|
ISSN 1725-2520 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
L 104 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
50. årgang |
|
Indhold |
|
I Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk |
Side |
|
|
|
FORORDNINGER |
|
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Kommissionens forordning (EF) nr. 437/2007 af 20. april 2007 om ændring af forordning (EF) nr. 622/2003 om foranstaltninger til gennemførelse af grundlæggende fælles normer for luftfartssikkerhed ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
* |
|
|
|
II Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk |
|
|
|
|
AFGØRELSER OG BESLUTNINGER |
|
|
|
|
Rådet |
|
|
|
|
2007/239/EF |
|
|
|
* |
||
|
|
|
Kommissionen |
|
|
|
|
2007/240/EF |
|
|
|
* |
Kommissionens beslutning af 16. april 2007 om nye veterinærcertifikater for levende dyr, sæd, embryoner, æg og animalske produkter, der føres ind i Fællesskabet, i henhold til beslutning 79/542/EØF, 92/260/EØF, 93/195/EØF, 93/196/EØF, 93/197/EØF, 95/328/EF, 96/333/EF, 96/539/EF, 96/540/EF, 2000/572/EF, 2000/585/EF, 2000/666/EF, 2002/613/EF, 2003/56/EF, 2003/779/EF, 2003/804/EF, 2003/858/EF, 2003/863/EF, 2003/881/EF, 2004/407/EF, 2004/438/EF, 2004/595/EF, 2004/639/EF og 2006/168/EF (meddelt under nummer K(2007) 1622) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
|
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
I Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk
FORORDNINGER
|
21.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 104/1 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 432/2007
af 20. april 2007
om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 3223/94 af 21. december 1994 om gennemførelsesbestemmelser til importordningen for frugt og grøntsager (1), særlig artikel 4, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I forordning (EF) nr. 3223/94 fastsættes som følge af gennemførelsen af resultaterne af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterierne for Kommissionens fastsættelse af de faste værdier ved import fra tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i nævnte forordnings bilag. |
|
(2) |
Ved anvendelse af ovennævnte kriterier skal de faste importværdier fastsættes på de niveauer, der findes i bilaget til nærværende forordning — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier, der er omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 3223/94, fastsættes som anført i tabellen i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 21. april 2007.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. april 2007.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EFT L 337 af 24.12.1994, s. 66. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 386/2005 (EUT L 62 af 9.3.2005, s. 3).
BILAG
til Kommissionens forordning af 20. april 2007 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
|
0702 00 00 |
MA |
59,4 |
|
TN |
139,0 |
|
|
TR |
141,2 |
|
|
ZZ |
113,2 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
171,8 |
|
MA |
81,7 |
|
|
TR |
138,3 |
|
|
ZZ |
130,6 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
35,8 |
|
TR |
112,6 |
|
|
ZZ |
74,2 |
|
|
0709 90 80 |
EG |
242,2 |
|
ZZ |
242,2 |
|
|
0805 10 20 |
CU |
40,0 |
|
EG |
37,1 |
|
|
IL |
69,3 |
|
|
MA |
47,2 |
|
|
TN |
53,0 |
|
|
ZZ |
49,3 |
|
|
0805 50 10 |
IL |
57,2 |
|
TR |
70,2 |
|
|
ZZ |
63,7 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
82,9 |
|
BR |
83,5 |
|
|
CA |
105,7 |
|
|
CL |
90,8 |
|
|
CN |
91,4 |
|
|
NZ |
126,8 |
|
|
US |
130,5 |
|
|
UY |
78,1 |
|
|
ZA |
89,1 |
|
|
ZZ |
97,6 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
79,2 |
|
CL |
97,7 |
|
|
CN |
36,6 |
|
|
ZA |
82,4 |
|
|
ZZ |
74,0 |
|
(1) Den statistiske landefortegnelse, der er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden » ZZ « repræsenterer »anden oprindelse«.
|
21.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 104/3 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 433/2007
af 20. april 2007
om fastsættelse af betingelserne for ydelse af særlige eksportrestitutioner for oksekød
(kodificeret udgave)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1254/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for oksekød (1), særlig artikel 33, stk. 12, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Kommissionens forordning (EØF) nr. 32/82 af 7. januar 1982 om fastsættelse af betingelserne for ydelse af særlige eksportrestitutioner for oksekød (2) er blevet ændret væsentligt ved flere lejligheder (3). Forordningen bør af klarheds- og rationaliseringshensyn kodificeres. |
|
(2) |
Ved artikel 33 i forordning (EF) nr. 1254/1999 blev der fastsat almindelige regler for ydelse af eksportrestitutioner og kriterier for fastsættelse af disse restitutionsbeløb. |
|
(3) |
Som følge af markedssituationen i Fællesskabet og afsætningsmulighederne for visse oksekødprodukter, der kan opkøbes ved intervention, bør der med henblik på at formindske interventionsopkøbene fastsættes betingelser for ydelse af særlige eksportrestitutioner for disse produkter, såfremt de er bestemt til visse tredjelande. |
|
(4) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomiteen for Oksekød — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
1. Der kan ydes særlige eksportrestitutioner for produkter, der opfylder de særlige betingelser i denne forordning.
2. Denne forordning gælder for fersk eller kølet kød, der i form af hele og halve kroppe, »quartiers compensés«, forfjerdinger og bagfjerdinger, udføres til visse tredjelande.
3. Hvis en slagtekrop eller en sammenhængende bagfjerding præsenteres med lever og/eller nyrer, reduceres vægten med:
|
a) |
5 kg for lever og nyrer |
|
b) |
4,5 kg for lever |
|
c) |
0,5 kg for nyrer. |
Artikel 2
1. Ved udbetaling af en særlig eksportrestitution skal der føres bevis for, at de udførte produkter stammer fra voksne handyr.
2. Det i stk. 1 nævnte bevis føres ved fremlæggelse af en attest, hvortil modellen er anført i bilag I, og som efter ansøgning fra de pågældende udstedes af interventionsorganet eller enhver anden myndighed udpeget med henblik herpå af den medlemsstat, i hvilken dyrene er slagtet.
Denne attest skal fremlægges for toldmyndighederne ved toldformaliteterne i forbindelse med udførslen og sendes via administrationen til det organ, der udbetaler restitutioner, efter at disse toldformaliteter er gennemført. Toldformaliteterne ved udførsel foretages i den medlemsstat, hvor dyrene er slagtet.
Artikel 3
Medlemsstaterne fastsætter betingelserne for kontrol af produkterne og udstedelse af den i artikel 2 omhandlede attest. Disse betingelser kan omfatte fastsættelsen af en minimumsmængde.
Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at udelukke enhver mulighed for ombytning af produkterne mellem det tidspunkt, hvor kontrollen finder sted, og det tidspunkt, hvor produkterne forlader Fællesskabets geografiske område eller de leveres på de i artikel 36 i Kommissionens forordning (EF) nr. 800/1999 (4) omhandlede bestemmelsessteder. Disse foranstaltninger omfatter bl.a. identificering af hvert produkt enten ved en mærkning af hver fjerding, der ikke kan slettes, eller en plombering af hver fjerding. Slagtning og identificering finder sted på det slagteri, som den pågældende udpeger i den i artikel 2, stk. 2, omhandlede ansøgning.
Når hele eller halve slagtekroppe opskæres i forfjerdinger eller bagfjerdinger uden for slagteriet, kan den i artikel 2, stk. 2, første afsnit, omhandlede myndighed erstatte den i artikel 2 omhandlede attest, der udstedes for hele eller halve slagtekroppe, med attester for fjerdinger, såfremt alle de øvrige betingelser for udstedelse heraf er opfyldt.
Artikel 4
Forordning (EØF) nr. 32/82 ophæves.
Henvisninger til den ophævede forordning gælder som henvisninger til nærværende forordning og læses efter sammenligningstabellen i bilag III.
Artikel 5
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. april 2007.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 21. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1913/2005 (EUT L 307 af 25.11.2005, s. 2).
(2) EFT L 4 af 8.1.1982, s. 11. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1713/2006 (EUT L 321 af 21.11.2006, s. 11).
(3) Se bilag II.
BILAG II
Ophævet forordning med ændringer
|
Kommissionens forordning (EØF) nr. 32/82 |
|
|
Kommissionens forordning (EØF) nr. 752/82 |
|
|
Kommissionens forordning (EØF) nr. 2304/82 |
|
|
Kommissionens forordning (EØF) nr. 631/85 |
|
|
Kommissionens forordning (EØF) nr. 2688/85 |
|
|
Kommissionens forordning (EØF) nr. 3169/87 |
Udelukkende artikel 1, stk. 1 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 2326/97 |
|
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 744/2000 |
|
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 1713/2006 |
Udelukkende artikel 1 |
BILAG III
Sammenligningstabel
|
Forordning (EØF) nr. 32/82 |
Nærværende forordning |
|
Artikel 1, stk. 1 og 2 |
Artikel 1, stk. 1 og 2 |
|
Artikel 1, stk. 3, indledning |
Artikel 1, stk. 3, indledning |
|
Artikel 1, stk. 3, første led |
Artikel 1, stk. 3, litra a) |
|
Artikel 1, stk. 3, andet led |
Artikel 1, stk. 3, litra b) |
|
Artikel 1, stk. 3, tredje led |
Artikel 1, stk. 3, litra c) |
|
Artikel 2, stk. 1 |
Artikel 2, stk. 1 |
|
Artikel 2, stk. 2, første afsnit, første punktum |
Artikel 2, stk. 2, første afsnit |
|
Artikel 2, stk. 2, første afsnit, andet og tredje punktum |
Artikel 2, stk. 2, andet afsnit |
|
Artikel 3 |
Artikel 3 |
|
Artikel 4 |
— |
|
— |
Artikel 4 |
|
Artikel 5 |
Artikel 5 |
|
Bilag |
Bilag I |
|
— |
Bilag II |
|
— |
Bilag III |
|
21.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 104/8 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 434/2007
af 20. april 2007
om ændring af forordning (EF) nr. 1974/2006 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1698/2005 som følge af Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til akten vedrørende Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse (1), særlig artikel 34, stk. 3, og artikel 56,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1698/2005 af 20. september 2005 om støtte til udvikling af landdistrikterne fra Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL) (2), særlig artikel 91, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Artikel 34 i og bilag VIII til akten vedrørende Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse indeholder de generelle betingelser for ydelse af midlertidig supplerende støtte til overgangsforanstaltninger til udvikling af landdistrikterne i disse nye medlemsstater. Der bør vedtages gennemførelsesbestemmelser, som supplerer disse betingelser og tilpasser visse bestemmelser i Kommissionens forordning (EF) nr. 1974/2006 af 15. december 2006 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1698/2005 om støtte til udvikling af landdistrikterne fra Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL) (3). |
|
(2) |
Bestemmelserne bør være i overensstemmelse med principperne om subsidiaritet og proportionalitet og bør derfor begrænses til, hvad der er nødvendigt for at opfylde de opstillede mål. |
|
(3) |
Støttebetingelserne for visse overgangsforanstaltninger bør derfor fastlægges nærmere. |
|
(4) |
Med henblik på at lette udarbejdelsen af programmer for udvikling af landdistrikterne, der omfatter sådanne foranstaltninger, samt Kommissionens gennemgang og godkendelse af sådanne foranstaltninger, bør der opstilles fælles regler for programmernes strukturer og indhold på grundlag af navnlig artikel 16 i forordning (EF) nr. 1698/2005. |
|
(5) |
Forordning (EF) nr. 1974/2006 bør ændres. |
|
(6) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Komitéen for Udvikling af Landdistrikterne — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EF) nr. 1974/2006 foretages følgende ændringer:
|
1) |
I kapitel III, afdeling I, underafdeling 1, tilføjes som artikel 25a: »Artikel 25a 1. Støtte til oprettelse af landbrugsrådgivnings- og udvidelsestjenester, jf. bilag VIII, afdeling I D, til akten vedrørende Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse, kan ydes til de myndigheder og organer, der leverer sådanne tjenester til landbrugere. Støtten omfatter navnlig udarbejdelse af forretningsplaner, hjælp til udfærdigelse af ansøgninger om landdistriktsudviklingsprogrammer, rådgivning og udvidelse vedrørende god landbrugs- og miljøpraksis og obligatoriske forvaltningskrav, jf. artikel 4 og 5 i og bilag III og IV til forordning (EF) nr. 1782/2003 om fastlæggelse af fælles regler for den fælles landbrugspolitik ordninger for direkte støtte og om fastlæggelse af visse støtteordninger for landbrugere. 2. De myndigheder og organer, der udvælges til at yde rådgivnings- og udvidelsestjenester til landbrugere, skal råde over de fornødne ressourcer i form af kvalificeret personale, administrative og tekniske faciliteter og rådgivningsmæssig erfaring og pålidelighed med hensyn til de tjenester, der skal ydes. 3. For perioden 2007-2009 kan Bulgarien og Rumænien, for så vidt angår oprettelse af rådgivningstjenester for landbrugere, gennemføre enten denne foranstaltning eller foranstaltningen »landbrugeres og skovbrugeres anvendelse af rådgivningstjenester«, der er omhandlet i artikel 20, litra a), nr. iv), i forordning (EF) nr. 1698/2005.« |
|
2) |
I kapitel III, afdeling I, underafdeling 4, tilføjes følgende punktum i artikel 37, stk. 2: »I Bulgarien og Rumænien afholdes første indkaldelse af bud senest tre år efter godkendelsen af programmet.« |
|
3) |
I kapitel III, afdeling I, underafdeling 4, tilføjes som artikel 37a: »Artikel 37a I Bulgarien og Rumænien kan kompetenceudvikling, jf. artikel 63, litra c), i forordning (EF) nr. 1698/2005, også dække udgifterne til at opbygge repræsentative lokale udviklingspartnerskaber, etablering af integrerede udviklingsstrategier, finansiering af forskning og forberedelse af ansøgninger til udvælgelse af lokale aktionsgrupper. Sådanne udgifter er støtteberettigede for potentielle lokale aktionsgrupper.« |
|
4) |
I kapitel III, afdeling 1, tilføjes som underafdeling 4a: »Underafdeling 4a Midlertidige supplerende foranstaltninger for Bulgarien og Rumænien Artikel 39a Støttebetingelser for foranstaltningen i afdeling I, punkt E, i bilag VIII til akten vedrørende Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse »Supplementer til direkte betalinger« fastlægges ved Kommissionens beslutning, der godkender de supplerende nationale direkte betalinger.« |
|
5) |
Bilag II ændres som anført i bilaget til nærværende forordning. |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. januar 2007.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. april 2007.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) Tiltrædelsesakten blev tilpasset ved Rådets afgørelse 2006/663/EF (EUT L 277 af 9.10.2006, s. 2) og 2006/664/EF (EUT L 277 af 9.10.2006, s. 4).
