ISSN 1725-2520 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 324 |
|
![]() |
||
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
48. årgang |
Indhold |
|
I Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk |
Side |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
I Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk
10.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 324/1 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2013/2005
af 9. december 2005
om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 3223/94 af 21. december 1994 om gennemførelsesbestemmelser til importordningen for frugt og grøntsager (1), særlig artikel 4, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I forordning (EF) nr. 3223/94 fastsættes som følge af gennemførelsen af resultaterne af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterierne for Kommissionens fastsættelse af de faste værdier ved import fra tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i nævnte forordnings bilag. |
(2) |
Ved anvendelse af ovennævnte kriterier skal de faste importværdier fastsættes på de niveauer, der findes i bilaget til nærværende forordning — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier, der er omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 3223/94, fastsættes som anført i tabellen i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 10. december 2005.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 9. december 2005.
På Kommissionens vegne
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EFT L 337 af 24.12.1994, s. 66. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 386/2005 (EUT L 62 af 9.3.2005, s. 3).
BILAG
til Kommissionens forordning af 9. december 2005 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
(EUR/100 kg) |
||
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
0702 00 00 |
052 |
124,3 |
204 |
48,4 |
|
212 |
90,9 |
|
999 |
87,9 |
|
0707 00 05 |
052 |
114,6 |
204 |
58,0 |
|
220 |
147,3 |
|
999 |
106,6 |
|
0709 90 70 |
052 |
137,4 |
204 |
95,4 |
|
999 |
116,4 |
|
0805 10 20 |
052 |
72,7 |
204 |
70,8 |
|
382 |
31,4 |
|
388 |
22,0 |
|
508 |
13,2 |
|
524 |
38,5 |
|
999 |
41,4 |
|
0805 20 10 |
052 |
73,9 |
204 |
66,4 |
|
999 |
70,2 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
74,4 |
400 |
78,4 |
|
624 |
80,1 |
|
999 |
77,6 |
|
0805 50 10 |
052 |
65,1 |
999 |
65,1 |
|
0808 10 80 |
400 |
107,7 |
404 |
89,1 |
|
720 |
74,1 |
|
999 |
90,3 |
|
0808 20 50 |
052 |
104,1 |
400 |
125,5 |
|
720 |
63,1 |
|
999 |
97,6 |
(1) Den statistiske landefortegnelse, der er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 750/2005 (EUT L 126 af 19.5.2005, s. 12). Koden »999« repræsenterer »anden oprindelse«.
10.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 324/3 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2014/2005
af 9. december 2005
om licenser under ordningen for import af bananer i Fællesskabet for baner, der overgår til fri omsætning til toldsatsen i den fælles toldtarif
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1964/2005 af 2. december 2005 om toldsatser for bananer (1), særlig artikel 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Forordning (EF) nr. 1964/2005 fastsætter med virkning fra 1. januar 2006 toldsatsen for import i Fællesskabet af bananer henhørende under KN-kode 0803 00 19. |
(2) |
Indførelsen af en importordning, der er baseret på anvendelsen af en passende toldsats, parallelt med anvendelsen af en toldpræference inden for rammerne af et toldkontingent for import med oprindelse i AVS-landene, bør ledsages af en mekanisme for tilsyn med importen, som gør det muligt løbende at få kendskab til de mængder, der overgår til fri omsætning i Fællesskabet. En mekanisme baseret på udstedelsen af importlicenser, der indebærer en sikkerhedsstillelse, som garanterer, at den import, for hvilken der er ansøgt om licenser, faktisk finder sted, udgør et egnet instrument til at nå denne målsætning. Der bør vedtages nærmere bestemmelser for anvendelsen af en sådan mekanisme for import, der foretages til toldsatsen i den fælles toldtarif. |
(3) |
Bestemmelserne i Kommissionens forordning (EF) nr. 1291/2000 af 9. juni 2000 om fælles gennemførelsesbestemmelser for ordningen med import- og eksportlicenser og forudfastsættelsesattester for landbrugsprodukter (2) finder anvendelse. |
(4) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Bananer — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
1. Ved overgangen til fri omsætning for bananer henhørende under KN-kode 0803 00 19 til toldsatsen i den fælles toldtarif skal der fremlægges en importlicens, som medlemsstaterne udsteder til enhver, der anmoder herom, uanset hvor i Fællesskabet vedkommende er etableret.
2. Det er en betingelse for udstedelse af eksportlicenser, at der efter afsnit III i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2220/85 (3) stilles en sikkerhed, som skal garantere, at produkterne importeres i licensens gyldighedsperiode. Denne sikkerhed er på 15 EUR/ton.
Sikkerheden fortabes helt eller delvist, hvis alle eller en del af produkterne ikke er importeret i licensens gyldighedsperiode, undtagen i tilfælde af force majeure.
3. Ansøgningerne om importlicens indgives i hvilken som helst medlemsstat.
4. Licenserne udstedes straks, jf. artikel 23, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1291/2000.
5. Licensen er gyldig i tre måneder.
Artikel 2
Medlemsstaterne underretter senest på tiendedagen i hver måned Kommissionen om de mængder, for hvilke der er udstedt importlicenser i den foregående måned.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. januar 2006.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 9. december 2005.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 316 af 2.12.2005, s. 1.
(2) EFT L 152 af 24.6.2000, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1856/2005 (EUT L 297 af 15.11.2005, s. 7).
(3) EFT L 205 af 3.8.1985, s. 5.
10.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 324/5 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2015/2005
af 9. december 2005
om import af bananer med oprindelse i AVS-landene under det toldkontingent, der blev åbnet ved Rådets forordning (EF) nr. 1964/2005 om toldsatser for bananer, i januar og februar 2006
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1964/2005 af 29. november 2005 om toldsatser for bananer (1), særlig artikel 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ifølge artikel 1, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1964/2005 skal der hvert år fra og med den 1. januar 2006 åbnes et autonomt toldkontingent på 775 000 tons nettovægt med nultold for import af bananer (KN-kode 0803 00 19) med oprindelse i AVS-landene. |
(2) |
Indførelsen af de instrumenter, der er nødvendige for at forvalte toldkontingentet for import af bananer med oprindelse i AVS-landene, jf. forordning (EF) nr. 1964/2005, kan ikke ske tids nok inden den 1. januar 2006. Derfor må Kommissionen vedtage midlertidige foranstaltninger vedrørende udstedelsen af importlicenser for januar og februar 2006 med henblik på at sikre forsyningen af Fællesskabet og kontinuiteten i samhandelen med AVS-landene samt at undgå forstyrrelser af samhandelen. Disse foranstaltninger foregriber ikke de regler, der senere skal vedtages i 2006. |
(3) |
Som led i de midlertidige foranstaltninger forekommer det hensigtsmæssigt at fastsætte, at udstedelsen af importlicenser til importører, der er etableret i Fællesskabet, og som, alt efter tilfældet, har opnået en referencemængde for traditionelle importører eller en årlig tildeling for ikke-traditionelle importører i forbindelse med deltagelsen i toldkontingent A/B eller C, jf. artikel 18, stk. 1, i Rådets forordning (EØF) nr. 404/93 af 13. februar 1993 om den fælles markedsordning for bananer (2), eller for traditionelle importører eller ikke-traditionelle importører inden for rammerne af den supplerende mængde, der er fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1892/2004 af 29. oktober 2004 om overgangsforanstaltninger for 2005 for import af bananer til Fællesskabet som følge af Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse (3), og som rent faktisk i 2005 importerede bananer med oprindelse i AVS-landene. Disse foranstaltningers midlertidige karakter medfører, at der ikke antages ansøgninger fra nye importører, der ikke er registreret for de foregående år. |
(4) |
Tildelingen af de mængder, der er disponible for januar og februar 2006 for de forskellige berørte importørgrupper, bør ske på basis af oplysninger om forsyningen af Fællesskabet i 2005 med bananer med oprindelse i AVS-landene. Denne forsyning har været på 750 000 tons under toldkontingent C, som er forbeholdt denne oprindelse. Der har været en forsyning på 15 000 tons inden for rammerne af toldkontingent A/B »alle tredjelande«. Endelig er 10 000 tons bananer med denne oprindelse overgået til fri omsætning i de nye medlemsstater. |
(5) |
For de importører, der har opnået en referencemængde eller en årlig tildeling for 2005 under toldkontingent C på 750 000 tons, bestemt i forhold til importen af bananer med oprindelse i AVS-landene, kan udstedelsen af licenser ske på basis af referencemængden eller den meddelte årlige tildeling for 2005. |
(6) |
For de importører, der har opnået en referencemængde eller en årlig tildeling for 2005, enten under toldkontingent A/B eller under den supplerende mængde vedrørende tiltrædelsen, jf. forordning (EF) nr. 1892/2004, afhængigt af importen af produkter med oprindelse i alle tredjelande og ikke specifikt af produkter med oprindelse i AVS-landene, bør det fastsættes, at licensansøgningerne ledsages af bevis for faktisk import i 2005 af produkter med oprindelse i AVS-landene. Det bør nemlig forebygges, at der indgives ansøgninger om mængder, der ikke har nogen forbindelse med importen af produkter med denne oprindelse i 2005. Af kontrolhensyn bør antallet af ansøgninger pr. importør begrænses. |
(7) |
For at sikre en gnidningsfri samhandel og for at sikre importørerne en større fleksibilitet bør der ikke fastsættes et loft over de mængder, for hvilke der kan ansøges om licensudstedelse. |
(8) |
Licensudstedelsen bør ske i forhold til de mængder, der er ansøgt om, efter den såkaldte metode med »samtidig behandling«. |
(9) |
Der bør derfor vedtages de nødvendige bestemmelser. |
(10) |
For at muliggøre indgivelsen af licensansøgninger i god tid bør denne forordning straks træde i kraft. |
(11) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Bananer — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
AFSNIT I
Almindelige bestemmelser
Artikel 1
Formål
Denne forordning fastsætter betingelserne for udstedelse af importlicenser for bananer henhørende under KN-kode 0803 00 19 og med oprindelse i AVS-landene under det toldkontingent, der omhandles i artikel 1, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1964/2005, for januar og februar 2006.
Artikel 2
Disponible mængder for januar og februar 2006
For januar og februar 2006
— |
er en mængde på 135 000 tons til rådighed for udstedelsen af importlicenser for de i afsnit II omhandlede importører; dette delkontingent har løbenummer 09.4160 |
— |
er en mængde på 25 000 tons til rådighed for udstedelsen af importlicenser for de i afsnit III omhandlede importører; dette delkontingent har løbenummer 09.4162. |
AFSNIT II
Importører registreret for toldkontingent C, jf. artikel 18, stk. 1, litra c), i forordning (EØF) nr. 404/93, for 2005
Artikel 3
Indgivelse af licensansøgninger
For januar og februar 2006 kan hver traditionel C-importør og hver ikke-traditionel C-importør, jf. henholdsvis artikel 3, nr. 3), og artikel 7, stk. 1, i Kommissionens forordning (EF) nr. 896/2001 (4), indgive en eller flere ansøgninger om importlicens for, alt efter tilfældet, maksimalt
— |
den referencemængde, der er fastsat og meddelt for 2005 efter artikel 5, stk. 4, i forordning (EF) nr. 896/2001 under toldkontingent C for traditionelle C-importører |
— |
den mængde, der er fastsat og meddelt for 2005 efter artikel 9, stk. 3, i forordning (EF) nr. 896/2001 under toldkontingent C for ikke-traditionelle C-importører. |
Licensansøgninger og licenser forsynes i rubrik 20 med angivelsen »licens — forordning (EF) nr. 2015/2005 — afsnit II«.
AFSNIT III
Andre importører
Artikel 4
Indgivelse af licensansøgninger
1. Importører, der er etableret i Fællesskabet og registreret for A/B-kontingenter, jf. artikel 18, stk. 1, i forordning (EØF) nr. 404/93, eller for den supplerende mængde fastsat ved forordning (EF) nr. 1892/2004, og som i 2005 har markedsført bananer med oprindelse i AVS-landene, kan indgive en enkelt ansøgning om importlicens inden for rammerne af den mængde, der er fastsat i artikel 2, andet led.
2. Licensansøgningen ledsages af en kopi af den eller de behørigt afskrevne AGRIM-licenser, der i 2005 er anvendt til import af bananer med oprindelse i AVS-landene, samt bevis for, at der er stillet en sikkerhed efter afsnit III i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2220/85 (5) på 150 EUR/ton.
3. Licensansøgninger og licenser forsynes i rubrik 20 med angivelsen »licens — forordning (EF) nr. 2015/2005 — afsnit III«.
AFSNIT IV
Almindelige bestemmelser
Artikel 5
Indgivelse af ansøgninger
1. Importlicensansøgningerne indgives den 14. og 15. december 2005 til de kompetente myndigheder i den medlemsstat, som har fastsat referencemængden, for så vidt angår den traditionelle importør, og i den medlemsstat, hvor importøren er registreret, for så vidt angår den ikke-traditionelle importør, ledsaget af bevis for, at der er stillet en sikkerhed efter afsnit III i forordning (EØF) nr. 2220/85 på 150 EUR/ton.
2. Ansøgninger, som ikke indgives efter artikel 3 og 4, tages ikke i betragtning.
Artikel 6
Udstedelse af licenser
1. Medlemsstaterne meddeler senest den 19. december 2005 Kommissionen den samlede mængde, for hvilken der er indgivet ansøgninger, som kan tages i betragtning, fordelt på importører omhandlet i afsnit II og importører omhandlet i afsnit III.
2. Under hensyn til meddelelserne i henhold til stk. 1 og afhængigt af de i artikel 2 omhandlede mængder fastsætter Kommissionen om nødvendigt en nedsættelsesprocent, der skal anvendes på hver enkelt licensansøgning for importører omhandlet i afsnit II, og en nedsættelsesprocent, der skal anvendes på hver enkelt licensansøgning for importører omhandlet i afsnit III.
3. Myndighederne udsteder importlicenserne ved i givet fald straks at anvende de i stk. 2 omhandlede nedsættelsesprocenter.
4. Når licensen ved anvendelse af stk. 3 er udstedt for en mindre mængde end den, der er ansøgt om, frigives sikkerheden, jf. artikel 4, stk. 3, straks for den ikke tildelte mængde.
AFSNIT V
Afsluttende bestemmelser
Artikel 7
Gyldigheden af og afskrivningen på licenser
1. Importlicenserne er gyldige med henblik på overgang til fri omsætning fra den 1. januar 2006 til den 7. april 2006.
2. De mængder, for hvilke licenserne er anvendt efter denne forordning, afskrives på det toldkontingent, der er fastsat i artikel 1, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1964/2005, og i givet fald på de tildelinger, som importørerne senere får for 2006 som led i forvaltningen af dette toldkontingent.
Artikel 8
Meddelelser
Medlemsstaterne meddeler senest den 31. januar 2006 Kommissionen de mængder, for hvilke der er udstedt licenser, med klar angivelse af mængderne til importører omhandlet i afsnit II og importører omhandlet i afsnit III.
Artikel 9
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 9. december 2005.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 316 af 2.12.2005, s. 1.
(2) EFT L 47 af 25.2.1993, s. 1. Senest ændret ved tiltrædelsesakten af 2003.
(3) EUT L 328 af 30.10.2004, s. 50.
(4) EFT L 126 af 8.5.2001, s. 6. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 838/2004 (EUT L 127 af 29.4.2004, s. 52).
(5) EFT L 205 af 3.8.1985, s. 5. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 673/2004 (EUT L 105 af 14.4.2004, s. 17).
10.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 324/8 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2016/2005
af 9. december 2005
om gennemførelsesbestemmelser for 2006 til toldkontingenterne for »baby beef«-produkter med oprindelse i Kroatien, Bosnien og Hercegovina, Den tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien og Serbien og Montenegro
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1254/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for oksekød (1), særlig artikel 32, stk. 1, første afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I artikel 4, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 2007/2000 af 18. september 2000 om exceptionelle handelsforanstaltninger for lande og territorier, der deltager i eller er knyttet til Den Europæiske Unions stabiliserings- og associeringsproces, samt om ændring af forordning (EF) nr. 2820/98 og ophævelse af forordning (EF) nr. 1763/1999 og (EF) nr. 6/2000 (2) fastsættes der et årligt præferentielt toldkontingent på 11 475 t »baby beef« fordelt mellem Bosnien og Hercegovina og Serbien og Montenegro, herunder Kosovo. |
(2) |
I interimsaftalen med Kroatien, som blev godkendt ved Rådets afgørelse 2002/107/EF af 28. januar 2002 om indgåelse af en interimsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Republikken Kroatien på den anden side om handel og handelsanliggender (3) og stabiliserings- og associeringsaftalen med Den tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, som blev godkendt ved Rådets og Kommissionens afgørelse 2004/239/EF, EURATOM, af 23. februar 2004 om indgåelse af stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien på den anden side (4), er der fastsat årlige præferentielle toldkontingenter på henholdsvis 9 400 t og 1 650 t. |
(3) |
I henhold til artikel 2 i Rådets forordning (EF) nr. 2248/2001 af 19. november 2001 om visse procedurer for anvendelsen af stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Kroatien på den anden side samt af interimsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kroatien (5) og til artikel 2 i Rådets forordning (EF) nr. 153/2002 af 21. januar 2002 om visse procedurer for anvendelse af stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien på den anden side og for anvendelse af interimsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien (6) skal der fastsættes gennemførelsesbestemmelser til toldkontingenterne for »baby beef«. |
(4) |
Med henblik på kontrol skal der i henhold til forordning (EF) nr. 2007/2000 ved indførsel under »baby beef«-kontingenterne for Bosnien og Hercegovina og Serbien og Montenegro, herunder Kosovo, forelægges et ægthedscertifikat, hvori det er dokumenteret, at varerne har oprindelse i det udstedende land, og at de nøje svarer til beskrivelsen i bilag II til nævnte forordning. Af harmoniseringshensyn bør der ved indførsel under kontingenterne for »baby beef« med oprindelse i Kroatien og Den tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien ligeledes forelægges et ægthedscertifikat, hvori det er dokumenteret, at varerne har oprindelse i det udstedende land, og at de nøje svarer til beskrivelsen i bilag III til stabiliserings- og associeringsaftalen med Den tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien og interimsaftalen med Kroatien. Der bør endvidere fastlægges et standardforlæg til ægthedscertifikaterne og fastsættes nærmere bestemmelser for deres anvendelse. |
(5) |
Kosovo er som fastlagt ved resolution 1244 fra De Forenede Nationers Sikkerhedsråd den 10. juni 1999 anbragt under international civiladministration fra De Forenede Nationers Mission i Kosovo (UNMIK), som også har indført en særskilt toldadministration. Der bør derfor også fastlægges et særligt ægthedscertifikat for varer med oprindelse i Serbien og Montenegro/Kosovo. |
(6) |
De pågældende kontingenter bør forvaltes ved hjælp af importlicenser. I denne forbindelse finder bestemmelserne i Kommissionens forordning (EF) nr. 1291/2000 af 9. juni 2000 om fælles gennemførelsesbestemmelser for ordningen med import- og eksportlicenser og forudfastsættelsesattester for landbrugsprodukter (7) og i Kommissionens forordning (EF) nr. 1445/95 af 26. juni 1995 om gennemførelsesbestemmelser for ordningen med import- og eksportlicenser for oksekød og om ophævelse af forordning (EØF) nr. 2377/80 (8), anvendelse med forbehold af bestemmelserne i nærværende forordning. |
(7) |
For at sikre, at indførslen af de pågældende varer forvaltes korrekt, bør det fastsættes, at importlicenserne skal udstedes efter kontrol af bl.a. oplysningerne i ægthedscertifikaterne. |
(8) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Oksekød — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
1. For perioden fra 1. januar til 31. december 2006 åbnes følgende toldkontingenter:
a) |
9 400 t »baby beef« udtrykt i slagtet vægt, som har oprindelse i Kroatien |
b) |
1 500 t »baby beef« udtrykt i slagtet vægt, som har oprindelse i Bosnien og Hercegovina |
c) |
1 650 t »baby beef« udtrykt i slagtet vægt, som har oprindelse i Den tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien |
d) |
9 975 t »baby beef« udtrykt i slagtet vægt, som har oprindelse i Serbien og Montenegro, herunder Kosovo. |
De fire kontingenter, der er nævnt i første afsnit, har henholdsvis løbenummer 09.4503, 09.4504, 09.4505 og 09.4506.
