ISSN 1725-2520 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 23 |
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
49. årgang |
Indhold |
|
I Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk |
Side |
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
Kommissionens direktiv 2006/4/EF af 26. januar 2006 om ændring af bilagene til Rådets direktiv 86/362/EØF og 90/642/EØF for så vidt angår maksimalgrænseværdier for restkoncentrationer af carbofuran ( 1 ) |
|
|
II Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk |
|
|
|
Rådet |
|
|
* |
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
I Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk
27.1.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 23/1 |
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 130/2006
af 23. januar 2006
om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af vinsyre med oprindelse i Folkerepublikken Kina og om endelig opkrævning af den midlertidige told
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 384/96 af 22. december 1995 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1) (i det følgende benævnt »grundforordningen«), særlig artikel 9,
under henvisning til forslag fra Kommissionen forelagt efter høring af det rådgivende udvalg,
og ud fra følgende betragtninger:
A. MIDLERTIDIGE FORANSTALTNINGER
(1) |
Kommissionen indførte ved forordning (EF) nr. 1259/2005 (2) (i det følgende benævnt »forordningen om midlertidig told«) en midlertidig antidumpingtold på importen af vinsyre, i øjeblikket henhørende under KN-kode 2918 12 00, med oprindelse i Folkerepublikken Kina (herefter benævnt »Kina«). |
(2) |
Det skal erindres, at undersøgelsen af dumping og skade omfattede perioden fra 1. juli 2003 til 30. juni 2004 (i det følgende benævnt »undersøgelsesperioden«). Hvad angår tendenser af relevans for skadesvurderingen, undersøgte Kommissionen oplysninger fra perioden fra den 1. januar 2001 til den 30. juni 2004 (i det følgende benævnt »den betragtede periode«). Ovennævnte undersøgelsesperiode blev anvendt til fastlæggelse af undersøgelsesresultaterne vedrørende underbud, målprisunderbud og afhjælpning af skade. |
B. EFTERFØLGENDE PROCEDURE
(3) |
Efter indførelsen af en midlertidig antidumpingtold på importen af vinsyre med oprindelse i Kina fremsatte nogle interesserede parter bemærkninger skriftligt. |
(4) |
Kommissionen fortsatte bestræbelserne på at indhente og efterprøve alle oplysninger, som den anså for nødvendige med henblik på endeligt at fastslå de faktiske omstændigheder. Efter indførelsen af midlertidige foranstaltninger foretog Kommissionen yderligere kontrolbesøg, hovedsagelig for at verificere fastsættelsen af den normale værdi, hos følgende selskaber: Eksporterende producenter i Kina:
|
(5) |
Alle parter blev underrettet om de væsentligste kendsgerninger og overvejelser, der lå til grund for, at det påtænktes at anbefale, at der indføres en endelig antidumpingtold, og at der sker en endelig opkrævning af de beløb, for hvilke der er stillet sikkerhed i form af midlertidig told. De fik også en frist til at gøre indsigelse efter denne meddelelse. |
(6) |
Der blev taget stilling til de mundtlige og skriftlige bemærkninger fra parterne, og afgørelser er i relevante tilfælde blevet ændret i overensstemmelse hermed. |
C. DEN PÅGÆLDENDE VARE OG SAMME VARE
(7) |
Den pågældende vare er vinsyre, i øjeblikket henhørende under KN-kode 2918 12 00. Den pågældende vare benyttes i vin, i tilsætningsstoffer til drikke- og fødevarer, som størkningsforsinkende stof i gips og i mange andre varer. Varen fremkommer enten som biprodukt ved fremstilling af vin, hvilket er tilfældet for alle fællesskabsproducenter, eller af petrokemiske forbindelser ved kemisk syntese, hvilket er tilfældet for alle eksporterende producenter i Kina. |
(8) |
To importører fremførte, at der burde skelnes mellem vinsyre af fødevare- og lægemiddelkvalitet, såsom den naturlige vinsyre, der fremstilles af EF-erhvervsgrenen, og syntetisk vinsyre af teknisk (nonfood) kvalitet. De fremførte også, at sidstnævnte vare ikke burde være omfattet af proceduren, da de tekniske kvaliteter i modsætning til vinsyre fremstillet af EF-erhvervsgrenen ikke kunne anvendes til konsum. |
(9) |
En importør påpegede også, at vinsyre fremstillet af EF-erhvervsgrenen og vinsyre importeret fra Kina blev fremstillet ved helt forskellige produktionsprocesser, og at kun naturlig vinsyre kunne benyttes til fremstilling af vin. Denne importør hævdede endvidere, at den bestemte type vinsyre, som han importerede, var tilpasset en bestemt brugers behov og ikke kunne anvendes af andre. Denne importør påstod derfor, at denne type vinsyre og den type, der blev fremstillet af EF-erhvervsgrenen, ikke var samme vare. |
(10) |
Selv om det erkendes, at der findes forskellige typer vinsyre, som ikke er lige velegnede til alle anvendelsesformål, bekræftede undersøgelsen, at alle disse typer vinsyre har samme grundlæggende fysiske og kemiske egenskaber. For så vidt angår anvendelsesformål kan der til fremstilling af vin, der står for omkring 25 % af markedet, kun benyttes naturlig vinsyre. Til de resterende 75 %, og herunder visse varer beregnet til konsum, kan der imidlertid benyttes både naturlig og syntetisk vinsyre, som derfor er konkurrerende produkter. Det skal også bemærkes, at produktionsprocesser i sig selv ikke har relevans for definitionen af samme vare. |
(11) |
Da der ikke er fremsat andre bemærkninger vedrørende den pågældende vare og samme vare, bekræftes konklusionerne i betragtning 11 til 13 i den midlertidige forordning. |
D. DUMPING
1. Markedsøkonomisk behandling
(12) |
Da der ikke er fremsat bemærkninger vedrørende indrømmelsen af markedsøkonomisk behandling, bekræftes konklusionerne i betragtning 14 til 17 i den midlertidige forordning endeligt. |
2. Normal værdi
(13) |
Der blev ikke modtaget bemærkninger til den metode, der var benyttet til at fastsætte den normale værdi, efter at der var givet meddelelse om de foreløbige undersøgelsesresultater. Konklusionerne i betragtning 18 til 34 i forordningen om midlertidig told bekræftes derfor endeligt. |
3. Eksportpris
(14) |
Da der ikke blev fremsat relevante bemærkninger vedrørende eksportpriserne, bekræftes konklusionerne i betragtning 35 i den midlertidige forordning endeligt. |
4. Sammenligning
(15) |
Da der ikke blev fremsat bemærkninger vedrørende sammenligningen mellem den normale værdi og eksportpriserne, bekræftes konklusionerne i betragtning 36 til 37 i den midlertidige forordning endeligt. |
5. Dumpingmargen
a) For samarbejdsvillige eksporterende producenter, der blev indrømmet markedsøkonomisk behandling
(16) |
To eksporterende producenter fremsatte påstande i forbindelse med de detaljerede beregninger, der var benyttet ved fastsættelsen af de midlertidige dumpingmargener. Disse betragtninger blev overvejet i lyset af de reviderede oplysninger, der blev indhentet under de i betragtning 4 nævnte kontrolbesøg. Endvidere blev nogle regnefejl rettet. |
(17) |
De endelige vejede gennemsnitlige dumpingmargener udgør derefter følgende i procent af cif-prisen, Fællesskabets grænse, ufortoldet:
|
b) For alle andre eksporterende producenter
(18) |
Efter meddelelsen om de foreløbige undersøgelsesresultater blev der ikke modtaget bemærkninger vedrørende den metode, der var blevet benyttet til at beregne dumpingmargenen for alle andre eksporterende producenter. Det midlertidige dumpingniveau for landet som helhed på 34,9 % af cif-prisen, Fællesskabets grænse, bekræftes derfor endeligt. |
E. SKADE
1. Produktion i Fællesskabet
(19) |
Da der ikke blev fremsat bemærkninger vedrørende produktionen i Fællesskabet, bekræftes konklusionerne i betragtning 43 og 44 i betragtningen om midlertidig told. |
2. Definition af erhvervsgrenen i Fællesskabet
(20) |
En importør fremførte, at nogle af de producenter i Fællesskabet, der oprindelig var med til at indgive klagen, havde indstillet deres produktion, og anmodede Kommissionen om at kontrollere, om der stadig var tilstrækkelig tilslutning til klagen, jf. grundforordningens artikel 5, stk. 4. |
(21) |
Undersøgelsen bekræftede i denne forbindelse, at de producenter, der støttede klagen, tegnede sig for over 95 % af den anslåede produktion i Fællesskabet i undersøgelsesperioden. Kravene i grundforordningens artikel 5, stk. 4, er derfor opfyldt. |
(22) |
Da der ikke blev fremsat andre bemærkninger vedrørende definitionen af EF-erhvervsgrenen, bekræftes betragtning 45 i forordningen om midlertidig told. |
3. Forbruget i Fællesskabet
(23) |
Da der ikke blev fremsat bemærkninger vedrørende forbruget i Fællesskabet, bekræftes betragtning 46 i forordningen om midlertidig told. |
4. Import til Fællesskabet fra det pågældende land
(24) |
Da der ikke er fremsat bemærkninger vedrørende importen fra det pågældende land, bekræftes konklusionerne i betragtning 47 til 52 i den midlertidige forordning. |
5. EF-erhvervsgrenens situation
(25) |
En importør/bruger og en eksportør anfægtede analysen i forordningen om midlertidig told med den begrundelse, at nogle fællesskabsproducenter havde indstillet deres produktion og derfor ikke burde være taget i betragtning ved vurderingen af EF-erhvervsgrenens situation. |
(26) |
Det skal bemærkes, at Kommissionens analyse af de faktorer, der er nævnt i grundforordningens artikel 3, stk. 5, ikke omfattede oplysninger fra de selskaber, der havde indstillet produktionen. Disse selskaber blev kun nævnt i forordningen om midlertidig told i det omfang, det var nødvendigt for at fortolke visse sammenlagte indikatorer, f.eks. markedsandel eller samlet produktionskapacitet. Dette var hver gang klart forklaret i den tekst, der redegjorde for den pågældende indikator, således at der blev givet en fuldstændig og korrekt vurdering af EF-erhvervsgrenens situation. Kommissionen finder derfor, at EF-erhvervsgrenens situation er analyseret i fuld overensstemmelse med grundforordningen. |
(27) |
Da der ikke blev fremsat andre bemærkninger vedrørende EF-erhvervsgrenens situation, bekræftes betragtning 53 til 82 i forordningen om midlertidig told. |
F. ÅRSAGSSAMMENHÆNG
(28) |
En eksportør fremførte, at fællesskabsproducenterne havde en dominerende stilling på markedet, og at importen fra Kina med en markedsandel på kun 11,5 % ikke kunne være den vigtigste skadesårsag. |
(29) |
For så vidt angår markedsandelen for eksporten fra Kina anslås den til mellem 11,5 % og 15,8 %, alt efter om man benytter Eurostat eller kinesiske statistiske oplysninger. Selv en lavt sat markedsandel på 11,5 % kan ikke anses for ubetydelig, da der som nævnt i forordningen om midlertidig told klart blev forvoldt skade som følge af det øgede pres fra en stigende import til priser, der lå væsentligt under EF-erhvervsgrenens priser. Hvorvidt EF-erhvervsgrenen havde en dominerende stilling er i sidste instans ikke relevant, hvis det fastslås, at dumpingimporten er den eneste væsentlige årsag til, at der er forvoldt EF-erhvervsgrenen skade. I denne forbindelse skal det bemærkes, at EF-erhvervsgrenen trods sin større markedsandel ikke var i stand til at undgå betydelige tab i den betragtede periode. Dette strider mod påstanden om, at den har draget fordel af en dominerende stilling. Importen fra tredjelande sikrede desuden en tilstrækkelig konkurrence på markedet. |
(30) |
En anden eksportør påpegede, at den nye produktion, der blev tilført markedet af to nyetablerede fællesskabsproducenter, var vigtigere end væksten i importen fra Kina, og skaden var derfor selvforskyldt. De nye fællesskabsproducenters priser svarede imidlertid til de etablerede producenters priser, og de havde en mindre produktion end de selskaber, der var lukket. Uden importen fra Kina kunne deres tilgang til markedet derfor ikke forklare prissammenbruddet, der fandt sted i en situation med stigende efterspørgsel i Fællesskabet. |
(31) |
En anden eksportør hævdede, at den fælles landbrugspolitiks regler forvrider de normale markedsvilkår for fællesskabsproducenterne, og at der ikke blev taget hensyn hertil ved analysen af årsagssammenhængen. Selv om dette argument kun blev fremført i meget generelle vendinger, skal det bemærkes, at den fælles landbrugspolitik ikke regulerer prisen på vinsyre som selvstændig vare, men kun fastsætter mindstepriser for nogle af de råmaterialer, der benyttes til fremstilling af vinsyre, samt en salgspris for alkohol. Som anført i betragtning 89 i forordningen om midlertidig told var disse lovgivningsmæssige parametre stabile i hele perioden og kan derfor ikke have forværret EF-erhvervsgrenens situation. De anfægter ikke, at importen fra Kina finder sted til dumpingpriser og forvolder EF-erhvervsgrenen skade. |
(32) |
Da der ikke blev fremsat andre bemærkninger vedrørende årsagssammenhængen, bekræftes konklusionerne i betragtning 83 til 95 i betragtningen om midlertidig told. |
G. FÆLLESSKABETS INTERESSER
(33) |
En bruger fra gipsindustrien hævdede, at tallet for vinsyres andel af gipsindustriens produktionsomkostninger ifølge forordningen om midlertidig told (under 2 %) var for lavt. Dette tal var imidlertid baseret på oplysninger, som selskabet selv havde afgivet. Ifølge de samme oplysninger ville tallet være en smule højere, hvis det kun udtrykkes i procent af de varer, der indeholder vinsyre. På den anden side har to andre gipskoncerner angivet meget lavere procentsatser end denne. Dette bekræftede, at de oplysninger, som blev benyttet i forordningen om midlertidig told, kan anses for at være et rimeligt skøn. |
(34) |
Det skal endvidere erindres, at de gipsprodukter, hvor vinsyre benyttes som størkningsforsinkende stof, ifølge Eurostat ikke er udsat for særlig meget konkurrence fra leverandører uden for Fællesskabet. Konklusionen i forordningen om midlertidig told, nemlig at en moderat antidumpingtold på denne procentdel af omkostningerne ikke burde have væsentlig indvirkning på brugerindustriernes omkostninger og konkurrencemæssige stilling, fastholdes derfor. |
(35) |
Den samme bruger fremførte også, at foranstaltningerne kunne føre til mangel på vinsyre, hvilket angiveligt var sket tidligere. Kommissionen finder imidlertid ikke, at en antidumpingtold på de foreslåede individuelle niveauer på selskaber, som tegner sig for omkring to tredjedele af eksporten fra Kina, vil lukke fællesskabsmarkedet for kinesiske leverandører. |
(36) |
En bruger fra emulgatorindustrien fremførte, at selskabets konkurrencemæssige position ville blive bragt i fare, hvis der blev indført foranstaltninger mod importen af vinsyre med oprindelse i Kina. Denne bruger hævdede, at emulgatorer som følge af tekniske forandringer er udsat for voksende konkurrence fra producenter fra tredjelande, og at en omkostningsforøgelse efter en indførelse af foranstaltninger ville påvirke industriens konkurrencemæssige stilling på markedet. Kommissionen forsøgte at undersøge de mulige virkninger af foranstaltninger for denne kategori af brugere på grundlag af kvantificerede oplysninger. Da denne gruppe af brugere ikke havde afgivet meningsfulde besvarelser af Kommissionens spørgeskema og heller ikke udviste samarbejdsvilje, var dette imidlertid ikke muligt. |
(37) |
Da der ikke blev fremsat andre bemærkninger vedrørende Fællesskabets interesser, bekræftes konklusionerne i betragtning 98 til 114 i betragtningen om midlertidig told. |
H. ENDELIGE ANTIDUMPINGFORANSTALTNINGER
1. Skadestærskel
(38) |
Efter meddelelsen om de foreløbige undersøgelsesresultater hævdede EF-erhvervsgrenen, at den beregnede ikke-skadevoldende pris var for lav af to årsager:
|
(39) |
Da der ikke blev fremsat andre bemærkninger vedrørende skadestærsklen, bekræftes konklusionerne i betragtning 115 til 118 i betragtningen om midlertidig told. |
2. Toldens form og størrelse
(40) |
På baggrund af ovenstående og i overensstemmelse med artikel 9, stk. 4, i grundforordningen bør der indføres en endelig antidumpingtold svarende til de fastlagte dumpingmargener, da skadestærsklerne for alle de pågældende eksporterende producenter fandtes at være højere end dumpingmargenerne. |
(41) |
For så vidt angår foranstaltningernes form krævede EF-erhvervsgrenen, at der blev indført en mindstepris baseret på skadestærsklen. Da den endelige antidumpingtold som nævnt i ovenstående betragtning er baseret på de fastlagte dumpingmargener, fastholdes det dog, at den endelige antidumpingtold vil have form af en værditold. |
(42) |
På grundlag af ovenstående fastsættes den endelige told til følgende:
|
(43) |
De antidumpingtoldsatser for individuelle selskaber, der er anført i denne forordning, blev fastsat på grundlag af resultaterne af den foreliggende undersøgelse. De afspejler derfor den situation, der konstateredes for disse selskaber i undersøgelsen. Disse toldsatser finder (i modsætning til den landsdækkende told for »alle andre selskaber«) udelukkende anvendelse på import af varer med oprindelse i det pågældende land og fremstillet af selskaberne og således af de nævnte specifikke retlige enheder. Varer, der er fremstillet af andre selskaber, som ikke udtrykkeligt er nævnt i den dispositive del af denne forordning med navn og adresse, herunder forretningsmæssigt forbundne enheder til de specifikt nævnte, kan ikke drage fordel af disse satser, men er omfattet af toldsatsen for »alle andre selskaber«. |
(44) |
Alle anmodninger om anvendelse af disse individuelle antidumpingtoldsatser (f.eks. efter ændring af den pågældende virksomheds navn eller efter oprettelse af nye produktions- eller salgsenheder) fremsendes straks til Kommissionen (3) sammen med alle relevante oplysninger, især om ændringer af selskabets aktiviteter i forbindelse med fremstilling og hjemmemarkeds- og eksportsalg i tilknytning til den pågældende navneændring eller ændring vedrørende produktions- og salgsenheder. Om fornødent vil forordningen derefter blive ændret ved en ajourføring af listen over selskaber, der er omfattet af individuel told. |
(45) |
For at sikre en korrekt håndhævelse af antidumpingtolden bør resttoldsatsen ikke blot anvendes på de ikke-samarbejdsvillige eksportører, men også på de selskaber, der ikke foretog eksport i undersøgelsesperioden. Hvis de sidstnævnte selskaber opfylder kravene i grundforordningens artikel 11, stk. 4, andet afsnit, opfordres de imidlertid til at fremsætte anmodning om en fornyet undersøgelse i henhold til nævnte artikel, så deres situation kan blive undersøgt individuelt. |
3. Endelig opkrævning af midlertidig told
(46) |
På grund af størrelsen af de konstaterede dumpingmargener og den skade, der er forvoldt EF-erhvervsgrenen, anses det for nødvendigt, at de beløb, der er stillet som sikkerhed i form af den midlertidige antidumpingtold, der indførtes ved forordning (EF) nr. 1259/2005, opkræves endeligt med et beløb svarende til den endelige told. Da den endelige told er lavere end den midlertidige told, bør de beløb, for hvilke der er stillet foreløbig sikkerhed ud over den endelige antidumpingtold, frigives. |
(47) |
For at mindske risikoen for omgåelse på grund af de store forskelle mellem toldsatserne finder Kommissionen, at der i dette tilfælde er behov for særlige foranstaltninger for at sikre, at antidumpingtolden anvendes korrekt. Disse særlige foranstaltninger omfatter: |
(48) |
Fremlæggelse for medlemsstaternes toldmyndigheder af en gyldig handelsfaktura, der overholder kravene i bilaget til denne forordning. Import, der ikke er ledsaget af en sådan faktura, er omfattet af den restdumpingtold, som gælder for alle andre eksportører. |
(49) |
Desuden vil Kommissionen overvåge eksporten af og de relevante KN-koder for salte og estere af vinsyre. Hvis eksportmængden fra et af de selskaber, der er omfattet af en lavere toldsats, stiger væsentligt, eller hvis den import, der er angivet under KN-koden for salte og estere, stiger voldsomt, kan det antages, at de pågældende individuelle foranstaltninger sandsynligvis ikke er tilstrækkelige til at modvirke den skadelige dumping. Derfor kan Kommissionen, forudsat at de nødvendige betingelser er opfyldt, indlede en fornyet undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 3. Ved denne undersøgelse kan det bl.a. overvejes, om det bliver nødvendigt at fjerne individuelle toldsatser og pålægge en landsdækkende told — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
1. Der indføres en endelig antidumpingtold på importen af vinsyre henhørende under KN-kode 2918 12 00 og med oprindelse i Folkerepublikken Kina.
