|
ISSN 1725-2520 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
L 269 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
49. årgang |
|
|
|
II Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk |
|
|
|
|
Rådet |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
|
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
I Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk
|
28.9.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 269/1 |
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 1419/2006
af 25. september 2006
om ophævelse af forordning (EØF) nr. 4056/86 om fastsættelse af de nærmere retningslinjer for anvendelsen af traktatens artikel 85 og 86 på søtransport og ændring af forordning (EF) nr. 1/2003 med henblik på udvidelse af dens anvendelsesområde til at omfatte cabotagesejlads og international trampfart
(EØS-relevant tekst)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 83,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1),
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (2),
efter høring af Regionsudvalget, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Siden 1987 har anvendelsen af konkurrencereglerne inden for søtransport været omfattet af forordning (EØF) nr. 4056/86 (3). Forordning (EØF) nr. 4056/86 havde oprindelig to funktioner. For det første indeholdt den procedureregler for håndhævelsen af Fællesskabets konkurrenceregler inden for søtransport. For det andet indeholdt den en række specifikke, materielle konkurrenceregler for søtransportsektoren, navnlig en gruppefritagelse for linjekonferencer, hvorved de fik mulighed for at fastsætte priserne og regulere kapaciteten på bestemte betingelser, en bestemmelse om udelukkelse af rent tekniske aftaler fra anvendelsen af traktatens artikel 81, stk. 1, og en procedure for behandling af internationale lovkonflikter. Forordningen fandt ikke anvendelse på søtransport mellem havne i en og samme medlemsstat (cabotagesejlads) og international trampfart. |
|
(2) |
Rådets forordning (EF) nr. 1/2003 af 16. december 2002 om gennemførelse af konkurrencereglerne i traktatens artikel 81 og 82 (4) ændrede forordning (EØF) nr. 4056/86, så søtransport, undtagen cabotagesejlads og international trampfart, kom til at falde ind under de fælles gennemførelsesbestemmelser på konkurrenceområdet, der gjaldt for samtlige erhvervssektorer med virkning fra 1. maj 2004. De specifikke, materielle konkurrenceregler for søtransportsektoren falder dog fortsat ind under forordning (EØF) nr. 4056/86. |
|
(3) |
Gruppefritagelsen for linjekonferencer i forordning (EØF) nr. 4056/86 indebærer, at aftaler, vedtagelser og samordnet praksis mellem alle eller nogle af en eller flere linjekonferencers medlemmer er fritaget fra forbuddet i traktatens artikel 81, stk. 1, på bestemte betingelser. Begrundelsen for gruppefritagelsen er hovedsagelig, at konferencerne formodes at medføre stabilitet og dermed sikrer eksportørerne pålidelige ydelser, som ikke kan opnås med mindre restriktive midler. Ved en indgående undersøgelse af denne branche har Kommissionen dog påvist, at linjefart ikke er enestående, da dens omkostningsstruktur ikke adskiller sig væsentligt fra andre branchers. Der er derfor ikke noget belæg for, at denne branche behøver at være beskyttet mod konkurrence. |
|
(4) |
Den første betingelse for fritagelse efter traktatens artikel 81, stk. 3, er, at den restriktive aftale bidrager til at forbedre produktionen eller fordelingen af varerne eller til at fremme den tekniske eller økonomiske udvikling. Med hensyn til de effektivitetsgevinster, som konferencerne muliggør, er linjekonferencerne ikke længere i stand til at håndhæve konferencetariffen, selv om de stadig kan fastsætte tillæg og gebyrer, der er en del af transportprisen. Der foreligger heller ikke noget bevis på, at konferencesystemet medfører mere stabile fragtrater eller mere pålidelige shippingydelser, end det ville have været tilfældet på et fuldt konkurrenceudsat marked. Konferencerederierne tilbyder i stigende omfang deres ydelser gennem individuelle serviceaftaler, som de indgår med de enkelte eksportører. Konferencerne styrer heller ikke den transportkapacitet, der er til rådighed, da denne fastsættes af det enkelte rederi ved en individuel beslutning. Under de nuværende markedsforhold er det de individuelle serviceaftaler, der skaber prisstabilitet og pålidelige serviceydelser. Den årsagsforbindelse, der angiveligt skulle være mellem begrænsningerne (prisfastsættelse og regulering af udbuddet) og de påståede effektivitetsgevinster (pålidelige serviceydelser), er derfor alt for svag til, at den første betingelse i artikel 81, stk. 3, er opfyldt. |
|
(5) |
Den anden betingelse for fritagelse efter traktatens artikel 81, stk. 3, er, at forbrugerne skal have kompensation for konkurrencebegrænsningernes negative virkninger. I tilfælde af særlig alvorlige begrænsninger, såsom horisontal prisfastsættelse, der forekommer ved fastlæggelsen af konferencetariffen og ved den fælles fastsættelse af tillæg og gebyrer, er de negative virkninger meget alvorlige. Der er dog ikke påvist nogen klart positive virkninger. Transportbrugerne finder, at konferencerne opererer til fordel for de mindst effektive medlemmer og foreslår dem afskaffet. Konferencerne opfylder ikke i dag anden betingelse i artikel 81, stk. 3. |
|
(6) |