Ved afskrivning på disse kontingenter svarer 100 kg levende vægt til 50 kg slagtet vægt.
2. I forbindelse med de i stk. 1 omhandlede kontingenter opkræves der en told på 20 % af værditolden og 20 % af den specifikke told i den fælles toldtarif.
3. Indførsel i forbindelse med de i stk. 1 omhandlede kontingenter er begrænset til visse levende dyr og visse former for kød henhørende under nedenstående KN-koder, der er omhandlet i bilag II til forordning (EF) nr. 2007/2000 og bilag III til interimsaftalen med Kroatien og til stabiliserings- og associeringsaftalen med Den tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien.
— |
ex 0102 90 51, ex 0102 90 59, ex 0102 90 71 og ex 0102 90 79 |
— |
ex 0201 10 00 og ex 0201 20 20 |
— |
ex 0201 20 30 |
— |
ex 0201 20 50. |
Artikel 2
Medmindre andet er fastsat i denne forordning, gælder forordning (EF) nr. 1291/2000 og (EF) nr. 1445/95 for indførsler i forbindelse med de i artikel 1 omhandlede kontingenter.
Artikel 3
1. De i artikel 1 omhandlede mængder kan indføres, hvis der ved overgangen til fri omsætning fremlægges en importlicens.
2. Licensansøgningen og licensen skal i rubrik 8 indeholde navnet på oprindelseslandet eller -toldområdet. Licensen forpligter til at indføre fra det nævnte land eller toldområde.
Licensansøgningen og licensen skal i rubrik 20 indeholde en af de i bilag I nævnte angivelser.
3. Originaleksemplaret af ægthedscertifikatet, der udfærdiges efter artikel 4, og en kopi heraf forelægges for myndighederne sammen med ansøgningen om den første importlicens, der er knyttet til ægthedscertifikatet. Originaleksemplaret af ægthedscertifikatet opbevares af myndighederne.
Et ægthedscertifikat kan inden for den deri angivne mængde anvendes til udstedelse af flere importlicenser. I så fald forsyner myndighederne ægthedscertifikatet med en påtegning om afskrivningen.
4. Myndighederne må først udstede importlicensen, når de har sikret sig, at alle oplysningerne i ægthedscertifikatet svarer til de oplysninger om de pågældende indførsler, som de har modtaget fra Kommissionen i de ugentlige meddelelser. Licensen udstedes straks derefter.
Artikel 4
1. Alle ansøgninger om importlicenser i forbindelse med de kontingenter, der er nævnt i artikel 1, skal ledsages af et ægthedscertifikat, der er udstedt af eksportlandets eller -toldområdets myndigheder, jf. bilag VII, og hvori det bekræftes, at produkterne har oprindelse i det pågældende land eller toldområde og svarer til beskrivelsen enten i bilag II til forordning (EF) nr. 2007/2000 eller i bilag III til stabiliserings- og associeringsaftalen og til interimsaftalen, som er nævnt i artikel 1, stk. 3.
2. Ægthedscertifikatet udfærdiges i et originaleksemplar og to kopier, der trykkes og udfyldes på et af EU’s officielle sprog i overensstemmelse med den relevante model i bilagene II til VI for eksportlandet eller -toldområdet. Det kan desuden trykkes og udfyldes på eksportlandets eller -toldområdets officielle sprog eller et af dets officielle sprog.
Myndighederne i den medlemsstat, hvor ansøgningen om importlicens indgives, kan kræve en oversættelse af certifikatet.
3. Originaleksemplaret og kopierne af ægthedscertifikatet udfyldes enten på skrivemaskine eller i hånden. I sidstnævnte tilfælde skal de udfyldes med sort blæk og med blokbogstaver.
Certifikatets format er 210 × 297 mm. Papiret skal mindst veje 40 g/m2. Originaleksemplaret skal være hvidt, den første kopi lyserød og den anden gul.
4. Hvert certifikat forsynes med et løbenummer efterfulgt af udstedelseslandets eller -toldområdets navn.
Kopierne skal have samme løbenummer og samme navn som originaleksemplaret.
5. Certifikatet er kun gyldigt, hvis det er korrekt påtegnet af et udstedende organ, der er opført på listen i bilag VII.
6. Certifikatet anses for at være korrekt påtegnet, hvis udstedelsesdato og -sted er anført, og hvis det er forsynet med det udstedende organs stempel samt underskrift fra den eller de personer, der er bemyndiget til at underskrive det.
Artikel 5
1. Et udstedende organ kan kun figurere på listen i bilag VII:
a) |
hvis det er anerkendt som sådant af det pågældende eksportland eller -toldområde |
b) |
hvis det forpligter sig til at kontrollere oplysningerne i certifikaterne |
c) |
hvis det forpligter sig til mindst en gang om ugen at sende Kommissionen alle de oplysninger, der gør det muligt at kontrollere oplysningerne i ægthedscertifikaterne, bl.a. certifikatets nummer, eksportøren, modtageren, bestemmelseslandet, varen (levende dyr/kød), nettovægten og underskriftsdatoen. |
2. Kommissionen reviderer listen i bilag VII, hvis betingelsen i stk. 1, litra a), ikke længere er opfyldt, eller hvis et udstedende organ ikke opfylder en eller flere af de forpligtelser, der påhviler det, eller hvis der udpeges et nyt udstedende organ.
Artikel 6
Ægthedscertifikater og importlicenser gælder i tre måneder fra deres respektive udstedelsesdato. Deres gyldighed udløber dog den 31. december 2006.
Artikel 7
De pågældende eksportlande og eksporttoldområder sender Kommissionen prøver på de stempler, som deres udstedende organer anvender, og navnene og underskrifterne på de personer, der er bemyndiget til at underskrive ægthedscertifikaterne. Kommissionen sender medlemsstaternes myndigheder disse oplysninger.
Artikel 8
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. januar 2006.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 9. december 2005.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 21. Forordning senest ændret ved forordning (EF) nr. 1913/2005 (EUT L 307 af 25.11.2005, s. 2).
(2) EFT L 240 af 23.9.2000, s. 1. Forordning senest ændret ved forordning (EF) nr. 1946/2005 (EUT L 312 af 29.11.2005, s. 1).
(3) EFT L 40 af 12.2.2002, s. 9.
(4) EUT L 84 af 20.3.2004, s. 1.
(5) EFT L 304 af 21.11.2001, s. 1. Forordning ændret ved forordning (EF) nr. 2/2003 (EFT L 1 af 4.1.2003, s. 26).
(6) EFT L 25 af 29.1.2002, s. 16. Forordning ændret ved forordning (EF) nr. 3/2003 (EFT L 1 af 4.1.2003, s. 30).
(7) EFT L 152 af 24.6.2000, s. 1. Forordning senest ændret ved forordning (EF) nr. 1856/2005 (EUT L 297 af 15.11.2005, s. 7).
(8) EFT L 143 af 27.6.1995, s. 35. Forordning senest ændret ved forordning (EF) nr. 1118/2004 (EUT L 217 af 17.6.2004, s. 10).
BILAG I
Angivelser som omhandlet i artikel 3, stk. 2
— |
: |
på spansk |
: |
»Baby beef« [Reglamento (CE) no 2016/2005] |
— |
: |
på tjekkisk |
: |
»Baby beef« (Nařízení (ES) č. 2016/2005) |
— |
: |
på dansk |
: |
»Baby beef« (Forordning (EF) nr. 2016/2005) |
— |
: |
på tysk |
: |
»Baby beef« (Verordnung (EG) Nr. 2016/2005) |
— |
: |
på estisk |
: |
»Baby beef« (Määrus (EÜ) nr 2016/2005) |
— |
: |
på græsk |
: |
»Baby beef« [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2016/2005] |
— |
: |
på engelsk |
: |
»Baby beef« (Regulation (EC) No 2016/2005) |
— |
: |
på fransk |
: |
»Baby beef« [Règlement (CE) no 2016/2005] |
— |
: |
på italiensk |
: |
»Baby beef« [Regolamento (CE) n. 2016/2005] |
— |
: |
på lettisk |
: |
»Baby beef« (Regula (EK) Nr. 2016/2005) |
— |
: |
på litauisk |
: |
»Baby beef« (Reglamentas (EB) Nr. 2016/2005) |
— |
: |
på ungarsk |
: |
»Baby beef« (2016/2005/EK rendelet) |
— |
: |
på maltesisk |
: |
»Baby beef« (Regolament (KE) Nru 2016/2005) |
— |
: |
på nederlandsk |
: |
»Baby beef« (Verordening (EG) nr. 2016/2005) |
— |
: |
på polsk |
: |
»Baby beef« (Rozporządzenie (WE) nr 2016/2005) |
— |
: |
på portugisisk |
: |
»Baby beef« [Regulamento (CE) n.o 2016/2005] |
— |
: |
på slovakisk |
: |
»Baby beef« [Nariadenie (ES) č. 2016/2005] |
— |
: |
på slovenisk |
: |
»Baby beef« (Uredba (ES) št. 2016/2005) |
— |
: |
på finsk |
: |
»Baby beef« (Asetus (EY) N:o 2016/2005) |
— |
: |
på svensk |
: |
»Baby beef« (Förordning (EG) nr 2016/2005) |
BILAG II
BILAG III
BILAG IV
BILAG V
BILAG VI
BILAG VII
Udstedende organer:
— |
Republikken Kroatien: »Euroinspekt«, Zagreb, Kroatien. |
— |
Bosnien og Hercegovina. |
— |
Den tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien. |
— |
Serbien og Montenegro (1): »YU Institute for Meat Hygiene and Technology, Kacanskog 13, Belgrade, Yugoslavia.« |
— |
Serbien og Montenegro/Kosovo. |
(1) Eksklusive Kosovo som defineret af FN's Sikkerhedsråds resolution 1244 af 10. juni 1999.
10.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 324/19 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2017/2005
af 8. december 2005
om forbud mod fiskeri efter rødfisk i NAFO-område 3M fra fartøjer, der fører en medlemsstats flag
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 af 20. december 2002 om bevarelse og bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne som led i den fælles fiskeripolitik (1), særlig artikel 26, stk. 4,
under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2847/93 af 12. oktober 1993 om indførelse af en kontrolordning under den fælles fiskeripolitik (2), særlig artikel 21, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved Rådets forordning (EF) nr. 27/2005 af 22. december 2004 om fastsættelse for 2005 af fiskerimuligheder og dertil knyttede betingelser for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande gældende for EF-farvande og for EF-fartøjer i andre farvande, som er omfattet af fangstbegrænsninger (3), er der fastsat kvoter for 2005. |
(2) |
Ifølge de oplysninger, der er meddelt Kommissionen, har fiskeriet efter bestanden, der er omhandlet i bilaget til nærværende forordning fra fartøjer, som fører de medlemsstaters flag eller er registreret i de medlemsstater, der er nævnt i bilaget, nået den tildelte kvote for 2005. |
(3) |
Det er derfor nødvendigt, at der indføres forbud mod fiskeri efter den pågældende bestand samt mod opbevaring om bord, omladning og landing af denne bestand — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Opbrugt kvote
Den fiskekvote, der for 2005 blev tildelt de medlemsstater, der er omhandlet i bilaget, for den i samme bilag omhandlede bestand, må anses for at være opbrugt fra den dato, der er fastsat i det pågældende bilag.
Artikel 2
Forbud
Fiskeri efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører de i samme bilag omhandlede medlemsstaters flag eller er registreret i disse medlemsstater, er forbudt fra den dato, der er fastsat i det pågældende bilag. Det er forbudt at opbevare om bord, omlade eller lande denne bestand fanget af de pågældende fartøjer efter denne dato.
Artikel 3
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 8. december 2005.
På Kommissionens vegne
Jörgen HOLMQUIST
Generaldirektør for fiskeri og maritime anliggender
(1) EFT L 358 af 31.12.2002, s. 59.
(2) EFT L 261 af 20.10.1993, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 768/2005 (EUT L 128 af 21.5.2005, s. 1).
(3) EUT L 12 af 14.1.2005, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1936/2005 (EUT L 311 af 26.11.2005, s. 1).
BILAG
Medlemsstat |
alle medlemsstater |
Bestand |
RED/N3M. |
Art |
Rødfiskarter (Sebastes spp.) |
Område |
NAFO 3M |
Dato |
22. november 2005 |
10.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 324/21 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2018/2005
af 9. december 2005
om 59. ændring af Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder, der har tilknytning til Usama bin Laden, Al-Qaida-organisationen og Taliban, og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 467/2001
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder, der har tilknytning til Usama bin Laden, Al-Qaida-organisationen og Taliban, og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 467/2001 om forbud mod udførsel af visse varer og tjenesteydelser til Afghanistan, om styrkelse af flyveforbuddet og om udvidelse af indefrysningen af midler og andre økonomiske ressourcer over for Taliban i Afghanistan (1), særlig artikel 7, stk. 1, første led, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Bilag I til forordning (EF) nr. 881/2002 indeholder en liste over de personer, grupper eller enheder, der ifølge forordningen er omfattet af indefrysningen af pengemidler og økonomiske ressourcer. |
(2) |
Sanktionskomitéen under FN’s Sikkerhedsråd besluttede den 6. december 2005 at ændre listen over de personer, grupper og enheder, der er omfattet af indefrysningen af pengemidler og økonomiske ressourcer. Bilag I bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
(3) |
For at sikre, at foranstaltningerne i denne forordning er effektive, bør denne forordning træde i kraft øjeblikkeligt — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag I til forordning (EF) nr. 881/2002 ændres i overensstemmelse med bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 9. december 2005.
På Kommissionens vegne
Eneko LANDÁBURU
Generaldirektør for eksterne forbindelser
(1) EFT L 139 af 29.5.2002, s. 9. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1956/2005 (EUT L 314 af 30.11.2005, s. 14).