2. Den endelige antidumpingtold fastsættes til følgende af nettoprisen, frit Fællesskabets grænse, ufortoldet:
Selskab |
Antidumpingtold |
Taric-tillægskode |
Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd, Hangzhou, Folkerepublikken Kina |
0,0 % |
A687 |
Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd, Changzhou City, Folkerepublikken Kina |
10,1 % |
A688 |
Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai, Folkerepublikken Kina |
4,7 % |
A689 |
Alle andre selskaber |
34,9 % |
A999 |
3. Anvendelsen af de individuelle toldsatser, der er fastsat for de i stk. 2 nævnte selskaber, er betinget af, at der over for medlemsstaternes toldmyndigheder fremlægges en gyldig handelsfaktura, der overholder kravene i bilaget. Hvis der ikke fremlægges en sådan faktura, finder toldsatsen for alle andre selskaber anvendelse.
4. Medmindre andet er fastsat, finder gældende bestemmelser for told anvendelse.
Artikel 2
De beløb, for hvilke der i henhold til forordning (EF) nr. 1259/2005 er stillet sikkerhed i form af midlertidig antidumpingtold på importen af vinsyre henhørende under KN-kode 2918 12 00 og med oprindelse i Folkerepublikken Kina, opkræves endeligt i overensstemmelse med nedenstående regler. De beløb, for hvilke der er stillet sikkerhed ud over den endelige antidumpingtold, frigives.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. januar 2006.
På Rådets vegne
J. PRÖLL
Formand
(1) EFT L 56 af 6.3.1996, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2117/2005 (EUT L 340 af 23.12.2005, s. 17).
(2) EUT L 200 af 30.7.2005, s. 73.
Europa-Kommissionen |
Generaldirektoratet for Handel |
Direktorat B, Kontor J-79 5/16 |
B-1049 Bruxelles, Belgien. |
BILAG
Den gyldige handelsfaktura, der er omhandlet i artikel 1, stk. 3, i denne forordning, skal indeholde en erklæring underskrevet af en funktionær i selskabet efter følgende format:
1. |
Navn og stilling på den pågældende funktionær i det selskab, der har udstedt handelsfakturaen. |
2. |
Følgende erklæring: »Undertegnede bekræfter, at den [mængde] vinsyre, der er solgt til eksport til Det Europæiske Fællesskab, og som er omfattet af denne faktura, er fremstillet af [selskabets navn og adresse] [Taric-tillægskode] i [det pågældende land]. Jeg erklærer, at oplysningerne i denne faktura er fuldstændige og korrekte.« |
Dato og underskrift
27.1.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 23/8 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 131/2006
af 26. januar 2006
om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 3223/94 af 21. december 1994 om gennemførelsesbestemmelser til importordningen for frugt og grøntsager (1), særlig artikel 4, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I forordning (EF) nr. 3223/94 fastsættes som følge af gennemførelsen af resultaterne af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterierne for Kommissionens fastsættelse af de faste værdier ved import fra tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i nævnte forordnings bilag. |
(2) |
Ved anvendelse af ovennævnte kriterier skal de faste importværdier fastsættes på de niveauer, der findes i bilaget til nærværende forordning — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier, der er omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 3223/94, fastsættes som anført i tabellen i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 27. januar 2006.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. januar 2006.
På Kommissionens vegne
J. L. DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EFT L 337 af 24.12.1994, s. 66. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 386/2005 (EUT L 62 af 9.3.2005, s. 3).
BILAG
til Kommissionens forordning af 26. januar 2006 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
(EUR/100 kg) |
||
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
0702 00 00 |
052 |
109,1 |
204 |
46,7 |
|
212 |
97,4 |
|
624 |
140,9 |
|
999 |
98,5 |
|
0707 00 05 |
052 |
138,3 |
204 |
101,5 |
|
999 |
119,9 |
|
0709 10 00 |
220 |
80,1 |
624 |
101,2 |
|
999 |
90,7 |
|
0709 90 70 |
052 |
147,8 |
204 |
139,4 |
|
999 |
143,6 |
|
0805 10 20 |
052 |
43,4 |
204 |
55,6 |
|
212 |
48,0 |
|
220 |
51,3 |
|
624 |
58,2 |
|
999 |
51,3 |
|
0805 20 10 |
204 |
78,4 |
999 |
78,4 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
62,6 |
204 |
98,5 |
|
400 |
86,7 |
|
464 |
148,0 |
|
624 |
75,3 |
|
662 |
32,0 |
|
999 |
83,9 |
|
0805 50 10 |
052 |
58,6 |
220 |
60,5 |
|
999 |
59,6 |
|
0808 10 80 |
400 |
132,0 |
404 |
106,8 |
|
720 |
67,9 |
|
999 |
102,2 |
|
0808 20 50 |
388 |
109,6 |
400 |
82,3 |
|
720 |
37,7 |
|
999 |
76,5 |
(1) Den statistiske landefortegnelse, der er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 750/2005 (EUT L 126 af 19.5.2005, s. 12). Koden »999« repræsenterer »anden oprindelse«.
27.1.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 23/10 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 132/2006
af 26. januar 2006
om fastsættelse af en procentsats for godkendelse af kontrakter om frivillig destillation af bordvin
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1623/2000 af 25. juli 2000 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 om den fælles markedsordning for vin for så vidt angår markedsmekanismerne (1), særlig artikel 63a, stk. 5, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I artikel 63a i forordning (EF) nr. 1623/2000 fastsættes der gennemførelsesbestemmelser til ordningen for den destillation af vin, der er nævnt i artikel 29 i Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 (2). Det drejer sig om subventioneret og frivillig destillation, der har til formål at støtte vinmarkedet og fremme fortsat forsyning af konsumalkoholsektoren. Med henblik herpå indgås der kontrakter mellem vinproducenter og destillationsvirksomheder. Medlemsstaterne meddelte senest den 15. januar 2006 disse kontrakter til Kommissionen. |
(2) |
For produktionsåret 2005/06 var der adgang til destillation i perioden 1. oktober - 23. december. På grundlag af de mængder vin, som der ifølge medlemsstaternes meddelelser til Kommissionen er indgået kontrakter for, må det fastslås, at mængderne er så store, at de er uforenelige med de disponible budgetmidler og overstiger afsætningsmulighederne for konsumalkohol. Der må derfor fastsættes en generel procentsats for, hvor stor end del af de til destillation anmeldte mængder der kan godkendes. |
(3) |
Ifølge artikel 63a, stk. 6, første afsnit, i forordning (EF) nr. 1623/2000 godkender medlemsstaterne destillationskontrakterne i en periode, der begynder den 30. januar. Denne forordning bør derfor træde i kraft straks — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
For de mængder af vin, som der er indgået kontrakter for som meddelt Kommissionen efter artikel 63a, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1623/2000 senest den 15. januar 2006, godkendes højst 84,58 %.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i De Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. januar 2006.
På Kommissionens vegne
J. L. DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EFT L 194 af 31.7.2000, s. 45. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1820/2005 (EUT L 293 af 9.11.2005, s. 8).
(2) EFT L 179 af 14.7.1999, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2165/2005 (EUT L 345 af 28.12.2005, s. 1).
27.1.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 23/11 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 133/2006
af 26. januar 2006
om ændring af forordning (EØF) nr. 3149/92 om gennemførelsesbestemmelser for levering af levnedsmidler fra interventionslagre til de socialt dårligst stillede personer i Fællesskabet
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 3730/87 af 10. december 1987 om almindelige regler for levering til visse organisationer af levnedsmidler fra interventionslagre med henblik på uddeling til de socialt dårligst stillede personer i Fællesskabet (1), særlig artikel 6, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Kommissionens forordning (EØF) nr. 3149/92 (2) fastsætter bestemmelserne for levering af levnedsmidler fra interventionslagre til de socialt dårligst stillede personer. |
(2) |
For at sikre en god forvaltning af den uddelingsplan for 2006, der er fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1819/2005 af 8. november 2005 om vedtagelse af en plan for tildeling til medlemsstaterne af midler, der skal afholdes over 2006-budgettet, og som skal dække udgifterne til levering af levnedsmidler fra interventionslagre til de socialt dårligst stillede personer i Fællesskabet (3), bør fristerne for udtagning af mejeriprodukter fra interventionslagrene ændres. |
(3) |
Inden for rammerne af årsplanen kan produkter, der udtages fra interventionslagrene, leveres i uforandret stand eller i forarbejdet form til fremstilling af levnedsmidler, eller de kan udtages som betaling for levering eller fremstilling af levnedsmidler, der er tilvejebragt på EF-markedet. Hvad angår sidstnævnte type levering, skal det præciseres, hvilke produkter der på interventionslagrene kan udtages som betaling for fremstilling af kornprodukter. I dette tilfælde skal de betingelser for tilbudsindhentning, der er fastsat i artikel 4 i forordning (EØF) nr. 3149/92, og som vedrører tilrettelæggelsen af leveringerne i medlemsstaterne, præciseres i overensstemmelse hermed. |
(4) |
Da omkostningerne ved intern EF-transport afholdes af EF på basis af de faktiske omkostninger, der er fastlagt via tilbudsindhentning, bør der ikke længere kræves fremlæggelse af bevismateriale for tilbagelagte afstande for at opnå refusion. |
(5) |
Ifølge artikel 3, stk. 1, i forordning (EØF) nr. 3149/92, som ændret ved forordning (EF) nr. 1903/2004 (4), slutter årsplanens gennemførelsesperiode den 31. december. Den frist for indsendelse af årsrapporterne, der er anført i artikel 10 i forordning (EØF) nr. 3149/92, bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
(6) |
Forordning (EØF) nr. 3149/92 bør derfor ændres. |
(7) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra alle de berørte forvaltningskomitéer — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EØF) nr. 3149/92 foretages følgende ændringer:
1) |
I artikel 3, stk. 2, tredje afsnit, indsættes følgende punktum: »Når det gælder smør tildelt medlemsstaterne i forbindelse med planen for 2006, skal 70 % af smørmængden udtages fra interventionslagrene inden den 1. marts, hvis tildelingerne er på over 500 t.« |
2) |
I artikel 4 foretages følgende ændringer:
|
3) |
I artikel 7, stk. 2, affattes andet punktum således: »Med henblik herpå skal refusionsanmodningen indeholde alt nødvendigt bevismateriale, især for den gennemførte transport.« |
4) |
I artikel 10, stk. 1, affattes første punktum således: »Medlemsstaterne tilsender hvert år senest den 30. juni Kommissionen en rapport om planens gennemførelse på deres område i det foregående år.« |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. januar 2006.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 352 af 15.12.1987, s. 1. Ændret ved forordning (EF) nr. 2535/95 (EFT L 260 af 31.10.1995, s. 3).
(2) EFT L 313 af 30.10.1992, s. 50. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1608/2005 (EUT L 256 af 1.10.2005, s. 13).
(3) EUT L 293 af 9.11.2005, s. 3.
(4) EUT L 328 af 30.10.2004, s. 77.
27.1.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 23/13 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 134/2006
af 26. januar 2006
om indførelse af en midlertidig antidumpingtold på importen af bueformede ringmekanismer med løftearm (hebel) med oprindelse i Folkerepublikken Kina
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 384/96 af 22. december 1995 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1) (grundforordningen), særlig artikel 7,
efter høring af det rådgivende udvalg, og
ud fra følgende betragtninger:
A. PROCEDURE
1. Indledning
(1) |
I henhold til grundforordningens artikel 5 offentliggjorde Kommissionen den 28. april 2005 en meddelelse (indledningsmeddelelsen) i Den Europæiske Unions Tidende (2) om indledning af en antidumpingprocedure vedrørende importen til Fællesskabet af bueformede ringmekanismer med løftearm (hebel) med oprindelse i Folkerepublikken Kina (Kina). |
(2) |
Proceduren blev indledt på grundlag af en klage indgivet den 11. marts 2005 af tre producenter i Fællesskabet, nemlig Interkov spol s.r.o, MI.ME.CA SRL og Niko — Metallurgical company, d.d. Zelezniki (klageren), der tegner sig for en betydelig del (i dette tilfælde mere end 50 %) af den samlede produktion i Fællesskabet af bueformede ringmekanismer med løftearm (hebel). Klagen blev desuden støttet af yderligere en producent i Fællesskabet, I.M.L. Klagen indeholdt beviser for, at der fandt dumping sted i forbindelse med den pågældende vare, og at der som følge heraf forvoldtes væsentlig skade, hvilket ansås for tilstrækkeligt til at begrunde iværksættelsen af en procedure. |
2. Parter, som er berørt af proceduren
(3) |
Kommissionen underrettede officielt klageren, de eksporterende producenter, importører, leverandører, brugere og brugersammenslutninger, som den vidste var berørt af sagen, samt repræsentanter for Kina om indledningen af proceduren. Interesserede parter fik lejlighed til at tilkendegive deres synspunkter skriftligt og til at anmode om at blive hørt mundtligt inden for den frist, der var fastsat i indledningsmeddelelsen. |
(4) |
De klagende producenter, andre samarbejdsvillige EF-producenter, eksporterende producenter, importører, leverandører, brugere og brugersammenslutninger tilkendegav deres synspunkter. Alle interesserede parter, som anmodede om det, og som påviste, at der var særlige grunde til, at de burde høres, blev hørt. |
(5) |
For at give de eksporterende producenter i Kina, der måtte ønske det, mulighed for at anmode om markedsøkonomisk behandling eller individuel behandling, sendte Kommissionen ansøgningsskemaer herom til de kinesiske eksporterende selskaber, som den vidste var berørt af sagen. Fire selskaber anmodede om markedsøkonomisk behandling i henhold til grundforordningens artikel 2, stk. 7, eller om individuel behandling, hvis det af undersøgelsen fremgik, at de ikke opfyldte betingelserne for markedsøkonomisk behandling, og et selskab anmodede kun om individuel behandling. |
(6) |
I indledningsmeddelelsen anførte Kommissionen, at der kunne udtages stikprøver blandt importørerne i denne undersøgelse. I betragtning af det antal importører, som gav udtryk for samarbejdsvilje, blev det besluttet, at det var nødvendigt at benytte stikprøver. |
(7) |
Kommissionen sendte spørgeskemaer til alle parter, som den vidste var berørt af sagen, og til alle andre selskaber, der gav sig til kende inden for de frister, der var fastsat i indledningsmeddelelsen. Der blev modtaget besvarelser fra tre klagende fællesskabsproducenter, to andre fællesskabsproducenter, fem eksporterende producenter i Kina, 12 leverandører af råmaterialer, to uafhængige importører og otte uafhængige brugere i Fællesskabet. |
(8) |
Kommissionen indhentede og efterprøvede alle oplysninger, som den anså for nødvendige til en foreløbig fastsættelse af dumping, deraf følgende skade og Fællesskabets interesser og aflagde kontrolbesøg hos følgende selskaber:
Yderligere tre eksporterende producenter indsendte ansøgninger om markedsøkonomisk behandling og erklærede, at de var villige til at samarbejde i forbindelse med proceduren. De trak imidlertid deres tilsagn om samarbejde tilbage, før oplysningerne i ansøgningerne om markedsøkonomisk behandling var blevet kontrolleret. |
(9) |
I betragtning af behovet for at fastsætte en normal værdi for eksporterende producenter i Kina, der eventuelt ikke indrømmes markedsøkonomisk behandling, blev der aflagt kontrolbesøg hos følgende selskab med henblik på at fastsætte den normale værdi på grundlag af oplysninger fra et referenceland: Producent i Iran:
|
3. Undersøgelsesperiode
(10) |
Undersøgelsen af dumping og skade omfattede perioden fra 1. januar 2004 til 31. december 2004 (undersøgelsesperioden). Undersøgelsen af udviklingstendenser af relevans for vurderingen af skade omfattede perioden fra 1. januar 2001 til udgangen af undersøgelsesperioden (den betragtede periode). |
4. Den pågældende vare og samme vare
4.1. Generelt
(11) |
Bueformede ringmekanismer med løftearm (hebel) (bueformede ringmekanismer) er en metalvare, der kan være en af komponenterne i ringbind til opbevaring af løsblade og andre dokumenter. Varens specifikation afhænger navnlig af det benyttede materiale, mekanismernes størrelse og de måder, hvorpå stålet behandles. |
4.2. Den pågældende vare
(12) |
Den pågældende vare er bueformede ringmekanismer med løftearm (hebel), der almindeligvis anvendes til at arkivere løsblade og andre dokumenter i ringbind eller brevordnere. De består af kraftige bueformede metalstykker (normalt to) på en plade med mindst en udløser, som giver mulighed for at indsætte og arkivere blade og andre dokumenter, og har oprindelse i Kina (den pågældende vare); varen angives normalt under KN-kode ex 8305 10 00. |
(13) |
Til trods for forskelle i visse faktorer, såsom bl.a. stålets kvalitet og tykkelse, mekanismernes størrelse og overfladebehandlingen, fremgik det af undersøgelsen, at alle typer af den pågældende vare som defineret i ovenstående betragtning har samme grundlæggende fysiske og tekniske egenskaber og samme anvendelsesformål. Derfor anses alle typer af den pågældende vare for at være en og samme vare i forbindelse med denne antidumpingprocedure. |
4.3. Samme vare
(14) |
Der fandtes ingen forskelle mellem den pågældende vare og bueformede ringmekanismer fremstillet og solgt på hjemmemarkedet i Kina og Iran, der fungerede som referenceland med henblik på fastsættelse af den normale værdi for importen fra Kina. Disse bueformede ringmekanismer har samme grundlæggende fysiske og tekniske egenskaber og anvendelsesformål som den vare, der eksporteres fra Kina til Fællesskabet. |
(15) |
Der fandtes heller ingen forskelle mellem de bueformede ringmekanismer, der fremstilles af EF-erhvervsgrenen og sælges på fællesskabsmarkedet, og de bueformede ringmekanismer, der importeres fra Kina. Begge varer har samme fysiske og tekniske egenskaber og anvendelsesformål. |
(16) |
Det konkluderes derfor foreløbigt, at disse varer er identiske i henhold til grundforordningens artikel 1, stk. 4. |
B. DUMPING
1. Markedsøkonomisk behandling
(17) |
I henhold til artikel 2, stk. 7, litra b), i grundforordningen skal den normale værdi i antidumpingundersøgelser vedrørende import af varer med oprindelse i Kina fastlægges i overensstemmelse med nævnte artikels stk. 1 til 6 for de producenter, som det påvises opfylder kriterierne i artikel 2, stk. 7, litra c), i grundforordningen. Til orientering er disse kriterier kort beskrevet herunder:
|
(18) |
Fire eksporterende producenter i Kina anmodede om markedsøkonomisk behandling i henhold til grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra b), og besvarede ansøgningsformularen herom for eksporterende producenter. |
(19) |
Tre af disse eksporterende producenter trak imidlertid deres tilsagn om at samarbejde tilbage, før kontrolbesøget fandt sted. Det var derfor ikke muligt at kontrollere, om disse selskaber opfyldte kriterierne i grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra c). |
(20) |
For så vidt angår den sidste eksporterende producent indhentede og efterprøvede Kommissionen ved et kontrolbesøg som fornødent alle de oplysninger, der var afgivet i anmodningen om markedsøkonomisk behandling. |
(21) |
Det fremgik af undersøgelsen, at anmodningen om markedsøkonomisk behandling måtte afvises. Ved undersøgelsen af de fem kriterier, der er anført i grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra c), fremgik det, at selskabet ikke opfyldte det andet og tredje kriterium. Desuden var det ikke muligt at nå frem til en konklusion med hensyn til det første kriterium. |
(22) |
For så vidt angår det andet kriterium kunne det ikke konkluderes, at selskabet havde et enkelt klart sæt grundlæggende regnskaber, som blev revideret uafhængigt i henhold til internationale standarder for regnskabsføring, og som blev anvendt til alle formål. |
(23) |
For så vidt angår det tredje kriterium fremlagde selskabet ikke støttedokumenter eller en detaljeret redegørelse for privatiseringen af selskabet og reevalueringen af aktiverne. Selskabet påviste således ikke, at der ikke var overført væsentlige forvridninger fra det tidligere ikke-markedsøkonomiske system. |
(24) |
Der kunne ikke drages nogen konklusion om det første kriterium, da der fortsat var tvivl om, hvorvidt der forekom statslig indgriben i forbindelse med godkendelse af arbejdskontrakter, og da det ikke var muligt at afgøre, om alle omkostninger afspejler markedspriserne. I betragtning af konklusionerne vedrørende det andet og tredje kriterium er det imidlertid ikke nødvendigt at træffe en afgørelse i denne forbindelse. |
(25) |
De interesserede parter fik mulighed for at fremsætte bemærkninger til ovennævnte undersøgelsesresultater. |
2. Individuel behandling
(26) |
I henhold til grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra a), fastsættes der en enhedstold for lande, der er omfattet af grundforordningens artikel 2, stk. 7, undtagen hvis selskaber i overensstemmelse med grundforordningens artikel 9, stk. 5, kan påvise, at deres eksportpriser og -mængder samt vilkårene og betingelserne for salget fastsættes frit, at valutaomregninger foretages til markedskursen, og at en eventuel statslig indgriben ikke muliggør omgåelse af foranstaltninger, hvis eksportører pålægges forskellige toldsatser. |
(27) |
Den eksporterende producent, der ikke kunne indrømmes markedsøkonomisk behandling, ønskede også individuel behandling, hvis der ikke kunne indrømmes markedsøkonomisk behandling. På grundlag af de foreliggende oplysninger konstateredes det, at selskabet opfyldte alle kravene til individuel behandling, jf. grundforordningens artikel 9, stk. 5. |
(28) |
