ISSN 1725-2520 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 346 |
|
![]() |
||
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
48. årgang |
Indhold |
|
I Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk |
Side |
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk |
|
|
|
Rådet |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
Kommissionen |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
Retsakter vedtaget i henhold til afsnit V i traktaten om Den Europæiske Union |
|
|
* |
|
|
Berigtigelser |
|
|
* |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
I Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk
29.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 346/1 |
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 2169/2005
af 21. december 2005
om ændring af forordning (EF) nr. 974/98 om indførelse af euroen
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 123, stk. 4, tredje punktum,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1),
under henvisning til udtalelse fra Den Europæiske Centralbank (2), og,
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til Rådets forordning (EF) nr. 974/98 af 3. maj 1998 om indførelse af euroen (3) trådte euroen i stedet for valutaerne i de medlemsstater, der opfyldte de nødvendige betingelser for indførelse af den fælles valuta på det tidspunkt, hvor Fællesskabet indledte tredje fase af Den Økonomiske og Monetære Union. Nævnte forordning indeholder også regler gældende for de pågældende medlemsstaters nationale valutaenheder i overgangsperioden indtil den 31. december 2001 og regler vedrørende pengesedler og mønter. |
(2) |
Ved forordning (EF) nr. 2596/2000 blev forordning (EF) nr. 974/98 ændret med henblik på, at euroen kunne træde i stedet for Grækenlands nationale valuta. |
(3) |
Forordning (EF) nr. 974/98 indeholder en tidsplan for overgangen til euroen i de nuværende deltagende medlemsstater. Med henblik på at skabe klarhed og sikkerhed omkring de regler, der regulerer indførelsen af euroen i andre medlemsstater, er der behov for nogle generelle bestemmelser, der præciserer, hvordan de forskellige perioder i forbindelse med overgangen til euroen skal afgrænses i fremtiden. |
(4) |
De deltagende medlemsstater bør opføres på en liste, som kan udvides, når yderligere medlemsstater vedtager at indføre euroen som fælles valuta. |
(5) |
For at forberede en smidig overgang til euroen blev der ved forordning (EF) nr. 974/98 indført en overgangsperiode mellem erstatningen af de deltagende medlemsstaters valutaer med euroen og indførelsen af eurosedler og -mønter. Overgangsperioden bør være af højst tre års varighed, men så kort som muligt. |
(6) |
Overgangsperiodens varighed kan reduceres til nul, og datoen for indførelse af euroen og datoen for overgangen til sedler og mønter vil da være den samme, hvis en medlemsstat finder, at den ikke har behov for en overgangsperiode. I så fald opnår eurosedler og -mønter status som lovligt betalingsmiddel i medlemsstaten på datoen for indførelse af euroen. Det skal imidlertid være muligt for en sådan medlemsstat at få en udfasningsperiode på et år, i løbet af hvilken det vil være muligt fortsat at henvise til den nationale valutaenhed i nye retlige instrumenter. Dette vil give de økonomiske beslutningstagere i en sådan medlemsstat mere tid til at tilpasse sig euroens indførelse og derfor lette overgangen. |
(7) |
Den brede offentlighed bør op til bestemte maksimumsbeløb have mulighed for gebyrfrit at veksle pengesedler og mønter denomineret i den nationale valutaenhed til eurosedler og -mønter i perioden med to valutaer i omløb. |
(8) |
Forordning (EF) nr. 974/98 bør ændres i overensstemmelse hermed — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Forordning (EF) nr. 974/98 ændres således:
1) |
Artikel 1 affattes således: »Artikel 1 I denne forordning forstås ved:
|
2) |
Følgende artikel indsættes: »Artikel 1a Datoen for indførelse af euroen, datoen for indførelse af eurosedler og -mønter samt i givet fald udfasningsperioden i hver enkelt deltagende medlemsstat fremgår af bilaget.« |
3) |
Artikel 2 affattes således: »Artikel 2 Med virkning fra de respektive datoer for indførelse af euroen skal valutaen for de deltagende medlemsstater være euroen. Valutaenheden skal være én euro. Én euro opdeles i et hundrede cent.« |
4) |
Artikel 9 affattes således: »Artikel 9 Pengesedler og mønter denomineret i en national valutaenhed skal bevare deres status som lovligt betalingsmiddel inden for deres territoriale grænser fra dagen før datoen for indførelse af euroen i den pågældende deltagende medlemsstat.« |
5) |
Følgende artikel indsættes: »Artikel 9a Følgende finder anvendelse på en medlemsstat med udfasningsperiode. I retlige instrumenter, der udarbejdes i udfasningsperioden, og som skal have virkning i den pågældende medlemsstat, kan der fortsat henvises til den nationale valutaenhed. Disse henvisninger skal læses som henvisninger til euroenheden i henhold til de respektive omregningskurser. Handlinger, der udføres i henhold til disse retlige instrumenter, må kun udføres i euroenheden, jf. dog artikel 15. Afrundingsreglerne i forordning (EF) nr. 1103/97 finder anvendelse. Den pågældende medlemsstat skal begrænse anvendelse af stk. 1 til bestemte typer retlige instrumenter eller til retlige instrumenter på bestemte områder. Den pågældende medlemsstat kan afkorte perioden.« |
6) |
Artikel 10 og 11 affattes således: »Artikel 10 Med virkning fra de respektive datoer for overgangen til eurosedler og -mønter sætter ECB og de deltagende medlemsstaters centralbanker pengesedler denomineret i euro i omløb i de deltagende medlemsstater. Med forbehold af artikel 15 er disse pengesedler denomineret i euro de eneste pengesedler, der har status som lovligt betalingsmiddel i de deltagende medlemsstater. Artikel 11 Med virkning fra deres respektive datoer for indførelse af eurosedler og -mønter udsteder de deltagende medlemsstater mønter denomineret i euro eller cent, som opfylder den pålydende værdi og de tekniske specifikationer, som Rådet måtte fastsætte i henhold til traktatens artikel 106, stk. 2, andet punktum. Med forbehold af artikel 15 og bestemmelserne i eventuelle aftaler i henhold til traktatens artikel 111, stk. 3, om monetære spørgsmål er disse mønter de eneste mønter, der har status som lovligt betalingsmiddel i de deltagende medlemsstater. Ingen bortset fra den udstedende myndighed og personer, der er særligt udpegede i den nationale lovgivning i den udstedende medlemsstat, har pligt til i én betaling at modtage mere end 50 mønter.« |
7) |
Artikel 13 og 14 affattes således: »Artikel 13 Artikel 10, 11, 14, 15 og 16 finder anvendelse med virkning fra datoen for indførelse af eurosedler og -mønter i hver deltagende medlemsstat. Artikel 14 Såfremt der i retlige instrumenter, der foreligger på dagen før datoen for indførelse af eurosedler og -mønter, henvises til de nationale valutaenheder, læses disse henvisninger som henvisninger til euroenheden i henhold til de respektive omregningskurser. Afrundingsreglerne i forordning (EF) nr. 1103/97 finder anvendelse.« |
8) |
Artikel 15 ændres således:
|
9) |
Teksten i bilaget til denne forordning tilføjes som bilag. |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat i overensstemmelse med traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, jf. dog protokol nr. 25 og 26 samt traktatens artikel 122, stk. 1.
Udfærdiget i Bruxelles, den 21. december 2005.
På Rådets vegne
B. BRADSHAW
Formand
(1) Udtalelse af 1.12.2005 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(2) EUT C 316 af 13.12.2005, s. 25.
(3) EFT L 139 af 11.5.1998, s. 1. Ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 2596/2000 (EFT L 300 af 29.11.2000, s. 2).
(4) EFT L 126 af 26.5.2000, s. 1. Senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2005/1/EF (EUT L 79 af 24.3.2005, s. 9).«.
BILAG
»BILAG
Medlemsstat |
Dato for indførelse af euroen |
Dato for indførelse af eurosedler og -mønter |
Medlemsstat med »udfasnings«periode |
Belgien |
1. januar 1999 |
1. januar 2002 |
ikke relevant |
Tyskland |
1. januar 1999 |
1. januar 2002 |
ikke relevant |
Grækenland |
1. januar 2001 |
1. januar 2002 |
ikke relevant |
Spanien |
1. januar 1999 |
1. januar 2002 |
ikke relevant |
Frankrig |
1. januar 1999 |
1. januar 2002 |
ikke relevant |
Irland |
1. januar 1999 |
1. januar 2002 |
ikke relevant |
Italien |
1. januar 1999 |
1. januar 2002 |
ikke relevant |
Luxembourg |
1. januar 1999 |
1. januar 2002 |
ikke relevant |
Nederlandene |
1. januar 1999 |
1. januar 2002 |
ikke relevant |
Østrig |
1. januar 1999 |
1. januar 2002 |
ikke relevant |
Portugal |
1. januar 1999 |
1. januar 2002 |
ikke relevant |
Finland |
1. januar 1999 |
1. januar 2002 |
ikke relevant« |
29.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 346/6 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2170/2005
af 28. december 2005
om fastsættelse af importtolden for delvis sleben eller sleben ris fra den 1. september 2005
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1549/2004 om fravigelse af Rådets forordning (EF) nr. 1785/2003 for så vidt angår importordningen for ris og om fastsættelse af særlige overgangsbestemmelser for importen af Basmati-ris (1), særlig artikel 1b, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
På grundlag af oplysninger fremsendt af de kompetente myndigheder har Kommissionen konstateret, at der for perioden fra 1. september 2004 til 31. august 2005 er udstedt importlicenser for delvis sleben eller sleben ris henhørende under KN-kode 1006 30 for en mængde på 193 841 t. Importtolden for delvis sleben eller sleben ris henhørende under KN-kode 1006 30 bør derfor ændres. |
(2) |
Da toldsatsens fastsættelse skal finde sted senest 3 dage efter afslutningen af ovennævnte periode, bør nærværende forordning træde i kraft straks. |
(3) |
Denne ændring bør få virkning fra den 1. september 2005 for at tage hensyn til, at forordning (EF) nr. 2152/2005 finder anvendelse fra samme dato. Da denne toldsats er fastsat med tilbagevirkende kraft, bør det fastsættes, at de toldbeløb, der er opkrævet for meget, tilbagebetales efter simpel anmodning fra de pågældende erhvervsdrivende — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Importtolden for delvis sleben eller sleben ris henhørende under KN-kode 1006 30 er på 145 EUR/t.
Artikel 2
Der indrømmes godtgørelse eller fritagelse for toldbeløb, der overstiger de siden den 1. september 2005 bogførte beløb, der er skyldige efter lovgivningen.
I den forbindelse opfordres de pågældende erhvervsdrivende til at fremsætte anmodninger i henhold til bestemmelserne i artikel 236 i Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (2) og gennemførelsesbestemmelserne hertil i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 (3).
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. september 2005.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 28. december 2005.
På Kommissionens vegne
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 280 af 31.8.2004, s. 13. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2152/2005 (EUT L 342 af 24.12.2005, s. 30).
(2) EFT L 302 af 19.10.1992, s. 1. Senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 648/2005 (EUT L 117 af 4.5.2005, s. 13).
(3) EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 883/2005 (EUT L 148 af 11.6.2005, s. 5).
29.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 346/7 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2171/2005
af 23. december 2005
om tarifering af visse varer i den kombinerede nomenklatur
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (1), særlig artikel 9, stk. 1, litra a), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
For at sikre en ensartet anvendelse af den kombinerede nomenklatur, der er knyttet som bilag til forordning (EØF) nr. 2658/87, bør der vedtages bestemmelser vedrørende tariferingen af de i bilaget omhandlede varer. |
(2) |
Forordning (EØF) nr. 2658/87 har fastsat almindelige tariferingsbestemmelser vedrørende den kombinerede nomenklatur. Disse bestemmelser finder også anvendelse ved fortolkningen af enhver anden nomenklatur, der helt eller delvist er baseret på den kombinerede nomenklatur, eller som tilføjer yderligere underopdelinger, og som er fastlagt på grundlag af specifikke fællesskabsforskrifter med henblik på anvendelsen af tarifmæssige eller andre foranstaltninger vedrørende samhandelen med varer. |
(3) |
Ved anvendelse af nævnte almindelige tariferingsbestemmelser skal de varer, der er anført i kolonne 1 i skemaet i bilaget til denne forordning, tariferes i de i kolonne 2 nævnte KN-koder i henhold til de begrundelser, der er anført i kolonne 3. |
(4) |
Det er hensigtsmæssigt, at bindende tariferingsoplysninger, der er meddelt af medlemsstaternes toldmyndigheder i forbindelse med tarifering af varer i den kombinerede nomenklatur, og som ikke er i overensstemmelse med fællesskabsretten fastsat i denne forordning, fortsat kan påberåbes af modtageren i henhold til bestemmelserne i artikel 12, stk. 6, i Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks (2), i et tidsrum på tre måneder. |
(5) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Toldkodeksudvalget — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De varer, der er anført i kolonne 1 i skemaet i bilaget, tariferes i den kombinerede nomenklatur i de i kolonne 2 i skemaet nævnte KN-koder.
