ISSN 1725-2520

Den Europæiske Unions

Tidende

L 26

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

49. årgang
31. januar 2006


Indhold

 

I   Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk

Side

 

*

Rådets forordning (EF) nr. 161/2006 af 23. januar 2006 om ændring af forordning (EF) nr. 950/2001 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af visse typer folie af aluminium med oprindelse i bl.a. Rusland

1

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 162/2006 af 30. januar 2006 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

5

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 163/2006 af 30. januar 2006 om ændring af restitutionerne for visse varer fra sukkersektoren, der udføres i form af varer, som ikke omfattes af traktatens bilag I

7

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 164/2006 af 30. januar 2006 om ændring af de eksportrestitutioner for hvidt sukker og råsukker i uforarbejdet stand, der er fastsat ved forordning (EF) nr. 93/2006

9

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 165/2006 af 30. januar 2006 om ændring af de restitutioner ved udførsel i uforarbejdet stand af sirup og visse andre produkter inden for sukkersektoren, der er fastsat i forordning (EF) nr. 94/2006

11

 

 

II   Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk

 

 

Kommissionen

 

*

Kommissionens afgørelse af 20. december 2005 om ophævelse af afgørelse 2001/381/EF om godtagelse af et tilsagn afgivet i forbindelse med antidumpingproceduren vedrørende importen af visse typer folie af aluminium med oprindelse i Rusland

13

 

*

Afgørelse nr. 3/2005 truffet af AVS/EF-Toldsamarbejdsudvalget den 13. januar 2006 om undtagelse fra definitionen af begrebet varer med oprindelsesstatus for at tage hensyn til Kongeriget Swazilands særlige situation for så vidt angår produktionen af omspundet garn

14

 

*

Kommissionens beslutning af 16. januar 2006 om markedsføring i medfør af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/18/EF af et majsprodukt (Zea mays L., hybrid MON 863 × MON 810), der er genetisk modificeret med henblik på resistens over for majs-rodorm og visse skadelige sommerfugle (meddelt under nummer K(2005) 5980)

17

 

*

Kommissionens beslutning af 27. januar 2006 om ændring af beslutning 2004/233/EF for så vidt angår listen over de laboratorier, der er godkendt til at kontrollere virkningen af rabiesvaccine på kødædende husdyr (meddelt under nummer K(2006) 122)  ( 1 )

20

 

 

Retsakter vedtaget i henhold til afsnit V i traktaten om Den Europæiske Union

 

*

Rådets fælles aktion 2006/49/FUSP af 30. januar 2006 om udnævnelse af Den Europæiske Unions særlige repræsentant i Bosnien-Hercegovina

21

 

*

Rådets fælles holdning 2006/50/FUSP af 30. januar 2006 om forlængelse af gyldigheden og ændring af fælles holdning 2004/133/FUSP om restriktive foranstaltninger over for ekstremister i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

24

 

*

Rådets fælles holdning 2006/51/FUSP af 30. januar 2006 om forlængelse af restriktive foranstaltninger over for Zimbabwe

28

 

 

Berigtigelser

 

 

Berigtigelse til Kommissionens forordning (EF) nr. 143/2006 af 26. januar 2006 om fastsættelse af eksportrestitutionerne for produkter forarbejdet på basis af korn og ris (EUT L 23 af 27.1.2006)

29

 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


I Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk

31.1.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 26/1


RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 161/2006

af 23. januar 2006

om ændring af forordning (EF) nr. 950/2001 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af visse typer folie af aluminium med oprindelse i bl.a. Rusland

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 384/96 af 22. december 1995 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1) (»grundforordningen«), særlig artikel 11, stk. 3,

under henvisning til forslag fra Kommissionen, forelagt efter høring af det rådgivende udvalg, og

ud fra følgende betragtninger:

A.   PROCEDURE

1.   Gældende foranstaltninger

(1)

Efter en undersøgelse (»den oprindelige undersøgelse«) indførte Rådet ved forordning (EF) nr. 950/2001 (2) en endelig antidumpingtold på 14,9 % på importen af visse typer folie af aluminium med oprindelse i Rusland. Efter godtagelsen af et tilsagn fra den russiske eksporterende producent, »United Company Siberian Aluminium Joint Stock Company«, som siden har ændret navn (3) til »Open Joint Stock Company Rusal Sayanal (»Sayanal«)«, blev importen fra denne eksportør ved Kommissionens afgørelse 2001/381/EF (4) fritaget for antidumpingtold.

2.   Anmodning om en interimsundersøgelse

(2)

Der er modtaget en anmodning om en delvis interimsundersøgelse af forordning (EF) nr. 950/2001 fra Sayanal, en eksporterende producent af folie af aluminium, som har afgivet et pristilsagn og er medlem af gruppen af russiske aluminiumselskaber (»Rusal«).

(3)

I sin anmodning i henhold til artikel 11, stk. 3, i grundforordningen, hævdede Sayanal, at de omstændigheder med hensyn til dumping, der var blevet lagt til grund ved fastsættelsen af de gældende foranstaltninger, havde ændret sig, og at ændringerne var af varig karakter. Sayanal hævdede endvidere og fremlagde umiddelbare beviser for, at en sammenligning mellem den normale værdi baseret på selskabets egne omkostninger eller hjemmemarkedspriserne og eksportpriserne til Fællesskabet ville vise, at dumpingen var faldet til et niveau, der ligger væsentligt under niveauet for de gældende foranstaltninger (14,9 %). Sayanal hævdede derfor, at det ikke længere var nødvendigt at opretholde de gældende foranstaltninger til afhjælpning af dumpingen, da de var baseret på den tidligere konstaterede dumping.

3.   Indledning

(4)

Da Kommissionen efter høring af det rådgivende udvalg havde fastslået, at der forelå tilstrækkelige beviser for at indlede en delvis interimsundersøgelse, indledte den ved en meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende  (5) en delvis interimsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 3, i grundforordningen, begrænset til en undersøgelsen af dumpingaspektet, og påbegyndte sin undersøgelse.

(5)

Kommissionen underrettede officielt ansøgeren og eksportlandets repræsentanter om indledningen af interimsundersøgelsen. De berørte parter fik lejlighed til at tilkendegive deres synspunkter skriftligt og anmode om at blive hørt.

(6)

Kommissionen sendte desuden et spørgeskema til ansøgeren og modtog en rettidig besvarelse. Kommissionen indhentede og efterprøvede alle de oplysninger, som den fandt nødvendige for at fastslå, om der forekom dumping, og aflagde kontrolbesøg hos følgende selskaber:

Sayanal, Sayanogorsk, Rusland, og dets forbundne selskaber inden for Rusal:

SAZ, Sayanogorsk, Rusland (aluminiumsmelteværk)

Rusal Sayanskaya Folga, Dmitrov, Rusland (producent af små ruller)

Trading House Russian Foil, Moskva, Rusland

Trading House Safoil, Moskva, Rusland

Rual Trade (BVI) Limited, Moskva, Rusland

Sibirsky Aluminium GmbH, Düsseldorf, Tyskland

4.   Perioden for den fornyede undersøgelse

(7)

Dumpingundersøgelsen omfattede perioden fra 1. oktober 2003 til 30. september 2004 (»undersøgelsesperioden«).

B.   DEN PÅGÆLDENDE VARE OG SAMME VARE

1.   Den pågældende vare

(8)

Den vare, der er genstand for denne undersøgelse, er den samme som den, der blev defineret i den oprindelige undersøgelse, nemlig visse typer folie af aluminium af tykkelse 0,009 mm og derover, men ikke over 0,018 mm, uden underlag, kun valset, i ruller af bredde ikke over 650 mm, som i øjeblikket tariferes under KN-kode ex 7607 11 10, med oprindelse i Rusland.

2.   Samme vare

(9)

I modsætning til under den tidligere undersøgelse solgte Sayanal og dets forbundne selskaber nu også folie af aluminium på det russiske hjemmemarked. Mens den pågældende vare blev solgt til EU i form af større ruller (såkaldte »jumboruller«), foregik salget på det russiske hjemmemarked i form af små ruller. Små ruller fremstilles ved at skære jumboruller til i mindre længder, der færdigpakkes med henblik på salg til de endelige brugere. Det blev imidlertid konstateret, at folie i jumboruller og i små ruller havde samme fysiske og kemiske egenskaber og samme anvendelsesformål.

(10)

Følgelig har folie, der fremstilles og sælges på det russiske hjemmemarked, og folie, der eksporteres til Fællesskabet, samme grundlægende fysiske og kemiske egenskaber og anvendelsesformål, og de betragtes derfor som »samme vare«, jf. artikel 1, stk. 4, i grundforordningen.

C.   RESULTATERNE AF UNDERSØGELSEN

1.   Normal værdi

(11)

Salget på hjemmemarkedet foretages af Sayanal via Trading House Russian Foil (»THRF«) til Rusal Sayanskaya Folga (»RSF«), som af jumboruller fremstiller små ruller, som selskabet sælger til uafhængige kunder i Rusland.

