Win

Kommandant for Bahtoo Station

M

G77a

Brigadegeneral Thein Htay

Forsvarsministeriet

M


H.   OFFICERER I FÆNGSELSVÆSENET OG POLITIET

 

Navn

Identifikationsoplysninger (herunder funktion)

Køn

(MK)

H1a

Generalmajor Khin Yi

Generaldirektør for politiet i Myanmar

M

H1b

Khin May Soe

Gift med generalmajor Khin Yi

K

H2a

Zaw Win

Generaldirektør for Fængselsdirektoratet (Indenrigsministeriet) fra august 2004, tidligere vicegeneraldirektør for politiet i Myanmar og tidligere brigadegeneral. Tidligere i militæret.

M

H3a

Aung Saw Win

Generaldirektør, Kontoret for Særlig Efterforskning

M


I.   UNION SOLIDARITY AND DEVELOPMENT ASSOCIATION (USDA)

 

Navn

Identifikationsoplysninger (herunder funktion)

Køn

(M/K)

I1a

Brigadegeneral Aung Thein Lin

Borgmester og formand for Yangon City Development Committee (sekretær)

M

I1b

Khin San Nwe

Gift med brigadegeneral Aung Thein Lin

K

I1b

Thidar Myo

Datter af brigadegeneral Aung Thein Lin

K

I2a

Oberst Maung Par

Viceborgmester og næstformand for YCDC (Yangon City Development Committee) (CEC-medlem)

M

I2b

Khin Nyunt Myaing

Gift med oberst Maung Par

K

I2c

Naing Win Par

Søn af oberst Maung Par

M


J.   PERSONER, DER DRAGER FORDEL AF REGERINGENS ØKONOMISKE POLITIK

 

Navn

Identifikationsoplysninger (herunder firma)

Køn

(M/K)

J1a

Tay Za

Administrerende direktør for Htoo Trading Co; født d. 18.7.1964; pasnummer 306869, id-kort MYGN 006415. Fader: U Myint Swe (født d. 6.11.1924). Moder: Daw Ohn (født d. 12.8.1934)

M

J1b

Thidar Zaw

Gift med Tay Za; født d. 24.2.1964, id-kort KMYT 006865, pasnummer 275107. Forældre: Zaw Nyunt (afgået ved døden), Htoo (afgået ved døden)

K

J1c

Pye Phyo Tay Za

Søn af Tay Za (J1a); født d. 29.1.1987

M

J2a

Thiha

Broder til Tay Za (J1a); født d. 24.6.1960. Direktør for Htoo Trading. Forhandler af cigaretter fra London (Myawaddy Trading)

K

J2b

Shwe Shwe

Gift med Thiha

K

J3a

Aung Ko Win, alias Saya Kyaung

Kanbawza Bank

M

J3b

Nan Than Htwe

Gift med Aung Ko Win

K

J4a

Tun Myint Naing,alias Steven Law.

Asia World Co.

M

J4b

(Ng) Seng Hong

Gift med Tun Myint Naing

K

J5a

Khin Shwe

Zaykabar Co; født d. 21.1.1952. Jf. også A3f

M

J5b

San San Kywe

Gift med Khin Shwe

K

J5c

Zay Thiha

Søn af Khin Shwe; født d. 1.1.1977

M

J6a

Htay Myint

Yuzana Co.; født d. 6.2.1955

M

J6b

Aye Aye Maw

Gift med Htay Myint; født d. 17.11.1957

K

J7a

Kyaw Win

Shwe Thanlwin Trading Co.