Artikel 2
Bindende tariferingsoplysninger meddelt af medlemsstaternes toldmyndigheder, som ikke er i overensstemmelse med fællesskabsretten fastsat i denne forordning, kan fortsat påberåbes i henhold til bestemmelserne i artikel 12, stk. 6, i forordning (EØF) nr. 2913/92 i et tidsrum på tre måneder.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. december 2005.
På Kommissionens vegne
László KOVÁCS
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1719/2005 (EUT L 286 af 28.10.2005, s. 1).
(2) EFT L 302 af 19.10.1992, s. 1. Senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 648/2005 (EUT L 117, 4.5.2005, p. 13).
BILAG
Varebeskrivelse |
Tarifering (KN-kode) |
Begrundelse |
||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||||||
|
8471 60 80 |
Tarifering i henhold til almindelig tariferingsbestemmelse 1 og 6 vedrørende den kombinerede nomenklatur, bestemmelse 5 B til kapitel 84 og teksten til KN-kode 8471, 8471 60 og 8471 60 80. Varen kan ikke tariferes under position 8531, da dens funktion ikke er at give et visuelt signal (se de forklarende bemærkninger til HS, pos. 8531, afsnit D). Skærmen er beregnet til at modtage signaler fra centralenheden i et automatisk databehandlingssystem. Varen er også i stand til at gengive video- og lydsignaler. I betragtning af skærmens størrelse og dens begrænsede kapacitet til at modtage signaler fra andre kilder end fra en automatisk databehandlingsmaskine via et kort uden videobehandlingsfunktioner, anses den imidlertid som værende af den art, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes i automatiske databehandlingssystemer. |
||||||||||||||||||
|
8528 21 90 |
Tarifering i henhold til almindelig tariferingsbestemmelse 1 og 6 vedrørende den kombinerede nomenklatur, bestemmelse 5 B og 5 E til kapitel 84 samt teksten til KN-kode 8528, 8528 21 og 8528 21 90. Tarifering i underposition 8471 60 er udelukket, fordi skærmen ikke er af den art, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes i automatiske databehandlingssystemer (jf. bestemmelse 5 B til kapitel 84). Varen kan ikke tariferes under position 8531, da dens funktion ikke er at give et visuelt signal (se de forklarende bemærkninger til HS, pos. 8531, afsnit D). Varen er beregnet til at vise videosignaler i forbindelse med udviklingen af grafik eller redigering og produktion af videofilm i et cad/cam-system eller et videoredigeringssystem (jf. bestemmelse 5 E til kapitel 84). |
||||||||||||||||||
|
8528 21 90 |
Tarifering i henhold til almindelig tariferingsbestemmelse 1 og 6 vedrørende den kombinerede nomenklatur, bestemmelse 5 til kapitel 84 samt teksten til KN-kode 8528, 8528 21 og 8528 21 90. Tarifering i underposition 8471 60 er udelukket, fordi skærmen ikke er af den art, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes i automatiske databehandlingssystemer (jf. bestemmelse 5 til kapitel 84), i og med at den kan vise signaler fra forskellige kilder. Varen kan ikke tariferes under position 8531, da dens funktion ikke er at give et visuelt signal (se de forklarende bemærkninger til HS, pos. 8531, afsnit D). |
||||||||||||||||||
|
8528 21 90 |
Tarifering i henhold til almindelig tariferingsbestemmelse 1 og 6 vedrørende den kombinerede nomenklatur, bestemmelse 5 til kapitel 84 samt teksten til KN-kode 8528, 8528 21 og 8528 21 90. Tarifering i underposition 8471 60 er udelukket, fordi skærmen ikke er af den art, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes i automatiske databehandlingssystemer (jf. bestemmelse 5 til kapitel 84), i og med at den kan vise signaler fra forskellige kilder. Varen kan ikke tariferes under position 8531, da dens funktion ikke er at give et visuelt signal (se de forklarende bemærkninger til HS, pos. 8531, afsnit D). |
29.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 346/10 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2172/2005
af 23. december 2005
om gennemførelsesbestemmelser for et toldkontingent for import af levende kvæg af en vægt på over 160 kg og med oprindelse i Schweiz som omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1254/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for oksekød (1), særlig artikel 32, stk. 1, første afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Som følge af Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse af Den Europæiske Union enedes Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om at fortsætte med at tilpasse toldindrømmelserne inden for rammerne af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter (2) (i det følgende benævnt aftalen). Tilpasningen af toldindrømmelserne, jf. Den Blandede Landbrugskomités afgørelse nr. 3/2005 (3) om ændring af bilag 1 og 2 til aftalen, indebærer en åbning af et toldfrit EF-toldkontingent for import af 4 600 stykker levende kvæg af en vægt på over 160 kg og med oprindelse i Schweiz. Der bør fastsættes gennemførelsesbestemmelser for åbningen og administrationen af dette flerårige toldkontingent. |
(2) |
Ved tildelingen af toldkontingentet er det i betragtning af de pågældende produkter hensigtsmæssigt at anvende metoden »samtidig behandling« som omhandlet i artikel 32, stk. 2, andet led, i forordning (EF) nr. 1254/1999. |
(3) |
For at kunne komme ind under dette toldkontingent bør levende dyr have oprindelse i Schweiz i overensstemmelse med reglerne i artikel 4 i aftalen. |
(4) |
For at undgå spekulation bør det disponible antal dyr i kontingentet stilles til rådighed for erhvervsdrivende, der kan bevise, at de rent faktisk driver betydelig handel med tredjelande. I denne forbindelse bør det for at sikre en effektiv forvaltning kræves, at de pågældende erhvervsdrivende importerede mindst 50 dyr i året forud for den pågældende årlige kontingentperiode, idet et parti på 50 dyr kan betragtes som et normalt parti. Erfaringen har vist, at køb af et enkelt parti er et minimumskrav for, at en transaktion kan anses for reel og rentabel. |
(5) |
For at disse kriterier kan kontrolleres, bør ansøgningerne indgives i den medlemsstat, hvor importøren er momsregistreret. |
(6) |
For at forhindre spekulation bør importører, der ikke længere drev handel med levende kvæg pr. 1. januar forud for begyndelsen af den pågældende årlige kontingentperiode, nægtes adgang til kontingentet. Endvidere bør der stilles sikkerhed for importrettigheder, licenser bør ikke kunne overdrages, og importlicenser bør kun udstedes til importørerne for de antal dyr, de har fået tildelt importrettigheder for. |
(7) |
For at sikre mere ligelig adgang til kontingentet, samtidig med at der sikres et kommercielt bæredygtigt antal dyr pr. ansøgning, bør der fastsættes et maksimums- og et minimumsantal dyr for hver ansøgning. |
(8) |
Det bør fastsættes, at importrettighederne tildeles efter betænkningstid og om nødvendigt med en fast tildelingskoefficient. |
(9) |
I henhold til artikel 29, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1254/1999 bør ordningen forvaltes ved hjælp af importlicenser. Med henblik herpå bør der fastsættes regler om indgivelse af ansøgninger samt oplysninger, der skal anføres i ansøgningerne og licenserne, og som i givet fald supplerer eller fraviger bestemmelser i Kommissionens forordning (EF) nr. 1291/2000 af 9. juni 2000 om fælles gennemførelsesbestemmelser for ordningen med import- og eksportlicenser og forudfastsættelsesattester for landbrugsprodukter (4) og Kommissionens forordning (EF) nr. 1445/95 af 26. juni 1995 om gennemførelsesbestemmelser for ordningen med import- og eksportlicenser for oksekød og om ophævelse af forordning (EØF) nr. 2377/80 (5). |
(10) |
For at forpligte de erhvervsdrivende til at ansøge om importlicenser for alle de tildelte importrettigheder bør det fastsættes, at med hensyn til sikkerheden for importrettigheder udgør en sådan ansøgning et primært krav som omhandlet i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2220/85 af 22. juli 1985 om fælles gennemførelsesbestemmelser for ordningen for sikkerhedsstillelse for landbrugsprodukter (6). |
(11) |
Erfaringen har vist, at en korrekt forvaltning af kontingentet også kræver, at licensindehaveren virkelig er importør. Importøren bør derfor deltage aktivt i opkøb, transport og import af de pågældende dyr. Fremlæggelse af bevis for disse aktiviteter bør derfor også være et primært krav i forbindelse med sikkerhedsstillelsen for licensen. |
(12) |
For at sikre en streng statistisk kontrol med de dyr, der importeres under kontingentet, anvendes tolerancen i artikel 8, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1291/2000 ikke. |
(13) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Oksekød — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
1. Der åbnes et toldfrit EF-toldkontingent på grundlag af et flerårigt toldkontingent for perioder fra den 1. januar til den 31. december for import af 4 600 stykker levende kvæg med oprindelse i Schweiz, af en vægt på over 160 kg og henhørende under KN-kode 0102 90 41, 0102 90 49, 0102 90 51, 0102 90 59, 0102 90 61, 0102 90 69, 0102 90 71 eller 0102 90 79.
Toldkontingentet har løbenummer 09.4203.
2. De i aftalens artikel 4 fastsatte oprindelsesregler gælder for import af de i stk. 1 nævnte produkter.
Artikel 2
1. For at få del i det i artikel 1 nævnte kontingent kræves det, at en licensansøger er en fysisk eller juridisk person, som på tidspunktet for indgivelsen af ansøgningen på en for medlemsstatens myndigheder tilfredsstillende måde godtgør, at han i 12 måneder forud for ansøgningsfristen, jf. artikel 3, stk. 3, importerede mindst 50 dyr henhørende under KN-kode 0102 10 og 0102 90.
Ansøgeren skal være registreret i et nationalt momsregister.
2. Bevis for import føres udelukkende ved hjælp af tolddokumentet for overgang til fri omsætning, behørigt påtegnet af toldmyndighederne og med en henvisning til den pågældende ansøger.
Medlemsstaterne kan acceptere kopier af ovennævnte dokumenter, når de er behørigt attesteret af myndighederne. Accepteres sådanne kopier, skal der for hver ansøger gøres opmærksom herpå i den meddelelse fra medlemsstaterne, der er nævnt i artikel 3, stk. 5.
3. Erhvervsdrivende, der den 1. januar forud for den pågældende årlige kontingentperiode havde indstillet deres handel med tredjelande inden for oksekødssektoren, kan ikke komme i betragtning.
4. Et selskab, der er oprettet ved fusion af selskaber med hver især en referenceimport, og som opfylder kravet om et minimumsantal dyr som omhandlet i stk. 1, kan benytte disse referenceimporter som grundlag for sin ansøgning.
Artikel 3
1. Ansøgninger om importrettigheder kan kun indgives i den medlemsstat, hvor ansøgeren er registreret i et nationalt momsregister.
2. Ansøgninger om importrettigheder skal omfatte mindst 50 dyr og må ikke omfatte mere end 5 % af det disponible antal.
Overskrider ansøgningerne procentsatsen i første afsnit, ses der bort fra det overskydende antal.
3. Ansøgninger om importrettigheder indgives senest før kl. 13.00, Bruxelles-tid, den 1. december forud for den pågældende årlige kontingentperiode.
For kontingentperioden fra denne forordnings ikrafttrædelsesdato til den 31. december 2006 indgives ansøgninger om importrettigheder dog senest før kl. 13.00, Bruxelles-tid, på den tiende arbejdsdag efter datoen for offentliggørelsen af denne forordning i Den Europæiske Unions Tidende.
4. En ansøger må kun indgive én ansøgning for det i artikel 1, stk. 1, omhandlede kontingent. Indgiver den samme ansøger mere end én ansøgning, tages ingen af de pågældende ansøgninger i betragtning.