(2) EUT L 277 af 21.10.2005, s. 1. Ændret ved forordning (EF) nr. 2012/2006 (EUT L 384 af 29.12.2006, s. 8).
BILAG
I bilag II, del A, til forordning (EF) nr. 1974/2006 foretages følgende ændringer:
|
1) |
I punkt 3.4 tilføjes et nyt afsnit efter første afsnit: »For Bulgarien og Rumænien skal beskrivelsen i det foregående stykke omhandle virkningerne af Sapards finansielle ressourcer.« |
|
2) |
I punkt 5.2, første led, indsættes følgende: »For Bulgarien og Rumænien henvisning til alle løbende operationer/kontrakter, herunder i finansielle termer, og de procedurer/regler (inkl. overgangsprocedurerne/overgangsreglerne), der gælder for dem i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EF) nr. 248/2007 (*1) om foranstaltninger vedrørende de flerårige finansieringsaftaler og de årlige finansieringsaftaler, der er indgået under Sapard-programmet, og overgangen fra Sapard til udvikling af landdistrikter. |
|
3) |
I punkt 5.3.1.2.3 tilføjes som sjette led:
|
|
4) |
Overskriften til punkt 5.3.1.4 affattes således: »5.3.1.4. Overgangsforanstaltninger for Bulgarien, Den Tjekkiske Republik, Estland, Cypern, Letland, Litauen, Ungarn, Malta, Polen, Rumænien, Slovenien og Slovakiet«. |
|
5) |
I punkt 5.3.1.4 indsættes følgende punkt: »5.3.1.4.3 Landbrugsrådgivnings- og udvidelsestjenester i Bulgarien og Rumænien
|
|
6) |
I punkt 5.3.4.3 tilføjes som tredje led:
|
|
7) |
Som punkt 5.3.5 tilføjes: »5.3.5. Supplementer til direkte betalinger
|
|
8) |
Efter punkt 6.2 tilføjes følgende tabel for Bulgarien og Rumænien: »6.2 a. Finansieringsplaner pr. akse for Bulgarien og Rumænien (i EUR, for hele perioden)
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
9) |
I NB-noten efter tabel 6.2a tilføjes følgende: »For Bulgarien og Rumænien anvendes korrelationstabellen i bilag I til forordning (EF) nr. 248/2007 til identifikation af sådanne udgifter.« |
|
10) |
Efter tabel 7 indsættes følgende tabel for Bulgarien og Rumænien: »7a. Vejledende fordeling pr. landdistriktudviklingsforanstaltning for Bulgarien og Rumænien (i EUR, for hele perioden)
|
|
11) |
Følgende foranstaltningskoder (143) og (611) tilføjes i tabellen i punkt 7:
|
(*1) EUT L 69 af 9.3.2007, s. 5.« «
(*2) For at kunne kontrollere overholdelsen af artikel 17 i forordning (EF) nr. 1698/2005 vil den fordelingsnøgle mellem akserne, der følger af de lokale udviklingsstrategier, blive anvendt på de samlede tildelte bevillinger til akse 4.«
|
21.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 104/13 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 435/2007
af 20. april 2007
om ændring af forordning (EF) nr. 1010/2006 om visse undtagelsesforanstaltninger til støtte for markedet for æg og fjerkræ i visse medlemsstater
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2771/75 af 29. oktober 1975 om den fælles markedsordning for æg (1), særlig artikel 14, stk. 1, første afsnit, litra b),
under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2777/75 af 29. oktober 1975 om den fælles markedsordning for fjerkrækød (2), særlig artikel 14, stk. 1, første afsnit, litra b), og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Visse medlemsstater har vanskeligt ved at overholde den frist, der er fastsat i artikel 10 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1010/2006 (3), til at foretage betalinger til de personer, der nyder godt af undtagelsesforanstaltningerne til støtte for markedet, dvs. inden den 31. marts 2007. Da det er første gang sådanne undtagelsesforanstaltninger til støtte for markedet er indført, har det været tidskrævende at iværksætte de administrative procedurer. Betalingsfristen bør derfor forlænges to måneder. |
|
(2) |
Forordning (EF) nr. 1010/2006 bør ændres i overensstemmelse hermed. |
|
(3) |
Da den nuværende frist udløber den 31. marts 2007, bør det fastsættes, at nærværende forordning anvendes fra den 1. april 2007. |
|
(4) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Fjerkrækød og Æg — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I artikel 10 i forordning (EF) nr. 1010/2006 ændres datoen »den 31. marts 2007« til »den 31. maj 2007«.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. april 2007.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. april 2007.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 282 af 1.11.1975, s. 49. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 679/2006 (EUT L 119 af 4.5.2006, s. 1).
(2) EFT L 282 af 1.11.1975, s. 77. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 679/2006.
(3) EUT L 180 af 4.7.2006, s. 3. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1629/2006 (EUT L 302 af 1.11.2006, s. 41).
|
21.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 104/14 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 436/2007
af 20. april 2007
om bevis for afslutning af toldformaliteter ved import af sukker til et tredjeland, jf. artikel 16 i forordning (EF) nr. 800/1999
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 800/1999 af 15. april 1999 om fælles gennemførelsesbestemmelser for eksportrestitutioner for landbrugsprodukter (1), særlig artikel 16, stk. 4, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ifølge artikel 33, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 318/2006 af 20. februar 2006 om den fælles markedsordning for sukker (2) kan eksportrestitutionerne for sukkerprodukter differentieres efter destination, når situationen på verdensmarkedet eller særlige forhold på visse markeder gør det nødvendigt. |
|
(2) |
Ifølge artikel 1 i Kommissionens forordning (EF) nr. 958/2006 af 28. juni 2006 om en løbende licitation for produktionsåret 2006/07 med henblik på fastsættelse af en eksportrestitution for hvidt sukker (3) fastsættes en sådan differentiering ved udelukkelse af visse destinationer. |
|
(3) |
Det er i artikel 14, stk. 1, i forordning (EF) nr. 800/1999 fastsat, at i tilfælde af differentiering af restitutionssatsen efter destination underkastes betalingen af restitutionen de supplerende betingelser, der er fastlagt i artikel 15 og 16 i nævnte forordning. |
|
(4) |
Ifølge artikel 15, stk. 1, i forordning (EF) nr. 800/1999 skal produktet være indført i uforandret stand til det tredjeland eller til et af de tredjelande, for hvilke der er fastsat restitution. |
|
(5) |
I artikel 16 i forordning (EF) nr. 800/1999 er det anført, hvilke dokumenter der kan udgøre bevis for afslutning af toldformaliteter ved import til tredjelande, hvis restitutionen differentieres efter destination. Ifølge disse bestemmelser kan Kommissionen i tilfælde, der skal fastlægges nærmere, bestemme, at det i nævnte artikel omhandlede bevis anses for at være ført ved hjælp af et særligt dokument eller på enhver anden måde. |
|
(6) |
Eksportforretninger i sukkersektoren reguleres normalt ved hjælp af fob-kontrakter i overensstemmelse med terminsmarkedet i London. Køberne overtager derfor alle kontraktlige forpligtelser på fob-stadiet, herunder bevis for afslutning af toldformaliteter, uden at have modtaget den restitution, som beviset giver ret til. Fremskaffelse af bevis for alle mængder, der er eksporteret, kan skabe store administrative vanskeligheder i visse lande, hvorved betaling af restitutionen for alle de mængder, der faktisk er eksporteret, kan blive betydeligt forsinket eller slet ikke finde sted. |
|
(7) |
For at begrænse følgerne heraf for markedets ligevægt blev der ved Kommissionens forordning (EF) nr. 2255/2004 af 27. december 2004 om bevis for afslutning af toldformaliteter ved import af sukker til et tredjeland, jf. artikel 16 i forordning (EF) nr. 800/1999 (4) fastsat bestemmelser om alternative beviser, ud fra hvilke produktet kan anses for importeret til tredjelandet. |
|
(8) |
Da der siden den 31. december 2006, der var den dato, hvor anvendelsen af forordning (EF) nr. 2255/2004 ophørte, fortsat har hersket administrative vanskeligheder med de deraf følgende konsekvenser for markedet, bør der på ny anvendes alternative ankomstbeviser for eksportforretninger, der gennemføres fra den 1. januar 2007, og derfor bør anvendelsen af nærværende forordning ske med tilbagevirkende kraft. |
|
(9) |
Da det drejer sig om undtagelsesbestemmelser, bør de kun anvendes i en begrænset periode. |
|
(10) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Sukker — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Ved eksport, der gennemføres i henhold til artikel 32 i forordning (EF) nr. 318/2006, anses produktet at være importeret til et tredjeland, hvis følgende tre dokumenter fremlægges:
|
a) |
en kopi af transportdokumentet |
|
b) |
en attest for losning af produktet, der er udstedt af en officiel tjeneste i det pågældende tredjeland eller af en medlemsstats officielle tjenester i destinationslandet eller af et internationalt kontrolselskab, der er godkendt i henhold til artikel 16a til 16f i forordning (EF) nr. 800/1999, og som attesterer, at produktet har forladt losningsstedet eller, for så vidt som de tjenester eller selskaber, der udfærdiger attesten, er underrettet, at produktet ikke siden er blevet indladet med henblik på genudførsel |
|
c) |
et bankdokument, der er udfærdiget af godkendte mellemmænd etableret i Fællesskabet, og som attesterer, at betaling for den pågældende eksport er blevet godskrevet på eksportørens konto hos dem, eller beviset for betaling. |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. januar 2007 til den 31. december 2007.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. april 2007.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 102 af 17.4.1999, s. 11. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1913/2006 (EUT L 365 af 21.11.2006, s. 52).
(2) EUT L 58 af 28.2.2006, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 247/2007 (EUT L 69 af 9.3.2007, s. 3).
(3) EUT L 175 af 29.6.2006, s. 49. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 203/2007 (EUT L 61 af 28.2.2007, s. 3).