M

J7b

Nan Mauk Loung Sai alias Nang Mauk Lao Hsai

Gift med Kyaw Win

K

J10a

Generalmajor (pensioneret) Nyunt Tin

Tidligere minister for landbrug og kunstvanding, pensioneret i september 2004

M

J10b

Khin Myo Oo

Gift med generalmajor (pensioneret) Nyunt Tin

K

J10c

Kyaw Myo Nyunt

Søn af generalmajor (pensioneret) Nyunt Tin

M

J10d

Thu Thu Ei Han

Datter af generalmajor (pensioneret) Nyunt Tin

K


K.   VIRKSOMHEDER, DER EJES AF MILITÆRET

 

Navn

Identifikationsoplysninger (herunder firma)

Køn

(MK)

K1a

Generalmajor (pensioneret) Win Hlaing

Tidligere administrerende direktør for UMEH (Union of Myanmar Economic Holdings), Myawaddy Bank

M

K1b

Ma Ngeh

Datter af pensioneret generalmajor Win Hlaing

K

K1c

Zaw Win Naing

Administrerende direktør for Kambawza Bank. Gift med Ma Ngeh (K1b), og nevø til Aung Ko Win (J3a)

M

K1d

Win Htway Hlaing

Søn af pensioneret generalmajor Win Hlaing, repræsentant for KESCO company

M

K2a

Oberst Ye Htut

Myanmar Economic Corporation

M

K3a

Oberst Myint Aung

Administrerende direktør for Myawaddy Trading Co., født d. 11.8.1949

K

K3b

Nu Nu Yee

Gift med Myint Aung, laborant, født d. 11.11.1954

K

K3c

Thiha Aung

Søn af Myint Aung, ansat hos Schlumberger, født den 11.6.1982, pasnummer 795543

M

K3d

Nay Linn Aung

Søn af Myint Aung, sømand, født d. 11.4.1981

M

K4a

Oberst Myo Myint

Administrerende direktør for Bandoola Transportation Co.

M

K5a

Oberst (pensioneret) Thant Zin

Administrerende direktør for Myanmar Land and Development

M

K6a

Oberstløjtnant (pensioneret) Maung Maung Aye

UMEHL, bestyrelsesformand for Myanmar Breweries

M

K7a

Oberst Aung San

Administrerende direktør for Hsinmin Cement Plant Construction Project

K


28.4.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 111/67


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 482/2007

af 27. april 2007

om den 30. særlige licitation, der foretages i forbindelse med den i forordning (EF) nr. 1898/2005, kapitel II, fastsatte løbende licitation

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter (1), særlig artikel 10, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1898/2005 af 9. november 2005 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 for så vidt angår foranstaltninger til afsætning af fløde, smør og koncentreret smør på EF's marked (2) kan interventionsorganerne ved løbende licitation sælge visse mængder interventionssmør, som de ligger inde med, og yde støtte for fløde, smør og koncentreret smør. I artikel 25 i nævnte forordning er det fastsat, at der på grundlag af de ved hver licitation indkomne bud fastsættes en minimumssalgspris for smør og en maksimumsstøtte for fløde, smør og koncentreret smør, der kan differentieres efter anvendelsesformålet, smørrets fedtindhold og iblandingsmetoden. Forarbejdningssikkerhedsstillelsen, jf. artikel 28 i forordning (EF) nr. 1898/2005, bør fastsættes i overensstemmelse hermed.

(2)

En gennemgang af de modtagne bud medfører, at licitationen skal være uden virkning.

(3)

Forvaltningskomitéen for Mælk og Mejeriprodukter har ikke afgivet udtalelse inden for den af formanden fastsatte frist —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

For den 30. særlige licitation, der afholdes i forbindelse med den i forordning (EF) nr. 1898/2005, kapitel II, fastsatte løbende licitation, skal være uden virkning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 28. april 2007.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 27. april 2007.

På Kommissionens vegne

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EFT L 160 af 26.6.1999, s. 48. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1913/2005 (EUT L 307 af 25.11.2005, s. 2).

(2)  EUT L 308 af 25.11.2005, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2107/2005 (EUT L 337 af 22.12.2005, s. 20).


28.4.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 111/68


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 483/2007

af 27. april 2007

om den 30. særlige licitation, der foretages i forbindelse med den i forordning (EF) nr. 1898/2005, kapitel III, fastsatte løbende licitation

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter (1), særlig artikel 10, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til artikel 47 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1898/2005 af 9. november 2005 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 for så vidt angår foranstaltninger til afsætning af fløde, smør og koncentreret smør på EF's marked (2) afholder interventionsorganerne en løbende licitation for ydelse af støtte for koncentreret smør. I artikel 54 i nævnte forordning er det fastsat, at der under hensyntagen til de ved hver særlig licitation indkomne bud fastsættes en maksimumsstøtte for koncentreret smør med et fedtstofindhold på mindst 96 %.