BILAG
Følgende punkter indsættes i bilag I til forordning (EF) nr. 881/2002 under overskriften »Fysiske personer«:
1) |
Ata Abdoulaziz Rashid (alias a) Ata Abdoul Aziz Barzingy, b) Abdoulaziz Ata Rashid). Fødselsdato: 1.12.1973. Fødested: Sulaimaniya, Irak. Nationalitet: Irakisk. Pasnr.: Tysk rejsebevis (»Reiseausweis«) A 0020375. Andre oplysninger: varetægtsfængslet i Stuttgart, Tyskland. |
2) |
Dieman Abdulkadir Izzat (alias Deiman Alhasenben Ali Aljabbari). Fødselsdato: 4.7.1965. Fødested: Kirkuk, Irak. Nationalitet: Irakisk. Pasnr.: Tysk rejsebevis (»Reiseausweis«) A 0141062. Andre oplysninger: varetægtsfængslet i Nürnberg, Tyskland. |
3) |
Yasser Mohamed Ismail Abu Shaweesh (alias Yasser Mohamed Abou Shaweesh). Fødselsdato: 20.11.1973. Fødested: Benghazi, Libyen. Pasnr.: a) Egyptisk rejsebevis 939254 b) Egyptisk pas 0003213 c) Egyptisk pas 981358 d) Erstatningspas C00071659 udstedt af Forbundsrepublikken Tyskland. Andre oplysninger: varetægtsfængslet i Wuppertal, Tyskland. |
4) |
Mazen Ali Hussein (alias Issa Salah Muhamad). Fødselsdato: a) 1.1.1982 (Mazen Ali Hussein), b) 1.1.1980 (Issa Salah Muhamad). Fødested: Baghdad, Irak. Nationalitet: Irakisk. Pasnr.: Tysk rejsebevis (»Reiseausweis«) A 0144378. Adresse: fængslet Schwäbisch Hall, Tyskland. |
5) |
Kawa Hamawandi (alias Kaua Omar Achmed). Fødselsdato: 1.7.1971. Fødested: Arbil, Irak. Nationalitet: Irakisk. Pasnr.: Tysk rejsebevis (»Reiseausweis«) A 0139243. Andre oplysninger: varetægtsfængslet i Kempten, Tyskland. |
6) |
Isnilon Totoni Hapilon (alias a) Isnilon Hapilun, b) Isnilun Hapilun, c) Abu Musab, d) Salahudin, e) Tuan Isnilon). Fødselsdato: a) 18.3.1966, b) 10.3.1967. Fødested: Bulanza, Lantawan, Basilan, Filippinerne. Nationalitet: Filippinsk. |
7) |
Rafik Mohamad Yousef (alias Mohamad Raific Kairadin). Fødselsdato: 27.8.1974. Fødested: Baghdad, Irak. Nationalitet: Irakisk. Pasnr.: Tysk rejsebevis (»Reiseausweis«) A 0092301. Andre oplysninger: varetægtsfængslet i Mannheim, Tyskland. |
8) |
Ibrahim Mohamed Khalil (alias a) Khalil Ibrahim Jassem, b) Khalil Ibrahim Mohammad, c) Khalil Ibrahim Al Zafiri, d) Khalil). Fødselsdato: a) 2.7.1975 (Ibrahim Mohamed Khalil), b) 2.5.1972 (Khalil Ibrahim Jassem), c) 3.7.1975 (Khalil Ibrahim Mohammad), d) 1972 (Khalil Ibrahim Al Zafiri), e) 2.5.1975 (Khalil). Fødested: a) Mosul, Irak (Ibrahim Mohamed Khalil, Khalil Ibrahim Mohammad) b) Baghdad, Irak (Khalil Ibrahim Jassem). Nationalitet: Irakisk. Pasnr.: Tysk rejsebevis (»Reiseausweis«) A 0003900. Andre oplysninger: varetægtsfængslet i Frankenthal, Tyskland. |
9) |
Lokman Amin Mohammed (alias a) Lokman Ami Mohamad, b) Lukman Ami Mohammed). Fødselsdato: 1.2.1974. Fødested: Kirkuk, Irak. Nationalitet: Irakisk. Pasnr.: Tysk rejsebevis (»Reiseausweis«) A 006991. Andre oplysninger: varetægtsfængslet i Stadelheim, München, Tyskland. |
10) |
Radulan Sahiron (alias a) Radullan Sahiron, b) Radulan Sahirun, c) Radulan Sajirun, d) Commander Putol). Fødselsdato: a) 1955, b) ca. 1952. Fødested: Kaunayan, Patikul, Jolo-øen, Filippinerne. Nationalitet: Filippinsk. |
11) |
Jainal Antel Sali (jr.) (alias a) Abu Solaiman, b) Abu Solayman, c) Apong Solaiman, d) Apung). Fødselsdato: 1.6.1965. Fødested: Barangay Lanote, Bliss, Isabela, Basilan, Filippinerne. Nationalitet: Filippinsk. |
10.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 324/23 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2019/2005
af 9. december 2005
om ændring af de repræsentative priser og den tillægstold ved import af visse sukkerprodukter, der blev fastsat ved forordning (EF) nr. 1011/2005, for produktionsåret 2005/06
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1260/2001 af 19. juni 2001 om den fælles markedsordning for sukker (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1423/95 af 23. juni 1995 om gennemførelsesbestemmelser for import af sukkerprodukter undtagen melasse (2), særlig artikel 1, stk. 2, andet afsnit, andet punktum, og artikel 3, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
De repræsentative priser og tillægstolden ved import af hvidt sukker, råsukker og visse sirupper for produktionsåret 2005/06 blev fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1011/2005 (3). Disse repræsentative priser og denne tillægstold er senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1976/2005 (4). |
(2) |
Under hensyn til de oplysninger, som Kommissionen for tiden råder over, bør de pågældende beløb ændres i overensstemmelse med bestemmelserne og betingelserne i forordning (EF) nr. 1423/95 — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De repræsentative priser og den tillægstold, der gælder ved import af de i artikel 1 i forordning (EF) nr. 1423/95 omhandlede produkter, og som for produktionsåret 2005/06 blev fastsat ved forordning (EF) nr. 1011/2005, ændres og er vist i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 10. december 2005.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 9. december 2005.
På Kommissionens vegne
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EFT L 178 af 30.6.2001, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 39/2004 (EUT L 6 af 10.1.2004, s. 16).
(2) EFT L 141 af 24.6.1995, s. 16. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 624/98 (EFT L 85 af 20.3.1998, s. 5).
(3) EUT L 170 af 1.7.2005, s. 35.
(4) EUT L 317 af 3.12.2005, s. 10.
BILAG
De repræsentative priser og den tillægstold, der gælder ved import af hvidt sukker, råsukker og produkter i KN-kode 1702 90 99 og anvendes fra den 10. december 2005
(EUR) |
||
KN-kode |
Repræsentativ pris pr. 100 kg netto af det pågældende produkt |
Tillægstold pr. 100 kg netto af det pågældende produkt |
1701 11 10 (1) |
28,49 |
2,74 |
1701 11 90 (1) |
28,49 |
7,29 |
1701 12 10 (1) |
28,49 |
2,60 |
1701 12 90 (1) |
28,49 |
6,86 |
1701 91 00 (2) |
27,05 |
11,71 |
1701 99 10 (2) |
27,05 |
7,19 |
1701 99 90 (2) |
27,05 |
7,19 |
1702 90 99 (3) |
0,27 |
0,38 |
(1) Fastsat for standardkvaliteten, som den er fastsat i bilag I, punkt II, til Rådets forordning (EF) nr. 1260/2001 (EFT L 178 af 30.6.2001, s. 1).
(2) Fastsat for standardkvaliteten, som den er fastsat i bilag I, punkt I, til forordning (EF) nr. 1260/2001.
(3) Fastsat pr. 1 % indhold af saccharose.
10.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 324/25 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2020/2005
af 9. december 2005
om fastsættelse af verdensmarkedsprisen for ikke-egreneret bomuld
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til protokol 4 om bomuld knyttet til akten vedrørende Grækenlands tiltrædelse, senest ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 1050/2001 (1),
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1051/2001 af 22. maj 2001 om støtte til bomuldsproduktioner (2), særlig artikel 4, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ifølge artikel 4 i forordning (EF) nr. 1051/2001 fastsættes der regelmæssigt en verdensmarkedspris for ikke-egreneret bomuld på grundlag af den konstaterede verdensmarkedspris for egreneret bomuld under hensyntagen til det historiske forhold mellem den fastlagte verdensmarkedspris for egreneret bomuld og den beregnede pris for ikke-egreneret bomuld. Dette historiske forhold er fastlagt i artikel 2, stk. 2, i Kommissionens forordning (EF) nr. 1591/2001 af 2. august 2001 om gennemførelsesbestemmelser for støtteordningen for bomuld (3). Hvis verdensmarkedsprisen ikke kan fastsættes således, beregnes den på grundlag af den seneste fastsatte pris. |
(2) |
I henhold til artikel 5 i forordning (EF) nr. 1051/2001 fastsættes verdensmarkedsprisen for ikke-egreneret bomuld for et produkt med visse egenskaber under hensyntagen til de højeste af de udbud og noteringer på verdensmarkedet, der anses for at være repræsentative for markedets faktiske tendens. Ved denne fastsættelse tages der hensyn til et gennemsnit af udbuddene og noteringerne konstateret på en eller flere repræsentative europæiske børser for et produkt leveret cif en havn i Fællesskabet fra de forskellige leverandørlande, der anses for at være mest repræsentative for den internationale handel. Der er dog fastsat justeringer af disse kriterier ved fastsættelsen af verdensmarkedsprisen for egreneret bomuld af hensyn til forskelle, der er begrundet i det leverede produkts kvalitet eller udbuddenes og noteringernes art. Disse justeringer er fastsat i artikel 3, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1591/2001. |
(3) |
Anvendelsen af ovennævnte kriterier fører til fastsættelsen af verdensmarkedsprisen for ikke-egreneret bomuld på nedennævnte niveau — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Verdensmarkedsprisen for ikke-egreneret bomuld som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 1051/2001 fastsættes til 21,677 EUR/100 kg.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 10. december 2005.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 9. december 2005.
På Kommissionens vegne
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EFT L 148 af 1.6.2001, s. 1.
(2) EFT L 148 af 1.6.2001, s. 3.
(3) EFT L 210 af 3.8.2001, s. 10. Ændret ved forordning (EF) nr. 1486/2002 (EFT L 223 af 20.8.2002, s. 3).
II Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk
Rådet
10.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 324/26 |
AFGØRELSE Nr. 3/2005 TRUFFET AF ASSOCIERINGSRÅDET EU-RUMÆNIEN
den 5. juli 2005
om forbedring af handelsordningerne for forarbejdede landbrugsprodukter omhandlet i protokol nr. 3 til Europaaftalen
(2005/877/EF)
ASSOCIERINGSRÅDET HAR —
under henvisning til Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Rumænien på den anden side (1), særlig artikel 1, stk. 2, i protokol nr. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I protokol nr. 3 fastsættes handelsordningerne for forarbejdede landbrugsprodukter mellem Fællesskabet og Rumænien. Protokol nr. 3 er senest blevet ændret ved protokollen om tilpasning af handelsaspekterne i Europaaftalen (2). |
(2) |
Der er for nylig blevet ført nye forhandlinger om forbedring af handelsordningerne for at fremme den økonomiske konvergens som forberedelse af tiltrædelsen og for at give indrømmelser i form af en fuldstændig liberalisering af handelen for visse forarbejdede landbrugsprodukter og nedsættelse af toldsatserne eller toldkontingenterne for andre produkter. |
(3) |
I henhold til artikel 2, stk. 1, andet led, i protokol nr. 3 kan associeringsrådet også træffe afgørelse om, at de anvendte toldsatser nedsættes til gengæld for nedsættelser som følge af gensidige indrømmelser i forbindelse med forarbejdede landbrugsprodukter. |
(4) |
På visse forarbejdede landbrugsprodukter, som er omfattet af protokol nr. 3, men som ikke er anført i denne afgørelse, eller for hvilke de åbnede kontingenter er udtømt, bør de nuværende handelsbestemmelser, der er fastsat i protokol nr. 3, fortsat finde anvendelse. |
(5) |
For de forarbejdede landbrugsprodukter, der ikke er omfattet af traktatens bilag I, bør der ikke ydes eksportrestitutioner i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1520/2000 af 13. juli 2000 om fastsættelse af fælles gennemførelsesbestemmelser for eksportrestitutionsordningen og af kriterier for fastsættelse af restitutionsbeløbet for visse landbrugsprodukter, der udføres i form af varer, som ikke er opført i traktatens bilag I (3). |
(6) |
For forarbejdede landbrugsprodukter med oprindelse i Rumænien, som udføres til Fællesskabet, bør der ikke ydes eksportrestitutioner. |
(7) |
De årlige kontingenter, der er anført i bilag III og bilag IV til denne afgørelse, bør åbnes på de i de pågældende bilag fastsatte betingelser. For 2005 bør de nedsættes i forhold til det antal måneder, der allerede er gået af året, da disse årlige kontingenter først kan åbnes efter den 1. januar 2005 på en nærmere fastsat dato — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Fra datoen for denne afgørelses ikrafttræden finder de toldsatser, som er anført i bilag I, anvendelse på indførsel til Fællesskabet af de varer med oprindelse i Rumænien, som er anført i det pågældende bilag.
Fra datoen for denne afgørelses ikrafttræden finder de toldsatser, som er anført i bilag II, anvendelse på indførsel til Rumænien af de varer med oprindelse i Fællesskabet, som er anført i det pågældende bilag.
Artikel 2
For de forarbejdede landbrugsprodukter med oprindelse i Fællesskabet, som ikke er anført i bilag I til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, og som udføres til Rumænien, kan der ikke i henhold til forordning (EF) nr. 1520/2000 ydes eksportrestitutioner.
For de forarbejdede landbrugsprodukter med oprindelse i Rumænien, som ikke er anført i nævnte traktats bilag I, og som udføres til Fællesskabet, kan der ikke ydes eksportrestitutioner i Rumænien.
Artikel 3
De toldkontingenter, der er nævnt i bilag III og bilag IV, åbnes på de i bilagene fastsatte betingelser. For 2005 nedsættes kontingenterne i forhold til det antal måneder, der allerede er gået af året.
Artikel 4
For forarbejdede landbrugsprodukter, som ikke er omfattet af bilag I, II, III og IV, eller for hvilke de kontingenter, der er fastsat i bilag III og IV, er udtømt, finder bestemmelserne i protokol nr. 3 fortsat anvendelse, medmindre andet er angivet.
Artikel 5
Denne afgørelse træder i kraft den første dag i den første måned, efter at de to parter har givet hinanden notifikation om, at de har afsluttet deres interne procedurer vedrørende ratifikation, accept eller godkendelse.
Udfærdiget i Bruxelles, den 5. juli 2005.
På associeringsrådets vegne
J. STRAW
Formand
(1) EFT L 357 af 31.12.1994, s. 2.
(2) Protokol om tilpasning af handelsaspekterne i Europaaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Rumænien på den anden side for at tage hensyn til Republikken Finlands, Kongeriget Sveriges og Republikken Østrigs tiltrædelse af Den Europæiske Union og resultaterne af landbrugsforhandlingerne under Uruguay-runden, også forbedringerne af de eksisterende præferenceordninger (EFT L 301 af 11.11.1998, s. 3).
(3) EFT L 177 af 15.7.2000, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 893/2005 (EUT L 152 af 15.6.2005, s. 13).