(4) EUT L 385 af 29.12.2004, s. 22. Ændret ved forordning (EF) nr. 2121/2005 (EUT L 340 af 23.12.2005, s. 24).
|
21.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 104/16 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 437/2007
af 20. april 2007
om ændring af forordning (EF) nr. 622/2003 om foranstaltninger til gennemførelse af grundlæggende fælles normer for luftfartssikkerhed
(EØS-relevant tekst)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2320/2002 af 16. december 2002 om fastsættelse af fælles bestemmelser om sikkerhed inden for civil luftfart (1), særlig artikel 4, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til forordning (EF) nr. 2320/2002 skal Kommissionen, når det er nødvendigt, vedtage foranstaltninger til gennemførelse af grundlæggende fælles normer for luftfartssikkerhed i hele Fællesskabet. Kommissionens forordning (EF) nr. 622/2003 af 4. april 2003 om foranstaltninger til gennemførelse af grundlæggende fælles normer for luftfartssikkerhed (2) var den første retsakt, der fastlagde sådanne foranstaltninger. |
|
(2) |
Foranstaltningerne i forordning (EF) 622/2003 bør tages op til fornyet vurdering i lyset af følgerne for driften af lufthavnene og for passagererne. |
|
(3) |
I overensstemmelse med forordning (EF) nr. 2320/2002 er de foranstaltninger, der er fastsat i bilaget til forordning (EF) nr. 622/2003, hemmelige og må ikke offentliggøres. Det samme gælder nødvendigvis for ændringsretsakter til sidstnævnte forordning. |
|
(4) |
Forordning (EF) nr. 622/2003 bør ændres i overensstemmelse hermed. |
|
(5) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Komitéen for Civil Luftfartssikkerhed — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Bilaget til forordning (EF) nr. 622/2003 ændres som beskrevet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 3 i den nævnte forordning finder anvendelse, for så vidt angår bilagets fortrolige karakter.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 5. maj 2007.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. april 2007.
På Kommissionens vegne
Jacques BARROT
Næstformand
(1) EUT L 355 af 30.12.2002, s. 1. Ændret ved forordning (EF) nr. 849/2004 (EUT L 158 af 30.4.2004, s. 1).
(2) EUT L 89 af 5.4.2003, s. 9. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1862/2006 (EUT L 358 af 16.12.2006, s. 36).
BILAG
I overensstemmelse med artikel 1 er bilaget hemmeligt og må ikke offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
|
21.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 104/18 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 438/2007
af 20. april 2007
om tarifering af visse varer i den kombinerede nomenklatur
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (1), særlig artikel 9, stk. 1, litra a), og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
For at sikre en ensartet anvendelse af den kombinerede nomenklatur, der er knyttet som bilag til forordning (EØF) nr. 2658/87, bør der vedtages bestemmelser vedrørende tariferingen af de i bilaget omhandlede varer. |
|
(2) |
Forordning (EØF) nr. 2658/87 har fastsat almindelige tariferingsbestemmelser vedrørende den kombinerede nomenklatur. Disse bestemmelser finder også anvendelse ved fortolkningen af enhver anden nomenklatur, der helt eller delvist er baseret på den kombinerede nomenklatur, eller som tilføjer yderligere underopdelinger, og som er fastlagt på grundlag af specifikke fællesskabsforskrifter med henblik på anvendelsen af tarifmæssige eller andre foranstaltninger vedrørende samhandelen med varer. |
|
(3) |
Ved anvendelse af nævnte almindelige tariferingsbestemmelser skal de varer, der er anført i kolonne 1 i skemaet i bilaget til denne forordning, tariferes i de i kolonne 2 nævnte KN-koder i henhold til de begrundelser, der er anført i kolonne 3. |
|
(4) |
Det er hensigtsmæssigt, at bindende tariferingsoplysninger, der er meddelt af medlemsstaternes toldmyndigheder i forbindelse med tarifering af varer i den kombinerede nomenklatur, og som ikke er i overensstemmelse med fællesskabsretten fastsat i denne forordning, fortsat kan påberåbes af modtageren i henhold til bestemmelserne i artikel 12, stk. 6, i Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks (2) i et tidsrum på tre måneder. |
|
(5) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Toldkodeksudvalget — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De varer, der er anført i kolonne 1 i skemaet i bilaget, tariferes i den kombinerede nomenklatur i de i kolonne 2 i skemaet nævnte KN-koder.
Artikel 2
Bindende tariferingsoplysninger meddelt af medlemsstaternes toldmyndigheder, som ikke er i overensstemmelse med fællesskabsretten fastsat i denne forordning, kan fortsat påberåbes i henhold til bestemmelserne i artikel 12, stk. 6, i forordning (EØF) nr. 2913/92 i et tidsrum på tre måneder.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. april 2007.
På Kommissionens vegne
László KOVÁCS
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 301/2007 (EUT L 81 af 22.3.2007, s. 11).
(2) EFT L 302 af 19.10.1992, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1791/2006 (EUT L 363 af 20.12.2006, s. 1).
BILAG
|
Varebeskrivelse |
Tarifering (KN-kode) |
Begrundelse |
||||||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||
|
Tilberedning i form af gelatinekapsler. Hver kapsel indeholder:
Præparatets indhold af olier og voks tjener som bære- og fyldstoffer Varen foreligger i pakninger til detailsalg Coenzym Q10 har ifølge det angivne egenskaber som antioxidant og anvendes som hjælpepræparat i behandlingen af kredsløbsforstyrrelser |
2106 90 92 |
Tarifering i henhold til almindelig tariferingsbestemmelse 1 og 6 vedrørende den kombinerede nomenklatur, bestemmelse 1 a) til kapitel 30 samt teksten til KN-kode 2106 , 2106 90 og 2106 90 92 Produktet er udelukket fra position 1517 , da indholdet af olier og voks kun fungerer som bære- og fyldstoffer. Tariferingen af produktet bestemmes af coenzym Q10, hvis koncentration er langt højere end den naturlige koncentration i vegetabilske olier Produktet kan ikke tariferes i kapitel 30, da dets indhold af coenzym Q10 ikke er tilstrækkeligt til terapeutisk eller profylaktisk brug Produktet skal tariferes som et kosttilskud under position 2106 |
|
21.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 104/20 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 439/2007
af 20. april 2007
om gennemførelse af Rådets afgørelse 2006/526/EF om forbindelserne mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Grønland og Kongeriget Danmark på den anden side
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets afgørelse 2006/526/EF af 17. juli 2006 om forbindelserne mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Grønland og Kongeriget Danmark på den anden side (1), særlig artikel 9,
under henvisning til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (2), og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til afgørelse 2006/526/EF (i det følgende benævnt »afgørelsen«) skal Kommissionen vedtage gennemførelsesbestemmelser til del to i afgørelsen i nært samråd med det grønlandske landsstyre og den danske regering inden for rammerne af partnerskabsproceduren. |
|
(2) |
De bestemmelser, som Kommissionen vedtager i medfør af artikel 9 i afgørelsen, skal være forenelige med principperne om forsvarlig finansforvaltning, partnerskab, komplementaritet og subsidiaritet og sikre det grønlandske landsstyre ejerskab til udviklingsprocessen samt passende overvågning og revision fra det grønlandske landsstyres og Kommissionens side. |
|
(3) |
I medfør af afgørelsens artikel 11, stk. 2, og under hensyntagen til det grønlandske landsstyres specifikke behov og evne samt metode i forvaltning af offentlige udgifter bør den finansielle bistand tage form af budgetstøtte. |
|
(4) |
Der bør fastsættes bestemmelser for det grønlandske landsstyres og Kommissionens udarbejdelse og vedtagelse af det i afgørelsens artikel 6 nævnte vejledende programmeringsdokument for bæredygtig udvikling i Grønland samt for gennemførelse, opfølgning, evaluering og revision samt for indberetning. Bestemmelserne skal give Kommissionen mulighed for at deltage i disse aktiviteter. |
|
(5) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger har været genstand for samråd med det grønlandske landsstyre og den danske regering. |
|
(6) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelsen fra det Grønlandsudvalg, der er nedsat ved artikel 10 i afgørelsen — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Emne
Denne forordning fastsætter procedurerne for programmering, gennemførelse af og kontrol med samt revision og evaluering af Fællesskabets finansielle bistand til Grønland, som forvaltes af Kommissionen fra den 1. januar 2007 til den 31. december 2013, efter bestemmelserne i afgørelse 2006/526/EF og finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget.
Artikel 2
Komplementaritet og partnerskab
1. Programmering, gennemførelse af og kontrol med samt revision og evaluering af støtte udføres i nært samråd mellem det grønlandske landsstyre, den danske regering og Kommissionen.
2. Det grønlandske landsstyre sikrer, at lokale myndigheder og civilsamfundet høres på passende måde under programmeringsprocessen.
3. Det grønlandske landsstyre, den danske regering og Kommissionen fremmer koordination og sammenhæng mellem både foranstaltninger, som gennemføres i henhold til denne forordning, foranstaltninger, som iværksættes med bidrag fra EUF, og operationer, der gennemføres af Den Europæiske Investeringsbank, på den ene side og bidrag fra den danske regering på den anden side.
Artikel 3
Programmering
1. Operationer, der finansieres med Fællesskabets finansielle bistand på grundlag af afgørelsen, programmeres så snart som muligt efter denne forordnings ikrafttræden gennem vedtagelsen af et programmeringsdokument for bæredygtig udvikling i Grønland (i det følgende benævnt »PDBU«) svarende til modellen i bilaget til denne forordning.
2. Det grønlandske landsstyre udarbejder et forslag til PDBU efter høring af aktører i udviklingsprocessen og baserer sig på tidligere erfaringer og bedste praksis.
Forslaget til PDBU skal tilpasses Grønlands behov og tilgodese Grønlands særlige omstændigheder. Det skal indeholde en prioritering af aktiviteter og sigte mod lokalt ejerskab af samarbejdsprogrammerne.
Forslaget forelægges Kommissionen senest tre måneder efter denne forordnings ikrafttræden.
3. Forslaget til PDBU drøftes mellem det grønlandske landsstyre, den danske regering og Kommissionen under hensyntagen til Kommissionens ansvar for reaktionsstrategien.
Det grønlandske landsstyre fremlægger al nødvendig information, herunder resultaterne af eventuelle gennemførlighedsundersøgelser, for at Kommissionen kan foretage en så effektiv vurdering som muligt af PDBU-forslaget.
Alle afvigelser mellem det grønlandske landsstyres egen analyse og Kommissionens analyse skal noteres.
4. Kommissionen vurderer PDBU-forslaget senest 30 dage efter det grønlandske landsstyres fremlæggelse af forslaget for at fastslå, om det indeholder alle fornødne elementer for at vedtage den årlige finansieringsafgørelse i overensstemmelse med afgørelsens artikel 6, stk. 4, og er foreneligt med målene for afgørelsen, denne forordning og de relevante fællesskabspolitikker.
5. Det grønlandske landsstyre er ansvarligt for færdiggørelsen af PDBU. Det grønlandske landsstyre og Kommissionen er i fællesskab ansvarlige for vedtagelsen af PDBU. Kommissionen vedtager PDBU, når Grønlandsudvalget har afgivet udtalelse i overensstemmelse med afgørelsens artikel 10, stk. 2.
Artikel 4
Gennemførelse
1. Kommissionen disponerer for udgifter til finansiel bistand til Grønland i medfør af afgørelsen og i overensstemmelse med finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget og afgørelsens artikel 11, stk. 3.
2. Forud for udgiftsforpligtelserne inden for PDBU træffer Kommissionen en årlig finansieringsafgørelse om sektorbestemt budgetstøtte, hvorefter der indgås en finansieringsaftale mellem Kommissionen og det grønlandske landsstyre. Kommissionen vedtager den årlige finansieringsafgørelse, når Grønlandsudvalget har afgivet udtalelse i overensstemmelse med afgørelsens artikel 10, stk. 2.
3. Ud af det overordnede årlige beløb anvendes et vejledende beløb på højst 1 % til dækning af de nødvendige ressourcer til Kommissionens effektive forvaltning af bistanden.
Artikel 5
Overvågning, revision og evaluering
1. Uden at dette berører Kommissionens ansvar for gennemførelsen af Fællesskabets finansielle støtte, tager det grønlandske landsstyre i første instans ansvaret for finanskontrollen af denne støtte.
Kommissionen og det grønlandske landsstyre samarbejder og koordinerer planer, metoder og kontrol, for at den udførte kontrol kan blive så nyttig som muligt. De sender straks hinanden resultaterne af den kontrol, der er foretaget.
2. Det grønlandske landsstyre er ansvarligt for gennemførelsen af PDBU.
For at efterprøve støttens nyttevirkning og kvalitet skal det grønlandske landsstyre følge og undersøge, hvilke fremskridt der gøres med at nå de særlige mål for PDBU.
Det grønlandske landsstyre foretager overvågningen ud fra indikatorer, der er angivet i PDBU og i den årlige finansieringsafgørelse. Indikatorerne skal vedrøre programmets specifikke karakter og mål.
3. Det grønlandske landsstyre udarbejder og forelægger Kommissionen årlige gennemførelsesrapporter i overensstemmelse med den tidsplan, der er opstillet i de finansieringsaftaler, der årligt indgås mellem Kommissionen og det grønlandske landsstyre.
Den årlige gennemførelsesrapport udarbejdes lokalt og færdiggøres af det grønlandske landsstyre og Kommissionen inden for en frist på 60 dage.