Den tredje betingelse for fritagelse efter traktatens artikel 81, stk. 3, er, at den omhandlede adfærd ikke pålægger de pågældende virksomheder begrænsninger, som ikke er nødvendige for at nå dens mål. Konsortier er samarbejdsaftaler mellem linjerederier, som ikke indebærer prisfastsættelse og derfor er mindre restriktive end konferencer. Transportbrugerne mener, at konsortierne sikrer tilstrækkelig, pålidelig og effektiv linjesejlads. Desuden er anvendelsen af individuelle serviceaftaler vokset betydeligt i de senere år. Sådanne individuelle serviceaftaler er pr. definition ikke konkurrencebegrænsende og er til gavn for eksportørerne, som herved får mulighed for at få skræddersyede specialydelser. Da prisen er fastsat på forhånd og ikke svinger i en forudbestemt periode (normalt op til et år), kan serviceaftalerne desuden bidrage til prisstabilitet. Det er derfor ikke påvist, at de konkurrencebegrænsninger, der er tilladt efter forordning (EØF) nr. 4056/86 (prisfastsættelse og regulering af kapaciteten), er nødvendige for, at transportbrugerne kan få leveret pålidelige shippingydelser, da disse kan opnås med mindre restriktive midler. Den tredje betingelse i artikel 81, stk. 3, er derfor ikke opfyldt. |
|
(7) |
Den fjerde og sidste betingelse i traktatens artikel 81, stk. 3, er, at konferencen skal være udsat for effektiv konkurrence. Under de nuværende markedsforhold er der konferencer på næsten alle større fragtruter, og de konkurrerer med konsortier og uafhængige rederier. Selv om der kan være tale om priskonkurrence på oceanfragtraterne som følge af svækkelsen af konferencesystemet, er der stort set ingen konkurrence inden for de forskellige former for tillæg. Disse fastsættes af konferencen, og rederier, der ikke er medlemmer af nogen konference, anvender samme niveau. Desuden deltager rederierne i konferencer og konsortier på den samme rute, hvor de udveksler kommercielt følsomme oplysninger og kumulerer fordelene ved gruppefritagelsen for konferencer (prisfastsættelse og regulering af kapacitet) og for konsortier (driftssamarbejde om levering af en fælles serviceydelse). I betragtning af det stigende antal forbindelser mellem rederierne på samme rute er det meget kompliceret at fastslå, i hvilket omfang konferencerne er udsat for effektiv intern og ekstern konkurrence, og dette kan kun vurderes fra sag til sag. |
|
(8) |
Linjekonferencerne opfylder derfor ikke længere samtlige fire betingelser for fritagelse i traktatens artikel 81, stk. 3, og gruppefritagelsen for sådanne konferencer bør ophæves. |
|
(9) |
Udelukkelse af rent tekniske aftaler fra forbuddet i traktatens artikel 81, stk. 1, og proceduren for behandling af eventuelle lovkonflikter er også overflødige. Disse bestemmelser bør derfor også ophæves. |
|
(10) |
På baggrund af ovenstående bør forordning (EØF) nr. 4056/86 helt ophæves. |
|
(11) |
Linjekonferencer er tilladt i flere jurisdiktioner, men som det er tilfældet inden for andre sektorer anvendes konkurrencereglerne ikke på samme måde overalt i verden. Da linjeskibsfarten er international, bør Kommissionen tage passende skridt til at fremskynde afskaffelsen af fritagelsen for prisfastsættelse for linjekonferencer, der eksisterer andre steder, og samtidig opretholde fritagelsen for driftssamarbejde mellem linjerederier, der indgår i konsortier og alliancer, i overensstemmelse med OECD-sekretariatets henstillinger i 2002. |
|
(12) |
Cabotagesejlads og international trampfart er udelukket fra reglerne om anvendelse af traktatens artikel 81 og 82, som oprindelig blev fastlagt i forordning (EØF) nr. 4056/86 og senere i forordning (EF) nr. 1/2003. De er for øjeblikket de eneste sektorer, der fortsat skal udelukkes fra Fællesskabets gennemførelsesbestemmelser på konkurrenceområdet. Manglen på effektive håndhævelsesbeføjelser for disse sektorer er en lovgivningsmæssig brist. |
|
(13) |
Udelukkelsen af trampfart fra forordning (EF) nr. 1/2003 skyldes, at raterne for denne sejlads forhandles frit fra sag til sag på grundlag af efterspørgsels- og udbudsbetingelserne. Sådanne markedsvilkår gør sig dog også gældende i andre sektorer, og de materielle bestemmelser i traktatens artikel 81 og 82 anvendes allerede på disse ydelser. Der er ikke fremført nogen overbevisende begrundelse for fortsat at udelukke disse serviceydelser fra reglerne for anvendelse af traktatens artikel 81 og 82. Ofte påvirker cabotagesejlads ikke samhandelen mellem medlemsstaterne, men det betyder ikke, at den fra begyndelsen bør udelukkes fra anvendelsesområdet for forordning (EF) nr. 1/2003. |
|
(14) |
Da foranstaltningerne i forordning (EF) nr. 1/2003 er hensigtsmæssige, når det gælder anvendelsen af konkurrencereglerne på samtlige sektorer, bør forordningens anvendelsesområde ændres, så den kommer til at omfatte cabotagesejlads og trampfart. |
|
(15) |
Forordning (EF) nr. 1/2003 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
|
(16) |
Da medlemsstaterne måske skal tilpasse deres internationale forpligtelser på grund af afskaffelsen af konferencesystemet, bør bestemmelserne i forordning (EØF) nr. 4056/86 om gruppefritagelse for linjekonferencer fortsat gælde i en overgangsperiode for konferencer, der på nærværende forordnings ikrafttrædelsestidspunkt opfylder kravene i forordning (EØF) nr. 4056/86 — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Forordning (EØF) nr. 4056/86 ophæves.
Artikel 1, stk. 3, litra b) og c), artikel 3-7, artikel 8, stk. 2, og artikel 26 i forordning (EØF) nr. 4056/86 gælder dog fortsat for linjekonferencer, der den 18. oktober 2006 opfylder kravene i forordning (EØF) nr. 4056/86 i en overgangsperiode på to år fra nævnte dato.