BILAG I
Told ved indførsel til Fællesskabet af varer med oprindelse i Rumænien
KN-kode |
Varebeskrivelse |
Fra ikrafttrædelsesdatoen til 31.12.2005 (%) |
Fra 1.1.2006 til 31.12.2006 (%) |
Fra 1.1.2007 (%) |
0403 |
Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao: |
|
|
|
0403 10 |
– Yoghurt: |
|
|
|
|
– – Aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao: |
|
|
|
|
– – – I pulverform, som granulat eller i anden fast form, med indhold af mælkefedt på: |
|
|
|
0403 10 51 |
– – – – 1,5 vægtprocent og derunder |
0 |
0 |
0 |
0403 10 53 |
– – – – Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent |
0 |
0 |
0 |
0403 10 59 |
– – – – Over 27 vægtprocent |
0 |
0 |
0 |
|
– – – I anden form, med indhold af mælkefedt på: |
|
|
|
0403 10 91 |
– – – – 3 vægtprocent og derunder |
0 |
0 |
0 |
0403 10 93 |
– – – – Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent |
0 |
0 |
0 |
0403 10 99 |
– – – – Over 6 vægtprocent |
0 |
0 |
0 |
0403 90 |
– Andre varer: |
|
|
|
|
– – Aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao: |
|
|
|
|
– – – I pulverform, som granulat eller i anden fast form, med indhold af mælkefedt på: |
|
|
|
0403 90 71 |
– – – – 1,5 vægtprocent og derunder |
0 |
0 |
0 |
0403 90 73 |
– – – – Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent |
0 |
0 |
0 |
0403 90 79 |
– – – – Over 27 vægtprocent |
0 |
0 |
0 |
|
– – – I anden form, med indhold af mælkefedt på: |
|
|
|
0403 90 91 |
– – – – 3 vægtprocent og derunder |
0 |
0 |
0 |
0403 90 93 |
– – – – Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent |
0 |
0 |
0 |
0403 90 99 |
– – – – Over 6 vægtprocent |
0 |
0 |
0 |
0405 |
Smør og andre mælkefedtstoffer; smørbare mælkefedtprodukter: |
|
|
|
0405 20 |
– Smørbare mælkefedtprodukter: |
|
|
|
0405 20 10 |
– – Med fedtindhold på 39 vægtprocent og derover, men under 60 vægtprocent |
0 % + EAR (1) |
0 % + EAR (1) |
0 |
0405 20 30 |
– – Med fedtindhold på 60 vægtprocent og derover, men ikke over 75 vægtprocent |
0 % + EAR (1) |
0 % + EAR (1) |
0 |
0710 |
Grøntsager, også kogte i vand eller dampkogte, frosne: |
|
|
|
0710 40 00 |
– Sukkermajs |
0 |
0 |
0 |
0711 |
Grøntsager, foreløbigt konserverede f.eks. med svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring: |
|
|
|
0711 90 |
– Andre grøntsager, blandinger af grøntsager: |
|
|
|
0711 90 30 |
– – – Sukkermajs |
0 |
0 |
0 |
1302 |
Plantesafter og planteekstrakter; pectinstoffer, pectinater og pectater; agar-agar og andre planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer: |
|
|
|
|
– Plantesafter og planteekstrakter: |
|
|
|
1302 13 00 |
– – Af humle |
0 |
0 |
0 |
1302 20 |
– Pectinstoffer, pectinater og pectater: |
|
|
|
1302 20 10 |
– – I tørform |
0 |
0 |
0 |
1302 20 90 |
– – I andre tilfælde |
0 |
0 |
0 |
1505 |
Uldfedt og fedtstoffer udvundet deraf (herunder lanolin): |
|
|
|
1505 00 10 |
– Uldfedt, råt |
0 |
0 |
0 |
1516 |
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, helt eller delvis hydrerede, inter-esterificerede, re-esterificerede eller elaidiniserede, også raffinerede, men ikke på anden måde bearbejdede: |
|
|
|
1516 20 |
– Vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf: |
|
|
|
1516 20 10 |
– – Hærdet ricinusolie (såkaldt opalvoks) |
0 |
0 |
0 |
1517 |
Margarine; spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, undtagen spiselige fedtstoffer og olier eller fraktioner deraf henhørende under pos. 1516: |
|
|
|
1517 10 |
– Margarine, undtagen flydende margarine: |
|
|
|
1517 10 10 |
– – Med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent |
0 |
0 |
0 |
1517 90 |
– Andre varer: |
|
|
|
1517 90 10 |
– – Med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent |
0 |
0 |
0 |
|
– – I andre tilfælde: |
|
|
|
1517 90 93 |
– – – Spiselige blandinger eller tilberedninger, af den art der anvendes til frigørelse af støbeforme |
0 |
0 |
0 |
1518 00 |
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner deraf, kogte, oxyderede, dehydrede, svovlbehandlede, blæste, polymeriserede ved opvarmning i vakuum eller i en inaktiv gas eller på anden måde kemisk modificerede, undtagen varer henhørende under pos. 1516; ikke-spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, ikke andetsteds tariferet: |
|
|
|
1518 00 10 |
– Linoxyn |
0 |
0 |
0 |
|
– Andre varer: |
|
|
|
1518 00 91 |
– – Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner deraf, kogte, oxyderede, dehydrerede, svovlbehandlede, blæste, polymeriserede ved opvarmning i vakuum eller i en inaktiv gas eller på anden måde kemisk modificerede, undtagen varer henhørende under pos. 1516 |
0 |
0 |
0 |
|
– – Andre varer: |
|
|
|
1518 00 95 |
– – – Ikke-spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier og fraktioner heraf |
0 |
0 |
0 |
1518 00 99 |
– – – Andre varer |
0 |
0 |
0 |
1521 |
Vegetabilsk voks (undtagen triglycerider), bivoks og anden insektvoks samt spermacet (hvalrav), også raffineret eller farvet: |
|
|
|
1521 90 |
– Andre varer: |
|
|
|
1521 90 99 |
– – – Andre varer: |
0 |
0 |
0 |
1522 00 |
Degras; restprodukter fra behandling af fedtstoffer, fede olier eller animalsk og vegetabilsk voks: |
|
|
|
1522 00 10 |
– Degras |
0 |
0 |
0 |
1702 |
Andet sukker, herunder kemisk ren lactose, maltose, glucose og fructose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel: |
|
|
|
1702 50 00 |
– Kemisk ren fructose |
0 |
0 |
0 |
1702 90 |
– Andre varer, herunder invertsukker: |
|
|
|
1702 90 10 |
– – Kemisk ren maltose |
0 |
0 |
0 |
1704 |
Sukkervarer uden indhold af kakao (herunder hvid chokolade): |
|
|
|
1704 10 |
– Tyggegummi, også overtrukket med sukker: |
|
|
|
|
– – Med indhold af saccharose (herunder invertsukker beregnet som saccharose) på under 60 vægtprocent: |
|
|
|
1704 10 11 |
– – – I strimler |
0 |
0 |
0 |
1704 10 19 |
– – – I andre tilfælde |
0 |
0 |
0 |
|
– – Med indhold af saccharose (herunder invertsukker beregnet som saccharose) på 60 vægtprocent og derover: |
|
|
|
1704 10 91 |
– – – I strimler |
0 |
0 |
0 |
1704 10 99 |
– – – I andre tilfælde |
0 |
0 |
0 |
1704 90 |
– Andre varer: |
|
|
|
1704 90 10 |
– – Lakridssaft, der indeholder over 10 vægtprocent saccharose, uden tilsætning af andre stoffer |
0 |
0 |
0 |
1704 90 30 |
– – Hvid chokolade |
0 |
0 |
0 |
|
– – Andre varer: |
|
|
|
1704 90 51 |
– – – Råmasser, herunder marcipan, i pakninger af nettovægt 1 kg og derover |
0 |
0 |
0 |
1704 90 55 |
– – – Halspastiller og hostebolsjer |
0 |
0 |
0 |
1704 90 61 |
– – – Dragévarer |
0 |
0 |
0 |
|
– – – Andre varer: |
|
|
|
1704 90 65 |
– – – – Vin- og frugtgummi, gelévarer samt frugtpasta i form af sukkervarer |
0 |
0 |
0 |
1704 90 71 |
– – – Bolsjer og lign., også fyldte |
0 |
0 |
0 |
1704 90 75 |
– – – – Karameller |
0 |
0 |
0 |
|
– – – – Andre varer: |
|
|
|
1704 90 81 |
– – – – – Fremstillet ved presning eller støbning |
0 |
0 |
0 |
1806 |
Chokolade og andre tilberedte næringsmidler med indhold af kakao: |
|
|
|
1806 10 |
– Kakaopulver, tilsat sukker eller andre sødemidler: |
|
|
|
1806 10 20 |
– – Med indhold af saccharose (herunder invertsukker beregnet som saccharose) eller isoglucose beregnet som saccharose på 5 vægtprocent og derover, men under 65 vægtprocent |
0 |
0 |
0 |
1806 10 30 |
– – Med indhold af saccharose (herunder invertsukker beregnet som saccharose) eller isoglucose beregnet som saccharose på 65 vægtprocent og derover, men under 80 vægtprocent |
0 |
0 |
0 |
1806 20 |
– Andre tilberedte varer, i blokke, plader eller stænger af vægt over 2 kg, eller flydende, i pastaform, i pulverform, som granulater eller lignende, i pakninger af nettovægt over 2 kg: |
|
|
|
1806 20 10 |
– – Med indhold af kakaosmør på 31 vægtprocent og derover eller med et samlet indhold af kakaosmør og mælkefedt på 31 vægtprocent og derover |
0 |
0 |
0 |
1806 20 30 |
– – Med et samlet indhold af kakaosmør og mælkefedt på 25 vægtprocent og derover, men under 31 vægtprocent |
0 |
0 |
0 |
|
– – I andre tilfælde: |
|
|
|
1806 20 50 |
– – – Med indhold af kakaosmør på 18 vægtprocent og derover |
0 |
0 |
0 |
1806 20 70 |
– – – »Chocolate milk crumb« |
0 |
0 |
0 |
1806 20 80 |
– – – »Chokoladeglasur« |
0 |
0 |
0 |
1806 20 95 |
– – – Andre varer |
0 |
0 |
0 |
|
– Andre varer, i blokke, plader eller stænger: |
|
|
|
1806 31 00 |
– – Med fyld |
0 |
0 |
0 |
1806 32 |
– – Uden fyld: |
|
|
|
1806 32 10 |
– – – Med tilsætning af korn, frugt eller nødder |
0 |
0 |
0 |
1806 32 90 |
– – – I andre tilfælde |
0 |
0 |
0 |
1806 90 |
– Andre varer: |
|
|
|
|
– – Chokolade og chokoladevarer: |
|
|
|
|
– – – Chokolader, også med fyld: |
|
|
|
1806 90 11 |
– – – – Med indhold af alkohol |
0 |
0 |
0 |
1806 90 19 |
– – – – I andre tilfælde |
0 |
0 |
0 |
|
– – – Andre varer: |
|
|
|
1806 90 31 |
– – – – Med fyld |
0 |
0 |
0 |
1806 90 39 |
– – – – Uden fyld |
0 |
0 |
0 |
1806 90 50 |
– – Sukkervarer og erstatninger herfor, fremstillet på basis af andre sødemidler end sukker, med indhold af kakao |
0 |
0 |
0 |
1806 90 60 |
– – Smørepålæg med indhold af kakao |
0 |
0 |
0 |
1806 90 70 |
– – Pulvere med indhold af kakao, til fremstilling af drikkevarer |
0 |
0 |
0 |
1901 |
Maltekstrakt; tilberedte næringsmidler fremstillet af mel, gryn, groft mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte næringsmidler fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401 til 0404, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændigt fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet: |
|
|
|
1901 10 00 |
– Tilberedte næringsmidler til børn, i pakninger til detailsalg |
0 |
0 |
0 |
1901 20 00 |
– Blandinger og dej til fremstilling af bagværk henhørende under pos. 1905 |
0 |
0 |
0 |
1901 90 |
– Andre varer: |
|
|
|
|
– – Maltekstrakt: |
|
|
|
1901 90 11 |
– – – Med indhold af tørstof på 90 vægtprocent og derover |
0 |
0 |
0 |
1901 90 19 |
– – – I andre tilfælde |
0 |
0 |
0 |
|
– – Andre varer: |
|
|
|
1902 |
Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni, nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også tilberedt: |
|
|
|
|
– Pastaprodukter, ikke kogte, fyldte eller på anden måde tilberedt: |
|
|
|
1902 11 00 |
– – Med indhold af æg |
0 % + 16,7 EUR/100 kg |
0 % + 11 EUR/100 kg |
0 |
1902 19 |
– – I andre tilfælde: |
|
|
|
1902 19 10 |
– – – Uden indhold af mel af blød hvede |
0 % + 20,4 EUR/100 kg |
0 % + 13,5 EUR/100 kg |
0 |
1902 19 90 |
– – – I andre tilfælde |
0 % + 17,5 EUR/100 kg |
0 % + 11,6 EUR/100 kg |
0 |
1902 20 |
– Pastaprodukter med fyld, også kogt eller på anden måde tilberedt: |
|
|
|
|
– – I andre tilfælde: |
|
|
|
1902 20 91 |
– – – Kogte |
0 % + 5,2 EUR/100 kg |
0 % + 4 EUR/100 kg |
0 |
1902 20 99 |
– – – I andre tilfælde |
0 % + 14,7 EUR/100 kg |
0 % + 11,2 EUR/100 kg |
0 |
1902 30 |
– Andre pastaprodukter: |
|
|
|
1902 30 10 |
– – Tørrede |
0 % + 16,7 EUR/100 kg |
0 % + 11 EUR/100 kg |
|
1902 30 90 |
– – I andre tilfælde |
0 % + 6,6 EUR/100 kg |
0 % + 4,4 EUR/100 kg |
0 |
1902 40 |
– Couscous: |
|
|
|
1902 40 10 |
– – Ikke tilberedt |
0 |
0 |
0 |
1902 40 90 |
– – I andre tilfælde |
0 |
0 |
0 |
1903 00 00 |
Tapioka og tapiokaerstatninger fremstillet af stivelse, i form af flager, gryn, perlegryn, sigtemel og lign. |
0 |
0 |
0 |
1904 |
Tilberedte næringsmidler fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter (f.eks. cornflakes); korn, undtagen majs, i form af kerner, flager eller andet bearbejdet korn (undtagen mel, gryn eller groft mel), forkogt eller på anden måde tilberedt, ikke andetsteds tariferet: |
|
|
|
1904 10 |
– Varer fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter: |
|
|
|
1904 10 10 |
– – Varer af majs |
0 |
0 |
0 |
1904 10 30 |
– – Varer af ris |
0 |
0 |
0 |
1904 10 90 |
– – Andre varer |
0 |
0 |
0 |
1904 20 |
– -Tilberedte næringsmidler fremstillet af ikke-ristede flager af korn eller af blandinger af ikke-ristede kornflager og ristede flager af korn eller ekspanderet korn: |
|
|
|
1904 20 10 |
– – Blandinger af mysli-typen baseret på ikke-ristede kornflager |
0 |
0 |
0 |
|
– – Andre varer: |
|
|
|
1904 20 91 |
– – – Varer af majs |
0 |
0 |
0 |
1904 20 95 |
– – – Varer af ris |
0 |
0 |
0 |
1904 20 99 |
– – – Andre varer |
0 |
0 |
0 |
1904 30 00 |
– Bulgur |
0 |
0 |
0 |
1904 90 |
– Andre varer |
0 |
0 |
0 |
1905 |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakao; kirkeoblater, oblatkapsler af den art der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse: |
|
|
|
1905 10 00 |
– Knækbrød |
0 |
0 |
0 |
1905 20 |
– Honningkager og lignende |
0 |
0 |
0 |
|
– Søde kiks, biskuitter og småkager; vafler: |
|
|
|
1905 31 |
– – Søde kiks, biskuitter og småkager |
0 |
0 |
0 |
1905 32 |
– – – Vafler |
0 |
0 |
0 |
1905 40 |
– Tvebakker og kryddere, ristet brød og lignende ristede varer |
0 |
0 |
0 |
1905 90 |
– Andre varer: |
|
|
|
1905 90 10 |
– – Usyret brød (»Matze«) |
0 |
0 |
0 |
1905 90 20 |
– – Kirkeoblater, oblatkapsler af den art der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse |
0 |
0 |
0 |
|
– – Andre varer |
0 |
0 |
0 |
1905 90 30 |
– – – Brød, uden tilsætning af honning, æg, ost eller frugt, og med et indhold i tør tilstand på ikke over 5 vægtprocent sukker og ikke over 5 vægtprocent fedt |
0 |
0 |
0 |
1905 90 45 |
– – – Kiks, biskuitter og småkager |
0 |
0 |
0 |
1905 90 55 |
– – – Ekstruderede eller ekspanderede varer, krydrede eller saltede |
0 |
0 |
0 |
|
– – – Andre varer: |
|
|
|
1905 90 60 |
– – – – Med tilsætning af sødemidler |
0 |
0 |
0 |
2001 |
Grøntsager, frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre: |
|
|
|
2001 90 |
– Andre varer: |
|
|
|
2001 90 30 |
– – Sukkermajs (Zea mays var. saccharata) |
0 |
0 |
0 |
2001 90 40 |
– – Yamsrødder, søde kartofler og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover |
0 |
0 |
0 |
2001 90 60 |
– – Palmehjerter |
0 |
0 |
0 |
2004 |
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006: |
|
|
|
2004 10 |
– Kartofler: |
|
|
|
2004 10 91 |
– – – I form af mel eller flager |
0 |
0 |
0 |
2004 90 |
– Andre grøntsager og blandinger af grøntsager: |
|
|
|
2004 90 10 |
– – Sukkermajs (Zea mays var. saccharata) |
0 |
0 |
0 |
2005 |
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006: |
|
|
|
2005 20 |
– Kartofler: |
|
|
|
2005 20 10 |
– – I form af mel eller flager |
0 |
0 |
0 |
2005 80 00 |
– Sukkermajs (Zea mays var. saccharata) |
0 |
0 |
0 |
2008 |
Frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker, andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet: |
|
|
|
|
– Nødder, jordnødder samt andre kerner og frø, også blandede: |
|
|
|
2008 11 |
– – Jordnødder: |
|
|
|
2008 11 10 |
– – – Jordnøddesmør |
0 |
0 |
0 |
2008 91 00 |
– – Palmehjerter |
0 |
0 |
0 |
2008 99 |
– – Andre varer: |
|
|
|
|
– – – Ikke tilsat alkohol: |
|
|
|
|
– – – – Ikke tilsat sukker: |
|
|
|
2008 99 85 |
– – – – – Majs, undtagen sukkermajs (Zea mays var. saccharata) |
0 |
0 |
0 |
2008 99 91 |
– – – – – Yamsrødder, søde kartofler og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover |
0 |
0 |
0 |
2101 |
Ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe, te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse produkter eller på basis af kaffe, te eller maté; brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger samt ekstrakter, essenser og koncentrater deraf: |
|
|
|
|
– Ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe samt varer tilberedt på basis af disse ekstrakter, essenser eller koncentrater eller på basis af kaffe: |
|
|
|
2101 11 |
– – Ekstrakter, essenser og koncentrater |
0 |
0 |
0 |
2101 12 |
– – Varer tilberedt på basis af ekstrakter, essenser eller koncentrater af kaffe eller på basis af kaffe: |
|
|
|
2101 12 98 |
– – – Andre varer |
0 |
0 |
0 |
2101 20 |
– Ekstrakter, essenser og koncentrater af te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse ekstrakter, essenser eller koncentrater eller på basis af te eller maté: |
|
|
|
2101 20 20 |
– – Ekstrakter, essenser og koncentrater |
0 |
0 |
0 |
|
– – Tilberedte varer: |
|
|
|
2101 20 98 |
– – – I andre tilfælde |
0 |
0 |
0 |
2101 30 |
– Brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger samt ekstrakter, essenser og koncentrater deraf |
0 |
0 |
0 |
2102 |
Gær (levende eller inaktiv); andre inaktive encellede mikroorganismer (undtagen vacciner henhørende under pos. 3002); tilberedte bagepulvere: |
|
|
|
2102 10 |
– Levende gær: |
|
|
|
2102 10 10 |
– – Kulturgær |
0 |
0 |
0 |
|
– – Bagegær: |
|
|
|
2102 10 31 |
– – – Tørgær |
0 |
0 |
0 |
2102 10 39 |
– – – Andre varer |
0 |
0 |
0 |
2102 20 |
– – Inaktiv gær: |
|
|
|
2102 20 11 |
– – – I form af tabletter, terninger og lign. eller i pakninger af nettovægt 1 kg og derunder |
0 |
0 |
0 |
2102 20 19 |
– – – I andre tilfælde |
0 |
0 |
0 |
2102 30 00 |
– Tilberedte bagepulvere |
0 |
0 |
0 |
2103 |
Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater; sennepsmel og tilberedt sennep: |
|
|
|
2103 10 00 |
Sojasauce |
0 |
0 |
0 |
2103 20 00 |
– Tomatketchup og andre tomatsaucer |
0 |
0 |
0 |
2103 90 |
– Andre varer: |
|
|
|
2103 90 90 |
– – Andre varer: |
0 |
0 |
0 |
2104 |
Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf; homogeniserede sammensatte næringsmidler |
0 |
0 |
0 |
2105 00 |
Konsumis, også med indhold af kakao: |
|
|
|
2105 00 10 |
– Varer, der ikke indeholder mælkefedt eller indeholder under 3 vægtprocent mælkefedt |
0 |
0 |
0 |
|
– Varer med indhold af mælkefedt på: |
|
|
|
2105 00 91 |
– – 3 vægtprocent og derover, men under 7 vægtprocent |
0 |
0 |
0 |
2105 00 99 |
– – 7 vægtprocent og derover |
0 |
0 |
0 |
2106 |
Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet: |
|
|
|
2106 10 |
– Proteinkoncentrater og teksturerede proteinstoffer: |
|
|
|
2106 10 20 |
– – Uden indhold af mælkefedt, saccharose, isoglucose, glucose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af saccharose på under 5 vægtprocent, af isoglucose på under 5 vægtprocent, af glucose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent |
4 |
4 |
0 |
2106 10 80 |
– – I andre tilfælde |
0 % + EAR (1) |
0 % + EAR (1) |
0 |
2208 |
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på under 80 % vol; spiritus, likør og andre spiritusholdige drikkevarer: |
|
|
|
2208 40 |
– Rom og tafia: |
|
|
|
|
– – I beholdere med indhold af 2 liter eller derunder: |
|
|
|
2208 40 11 |
– – – Rom med et indhold af andre flygtige stoffer end ethyl- og methylalkohol på 225 g eller derover pr. hl ren alkohol (med 10 % tolerance) |
0,6 EUR/% vol/hl + 3,2 EUR/hl |
0,6 EUR/% vol/hl + 3,2 EUR/hl |
0 |
|
– – – Andre varer: |
|
|
|
2208 40 39 |
– – – – Andre varer: |
0,6 EUR/% vol/hl + 3,2 EUR/hl |
0,6 EUR/% vol/hl + 3,2 EUR/hl |
0 |
|
– – I beholdere med indhold over 2 liter: |
|
|
|
2208 40 51 |
– – – Rom med et indhold af andre flygtige stoffer end ethyl- og methylalkohol på 225 g eller derover pr. hl ren alkohol (med 10 % tolerance) |
0,6 EUR/% vol/hl |
0,6 EUR/% vol/hl |
0 |
|
– – – Andre varer: |
|
|
|
2208 40 99 |
– – – – I andre tilfælde |
0,6 EUR/% vol/hl |
0,6 EUR/% vol/hl |
0 |
2402 |
Cigarer, cerutter, cigarillos og cigaretter, af tobak eller tobakserstatning: |
|
|
|
2402 10 00 |
– Cigarer, cerutter og cigarillos, med indhold af tobak |
26 |
26 |
0 |
2402 20 |
– Cigaretter med indhold af tobak: |
|
|
|
2402 20 10 |
– – Med indhold af kryddernellike |
10 |
10 |
0 |
2402 20 90 |
– – I andre tilfælde |
57,6 |
57,6 |
0 |
2402 90 00 |
– Andre varer |
57,6 |
57,6 |
0 |
2403 |
Andre tobaksvarer og fabrikerede tobakserstatninger; homogeniseret eller rekonstitueret tobak; ekstrakter og essenser af tobak: |
|
|
|
2403 10 |
– Røgtobak, også med indhold af tobakserstatning, uanset mængdeforholdet |
74,9 |
74,9 |
0 |
|
– Andre varer: |
|
|
|
2403 91 |
– – Homogeniseret eller rekonstitueret tobak |
16,6 |
16,6 |
0 |
2403 99 |
– – Andre varer: |
|
|
|
2403 99 10 |
– – – Skrå og snus |
41,6 |
41,6 |
0 |
2403 99 90 |
– – – Andre varer |
16,6 |
16,6 |
0 |
3302 |
Blandinger af lugtstoffer samt blandinger (herunder alkoholiske opløsninger) på basis af et eller flere af disse stoffer, af den art der anvendes som råvarer i industrien; andre tilberedninger på basis af lugtstoffer, af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer: |
|
|
|
3302 10 |
– Af den art der anvendes i næringsmiddel- eller drikkevareindustrien: |
|
|
|
|
– – Af den art der anvendes i drikkevareindustrien: |
|
|
|
|
– – – Tilberedninger indeholdende samtlige de smagsstoffer, der kendetegner en bestemt drik: |
|
|
|
|
– – – – I andre tilfælde: |
|
|
|
3302 10 21 |
– – – – – Uden indhold af mælkefedt, saccharose, isoglucose, glucose eller stivelse eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af saccharose på under 5 vægtprocent, af isoglucose på under 5 vægtprocent, af glucose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent |
0 |
0 |
0 |
3302 10 29 |
– – – – – I andre tilfælde |
0 |
0 |
0 |
3823 |
Industrielle monocarboxylfedtsyrer, sure olier fra raffinering; industrielle fedtalkoholer |
0 |
0 |
0 |
(1) EA/EAR = landbrugselement/nedsatte landbrugselementer (beregnet ud fra de grundbeløb, der er fastsat i protokol nr. 3 til aftalen). For disse landbrugselementer og nedsatte landbrugselementer gælder den maksimumstold, der måtte være fastsat i den fælles toldtarif.
