ISSN 1725-2520

Den Europæiske Unions

Tidende

L 253

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

49. årgang
16. september 2006


Indhold

 

I   Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk

Side

 

*

Rådets forordning (EF) nr. 1368/2006 af 27. juni 2006 om ændring af forordning (EF) nr. 1035/2001 om en dokumentationsordning for fangster af Dissostichus spp.

1

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1369/2006 af 15. september 2006 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

7

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 1370/2006 af 15. september 2006 om fravigelse af forordning (EF) nr. 800/1999 og forordning (EF) nr. 1043/2005 for så vidt angår produkter, der udføres til Libanon i form af varer, der ikke er omfattet af bilag I til traktaten

9

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1371/2006 af 15. september 2006 om fastsættelse af minimumssalgspriserne for smør med henblik på den 16. særlige licitation, der afholdes i forbindelse med den løbende licitation, der er fastsat i forordning (EF) nr. 1898/2005

11

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1372/2006 af 15. september 2006 om fastsættelse af maksimumsstøtten for fløde, smør og koncentreret smør med henblik på den 16. særlige licitation, der afholdes i forbindelse med den løbende licitation, der er fastsat i forordning (EF) nr. 1898/2005

13

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1373/2006 af 15. september 2006 om fastsættelse af maksimumsstøtten for koncentreret smør med henblik på den 16. særlige licitation, der afholdes i forbindelse med den i forordning (EF) nr. 1898/2005 fastsatte løbende licitation

15

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1374/2006 af 15. september 2006 om fastsættelse af minimumssalgsprisen for smør i forbindelse med den 48. dellicitation under den løbende licitation som omhandlet i forordning (EF) nr. 2771/1999

16

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1375/2006 af 15. september 2006 om fastsættelse af importtold for korn, der skal anvendes fra 16. september 2006

17

 

 

II   Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk

 

 

Kommissionen

 

*

Kommissionens beslutning af 21. december 2005 om en fusions forenelighed med fællesmarkedet og EØS-aftalen (Sag COMP/M.3696 — E.ON/MOL) (meddelt under nummer K(2005) 5593)  ( 1 )

20

 

 

Retsakter vedtaget i henhold til afsnit V i traktaten om Den Europæiske Union

 

*

Rådets fælles aktion 2006/623/FUSP af 15. september 2006 om oprettelse af en EU-gruppe, som skal medvirke til at forberede en eventuel international civil mission i Kosovo, herunder en særlig EU-repræsentant (ICM/EUSR-forberedelsesgruppe)

29

 

*

Rådets fælles holdning 2006/624/FUSP af 15. september 2006 om ændring af fælles holdning 2005/440/FUSP om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Republik Congo

34

 

*

Rådets fælles holdning 2006/625/FUSP af 15. september 2006 vedrørende forbud mod salg og levering af våben og dertil knyttet materiel og mod levering af dertil knyttede tjenesteydelser til enheder og enkeltpersoner i Libanon i overensstemmelse med FN's Sikkerhedsråds resolution 1701 (2006)

36

 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


I Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk

16.9.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 253/1


RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 1368/2006

af 27. juni 2006

om ændring af forordning (EF) nr. 1035/2001 om en dokumentationsordning for fangster af Dissostichus spp.

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 37,

under henvisning til forslag fra Kommissionen,

under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Rådets forordning (EF) nr. 1035/2001 af 22. maj 2001 om en dokumentationsordning for fangster af Dissostichus spp. (2) indførtes den fangstdokumentationsordning, som Kommissionen for Bevarelse af de Marine Levende Ressourcer i Antarktis (i det følgende benævnt »CCAMLR«) vedtog på sit attende årsmøde i november 1999.

(2)

CCAMLR foretog en række ændringer i ordningen og i den tilhørende resolution med det formål at skærpe kontrollen med landinger, indførsel, udførsel, genudførsel og omladning af Dissostichus spp. og at harmonisere gennemførelsen heraf.

(3)

Forordning (EF) nr. 1035/2001 bør ændres i overensstemmelse hermed —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

I forordning (EF) nr. 1035/2001 foretages følgende ændringer:

1)

Følgende litra tilføjes i artikel 3:

»d)

»indførsel«: fysisk anbringelse af en fangst på en del af det geografiske område under statskontrol, undtagen hvis fangsten landes eller omlades i henhold til definitionerne i litra e) og f)

e)

»landing«: første overførsel af en fangst i fanget eller forarbejdet form fra et fartøj til en havn eller et andet fartøj i en havn eller et frihandelsområde, hvor fangsten godkendes som landet af en havnestatsmyndighed

f)

»omladning«:

omladning af en fangst i fanget eller forarbejdet form fra et fartøj til et andet fartøj eller transportmiddel, hvor en sådan overførsel finder sted på et område under havnestatens kontrol med henblik på at udføre fangsten fra denne stat

midlertidig anbringelse af en fangst på land eller på en konstruktion med henblik på at lette overførslen, hvis fangsten ikke landes i henhold til definitionen i litra e)

g)

»udførsel«: enhver flytning af en fangst i fanget eller forarbejdet form fra et område under en landingsstats kontrol eller frihandelsområde, eller hvis staten eller frihandelsområdet indgår i en toldunion, en anden stat, der er medlem af denne toldunion

h)

»genudførsel«: enhver flytning af en fangst i fanget eller forarbejdet form fra et område under statens kontrol, et frihandelsområde eller fra en stat, der er medlem af en importtoldunion, medmindre staten, frihandelsområdet eller en stat, der er medlem af importtoldunionen, er første indførselssted, hvor flytningen så betragtes som udførsel i henhold til definitionen heraf i litra g)

i)

»havnestat«: en stat under hvis kontrol et specifikt havneområde eller frihandelsområde hører med henblik på landing, omladning, indførsel, udførsel og genudførsel, og som har ansvaret for udstedelse af en landings- eller omladningsgodkendelse«.

2)

Artikel 4 affattes således:

»Artikel 4

1.   Medlemsstaterne kræver som forudsætning for at udstede en licens eller tilladelse til at fiske efter Dissostichus spp., at fartøjet kun lander fangster i stater, der er kontraherende parter i CCAMLR, eller som anvender fangstdokumentationsordningen.

2.   Medlemsstaterne lader licenserne og tilladelserne til at fiske efter Dissostichus spp. ledsage af en fortegnelse over stater, der er kontraherende parter i CCAMLR, og over stater, der har meddelt CCAMLR's sekretariat, at de anvender fangstdokumentationsordningen.

3.   Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger til at sikre, at alle fartøjer, der fører deres flag, og som har tilladelse til at fiske efter Dissostichus spp., ved hver landing eller omladning af Dissostichus spp. har udfyldt fangstdokumentet behørigt.«

3)

Artikel 10, stk. 1, litra b), første led, affattes således:

»—

underskrives og påstemples som gyldigt af en officiel repræsentant for landingshavnen eller frihandelsområdet, der handler på vegne af enten toldmyndighederne eller fiskerimyndighederne i havnestaten, og som er beføjet til at godkende fangstdokumenter for Dissostichus spp., og «.

4)

Artikel 12, stk. 1, første led, affattes således:

»—

underskrives og påstemples som gyldigt af en officiel repræsentant for landingshavnen eller frihandelsområdet, der handler på vegne af enten toldmyndighederne eller fiskerimyndighederne i havnestaten, og som er beføjet til at godkende fangstdokumenter for Dissostichus spp., og«.

5)

Artikel 22 affattes således:

»Artikel 22

Medlemsstaterne forelægger hvert år senest den 15. marts, den 15. juni, den 15. september og den 15. december Kommissionen en sammenfattende fortegnelse over, hvilke fangstdokumenter der er udstedt eller modtaget på deres område vedrørende landinger, indførsel, udførsel, genudførsel og omladninger, herunder følgende oplysninger: dokumentidentifikationsnummer, dato for landing, indførsel, udførsel, genudførsel eller omladning og vægt på den landede, indførte, udførte, genudførte eller omladede fangst samt oprindelse og bestemmelsessted.«;

6)

Bilag I, II og III erstattes med teksten i bilaget til denne forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Luxembourg, den 27. juni 2006.

På Rådets vegne

J. PRÖLL

Formand


(1)   EUT C 340 E af 1.12.2005, s. 18.

(2)   EFT L 145 af 31.5.2001, s. 1. Ændret ved forordning (EF) nr. 669/2003 (EUT L 97 af 15.4.2003, s. 1).


BILAG

»BILAG I

DISSOSTICHUS-FANGSTDOKUMENT OG DISSOSTICHUS-GENUDFØRSELSDOKUMENT

Fangstdokumentet og genudførselsdokumentet skal have

1)

et særligt identifikationsnummer, som består af:

i)

fire cifre, hvoraf de to er landekoden, som fastlagt af Den Internationale Standardiseringsorganisation (ISO), efterfulgt af de sidste to cifre i det år, for hvilket dokumentet er udstedt

ii)

et trecifret sekvensnummer (begyndende med 001) med henblik på at angive den rækkefølge, hvori formularerne til fangstdokumenterne udleveres

2)

og indeholde følgende oplysninger:

i)

navn, adresse og telefon- og telefaxnumre for den myndighed, der har udstedt fangstdokumentformularen

ii)

fartøjets navn, hjemstedshavn, nationale registreringsnummer, radiokaldesignal og eventuelt registreringsnummer hos IMO/Lloyd's

iii)

nummeret på den licens eller fiskeritilladelse, der alt efter tilfældet er udstedt til fartøjet

iv)

vægten af hver Dissostichus-art for hver landet eller omladet produkttype, opdelt på:

a)

CCAMLR-underområde eller -statistikafsnit, hvis fangsten hidrører fra konventionsområdet, og/eller

b)

FAO-område, -underområde eller -statistikafsnit, hvis fangsten ikke hidrører fra konventionsområdet

v)

fangstdatoer

vi)

ved landing: dato og landingshavn, og ved omladning: dato, omladningsfartøjets navn, flagstat og nationalt registreringsnummer (for EF-fartøjers vedkommende det interne nummer i »flådefortegnelsen«, som fartøjet har fået tildelt, jf. artikel 5 i Kommissionens forordning (EF) nr. 2090/98 af 30. september 1998 om Fællesskabets fortegnelse over fiskerfartøjer)

vii)

navn, adresse og telefon- og telefaxnumre for den eller de personer, der har modtaget fangsten, samt mængden af hver art og typen af det modtagne produkt, og

viii)

følgende transportoplysninger i den del af Dissostichus-fangstdokumentet, deromhandler udførsel, og om nødvendigt den del af Dissostichus-genudførselsdokumentet, der omhandler genudførsel:

1)

ved søtransport:

containernummer/numre, eller ved flere containere, en separat liste over containernumre, der er underskrevet og påstemplet som gyldigt af den myndighed, der godkender Dissostichus-fangstdokumenter eller Dissostichus-genudførselsdokumenter, eller

fartøjets navn og

søfragtbrevsnummer samt udstedelsessted og -dato

2)

ved lufttransport:

rutenummer, luftfragtbrevsnummer samt udstedelsessted og -dato

3)

ved anden transport (landtransport):

lastvognens registreringsnummer og nationalitet, eller

godstransportnummer, og

udstedelsessted og -dato.

»BILAG II

Image 1

Tekst af billedet

Image 2

Tekst af billedet

»BILAG III

Image 3

Tekst af billedet
«

16.9.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 253/7


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1369/2006

af 15. september 2006

om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 3223/94 af 21. december 1994 om gennemførelsesbestemmelser til importordningen for frugt og grøntsager (1), særlig artikel 4, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I forordning (EF) nr. 3223/94 fastsættes som følge af gennemførelsen af resultaterne af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterierne for Kommissionens fastsættelse af de faste værdier ved import fra tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i nævnte forordnings bilag.

(2)

Ved anvendelse af ovennævnte kriterier skal de faste importværdier fastsættes på de niveauer, der findes i bilaget til nærværende forordning —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De faste importværdier, der er omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 3223/94, fastsættes som anført i tabellen i bilaget.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 16. september 2006.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 15. september 2006.

På Kommissionens vegne

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)   EFT L 337 af 24.12.1994, s. 66. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 386/2005 (EUT L 62 af 9.3.2005, s. 3).


BILAG

til Kommissionens forordning af 15. september 2006 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

(EUR/100 kg)

KN-kode

Tredjelandskode (1)

Fast importværdi

0702 00 00

052

76,9

096

41,9

999

59,4

0707 00 05

052

90,1

999

90,1

0709 90 70

052

96,6

999

96,6

0805 50 10

388

61,4

524

55,9

528

50,6

999

56,0

0806 10 10

052

75,2

220

32,1

624

104,9

999

70,7

0808 10 80

388

91,0

400

92,1

508

88,7

512

92,2

720

82,6

800

164,0

804

99,1

999

101,4

0808 20 50

052

114,6

388

84,4

999

99,5

0809 30 10 , 0809 30 90

052

122,6

999

122,6

0809 40 05

052

86,8

066

39,8

098

33,4

624

128,2

999

72,1


(1)  Den statistiske landefortegnelse, der er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 750/2005 (EUT L 126 af 19.5.2005, s. 12). Koden » 999 « repræsenterer »anden oprindelse«.