(2)

Der skal stilles en destinationssikkerhed, jf. artikel 53, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1898/2005, for at sikre, at detailhandelen overtager det koncentrerede smør.

(3)

En gennemgang af de modtagne bud medfører, at licitationen skal være uden virkning.

(4)

Forvaltningskomitéen for Mælk og Mejeriprodukter har ikke afgivet udtalelse inden for den af formanden fastsatte frist —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Det besluttes, at den 30. særlige licitation, der er afholdt i forbindelse med den i forordning (EF) nr. 1898/2005, kapitel III, fastsatte løbende licitation, skal være uden virkning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 28. april 2007.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 27. april 2007.

På Kommissionens vegne

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EFT L 160 af 26.6.1999, s. 48. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1913/2005 (EUT L 307 af 25.11.2005, s. 2).

(2)  EUT L 308 af 25.11.2005, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2107/2005 (EUT L 337 af 22.12.2005, s. 20).


II Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk

AFGØRELSER OG BESLUTNINGER

Rådet

28.4.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 111/69


RÅDETS AFGØRELSE

af 16. april 2007

om makrofinansiel bistand fra Fællesskabet til Moldova

(2007/259/EF)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 308,

under henvisning til forslag fra Kommissionen,

under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1),

efter høring af Det Økonomiske og Finansielle Udvalg, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Moldovas myndigheder arbejder på økonomisk stabilisering og strukturreformer, som støttes af Den Internationale Valutafond (IMF) via et treårigt arrangement under fattigdomsbekæmpelses- og vækstfaciliteten (PRGF), der blev godkendt den 5. maj 2006. Den 12. maj 2006 godkendte kreditorerne i Paris-Klubben en omlægning af Moldovas bilaterale statsgæld på Houston-vilkårene.

(2)

Moldovas myndigheder vedtog i maj 2004 et strategidokument for økonomisk vækst og fattigdomsbekæmpelse, hvori der fastsættes mellemfristede prioriteter for regeringens handling.

(3)

Moldova på den ene side og De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den anden har undertegnet en partnerskabs- og samarbejdsaftale (2), som trådte i kraft den 1. juli 1998.

(4)

Forbindelserne mellem Moldova og Den Europæiske Union er under udbygning inden for rammerne af den europæiske naboskabspolitik, som ventes at føre til større økonomisk integration. EU og Moldova er nået til enighed om en handlingsplan under den europæiske naboskabspolitik, hvori der fastsættes kort- og mellemfristede prioriteter for forbindelserne mellem EU og Moldova og relaterede politikker.

(5)

Moldova har et omfattende finansieringsbehov som følge af en væsentlig forværring i dets finansielle situation.

(6)

De moldoviske myndigheder har anmodet om finansiel bistand på gunstige vilkår fra Fællesskaberne, de internationale finansieringsinstitutioner og andre bilaterale bistandsydere. Ud over den finansiering, der tilvejebringes via IMF og Verdensbanken, vil der fortsat være et betydeligt residualt finansieringsgab, der skal dækkes for at forbedre landets betalingsbalance, styrke dets reservestilling og støtte gennemførelsen af de politiske målsætninger, der er knyttet til regeringens reformbestræbelser.

(7)

Moldova er berettiget til lån og gavebistand fra Verdensbanken og IMF på yderst fordelagtige vilkår.

(8)

På denne baggrund bør Fællesskabets makrofinansielle bistand til Moldova ydes i form af gavebistand som en hensigtsmæssig foranstaltning for at hjælpe Moldova i denne for landet så kritiske situation.

(9)

For at sikre en effektiv beskyttelse af Fællesskabets finansielle interesser i forbindelse med denne makrofinansielle bistand er det nødvendigt, at der træffes hensigtsmæssige foranstaltninger, som Moldova skal træffe for at forebygge og bekæmpe svig, korruption og andre uregelmæssigheder i forbindelse med denne bistand. Der bør også træffes foranstaltninger vedrørende kontrol og revision, der udføres af henholdsvis Kommissionen og Revisionsretten.