BILAG II
Told ved indførsel til Rumænien af varer med oprindelse i Fællesskabet
KN-kode |
Varebeskrivelse |
Fra ikrafttrædelsesdatoen til 31.12.2005 (%) |
Fra 1.1.2006 til 31.12.2006 (%) |
Fra 1.1.2007 (%) |
0403 |
Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao: |
|
|
|
0403 10 |
– Yoghurt: |
|
|
|
|
– – Aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao: |
|
|
|
|
– – – I pulverform, som granulat eller i anden fast form, med indhold af mælkefedt på: |
|
|
|
0403 10 51 |
– – – – 1,5 vægtprocent og derunder |
11 |
8 |
0 |
0403 10 53 |
– – – – Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent |
11 |
8 |
0 |
0403 10 59 |
– – – – Over 27 vægtprocent |
11 |
8 |
0 |
|
– – – I anden form, med indhold af mælkefedt på: |
|
|
|
0403 10 91 |
– – – – 3 vægtprocent og derunder |
11 |
8 |
0 |
0403 10 93 |
– – – – Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent |
11 |
8 |
0 |
0403 10 99 |
– – – – Over 6 vægtprocent |
11 |
8 |
0 |
0403 90 |
–Andre varer: |
|
|
|
|
– – Aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao: |
|
|
|
|
– – – I pulverform, som granulat eller i anden fast form, med indhold af mælkefedt på: |
|
|
|
0403 90 71 |
– – – – 1,5 vægtprocent og derunder |
11 |
8 |
0 |
0403 90 73 |
– – – – Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent |
11 |
8 |
0 |
0403 90 79 |
– – – – Over 27 vægtprocent |
11 |
8 |
0 |
|
– – – I anden form, med indhold af mælkefedt på: |
|
|
|
0403 90 91 |
– – – – 3 vægtprocent og derunder |
11 |
8 |
0 |
0403 90 93 |
– – – – Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent |
11 |
8 |
0 |
0403 90 99 |
– – – – Over 6 vægtprocent |
11 |
8 |
0 |
0405 |
Smør og andre mælkefedtstoffer; smørbare mælkefedtprodukter: |
|
|
|
0405 20 |
– Smørbare mælkefedtprodukter: |
|
|
|
0405 20 10 |
– – Med fedtindhold på 39 vægtprocent og derover, men under 60 vægtprocent |
0 |
0 |
0 |
0405 20 30 |
– – Med fedtindhold på 60 vægtprocent og derover, men ikke over 75 vægtprocent |
0 |
0 |
0 |
0710 |
Grøntsager, også kogte i vand eller dampkogte, frosne: |
|
|
|
0710 40 00 |
– Sukkermajs |
0 |
0 |
0 |
0711 |
Grøntsager, foreløbigt konserverede f.eks. med svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring: |
|
|
|
0711 90 |
– Andre grøntsager, blandinger af grøntsager: |
|
|
|
0711 90 30 |
– – – Sukkermajs |
0 |
0 |
0 |
1302 |
Plantesafter og planteekstrakter; pectinstoffer, pectinater og pectater; agar-agar og andre planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer: |
|
|
|
|
– Plantesafter og planteekstrakter: |
|
|
|
1302 12 00 |
– – Af lakrids |
0 |
0 |
0 |
1302 13 00 |
– – Af humle |
0 |
0 |
0 |
|
– – Af pyrethrum eller af planterødder indeholdende rotenon |
|
|
|
1302 19 |
– – Andre varer: |
|
|
|
ex 1302 19 90 |
– – – Sammensatte planteekstrakter til fremstilling af drikkevarer eller næringsmidler |
0 |
0 |
0 |
ex 1302 19 90 |
– – – – Til terapeutisk eller profylaktisk brug |
0 |
0 |
0 |
1302 20 |
– Pectinstoffer, pectinater og pectater: |
|
|
|
1302 20 10 |
– – I tørform |
0 |
0 |
0 |
1302 20 90 |
– – I andre tilfælde |
0 |
0 |
0 |
|
– Planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer: |
|
|
|
1302 31 00 |
– – Agar-agar |
0 |
0 |
0 |
1302 32 |
– – Planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af johannesbrød, af frø af johannesbrød eller af guarfrø: |
|
|
|
1302 32 10 |
– – – Af johannesbrød eller af frø af johannesbrød |
0 |
0 |
0 |
1516 |
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, helt eller delvis hydrerede, inter-esterificerede, re-esterificerede eller elaidiniserede, også raffinerede, men ikke på anden måde bearbejdede: |
|
|
|
1516 20 |
– Vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf: |
|
|
|
1516 20 10 |
– – Hærdet ricinusolie (såkaldt opalvoks) |
0 |
0 |
0 |
1517 |
Margarine; spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, undtagen spiselige fedtstoffer og olier eller fraktioner deraf henhørende under pos. 1516: |
|
|
|
1517 10 |
– Margarine, undtagen flydende margarine: |
|
|
|
1517 10 10 |
– – Med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent |
15 |
10 |
0 |
1517 90 |
– Andre varer: |
|
|
|
1517 90 10 |
– – Med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent |
0 |
0 |
0 |
|
– – I andre tilfælde: |
|
|
|
1517 90 93 |
– – – Spiselige blandinger eller tilberedninger, af den art der anvendes til frigørelse af støbeforme |
0 |
0 |
0 |
1518 00 |
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner deraf, kogte, oxyderede, dehydrerede, svovlbehandlede, blæste, polymeriserede ved opvarmning i vakuum eller i en inaktiv gas eller på anden måde kemisk modificerede, undtagen varer henhørende under pos. 1516; ikke-spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, ikke andetsteds tariferet: |
|
|
|
1518 00 10 |
– Linoxyn |
0 |
0 |
0 |
|
– Andre varer: |
|
|
|
1518 00 91 |
– – Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner deraf, kogte, oxyderede, dehydrerede, svovlbehandlede, blæste, polymeriserede ved opvarmning i vakuum eller i en inaktiv gas eller på anden måde kemisk modificerede, undtagen varer henhørende under pos. 1516 |
0 |
0 |
0 |
|
– – Andre varer: |
|
|
|
1518 00 95 |
– – – Ikke-spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier og fraktioner heraf |
0 |
0 |
0 |
1518 00 99 |
– – – Andre varer |
0 |
0 |
0 |
1521 |
Vegetabilsk voks (undtagen triglycerider), bivoks og anden insektvoks samt spermacet (hvalrav), også raffineret eller farvet: |
|
|
|
1521 10 00 |
– Vegetabilsk voks |
0 |
0 |
0 |
1521 90 |
– Andre varer: |
|
|
|
1521 90 10 |
– – Spermacet (hvalrav), også raffineret eller farvet |
0 |
0 |
0 |
|
– – Bivoks og anden insektvoks, også raffineret eller farvet: |
|
|
|
1521 90 91 |
– – – Rå varer |
0 |
0 |
0 |
1522 00 |
Degras; restprodukter fra behandling af fedtstoffer, fede olier eller animalsk og vegetabilsk voks: |
|
|
|
1522 00 10 |
– Degras |
0 |
0 |
0 |
1702 |
Andet sukker, herunder kemisk ren lactose, maltose, glucose og fructose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel: |
|
|
|
1702 90 |
– Andre varer, herunder invertsukker og andre sukkerarter eller sukkeropløsninger med et indhold i tør tilstand på 50 vægtprocent fructose: |
|
|
|
1702 90 10 |
– – Kemisk ren maltose |
0 |
0 |
0 |
1704 |
Sukkervarer uden indhold af kakao (herunder hvid chokolade): |
|
|
|
1704 10 |
– Tyggegummi, også overtrukket med sukker: |
|
|
|
|
– – Med indhold af saccharose (herunder invertsukker beregnet som saccharose) på under 60 vægtprocent: |
|
|
|
1704 10 11 |
– – – I strimler |
4 |
0 |
0 |
1704 10 19 |
– – – I andre tilfælde |
4 |
0 |
0 |
|
– – Med indhold af saccharose (herunder invertsukker beregnet som saccharose) på 60 vægtprocent og derover: |
|
|
|
1704 10 91 |
– – – I strimler |
4 |
0 |
0 |
1704 10 99 |
– – – I andre tilfælde |
4 |
0 |
0 |
1704 90 |
– Andre varer: |
|
|
|
1704 90 10 |
– – Lakridssaft, der indeholder over 10 vægtprocent saccharose, uden tilsætning af andre stoffer |
0 |
0 |
0 |
1704 90 30 |
– – Hvid chokolade |
5 |
0 |
0 |
|
– – Andre varer: |
|
|
|
1704 90 51 |
– – – Råmasser, herunder marcipan, i pakninger af nettovægt 1 kg og derover |
3 |
0 |
0 |
1704 90 55 |
– – – Halspastiller og hostebolsjer |
5 |
0 |
0 |
1704 90 61 |
– – – Dragévarer |
10 |
0 |
0 |
|
– – – Andre varer: |
|
|
|
1704 90 65 |
– – – – Vin- og frugtgummi, gelévarer samt frugtpasta i form af sukkervarer |
10 |
0 |
0 |
1704 90 71 |
– – – – Bolsjer og lign., også fyldte |
11 |
0 |
0 |
1704 90 75 |
– – – – Karameller |
11 |
0 |
0 |
|
– – – – Andre varer: |
|
|
|
1704 90 81 |
– – – – – Fremstillet ved presning eller støbning |
11 |
0 |
0 |
1704 90 99 |
– – – – – I andre tilfælde |
11 |
0 |
0 |
1803 |
Kakaomasse, også affedtet: |
|
|
|
1803 10 00 |
– Ikke affedtet |
0 |
0 |
0 |
1803 20 00 |
– Helt eller delvis affedtet |
0 |
0 |
0 |
1804 00 00 |
Kakaosmør, kakaofedt og kakaoolie |
0 |
0 |
0 |
1805 00 00 |
Kakaopulver, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler |
0 |
0 |
0 |
1806 |
Chokolade og andre tilberedte næringsmidler med indhold af kakao: |
|
|
|
1806 10 |
– Kakaopulver, tilsat sukker eller andre sødemidler |
0 |
0 |
0 |
1806 20 |
– Andre tilberedte varer, i blokke, plader eller stænger af vægt over 2 kg, eller flydende, i pastaform, i pulverform, som granulater eller lignende, i pakninger af nettovægt over 2 kg: |
|
|
|
1806 20 10 |
– – Med indhold af kakaosmør på 31 vægtprocent og derover eller med et samlet indhold af kakaosmør og mælkefedt på 31 vægtprocent og derover |
0 |
0 |
0 |
1806 20 30 |
– – Med et samlet indhold af kakaosmør og mælkefedt på 25 vægtprocent og derover, men under 31 vægtprocent |
0 |
0 |
0 |
|
– – I andre tilfælde: |
|
|
|
1806 20 50 |
– – Med indhold af kakaosmør på 18 vægtprocent og derover |
10 |
0 |
0 |
1806 20 70 |
– – – »Chocolate milk crumb« |
10 |
0 |
0 |
1806 20 80 |
– – – »Chokoladeglasur« |
10 |
0 |
0 |
1806 20 95 |
– – – Andre varer |
10 |
0 |
0 |
|
– Andre varer, i blokke, plader eller stænger: |
|
|
|
1806 31 00 |
– – Med fyld |
22,5 |
0 |
0 |
1806 32 |
– – Uden fyld: |
|
|
|
1806 32 10 |
– – – Med tilsætning af korn, frugt eller nødder |
40 |
20 |
0 |
1806 32 90 |
– – – I andre tilfælde |
22,5 |
0 |
0 |
1806 90 |
– Andre varer: |
|
|
|
|
– – Chokolade og chokoladevarer: |
|
|
|
|
– – – Chokolader, også med fyld: |
|
|
|
1806 90 11 |
– – – – Med indhold af alkohol |
22,5 |
0 |
0 |
1806 90 19 |
– – – – I andre tilfælde |
40 |
20 |
0 |
|
– – – Andre varer: |
|
|
|
1806 90 31 |
– – – – Med fyld |
40 |
20 |
0 |
1806 90 39 |
– – – – Uden fyld |
40 |
20 |
0 |
1806 90 50 |
– – Sukkervarer og erstatninger herfor, fremstillet på basis af andre sødemidler end sukker, med indhold af kakao |
40 |
20 |
0 |
1806 90 60 |
– – Smørepålæg med indhold af kakao |
40 |
20 |
0 |
1806 90 70 |
– – Pulvere med indhold af kakao, til fremstilling af drikkevarer |
30 |
20 |
0 |
1806 90 90 |
– – Andre varer |
30 |
20 |
0 |
1901 |
Maltekstrakt; tilberedte næringsmidler fremstillet af mel, gryn, groft mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte næringsmidler fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401-0404, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 5 vægtprocent, beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet: |
|
|
|
1901 20 00 |
– Blandinger og dej til fremstilling af bagværk henhørende under pos. 1905 |
20 |
10 |
0 |
1901 90 |
– Andre varer: |
|
|
|
|
– – Maltekstrakt: |
|
|
|
1901 90 11 |
– – – Med indhold af tørstof på 90 vægtprocent og derover |
0 |
0 |
0 |
1901 90 19 |
– – – I andre tilfælde |
0 |
0 |
0 |
|
– – Andre varer: |
|
|
|
1901 90 91 |
– – – Uden indhold af mælkefedt, saccharose, isoglucose, glucose eller stivelse, eller med indhold af mælkefeddt på under 1,5 vægtprocent, med indhold af saccharose (herunder invertsukker) på under 5 vægtprocent, af isoglucose på under 5 vægtprocent, af glucose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent, bortset fra tilberedte næringsmidler i pulverform fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401 til 0404 |
0 |
0 |
0 |
1901 90 99 |
– – – I andre tilfælde |
0 |
0 |
0 |
1902 |
Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni, nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også tilberedt: |
|
|
|
|
– Pastaprodukter, ikke kogte, fyldte eller på anden måde tilberedt: |
|
|
|
1902 11 00 |
– – Med indhold af æg |
15 |
10 |
0 |
1902 19 |
– – I andre tilfælde |
15 |
10 |
0 |
1902 20 |
– Pastaprodukter med fyld, også kogt eller på anden måde tilberedt: |
|
|
|
|
– – I andre tilfælde: |
|
|
|
1902 20 91 |
– – – Kogt |
13 |
10 |
0 |
1902 20 99 |
– – – I andre tilfælde |
13 |
10 |
0 |
1902 30 |
– Andre pastaprodukter |
15 |
10 |
0 |
1902 40 |
– Couscous |
0 |
0 |
0 |
1904 |
Tilberedte næringsmidler fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter (f.eks. cornflakes); korn, undtagen majs, i form af kerner, flager eller andet bearbejdet korn (undtagen mel, gryn eller groft mel), forkogt eller på anden måde tilberedt, ikke andetsteds tariferet: |
|
|
|
1904 10 |
– Varer fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter: |
|
|
|
1904 10 10 |
– – Varer af majs |
23 |
15 |
0 |
1904 10 30 |
– – Varer af ris |
0 |
0 |
0 |
1904 10 90 |
– – Andre varer |
0 |
0 |
0 |
1904 20 |
– Tilberedte næringsmidler fremstillet af ikke-ristede flager af korn eller af blandinger af ikke-ristede kornflager og ristede flager af korn eller ekspanderet korn: |
|
|
|
1904 20 10 |
– – Blandinger af mysli-typen baseret på ikke-ristede kornflager |
0 |
0 |
0 |
|
– – Andre varer: |
|
|
|
1904 20 91 |
– – – Varer af majs |
23 |
15 |
0 |
1904 20 95 |
– – – Varer af ris |
0 |
0 |
0 |
1904 20 99 |
– – – Andre varer |
0 |
0 |
0 |
1904 30 00 |
– Bulgur |
0 |
0 |
0 |
1904 90 |
– Andre varer: |
|
|
|
1904 90 10 |
– – Ris |
0 |
0 |
0 |
1904 90 80 |
– – Andre varer |
0 |
0 |
0 |
1905 |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakao; kirkeoblater, oblatkapsler af den art der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse: |
|
|
|
1905 10 00 |
– Knækbrød |
0 |
0 |
0 |
1905 20 |
– Honningkager og lignende: |
|
|
|
1905 20 10 |
– – Med indhold af saccharose på under 30 vægtprocent (herunder invertsukker, beregnet som saccharose) |
7 |
5 |
0 |
1905 20 30 |
– – Med indhold af saccharose på 30 vægtprocent og derover, men under 50 vægtprocent (herunder invertsukker, beregnet som saccharose) |
7 |
5 |
0 |
1905 20 90 |
– – Med indhold af saccharose på 50 vægtprocent og derover (herunder invertsukker, beregnet som saccharose) |
25 |
25 |
0 |
|
– Søde kiks, biskuitter og småkager; vafler: |
|
|
|
1905 31 |
– – Søde kiks, biskuitter og småkager: |
|
|
|
|