Artikel 2
Artikel 32 i forordning (EF) nr. 1/2003 ophæves.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 25. september 2006.
På Rådets vegne
M. PEKKARINEN
Formand
(1) Udtalelse af 4.7.2006 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(2) Udtalelse af 5.7.2006 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(3) EFT L 378 af 31.12.1986, s. 4. Senest ændret ved tiltrædelsesakten af 2003.
(4) EFT L 1 af 4.1.2003, s. 1. Ændret ved forordning (EF) nr. 411/2004 (EUT L 68 af 6.3.2004, s. 1).
|
28.9.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 269/4 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1420/2006
af 27. september 2006
om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 3223/94 af 21. december 1994 om gennemførelsesbestemmelser til importordningen for frugt og grøntsager (1), særlig artikel 4, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I forordning (EF) nr. 3223/94 fastsættes som følge af gennemførelsen af resultaterne af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterierne for Kommissionens fastsættelse af de faste værdier ved import fra tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i nævnte forordnings bilag. |
|
(2) |
Ved anvendelse af ovennævnte kriterier skal de faste importværdier fastsættes på de niveauer, der findes i bilaget til nærværende forordning — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier, der er omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 3223/94, fastsættes som anført i tabellen i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 28. september 2006.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 27. september 2006.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EFT L 337 af 24.12.1994, s. 66. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 386/2005 (EUT L 62 af 9.3.2005, s. 3).
BILAG
til Kommissionens forordning af 27. september 2006 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
|
0702 00 00 |
052 |
62,4 |
|
096 |
42,0 |
|
|
999 |
52,2 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
98,8 |
|
999 |
98,8 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
85,2 |
|
999 |
85,2 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
56,6 |
|
388 |
63,8 |
|
|
524 |
55,3 |
|
|
528 |
49,7 |
|
|
999 |
56,4 |
|
|
0806 10 10 |
052 |
83,2 |
|
400 |
152,5 |
|
|
624 |
139,2 |
|
|
999 |
125,0 |
|
|
0808 10 80 |
388 |
89,2 |
|
400 |
91,4 |
|
|
508 |
80,0 |
|
|
512 |
80,5 |
|
|
528 |
74,1 |
|
|
720 |
80,0 |
|
|
800 |
140,5 |
|
|
804 |
93,7 |
|
|
999 |
91,2 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
117,2 |
|
388 |
91,4 |
|
|
720 |
74,4 |
|
|
999 |
94,3 |
|
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
108,4 |
|
999 |
108,4 |
|
|
0809 40 05 |
052 |
111,4 |
|
066 |
68,8 |
|
|
624 |
114,6 |
|
|
999 |
98,3 |
|
(1) Den statistiske landefortegnelse, der er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 750/2005 (EUT L 126 af 19.5.2005, s. 12). Koden »999« repræsenterer »anden oprindelse«.
|
28.9.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 269/6 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1421/2006
af 27. september 2006
om åbning af licitation over nedsættelsen af importtolden for majs til Spanien fra tredjelande
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 12, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Som følge af Fællesskabets internationale forpligtigelser som led i de multilaterale handelsforhandlinger i Uruguay-runden (2), er det nødvendigt at skabe muligheder for en indførsel til Spanien af en vis mængde majs. |
|
(2) |
Kommissionens forordning (EF) nr. 1839/95 af 26. juli 1995 om gennemførelsesbestemmelser for toldkontingenter for indførsel af henholdsvis majs og sorghum til Spanien og majs til Portugal (3), indeholder de særlige supplerende bestemmelser, der er nødvendige for licitationens iværksættelse. |
|
(3) |
Under hensyn til det eksisterende behov på markedet i Spanien bør der åbnes en licitation over nedsættelsen af importtolden for majs. |
|
(4) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Korn — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
1. Der afholdes en licitation over nedsættelsen af importtolden i henhold til artikel 10, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1784/2003 for majs, der importeres til Spanien.
2. Bestemmelserne i forordning (EF) nr. 1839/95 finder anvendelse, medmindre andet er fastsat i nærværende forordning.
Artikel 2
Licitationen er åben indtil den 26. oktober 2006. Så længe den varer, afholdes der en ugentlig licitation, for hvilken mængderne og datoerne for indgivelse af bud fastsættes i licitationsbekendtgørelsen.
Artikel 3
De importlicenser, der udstedes i forbindelse med disse licitationer, er gyldige i 50 dage gældende fra datoen for deres udstedelse, jf. artikel 10, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1839/95.
Artikel 4
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 27. september 2006.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1154/2005 (EUT L 187 af 19.7.2005, s. 11).
(2) EFT L 336 af 23.12.1994, s. 22.
(3) EFT L 177 af 28.7.1995, s. 4. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1558/2005 (EUT L 249 af 24.9.2005, s. 6).
|
28.9.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 269/7 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1422/2006
af 27. september 2006
om udstedelse af importlicenser for ris i forbindelse med ansøgninger, der er indgivet i de ti første arbejdsdage i september 2006 efter forordning (EF) nr. 327/98
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1785/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for ris (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 327/98 af 10. februar 1998 om åbning og forvaltning af visse toldkontingenter for indførsel af ris og brudris (2), særlig artikel 5, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
En gennemgang af de mængder, for hvilke der blev indgivet ansøgninger om importlicens for ris under tranchen for september 2006, viser, at der bør udstedes licenser for de ansøgte mængder, der i givet fald nedsættes med en procentsats, og fastsættes de mængder, der er disponible til overførsel til den følgende tranche, og fastsættes de samlede mængder, der er disponible for de forskellige kontingenter —
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
1. For de ansøgninger om importlicens for toldkontingenter for ris åbnet ved forordning (EF) nr. 327/98, der er indgivet i de ti første arbejdsdage i september 2006 og meddelt Kommissionen, anvendes der nedsættelseskoefficienter efter de procentsatser, der er fastsat i bilaget til nærværende forordning.