(10)

Frigivelsen af denne makrofinansielle bistand sker med forbehold af budgetmyndighedens bemyndigelse.

(11)

Fællesskabets makrofinansielle bistand bør forvaltes af Kommissionen i samråd med Det Økonomiske og Finansielle Udvalg —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

1.   Fællesskabet stiller makrofinansiel bistand i form af gavebistand på op til 45 mio. EUR til rådighed for Moldova med henblik på at støtte Moldovas betalingsbalance og derved lette de finansielle begrænsninger på gennemførelsen af regeringens økonomiske program.

2.   Den makrofinansielle bistand fra Fællesskabet forvaltes af Kommissionen i samråd med Det Økonomiske og Finansielle Udvalg og på en måde, der er i overensstemmelse med de aftaler, der er indgået mellem IMF og Moldova.

3.   Fællesskabets makrofinansielle bistand stilles til rådighed i to år fra den første dag efter denne afgørelses ikrafttræden. Hvis omstændighederne imidlertid gør det nødvendigt, kan Kommissionen efter at have hørt Det Økonomiske og Finansielle Udvalg beslutte at forlænge perioden i op til ét år.

Artikel 2

1.   Kommissionen bemyndiges til efter høring af Det Økonomiske og Finansielle Udvalg og sammen med Moldovas regering at aftale de økonomisk-politiske og finansielle betingelser, der knytter sig til den makrofinansielle støtte, som fastlægges i et aftalememorandum og en bistandsaftale. Disse betingelser skal være i overensstemmelse med de aftaler, der er nævnt i artikel 1, stk. 2.

2.   Under gennemførelsen af Fællesskabets makrofinansielle bistand overvåger Kommissionen, om Moldova har fornuftige finansielle ordninger, administrative procedurer samt interne og eksterne kontrolmekanismer, der er relevante for bistanden.

3.   Kommissionen kontrollerer med regelmæssige mellemrum i samarbejde med Det Økonomiske og Finansielle Udvalg og i koordination med IMF, at den økonomiske politik i Moldova er forenelig med formålene med bistanden, og at de aftalte økonomisk-politiske og finansielle betingelser i tilknytning hertil overholdes.

Artikel 3

1.   Fællesskabets makrofinansielle bistand stilles af Kommissionen til rådighed for Moldova i tre rater.

2.   Første rate frigives på betingelse af en tilfredsstillende gennemførelse af det IMF-støttede økonomiske program under fattigdomsbekæmpelses- og vækstfaciliteten og af EU-Moldova-handlingsplanen under den europæiske naboskabspolitik.

3.   Anden og tredje rate frigives ligeledes på betingelse af tilfredsstillende gennemførelse af det IMF-støttede økonomiske program under fattigdomsbekæmpelses- og vækstfaciliteten og af EU-Moldova-handlingsplanen under den europæiske naboskabspolitik og på betingelse af eventuelle øvrige foranstaltninger, der er aftalt med Kommissionen, jf. artikel 2, stk. 1, og tidligst tre måneder efter frigivelsen af den foregående rate.

4.   Midlerne udbetales til Moldovas centralbank. Den endelige modtager af midlerne er Moldovas finansministerium.

Artikel 4

Fællesskabets makrofinansielle bistand gennemføres i overensstemmelse med bestemmelserne i Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen for De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (3) og gennemførelsesreglerne hertil. Især gælder det, at aftalememorandum og bistandsaftalen med Moldovas myndigheder skal indeholde hensigtsmæssige foranstaltninger, som Moldova skal træffe med henblik på at forebygge og bekæmpe svig, korruption og andre uregelmæssigheder i forbindelse med denne støtte. De skal også indeholde bestemmelser om kontrol, der udføres af Kommissionen, herunder Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig, med ret til at udføre kontrol og inspektion på stedet, og om revision, der udføres af Revisionsretten, i relevante tilfælde på stedet.