– – – Helt eller delvis overtrukket med chokolade eller andre tilberedninger med indhold af kakao: |
|
|
|
1905 31 11 |
– – – – I pakninger af nettovægt 85 g og derunder |
20 |
10 |
0 |
1905 31 19 |
– – – – I andre tilfælde |
20 |
10 |
0 |
|
– – – I andre tilfælde: |
|
|
|
1905 31 30 |
– – – – Med indhold af mælkefedt på 8 vægtprocent og derover |
20 |
10 |
0 |
|
– – – – I andre tilfælde: |
|
|
|
1905 31 91 |
– – – – – Dobbeltkiks og -biskuitter med mellemlag |
12 |
8 |
0 |
1905 31 99 |
– – – – – Andre varer |
12 |
8 |
0 |
1905 32 |
– – Vafler: |
|
|
|
1905 32 05 |
– – – Med et vandindhold på over 10 vægtprocent |
12 |
8 |
0 |
|
– – – I andre tilfælde: |
|
|
|
|
– – – – Helt eller delvis overtrukket med chokolade eller andre tilberedninger med indhold af kakao: |
|
|
|
1905 32 11 |
– – – – – I pakninger af nettovægt 85 g og derunder |
20 |
10 |
0 |
1905 32 19 |
– – – – – I andre tilfælde |
20 |
10 |
0 |
|
– – – – I andre tilfælde: |
|
|
|
1905 32 91 |
– – – – – Saltede, også med fyld |
12 |
8 |
0 |
1905 32 99 |
– – – – – I andre tilfælde |
18 |
10 |
0 |
1905 40 |
– Tvebakker og kryddere, ristet brød og lignende ristede varer |
0 |
0 |
0 |
1905 90 |
– Andre varer: |
|
|
|
1905 90 10 |
– – Usyret brød (»Matze«) |
0 |
0 |
0 |
1905 90 20 |
– – Kirkeoblater, oblatkapsler af den art der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse |
0 |
0 |
0 |
|
– – Andre varer: |
|
|
|
1905 90 30 |
– – – Brød, uden tilsætning af honning, æg, ost eller frugt, og med et indhold i tør tilstand på ikke over 5 vægtprocent sukker og ikke over 5 vægtprocent fedt |
20 |
10 |
0 |
1905 90 45 |
– – – Kiks, biskuitter og småkager |
12 |
8 |
0 |
1905 90 55 |
– – – Ekstruderede eller ekspanderede varer, krydrede eller saltede |
12 |
8 |
0 |
|
– – – Andre varer: |
|
|
|
1905 90 60 |
– – – – Med tilsætning af sødemidler |
12 |
8 |
0 |
1905 90 90 |
– – – – I andre tilfælde |
18 |
10 |
0 |
2001 |
Grøntsager, frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre: |
|
|
|
2001 90 |
– Andre varer: |
|
|
|
2001 90 30 |
– – Sukkermajs (Zea mays var. saccharata) |
0 |
0 |
0 |
2001 90 40 |
– – Yamsrødder, søde kartofler og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover |
0 |
0 |
0 |
2001 90 60 |
– – Palmehjerter |
0 |
0 |
0 |
2004 |
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006: |
|
|
|
2004 10 |
– Kartofler: |
|
|
|
|
– – I andre tilfælde: |
|
|
|
2004 10 91 |
– – – I form af mel eller flager |
25 |
15 |
0 |
2004 90 |
– Andre grøntsager og blandinger af grøntsager: |
|
|
|
2004 90 10 |
– – Sukker majs (Zea mays var. saccharata) |
0 |
0 |
0 |
2005 |
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006: |
|
|
|
2005 20 |
– Kartofler: |
|
|
|
2005 20 10 |
– – I form af mel eller flager |
15 |
10 |
0 |
2005 80 00 |
– Sukker majs (Zea mays var. saccharata) |
0 |
0 |
0 |
2008 |
Frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker, andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet: |
|
|
|
|
– Nødder, jordnødder samt andre kerner og frø, også blandede: |
|
|
|
2008 91 00 |
– – Palmehjerter |
0 |
0 |
0 |
2008 99 |
– – Andre varer: |
|
|
|
|
– – – Ikke tilsat alkohol: |
|
|
|
|
– – – – Ikke tilsat sukker: |
|
|
|
2008 99 85 |
– – – – – Majs, undtagen sukkermajs (Zea mays var. saccharata) |
|
|
|
2008 99 91 |
– – – – – Yamsrødder, søde kartofler og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover |
0 |
0 |
0 |
2101 |
Ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe, te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse produkter eller på basis af kaffe, te eller maté; brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger samt ekstrakter, essenser og koncentrater deraf |
0 |
0 |
0 |
2102 |
Gær (levende eller inaktiv); andre inaktive encellede mikroorganismer (undtagen vacciner henhørende under pos. 3002); tilberedte bagepulvere: |
|
|
|
2102 10 |
– Levende gær: |
|
|
|
2102 10 10 |
– – Kulturgær |
0 |
0 |
0 |
|
– – Bagegær: |
|
|
|
2102 10 31 |
– – – Tørgær |
25 |
25 |
0 |
2102 10 39 |
– – – Andre varer |
25 |
25 |
0 |
2102 10 90 |
– – Andre varer |
15 |
15 |
0 |
2102 20 |
– Inaktiv gær, andre inaktive encellede mikroorganismer |
0 |
0 |
0 |
2102 30 00 |
– Tilberedte bagepulvere |
10 |
5 |
0 |
2103 |
Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater; sennepsmel og tilberedt sennep: |
|
|
|
2103 10 00 |
– Sojasauce |
0 |
0 |
0 |
2103 20 00 |
– Tomatketchup og andre tomatsaucer |
25 |
10 |
0 |
2103 30 |
– Sennepsmel og tilberedt sennep: |
|
|
|
2103 30 10 |
– – Sennepsmel |
22 |
22 |
0 |
2103 30 90 |
– – Tilberedt sennep |
40 |
40 |
0 |
2103 90 |
– Andre varer |
0 |
0 |
0 |
2104 |
Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf; homogeniserede sammensatte næringsmidler |
5 |
2 |
0 |
2105 00 |
Konsumis, også med indhold af kakao: |
|
|
|
2105 00 10 |
– Varer, der ikke indeholder mælkefedt eller indeholder under 3 vægtprocent mælkefedt |
35 |
20 |
0 |
|
– Varer med indhold af mælkefedt på: |
|
|
|
2105 00 91 |
– – 3 vægtprocent og derover, men under 7 vægtprocent |
22,5 |
0 |
0 |
2105 00 99 |
– – 7 vægtprocent og derover |
22,5 |
0 |
0 |
2106 |
Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet: |
|
|
|
2106 10 |
– Proteinkoncentrater og teksturerede proteinstoffer: |
7 |
7 |
0 |
2106 90 |
– Andre varer: |
|
|
|
2106 90 10 |
– – Ostefondue |
18 |
18 |
0 |
2106 90 20 |
– – Sammensatte alkoholholdige tilberedninger (undtagen tilberedninger på basis af lugtstoffer), af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer |
40 |
40 |
0 |
|
– – Andre varer: |
|
|
|
2106 90 92 |
– – – Uden indhold af mælkefedt, saccharose, isoglucose, glucose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af saccharose på under 5 vægtprocent, af isoglucose på under 5 vægtprocent, af glucose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent |
18 |
18 |
0 |
2106 90 98 |
– – – I andre tilfælde |
18 |
18 |
0 |
2201 |
Vand, herunder naturligt eller kunstigt mineralvand, og vand tilsat kulsyre, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler og ikke aromatiseret, is og sne |
20 |
10 |
0 |
2202 |
Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret, og andre ikke-alkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grøntsagssafter henhørende under pos. 2009 |
20 |
10 |
0 |
2203 00 |
Øl |
35 |
25 |
0 |
2205 |
Vermouth og anden vin af friske druer, tilsat aromatiske planter eller aromastoffer |
60 |
60 |
0 |
2207 |
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på 80 % vol eller derover; ethanol (ethylalkohol) og anden spiritus, denatureret, uanset alkoholindholdet |
95 |
95 |
0 |
2208 |
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på under 80 % vol.; spiritus, likør og andre spiritusholdige drikkevarer: |
|
|
|
2208 20 |
– Spiritus fremstillet ved destillation af druevin eller druekvas |
60 |
60 |
0 |
2208 30 |
– Whisky |
35 |
35 |
0 |
2208 40 |
– Rom og tafia |
60 |
60 |
0 |
2208 50 |
– Gin og genever |
60 |
60 |
0 |
2208 60 |
– Vodka |
60 |
60 |
0 |
2208 70 |
– Likør |
60 |
60 |
0 |
2208 90 |
– Andre varer |
60 |
60 |
0 |
2402 |
Cigarer, cerutter, cigarillos og cigaretter, af tobak eller tobakserstatning: |
|
|
|
2402 10 00 |
– Cigarer, cerutter og cigarillos, med indhold af tobak |
60 |
60 |
0 |
2402 20 |
– Cigaretter med indhold af tobak |
98 |
98 |
0 |
2402 90 00 |
– Andre varer |
98 |
98 |
0 |
2403 |
Andre tobaksvarer og fabrikerede tobakserstatninger; homogeniseret eller rekonstitueret tobak; ekstrakter og essenser af tobak |
98 |
98 |
0 |
2403 10 |
– Røgtobak, også med indhold af tobakserstatning, uanset mængdeforholdet: |
|
|
|
2403 10 10 |
– – I pakninger af nettovægt 500 g og derunder |
98 |
98 |
0 |
2403 10 90 |
– – I andre tilfælde: |
98 |
98 |
0 |
|
– Andre varer: |
|
|
|
2403 91 00 |
– – Homogeniseret eller rekonstitueret tobak |
98 |
98 |
0 |
2403 99 |
– – Andre varer: |
|
|
|
2403 99 10 |
– – – Skrå og snus |
98 |
98 |
0 |
2403 99 90 |
– – – Andre varer |
98 |
98 |
0 |
2905 |
Acycliske alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf: |
|
|
|
|
– Andre polyvalente alkoholer: |
|
|
|
2905 44 |
– – D-glucitol (sorbitol): |
|
|
|
|
– – – I andre tilfælde: |
|
|
|
2905 44 91 |
– – – – Med indhold af D-mannitol på 2 vægtprocent og derunder, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol |
16 |
16 |
0 |
2905 44 99 |
– – – – I andre tilfælde |
16 |
16 |
0 |
3302 |
Blandinger af lugtstoffer samt blandinger (herunder alkoholiske opløsninger) på basis af et eller flere af disse stoffer, af den art der anvendes som råvarer i industrien; andre tilberedninger på basis af lugtstoffer, af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer: |
|
|
|
3302 10 |
– Af den art der anvendes i næringsmiddel- eller drikkevareindustrien: |
|
|
|
|
– – – – I andre tilfælde: |
|
|
|
3302 10 21 |
– – – – – Uden indhold af mælkefedt, saccharose, isoglucose, glucose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af saccharose på under 5 vægtprocent, af isoglucose på under 5 vægtprocent, af glucose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent |
0 |
0 |
0 |
3302 10 29 |
– – – – – I andre tilfælde |
0 |
0 |
0 |
3823 |
Industrielle monocarboxylfedtsyrer, sure olier fra raffinering; industrielle fedtalkoholer: |
|
|
|
3823 11 00 |
– – Stearinsyre |
0 |
0 |
0 |
3823 12 00 |
– – Oliesyre |
0 |
0 |
0 |
3823 13 00 |
– – Talloliefedtsyre |
0 |
0 |
0 |
3823 19 |
– – Andre varer: |
|
|
|
3823 19 10 |
– – – Destillerede fedtsyrer |
0 |
0 |
0 |
3823 19 30 |
– – – Fedtsyredestillat |
0 |
0 |
0 |
BILAG III
Kontingenter og told ved indførsel til Fællesskabet af varer med oprindelse i Rumænien
KN-kode |
Varebeskrivelse |
Mængde i tons |
Told inden for kontingentet |
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
|
|
|
Fra 1.1.2005 til 31.12.2005 (1) |
Fra 1.1.2006 til 31.12.2006 |
|
ex 0405 |
Smør og andre mælkefedtstoffer; smørbare mælkefedtprodukter: |
1 100 |
1 200 |
0 % (2) |
ex 0405 20 |
– Smørbare mælkefedtprodukter: |
|||
0405 20 10 |
– – Med fedtindhold på 39 vægtprocent og derover, men under 60 vægtprocent |
|||
0405 20 30 |
– – Med fedtindhold på 60 vægtprocent og derover, men ikke over 75 vægtprocent |
|||
ex 1704 |
Sukkervarer uden indhold af kakao (herunder hvid chokolade): |
|
|
|
ex 1704 90 |
– Andre varer: |
|
|
|
1704 90 99 |
– – – – – I andre tilfælde |
300 |
330 |
0 % |
ex 1806 |
Chokolade og andre tilberedte næringsmidler med indhold af kakao: |
|
|
|
ex 1806 10 |
– Kakaopulver, tilsat sukker eller andre sødemidler: |
|
|
|
1806 10 90 |
– – Med indhold af saccharose (herunder invertsukker beregnet som saccharose) eller isoglucose beregnet som saccharose på 80 vægtprocent og derover |
44 |
50 |
0 % |
ex 1806 |
Chokolade og andre tilberedte næringsmidler med indhold af kakao: |
|
|
|
ex 1806 90 |
– Andre varer: |
|
|
|
1806 90 90 |
– – Andre varer |
44 |
50 |
0 % |
ex 1901 |
Maltekstrakt; tilberedte næringsmidler fremstillet af mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte næringsmidler fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401 til 0404, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændigt fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet: |
|
|
|
ex 1901 90 |
– Andre varer: |
|
|
|
|
– – Andre varer: |
|
|
|
1901 90 99 |
– – – I andre tilfælde |
44 |
50 |
0 % |
ex 1905 |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakao; kirkeoblater, oblatkapsler af den art der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse: |
|
|
|
ex 1905 90 |
– Andre varer: |
|
|
|
1905 90 90 |
– – I andre tilfælde |
22 |
24 |
0 % |
ex 2202 |
Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret, og andre ikke-alkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grøntsagssafter henhørende under pos. 2009: |
1 500 |
1 500 |
0 % |
ex 2202 90 |
– Andre varer: |
|||
|
– – I andre tilfælde, med indhold af fedt af varer henhørende under pos. 0401-0404: |
|||
2202 90 91 |
– – – Under 0,2 vægtprocent |
|||
2202 90 95 |
– – – 0,2 vægtprocent eller derover, men under 2 vægtprocent |
|||
2202 90 99 |
– – – 2 vægtprocent og derover |
|||
2205 |
Vermouth og anden vin af friske druer, tilsat aromatiske planter eller aromastoffer: |
660 |
720 |
50 % af MFN-satsen |
2205 10 |
– I beholdere med indhold af 2 liter eller derunder: |
|||
2205 10 10 |
– – Med et virkeligt alkoholindhold på 18 % vol eller derunder |
|||
2205 10 90 |
– – Med et virkeligt alkoholindhold på over 18 % vol |
|||
2205 90 |
– I andre tilfælde: |
|||
2205 90 10 |
– – Med et virkeligt alkoholindhold på 18 % vol eller derunder |
|||
2205 90 90 |
– – Med et virkeligt alkoholindhold på over 18 % vol |
|||
2207 |
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på 80 % vol eller derover; ethanol (ethylalkohol) og anden spiritus, denatureret, uanset alkoholindholdet: |
2 000 hl |
2 000 hl |
0 % |
2207 10 00 |
– Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på 80 % vol eller derover |
|||
2207 20 00 |
– Ethanol (ethylalkohol) og anden spiritus, denatureret, uanset alkoholindholdet |
|||
2402 |
Cigarer, cerutter, cigarillos og cigaretter, af tobak eller tobakserstatning: |
200 |
200 |
50 % af MFN-satsen (3) |
2402 10 00 |
– Cigarer, cerutter og cigarillos, med indhold af tobak |
|||
2402 20 |
– Cigaretter med indhold af tobak: |
|||
2402 20 10 |
– – Med indhold af kryddernellike |
|||
2402 20 90 |
– – I andre tilfælde |
|||
2402 90 00 |
– Andre varer |
(1) For 2005 nedsættes kontingenterne i forhold til det antal måneder, der allerede er gået af året.
(2) For mængder ud over kontingentet finder toldsatsen i bilag I anvendelse.
(3) For kontingentet på 200 tons, der åbnes fra 1.1.2006 til 31.12.2006, vil toldsatsen inden for kontingentet være 0 %.