5. Efter kontrol af de forelagte dokumenter meddeler medlemsstaterne Kommissionen listen over ansøgere, deres adresser og det antal dyr, der er ansøgt om, senest den tiende arbejdsdag efter udløbet af fristen for indgivelse af ansøgninger.
Alle meddelelser, også dem om »ingen ansøgninger«, gives pr. fax eller e-mail, og indgives der ansøgninger, benyttes modellen som vist i bilag I.
Artikel 4
1. Efter at have modtaget den meddelelse, der er nævnt i artikel 3, stk. 5, træffer Kommissionen hurtigst muligt afgørelse om, i hvilket omfang ansøgningerne kan imødekommes.
2. Overstiger det samlede antal dyr, der er ansøgt om i de i artikel 3 omhandlede ansøgninger, det disponible antal, fastsætter Kommissionen en fast koefficient for tildeling af det antal, der er ansøgt om.
Fører anvendelsen af den i første afsnit omhandlede tildelingskoefficient til et antal på under 50 dyr pr. ansøgning, tildeler de pågældende medlemsstater det disponible antal dyr ved lodtrækning om importrettigheder for 50 dyr hver. Resterer der under 50 dyr, tildeles der en enkelt importrettighed for dette antal.
Artikel 5
1. Der fastsættes en sikkerhed for importrettigheder på 3 EUR pr. dyr. Den skal stilles hos myndighederne sammen med ansøgningen om importrettigheder.
2. Der skal ansøges om importlicenser for det tildelte antal. Denne forpligtelse er et primært krav efter artikel 20, stk. 2, i forordning (EØF) nr. 2220/85.
3. Fører anvendelsen af den i artikel 4, stk. 2, omhandlede tildelingskoefficient til, at der tildeles færre importrettigheder, end der er ansøgt om, frigives den stillede sikkerhed straks i forhold hertil.
Artikel 6
1. Ved import af de tildelte mængder skal der fremlægges en eller flere importlicenser.
2. Licensansøgninger kan kun indgives i den medlemsstat, hvor ansøgeren har ansøgt om og opnået importrettigheder i forbindelse med kontingentet.
Enhver udstedelse af importlicens skal medføre en tilsvarende nedsættelse af de opnåede importrettigheder.
3. Importlicenserne udstedes efter ansøgning fra de importører, der har fået tildelt importrettigheder, og i deres navn.
4. Licensansøgningen og licensen skal indeholde nedenstående angivelser:
a) |
i rubrik 8: oprindelseslandet |
b) |
i rubrik 16: en eller flere af følgende KN-koder: 0102 90 41, 0102 90 49, 0102 90 51, 0102 90 59, 0102 90 61, 0102 90 69, 0102 90 71 eller 0102 90 79 |
c) |
i rubrik 20: kontingentets løbenummer (09.4203) og mindst én af angivelserne i bilag II. |
Licensen forpligter til at importere fra det i rubrik 8 angivne land.
Artikel 7
1. Uanset artikel 9, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1291/2000 kan importlicenser, der er udstedt efter nærværende forordning, ikke overdrages, og de giver kun adgang til toldkontingentet, hvis de er udstedt til den erhvervsdrivende, der med navn og adresse er anført som modtager i den toldangivelse om overgang til fri omsætning, der ledsager dem.
2. Ingen licenser er gyldige efter den 31. december i den pågældende årlige kontingentperiode.
3. For at der kan udstedes importlicens, skal der stilles en sikkerhed på 20 EUR pr. dyr, hvori indgår:
a) |
en sikkerhedsstillelse på 3 EUR, jf. artikel 5, stk. 1, og |
b) |
et beløb på 17 EUR, som ansøgeren skal stille samtidig med indgivelsen af licensansøgningen. |
4. De udstedte licenser er gyldige i hele EF.
5. Efter artikel 50, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1291/2000 opkræves der for alle importerede mængder, der overstiger de i importlicensen angivne mængder, fuld told ifølge den fælles toldtarif, der gælder på datoen for antagelsen af toldangivelsen med henblik på overgang til fri omsætning.
6. Uanset bestemmelserne i afsnit III, afdeling 4, i forordning (EF) nr. 1291/2000 frigives sikkerheden ikke, før det er bevist, at licenshaveren har båret det forretningsmæssige og logistiske ansvar for opkøbet og transporten af de pågældende dyr samt for deres overgang til fri omsætning. Et sådant bevis skal mindst omfatte:
a) |
den originale handelsfaktura eller en bekræftet kopi heraf udstedt i licenshaverens navn af sælgeren eller dennes repræsentant, der begge er etableret i eksporttredjelandet, og bevis for licenshaverens betaling eller for dennes åbning af en uigenkaldelig remburs til fordel for sælgeren |
b) |
transportdokumentet, der er udstedt i licenshaverens navn for de pågældende dyr |
c) |
bevis for, at varerne er angivet til fri omsætning, med angivelse af navn og adresse på licenshaveren som modtager. |
Artikel 8
Forordning (EF) nr. 1291/2000 og (EF) nr. 1445/95 finder anvendelse, medmindre andet er fastsat i nærværende forordning.
Artikel 9
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. december 2005.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 21. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1913/2005 (EUT L 307 af 25.11.2005, s. 2).
(2) EFT L 114 af 30.4.2002, s. 132.
(3) EUT L 346 af 29.12.2005, s. 33.
(4) EFT L 152 af 24.6.2000, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1856/2005 (EUT L 297 af 15.11.2005, s. 7).
(5) EFT L 143 af 27.6.1995, s. 35. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1118/2004 (EUT L 217 af 17.6.2004, s. 10).
(6) EFT L 205 af 3.8.1985, s. 5. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 673/2004 (EUT L 105 af 14.4.2004, s. 17).
BILAG I
Fax: (32-2) 29 85 70
E-mail: AGRI-IMP-BOVINE@cec.eu.int
Anvendelse af forordning (EF) nr. 2172/2005
BILAG II
Angivelser omhandlet i artikel 6, stk. 4, litra c)
— |
: |
spansk |
: |
Reglamento (CE) no 2172/2005 |
— |
: |
tjekkisk |
: |
Nařízení (ES) č. 2172/2005 |
— |
: |
dansk |
: |
Forordning (EF) nr. 2172/2005 |
— |
: |
tysk |
: |
Verordnung (EG) Nr. 2172/2005 |
— |
: |
estisk |
: |
Määrus (EÜ) nr 2172/2005 |
— |
: |
græsk |
: |
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2172/2005 |
— |
: |
engelsk |
: |
Regulation (EC) No 2172/2005 |
— |
: |
fransk |
: |
Règlement (CE) no 2172/2005 |
— |
: |
italiensk |
: |
Regolamento (CE) n. 2172/2005 |
— |
: |
lettisk |
: |
Regula (EK) Nr. 2172/2005 |
— |
: |
litauisk |
: |
Reglamentas (EB) Nr. 2172/2005 |
— |
: |
ungarsk |
: |
2172/2005/EK rendelet |
— |
: |
maltesisk |
: |
Regolament (KE) Nru 2172/2005 |
— |
: |
nederlandsk |
: |
Verordening (EG) nr. 2172/2005 |
— |
: |
polsk |
: |
Rozporządzenie (WE) nr 2172/2005 |
— |
: |
portugisisk |
: |
Regulamento (CE) n.o 2172/2005 |
— |
: |
slovakisk |
: |
Nariadenie (ES) č. 2172/2005 |
— |
: |
slovensk |
: |
Uredba (ES) št. 2172/2005 |
— |
: |
finsk |
: |
Asetus (EY) N:o 2172/2005 |
— |
: |
svensk |
: |
Förordning (EG) nr 2172/2005 |
29.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 346/16 |
RÅDETS DIREKTIV 2005/93/EF
af 21. december 2005
om ændring af direktiv 69/169/EØF for så vidt angår midlertidige kvantitative restriktioner for indførsel i Finland af øl
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 93,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1),
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (2),
og ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Artikel 4 og 5 i Rådets direktiv 69/169/EØF af 28. maj 1969 om harmonisering af lovgivning om fritagelse for omsætningsafgifter og punktafgifter ved indførsel i den internationale rejsetrafik (3) fastsætter visse grænser for punktafgiftspligtige varer, som rejsende fra tredjelande medfører i deres personlige bagage, forudsat at indførslen ikke har erhvervsmæssig karakter. |
(2) |
Ved direktiv 69/169/EØF bemyndiges Finland til at begrænse private rejsendes indførsel af øl til ikke under 6 liter pr. person på grund af de alvorlige økonomiske problemer for den finske detailhandel i grænseområderne samt et betydeligt afgiftsprovenutab, som den øgede indførsel af øl fra andre lande end medlemsstaterne har forårsaget. Finland har kun anvendt denne grænse i et begrænset omfang, idet indførslen af øl blev fastsat til højst 16 liter pr. person. |
(3) |
Tiltrædelsen af nye medlemsstater har åbnet nye muligheder for rejsende fra en af medlemsstaterne, nemlig Estland, som ønsker at bringe øl til Finland. Finland har reageret på denne situation ved at nedsætte afgiften på alkoholholdige drikkevarer generelt med gennemsnitlig 33 %, hvilket er den mest betydelige ændring i 40 år. |
(4) |
Nedsættelsen af alkoholafgiften har ikke blot medført et betydeligt afgiftsprovenutab, men har også skabt store problemer for landets alkoholpolitik og social- og sundhedspolitik. Der er desuden opstået problemer med hensyn til den offentlige orden og en stigning i alkoholrelateret kriminalitet. |
(5) |
Finland har anmodet om en undtagelse fra artikel 4, stk. 1, i direktiv 69/169/EØF med henblik på at anvende en øvre grænse på ikke under 16 liter pr. person for indførsel af øl foretaget af rejsende fra tredjelande. |
(6) |
Der bør tages hensyn til Finlands geografiske beliggenhed, de økonomiske vanskeligheder for den finske detailhandel i grænseregionerne og det betydelige afgiftsprovenutab, som den øgede indførsel af øl fra tredjelande forårsager. |
(7) |
Af ovennævnte grunde og i lyset af de igangværende overvejelser om en samlet revision af direktiv 69/169/EØF er det hensigtsmæssigt at bemyndige Finland til at anvende undtagelsen i en yderligere periode indtil den 31. december 2007 — |
UDSTEDT FØLGENDE DIREKTIV:
Artikel 1
I direktiv 69/169/EØF affattes artikel 5, stk. 9, således:
»9. Uanset artikel 4, stk. 1, bemyndiges Finland til at anvende en kvantitativ begrænsning på ikke under 16 liter for indførsel af øl fra tredjelande indtil den 31. december 2007.«
Artikel 2
1. Medlemsstaterne sætter de nødvendige love og administrative bestemmelser i kraft for at efterkomme dette direktiv senest den 31. december 2005. De meddeler straks Kommissionen teksten til disse love og bestemmelser samt en sammenligningstabel over de pågældende love og bestemmelser og dette direktiv.
Disse love og bestemmelser skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.
2. Medlemsstaterne meddeler Kommissionen teksten til de vigtigste nationale retsforskrifter, som de udsteder på det af dette direktiv omfattede område.
Artikel 3
Dette direktiv træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 4
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 21. december 2005.
På Rådets vegne
B. BRADSHAW
Formand
(1) Udtalelse af 13.12.2005 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(2) Udtalelse af 14.12.2005 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(3) EFT L 133 af 4.6.1969, s. 6. Senest ændret ved direktiv 2000/47/EF (EFT L 193 af 29.7.2000, s. 73).
II Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk
Rådet
29.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 346/18 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 20. december 2005
om ændring af afgørelse 2001/264/EF om vedtagelse af Rådets sikkerhedsforskrifter
(2005/952/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 207, stk. 3,
under henvisning til Rådets afgørelse 2004/338/EF, Euratom af 22. marts 2004 om vedtagelse af Rådets forretningsorden (1), særlig artikel 24, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Artikel 2, stk. 1, i afgørelse 2001/264/EF (2) bestemmer, at generalsekretæren/den højtstående repræsentant træffer passende foranstaltninger til at sikre, at Rådets sikkerhedsforskrifter i forbindelse med behandling af klassificerede EU-oplysninger overholdes i Generalsekretariatet for Rådet af bl.a. Generalsekretariatets eksterne kontrahenter. |
(2) |
Artikel 2, stk. 2, i afgørelse 2001/264/EF bestemmer, at medlemsstaterne i overensstemmelse med deres nationale ordninger træffer passende foranstaltninger til at sikre, at Rådets sikkerhedsforskrifter i forbindelse med behandling af klassificerede EU-oplysninger overholdes, inden for deres tjenester og bygninger, af bl.a. medlemsstaternes eksterne kontrahenter. |
(3) |
Afgørelse 2001/264/EF indeholder på nuværende tidspunkt ikke bestemmelser om, hvordan afgørelsens grundprincipper og minimumsstandarder bør anvendes, såfremt Generalsekretariatet for Rådet ved aftale overdrager opgaver, som involverer, medfører og/eller indeholder klassificerede EU-oplysninger, til eksterne enheder. |
(4) |
Det er derfor nødvendigt at indsætte særlige fælles minimumsstandarder i afgørelse 2001/264/EF med henblik på sådanne tilfælde. |
(5) |
De fælles minimumsstandarder bør ligeledes overholdes af medlemsstaterne i forbindelse med foranstaltninger, der træffes i overensstemmelse med nationale ordninger, hvis medlemsstaterne ved aftale overdrager opgaver, der involverer, medfører og/eller indeholder klassificerede EU-oplysninger, til eksterne enheder, jf. artikel 2, stk. 2, i afgørelse 2001/264/EF. |
(6) |
Disse fælles minimumsstandarder bør endvidere anvendes med forbehold af relevante retsakter, navnlig direktiv 2004/18/EF (3), forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 (4) og dens gennemførelsesbestemmelser samt WTO-aftalen om offentlige indkøb (GPA) — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Følgende nye punktum indsættes i del I, punkt 8, i bilaget til afgørelse 2001/264/EF:
»Sådanne minimumsstandarder skal også indeholde minimumsstandarder, der skal anvendes, hvis Generalsekretariatet for Rådet ved aftale overdrager industrivirksomheder eller andre enheder opgaver, der involverer, medfører og/eller indeholder klassificerede EU-oplysninger: disse fælles minimumsstandarder findes i del II, afsnit XIII.«
Artikel 2
Teksten i bilaget til denne afgørelse indsættes som nyt afsnit XIII i del II i bilaget til afgørelse 2001/264/EF.
Artikel 3
Denne afgørelse har virkning fra dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. december 2005.
På Rådets vegne
M. BECKETT
Formand
(1) EUT L 106 af 15.4.2004, s. 22. Ændret ved afgørelse 2004/701/EF, Euratom (EUT L 319 af 20.10.2004, s. 15).
(2) EFT L 101 af 11.4.2001, s. 1. Senest ændret ved afgørelse 2005/571/EF (EUT L 193 af 23.7.2005, s. 31).
(3) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/18/EF af 31. marts 2004 om samordning af fremgangsmåderne ved indgåelse af offentlige vareindkøbskontrakter, offentlige tjenesteydelseskontrakter og offentlige bygge- og anlægskontrakter (EUT L 134 af 30.4.2004, s. 114).
(4) Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordninger vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1).
BILAG
»AFSNIT XIII
FÆLLES MINIMUMSSTANDARDER FOR INDUSTRIEL SIKKERHED
1. |
Dette afsnit omhandler de sikkerhedsmæssige aspekter af industriaktiviteter, som specielt vedrører forhandling og tildeling af kontrakter om overdragelse af opgaver, som involverer, medfører og/eller indeholder klassificerede EU-oplysninger, samt industrivirksomheders eller andre enheders gennemførelse af sådanne kontrakter, herunder videregivelse af eller adgang til klassificerede EU-oplysninger i forbindelse med offentlige indkøb (budperiode og forhandlinger forud for kontraktens indgåelse). |
DEFINITIONER
2. |
I disse fælles minimumsstandarder forstås ved:
|
ORGANISATION
3. |
Generalsekretariatet for Rådet kan ved aftale overdrage opgaver, som involverer, medfører og/eller indeholder klassificerede EU-oplysninger, til industrivirksomheder eller andre enheder, som er registreret i en medlemsstat. |
4. |
Generalsekretariatet for Rådet sikrer, at alle krav, der er afledt af disse minimumsstandarder, er opfyldt, når der tildeles sikkerhedskontrakter. |
5. |
Hver enkelt medlemsstat sikrer, at dens nationale sikkerhedsmyndighed (NSA) råder over tilstrækkelige strukturer til at anvende disse minimumsstandarder for industriel sikkerhed. Disse kan omfatte en eller flere DSA’er. |
6. |
Det endelige ansvar for beskyttelsen af klassificerede EU-oplysninger inden for industrivirksomheder eller andre enheder påhviler ledelsen. |
7. |
Ved tildelingen af en kontrakt eller underkontrakt, der falder ind under disse minimumsstandarder, underretter Generalsekretariatet for Rådet og/eller NSA/DSA, hvis dette er relevant, straks NSA/DSA i den medlemsstat, hvor kontrahenten eller underkontrahenten er registreret. |
SIKKERHEDSKONTRAKTER
8. |
Ved fastlæggelse af klassifikationsgraden for sikkerhedskontrakter skal der tages hensyn til følgende principper:
|
9. |
Medlemsstaternes NSA/DSA er ansvarlige for at sikre, at kontrahenter og underkontrahenter, der har fået tildelt kontrakter, som involverer oplysninger, der er klassificeret CONFIDENTIEL UE eller SECRET UE, træffer alle relevante foranstaltninger til at beskytte sådanne klassificerede EU-oplysninger, som er udleveret til eller genereret af dem under gennemførelsen af sikkerhedskontrakten i henhold til den nationale lovgivning. Ved manglende overholdelse af sikkerhedskravene kan kontrakten ophæves. |
10. |
Alle industrivirksomheder eller andre enheder, der deltager i sikkerhedskontrakter, som involverer adgang til oplysninger, der er klassificeret CONFIDENTIEL UE eller SECRET UE, skal være FSC-godkendt. FSC-godkendelsen meddeles af en medlemsstats NSA/DSA som bekræftelse på, at en facilitet kan yde og garantere den relevante sikkerhedsbeskyttelse af klassificerede EU-oplysninger til og med en nærmere bestemt klassifikationsgrad. |
11. |
Vedkommende NSA/DSA er i overensstemmelse med national lovgivning ansvarlig for meddelelse af sikkerhedsgodkendelse til alle personer, der er ansat i industrivirksomheder eller andre enheder, som er registreret i den pågældende medlemsstat, og hvis opgaver kræver adgang til oplysninger, der er klassificeret CONFIDENTIEL UE eller SECRET UE som specificeret i sikkerhedskontrakten. |
12. |
Sikkerhedskontrakter skal ledsages af særlige sikkerhedsbetingelser, jf. punkt 2 j). Sammen med de særlige betingelser udleveres en klassifikationsvejledning. |
13. |
Inden der indledes forhandling om en sikkerhedskontrakt, kontakter Generalsekretariatet for Rådet vedkommende NSA/DSA i de medlemsstater, hvor de pågældende industrivirksomheder eller andre enheder er registreret, for at få bekræftet, om de er FSC-godkendt til og med kontraktens klassifikationsgrad. |
14. |
Den kontraherende myndighed må ikke indgå en sikkerhedskontrakt med den foretrukne bydende, før den har modtaget et gyldigt bevis for FSC-godkendelse. |
15. |
Medmindre andet er fastsat i medlemsstaternes nationale lovgivning, er FSC-godkendelse ikke påkrævet for kontrakter, der involverer adgang til oplysninger, som er klassificeret RESTREINT UE. |
16. |
Indkaldelser af bud på sikkerhedskontrakter skal indeholde en bestemmelse om, at en bydende, der måtte undlade at afgive bud, eller som ikke udvælges, skal returnere alt udbudsmateriale inden for en bestemt tidsfrist. |
17. |
Det kan være nødvendigt for en kontrahent at forhandle sikkerhedsunderkontrakter med underkontrahenter på forskellige niveauer. Kontrahenterne er ansvarlige for at sikre, at alle underkontraheringsaktiviteter gennemføres i overensstemmelse med de fælles minimumsstandarder i dette afsnit. Kontrahenten må dog ikke videregive klassificerede EU-oplysninger eller klassificeret EU-materiale til en underkontrahent uden forudgående skriftligt samtykke fra ophavsmanden. |
18. |
De betingelser, hvorpå kontrahenten kan udbyde dele af kontrakten i underentreprise, skal fastsættes i udbudsbekendtgørelsen og kontrakten. En underkontrakt må kun med skriftlig tilladelse fra Generalsekretariatet for Rådet tildeles enheder, som er registreret i et tredjeland. |
19. |
I hele kontraktens løbetid kontrollerer vedkommende NSA/DSA i samråd med Generalsekretariatet for Rådet, at sikkerhedsbestemmelserne er overholdt. Sikkerhedshændelser anmeldes i overensstemmelse med bestemmelserne i del II, afsnit X. Ændring eller inddragelse af en FSC-godkendelse meddeles straks Generalsekretariatet for Rådet og enhver anden NSA/DSA, som har modtaget underretning om godkendelsen. |
20. |
Hvis en sikkerhedskontrakt eller sikkerhedsunderkontrakt ophæves, underretter Generalsekretariatet for Rådet og/eller vedkommende NSA/DSA straks NSA/DSA i de medlemsstater, hvor kontrahenten eller underkontrahenten er registreret. |
21. |
De fælles minimumsstandarder i dette afsnit skal fortsat være opfyldt, og kontrahenterne og underkontrahenterne har fortsat tavshedspligt om klassificerede oplysninger, efter at sikkerhedskontrakten eller sikkerhedsunderkontrakten er ophævet eller gennemført. |
22. |
Særlige bestemmelser om bortskaffelse af klassificerede oplysninger ved kontraktens udløb vil blive fastlagt i de særlige sikkerhedsbetingelser eller i andre relevante bestemmelser, der fastlægger sikkerhedskrav. |
BESØG
23. |
Medarbejdere ved Generalsekretariatet for Rådet kan i samarbejde med vedkommende NSA/DSA aflægge besøg i industrivirksomheder eller andre enheder i medlemsstaterne, der gennemfører kontrakter, som involverer klassificerede EU-oplysninger. Medarbejdere i industrivirksomheder eller andre enheder inden for rammerne af kontrakter, der involverer klassificerede EU-oplysninger, kan aflægge besøg i samråd med vedkommende NSA/DSA. Vedkommende NSA/DSA, der er involveret i en sikkerhedskontrakt, kan dog aftale en procedure, hvorved besøg af medarbejdere fra industrivirksomheder eller andre enheder kan tilrettelægges direkte. |
VIDEREGIVELSE OG TRANSPORT AF KLASSIFICEREDE EU-OPLYSNINGER
24. |
Med hensyn til videregivelse af klassificerede EU-oplysninger anvendes bestemmelserne i del II, afsnit VII, kapitel II, samt, hvor det er relevant, afsnit XI. Ud over disse bestemmelser kan eventuelle gældende procedurer aftalt mellem medlemsstaterne også anvendes. |
25. |
International transport af EU-klassificeret materiale vedrørende sikkerhedskontrakter udføres i overensstemmelse med medlemsstaternes nationale procedurer. Følgende principper vil blive anvendt ved gennemgangen af sikkerhedsordninger med henblik på international transport:
|
29.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 346/24 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 20. december 2005
om indgåelse af en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Thailand i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994 om ændring af indrømmelser for ris i EF-liste CXL, der er knyttet som bilag til GATT 1994
(2005/953/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 26. juni 2003 bemyndigede Rådet Kommissionen til at indlede forhandlinger i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994 med henblik på at ændre visse indrømmelser for ris. Det Europæiske Fællesskab meddelte derfor den 2. juli 2003 WTO, at det agter at ændre en række indrømmelser i EF-liste CXL. |
(2) |
Kommissionen har i samråd med det udvalg, der er nedsat ved traktatens artikel 133, ført forhandlinger inden for rammerne af Rådets forhandlingsdirektiver. |
(3) |
Kommissionen har ført forhandlinger med Amerikas Forenede Stater, der har hovedleverandørinteresse i varer henhørende under HS-kode 1006 20 (afskallet ris) og væsentlig leverandørinteresse i varer henhørende under HS-kode 1006 30 (sleben ris), med Thailand, der har hovedleverandørinteresse i varer henhørende under HS-kode 1006 30 (sleben ris) og væsentlig leverandørinteresse i varer henhørende under HS-kode 1006 20 (afskallet ris), og med Indien og Pakistan, der hver især har væsentlig leverandørinteresse i varer henhørende under HS-kode 1006 20 (afskallet ris). |
(4) |
Aftalerne med Indien og Pakistan er godkendt på Fællesskabets vegne ved afgørelse 2004/617/EF (1) og 2004/618/EF (2). Ved afgørelse 2004/619/EF (3) blev der desuden fastsat nye toldsatser for afskallet ris (KN-kode 1006 20) og sleben ris (KN-kode 1006 30). Aftalen med Amerikas Forenede Stater blev godkendt ved afgørelse 2005/476/EF (4). |
(5) |
Det er nu lykkedes Kommissionen at forhandle en aftale i form af brevveksling mellem Fællesskabet og Thailand, som derfor bør godkendes. |
(6) |
For at sikre, at aftalen anvendes fuldt ud fra den 1. september 2005, bør Kommissionen, indtil Rådets forordning (EF) nr. 1785/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for ris (5) er blevet ændret, bemyndiges til at vedtage midlertidige fravigelser fra nævnte forordning samt gennemførelsesbestemmelser. |
(7) |
De foranstaltninger, der er nødvendige for gennemførelsen af nærværende afgørelse, bør vedtages i overensstemmelse med Rådets afgørelse 1999/468/EF af 28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere vilkår for udøvelsen af de gennemførelsesbeføjelser, der tillægges Kommissionen (6) — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Thailand i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994 om ændring af indrømmelser for ris i EF-liste CXL, der er knyttet som bilag til GATT 1994, godkendes på Fællesskabets vegne.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
1. I det omfang det er nødvendigt, for at aftalen kan anvendes fuldt ud fra den 1. september 2005, kan Kommissionen efter proceduren i artikel 3, stk. 2, fravige forordning (EF) nr. 1785/2003, indtil nævnte forordning er blevet ændret, dog senest indtil den 30. juni 2006.