Artikel 5

Kommissionen forelægger årligt senest den 31. august en rapport for Europa-Parlamentet og Rådet, hvori der skal indgå en vurdering af gennemførelsen af denne afgørelse i det foregående år. Rapporten skal indeholde en nærmere beskrivelse af forbindelsen mellem de politiske betingelser, der er omhandlet i artikel 2, stk. 1, Moldovas løbende økonomiske og finansielle resultater og Kommissionens afgørelse om at frigive raterne af bistanden.

Artikel 6

Denne afgørelse har virkning fra dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Luxembourg, den 16. april 2007.

På Rådets vegne

H. SEEHOFER

Formand


(1)  Udtalelse afgivet den 14.2.2007 (endnu ikke offentliggjort i EUT).

(2)  EFT L 181 af 24.6.1998, s. 3.

(3)  EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF, Euratom) nr. 1995/2006 (EUT L 390 af 30.12.2006, s. 1).


28.4.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 111/72


RÅDETS AFGØRELSE

af 16. april 2007

om beskikkelse af en italiensk suppleant til Regionsudvalget

(2007/260/EF)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 263,

under henvisning til indstilling fra den italienske regering, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådet vedtog den 24. januar 2006 afgørelse 2006/116/EF (1) om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2006 til den 25. januar 2010.

(2)

Der er blevet en plads ledig som suppleant, efter at Alberto ZAN er trådt tilbage —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Som suppleant til Regionsudvalget for den resterende del af mandatperioden, dvs. indtil den 25. januar 2010, beskikkes:

Carmela CASILE, Consigliere comunale del Comune di Giaveno (Torino)

som efterfølger for Alberto ZAN.

Artikel 2

Denne afgørelse har virkning fra dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Luxembourg, den 16. april 2007.

På Rådets vegne

H. SEEHOFER

Formand


(1)  EUT L 56 af 25.2.2006, s. 75.


28.4.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 111/73


RÅDETS AFGØRELSE

af 16. april 2007

om beskikkelse af fire tjekkiske medlemmer af og fire tjekkiske suppleanter til Regionsudvalget

(2007/261/EF)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 263,

under henvisning til indstilling fra den tjekkiske regering, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådet vedtog den 24. januar 2006 afgørelse 2006/116/EF (1) om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2006 til den 25. januar 2010.

(2)

Der er blevet fire pladser ledige som medlemmer af Regionsudvalget, efter at mandatperioden for Petr GANDALOVIČ, Jaroslav HANÁK, Helena LANGŠÁDLOVÁ og Tomáš ÚLEHLA er udløbet. Der er blevet fire pladser ledige som suppleanter i Regionsudvalget, efter at mandatperioden for Květa HALANOVÁ, Luboš PRŮŠA, Martin TESAŘÍK, og Jiří BYTEL er udløbet —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Følgende beskikkes herved til Regionsudvalget for den resterende del af mandatperioden, dvs. indtil den 25. januar 2010:

a)

som medlem:

Jan KUBATA, borgmester i Ústí n. Labem

som efterfølger for Petr GANDALOVIČ

Juraj THOMA, borgmester i České Budějovice

som efterfølger for Jaroslav HANÁK

Helena LANGŠÁDLOVÁ, viceborgmester i Černošice, Středočeský kraj

som efterfølger for Helena LANGŠÁDLOVÁ, borgmester i Černošice, Středočeský kraj

Jiří BYTEL

som efterfølger for Tomáš ÚLEHLA

b)

som suppleant:

Tomáš ÚLEHLA

som efterfølger for Jiří BYTEL

Jana ČERMÁKOVÁ, viceborgmester i Proboštov

som efterfølger for Květa HALANOVÁ

Ivana STRÁSKÁ, viceborgmester i Milevsko

som efterfølger for Luboš PRŮŠA

Sylva KOVÁČIKOVÁ, borgmester i Bílovec

som efterfølger for Martin TESAŘÍK.

Artikel 2

Denne afgørelse har virkning fra dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Luxembourg, den 16. april 2007.

På Rådets vegne

H. SEEHOFER

Formand


(1)  EUT L 56 af 25.2.2006, s. 75.