Den omfatter navnlig en vurdering af:
|
a) |
de resultater, der er opnået i målsektoren eller -sektorerne i forhold til de fastsatte mål i PDBU, overvågningsindikatorer og sektorpolitiske forpligtelser |
|
b) |
en vurdering af gennemførelsen af igangværende foranstaltninger som omhandlet i finansieringsaftalerne, og i hvilket omfang tidsplanen for forpligtelser og betalinger er blevet overholdt samt |
|
c) |
en erklæring om udgifternes lovlighed og formelle rigtighed. |
4. Inden for rammerne af den midtvejsrevision, der er omhandlet i afgørelsens artikel 13, undersøges de indledende resultater af PDBU, deres relevans, og i hvilket omfang målene er nået, ligesom midtvejsrevisionen også omfatter en vurdering af udnyttelsen af de finansielle ressourcer og af overvågningens og gennemførelsens forløb samt af udbetalingstempoet og det overordnede samarbejde mellem det grønlandske landsstyre og Kommissionen.
Revisionen foretages på Kommissionens ansvar i samarbejde med det grønlandske landsstyre og den danske regering på basis af de kriterier, der er fastlagt i PDBU, herunder overholdelsen af ressourcetildelingen, og under hensyntagen til de årlige gennemførelsesrapporter nævnt i stk. 3.
5. Evalueringen af PDBU omfatter brugen af ressourcerne, støttens nytte og gennemslagskraft og dens virkninger, og der drages konklusioner og rettes henstillinger, navnlig på basis af allerede foreliggende evalueringsresultater.
Den skal vedrøre de faktorer, der har været afgørende for, om gennemførelsen var vellykket, samt det udførte arbejde og resultaterne, herunder en vurdering af, om de vil være varige.
Evalueringerne af PDBU er Kommissionens ansvar i koordination med det grønlandske landsstyre og den danske regering.
Resultaterne af evalueringerne skal gøres offentligt tilgængelige.
Artikel 6
Beskyttelsesforanstaltninger
1. Kommissionen suspenderer betalingerne og anmoder med en begrundelse herfor det grønlandske landsstyre om at fremsætte sine bemærkninger og i givet fald foretage korrektioner inden for en bestemt tidsfrist, hvis den efter at have foretaget den nødvendige kontrol konkluderer:
|
a) |
at det grønlandske landsstyre ikke har overholdt sine forpligtelser, eller |
|
b) |
at hele eller en del af PDBU ikke berettiger til en del af eller hele fællesskabsbidraget, eller |
|
c) |
at forvaltnings- eller kontrolordningerne er behæftet med betydelige mangler, som vil kunne føre til uregelmæssigheder af systemkarakter. |
2. Den frist, inden for hvilken det grønlandske landsstyre kan reagere på en anmodning om at fremsætte sine bemærkninger og i givet fald foretage korrektioner, er på to måneder, undtagen i behørigt dokumenterede tilfælde, hvor Kommissionen kan indrømme en længere frist.
3. Gør det grønlandske landsstyre indsigelse mod Kommissionens bemærkninger, indbydes det grønlandske landsstyre og den danske regering til et partnerskabsmøde med Kommissionen, hvor alle parter bestræber sig på at nå til enighed om bemærkningerne og de konklusioner, der skal drages deraf.
Når det grønlandske landsstyre gør indsigelse mod Kommissionens bemærkninger, og der finder et ad hoc-partnerskabsmøde sted, begynder den tremåneders frist, der er omhandlet i stk. 5, og inden for hvilken Kommissionen kan træffe en afgørelse, at løbe fra datoen for partnerskabsmødet.
4. Foreslår Kommissionen finansielle korrektioner, gives det grønlandske landsstyre lejlighed til ved en gennemgang af de relevante sagsakter at bevise, at den faktiske uregelmæssighed er af mindre omfang end anslået af Kommissionen.
Undtagen i behørigt dokumenterede tilfælde må den frist, der gives til denne gennemgang, ikke overstige en yderligere periode på to måneder efter den tomånedersfrist, der er omhandlet i stk. 2. Kommissionen tager hensyn til bevisligheder, der fremlægges af det grønlandske landsstyre inden for tidsfristerne.
5. Efter udløbet af den frist, der er fastsat i stk. 2, kan Kommissionen, hvis der ikke er tilvejebragt enighed, og hvis det grønlandske landsstyre endnu ikke har foretaget korrektioner, tage hensyn til eventuelle bemærkninger fra det grønlandske landsstyre og den danske regering og inden tre måneder beslutte:
|
a) |
at nedsætte betalingerne, eller |
|
b) |
foretage de nødvendige korrektioner ved at annullere hele tildelingen eller en del heraf. |
6. Uden at dette berører stk. 1 til 5, kan Kommissionen efter behørig kontrol suspendere en mellemliggende betaling eller en del deraf, hvis den konstaterer, at de pågældende udgifter er behæftet med en væsentlig uregelmæssighed, som ikke er blevet korrigeret, og at øjeblikkelig indskriden er nødvendig.
Kommissionen underretter det grønlandske landsstyre om sine foranstaltninger og årsagerne hertil. Er årsagerne til suspensionen fortsat til stede fem måneder senere, eller har det grønlandske landsstyre fem måneder senere ikke underrettet Kommissionen om, hvilke foranstaltninger det har truffet med henblik på at korrigere den væsentlige uregelmæssighed, kan fordringer inddrives i overensstemmelse med finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget.
Artikel 7
Information og reklameaktiviteter
1. Det grønlandske landsstyre drager omsorg for, at der gøres passende reklame for de programmer, der finansieres i medfør af afgørelsen, ved at gøre den brede offentlighed opmærksom på, hvilken rolle Fællesskabet spiller i forbindelse med disse programmer.
2. Det grønlandske landsstyre skal navnlig drage omsorg for, at repræsentanter for Fællesskabets institutioner involveres behørigt i de vigtigste offentlige aktiviteter i forbindelse med de støttede programmer.
Artikel 8
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. april 2007.
På Kommissionens vegne
Louis MICHEL
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 208 af 29.7.2006, s. 28.
(2) EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF, Euratom) nr. 1995/2006 (EUT L 390 af 30.12.2006, s. 1).
BILAG
VEJLEDENDE OPBYGNING AF PROGRAMMERINGSDOKUMENTET FOR BÆREDYGTIG UDVIKLING I GRØNLAND
Den fulde tekst, inklusive resuméet og kapitel 1 til 5, må højst være på ca. 15 sider + bilag.
Del A: Samarbejdsstrategi
Resumé
PDBU skal begynde med en halv sides resumé. Det skal indeholde en beskrivelse af de udfordringer, som Grønland står over for på mellemlang og lang sigt, PDBU’s hovedmål og hovedårsagerne til valget af indsatsområder.
Kapitel 1: EF’s samarbejdsmål
I dette kapitel redegøres der for de bredere mål for EF’s samarbejde som omhandlet i EF-traktaten, i afgørelsen og den dertil knyttede fælleserklæring om forbindelserne mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Grønland og Kongeriget Danmark på den anden side.
Kapitel 2: Det grønlandske landsstyres politiske dagsorden
I dette kapitel gives der en sammenfatning af det grønlandske landsstyres hensigter og mål, som de fremgår af officielle (sektor)policy-dokumenter, af mellem- og langsigtede planer, reformstrategier eller udviklingsprogrammer. Det suppleres med en angivelse af, hvordan det grønlandske landsstyre agter at realisere disse mål, og en vurdering af det dertil knyttede sektorbudget. Det bør også omfatte en kortfattet vurdering af den institutionelle kapacitet.
Kapitel 3: Vurdering af den politiske, økonomiske og sociale situation
I dette kapitel redegøres der for de større udviklinger i indenlandske politikker/anliggender og relevante aspekter af den eksterne kontekst, herunder den politiske situation, handelsaspekter, den økonomiske og sociale situation, miljøaspekter og endelig de aktuelle politikkers bæredygtighed og udfordringerne på mellemlang sigt. Der foretages specielt en vurdering af Grønlands makroøkonomiske politik og forvaltning af de offentlige udgifter.
Kapitel 4: EF’s reaktionsstrategi
I dette kapitel redegøres der for de strategiske valg i EF-samarbejdet med en angivelse af, på hvilke områder og i hvilke sektorer støtten skal koncentreres. Valget kan logisk set tilskrives:
|
— |
EF’s policy-mål |
|
— |
en analyse af Grønlands situation og dets udviklingsstrategi med en beskrivelse af støttestrategiens relevans og bæredygtighed |
|
— |
den vejledende størrelse af de disponible midler |
|
— |
komplementaritet med bistand fra andre større partnere og det grønlandske landsstyres egne programmer. Sådanne programmer bør kort skitseres. |
Del B: Vejledende program
Kapitel 5: Vejledende program
Dette kapitel indeholder Grønlands vejledende program, som skal baseres på og være helt i overensstemmelse med den strategiske analyse. Det vejledende program udgør en integrerende del af PDBU og skal falde i følgende afdelinger:
—
—
—
—
—
—
—
—
—
|
21.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 104/26 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 440/2007
af 20. april 2007
om udstedelse af importlicenser for hvidløg for delperioden 1. juni til 31. august 2007
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2200/96 af 28. oktober 1996 om den fælles markedsordning for frugt og grøntsager (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1301/2006 af 31. august 2006 om fælles regler for administration af toldkontingenter for import af landbrugsprodukter på grundlag af en importlicensordning (2), særlig artikel 7, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I Kommissionens forordning (EF) nr. 341/2007 (3) er der fastsat bestemmelser om åbning og forvaltning af toldkontingenter og om en ordning med importlicenser og oprindelsescertifikater for hvidløg og andre landbrugsprodukter, der importeres fra tredjelande. |
|
(2) |
De mængder, for hvilke traditionelle importører og nye importører indgav ansøgninger om A-licenser i de første fem arbejdsdage af april 2007 i henhold til artikel 10, stk. 1, i forordning (EF) nr. 341/2007, overstiger de disponible mængder for produkter med oprindelse i Kina og alle tredjelande undtagen Kina og Argentina. |
|
(3) |
I henhold til artikel 7, stk. 2, i forordning (EF) nr. 341/2007 bør det derfor bestemmes, i hvilket omfang de ansøgninger om A-licenser, som Kommissionen har modtaget pr. 15. april 2007, jf. forordningens artikel 12, kan imødekommes — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De ansøgninger om A-licenser, der blev indgivet i henhold til artikel 10, stk. 1, i forordning (EF) nr. 341/2007 i de første fem arbejdsdage af april 2007 og sendt til Kommissionen senest den 15. april 2007, imødekommes med de i bilaget anførte procentdele af de ansøgte mængder.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. april 2007.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EFT L 297 af 21.11.1996, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 47/2003 (EFT L 7 af 11.1.2003, s. 64).
(2) EUT L 238 af 1.9.2006, s. 13. Ændret ved forordning (EF) nr. 289/2007 (EUT L 78 af 17.3.2007, s. 17).
BILAG
|
Oprindelse |
Løbenummer |
Tildelingskoefficient |
||||||
|
Argentina |
||||||||
|
09.4104 |
X |
||||||
|
09.4099 |
X |
||||||
|
Kina |
||||||||
|
09.4105 |
24,88668 % |
||||||
|
09.4100 |
0,600467 % |
||||||
|
Andre tredjelande |
||||||||
|
09.4106 |
100 % |
||||||
|
09.4102 |
75,524737 % |
||||||
|
||||||||
|
21.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 104/28 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 441/2007
af 20. april 2007
om ændring af forordning (EF) nr. 423/2007 om restriktive foranstaltninger over for Iran
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 423/2007 af 19. april 2007 om restriktive foranstaltninger over for Iran (1), særlig artikel 15, stk. 1, litra c), og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I bilag IV til forordning (EF) nr. 423/2007 opregnes de personer, enheder og organer, som FN-Sikkerhedsrådets Sanktionskomité har identificeret, og som dermed er omfattet af indefrysningen af pengemidler og økonomiske ressourcer i medfør af nævnte forordning. |
|
(2) |
Den 24. marts 2007 besluttede FN-Sikkerhedsrådet at ændre listen over personer, enheder og organer, hvis pengemidler og økonomiske ressourcer skulle indefryses. Bilag IV bør derfor ændres tilsvarende. |
|
(3) |
For at sikre, at de i denne forordning fastsatte foranstaltninger er effektive, skal denne forordning træde i kraft øjeblikkeligt — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag IV til forordning (EF) nr. 423/2007 erstattes med teksten i bilaget til denne forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. april 2007.