2. Kommissionen vedtager gennemførelsesbestemmelserne til aftalen efter proceduren i artikel 3, stk. 2.
Artikel 3
1. Kommissionen bistås af Forvaltningskomitéen for Korn nedsat ved artikel 25 i forordning (EF) nr. 1784/2003 (7).
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 4 og 7 i afgørelse 1999/468/EF.
Perioden i artikel 4, stk. 3, i afgørelse 1999/468/EF fastsættes til én måned.
3. Komitéen vedtager selv sin forretningsorden.
Artikel 4
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen med bindende virkning for Fællesskabet (8).
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. december 2005.
På Rådets vegne
M. BECKETT
Formand
(1) EUT L 279 af 28.8.2004, s. 17.
(2) EUT L 279 af 28.8.2004, s. 23.
(3) EUT L 279 af 28.8.2004, s. 29.
(4) EUT L 170 af 1.7.2005, s. 67.
(5) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 96.
(6) EFT L 184 af 17.7.1999, s. 23.
(7) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78.
(8) Aftalens ikrafttrædelsesdato offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende på foranledning af Generalsekretariatet for Rådet.
AFTALE I FORM AF BREVVEKSLING
mellem Det Europæiske Fællesskab og Thailand i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994 om ændring af indrømmelser for ris i EF-liste CXL, der er knyttet som bilag til GATT 1994
Bruxelles, 20. december 2005.
Hr./Fr.,
Efter forhandlinger mellem Det Europæiske Fællesskab (EF) og Kongeriget Thailand (Thailand) i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994 om ændring af indrømmelser for ris, som er fastsat i EF-liste CXL, der er knyttet som bilag til Den Almindelige Overenskomst om Told og Handel 1994 (GATT 1994), kan EF tilslutte sig de konklusioner, der er beskrevet nedenfor.
1. |
De bundne toldsatser for afskallet ris (HS-underposition 1006 20), for delvis sleben og sleben ris (HS-underposition 1006 30) og for brudris (HS-underposition 1006 40) er henholdsvis 65 EUR/t, 175 EUR/t og 128 EUR/t. |
2. |
EF beregner toldsatsen for delvis sleben og sleben ris (HS-underposition 1006 30) i overensstemmelse med stk. 3-6. |
3. |
Den årlige referenceimport beregnes som gennemsnittet af den samlede mængde delvis sleben og sleben ris uanset oprindelse, som de 25 medlemsstater har importeret i produktionsårene (1. september-31. august) 2001/02-2003/04, plus 10 % (dvs. 337 168 t). |
4. |
Halvårlig referenceimport: I hvert produktionsår beregnes den halvårlige referenceimport som 47 % af den årlige referenceimport, der er beregnet i henhold til stk. 3 (dvs. 158 469 t). |
5. |
Halvårlig justering af toldsatsen: Senest 10 dage efter udgangen af de første seks måneder af hvert produktionsår tager EF toldsatsen op til revision og justerer den om nødvendigt som følger:
Med henblik på litra a) og b) forstås der ved faktisk import af delvis sleben og sleben ris al import til de 25 medlemsstater af ris henhørende under HS-underposition 1006 30 uanset oprindelse. |
6. |
Justering af toldsatsen ved årets udgang: Senest ti dage efter produktionsårets udgang tager EF toldsatsen op til revision og justerer den om nødvendigt som følger:
Med henblik på litra a) og b) forstås der ved faktisk import af delvis sleben og sleben ris al import til de 25 medlemsstater af ris henhørende under HS-underposition 1006 30 uanset oprindelse. |
7. |
Toldkontingent: EF åbner et nyt årligt toldkontingent på 13 500 t delvis sleben og sleben ris, hvoraf 4 313 t tildeles Thailand. Toldsatsen inden for kontingentet er nul. |
8. |
Brudris: For ris henhørende under HS-underposition 1006 40 anvender EF en importtold på 65 EUR/t. |
9. |
Det gældende toldkontingent for brudris forhøjes med 100 000 t. Toldsatsen inden for kontingentet svarer til den told, der er fastsat i stk. 8, minus 30,77 %. |
10. |
Oplysninger: Den årlige og halvårlige referenceimport, der er nævnt i stk. 5 og 6, beregnes på grundlag af oplysningerne i EF’s importlicenser for ris. EF offentliggør disse oplysninger ugentligt på internettet. |
11. |
Gennemskuelighed: EF offentliggør straks oplysninger om eventuelle justeringer af toldsatsen. |
12. |
Konsultationer: På anmodning af en af parterne skal begge parter senest 30 dage efter modtagelsen af en sådan anmodning indlede konsultationer om spørgsmål, der er omfattet af denne aftale. |
13. |
Aftalens bestemmelser anvendes fra den 1. september 2005. |
Jeg ville være Dem taknemmelig for at meddele mig, at Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte.
Modtag, hr./fr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
På vegne af Det Europæiske Fællesskab
Bangkok, 21. december 2005.
Hr./Fr.,
Jeg anerkender hermed Deres skrivelse af dags dato med følgende ordlyd:
»Efter forhandlinger mellem Det Europæiske Fællesskab (EF) og Kongeriget Thailand (Thailand) i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994 om ændring af indrømmelser for ris, som er fastsat i EF-liste CXL, der er knyttet som bilag til Den Almindelige Overenskomst om Told og Handel 1994 (GATT 1994), kan EF tilslutte sig de konklusioner, der er beskrevet nedenfor.
1. |
De bundne toldsatser for afskallet ris (HS-underposition 1006 20), for delvis sleben og sleben ris (HS-underposition 1006 30) og for brudris (HS-underposition 1006 40) er henholdsvis 65 EUR/t, 175 EUR/t og 128 EUR/t. |
2. |
EF beregner toldsatsen for delvis sleben og sleben ris (HS-underposition 1006 30) i overensstemmelse med stk. 3-6. |
3. |
Den årlige referenceimport beregnes som gennemsnittet af den samlede mængde delvis sleben og sleben ris uanset oprindelse, som de 25 medlemsstater har importeret i produktionsårene (1. september-31. august) 2001/02-2003/04, plus 10 % (dvs. 337 168 t). |
4. |
Halvårlig referenceimport: I hvert produktionsår beregnes den halvårlige referenceimport som 47 % af den årlige referenceimport, der er beregnet i henhold til stk. 3 (dvs. 158 469 t). |
5. |
Halvårlig justering af toldsatsen: Senest 10 dage efter udgangen af de første seks måneder af hvert produktionsår tager EF toldsatsen op til revision og justerer den om nødvendigt som følger:
Med henblik på litra a) og b) forstås der ved faktisk import af delvis sleben og sleben ris al import til de 25 medlemsstater af ris henhørende under HS-underposition 1006 30 uanset oprindelse. |
6. |
Justering af toldsatsen ved årets udgang: Senest ti dage efter produktionsårets udgang tager EF toldsatsen op til revision og justerer den om nødvendigt som følger:
Med henblik på litra a) og b) forstås der ved faktisk import af delvis sleben og sleben ris al import til de 25 medlemsstater af ris henhørende under HS-underposition 1006 30 uanset oprindelse. |
7. |
Toldkontingent: EF åbner et nyt årligt toldkontingent på 13 500 t delvis sleben og sleben ris, hvoraf 4 313 t tildeles Thailand. Toldsatsen inden for kontingentet er nul. |
8. |
Brudris: For ris henhørende under HS-underposition 1006 40 anvender EF en importtold på 65 EUR/t. |
9. |
Det gældende toldkontingent for brudris forhøjes med 100 000 t. Toldsatsen inden for kontingentet svarer til den told, der er fastsat i stk. 8, minus 30,77 %. |
10. |
Oplysninger: Den årlige og halvårlige referenceimport, der er nævnt i stk. 5 og 6, beregnes på grundlag af oplysningerne i EF’s importlicenser for ris. EF offentliggør disse oplysninger ugentligt på internettet. |
11. |
Gennemskuelighed: EF offentliggør straks oplysninger om eventuelle justeringer af toldsatsen. |
12. |
Konsultationer: På anmodning af en af parterne skal begge parter senest 30 dage efter modtagelsen af en sådan anmodning indlede konsultationer om spørgsmål, der er omfattet af denne aftale. |
13. |
Aftalens bestemmelser anvendes fra den 1. september 2005. |
Jeg ville være Dem taknemmelig for at meddele mig, at Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte.
Modtag, hr./fr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.«
Thailand bekræfter sin indforståelse med indholdet af Deres skrivelse.
Modtag, hr./fr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
På vegne af Kongeriget Thailand
29.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 346/30 |
Meddelelse om ikrafttrædelsen af Rådets afgørelse 2005/953/EF om indgåelse af en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Thailand i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994 om ændring af indrømmelser for ris i EF liste CXL, der er knyttet som bilag til GATT 1994
Denne aftale trådte i kraft på datoen for undertegnelsen, dvs. den 21. december 2005.
29.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 346/31 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 21. december 2005
om ændring af overenskomsten om oprettelse af Den Europæiske Bank for Genopbygning og Udvikling (EBGU) for at give banken mulighed for at finansiere transaktioner i Mongoliet
(2005/954/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 181 A,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Selv om Mongoliet har været medlem af EBGU siden 2000, er det på nuværende tidspunkt ikke et land, hvor banken er bemyndiget til at gennemføre transaktioner af sine egne midler. |
(2) |
Som svar på en anmodning fra Mongoliets premierminister har EBGU’s bestyrelse enstemmigt givet sin tilslutning til at acceptere Mongoliet som transaktionsland for banken. |
(3) |
Ved en resolution vedtaget den 30. januar 2004 stemte EBGU’s repræsentantskab for den nødvendige ændring af overenskomsten om oprettelse af banken, som giver den mulighed for at finansiere transaktioner i Mongoliet. Alle medlemmer af bankens repræsentantskab stemte for denne ændring, herunder repræsentantskabsmedlemmet, der repræsenterer Fællesskabet. |
(4) |
Eftersom ændringen vedrører bankens formål og opgaver, skal den formelt accepteres af alle medlemslande og medlemsinstitutioner, herunder Fællesskabet. |
(5) |
Fællesskabets accept af denne ændring er nødvendig for at opfylde Fællesskabets målsætninger inden for økonomisk, finansielt og teknisk samarbejde med tredjelande — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Den ændring af overenskomsten om oprettelse af EBGU, der er nødvendig for at give banken mulighed for at finansiere transaktioner i Mongoliet, godkendes på Fællesskabets vegne.