28.4.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 111/74


AFGØRELSE Nr. 1/2007 TRUFFET AF ASSOCIERINGSRÅDET EU-ALGERIET

den 24. april 2007

om fastlæggelse af associeringsrådets forretningsorden

(2007/262/EF)

ASSOCIERINGSRÅDET EU-ALGERIET HAR —

under henvisning til Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet på den anden side, særlig artikel 92 til 100, og

under henvisning til, at aftalen trådte i kraft den 1. september 2005 —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Formandskab

Formandskabet for associeringsrådet udøves på skift for en periode på 12 måneder ad gangen af en repræsentant for formandskabet for Rådet for Den Europæiske Union på Det Europæiske Fællesskabs og dets medlemsstaters vegne og en repræsentant for Den Demokratiske Folkerepublik Algeriets regering.

Den første periode løb dog fra datoen for det første møde i associeringsrådet indtil den 31. december 2006.

Artikel 2

Møder

Associeringsrådet træder sammen på ministerplan én gang om året. Der kan efter anmodning af en af parterne afholdes særlige møder i associeringsrådet, hvis parterne er enige herom.

Medmindre parterne aftaler andet, holdes associeringsrådets møder på det sædvanlige sted for Rådet for Den Europæiske Unions samlinger på datoer, som aftales mellem parterne

Associeringsrådets sekretærer indkalder i fællesskab og efter aftale med formanden til møderne i associeringsrådet.

Artikel 3

Stedfortrædere

Medlemmer af associeringsrådet, som ikke kan deltage i et møde, kan lade sig repræsentere. Medlemmer, der ønsker at stille en stedfortræder, underretter forud for det pågældende møde formanden om stedfortræderens navn.

En repræsentant for et medlem af associeringsrådet udøver alle det faste medlems rettigheder.

Artikel 4

Delegationer

Medlemmer af associeringsrådet kan ledsages af embedsmænd. Før hvert møde underrettes formanden om den planlagte sammensætning af parternes delegationer.

En repræsentant fra Den Europæiske Investeringsbank deltager som observatør i associeringsrådets møder, når der er spørgsmål vedrørende banken på dagsordenen.

Associeringsrådet kan efter aftale mellem parterne indbyde ikke-medlemmer til at deltage i møderne for at få oplysninger om særlige forhold.

Artikel 5

Sekretariatet

En tjenestemand fra Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union og en embedsmand fra Den Demokratiske Folkerepublik Algeriets ambassade i Bruxelles fungerer sammen som sekretærer for associeringsrådet.

Artikel 6

Korrespondance

Korrespondancen til associeringsrådet sendes til formanden for associeringsrådet på Den Europæiske Unions Generalsekretariats adresse.

De to sekretærer sørger for, at korrespondancen videresendes til associeringsrådets formand og om nødvendigt rundsendes til de øvrige medlemmer af associeringsrådet. Den rundsendte korrespondance sendes til Kommissionens Generalsekretariat, medlemsstaternes faste repræsentationer og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriets ambassade i Bruxelles.

Meddelelser fra associeringsrådets formand sendes af de to sekretærer til adressaterne og rundsendes om nødvendigt til de øvrige medlemmer af associeringsrådet på de i stk. 2 omhandlede adresser.

Artikel 7

Offentlighed

Møderne i associeringsrådet er ikke offentlige, medmindre andet bestemmes.

Artikel 8

Dagsorden for møderne

1.   Formanden opstiller en foreløbig dagsorden for hvert møde. Associeringsrådets sekretærer sender den til de adressater, der er nævnt i artikel 6, senest 15 dage inden mødets begyndelse.

Punkter optages på den foreløbige dagsorden, forudsat at formanden har modtaget anmodning herom senest 21 dage forud for mødet, og forudsat at det hertil hørende støttemateriale er sekretærerne i hænde på den dag, hvor den foreløbige dagsorden udsendes.

Dagsordenen vedtages af associeringsrådet ved hvert mødes begyndelse. Et emne, som ikke findes på den foreløbige dagsorden, kan optages på dagsordenen, hvis parterne er enige herom.

2.   Formanden kan efter aftale med parterne afkorte de i stk. 1 nævnte frister for at tage hensyn til særlige omstændigheder.

Artikel 9

Protokol

De to sekretærer udarbejder et udkast til protokol til hvert møde.