På Kommissionens vegne
Eneko LANDÁBURU
Generaldirektør for eksterne forbindelser
BILAG
»BILAG IV
A. Fysiske personer
|
1) |
Fereidoun Abbasi-Davani. Andre oplysninger: Seniorforsker ved forsvarsministeriet (MODAFL) med forbindelser til Instituttet For Anvendt Fysik. Arbejder nært sammen med Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi. |
|
2) |
Dawood Agha-Jani. Funktion: Leder af PFEP — (Natanz). Andre oplysninger: Involveret i Irans nukleare program. |
|
3) |
Ali Akbar Ahmadian. Titel: Viceadmiral. Funktion: Leder af den fælles stab for Iranian Revolutionary Guard Corps (IRGC). |
|
4) |
Behman Asgarpour. Funktion: Driftsleder (Arak). Andre oplysninger: Involveret i Irans nukleare program. |
|
5) |
Bahmanyar Morteza Bahmanyar. Funktion: Leder af finans- og budgetdepartementet, Luftfartsindustriorganisationen (AIO). Andre oplysninger: Involveret i Irans program for ballistiske missiler. |
|
6) |
Ahmad Vahid Dastjerdi. Funktion: Leder af Luftfartsindustriorganisationen (AIO). Andre oplysninger: Involveret i Irans program for ballistiske missiler. |
|
7) |
Ahmad Derakhshandeh. Funktion: Bestyrelsesformand og administrerende direktør i Bank Sepah. |
|
8) |
Reza-Gholi Esmaeli. Funktion: Leder af handels- og udenrigsdepartementet, Luftfartsindustriorganisationen (AIO). Andre oplysninger: Involveret i Irans program for ballistiske missiler. |
|
9) |
Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi. Andre oplysninger: Seniorforsker i MODAFL og tidligere leder af fysikforskningscentret (PHRC). |
|
10) |
Mohammad Hejazi. Titel: Brigadegeneral. Funktion: Kommandør i Bassij resistance force. |
|
11) |
Mohsen Hojati. Funktion: Leder af Fajr Industrial Group. |
|
12) |
Mehrdada Akhlaghi Ketabachi. Funktion: Leder af Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG). |
|
13) |
Ali Hajinia Leilabadi. Funktion: Generaldirektør for Mesbah Energy Company. Andre oplysninger: Involveret i Irans nukleare program. |
|
14) |
Naser Maleki. Funktion: Leder af Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Andre oplysninger: Naser Maleki arbejder også i MODAFL med tilsyn med arbejdet på Shahab-3 programmet for ballistiske missiler. Shahab-3 er Irans nuværende ballistiske langdistancemissil. |
|
15) |
Jafar Mohammadi. Funktion: Teknisk rådgiver for Irans Atomenergiorganisation (AEOI) (med ansvar for produktion af ventiler til centrifuger). Andre oplysninger: Involveret i Irans nukleare program. |
|
16) |
Ehsan Monajemi. Funktion: Byggeprojektleder, Natanz. Andre oplysninger: Involveret i Irans nukleare program. |
|
17) |
Mohammad Mehdi Nejad Nouri. Titel: Generalløjtnant. Funktion: Rektor for Malek Ashtar University of Defence Technology. Andre oplysninger: Det kemiske fakultet på Ashtar University of Defence Technology er associeret MODAFL og har foretaget forsøg med beryllium. Involveret i Irans nukleare program. |
|
18) |
Mohammad Qannadi. Funktion: AEOI's vicepræsident for forskning og udvikling. Andre oplysninger: Involveret i Irans nukleare program. |
|
19) |
Amir Rahimi. Funktion: Leder af Esfahan Nuclear Fuel Research and Production Center. Andre oplysninger: Esfahan Nuclear Fuel Research and Production Center udgør en del af AEOI’s Nuclear Fuel Production and Procurement Company, som er involveret i berigningsaktiviteter. |
|
20) |
Morteza Rezaie. Titel: Brigadegeneral. Funktion: Vicekommandør i IRGC. |
|
21) |
Morteza Safari. Titel: Kontreadmiral. Funktion: Kommandør i flåden, IRGC. |
|
22) |
Yahya Rahim Safavi. Titel: Generalmajor. Funktion: Kommandør i IRGC (Pasdaran). Andre oplysninger: Involveret i både Irans nukleare program og program for ballistiske missiler. |
|
23) |
Seyed Jaber Safdari. Andre oplysninger: Leder af Natanz-berigningsanlæggene. |
|
24) |
Hosein Salimi. Titel: General. Funktion: Kommandør i luftvåbnet, IRGC (Pasdaran). Andre oplysninger: Involveret i Irans program for ballistiske missiler. |
|
25) |
Qasem Soleimani. Titel: Brigadegeneral. Funktion: Kommandør af Qods-styrken. |
|
26) |
Mohammad Reza Zahedi. Titel: Brigadegeneral. Funktion: Kommandør i IRGC's landstridskræfter. |
|
27) |
General Zolqadr. Funktion: Viceindenrigsminister for sikkerhedsanliggender, IRGC-officer. |
B. Enheder
|
1) |
Ammunition and Metallurgy Industries Group (alias a) AMIG, b) Ammunition Industries Group). Andre oplysninger: a) AMIG kontrollerer 7th of Tir, b) AMIG ejes og kontrolleres af Defence Industries Organisation (DIO). |
|
2) |
Irans atomenergiorganisation (AEOI). Andre oplysninger: Involveret i Irans nukleare program. |
|
3) |
Bank Sepah og Bank Sepah International. Andre oplysninger: Bank Sepah yder støtte til Aerospace Industries Organisation (AIO) og afdelinger heraf, herunder Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) og Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG). |
|
4) |
Cruise Missile Industry Group (alias Naval Defence Missile Industry Group). |
|
5) |
Forsvarsindustriorganisationen (DIO). Andre oplysninger: a) Overordnet MODAFL-kontrolleret enhed, hvoraf visse afdelinger har været involveret i fremstilling af komponenter til centrifugeprogrammet og i missilprogrammet, b) involveret i Irans nukleare program. |
|
6) |
Esfahan Nuclear Fuel Research and Production Centre (NFRPC) og Esfahan Nuclear Technology Centre (ENTC). Andre oplysninger: De udgør en del af Nuclear Fuel Production and Procurement Company under Atomic Energy Organisation of Iran (AEOI). |
|
7) |
Fajr Industrial Group. Andre oplysninger: a) Tidligere instrumentfabrik, b) afdeling af AIO, c) involveret i Irans program for ballistiske missiler. |
|
8) |
Farayand Technique. Andre oplysninger: a) Involveret i Irans nukleare program (centrifugeprogrammet), b) identificeret i IAEA-rapporter. |
|
9) |
Kala-Electric (alias Kalaye Electric). Andre oplysninger: a) Leverandør til PFEP — Natanz, b) involveret i Irans nukleare program. |
|
10) |
Karaj Nuclear Research Centre. Andre oplysninger: Del af AEOI's forskningsafdeling. |
|
11) |
Kavoshyar Company. Andre oplysninger: Datterselskab af AEOI. |
|
12) |
Mesbah Energy Company. Andre oplysninger: a) Leverandør til A40 forskningsreaktoren — Arak, b) involveret i Irans nukleare program. |
|
13) |
Novin Energy Company (alias Pars Novin). Andre oplysninger: Opererer inden for AEOI. |
|
14) |
Parchin Chemical Industries. Andre oplysninger: Filial af DIO. |
|
15) |
Pars Aviation Services Company. Andre oplysninger: Vedligeholder fly. |
|
16) |
Pars Trash Company. Andre oplysninger: a) Involveret i Irans nukleare program (centrifugeprogrammet), b) identificeret i IAEA-rapporter. |
|
17) |
Qods Aeronautics Industries. Andre oplysninger: Producerer ubemandede luftfartøjer (UAVs), faldskærme, glideskærme, motoriserede glideskærme osv. |
|
18) |
Sanam Industrial Group. Andre oplysninger: Afdeling af AIO. |
|
19) |
7th of Tir. Andre oplysninger: a) Afdeling af DIO, almindeligt anerkendt som værende direkte involveret i Irans nukleare program, b) involveret i Irans nukleare program. |
|
20) |
Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG). Andre oplysninger: a) Afdeling af AIO, b) involveret i Irans program for ballistiske missiler. |
|
21) |
Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Andre oplysninger: a) Afdeling af AIO, b) involveret i Irans program for ballistiske missiler. |
|
22) |
Sho’a’ Aviation. Andre oplysninger: Producerer ultralette fly. |
|
23) |
Ya Mahdi Industries Group. Andre oplysninger: Afdeling af AIO.« |
II Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk
AFGØRELSER OG BESLUTNINGER
Rådet
|
21.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 104/32 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 5. marts 2007
om Fællesskabets holdning til afgørelse nr. 1/2007 truffet af Det Blandede Udvalg, der er omhandlet i interimsaftalen om handel og handelsanliggender mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Albanien om vedtagelse af udvalgets forretningsorden, herunder EF-Albanien-arbejdsgruppernes mandat og struktur
(2007/239/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 300, stk. 2, andet afsnit,
under henvisning til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Albanien om handel og handelsmæssigt og økonomisk samarbejde (1) (i det følgende benævnt »aftalen«), som trådte i kraft den 1. december 1992, særlig artikel 18,
under henvisning til interimsaftalen om handel og handelsanliggender mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Albanien (2) (i det følgende benævnt »interimsaftalen«), som blev undertegnet den 12. juni 2006, særlig artikel 42 og 43,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Interimsaftalen trådte i kraft den 1. december 2006. |
|
(2) |
I henhold til interimsaftalens artikel 42 skal Det Blandede Udvalg, der er nedsat ved aftalen, føre tilsyn med interimsaftalens anvendelse og gennemførelse. |
|
(3) |
I henhold til interimsaftalens artikel 43, stk. 3, fastsætter Det Blandede Udvalg selv sin forretningsorden. |
|
(4) |
Ifølge artikel 18, stk. 1, litra e), i aftalen kan Det Blandede Udvalg beslutte at nedsætte arbejdsgrupper. |
|
(5) |
Bestemmelser om arbejdsgruppernes udnævnelse, sammensætning, mandater og struktur fastsættes i Det Blandede Udvalgs forretningsorden. |
|
(6) |
Fællesskabet fastlægger den holdning, der skal indtages i Det Blandede Udvalg med hensyn til vedtagelse af forretningsordenen — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Eneste artikel
Fællesskabets holdning i Det Blandede Udvalg, der er omhandlet i artikel 42 i interimsaftalen om handel og handelsanliggender mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Albanien, baseres på det udkast til Det Blandede Udvalgs afgørelse, der er knyttet som bilag til denne afgørelse.
Udfærdiget i Bruxelles, den 5. marts 2007.
På Rådets vegne
F.-W. STEINMEIER
Formand
AFGØRELSE Nr. 1/2007
af …
truffet af Det Blandede Udvalg, der er omhandlet i interimsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Albanien om vedtagelse af udvalgets forretningsorden, herunder EF-Albanien-arbejdsgruppernes mandat og struktur
DET BLANDEDE UDVALG HAR —
under henvisning til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Albanien om handel og handelsmæssigt og økonomisk samarbejde (i det følgende benævnt »aftalen«), som trådte i kraft den 1. december 1992, særlig artikel 18,
under henvisning til interimsaftalen om handel og handelsanliggender mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Albanien (i det følgende benævnt »interimsaftalen«), som blev undertegnet den 12. juni 2006, særlig artikel 42 og 43,
i betragtning af, at interimsaftalen trådte i kraft den 1. december 2006 —
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Formandskab
Formandskabet for Det Blandede Udvalg varetages på skift af hver af parterne.
Artikel 2
Møder
Det Blandede Udvalg mødes regelmæssigt én gang om året skiftevis i Bruxelles og Tirana. Der kan efter anmodning fra en af parterne afholdes særlige møder i Det Blandede Udvalg.
Møderne i Det Blandede Udvalg er ikke offentlige, medmindre der træffes anden afgørelse.
Artikel 3
Delegationer
Før hvert møde underrettes formanden om den planlagte sammensætning af parternes delegationer.
En repræsentant for Den Europæiske Investeringsbank (EIB) kan deltage som observatør i Det Blandede Udvalgs møder, når der er spørgsmål vedrørende EIB på dagsordenen.
Det Blandede Udvalg kan indbyde ikke-medlemmer til at deltage i møderne for at give oplysninger om særlige spørgsmål.
EF-medlemsstaterne vil blive underrettet om Det Blandede Udvalgs møder.
Artikel 4
Sekretariat
En tjenestemand i Europa-Kommissionen og en embedsmand fra Republikken Albanien fungerer sammen som sekretærer for Det Blandede Udvalg.
Artikel 5
Korrespondance
Al korrespondance til og fra formanden for Det Blandede Udvalg skal fremsendes til begge sekretærer. De to sekretærer sikrer, at korrespondancen om fornødent rundsendes til deres respektive repræsentanter i Det Blandede Udvalg.
