ISSN 1725-2520 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 17 |
|
![]() |
||
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
50. årgang |
Indhold |
|
I Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk |
Side |
|
|
FORORDNINGER |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
|
|
II Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk |
|
|
|
AFGØRELSER OG BESLUTNINGER |
|
|
|
2007/35/EF |
|
|
* |
||
|
|
2007/36/EF |
|
|
* |
||
|
|
2007/37/EF |
|
|
* |
||
|
|
2007/38/EF |
|
|
* |
||
|
|
2007/39/EF |
|
|
* |
|
|
III Retsakter vedtaget i henhold til traktaten om Den Europæiske Union |
|
|
|
RETSAKTER VEDTAGET I HENHOLD TIL AFSNIT VI I EU-TRAKTATEN |
|
|
* |
|
|
Berigtigelser |
|
|
* |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
I Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk
FORORDNINGER
24.1.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 17/1 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 50/2007
af 23. januar 2007
om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 3223/94 af 21. december 1994 om gennemførelsesbestemmelser til importordningen for frugt og grøntsager (1), særlig artikel 4, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I forordning (EF) nr. 3223/94 fastsættes som følge af gennemførelsen af resultaterne af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterierne for Kommissionens fastsættelse af de faste værdier ved import fra tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i nævnte forordnings bilag. |
(2) |
Ved anvendelse af ovennævnte kriterier skal de faste importværdier fastsættes på de niveauer, der findes i bilaget til nærværende forordning — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier, der er omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 3223/94, fastsættes som anført i tabellen i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 24. januar 2007.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. januar 2007.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EFT L 337 af 24.12.1994, s. 66. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 386/2005 (EUT L 62 af 9.3.2005, s. 3).
BILAG
til Kommissionens forordning af 23. januar 2007 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
(EUR/100 kg) |
||
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
0702 00 00 |
MA |
76,3 |
TN |
139,0 |
|
TR |
177,7 |
|
ZZ |
131,0 |
|
0707 00 05 |
MA |
67,8 |
TR |
165,8 |
|
ZZ |
116,8 |
|
0709 90 70 |
MA |
83,5 |
TR |
132,4 |
|
ZZ |
108,0 |
|
0709 90 80 |
EG |
35,2 |
ZZ |
35,2 |
|
0805 10 20 |
EG |
53,3 |
IL |
49,1 |
|
MA |
53,4 |
|
TN |
54,2 |
|
TR |
58,3 |
|
ZZ |
53,7 |
|
0805 20 10 |
MA |
75,8 |
TR |
49,1 |
|
ZZ |
62,5 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
EG |
77,2 |
IL |
67,0 |
|
MA |
60,3 |
|
TR |
65,8 |
|
ZZ |
67,6 |
|
0805 50 10 |
EG |
63,1 |
TR |
48,4 |
|
ZZ |
55,8 |
|
0808 10 80 |
CA |
96,5 |
CN |
75,5 |
|
US |
124,8 |
|
ZZ |
98,9 |
|
0808 20 50 |
US |
100,3 |
ZA |
99,8 |
|
ZZ |
100,1 |
(1) Den statistiske landefortegnelse, der er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden »ZZ« repræsenterer »anden oprindelse«.
24.1.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 17/3 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 51/2007
af 23. januar 2007
om udstedelse af importlicenser for svampekonserves i 2007
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2201/96 af 28. oktober 1996 om den fælles markedsordning for forarbejdede frugter og grøntsager (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1301/2006 af 31. august 2006 om fælles regler for administration af toldkontingenter for import af landbrugsprodukter på grundlag af en importlicensordning (2), særlig artikel 7, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
De mængder, som de traditionelle importører og de nye importører indgav licensansøgninger for fra den 2. til den 8. januar 2007 i henhold til artikel 8 i forordning (EF) nr. 1979/2006 af 22. december 2006 om åbning og forvaltning af toldkontingenter for svampekonserves fra tredjelande (3), overstiger de disponible mængder for produkter med oprindelse i Kina og i andre lande. |
(2) |
Det bør derfor fastlægges, i hvilket omfang de licensansøgninger, der er fremsendt til Kommissionen senest den 16. januar 2007, kan imødekommes — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De licensansøgninger med henblik på import i henhold til artikel 8 i forordning (EF) nr. 1979/2006, der blev indgivet fra den 2. til den 8. januar 2007, og som blev fremsendt til Kommissionen senest den 16. januar 2007, imødekommes inden for de procentsatser af de ønskede mængder, der er angivet i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. januar 2007.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EFT L 297 af 21.11.1996, s. 29. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 386/2004 (EUT L 64 af 2.3.2004, s. 25).