(12)

Der forekommer ikke salg af jumboruller til uafhængige kunder i Rusland, og der er ikke noget repræsentativt salg af små ruller til uafhængige kunder i Fællesskabet. Der kan derfor ikke umiddelbart foretages en behørig sammenligning mellem tilsvarende modeller. Den normale værdi blev derfor i henhold til artikel 2, stk. 3, i grundforordningen beregnet på grundlag af selskabets produktionsomkostninger plus et rimeligt beløb til dækning af salgs- og administrationsomkostninger og andre generalomkostninger samt fortjeneste.

(13)

I henhold til artikel 2, stk. 5, i grundforordningen skal produktionsomkostningerne justeres, hvis »omkostninger forbundet med produktion og salg af den pågældende vare ikke er tilstrækkeligt afspejlet i den pågældende parts optegnelser«.

(14)

Undersøgelsen viste, at det forbundne smelteværk betalte en meget lav pris for sin elektricitet, produceret på vandkraftværket Sayano-Shushenskoe, sammenlignet med elpriserne i tredjelande med sammenlignelige vandkraftværker. Priserne fastsættes af den regionale energikommission. Man fandt, at disse priser var anormalt lave og ikke afspejlede de normale omkostninger. De blev derfor justeret på grundlag af elprisen i 2004 for energiintensiv produktion på et andet repræsentativt marked, nemlig Norge, hvor prisen var 14 EUR/MWh.

(15)

Salgs-, administrations- og generalomkostninger blev fastsat på grundlag af selskabets egne oplysninger i henhold til første afsnit i artikel 2, stk. 6, i grundforordningen. Der måtte imidlertid foretages en justering for at tage hensyn til, at selskabet, jf. betragtning 12, ikke sælger samme type folieruller i Fællesskabet og på det russiske marked, og at de forskellige typer desuden sælges i forskellige handelsled.

(16)

Af samme grund var det nødvendigt at justere fortjenesten på hjemmemarkedssalget. For at foretage denne justering blev det, fordi der blev anvendt overførselspriser inden for koncernen, fundet hensigtsmæssigt at fastsætte fortjenesten på grundlag af den fortjenstmargen (32,1 %), der var konstateret i Rusal-gruppens reviderede og konsoliderede regnskaber, udtrykt i procent af de samlede omkostninger.

2.   Eksportpris

(17)

Salget til EU foregår via en række salgsselskaber inden for Rusal-gruppen: THRF, Trading House Safoil (»Safoil«), Rual Trade (BVI) Limited (»Rual«) og Sibirsky Aluminium GmbH (»SAG«).

(18)

I de tilfælde, hvor salget fandt sted gennem en forretningsmæssigt forbundet importør i Fællesskabet, blev eksportprisen beregnet på grundlag af videresalgsprisen til uafhængige kunder. Der blev foretaget justeringer for alle omkostninger, der påløb mellem importen og den pågældende importørs videresalg, herunder salgs-, administrations- og generalomkostninger samt en rimelig fortjeneste, jf. artikel 2, stk. 9, i grundforordningen. Sidstnævnte blev beregnet på grundlag af den fortjeneste, der var konstateret for en ikke-forretningsmæssigt forbundet importør under den tidligere undersøgelse.

(19)

For salg, der foregik via et forretningsmæssigt forbundet selskab uden for Fællesskabet, blev eksportprisen fastsat på grundlag af prisen ved videresalg til den første uafhængige kunde i Fællesskabet.

3.   Sammenligning

(20)

Sammenligningen blev foretaget mellem den beregnede normale værdi og eksportprisen ab fabrik i samme handelsled. For at sikre en rimelig sammenligning blev der taget hensyn til forskelle i faktorer, som påviseligt påvirkede priserne og deres sammenlignelighed, jf. artikel 2, stk. 10, i grundforordningen. På dette grundlag blev der foretaget justeringer for forskelle i transport- og håndteringsomkostninger, samt for forsikringer og afgifter, hvor det var relevant og berettiget. Der blev også foretaget justeringer i tilfælde, hvor eksportsalget fandt sted gennem et forretningsmæssigt forbundet selskab, der var beliggende i et andet land end det pågældende land eller Fællesskabet, i medfør af artikel 2, stk. 10, litra i), i grundforordningen.

4.   Dumpingmargen

(21)

I overensstemmelse med artikel 2, stk. 11, i grundforordningen blev den vægtede, gennemsnitlige normale værdi for hver varetype sammenlignet med den vægtede gennemsnitlige eksportpris ab fabrik for den tilsvarende type af den pågældende vare.

(22)

Den sammenligning, der er beskrevet ovenfor, viste ikke nogen form for dumping.

D.   VARIGE ÆNDRINGER I OMSTÆNDIGHEDERNE

(23)

I overensstemmelse med artikel 11, stk. 3, i grundforordningen blev det også undersøgt, om ændringerne i omstændighederne med rimelighed kunne anses for at være af varig karakter.

(24)

Hvad dette angår, blev det for det første konstateret, at Sayanal har overholdt sit pristilsagn gennem sit datterselskab, Sibirsky Aluminium GmbH (»SAG«), siden foranstaltningerne er blevet indført. Samtidig har Sayanal bevaret en betydelig markedsandel i Fællesskabet, hvilket tyder på, at det er i stand til at konkurrere uden at anvende dumpingpriser.

(25)

Salgspriserne for den pågældende vare på tredjelandsmarkeder blev også undersøgt med henblik på at vurdere selskabets adfærd på markeder, hvor der ikke er indført handelsbeskyttelsesforanstaltninger. Det blev konstateret, at disse priser kun lå lidt under de nuværende eksportpriser til Fællesskabet, og der blev ikke fundet tegn på dumping på disse markeder. Man mener derfor, at der ikke er nogen grund til at antage, at den konstaterede ændring i omstændighederne og dumpingens ophør ikke vil være af varig karakter.

E.   ANTIDUMPINGFORANSTALTNINGER

(26)

Som resultat af undersøgelsen er det fundet hensigtsmæssigt at ændre de gældende antidumpingforanstaltninger for importen af folie af aluminium fra Sayanal.

(27)

De berørte parter blev underrettet om de væsentligste kendsgerninger og betragtninger, som ligger til grund for, at det anbefales at ændre forordning (EØF) nr. 950/2001, og fik lejlighed til at fremsætte bemærkninger. Deres bemærkninger blev undersøgt og taget i betragtning, hvis det var relevant —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Tabellen i artikel 1, stk. 2, i forordning (EF) nr. 950/2001 affattes således:

»Land

Selskab

Toldsats (%)

Taric-tillægskode

Kina

Alle selskaber

15,0

Rusland

Open Joint Stock Company Rusal Sayanal, Promploshadka, Sayanogorsk, Republikken Khakassien 655600, Rusland

0

A255

Alle andre selskaber

14,9

A999«

Artikel 2

Artikel 1, stk. 3, og artikel 2 i forordning (EF) nr. 950/2001 udgår.

Artikel 3

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 23. januar 2006.

På Rådets vegne

J. PRÖLL

Formand


(1)  EFT L 56 af 6.3.1996, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2117/2005 (EUT L 340 af 23.12.2005, s. 17).

(2)  EFT L 134 af 17.5.2001, s. 1. Ændret ved forordning (EF) nr. 998/2004 (EUT L 183 af 20.5.2004, s. 4).

(3)  Se meddelelse 2004/C 193/03 (EUT C 193 af 29.7.2004, s. 3).

(4)  EFT L 134 af 17.5.2001, s. 67.

(5)  EUT C 285 af 23.11.2004, s. 3.


31.1.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 26/5


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 162/2006

af 30. januar 2006

om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 3223/94 af 21. december 1994 om gennemførelsesbestemmelser til importordningen for frugt og grøntsager (1), særlig artikel 4, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I forordning (EF) nr. 3223/94 fastsættes som følge af gennemførelsen af resultaterne af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterierne for Kommissionens fastsættelse af de faste værdier ved import fra tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i nævnte forordnings bilag.

(2)

Ved anvendelse af ovennævnte kriterier skal de faste importværdier fastsættes på de niveauer, der findes i bilaget til nærværende forordning —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De faste importværdier, der er omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 3223/94, fastsættes som anført i tabellen i bilaget.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 31. januar 2006.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 30. januar 2006.

På Kommissionens vegne

J. L. DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EFT L 337 af 24.12.1994, s. 66. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 386/2005 (EUT L 62 af 9.3.2005, s. 3).