Artikel 6
Dagsorden for møderne
1. Formanden og sekretærerne udarbejder en foreløbig dagsorden for hvert møde senest 15 arbejdsdage før mødets begyndelse.
Den foreløbige dagsorden omfatter de emner, som sekretærerne senest 21 arbejdsdage inden mødets begyndelse har modtaget anmodning om at få optaget på dagsordenen; dog optages ikke emner på den foreløbige dagsorden, medmindre den fornødne dokumentation er fremsendt til sekretærerne inden udsendelsen af dagsordenen.
Dagsordenen vedtages af Det Blandede Udvalg ved hvert mødes begyndelse. Emner, som ikke findes på den foreløbige dagsorden, kan optages på dagsordenen, hvis de to parter er enige herom.
2. Formanden kan efter aftale med de to parter afkorte de i stk. 1 nævnte tidsfrister for at tage hensyn til særlige omstændigheder.
Artikel 7
Protokol
Den part, der er vært for mødet, udarbejder et udkast til protokol for hvert af møderne i Det Blandede Udvalg. Det skal indeholde de afgørelser og henstillinger, der er vedtaget, og de konklusioner, der er draget. Udkastet til protokol forelægges Det Blandede Udvalg til godkendelse senest to måneder efter mødet. Når protokollen er vedtaget, undertegnes den af formanden og de to sekretærer, og hver part arkiverer et originalt eksemplar. En genpart af protokollen sendes til hver af de adressater, der er nævnt i artikel 4.
Artikel 8
Forhandlingsprocedure
Det Blandede Udvalg træffer afgørelser og udarbejder henstillinger ved fælles overenskomst mellem parterne.
I perioden mellem møderne kan Det Blandede Udvalg træffe afgørelser eller fremsætte henstillinger ved skriftlig procedure, hvis de to parter er enige herom.
Det Blandede Udvalgs afgørelser og henstillinger i henhold til artikel 43 i interimsaftalen benævnes henholdsvis »afgørelse« og »henstilling« og efterfølges af et løbenummer, datoen for vedtagelsen og en beskrivelse af emnet.
Det Blandede Udvalgs afgørelser og henstillinger undertegnes af formanden og autentificeres af de to sekretærer.
Afgørelser truffet af Det Blandede Udvalg offentliggøres af parterne i deres respektive officielle tidender. Hver part kan selv træffe afgørelse om offentliggørelsen af andre akter, der vedtages af Det Blandede Udvalg.
Artikel 9
Sprog
Det Blandede Udvalgs officielle sprog er de to parters officielle sprog.
Medmindre der træffes afgørelse om andet, vil Det Blandede Udvalg basere sine forhandlinger på dokumenter, der er udarbejdet på disse sprog.
Artikel 10
Udgifter
Fællesskabet og Republikken Albanien afholder hver især de udgifter, de har som følge af deres deltagelse i Det Blandede Udvalgs og arbejdsgruppernes møder, såvel udgifter til personale, rejser og underhold som omkostninger i forbindelse med postforsendelser og telekommunikation.
Udgifter til tolkning ved møderne og til oversættelse og reproduktion af dokumenter såvel som andre udgifter i forbindelse med den materielle tilrettelæggelse af møder afholdes af den part, der er vært for mødet.
Artikel 11
Arbejdsgrupper
Mandatet for og strukturen af de arbejdsgrupper, der nedsættes til at bistå Det Blandede Udvalg i udførelsen af dets opgaver, er anført i bilaget til denne afgørelse.
Arbejdsgrupperne består af repræsentanter for begge parter. Formandskabet varetages på skift af de to parter i overensstemmelse med reglerne for Det Blandede Udvalg.
Arbejdsgrupperne arbejder under Det Blandede Udvalg, som de skal aflægge beretning for efter hvert af deres møder. De træffer ingen afgørelser, men kan fremsætte henstillinger til Det Blandede Udvalg.
Det Blandede Udvalg kan beslutte at ophæve eksisterende arbejdsgrupper, ændre deres mandater eller nedsætte nye arbejdsgrupper til at bistå det i udførelsen af dets opgaver.
BILAG
Mandat for og struktur af EF-Albanien-arbejdsgrupperne under interimsaftalen
1. Sammensætning og formandskab
Arbejdsgrupperne skal bestå af repræsentanter for Europa-Kommissionen og repræsentanter for Republikken Albaniens regering (i det følgende benævnt »Albanien«). Formandskabet skal varetages på skift af de to parter. Medlemsstaterne vil blive underrettet om arbejdsgruppernes møder.
2. Sekretariat
Entjenestemand i Europa-Kommissionen og en embedsmand fra Albanien fungerer sammen som sekretærer for hver af arbejdsgrupperne.
Alle meddelelser vedrørende arbejdsgrupperne fremsendes til sekretærerne af den relevante arbejdsgruppe.
3. Møder
Arbejdsgrupperne mødes regelmæssigt én gang om året, og når omstændighederne kræver det, og de to parter er enige herom. De enkelte møder i en arbejdsgruppe holdes på et tidspunkt og et sted, som de to parter er enige om.
Hvis begge parter er enige, kan arbejdsgrupperne indbyde eksperter til at deltage i møderne for at give særlige oplysninger, som der måtte være behov for.
4. Emner
Arbejdsgrupperne drøfter emner i overensstemmelse med nedenstående opdeling af tværfaglige arbejdsgrupper. Der foretages en vurdering på alle relevante områder af gennemførelsen af interimsaftalen og det europæiske partnerskab, forberedelserne til gennemførelse af stabiliserings- og associeringsaftalen og de fremskridt, der er gjort i forbindelse med tilpasning, gennemførelse og håndhævelse af lovgivningen. Arbejdsgrupperne undersøger alle problemer, der måtte opstå i de relevante sektorer, og stiller forslag til eventuelle foranstaltninger.
Arbejdsgrupperne skal også tjene som et forum, hvor der gives yderligere præciseringer af den gældende fællesskabsret, og hvor det kan vurderes, hvilke fremskridt Albanien gør med hensyn til tilpasningen til den gældende fællesskabsret, hvad angår de forpligtelser landet har påtaget sig i interimsaftalen.
5. Protokol
Der udarbejdes udkast til protokol for hvert møde i en arbejdsgruppe senest to måneder efter det pågældende møde. Når begge parter har godkendt protokollen, fremsender arbejdsgruppens sekretær en genpart af den til sekretæren for Det Blandede Udvalg.
6. Offentlighed
Møderne i arbejdsgrupperne er ikke offentlige, medmindre der træffes anden afgørelse.
7. Arbejdsgrupper
|
1) |
Arbejdsgruppe om handel, industri, told og beskatning |
|
2) |
Arbejdsgruppe om landbrug og fiskeri |
|
3) |
Arbejdsgruppe om det indre marked og konkurrence |
|
4) |
Arbejdsgruppe om økonomiske og finansielle anliggender og statistik |
|
5) |
Arbejdsgruppe om innovation, informationssamfund og socialpolitik |
|
6) |
Arbejdsgruppe om transport, miljø, energi og regionaludvikling. |
Kommissionen
|
21.4.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 104/37 |
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 16. april 2007
om nye veterinærcertifikater for levende dyr, sæd, embryoner, æg og animalske produkter, der føres ind i Fællesskabet, i henhold til beslutning 79/542/EØF, 92/260/EØF, 93/195/EØF, 93/196/EØF, 93/197/EØF, 95/328/EF, 96/333/EF, 96/539/EF, 96/540/EF, 2000/572/EF, 2000/585/EF, 2000/666/EF, 2002/613/EF, 2003/56/EF, 2003/779/EF, 2003/804/EF, 2003/858/EF, 2003/863/EF, 2003/881/EF, 2004/407/EF, 2004/438/EF, 2004/595/EF, 2004/639/EF og 2006/168/EF
(meddelt under nummer K(2007) 1622)
(EØS-relevant tekst)
(2007/240/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets direktiv 88/407/EØF af 14. juni 1988 om fastsættelse af de veterinærpolitimæssige krav i forbindelse med handelen inden for Fællesskabet med tyresæd og indførsel heraf (1), særlig artikel 11, stk. 2,
under henvisning til Rådets direktiv 89/556/EØF af 25. september 1989 om fastsættelse af veterinærpolitimæssige betingelser i forbindelse med handel inden for Fællesskabet med embryoner af tamkvæg samt med indførsel heraf fra tredjelande (2), særlig artikel 10, stk. 2,
under henvisning til Rådets direktiv 90/426/EØF af 26. juni 1990 om dyresundhedsmæssige betingelser for enhovede dyrs bevægelser og indførsel af enhovede dyr fra tredjelande (3), særlig artikel 16, stk. 2,
under henvisning til Rådets direktiv 90/429/EØF af 26. juni 1990 om fastsættelse af de dyresundhedsmæssige krav i forbindelse med handelen inden for Fællesskabet med ornesæd og indførsel heraf (4), særlig artikel 10, stk. 2,
under henvisning til Rådets direktiv 91/67/EØF af 28. januar 1991 om dyresundhedsmæssige betingelser for afsætning af akvakulturdyr og -produkter (5), særlig artikel 21, stk. 2,
under henvisning til Rådets direktiv 92/65/EØF af 13. juli 1992 om dyresundhedsmæssige betingelser for samhandel med og indførsel til Fællesskabet af dyr samt sæd, æg og embryoner, der for så vidt angår disse betingelser ikke er underlagt specifikke fællesskabsbetingelser som omhandlet i bilag A, del I, til direktiv 90/425/EØF (6), særlig artikel 17, stk. 2, litra b),
under henvisning til Rådets direktiv 2002/99/EF af 16. december 2002 om dyresundhedsbestemmelser for produktion, tilvirkning, distribution og indførsel af animalske produkter til konsum (7), særlig artikel 9, stk. 4,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1774/2002 af 3. oktober 2002 om sundhedsbestemmelser for animalske biprodukter, som ikke er bestemt til konsum (8), særlig artikel 29, stk. 6, og artikel 32,
under henvisning til Rådets direktiv 2004/68/EF af 26. april 2004 om dyresundhedsbestemmelser for import til og transit gennem Fællesskabet af visse levende hovdyr, om ændring af direktiv 90/426/EØF og 92/65/EØF og om ophævelse af direktiv 72/462/EØF (9), særlig artikel 13, stk. 1, litra e),
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 854/2004 af 29. april 2004 om særlige bestemmelser for tilrettelæggelsen af den offentlige kontrol af animalske produkter til konsum (10), særlig artikel 14, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Modellerne for de veterinær-, sundheds- og hygiejnecertifikater, der i henhold til fællesskabslovgivningen kræves for levende dyr, sæd, embryoner, æg og animalske produkter, der føres ind i Fællesskabet, har for øjeblikket en lang række forskelligartede grafiske udformninger, der er fastsat i et tocifret antal forskellige retsakter. På trods af forskellene i de grafiske udformninger er certifikaternes indhold i store træk ens med hensyn til de oplysninger, der skal angives. En harmonisering af de eksisterende modeller ville i høj grad forenkle anvendelsen af certifikaterne for tredjelandsmyndighederne. |
|
(2) |
Dertil kommer, at en sådan harmonisering er en forudsætning for en effektiv edb-behandling af certifikaterne som led i det system, der blev indført ved Kommissionens beslutning 2003/623/EF af 19. august 2003 om udvikling af et integreret veterinærinformationssystem (Traces) (11). |
|
(3) |
Harmoniseringen vil gøre de administrative procedurer ved grænsen lettere og hurtigere, idet der åbnes mulighed for en automatiseret overførsel af oplysningerne i certifikaterne til de fælles veterinærdokumenter til brug ved indførsel, der er foreskrevet ved Kommissionens forordning (EF) nr. 136/2004 af 22. januar 2004 om procedurer for EF-grænsekontrolstedernes veterinærkontrol af tredjelandsprodukter (12) og Kommissionens forordning (EF) nr. 282/2004 af 18. februar 2004 om et dokument til anmeldelse og veterinærkontrol af dyr, der føres ind i Fællesskabet fra tredjelande (13). |
|
(4) |
Foranstaltningerne i denne beslutning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
1. De forskellige veterinær-, sundheds- og hygiejnecertifikater, der kræves for levende dyr, sæd, embryoner, æg og animalske produkter, der føres ind i Fællesskabet, og certifikaterne for animalske produkter i transit gennem Fællesskabet udformes på grundlag af de standardmodeller for veterinærcertifikater, der er angivet i bilag I.
2. Del I i de standardmodeller, der er omhandlet i stk. 1, med nærmere oplysninger om sendingen erstatter de tilsvarende dele i de certifikatmodeller, der er fastsat i de fællesskabsbestemmelser, der er anført i bilag II.