16.9.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 253/9


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1370/2006

af 15. september 2006

om fravigelse af forordning (EF) nr. 800/1999 og forordning (EF) nr. 1043/2005 for så vidt angår produkter, der udføres til Libanon i form af varer, der ikke er omfattet af bilag I til traktaten

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab.

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 3448/93 af 6. december 1993 om en ordning for handelen med visse varer fremstillet af landbrugsprodukter (1), særlig artikel 8, stk. 3, første afsnit, og artikel 20,

under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2771/75 af 29. oktober 1975 om den fælles markedsordning for æg (2), særlig artikel 3, stk. 2, artikel 8, stk. 13, og artikel 15, og de tilsvarende artikler i de øvrige forordninger om fælles markedsordninger for landbrugsprodukter, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Bestemmelserne for eksportrestitutioner for visse landbrugsprodukter, der udføres i form af varer, der ikke er omfattet af bilag I til traktaten, er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 800/1999 af 15. april 1999 om fælles gennemførelsesbestemmelser for eksportrestitutioner for landbrugsprodukter (3) og Kommissionens forordning (EF) nr. 1043/2005 af 30. juni 2005 om gennemførelse af Rådets forordning (EF) nr. 3448/93 for så vidt angår eksportrestitutionsordningen for visse landbrugsprodukter, der udføres i form af varer, der ikke er omfattet af bilag I til traktaten og kriterierne for fastsættelse af restitutionsbeløbet (4).

(2)

De usædvanlige omstændigheder i Libanon har alvorligt skadet visse eksportørers økonomiske interesser, og den situation, som derved er opstået, har haft en ugunstig indvirkning på eksportmulighederne på de betingelser, der er fastsat i forordning (EF) nr. 800/1999 og forordning (EF) nr. 1043/2005.

(3)

Det er derfor nødvendigt at begrænse de negative konsekvenser ved at indføre særlige foranstaltninger og forlænge visse frister, der er fastsat i forordning (EF) nr. 800/1999 og forordning (EF) nr. 1043/2005, i forbindelse med visse eksporttransaktioner, som ikke har kunnet gennemføres på grund af de ovennævnte omstændigheder. Specielt bør den frist, inden for hvilken produkterne skal have forladt Fællesskabets toldområde, og som er fastsat i forordning (EF) nr. 800/1999, forlænges for erhvervsdrivende, som allerede har afviklet toldformaliteterne ved udførsel eller har anbragt varerne under toldkontrol, så de kan nyde godt af mere fleksible bestemmelser. Tilsvarende bør gyldighedsperioden for restitutionslicenserne i henhold til forordning (EF) nr. 1043/2005 forlænges i visse tilfælde.

(4)

Disse undtagelsesbestemmelser bør kun gælde for erhvervsdrivende, som kan dokumentere, bl.a. ved hjælp af udførselsdokumenter eller de dokumenter, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2, i Rådets forordning (EØF) nr. 4045/89 af 21. december 1989 om medlemsstaternes kontrol med de foranstaltninger, der indgår i ordningen for finansiering gennem Den Europæiske Udviklings- og Garantifond for Landbruget, Garantisektionen, og om ophævelse af direktiv 77/435/EØF (5), at de ikke har været i stand til at gennemføre eksporttransaktionerne inden for de fastsatte frister på grund af de ovennævnte omstændigheder, uden at dette dog berører anvendelsen af de øvrige bestemmelser i denne forordning.

(5)

For at afhjælpe de negative konsekvenser for alle erhvervsdrivende, der måtte være blevet berørt af de usædvanlige omstændigheder i Libanon, bør nærværende forordning anvendes fra den 1. juli 2006.

(6)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Horisontale Spørgsmål i forbindelse med Handel med Forarbejdede Landbrugsprodukter uden for Traktatens Bilag I —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

1.   Uanset artikel 39, stk. 2, første afsnit, i forordning (EF) nr. 1043/2005 forlænges gyldighedsperioden for restitutionslicenser, der er udstedt i henhold til den nævnte forordning, og hvis gyldighedsperiode udløber den 31. juli 2006 eller den 31. august 2006, efter ansøgning fra licensindehaveren til den 30. september 2006 for et beløb svarende til den udførsel, der ikke er foretaget.

Ved anvendelse af ordningen med forudfastsættelse af restitutionssatsen anvendes den restitutionssats, der er gældende på dagen for indgivelsen af ansøgningen om forudfastsættelse, for varer, der udføres i restitutionslicensens forlængede gyldighedsperiode.

2.   Uanset artikel 7, stk. 1, og artikel 34, stk. 1, i forordning (EF) nr. 800/1999 forlænges den 60-dages frist, inden for hvilken produkterne skal have forladt Fællesskabets toldområde, efter ansøgning fra eksportøren til 150 dage for varer, for hvilke toldformaliteterne ved udførsel var afviklet senest den 20. juli 2006.

3.   Forhøjelsen på 10 % og 15 % som omhandlet i hhv. artikel 25, stk. 1, og artikel 35, stk. 1, andet afsnit, i forordning (EF) nr. 800/1999 gælder ikke for udførsel, der er foretaget senest den 20. juli 2006 i henhold til undtagelsesbestemmelsen i artikel 46 i forordning (EF) nr. 1043/2005, eller som er foretaget i henhold til licenser, der er ansøgt om senest den 20. juli 2006.

Fortabes retten til restitution som følge af de usædvanlige omstændigheder i Libanon, finder den sanktion, der er omhandlet i artikel 51, stk. 1, litra a), i forordning (EF) nr. 800/1999, ikke anvendelse.

Artikel 2

Artikel 1 gælder for landbrugsprodukter, der udføres i form af varer, der ikke er omfattet af bilag I til traktaten, jf. artikel 1, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1043/2005, hvis eksportøren på en for de kompetente myndigheder tilfredsstillende måde kan godtgøre, at varerne var bestemt til Libanon.

De kompetente myndigheders vurdering støtter sig bl.a. på udførselsangivelsen eller de forretningspapirer, som er omhandlet i artikel 1, stk. 2, i forordning (EØF) nr. 4045/89.

Artikel 3

Medlemsstaterne underretter senest den 31. januar 2007 Kommissionen om pålydende af de restitutionslicenser, hvis gyldighedsperiode udløber den 31. juli 2006 og den 31. august 2006, og som er forlænget i henhold til artikel 1, stk. 1.

Artikel 4

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 1. juli 2006.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 15. september 2006.

På Kommissionens vegne

Günter VERHEUGEN

Næstformand


(1)   EFT L 318 af 20.12.1993, s. 18. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2580/2000 (EFT L 298 af 25.11.2000, s. 5).

(2)   EFT L 282 af 1.11.1975, s. 49. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 679/2006 (EUT L 119 af 4.5.2006, s. 1).

(3)   EFT L 102 af 17.4.1999, s. 11. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 671/2004 (EUT L 105 af 14.4.2004, s. 5).

(4)   EUT L 172 af 5.7.2005, s. 24. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 544/2006 (EUT L 94 af 1.4.2006, s. 24).

(5)   EFT L 388 af 30.12.1989, s. 18. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2154/2002 (EFT L 328 af 5.12.2002, s. 4).


16.9.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 253/11


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1371/2006

af 15. september 2006

om fastsættelse af minimumssalgspriserne for smør med henblik på den 16. særlige licitation, der afholdes i forbindelse med den løbende licitation, der er fastsat i forordning (EF) nr. 1898/2005

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter (1), særlig artikel 10, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1898/2005 af 9. november 2005 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 for så vidt angår foranstaltninger til afsætning af fløde, smør og koncentreret smør på EF's marked (2) kan interventionsorganerne ved løbende licitation sælge visse mængder interventionssmør, som de ligger inde med, og yde støtte for fløde, smør og koncentreret smør. I artikel 25 i nævnte forordning er det fastsat, at der på grundlag af de ved hver licitation indkomne bud fastsættes en minimumssalgspris for smør og en maksimumsstøtte for fløde, smør og koncentreret smør, der kan differentieres efter anvendelsesformålet, smørrets fedtindhold og iblandingsmetoden. Forarbejdningssikkerhedsstillelsen, jf. artikel 28 i forordning (EF) nr. 1898/2005, bør fastsættes i overensstemmelse hermed.

(2)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Mælk og Mejeriprodukter —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

For den 16. særlige licitation, der afholdes i forbindelse med den i forordning (EF) nr. 1898/2005 fastsatte løbende licitation, fastsættes minimumssalgspriserne for interventionssmør og forarbejdningssikkerhedsstillelsen, jf. henholdsvis artikel 25 og 28 i nævnte forordning, som anført i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 16. september 2006.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 15. september 2006.

På Kommissionens vegne

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)   EFT L 160 af 26.6.1999, s. 48. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1913/2005 (EUT L 307 af 25.11.2005, s. 2).

(2)   EUT L 308 af 25.11.2005, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr 2107/2005 (EUT L 337 af 22.12.2005, s. 20).


BILAG

Minimumssalgspriserne for smør og forarbejdningssikkerhedstillelsen for den 16. særlige licitation, der afholdes i forbindelse med den løbende licitation, der er fastsat i forordning (EF) nr. 1898/2005

(EUR/100 kg)

Formel

A

B

Iblandingsmetode

Med røbestoffer

Uden røbestoffer

Med røbestoffer

Uden røbestoffer

Minimumssalgspris

Smør ≥ 82 %

Ubehandlet smør

206

210

Koncentreret

204,1

Forarbejdningssikkerhedsstillelse

Ubehandlet smør

45

45

Koncentreret

45


16.9.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 253/13


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1372/2006

af 15. september 2006

om fastsættelse af maksimumsstøtten for fløde, smør og koncentreret smør med henblik på den 16. særlige licitation, der afholdes i forbindelse med den løbende licitation, der er fastsat i forordning (EF) nr. 1898/2005

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter (1), særlig artikel 10, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1898/2005 af 9. november 2005 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 for så vidt angår foranstaltninger til afsætning af fløde, smør og koncentreret smør på EF's marked (2) kan interventionsorganerne ved løbende licitation sælge visse mængder interventionssmør, som de ligger inde med, og yde støtte for fløde, smør og koncentreret smør. I artikel 25 i nævnte forordning er det fastsat, at der på grundlag af de ved hver licitation indkomne bud fastsættes en minimumssalgspris for smør og en maksimumsstøtte for fløde, smør og koncentreret smør, der kan differentieres efter anvendelsesformålet, smørrets fedtindhold og iblandingsmetoden. Forarbejdningssikkerhedsstillelsen, jf. artikel 28 i forordning (EF) nr. 1898/2005, bør fastsættes i overensstemmelse hermed.

(2)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Mælk og Mejeriprodukter —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

For den 16. særlige licitation, der afholdes i forbindelse med den i forordning (EF) nr. 1898/2005 fastsatte løbende licitation, fastsættes maksimumsstøtten for fløde, smør og koncentreret smør og forarbejdningssikkerhedsstillelsen, jf. henholdsvis artikel 25 og 28 i nævnte forordning, som anført i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 16. september 2006.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 15. september 2006.

På Kommissionens vegne

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)   EFT L 160 af 26.6.1999, s. 48. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1913/2005 (EUT L 307 af 25.11.2005, s. 2).

(2)   EUT L 308 af 25.11.2005, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2107/2005 (EUT L 337 af 22.12.2005, s. 20).


BILAG

Maksimumsstøtten for fløde, smør og koncentreret smør og forarbejdningssikkerhedstillelsen for den 16. særlige licitation, der afholdes i forbindelse med den løbende licitation, der er fastsat i forordning (EF) nr. 1898/2005

(EUR/100 kg)

Formel

A

B

Iblandingsmetode

Med røbestoffer

Uden røbestoffer

Med røbestoffer

Uden røbestoffer

Maksimumsstøtte

Smør ≥ 82 %

18,5

15

15

Smør < 82 %

14,63

Koncentreret smør

22

18,5

22

18,5

Fløde

10

6,3

Forarbejdningssikkerhedsstillelse

Smør

20

Koncentreret smør

24

24

Fløde

11


16.9.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 253/15


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1373/2006

af 15. september 2006

om fastsættelse af maksimumsstøtten for koncentreret smør med henblik på den 16. særlige licitation, der afholdes i forbindelse med den i forordning (EF) nr. 1898/2005 fastsatte løbende licitation

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter (1), særlig artikel 10, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til artikel 47 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1898/2005 af 9. november 2005 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 for så vidt angår foranstaltninger til afsætning af fløde, smør og koncentreret smør på EF's marked (2) afholder interventionsorganerne en løbende licitation for ydelse af støtte for koncentreret smør. I artikel 54 i nævnte forordning er det fastsat, at der under hensyntagen til de ved hver særlig licitation indkomne bud fastsættes en maksimumsstøtte for koncentreret smør med et fedtstofindhold på mindst 96 %.