(2) EUT L 238 af 1.9.2006, s. 13.
(3) EUT L 368 af 23.12.2006, s. 91.
BILAG
Produkternes oprindelse |
Procentsatser for tildeling |
||||
Kina |
Tredjelande undtagen Kina |
||||
|
49,125046 % |
100 % |
|||
|
6,714974 % |
— |
|||
|
24.1.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 17/5 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 52/2007
af 23. januar 2007
om, i hvilket omfang de ansøgninger om importlicenser, som er indgivet i januar 2007 vedrørende visse mejeriprodukter inden for de toldkontingenter, der blev åbnet ved forordning (EF) nr. 2535/2001, kan imødekommes
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 2535/2001 af 14. december 2001 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 for så vidt angår importordningen for mælk og mejeriprodukter og åbning af toldkontingenter (2), særlig artikel 16, stk. 2, og
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1301/2006 af 31. august 2006 om fælles regler for administration af toldkontingenter for import af landbrugsprodukter på grundlag af en importlicensordning (3), særlig artikel 7, stk. 2, og
ud fra følgende betragtning:
Ansøgningerne indgivet fra den 1. til den 10. januar 2007 for visse kontingenter, der er nævnt i bilag I til forordning (EF) nr. 2535/2001, vedrører større mængder end de disponible mængder. Der bør derfor fastsættes koefficienter for tildeling af de mængder, der er ansøgt om —
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De mængder, der er ansøgt om importlicens for vedrørende produkter under de i del I.A, I.C, I.D, I.E, I.F og I.H i bilag I til forordning (EF) nr. 2535/2001 omhandlede kontingenter for perioden 1. til den 10. januar 2007, omfattes af de i bilaget til denne forordning anførte tildelingskoefficienter.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 24. januar 2007.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. januar 2007.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 48. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1913/2005 (EUT L 307 af 25.11.2005, s. 2).
(2) EFT L 341 af 22.12.2001, s. 29. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1984/2006 (EUT L 387 af 29.12.2006, s. 1).
(3) EFT L 238 af 1.9.2006, s. 13.
BILAG I.A
Kontingentnummer |
Tildelingskoefficient |
09.4590 |
1,0000 |
09.4599 |
— |
09.4591 |
— |
09.4592 |
— |
09.4593 |
— |
09.4594 |
1,0000 |
09.4595 |
0,0108 |
09.4596 |
1,0000 |
BILAG I.C
Produkter med oprindelse: AVS
Kontingentnummer |
Mængde (t) |
09.4026 |
— |
09.4027 |
— |
BILAG I.D
Produkter med oprindelse i Tyrkiet
Kontingentnummer |
Mængde (t) |
09.4101 |
— |
BILAG I.E
Produkter med oprindelse i Sydafrika
Kontingentnummer |
Mængde (t) |
09.4151 |
— |
BILAG I.F
Produkter med oprindelse i Schweiz
Kontingentnummer |
Tildelingskoefficient |
09.4155 |
1,0000 |
09.4156 |
1,0000 |
BILAG I.H
Produkter med oprindelse i Norge
Kontingentnummer |
Tildelingskoefficient |
09.4179 |
1,0000 |
24.1.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 17/8 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 53/2007
af 23. januar 2007
om ændring af forordning (EF) nr. 1483/2006 for så vidt angår de mængder, der er omfattet af den løbende licitation med henblik på videresalg på EF's marked af korn fra medlemsstaternes interventionsorganer
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 6, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1483/2006 (2) åbnes der løbende licitationer med henblik på videresalg på EF's marked af korn fra medlemsstaternes interventionsorganer. |
(2) |
Markedssituationen for blød hvede i EF og den udvikling i kornefterspørgslen, der er konstateret i forskellige regioner i de seneste uger, gør det nødvendigt at stille nye kornmængder fra interventionslagrene til rådighed i visse medlemsstater. Derfor bør interventionsorganerne i de pågældende medlemsstater have tilladelse til at forhøje de mængder blød hvede, der udbydes i licitation, med 500 000 tons i Tyskland. |
(3) |
Forordning (EF) nr. 1483/2006 bør ændres i overensstemmelse hermed. |
(4) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Korn — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag I til forordning (EF) nr. 1483/2006 erstattes af teksten i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. januar 2007.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78. Ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1154/2005 (EUT L 187 af 19.7.2005, s. 11).