3. Del II i de standardmodeller, der er omhandlet i stk. 1, med den kompetente myndigheds attestering indeholder de folkesundhedserklæringer, hygiejneerklæringer, dyresundhedserklæringer, dyrevelfærdserklæringer, hygiejneoplysninger eller -erklæringer, erklæringer eller regler om transport af dyr, særlige krav og særlige dyresundhedsmæssige betingelser, som omhandles i de certifikater, der er foreskrevet i de fællesskabsbestemmelser, der er anført i bilag II.
Artikel 2
Veterinær-, sundheds- og hygiejnecertifikater, der er i overensstemmelse med de modeller, som er fastsat i de fællesskabsbestemmelser, der er anført i bilag II, kan anvendes af tredjelande, dog med forbehold af senere ændringer.
Artikel 3
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 16. april 2007.
På Kommissionens vegne
Markos KYPRIANOU
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 194 af 22.7.1988, s. 10. Senest ændret ved Kommissionens beslutning 2006/16/EF (EUT L 11 af 17.1.2006, s. 21).
(2) EFT L 302 af 19.10.1989, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens beslutning 2006/60/EF (EUT L 31 af 3.2.2006, s. 24).
(3) EFT L 224 af 18.8.1990, s. 42. Senest ændret ved Rådets direktiv 2006/104/EF (EUT L 363 af 20.12.2006, s. 352).
(4) EFT L 224 af 18.8.1990, s. 62. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 806/2003 (EUT L 122 af 16.5.2003, s. 1).
(5) EFT L 46 af 19.2.1991, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 806/2003.
(6) EFT L 268 af 14.9.1992, s. 54. Senest ændret ved direktiv 2004/68/EF (EUT L 139 af 30.4.2004, s. 319. Berigtiget i EUT L 226 af 25.6.2004, s. 128.
(7) EFT L 18 af 23.1.2003, s. 11.
(8) EFT L 273 af 10.10.2002, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 2007/2006 (EUT L 379 af 28.12.2006, s. 98).
(9) EUT L 139 af 30.4.2004, s. 320.
(10) EUT L 139 af 30.4.2004, s. 206. Berigtiget i EUT L 226 af 25.6.2004, s. 83. Senest ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 1791/2006 (EUT L 363 af 20.12.2006, s. 1).
(11) EUT L 216 af 28.8.2003, s. 58.
(12) EUT L 21 af 28.1.2004, s. 11.
(13) EUT L 49 af 19.2.2004, s. 11. Ændret ved forordning (EF) nr. 585/2004 (EUT L 91 af 30.3.2004, s. 17).
BILAG I
Del I: model vedrørende dyr
Del I: model vedrørende produkter
Del I: model vedrørende produkter i transit/oplagrede produkter
Del I: model vedrørende sæd, embryoner og æg
Del II
FORKLARENDE BEMÆRKNINGER VEDRØRENDE VETERINÆRCERTIFIKATET FOR LEVENDE DYR, SÆD, EMBRYONER, ÆG OG ANIMALSKE PRODUKTER, DER FØRES IND I DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB
Generelt: Dokumentet udfyldes med blokbogstaver. Der sættes kryds i kassen ud for den relevante oplysning.
Angivelsen »ISO-kode« henviser til landekoden på to bogstaver i henhold til den internationale standard ISO 3166 alpha-2.
Del I — Nærmere oplysninger om sendingen
Land: Det certifikatudstedende tredjelands navn anføres.
Rubrik I.1.
Afsender: Her anføres navn og adresse (gade, by og evt. region/provins/stat) på den fysiske eller juridiske person, der afsender sendingen. Det anbefales at oplyse telefon- og faxnumre eller elektronisk adresse.
Rubrik I.2.
Certifikatets referencenummer er et nummer, som tredjelandets kompetente myndighed tildeler i overensstemmelse med sin egen klassificering.
Rubrik I.2.a.
Forbeholdt Traces-meddelelsen. Certifikatets Traces-nummer er et entydigt referencenummer, der tildeles af Traces-systemet.
Rubrik I.3.
Central kompetent myndighed: navn på afsendelseslandets centrale myndighed med kompetence til certifikatudstedelse.
Rubrik I.4.
Lokal kompetent myndighed: navn på den lokale myndighed, der har ansvaret på oprindelsesstedet eller afsendelsesstedet i det pågældende land, og som har kompetence til certifikatudstedelse, hvor dette er relevant.
Rubrik I.5.
Modtager: Her anføres navn og adresse (gade, by og postnummer) på den fysiske eller juridiske person, som sendingen sendes til i bestemmelsesmedlemsstaten.
Hvis der er tale om varer i transit gennem EU, er denne oplysning ikke obligatorisk.
Rubrik I.6.
Den ansvarlige for fragten i EU:
|
1 |
. |
Hvis der er tale om varer i transit gennem EU: Her anføres vedkommendes navn og adresse (gade, by og postnummer). Det anbefales at oplyse telefon- og faxnumre eller elektronisk adresse. Den pågældende person har ansvaret for sendingen, når den frembydes på grænsekontrolstedet, og afgiver de fornødne erklæringer over for de ansvarlige myndigheder på importørens vegne. |
|
2 |
. |
Hvis der er tale om produkter, dyr, sæd, embryoner eller æg, der importeres til EU: Forbeholdt Traces-meddelelsen. Her anføres vedkommendes navn og adresse (gade, by og postnummer). Det anbefales at oplyse telefon- og faxnumre eller elektronisk adresse. |
Denne oplysning kan ændres, indtil et fælles veterinærdokument til brug ved indførsel er udfærdiget.
Rubrik I.7.
Oprindelsesland: Her anføres navnet på det tredjeland, hvor de færdige produkter er produceret, fremstillet eller emballeret, eller hvor dyrene har opholdt sig i det foreskrevne tidsrum.
Rubrik I.8.
Oprindelsesregion: Hvis relevant: Vedrører udelukkende arter eller produkter, der er omfattet af regionalisering eller etablering af godkendte zoner i henhold til en EF-beslutning. Regionerne eller de godkendte zoner skal anføres i overensstemmelse med beskrivelsen i EU-Tidende.
Kode: Koden er den, der er angivet i de relevante bestemmelser.
Rubrik I.9.
Bestemmelsesland: Her anføres navnet på den medlemsstat, hvortil dyrene eller produkterne er bestemt.
Hvis der er tale om produkter i transit, anføres navnet på bestemmelsestredjelandet.
Rubrik I.10.
Bestemmelsesregion: Jf. rubrik I.8.
Rubrik I.11.
Oprindelsessted: Det sted, som dyrene eller produkterne kommer fra.
For dyr: En landbrugsbedrift eller anden landbrugs-, industri- eller erhvervsvirksomhed underkastet offentlig kontrol, herunder zoologiske haver, forlystelsesparker samt natur- og jagtreservater, hvor der sædvanligvis holdes eller opdrættes dyr.
For sæd, embryoner og æg: Sædbanker, hvor der indsamles/opbevares sæd, samt team, der indsamler eller producerer embryoner og æg.
For animalske produkter eller biprodukter: Alle enheder under en fødevare- eller foderstofvirksomhed. Her bør kun anføres den virksomhed, der afsender produkterne eller biprodukterne, og afsendelseslandets navn bør anføres, hvis det er det ikke er det samme som oprindelseslandet.
Her anføres navn, adresse (gade, by og evt. region/provins/stat) og godkendelses- eller registreringsnummer, hvis et sådant nummer kræves i henhold til forskrifterne.
Rubrik I.12.
Bestemmelsessted: Hvis der er tale om oplagring af produkter i transit: Her anføres navn, adresse (gade, by og postnummer) og godkendelses- eller registreringsnummer på frizonen, frilageret, toldoplaget eller skibsprovianteringshandleren.
Bestemmelsessted: Hvis der er tale om import til EU: Forbeholdt Traces-meddelelsen. Det sted, hvor dyrene eller produkterne føres hen med henblik på endelig aflæsning. Her anføres navn, adresse (gade, by og postnummer) og, hvis det er relevant, bestemmelsesstedets godkendelses- eller registreringsnummer. Det anbefales at oplyse telefon- og faxnumre eller elektronisk adresse.
Rubrik I.13.
Indladningssted: For dyr: Her anføres det sted, hvor dyrene indlades, og samlestedets navn og adresse osv., hvis dyrene forudgående blev samlet. Vedrører officielle samlesteder, hvor dyrene samles forud for afsendelsen. De skal være godkendt af den officielle myndighed og være underkastet dennes kontrol.
For produkter, sæd og embryoner: Her anføres indladningsstedet eller lastehavnen.
Rubrik I.14.
Dato og klokkeslæt for afgang:
For dyr: Her anføres dato og klokkeslæt for dyrenes forventede afgang.
For produkter, sæd, embryoner og æg: Her anføres afgangsdato.
Rubrik I.15.
Transportmiddel: Der gives udførlige oplysninger om transportmidlerne.
Transportmåde (fly, skib, jernbane, landevej, andet).
Identifikation af transportmidlet: For fly rutenummer, for skibe skibsnavn, for jernbane togets og godsvognens nummer og for landevej køretøjets registreringsnummerplade og anhængernummer/sættevognsnummer, hvis det er relevant. Andet: Transportmåder, der ikke er omhandlet i direktiv 91/628/EØF om beskyttelse af dyr under transport. Hvis der skiftes transportmiddel, efter at certifikatet er udstedt, skal afsenderen informere EU-indgangsgrænsekontrolstedet herom.
Dokumentreference (fakultativ): Her anføres luftfragtbrevsnummer, konnossementsnummer eller handelsnummer for jernbane eller køretøj.
Rubrik I.16.
EU-indgangsgrænsekontrolsted: Grænsekontrolstedets navn og nummer anføres i overensstemmelse med oplysningerne i EU-Tidende. Denne oplysning kan ændres, indtil et fælles veterinærdokument til brug ved indførsel er udfærdiget.
Rubrik I.17.
Nummer på CITES-tilladelsen: Vedrører udelukkende dyr og produkter, der er omfattet af Washington-konventionen om truede arter.
Rubrik I.18.
Varebeskrivelse: Der gives en veterinærmæssig beskrivelse af varerne, eller der anføres betegnelser som angivet i Verdenstoldorganisationens harmoniserede nomenklatursystem, jf. forordning (EØF) nr. 2658/87 (som ændret). Den toldmæssige beskrivelse suppleres, hvis det er relevant, med alle oplysninger, der er nødvendige for den veterinærmæssige klassificering af varen (art, behandling osv.).
Rubrik I.19.
Varekode (HS-kode): Her anføres koden som angivet i Verdenstoldorganisationens harmoniserede nomenklatursystem, jf. forordning (EØF) nr. 2658/87 (som ændret).
Rubrik I.20.
Antal/vægt: For dyr og produkter taget fra dyr (sæd, æg, embryoner) anføres det samlede antal dyr eller antal strå udtrykt i enheder.
For akvakulturdyr og -produkter oplyses der om samlet bruttovægt og samlet nettovægt (kg).
Rubrik I.21.
Produktets temperatur: Vedrører udelukkende animalske produkter: Der sættes kryds ved den relevante temperaturkategori for transporten/oplagringen af produkterne.
Rubrik I.22.
Antal pakninger: Der oplyses om antallet af kasser, bure eller båse, som dyrene transporteres i, antallet af kryogenbeholdere for sæd, æg og embryoner eller antallet af pakker for produkter.
Rubrik I.23.
Plombenr. og containernr.: Lovgivningen kan indeholde krav om plombenumre. I så fald oplyses alle plombe- og containernumre. Hvis der ikke foreligger krav herom, er oplysningerne fakultative.
Rubrik I.24.
Emballagetype: Vedrører kun produkter.
Rubrik I.25.
Varer bestemt til: Her anføres formålet med importen af dyrene eller den planlagte anvendelse af produkterne (på de enkelte konkrete certifikater optræder kun de relevante valgmuligheder).
Avl: For avls- og brugsdyr.
Opfedning: Vedrører kun får, geder, kvæg og svin.
Slagtning: For dyr, der som bestemmelsessted har et slagteri.
Karantæne: For fugle i henhold til beslutning 2000/666/EF, for kødædende dyr, primater og flagermus i henhold til direktiv 92/65/EØF og for akvakulturdyr i henhold til Rådets direktiv 2006/88/EF.
Godkendt organ: Organ, institut eller center, der er officielt godkendt i henhold til direktiv 92/65/EØF.
Kunstig avl: Vedrører kun sæd, æg og embryoner.
Registrerede dyr af hestefamilien: I henhold til direktiv 90/426/EØF.
Udsætning i naturen: Vedrører kun vildt til genopbygning af bestande og fisk til udsætning i put and take-fiskeri.
Selskabsdyr: Dyr af de arter, der er anført i bilag I til forordning (EF) nr. 998/2003, og som gøres til genstand for handel.