(2)

Der skal stilles en destinationssikkerhed, jf. artikel 53, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1898/2005, for at sikre, at detailhandelen overtager det koncentrerede smør.

(3)

På grundlag af de indkomne bud bør maksimumsstøtten fastsættes på det relevante niveau og destinationsstøtten fastsættes tilsvarende.

(4)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Mælk og Mejeriprodukter —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

For den 16. særlige licitation, der afholdes i forbindelse med den i forordning (EF) nr. 1898/2005 fastsatte løbende licitation, fastsættes maksimumsstøtten for koncentreret smør med et fedtstofindhold på mindst 96 %, jf. artikel 47, stk. 1, i nævnte forordning, til 19,8 EUR/100 kg.

Destinationssikkerheden, jf. artikel 53, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1898/2005, fastsættes til 22 EUR/100 kg.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 16. september 2006.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 15. september 2006.

På Kommissionens vegne

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)   EFT L 160 af 26.6.1999, s. 48. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1913/2005 (EUT L 307 af 25.11.2005, s. 2).

(2)   EUT L 308 af 25.11.2005, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2107/2005 (EUT L 337 af 22.12.2005, s. 20).


16.9.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 253/16


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1374/2006

af 15. september 2006

om fastsættelse af minimumssalgsprisen for smør i forbindelse med den 48. dellicitation under den løbende licitation som omhandlet i forordning (EF) nr. 2771/1999

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter (1), særlig artikel 10, litra c), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til artikel 21 i Kommissionens forordning (EF) nr. 2771/1999 af 16. december 1999 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 for så vidt angår interventionsforanstaltninger på markedet for smør og fløde (2) har interventionsorganerne udbudt visse mængder smør, som de ligger inde med, til salg ved løbende licitation.

(2)

Ifølge artikel 24a i forordning (EF) nr. 2771/1999 fastsættes der på grundlag af de bud, der modtages ved hver dellicitation, en minimumssalgspris, eller det besluttes ikke at give tilslag.

(3)

På baggrund af de modtagne bud bør der fastsættes en minimumssalgspris.

(4)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Mælk og Mejeriprodukter —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

I forbindelse med den 48. dellicitation i henhold til forordning (EF) nr. 2771/1999, for hvilken fristen for indgivelse af bud udløb den 12. september 2006, fastsættes minimumssalgsprisen for smør til 235,00 EUR/100 kg.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 16. september 2006.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 15. september 2006.

På Kommissionens vegne

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)   EFT L 160 af 26.6.1999, s. 48. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1913/2005 (EUT L 307 af 25.11.2005, s. 2).

(2)   EFT L 333 af 24.12.1999, s. 11. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1802/2005 (EUT L 290 af 4.11.2005, s. 3).


16.9.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 253/17


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1375/2006

af 15. september 2006

om fastsættelse af importtold for korn, der skal anvendes fra 16. september 2006

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1),

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1249/96 af 28. juni 1996 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 1766/92 for så vidt angår importtold for korn (2), særlig artikel 2, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I artikel 10 i forordning (EF) nr. 1784/2003 er det fastsat, at ved indførsel af de i nævnte forordnings artikel 1 omhandlede produkter opkræves toldsatserne i den fælles toldtarif for de produkter, der er omhandlet i artikel 10, stk. 2. I nævnte forordning er importtolden dog lig med interventionsprisen for disse produkter, forhøjet med 55 % og med fradrag af cif-importprisen for den pågældende sending. Dog kan tolden ikke overstige toldsatsen i den fælles toldtarif.

(2)

I henhold til artikel 10, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1784/2003 beregnes cif-importpriserne på grundlag af de repræsentative priser for det pågældende produkt på verdensmarkedet.

(3)

I Kommissionens forordning (EF) nr. 1249/96 er der fastsat gennemførelsesbestemmelser til forordning (EF) nr. 1784/2003 for så vidt angår importtold for korn.

(4)

Importtolden gælder, indtil en ny fastsættelse træder i kraft.

(5)

For at sikre en korrekt gennemførelse af ordningen for importtold bør de repræsentative markedskurser, der konstateres i en referenceperiode, anvendes ved beregningen af importtolden.

(6)

Anvendelsen af forordning (EF) nr. 1249/96 fører til fastsættelsen af importtolden efter bilag I til nærværende forordning —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Importtolden for korn som omhandlet i artikel 10, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1784/2003 er fastsat i bilag I til nærværende forordning på grundlag af de elementer, der er fastsat i bilag II.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 16. september 2006.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 15. september 2006.

På Kommissionens vegne

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)   EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78. Ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1154/2005 (EUT L 187 af 19.7.2005, s. 11).

(2)   EFT L 161 af 29.6.1996, s. 125. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1110/2003 (EUT L 158 af 27.6.2003, s. 12).


BILAG I

Importtold for produkterne som omhandlet i artikel 10, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1784/2003, som er gældende fra den 16. september 2006

KN-kode

Varebeskrivelse

Told ved indførsel (1)

(EUR/t)

1001 10 00

Hård hvede af god kvalitet

0,00

af middelgod kvalitet

0,00

af ringe kvalitet

0,00

1001 90 91

Blød hvede, til udsæd

0,00

ex 1001 90 99

Blød hvede af god kvalitet, undtagen blød hvede til udsæd

0,00

1002 00 00

Rug

9,94

1005 10 90

Majs til udsæd, undtagen hybridmajs

44,07

1005 90 00

Majs, undtagen til udsæd (2)

44,07

1007 00 90

Sorghum i hele kerner, undtagen hybridsorghum til udsæd

14,93


(1)  For varer, der ankommer til Fællesskabet via Atlanterhavet eller Suezkanalen (artikel 2, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1249/96), kan importøren opnå en nedsættelse af tolden på:

3 EUR/t, hvis lossehavnen befinder sig ved Middelhavet, eller

2 EUR/t, hvis lossehavnen befinder sig i Irland, Det Forenede Kongerige, Danmark, Estland, Letland, Litauen, Polen, Finland, Sverige eller på Den Iberiske Halvøs Atlanterhavskyst.

(2)  Importøren kan opnå en fast nedsættelse på 24 EUR/t, når betingelserne i artikel 2, stk. 5, i forordning (EF) nr. 1249/96 opfyldes.


BILAG II

Elementer til beregning af tolden

(31.8.2006-14.9.2006)

1)   

Gennemsnit for den referenceperiode, der er nævnt i artikel 2, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1249/96:

Børsnoteringer

Minneapolis

Chicago

Minneapolis

Minneapolis

Minneapolis

Minneapolis

Produkt (% proteiner, 12 % vandindhold)

HRS2

YC3

HAD2

middelgod kvalitet (*1)

ringe kvalitet (*2)

US barley 2

Notering (EUR/t)

145,41  (*3)

73,94

161,96

151,96

131,96

116,18

Præmie for Golfen (EUR/t)

18,84

 

 

Præmie for The Great Lakes (EUR/t)

13,68

 

 

2)   

Gennemsnit for den referenceperiode, der er nævnt i artikel 2, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1249/96:

Fragt/omkostninger: Mexicanske Golf–Rotterdam: 25,17 EUR/t; The Great Lakes–Rotterdam: 30,92 EUR/t.

3)   

Subsidier i henhold til artikel 4, stk. 2, tredje afsnit, i forordning (EF) nr. 1249/96:

0,00  EUR/t (HRW2)

0,00  EUR/t (SRW2).


(*1)  Negativ præmie på 10 EUR/t (artikel 4, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1249/96).

(*2)  Negativ præmie på 30 EUR/t (artikel 4, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1249/96).

(*3)  Positiv præmie på 14 EUR/t indbefattet (artikel 4, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1249/96).


II Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk

Kommissionen

16.9.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 253/20


KOMMISSIONENS BESLUTNING

af 21. december 2005

om en fusions forenelighed med fællesmarkedet og EØS-aftalen

(Sag COMP/M.3696 — E.ON/MOL)

(meddelt under nummer K(2005) 5593)

(Kun den engelske udgave er autentisk)

(EØS-relevant tekst)

(2006/622/EF)

Den 21. december 2005 vedtog Kommissionen en beslutning i en fusionssag i henhold til Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 af 20. januar 2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser (»EF-fusionsforordningen«) (1), særlig forordningens artikel 8, stk. 2. En ikke-fortrolig version af hele beslutningen på sagens autentiske sprog og på Kommissionens arbejdssprog kan findes på Generaldirektoratet for Konkurrences hjemmeside på følgende adresse: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html

I.   RESUMÉ

(1)

Denne sag vedrører det tyske selskab E.ON's køb af to datterselskaber af MOL, et integreret ungarsk olie- og gasselskab, som er aktive inden for engrossalg og markedsføring af og handel med gas samt lagring af gas. MOL har også en put option for to år på at sælge sit datterselskab for gastransmission til E.ON.

(2)

MOL har allerede før transaktionen næsten fuldstændig kontrol med adgangen til gasressourcerne og gasinfrastrukturerne i Ungarn. MOL ejer gastransmissionsnettet og alle de ungarske gaslagerfaciliteter og har en monopollignende stilling på engrosmarkederne for gas. MOL er allerede i dag »gatekeeper« for gasressourcerne (både import og indenlandsk produktion) og gasinfrastrukturerne. Denne »gatekeeper«-stilling vil nu blive overtaget af E.ON.

(3)

Den væsentligste ændring, som den planlagte transaktion vil medføre, er, at E.ON i modsætning til MOL har en stærk markedsstilling inden for detailsalg af gas og elektricitet i Ungarn. Med undtagelse af MOL's transmissions- og gasproduktionsvirksomheder vil transaktionen derfor skabe en vertikalt integreret enhed inden for gas- og elforsyningskæderne i Ungarn.

(4)

Kommissionens markedsundersøgelse har vist, at transaktionen på grund af den nye enheds næsten fuldstændige kontrol med de gasressourcer (hovedsagelig af russisk oprindelse), der er til rådighed i Ungarn, og dens vertikale integration på gas- og elmarkederne vil medføre en alvorlig risiko for udelukkelse af konkurrenterne på downstream-markederne for gas og elektricitet. Som anført er E.ON i modsætning til MOL aktiv downstream i forhold til engrosmarkedet for gas, inden for detailsalg og distribution af gas og elektricitet (via kontrol med to af de seks regionale gasdistributionsselskaber og tre af de seks regionale eldistributionsselskaber) og inden for elproduktion. Det vil medføre, at den nye enheds incitamenter i forhold til downstream-konkurrenterne vil blive ændret. Den nye enhed vil således både være i stand til og have incitamenter til at diskriminere konkurrenterne på downstream-markederne i både gas- og elsektoren.

(5)

For at fjerne de konkurrenceretlige betænkeligheder, som kom frem under proceduren, fremlagde E.ON den 20. oktober 2005 en pakke af tilsagn. Den 16. november 2005 fremlagde E.ON en række reviderede tilsagn. De endelige tilsagn blev fremlagt den 8. december 2005. Kommissionen mener, at tilsagnene, som på grundlag af markedsanalysen er blevet forbedret betydeligt i forhold til E.ON's oprindelige tilbud, fjerner de betænkeligheder, som tredjeparterne har givet udtryk for vedrørende behovet for at sikre tilstrækkeligt likvide gasforsyninger på det ungarske engrosmarked for gas til priser og på vilkår, som vil gøre det muligt for tredjeparter at konkurrere effektivt med den nye enhed på downstream-markederne for gas og elektricitet i Ungarn.

(6)

Det foreslås derfor at vedtage en beslutning om godkendelse af fusionen med betingelser og påbud i henhold til fusionsforordningens artikel 8, stk. 2.

II.   BEGRUNDELSE

A.   PARTERNE

(7)

E.ON Ruhrgas International AG (»E.ON«) tilhører E.ON-koncernen, en privatejet energikoncern med fokus på salg af elektricitet og gas.

(8)

MOL Hungarian Oil and Gas (»MOL«, Ungarn) er en integreret olie- og gaskoncern, som primært er aktiv i Ungarn på markederne for naturgas, olie, brændstoffer og kemikalier. Det er et offentligt aktieselskab, der er noteret på børsen i Budapest. Den ungarske stat ejer stadig 12 % af aktiekapitalen plus en golden share.

B.   TRANSAKTIONEN

(9)

Denne sag vedrører en fusion, som medfører, at E.ON får kontrol med MOL Földgázellátó Rt. (»MOL WMT«) og MOL Földgáztároló Rt. (»MOL Storage«). E.ON erhverver også MOL's aktier i Panrusgáz Magyar-Orosz Gázipari Rt. (»Panrusgáz«), et joint venture-selskab mellem OAO Gazprom (Rusland) og MOL.