2. De mængder, der er disponible under tranchen for september 2006, til overførsel til den følgende tranche, og de samlede disponible mængder under tranchen for oktober 2006 er fastsat i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 28. september 2006.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 27. september 2006.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 96. Ændret ved forordning (EF) nr. 247/2006 (EUT L 42 af 14.2.2006, s. 1).
(2) EFT L 37 af 11.2.1998, s. 5. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 965/2006 (EUT L 176 af 30.6.2006, s. 12).
BILAG
Nedsættelsesprocentsatser, der skal anvendes på de mængder, som der er ansøgt om for tranchen for september 2006, og de mængder, der overføres til den følgende tranche
|
a) |
Kontingent af sleben eller delvis sleben ris under KN-kode 1006 30, som fastsat i artikel 1, stk. 1, litra a), i forordning (EF) nr. 327/98
|
|
b) |
Kontingent af sleben eller delvis sleben ris under KN-kode 1006 30, som fastsat i artikel 1, stk. 1, litra d), i forordning (EF) nr. 327/98
|
|
c) |
Kontingent af brudris under KN-kode 1006 40 00, som fastsat i artikel 1, stk. 1, litra e), i forordning (EF) nr. 327/98
|
(1) Udstedelse for den mængde, der er anført i ansøgningen.
|
28.9.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 269/10 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1423/2006
af 26. september 2006
om indførelse af en mekanisme for passende foranstaltninger vedrørende landbrugsudgifterne i Bulgarien og Rumænien
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse, særlig artikel 4, stk. 3,
under henvisning til akten vedrørende Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse, særlig artikel 37, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ifølge artikel 2 i tiltrædelsesakten er bestemmelserne i de retsakter, der er vedtaget af institutionerne før tiltrædelsen, bindende for Bulgarien og Rumænien og gælder i disse stater på de vilkår, som er fastsat i traktaterne og i førnævnte akt. |
|
(2) |
Ifølge artikel 37 i tiltrædelsesakten kan Kommissionen træffe passende foranstaltninger, hvis Bulgarien eller Rumænien har undladt at opfylde tilsagn, der er givet under tiltrædelsesforhandlingerne, hvilket har voldt alvorlig skade for det indre markeds funktion eller medført overhængende fare for en sådan skade. |
|
(3) |
Ifølge artikel 17 i Rådets forordning (EF) nr. 1782/2003 af 29. september 2003 om fastlæggelse af fælles regler for den fælles landbrugspolitiks ordninger for direkte støtte og om fastlæggelse af visse støtteordninger for landbrugere og om ændring af forordning (EØF) nr. 2019/93, (EF) nr. 1452/2001, (EF) nr. 1453/2001, (EF) nr. 1454/2001, (EF) nr. 1868/94, (EF) nr. 1251/1999, (EF) nr. 1254/1999, (EF) nr. 1673/2000, (EØF) nr. 2358/71 og (EF) nr. 2529/2001 (1) skal medlemsstaterne oprette et integreret forvaltnings- og kontrolsystem, i det følgende benævnt »IFKS«. |
|
(4) |
Fra deres tiltrædelse skal Bulgarien og Rumænien have indført IFKS, således at en stor del af EF’s landbrugsstøtte i disse stater kan kontrolleres. Kommissionen har på basis af oplysninger forud for vedtagelsen af nærværende forordning fra Bulgarien og Rumænien og på basis af sine egne kontrolbesøg konkluderet, at der er en reel risiko for, at IFKS ikke eksisterer eller ikke er operationelt i disse stater. |
|
(5) |
Alvorlige mangler ved IFKS i Bulgarien og Rumænien vil føre til en situation, hvor de betalinger af landbrugsstøtte, der burde kontrolleres under dette system, ikke bliver kontrolleret eller ikke kontrolleres korrekt. Der er derfor en alvorlig risiko for, at producenter, der helt eller delvist ikke er berettiget til landbrugsstøtte, ville kunne modtage en sådan støtte og dermed få en mere gunstig stilling end forudset i EF-lovgivningen. For begge disse stater vil de udgifter til direkte betalinger og landdistriktsudvikling, der kontrolleres gennem IFKS, beløbe sig til ca. 80 % af de samlede landbrugsudgifter og involvere betydelige beløb på flere hundrede millioner EUR, hvilket viser, hvor vigtigt det er, at IFKS fungerer tilfredsstillende, når det drejer sig om indførelsen af den fælles landbrugspolitik i de to lande, og at EF’s interne marked fungerer tilfredsstillende. Da den mere gunstige stilling kombineret med de involverede beløb sandsynligvis vil påvirke handelen med landbrugsprodukter på det indre marked, vil der være en umiddelbar risiko for en forstyrrelse af dette marked. |
|
(6) |
Denne risiko kan ikke behandles korrekt alene ved anvendelse af artikel 17 og 27 i Rådets forordning (EF) nr. 1290/2005 af 21. juni 2005 om finansiering af den fælles landbrugspolitik (2) i betragtning af arten af de ordninger og procedurer, der er fastsat i disse bestemmelser. Det er derfor nødvendigt at benytte tiltrædelsesaktens artikel 37, der giver Kommissionen mulighed for at træffe passende foranstaltninger for at fjerne risikoen. |
|
(7) |
Efter tiltrædelsen bør både Bulgarien og Rumænien på basis af en rapport fra et uafhængigt organ fremsætte en erklæring til Kommissionen, hvori det fastslås, hvorvidt IFKS eksisterer og er operationelt. I tilfælde af mangler bør disse stater straks afhjælpe dem. |
|
(8) |