BILAG

til Kommissionens forordning af 30. januar 2006 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

(EUR/100 kg)

KN-kode

Tredjelandskode (1)

Fast importværdi

0702 00 00

052

76,8

204

43,2

212

102,0

624

120,2

999

85,6

0707 00 05

052

93,4

204

102,3

628

155,5

999

117,1

0709 10 00

220

80,1

624

91,7

999

85,9

0709 90 70

052

122,9

204

147,5

999

135,2

0805 10 20

052

43,5

204

56,8

212

48,0

220

50,6

624

58,4

999

51,5

0805 20 10

204

82,4

999

82,4

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

61,6

204

101,1

400

85,6

464

144,8

624

79,0

662

36,9

999

84,8

0805 50 10

052

40,2

220

61,7

999

51,0

0808 10 80

400

130,0

404

99,2

720

73,8

999

101,0

0808 20 50

388

83,3

400

83,9

720

45,8

999

71,0


(1)  Den statistiske landefortegnelse, der er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 750/2005 (EUT L 126 af 19.5.2005, s. 12). Koden »999« repræsenterer »anden oprindelse«.


31.1.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 26/7


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 163/2006

af 30. januar 2006

om ændring af restitutionerne for visse varer fra sukkersektoren, der udføres i form af varer, som ikke omfattes af traktatens bilag I

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1260/2001 af 19. juni 2001 om den fælles markedsordning for sukker (1), særlig artikel 27, stk. 5, litra a), og artikel 27, stk. 15, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

De restitutionssatser, som fra den 20. januar 2006 skal anvendes for de i bilaget nævnte produkter udført i form af varer, som ikke henhører under bilag I til traktaten, er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 90/2006 (2).

(2)

Anvendelsen af de regler og kriterier, der er nævnt i forordning (EF) nr. 90/2006, på de oplysninger, som Kommissionen for øjeblikket råder over, fører til en ændring af de nugældende restitutionssatser i overensstemmelse med bilaget til denne forordning —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De i forordning (EF) nr. 90/2006 fastsatte restitutionssatser ændres i overensstemmelse med bilaget til denne forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 31. januar 2006.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 30. januar 2006.

På Kommissionens vegne

Günter VERHEUGEN

Næstformand


(1)  EFT L 178 af 30.6.2001, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 39/2004 (EUT L 6 af 10.1.2004, s. 16).

(2)  EUT L 15 af 20.1.2006, s. 32.


BILAG

Restitutionssatser fra 31. januar 2006 for visse produkter fra sukkersektoren, der udføres i form af varer, der ikke omfattes af traktatens bilag I (1)

KN-kode

Varebeskrivelse

Restitutionssatser i EUR/100 kg

i tilfælde af forudfastsættelse af restitutionerne

i andre tilfælde

1701 99 10

Hvidt sukker

26,02

26,02


(1)  De i bilaget anførte satser finder med virkning fra den 1. oktober 2004 ikke anvendelse ved udførsel til Bulgarien, de finder med virkning fra den 1. december 2005 ikke anvendelse ved udførsel til Rumænien, og de finder med virkning fra den 1. februar 2005 ikke anvendelse ved udførsel til Det Schweiziske Forbund eller til Fyrstendømmet Liechtenstein af de varer, der er anført i tabel I og II i protokol nr. 2 til overenskomsten mellem Det Europæiske Fællesskab og Schweiz af 22. juli 1972.


31.1.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 26/9


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 164/2006

af 30. januar 2006

om ændring af de eksportrestitutioner for hvidt sukker og råsukker i uforarbejdet stand, der er fastsat ved forordning (EF) nr. 93/2006

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1260/2001 af 19. juni 2001 om den fælles markedsordning for sukker (1), særlig artikel 27, stk. 5, tredje afsnit, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Eksportrestitutionerne for hvidt sukker og råsukker i uforarbejdet stand er fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 93/2006 (2). Disse restitutioner blev ændret ved forordning (EF) nr. 112/2006 (3).

(2)

Da de oplysninger, som Kommissionen for øjeblikket råder over, er meget forskellige fra dem, der fandtes på tidspunktet for vedtagelsen af forordning (EF) nr. 93/2006, bør disse restitutioner ændres —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De i forordning (EF) nr. 1260/2001 fastsatte eksportrestitutioner for de produkter, som omhandles i artikel 1, stk. 1, litra a), i forordning (EF) nr. 93/2006, i uforarbejdet stand og ikke denaturerede, ændres til de beløb, der er angivet i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 31. januar 2006.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 30. januar 2006.

På Kommissionens vegne

Mariann FISCHER BOEL

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 178 af 30.6.2001, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 39/2004 (EUT L 6 af 10.1.2004, s. 16).

(2)  EUT L 15 af 20.1.2006, s. 37.

(3)  EUT L 19 af 24.1.2006, s. 6.


BILAG

ÆNDREDE BELØB FOR EKSPORTRESTITUTIONER FOR HVIDT SUKKER OG RÅSUKKER I UFORARBEJDET STAND, DER SKAL ANVENDES FRA 31. JANUAR 2006 (1)

Produktkode

Bestemmelsessted

Måleenhed

Restitutionsbeløb

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

23,93 (2)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

23,93 (2)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

23,93 (2)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

23,93 (2)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % saccharose × 100 kg produkt netto

0,2602

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

26,02

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

26,02

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

26,02

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % saccharose × 100 kg produkt netto

0,2602

NB: Produktkoderne samt koderne for bestemmelsessteder i serie »A« er fastsat i Kommissionens forordning (EØF) nr. 3846/87 (EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1), som ændret.

De numeriske koder for bestemmelsessteder er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 2081/2003 (EUT L 313 af 28.11.2003, s. 11).

De øvrige bestemmelsessteder er fastsat som følger:

S00

:

Alle bestemmelsessteder (tredjelande, andre områder, proviantering og bestemmelsessteder, der ligestilles med eksport fra EU) undtagen Albanien, Kroatien, Bosnien-Hercegovina, Serbien og Montenegro (inklusive Kosovo som defineret i De Forenede Nationers Sikkerhedsråds resolution nr. 1244 af 10. juni 1999), Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, bortset fra sukker, der er tilsat de produkter, som er omhandlet i artikel 1, stk. 2, litra b), i forordning (EF) nr. 2201/96 (EFT L 297 af 21.11.1996, s. 29).


(1)  Fra den 1. februar 2005 finder de i bilaget anførte satser ikke anvendelse i overensstemmelse med Rådets afgørelse 2005/45/EF af 22. december 2004 om indgåelse og midlertidig anvendelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om ændring af overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Schweiz af 22. juli 1972 for så vidt angår bestemmelserne om forarbejdede landbrugsprodukter (EUT L 23 af 26.1.2005, s. 17).

(2)  Dette beløb gælder for råsukker med en udbyttesats på 92 %. Hvis udbyttesatsen for det eksporterede råsukker er forskellig fra 92 %, beregnes restitutionsbeløbet efter bestemmelserne i artikel 28, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1260/2001.


31.1.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 26/11


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 165/2006

af 30. januar 2006

om ændring af de restitutioner ved udførsel i uforarbejdet stand af sirup og visse andre produkter inden for sukkersektoren, der er fastsat i forordning (EF) nr. 94/2006

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1260/2001 af 19. juni 2001 om den fælles markedsordning for sukker (1), særlig artikel 27, stk. 5, tredje afsnit, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

De restitutioner, der skal anvendes ved udførsel i uforarbejdet stand af sirup og visse andre produkter inden for sukkersektoren, er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 94/2006 (2). Disse restitutioner blev ændret ved forordning (EF) nr. 113/2006 (3).

(2)

Da de oplysninger, som Kommissionen for øjeblikket råder over, er meget forskellige fra dem, der fandtes på tidspunktet for vedtagelsen af forordning (EF) nr. 94/2006, bør disse restitutioner ændres —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De i forordning (EF) nr. 94/2006 fastsatte eksportrestitutioner for produktionsåret 2005/06, som skal ydes ved udførsel i uforarbejdet stand af de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra d), f) og g), i forordning (EF) nr. 1260/2001, ændres til de beløb, der er angivet i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 31. januar 2006.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 30. januar 2006.

På Kommissionens vegne

Mariann FISCHER BOEL

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 178 af 30.6.2001, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 39/2004 (EUT L 6 af 10.1.2004, s. 16).

(2)  EUT L 15 af 20.1.2006, s. 39.

(3)  EUT L 19 af 24.1.2006, s. 8.