(10)

MOL Földgázszállító Rt. (»MOL Transmission«), et andet fuldt kontrolleret datterselskab af MOL, overtages ikke af E.ON gennem denne transaktion. MOL får i stedet en put option, som indebærer, at MOL kan kræve, at E.ON køber en 25 % plus 1-aktieandel eller en 75 % minus 1-aktieandel i MOL Transmission i løbet af de næste to år.

(11)

Endelig beholder MOL kontrollen med sine gasefterforsknings- og produktionsaktiviteter (MOL's upstream-gasefterforsknings- og produktionsdivision (»MOL E & P«)). Som led i transaktionen har MOL og MOL WMT imidlertid indgået en ny langvarig aftale om levering af den gas, som produceres af MOL E & P (»leveringsaftalen«).

C.   DE RELEVANTE MARKEDER

DE RELEVANTE NATURGASMARKEDER

a)   De relevante produktmarkeder

(12)

Under hensyntagen til de særlige forhold på de ungarske gasmarkeder har Kommissionen identificeret følgende relevante produktmarkeder i gassektoren:

i)

Transmission af gas

ii)

Distribution af gas

iii)

Lagring af gas

iv)

Salg af gas til gashandlere

v)

Salg af gas til regionale distributionsselskaber

vi)

Salg af gas til store kraftværker

vii)

Salg af gas til store industrikunder (med et forbrug på over 500 m3/time)

viii)

Salg af gas til små industri- og erhvervskunder (med et forbrug på under 500 m3/time) og

ix)

Salg af gas til privatkunder.

(13)

Siden den 1. juli 2004 har alle erhvervskunder været frie kunder, der selv kan vælge leverandør i henhold til ungarsk lovgivning. Privatkunder bliver frie kunder senest den 1. juli 2007.

(14)

Den ungarske naturgassektor er en blandingsmodel, hvor der både findes et reguleret markedssegment (eller marked med forsyningspligt), der følger af det gamle gassystem i Ungarn, og et liberaliseret markedssegment (eller åbent markedssegment). I det regulerede markedssegment er forsyningspligt-engrosselskabet (MOL WMT) ved lov forpligtet til at dække hele de regionale distributionsselskabers efterspørgsel efter naturgas med henblik på forsyningspligt, mens de regionale distributionsselskaber har pligt til udelukkende at dække deres behov for naturgas til deres forsyningspligtkunder fra forsyningspligt-engrosselskabet (til regulerede priser). De regionale distributionsselskaber, forsyningspligtleverandørerne, har derefter eneret og pligt til at levere til kunderne i deres område til regulerede priser. Frie kunder har valget mellem fortsat at få leveret gas under en forsyningspligtkontrakt af deres traditionelle gasleverandør (deres regionale distributionsselskab eller forsyningspligt-engrosselskabet, MOL WMT, hvis kunden fik leveret gas direkte af MOL WMT) eller at bringe deres forsyningspligtkontrakt til ophør og købe den gas, de har brug for, af en gashandler eller selv importere naturgas. Det forventes, at denne blandingsmodel vil forsvinde efter juli 2007.

(15)

Markedsundersøgelsen har bekræftet, at der findes et særskilt produktmarked for levering af gas til gashandlere i Ungarn, hvor importørerne/producenterne sælger gas til gashandlerne, og gashandlerne sælger gas til hinanden med henblik på viderelevering i det åbne markedssegment. I det regulerede markedssegment har de regionale distributionsselskaber pligt til at købe gas til opfyldelse af deres forsyningspligtbehov fra forsyningspligt-engrosselskabet (MOL WMT).

b)   De geografiske markeder

(16)

I dette tilfælde har undersøgelsen vist, at alle de berørte markeder er nationale med undtagelse af markederne for distribution af gas og levering af gas til privatkunder, som på nuværende tidspunkt er subnationale (dvs. begrænset til specifikke distributionsområder i Ungarn).

DE RELEVANTE ELEKTRICITETSMARKEDER

a)   De relevante produktmarkeder

(17)

Under hensyntagen til de særlige forhold på de ungarske markeder har Kommissionen identificeret følgende relevante produktmarkeder i elsektoren:

i)

Transmission af elektricitet

ii)

Distribution af elektricitet

iii)

Levering af balancekraft

iv)

Engrossalg af elektricitet til elhandlere

v)

Engrossalg af elektricitet til forsyningspligt-engrosselskaber

vi)

Engrossalg af elektricitet til regionale distributionsselskaber

vii)

Detailsalg af elektricitet til mellemstore og store erhvervs- og industrikunder

viii)

Detailsalg af elektricitet til små erhvervs- og industrikunder og

ix)

Detailsalg af elektricitet til privatkunder.

(18)

Den ungarske elsektor er også en blandingsmodel, som omfatter et reguleret segment og et åbent segment. Den 1. juli 2004 blev alle erhvervskunder frie kunder. Privatkunderne bliver frie kunder pr. 1. juli 2007. Ligesom i gassektoren har de frie kunder ret, men ikke pligt til at skifte leverandør og kan således blive hos deres respektive regionale leverandører under en forsyningspligtkontrakt. Der er dog flere kunder, som er skiftet til det åbne markedssegment i elsektoren end i gassektoren. I juni 2005 tegnede det åbne segment sig for 32 % af det samlede ungarske elforbrug.

b)   De geografiske markeder for elektricitet

(19)

I dette tilfælde er de fleste af de berørte markeder nationale med undtagelse af markedet for distribution af elektricitet og detailsalg af elektricitet til privatkunder, som på nuværende tidspunkt er subnationalt (dvs. begrænset til specifikke distributionsområder i Ungarn).

D.   KONKURRENCEVURDERING

GASMARKEDERNE

a)   MOL WMT indtager en dominerende stilling inden for engrossalg af gas i Ungarn

(20)

På grund af sit tidligere lovbestemte monopol indtager MOL WMT en dominerende stilling inden for engrossalg af gas til de regionale distributionsselskaber og til gashandlerne i Ungarn. Mens MOL WMT har bibeholdt sine tidligere monopolrettigheder i det regulerede markedssegment, har Kommissionens undersøgelse vist, at der er væsentlige hindringer for adgang til det ungarske gasmarkeds åbne segment. Den væsentligste hindring for nye aktører i Ungarn er problemerne med at få adgang til konkurrencedygtige gasforsyningskilder og det ungarske engrosgasmarkeds manglende likviditet.

(21)

Specielt kontrollerer MOL WMT både nu og fremover adgangen til de indenlandske gasressourcer og til konkurrencedygtig import.

(22)

Den indenlandske gasproduktion i Ungarn er ikke ubetydelig og var på ca. 3 mia. m3 i 2004, hvilket svarer til ca. 20 % af det samlede nationale gasforbrug. Undersøgelsen har også vist, at ungarsk gas er konkurrencedygtig i forhold til importeret gas.

(23)

Selv om MOL E & P ikke overtages af E.ON i forbindelse med den planlagte transaktion, har MOL E & P og MOL WMT som led i transaktionen indgået en tiårig leveringsaftale om den indenlandske gas, som MOL E & P producerer. I henhold til denne leveringsaftale fastsættes de mængder gas, som MOL E & P skal levere til MOL WMT, på grundlag af MOL E & P's forventede produktion. Kommissionen har konstateret, at der ikke vil være nogen indenlandsk gas til rådighed for tredjeparter […], da de mængder, som der er indgået aftale om, svarer til MOL E & P's forventede produktion, og at de mængder, som vil være til rådighed for tredjeparter i resten af aftalens løbetid, højst vil udgøre [27-37 %] af MOL E & P's forventede produktion.

(24)

Importen udgør 80 % af det samlede gasforbrug i Ungarn og forventes at stige, da den indenlandske produktion er faldende. Der findes to adgangspunkter, hvorfra der importeres gas, det østlige indgangspunkt (Beregovo ved grænsen til Ukraine) og det vestlige adgangspunkt (HAG ved grænsen til Østrig).

(25)

Undersøgelsen har vist, at al den gas, som importeres til Ungarn — og den eneste konkurrencedygtige gasforsyningskilde — er gas fra Rusland (dvs. leveret af Gazprom) eller gas fra et SNG-land (især Turkmenistan), der transporteres gennem Rusland og Ukraine (dvs. via transitrørledninger, som kontrolleres af Gazprom). Der forventes først at være adgang til alternative gasforsyningskilder i Ungarn i 2012, når NABUCCO-rørledningen (der transporterer gas fra Mellemøsten og området ved Det Kaspiske Hav) tages i brug.

(26)

Før liberaliseringen havde MOL monopol på gasimport til Ungarn. For at sikre sin gasforsyning har MOL WMT indgået langvarige leveringsaftaler med en løbetid på op til […] (indtil […]) med Panrusgáz, Gaz de France (»GdF«), E.ON og Bothli-Trade (Bothli-Trade har overdraget denne aftale til EMFESZ, den hidtil eneste nye aktør på det ungarske gasmarked). Den gas, som MOL WMT køber af E.ON og GdF, og som importeres via det vestlige adgangspunkt, er fysisk set russisk gas og er ca. [27-37 %] dyrere end den gas, som købes af Gazprom via Panrusgáz eller af EMFESZ.

(27)

Markedsundersøgelsen har vist, at det på nuværende tidspunkt er svært for nye aktører at få adgang til russisk gas parallelt med MOL WMT's eksisterende aftaler. Det ser ud til, at Gazprom ikke har noget incitament til at sælge »mere« gas til eksport til Ungarn end den gas, som er nødvendig for at dække »forsyningsunderskuddet« mellem den fremtidige stigning i den ungarske efterspørgsel og den efterspørgsel, som allerede er dækket af MOL WMT's eksisterende langvarige importaftaler.

(28)

Gazprom leverer allerede gennem Panrusgáz, dets joint venture med MOL, gasmængder, som dækker størstedelen af Ungarns behov. Kommissionen mener ikke, at det er muligt at købe gas af Gazprom for at konkurrere med MOL WMT. For det første har Gazprom intet incitament til at sælge gas til en anden gashandler til en lavere pris, da mængderne blot ville fortrænge de mængder, som Gazprom allerede sælger til det ungarske marked. For det andet ville gas, som Gazprom solgte til en højere pris, ikke være konkurrencedygtig i Ungarn.

(29)

Desuden har MOL WMT både nu og fremover væsentlige fordele som etableret aktør i forhold til potentielle nye aktører med hensyn til forsyningssikkerhed og omkostningerne til transmission og lagring af gas, især takket være det store kundegrundlag og de store mængder, der sælges.

(30)

Af disse grunde er MOL WMT allerede inden transaktionen dominerende på de forskellige ungarske engrosmarkeder for gas (gassalg til regionale distributionsselskaber, gassalg til gashandlere, gassalg til kraftværker).

b)   Indvirkningen på de ungarske gasmarkeder

Salg af gas

—   Den nye enhed vil være i stand til og have incitamenter til at udelukke sine konkurrenter (regionale distributionsselskaber og gashandlere) på markedet for gassalg til små industri- og erhvervskunder fra at købe gas engros

(31)

Den væsentligste ændring, som transaktionen medfører, er, at E.ON i modsætning til MOL er aktiv inden for detailsalg af gas til små industri- og erhvervskunder via sine regionale distributionsselskaber. Fusionen vil således medføre, at der skabes et vertikalt integreret selskab, som både er aktivt inden for engrossalg og detailsalg af gas. Umiddelbart efter transaktionen vil den nye enhed formodentlig være i stand til og have incitamenter til at udelukke sine eksisterende og potentielle konkurrenter på downstream-markedet for gassalg til små industri- og erhvervskunder, da dens konkurrenter vil være afhængige af den nye enhed for at kunne købe gas engros.

(32)

Efter fusionen vil den nye enhed være i stand til at hindre adgangen til gas og øge konkurrenternes omkostninger på forskellige måder. I det regulerede markedssegment, hvor priserne er reguleret, vil den nye enhed kunne gennemføre ikke-prismæssig diskrimination (f.eks. forsinket levering, lavere servicekvalitet, manglende fleksibilitet, manglende forhandlingsvilje osv.). I det åbne markedssegment kan den direkte forhøje engrosprisen på gas for gashandlere og/eller gennemføre ikke-prismæssig diskrimination.