En anden eksporterende producent, der ikke havde fremsat ønske om markedsøkonomisk behandling, anmodede kun om individuel behandling. Dette selskab solgte gennem forretningsmæssigt forbundne selskaber varer til uafhængige kunder i Fællesskabet i undersøgelsesperioden og samarbejdede i forbindelse med undersøgelsen. Det fremgik af undersøgelsen, at selskabet opfyldte alle kravene til individuel behandling i grundforordningens artikel 9, stk. 5. |
(29) |
Det konkluderedes således, at der bør indrømmes følgende to eksporterende producenter i Kina individuel behandling:
|
3. Normal værdi
(30) |
Det eksporterende selskab, der kun anmodede om individuel behandling, afgav ikke en udtømmende og fuldt dokumenteret besvarelse af spørgeskemaet for eksportører inden for de udvidede frister. Det var derfor ikke muligt at fastsætte dumpingmargenen, og selskabet måtte betragtes som en ikke-samarbejdsvillig part i forbindelse med undersøgelsen. |
3.1. Fastsættelse af den normale værdi for alle eksporterende producenter, der ikke blev indrømmet markedsøkonomisk behandling
a) Referenceland
(31) |
I henhold til artikel 2, stk. 7, litra a), i grundforordningen skal den normale værdi for eksporterende producenter, der ikke kan indrømmes markedsøkonomisk behandling, fastsættes på grundlag af priserne eller den beregnede værdi i et referenceland. |
(32) |
I indledningsmeddelelsen tilkendegav Kommissionen, at den havde til hensigt at anvende Indien som et passende referenceland med henblik på fastsættelsen af den normale værdi for Kina, og de interesserede parter blev anmodet om at fremsætte bemærkninger til dette valg af referenceland. |
(33) |
En bruger, en samarbejdsvillig eksportør og en ikke-samarbejdsvillig producent modsatte sig dette forslag. De vigtigste argumenter mod Indien som referenceland var, at:
|
(34) |
De interesserede parter var imidlertid ikke i stand til at foreslå et mere passende alternativ eller til at give yderligere oplysninger eller underbygge deres påstand om, at Indien ikke var et passende referenceland. |
(35) |
Kommissionen anmodede derfor om samarbejde fra Indien og også fra alle andre kendte potentielle referencelande såsom Tyrkiet, Sydafrika, Iran og Thailand. |
(36) |
Det fremgik imidlertid, at bueformede ringmekanismer med løftearm (hebel) i de lande, der er nævnt i foregående betragtning, kun fremstilles af ganske få producenter i Indien og Iran. Det var endvidere ikke muligt at opnå samarbejde i fuldt omfang fra Indien, men producenten i Iran indvilgede i at samarbejde fuldt ud med Kommissionen. |
(37) |
Det fremgik af besvarelsen, at der er en producent i Iran, og at denne producent havde et salg på hjemmemarkedet. Det konstateredes desuden, at der importeredes betydelige mængder kinesiske varer til det iranske marked. Det er derfor klart, at de iranske og kinesiske varer konkurrerer på det iranske marked. |
(38) |
I lyset af ovenstående konkluderede Kommissionen foreløbigt, at Iran vil være det mest hensigtsmæssige og rimelige valg af referenceland i overensstemmelse med artikel 2, stk. 7, i grundforordningen. |
b) Fastsættelse af den normale værdi i referencelandet
(39) |
I overensstemmelse med artikel 2, stk. 7, litra a), i grundforordningen blev den normale værdi for de eksporterende producenter, der ikke blev indrømmet markedsøkonomisk behandling, fastsat på grundlag af de oplysninger, der blev modtaget fra producenten i referencelandet. Den normale værdi blev fastsat på grundlag af alle de priser, der blev betalt eller skulle betales på det iranske hjemmemarked for sammenlignelige varetyper, idet de transaktioner, der blev foretaget af producenten i Iran, fandtes at have fundet sted i normal handel. |
(40) |
Den normale værdi blev således fastlagt som det vejede gennemsnit af den samarbejdsvillige iranske producents salgspris på hjemmemarkedet til ikke-forbundne kunder. |
4. Eksportpriser
(41) |
For det eksportsalg til Fællesskabet, som den eksportør, der blev indrømmet individuel behandling, foretog gennem forretningsmæssigt forbundne selskaber uden for Fællesskabet, blev salgsprisen fastsat på grundlag af priserne ved videresalg til uafhængige kunder i Fællesskabet. |
(42) |
I alle tilfælde, hvor den pågældende vare blev eksporteret til uafhængige kunder i Fællesskabet, blev eksportprisen fastsat i overensstemmelse med artikel 2, stk. 8, i grundforordningen, altså på grundlag af de eksportpriser der faktisk var betalt eller skulle betales. |
5. Sammenligning
(43) |
Den normale værdi og eksportpriserne blev sammenlignet ab fabrik og på samme handelstrin. For at sikre en rimelig sammenligning mellem den normale værdi og eksportprisen blev der taget hensyn til forskelle i faktorer, der hævdedes og påvistes at påvirke priserne og prissammenligneligheden, jf. artikel 2, stk. 10, i grundforordningen. |
(44) |
På dette grundlag blev der foretaget justeringer for forskelle i omkostninger til transport, forsikring, håndtering og lastning samt dermed forbundne omkostninger, kreditter, provisioner og omkostninger efter salget (garanti), for så vidt som der forelå tilstrækkelig dokumentation herfor. Der blev også foretaget justeringer, hvor eksportsalget fandt sted via et forretningsmæssigt forbundet selskab i et andet land end det pågældende land eller Fællesskabet, jf. grundforordningens artikel 2, stk. 10, litra i). |
6. Dumpingmargen
6.1. For den samarbejdsvillige eksporterende producent, der blev indrømmet individuel behandling
(45) |
For det selskab, der blev indrømmet individuel behandling, blev den vejede gennemsnitlige normale værdi, der var fastsat for referencelandet for hver type af den pågældende vare, som eksporteredes til Fællesskabet, sammenlignet med den vejede gennemsnitlige eksportpris på den tilsvarende type, som eksporteredes til Fællesskabet, jf. grundforordningens artikel 2, stk. 11. |
(46) |
De foreløbige vejede gennemsnitlige dumpingmargener udgør følgende i procent af cif-prisen, Fællesskabets grænse, ufortoldet:
|
6.2. For alle andre eksporterende producenter
(47) |
For at fastsætte den landsdækkende told for alle andre eksportører i Kina bestemte Kommissionen først graden af samarbejdsvilje. I denne forbindelse skal det erindres, at tre af de fire selskaber, der oprindelig anmodede om markedsøkonomisk behandling, ikke samarbejdede, og at andre kinesiske eksporterende producenter — undtagen for et andet selskab, som kun anmodede om individuel behandling, men som måtte betragtes som ikke-samarbejdsvilligt — ikke samarbejdede. |
(48) |
Da der ikke blev udvist samarbejdsvilje fra eksportører, der ikke blev indrømmet markedsøkonomisk eller individuel behandling, blev beregningen baseret på de foreliggende faktiske oplysninger. Den landsdækkende dumpingmargen blev derfor beregnet på grundlag af det mest repræsentative varekontrolnummer, som blev eksporteret fra Kina af eksportører, der ikke blev indrømmet markedsøkonomisk eller individuel behandling. Eksportprisen blev derefter sammenlignet med den normale værdi, der var fastsat for referencelandet. For at sikre, at denne sammenligning virkelig var rimelig, indhentede Kommissionen desuden oplysninger om markedet for at fastsætte importpriserne for andre eksporterende producenter. Disse oplysninger viste ikke, at beregningerne ikke var redelige og rimelige. |
(49) |
Graden af dumping for landet som helhed blev på dette grundlag foreløbigt fastsat til 48,1 % af cif-prisen, Fællesskabets grænse. |
(50) |
Denne margen gælder for alle de producenter, der ikke blev indrømmet individuel behandling. |
C. SKADE
1. Produktion i Fællesskabet
(51) |
Det fremgik af undersøgelsen, at følgende producenter i Fællesskabet fremstillede bueformede ringmekanismer i undersøgelsesperioden: de tre klagende fællesskabsproducenter, to andre producenter, som støttede klagen og fuldt ud samarbejdede med Kommissionen i forbindelse med undersøgelsen, samt Esselte, der kun fremstillede varen til eget brug. |
(52) |
Et andet selskab fremstillede og importerede udelukkende bueformede ringmekanismer til eget brug i undersøgelsesperioden. Det indstillede imidlertid produktionen i løbet af undersøgelsesperioden. Selskabet besvarede spørgeskemaet for fællesskabsproducenter og afgav oplysninger om sin egen produktion. |
(53) |
Endnu en producent, der i et brev havde støttet klagen, fandtes ikke at have fremstillet den pågældende vare i undersøgelsesperioden. |
(54) |
Klagerne hævdede, at visse andre selskaber havde fremstillet den pågældende vare i undersøgelsesperioden, om end i begrænsede mængder. Disse selskaber gav sig ikke til kende eller afgav oplysninger om deres produktion i forbindelse med undersøgelsen. Disse mængder vil foreløbig ikke blive medregnet i produktionen i Fællesskabet. |
(55) |
Det blev konstateret, at en af de samarbejdsvillige producenter, der støttede klagen, også importerede den pågældende vare fra Kina. Selv om hovedparten af de varer, som denne producent havde solgt i Fællesskabet i undersøgelsesperioden, var fremstillet i Fællesskabet, viste det sig, at omkring af 25 % af de i Fællesskabet solgte varer var købt i Kina. Dette repræsenterede omkring 39 % af selskabets samlede produktion. |
(56) |
Selv om dette er en forholdsvis vigtig del af selskabets virksomhed, konstateredes det, at denne import var foretaget som forsvar mod lavprisdumpingimporten fra Kina. Faktisk besluttede producenten allerede i begyndelsen af den betragtede periode, hvor han indså, at han ikke kunne konkurrere med lavprisdumpingimporten fra Kina, at sende sine gamle maskiner til Kina og danne et joint venture med en kinesisk producent. Det fremgik af kontrollen af de finansielle oplysninger, som den pågældende EF-producent havde afgivet for den betragtede periode, at selskabet solgte bueformede ringmekanismer fra Kina for at dække en del af de store tab, som det havde haft på salget af egenproducerede varer på fællesskabsmarkedet. Importen af bueformede ringmekanismer fra Kina har gjort det muligt for firmaet at overleve indtil nu. |
(57) |
Det konstateredes også, at dette selskabs centrale aktiviteter befinder sig i Fællesskabet, og det har klart samme adfærd som en fællesskabsproducent. Selskabets samarbejdsvilje viser, at det har samme adfærd og interesser som de øvrige klagere i undersøgelsen. Kommissionen finder derfor, at den pågældende producents produktion bør indgå i definitionen af produktionen i Fællesskabet. |
(58) |
Den samlede produktion i Fællesskabet blev med henblik på artikel 4, stk. 1, i grundforordningen foreløbigt beregnet ved at sammenlægge produktionsmængden for de fem samarbejdsvillige EF-producenter, der støttede klagen, og de produktionstal, der foreligger for en sjette producent. |
2. Definition af erhvervsgrenen i Fællesskabet
(59) |
De fem fællesskabsproducenter, som samarbejdede fuldt ud i forbindelse med undersøgelsen og støttede klagen, havde en produktion på omkring 220 mio. enheder i undersøgelsesperioden. Dette svarer til mere end 90 % af den samlede produktion i Fællesskabet. Disse selskaber udgør erhvervsgrenen i Fællesskabet i henhold til artikel 4, stk. 1, og artikel 5, stk. 4, i grundforordningen. |
(60) |
Det skal bemærkes, at selv hvis den producent, der importerede bueformede ringmekanismer fra Kina, ikke blev medtaget i fællesskabsproduktionen og EF-erhvervsgrenen, vil de resterende producenter stadig tegne sig for en væsentlig del af den samlede produktion i Fællesskabet, jf. grundforordningens artikel 5, stk. 4. |
3. Forbruget i Fællesskabet
(61) |
Forbruget blev fastsat på grundlag af de kendte producenters salg til uafhængige kunder i Fællesskabet plus importen fra tredjelande. EF-producenternes salg blev hovedsagelig fastsat på grundlag af deres besvarelser af spørgeskemaerne. Importmængden måtte imidlertid fastsættes på grundlag af klagen, fordi de kinesiske eksporterende producenter kun udviste begrænset samarbejdsvilje, og fordi Eurostats oplysninger ikke var tilstrækkelig specifikke. KN-koden for bueformede ringmekanismer omfatter således også andre ringmekanismer og er kun udtrykt i tons og ikke i enheder. |
(62) |
Følgende tabel viser, at efterspørgslen efter den pågældende vare i Fællesskabet steg betydeligt i den betragtede periode: Tabel 1
|
(63) |
Den største stigning fandt sted mellem 2003 og udgangen af undersøgelsesperioden, hvor forbruget steg med 18 % eller mere end 62 mio. enheder. EF-erhvervsgrenen øgede sit salg med 8 % eller 14 mio. enheder. I samme periode steg importen fra Kina med 29 % eller 48 mio. enheder. |
4. Importen til Fællesskabet fra Kina
4.1. Importens omfang, markedsandel og gennemsnitlige priser
a) Importens mængde og markedsandel
(64) |
Som nævnt i betragtning 61 blev importmængden fra Kina fastsat på grundlag af oplysningerne i klagen. Disse oplysninger blev imidlertid afstemt med Eurostats tal og sammenlignet med de oplysninger om eksporten, der verificeredes hos den største samarbejdsvillige eksportør i Kina, der tegner sig for over 65 % af den samlede kinesiske eksport. Begge kilder bekræftede, at udviklingstendensen for mængden var sammenlignelig med den tendens, der var nævnt i klagen. |
(65) |
Importen fra det pågældende land har udviklet sig således med hensyn til mængde og markedsandel: Tabel 2
|
(66) |
Som det fremgår af tabel 1, steg forbruget af bueformede ringmekanismer i Fællesskabet med 32 % eller 98 mio. enheder i den betragtede periode. I mellemtiden er importen fra det pågældende land steget med omkring 59 % (79 mio. enheder). Dens markedsandel er derfor steget fra 44,8 % til 53,6 % i den betragtede periode. Dette betyder, at markedsandelen er steget med 8,8 procentpoint. Det er værd at bemærke, at den største stigning i importen fra de kinesiske eksporterende producenter og deres markedsandel fandt sted mellem 2003 og undersøgelsesperioden, hvor dumpingimporten steg med 48 mio. enheder og markedsandelen med 4,4 procentpoint. |
b) Importpriser og underbud
(67) |
Ovenstående tabel viser udviklingen i gennemsnitspriserne på importen fra Kina i den betragtede periode. Importpriserne faldt fra 120 EUR for 1 000 styk bueformede ringmekanismer i 2001 til 107 EUR i undersøgelsesperioden. Importprisen var på et så lavt niveau i 2003, hvor forbruget sammenfaldende steg med 20 %, at den kunne hæves med 11 % mellem 2003 og undersøgelsesperioden. Dette prisniveau er imidlertid fortsat langt under EF-erhvervsgrenens priser. Samlet set faldt dumpingimportens priser med op til 11 % i løbet af den betragtede periode. |
(68) |
Der blev foretaget en sammenligning mellem EF-erhvervsgrenens priser på fællesskabsmarkedet i undersøgelsesperioden og de tilsvarende priser for de kinesiske eksporterende producenter. Denne sammenligning blev foretaget efter fradrag af nedslag og rabatter samt justering for omkostninger efter importen. EF-erhvervsgrenens priser blev justeret til niveauet ab fabrik, mens importpriserne var cif-priserne, Fællesskabets grænse. |
(69) |
Det fremgik af sammenligningen, at der i undersøgelsesperioden blev importeret kinesiske bueformede ringmekanismer til Fællesskabet til priser, der i betydelig grad underbød EF-erhvervsgrenens priser. Udtrykt i procent af sidstnævnte udgjorde underbudsmargenen helt op til 24,3 %. Det fremgår klart af denne underbudsmargen og prisudviklingen for EF-erhvervsgrenen samt dens nedenfor omhandlede rentabilitetssituation, at priserne allerede var faldet kraftigt i den betragtede periode. |
5. EF-erhvervsgrenens økonomiske situation
(70) |
I overensstemmelse med artikel 3, stk. 5, i grundforordningen omfattede undersøgelsen af dumpingimportens virkninger på EF-erhvervsgrenen en vurdering af alle økonomiske faktorer og forhold, der havde indflydelse på denne erhvervsgrens situation i den betragtede periode, nemlig fra 2001 til undersøgelsesperioden. |
(71) |
De nedenstående oplysninger er de samlede verificerede oplysninger om de fem samarbejdsvillige EF-producenter. |
5.1. Produktion, produktionskapacitet og kapacitetsudnyttelse
(72) |
Produktionen, produktionskapaciteten og kapacitetsudnyttelsen har udviklet sig således: Tabel 4
|
(73) |
Trods en stigende efterspørgsel faldt EF-erhvervsgrenens produktion svagt med 2 % i den betragtede periode. I betragtning af de gode markedsudsigter og det voksende forbrug blev der foretaget investeringer for at øge EF-erhvervsgrenens produktionskapacitet. Kapacitetsudnyttelsen faldt imidlertid med 9 %, også på grund af et mindre fald i produktionen. |
5.2. Lagre
(74) |
Nedenstående tal viser lagerbeholdningernes størrelse ved udgangen af hver periode. Tabel 5
|
(75) |
Det fremgik af undersøgelsen, at EF-erhvervsgrenens lagerbeholdninger ikke var en relevant faktor for vurderingen af EF-erhvervsgrenens økonomiske situation. EF-erhvervsgrenens produktion sker hovedsagelig på bestilling, og lagerbeholdningerne svarede til en begrænset del af produktionen og omkring tre eller fire ugers leverancer i den betragtede periode. |
5.3. Salgsmængde, markedsandel, gennemsnitlige enhedspriser i Fællesskabet og vækst
(76) |
Nedenstående tal viser EF-erhvervsgrenens salg til uafhængige kunder på fællesskabsmarkedet. Tabel 6
|
(77) |
Det fremgik af undersøgelsen, at EF-erhvervsgrenen i nogen grad kunne drage fordel af væksten i forbruget ved at øge sit salg med 12 % (eller omkring 19 mio. enheder) i den betragtede periode. |
(78) |
Ikke desto mindre faldt EF-erhvervsgrenens markedsandel fra 55,1 % i 2001 til 46,4 % ved udgangen af undersøgelsesperioden. Dette betyder, at markedsandelen er faldet med 8,7 procentpoint. Det største fald i markedsandel blev iagttaget mellem 2003 og undersøgelsesperioden, hvor EF-erhvervsgrenen mistede 4,4 procentpoint. |
(79) |
Det er derfor klart, at EF-erhvervsgrenen ikke opnåede fuld fordel af væksten på markedet. |
(80) |
Ovenstående tabel tyder på, at EF-erhvervsgrenen led under et betydeligt fald i de gennemsnitlige salgspriser (med 13 %), idet en større mængde dumpingimport til lave priser kom ind på fællesskabsmarkedet. |
5.4. Rentabilitet
(81) |
De nedenfor anførte fortjenstmargener er fastsat ved at udtrykke EF-erhvervsgrenens finansielle resultater i procent af omsætningen på fællesskabsmarkedet. Tabel 7
|
(82) |
Rentabiliteten var negativ i hele den betragtede periode. Tabene forværredes imidlertid betydeligt, hovedsagelig som følge af det faldende prisniveau. Selv om EF-erhvervsgrenen optimerede sin produktion for at konkurrere med importen fra Kina og justerede alle de mulige tekniske parametre for den pågældende vare, blev tabet løbende større i den betragtede periode. Det resultat, der blev opnået i undersøgelsesperioden, kan ikke engang på kort sigt fastholdes. |
5.5. Afkast af investeringer, likviditet, investeringer og evne til at rejse kapital
(83) |
Udviklingen med hensyn til afkast af investeringer, likviditet og investeringer fremgår af nedenstående tabel. Tabel 8
|
(84) |
Som anført i betragtning 78 og 82 påvirkede den nedadgående udvikling i EF-erhvervsgrenens salgspriser dens rentabilitet betydeligt. Dette havde derfor også en negativ indflydelse på de skadesindikatorer, der vedrører rentabiliteten. Det kan bemærkes, at den ovenfor konstaterede udvikling for afkastet af investeringerne og likviditeten i vidt omfang afspejler den rentabilitetsudvikling, der er vist i tabel 6. |
(85) |
Som allerede nævnt i betragtning 73 øgede EF-erhvervsgrenen sine investeringer i den pågældende vare, fordi markedsforholdene var meget gunstige i den betragtede periode. EF-erhvervsgrenens investeringer bestod hovedsagelig i udskiftninger af fabrikker og maskiner snarere end investeringer i nye produktionsfaciliteter. |
(86) |
EF-erhvervsgrenen påpegede, at den havde voksende vanskeligheder ved at rejse kapital. De ovennævnte undersøgelsesresultater, og især den negative rentabilitet på 26 %, tyder klart på, at EF-erhvervsgrenens evne til at tilvejebringe kapital enten fra eksterne långivere eller fra moderselskaber er stærkt hæmmet af dens katastrofale finansielle situation. |
5.6. Beskæftigelse, produktivitet og lønninger
(87) |
Antallet af ansatte i EF-erhvervsgrenen faldt fra 2001 til undersøgelsesperioden. Produktiviteten kunne forbedres i løbet af den betragtede periode som følge af øgede investeringer og et faldende antal ansatte. |
(88) |
EF-erhvervsgrenens samlede lønudgifter og dermed forbundne omkostninger var stabile i den betragtede periode. Antallet af ansatte i denne periode faldt med 10 %, og udgifterne faldt også i relative tal som følge af inflationen. |
5.7. Den faktiske dumpingmargens størrelse
(89) |
Dumpingmargenerne er angivet i afsnittet om dumping. De fastsatte margener er klart over ubetydelighedsgrænsen. I betragtning af størrelsen af og priserne på dumpingimporten kan virkningerne af de faktiske dumpingmargener ikke anses for at være ubetydelige. |
5.8. Virkninger af tidligere dumping eller subsidiering
(90) |
EF-erhvervsgrenen er ikke ved at overvinde virkningerne af tidligere dumping eller subsidiering, da der ikke tidligere er foretaget sådanne undersøgelser. |
5.9. Konklusion om skade
(91) |
Allerede ved begyndelsen af den betragtede periode havde Kina halvdelen af fællesskabsmarkedet for bueformede ringmekanismer. Kina har styrket denne allerede stærke position betydeligt. Det skal erindres, at importen fra Kina er steget stærkt i den betragtede periode, både i mængde (+ 79 mio. enheder) og markedsandel (+ 8,8 procentpoint). Den gennemsnitlige enhedspris på den pågældende import faldt desuden med 11 %, hvilket er afspejlet i det prisunderbud, der konstateredes i forbindelse med undersøgelsen. |
(92) |
Selv om EF-erhvervsgrenens salgsmængde steg, opnåede erhvervsgrenen ikke fordel af den betydelige vækst på fællesskabsmarkedet (+ 32 % eller + 98 mio. enheder) i undersøgelsesperioden. Den tabte betydelige markedsandele og led under et gennemsnitligt prisfald på 13 %. Dette førte til en fordobling af tabene, reduceret likviditet og afkast af investeringerne, faldende produktion og udnyttelse af produktionskapaciteten, stagnerende lønninger og tab af arbejdspladser i den betragtede periode. Trods bestræbelserne for at blive mere konkurrencedygtig forværredes EF-erhvervsgrenens finansielle situation betydeligt i undersøgelsesperioden. |