Teksten til ændringen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Det repræsentantskabsmedlem af EBGU, der repræsenterer Fællesskabet, meddeler EBGU erklæringen om accept af ændringen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 21. december 2005.
På Rådets vegne
B. BRADSHAW
Formand
(1) Udtalelse af 15.11.2005 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
Ændring af overenskomsten om oprettelse af Den Europæiske Bank for Genopbygning og Udvikling
Artikel 1 i overenskomsten affattes således:
»Artikel 1
Formål
Bankens formål er — ved at bidrage til økonomiske fremskridt og økonomisk genopbygning — at lette overgangen til åbne markedsorienterede økonomier samt fremme privat initiativ og foretagsomhed i de central- og østeuropæiske lande, som bekender sig til og anvender principperne om demokratisk flerpartistyre, pluralisme og markedsøkonomi. Bankens formål kan også forfølges i Mongoliet på de samme vilkår. Som følge heraf skal enhver henvisning i denne overenskomst og dens bilag til »central- og østeuropæiske lande«, »lande fra Central- og Østeuropa«, »modtagerland (eller modtagerlande)« eller »modtagermedlem(-sland) (eller modtagermedlemmer(-slande))« anses for også at henvise til Mongoliet.«
Kommissionen
29.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 346/33 |
AFGØRELSE Nr. 3/2005 TRUFFET AF DEN BLANDEDE LANDBRUGSKOMITÉ, DER ER NEDSAT VED AFTALEN MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DET SCHWEIZISKE FORBUND OM HANDEL MED LANDBRUGSPRODUKTER
den 19. december 2005
om tilpasning af bilag 1 og 2 som følge af udvidelsen af Den Europæiske Union
(2005/955/EF)
DEN BLANDEDE LANDBRUGSKOMITÉ HAR —
under henvisning til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab (i det følgende benævnt »EF«) og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter (i det følgende benævnt »aftalen«), særlig artikel 11, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Aftalen trådte i kraft den 1. juni 2002 og omfatter bl.a. et bilag 1 og et bilag 2, der vedrører de to parters gensidige handelsindrømmelser. |
(2) |
Den 1. maj 2004 blev Den Europæiske Union udvidet med Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse. |
(3) |
På topmødet den 19. maj 2004 blev parterne enige om at tilpasse de gensidige handelsindrømmelser efter princippet om, at de handelsstrømme, der følger af præferencer, som er indrømmet i henhold til bilaterale aftaler mellem EU’s nye medlemsstater og Schweiz, så vidt muligt skulle opretholdes efter udvidelsen. |
(4) |
Parterne har vedtaget selvstændige overgangsforanstaltninger for at sikre kontinuiteten i samhandelen efter den 1. maj 2004 — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Aftalens bilag 1 og 2 erstattes af henholdsvis bilag 1 og 2 til nærværende afgørelse.
Artikel 2
Det Schweiziske Forbund bekræfter, at den schweiziske eksport af kvæg til EF gennemføres i henhold til den identifikations- og registreringsordning, der er fastsat i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1760/2000 (1).
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft den 1. januar 2006.
Udfærdiget i Bruxelles, den 19. december 2005.
På vegne af Den Blandede Landbrugskomité
Leder af EF’s delegation
Aldo LONGO
Leder af den schweiziske delegation
Christian HÄBERLI
Sekretær for Den Blandede Landbrugskomité
Remigi WINZAP
(1) EFT L 204 af 11.8.2000, s. 1. Ændret ved tiltrædelsesakten af 2003.
BILAG 1
Toldlempelser indrømmet af Schweiz
For nedennævnte produkter med oprindelse i EF indrømmer Schweiz følgende toldlempelser, i givet fald inden for en fast årlig mængde:
Schweizisk toldposition |
Varebeskrivelse |
Toldsats (CHF/100 kg netto) |
Årlig mængde i nettovægt (tons) |
0101 90 95 |
Heste, levende (bortset fra racerene avlsdyr og slagtedyr) (antal dyr) |
0 |
100 dyr |
0207 14 81 |
Bryst af høns af arten »Gallus domesticus«, frosne |
15 |
2 000 |
0207 14 91 |
Spiselige udskårne stykker og slagtebiprodukter af høns af arten »Gallus domesticus«, også lever (undtagen bryst), frosne |
15 |
1 200 |
0207 27 81 |
Bryst af tamme kalkuner, frosne |
15 |
800 |
0207 27 91 |
Spiselige udskårne stykker og slagtebiprodukter af tamme kalkuner, også lever (undtagen bryst), frosne |
15 |
600 |
0207 33 11 |
Tamme ænder, ikke udskåret, frosne |
15 |
700 |
0207 34 00 |
Lever af overfedede tamme ænder, gæs eller perlehøns, dvs. »foies gras«, fersk eller kølet |
9,5 |
20 |
0207 36 91 |
Spiselige udskårne stykker og slagtebiprodukter af tamme ænder, gæs og perlehøns, frosne (undtagen fed lever, dvs. »foies gras«) |
15 |
100 |
0208 10 00 |
Kød og spiselige slagtebiprodukter af kaniner eller harer, fersk, kølet eller frosset |
11 |
1 700 |
0208 90 10 |
Kød og spiselige slagtebiprodukter af vildt, fersk, kølet eller frosset (undtagen harer og vildsvin) |
0 |
100 |
ex ex 0210 11 91 |
Skinke samt stykker deraf, ikke udbenet, af tamsvin (bortset fra vildsvin), saltet eller i saltlage, tørret eller røget |
fri |
1 000 (1) |
ex ex 0210 19 91 |
Skinke samt stykker deraf, udbenet, af tamsvin (bortset fra vildsvin), saltet eller i saltlage, tørret eller røget |
fri |
|
0210 20 10 |
Kød af hornkvæg, tørret |
fri |
200 (2) |
ex ex 0407 00 10 |
Konsumfugleæg med skal, friske, konserverede eller kogte |
47 |
150 |
ex ex 0409 00 00 |
Naturlig akaciehonning |
8 |
200 |
ex ex 0409 00 00 |
Anden naturlig honning (undtagen akaciehonning) |
26 |
50 |
0602 10 00 |
Stiklinger uden rod samt podekviste |
fri |
ubegrænset |
|
Podestammer, af arter der bærer kernefrugt (udsået eller opformeret): |
fri |
|
0602 20 11 |
— podede, med bare rødder |
||
0602 20 19 |
— podede, med rodklump |
||
0602 20 21 |
— ikke podede, med bare rødder |
||
0602 20 29 |
— ikke podede, med rodklump |
||
|
Podestammer, af arter der bærer nødder (udsået eller opformeret): |
fri |
|
0602 20 31 |
— podede, med bare rødder |
||
0602 20 39 |
— podede, med rodklump |
||
0602 20 41 |
— ikke podede, med bare rødder |
||
0602 20 49 |
— ikke podede, med rodklump |
||
|
Andre varer end podestammer der bærer kernefrugt eller nødder (udsået eller opformeret), af arter der bærer spiselige frugter: |
fri |
ubegrænset |
0602 20 51 |
— med bare rødder |
||
0602 20 59 |
— på anden måde end med bare rødder |
||
|
Træer og buske, der bærer spiselige frugter, med bare rødder: |
|
|
0602 20 71 |
— kernefrugt |
|
|
0602 20 72 |
— nødder |
fri |
|
0602 20 79 |
— andre end træer og buske, der bærer kernefrugt eller nødder |
fri |
ubegrænset |
|
Træer og buske, der bærer spiselige frugter, med rodklump: |
|
|
0602 20 81 |
— kernefrugt |
|
|
0602 20 82 |
— nødder |
fri |
|
0602 20 89 |
— andre end træer og buske, der bærer kernefrugt eller nødder |
fri |
ubegrænset |
0602 30 00 |
Rhododendron og azalea, også podede |
fri |
ubegrænset |
|
Rosenplanter, også podede: |
fri |
ubegrænset |
0602 40 10 |
— vildroser og kviste af vildroser |
||
|
— andre end vildroser og kviste af vildroser: |
||
0602 40 91 |
— med bare rødder |
||
0602 40 99 |
— på andre måder end med bare rødder, med rodklump |
||
|
Brugsplanter (udsåede eller opformerede); mycelium: |
fri |
ubegrænset |
0602 90 11 |
— grøntsagsplanter og græs i ruller |
||
0602 90 12 |
— mycelium |
||
0602 90 19 |
— andre varer end grøntsagsplanter og græs i ruller og mycelium |
||
|
Andre levende planter (også rødder deraf): |
fri |
ubegrænset |
0602 90 91 |
— med bare rødder |
||
0602 90 99 |
— på andre måder end med bare rødder, med rodklump |
||
0603 10 31 |
Nelliker, afskårne, til buketter eller til pynt, friske, fra 1. maj til 25. oktober |
fri |
1 000 |
0603 10 41 |
Roser, afskårne, til buketter eller til pynt, friske, fra 1. maj til 25. oktober |
||
|
Blomster og blomsterknopper (undtagen af nelliker og roser), afskårne, til buketter eller til pynt, friske, fra 1. maj til 25. oktober: |
||
0603 10 51 |
— træagtige |
||
0603 10 59 |
— andre end træagtige |
||
0603 10 71 |
Tulipaner, afskårne, til buketter eller til pynt, friske, fra 26. oktober til 30. april |
fri |
ubegrænset |
|
Blomster og blomsterknopper (undtagen af tulipaner og roser), afskårne, til buketter eller til pynt, friske, fra 26. oktober til 30. april: |
fri |
ubegrænset |
0603 10 91 |
— træagtige |
||
0603 10 99 |
— andre end træagtige |
||
|
Tomater, friske eller kølede: |
fri |
10 000 |
|
— kirsebærtomater (cherry): |
||
0702 00 10 |
— fra 21. oktober til 30. april |
||
|
— Peretti tomater (aflang form): |
||
0702 00 20 |
— fra 21. oktober til 30. april |
||
|
andre tomater, med et tværmål på 80 mm eller derover (kødfulde tomater): |
||
0702 00 30 |
— fra 21. oktober til 30. april |
||
|
— andre varer: |
||
0702 00 90 |
— fra 21. oktober til 30. april |
||
|
Icebergsalat uden yderblad: |
fri |
2 000 |
0705 11 11 |
— fra 1. januar til slutningen af februar |
||
|
Endivie, frisk eller kølet: |
fri |
2 000 |
0705 21 10 |
— fra 21. maj til 30. september |
||
0707 00 30 |
Agurker til konserves, med en længde på > 6 cm, men =< 12 cm, friske eller kølede, fra 21. oktober til 14. april |
5 |
100 |
0707 00 31 |
Agurker til konserves, med en længde på > 6 cm, men =< 12 cm, friske eller kølede, fra 15. april til 20. oktober |
5 |
100 |
0707 00 50 |
Asier, friske eller kølede |
3,5 |
300 |
|
Auberginer, friske eller kølede: |
fri |
1 000 |
0709 30 10 |
— fra 16. oktober til 31. maj |
||
0709 51 00 0709 59 00 |
Svampe, friske eller kølede, af slægten Agaricus eller andre varer, undtagen trøfler |
fri |
ubegrænset |
|
Peberfrugter, friske eller kølede: |
2,5 |
ubegrænset |
0709 60 11 |
— fra 1. november til 31. marts |
||
0709 60 12 |
Peberfrugter, friske eller kølede fra 1. april til 31. oktober |
5 |
1 300 |
|
Courgetter (herunder blomster af courgetter), friske eller kølede: |
fri |
2 000 |
0709 90 50 |
— fra 31. oktober til 19. april |
||
ex ex 0710 80 90 |
Svampe, også kogte i vand eller dampkogte, frosne |
fri |
ubegrænset |
0711 90 90 |
Grøntsager og blandinger af grøntsager, foreløbigt konserverede f.eks. med svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring |
0 |
150 |
0712 20 00 |
Spiseløg, tørrede, også snittede, knuste eller pulveriserede, men ikke yderligere tilberedte |
0 |
100 |
0713 10 11 |
Ærter (Pisum sativum), tørrede og udbælgede, i hele frø, ikke bearbejdede, til foder |
rabat på 0,9 for den anvendte told |
1 000 |
0713 10 19 |
Ærter (Pisum sativum), tørrede og udbælgede, i hele frø, ikke bearbejdede (undtagen til foder, til tekniske formål eller til fremstilling af øl) |
0 |
1 000 |
|
Hasselnødder (Corylus-arter), friske eller tørrede: |
fri |
ubegrænset |
0802 21 90 |
— med skal, til anden brug end foderbrug eller til udvinding af olie |
||
0802 22 90 |
— uden skal, til anden brug end foderbrug eller til udvinding af olie |
||
ex ex 0802 90 90 |
Pinjefrø, friske eller tørrede |
fri |
ubegrænset |