(2) EUT L 276 af 7.10.2006, s. 58. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1963/2006 (EUT L 408 af 30.12.2006, s. 12).
BILAG
»BILAG I
LISTE OVER LICITATIONER
Medlemsstat |
Mængder, der er til rådighed til salg på det indre marked (tons) |
Interventionsorgan Navn, adresse, tlf., fax og e-mail |
|||||||||||||
Blød hvede |
Byg |
Majs |
Rug |
||||||||||||
БЪЛГАРИЯ |
— |
— |
— |
— |
|
||||||||||
Belgique/België |
51 859 |
6 340 |
— |
— |
|
||||||||||
Česká republika |
0 |
0 |
0 |
— |
|
||||||||||
Danmark |
174 021 |
28 830 |
— |
— |
|
||||||||||
Deutschland |
1 350 000 |
767 343 |
— |
336 565 |
|
||||||||||
Eesti |
0 |
0 |
— |
— |
|
||||||||||
Elláda |
— |
— |
— |
— |
|
||||||||||
España |
— |
— |
— |
— |
|
||||||||||
France |
0 |
318 778 |
— |
— |
|
||||||||||
Ireland |
— |
0 |
— |
— |
|
||||||||||
Italia |
— |
— |
— |
— |
|
||||||||||
Kypros/Kibris |
— |
— |
— |
— |
|
||||||||||
Latvija |
27 020 |
0 |
— |
— |
|
||||||||||
Lietuva |
0 |
25 787 |
— |
— |
|
||||||||||
Luxembourg |
— |
— |
— |
— |
|
||||||||||
Magyarország |
350 000 |
0 |
900 000 |
— |
|
||||||||||
Malta |
— |
— |
— |
— |
|
||||||||||
Nederland |
— |
— |
— |
— |
|
||||||||||
Österreich |
0 |
22 461 |
0 |
— |
|
E-mail: referat10@ama.gv.at
|
Web site: www.ama.at/intervention |
||||||||
Polska |
44 440 |
41 927 |
0 |
— |
|
||||||||||
Portugal |
— |
— |
— |
— |
|
Web site: www.inga.min-agricultura.pt |
|||||||||
România |
— |
— |
— |
— |
|
||||||||||
Slovenija |
— |
— |
— |
— |
|
||||||||||
Slovensko |
0 |
0 |
227 699 |
— |
|
||||||||||
Suomi/Finland |
30 000 |
75 000 |
— |
— |
|
E-mail: intervention.unit@mmm.fi
|
Web site: www.mmm.fi |
||||||||
Sverige |
172 272 |
58 004 |
— |
— |
|
||||||||||
United Kingdom |
— |
24 825 |
— |
— |
|
||||||||||
Symbolet»—« betyder: intet interventionslager af dette korn i denne medlemsstat.« |
II Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk
AFGØRELSER OG BESLUTNINGER
24.1.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 17/13 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 22. januar 2007
om indgåelse af en protokol til partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Aserbajdsjan på den anden side, hvorved anvendelsesområdet for bestemmelserne i partnerskabs- og samarbejdsaftalen under hensyn til udløbsdatoen for den bilaterale tekstilaftale udvides til også at omfatte bilateral handel med tekstiler
(2007/35/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 13. marts 2006 gav Rådet Kommissionen bemyndigelse til at indlede forhandlinger med Republikken Aserbajdsjan med henblik på at ændre partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Aserbajdsjan på den anden side (i det følgende benævnt »partnerskabs- og samarbejdsaftalen«) for således at sikre, at de principper, der finder anvendelse på handel med andre varer, formelt også finder anvendelse på handel med tekstilprodukter. Disse forhandlinger er blevet afsluttet med et positivt resultat. |
(2) |
Fællesskabet bør indgå protokollen om ændring af partnerskabs- og samarbejdsaftalen — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Protokollen til partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Aserbajdsjan på den anden side, hvorved anvendelsesområdet for bestemmelserne i partnerskabs- og samarbejdsaftalen under hensyn til udløbsdatoen for den bilaterale tekstilaftale udvides til også at gælde bilateral handel med tekstiler godkendes hermed på vegne af Fællesskabet.