BILAG

DE ÆNDREDE RESTITUTIONER VED EKSPORT I UFORARBEJDET STAND AF SIRUP OG VISSE ANDRE PRODUKTER INDEN FOR SUKKERSEKTOREN (1)

Produktkode

Bestemmelsessted

Måleenhed

Restitutionsbeløb

1702 40 10 9100

S00

EUR/100 kg tørstof

26,02 (2)

1702 60 10 9000

S00

EUR/100 kg tørstof

26,02 (2)

1702 60 80 9100

S00

EUR/100 kg tørstof

49,44 (3)

1702 60 95 9000

S00

EUR/1 % saccharose × 100 kg nettoprodukt

0,2602 (4)

1702 90 30 9000

S00

EUR/100 kg tørstof

26,02 (2)

1702 90 60 9000

S00

EUR/1 % saccharose × 100 kg nettoprodukt

0,2602 (4)

1702 90 71 9000

S00

EUR/1 % saccharose × 100 kg nettoprodukt

0,2602 (4)

1702 90 99 9900

S00

EUR/1 % saccharose × 100 kg nettoprodukt

0,2602 (4)  (5)

2106 90 30 9000

S00

EUR/100 kg tørstof

26,02 (2)

2106 90 59 9000

S00

EUR/1 % saccharose × 100 kg nettoprodukt

0,2602 (4)

NB: Produktkoderne samt koderne for bestemmelsessteder i serie »A« er fastsat i Kommissionens forordning (EØF) nr. 3846/87 (EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1), som ændret.

De numeriske koder for bestemmelsessteder er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 2081/2003 (EUT L 313 af 28.11.2003, s. 11).

De øvrige bestemmelsessteder fastsættes som følger:

S00

:

Alle bestemmelsessteder (tredjelande, andre områder, proviantering og bestemmelsessteder, som er ligestillet med eksport fra EU) undtagen Albanien, Kroatien, Bosnien-Hercegovina, Serbien og Montenegro (inklusive Kosovo som defineret i resolution 1244 vedtaget af De Forenede Nationers Sikkerhedsråd den 10. juni 1999), Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, bortset fra sukker, der er tilsat de produkter, som er omhandlet i artikel 1, stk. 2, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 2201/96 (EFT L 297 af 21.11.1996, s. 29).


(1)  Fra den 1. februar 2005 finder de i bilaget anførte satser ikke anvendelse i overensstemmelse med Rådets afgørelse 2005/45/EF af 22. december 2004 om indgåelse og midlertidig anvendelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om ændring af overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Schweiz af 22. juli 1972 for så vidt angår bestemmelserne om forarbejdede landbrugsprodukter (EUT L 23 af 26.1.2005, s. 17).

(2)  Gælder kun for de produkter, der er nævnt i artikel 5 i forordning (EF) nr. 2135/95.

(3)  Gælder kun for de produkter, der er nævnt i artikel 6 i forordning (EF) nr. 2135/95.

(4)  Basisbeløbet anvendes ikke for sirup med en renhed på under 85 % (forordning (EF) nr. 2135/95). Saccharoseindholdet bestemmes i henhold til artikel 3 i forordning (EF) nr. 2135/95.

(5)  Basisbeløbet anvendes ikke for det produkt, der er defineret i punkt 2 i bilaget til Kommissionens forordning (EØF) nr. 3513/92 (EFT L 355 af 5.12.1992, s. 12).


II Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk

Kommissionen

31.1.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 26/13


KOMMISSIONENS AFGØRELSE

af 20. december 2005

om ophævelse af afgørelse 2001/381/EF om godtagelse af et tilsagn afgivet i forbindelse med antidumpingproceduren vedrørende importen af visse typer folie af aluminium med oprindelse i Rusland

(2006/45/EF)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 384/96 af 22. december 1995 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1) (grundforordningen), særlig artikel 8,

efter høring af det rådgivende udvalg, og

ud fra følgende betragtninger:

A.   TIDLIGERE PROCEDURE

(1)

Ved forordning (EF) nr. 950/2001 (2) indførte Rådet en endelig antidumpingtold på importen af visse typer folie af aluminium med oprindelse i bl.a. Rusland. Ved afgørelse 2001/381/EF (3) godtog Kommissionen et pristilsagn fra en russisk eksporterende producent, Joint Stock United Company Siberian Aluminium, som siden da har ændret navn (4) til Open Joint Stock Company Rusal Sayanal (Sayanal).

B.   OPHÆVELSE AF AFGØRELSE 2001/381/EF

(2)

Foranlediget af en anmodning (5) indgivet af Sayanal indledte Kommissionen i henhold til artikel 11, stk. 3, i grundforordningen en delvis interimsundersøgelse, begrænset til undersøgelse af dumpingaspektet.

(3)

Resultaterne af undersøgelsen, som er forklaret udførligt i Rådets forordning (EF) nr. 161/2006 (6), viste, at Sayanal ikke længere anvendte dumpingpriser. Følgelig er den gældende antidumpingtold for importen af folie af aluminium fra Sayanal i henhold til ovennævnte forordning fastsat til 0 %.

(4)

I betragtning af ovenstående bør afgørelse 2001/381/EF, hvorved Kommissionen godkendte et pristilsagn fra Sayanal, ophæves.

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Afgørelse 2001/381/EF ophæves.

Artikel 2

Denne afgørelse får virkning dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 20. december 2005.

På Kommissionens vegne

Peter MANDELSON

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 56 af 6.3.1996, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 461/2004 (EUT L 77 af 13.3.2004, s. 12).

(2)  EFT L 134 af 17.5.2001, s. 1. Ændret ved forordning (EF) nr. 998/2004 (EUT L 183 af 20.5.2004, s. 4).

(3)  EFT L 134 af 17.5.2001, s. 67.

(4)  Se meddelelse 2004/C 193/03 (EUT C 193 af 29.7.2004, s. 3).

(5)  EUT C 285 af 23.11.2004, s. 3.

(6)  Se side 1 i denne EUT.


31.1.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 26/14


AFGØRELSE Nr. 3/2005 TRUFFET AF AVS/EF-TOLDSAMARBEJDSUDVALGET

den 13. januar 2006

om undtagelse fra definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« for at tage hensyn til Kongeriget Swazilands særlige situation for så vidt angår produktionen af omspundet garn

(2006/46/EF)

AVS/EF-TOLDSAMARBEJDSUDVALGET HAR —

under henvisning til AVS/EF-partnerskabsaftalen undertegnet i Cotonou den 23. juni 2000, særlig artikel 38 i den til bilag V knyttede protokol nr. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til artikel 38, stk. 1, i protokol nr. 1 kan der indrømmes undtagelser fra oprindelsesreglerne, når udviklingen af eksisterende industrier eller oprettelse af nye industrier berettiger hertil.

(2)

AVS/EF-Toldsamarbejdsudvalget traf den 10. maj 2001 afgørelse nr. 3/2001 (1) om undtagelse fra definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« for at tage hensyn til den særlige situation for Kongeriget Swaziland for så vidt angår produktionen af omspundet garn (HS-position 5206.22, 5206.42, 5402.52 og 5402.62). Undtagelsen i henhold til artikel 1 i afgørelsen gælder i perioden fra 1. april 2001 til 31. marts 2006.

(3)

Da denne bestemmelse snart udløber, forelagde AVS-landene den 8. juli 2005 på Kongeriget Swazilands vegne en anmodning om en ny undtagelse fra oprindelsesreglerne i AVS-EF-partnerskabsaftalen for en årlig mængde på 1 300 tons af omspundet garn fremstillet i dette land i en periode på fem år, og som indføres i Fællesskabet i perioden fra den 1. april 2006 og fremover.

(4)

Anmodningen om undtagelse opfylder de relevante betingelser i artikel 38, stk. 5 og 6, og specielt, for så vidt angår udviklingen af eksisterende industrier i Swaziland, det forhold, at ansøgeren er en indlandsstat, og at reglerne om oprindelseskumulation ikke kan anvendes.

(5)

Undtagelsen vil i betragtning af den forventede importmængde ikke kunne forvolde den etablerede EF-industri væsentlig skade, forudsat at visse betingelser vedrørende mængder, tilsyn og varighed overholdes.

(6)

Undtagelsen kan ikke indrømmes for fem år, da der træder nye handelsordninger i kraft den 1. januar 2008, jf. artikel 37 i AVS-EF-partnerskabsaftalen. Afgørelsen finder derfor anvendelse fra den 1. april 2006 til slutningen af 2007 i afventning af indgåelsen af de nye handelsordninger.

(7)

I henhold til artikel 38 kan der derfor indrømmes Kongedømmet Swaziland en undtagelse for en mængde på 1 300 tons omspundet garn pr. år i perioden fra den 1. april 2006 til den 31. december 2007 —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Som en undtagelse fra de særlige bestemmelser i listen i bilag II til protokol nr. 1 knyttet til bilag V til AVS/EF-partnerskabsaftalens anses omspundet garn henhørende under HS-position 5206.22, 5206.42, 5402.52 og 5402.62, som fremstilles i Swaziland af materialer uden oprindelsesstatus, for at have oprindelse i Swaziland på de i denne afgørelse fastsatte betingelser.

Artikel 2

Undtagelse i artikel 1 gælder for de produkter og mængder, der er angivet i bilaget til denne afgørelse, og som indføres i Fællesskabet fra Swaziland i perioden fra 1. april 2006 til 31. december 2007.