(93) |
Det skal også bemærkes, at nogle EF-producenter har indstillet produktionen eller er lukket i løbet af de seneste år. |
(94) |
På baggrund af alle disse indikatorer er konklusionen, at EF-erhvervsgrenen led væsentlig skade i undersøgelsesperioden, jf. artikel 3 i grundforordningen. |
D. ÅRSAGSSAMMENHÆNG
1. Indledende bemærkning
(95) |
I overensstemmelse med artikel 3, stk. 6 og 7, i grundforordningen blev det også undersøgt, om der var en årsagssammenhæng mellem dumpingimporten fra Kina og den væsentlige skade, der forvoldtes EF-erhvervsgrenen. Andre kendte faktorer end dumpingimporten, som på samme tid kunne have forvoldt EF-erhvervsgrenen skade, blev også undersøgt i henhold til grundforordningens artikel 3, stk. 7, for at sikre, at en eventuel skade forvoldt af sådanne faktorer ikke blev tilskrevet dumpingimporten. |
2. Følgevirkninger af importen fra Kina
(96) |
Det skal erindres, at importen fra Kina udtrykt i mængde steg med 43 %, mens dens markedsandel steg med 8,8 procentpoint i den betragtede periode. Som nævnt i betragtning 67 faldt priserne på importen fra Kina desuden med 11 %, og de kinesiske importpriser underbød EF-erhvervsgrenens priser med 24 %. Endvidere var EF-erhvervsgrenens priser trykkede. |
(97) |
I den betragtede periode var der også et tidsmæssigt sammenfald mellem den yderligere vækst i lavprisdumpingimporten og den betydelige forværring af EF-erhvervsgrenens allerede dårlige situation. Dette illustreres bedst ved at sammenligne de økonomiske resultater, som de kinesiske eksportører og EF-erhvervsgrenen opnåede mellem 2003 og undersøgelsesperioden. I denne periode steg mængden af bueformede ringmekanismer importeret fra Kina med 48 mio. enheder, mens der konstateredes et betydeligt prisunderbud. Som resultat var de kinesiske eksporterende producenter i stand til at vinde markedsandele med 4,4 procentpoint. I samme periode steg EF-erhvervsgrenens salg kun med 14 mio. enheder, hvilket førte til et tab af markedsandel på 4,3 procentpoint på et marked i hurtig vækst. Samtidig måtte EF-erhvervsgrenen sænke de gennemsnitlige salgspriser med omkring 4 %. Den dramatiske forværring af dens finansielle situation i denne periode fremgår f.eks. af, at dens tab steg med 7 procentpoint. Det skal bemærkes, at importen fra Kina allerede var betydelig ved begyndelsen af den betragtede periode, og at EF-erhvervsgrenen derfor befandt sig i en udsat position fra periodens start. |
(98) |
Som vist af den stigende markedsandel i tabel 2 blev de kinesiske eksportører, der foretog dumping, de ledende aktører på fællesskabsmarkedet, hvor de fortrængte EF-erhvervsgrenen i undersøgelsesperioden. |
3. Følgevirkninger af importen fra tredjelande
(99) |
Som nævnt i betragtning 36 er der ikke mange selskaber i verden, der fremstiller og eksporterer bueformede ringmekanismer. I forbindelse med valget af et referenceland blev der identificeret et antal producenter i Indien og Iran, men de foreliggende oplysninger tyder på, at de kendte producenter i disse lande kun i begrænset omfang — om overhovedet — eksporterede bueformede ringmekanismer. Disse producenters centrale marked var derfor klart deres hjemmemarked. |
(100) |
Det er derfor meget usandsynligt, at import med oprindelse i andre tredjelande, såsom Indien, kan have bidraget til den skade, som EF-erhvervsgrenen har lidt. De foreliggende oplysninger er yderst begrænsede, så det er ikke engang muligt at foretage et pålideligt skøn over størrelsen af denne begrænsede import fra andre tredjelande. |
(101) |
Kommissionen finder derfor, at importen af bueformede ringmekanismer med oprindelse i andre tredjelande ikke kunne have påvirket EF-erhvervsgrenens økonomiske situation. |
4. Følgevirkninger af EF-erhvervsgrenens import fra Kina
(102) |
Som anført i betragtning 55 blev det konstateret, at en af de samarbejdsvillige producenter, der indgik i definitionen af EF-erhvervsgrenen, havde importeret den pågældende vare fra Kina i den betragtede periode. Hovedparten af de varer, som denne producent havde solgt i EF i undersøgelsesperioden, var fremstillet i Fællesskabet — omkring af 25 % af de solgte varer var indkøbt i Kina. |
(103) |
Det fremgik af undersøgelsen, at den pågældende producent importerede bueformede ringmekanismer fra Kina, som var fremstillet af en kinesisk eksportør, med hvilken selskabet havde en handelsaftale. Det konstateredes også, at selskabets videresalgspris for de importerede bueformede ringmekanismer var sammenlignelig med prisen på de bueformede ringmekanismer, som det selv fremstillede. |
(104) |
På dette grundlag finder Kommissionen ikke, at denne import har bidraget til den væsentlige skade, som EF-erhvervsgrenen har lidt. Selv om det er korrekt, at denne import klart er mere end ubetydelig (idet den svarer til omkring 6 % af EF-erhvervsgrenens samlede salg i undersøgelsesperioden), skal følgende bemærkes. For det første svarede videresalgspriserne til salgspriserne på de varer, som selskabet selv fremstillede. Desuden supplerede salget af denne indkøbte vare selskabets eget varesortiment. For det andet har denne import som nævnt i betragtning 55 og 56 delvist gjort det muligt for den pågældende producent at begrænse det store tab, den havde lidt ved at sælge de varer, den selv havde fremstillet, på fællesskabsmarkedet. Importen af bueformede ringmekanismer fra Kina har gjort det muligt for firmaet at overleve indtil nu. Det var således en form for selvforsvar mod dumpingimporten fra Kina, at selskabet supplerede sit varesortiment ved at importere kinesiske varer. Denne producent støtter også klart den aktuelle procedure. |
(105) |
Det er derfor meget usandsynligt, at den pågældende producents import bidrog til den konstaterede skade. |
5. Følgevirkninger af EF-erhvervsgrenens eksportresultater
(106) |
Det blev også undersøgt, hvorvidt EF-erhvervsgrenens eksport af bueformede ringmekanismer kan have været en årsag til den skade, som den led i den betragtede periode. |
(107) |
Som antydet i nedenstående tabel har EF-erhvervsgrenens centrale marked altid været fællesskabsmarkedet. Eksporten til lande uden for EU tegnede sig for mellem 7,4 % og 16,2 % af EF-erhvervsgrenens samlede salg i den betragtede periode. Tabel 10
|
(108) |
EF-erhvervsgrenens eksport faldt med ca. 18 mio. enheder i den betragtede periode. Dette fald skal ses på baggrund af den betragtelige vækst, der fandt sted på fællesskabsmarkedet i denne periode. Det skal erindres, at den kinesiske eksport i denne periode også vandt markedsandele på andre globale markeder, hvilket fremgik af analysen af de oplysninger, der blev indhentet i forbindelse med valget af referenceland. |
(109) |
Det fremgik desuden af undersøgelsen, at EF-erhvervsgrenens produktion var ret stabil og kun faldt med 2 % i løbet af den betragtede periode. EF-erhvervsgrenen var i stand til at kontrollere og endda nedbringe sine omkostninger. |
(110) |
På grundlag af de oplysninger, der i øjeblikket foreligger, finder Kommissionen derfor, at selv om faldet i eksportsalget kan have bidraget til den skade, der er forvoldt EF-erhvervsgrenen, kan det ikke forklare det betydelige prisfald på fællesskabsmarkedet og de finansielle tab, som EF-erhvervsgrenen oplevede i undersøgelsesperioden. |
6. Konklusion om årsagssammenhæng
(111) |
Det skal understreges, at der i dette tilfælde først og fremmest blev forvoldt skade i form af pristryk, som førte til en yderligere forøgelse af tabene. Dette faldt sammen med den hastigt stigende import til dumpingpriser fra Kina og et stort underbud af EF-erhvervsgrenens priser. Intet tyder på, at ovennævnte andre faktorer kunne have været en betydelig årsag til den væsentlige skade, der forvoldtes EF-erhvervsgrenen. I løbet af undersøgelsen blev der ikke fundet andre faktorer, som kunne have forårsaget væsentlig skade. På grundlag af ovenstående analyse af virkningerne af alle kendte faktorer for EF-erhvervsgrenens situation konkluderes det foreløbigt, at der er et klart sammenfald i tid og dermed en årsagssammenhæng mellem dumpingimporten fra Kina og den væsentlige skade, som EF-erhvervsgrenen har lidt, jf. grundforordningens artikel 3, stk. 6. |
E. FÆLLESSKABETS INTERESSER
1.1. Almindelige betragtninger
(112) |
I overensstemmelse med grundforordningens artikel 21 er det blevet undersøgt, om der er tvingende årsager til at konkludere, at det ikke ville være i Fællesskabets interesse at indføre antidumpingtold på importen fra det pågældende land. Kommissionen sendte spørgeskemaer til importører, forhandlere og industrielle brugere. Der blev modtaget en delvis besvarelse af spørgeskemaet fra to brugere. Andre brugere besvarede ikke spørgeskemaet, men tilkendegav deres synspunkter skriftligt. |
(113) |
På grundlag af oplysninger fra de samarbejdsvillige parter blev der draget følgende konklusioner. |
1.2. EF-erhvervsgrenens interesser
(114) |
Det skal nævnes, at EF-erhvervsgrenen bestod af fem producenter, som beskæftiger over 700 mennesker i forbindelse med produktion og salg af den pågældende vare. De økonomiske indikatorer for EF-erhvervsgrenen viste også forværrede økonomiske resultater i den betragtede periode, som førte til, at nogle EF-producenter indstillede virksomheden i Fællesskabet i de seneste år. EF-erhvervsgrenen er imidlertid levedygtig og ikke villig til at opgive dette salgssegment, således som det fremgår af de bestræbelser, der er udfoldet for at imødegå stigningen i dumpingimporten. F.eks. viste undersøgelsen, at det lykkedes EF-erhvervsgrenen at forbedre sin produktionsproces og nedbringe leveringstiden i den betragtede periode. |
(115) |
Hvis der ikke indføres foranstaltninger, er der sandsynlighed for, at pristrykket fra dumpingimporten vil stige, at EF-erhvervsgrenens finansielle situation fortsat vil blive dårligere, og at flere EF-producenter vil blive tvunget til at standse produktionen med negative følgevirkninger for den bredere sektor, der allerede lider under dumpingimporten. |
(116) |
Hvis der indføres foranstaltninger, kan det forventes, at EF-erhvervsgrenens produktions- og salgsmængde vil stige i løbet af meget kort tid, således at den bliver i stand til at sprede sine faste omkostninger over en større produktion. I denne forbindelse bemærkes det, at EF-erhvervsgrenen har en meget lav kapacitetsudnyttelse, og at den kan øge sin produktion betydeligt. Dette vil også gøre det muligt for EF-erhvervsgrenen at genvinde den markedsandel, den mistede i den betragtede periode, og gøre brug af stordriftsfordele. Det er sandsynligt, at EF-erhvervsgrenens finansielle situation vil nå et mere bæredygtigt niveau, når prisfastsættelsen ikke længere forvrides af dumpingimport. |
(117) |
Det er derfor klart, at det vil være i EF-erhvervsgrenens interesse at indføre antidumpingforanstaltninger. |
1.3. Leverandørernes interesser
(118) |
12 leverandører af råmaterialer til fællesskabsproducenter skrev til Kommissionen vedrørende den aktuelle procedure. Disse parter støtter en indførelse af antidumpingforanstaltninger. Kommissionen finder, at disse leverandører er repræsentative for leverandørerne til stålindustrien i denne procedure. |
(119) |
Det er klart, at leverandørindustrien risikerer, at et salgssegment forsvinder på kort sigt, hvis der ikke træffes foranstaltninger mod lavprisdumpingimporten. EF-erhvervsgrenen kan ikke blive ved med at bære de hidtidige store tab. |
(120) |
Leverandørerne talte også for indførelse af foranstaltninger, da dette bør føre til større sikkerhed på markedet lige fra råvareleverancer til leverancer af bueformede ringmekanismer til brugerindustrien. De understregede den økonomiske betydning af den pågældende EF-erhvervsgren for brugerne i Fællesskabet. Det skal imidlertid bemærkes, at disse bemærkninger er fremsat på brugernes vegne (se nedenfor). |
(121) |
På grundlag af ovenstående konkluderes det derfor, at en indførelse af antidumpingforanstaltninger ikke vil stride mod fællesskabsleverandørernes interesser. |
1.4. Brugernes og importørernes interesser
(122) |
Der blev modtaget besvarelser fra otte brugere og to importører på fællesskabsmarkedet. Brugerne er normalt også importører, idet de importerer bueformede ringmekanismer og fremstiller ringbind, som er den færdige vare. Disse parters samlede virksomhed er betydelig, men bueformede ringmekanismer tegner sig kun for 10 % af den samlede aktivitet. |
(123) |
Brugerne og importørerne er generelt imod en indførelse af antidumpingforanstaltninger, da den pågældende vare udgør en betydelig del af omkostningerne til den færdige vare, nemlig omkring 20 %. Disse brugere og importører kan betragtes som repræsentative for erhvervsgrenen, da de udgjorde over halvdelen af denne. De hævder, at de vil blive bragt i en ufordelagtig situation i forhold til deres kunder (hovedsagelig forretningskæder og store distributører), hvis der indføres antidumpingforanstaltninger. De påstår, at der er for stor produktionskapacitet i ringbindssektoren. De befinder sig derfor ikke i en stærk forhandlingsposition over for disse kunder, og de frygter, at der vil blive importeret ringbind fra Kina, når der indføres antidumpingforanstaltninger mod bueformede ringmekanismer. Disse påstande blev imidlertid ikke underbygget med dokumentation. |
(124) |
Brugerselskaberne har sædvanligvis købsaftaler med kinesiske importører om import af bueformede ringmekanismer til fællesskabsmarkedet. Brugerne hævder, at de kinesiske varer har opnået en meget god kvalitet i forhold til den i Fællesskabet fremstillede vare efter en lang udviklingsperiode med deres kinesiske partnere. De påstår derfor, at de har forbedret tilgængeligheden af materialet og konkurrencen på markedet. De hævder også, at der vil være risiko for forsyningsproblemer, hvis der indføres foranstaltninger. |
(125) |
De samarbejdsvillige importører rejste samme spørgsmål. Kun en bruger støtter en indførelse af foranstaltninger, men mener, at der også bør indføres foranstaltninger mod ringbind. |
(126) |
I betragtning af den store produktionskapacitet i Fællesskabet (se tabel 4), og da fællesskabsproducenterne let kan foretage yderligere investeringer i produktionskapacitet for at dække efterspørgslen på et marked, der ikke er fordrejet af dumping, synes påstanden om mulige forsyningsproblemer som følge af manglende kapacitet hos EF-erhvervsgrenen ikke at være realistisk, og den er bestemt ikke underbygget. Kommissionen finder, at dette ikke vil reducere den reelle konkurrence på fællesskabsmarkedet. |
(127) |
Den finder også, at en indførelse af foranstaltninger ikke burde påvirke brugerindustriernes samlede konkurrencedygtighed væsentligt. Det fremgik af undersøgelsen, at nogle producenter af bueformede ringmekanismer også fremstiller varer, hvori disse indgår, og at en stor del af brugerne stadig hovedsagelig køber bueformede ringmekanismer fra leverandører, der ikke foretager dumping. Alle brugere vil derfor have mulighed for at gå tilbage til ikke-dumpede forsyningskilder. |
(128) |
For så vidt angår eventuelle omkostningsstigninger kan det ikke udelukkes, at sådanne vil forekomme umiddelbart efter en indførelse af antidumpingforanstaltninger. Sådanne omkostningsstigninger vil navnlig påvirke selskaber, der hovedsagelig indkøber dumpingvarer til lave priser fra Kina. I betragtning af EF-erhvervsgrenens nuværende markedsandel kan de foreslåede foranstaltninger i værste fald føre til en gennemsnitlig omkostningsstigning på 2,5 % af den færdige vares pris. Det skal dog bemærkes, at den pågældende vare kun står for en mindre del af forarbejdningsindustriens aktiviteter, og at rentabiliteten af den pågældende vare desuden er meget god. Kommissionen mener imidlertid ikke, at dette vil ske, og som nævnt i betragtning 116 og 120 er det mere realistisk, at en indførelse af antidumpingforanstaltninger vil føre til mere effektiv konkurrence på fællesskabsmarkedet og til en forbedring af EF-erhvervsgrenens markedsandel og økonomiske situation. Dette bør på kort sigt forhindre unødige prisstigninger på fællesskabsmarkedet. |
(129) |
Under alle omstændigheder bør en eventuel omkostningsstigning også ses på baggrund af interesserne for de brugerselskaber, der hovedsagelig indkøber bueformede ringmekanismer fra EF-erhvervsgrenen. |
(130) |
Alt i alt konkluderes det derfor foreløbigt, at de eventuelle negative følger for visse brugeres omkostninger ikke er af en sådan art, at der ikke bør indføres foranstaltninger. |
1.5. Konklusion om Fællesskabets interesser
(131) |
Det vil klart være i EF-erhvervsgrenens interesse at indføre foranstaltninger mod importen af bueformede ringmekanismer med oprindelse i Kina. For så vidt angår importørerne/forhandlerne og brugerindustrierne forventes følgerne for priserne på bueformede ringmekanismer ikke at påvirke deres konkurrenceevne og konkurrencen på fællesskabsmarkedet unødvendigt. Derimod er EF-erhvervsgrenens og leverandørindustriernes tab klart store, hvilket også gælder risikoen for yderligere produktionslukninger. |
(132) |
På baggrund af ovenstående er den foreløbige konklusion, at der ikke er nogen tvingende grund til ikke at indføre antidumpingforanstaltninger på importen af bueformede ringmekanismer med oprindelse i Kina. |
F. MIDLERTIDIGE ANTIDUMPINGFORANSTALTNINGER
1. Skadestærskel
(133) |
I betragtning af konklusionerne om dumping, deraf følgende skade og Fællesskabets interesser bør der indføres midlertidige foranstaltninger for at hindre, at dumpingimporten forårsager yderligere skade for EF-erhvervsgrenen. |
(134) |
Foranstaltningerne bør indføres på et niveau, der er tilstrækkeligt til at afhjælpe den skade, der er forårsaget af den pågældende import, men ikke overstiger den konstaterede dumpingmargen. Ved beregningen af størrelsen af den told, som er nødvendig for at afhjælpe virkningerne af den skadevoldende dumping, fandtes det, at enhver foranstaltning burde gøre det muligt for EF-erhvervsgrenen at genvinde dens produktionsomkostninger og samlet opnå en fortjeneste før skat på salget af samme vare i Fællesskabet, som med rimelighed kunne forventes for en erhvervsgren af denne type i sektoren under normale konkurrencevilkår, dvs. en situation uden dumpingimport. Ved denne beregning anvendtes en fortjenstmargen før skat på 5 % af omsætningen. Denne margen svarer til, hvad der blev opnået i den generelle kategori uden dumpingimport, og den anses derfor foreløbigt for at være en rimelig margen. På dette grundlag blev der beregnet en ikke-skadevoldende pris for EF-erhvervsgrenen for samme vare. Den ikke-skadevoldende pris blev fastsat ved, at ovennævnte fortjenstmargen på 5 % blev lagt til produktionsomkostningerne. |
(135) |
Den nødvendige prisforhøjelse blev derefter fastlagt på grundlag af en sammenligning mellem den vejede gennemsnitlige importpris og den vejede gennemsnitlige ikke-skadevoldende pris på samme vare, når den solgtes af EF-erhvervsgrenen på markedet i Fællesskabet. |
(136) |
Forskelle som følge af denne sammenligning blev derefter udtrykt som en procentdel af den gennemsnitlige cif-importværdi. I alle tilfælde konstateredes det, at skadesmargenerne var højere end de fundne dumpingmargener. |
2. Midlertidige foranstaltninger
(137) |
På baggrund af ovenstående fastslås det, at der bør indføres en midlertidig antidumpingtold svarende til den fastlagte dumpingmargen, men tolden bør i overensstemmelse med artikel 7, stk. 2, i grundforordningen ikke være højere end skadestærskelen som beregnet ovenfor. |
(138) |
Antidumpingtoldsatserne for individuelle selskaber i denne forordning er blevet fastsat på grundlag af resultaterne af denne undersøgelse. De afspejler derfor den situation, der konstateredes for disse selskaber i forbindelse med undersøgelsen. Disse toldsatser finder (i modsætning til den landsdækkende told for »alle andre selskaber«) udelukkende anvendelse på import af varer med oprindelse i det pågældende land og fremstillet af selskaberne og således af de nævnte specifikke retlige enheder. Importerede varer, som er fremstillet af andre selskaber, som ikke udtrykkeligt er nævnt i den operative del af denne forordning med navn og adresse, herunder forretningsmæssigt forbundne enheder til de specifikt nævnte, kan ikke drage fordel af disse satser, men er omfattet af toldsatsen for »alle andre selskaber«. |
(139) |
Alle anmodninger om anvendelse af disse individuelle antidumpingtoldsatser (f.eks. efter ændring af den pågældende virksomheds navn eller efter oprettelse af nye produktions- eller salgsenheder) fremsendes straks til Kommissionen (3) sammen med alle relevante oplysninger, især om ændringer af selskabets aktiviteter i forbindelse med fremstilling og hjemmemarkeds- og eksportsalg i tilknytning til den pågældende navneændring eller ændring vedrørende produktions- og salgsenheder. Kommissionen vil efter høring af det rådgivende udvalg ændre forordningen i overensstemmelse dermed ved at ajourføre listen over de selskaber, der er omfattet af individuelle toldsatser. |
(140) |
På grundlag af ovenstående er de foreløbige toldsatser følgende:
|
G. AFSLUTTENDE BESTEMMELSE
(141) |
Af hensyn til god administration bør der fastsættes en periode, inden for hvilken de interesserede parter, der gav sig til kende inden for den frist, der er fastsat i meddelelsen om indledningen af undersøgelsen, kan fremføre deres synspunkter skriftligt og anmode om at blive hørt. Desuden bør det fastsættes, at resultaterne vedrørende indførelse af told i denne forordning er midlertidige og muligvis skal revideres i forbindelse med indførelsen af eventuelle endelige foranstaltninger — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
1. Der indføres en midlertidig antidumpingtold på importen af bueformede ringmekanismer med løftearm (hebel) til arkivering af løsblade og andre dokumenter i løsbladebind og brevordnere, henhørende under KN-kode ex 8305 10 00 (Taric-kode 8305100050) og med oprindelse i Folkerepublikken Kina. Disse ringmekanismer består af kraftige bueformede metalstykker (normalt to) på en plade med mindst en udløser, som giver mulighed for at indsætte og arkivere løsblade og andre dokumenter.