Teksten til protokollen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne protokollen med bindende virkning for Fællesskabet.
Udfærdiget i Bruxelles, den 22. januar 2007.
På Rådets vegne
F.-W. STEINMEIER
Formand
PROTOKOL
til partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Aserbajdsjan på den anden side, hvorved anvendelsesområdet for bestemmelserne i partnerskabs- og samarbejdsaftalen under hensyn til udløbsdatoen for den bilaterale tekstilaftale udvides til også at omfatte bilateral handel med tekstiler
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,
på den ene side, og
REPUBLIKKEN ASERBAJDSJAN,
på den anden side,
Som tager i betragtning,
(1) |
at partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Aserbajdsjan på den anden side (herefter benævnt »partnerskabs- og samarbejdsaftalen«) trådte i kraft den 1. juli 1999, |
(2) |
at der har fundet forhandlinger sted for at sikre, at anvendelsesområdet for de principper i partnerskabs- og samarbejdsaftalen, der finder anvendelse på handel med andre varer, formelt udvides til også at omfatte handel med tekstilprodukter, |
(3) |
at der bør vedtages passende ændringer af partnerskabs- og samarbejdsaftalen, |
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
I partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Aserbajdsjan på den anden side (i det følgende benævnt »partnerskabs- og samarbejdsaftalen«) foretages følgende ændringer:
1) |
I artikel 12 udgår henvisningen til artikel 17. |
2) |
Artikel 17 udgår. |
Artikel 2
Denne protokol udgør en integreret del af partnerskabs- og samarbejdsaftalen.
Artikel 3
Protokollen træder i kraft den første dag i måneden efter undertegnelsen.
Artikel 4
Denne protokol er udfærdiget i to eksemplarer på hvert af parternes officielle sprog, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
24.1.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 17/15 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 22. januar 2007
om indgåelse af en protokol til partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Kasakhstan på den anden side, hvorved anvendelsesområdet for bestemmelserne i partnerskabs- og samarbejdsaftalen under hensyn til udløbsdatoen for den bilaterale tekstilaftale udvides til også at omfatte bilateral handel med tekstiler
(2007/36/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 13. marts 2006 gav Rådet Kommissionen bemyndigelse til at indlede forhandlinger med Republikken Kasakhstan med henblik på at ændre partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Kasakhstan på den anden side (i det følgende benævnt »partnerskabs- og samarbejdsaftalen«) for således at sikre, at de principper, der finder anvendelse på handel med andre varer, formelt også finder anvendelse på handel med tekstilprodukter. Disse forhandlinger er blevet afsluttet med et positivt resultat. |
(2) |
Fællesskabet bør indgå protokollen om ændring af partnerskabs- og samarbejdsaftalen — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Protokollen til partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Kasakhstan på den anden side, hvorved anvendelsesområdet for bestemmelserne i partnerskabs- og samarbejdsaftalen under hensyn til udløbsdatoen for den bilaterale tekstilaftale udvides til også at gælde bilateral handel med tekstiler, godkendes hermed på vegne af Fællesskabet.
Teksten til protokollen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne protokollen med bindende virkning for Fællesskabet.
Udfærdiget i Bruxelles, den 22. januar 2007.