Protokollen indeholder i almindelighed for hvert punkt på dagsordenen oplysning om:

dokumenter, der er forelagt associeringsrådet

erklæringer, som et medlem af associeringsrådet har anmodet om at få optaget i protokollen

de afgørelser, erklæringer og konklusioner, der er vedtaget.

Udkastet til protokol forelægges associeringsrådet til godkendelse. Protokollen godkendes senest seks måneder efter hvert møde i associeringsrådet. Den godkendte protokol underskrives af formanden og de to sekretærer. Protokollen arkiveres hos Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union. En bekræftet genpart sendes til hver af de adressater, der er nævnt i artikel 6.

Artikel 10

Afgørelser og henstillinger

1.   Associeringsrådet træffer afgørelser og henstillinger ved fælles overenskomst mellem parterne.

I perioden mellem møderne kan associeringsrådet træffe afgørelser eller vedtage henstillinger ved skriftlig procedure, hvis begge parter er enige herom.

2.   Associeringsrådets afgørelser og henstillinger i henhold til artikel 94 i Euro-Middelhavsaftalen, benævnes henholdsvis »afgørelse« og »henstilling« efterfulgt af et løbenummer, datoen for vedtagelsen og en beskrivelse af emnet. I hver afgørelse angives datoen for dens ikrafttræden.

Associeringsrådets afgørelser og henstillinger undertegnes af formanden og autentificeres af de to sekretærer.

Afgørelserne og henstillingerne fremsendes til hver enkelt af de adressater, der er nævnt i artikel 6.

Associeringsrådet kan beslutte, at dets afgørelser og henstillinger offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende og i Den Demokratiske Folkerepublik Algeriets statstidende.

Artikel 11

Sprog

Associeringsrådets officielle sprog er de to parters officielle sprog.

Medmindre andet bestemmes, baserer associeringsrådet sine forhandlinger på dokumenter, der er udarbejdet på disse sprog.

Artikel 12

Udgifter

Det Europæiske Fællesskab og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet afholder hver især de udgifter, som følger af deres deltagelse i associeringsrådets møder, såvel udgifter til personale, rejser og underhold som udgifter til postforsendelser og telekommunikation.

Udgifter i forbindelse med tolkning under møderne og til oversættelse og reproduktion af dokumenter afholdes af Det Europæiske Fællesskab bortset fra udgifter til tolkning og/eller oversættelse til eller fra arabisk, som afholdes af Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet.

Andre udgifter i forbindelse med den fysiske tilrettelæggelse af møder afholdes af den part, der er vært for mødet.

Artikel 13

Associeringsudvalg

1.   Associeringsudvalget bistår associeringsrådet i udførelsen af dets opgaver. Udvalget består af repræsentanter for Europa-Kommissionen og af repræsentanter for medlemmerne af Rådet for Den Europæiske Union på den ene side og af repræsentanter for Den Demokratiske Folkerepublik Algeriets regering på den anden side.

2.   Associeringsudvalget forbereder associeringsrådets møder og forhandlinger, overvåger efter omstændighederne gennemførelsen af associeringsrådets afgørelser og sørger i almindelighed for, at der er kontinuitet i associeringsforbindelserne, og at Euro-Middelhavsaftalen fungerer korrekt. Det behandler spørgsmål af enhver art, som forelægges det af associeringsrådet, eller som opstår under den daglige gennemførelse af Euro-Middelhavsaftalen. Det forelægger forslag eller udkast til afgørelser og/eller henstillinger, der skal godkendes i associeringsrådet.

3.   I de tilfælde, hvor der i Euro-Middelhavsaftalen henvises til en forpligtelse til eller mulighed for konsultation, kan en sådan konsultation finde sted i associeringsudvalget. Konsultationen kan fortsætte i associeringsrådet, hvis de to parter er enige herom.

4.   Associeringsudvalgets forretningsorden er knyttet som bilag til denne afgørelse.

Artikel 14

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Luxembourg, den 24. april 2007.