Hvis Kommissionen på basis af Bulgariens og Rumæniens erklæringer eller rapporten fra det uafhængige organ eller sine egne kontrolresultater når frem til den konklusion, at der fortsat er mangler, der er så alvorlige, at de påvirker funktionen af det overordnede system for forvaltning og kontrol af de landbrugsudgifter, der er omfattet af IFKS, og at der derfor er en umiddelbar risiko for en forstyrrelse af det indre marked, bør den midlertidigt for en fast periode på et år nedsætte de månedlige og mellemliggende betalinger til Bulgarien og Rumænien under artikel 14 og 26 i forordning (EF) nr. 1290/2005. Den midlertidige nedsættelse bør svare til den procentsats, som Kommissionen anvender efter sine egne retningslinjer inden for rammerne af den efterprøvende regnskabsafslutning, hvis en medlemsstats kontrolsystem er meget mangelfuldt, og der påvises mange uregelmæssigheder. En sådan midlertidig nedsættelse er nødvendig for at få den pågældende medlemsstat til at afhjælpe manglerne ved dens IFKS, således at uretmæssige udbetalinger og svigagtige forhold forebygges eller afsløres, og uretmæssigt anvendte beløb inddrives, hvorved risikoen for en forstyrrelse af EF-markedet fjernes. |
|
(9) |
Kommissionen bør efter 12 måneder på ny tage stilling til, om den midlertidige nedsættelse af de månedlige og de mellemliggende betalinger bør videreføres. |
|
(10) |
Den midlertidige nedsættelse bør kun anvendes for så vidt angår støtteforanstaltninger, der forvaltes og kontrolleres gennem IFKS. |
|
(11) |
Den midlertidige nedsættelse bør følges op inden for rammerne af den procedure for efterprøvende regnskabsafslutning, der omhandles i artikel 31 i forordning (EF) nr. 1290/2005, uden at foregribe beslutninger, der måtte blive truffet i den forbindelse — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
1. Inden udgangen af den tredje måned efter tiltrædelsen skal Bulgarien og Rumænien hver især fremsætte en erklæring på regeringsplan til Kommissionen, hvori det fastslås:
|
a) |
hvorvidt de elementer i det integrerede forvaltnings- og kontrolsystem (i det følgende benævnt »IFKS«), der omhandles i artikel 18 i forordning (EF) nr. 1782/2003, er blevet etableret på landenes respektive territorier i overensstemmelse med de relevante EF-bestemmelser, i det omfang de har forbindelse med forvaltningen og kontrollen af de støtteordninger, der anvendes i Bulgarien og Rumænien |
|
b) |
hvorvidt IFKS og de andre elementer, der er nødvendige for at sikre en korrekt betaling af støtte omhandlet i artikel 3 i nærværende forordning, er operationelle på landenes respektive territorier. |
2. Den i stk. 1 fastsatte erklæring skal udarbejdes på basis af en rapport fra et organ, der har den nødvendige sagkundskab, og som er uafhængigt af det betalingsorgan og det koordineringsorgan, der omhandles i henholdsvis artikel 6, stk. 1, og artikel 6, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1290/2005. Bulgarien og Rumænien udpeger hver især det organ, der skal levere rapporten.
Rapporten tager stilling til, hvorvidt kravene i stk. 1 er opfyldt. Den stilles til rådighed for Kommissionen.
Artikel 2
1. Kommissionen træffer beslutning om midlertidig nedsættelse af de månedlige og de mellemliggende betalinger, der omhandles i artikel 14 og 26 i forordning (EF) nr. 1290/2005, med 25 %, hvis den på basis af den erklæring eller den rapport, der omhandles i artikel 1 i nærværende forordning, eller sine egne kontrolresultater og efter at have givet den pågældende medlemsstat lejlighed til at fremlægge sine bemærkninger inden for en passende tidsfrist konkluderer:
|
a) |
at Bulgarien eller Rumænien ikke opfylder landets forpligtelser i henhold til artikel 1, stk. 1 og 2 |
|
b) |
at de elementer, der omhandles i artikel 1, stk. 1, litra a), ikke er etableret |
|
c) |
at der selv om de elementer, der omhandles i artikel 1, stk. 1, litra a), er blevet etableret, er så alvorlige mangler ved IFKS eller de andre elementer, der er nødvendige for at sikre en korrekt betaling af støtte omhandlet i artikel 3, at de påvirker det overordnede systems funktion. |
Bulgarien og Rumænien træffer alle fornødne foranstaltninger til straks at afhjælpe alle mangler, der måtte konstateres ved anvendelse af denne artikel.
2. Den midlertidige nedsættelse anvendes for de månedlige og de mellemliggende betalinger, der finder sted fra 1. december 2007 til 30. november 2008.
3. Kommissionen forlænger den midlertidige nedsættelse for yderligere 12-måneders perioder, hvis en eller flere af betingelserne i stk. 1 fortsat ikke er opfyldt.
4. Den midlertidige nedsættelse berører ikke nedsættelser eller suspenderinger i henhold til artikel 17 og 27 i forordning (EF) nr. 1290/2005.
Artikel 3
Den midlertidige nedsættelse, der er fastsat i artikel 2, anvendes for støtte ydet under følgende foranstaltninger:
|
a) |
den forenklede overgangsindkomststøtte for landbrugere i de nye medlemsstater, der er fastsat i artikel 143b i forordning (EF) nr. 1782/2003, eller støtteordningerne i afsnit III og IV i nævnte forordning |
|
b) |
de supplerende nationale direkte betalinger, der er fastsat i artikel 143c i forordning (EF) nr. 1782/2003, og som finansieres i henhold til afdeling I, afsnit E, i bilag VIII til tiltrædelsesakten |
|
c) |
betalinger i henhold til artikel 36, litra a), nr. i)-v), og artikel 36, litra b), nr. i)-v), i Rådets forordning (EF) nr. 1698/2005 (3), dog ikke betalinger vedrørende foranstaltninger omhandlet i artikel 39, stk. 5, i nævnte forordning og foranstaltninger under artikel 36, litra b), nr. i) og iii), hvad angår etableringsomkostninger. |
Artikel 4
Beslutninger truffet på basis af denne forordning eller manglende beslutninger berører ikke den efterprøvende regnskabsafslutning, der omhandles i artikel 31 i forordning (EF) nr. 1290/2005.