Artikel 3

De i bilaget omhandlede mængder forvaltes af Kommissionen, som træffer alle de administrative foranstaltninger, som den skønner egnede til at sikre en effektiv forvaltning heraf. Artikel 308a, 308b og 308c i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 (2) vedrørende forvaltning af toldkontingenter finder tilsvarende anvendelse på forvaltningen af de mængder, der er anført i bilaget.

Artikel 4

1.   Toldmyndighederne i Swaziland træffer de nødvendige foranstaltninger til at føre mængdekontrol med udførslen af de i artikel 1 nævnte produkter. Med henblik herpå skal alle varecertifikater, som de udsteder i medfør af denne afgørelse, henvise til denne.

2.   De kompetente myndigheder i Swaziland sender hvert kvartal Kommissionen en opgørelse over de mængder, som der er udstedt EUR.1-varecertifikater for i medfør af denne afgørelse, med angivelse af certifikaternes løbenumre.

Artikel 5

I rubrik 7 på EUR.1-certifikater, der udstedes i medfør af denne afgørelse, anføres:

»Derogation — Decision No 3/2005«.

Artikel 6

Staterne i Afrika, Vestindien og Stillehavet, EU-medlemsstaterne og Det Europæiske Fællesskab træffer hver især de foranstaltninger, der er nødvendige til gennemførelse af denne afgørelse.

Artikel 7

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Denne afgørelse anvendes fra den 1. april 2006.

Udfærdiget i Bruxelles, den 13. januar 2006

På vegne af AVS/EF-Toldsamarbejdsudvalget

Robert VERRUE

Peter H. KATJAVIVI

Formænd


(1)  EFT L 144 af 30.5.2001, s. 35.

(2)  EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 883/2005 (EUT L 148 af 11.6.2005, s. 5).


BILAG

Swaziland

Løbenr.

HS-position

Varebeskrivelse

Periode

Mængde

09.1698

5206.22

5206.42

5402.52

5402.62

Omspundet garn

1.4.2006 til 31.3.2007

1 300 tons

1.4.2007 til 31.12.2007

975 tons


31.1.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 26/17


KOMMISSIONENS BESLUTNING

af 16. januar 2006

om markedsføring i medfør af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/18/EF af et majsprodukt (Zea mays L., hybrid MON 863 × MON 810), der er genetisk modificeret med henblik på resistens over for majs-rodorm og visse skadelige sommerfugle

(meddelt under nummer K(2005) 5980)

(Kun den tyske udgave er autentisk)

(2006/47/EF)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/18/EF af 12. marts 2001 om udsætning i miljøet af genetisk modificerede organismer og om ophævelse af Rådets direktiv 90/220/EØF (1), særlig artikel 18, stk. 1, første afsnit,

efter høring af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ifølge direktiv 2001/18/EF må et produkt, der indeholder eller består af en genetisk modificeret organisme eller en kombination af genetisk modificerede organismer, kun markedsføres efter skriftlig tilladelse fra myndighederne i en medlemsstat efter den i samme direktiv fastsatte procedure.

(2)

Monsanto Europe S.A. har forelagt de tyske myndigheder en anmeldelse om markedsføring af to genetisk modificerede majsprodukter (Zea mays L., linje MON 863 og hybriden MON 863 × MON 810) (reference C/DE/02/9). MON 863 × MON 810-majs er tildelt en entydig identifikator (MON-ØØ863-5×MON-ØØ81Ø-6) som omhandlet i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1830/2003 af 22. september 2003 om sporbarhed og mærkning af genetisk modificerede organismer og sporbarhed af fødevarer og foder fremstillet af genetisk modificerede organismer og om ændring af direktiv 2001/18/EF (2) og Kommissionens forordning (EF) nr. 65/2004 af 14. januar 2004 om indførelse af et system til fastlæggelse og tildeling af entydige identifikatorer til genetisk modificerede organismer (3).

(3)

Anmeldelsen omfattede oprindelig import og samme anvendelse som for andre majskorn, herunder til foder, men ikke til fødevarer og dyrkning i Fællesskabet af sorter, der er afledt af transformationsbegivenheden MON 863, og af hybriden MON 863 × MON 810.

(4)

De tyske myndigheder har efter proceduren i artikel 14 i direktiv 2001/18/EF udarbejdet en vurderingsrapport, som i april 2003 blev tilsendt Kommissionen og myndighederne i de andre medlemsstater. I maj 2003 videresendte Kommissionen den fuldstændige anmeldelse og vurderingsrapport til de andre medlemsstater. Det konkluderes i vurderingsrapporten, at der ikke er grund til at nægte tilladelse til markedsføring af MON 863 og MON 863 × MON 810, forudsat at visse betingelser opfyldes.

(5)

Myndighederne i andre medlemsstater har rejst indvendinger mod markedsføring af MON 863 og af MON 863 × MON 810.

(6)

Markedsføring af MON 810-majs er tilladt i overensstemmelse med Kommissionens beslutning 98/294/EF af 22. april 1998 om markedsføring af genetisk modificeret majs (Zea mays L. linje MON 810) i medfør af Rådets direktiv 90/220/EØF (4). Markedsføring af MON 863 er tilladt i overensstemmelse med Kommissionens beslutning 2005/608/EF af 8. august 2005 om markedsføring i medfør af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/18/EF af et majsprodukt (Zea mays L. linje MON 863), der er genetisk modificeret med henblik på resistens over for majs-rodorm (5).

(7)

Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet konkluderede den 2. april 2004, at det var videnskabeligt holdbart at anvende dataene fra de to majslinjer MON 863 og MON 810 til underbygning af sikkerhedsvurderingen af hybriden MON 863 × MON 810. For at kunne fuldstændiggøre sin sikkerhedsvurdering besluttede den dog at kræve en 90-dages subkronisk undersøgelse af majshybriden i rotter, som skulle tjene til at bekræfte sikkerhedsvurderingen af hybriden selv.

(8)

Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet konkluderede i sin udtalelse af 8. juni 2005, at MON 863 × MON 810 ud fra alle oplysninger at dømme — i betragtning af den foreslåede anvendelse heraf — ikke kan ventes at få skadelige virkninger for menneskers og dyr sundhed eller for miljøet. Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet vurderede også, at ansøgerens overvågningsplan var fyldestgørende i betragtning af de påtænkte anvendelser af MON 863 × MON 810.

(9)

Den 8. juli 2005 accepterede Monsanto Europe S.A. at begrænse denne beslutning til kun at omfatte import og forarbejdning. Monsanto Europe S.A. har i medfør af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 af 22. september 2003 om genetisk modificerede fødevarer og foderstoffer (6) indgivet en ansøgning om markedsføring af fødevarer og foder, der indeholder, består af eller er fremstillet af MON 863 × MON 810.

(10)

Gennemgangen af oplysningerne i anmeldelsen, de forskellige medlemsstaters indvendinger på grundlag af direktiv 2001/18/EF og Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritets udtalelse giver ikke grund til at tro, at markedsføring af Zea mays L. hybrid MON 863 × MON 810 vil være skadelig for menneskers eller dyrs sundhed eller for miljøet.

(11)

Utilsigtede eller teknisk uundgåelige spor af genetisk modificerede organismer i produkter er undtaget fra krav om mærkning og sporbarhed, såfremt de ikke overskrider de tærskelværdier, der er fastsat i henhold til direktiv 2001/18/EF og forordning (EF) nr. 1829/2003.

(12)

I lyset af udtalelsen fra Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet er der ikke grund til at fastsætte særlige betingelser for de påtænkte anvendelser, hvad angår håndtering eller emballage af produktet og beskyttelse af bestemte økosystemer, miljøområder eller geografiske områder.

(13)

Før produktet markedsføres, bør der træffes foranstaltninger til at sikre mærkning og sporbarhed på alle stadier i markedsføringen, herunder kontrol ved hjælp af passende validerede detektionsmetoder.

(14)

De i denne beslutning fastsatte foranstaltninger er ikke i overensstemmelse med udtalelse fra det i medfør af artikel 30 i direktiv 2001/18/EF nedsatte udvalg, og Kommissionen har derfor forelagt Rådet et forslag vedrørende disse foranstaltninger. Eftersom Rådet ved udløbet af fristen i artikel 30, stk. 2, i direktiv 2001/18/EF hverken havde vedtaget de foreslåede foranstaltninger eller tilkendegivet, at det er imod dem, jf. artikel 5, stk. 6, i Rådets afgørelse 1999/468/EF af 28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere vilkår for udøvelsen af de gennemførelsesbeføjelser, der tillægges Kommissionen (7), bør Kommissionen træffe de pågældende foranstaltninger —

VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:

Artikel 1

Tilladelse

Uden at andre EF-retsforskrifter tilsidesættes, især Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 (8) og forordning (EF) nr. 1829/2003, giver de tyske myndigheder i henhold til denne beslutning skriftlig tilladelse til markedsføring af det i artikel 2 beskrevne produkt, som Monsanto Europe S.A. (reference C/DE/02/9) har anmeldt.