På associeringsrådets vegne

M. BEDJAOUI

Formand


BILAG

ASSOCIERINGSUDVALGETS FORRETNINGSORDEN

Artikel 1

Formandskab

Formandskabet for associeringsudvalget udøves på skift for en periode på 12 måneder ad gangen af en repræsentant for Europa-Kommissionen på Det Europæiske Fællesskabs og dets medlemsstaters vegne og en repræsentant for Den Demokratiske Folkerepublik Algeriets regering.

Den første periode løb dog fra datoen for det første møde i associeringsrådet indtil den 31. december 2006.

Artikel 2

Møder

Associeringsudvalget holder møde, når omstændighederne kræver det, og parterne er enige herom.

Parterne aftaler, hvor og hvornår associeringsudvalget holder møde.

Associeringsudvalget træder sammen efter indkaldelse fra formanden.

Artikel 3

Delegationer

Inden hvert møde underrettes formanden om den planlagte sammensætning af parternes delegationer.

Artikel 4

Sekretariatet

En tjenestemand i Europa-Kommissionen og en embedsmand fra Den Demokratiske Folkerepublik Algeriets regering fungerer sammen som sekretærer for associeringsudvalget.

Alle meddelelser til eller fra formanden for associeringsudvalget i forbindelse med denne forretningsorden sendes til sekretærerne for associeringsudvalget samt til sekretærerne og formanden for associeringsrådet.

Artikel 5

Offentlighed

Møderne i associeringsudvalget er ikke offentlige, medmindre andet bestemmes.

Artikel 6

Dagsorden

1.   Formanden opstiller en foreløbig dagsorden for hvert møde. Den fremsendes af associeringsudvalgets sekretærer til de i artikel 4 omhandlede adressater senest 15 dage forud for mødet.

Den foreløbige dagsorden omfatter de emner, som formanden senest 21 dage inden mødets begyndelse har modtaget anmodning om at få optaget på dagsordenen; dog optages punkter ikke på den foreløbige dagsorden, medmindre den fornødne dokumentation er sekretærerne i hænde inden udsendelsen af dagsordenen.

Associeringsudvalget kan indbyde eksperter til at deltage i møderne for at indhente oplysninger om særlige spørgsmål.

Dagsordenen vedtages af associeringsudvalget ved mødets begyndelse.

Punkter uden for dagsordenen kan sættes på dagsordenen, hvis parterne er enige herom.

2.   Formanden kan efter aftale med parterne afkorte de i stk. 1 nævnte frister for at tage hensyn til særlige omstændigheder.

Artikel 7

Protokol

Der udarbejdes en protokol for alle møder. Formanden uddrager de konklusioner, som associeringsudvalget når frem til.

Når associeringsudvalget har godkendt protokollen, underskrives den af formanden og de to sekretærer og arkiveres derpå af begge parter. En genpart af protokollen sendes til hver af de i artikel 4 nævnte adressater.

Artikel 8

Forhandlinger

I de tilfælde, hvor associeringsudvalget i medfør af Euro-Middelhavsaftalen er bemyndiget af associeringsrådet til at træffe afgørelser og/eller vedtage henstillinger, benævnes disse akter henholdsvis »afgørelse« og »henstilling« efterfulgt af et løbenummer, datoen for vedtagelsen og en beskrivelse af emnet.

Når associeringsudvalget træffer en afgørelse, finder artikel 10 og 11 i nærværende afgørelse truffet af Associeringsrådet EU-Algeriet tilsvarende anvendelse. Associeringsudvalgets afgørelser og henstillinger sendes til de adressater, der er nævnt i artikel 4 i denne forretningsorden.

Artikel 9

Udgifter

Hver af parterne afholder deres egne udgifter til deltagelsen i associeringsudvalgets møder og til arbejdsgrupper, der oprettes i medfør af artikel 98 i Euro-Middelhavsaftalen, såvel personale-, rejse- og opholdsudgifter som udgifter til postforsendelse og telekommunikation.

Udgifter i forbindelse med tolkning under møderne og til oversættelse og reproduktion af dokumenter afholdes af Det Europæiske Fællesskab bortset fra udgifter til tolkning og/eller oversættelse til eller fra arabisk, som afholdes af Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet.

Andre udgifter i forbindelse med den fysiske tilrettelæggelse af møder afholdes af den part, der er vært for mødet.