2. Den midlertidige antidumpingtold fastsættes til følgende af nettoprisen, frit Fællesskabets grænse, ufortoldet:
Selskab |
Antidumpingtold |
Taric-tillægskode |
Dongguan Nanzha Leco Stationery |
33,3 % |
A729 |
Alle andre selskaber |
48,1 % |
A999 |
3. Overgang til fri omsætning i Fællesskabet af den vare, der er omhandlet i stk. 1, er betinget af, at der stilles en sikkerhed svarende til den midlertidige told.
4. Medmindre andet er fastsat, finder gældende bestemmelser for told anvendelse.
Artikel 2
Interesserede parter kan anmode om fremlæggelse af de vigtigste kendsgerninger og betragtninger, på grundlag af hvilke denne forordning blev vedtaget, fremføre deres synspunkter skriftligt og anmode om at blive hørt mundtligt af Kommissionen inden for en frist på en måned fra datoen for denne forordnings ikrafttræden, jf. dog artikel 20 i forordning (EF) nr. 384/96.
De berørte parter kan inden for en frist på en måned fra datoen for denne forordnings ikrafttræden fremsætte bemærkninger til dens anvendelse i henhold til artikel 21, stk. 4, i forordning (EF) nr. 384/96.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 1 i denne forordning finder anvendelse i en periode på seks måneder.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. januar 2006.
På Kommissionens vegne
Peter MANDELSON
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 56 af 6.3.1996, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2117/2005 (EUT L 340 af 23.12.2005, s. 17).
(2) EUT C 103 af 28.4.2005, s. 18.
(3) Europa-Kommissionen, Generaldirektoratet for Handel, Direktorat B, B-1049 Bruxelles..
27.1.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 23/34 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 135/2006
af 26. januar 2006
om udstedelse af importlicenser for ris i forbindelse med ansøgninger, der er indgivet i de ti første arbejdsdage af januar 2006 efter forordning (EF) nr. 327/98
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1785/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for ris (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 327/98 af 10. februar 1998 om åbning og forvaltning af visse toldkontingenter for indførsel af ris og brudris (2), særlig artikel 5, stk. 2, og
ud fra følgende betragtning:
En gennemgang af de mængder, for hvilke der blev indgivet ansøgninger om importlicens for ris under tranchen for januar 2006, viser, at der bør udstedes licenser for de ansøgte mængder, der i givet fald nedsættes med en procentsats, og fastsættes de mængder, der er disponible til overførsel til den følgende tranche —
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
1. For de ansøgninger om importlicens for toldkontingenter for ris åbnet ved forordning (EF) nr. 327/98, der er indgivet i de ti første arbejdsdage af januar 2006 og meddelt Kommissionen, anvendes der nedsættelseskoefficienter efter de procentsatser, der er fastsat i bilaget til nærværende forordning.
2. De mængder, der er disponible for tranchen for januar 2006, og som skal overføres til den følgende tranche, er fastsat i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 27. januar 2006.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. januar 2006.
På Kommissionens vegne
J. L. DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 96.
(2) EFT L 37 af 11.2.1998, s. 5. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2152/2005 (EUT L 342 af 24.12.2005, s. 30).
BILAG
De nedsættelsesprocenter, der skal anvendes på de mængder, der er ansøgt om under tranchen for januar 2006, og de mængder, der overføres til den følgende tranche:
a) Kontingent for sleben eller delvis sleben ris henhørende under KN-kode 1006 30, jf. artikel 1, stk. 1, litra a) i forordning (EF) nr. 327/98
Oprindelse |
Kontingentnummer |
Nedsættelsesprocent for tranchen for januar 2006 |
Mængde, der er overført til tranchen for april 2006 (t) |
USA |
09.4127 |
0 (1) |
1 729 |
Thailand |
09.4128 |
0 (1) |
4 262,005 |
Australien |
09.4129 |
— |
— |
Anden oprindelse |
09.4130 |
— |
— |
b) Kontingent for afskallet ris henhørende under KN-kode 1006 20, jf. artikel 1, stk. 1, litra b) i forordning (EF) nr. 327/98
Oprindelse |
Kontingentnummer |
Nedsættelsesprocent for tranchen for januar 2006 |
Nedsættelsesprocent for tranchen for januar 2006 (t) |
Australien |
09.4139 |
0 (1) |
2 608 |
USA |
09.4140 |
0 (1) |
1 911 |
Thailand |
09.4144 |
— |
— |
Anden oprindelse |
09.4145 |
— |
— |
c) Kontingent for brudris henhørende under KN-kode 1006 40 00, jf. artikel 1, stk. 1, litra c) i forordning (EF) nr. 327/98
Oprindelse |
Kontingentnummer |
Nedsættelsesprocent for tranchen for januar 2006 |
Mængde, der er overført til tranchen for juli 2006 (t) |
Thailand |
09.4149 |
0 (1) |
17 318,2 |
Australien |
09.4150 |
0 (1) |
8 395,7 |
Guyana |
09.4152 |
0 (1) |
5 866 |
USA |
09.4153 |
0 (1) |
4 277,46 |
Anden oprindelse |
09.4154 |
98,3454 |
— |
d) Kontingent for sleben eller delvis sleben ris henhørende under KN-kode 1006 30, jf. artikel 1, stk. 1, litra d) i forordning (EF) nr. 327/98
Oprindelse |
Kontingentnummer |
Nedsættelsesprocent for tranchen for januar 2006 |
Mængde, der er overført til tranchen for juli 2006 (t) |
Thailand |
09.4112 |
98,1478 |
— |
USA |
09.4116 |
98,0399 |
— |
Indien |
09.4117 |
98,5571 |
— |
Pakistan |
09.4118 |
98,6080 |
— |
Anden oprindelse |
09.4119 |
98,2978 |
— |
(1) Udstedelse for den mængde, der er anført i ansøgningen.
27.1.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 23/36 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 136/2006
af 26. januar 2006
om fastsættelse af restitutionssatserne for visse mejeriprodukter, der udføres i form af varer, som ikke er omfattet af traktatens bilag I
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 af 15. maj 1999 om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter (1), særlig artikel 31, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til artikel 31, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1255/1999 kan forskellen mellem verdensmarkedspriserne for de i artikel 1, litra a), b), c), d), e) og g), i nævnte forordning omhandlede produkter og priserne inden for Fællesskabet udlignes ved en eksportrestitution. |
(2) |
I Kommissionens forordning (EF) nr. 1043/2005 af 30. juni 2005 om gennemførelse af Rådets forordning (EF) nr. 3448/93 for så vidt angår eksportrestitutionsordningen for visse landbrugsprodukter, der udføres i form af varer, der ikke er omfattet af bilag I til traktaten og kriterierne for fastsættelse af restitutionsbeløbet (2) præciseres det, for hvilke af disse produkter der skal fastsættes en restitutionssats, der gælder ved disse produkters udførsel i form af varer, der er anført i bilag II til forordning (EF) nr. 1255/1999. |
(3) |
I henhold til artikel 14, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1043/2005 fastsættes restitutionssatsen hver måned pr. 100 kg af hvert af de pågældende basisprodukter. |
(4) |
I forbindelse med visse mejeriprodukter, der udføres i form af varer, som ikke er omfattet af traktatens bilag I, er der imidlertid, hvis der forudfastsættes høje restitutionssatser, risiko for, at de forpligtelser, der indgås i tilknytning til disse restitutioner, ikke kan opfyldes. For at undgå dette er det nødvendigt at træffe passende beskyttelsesforanstaltninger, uden at indgåelsen af langfristede kontrakter dermed forhindres. Fastsættelse af særlige restitutionssatser i forbindelse med forudfastsættelse af restitutioner for disse produkter skulle gøre det muligt at opfylde disse to målsætninger. |
(5) |
Artikel 15, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1043/2005 bestemmer, at der ved fastsættelsen af restitutionssatsen i givet fald tages hensyn til produktionsrestitutioner, støtte eller andre foranstaltninger med tilsvarende virkning, der finder anvendelse på de basisprodukter, der er anført i bilag I til forordning (EF) nr. 1043/2005, eller dermed ligestillede produkter i alle medlemsstaterne i henhold til forordningen om den fælles markedsordning for den pågældende sektor. |
(6) |
I henhold til artikel 12, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1255/1999 ydes der støtte til skummetmælk, som er produceret i Fællesskabet og forarbejdet til kasein, hvis mælken og det kasein, som er fremstillet af denne mælk, opfylder bestemte betingelser. |
(7) |
I henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1898/2005 af 9. november 2005 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 for så vidt angår foranstaltninger til afsætning af fløde, smør og koncentreret smør (3) bør der leveres smør og fløde til nedsatte priser til industrier, der fremstiller visse varer. |
(8) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Mælk og Mejeriprodukter — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Restitutionssatserne for de i bilag I til forordning (EF) nr. 1043/2005 og de i artikel 1 i forordning (EF) nr. 1255/1999 anførte basisprodukter, som udføres i form af varer, der er anført i bilag II til forordning (EF) nr. 1255/1999, fastsættes som anført i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 27. januar 2006.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. januar 2006.
På Kommissionens vegne
Günter VERHEUGEN
Næstformand
(1) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 48. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 186/2004 (EUT L 29 af 3.2.2004, s. 6).
(2) EUT L 172 af 5.7.2005, s. 24.
(3) EUT L 308 af 25.11.2005, s. 1. Ændret ved forordning (EF) nr. 2107/2005 (EUT L 337 af 22.12.2005, s. 20).
BILAG
Restitutionssatser fra 27. januar 2006 for visse mejeriprodukter, der udføres i form af varer, som ikke er omfattet af traktatens bilag I (1)
(EUR/100 kg) |
||||
KN-kode |
Varebeskrivelse |
Restitutionssatser |
||
i tilfælde af forudfastsættelse af restitutionerne |
i andre tilfælde |
|||
ex 0402 10 19 |
Mælkepulver, som granulat eller i anden fast form, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på under 1,5 vægtprocent og derunder (PG 2): |
|
|
|
|
— |
— |
||
|
9,44 |
10,00 |
||
ex 0402 21 19 |
Mælkepulver, som granulat eller i anden fast form, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på 26 vægtprocent (PG 3): |
|
|
|
|
22,72 |
24,52 |
||
|
46,72 |
50,00 |
||
ex 0405 10 |
Smør, med et fedtindhold på 82 vægtprocent (PG 6): |
|
|
|
|
49,62 |
54,00 |
||
|
92,71 |
100,25 |
||
|
85,46 |
93,00 |
(1) De i bilaget anførte satser finder med virkning fra den 1. oktober 2004 ikke anvendelse ved udførsel til Bulgarien, med virkning fra den 1. december 2005 ikke anvendelse ved udførsel til Rumænien, og de finder med virkning fra den 1. februar 2005 ikke anvendelse ved udførsel til Det Schweiziske Forbund eller til Fyrstendømmet Liechtenstein af de varer, der er anført i tabel I og II i protokol nr. 2 til overenskomsten mellem Det Europæiske Fællesskab og Schweiz af 22. juli 1972.
27.1.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 23/39 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 137/2006
af 26. januar 2006
om fastsættelse af restitutionssatserne for visse produkter fra korn- og rissektoren, der udføres i form af varer, som ikke er omfattet af traktatens bilag I
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 13, stk. 3,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1785/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for ris (2), særlig artikel 14, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til artikel 13, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1784/2003 og artikel 14, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1785/2003 kan forskellen mellem noteringerne eller priserne på verdensmarkedet for de produkter, der er nævnt i artikel 1 i hver af de to forordninger, og priserne inden for Fællesskabet udlignes ved en eksportrestitution. |
(2) |
I Kommissionens forordning (EF) nr. 1043/2005 af 30. juni 2005 om gennemførelse af Rådets forordning (EF) nr. 3448/93 hvad angår eksportrestitutionsordningen og kriterier for fastsættelse af restitutionsbeløbet for visse landbrugsprodukter, der udføres i form af varer, der ikke er omfattet af traktatens bilag I (3), præciseres det, for hvilke af disse produkter der skal fastsættes en restitutionssats, der gælder ved disse produkters udførsel i form af varer, som er anført i bilag III til forordning (EF) nr. 1784/2003 eller i bilag IV til forordning (EF) nr. 1785/2003. |
(3) |
I henhold til artikel 14, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1043/2005 fastsættes restitutionssatsen hver måned pr. 100 kg af hvert af de pågældende basisprodukter. |
(4) |
Hvis der forudfastsættes høje restitutionssatser, er der risiko for, at de forpligtelser, der indgås om restitutioner, der kan ydes ved udførsel af landbrugsprodukter, der er iblandet varer uden for traktatens bilag I, ikke kan opfyldes. Der bør derfor træffes beskyttelsesforanstaltninger i disse situationer, uden at indgåelsen af langfristede kontrakter dermed forhindres. Fastsættelse af en særlig restitutionssats for forudfastsættelse af restitutioner er en foranstaltning, der kan sikre, at disse forskellige målsætninger bliver opfyldt. |
(5) |
Som følge af ordningen mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om Fællesskabets eksport af pastaprodukter til De Forenede Stater, der godkendtes ved Rådets afgørelse 87/482/EØF (4), er det nødvendigt at differentiere restitutionen for varer henhørende under KN-kode 1902 11 00 og 1902 19 alt efter varernes bestemmelsessted. |
(6) |
I henhold til artikel 15, stk. 2 og 3, i forordning (EF) nr. 1043/2005 skal der fastsættes en nedsat eksportrestitutionssats, idet der tages hensyn til produktionsrestitutionen i henhold til Kommissionens forordning (EØF) nr. 1722/93 (5) for det anvendte basisprodukt i den periode, hvor varerne anses for fremstillet. |
(7) |
Spiritusholdige drikkevarer anses for at være mindre følsomme over for prisen på korn, der anvendes ved fremstillingen heraf. I protokol nr. 19 til akten om Danmarks, Irlands og Det Forenede Kongeriges tiltrædelse bestemmes det imidlertid, at der skal vedtages de nødvendige foranstaltninger for at lette anvendelsen af korn fra Fællesskabet til fremstilling af spiritus på basis af korn. Den restitutionssats, der skal anvendes for korn, der udføres i form af spiritusholdige drikkevarer, bør derfor justeres. |
(8) |
Forvaltningskomitéen for Korn har ikke afgivet udtalelse inden for den af formanden fastsatte frist — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Restitutionssatserne for de i bilag I til forordning (EF) nr. 1043/2005 og de i artikel 1 i forordning (EF) nr. 1784/2003 eller i artikel 1 i forordning (EF) nr. 1785/2003 anførte basisprodukter, som udføres i form af varer, der er anført henholdsvis i bilag III til forordning (EF) nr. 1784/2003 eller i bilag IV til forordning (EF) nr. 1785/2003, fastsættes som anført i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 27. januar 2006.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. januar 2006.
På Kommissionens vegne
Günter VERHEUGEN
Næstformand
(1) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78.
(2) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 96.
(3) EUT L 172 af 5.7.2005, s. 24.
(4) EFT L 275 af 29.9.1987, s. 36.
(5) EFT L 159 af 1.7.1993, s. 112. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1584/2004 (EUT L 280 af 31.8.2004, s. 11).
BILAG
Restitutionssatser fra 27. januar 2006 for visse produkter fra korn- og rissektoren, der udføres i form af varer, som ikke er omfattet af traktatens bilag I (1)
(EUR/100 kg) |
|||
KN-kode |
Varebeskrivelse (2) |
Restitutionssats pr. 100 kg af basisproduktet |
|
i tilfælde af forudfastsættelse af restitutionerne |
i andre tilfælde |
||
1001 10 00 |
Hård hvede: |
|
|
– for så vidt angår udførsel af varer henhørende under KN-kode 1902 11 og 1902 19 til Amerikas Forenede Stater |
— |
— |
|
– i andre tilfælde |
— |
— |
|
1001 90 99 |
Blød hvede og blandsæd af hvede og rug: |
|
|
– for så vidt angår udførsel af varer henhørende under KN-kode 1902 11 og 1902 19 til Amerikas Forenede Stater |
— |
— |
|
– i andre tilfælde: |
|
|
|
– – såfremt artikel 15, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1043/2005 finder anvendelse (3) |
— |
— |
|
– – for så vidt angår udførsel af varer henhørende under pos. 2208 (4) |
— |
— |
|
– – i andre tilfælde |
— |
— |
|
1002 00 00 |
Rug |
— |
— |
1003 00 90 |
Byg |
|
|
– for så vidt angår udførsel af varer henhørende under pos. 2208 (4) |
— |
— |
|
– i andre tilfælde |
— |
— |
|
1004 00 00 |
Havre |
— |
— |
1005 90 00 |
Majs, anvendt i form af: |
|
|
– stivelse: |
|
|
|
– – såfremt artikel 15, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1043/2005 finder anvendelse (3) |
2,978 |
3,269 |
|
– – for så vidt angår udførsel af varer henhørende under pos. 2208 (4) |
2,325 |
2,325 |
|
– – i andre tilfælde |
3,899 |
3,899 |
|
– glucose, glucosesirup, maltodextrin, maltodextrinsirup under KN-kode 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79 og 2106 90 55 (5): |
|
|
|
– – såfremt artikel 15, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1043/2005 finder anvendelse (3) |
2,003 |
2,294 |
|
– – for så vidt angår udførsel af varer henhørende under pos. 2208 (4) |
1,744 |
1,744 |
|
– – i andre tilfælde |
2,924 |
2,924 |
|
– for så vidt angår udførsel af varer henhørende under pos. 2208 (4) |
2,325 |
2,325 |
|
– andre varer (også i uforarbejdet stand) |
3,899 |
3,899 |
|
Kartoffelstivelse henhørende under KN-kode 1108 13 00, som ligestilles med et produkt, der er fremstillet ved forarbejdning af majs: |
|
|
|
– såfremt artikel 15, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1043/2005 finder anvendelse (3) |
2,380 |
2,685 |
|
– for så vidt angår udførsel af varer henhørende under pos. 2208 (4) |
2,325 |
2,325 |
|
– i andre tilfælde |
3,899 |
3,899 |
|
ex 1006 30 |
Sleben ris: |
|
|
– rundkornet |
— |
— |
|
– middelkornet |
— |
— |
|
– langkornet ris |
— |
— |
|
1006 40 00 |
Brudris |
— |
— |
1007 00 90 |
Sorghum, undtagen hybridsorghum, til udsæd |
— |
— |
(1) De i bilaget anførte satser finder med virkning fra den 1. oktober 2004 ikke anvendelse ved udførsel til Bulgarien, med virkning fra den 1. december 2005 ikke anvendelse ved udførsel til Rumænien, og de finder med virkning fra den 1. februar 2005 ikke anvendelse ved udførsel til Det Schweiziske Forbund eller til Fyrstendømmet Liechtenstein af de varer, der er anført i tabel I og II i protokol nr. 2 til overenskomsten mellem Det Europæiske Fællesskab og Schweiz af 22. juli 1972.