I tilladelsen skal det ifølge artikel 19, stk. 3, i direktiv 2001/18/EF udtrykkeligt angives, hvilke betingelser der gælder for tilladelsen. Disse er anført i artikel 3 og 4.

Artikel 2

Produkt

De genetisk modificerede organismer, der skal markedsføres som eller i produkter, i det følgende benævnt »produktet«, er korn af majs (Zea mays L. MON 863 × MON 810), frembragt ved konventionel krydsning af MON 863 og MON 810. Beslutning 98/294/EF og 2005/608/EF indeholder beskrivelser af henholdsvis MON 810 og MON 863.

Artikel 3

Markedsføringsbetingelser

Produktet kan anvendes som anden majs med undtagelse af dyrkning og anvendelse som eller i fødevarer og foder og kan markedsføres på følgende betingelser:

a)

tilladelsen gælder i en periode på 10 år fra udstedelsesdatoen

b)

den entydige identifikator for produktet er MON-ØØ863-5×MON-ØØ81Ø-6

c)

indehaveren af tilladelsen skal efter anmodning stille positive og negative kontrolprøver af produktet eller dets genetiske materiale eller referencematerialer til rådighed for medlemsstaternes myndigheder og inspektionsorganer og for Fællesskabets kontrollaboratorier, jf. dog artikel 25 i direktiv 2001/18/EF

d)

uden at dette indskrænker særlige mærkningskrav i forordning (EF) nr. 1829/2003, skal ordene »Dette produkt indeholder genetisk modificeret majs«, eller »Dette produkt indeholder genetisk modificeret MON 863 × MON 810« stå på en etiket eller i et dokument, der ledsager produktet, medmindre andre EF-retsforskrifter fastsætter en tærskelværdi, under hvilken disse oplysninger ikke kræves

e)

så længe produktet ikke er godkendt til markedsføring med henblik på dyrkning, skal angivelsen »ikke til dyrkning« stå enten på en etiket eller i et dokument, der ledsager produktet.

Artikel 4

Overvågning

1.   I hele tilladelsens gyldighedsperiode er indehaveren af tilladelsen ansvarlig for etablering og gennemførelse af den i anmeldelsen indeholdte plan for generel overvågning af eventuelle skadelige virkninger for menneskers og dyrs sundhed eller for miljøet som følge af håndtering eller anvendelse af produktet.

2.   Indehaveren af tilladelsen skal informere operatører og brugere direkte om produktets sikkerhedsmæssige og generelle egenskaber og om betingelserne for overvågning, herunder om de hensigtsmæssige forvaltningsforanstaltninger, der skal træffes i tilfælde af utilsigtet spild af rapsfrøene.

3.   Indehaveren af tilladelsen forelægger Kommissionen og medlemsstaternes myndigheder årlige rapporter om resultaterne af overvågningen.

4.   Indehaveren af tilladelsen og/eller myndighederne i den medlemsstat, der modtog den oprindelige anmeldelse, tager i givet fald efter aftale med Kommissionen og myndighederne i den medlemsstat, der modtog den oprindelige anmeldelse, den i anmeldelsen indeholdte overvågningsplan op til revision i lyset af resultaterne af overvågningen, jf. dog artikel 20 i direktiv 2001/18/EF. Forslag til en revideret overvågningsplan forelægges myndighederne i medlemsstaterne.

5.   Indehaveren af tilladelsen skal over for Kommissionen og medlemsstaternes myndigheder kunne dokumentere:

a)

at overvågningsnetværket, som specificeret i den i anmeldelsen indeholdte overvågningsplan, indsamler de oplysninger, der er relevante for overvågningen af produktet, og

b)

at deltagerne i dette overvågningsnetværk har indvilliget i at stille disse oplysninger til rådighed for indehaveren af tilladelsen før den dato, hvor overvågningsrapporten i henhold til stk. 3 skal forelægges for Kommissionen og medlemsstaternes myndigheder.

Artikel 5

Anvendelse

Denne beslutning finder anvendelse fra datoen for anvendelse af en EF-beslutning om godkendelse af markedsføring af det i artikel 1 nævnte produkt til anvendelse som eller i fødevarer og foder, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 (9), og om en af EF-referencelaboratoriet valideret metode til detektion af dette produkt.

Artikel 6

Adressat

Denne beslutning er rettet til Forbundsrepublikken Tyskland.

Udfærdiget i Bruxelles, den 16. januar 2006.

På Kommissionens vegne

Stavros DIMAS

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 106 af 17.4.2001, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1830/2003 (EUT L 268 af 18.10.2003, s. 24)

(2)  EUT L 268 af 18.10.2003, s. 24.

(3)  EUT L 10 af 16.1.2004, s. 5.

(4)  EFT L 131 af 5.5.1998, s. 32.

(5)  EUT L 207 af 10.8.2005, s. 17.

(6)  EUT L 268 af 18.10.2003, s. 1.

(7)  EFT L 184 af 17.7.1999, s. 23.

(8)  EFT L 43 af 14.2.1997, s. 1. Ændret ved forordning (EF) nr. 1882/2003 (EUT L 284 af 31.10.2003, s. 1).

(9)  EFT L 31 af 1.2.2002, s. 1. Ændret ved forordning (EF) nr. 1642/2003 (EUT L 245 af 29.9.2003, s. 4).


31.1.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 26/20


KOMMISSIONENS BESLUTNING

af 27. januar 2006

om ændring af beslutning 2004/233/EF for så vidt angår listen over de laboratorier, der er godkendt til at kontrollere virkningen af rabiesvaccine på kødædende husdyr

(meddelt under nummer K(2006) 122)

(EØS-relevant tekst)

(2006/48/EF)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets beslutning 2000/258/EF af 20. marts 2000 om udpegning af et institut, der skal opstille de nødvendige kriterier for standardisering af serologiske test til kontrol af rabiesvacciners virkning (1), særlig artikel 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved beslutning 2000/258/EF blev laboratoriet for Agence française de sécurité sanitaire des aliments i Nancy i Frankrig (AFSSA-laboratoriet i Nancy) udpeget som det institut, der skal opstille de nødvendige kriterier for standardisering af serologiske test til kontrol af rabiesvacciners virkning.

(2)

I henhold til beslutning 2000/258/EF skal AFSSA-laboratoriet i Nancy desuden tilsende Kommissionen listen over EF-laboratorier, der skal godkendes til at foretage de pågældende serologiske test. Ved vurderingen af, hvilke laboratorier der skal godkendes til gennemførelse af de serologiske test, anvender AFSSA-laboratoriet i Nancy den fastlagte procedure med præstationsprøvninger.

(3)

Ved Kommissionens beslutning 2004/233/EF af 4. marts 2004 om godkendelse af laboratorier til at kontrollere virkningen af rabiesvaccine på kødædende husdyr (2) er der fastsat en liste over godkendte laboratorier i medlemsstaterne udarbejdet på grundlag af resultaterne af godkendelsesprøvningerne som meddelt af AFSSA-laboratoriet i Nancy.

(4)

Yderligere et laboratorium i Tyskland er blevet godkendt af AFSSA-laboratoriet i Nancy i overensstemmelse med beslutning 2000/258/EF.

(5)

Laboratoriet bør derfor opføres på listen over godkendte laboratorier i medlemsstaterne som fastsat i bilaget til beslutning 2004/233/EF.

(6)

Beslutning 2004/233/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(7)

Foranstaltningerne i denne beslutning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:

Artikel 1

I bilag I til beslutning 2004/233/EF indsættes følgende som punkt 8 på listen over laboratorier i Tyskland:

»8.

Vet Med Labor GmbH

Mörikestr. 28/3

D-71636 Ludwigsburg«.

Artikel 2

Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 27. januar 2006.

På Kommissionens vegne

Markos KYPRIANOU

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 79 af 30.3.2000, s. 40. Ændret ved Kommissionens beslutning 2003/60/EF (EFT L 23 af 28.1.2003, s. 30).

(2)  EUT L 71 af 10.3.2004, s. 30. Senest ændret ved beslutning 2005/656/EF (EUT L 241 af 17.9.2005, s. 63).


Retsakter vedtaget i henhold til afsnit V i traktaten om Den Europæiske Union

31.1.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 26/21


RÅDETS FÆLLES AKTION 2006/49/FUSP

af 30. januar 2006

om udnævnelse af Den Europæiske Unions særlige repræsentant i Bosnien-Hercegovina

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 14, artikel 18, stk. 5, og artikel 23, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Mandatet for Den Europæiske Unions særlige repræsentant i Bosnien-Hercegovina (BiH), som fastlagt i fælles aktion 2004/569/FUSP (1) af 12. juli 2004, udløber den 28. februar 2006.