Cirkus/udstilling: Vedrører cirkusdyr og dyr til konkurrencer samt akvakulturdyr bestemt til akvarier.
Genudlægning: Vedrører udelukkende akvakulturprodukter.
Konsum: Vedrører kun konsumprodukter, som der i henhold til forskrifterne skal foreligge et sundhedscertifikat for.
Foder: Vedrører kun produkter bestemt til foder som omhandlet i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1774/2002.
Videreforarbejdning: Vedrører kun produkter eller dyr, der skal videreforarbejdes, inden de markedsføres.
Teknisk brug: Produkter, der er uegnede til konsum eller foderbrug, som omhandlet i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1774/2002 (som ændret).
Andet: Anvendes til det, der falder uden for denne klassificering.
Rubrik I.26.
Transit til tredjeland gennem EU: Vedrører kun transit gennem EU/EØS af animalske produkter, der kommer fra et tredjeland og som bestemmelsessted har et andet tredjeland. Der oplyses om bestemmelsestredjelandets navn og ISO-kode. (Særlig rubrik i certifikater vedrørende transit og oplagring, inkl. oplagring for skibsprovianteringshandlere.)
Rubrik I.27.
Import eller midlertidig indførsel: (Særlig rubrik i certifikater vedrørende import og indførsel).
Endelig import: Denne valgmulighed optræder kun i forbindelse med indførsel af dyrearter, der også er godkendt til genindførsel eller midlertidig indførsel (f.eks. registrerede heste).
Genindførsel: Denne valgmulighed optræder kun i forbindelse med indførsel af dyrearter, der er godkendt til genindførsel (f.eks. heste, der er registreret med henblik på væddeløb, konkurrencer og kulturelle arrangementer, efter midlertidig udførsel (jf. Kommissionens beslutning 93/195/EØF)).
Midlertidig indførsel: Denne valgmulighed optræder kun i forbindelse med indførsel af dyrearter, der er godkendt til midlertidig indførsel (f.eks. registrerede heste i et tidsrum på højst 90 dage).
Rubrik I.28.
Identifikation af varerne: Der oplyses om særlige krav vedrørende dyrearterne og produkternes art. Nedenfor findes en udtømmende liste over disse oplysninger, og af hvert enkelt certifikat fremgår det, hvilke oplysninger der kræves.
For levende dyr: Art (videnskabeligt navn), race/kategori, identifikationsmåde, identifikationsnummer, alder, køn, mængde, test.
For sæd, embryoner og æg: Art (videnskabeligt navn), race/kategori, identifikationsmærke, indsamlingsdato, centrets/teamets godkendelsesnummer, donors identitet, mængde.
For produkter: Art (videnskabeligt navn), varens art, type behandling, virksomhedens autorisationsnummer (slagteri, opskæringsvirksomhed/forarbejdningsvirksomhed, køle-/frysehus), batchnummer, antal pakninger, nettovægt.
Del II — Attestering
Rubrik II.
Sundhedsoplysninger: Denne del udfyldes i overensstemmelse med de relevante forskrifter.
Rubrik II.a.
Referencenr.: Jf. rubrik I.2.
Rubrik II.b.
Traces-referencenr.: Jf. rubrik I.2.a.
Embedsdyrlæge: Her anføres vedkommendes navn, stilling og titel samt dato for underskrift. Embedsdyrlægen kan i visse tilfælde, der er fastsat i de relevante forskrifter, erstattes af en officiel inspektør.
BILAG II
Liste med henvisninger til retsakter med de pågældende veterinær- og sundhedscertifikater
|
|
Bilag I, II og III til Rådets beslutning 79/542/EØF af 21. december 1976 om en liste over tredjelande og dele af tredjelande og om dyre- og folkesundhedsbetingelser og udstedelse af veterinærcertifikat ved import til EF af levende dyr og fersk kød (1). |
|
|
Bilag II til Kommissionens beslutning 92/260/EØF af 10. april 1992 om dyresundhedsmæssige betingelser og udstedelse af sundhedscertifikat for midlertidig indførsel af registrerede heste (2). |
|
|
Bilag II og IV-IX til Kommissionens beslutning 93/195/EØF af 2. februar 1993 om dyresundhedsmæssige betingelser og udstedelse af sundhedscertifikat ved genindførsel af heste, der er registreret med henblik på væddeløb, konkurrencer og kulturelle arrangementer, efter midlertidig udførsel (3). |
|
|
Bilag I og II til Kommissionens beslutning 93/196/EØF af 5. februar 1993 om dyresundhedsmæssige betingelser og udstedelse af sundhedscertifikat ved indførsel af hovdyr til slagtning (4). |
|
|
Bilag II til Kommissionens beslutning 93/197/EØF af 5. februar 1993 om dyresundhedsmæssige betingelser og udstedelse af sundhedscertifikat ved indførsel af registrerede hovdyr og hovdyr til opdræt og som brugsdyr (5). |
|
|
Bilaget til Kommissionens beslutning 95/328/EF af 25. juli 1995 om sundhedscertifikatet for fiskerivarer fra tredjelande, der endnu ikke er omfattet af en særlig beslutning (6). |
|
|
Bilag I og II til Kommissionens beslutning 96/333/EF af 3. maj 1996 om udstedelse af sundhedscertifikat for levende toskallede bløddyr, pighuder, sækdyr og havsnegle fra tredjelande, som endnu ikke er omfattet af en særlig beslutning (7). |
|
|
Bilaget til Kommissionens beslutning 96/539/EF af 4. september 1996 om dyresundhedsmæssige betingelser og udstedelse af sundhedscertifikat for indførsel til EF af hingstesæd (8). |
|
|
Bilaget til Kommissionens beslutning 96/540/EF af 4. september 1996 om dyresundhedsmæssige betingelser og udstedelse af sundhedscertifikat for indførsel til EF af æg og embryoner fra heste (9). |
|
|
Bilag II og III til Kommissionens beslutning 2000/572/EF af 8. september 2000 om dyre- og folkesundhedsmæssige betingelser og udstedelse af sundheds- og hygiejnecertifikat ved import af tilberedt kød til EF fra tredjelande (10). |
|
|
Bilag III til Kommissionens beslutning 2000/585/EF af 7. september 2000 om en liste over tredjelande, hvorfra medlemsstaterne tillader import af kaninkød og kød fra visse former for vildtlevende og opdrættet vildt, og om dyre- og folkesundhedsmæssige betingelser og udstedelse af sundheds- og hygiejnecertifikat ved import af dette kød (11). |
|
|
Bilag A til Kommissionens beslutning 2000/666/EF af 16. oktober 2000 om dyresundhedsmæssige betingelser og udstedelse af sundhedscertifikat ved indførsel af fugle, bortset fra fjerkræ, samt karantænebetingelser (12). |
|
|
Bilag III og IV til Kommissionens beslutning 2002/613/EF af 19. juli 2002 om betingelserne for indførsel af ornesæd (13). |
|
|
Bilag II-V til Kommissionens beslutning 2003/56/EF af 24. januar 2003 om sundhedscertifikater for import af levende dyr og animalske produkter fra New Zealand (14). |
|
|
Bilag I A og I B til Kommissionens beslutning 2003/779/EF af 31. oktober 2003 om dyresundhedsmæssige betingelser og udstedelse af sundhedscertifikat ved indførsel af dyretarme fra tredjelande (15). |
|
|
Bilag II til Kommissionens beslutning 2003/804/EF af 14. november 2003 om dyresundhedsbetingelser og udstedelse af sundhedscertifikat ved import af bløddyr samt æg og mælke herfra til yderligere vækst, opfedning, genudlægning eller konsum (16). |
|
|
Bilag II, IV og V til Kommissionens beslutning 2003/858/EF af 21. november 2003 om dyresundhedsbetingelser og udstedelse af sundhedscertifikat ved import af levende fisk samt æg og mælke herfra til opdræt og levende akvakulturfisk og -fiskevarer til konsum (17). |
|
|
Bilag A og B til Kommissionens beslutning 2003/863/EF af 2. december 2003 om sundhedscertifikater for import af animalske produkter fra USA (18). |
|
|
Bilag I og II til Kommissionens beslutning 2003/881/EF af 11. december 2003 om dyresundhedsbetingelser og bestemmelser om udstedelse af certifikat ved import af bier (Apis mellifera og Bombus spp.) fra visse tredjelande og om ophævelse af beslutning 2000/462/EF (19). |
|
|
Bilag III til Kommissionens beslutning 2004/407/EF af 26. april 2004 om midlertidige sundheds- og certifikatudstedelsesbestemmelser i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1774/2002 for så vidt angår import af fotogelatine fra visse tredjelande (20). |
|
|
Bilag II til Kommissionens beslutning 2004/438/EF af 29. april 2004 om dyre- og folkesundhedsmæssige betingelser og udstedelse af veterinærcertifikat for varmebehandlet mælk, mælkebaserede produkter og rå mælk til konsum, der føres ind i Fællesskabet (21). |
|
|
Bilaget til Kommissionens beslutning 2004/595/EF af 29. juli 2004 om en model for sundhedsattest til brug ved import til Fællesskabet af hunde, katte og fritter i handelsmæssigt øjemed (22). |
|
|
Bilag II til Kommissionens beslutning 2004/639/EF af 6. september 2004 om betingelserne for import af tyresæd (23). |
|
|
Bilag II-V til Kommissionens beslutning 2006/168/EF af 4. januar 2006 om fastsættelse af krav vedrørende dyresundhed og udstedelse af veterinærcertifikat ved import af kvægembryoner til Fællesskabet og om ophævelse af beslutning 2005/217/EF (24). |
(1) EFT L 146 af 14.6.1979, s. 15. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1791/2006.
(2) EFT L 130 af 15.5.1992, s. 67. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1792/2006 (EUT L 362 af 20.12.2006, s. 1).
(3) EFT L 86 af 6.4.1993, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1792/2006.
(4) EFT L 86 af 6.4.1993, s. 7. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1792/2006.
(5) EFT L 86 af 6.4.1993, s. 16. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1792/2006.
(6) EFT L 191 af 12.8.1995, s. 32. Senest ændret ved beslutning 2004/109/EF (EUT L 32 af 5.2.2004, s. 17).
(7) EFT L 127 af 25.5.1996, s. 33. Senest ændret ved beslutning 2004/119/EF (EUT L 36 af 7.2.2004, s. 56).
(8) EFT L 230 af 11.9.1996, s. 23. Ændret ved beslutning 2000/284/EF (EFT L 94 af 14.4.2000, s. 35).
(9) EFT L 230 af 11.9.1996, s. 28. Ændret ved beslutning 2000/284/EF.
(10) EFT L 240 af 23.9.2000, s. 19. Senest ændret ved beslutning 2004/437/EF (EUT L 154 af 30.4.2004, s. 64. Berigtiget i EUT L 189 af 27.5.2004, s. 52).
(11) EFT L 251 af 6.10.2000, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1792/2006.
(12) EFT L 278 af 31.10.2000, s. 26. Senest ændret ved beslutning 2002/279/EF (EUT L 99 af 16.4.2002, s. 17).
(13) EFT L 196 af 25.7.2002, s. 45. Senest ændret ved beslutning 2007/14/EF (EUT L 7 af 12.1.2007, s. 28).
(14) EFT L 22 af 25.1.2003, s. 38. Senest ændret ved beslutning 2006/855/EF (EUT L 338 af 5.12.2006, s. 45).
(15) EUT L 285 af 1.11.2003, s. 38. Ændret ved beslutning 2004/414/EF (EUT L 151 af 30.4.2004, s. 62. Berigtiget i EUT L 208 af 10.6.2004, s. 56).
(16) EUT L 302 af 20.11.2003, s. 22. Senest ændret ved beslutning 2007/158/EF (EUT L 68 af 8.3.2007, s. 10).
(17) EUT L 324 af 11.12.2003, s. 37. Senest ændret ved beslutning 2007/158/EF (EUT L 68, 8.3.2007, s. 10).
(18) EUT L 325 af 12.12.2003, s. 46.
(19) EUT L 328 af 17.12.2003, s. 26. Ændret ved beslutning 2005/60/EF (EUT L 25 af 28.1.2005, s. 64).
(20) EUT L 151 af 30.4.2004, s. 11. Ændret ved beslutning 2006/311/EF (EUT L 115 af 28.4.2006, s. 40).
(21) EUT L 154 af 30.4.2004, s. 73. Berigtiget i EUT L 189 af 27.5.2004, s. 57. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1792/2006.
(22) EUT L 266 af 13.8.2004, s. 11.
(23) EUT L 292 af 15.9.2004, s. 21. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1792/2006.
(24) EUT L 57 af 28.2.2006, s. 19. Ændret ved forordning (EF) nr. 1792/2006.