BILAG IV
Toldkontingenter ved indførsel til Rumænien af varer med oprindelse i Fællesskabet
KN-kode |
Varebeskrivelse |
Mængde i tons |
Told inden for kontingentet (1) |
|
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
|
|
|
Fra 1.1.2005 til 31.12.2005 (2) |
Fra 1.1.2006 til 31.12.2006 |
|
ex 1806 |
Chokolade og andre tilberedte næringsmidler med indhold af kakao: |
|
|
|
1806 32 |
– – Uden fyld |
2 000 |
2 200 |
0 % |
1806 32 10 |
– – – Med tilsætning af korn, frugt eller nødder |
|
|
|
1806 90 |
– Andre varer: |
|
|
|
|
– – Chokolade og chokoladevarer: |
|
|
|
1806 90 19 |
– – – – I andre tilfælde |
|
|
|
|
– – – Andre varer: |
|
|
|
1806 90 31 |
– – – – Med fyld |
|
|
|
1806 90 39 |
– – – – Uden fyld |
|
|
|
1806 90 50 |
– – Sukkervarer og erstatninger herfor, fremstillet på basis af andre sødemidler end sukker, med indhold af kakao |
|
|
|
1806 90 60 |
– – Smørepålæg med indhold af kakao |
|
|
|
ex 1806 |
Chokolade og andre tilberedte næringsmidler med indhold af kakao: |
220 |
240 |
0 % |
1806 90 70 |
– – Pulvere med indhold af kakao, til fremstilling af drikkevarer |
|||
1806 90 90 |
– – Andre varer |
|||
ex 1901 |
Maltekstrakt; tilberedte næringsmidler fremstillet af mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte næringsmidler fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401 til 0404, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet: |
200 |
200 |
0 % |
1901 20 00 |
– Blandinger og dej til fremstilling af bagværk henhørende under pos. 1905 |
|||
ex 1904 |
Tilberedte næringsmidler fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter (f.eks. cornflakes); korn, undtagen majs, i form af kerner, flager eller andet bearbejdet korn (undtagen mel), forkogt eller på anden måde tilberedt, ikke andetsteds tariferet: |
200 |
220 |
0 % |
1904 10 |
– Varer fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter: |
|||
1904 10 10 |
– – Varer af majs |
|||
1904 20 |
– Tilberedte næringsmidler fremstillet af ikke-ristede flager af korn eller af blandinger af ikke-ristede kornflager og ristede flager af korn eller ekspanderet korn: |
|||
1904 20 91 |
– – – Varer af majs |
|||
ex 1905 |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakao; kirkeoblater, oblatkapsler af den art der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse: |
5 000 |
5 000 |
0 % |
1905 20 |
– Honningkager og lignende: |
|||
1905 20 10 |
– – Med indhold af saccharose (herunder invertsukker beregnet som saccharose) på under 30 vægtprocent |
|||
1905 20 30 |
– – Med indhold af saccharose (herunder invertsukker beregnet som saccharose) på 30 vægtprocent og derover, men under 50 vægtprocent |
|||
|
– Søde kiks, biskuitter og småkager; vafler: |
|||
1905 31 |
– – Søde kiks, biskuitter og småkager: |
|||
|
– – – Helt eller delvis overtrukket med chokolade eller andre tilberedninger med indhold af kakao: |
|||
1905 31 11 |
– – – – I pakninger af nettovægt 85 g og derunder |
|||
1905 31 19 |
– – – – I andre tilfælde |
|||
|
– – – I andre tilfælde: |
|||
|
– – – – I andre tilfælde: |
|||
1905 31 91 |
– – – – – Dobbeltkiks og -biskuitter med mellemlag |
|||
1905 31 99 |
– – – – – Andre varer |
|||
1905 32 |
– – Vafler: |
|||
1905 90 |
– Andre varer: |
|||
|
– – Andre varer: |
|||
1905 90 45 |
– – – Kiks, biskuitter og småkager |
|||
1905 90 55 |
– – – Ekstruderede eller ekspanderede varer, krydrede eller saltede |
|||
|
– – – Andre varer: |
|||
1905 90 60 |
– – – – Med tilsætning af sødemidler |
|||
1905 90 90 |
– – – – I andre tilfælde |
|||
ex 2004 |
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006 |
165 |
180 |
0 |
2004 10 |
– Kartofler: |
|||
|
– – I andre tilfælde: |
|||
2004 10 91 |
– – – I form af mel eller flager |
|||
ex 2005 |
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006 |
|||
2005 20 |
– Kartofler: |
|||
2005 20 10 |
– – I form af mel eller flager |
|||
ex 2102 |
Gær (levende eller inaktiv); andre inaktive encellede mikroorganismer (undtagen vacciner henhørende under pos. 3002); tilberedte bagepulvere: |
55 |
60 |
0 |
2102 30 00 |
– Tilberedte bagepulvere |
|||
2104 |
Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf; homogeniserede sammensatte næringsmidler: |
1 200 |
— |
4 % |
2104 10 |
– Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf: |
|||
2104 10 10 |
– – Tørrede |
|||
2104 10 90 |
– – I andre tilfælde |
|||
2104 20 00 |
– Homogeniserede sammensatte næringsmidler |
|||
2105 00 |
Konsumis, også med indhold af kakao: |
|
|
|
2105 00 10 |
– Varer, der ikke indeholder mælkefedt eller indeholder under 3 vægtprocent mælkefedt |
160 |
160 |
0 |
2202 |
Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret, og andre ikke-alkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grøntsagssafter henhørende under pos. 2009: |
5 000 |
5 000 |
0 |
2203 |
Øl |
14 300 hl |
15 600 hl |
0 |
2205 |
Vermouth og anden vin af friske druer, tilsat aromatiske planter eller aromastoffer |
1 200 hl |
1 200 hl |
50 % af MFN-satsen |
ex 2208 |
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på under 80 % vol; spiritus, likør og andre spiritusholdige drikkevarer: |
|
|
|
2208 20 |
– Spiritus fremstillet ved destillation af druevin eller druekvas |
2 000 hl |
2 000 hl |
50 % af MFN-satsen |
2208 30 |
– Whisky |
6 500 hl |
6 500 hl |
17,5 % |
2208 40 |
– Rom og tafia |
100 hl |
100 hl |
50 % af MFN-satsen |
2208 50 |
– Gin og genever |
100 hl |
100 hl |
50 % af MFN-satsen |
2208 60 |
– Vodka |
200 hl |
200 hl |
50 % af MFN-satsen |
2208 70 |
– Likør |
150 hl |
150 hl |
50 % af MFN-satsen |
ex 2208 90 |
– Andre varer (undtagen 2208 90 33, 2208 90 38, 2208 90 48, 2208 90 71, 2208 90 91 og 2208 90 99) |
800 hl |
800 hl |
50 % af MFN-satsen |
2403 |
Andre tobaksvarer og fabrikerede tobakserstatninger; homogeniseret eller rekonstitueret tobak; ekstrakter og essenser af tobak |
135 tons til 60 % |
135 tons til 30 % |
|
(1) For mængder ud over kontingenter finder toldsatsen i bilag II anvendelse.
(2) For 2005 nedsættes kontingenterne i forhold til det antal måneder, der allerede er gået af året.
10.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 324/63 |
Meddelelse om ikrafttrædelsen af afgørelse nr. 3/2005 truffet af Associeringsrådet EU-Rumænien den 5. juli 2005 om forbedring af handelsordningerne for forarbejdede landbrugsprodukter omhandlet i protokol nr. 3 til Europaaftalen
Afgørelse nr. 3/2005 om forbedring af handelsordningerne for forarbejdede landbrugsprodukter omhandlet i protokol nr. 3 til Europaaftalen, som Associeringsrådet EU-Rumænien vedtog den 5. juli 2005, trådte i kraft den 1. december 2005, efter at notifikationerne vedrørende afslutningen af procedurerne i afgørelsens artikel 5 var fuldført den 23. november 2005.
Opmærksomheden henledes på, at Kommissionens forordning (EF) nr. 1520/2000, der er nævnt i betragtning 5 og i artikel 2 i ovennævnte afgørelse nr. 3/2005, i mellemtiden er blevet ophævet ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1043/2005 (1), der trådte i kraft den 8. juli 2005. I overensstemmelse med denne forordnings artikel 57 gælder henvisningerne til forordning (EF) nr. 1520/2000 som henvisninger til forordning (EF) nr. 1043/2005.
(1) EUT L 172 af 5.7.2005, s. 24.
Kommissionen
10.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 324/64 |
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 30. juni 2004
om Tysklands statsstøtte til fordel for Herlitz-gruppen
(meddelt under nummer K(2004) 2212)
(Kun den tyske udgave er autentisk)
(EØS-relevant tekst)
(2005/878/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 88, stk. 2, første afsnit,
under henvisning til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, særlig artikel 62, stk. 1, litra a),
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 659/1999 af 22. marts 1999 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af EF-traktatens artikel 93 (1), særlig artikel 7, stk. 3,
efter at have opfordret interesserede parter til at fremsætte deres bemærkninger i overensstemmelse med disse bestemmelser (2) og under hensyntagen til de fremsatte bemærkninger, og
ud fra følgende betragtninger:
I. SAGSFORLØB
(1) |
I marts 2002 indgav en af Herlitz AG's største konkurrenter en klage, hvoraf det fremgik, at Herlitz AG ville få bevilget en garanti fra delstaten Berlin. Ved brev af 25. marts 2002 anmodede Kommissionen Tyskland om at fremlægge oplysninger om en eventuel støtte til Herlitz AG. Tyskland svarede ved brev af 17. april 2002, der registreredes den 18. april, at der ikke var tale om nogen støtte. På grundlag af en avisartikel den 24. april 2002, i henhold til hvilken delstaten Brandenburg skulle have bevilget Falken Office Products GmbH (i det følgende »FOP«), der er datterselskab af Herlitz AG, et lån på 1 mio. EUR, anmodede Kommissionen i brev af 8. maj 2002 på ny Tyskland om oplysninger om en eventuel støtte til Herlitz AG. Tyskland svarede ved brev af 4. juni 2002, registreret 5. juni, endnu en gang, at der ikke var tale om nogen støtte. |
(2) |
Tyskland meddelte endelig ved brev af 17. juli 2002, registreret 19. juli, at delstaten Brandenburgs InvestitionsBank (i det følgende »ILB«) havde indrømmet Herlitz PBS AG et lån på ca. 1. mio. EUR. Ifølge de tyske oplysninger var foranstaltningen allerede gennemført. Kommissionen registrerede den derfor som ikke-anmeldt støtte under nr. NN 89/02. Bilag, herunder en insolvensplan, blev fremlagt ved brev af 19. juli 2002, registreret 25. juli; samt ved brev af 1. august 2002, registreret samme dag. Den 8. august 2002 anmodede Kommissionen om nærmere oplysninger om den bevilgede støtte. Tyskland fremsendte disse oplysninger ved brev af 4. september 2002, der er registreret samme dag. |
(3) |
Ved brev af 29. januar 2003, der er registreret samme dag, meddelte Tyskland Kommissionen, at det lån, der var bevilget Herlitz PBS AG, var blevet fuldt ud tilbagebetalt til ILB. Insolvensproceduren mod Herlitz AG og Herlitz PBS AG var indstillet, og insolvensplanerne var desuden godkendt og gennemført. |
(4) |
Ved brev af 19. februar 2003 meddelte Kommissionen Tyskland sin beslutning om at indlede proceduren efter EF-traktatens artikel 88, stk. 2, med hensyn til lånet og de øvrige foranstaltninger, samt at den havde registreret sagen under C 16/03. De bemærkninger, der herefter blev modtaget fra Tyskland, blev registreret 28. april 2003. |
(5) |
Kommissionens beslutning om at indlede en formel undersøgelsesprocedure blev offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende (3). Kommissionen opfordrede herefter alle interesserede til at fremsætte bemærkninger. Kommissionen modtog bemærkninger fra en interesseret part, der blev videresendt til Tyskland, som fik lejlighed til at svare. Tysklands synspunkter blev modtaget med brev af 24. juli 2003, der registreredes 27. juli 2003. |
(6) |
Tyskland fremlagde supplerende oplysninger i brev af 10., 12. og 28. november 2003, 8. og 26. januar og 23. marts, 23. og 24. april 2004. Der blev den 27. januar 2004 afholdt et møde med repræsentanter for Kommissionen, den tyske regering og Herlitz-gruppen. |
II. FORANSTALTNINGERNE
1. Virksomheden
(7) |
Herlitz AG, der blev grundlagt i 1904 som en papirvareforretning, har udviklet sig til en gruppe, der har været børsnoteret siden 1977. Inden for gruppen er Herlitz AG et holdingselskab, som har aktier i en række datterselskaber, hvoraf det største er Herlitz PBS AG. |
(8) |
Inden insolvensproceduren blev indledt, var Herlitz AG et holdingselskab med aktier i Herlitz PBS AG og Diplomat GmbH (Diplomat). Inden for Herlitz-gruppen var Herlitz PBS AG holdingselskab med interesser i Falken Office Products GmbH (FOP), Herlitz Kunststoffverarbeitungs GmbH (HKV), Susy Card Papeterie GmbH (Susy), HGG Verwaltungsgesellschaft mbH (HGG) samt i udenlandske datterselskaber i ca. 15 lande. I 2002 erhvervede Herlitz-gruppen Mercoline Gmbh samt eCom Verwaltungs GmbH og eCom Logistik GmbH & Co.KG (eCom). Opbygningen af gruppen er i dag følgende:
|
(9) |
Herlitz-gruppen er aktiv på markedet for papirvarer, kontorudstyr, postkort m.v. Herlitz AG og Herlitz PBS har hovedsæde i Berlin. Herlitz-gruppens produktion ligger i følgende byer: Berlin, Falkensee (Brandenburg), Peitz (Brandenburg), Cunewald (Sachsen), Posen (Polen) og Most (Den Tjekkiske Republik). FOP er gruppens største producent af kontorartikler. |
(10) |
Siden juli 2001 ejes 67 % af aktierne i Herlitz AG af et konsortium bestående af følgende banker: DB Industrial Holding (Deutsche Bank), Landesbank Berlin, Berliner Bank (4), Hypovereinsbank, Bayerische Landesbank, DZ Bank AG, Dresdner Bank, HSBC, IKB Deutsche Industriebank AG og West LB. De resterende 35 % af aktierne er fordelt på et stort antal ejere (5). |
(11) |
Nedenstående tabel 1 viser gruppens økonomiske udvikling: Tabel 1
|
(12) |
Da banklånene ikke blev forlænget i marts 2002 var Herlitz AG, Herlitz PBS AG og andre af gruppens datterselskaber f.eks. Diplomat, HKV og Susy truet af insolvens eller var allerede insolvente. Den 3. april 2002 indgav Herlitz AG og Herlitz PBS AG konkursbegæring. Den 5. juni 2002 blev insolvensproceduren indledt over for begge virksomheder. |
(13) |
For nogle af gruppens datterselskaber blev der gennemført separate insolvensprocedurer. Diplomat, HKV og Susy indgav konkursbegæring den 12. april 2002 og gik derefter i likvidation. Under likvidationen fik alle kreditorer opfyldt samme procentvise andel af deres krav af konkursboet. Ingen kreditorer gav afkald på deres krav over for disse virksomheder eller over for FOP. Herlitz PBS AG bevilgede et redningslån til FOP og forhindrede dermed, at denne virksomhed blev insolvent. |
(14) |
Insolvensproceduren mod Herlitz AG og Herlitz PBS AG blev suspenderet 16. september 2002, da domstolen godkendte insolvensplanerne. Den 15. juli 2002 godkendte kreditorerne enstemmigt disse planer for Herlitz AG og Herlitz PBS og uden forbehold. Gennemførelsen af insolvensplanerne blev overvåget af kurator og kreditorerne i perioden indtil 31. marts 2004. |
(15) |
Årsagen til Herlitz-gruppens finansielle vanskeligheder var ifølge de tyske oplysninger en række fejlslagne investeringsbeslutninger, der var truffet i 90'erne uden for gruppens hovedaktivitetsområde. Efter genforeningen besluttede gruppen på grund af de højere avanceforventninger at gå ind på ejendomsmarkedet i Berlin og Brandenburg. Da de forventede avancestigninger ikke blev en realitet, måtte gruppen oprette reserver og foretage afskrivninger for i alt 95 mio. EUR. De bygninger, der var opført til gruppens eget brug i Berlin-Tegel og Falkensee, viste sig at være overdimensionerede. Da det ikke var muligt at finde lejere til de uudnyttede arealer, opstod der omkostninger på 20 mio. EUR på grund af de tomme lokaler. |
(16) |
Investeringerne i fast ejendom var den største tabsgivende faktor for virksomheden. Alle forsøg på salg af ejendommene slog fejl. Det resulterede i, at der i slutningen af 2001 blev oprettet to særlige ejendomsselskaber, nemlig GGB Grundstückgesellschaft Am Borsighafen mbH Co. KG (GGB) for gruppens ejendomme i Berlin-Tegel og GGF Grundstückgesellschaft Falkensee mbH Co. KG (GGF) for ejendommen i Falkensee. Via Herlitz PBS AG og HGG havde gruppen aktiemajoriteten i GGB og GGF. Medens Herlitz PBS AG var kommanditist, var HGG komplementar i GGB og GGF. |
(17) |
Herlitz-gruppen havde planer om at rense sin balance for tabene som følge af investeringerne i fast ejendom. Derfor solgte de i januar 2002 de to parceller med den hertil hørende brugsret til GGB og GGF, som derefter tilbageforpagtede den del af parcellerne, som gruppen havde brug for. GGB og GGF kunne imidlertid ikke udskilles fra gruppen inden insolvensproceduren. Med samtykke fra kurator blev HGG, der var minoritetspartner i GGB og GGF, den 30. september 2002 løst fra Herlitz-gruppen, og Herlitz PBS AG's kommanditistrettigheder blev omdannet til minoritetsinteresser på 1 mio. EUR både i GGB og GGF. Ifølge tysk ret (7) er Herlitz-gruppen dermed ikke længere hovedaktionær i ejendomsselskaberne. |
(18) |