På Rådets vegne
F.-W. STEINMEIER
Formand
PROTOKOL
til partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Kasakhstan på den anden side, hvorved anvendelsesområdet for bestemmelserne i partnerskabs- og samarbejdsaftalen under hensyn til udløbsdatoen for den bilaterale tekstilaftale udvides til også at omfatte bilateral handel med tekstiler
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,
på den ene side, og
REPUBLIKKEN KASAKHSTAN,
på den anden side,
som tager i betragtning,
(1) |
at partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Kasakhstan på den anden side (i det følgende benævnt »partnerskabs- og samarbejdsaftalen«) trådte i kraft den 1. juli 1999, |
(2) |
at der har fundet forhandlinger sted for at sikre, at anvendelsesområdet for de principper i partnerskabs- og samarbejdsaftalen, der finder anvendelse på handel med andre varer, formelt udvides til også at omfatte handel med tekstilprodukter, |
(3) |
at der bør vedtages passende ændringer af partnerskabs- og samarbejdsaftalen, |
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
I partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Kasakhstan på den anden side (i det følgende benævnt »partnerskabs- og samarbejdsaftalen«) foretages følgende ændringer:
1) |
I artikel 11 udgår henvisningen til artikel 16. |
2) |
Artikel 16 udgår. |
Artikel 2
Denne protokol udgør en integreret del af partnerskabs- og samarbejdsaftalen.
Artikel 3
Protokollen træder i kraft den første dag i måneden efter undertegnelsen.
Artikel 4
Denne protokol er udfærdiget i to eksemplarer på hvert af parternes officielle sprog, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
24.1.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 17/17 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 22. januar 2007
om undertegnelse og midlertidig anvendelse af en bilateral aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Ukraine om forlængelse og ændring af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Ukraine om handel med tekstilvarer
(2007/37/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Kommissionen har på Fællesskabets vegne forhandlet om en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Ukraine om forlængelse og ændring af aftalen med Ukraine om handel med tekstilvarer. |
(2) |
Denne bilaterale aftale bør anvendes midlertidigt fra den 1. januar 2007 i afventning af afslutningen af procedurerne for dens indgåelse under forudsætning af, at Ukraine også anvender den midlertidigt. |
(3) |
Forslaget til aftale bør undertegnes på Fællesskabets vegne — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den eller de personer, der er beføjet til på Det Europæiske Fællesskabs vegne at undertegne aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Ukraine om forlængelse og ændring af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Ukraine om handel med tekstilvarer, under forudsætning af aftalens indgåelse på et senere tidspunkt.
Artikel 2
Teksten til aftalen i form af brevveksling er knyttet hertil. Aftalen anvendes midlertidigt fra den 1. januar 2007 i afventning af gennemførelsen af de procedurer, der er nødvendige for dens indgåelse og under forudsætning af, at Ukraine også anvender den midlertidigt.
Artikel 3
Kommissionen kan vedtage de foranstaltninger, der er fastsat i punkt 6 i den aftale i form af brevveksling, der blev undertegnet den 19. december 2000 (1), med sigte på at genindføre den i år 2000 gældende kontingentordning, hvis Ukraine ikke anvender de toldsatser, der er omhandlet i punkt 2.2 i den aftale i form af brevveksling, der er nævnt i denne afgørelses artikel 1, jf. proceduren i artikel 17 i Rådets forordning (EØF) nr. 3030/93 af 12. oktober 1993 om den fælles ordning for indførsel af visse tekstilvarer med oprindelse i tredjelande (2).
Artikel 4
Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Den træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 22. januar 2007.
På Rådets vegne
F.-W. STEINMEIER
Formand
(1) EFT L 16 af 18.1.2001, s. 3.
(2) EFT L 275 af 8.11.1993, s. 1. Senest ændret ved Kommisisionens forordning (EF) nr. 35/2006 (EUT L 7 af 12.1.2006, s. 8).