(2)

Rådet vedtog den 24. november 2005 fælles aktion 2005/824/FUSP om Den Europæiske Unions politimission (EUPM) i Bosnien-Hercegovina (2), der tager sigte på fortsættelse af EUPM med ændret mandat og omfang.

(3)

Fredsimplementeringsrådets Styringskomité udnævnte den 14. december 2005 Christian Schwarz-Schilling til høj repræsentant i Bosnien-Hercegovina fra den 1. februar 2006 som efterfølger for Lord Ashdown.

(4)

Christian Schwarz-Schilling bør udnævnes til Den Europæiske Unions nye særlige repræsentant i Bosnien-Hercegovina fra den 1. februar 2006, og fælles aktion 2004/569/FUSP bør ophæves med virkning fra samme dato.

(5)

På grundlag af en fornyet gennemgang af fælles aktion 2004/569/FUSP bør den særlige repræsentants mandat forlænges indtil den 28. februar 2007.

(6)

Den særlige repræsentants mandat bør gennemføres i samordning med Kommissionen for at sikre sammenhæng med andre relevante aktiviteter, der ligger inden for Fællesskabets kompetence.

(7)

Den særlige repræsentant skal gennemføre sit mandat under forhold, som muligvis vil blive forværret og vil kunne skade målene for den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik, jf. artikel 11 i traktaten om Den Europæiske Union —

VEDTAGET FØLGENDE FÆLLES AKTION:

Artikel 1

Christian SCHWARZ-SCHILLING udnævnes til Den Europæiske Unions særlige repræsentant i Bosnien-Hercegovina med virkning fra den 1. februar 2006 til den 28. februar 2007.

Artikel 2

Mandatet for den særlige repræsentant bygger på EU's politikmål i BiH. Disse mål drejer sig især om fortsat at gøre fremskridt med gennemførelsen af den generelle rammeaftale for fred i Bosnien-Hercegovina i overensstemmelse med den høje repræsentants kontors gennemførelsesplan og med stabiliserings- og associeringsprocessen, med det formål at skabe et stabilt, levedygtigt, fredeligt og multietnisk BiH, der samarbejder fredeligt med sine naboer, og som uigenkaldeligt er på rette kurs mod EU-medlemskab.

Artikel 3

For at nå EU's politikmål i BiH har den særlige repræsentant mandat til at:

a)

tilbyde råd og mægling fra EU i den politiske proces

b)

fremme EU's overordnede politiske samordning i BiH

c)

fremme EU's overordnede samordning af og udstikke lokale politiske retningslinjer for EU's indsats i forbindelse med bekæmpelse af organiseret kriminalitet, uden at det berører Den Europæiske Unions Politimission (EUPM)'s ledende rolle i koordineringen af de politimæssige aspekter af denne indsats og ALTHEA (EUFOR) militærkommandokæden

d)

rådgive den øverstbefalende for EU-styrken om lokale politiske forhold, også hvad angår den integrerede politienhedslignende kapacitet, som den særlige repræsentant vil kunne trække på i forståelse med den nævnte øverstbefalende, med forbehold af kommandostrukturen

e)

medvirke til at styrke den interne EU-koordinering og sammenhængen i indsatsen i BiH, bl.a. gennem briefing af EU's missionschefer og deltagelse i eller repræsentation på deres regelmæssige møder, ved at lede en koordineringsgruppe, der består af samtlige EU-aktører på stedet, med henblik på at koordinere EU-aktionens gennemførelsesaspekter, og ved at vejlede dem om forbindelserne med BiH's myndigheder

f)

sikre overensstemmelse og sammenhæng i EU-aktionen i forhold til offentligheden. Talsmanden for den særlige repræsentant skal være EU's hovedkontaktpunkt for BiH's medier i spørgsmål vedrørende den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik/den europæiske sikkerheds- og forsvarspolitik (FUSP/ESFP)

g)

have overblik over alle aktiviteter på retssikkerhedsområdet og i den forbindelse rådgive generalsekretæren/den højtstående repræsentant og Kommissionen i fornødent omfang

h)

rådgive EUPM's missionschef om lokale politiske forhold som led i hans bredere ansvarsområde og hans rolle i kommandostrukturen for EUPM

i)

som led i det internationale samfunds og de bosnisk-hercegovinske myndigheders bredere tilgang til retssikkerheden og på baggrund af EUPM's tilrådighedsstillelse af teknisk politikompetence og bistand i den forbindelse støtte forberedelsen og gennemførelsen af en omstrukturering af politiet

j)

støtte en styrket og mere effektiv grænseflade mellem strafferetssystemet og politiet i BiH i nær kontakt med EUPM

k)

for så vidt angår aktiviteter under traktatens afsnit VI, herunder Europol, og dertil knyttede EU-aktiviteter, give generalsekretæren/den højtstående repræsentant og Kommissionen vejledning i fornødent omfang og deltage i den nødvendige lokale koordinering

l)

med henblik på konsekvens og mulige synergier fortsat høres om prioriteter for fællesskabsbistand til genopbygning, udvikling og stabilisering.

Artikel 4

1.   Den særlige repræsentant har ansvaret for gennemførelsen af mandatet og handler med reference til generalsekretæren/den højtstående repræsentant og under dennes operationelle ledelse. Den særlige repræsentant står til regnskab for alle udgifter over for Kommissionen.

2.   Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komité (PSC) skal opretholde privilegerede forbindelser med den særlige repræsentant og være det primære kontaktpunkt for forbindelserne med Rådet. PSC giver den særlige repræsentant strategisk vejledning og politisk input i forbindelse med mandatet.

Artikel 5

Den særlige repræsentants rolle griber ikke på nogen måde ind i mandatet for den høje repræsentant i Bosnien-Hercegovina, herunder dennes koordinerende rolle med hensyn til alle civile organisationers og agenturers aktiviteter som fastsat i den generelle rammeaftale for fred i Bosnien-Hercegovina og Fredsimplementeringsrådets senere konklusioner og erklæringer.

Artikel 6

1.   Det finansielle referencegrundlag til dækning af udgifterne i forbindelse med den særlige repræsentants mandat udgør 770 000 EUR.

2.   De udgifter, der finansieres med det i stk. 1 nævnte beløb, forvaltes efter de procedurer og regler, der gælder for Den Europæiske Unions almindelige budget, bortset fra at eventuelle forfinansieringer ikke forbliver Fællesskabets ejendom. Det er tilladt statsborgere i værts- og nabolande at byde på kontrakter.

3.   Forvaltningen af udgifterne omfattes af en kontrakt mellem den særlige repræsentant og Kommissionen. Udgifterne kan dækkes fra den 1. februar 2006.

4.   Alt efter tilfældet yder formandskabet, Kommissionen og/eller medlemsstaterne logistisk støtte i regionen.

Artikel 7

1.   Der udpeges et specialiseret EU-personale, som afspejler en EU-identitet, til at bistå den særlige repræsentant med at gennemføre hans mandat og bidrage til konsekvens, synlighed og effektivitet i EU's overordnede militærindsats i BiH, navnlig hvad angår politiske, politisk-militære og sikkerhedsmæssige spørgsmål samt med hensyn til kommunikation og medieforbindelser. Den særlige repræsentant er inden for rammerne af sit mandat og de dertil afsatte finansielle midler ansvarlig for udpegelsen af sine medarbejdere i samråd med formandskabet, der bistås af generalsekretæren/den højtstående repræsentant, og i fuldt samarbejde med Kommissionen. Den særlige repræsentant underretter formandskabet og Kommissionen om den endelige sammensætning af medarbejderstaben.

2.   Medlemsstaterne og EU-institutionerne kan foreslå udstationering af medarbejdere til at arbejde sammen med den særlige repræsentant. Vederlag til medarbejdere, der måtte blive udstationeret af en medlemsstat eller EU-institution for at bistå den særlige repræsentant, afholdes af henholdsvis den pågældende medlemsstat eller EU-institution.

3.   Alle stillinger i kategori A, som ikke er omfattet af udstationering, opslås i givet fald ledige på passende måde af Generalsekretariatet for Rådet, ligesom medlemsstaterne og EU institutionerne underrettes herom med henblik på at ansætte de bedst kvalificerede ansøgere.

4.   De privilegier, immuniteter og yderligere garantier, der er nødvendige, for at den særlige repræsentant og dennes medarbejdere kan opfylde og afvikle mandatet uhindret, fastlægges i samarbejde med parterne. Medlemsstaterne og Kommissionen yder den fornødne støtte med henblik herpå.

Artikel 8

Den særlige repræsentant aflægger som hovedregel personligt rapport til generalsekretæren/den højtstående repræsentant og til PSC og kan også aflægge rapport til den relevante arbejdsgruppe. Generalsekretæren/den højtstående repræsentant, Rådet og Kommissionen modtager regelmæssigt skriftlige rapporter. Den særlige repræsentant kan aflægge rapport til Rådet efter henstilling fra generalsekretæren/den højtstående repræsentant og PSC.