0805 10 00 |
Appelsiner, friske eller tørrede |
fri |
ubegrænset |
0805 20 00 |
Mandariner (herunder tangeriner og satsumas); clementiner, wilkings og andre lignende krydsninger af citrusfrugter, friske eller tørrede |
fri |
ubegrænset |
0807 11 00 |
Vandmeloner, friske |
fri |
ubegrænset |
0807 19 00 |
Meloner, friske, undtagen vandmeloner |
fri |
ubegrænset |
|
Abrikoser, friske, ikke emballeret: |
fri |
2 000 |
0809 10 11 |
— fra 1. september til 30. juni |
||
|
emballeret: |
||
0809 10 91 |
— fra 1. september til 30. juni |
||
0809 40 13 |
Blommer, friske, ikke emballeret, fra 1. juli til 30. september |
0 |
600 |
0810 10 10 |
Jordbær, friske, fra 1. september til 14. maj |
fri |
10 000 |
0810 10 11 |
Jordbær, friske, fra 15. maj til 31. august |
0 |
200 |
0810 20 11 |
Hindbær, friske, fra 1. juni til 14. september |
0 |
250 |
0810 50 00 |
Kiwifrugter, friske |
fri |
ubegrænset |
ex ex 0811 10 00 |
Jordbær, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, ikke i detailsalgspakninger, til industriel anvendelse |
10 |
1 000 |
ex ex 0811 20 90 |
Hindbær, brombær, morbær, loganbær, ribs, solbær og stikkelsbær, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, ikke i detailsalgspakninger, til industriel anvendelse |
10 |
1 000 |
0811 90 10 |
Blåbær, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, også tilsat sukker eller andre sødemidler |
0 |
200 |
0811 90 90 |
Spiselige frugter, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, også tilsat sukker eller andre sødemidler (undtagen jordbær, hindbær, brombær, morbær, loganbær, ribs, solbær, stikkelsbær, blåbær og tropiske frugter) |
0 |
1 000 |
0904 20 90 |
Krydderier af slægterne Capsicum eller Pimenta, tørrede, knuste eller formalede, bearbejdede |
0 |
150 |
0910 20 00 |
Safran |
fri |
ubegrænset |
1001 90 40 |
Hvede og blandsæd af hvede og rug (undtagen hård hvede), denatureret, til foder |
Rabat på 0,6 for den anvendte told |
50 000 |
1005 90 30 |
Majs til foder |
Rabat på 0,5 for den anvendte told |
13 000 |
|
Olivenolie, jomfruolie, til anden brug end foderbrug: |
|
|
1509 10 91 |
— i glasbeholdere med indhold af 2 liter eller derunder |
60,60 (4) |
ubegrænset |
1509 10 99 |
— i glasbeholdere med indhold af over 2 liter, eller i andre beholdere |
86,70 (4) |
ubegrænset |
|
Olivenolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede, til anden brug end foderbrug: |
|
|
1509 90 91 |
— i glasbeholdere med indhold af 2 liter eller derunder |
60,60 (4) |
ubegrænset |
1509 90 99 |
— i glasbeholdere med indhold af over 2 liter, eller i andre beholdere |
86,70 (4) |
ubegrænset |
|
Tomater, hele eller i stykker, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre: |
|
|
2002 10 10 |
— i beholdere med indhold af over 5 kg |
2,50 |
ubegrænset |
2002 10 20 |
— i beholdere med indhold af 5 kg og derunder |
4,50 |
ubegrænset |
|
Tomater, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, andre varer end hele eller i stykker: |
fri |
ubegrænset |
2002 90 10 |
— i beholdere med indhold af over 5 kg |
||
2002 90 21 |
Tomatmos og tomatkoncentrater, i hermetisk lukkede beholdere, med et tørstofindhold på 25 vægtprocent og derover, bestående af vand og tomater, også tilsat salt eller krydderier, i beholdere med indhold af 5 kg og derunder |
fri |
ubegrænset |
2002 90 29 |
Tomater, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, andre varer end hele eller i stykker, andre varer end tomatmos og tomatkoncentrater: |
fri |
ubegrænset |
— i beholdere med indhold af 5 kg og derunder |
|||
2003 10 00 |
Svampe af slægten Agaricus, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre |
0 |
1 700 |
|
Artiskokker, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne, andre varer end i pos. 2006: |
|
|
ex ex 2004 90 18 |
— i beholdere med indhold af over 5 kg |
17,5 |
ubegrænset |
ex ex 2004 90 49 |
— i beholdere med indhold af 5 kg og derunder |
24,5 |
ubegrænset |
|
Asparges, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, andre varer end i pos. 2006: |
fri |
ubegrænset |
2005 60 10 |
— i beholdere med indhold af over 5 kg |
||
2005 60 90 |
— i beholdere med indhold af 5 kg og derunder |
||
|
Oliven, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, andre varer end i pos. 2006: |
fri |
ubegrænset |
2005 70 10 |
— i beholdere med indhold af over 5 kg |
||
2005 70 90 |
— i beholdere med indhold af 5 kg og derunder |
||
|
Kapers og artiskokker, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, andre varer end i pos. 2006: |
|
|
ex ex 2005 90 11 |
— i beholdere med indhold af over 5 kg |
17,5 |
ubegrænset |
ex ex 2005 90 40 |
— i beholdere med indhold af 5 kg og derunder |
24,5 |
ubegrænset |
2008 30 90 |
Citrusfrugter, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker eller andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet |
fri |
ubegrænset |
2008 50 10 |
Abrikosmos, tilberedt eller konserveret på anden måde, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet |
10 |
ubegrænset |
2008 50 90 |
Abrikoser, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker eller andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet |
15 |
ubegrænset |
2008 70 10 |
Ferskenmos, tilberedt eller konserveret på anden måde, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, ikke andetsteds tariferet |
fri |
ubegrænset |
2008 70 90 |
Ferskener, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker eller andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet |
fri |
ubegrænset |
ex ex 2009 39 19 ex ex 2009 39 20 |
Saft af andre citrusfrugter end appelsiner eller grapefrugt eller pomolo, ikke gæret, ikke tilsat alkohol: |
|
|
— ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, koncentreret |
6 |
ubegrænset |
|
— tilsat sukker eller andre sødemidler, koncentreret |
14 |
ubegrænset |
|
|
Søde vine, specialiteter og mistella, i beholdere på: |
|
|
2204 21 50 |
— 2 liter og derunder (5) |
8,5 |
ubegrænset |
2204 29 50 |
— over 2 liter (5) |
8,5 |
ubegrænset |
ex ex 2204 21 50 |
Portvin, i beholdere med indhold af 2 liter og derunder, ifølge beskrivelse (6) |
fri |
1 000 hl |
ex ex 2204 21 21 |
Retsina (græsk hvidvin), i beholdere med indhold af 2 liter og derunder, ifølge beskrivelse (7) |
fri |
500 hl |
|
Retsina (græsk hvidvin), i beholdere med indhold af over 2 liter, ifølge beskrivelse (7), med et indhold på: |
||
ex ex 2204 29 21 |
— over 13 % vol. |
||
ex ex 2204 29 22 |
— 13 % vol. og derunder |
(1) Inkl. 480 t Parma- og San Daniela-skinker, ifølge brevveksling af 25. januar 1972 mellem Schweiz og EØF.
(2) Inkl. 170 t Bresaola, ifølge brevveksling af 25. januar 1972 mellem Schweiz og EØF.
(3) Inden for et samlet årligt kontingent på 60 000 planter.
(4) Inkl. bidraget til garantifonden for obligatorisk oplagring.
(5) Kun de produkter, der er omhandlet i aftalens bilag 7, er omfattet.
(6) Beskrivelse: Ved »portvin« forstås en kvalitetsvin, der er fremstillet i det bestemte portugisiske område, som bærer samme navn, jf. forordning (EF) nr. 1493/1999.
(7) Beskrivelse: Ved »Retsina« forstås en bordvin, der opfylder EF-bestemmelserne i bilag VII, punkt A.2, i forordning (EF) nr. 1493/1999.
BILAG 2
EF’s indrømmelser
For nedennævnte produkter med oprindelse i Schweiz indrømmer EF følgende toldlempelser, i givet fald inden for en fast årlig mængde:
KN-kode |
Varebeskrivelse |
Toldsats (EUR/100 kg netto) |
Årlig mængde i nettovægt (tons) |
0102 90 41 0102 90 49 0102 90 51 0102 90 59 0102 90 61 0102 90 69 0102 90 71 0102 90 79 |
Hornkvæg, levende, af vægt over 160 kg |
0 |
4 600 dyr |
ex 0210 20 90 |
Kød af hornkvæg, udbenet, tørret |
fri |
1 200 |
ex 0401 30 |
Fløde, med fedtindhold på over 6 vægtprocent |
fri |
2 000 |
0403 10 |
Yoghurt |
||
0402 29 11 ex 0404 90 83 |
Specialmælk til børn, i hermetisk lukkede beholdere af nettovægt 500 g og derunder og med fedtindhold på over 10 vægtprocent (1) |
43,8 |
ubegrænset |
0602 |
Andre levende planter (herunder rødder), stiklinger og podekviste; mycelium |
fri |
ubegrænset |
0603 10 |
Afskårne blomster og blomsterknopper, til buketter eller til pynt, friske |
fri |
ubegrænset |
0701 10 00 |
Læggekartofler, friske eller kølede |
fri |
4 000 |
0702 00 |
Tomater, friske eller kølede |
fri (2) |
1 000 |
0703 10 19 0703 90 00 |
Spiseløg, dog ikke sætteløg, porrer og andre Allium-arter, friske eller kølede |
fri |
5 000 |
0704 10 0704 90 |
Hvidkål, blomkål, grønkål og anden spiselig kål (Brassica-arter), bortset fra rosenkål, friske eller kølede |
fri |
5 500 |
0705 11 0705 19 00 0705 21 00 0705 29 00 |
Salat (Lactuca sativa) og cikorie (Cichorium-arter), herunder cikorie af arten Chicorum intybus var. foliosum, friske eller kølede |
fri |
3 000 |
0706 10 00 |
Gulerødder og turnips, friske eller kølede |
fri |
5 000 |
0706 90 10 0706 90 90 |
Rødbeder, skorzoner, knoldselleri, radiser og andre spiselige rødder, bortset fra peberrod (Cochlearia armoracia), friske eller kølede |
fri |
3 000 |
0707 00 05 |
Agurker (undtagen drueagurker), friske eller kølede |
fri (2) |
1 000 |
0708 20 |
Bønner (Vigna-arter, Phaseolu-arter), friske eller kølede |
fri |
1 000 |
0709 30 00 |
Auberginer, friske eller kølede |
fri |
500 |
0709 40 00 |
Selleri, undtagen knoldselleri, friske eller kølede |
fri |
500 |
0709 51 00 |
Svampe af slægten Agaricus, friske eller kølede |
fri |
ubegrænset |
0709 52 00 |
Trøfler, friske eller kølede |
fri |
ubegrænset |
0709 59 10 0709 59 30 0709 59 90 |
Svampe, bortset fra svampe af Agaricus-slægten, friske eller kølede |
fri |
ubegrænset |
0709 70 00 |
Spinat, newzealandsk spinat og havemældespinat, frisk eller kølet |
fri |
1 000 |
0709 90 10 |
Salat, bortset fra hovedsalat og cikorie, frisk eller kølet |
fri |
1 000 |
0709 90 50 |
Fennikel, friske eller kølede |
fri |
1 000 |
0709 90 70 |
Courgetter, friske eller kølede |
fri (2) |
1 000 |
0709 90 90 |
Andre grøntsager, friske eller kølede |
fri |
1 000 |
0710 80 61 0710 80 69 |
Svampe, også kogte i vand eller dampkogte, frosne |
fri |
ubegrænset |
0712 90 |
Grøntsager, tørrede, også snittede, knuste eller pulveriserede, også fremstillet af tidligere kogte grøntsager, men ikke yderligere tilberedte, bortset fra spiseløg, svampe, judasøre (Auricularia spp.) bævresvamp (Tremella spp.) og trøfler |
fri |
ubegrænset |
ex 0808 10 80 |
Æbler, bortset fra æbler til fremstilling af æblecider, friske |
fri (2) |
3 000 |
0808 20 |
Pærer og kvæder, friske |
fri (2) |
3 000 |
0809 10 00 |
Abrikoser, friske |
fri (2) |
500 |
0809 20 95 |
Kirsebær, bortset fra surkirsebær, friske |
fri (2) |
1 500 (3) |
0809 40 |
Blommer og slåen, friske |
fri (2) |
1 000 |
0810 20 10 |
Hindbær, friske |
fri |
100 |
0810 20 90 |
Brombær, morbær og loganbær, friske |
fri |
100 |
1106 30 10 |
Mel og pulver af bananer |
fri |
5 |