AFTALE
i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Ukraine, repræsenteret ved Ukraines regering, om forlængelse og ændring af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Ukraine om handel med tekstilvarer
Hr.,
1. |
Jeg har den ære at henvise til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Ukraine om handel med tekstilvarer, paraferet den 5. maj 1993 og senest ændret ved den aftale i form af brevveksling, der blev undertegnet den 9. marts 2005 (i det følgende benævnt »aftalen«). |
2. |
Da aftalen i henhold til artikel 20, stk. 1, udløber den 31. december 2006, foreslår Det Europæiske Fællesskab, at den forlænges med følgende ændringer og på følgende betingelser:
|
3. |
Skulle Ukraine blive medlem af Verdenshandelsorganisationen inden den dato, hvor aftalen udløber, finder nævnte organisations aftaler og regler anvendelse fra den dato, hvor Ukraine tiltræder organisationen. |
4. |
Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at ovenstående kan accepteres af Deres regering. Er dette tilfældet, træder denne aftale i form af brevveksling i kraft på den første dag i måneden efter den dag, på hvilken parterne har meddelt hinanden, at de nødvendige retlige procedurer i så henseende er afsluttet. Indtil da anvendes den midlertidigt fra den 1. januar 2007 under forudsætning af gensidighed. |
Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
Hr.,
Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelse af Deres skrivelse af … med følgende ordlyd:
»Hr.,
1. |
Jeg har den ære at henvise til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Ukraine om handel med tekstilvarer, paraferet den 5. maj 1993 og senest ændret ved den aftale i form af brevveksling, der blev undertegnet den 9. marts 2005 (i det følgende benævnt »aftalen«). |
2. |
Da aftalen i henhold til artikel 20, stk. 1, udløber den 31. december 2006, foreslår Det Europæiske Fællesskab, at den forlænges med følgende ændringer og på følgende betingelser:
|
3. |
Skulle Ukraine blive medlem af Verdenshandelsorganisationen inden den dato, hvor aftalen udløber, finder nævnte organisations aftaler og regler anvendelse fra den dato, hvor Ukraine tiltræder organisationen. |
4. |
Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at ovenstående kan accepteres af Deres regering. Er dette tilfældet, træder denne aftale i form af brevveksling i kraft på den første dag i måneden efter den dag, på hvilken parterne har meddelt hinanden, at de nødvendige retlige procedurer i så henseende er afsluttet. Indtil da anvendes den midlertidigt fra den 1. januar 2007 under forudsætning af gensidighed.« |
Jeg har den ære at bekræfte, at ovenstående kan accepteres af Ukraines regering og at Deres brev sammen med nærværende skrivelse udgør en aftale i overensstemmelse med Deres forslag.
Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
24.1.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 17/20 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 22. januar 2007
om beskikkelse af tre danske medlemmer af og fem danske suppleanter til Regionsudvalget
(2007/38/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 263,
under henvisning til indstillingen fra den danske regering, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådet vedtog den 24. januar 2006 afgørelse 2006/116/EF om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2006 til den 25. januar 2010 (1). |
(2) |
Der bliver tre pladser ledige som medlemmer af Regionsudvalget, når Vibeke STORM RASMUSSEN, Johannes FLENSTED-JENSEN og Lars ABEL træder tilbage. Der bliver fire pladser ledige som suppleanter til Regionsudvalget, når Kristian EBBENSGAARD, Søren ERIKSEN, Jan BOYE og Bente NIELSEN træder tilbage. Det sker pr. 1. januar 2007. Der bliver en plads ledig som suppleant til Regionsudvalget, når Mona HEIBERG beskikkes som medlem — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Følgende beskikkes herved til Regionsudvalget for den resterende del af mandatperioden, dvs. indtil den 25. januar 2010:
a) |
som medlemmer:
|
b) |
som suppleanter:
|
Artikel 2
Denne afgørelse har virkning fra den 1. januar 2007.
Udfærdiget i Bruxelles, den 22. januar 2007.
På Rådets vegne
F.-W. STEINMEIER
Formand
(1) EFT L 56 af 25.2.2006, s. 75.