(2) Hvad angår landbrugsprodukter fremstillet ved forarbejdning af et basisprodukt og/eller et produkt, der er ligestillet hermed, anvendes de koefficienter, der er angivet i bilag V til Kommissionens forordning (EF) nr. 1043/2005.
(3) De pågældende varer henhører under KN-kode 3505 10 50.
(4) Varer, der er anført i bilag III til forordning (EF) nr. 1784/2003 eller omhandlet i artikel 2 i forordning (EØF) nr. 2825/93 (EFT L 258 af 16.10.1993, s. 6).
(5) For sirup henhørende under KN-kode 1702 30 99, 1702 40 90 og 1702 60 90, fremstillet ved blanding af glucosesirup og fructosesirup, ydes kun eksportrestitution for glucosesirup.
27.1.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 23/43 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 138/2006
af 26. januar 2006
om fastsættelse af eksportrestitutioner for mælk og mejeriprodukter
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter (1), særlig artikel 31, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til artikel 31 i forordning (EF) nr. 1255/1999 kan forskellen mellem priserne i den internationale samhandel på de produkter, der er nævnt i artikel 1 i forordningen, og priserne på disse produkter inden for Fællesskabet udlignes ved en eksportrestitution inden for de grænser, der følger af de aftaler, der blev indgået efter EF-traktatens artikel 300. |
(2) |
I henhold til forordning (EF) nr. 1255/1999 skal restitutionen for de produkter, som er nævnt i artikel 1 i nævnte forordning, og som udføres i uforarbejdet stand, fastsættes under hensyntagen til:
|
(3) |
Ifølge artikel 31, stk. 5, i forordning (EF) nr. 1255/1999 fastsættes priserne inden for Fællesskabet under hensyntagen til de med henblik på udførslen gunstigste, faktiske priser. Fastsættelsen af priserne i den internationale handel sker under særlig hensyntagen til:
|
(4) |
Ifølge artikel 31, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1255/1999 kan situationen i den internationale handel eller de særlige krav på visse markeder gøre det nødvendigt at differentiere restitutionen for de produkter, der er nævnt i artikel 1 i nævnte forordning, alt efter bestemmelsesstedet. |
(5) |
Ved artikel 31, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1255/1999 er det fastsat, at fortegnelsen over de produkter, for hvilke der ydes en eksportrestitution, og restitutionsbeløbet fastsættes mindst én gang hver fjerde uge. Restitutionsbeløbet kan dog opretholdes uændret i mere end fire uger. |
(6) |
Ifølge artikel 16 i Kommissionens forordning (EF) nr. 174/1999 af 26. januar 1999 om særlige gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 804/68 for så vidt angår anvendelsen af eksportlicenser og eksportrestitutioner for mælk og mejeriprodukter (2), er restitutionen for mejeriprodukter tilsat sukker lig med summen af de to elementer. Det første element tager hensyn til mængden af mejeriprodukter og beregnes ved at multiplicere grundbeløbet med det pågældende produkts indhold af mejeriprodukter. Det andet element tager hensyn til mængden af tilsat saccharose og beregnes ved at multiplicere det restitutionsgrundbeløb, der gælder på dagen for udførslen af de produkter, som er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra d), i Rådets forordning (EF) nr. 1260/2001 af 19. juni 2001 om den fælles markedsordning for sukker (3), med indholdet af saccharose i hele produktet. Sidstnævnte element lægges dog kun til grund, hvis den tilsatte saccharose er fremstillet af sukkerroer eller -rør, som er høstet i Fællesskabet. |
(7) |
I Kommissionens forordning (EØF) nr. 896/84 (4) er der fastsat supplerende bestemmelser om ydelse af restitutioner ved overgang fra et mejeriår til det efterfølgende. Disse bestemmelser omfatter mulighed for differentiering af restitutionerne fra produkternes fremstillingsdato. |
(8) |
Med henblik på beregningen af restitutionerne for smelteost bør det fastsættes, at der ikke skal tages hensyn til eventuelt tilsatte mængder af kasein og/eller kaseinater. |
(9) |
Ved fastsættelsen af de produkter og destinationer, der er berettigede til eksportrestitutioner, skal der tages hensyn til både, at den konkurrencemæssige situation af visse Fællesskabsprodukter ikke retfærdiggør en eksport af disse, samt at den geografiske nærhed af visse territorier risikerer at føre til omgåelse af handel og misbrug. |
(10) |
Anvendelsen af disse bestemmelser på den nuværende situation på markedet for mælk og mejeriprodukter, navnlig på noteringer eller kurser på mælk og mejeriprodukter i Fællesskabet og på verdensmarkedet, fører til at fastsætte restitutionerne til de beløb, der er angivet i bilaget. |
(11) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Mælk og Mejeriprodukter — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De i artikel 31 i forordning (EF) nr. 1255/1999 omhandlede eksportrestitutioner for produkter eksporteret i uforarbejdet stand fastsættes til de i bilaget angivne beløb.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 27. januar 2006.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. januar 2006.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 48. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1913/2005 (EUT L 307 af 25.11.2005, s. 2).
(2) EFT L 20 af 27.1.1999, s. 8. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2107/2005 (EUT L 337 af 22.12.2005, s. 20).
(3) EFT L 178 af 30.6.2001, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 39/2004 (EUT L 6 af 10.1.2004, s. 16).
(4) EFT L 91 af 1.4.1984, s. 71. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EØF) nr. 222/88 (EFT L 28 af 1.2.1988, s. 1).
BILAG
til Kommissionens forordning af 26. januar 2006 om fastsættelse af eksportrestitutionerne for mælk og mejeriprodukter
Produktkode |
Bestemmelse |
Måleenhed |
Restitutionsbeløb |
||||||||
0401 30 31 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
13,20 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
18,86 |
|||||||||
0401 30 31 9400 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
20,62 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
29,47 |
|||||||||
0401 30 31 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
22,75 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
32,49 |
|||||||||
0401 30 39 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
13,20 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
18,86 |
|||||||||
0401 30 39 9400 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
20,62 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
29,47 |
|||||||||
0401 30 39 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
22,75 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
32,49 |
|||||||||
0401 30 91 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
25,92 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
37,04 |
|||||||||
0401 30 99 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
25,92 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
37,04 |
|||||||||
0401 30 99 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
38,10 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
54,43 |
|||||||||
0402 10 11 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
8,28 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
10,00 |
|||||||||
0402 10 19 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
8,28 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
10,00 |
|||||||||
0402 10 91 9000 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,0828 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1000 |
|||||||||
0402 10 99 9000 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,0828 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1000 |
|||||||||
0402 21 11 9200 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
8,28 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
10,00 |
|||||||||
0402 21 11 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
35,03 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
44,94 |
|||||||||
0402 21 11 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
36,55 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
46,92 |
|||||||||
0402 21 11 9900 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
38,94 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,00 |
|||||||||
0402 21 17 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
8,28 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
10,00 |
|||||||||
0402 21 19 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
35,03 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
44,94 |
|||||||||
0402 21 19 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
36,55 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
46,92 |
|||||||||
0402 21 19 9900 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
38,94 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,00 |
|||||||||
0402 21 91 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
39,19 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,30 |
|||||||||
0402 21 91 9200 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
39,42 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,61 |
|||||||||
0402 21 91 9350 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
39,84 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
51,12 |
|||||||||
0402 21 91 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
42,80 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
54,94 |
|||||||||
0402 21 99 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
39,19 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,30 |
|||||||||
0402 21 99 9200 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
39,42 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,61 |
|||||||||
0402 21 99 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
39,84 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
51,12 |
|||||||||
0402 21 99 9400 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
42,03 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
53,96 |
|||||||||
0402 21 99 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
42,80 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
54,94 |
|||||||||
0402 21 99 9600 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
45,83 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
58,82 |
|||||||||
0402 21 99 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
47,52 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
61,03 |
|||||||||
0402 21 99 9900 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
49,51 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
63,55 |
|||||||||
0402 29 15 9200 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,0828 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1000 |
|||||||||
0402 29 15 9300 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,3503 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,4494 |
|||||||||
0402 29 15 9500 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,3655 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,4692 |
|||||||||
0402 29 15 9900 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,3894 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,5000 |
|||||||||
0402 29 19 9300 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,3503 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,4494 |
|||||||||
0402 29 19 9500 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,3655 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,4692 |
|||||||||
0402 29 19 9900 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,3894 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,5000 |
|||||||||
0402 29 91 9000 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,3919 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,5030 |
|||||||||
0402 29 99 9100 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,3919 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,5030 |
|||||||||
0402 29 99 9500 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,4203 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,5396 |
|||||||||
0402 91 11 9370 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
4,127 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
5,895 |
|||||||||
0402 91 19 9370 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
4,127 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
5,895 |
|||||||||
0402 91 31 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
4,877 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
6,967 |
|||||||||
0402 91 39 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
4,877 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
6,967 |
|||||||||
0402 91 99 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
15,93 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
22,76 |
|||||||||
0402 99 11 9350 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,1055 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1508 |
|||||||||
0402 99 19 9350 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,1055 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1508 |
|||||||||
0402 99 31 9150 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,1095 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1565 |
|||||||||
0402 99 31 9300 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,0953 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1362 |
|||||||||
0402 99 39 9150 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,1095 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1565 |
|||||||||
0403 90 11 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
8,18 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
9,86 |
|||||||||
0403 90 13 9200 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
8,18 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
9,86 |
|||||||||
0403 90 13 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
34,70 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
44,55 |
|||||||||
0403 90 13 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
36,23 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
46,50 |
|||||||||
0403 90 13 9900 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
38,61 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
49,55 |
|||||||||
0403 90 19 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
38,84 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
49,86 |
|||||||||
0403 90 33 9400 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,3470 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,4455 |
|||||||||
0403 90 33 9900 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,3861 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,4955 |
|||||||||
0403 90 59 9310 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
13,20 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
18,86 |
|||||||||
0403 90 59 9340 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
19,32 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
27,59 |
|||||||||
0403 90 59 9370 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
19,32 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
27,59 |
|||||||||
0403 90 59 9510 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
19,32 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
27,59 |
|||||||||
0404 90 21 9120 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
7,07 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
8,53 |
|||||||||
0404 90 21 9160 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
8,28 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
10,00 |
|||||||||
0404 90 23 9120 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
8,28 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
10,00 |
|||||||||
0404 90 23 9130 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
35,03 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
44,94 |
|||||||||
0404 90 23 9140 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
36,55 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
46,92 |
|||||||||
0404 90 23 9150 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
38,94 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,00 |
|||||||||
0404 90 29 9110 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
39,19 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,30 |
|||||||||
0404 90 29 9115 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
39,42 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,61 |
|||||||||
0404 90 29 9125 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
39,84 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
51,12 |
|||||||||
0404 90 29 9140 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
42,80 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
54,94 |
|||||||||
0404 90 81 9100 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,0828 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1000 |
|||||||||
0404 90 83 9110 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,0828 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1000 |
|||||||||
0404 90 83 9130 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,3503 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,4494 |
|||||||||
0404 90 83 9150 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,3655 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,4692 |
|||||||||
0404 90 83 9170 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,3894 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,5000 |
|||||||||
0404 90 83 9936 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,1055 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1508 |
|||||||||
0405 10 11 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
67,29 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
90,74 |
|||||||||
0405 10 11 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
68,98 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
93,00 |
|||||||||
0405 10 19 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
67,29 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
90,74 |
|||||||||
0405 10 19 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
68,98 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
93,00 |
|||||||||
0405 10 30 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
67,29 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
90,74 |
|||||||||
0405 10 30 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
68,98 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
93,00 |
|||||||||
0405 10 30 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
68,98 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
93,00 |
|||||||||
0405 10 50 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
68,98 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
93,00 |
|||||||||
0405 10 50 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
67,29 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
90,74 |
|||||||||
0405 10 50 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
68,98 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
93,00 |
|||||||||
0405 10 90 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
71,50 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
96,41 |
|||||||||
0405 20 90 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
63,09 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
85,07 |
|||||||||
0405 20 90 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
65,61 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
88,46 |
|||||||||
0405 90 10 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
86,09 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
116,07 |
|||||||||
0405 90 90 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
68,85 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
92,83 |
|||||||||
0406 10 20 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 10 20 9230 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
12,99 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
16,24 |
|||||||||
0406 10 20 9290 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 10 20 9300 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 10 20 9610 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 10 20 9620 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 10 20 9630 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
19,96 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
24,94 |
|||||||||
0406 10 20 9640 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
29,32 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
36,65 |
|||||||||
0406 10 20 9650 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
24,44 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
30,55 |
|||||||||
0406 10 20 9830 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
9,08 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
11,33 |
|||||||||
0406 10 20 9850 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
10,99 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
13,74 |
|||||||||
0406 20 90 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 20 90 9913 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
21,76 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
27,20 |
|||||||||
0406 20 90 9915 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
29,54 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
36,93 |
|||||||||
0406 20 90 9917 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
31,41 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
39,24 |
|||||||||
0406 20 90 9919 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,08 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
43,86 |
|||||||||
0406 30 31 9710 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 30 31 9730 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
3,91 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
9,17 |
|||||||||
0406 30 31 9910 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 30 31 9930 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
3,91 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
9,17 |
|||||||||
0406 30 31 9950 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
5,69 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
13,34 |
|||||||||
0406 30 39 9500 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
3,91 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
9,17 |
|||||||||
0406 30 39 9700 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
5,69 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
13,34 |
|||||||||
0406 30 39 9930 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
5,69 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
13,34 |
|||||||||
0406 30 39 9950 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
6,44 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
15,09 |
|||||||||
0406 30 90 9000 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 40 50 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
34,48 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
43,09 |
|||||||||
0406 40 90 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,41 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
44,26 |
|||||||||
0406 90 13 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
39,25 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
56,18 |
|||||||||
0406 90 15 9100 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
40,57 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
58,06 |
|||||||||
0406 90 17 9100 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
40,57 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
58,06 |
|||||||||
0406 90 21 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
39,43 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
56,30 |
|||||||||
0406 90 23 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,35 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,82 |
|||||||||
0406 90 25 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
34,67 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
49,63 |
|||||||||
0406 90 27 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
31,39 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
44,95 |
|||||||||
0406 90 31 9119 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
29,03 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
41,60 |
|||||||||
0406 90 33 9119 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
29,03 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
41,60 |
|||||||||
0406 90 33 9919 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 33 9951 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 35 9190 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
41,33 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
59,45 |
|||||||||
0406 90 35 9990 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
41,33 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
59,45 |
|||||||||
0406 90 37 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
39,25 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
56,18 |
|||||||||
0406 90 61 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
44,68 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
64,65 |
|||||||||
0406 90 63 9100 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
44,02 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
63,49 |
|||||||||
0406 90 63 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
42,31 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
61,32 |
|||||||||
0406 90 69 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 69 9910 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
42,93 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
62,22 |
|||||||||
0406 90 73 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
36,12 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
51,75 |
|||||||||
0406 90 75 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
36,84 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
52,98 |
|||||||||
0406 90 76 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
32,71 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
46,82 |
|||||||||
0406 90 76 9400 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
36,63 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
52,44 |
|||||||||
0406 90 76 9500 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
33,92 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
48,15 |
|||||||||
0406 90 78 9100 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,88 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
52,42 |
|||||||||
0406 90 78 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,54 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,76 |
|||||||||
0406 90 78 9500 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
34,55 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
49,04 |
|||||||||
0406 90 79 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
29,35 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
42,19 |
|||||||||
0406 90 81 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
36,63 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
52,44 |
|||||||||
0406 90 85 9930 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
40,16 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
57,80 |
|||||||||
0406 90 85 9970 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
36,84 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
52,98 |
|||||||||
0406 90 86 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 86 9200 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,61 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
52,80 |
|||||||||
0406 90 86 9300 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 86 9400 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
38,16 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
55,80 |
|||||||||
0406 90 86 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
40,16 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
57,80 |
|||||||||
0406 90 87 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 87 9200 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 87 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
33,16 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
49,00 |
|||||||||
0406 90 87 9400 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
33,86 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
49,49 |
|||||||||
0406 90 87 9951 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,97 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
51,50 |
|||||||||
0406 90 87 9971 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,97 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
51,50 |
|||||||||
0406 90 87 9972 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
15,21 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
21,86 |
|||||||||
0406 90 87 9973 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,33 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,57 |
|||||||||
0406 90 87 9974 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
37,84 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
53,93 |
|||||||||
0406 90 87 9975 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
37,52 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
53,02 |
|||||||||
0406 90 87 9979 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,35 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,82 |
|||||||||
0406 90 88 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 88 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
29,29 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
43,13 |
|||||||||
0406 90 88 9500 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
30,20 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
43,15 |
|||||||||
NB: Produktkoderne samt koderne for bestemmelsessteder i serie »A« er fastsat i Kommissionens ændrede forordning (EØF) nr. 3846/87 (EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1). De numeriske koder for bestemmelsessteder er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 750/2005 (EUT L 126 af 19.5.2005, s. 12). De øvrige bestemmelsessteder er fastsat som følger:
|
27.1.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 23/51 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 139/2006
af 26. januar 2006
om fastsættelse af en maksimumseksportrestitution for smør inden for rammerne af den løbende licitation, der blev åbnet ved forordning (EF) nr. 581/2004
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter (1), særlig artikel 31, stk. 3, tredje afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I Kommissionens forordning (EF) nr. 581/2004 af 26. marts 2004 om en løbende licitation for eksportrestitutioner for visse typer smør (2) er der fastsat bestemmelser om åbning af en løbende licitation. |
(2) |
I henhold til artikel 5 i Kommissionens forordning (EF) nr. 580/2004 af 26. marts 2004 om en licitationsprocedure for fastsættelse af eksportrestitutioner for visse mejeriprodukter (3) og på grundlag af en gennemgang af de indgivne bud bør der fastsættes en maksimumseksportrestitution for den licitationsperiode, der udløber den 24. januar 2006. |
(3) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Mælk og Mejeriprodukter — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I forbindelse med den løbende licitation, der blev åbnet ved forordning (EF) nr. 581/2004, fastsættes maksimumseksportrestitutionen for de produkter, der er nævnt i samme forordnings artikel 1, stk. 1, for den licitationsperiode, der udløber den 24. januar 2006, som angivet i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 27. januar 2006.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. januar 2006.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 48. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1913/2005 (EUT L 307 af 25.11.2005, s. 2).
(2) EUT L 90 af 27.3.2004, s. 64. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1239/2005 (EUT L 200 af 30.7.2005, s. 32).
(3) EUT L 90 af 27.3.2004, s. 58. Ændret ved forordning (EF) nr. 1814/2005 (EUT L 292 af 8.11.2005, s. 3).
BILAG
(EUR/100 kg) |
||
Produkt |
Eksportrestitutionskode |
Maksimumseksportrestitution for eksport til de destinationer, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, andet afsnit, i forordning (EF) nr. 581/2004 |
Smør |
ex ex 0405 10 19 9500 |
— |
Smør |
ex ex 0405 10 19 9700 |
99,00 |
Butteroil |
ex ex 0405 90 10 9000 |
120,10 |
27.1.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 23/53 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 140/2006
af 26. januar 2006
om fastsættelse af en maksimumseksportrestitution for skummetmælkspulver inden for rammerne af den løbende licitation, der blev åbnet ved forordning (EF) nr. 582/2004
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter (1), særlig artikel 31, stk. 3, tredje afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I Kommissionens forordning (EF) nr. 582/2004 af 26. marts 2004 om en løbende licitation for eksportrestitutioner for skummetmælkspulver (2) er der fastsat bestemmelser om åbning af en løbende licitation. |
(2) |
I henhold til artikel 5 i Kommissionens forordning (EF) nr. 580/2004 af 26. marts 2004 om en licitationsprocedure for fastsættelse af eksportrestitutioner for visse mejeriprodukter (3) og på grundlag af en gennemgang af de indgivne bud bør der fastsættes en maksimumseksportrestitution for den licitationsperiode, der udløber den 24. januar 2006. |
(3) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Mælk og Mejeriprodukter — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I forbindelse med den løbende licitation, der blev åbnet ved forordning (EF) nr. 582/2004, er maksimumseksportrestitutionen for det produkt og de destinationer, der er nævnt i samme forordnings artikel 1, stk. 1, 12,20 EUR/100 kg for den licitationsperiode, der udløber den 24. januar 2006.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 27. januar 2006.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. januar 2006.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 48. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1913/2005 (EUT L 307 af 25.11.2005, s. 2).