(33)

E.ON har via sine regionale distributionsselskaber en markedsandel på ca. [15-25 %] på markedet for gassalg til små industri- og erhvervskunder. Kommissionens analyse viser, at den nye enheds incitamenter til at øge konkurrenternes omkostninger og dens optimale udelukkelsesstrategi formodentlig vil udvikle sig i takt med lovgivningen.

i)

Umiddelbart efter transaktionen: Så længe både detailpriserne for små industri- og erhvervskunder og engrospriserne på gas er reguleret, har den nye enhed et incitament til at øge de konkurrerende regionale distributionsselskabers omkostninger gennem ikke-prismæssig diskrimination. Samtidig vil den sandsynligvis forhøje engrosprisen på gas for uafhængige gashandlere for at få fat på de kunder, der skifter til det åbne markedssegment.

ii)

I juli 2007: De regulerede priser forventes at blive afskaffet. På det tidspunkt vil alle frie kunder være nødt til at skifte til det åbne markedssegment. Det er sandsynligt, at den nye enhed så vil have et incitament til at udelukke alle sine downstream-konkurrenter på markedet for gassalg til små industri- og erhvervskunder ved enten at øge gasomkostningerne eller mindske leverancernes kvalitet, alt efter hvad der er mest hensigtsmæssigt.

(34)

Det betyder, at den nye enheds konkurrenter formodentlig vil blive marginaliseret, så den nye enhed kan øge sin markedsstyrke på downstream-markedet for gassalg til små industri- og erhvervskunder. Denne udelukkelse fra forsyninger vil formodentlig også afskrække nye aktører fra at forsøge at komme ind på markedet, da potentielle aktører ikke vil forvente at kunne indgå aftaler om gasforsyninger med den nye enhed på samme vilkår som dem, der gælder for de selskaber, som er tilknyttet E.ON. Kommissionen mener derfor, at fusionen i væsentlig grad vil hindre konkurrencen på markedet for gassalg til små industri- og erhvervskunder.

—   Den nye enhed vil være i stand til og have incitamenter til at udelukke sine konkurrenter (regionale distributionsselskaber og gashandlere) på markedet for gassalg til privatkunder fra at købe gas engros

(35)

E.ON har på nuværende tidspunkt en markedsandel på ca. [15-25 %] på markedet for gassalg til privatkunder i Ungarn. Ligesom på markedet for gassalg til små industri- og erhvervskunder vil den nye enhed være i stand til og have incitamenter til at udelukke sine downstream-konkurrenter på markedet for gassalg til privatkunder fra at få adgang til gas, hvorved konkurrencen på dette marked begrænses betydeligt.

(36)

I dette tilfælde vil privatkunderne blive frie kunder i juli 2007, dvs. kun 18 måneder efter vedtagelsen af denne beslutning, og Kommissionen mener derfor, at de væsentligste konkurrencebegrænsende virkninger af fusionen vil opstå fra den dato.

(37)

Ud over disse kommende konkurrencebegrænsende virkninger må fusionen også forventes at have umiddelbare virkninger ved at i) svække konkurrerende detailhandlere på det tilgrænsende, nært beslægtede marked for gassalg til små industri- og erhvervskunder (som kan forventes at forsøge at komme ind på markedet for privatkunder), og ii) afskrække potentielle nye aktører fra at forberede sig på at komme ind på markedet (da markedsadgang skal forberedes i god tid).

—   Den nye enhed vil få en dominerende stilling inden for gassalg til store industrikunder

(38)

MOL WMT og de regionale distributionsselskaber har kun været indirekte konkurrenter på markedet for gassalg til store industrikunder, da MOL WMT i det regulerede markedssegment kun kan sælge gas til kunder, der er direkte tilsluttet transmissionsnettet. Desuden er de regionale distributionsselskaber forpligtet til at købe deres gas af MOL WMT. Hidtil har få kunder kunnet få bedre tilbud i det åbne markedssegment fra gashandlere såsom EMFESZ, fordi de regulerede priser er forblevet forholdsvis lave.

(39)

Fra juli 2007 vil blandingsmodellen og de regulerede priser blive afskaffet for store industrikunder. Selv om MOL WMT som gashandler ville have kunnet få flere store industrikunder, som er tilsluttet distributionsnettene, medfører fusionen, at MOL WMT's og E.ON's betydelige kundeporteføljer (for E.ON via de regionale distributionsselskaber, som det kontrollerer (KÖGÁZ, DDGÁZ), og muligvis FŐGÁZ, som det har privilegeret information om) lægges sammen. Den nye enhed vil derfor straks få adgang til et betydeligt kundegrundlag (en samlet markedsandel på ca. [40-50 %]) i modsætning til den nuværende konkurrent EMFESZ og potentielle nye aktører.

(40)

Af disse grunde mener Kommissionen, at fusionen i væsentlig grad vil hindre konkurrencen på markedet for gassalg til store industrikunder gennem skabelsen af en dominerende stilling.

Lagring af gas

(41)

MOL Storage er det eneste selskab, der kan tilbyde gaslagertjenester i Ungarn. Adgangen til lagerfaciliteter er vigtig for enhver gasleverandør, der ønsker at være aktiv på engros- og detailmarkederne for gas, især med henblik på at forvalte sæsonudsvingene i kundernes efterspørgsel. Kommissionen mener, at den nye enhed som følge af fusionen vil være i stand til og have incitamenter til at styrke sin strategi for udelukkelse fra gasforsyninger ved at anvende en diskriminerende adfærd vedrørende adgang til lagerfaciliteter, selv i en situation med fuldt regulerede priser for lagertjenester (som krævet i resolutionen fra det ungarske energikontor om godkendelse af transaktionen).

(42)

Den nye enhed kan også kontrollere udviklingen af ny lagerkapacitet i Ungarn i betragtning af i) MOL Storages call option for køb af udtømte gasfelter af MOL E & P og ii) MOL's incitament til at favorisere MOL Storage ved salg af MOL E & P's udtømte gasfelter på grund af dets resterende 25 % aktiepost i MOL Storage.

Transmission af gas

(43)

MOL Transmission ejer og forvalter højtryksnettet i Ungarn. Den 25 % + 1-minoritetsaktieandel, som MOL beholder i MOL WMT, giver MOL Transmission et incitament til at styrke strategien for udelukkelse fra gasforsyninger til skade for E.ON's downstream-konkurrenter gennem diskriminerende adfærd med hensyn til at give adgang til transmissionsnettet.

ELMARKEDERNE

(44)

Kommissionens markedsundersøgelse har også peget på konkurrenceretlige betænkeligheder på forskellige elmarkeder, der følger af den vertikale integration af MOL WMT's aktiviteter på upstream-markedet for gassalg til store kraftværker med E.ON's aktiviteter på downstream-markederne for produktion/engrossalg af elektricitet og detailsalg af elektricitet.

(45)

Mens MOL ikke er aktiv på elmarkederne, har E.ON siden 1995 foretaget store investeringer i elsektoren i Ungarn. Koncernen er på nuværende tidspunkt aktiv inden for elproduktion med et mindre gasfyret kraftværk i Debrecen (95 MW) og på engros- og detailsalgsniveau, hvor den ejer tre af de seks regionale distributionsselskaber og elhandelsselskabet E.ON EK. Desuden kontrollerer E.ON forskellige selskaber, der beskæftiger sig med detailsalg af elektricitet i nabolandene.

(46)

Før transaktionen er MOL WMT allerede dominerende på markedet for gassalg til store kraftværker. Den væsentligste ændring, som transaktionen medfører, er, at den nye enhed ikke blot er i stand til, men nu også formodentlig vil have incitamenter til at udnytte sin stilling som »gatekeeper« for gasressourcer i Ungarn til at udelukke de nuværende og potentielle konkurrenter på downstream-markederne for engrossalg af elektricitet til elhandlere, detailsalg af elektricitet til mellemstore og store industri- og erhvervskunder, detailsalg af elektricitet til små industri- og erhvervskunder og detailsalg af elektricitet til privatkunder.

Produktion/engrossalg af elektricitet

(47)

Den samlede produktionskapacitet i Ungarn var på ca. 8 000 MW i 2005, hvilket skal sammenlignes med landets spidsbelastning på 6 350 MW (i 2004). Den ungarske elproduktion er fordelt på atomkraft (1 800 MW installeret kapacitet) og brunkuls-, gas- og kulkraftværker (5 700 MW installeret kapacitet). Næsten 40 % af den elektricitet, som bruges i Ungarn, produceres af Paksi-atomkraftværket, mens de resterende 60 % produceres af kraftværker, der fyrer med kulbrinter (brunkul, gas og stenkul) eller dækkes af import. Størstedelen af de store kraftværkers kapacitet er reserveret via langvarige elkøbsaftaler med MVM, det nuværende ungarske elselskab og forsyningspligt-engrosselskab. Markedsundersøgelsen har vist, at den samlede kapacitet, som var reserveret via elkøbsaftaler, var på 4 000-5 000 MW i 2005.

(48)

Det anslås, at der i 2020 vil være behov for en betydelig ny elproduktionskapacitet (5 000 MW eller 60 % af den nuværende installerede kapacitet) i Ungarn til erstatning for gamle kraftværker (3 500 MW) og for at opfylde den øgede efterspørgsel. Den ungarske elproduktionskapacitet bør derfor stige fra 8 000 MW til ca. 10 500 MW.

(49)

Kommissionens markedsundersøgelse af de eksisterende projekter for nye kraftværker i Ungarn har vist, at gas vil være det mest anvendte brændstof i de nye kraftværker. Den ungarske energimyndighed anslår, at gasfyrede kraftværker kan nå op på ca. 60 % af den nye produktionskapacitet.

(50)

Elimporten til Ungarn foretages hovedsagelig af elhandlere med henblik på transit eller salg til mellemstore og store kunder. Forsyningspligt-engrosselskabet MVM stod for [30-40 %] af elimporten i 2003. E.ON var den næststørste importør, foran de andre elhandlere, med [10-20 %] af importen. Ifølge en undersøgelse, som eltransmissionsselskabet MAVIR gennemførte i 2005, forventes den ungarske elimport at falde i de kommende ti år, mens det samlede ungarske elforbrug fortsat vil stige. Elimportens andel af det samlede elforbrug vil derfor falde, mens den indenlandske produktions andel vil stige.

(51)

Før transaktionen har MOL WMT allerede en dominerende stilling på markedet for gassalg til store kraftværker. Efter transaktionen vil den nye enhed derfor være i stand til at fastsætte betingelserne for gasleverancer til konkurrenternes kraftværker (priser, regler for udpegelse, take-or-pay-sanktioner, mulighed for afbrydelse mv.) og for at diskriminere konkurrerende elproducenter på flere forskellige måder.

(52)

Kommissionens undersøgelse har vist, at E.ON umiddelbart efter transaktionen formodentlig vil anvende to strategier til at styrke sin stilling inden for både produktion/engrossalg af elektricitet og detailsalg af elektricitet i Ungarn.

(53)

Med hensyn til nye kraftværker vil E.ON formodentlig øge gasomkostningerne for konkurrenternes nye gasfyrede kraftværker for at afskrække disse konkurrenter fra at bygge nye gasfyrede kraftværker og for at favorisere sine egne projekter for nye kraftværker. Denne strategi vil være attraktiv for E.ON i betragtning af dets store interesse i at øge sin elproduktionskapacitet i Ungarn betydeligt. E.ON vil muligvis også diskriminere nye gasfyrede kraftværker, som ikke leverer til de downstream-detailsælgere af elektricitet, der er knyttet til det. Denne strategi vil være økonomisk rationel, da den vil give E.ON en vis kontrol over markedet for produktion/engrossalg af elektricitet og yderligere konkurrencefordele på detailmarkedet for elektricitet.

(54)

Med hensyn til de eksisterende kraftværker vil den nye enhed formodentlig gennemføre de samme udelukkelsesstrategier for at begrænse deres muligheder for at konkurrere i det åbne segment af produktions/engrosmarkedet og i sidste ende få dem til at forlade markedet. Flere markedsaktører har udtryk bekymring for, at E.ON så vil forsøge at overtage deres aktiver.

(55)

Med den kommende lovmæssige liberalisering, som er karakteriseret ved, at der vil være en større elproduktionskapacitet i det åbne markedssegment (og ved, at E.ON har en større andel af elproduktionen), vil de udelukkelsesstrategier, som er beskrevet ovenfor, være endnu mere effektive og derfor skadelige. De vil mindske konkurrerende gasfyrede kraftværkers evne til at konkurrere og begrænse udviklingsmulighederne for det konkurrenceprægede engrosmarked for elektricitet.

(56)

E.ON's strategi vil medføre en langsommere og mindre konkurrencepræget udvikling af ny produktionskapacitet i Ungarn begyndende umiddelbart efter transaktionen (i forhold til en situation, hvor nye kraftværker bygges af separate markedsaktører) og i sidste ende højere engrospriser på elektricitet. Den vil således hæmme en effektiv konkurrence på markedet for produktion/engrossalg af elektricitet til elhandlerne.

Detailsalg af elektricitet

(57)

E.ON er helt klart den ledende aktør inden for detailsalg af elektricitet i Ungarn. Det er den eneste koncern, der har en stærk stilling i både det regulerede segment (med tre ud af seks regionale distributionsselskaber) og det åbne segment (E.ON EK er en af de tre største elhandlere i Ungarn) med en markedsandel på ca. [40-50 %].