Artikel 5
Denne forordning træder i kraft med forbehold af, at traktaten om Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse træder i kraft, og da på datoen herfor.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. september 2006.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1156/2006 (EUT L 208 af 29.7.2006, s. 3).
(2) EUT L 209 af 11.8.2005, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 320/2006 (EUT L 58 af 28.2.2006, s. 42).
(3) EUT L 277 af 21.10.2005, s. 1.
II Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk
Rådet
|
28.9.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 269/13 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 15. september 2006
om beskikkelse af de belgiske, græske, irske, cypriotiske, nederlandske, polske, portugisiske, finske, svenske og britiske medlemmer samt af to italienske medlemmer af Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg
(2006/651/EF, Euratom)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 259,
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 167,
under henvisning til udtalelse fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Mandatet for de nuværende medlemmer af Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg udløber den 20. september 2006 (1). Medlemmerne af udvalget bør derfor beskikkes for en ny periode på fire år fra den 21. september 2006. |
|
(2) |
Den belgiske, græske, irske, cypriotiske, nederlandske, polske, portugisiske, finske, svenske og britiske regering har forelagt en liste, der indeholder et antal kandidater, som er lig med det antal pladser, der ifølge traktaterne er tildelt dem. |
|
(3) |
Den italienske regering har forelagt en liste med to kandidater for at supplere den allerede forelagte liste med toogtyve kandidater og for at nå op på et antal kandidater, der er lig med det antal pladser, der ifølge traktaterne er tildelt den. |
|
(4) |
Rådet vedtog allerede den 11. juli 2006 de lister, der er blevet forelagt af den tjekkiske, tyske, estiske, spanske, franske, lettiske, litauiske, luxembourgske, ungarske, maltesiske, østrigske, slovenske og slovakiske regering, samt den liste med toogtyve kandidater, der er blevet forelagt af den italienske regering (2) — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Som medlemmer af Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg beskikkes for perioden fra den 21. september 2006 til den 20 september 2010 de personer, hvis navne er opført på de lister, der er indeholdt i bilaget til denne afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse har virkning fra dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 15. september 2006.
På Rådets vegne
E. TUOMIOJA
Formand
(1) EFT L 253 af 21.9.2002, s. 9.
(2) EUT L 207 af 28.7.2006, s. 30.
BILAG
Belgien
|
|
De Heer Jean-Marie BIOT Afgevaardigd Beheerder, FEDICHEM |
|
|
Monsieur Robert DE MUELENAERE Administrateur délégué, Confédération Construction |
|
|
Monsieur Olivier DERRUINE Collaborateur au service d'études CSC de Belgique |
|
|
Mevrouw Christine FAES Directeur UNIZO Internationaal |
|
|
De Heer Guy HAAZE Nationaal Voorzitter van de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België |
|
|
Monsieur Jean-François HOFFELT Secrétaire général de la Fédération belge des coopératives «Febecoop» |
|
|
Monsieur JOSLY PIETTE Secrétaire général honoraire de la Confédération des syndicats chrétiens de Belgique |
|
|
Monsieur André MORDANT Président FGTB |
|
|
De Heer Wauthier ROBYNS DE SCHNEIDAUER Directeur Communicatie, Informatie & Internationale Relaties |
|
|
Monsieur Yves SOMVILLE Directeur du service d'études de la Fédération wallonne de l'agriculture |
|
|
De Heer Tony VANDEPUTTE Ere-Gedelegeerd Bestuurder en Algemeen Adviseur van het VBO |
|
|
De Heer Xavier VERBOVEN Algemeen Secretaris van het ABVV |
Grækenland
|
|
Mme Anna BREDIMA-SAVOPOULOU Association des armateurs grecs (E.E.E.) |
|
|
M. Dimitrios DIMITRIADIS Confédération nationale de commerce hellénique (ESEE) |
|
|
M. Panagiotis GKOFAS Confédération générale grecque des commerçants et artisans (GSBEE) |
|
|
M. Gerasimos KALLIGEROS Fédération hellénique des hôteliers (POX) |
|
|
M. Nikolaos LIOLIOS Confédération hellénique de coopératives agricoles (PASEGES) |
|
|
M. Georgios NTASIS Confédération générale grecque des ouvriers (GSEE) |
|
|
M. Spiros PAPASPIROS Fédération des fonctionnaires (ADEDY) |
|
|
Mme Irini PARI Fédération des industries grecques (SEB) |
|
|
M. Christos POLIZOGOPOULOS Confédération générale grecque des ouvriers (GSEE) |
|
|