24.1.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 17/21 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 22. januar 2007
om beskikkelse af et luxembourgsk medlem af og en luxembourgsk suppleant til Regionsudvalget
(2007/39/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 263,
under henvisning til indstillingen fra Luxembourgs regering, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådet vedtog den 24. januar 2006 afgørelse 2006/116/EF om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2006 til den 25. januar 2010 (1). |
(2) |
Der er blevet en plads ledig som medlem af Regionsudvalget, efter at Etienne SCHNEIDER er trådt tilbage. Der er ligeledes blevet en plads ledig som suppleant til Regionsudvalget, efter at Aly MAY er trådt tilbage — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Følgende beskikkes til Regionsudvalget for den resterende del af mandatperioden, dvs. indtil den 25. januar 2010:
a) |
som medlem:
|
b) |
som suppleant:
|
Artikel 2
Denne afgørelse har virkning fra dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 22. januar 2007.
På Rådets vegne
F.-W. STEINMEIER
Formand
(1) EUT L 56 af 25.2.2006, s. 75.
III Retsakter vedtaget i henhold til traktaten om Den Europæiske Union
RETSAKTER VEDTAGET I HENHOLD TIL AFSNIT VI I EU-TRAKTATEN
24.1.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 17/22 |
RÅDETS FÆLLES AKTION 2007/40/FUSP
af 22. januar 2007
om ændring af fælles aktion 2002/921/FUSP om forlængelse af mandatet for Den Europæiske Unions Observatørmission
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 14, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 26. november 2002 vedtog Rådet fælles aktion 2002/921/FUSP (1) om forlængelse af Den Europæiske Unions Observatørmission (i det følgende benævnt »EUMM«). Artikel 5, stk. 1, i den fælles aktion indeholder bestemmelser om, at missionschefen for EUMM udnævnes af Rådet for en periode på et år, der kan forlænges til højst tre år. |
(2) |
Den 21. november 2005 vedtog Rådet afgørelse 2006/808/FUSP (2) om forlængelse af mandatet for missionschefen for EUMM indtil den 31. december 2006. |
(3) |
Den 30. november 2006 vedtog Rådet fælles aktion 2006/867/FUSP om forlængelse og ændring af mandatet for EUMM indtil den 31. december 2007. |
(4) |
Det er nødvendigt at ændre fælles aktion 2002/921/FUSP, så mandatet for missionschefen for EUMM kan forlænges — |
VEDTAGET FØLGENDE FÆLLES AKTION:
Artikel 1
Artikel 5, stk. 1, første afsnit, i fælles aktion 2002/921/FUSP affattes således:
»1. Missionschefen udnævnes af Rådet på grundlag af indstillinger fra generalsekretæren/den højtstående repræsentant. Vedkommende varetager den daglige ledelse af EUMM's arbejde.«
Artikel 2
Denne fælles aktion træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Den finder anvendelse fra den 1. januar 2007.
Artikel 3
Denne fælles aktion offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 22. januar 2007.
På Rådets vegne
F.-W. STEINMEIER
Formand
(1) EFT L 321 af 26.11.2002, s. 51. Senest ændret ved fælles aktion 2006/867/FUSP (EUT L 335 af 1.12.2006, s. 48).
(2) EUT L 303 af 22.11.2005, s. 62.
Berigtigelser
24.1.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 17/23 |
Berigtigelse til Rådets fælles aktion 2006/773/FUSP af 13. november 2006 om ændring og forlængelse af fælles aktion 2005/889/FUSP om oprettelse af en EU-grænsebistandsmission ved grænseovergangen i Rafah (EU BAM Rafah)
( Den Europæiske Unions Tidende L 313 af 14. november 2006 )
Side 15, artikel 1, nr. 2:
I stedet for:
»2) |
Artikel 13, stk. 1, affattes således: »1. Det finansielle referencegrundlag til dækning af udgifterne i forbindelse med missionen udgør 1 696 659 EUR for 2005 og 5 903 341 EUR for perioden fra den 1. januar 2006 til den 24. maj 2007.«« |
læses:
»2) |
Artikel 13, stk. 1, affattes således: »1. Det finansielle referencegrundlag til dækning af udgifterne for perioden 25. november 2005 til 24. maj 2007 i forbindelse med missionen udgør 7 600 000 EUR.«« |