(58)

E.ON's strategi på markedet for produktion/engrossalg af elektricitet vil i væsentlig grad hæmme konkurrencen på alle markederne for detailsalg af elektricitet. Denne virkning vil for det første føre til en ikke-konkurrencepræget udvikling af ny produktionskapacitet og højere engrospriser. For det andet vil den nye enheds forventede strategi med at sammenknytte gasfyrede kraftværkers salg af gas og køb af elektricitet mindske de muligheder, som konkurrerende detailsælgere af elektricitet har for at købe konkurrencedygtig elektricitet, og den vil øge den nye enheds allerede store markedsstyrke inden for detailsalg af elektricitet. Endelig har Kommissionens markedsundersøgelse vist, at kombinerede leverancer (gas og elektricitet) formodentlig vil komme til at spille en vigtig rolle i Ungarn. Ifølge Kommissionen vil E.ON være i stand til og have incitamenter til umiddelbart efter transaktionen at forhindre alle andre selskaber, der er aktive inden for detailsalg af elektricitet, i at udvikle kombinerede leverancer ved at udelukke de konkurrenter, der er villige til at anvende denne markedsføringsstrategi, fra adgang til gasressourcer, hvorved konkurrencen på markedet for salg af elektricitet til små industri- og erhvervskunder og privatkunder begrænses betydeligt.

E.   TILSAGN

(59)

For at fjerne de konkurrenceretlige betænkeligheder på gas- og elmarkederne, som er beskrevet ovenfor, fremlagde E.ON. den 20. oktober 2005 en pakke af tilsagn. Den 16. november 2005 fremlagde E.ON en række reviderede tilsagn, og den 8. december blev den endelige udgave af tilsagnene fremlagt. Kommissionen mener, at tilsagnene, som på grundlag af markedsanalysen er blevet forbedret betydeligt i forhold til parternes oprindelige tilbud, fjerner de betænkeligheder, som tredjeparterne har givet udtryk for vedrørende behovet for at sikre tilstrækkeligt likvide gasforsyninger på det ungarske engrosmarked for gas til priser og på vilkår, som gør det muligt for tredjeparter at konkurrere effektivt med den nye enhed på downstream-markederne for gas og elektricitet i Ungarn.

ADSKILLELSE

(60)

For det første vil MOL ifølge tilsagnene skille sig af med sin resterende aktieandel på 25 % + 1 aktie i MOL Storage og MOL WMT senest seks måneder efter datoen for fusionen. Desuden vil MOL ikke erhverve direkte eller indirekte minoritetsandele i MOL WMT og MOL Storage i en tiårig periode, så længe E.ON har aktiemajoriteten i disse selskaber.

(61)

Når MOL skiller sig af med sin 25 % aktieandel i MOL Storage og MOL WMT i overensstemmelse med tilsagnene, er der ikke længere betænkeligheder i forhold til de strukturelle forbindelser mellem MOL og E.ON. Markedsanalysen har i vidt omfang hilst ophævelsen af de strukturelle forbindelser mellem parterne velkommen.

(62)

For det andet vil MOL ifølge tilsagnene ikke udnytte sin put option på aktieandelen på 25 % + 1 aktie i MOL Transmission. Desuden vil MOL i en tiårig periode, så længe E.ON har aktiemajoriteten i MOL WMT og MOL Storage, ikke sælge en aktieandel i MOL Transmission, som ikke ville resultere i, at E.ON får enekontrol eller fælles kontrol med MOL Transmission, til E.ON eller nogen af de tilknyttede selskaber.

(63)

Denne løsning vil give de kompetente konkurrencemyndigheder mulighed for at kontrollere oprettelsen af eventuelle strukturelle forbindelser mellem den nye enhed og MOL Transmission (specielt hvis put optionen udnyttes) inden for rammerne af de markedsbetingelser, som er fremherskende på det pågældende tidspunkt.

GASFRIGIVELSE OG KONTRAKTFRIGIVELSE

(64)

E.ON forpligter sig til at gennemføre et gasfrigivelsesprogram i Ungarn via internetauktioner mellem virksomheder. Gasfrigivelsesprogrammet omfatter otte årlige auktioner over 1 mia. m3 gas (i 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 og 2013) og løber over ni år indtil 2015. Det ungarske energikontor og en tilsynsførende vil overvåge auktionerne og gennemførelsen af gasfrigivelsesprogrammet.

(65)

Desuden forpligter E.ON sig til at overdrage halvdelen af kontrakten mellem MOL WMT og MOL E & P om salg af indenlandsk gas (»leveringsaftalen«) til en tredjepart (»tredjeparten«) inden for seks måneder efter fusionen. Når overdragelsen af aftalen træder i kraft, vil tredjeparten overtage alle de rettigheder og forpligtelser, som MOL WMT har i henhold til leveringsaftalen, for så vidt angår den del, der overdrages. Overdragelsen træder i kraft i begyndelsen af gasåret 2007 (juli 2007) og vil være gyldig i hele leveringsaftalens løbetid, dvs. indtil juli 2015. Den del af leveringsaftalen, som skal overdrages, omfatter i alt ca. 7,6-10 mia. m3 gas, og de mængder, der skal frigives i det første år, er på 1,2 mia. m3.

(66)

For at kunne foretage en korrekt vurdering af om de gasfrigivelses- og kontraktfrigivelsestilsagn, som parterne har fremlagt, kan fjerne de konkurrenceretlige betænkeligheder, som er kommet til udtryk under proceduren, har Kommissionen gennemgået de eksisterende tilsvarende programmer i forskellige europæiske lande og gennemført en markedsanalyse hos de ungarske el- og gasoperatører.

(67)

Kommissionen er nået til den konklusion, at det gasfrigivelsesprogram og den kontraktfrigivelse, som parterne tilbyder, herunder de ændringer og forbedringer, som de tredjeparter, der deltog i markedsanalysen, har foreslået, er tilstrækkelige til at fjerne alle de konkurrenceretlige betænkeligheder, som transaktionen medfører. Specielt vil kombinationen af gasfrigivelsesprogrammet og kontraktfrigivelsen sikre, at alle markedsdeltagerne (uanset om der er tale om gaskunder eller gashandlere) vil have mulighed for at dække deres gasbehov på konkurrenceprægede, ikke-diskriminerende vilkår og i hvert fald for en stor del uafhængigt af den fusionerede enhed.

(68)

Kommissionen mener, at den samlede mængde gas, som skal frigøres, vil kunne skabe en tilstrækkelig likviditet for gas på de ungarske engrosmarkeder for gas til at sikre, at der kan udvikles en effektiv, bæredygtig konkurrence på downstream-markederne for gas og elektricitet. De samlede mængder gas, der vil blive frigjort ved hjælp af de to metoder, er store i forhold til andre eksisterende gasfrigivelsesprogrammer (2 mia. m3 på årsbasis eller op til 14 % af det samlede indenlandske forbrug i Ungarn).

(69)

Varigheden af gasfrigivelsesprogrammet og kontraktfrigivelsen (indtil juli 2015) vil sikre, at der vil være en tilstrækkelig likviditet i tilstrækkeligt lang tid, indtil markedsstrukturen og konkurrencevilkårene har ændret sig. Desuden vil den prismekanisme, som indføres for både gasfrigivelsesprogrammet og kontraktfrigivelsen, sikre, at de bydende, som der indgås kontrakt med, vil kunne købe gas på de samme (eller muligvis bedre, når det drejer sig om gasfrigivelsesprogrammet) konkurrencevilkår som den nye enhed. Kommissionen mener, at denne prisfastsættelsesordning er attraktiv for tredjeparter og vil give gode incitamenter til at deltage aktivt i gasfrigivelsesprogrammets auktioner.

(70)

Med hensyn til gasfrigivelsesprogrammet mener Kommissionen, at det program, som parterne har tilbudt, for så vidt angår de væsentligste træk (mængder, varighed, prismekanisme) og de mere tekniske træk (partiernes størrelse, kontrakternes varighed, fleksibilitetsregler) stort set er udformet i overensstemmelse med de kriterier, som anses for at være mest relevante for en vellykket gennemførelse af gasfrigivelsesprogrammet. Parterne vil udarbejde de detaljerede regler for den praktiske gennemførelse af auktionen og gasforsyningskontrakterne under tilsyn af det ungarske energikontor, og reglerne vil blive forelagt Kommissionen til godkendelse.

(71)

Med hensyn til kontraktfrigivelse mener Kommissionen, at den tredjepart, som får tildelt kontraktfrigivelsen, vil udgøre en betydelig og bæredygtig konkurrent på de ungarske gasmarkeder. Den vil have tilstrækkelige langsigtede gasressourcer til at kunne udvikle sin stilling på de ungarske gasmarkeder og indføre likviditet på disse markeder.

ADGANG TIL LAGERKAPACITET

(72)

E.ON har givet tilsagn om at give gaskunder og gashandlere, der køber gas direkte gennem gasfrigivelsesprogrammet eller kontraktfrigivelsen, adgang til lagerkapacitet til regulerede priser og på regulerede vilkår. E.ON har specielt givet tilsagn om at tilbyde de pågældende slutbrugere og engroshandlere adgang til tilstrækkelig lagerkapacitet, selv om de køber gas for første gang (for nye kunder) eller udvikler en øget efterspørgsel efter lagerkapacitet (da den nuværende lovgivning kun garanterer overførsel af lagerkapacitet til den nye leverandør op til de eksisterende kunders eksisterende forbrug).

(73)

Kommissionen mener, at dette tilsagn er nok til at sikre en reel og ikke-diskriminerende adgang til lagerkapaciteten for de relevante gasmængder og vil gøre det muligt for gashandlerne og kunderne at strukturere den gas, de køber, i overensstemmelse med deres egne eller deres kunders behov. Tilsagnet vedrørende lagerkapacitet vil medvirke til at gøre gas- og kontraktfrigivelsen attraktiv for tredjeparter.

F.   KONKLUSION

(74)

Af ovennævnte grunde, betragtet enkeltvis eller samlet, er Kommissionen nået til den konklusion, at de tilsagn, som E.ON har fremlagt, er tilstrækkelige til at fjerne de konkurrenceretlige betænkeligheder, som denne fusion medfører.

(75)

I Kommissionens beslutning erklæres den anmeldte transaktion derfor forenelig med fællesmarkedet og EØS-aftalen i henhold til fusionsforordningens artikel 8, stk. 2.

(1)   EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


Retsakter vedtaget i henhold til afsnit V i traktaten om Den Europæiske Union

16.9.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 253/29


RÅDETS FÆLLES AKTION 2006/623/FUSP

af 15. september 2006

om oprettelse af en EU-gruppe, som skal medvirke til at forberede en eventuel international civil mission i Kosovo, herunder en særlig EU-repræsentant (ICM/EUSR-forberedelsesgruppe)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 14 og artikel 25, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I overensstemmelse med De Forenede Nationers Sikkerhedsråds resolution (UNSCR) 1244 blev der i begyndelsen af november 2005 under ledelse af FN's statusudsending Martti Ahtisaari indledt en proces, der skal afgøre Kosovos fremtidige status. Et vellykket resultat af denne proces er væsentligt ikke kun for at give Kosovos befolkning et klarere perspektiv, men også for den samlede stabilitet i området.

(2)

FN vil fastholde sit fulde engagement i Kosovo indtil udløbet af UNSCR 1244. Dog har FN tilkendegivet, at det ikke længere vil stå i spidsen for tilstedeværelsen, når Kosovos fremtidige status er afgjort. EU har en vital interesse i, at processen fører til et positivt resultat, og har ligeledes ansvaret for og midlerne til at bidrage hertil. EU har erklæret sig rede til at styrke sin rolle i Kosovo, når der foreligger en statusaftale. EU vil således skulle spille en vigtig rolle i Kosovo i et komplekst miljø.

(3)

Stabiliserings- og associeringsprocessen er den strategiske ramme for EU's politik over for den vestlige Balkanregion, og EU's instrumenter er åbne for Kosovo, herunder et europæisk partnerskab, politisk og teknisk dialog under SAP-kontrolmekanismen og beslægtede EF-bistandsprogrammer.

(4)

Den 12. juli 2006 forelagde generalsekretæren/den højtstående repræsentant Javier Solana og kommissær Olli Rehn deres rapport om EU's fremtidige rolle og bidrag i Kosovo for Rådet. Rapporten analyserer arten og omfanget af og ansvarsområderne i forbindelse med et fremtidigt internationalt engagement og ligeledes EU's rolle efter statusaftalen, samt hvorledes Kosovos fremtidige EU-perspektiv skal realiseres i praksis, uden at dette foregriber resultatet af statusforhandlingerne.

(5)

Rapporten understreger, at den kommende internationale civile mission i Kosovo (ICM) bør bygge på en resolution fra FN's Sikkerhedsråd. Den bør sikre gennemførelsen af statusaftalens ikke-militære aspekter. ICM skal arbejde sammen med myndighederne i Kosovo om at støtte gennemførelsen af statusaftalen og om nødvendigt udøve sine beføjelser til at gribe ind.