M. Konstantinos POUPAKIS Confédération générale grecque des ouvriers (GSEE) |
|
|
M. Stylianos STAIKOS Conseil national des consommateurs (ESK) |
|
|
M. Christos ZEREFOS Professeur à l'Université d'Athènes, Ecole des sciences, Faculté de géologie, département de géographie et climatologie |
Irland
|
|
Mr Frank ALLEN National Council Member, Irish Creamery Milk Suppliers’ Association |
|
|
Mr William A. ATTLEY Retired, Services, Industrial, Professional and Technical Union (SIPTU) |
|
|
Mr Brian CALLANAN Member, Irish Business and Employers’ Confederation (IBEC) |
|
|
Mr John DILLON Ex-President, Irish Farmers’ Association |
|
|
Mr Arthur FORBES Assistant Director of European Affairs, Irish Business and Employers’ Confederation (IBEC) |
|
|
Ms Sally Anne KINAHAN Assistant General Secretary, Irish Congress of Trade Unions (ICTU) |
|
|
Mr Jim McCUSKER Retired, Northern Ireland Public Service Alliance |
|
|
Mr Thomas McDONOGH Member, Chambers Ireland |
|
|
Ms Jillian VAN TURNHOUT CEO, Children's Rights Alliance |
Italien
|
|
Sig. Giuseppe Antonio Marino IULIANO Funzione esercitata in rappresentanza CISL |
|
|
Sig. Mario SEPI Funzione esercitata in rappresentanza CISL |
Cypern
|
|
Mr Michalis ANTONIOU Cyprus Employers’ and Industrialists’ Federation |
|
|
Mr Costakis CONSTANTINIDES Union of Cypriot Farmers |
|
|
Mr Demetris KITTENIS Cyprus Workers’ Confederation |
|
|
Mr Charalambos KOLOKOTRONIS Consumers’ Association |
|
|
Mr Andreas LOUROUTZIATIS Cyprus Chamber of Commerce and Industry |
|
|
Mr Andreas PAVLIKKAS Pancyprian Federation of Labour |
Nederlandene
|
|
Mevrouw mr. dr. M. BULK Beleidsmedewerker Europese Zaken FNV |
|
|
mr. J.W. VAN DEN BRAAK Directeur VNO-NCW Brussel |
|
|
drs. T. ETTY Beleidsmedewerker Internationale Zaken FNV |
|
|
mr. J.P. VAN IERSEL Voormalig secretaris buitenland NCW, Tweede Kamerlid, voorzitter KVK Haaglanden |
|
|
prof. dr. L.F. VAN MUISWINKEL Hoogleraar Algemene en Ontwikkelingseconomie |
|
|
W.W. MULLER Bestuurslid MHP |
|
|
drs. ir. J.J.M. VAN OORSCHOT Senior specialist Internationale Zaken LTO-Nederland |
|
|
drs. K.B. VAN POPTA Directeur Internationale Zaken MKB-Nederland |
|
|
M. SIECKER Bestuurder FNV Bondgenoten |
|
|
prof. dr. mr. J.G.W. SIMONS Voorzitter Nederlands Vervoersoverleg |
|
|
drs. E.J. SLOOTWEG Beleidsadviseur CNV |
|
|
D.M. WESTENDORP Voormalig algemeen directeur Consumentenbond, diverse bestuurlijke functies |
Polen
|
|
Mr Andrzej ADAMCZYK Secretary of international affairs, Independent and Self-Governing Trade Union Solidarność |
|
|
Ms Katarzyna BARTKIEWICZ Coordinator of European integration, Independent and Self-Governing Trade Union Solidarność |
|
|
Mr Tomasz CZAJKOWSKI Specialist in international affairs, Students’ Parliament of the Republic of Poland |
|
|
Mr Tadeusz DORDA Vice-president, Confederation of Polish Employers |
|
|
Mr Tomasz Dariusz JASIŃSKI Specialist in international affairs, All-Poland Alliance of Trade Unions |
|
|
Mr Krzysztof KAMIENIECKI Vice-president, Institute for Sustainable Development Foundation |
|
|
Mr Jan KLIMEK Vice-president, Polish Craft Association |
|
|
Mr Marek KOMOROWSKI Counsellor, Polish Confederation of Private Employers Lewiatan |
|
|
Mr Zbigniew KOTOWSKI Counsellor, Independent and Self-Governing Trade Union of Individual Farmers in Poland |
|
|
Mr Jacek Piotr KRAWCZYK Vice-president, Polish Confederation of Private Employers Lewiatan |
|
|
Mr Marian KRZAKLEWSKI Member of the National Commission, Independent and Self-Governing Trade Union Solidarność |
|
|
Mr Andrzej MALINOWSKI President, Confederation of Polish Employers |
|
|
Ms Marzena MENDZA-DROZD Member of the Board, Forum of Non-Government Initiatives Association/All-Poland Federation of Non-Governmental Organisations |
|
|
Mr Jarosław MULEWICZ Member of the Organisers’ Council, Business Centre Club – Association of Employers |
|
|
Mr Krzysztof OSTROWSKI Consultant, Business Centre Club – Association of Employers |
|
|
Mr Krzysztof PATER Member of the Scout Court, Polish Scouting and Guiding Association |
|
|
Mr Stanisław Józef RÓŻYCKI Vice-president of the Council of Education and Science of the Polish Teachers’ Union/All-Poland President, Trade Union Forum |
|
|
Mr Władysław SERAFIN President, National Union of Farmers’ Circles and Agricultural Organisations |
|
|
Mr Wiesław SIEWIERSKI President, Trade Union Forum |
|
|
Ms Elżbieta Maria SZADZIŃSKA Specialist in international affairs, Polish Consumer Federations |
|
|
Mr Edmund SZYNAKA Secretary General, Trade Union Forum Alliance of Trade Unions |