(2) EUT L 90 af 27.3.2004, s. 67. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1239/2005 (EUT L 200 af 30.7.2005, s. 32).
(3) EUT L 90 af 27.3.2004, s. 58. Ændret ved forordning (EF) nr. 1814/2005 (EUT L 292 af 8.11.2005, s. 3).
27.1.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 23/54 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 141/2006
af 26. januar 2006
om fastsættelse af, i hvilket omfang ansøgninger om importlicenser, som er indsendt i januar 2006 for ungtyre bestemt til opfedning, i forbindelse med et toldkontingent, der er fastsat i forordning (EF) nr. 992/2005, kan imødekommes
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1254/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for oksekød (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 992/2005 af 29. juni 2005 om åbning og forvaltning af et toldkontingent for indførsel af ungtyre til opfedning (1. juli 2005 til 30. juni 2006) (2), særlig artikel 1, stk. 4, og artikel 4, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I artikel 1, stk. 3, litra c), i forordning (EF) nr. 992/2005 fastsættes antallet af ungtyre, der kan indføres på særlige betingelser for perioden 1. januar til 31. marts 2006. Ansøgningerne om importlicenser kan alle imødekommes fuldt ud. |
(2) |
De restmængder, for hvilke der kan ansøges om licenser fra den 1. april 2006, bør fastsættes, uden at den samlede mængde på 169 000 dyr overskrides, i overensstemmelse med artikel 1, stk. 4, i forordning (EF) nr. 992/2005 — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
1. De mængder, som der er søgt om i januar 2006 gennem ansøgninger om importlicenser i henhold til artikel 3, stk. 3, i forordning (EF) nr. 992/2005, imødekommes.
2. De mængder, der er omhandlet i artikel 1, stk. 3, litra d), i forordning (EF) nr. 992/2005, beløber sig til 167 730 dyr.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 27. januar 2006.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. januar 2006.
På Kommissionens vegne
J. L. DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 21. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1782/2003 (EUT L 270 af 21.10.2003, s. 1).
(2) EUT L 168 af 30.6.2005, s. 16.
27.1.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 23/55 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 142/2006
af 26. januar 2006
om 62. ændring af Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder, der har tilknytning til Usama bin Laden, Al-Qaida-organisationen og Taliban, og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 467/2001
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder, der har tilknytning til Usama bin Laden, Al-Qaida-organisationen og Taliban, og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 467/2001 om forbud mod udførsel af visse varer og tjenesteydelser til Afghanistan, om styrkelse af flyveforbuddet og om udvidelse af indefrysningen af midler og andre økonomiske ressourcer over for Taliban i Afghanistan (1) særlig artikel 7, stk. 1, første led, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Bilag I til forordning (EF) nr. 881/2002 indeholder en liste over de personer, grupper eller enheder, der ifølge forordningen er omfattet af indefrysningen af pengemidler og økonomiske ressourcer. |
(2) |
Sanktionskomitéen under FN’s Sikkerhedsråd besluttede den 18. januar 2006 at ændre listen over de personer, grupper og enheder, der er omfattet af indefrysningen af pengemidler og økonomiske ressourcer. Bilag I bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag I til forordning (EF) nr. 881/2002 ændres i overensstemmelse med bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. januar 2006.
På Kommissionens vegne
Eneko LANDÁBURU
Generaldirektør for eksterne forbindelser
(1) EFT L 139 af 29.5.2002, s. 9. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 76/2006 (EUT L 12 af 18.1.2006, s. 7).
BILAG
Følgende to punkter under overskriften »Fysiske personer« udgår af bilag I til forordning (EF) nr. 881/2002:
1) |
Mohamed Mansour (alias Al-Mansour, Dr. Mohamed). Adresse: Obere Heslibachstrasse 20, 8700 Kuesnacht, ZH (Zurich), Schweiz; fødselsdato: 30.8.1928. Fødested: a) Egypten, b) De Forenede Arabiske Emirater. Nationalitet: schweizisk. Andre oplysninger: a) Zurich, Schweiz, b). Der er ikke udstedt noget schweizisk pas under dette navn. |
2) |
Zeinab Mansour Fattouh. Adresse: Obere Heslibachstrasse 20, 8700 Kuesnacht, ZH, Schweiz. Fødselsdato: 7.5.1933. |
27.1.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 23/57 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 143/2006
af 26. januar 2006
om fastsættelse af eksportrestitutionerne for produkter forarbejdet på basis af korn og ris
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 13, stk. 3,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1785/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for ris (2), særlig artikel 14, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til artikel 13 i forordning (EF) nr. 1784/2003 og artikel 14 i forordning (EF) nr. 1785/2003 kan forskellen mellem noteringerne eller priserne for de produkter, som er nævnt i artikel 1 i disse forordninger, og priserne på disse produkter inden for Fællesskabet udlignes ved en eksportrestitution. |
(2) |
I henhold til artikel 13 i forordning (EF) nr. 1785/2003 skal restitutionerne fastsættes under hensyntagen til situationen og den forventede udvikling dels med hensyn til de disponible mængder af korn, ris og brudris samt disse produkters pris på Fællesskabets marked, dels med hensyn til priserne for korn, ris, brudris og kornprodukter på verdensmarkedet. Ifølge de samme artikler er det ligeledes vigtigt at sikre ligevægt på korn- og rismarkederne og en naturlig udvikling for så vidt angår priser og samhandel samt at tage hensyn til de påtænkte udførslers økonomiske aspekter og til interessen i at undgå forstyrrelser på Fællesskabets marked. |
(3) |
Ved artikel 4 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1518/95 (3) om regler for indførsel og udførsel af produkter forarbejdet på basis af korn og ris fastsættes de særlige kriterier, der skal tages hensyn til ved beregningen af restitutionen for disse produkter. |
(4) |
Den restitution, der skal ydes visse forarbejdede produkter, bør alt efter produkterne gradueres i forhold til deres indhold af aske, råcellulose, avner, proteiner, fedtstoffer eller stivelse, idet indholdet heraf er særlig betegnende med hensyn til mængden af det basisprodukt, som faktisk indeholdes i det forarbejdede produkt. |
(5) |
For så vidt angår maniokrødder og andre tropiske rødder og rodfrugter såvel som mel heraf gør de påtænkte udførslers økonomiske aspekt, særlig under hensyntagen til disse produkters art og oprindelse, ikke for tiden fastsættelse af en eksportrestitution påkrævet. På grund af Fællesskabets ringe andel i verdenshandelen med visse produkter forarbejdet på basis af korn er fastsættelse af en eksportrestitution for disse ikke for tiden nødvendig. |
(6) |
Situationen på verdensmarkedet eller visse markeders særlige krav kan gøre det nødvendigt at differentiere restitutionen for visse produkter alt efter bestemmelsesstedet. |
(7) |
Restitutionen skal fastsættes en gang om måneden. Den kan ændres i mellemtiden. |
(8) |
Visse produkter forarbejdet på basis af majs kan undergå en varmebehandling, der kan medføre ydelse af en restitution, der ikke svarer til produktets kvalitet. Det bør anføres, at produkter med indhold af prægelatineret stivelse ikke kan omfattes af eksportrestitutioner. |
(9) |
Forvaltningskomitéen for Korn har ikke afgivet udtalelse inden for den af formanden fastsatte frist — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Eksportrestitutionerne for de i artikel 1 i forordning (EF) nr. 1518/95 omhandlede produkter fastsættes i overensstemmelse med bilaget til denne forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 27. januar 2006.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. januar 2006.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78. Ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1154/2005 (EUT L 187 af 19.7.2005, s. 11).
(2) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 96. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1549/2004 (EUT L 280 af 31.8.2004, s. 13).
(3) EFT L 147 af 30.6.1995, s. 55. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2993/95 (EFT L 312 af 23.12.1995, s. 25).
BILAG
til Kommissionens forordning af 26. januar 2006 om fastsættelse af eksportrestitutionerne for produkter forarbejdet på basis af korn og ris
Produktkode |
Bestemmelsessted |
Måleenhed |
Restitutionsbeløb |
|||||||||||||||
1102 20 10 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
54,59 |
|||||||||||||||
1102 20 10 9400 (1) |
C10 |
EUR/t |
46,79 |
|||||||||||||||
1102 20 90 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
46,79 |
|||||||||||||||
1102 90 10 9100 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1102 90 10 9900 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1102 90 30 9100 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 19 40 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 13 10 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
70,18 |
|||||||||||||||
1103 13 10 9300 (1) |
C10 |
EUR/t |
54,59 |
|||||||||||||||
1103 13 10 9500 (1) |
C10 |
EUR/t |
46,79 |
|||||||||||||||
1103 13 90 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
46,79 |
|||||||||||||||
1103 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 19 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 20 60 9000 |
C12 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 20 20 9000 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 19 69 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 12 90 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 12 90 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 19 50 9110 |
C10 |
EUR/t |
62,38 |
|||||||||||||||
1104 19 50 9130 |
C10 |
EUR/t |
50,69 |
|||||||||||||||
1104 29 01 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 03 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 05 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 05 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 22 20 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 22 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 23 10 9100 |
C10 |
EUR/t |
58,49 |
|||||||||||||||
1104 23 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
44,84 |
|||||||||||||||
1104 29 11 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 51 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 55 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 30 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 30 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
9,75 |
|||||||||||||||
1107 10 11 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1107 10 91 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 11 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 11 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 12 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
62,38 |
|||||||||||||||
1108 12 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
62,38 |
|||||||||||||||
1108 13 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
62,38 |
|||||||||||||||
1108 13 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
62,38 |
|||||||||||||||
1108 19 10 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 19 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1109 00 00 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1702 30 51 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
61,12 |
|||||||||||||||
1702 30 59 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
46,79 |
|||||||||||||||
1702 30 91 9000 |
C10 |
EUR/t |
61,12 |
|||||||||||||||
1702 30 99 9000 |
C10 |
EUR/t |
46,79 |
|||||||||||||||
1702 40 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
46,79 |
|||||||||||||||
1702 90 50 9100 |
C10 |
EUR/t |
61,12 |
|||||||||||||||
1702 90 50 9900 |
C10 |
EUR/t |
46,79 |
|||||||||||||||
1702 90 75 9000 |
C10 |
EUR/t |
64,04 |
|||||||||||||||
1702 90 79 9000 |
C10 |
EUR/t |
44,45 |
|||||||||||||||
2106 90 55 9000 |
C10 |
EUR/t |
46,79 |
|||||||||||||||
NB: Produktkoderne samt koderne for bestemmelsessteder i serie »A« er fastsat i Kommissionens forordning (EØF) nr. 3846/87 (EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1), som ændret. De numeriske koder for bestemmelsessteder er fastsat i forordning (EF) nr. 2081/2003 (EUT L 313 af 28.11.2003, s. 11). De øvrige bestemmelsessteder er fastsat således:
|
(1) Der ydes ingen restitution for produkter, der har undergået en varmebehandling, der medfører prægelatinering af stivelsen.
(2) Restitutionerne ydes i henhold til Rådets forordning (EØF) nr. 2730/75 (EFT L 281 af 1.11.1975, s. 20), som ændret.
NB: Produktkoderne samt koderne for bestemmelsessteder i serie »A« er fastsat i Kommissionens forordning (EØF) nr. 3846/87 (EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1), som ændret.
De numeriske koder for bestemmelsessteder er fastsat i forordning (EF) nr. 2081/2003 (EUT L 313 af 28.11.2003, s. 11).
De øvrige bestemmelsessteder er fastsat således:
C10 |
: |
Alle bestemmelsessteder. |
C11 |
: |
Alle bestemmelsessteder, undtagen Bulgarien. |
C12 |
: |
Alle bestemmelsessteder, undtagen Rumænien. |
C13 |
: |
Alle bestemmelsessteder, undtagen Bulgarien og Rumænien. |
C14 |
: |
Alle bestemmelsessteder, undtagen Schweiz og Liechtenstein. |
27.1.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 23/60 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 144/2006
af 26. januar 2006
om fastsættelse af eksportrestitutionerne for kornfoderblandinger
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 13, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til artikel 13 i forordning (EF) nr. 1784/2003 kan forskellen mellem noteringerne eller priserne på verdensmarkedet for de produkter, der er nævnt i artikel 1 i forordningen, og priserne på disse produkter uden for Fællesskabet udlignes ved en eksportrestitution. |
(2) |
I artikel 2 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1517/95 af 29. juni 1995 om gennemførelsesbestemmelser til forordning (EF) nr. 1784/2003 for så vidt angår den import- og eksportordning, der gælder for foderblandinger på basis af korn, og om ændring af forordning (EF) nr. 1162/95 om særlige gennemførelsesbestemmelser for ordningen med import- og eksportlicenser for korn og ris (2), defineres kriterierne for restitutionsbeløbets fastsættelse for disse produkter. |
(3) |
Der skal ved beregningen også tages hensyn til indholdet af kornprodukter. Med henblik på en forenkling bør restitutionen betales for to kategorier af »kornprodukter«, nemlig for majs, som er den mest almindelige kornart i udførte kornfoderblandinger og majsprodukter, og for »andre kornarter«, som er de restitutionsberettigede kornprodukter med undtagelse af majs og majsprodukter. Der bør ydes en restitution for den mængde kornprodukter, som foderblandingen indeholder. |
(4) |
I øvrigt skal der ved fastsættelsen af restitutionsbeløbet ligeledes tages hensyn til mulighederne og betingelserne for salg af de pågældende produkter på verdensmarkedet, interessen i at undgå forstyrrelser på Fællesskabets marked og udførslernes økonomiske aspekt. |
(5) |
Søm følge af den nuværende markedssituation for korn og specielt udsigterne, hvad forsyningssituationen angår, afskaffes eksportrestitutionerne. |
(6) |
Forvaltningskomitéen for Korn har ikke afgivet udtalelse inden for den af formanden fastsatte frist — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Eksportrestitutionerne for de under forordning (EF) nr. 1784/2003 henhørende foderblandinger, for hvilke forordning (EF) nr. 1517/95 gælder, fastsættes som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 27. januar 2006.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. januar 2006.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78.
(2) EFT L 147 af 30.6.1995, s. 51.
BILAG
til Kommissionens forordning af 26. januar 2006 om fastsættelse af eksportrestitutionerne for kornfoderblandinger
Produktkoder, for hvilke der ydes eksportrestitutioner:
|
2309 10 11 9000, |
|
2309 10 13 9000, |
|
2309 10 31 9000, |
|
2309 10 33 9000, |
|
2309 10 51 9000, |
|
2309 10 53 9000, |
|
2309 90 31 9000, |
|
2309 90 33 9000, |
|
2309 90 41 9000, |
|
2309 90 43 9000, |
|
2309 90 51 9000, |
|
2309 90 53 9000. |
Kornprodukter |
Bestemmelsessted |
Måleenhed |
Restitutionsbeløb |
|||
Majs og majsprodukter: KN-kode 0709 90 60, 0712 90 19, 1005, 1102 20, 1103 13, 1103 29 40, 1104 19 50, 1104 23, 1904 10 10 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||
Kornprodukter, med undtagelse af majs og majsprodukter |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||
NB: Produktkoderne samt koderne for bestemmelsessteder i serie »A« er fastsat i Kommissionens forordning (EØF) nr. 3846/87 (EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1), som ændret.
|
27.1.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 23/62 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 145/2006
af 26. januar 2006
om fastsættelse af produktionsrestitutioner i kornsektoren
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 8, stk. 2,
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I Kommissionens forordning (EØF) nr. 1722/93 af 30. juni 1993 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 1766/92 og (EØF) nr. 1418/76 for så vidt angår ordningerne med produktionsrestitutioner for korn og ris (2) fastlægges betingelserne for ydelse af produktionsrestitutioner. Beregningsgrundlaget er fastsat i forordningens artikel 3. De således beregnede restitutioner, om nødvendigt differentieret for kartoffelstivelse, skal fastsættes en gang om måneden, og de kan ændres, hvis priserne for majs og/eller hvede varierer betydeligt. |
(2) |
De produktionsrestitutioner, der fastsættes ved nærværende forordning, bør justeres med de i bilag II til forordning (EØF) nr. 1722/93 anførte koefficienter med henblik på at fastlægge det nøjagtige beløb, der skal betales. |
(3) |
Forvaltningskomitéen for Korn har ikke afgivet udtalelse inden for den af formanden fastsatte frist — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Den restitution, udtrykt pr. ton stivelse, der er nævnt i artikel 3, stk. 2, i forordning (EØF) nr. 1722/93, fastsættes til:
a) |
19,39 EUR/t for majs-, hvede-, byg- og havrestivelse |
b) |
29,20 EUR/t for kartoffelstivelse. |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 27. januar 2006.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. januar 2006.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78. Ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1154/2005 (EUT L 187 af 19.7.2005, s. 11).
(2) EFT L 159 af 1.7.1993, s. 112. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1548/2004 (EUT L 280 af 31.8.2004, s. 11).
27.1.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 23/63 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 146/2006
af 26. januar 2006
om bud for indførsel af sorghum, der er meddelt inden for rammerne af den i forordning (EF) nr. 2094/2005 omhandlede licitation
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 12, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
En licitation over maksimumsnedsættelsen af importtolden for sorghum til Spanien fra tredjelande blev åbnet ved Kommissionens forordning (EF) nr. 2094/2005 (2). |
(2) |
I overensstemmelse med artikel 7 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1839/95 (3) kan Kommissionen på grundlag af de meddelte bud efter fremgangsmåden i artikel 25 i forordning (EF) nr. 1784/2003 beslutte, at licitationen skal være uden virkning. |
(3) |
Under henvisning til bl.a. kriterierne i artikel 6 og 7 i forordning (EF) nr. 1839/95 bør der ikke fastsættes nogen maksimumsnedsættelse af importtolden. |
(4) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Korn — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De bud, der er meddelt fra den 20. til 26. januar 2006 inden for rammerne af den i forordning (EF) nr. 2094/2005 omhandlede licitation over nedsættelsen af importtolden ved indførsel af sorghum skal være uden virkning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 27. januar 2006.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. januar 2006.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78. Ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1154/2005 (EUT L 187 af 19.7.2005, s. 11).
(2) EUT L 335 af 21.12.2005, s. 4.
(3) EFT L 177 af 28.7.1995, s. 4. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1558/2005 (EUT L 249 af 24.9.2005, s. 6).
27.1.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 23/64 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 147/2006
af 26. januar 2006
om fastsættelse af maksimumsnedsættelsen af importtolden for majs inden for rammerne af den i forordning (EF) nr. 2093/2005 omhandlede licitation
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 12, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
En licitation over maksimumsnedsættelsen af importtolden for majs til Spanien fra tredjelande blev åbnet ved Kommissionens forordning (EF) nr. 2093/2005 (2). |
(2) |
I overensstemmelse med artikel 7 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1839/95 (3), kan Kommissionen efter fremgangsmåden i artikel 25 i forordning (EF) nr. 1784/2003 vedtage at fastsætte en maksimumsnedsættelse af importtolden. Ved fastsættelse af denne skal der bl.a. tages hensyn til kriterierne i artikel 6 og 7 i forordning (EF) nr. 1839/95. Tilslagsmodtager bliver enhver bydende, hvis bud er lig med eller ligger under maksimumsnedsættelsen af importtolden. |
(3) |
Anvendelse af ovennævnte kriterier på den nuværende markedssituation for den pågældende kornart medfører, at en maksimumsnedsættelse af importtolden fastsættes til det i artikel 1 nævnte beløb. |
(4) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Korn — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
For bud, der meddeles fra den 20. til 26. januar 2006 inden for rammerne af den i forordning (EF) nr. 2093/2005 omhandlede licitation, fastsættes maksimumsnedsættelsen af importtolden for majs til 25,47 EUR/t for en maksimumstotalmængde på 62 000 t.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 27. januar 2006.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. januar 2006.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78. Ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1154/2005 (EUT L 187 af 19.7.2005, s. 11).
(2) EUT L 335 af 20.12.2005, s. 3.
(3) EFT L 177 af 28.7.1995, s. 4. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1558/2005 (EUT L 249 af 24.9.2005, s. 6).
27.1.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 23/65 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 148/2006
af 26. januar 2006
om fastsættelse af eksportrestitutionerne for korn, mel, grove gryn og fine gryn af hvede eller rug
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 13, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til artikel 13 i forordning (EF) nr. 1784/2003 kan forskellen mellem noteringerne eller priserne på verdensmarkedet for de produkter, der er nævnt i artikel 1 i forordningen, og priserne på disse produkter inden for Fællesskabet udlignes ved en eksportrestitution. |
(2) |
Restitutionerne skal fastsættes under hensyntagen til de elementer, der er nævnt i artikel 1 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1501/95 af 29. juni 1995 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 1766/92 for så vidt angår ydelse af eksportrestitutioner for korn samt om de foranstaltninger, der skal træffes inden for kornsektoren i tilfælde af markedsforstyrrelser (2). |
(3) |
Restitutionen for mel, grove gryn og fine gryn af hvede og rug skal beregnes under hensyntagen til de kornmængder, der er nødvendige til fremstilling af de pågældende varer. Disse mængder er fastsat i forordning (EF) nr. 1501/95. |
(4) |
Situationen på verdensmarkedet eller visse markeder kan nødvendiggøre, at restitutionen for visse varer differentieres efter deres bestemmelsessted. |
(5) |
Restitutionen skal fastsættes mindst en gang om måneden. Den kan ændres inden for dette tidsrum. |
(6) |
Anvendelsen af disse bestemmelser på den nuværende markedssituation for korn, særlig på noteringerne eller priserne på disse produkter inden for Fællesskabet og på verdensmarkedet, fører til at fastsætte restitutionen til de beløb, som er angivet i bilaget. |
(7) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Korn — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Eksportrestitutionerne ved udførsel i uforarbejdet stand af de i artikel 1, litra a), b) og c), i forordning (EF) nr. 1784/2003 nævnte produkter, undtagen malt, fastsættes til de i bilaget angivne beløb.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 27. januar 2006.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. januar 2006.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78. Ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1154/2005 (EUT L 187 af 19.7.2005, s. 11).