(6)

Det anbefales i rapporten, at chefen for ICM, som skal være det internationale samfunds repræsentant (ICR) udnævnt af FN's Sikkerhedsråd, samtidig også skal være EU's særlige repræsentant (EUSR). ICR/EUSR skal sammen med andre internationale aktører varetage den centrale koordination af alle spørgsmål vedrørende gennemførelsen af statusaftalen og udarbejde passende mekanismer. Han/hun skal være statsborger i en EU-medlemsstat og skal udnævnes i forbindelse med indgåelsen af statusaftalen. En vigtig del af hans/hendes mandat bør være at spille en væsentlig rolle ved oprettelsen af ICM i overgangsperioden mellem statusafgørelsen og udløbet af UNMIK's mandat.

(7)

Det anbefales også i rapporten, at der snarest muligt oprettes en EU-gruppe, der skal medvirke til at forberede ICM, herunder EUSR-komponenten. Europa-Kommissionen bør være nært knyttet til denne indsats. Forberedelsen af ICM bør ske i nært samarbejde med andre centrale internationale aktører (bl.a. UNOSEK, UNMIK og USA).

(8)

I en skrivelse til generalsekretæren/den højtstående repræsentant af 11. august 2006 hilste FN's generalsekretærs særlige repræsentant for Kosovo Steven P. Schook EU's deltagelse i drøftelserne om det fremtidige internationale engagement i Kosovo velkommen og opfordrede EU til at udstationere en ICM/EUSR-forberedelsesgruppe i Pristina.

(9)

Den 10. april 2006 vedtog Rådet fælles aktion 2006/304/FUSP (1) om oprettelse af en EU-planlægningsgruppe (EUPT Kosovo) med henblik på en eventuel EU-krisestyringsoperation i Kosovo; ICM/EUSR-forberedelsesgruppens aktiviteter bør nøje koordineres med EUPT Kosovos aktiviteter.

(10)

Denne fælles aktion bør i overensstemmelse med retningslinjerne fra Det Europæiske Råds møde i Nice den 7.-9. december 2000 fastlægge den rolle, som generalsekretæren/den højtstående repræsentant skal spille i overensstemmelse med EU-traktatens artikel 18, stk. 3, og artikel 26.

(11)

I henhold til traktatens artikel 14, stk. 1, skal der angives et finansielt referencegrundlag for hele denne fælles aktions gennemførelsesperiode. Angivelsen af beløb, der skal afholdes over Den Europæiske Unions almindelige budget, er udtryk for den lovgivende myndigheds vilje og forudsætter, at der er forpligtelsesbevillinger til rådighed i det pågældende regnskabsår.

(12)

ICM/EUSR-forberedelsesgruppen skal gennemføre sit mandat i en situation, hvor der ikke er sikret fuld stabilitet, og hvor målene for den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik som defineret i EU-traktatens artikel 11 vil kunne blive skadet —

VEDTAGET FØLGENDE FÆLLES AKTION:

Artikel 1

Formål

1.   Den Europæiske Union opretter herved en gruppe, som skal medvirke til at forberede en eventuel international civil mission i Kosovo, herunder en særlig EU-repræsentant (ICM/EUSR-forberedelsesgruppen). ICM/EUSR-forberedelsesgruppen skal være operationel senest ved udgangen af september 2006.

2.   Formålene med ICM/EUSR-forberedelsesgruppen er:

at medvirke til at forberede en eventuel international civil mission i samarbejde med det internationale samfund og institutionerne i Kosovo og i tæt samordning med UNMIK, med hensyn til såvel UNMIK's planer om at fuldføre gennemførelsen af UNSCR 1244 som de fornødne overgangsordninger med henblik på en eventuel international civil mission

at forberede de forskellige elementer af det kommende EU-bidrag til en eventuel international civil mission i fuldt samarbejde med Europa-Kommissionen og i samråd med det internationale samfund og institutionerne i Kosovo

med forbehold af Fællesskabets beføjelser og EUPT Kosovos mandat at sikre, at EU kommer til at spille en omfattende, sammenhængende og integreret rolle i Kosovo med henblik på en rettidig forberedelse af EU's støtte til gennemførelsen af en statusaftale.

Artikel 2

Opgaver

Med henblik på opfyldelse af formålene fokuserer ICM/EUSR-forberedelsesgruppen på følgende opgaver:

1)

etablering af en tæt dialog, især via den uformelle ICM-taskforce, med alle de vigtigste lokale og internationale partnere om deres synspunkter vedrørende forberedelsen af en eventuel international civil mission

2)

igangsættelse, sammen med internationale partnere og i samråd med UNOSEK, af arbejdet med at identificere mulige elementer til funktioner, struktur og personalekapacitet med henblik på en eventuel international civil mission, herunder fordeling af ansvarsområder og bidrag blandt de internationale aktører samt eventuelle overgangsordninger

3)

igangsættelse af arbejdet med at identificere alle nødvendige elementer til EU-bidraget til en eventuel international civil mission, herunder en særlig EU-repræsentant

4)

etablering af tæt samordning med alle relevante lokale og internationale partnere, jf. artikel 10.

Artikel 3

Struktur

ICM/EUSR-forberedelsesgruppen skal have et kontor til forberedelsesgruppens chef i Pristina, en gruppe af rådgivere og en administrativ gruppe. ICM/EUSR-forberedelsesgruppen udstationeres gradvis under hensyn til udviklingen i drøftelserne om Kosovos status.

Artikel 4

ICM/EUSR-forberedelsesgruppens chef og personale

1.   Torbjörn Sohlström udnævnes hermed til chef for ICM/EUSR-forberedelsesgruppen.

2.   Chefen for ICM/EUSR-forberedelsesgruppen er ansvarlig for ledelse og koordinering af forberedelsesgruppens aktiviteter.

3.   Chefen for ICM/EUSR-forberedelsesgruppen varetager den daglige ledelse af forberedelsesgruppen og har ansvaret for personalesager og disciplinære sager. For udstationeret personale skal disciplinære sanktioner udøves af den berørte nationale myndighed eller EU-myndighed.

4.   ICM/EUSR-forberedelsesgruppen består hovedsagelig af civilt personale, der udstationeres af medlemsstaterne eller EU's institutioner. Hver medlemsstat eller EU-institution dækker udgifterne til sit eget udstationerede personale, herunder lønninger, dækning af lægehjælp, rejseudgifter til og fra Kosovo og andre godtgørelser end dagpenge.

5.   ICM/EUSR-forberedelsesgruppen kan også efter behov ansætte internationalt personale og lokalt personale på kontrakt.

6.   Alt personale i ICM/EUSR-forberedelsesgruppen forbliver under deres udsendende medlemsstats eller EU-institutions myndighed og udfører deres arbejdsopgaver og handler udelukkende i EU's støtteaktions interesse. Alle medarbejdere respekterer de sikkerhedsprincipper og minimumsstandarder, der er fastsat i Rådets afgørelse 2001/264/EF af 19. marts 2001 om vedtagelse af Rådets sikkerhedsforskrifter (2) (i det følgende benævnt »Rådets sikkerhedsforskrifter«).

Artikel 5

Kommandovej

1.   ICM/EUSR-forberedelsesgruppens struktur skal have en fælles kommandovej.

2.   Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komité (PSC) udøver den politiske kontrol over og den strategiske ledelse af ICM/EUSR-forberedelsesgruppen.

3.   Generalsekretæren/den højtstående repræsentant udstikker retningslinjer til chefen for ICM/EUSR-forberedelsesgruppen.

4.   Chefen for ICM/EUSR-forberedelsesgruppen leder forberedelsesgruppen og varetager den daglige ledelse.

5.   Chefen for ICM/EUSR-forberedelsesgruppen refererer til generalsekretæren/den højtstående repræsentant.

Artikel 6

Politisk kontrol og strategisk ledelse

1.   PSC varetager under Rådets ansvar den politiske kontrol med og den strategiske ledelse af ICM/EUSR-forberedelsesgruppen.

2.   Rådet bemyndiger herved PSC til at træffe de relevante afgørelser i overensstemmelse med EU-traktatens artikel 25, stk. 3. Denne bemyndigelse omfatter beføjelse til at udnævne en chef for ICM/EUSR-forberedelsesgruppen efter indstilling fra generalsekretæren/den højtstående repræsentant. Beslutningskompetencen med hensyn til ICM/EUSR-forberedelsesgruppens mål og afslutning forbliver hos Rådet.

3.   PSC modtager med regelmæssige mellemrum rapporter og kan anmode om specifikke rapporter fra chefen for ICM/EUSR-forberedelsesgruppen om gennemførelsen af de opgaver, der er nævnt i artikel 2, og om koordineringen med andre aktører som omhandlet i artikel 10. PSC kan indbyde chefen for ICM/EUSR-forberedelsesgruppen til at deltage i sine møder, når det er relevant.

4.   PSC aflægger med regelmæssige mellemrum rapport til Rådet.

Artikel 7

Tredjelandes deltagelse

Uden at dette anfægter EU's selvstændige beslutningstagning og fælles institutionelle ramme, opfordres tiltrædende stater til at bidrage til ICM/EUSR-forberedelsesgruppen på den betingelse, at de afholder udgifterne til det personale, de udstationerer, herunder lønninger, dækning af lægehjælp, godtgørelser, højrisikoforsikring og rejseudgifter til og fra missionsområdet, og bidrager til ICM/EUSR-forberedelsesgruppens løbende udgifter i passende omfang.

Artikel 8

Sikkerhed

1.   Chefen for ICM/EUSR-forberedelsesgruppen er ansvarlig for forberedelsesgruppens sikkerhed og er i samråd med Rådets Generalsekretariats Sikkerhedskontor ansvarlig for, at de minimumssikkerhedskrav, der gælder for missionen, overholdes.

2.   ICM/EUSR-forberedelsesgruppen skal have en særlig sikkerhedsmedarbejder, som refererer til forberedelsesgruppens chef.

Artikel 9

Finansielle ordninger

1.   Det finansielle referencegrundlag til dækning af udgifterne i forbindelse med ICM/EUSR-forberedelsesgruppen udgør 869 000 EUR.

2.   De udgifter, der finansieres med det i stk. 1 nævnte beløb, forvaltes efter de procedurer og regler, der gælder for EU's almindelige budget, bortset fra at eventuelle forfinansieringer ikke forbliver Fællesskabets ejendom.

3.   Chefen for ICM/EUSR-forberedelsesgruppen rapporterer udførligt til Kommissionen og er under dennes tilsyn for så vidt angår det arbejde, der udføres inden for rammerne af hans/hendes kontrakt. Med henblik på dette indgår chefen for ICM/EUSR-forberedelsesgruppen en kontrakt med Kommissionen.

4.   De finansielle ordninger skal opfylde ICM/EUSR-forberedelsesgruppens operationelle behov.

5.   Udgifter er støtteberettigede fra den dato, hvor denne fælles aktion træder i kraft.

Artikel 10

Koordinering med andre aktører

1.   Chefen for ICM/EUSR-forberedelsesgruppen skal sammen med internationale partnere og i tæt samråd med UNMIK fremme arbejdet i den uformelle ICM-taskforce.

2.   ICM/EUSR-forberedelsesgruppen mødes regelmæssigt med EUPT Kosovo og med andre EU-aktører med henblik på at sikre tæt koordinering og sammenhæng i forberedelsen af planlægningen af EU's engagement i tiden efter, at Kosovos fremtidige status er afgjort.

3.   Tæt koordinering mellem EU og alle relevante aktører, herunder FN/UNMIK, UNOSEK, OSCE, NATO/KFOR og andre nøgleaktører som f.eks. USA og Rusland, vil fortsat sikre komplementaritet og synergi i det internationale samfunds bestræbelser. Chefen for ICM/EUSR-forberedelsesgruppen skal med henblik herpå spille en aktiv rolle i den uformelle styringskomité for de fremtidige arrangementer i Pristina.

4.   Chefen for ICM/EUSR-forberedelsesgruppen deltager ved udførelsen af sine opgaver i EU's koordineringsmekanismer i Pristina i Kosovo.

5.   Alle EU-medlemsstater holdes fuldt ud orienteret om koordineringsprocessen.

Artikel 11

Status for ICM/EUSR-forberedelsesgruppens personale

1.   Status for ICM/EUSR-forberedelsesgruppens personale i Kosovo, herunder i givet fald privilegier, immuniteter og yderligere garantier, der måtte være nødvendige for, at forberedelsesgruppen kan etableres og fungere efter hensigten, fastlægges efter proceduren i traktatens artikel 24. Generalsekretæren/den højtstående repræsentant, der bistår formandskabet, kan forhandle en sådan aftale på dettes vegne.