Portugal
|
|
Dr. Paulo BARROS VALE AEP — Associação Empresarial De Portugal |
|
|
Eng.o Francisco João BERNARDINO DA SILVA CONFAGRI — Confederação Nacional Das Cooperativas Agrícolas E Do Crédito Agrícola De Portugal, CCRL |
|
|
Eng.o Luís Miguel CORREIA MIRA CAP — Confederação Dos Agricultores De Portugal |
|
|
Dr. Pedro D'ALMEIDA FREIRE CCP — Confederação Do Comércio E Serviços De Portugal |
|
|
Dr.a Maria Teresa DA COSTA MACEDO CNAF — Confederação Nacional Das Associações De Família |
|
|
Sr. Victor Hugo DE JESUS SEQUEIRA UGT — União Geral De Trabalhadores |
|
|
Dr. Mário David FERREIRINHA SOARES CGTP — Confederação Geral Dos Trabalhadores Portugueses |
|
|
Sr. Eduardo Manuel NOGUEIRA CHAGAS CGTP — Confederação Geral Dos Trabalhadores Portugueses |
|
|
Dr. Jorge PEGADO LIZ DECO — Associação Portuguesa Para A Defesa Do Consumidor |
|
|
Dr. Carlos Alberto PEREIRA MARTINS CNPL — Conselho Nacional De Profissões Liberais |
|
|
Dr. Manuel Eugénio PIMENTEL CAVALEIRO BRANDÃO CIP — Confederação Da Indústria Portuguesa |
|
|
Sr. Alfredo Manuel VIEIRA CORREIA UGT — União Geral De Trabalhadores |
Finland
|
|
Hra Filip HAMRO-DROTZ Kansainvälisten asioiden tiedottaja, Elinkeinoelämän keskusliitto |
|
|
Hra Seppo KALLIO Johtaja, Maa- ja metsätaloustuottajain Keskusliitto ry |
|
|
Rva Leila KURKI Työllisyyspoliittinen asiantuntija, Toimihenkilökeskusjärjestö STTK |
|
|
Hra Eero LEHTI Puheenjohtaja, Suomen Yrittäjät ry |
|
|
Hra Janne METSÄMÄKI Lakimies, Suomen Ammattiliittojen Keskusjärjestö |
|
|
Rva Marja-Liisa PELTOLA Osastopäällikkö, Keskuskauppakamari |
|
|
Hra Markus PENTTINEN Kansainvälisten asioiden päällikkö, Akava ry |
|
|
Rva Pirkko RAUNEMAA Maa- ja metsätaloustieteiden maisteri, Kotitalous- ja kuluttaja-asiain neuvottelukunta/Kuluttajat – konsumenterna ry |
|
|
Rva Ulla SIRKEINEN Johtaja, Elinkeinoelämän keskusliitto |
Sverige
|
|
Mr Christian ARDHE Svenskt Näringsliv, Direktör, EU-frågor |
|
|
Mr Ernst Erik EHNMARK Svenska akademikers centralorganisation, Ansvarig (direktör) för internationellt samarbete |
|
|
Mr Hans EKDAHL Svenskt Näringsliv, Direktör, Handelsfrågor |
|
|
Mr Thomas JANSON Tjänstemännens centralorganisation (TCO), Internationell Sekreterare |
|
|
Ms Maud JANSSON Landsorganisationen i Sverige (LO), Ombudsman |
|
|
Mr Magnus KENDEL ALMEGA, Förhandlare/Rådgivare |
|
|
Ms Ingrid KÖSSLER Handikappförbundens Samarbetsorgan, Förbundsordföranden i Bröstcancerföreningarnas Riksorganisation |
|
|
Mr Lars NYBERG Landsorganisationen i Sverige (LO), Samordnar och utreder EU-frågor och EU, Landsorganisationen i Sverige (LO) |
|
|
Ms Maria NYGREN Transportgruppen, Branschchef Förbundet Sveriges Hamnar |
|
|
Mr Jan OLSSON Kooperativa institut (Koopi), Senior rådgivare Kooperativa Institutet (KOOPI), Vice ordförande Förening för kooperativ utveckling (FKU) |
|
|
Ms Inger PERSSON Sveriges konsumentråd, Ordförande |
|
|
Ms Mary-Ann SÖRENSEN Lantbrukarnas riksförbund (LRF) |
Det Forenede Kongerige
|
|
Mr Richard ADAMS Consultant in social, environmental and ethical business and project development |
|
|
Ms Christine BLOWER Teacher |
|
|
Ms Sandy BOYLE Retired |
|
|
Ms Brendan BURNS Consultant and Director |
|
|
Ms Marge CAREY President of the Union of Shop, Distributive and Allied Workers |
|
|
Mr Bryan CASSIDY Consultant |
|
|
Mr Peter COLDRICK Head of Brussels Office, Trade Union Congress |
|
|
Mr Nicolas CROOK International Officer UNISON |
|
|
Mr Brian CURTIS Regional Organiser South Wales and West of England |
|
|
Ms Rose D’SA Consultant in EU, Commonwealth and International Law |
|
|
Mr Kenneth FRASER Chartered Secretary and Management Accountant |
|
|
Mr Tom JONES Self-employed farmer |
|
|
Ms Brenda KING Commissioner — Women’s National Commission/Consultant |
|
|
Ms Judy McKNIGHT Napo/General Secretary |
|
|
Mr Peter MORGAN Elected Member, Council of Lloyd’s (of London) |
|
|
Ms Jane MORRICE Self-employed — owns a photographic and media production company |
|
|
Ms Maureen O’NEILL Director — Royal Bank of Scotland Centre for the Older Person’s Agenda |
|
|
Mr Derek OSBORN Member of UK Sustainable Development Commission. Chairman of an NGO coordinating relations with United Nations environmental activities |
|
|
Mr Jonathan PEEL Food and Drink Federation — Director EU and International Policy |
|
|
Mr David SEARS Consultant |
|
|
Ms Madi SHARMA Entrepreneur |
|
|
Mr Sukhdev SHARMA Chairman of the West Yorkshire Mental Health Trust |
|
|
Mr Michael SMYTH Economist — University of Ulster |
|
|
Ms Monica TAYLOR Denso Assembler Operator |