1106 30 90 |
Mel og pulver af andre varer henhørende under kapitel 8 |
fri |
ubegrænset |
ex 2002 90 91 ex 2002 90 99 |
Pulver af tomater, også tilsat sukker, andre sødemidler eller stivelse (4) |
fri |
ubegrænset |
2003 90 00 |
Svampe, bortset fra svampe af slægten Agaricus, tilberedte eller konserverede på anden måde end med eddike eller eddikesyre |
fri |
ubegrænset |
0710 10 00 |
Kartofler, også kogte i vand eller dampkogte, frosne |
fri |
3 000 |
2004 10 10 2004 10 99 |
Kartofler, tilberedte eller konserverede på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006, bortset fra mel eller flager |
||
2005 20 80 |
Kartofler, tilberedte eller konserverede på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, undtagen kartofler henhørende under pos. 2006, bortset fra tilberedninger i form af mel eller flager og tilberedninger i tynde skiver, stegte, med eller uden salt eller krydderier, i hermetisk lukkede pakninger, tilberedte til umiddelbar fortæring |
||
ex 2005 90 |
Pulver af grøntsager og blandinger af grøntsager, også tilsat sukker, andre sødemidler eller stivelse (4) |
fri |
ubegrænset |
ex 2008 30 |
Flager og pulver af citrusfrugter, også tilsat sukker, andre sødemidler eller stivelse (4) |
fri |
ubegrænset |
ex 2008 40 |
Flager og pulver af pærer, også tilsat sukker, andre sødemidler eller stivelse (4) |
fri |
ubegrænset |
ex 2008 50 |
Flager og pulver af abrikoser, også tilsat sukker, andre sødemidler eller stivelse (4) |
fri |
ubegrænset |
2008 60 |
Kirsebær, tilberedte eller konserverede på anden måde, også tilsat sukker, andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet |
fri |
500 |
ex 0811 90 19 ex 0811 90 39 |
Kirsebær, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, tilsat sukker eller andre sødemidler |
||
0811 90 80 |
Sødkirsebær, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler |
||
ex 2008 70 |
Flager og pulver af ferskner, også tilsat sukker, andre sødemidler eller stivelse (4) |
fri |
ubegrænset |
ex 2008 80 |
Flager og pulver af jordbær, også tilsat sukker, andre sødemidler eller stivelse (4) |
fri |
ubegrænset |
ex 2008 99 |
Flager og pulver af andre frugter, også tilsat sukker, andre sødemidler eller stivelse (4) |
fri |
ubegrænset |
ex 2009 19 |
Pulver af appelsinsaft, også tilsat sukker eller andre sødemidler |
fri |
ubegrænset |
ex 2009 21 ex 2009 29 |
Pulver af saft af grapefrugt, også tilsat sukker eller andre sødemidler |
fri |
ubegrænset |
ex 2009 31 ex 2009 39 |
Pulver af andre safter af citrusfrugter, også tilsat sukker eller andre sødemidler |
fri |
ubegrænset |
ex 2009 41 ex 2009 49 |
Pulver af ananassaft, også tilsat sukker eller andre sødemidler |
fri |
ubegrænset |
ex 2009 71 ex 2009 79 |
Pulver af æblesaft, også tilsat sukker eller andre sødemidler |
fri |
ubegrænset |
ex 2009 80 |
Pulver af pæresaft, også tilsat sukker eller andre sødemidler |
fri |
ubegrænset |
ex 2009 80 |
Pulver af andre frugt- og grøntsagssafter, også tilsat sukker eller andre sødemidler |
fri |
ubegrænset |
(1) Med henblik på anvendelsen af denne underposition forstås der ved specialmælk til børn produkter, der ikke indeholder patogene og toksikogene kim, og som indeholder under 10 000 levedygtige aerobe bakterier og under to colibakterier pr. gram.
(2) Den specifikke toldsats, der afviger fra minimumstoldsatsen, anvendes i givet fald.
(3) Inkl. de 1 000 t, der omhandles i brevvekslingen af 14. juli 1986.
(4) Jf. den fælles erklæring om tarifering af grøntsagspulver og frugtpulver.
29.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 346/44 |
DEN BLANDEDE LANDBRUGSKOMITÉS AFGØRELSE Nr. 4/2005
af 19. december 2005
om ændring af appendiks 1 til bilag 9 til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter
(2005/956/EF)
DEN BLANDEDE LANDBRUGSKOMITÉ HAR —
under henvisning til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter, særlig artikel 11, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter (i det følgende benævnt »aftalen«) trådte i kraft den 1. juni 2002. |
(2) |
Bilag 9 har til formål at fremme handelen med økologiske landbrugsprodukter og fødevarer fra Fællesskabet og Schweiz. |
(3) |
Ifølge artikel 8, stk. 2, i bilag 9 til aftalen undersøger arbejdsgruppen løbende udviklingen i parternes love og administrative bestemmelser og udarbejder bl.a. forslag, som den forelægger for Den Blandede Landbrugskomité med henblik på tilpasning og ajourføring af de pågældende appendikser. |
(4) |
Appendiks 1 til bilag 9 til aftalen vedrører de bestemmelser, der gælder for afsætning af økologiske landbrugsprodukter og fødevarer fra Fællesskabet og Schweiz. |
(5) |
Appendiks 1 til bilag 9 til aftalen bør tilpasses for at tage hensyn til udviklingen i bestemmelserne i Fællesskabet og i Schweiz — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Appendiks 1 til bilag 9 til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter erstattes af teksten i bilaget til denne afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft den 1. januar 2006.
Udfærdiget i Bruxelles, den 19. december 2005.
På vegne af Den Blandede Landbrugskomité
Leder af EF’s delegation
Aldo LONGO
Leder af den schweiziske delegation
Christian HÄBERLI
Sekretær for Den Blandede Landbrugskomité
Remigi WINZAP
BILAG
»APPENDIKS 1
Gældende EF-bestemmelser
Rådets forordning (EØF) nr. 2092/91 af 24. juni 1991 om økologisk produktionsmetode for landbrugsprodukter og om angivelse heraf på landbrugsprodukter og levnedsmidler (EFT L 198 af 22.7.1991, s. 1), senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 2254/2004 (EUT L 385 af 29.12.2004, s. 20).
Kommissionens forordning (EØF) nr. 94/92 af 14. januar 1992 om nærmere regler for indførsel fra tredjelande som omhandlet i forordning (EØF) nr. 2092/91 om økologisk produktionsmetode for landbrugsprodukter og om angivelse heraf på landbrugsprodukter og levnedsmidler (EFT L 11 af 17.1.1992, s. 14), senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 746/2004 (EUT L 122 af 26.4.2004, s. 10).
Kommissionens forordning (EØF) nr. 207/93 af 29. januar 1993 om fastlæggelse af indholdet af bilag VI til Rådets forordning (EØF) nr. 2092/91 om økologisk produktionsmetode for landbrugsprodukter og om angivelse heraf på landbrugsprodukter og levnedsmidler og om gennemførelsesbestemmelser til artikel 5, stk. 4, i nævnte forordning (EFT L 25 af 2.2.1993, s. 5), senest ændret ved forordning (EF) nr. 2020/2000 (EFT L 241 af 26.9.2000, s. 39).
Kommissionens forordning (EF) nr. 1788/2001 af 7. september 2001 om gennemførelsesbestemmelser til bestemmelserne for kontrolattesten for import fra tredjelande under artikel 11 i Rådets forordning (EØF) nr. 2092/91 om økologisk produktionsmetode for landbrugsprodukter og om angivelse heraf på landbrugsprodukter og levnedsmidler (EFT L 243 af 13.9.2001, s. 3), senest ændret ved forordning (EF) nr. 746/2004 (EUT L 122 af 26.4.2004, s. 10).
Kommissionens forordning (EF) nr. 223/2003 af 5. februar 2003 om kravene til mærkning ved økologisk produktion af foderstoffer, foderblandinger og fodermidler og om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 2092/91 (EUT L 31 af 6.2.2003, s. 3).
Kommissionens forordning (EF) nr. 1452/2003 af 14. august 2003 om videreførelse af undtagelsen i artikel 6, stk. 3, litra a), i Rådets forordning (EØF) nr. 2092/91 for bestemte arter af frø og vegetativt formeringsmateriale og om fastlæggelse af procedureregler og kriterier for denne undtagelse (EUT L 206 af 15.8.2003, s. 17).
Gældende bestemmelser i Schweiz
»Ordonnance« af 22. september 1997 om økologisk landbrug og økologiske produkters og fødevarers betegnelse (»Ordonnance« om økologisk landbrug), senest ændret den 10. november 2004 (RO 2004 4891).
»Ordonnance« af 22. september 1997 om økologisk landbrug, udstedt af Département fédéral de l’économie, senest ændret den 10. november 2004 (RO 2004 4895).
Udelukket fra ækvivalensordningen
Schweiziske produkter, hvis bestanddele er fremstillet i forbindelse med omlægning til økologisk landbrug.
Produkter fra den schweiziske gedeproduktion, når dyrene er omfattet af undtagelsen i artikel 39d i »ordonnance« 910.18 om økologisk landbrug og økologiske produkters og levnedsmidlers betegnelse.«
Retsakter vedtaget i henhold til afsnit V i traktaten om Den Europæiske Union
29.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 346/46 |
AFGØRELSE EUPAT/1/2005 TRUFFET AF DEN UDENRIGS- OG SIKKERHEDSPOLITISKE KOMITÉ
af 7. december 2005
om udnævnelse af chefen for EU's politirådgivningshold (EUPAT) i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien
(2005/957/FUSP)
DEN UDENRIGS- OG SIKKERHEDSPOLITISKE KOMITÉ HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 25, stk. 3,
under henvisning til Rådets fælles aktion 2005/826/FUSP af 24. november 2005 om oprettelse af et EU-politirådgivningshold (EUPAT) i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien (1), særlig artikel 7, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ifølge artikel 7, stk. 2, i fælles aktion 2005/826/FUSP bemyndiger Rådet Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komité til at træffe relevante afgørelser i overensstemmelse med traktatens artikel 25, herunder beføjelse til at udnævne en chef for EUPAT efter indstilling fra generalsekretæren/den højtstående repræsentant. |
(2) |
Generalsekretæren/den højtstående repræsentant har indstillet Jürgen SCHOLZ — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Jürgen SCHOLZ udnævnes hermed til chef for EU's politirådgivningshold (EUPAT) i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien fra den 15. december 2005.
Artikel 2
Denne afgørelse har virkning fra dagen for vedtagelsen.
Den anvendes indtil den 14. juni 2006.
Udfærdiget i Bruxelles, den 7. december 2005.
På Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komités vegne
J. KING
Formand
(1) EUT L 307 af 25.11.2005, s. 61.
Berigtigelser
29.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 346/47 |
Berigtigelse til meddelelse om datoen for ikrafttrædelse af protokollen til stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Albanien på den anden side om en rammeaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Albanien om de generelle principper for Republikken Albaniens deltagelse i fællesskabsprogrammer
(Denne tekst ophæver og erstatter teksten, der blev offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende L 208 af 11. august 2005, side 19 )
Rammeaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Albanien om de generelle principper for Republikken Albaniens deltagelse i fællesskabsprogrammer (1), der blev undertegnet i Bruxelles den 22. november 2004, trådte i kraft den 11. juli 2005 i overensstemmelse med aftalens artikel 10.
(1) EUT L 192 af 22.7.2005, s. 2.«