2.   Den medlemsstat eller EU-institution, der har udstationeret en medarbejder, har ansvaret for at behandle klager fra eller vedrørende medarbejderen i forbindelse med udstationeringen. Den pågældende medlemsstat eller EU-institution har ansvaret for at tage eventuelle skridt mod den udstationerede.

3.   Ansættelsesforhold og rettigheder og forpligtelser for internationalt og lokalt kontraktansat personale fastsættes i kontrakterne mellem chefen for ICM/EUSR-forberedelsesgruppen og de ansatte.

Artikel 12

Fællesskabsaktioner

Rådet og Kommissionen påser inden for deres respektive beføjelser, at der er sammenhæng mellem gennemførelsen af denne fælles aktion og Fællesskabets optræden udadtil i overensstemmelse med traktatens artikel 3, stk. 2. Rådet og Kommissionen samarbejder med henblik herpå.

Artikel 13

Videregivelse af klassificerede oplysninger

1.   Generalsekretæren/den højtstående repræsentant er bemyndiget til under iagttagelse af Rådets sikkerhedsforskrifter at videregive klassificerede EU-oplysninger og -dokumenter til og med klassifikationsgraden »CONFIDENTIEL UE«, som er udarbejdet med henblik på aktionen, til NATO/KFOR.

2.   Generalsekretæren/den højtstående repræsentant er bemyndiget til under iagttagelse af Rådets sikkerhedsforskrifter og i overensstemmelse med ICM/EUSR-forberedelsesgruppens operationelle behov at videregive klassificerede EU-oplysninger og -dokumenter til og med klassifikationsgraden »RESTREINT UE«, som er udarbejdet med henblik på aktionen, til FN/UNMIK og OSCE. Der udarbejdes lokale arrangementer med henblik herpå.

3.   Generalsekretæren/den højtstående repræsentant er bemyndiget til at videregive ikke-klassificerede EU-dokumenter vedrørende Rådets forhandlinger om aktionen, som er omfattet af tavshedspligt i henhold til artikel 6, stk. 1, i Rådets afgørelse 2004/338/EF, Euratom af 22. marts 2004 om vedtagelse af Rådets forretningsorden (3), til tredjeparter, der er tilknyttet denne fælles aktion.

Artikel 14

Ikrafttræden og udløb

1.   Denne fælles aktion træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

2.   Den udløber den 31. marts 2007 eller den dag, hvor der udnævnes en særlig EU-repræsentant for Kosovo, hvis der udnævnes en EU-repræsentant inden den 31. marts 2007.

Artikel 15

Offentliggørelse

Denne fælles aktion offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 15. september 2006.

På Rådets vegne

E. TUOMIOJA

Formand


(1)   EUT L 112 af 26.4.2006, s. 19.

(2)   EFT L 101 af 11.4.2001, s. 1. Senest ændret ved afgørelse 2005/952/EF (EUT L 346 af 29.12.2005, s. 18).

(3)   EUT L 106 af 15.4.2004, s. 22. Senest ændret ved afgørelse 2006/34/EF, Euratom (EUT L 22 af 26.1.2006, s. 32).


16.9.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 253/34


RÅDETS FÆLLES HOLDNING 2006/624/FUSP

af 15. september 2006

om ændring af fælles holdning 2005/440/FUSP om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Republik Congo

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 15, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Efter De Forenede Nationers Sikkerhedsråds vedtagelse den 18. april 2005 af resolution 1596 (2005) (i det følgende benævnt »UNSCR 1596 (2005)«) vedtog Rådet den 13. juni 2005 fælles holdning 2005/440/FUSP (1) om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Republik Congo.

(2)

Den 29. november 2005 vedtog Rådet afgørelse 2005/846/FUSP (2) om gennemførelse af fælles holdning 2005/440/FUSP, hvorved der i bilaget til den fælles holdning blev indføjet en liste over de personer, der er omfattet af de foranstaltninger, som blev indført ved UNSCR 1596 (2005).

(3)

Den 21. december 2005 vedtog De Forenede Nationers Sikkerhedsråd resolution 1649 (2005) (i det følgende benævnt »UNSCR 1649 (2005)«), der udvidede de foranstaltninger, som blev indført ved UNSCR 1596 (2005), til at omfatte politiske og militære ledere af udenlandske væbnede grupper, der opererer i Den Demokratiske Republik Congo, og som hindrer afvæbningen og den frivillige hjemsendelse eller genbosættelse af kombattanter, der tilhører sådanne grupper, samt politiske og militære ledere af congolesiske militser, der modtager støtte fra uden for Den Demokratiske Republik Congo, og navnlig dem, der opererer i Ituri-provinsen, og som forhindrer deres kombattanter i at deltage i afvæbnings-, demobiliserings- og reintegrationsprocessen.

(4)

Den 31. juli 2006 vedtog De Forenede Nationers Sikkerhedsråd resolution 1698 (2006) (i det følgende benævnt »UNSCR 1698 (2006)«), der udvidede de foranstaltninger, som blev indført ved UNSCR 1596 (2005), til at omfatte politiske og militære ledere, som rekrutterer børn til eller anvender børn i væbnede konflikter i strid med gældende folkeret, og enkeltpersoner, som begår alvorlige krænkelser af folkeretten, der bl.a. er rettet mod børn i væbnede konflikter, herunder drab og lemlæstelse, seksuelle overgreb, bortførelse og tvangsfordrivelse.

(5)

Fælles holdning 2005/440/FUSP bør ændres i overensstemmelse hermed.

(6)

Fællesskabets foranstaltninger over for de personer, der er defineret i denne fælles holdning, er fastsat i Rådets forordning (EF) nr. 1183/2005 af 18. juli 2005 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod personer, der bryder våbenembargoen over for Den Demokratiske Republik Congo (3)

VEDTAGET FØLGENDE FÆLLES HOLDNING:

Artikel 1

Artikel 3 i fælles holdning 2005/440/FUSP affattes således:

»Artikel 3

I overensstemmelse med UNSCR 1596 (2005), UNSCR 1649 (2005) og UNSCR 1698 (2006) bør der indføres restriktive foranstaltninger over for følgende personer, som udpeget af sanktionsudvalget:

enkeltpersoner, der bryder våbenembargoen

politiske og militære ledere af udenlandske væbnede grupper, der opererer i Den Demokratiske Republik Congo, og som hindrer afvæbning og frivillig hjemsendelse eller genbosættelse af kombattanter, der tilhører sådanne grupper

politiske og militære ledere af congolesiske militser, der modtager støtte fra uden for Den Demokratiske Republik Congo, og navnlig dem, der opererer i Ituri-provinsen, og som forhindrer deres kombattanter i at deltage i afvæbnings-, demobiliserings- og reintegrationsprocessen

politiske og militære ledere, der rekrutterer børn til eller anvender børn i væbnede konflikter i strid med gældende folkeret

enkeltpersoner, som begår alvorlige krænkelser af folkeretten, der bl.a. er rettet mod børn i væbnede konflikter, herunder drab og lemlæstelse, seksuelle overgreb, bortførelse og tvangsfordrivelse.

De pågældende personer er opført på listen i bilaget til denne fælles holdning.«

Artikel 2

Den fælles holdning træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Artikel 3

Denne fælles holdning offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 15. september 2006.

På Rådets vegne

E. TUOMIOJA

Formand


(1)   EUT L 152 af 15.6.2005, s. 22.

(2)   EUT L 314 af 30.11.2005, s. 35.

(3)   EUT L 193 af 23.7.2005, s. 1. Ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 84/2006 (EUT L 14 af 19.1.2006, s. 14).


16.9.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 253/36


RÅDETS FÆLLES HOLDNING 2006/625/FUSP

af 15. september 2006

vedrørende forbud mod salg og levering af våben og dertil knyttet materiel og mod levering af dertil knyttede tjenesteydelser til enheder og enkeltpersoner i Libanon i overensstemmelse med FN's Sikkerhedsråds resolution 1701 (2006)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 15, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 7. august 2006 besluttede Libanons regering at indsætte de libanesiske væbnede styrker i Sydlibanon og at anmode om den fornødne bistand i form af yderligere styrker til De Forenede Nationers (FN) fredsbevarende styrke i Libanon (United Nations Interim Fora in Lebanon (UNIFIL)) for at lette de libanesiske væbnede styrkers indrykning i regionen og gentog, at den agter at styrke de libanesiske væbnede styrker med det fornødne materiel for at sætte dem i stand til at udføre deres opgaver.

(2)

Den 11. august 2006 vedtog FN's Sikkerhedsråd resolution 1701 (2006) (i det følgende benævnt »UNSCR 1701 (2006)«), hvori det med tilfredshed noterede sig den libanesiske regerings beslutning om at indsætte landets væbnede styrker i Sydlibanon og den libanesiske regerings tilsagn om at udøve sin myndighed over hele det libanesiske område gennem dens egne retmæssige væbnede styrker. Med henblik på at gøre det muligt for Libanons regering at udøve fuld suverænitet over hele det libanesiske område, så der ikke længere findes våben uden den libanesiske regerings tilladelse og ikke eksisterer anden myndighed end den, Libanons regering besidder, forbyder UNSCR 1701 (2006) bl.a. salg og levering af våben og alle typer dertil knyttet materiel samt teknisk uddannelse og bistand i forbindelse med levering, fremstilling, vedligeholdelse eller anvendelse af våben og dertil knyttet materiel til enheder eller enkeltpersoner i Libanon, medmindre Libanons regering har godkendt det, eller UNIFIL har anmodet herom som led i udførelsen af sin mission.

(3)

Forbuddet mod bistand i forbindelse med salg eller levering af våben og dertil knyttet materiel bør også omfatte finansiering og finansiel bistand.

(4)

Gennemførelsen af visse foranstaltninger gør handling fra Fællesskabets side påkrævet —

VEDTAGET FØLGENDE FÆLLES HOLDNING:

Artikel 1

1.   Direkte eller indirekte salg, levering, overførsel eller eksport af våben og alle typer dertil knyttet materiel, herunder våben og ammunition, militærkøretøjer og -udstyr, paramilitært udstyr og reservedele til ovennævnte fra statsborgere i medlemsstaterne eller fra medlemsstaternes områder eller ved anvendelse af skibe eller luftfartøjer, der fører deres flag, til enheder eller enkeltpersoner i Libanon forbydes, uanset om de hidrører fra medlemsstaterne eller ej.

2.   Det er forbudt:

a)

direkte eller indirekte at levere teknisk bistand, mæglerservice eller andre tjenester i forbindelse med militære aktiviteter og i forbindelse med levering, fremstilling, vedligeholdelse og anvendelse af våben og alle typer dertil knyttet materiel, herunder våben og ammunition, militærkøretøjer og -udstyr, paramilitært udstyr og reservedele hertil til fysiske eller juridiske personer, enheder eller organisationer i Libanon eller til anvendelse i dette land

b)

direkte eller indirekte at levere finansieringsmidler eller finansiel bistand i forbindelse med militæraktiviteter, herunder navnlig gavebistand, lån og eksportkreditforsikring, med henblik på salg, levering, overførsel eller eksport af våben og dertil knyttet materiel eller med henblik på dertil knyttet teknisk bistand, mæglerservice eller andre tjenester til fysiske eller juridiske personer, enheder eller organisationer i Libanon eller til anvendelse i dette land

c)

bevidst og forsætligt at deltage i aktiviteter, hvis formål eller virkning er at omgå forbuddene i litra a) eller b).

Artikel 2

1.   Artikel 1 finder ikke anvendelse på salg, levering, overførsel eller eksport af våben og dertil knyttet materiel eller levering af teknisk bistand, finansiering og finansiel bistand, mæglerservice eller andre tjenester i forbindelse med våben og dertil knyttet materiel, såfremt

a)

de pågældende varer eller tjenesteydelser hverken direkte eller indirekte leveres til en milits, hvis afvæbning FN's Sikkerhedsråd har krævet i resolution 1559 (2004) og 1680 (2006), og

b)

transaktionen er godkendt af Libanons regering eller UNIFIL, eller

c)

de pågældende varer eller tjenesteydelser er godkendt til brug af UNIFIL i forbindelse med udførelsen af dennes mission eller af de libanesiske væbnede styrker.

2.   Salg, levering, overførsel eller eksport af våben og dertil knyttet materiel eller levering af teknisk bistand, finansiering og finansiel bistand, mæglerservice eller andre tjenester som nævnt i stk. 1 kan kun finde sted med tilladelse fra medlemsstaternes kompetente myndigheder.

Artikel 3

Denne fælles holdning har virkning fra datoen for dens vedtagelse.

Artikel 4

Denne fælles holdning tages op til revision senest tolv måneder efter, at den er vedtaget, og derefter hver tolvte måned under hensyntagen til Sikkerhedsrådets afgørelser.

Artikel 5

Denne fælles holdning offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 15. september 2006.

På Rådets vegne

E. TUOMIOJA

Formand