(2) EFT L 147 af 30.6.1995, s. 7. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 777/2004 (EUT L 123 af 27.4.2004, s. 50).
BILAG
til Kommissionens forordning af 26. januar 2006 om fastsættelse af eksportrestitutionerne for korn, mel, grove gryn og fine gryn af hvede eller rug
Produktkode |
Bestemmelsessted |
Måleenhed |
Restitutionsbeløb |
|||
1001 10 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 10 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1001 90 91 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 90 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1002 00 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1003 00 10 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1003 00 90 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1004 00 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1004 00 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1005 10 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1005 90 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1007 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1008 20 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 11 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 15 9100 |
C01 |
EUR/t |
9,23 |
|||
1101 00 15 9130 |
C01 |
EUR/t |
8,63 |
|||
1101 00 15 9150 |
C01 |
EUR/t |
7,95 |
|||
1101 00 15 9170 |
C01 |
EUR/t |
7,35 |
|||
1101 00 15 9180 |
C01 |
EUR/t |
6,87 |
|||
1101 00 15 9190 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1102 10 00 9500 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9700 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 10 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 90 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 90 9800 |
— |
EUR/t |
— |
|||
NB: Produktkoderne samt koderne for bestemmelsessteder i serie »A« er fastsat i Kommissionens forordning (EØF) nr. 3846/87 (EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1), som ændret.
|
27.1.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 23/67 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 149/2006
af 26. januar 2006
om bud for udførsel af byg, der er meddelt inden for rammerne af den i forordning (EF) nr. 1058/2005 omhandlede licitation
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 13, stk. 3, første afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
En licitation over restitutionen ved udførsel af byg til visse tredjelande blev åbnet ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1058/2005 (2). |
(2) |
I overensstemmelse med artikel 7 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1501/95 af 29. juni 1995 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 1766/92 for så vidt angår ydelse af eksportrestitutioner for korn samt de foranstaltninger, der skal træffes inden for kornsektoren i tilfælde af markedsforstyrrelser (3) kan Kommissionen beslutte, at licitationen skal være uden virkning. |
(3) |
Under henvisning til bl.a. kriterierne i artikel 1 i forordning (EF) nr. 1501/95 bør der ikke fastsættes nogen maksimumsrestitution. |
(4) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Korn — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De bud, der er meddelt fra den 20. til 26. januar 2006 inden for rammerne af den i forordning (EF) nr. 1058/2005 omhandlede licitation over restitutionen ved udførsel af byg, skal være uden virkning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 27. januar 2006.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. januar 2006.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78. Ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1154/2005 (EUT L 187 af 19.7.2005, s. 11).
(2) EUT L 174 af 7.7.2005, s. 12.
(3) EFT L 147 af 30.6.1995, s. 7. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 777/2004 (EUT L 123 af 27.4.2004, s. 50).
27.1.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 23/68 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 150/2006
af 26. januar 2006
om fastsættelse af maksimumsrestitutionen ved udførsel af blød hvede inden for rammerne af den i forordning (EF) nr. 1059/2005 omhandlede licitation
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 13, stk. 3, første afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
En licitation over restitutionen ved udførsel af blød hvede til visse tredjelande blev åbnet ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1059/2005 (2). |
(2) |
I overensstemmelse med artikel 7 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1501/95 af 29. juni 1995 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 1766/92 for så vidt angår ydelse af eksportrestitutioner for korn samt de foranstaltninger, der skal træffes inden for kornsektoren i tilfælde af markedsforstyrrelser (3) kan Kommissionen beslutte at fastsætte en maksimumseksportrestitution under hensyntagen til kriterierne i artikel 1 i forordning (EF) nr. 1501/95. I dette tilfælde gives der tilslag til den eller de bydende, hvis bud er lig med eller lavere end maksimumsrestitutionen. |
(3) |
Anvendelse af ovennævnte kriterier på den nuværende markedssituation for den pågældende kornart medfører fastsættelse af maksimumseksportrestitutionen. |
(4) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Korn — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
For bud, der meddeles fra den 20. til 26. januar 2006 inden for rammerne af den i forordning (EF) nr. 1059/2005 omhandlede licitation, fastsættes maksimumseksportrestitutionen for blød hvede til 6,74 EUR/t.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 27. januar 2006.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. januar 2006.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78. Ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1154/2005 (EUT L 187 af 19.7.2005, s. 11).
(2) EUT L 174 af 7.7.2005, s. 15.
(3) EFT L 147 af 30.6.1995, s. 7. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 777/2004 (EUT L 123 af 27.4.2004, s. 50).
27.1.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 23/69 |
KOMMISSIONENS DIREKTIV 2006/4/EF
af 26. januar 2006
om ændring af bilagene til Rådets direktiv 86/362/EØF og 90/642/EØF for så vidt angår maksimalgrænseværdier for restkoncentrationer af carbofuran
(EØS-relevant tekst)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets direktiv 86/362/EØF af 24. juli 1986 om fastsættelse af maksimalgrænseværdier for indholdet af pesticidrester i og på korn (1), særlig artikel 10,
under henvisning til Rådets direktiv 90/642/EØF af 27. november 1990 om fastsættelse af maksimalgrænseværdier for pesticidrester på og i visse produkter af vegetabilsk oprindelse, herunder frugt og grøntsager (2), særlig artikel 7, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
For korn og produkter af vegetabilsk oprindelse, herunder frugt og grøntsager, afspejler grænseværdierne anvendelsen af de minimumsmængder af pesticider, der skal til for at opnå effektiv plantebeskyttelse, anvendt på en sådan måde, at der opnås den lavest mulige toksikologisk acceptable restkoncentration, især med hensyn til miljøbeskyttelse og forbrugernes skønnede indtagelse gennem føden. EF-maksimalgrænseværdierne repræsenterer den øvre grænse for, hvor stor mængde der kan forventes at være af sådanne restkoncentrationer i produkter, hvis der er anvendt god landbrugspraksis. |
(2) |
Der holdes løbende øje med maksimalgrænseværdierne for pesticider, og disse værdier ændres under hensyntagen til nye oplysninger og data. Maksimalgrænseværdierne sættes til bestemmelsesgrænseværdien, hvis anvendelsen af plantebeskyttelsesmidler til godkendte anvendelsesformål ikke medfører påviselige pesticidrester i eller på fødevaren, eller hvis der ikke er nogen godkendte anvendelsesformål, eller hvis de anvendelsesformål, der er godkendt af medlemsstaterne, ikke er blevet underbygget med de nødvendige data, eller hvis anvendelsesformål i tredjelande, der medfører restkoncentrationer i eller på fødevarer, som kan blive bragt i omsætning på EF's marked, ikke er blevet underbygget med de nødvendige data. |
(3) |
En række medlemsstater har underrettet Kommissionen om deres ønske om at revidere de nationale maksimalgrænseværdier i henhold til artikel 8 i direktiv 90/642/EØF af bekymring for forbrugernes indtagelse af dette stof. Forslag til revision af EF-maksimalgrænseværdierne er blevet forelagt Kommissionen. |
(4) |
Forbrugernes livslange og kortfristede eksponering for de pesticider, som er omhandlet i dette direktiv, via fødevarer er blevet omvurderet efter EF's procedurer og praksis under hensyntagen til de retningslinjer, der er offentliggjort af Verdenssundhedsorganisationen (3). Der bør på dette grundlag fastsættes nye maksimalgrænseværdier, der sikrer, at der ikke sker en uacceptabel eksponering af forbrugerne. |
(5) |
Hvor det er relevant, er den akutte eksponering af forbrugerne for disse pesticider via hver af de fødevarer, der kan indeholde restkoncentrationer, blevet vurderet efter EF's procedurer og praksis under hensyntagen til de retningslinjer, der er offentliggjort af Verdenssundhedsorganisationen. Det konkluderes, at tilstedeværelse af pesticidrester på niveau med eller under de nye maksimalgrænseværdier ikke vil give anledning til akutte toksiske virkninger. |
(6) |
EF's handelspartnere er blevet konsulteret om de nye maksimalgrænseværdier via Verdenshandelsorganisationen, og der er taget hensyn til deres kommentarer til disse grænseværdier. |
(7) |
Bilagene til direktiv 86/362/EØF og 90/642/EØF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
(8) |
Foranstaltningerne i dette direktiv er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
UDSTEDT FØLGENDE DIREKTIV:
Artikel 1
Del A i bilag II til direktiv 86/362/EØF ændres som angivet i bilag I til nærværende direktiv.
Artikel 2
Del A i bilag II til direktiv 90/642/EØF ændres som angivet i bilag II til nærværende direktiv.
Artikel 3
Medlemsstaterne vedtager og offentliggør senest den 27. juli 2006 de love og administrative bestemmelser, der er nødvendige for at efterkomme dette direktiv. De tilsender straks Kommissionen disse bestemmelser med en sammenligningstabel, som viser sammenhængen mellem de pågældende bestemmelser og dette direktiv.
De anvender disse bestemmelser senest fra den 27. juli 2006.
Bestemmelserne skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.
Medlemsstaterne tilsender Kommissionen de vigtigste nationale bestemmelser, som de udsteder på det område, der er omfattet af dette direktiv.
Artikel 4
Dette direktiv træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 5
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. januar 2006.
På Kommissionens vegne
Markos KYPRIANOU
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 221 af 7.8.1986, s. 37. Senest ændret ved Kommissionens direktiv 2005/76/EF (EUT L 293 af 9.11.2005, s. 14).
(2) EFT L 350 af 14.12.1990, s. 71. Senest ændret ved direktiv 2005/76/EF.
(3) Guidelines for predicting dietary intake of pesticide residues (revised), prepared by the GEMS/Food Programme in collaboration with the Codex Committee on Pesticide Residues, offentliggjort af Verdenssundhedsorganisationen i 1997 (WHO/FSF/FOS/97.7).
BILAG I
I del A i bilag II til direktiv 86/362/EØF affattes oplysningerne om carbofuran således:
»Pesticidrester |
Maksimalgrænseværdi i mg/kg |
Carbofuran (summen af carbofuran og 3-hydroxy-carbofuran, udtrykt som carbofuran) |
0,02 (1) korn |
(1) Angiver bestemmelsesgrænseværdien.«
BILAG II
I del A i bilag II til direktiv 90/642/EØF affattes oplysningerne om carbofuran således:
Pesticidrester og maksimalgrænseværdier (mg/kg) |
|||
Grupper af og eksempler på individuelle produkter, for hvilke der gælder maksimalgrænseværdier |
Carbofuran (summen af carbofuran og 3-hydroxy-carbofuran, udtrykt som carbofuran) |
||
»1. Frugter, friske, tørrede eller ubehandlede, konserveret ved frysning, ikke tilsat sukker; nødder |
|||
|
0,3 |
||
Grapefrugter |
|
||
Citroner |
|
||
Limefrugter |
|
||
Mandariner (herunder klementiner og lignende krydsninger) |
|
||
Appelsiner |
|
||
Pompelmus |
|
||
Andre |
|
||
|
0,02 (1) |
||
Mandler |
|
||
Paranødder |
|
||
Cashewnødder |
|
||
Kastanjer |
|
||
Kokosnødder |
|
||
Hasselnødder |
|
||
Macadamia |
|
||
Pekannødder |
|
||
Pinjekerner |
|
||
Pistacienødder |
|
||
Valnødder |
|
||
Andre |
|
||
|
0,02 (1) |
||
Æbler |
|
||
Pærer |
|
||
Kvæder |
|
||
Andre |
|
||
|
0,02 (1) |
||
Abrikoser |
|
||
Kirsebær |
|
||
Ferskner (herunder nektariner og lignende krydsninger) |
|
||
Blommer |
|
||
Andre |
|
||
|
0,02 (1) |
||
|
|
||
Spisedruer |
|
||
Druer til vinfremstilling |
|
||
|
|
||
|
|
||
Brombær |
|
||
Korbær |
|
||
Loganbær |
|
||
Hindbær |
|
||
Andre |
|
||
|
|
||
Blåbær |
|
||
Tranebær |
|
||
Solbær og ribs (røde, hvide) |
|
||
Stikkelsbær |
|
||
Andre |
|
||
|
|
||
|
0,02 (1) |
||
Avocadoer |
|
||
Bananer |
|
||
Dadler |
|
||
Figner |
|
||
Kiwifrugter |
|
||
Kumquats |
|
||
Litchiblommer |
|
||
Mangofrugter |
|
||
|
|
||
spiseoliven |
|
||
oliven (oliefremstilling) |
|
||
Passionsfrugter |
|
||
Ananas |
|
||
Papaja |
|
||
Andre |
|
||
|
0,02 (1) |
||
|
|
||
Rødbeder |
|
||
Gulerødder |
|
||
Knoldselleri |
|
||
Peberrod |
|
||
Jordskokker |
|
||
Pastinakker |
|
||
Persillerod |
|
||
Radiser |
|
||
Skorzonerrod |
|
||
Batater |
|
||
Kålroer |
|
||
Majroer |
|
||
Yams |
|
||
Andre |
|
||
|
|
||
Hvidløg |
|
||
Løg, alm. |
|
||
Skalotteløg |
|
||
Forårsløg |
|
||
Andre |
|
||
|
|
||
|
|
||
Tomater |
|
||
Peberfrugter |
|
||
Auberginer |
|
||
Andre |
|
||
|
|
||
Agurker |
|
||
Drueagurker |
|
||
Courgetter |
|
||
Andre |
|
||
|
|
||
Meloner |
|
||
Græskar |
|
||
Vandmeloner |
|
||
Andre |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
Broccoli |
|
||
Blomkål |
|
||
Andre |
|
||
|
|
||
Rosenkål |
|
||
Hvid- og rødkål |
|
||
Andre |
|
||
|
|
||
Kinakål |
|
||
Grønkål |
|
||
Andre |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
Karse |
|
||
Vårsalat |
|
||
Hoved- og pluksalat |
|
||
Endivie, bredbladet |
|
||
Andre |
|
||
|
|
||
Spinat |
|
||
Bladbeder |
|
||
Andre |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
Kørvel |
|
||
Purløg |
|
||
Persille |
|
||
Selleriblade |
|
||
Andre |
|
||
|
|
||
Bønner (med bælg) |
|
||
Bønner (uden bælg) |
|
||
Ærter (med bælg) |
|
||
Ærter (uden bælg) |
|
||
Andre |
|
||
|
|
||
Asparges |
|
||
Kardoner |
|
||
Selleri |
|
||
Fennikel |
|
||
Artiskokker |
|
||
Porrer |
|
||
Rabarber |
|
||
Andre |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
0,02 (1) |
||
Bønner |
|
||
Linser |
|
||
Ærter |
|
||
Andre |
|
||
|
0,1 |
||
Hørfrø |
|
||
Jordnødder |
|
||
Valmuefrø |
|
||
Sesamfrø |
|
||
Solsikkefrø |
|
||
Rapsfrø |
|
||
Sojabønner |
|
||
Sennepsfrø |
|
||
Bomuldsfrø |
|
||
Andre |
|
||
|
0,02 (1) |
||
Tidlige kartofler |
|
||
Spisekartofler |
|
||
|
0,05 (1) |
||
|
0,05 (1) |
(1) Angiver bestemmelsesgrænseværdien.«
II Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk
Rådet
27.1.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 23/78 |
RÅDETS BESLUTNING
af 23. januar 2006
om godkendelse af Republikken Cyperns ydelse af ekstraordinær national støtte til cypriotiske landmænd med henblik på tilbagebetaling af en del af den gæld i landbruget, som er opstået længe inden Cyperns tiltrædelse af Den Europæiske Union
(2006/39/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 88, stk. 2, tredje afsnit,
under henvisning til begæring indgivet af Republikken Cypern den 21. november 2005, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 21. november 2005 fremsendte Cypern en begæring til Rådet om i overensstemmelse med traktatens artikel 88, stk. 2, tredje afsnit, at beslutte, at Cyperns planlagte ydelse af national støtte til cypriotiske landmænd med henblik på tilbagebetaling af en del af den gæld i landbruget, som er opstået længe inden Cyperns tiltrædelse af EU som følge af ganske særlige omstændigheder, er forenelig med fællesmarkedet. |
(2) |
Cyperns regering har udfoldet intense bestræbelser på at skaffe ny beskæftigelse til de titusindvis af landmænd og landboere, som nødtvungent måtte forlade deres bedrifter og bopæle efter den tyrkiske invasion i 1974. |
(3) |
For at sætte disse landmænd og landboere i stand til at forsætte deres virke i Cypern, blev der ydet statsgaranterede lån til køb af maskiner og besætninger og/eller andre investeringer i landbruget. |
(4) |
I halvfemserne blev Cypern ramt af en rekordagtig alvorlig tørke, som varede i syv år og fik katastrofale konsekvenser for landbrugsproduktionen og bedrifternes indtægter. I håb om at få en bedre høst det efterfølgende år optog mange tørkeramte cypriotiske landmænd lån for at kunne købe landbrugsinput og faldt dermed i en gældsfælde, der blev dybere år for år. De omfattende tab, som de cypriotiske landmænd led, og deres akkumulerede gæld gjorde det umuligt for dem at betale de bestående lån tilbage. |
(5) |
Regeringen gav i begyndelsen af 1999 politisk tilsagn om at løse problemet med den akkumulerede gæld i landbruget, men da der ikke kunne opnås enighed med landboorganisationerne, blev den foreslåede ordning for gældstilbagebetaling ikke gennemført inden tiltrædelsen af EU. Landboorganisationerne ændrede først holdning efter langvarige drøftelser og under indtryk af de alvorlige udfordringer, som Cyperns landbrug stod over for efter tiltrædelsen. |
(6) |
Efter Cyperns tiltrædelse af EU kom det cypriotiske landbrug ind i en periode med langvarig krise, og bedrifternes indtægter faldt, i modsætning til hvad der var tilfældet i alle de øvrige nye medlemsstater. Priserne ab bedrift på korn og frugt, bortset fra citrusfrugter, faldt betydeligt. En væsentlig del af druehøsten kunne ikke afsættes på normale vilkår, og Cypern begærede og fik bevilget fællesskabsstøtte til umiddelbart at iværksætte en rydningsordning. For at tage højde for de nødvendige tilpasninger, omlægninger og diversificeringer blev der med den nationale plan for udvikling af landdistrikterne i perioden 2004-2006 indført en række ordninger og programmer, der kræver betydelige investeringer fra landmændenes og andre landboeres side. Imidlertid viste landbrugets akkumulerede gæld fra tiden før tiltrædelsen sig at være en væsentlig hindring for gennemførelsen af nævnte plan, og banker og andre finansieringsinstitutter krævede de gamle lån indfriet, før de ville yde nye lån. |
(7) |
Kreditinstitutternes afvisning af at stille yderligere lån til rådighed er en væsentlig hindring for indsatsen for at modernisere og opgradere produktionsfaciliteterne inden for jord- og husdyrbrug. Den manglende modernisering og den deraf følgende lavere produktivitet og forringede rentabilitet samt de dermed forbundne vanskelige leve- og arbejdsvilkår for de cypriotiske landmænd betyder, at der er fare for, at dyrkningen opgives, hvilket igen vil kunne få alvorlige økonomiske og sociale konsekvenser for de berørte cypriotiske landmænd. |
(8) |
Støtten skal hjælpe følgende kategorier af landmænd, som er ramt af den akkumulerede gæld og ikke kan betale deres lån tilbage:
|
(9) |
Den støtte, som Cypern agter at yde, beløber sig til 23 mio. cypriotiske pund (svarende til 39,33 mio. EUR) og vedrører lån, der er optaget mellem 1974 og den 31. december 1998. |
(10) |
Antallet af støttemodtagere under den foreslåede nationale støtteordning anslås at ville blive på mere end 15 000 landmænd. |
(11) |
Der foreligger således ganske særlige omstændigheder, som gør det muligt at betragte den støtte, som Cypern agter at yde til cypriotiske landmænd med henblik på tilbagebetaling af en del af den gæld i landbruget, som er opstået længe inden Cyperns tiltrædelse af EU, som værende forenelig med fællesmarkedet — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Den nationale støtte på 23 mio. cypriotiske pund (svarende til 39,33 mio. EUR), som Republikken Cypern agter at yde til de cypriotiske landmænd, så de kan tilbagebetale en del af den gæld i landbruget til banker og andre finansieringsinstitutter, som er opstået inden den 31. december 1998 som følge af de ganske særlige omstændigheder, der gjorde sig gældende før og indtil denne dato, anses for forenelig med fællesmarkedet.
Artikel 2
Denne beslutning er rettet til Republikken Cypern.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. januar 2006.
På Rådets vegne
J. PRÖLL
Formand