Artikel 9

For at sikre sammenhæng i EU's optræden udadtil koordineres den særlige repræsentants aktiviteter med generalsekretæren/den højtstående repræsentants, formandskabets og Kommissionens aktiviteter. Den særlige repræsentant sørger for regelmæssig briefing af medlemsstaternes missioner og Kommissionens delegationer. Under arbejdet på stedet holdes der tæt kontakt til formandskabet, Kommissionen og missionscheferne, der skal gøre deres bedste for at bistå den særlige repræsentant i gennemførelsen af dennes mandat. Den særlige repræsentant skal også holde forbindelse med andre internationale og regionale aktører på stedet, herunder bl.a. OSCE.

Artikel 10

Gennemførelsen af denne fælles aktion og dens sammenhæng med andre bidrag fra Den Europæiske Union til regionen skal løbende tages op til revision. Den særlige repræsentant forelægger en fremskridtsrapport inden udgangen af juni 2006 og en samlet rapport om gennemførelsen af mandatet medio november 2006 for generalsekretæren/den højtstående repræsentant, Rådet og Kommissionen. Disse rapporter skal danne grundlag for evalueringen af denne fælles aktion i de relevante arbejdsgrupper og i PSC. Generalsekretæren/den højtstående repræsentant fremsætter inden for de overordnede prioriteter for udsendelse henstillinger til PSC med henblik på, at Rådet træffer afgørelse om forlængelse, ændring eller afslutning af mandatet.

Artikel 11

Fælles aktion 2004/569/FUSP ophæves med virkning fra den 1. februar 2006.

Artikel 12

Denne fælles aktion har virkning fra dagen for vedtagelsen.

Artikel 13

Denne fælles aktion offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 30. januar 2006.

På Rådets vegne

U. PLASSNIK

Formand


(1)  EUT L 252 af 28.7.2004, s. 7. Senest ændret ved fælles aktion 2005/825/FUSP (EUT L 307 af 25.11.2005, s. 59, og corrigendum i EUT L 349 af 31.12.2005, s. 35).

(2)  EUT L 307 af 25.11.2005, s. 55.


31.1.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 26/24


RÅDETS FÆLLES HOLDNING 2006/50/FUSP

af 30. januar 2006

om forlængelse af gyldigheden og ændring af fælles holdning 2004/133/FUSP om restriktive foranstaltninger over for ekstremister i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 15,

og ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 10. februar 2004 vedtog Rådet fælles holdning 2004/133/FUSP om restriktive foranstaltninger over for ekstremister i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien (1).

(2)

Fælles holdning 2004/133/FUSP er blevet ændret ved Rådets fælles holdning 2005/80/FUSP af 31. januar 2005 (2) og forlænget indtil den 9. februar 2006.

(3)

Efter en revision af fælles holdning 2004/133/FUSP anses det for hensigtsmæssigt at forlænge dens anvendelse med yderligere 12 måneder samt at revidere den liste over personer, der er indeholdt i bilaget dertil —

VEDTAGET FØLGENDE FÆLLES HOLDNING:

Artikel 1

Gyldigheden af fælles holdning 2004/133/FUSP forlænges indtil den 9. februar 2007.

Artikel 2

Bilaget til fælles holdning 2004/133/FUSP erstattes af teksten i bilaget til nærværende fælles holdning.

Artikel 3

Denne fælles holdning har virkning fra datoen for vedtagelsen.

Den finder anvendelse fra den 10. februar 2006.

Artikel 4

Denne fælles holdning offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 30. januar 2006.

På Rådets vegne

U. PLASSNIK

Formand


(1)  EUT L 39 af 11.2.2004, s. 19.

(2)  EUT L 29 af 2.2.2005, s. 45.


BILAG

»BILAG

Liste over de personer, der er omhandlet i artikel 1

Navn

:

ADILI Gafur

Alias

:

Valdet Vardari

Fødselsdato

:

5.1.1959

Fødested/oprindelse

:

Harandjell (Kicevo), Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

Navn

:

ALIJA Shukri

Alias

:

Fødselsdato

:

6.11.1974

Fødested/oprindelse

:

Shterpche (Ferisaj/Urosevac), Serbien og Montenegro (Kosovo)

Navn

:

BEQIRI Idajet

Alias

:

Fødselsdato

:

20.2.1951

Fødested/oprindelse

:

Mallakaster, Fier, Albanien

Navn

:

BUTKA Spiro

Alias

:

Vigan Gradica

Fødselsdato

:

29.5.1949

Fødested/oprindelse

:

Serbien og Montenegro (Kosovo)

Navn

:

HYSENI Xhemail

Alias

:

Xhimi Shea

Fødselsdato

:

15.8.1958

Fødested/oprindelse

:

Lojane (Lipkovo), Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

Navn

:

JAKUPI Avdil

Alias

:

Cakalla

Fødselsdato

:

20.4.1974

Fødested/oprindelse

:

Tanusevci, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

Navn

:

JAKUPI Lirim

Alias

:

»Commander Nazi«

Fødselsdato

:

1.8.1979

Fødested/oprindelse

:

Bujanovac, Serbien og Montenegro

Navn

:

KRASNIQI Agim

Alias

:

Fødselsdato

:

15.9.1979

Fødested/oprindelse

:

Kondovo, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

Navn

:

LIMANI Fatmir

Alias

:

Fødselsdato

:

14.1.1973

Fødested/oprindelse

:

Kicevo, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

Navn

:

MISIMI Naser

Alias

:

Fødselsdato

:

8.1.1959

Fødested/oprindelse

:

Mala Recica (Tetovo), Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

Navn

:

MUSTAFAJ Taip

Alias

:

Mustafai, Mustafi eller Mustafa

Fødselsdato

:

23.1.1964

Fødested/oprindelse

:

Bacin Dol (Gostivar), Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

Navn

:

REXHEPI Daut

Alias

:

Leka

Fødselsdato

:

6.1.1966

Fødested/oprindelse

:

Poroj, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

Navn

:

RUSHITI Sait

Alias

:

Fødselsdato

:

7.7.1966

Fødested/oprindelse

:

Tetovo, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

Navn

:

SAMIU Izair

Alias

:

Baci

Fødselsdato

:

23.7.1963

Fødested/oprindelse

:

Semsevo, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

Navn

:

SHITI Ramadan

Alias

:

Fødselsdato

:

9.5.1983

Fødested/oprindelse

:

Dimce (Pristina), Serbien og Montenegro (Kosovo)

Navn

:

STOJKOV Goran

Alias

:

Fødselsdato

:

25.2.1970

Fødested/oprindelse

:

Strumica, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

Navn

:

SUMA Emrush

Alias

:

Fødselsdato

:

27.5.1974

Fødested/oprindelse

:

Dirnce, Serbien og Montenegro (Kosovo)

Navn

:

SULEJMANI Gyner

Alias

:

Fødselsdato

:

3.3.1954

Fødested/oprindelse

:

Tyrkiet

Navn

:

UKSHINI Sami

Alias

:

»Commander Sokoli [Falk]«

Fødselsdato

:

5.3.1963

Fødested/oprindelse

:

Gjakova, Serbien og Montenegro (Kosovo)«


31.1.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 26/28


RÅDETS FÆLLES HOLDNING 2006/51/FUSP

af 30. januar 2006

om forlængelse af restriktive foranstaltninger over for Zimbabwe

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 15, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådet vedtog den 19. februar 2004 fælles holdning 2004/161/FUSP (1) om forlængelse af restriktive foranstaltninger over for Zimbabwe med 12 måneder fra den 21. februar 2004.

(2)

Rådets fælles holdning 2005/146/FUSP (2), der blev vedtaget den 21. februar 2005, forlængede fælles holdning 2004/161/FUSP indtil den 20. februar 2006.

(3)

På baggrund af situationen i Zimbabwe bør fælles holdning 2004/161/FUSP forlænges med yderligere 12 måneder —

VEDTAGET FØLGENDE FÆLLES HOLDNING:

Artikel 1

Fælles holdning 2004/161/FUSP forlænges til den 20. februar 2007.

Artikel 2

Denne fælles holdning har virkning fra dagen for vedtagelsen.

Artikel 3

Denne fælles holdning offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 30. januar 2006.

På Rådets vegne

U. PLASSNIK

Formand


(1)  EUT L 50 af 20.2.2004, s. 66.

(2)  EUT L 49 af 22.2.2005, s. 30.


Berigtigelser

31.1.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 26/29


Berigtigelse til Kommissionens forordning (EF) nr. 143/2006 af 26. januar 2006 om fastsættelse af eksportrestitutionerne for produkter forarbejdet på basis af korn og ris

( Den Europæiske Unions Tidende L 23 af 27. januar 2006 )

Side 57, bilaget, tabellen, ud for produktkode »2106 90 55 9000«:

I stedet for:

»C10«

læses:

»C14«.