En anden af gruppens fejlinvesteringer var overtagelsen af en russisk papir- og papirforarbejdningsfabrik. Som følge af papirmarkedets sammenbrud i Samfundet af Uafhængige Stater (SNG) resulterede denne investering i tab på ca. 50 mio. EUR. Andre investeringer inden for distributionsvirksomhed i Portugal, Frankrig og Østrig mislykkedes ligeledes og resulterede i yderligere tab på mellem 10 og 15 mio. EUR. Det samlede resultat af alle de fejlslagne investeringer på tab er på i alt ca. 175-180 mio. EUR. Det understreges, at Herlitz-gruppens kerneaktiviteter i hele denne periode opnåede positive resultater, der dog ikke var tilstrækkelige til at dække tabene på grund af de fejlslagne investeringer. |
2. De økonomiske foranstaltninger
a) »De gamle foranstaltninger«
(19) |
I 1989 tilbød delstaten Berlin via Liegenschaftsfonds Berlin GmbH & Co. KG (Liegenschaftsfonds) Herlitz AG, at selskabet kunne benytte et areal i det tidligere industriområde Borsig i Berlin-Tegel. Liegenschaftsfonds er et selskab, der administrerer delstaten Berlins faste ejendomme. Herlitz-gruppen erhvervede brugsret til arealet i Tegel og skulle betale leje herfor indtil den 30. april 2053. |
(20) |
Lejen svarede til 3 % af grundværdien, der kunne svinge i kontraktens løbetid. Gruppen opførte i Tegel administrationsbygninger med produktionsanlæg, der svarede til dens behov. De bygninger, der blev opført på den forpagtede grund, var gruppens ejendom. Ved salget heraf til GGB blev brugsretten til grunden dermed overdraget. |
(21) |
Kontrakten mellem Liegenschaftsfonds og Herlitz-gruppen indeholdt en klausul om, at lejen skulle forhøjes fra 3 % til 7,5 %, hvis grunden blev benyttet til et andet formål i strid med ejers interesse. Efter at brugsretten til grunden i Berlin-Tegel var overdraget til GGB, forhøjede Liegenschaftsfonds imidlertid ikke lejen, og denne blev som aftalt indtil marts 2002 betalt af gruppen og fra (8) oktober 2002 betalt af GGB. |
(22) |
I 1989 havde delstaten Berlin bevilget Herlitz AG et usikret lån på 6 mio. DEM (3,07 mio. EUR) for at flytte sine produktionsanlæg i Moabit og Spandau til Tegel (i det følgende »flyttelån«). Den 17. november 1999 blev tilbagebetalingen af flyttelånet kort før tilbagebetalingsfristen udløb udsat til 31. december 2004. Til gengæld opkrævede delstaten en rente svarende til Den Europæiske Centralbanks basisrente med tillæg af 2 %. |
(23) |
Som sikkerhed undertegnede Herlitz AG den 23. november 1999 en notarielt bekræftet skyldnererklæring til fordel for delstaten Berlin på 7,185 mio. DEM (3,67 mio. EUR) svarende til det oprindelige beløb for flyttelånet med tillæg af det forventede beløb for de kumulerede renter på 1,185 mio. DEM (0,606 mio. EUR). I samme dokument blev der givet pant i grunden i Berlin-Tegel for et beløb svarende til den påløbne leje for Herlitz AG's brugsret. Denne panteret var dog efterstillet den panteret, der for tilsvarende brugsrettigheder var registreret for banker. Hverken indrømmelsen af flyttelånet i 1989 eller betalingsudsættelsen i 1999 var omfattet af nogen støtteordning. Ingen af foranstaltningerne var anmeldt til Kommissionen. |
b) Redningslån
(24) |
Ved en kontrakt, der blev undertegnet den 10. maj 2002 sammen med kurator, indrømmede ILB Herlitz PBS AG et lån på 930 232 EUR (i det følgende »redningslånet«). Ved brev af 29. maj 2002 blev dette lån forhøjet til 963 855,42 EUR. |
(25) |
Formålet med redningslånet var at opfylde købsaftalen imellem Herlitz PBS AG og FOP. FOP havde leveret varer til Herlitz PBS AG, men havde ikke modtaget nogen betaling, og virksomheden var derfor i fare for at få likviditetsproblemer. |
(26) |
Redningslånet blev ydet til 7,5 % p.a. og skulle tilbagebetales seks måneder efter udbetalingen. Det blev udbetalt 24. juli 2002 og var sikret ved overdragelse af visse krav til en værdi af 2,5 mio. EUR, som FOB havde, samt ved en registreret panteret på 13 549 234,85 EUR. Lånet blev fuldstændig tilbagebetalt med renter til ILB den 24. januar 2003. |
c) Omstrukturering ved hjælp af insolvensplaner
(27) |
Tyskland har fremlagt to insolvensplaner, en for Herlitz PBS AG og en for Herlitz AG, dateret 15. juli 2002. Der er tale om Herlitz-gruppens saneringsplaner (kapitaltilførselsplaner). Planerne omfatter bl.a. kapacitetsreduktion, ejendomssalg, nedlukning af urentable datterselskaber, nedbringelse af driftsunderskud, foranstaltninger til omkostningsreduktion og driftsoptimering og søgen efter en strategisk partner. Det indgår endvidere i planerne, at virksomhedens gæld skal nedbringes ved, at der delvis eller helt gives afkald på ikke-sikret gæld og ved bidrag fra arbejdstagerne. |
(28) |
Begge insolvensplaner var baseret på sanering gennem videreførelse af virksomhedens aktiviteter i overensstemmelse med insolvensbestemmelserne i den tyske lovgivning (9). Denne lovgivning, der har været gældende siden 1. januar 1999, giver mulighed for at redde en virksomhed ved at bevare ledelsen og fyldestgøre kreditorerne ved hjælp af de indtægter, der indkommer efter insolvensprocedurens afslutning. I procedurerne mod Herlitz AG og Herlitz PBS AG forekom denne løsning at være den bedst egnede for at fyldestgøre kreditorerne. Derfor undlod kurator og kreditorerne at gøre brug af muligheden for enten at sælge hele virksomheden eller likvidere virksomheden gennem salg af de enkelte aktiver (opsplitning). |
(29) |
Selv om begge planer er baseret på samme metode, stræbte man efter forskellige løsninger, da Herlitz PBS AG og Herlitz AG ikke havde samme formuestruktur. Omstruktureringen af Herlitz AG på grundlag af insolvensplanen blev gjort betinget af, at planen for Herlitz PBS AG blev gennemført. I begge planer blev hver virksomheds kreditorer inddelt i grupper med sammenlignelige krav. |
(30) |
Ifølge § 222 i den tyske insolvenslov kan tre typer kreditorer deltage i en insolvensprocedure:
|
(31) |
Der foretages en yderligere inddeling i grupper af kreditorer med samme rettigheder. Efter inddelingen i grupper kan der ikke gennemføres noget individuelt forlig, hvor der gøres forskel mellem dele inden for samme kreditorgruppe. |
(32) |
I insolvensprocedurerne mod Herlitz AG og Herlitz PBS AG fik separatisterne fyldestgjort deres krav. |
(33) |
Tyskland fremførte, at samtlige masseomkostninger og massekrav var blevet fuldstændigt betalt under procedurerne mod Herlitz AG og Herlitz PBS AG. En del af disse krav vedrørte omsætningsafgift. I insolvensprocedurer mod en virksomhed, der videreføres, er fyldestgørelse af disse prioriterede krav en forudsætning for, at proceduren afsluttes succesrigt. Massekravene blev straks betalt, så snart de opstod, og der blev ikke opstillet nogen særskilt liste for dem. Der blev imidlertid opstillet hypotetiske lister over masseomkostninger og massekrav for at få et overblik over resultatet af likvidationen og salget af aktiverne. |
(34) |
Under insolvensproceduren mod Herlitz AG blev insolvenskravene opdelt på følgende måde:
|
(35) |
De efterstillede krav i HAG 5 blev i overensstemmelse med § 225 i den tyske lov om insolvens slettet af insolvensplanen. De ikke-efterstillede grupper HAG 3 og HAG 4 gav afkald på deres krav med virkning fra 15. juli 2002 (11). Nedenstående oversigt viser de krav og de beløb, som kreditorerne gav afkald på (afrundet): Tabel 2
|
(36) |
Kreditorerne i insolvensproceduren mod Herlitz PBS AG blev inddelt på følgende måde:
|
(37) |
De efterstillede krav i gruppe PBS 7 blev i henhold til § 225 i den tyske insolvenslov slettet af insolvensplanen. De almindelige kreditorer i gruppe PBS 3 og PBS 4 gav afkald på deres krav med virkning fra den 15. juli 2002. Nedenstående oversigt viser de ikke-efterstillede krav og de beløb, som kreditorerne gav afkald på (afrundede tal): Tabel 3
|
(38) |
De offentlige kreditorer anmeldte krav i forskellige grupper. Ingen af de offentlige og private kreditorer i gruppe HAG 2, HAG 3, PBS 3 og PBS 5 havde nogen sikkerhed for deres krav. Alligevel blev der givet fuldstændigt afkald på de almindelige krav i gruppe HAG 3 og PBS 3, mens de almindelige kreditorer i gruppe HAG 2 og PBS 5 fik udbetalt en proportional dividende. |
(39) |
I overensstemmelse med insolvensplanerne fik kreditorerne i gruppe HAG 2 senest 31. marts 2004 udbetalt dividende af det samlede beløb på 0,5 mio. EUR svarende til deres krav. Kreditorerne i gruppe PBS 5 fik udbetalt 10 % af deres krav inden 31. december 2003. Tabel 2 og 3 viser omfanget af de offentlige krav og de respektive krav, der blev givet afkald på. |
(40) |
I begge insolvensplaner omtales et lån, som et bankkonsortium bevilgede Herlitz PBS AG (i det følgende »konsortiallån«). Konsortiets sammensætning svarer til sammensætningen af det i betragtning 10 nævnte konsortium. Konsortiallånet blev bevilget Herlitz PBS AG af hele konsortiet for at sikre, at et konvertibelt lån på 100 Mio. EUR blev fuldstændig tilbagebetalt. Den 3. april 2002 var 53,9 mio. EUR opbrugt af konsortiallånet på 65,4 mio. EUR. Inden juli 2001 bevilgede de fleste af konsortialbankerne endvidere Herlitz-gruppen yderligere lån (kreditlinjer) på 156,6 mio. EUR. Heraf var 134,11 mio. EUR opbrugt pr. 3. april 2003. |
(41) |
I gruppe PBS 6 gav bankerne samlet afkald på tilbagebetalingen af konsortiallånet og på det beløb på 76,714 mio. EUR, hvormed Herlitz PBS AG’s kreditlinjer var overskredet. Med hensyn til samme krav blev der ligeledes i gruppe HAG 1 samlet givet afkald på beløb, der oversteg kreditlinjen til Herlitz AG, på 5 mio. EUR. De dele af kreditterne, hvor der ikke blev givet afkald, vedrørte de forlængede kreditter til Herlitz-gruppen. De forpligtelser, der svarede til de krav, der var blevet givet afkald på i forbindelse med kreditterne til Herlitz PBS AG og Herlitz AG, blev samtidig overtaget af ejendomsselskaberne GGB og GGF. |
(42) |
På det tidspunkt, hvor kreditorerne godkendte insolvensplanerne, var der andre bankforpligtelser i Herlitz-gruppen, der ikke var omfattet af konsortiallånet og kreditlinjerne. For det første gav Hypovereinsbank (Irland), Bayerische Landesbank og Landesbank Berlin fuldstændig afkald på tilbagebetaling af deres ikke-sikrede lån for ikke at bringe fyldestgørelsen af deres delvis sikrede krav inden for konsortiallånet i fare. For det andet opnåede Herlitz-gruppen lån, der var sikret ved et foranstillet pant i grunden i Berlin-Tegel: et lån på 15,4 mio. EUR fra Hypovereinsbank og et lån på 30,8 mio. EUR fra Eurohypo. Disse to lån var ikke omfattet af forliget, men over for Herlitz AG og Herlitz PBS AG kunne der dog gives afkald på disse krav, da grunden i Berlin-Tegel, der udgjorde sikkerheden, blev solgt til GGB. |
(43) |
Den 15. april 2002 bevilgede konsortialbankerne Herlitz et likviditetslån på 15 mio. EUR for at videreføre gruppens drift. Lånet blev forlænget to gange og var fuldstændig tilbagebetalt den 17. november 2003. Lånet skulle dække gruppens sæsonbetingede likviditetsbehov og kunne fornys igen i juni 2004. |
(44) |
Herlitz AG's gæld til leverandørerne i gruppe HAG 2 androg 9,3 mio. EUR. Herlitz PBS AG's leverandører kan inddeles i leverandører med sikkerhed (gruppe PBS 1) og leverandører uden sikkerhed (gruppe PBS 5). Leverandørerne i gruppe PBS 1 havde ret til forlods fyldestgørelse for 35 % af Herlitz PBS AG's aktiver og gav derfor ikke afkald på deres krav. Derimod gav de ikke-sikrede leverandører i gruppe PBS 5 afkald på 90 % af deres krav i lighed med de øvrige almindelige kreditorer i denne gruppe. |
(45) |
Ifølge den tyske lov om insolvens kan ansatte og forbundne virksomheder deltage i en insolvensprocedure og modtage dividende af deres krav. For dem blev der oprettet særskilte »kreditorgrupper« (HAG 4, PBS 4), andre blev medtaget i de blandede grupper (HAG 2, PBS 5). |
(46) |
Under procedurerne mod Herlitz AG og Herlitz PBS AG besluttede kurator og kreditorerne at videreføre virksomheden ved hjælp af insolvensplaner. Som nævnt i betragtning 33 blev samtlige masseomkostninger og massekrav betalt under proceduren. Desuden blev der udbetalt 0,5 mio. EUR i dividende til nogle af Herlitz AG’s almindelige kreditorer, mens nogle almindelige kreditorer i Herlitz PBS AG modtog dividende på ca. 10 % af deres krav. Som anført i betragtning 47 ville den forventede værdi af insolvensmassen have været væsentligt mindre i tilfælde af likvidation. Ved salg af den samlede virksomhed ville kreditorerne have fået bedre fyldestgørelse. Det var imidlertid ikke muligt at finde en investor, der var parat til at overtage hele gruppens aktiver. |
(47) |
Ifølge et skøn udarbejdet af konsulentfirmaet Roland Berger og ifølge den uafhængige auktionarius ville aktivernes værdi ved en likvidation være faldet fra 84,2 mio. EUR til [10-30] * mio. EUR. Dette beløb skulle først anvendes til fyldestgørelse af krav med forlodsret, hvilket ville efterlade et bo på kun [0-5] * mio. EUR. Herliz-gruppens indtægter ville under insolvensproceduren andrage ca. 1 mio. EUR. Hvis dette beløb lægges til de disponible midler, ville de samlede midler i boet udgøre [1-6] * mio. EUR. |
(48) |
De disponible midler skulle anvendes til at dække de masseomkostninger og masseforpligtelser, der ville opstå i forbindelse med administration og salg af boet. Efter fradrag af masseomkostninger ville de disponible formueværdier kun udgøre [0-1] * mio. EUR. Dette beløb ville ikke kunne have dækket virksomhedens masseforpligtelser og ville derfor ikke have været tilstrækkeligt til at sikre, at de almindelige kreditorer opnåede blot delvis fyldestgørelse. |
(49) |
Ifølge insolvensplanerne ville det ikke være muligt at foretage en omstrukturering med salg af alle gruppens værdier til en ny ejer. Der blev ganske vist fremsat tilbud om overtagelse af bestemte aktivitetsområder og lagerbeholdninger, men prisen på disse tilbud svarede til likvidationsværdien. Den mest fordelagtige løsning for kreditorerne var derfor at omstrukturere en videreført virksomhed ved hjælp af en insolvensplan. |
d) Beslutning om indledning af proceduren efter EF-traktatens artikel 88, stk. 2
(50) |
Kommissionens besluttede den 19. februar 2003 at indlede proceduren efter EF-traktatens artikel 88, stk. 2, på grundlag af tre hovedforhold, der blev afdækket ved undersøgelsen af, om foranstaltningerne var i overensstemmelse med fællesskabsrammebestemmelserne for støtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder (16) (herefter »rammebestemmelserne«). |
(51) |
For det første fastslog Kommissionen, at ILB's lån til Herlitz PBS AG indeholdt elementer af statsstøtte i den i EF-traktatens artikel 87, stk. 1, anførte betydning, som skulle undersøges nærmere. Tyskland havde ikke fremlagt tilstrækkelige oplysninger vedrørende støttens forenelighed med rammebestemmelserne til, at det var muligt at fastslå, hvem de faktiske støttemodtagere var. |
(52) |
For det andet var Kommissionen i tvivl om, hvorvidt en række offentlige kreditorers afkald på fordringer (skattemyndigheder, Bundesanstalt für Arbeit, sociale myndigheder og finansmyndigheder) skulle betragtes som støtte i insolvensplanerne. |
(53) |
Med hensyn til Herlitz-gruppens udnyttelse af grunden Berlin-Tegel, der tilhørte delstaten Berlin, nærede Kommissionen for det tredje tvivl om, hvorvidt den pågældende lejeaftale var indgået på markedsvilkår. Da der var gået mere end ti år siden lejeaftalens indgåelse, blev denne betragtet som eksisterende støtte. Kommissionen kom dog til den konklusion, at det forhold, at delstaten Berlin havde givet afkald på leje og ikke havde forhøjet denne, kunne betragtes som ny støtte. Desuden kunne delstaten Berlins indrømmelse og senere afkald på et rentefrit lån på 6 mio. DEM ligeledes udgøre statsstøtte. |
III. BEMÆRKNINGER FRA INTERESSEREDE PARTER
(54) |
Den eneste interesserede, der fremsatte bemærkninger vedrørende indledningen af den formelle undersøgelsesprocedure, var Herlitz PBS AG på vegne af støttemodtageren, Herlitz-gruppen. Herlitz PBS AG gik ind for en grundig undersøgelse af sagen, der var baseret på påstanden om tildeling af ulovlig støtte. Den meddelte Kommissionen, at den havde fremlagt alle relevante dokumenter til myndighederne. |
(55) |
Med hensyn til redningslånet anførte Herlitz PBS AG, at det var blevet tilbagebetalt, og at betingelserne for tildeling af redningsstøtte var opfyldt. Med hensyn til de afkald på fordringer, der var givet i insolvensplanerne, anførte virksomheden, at de offentlige kreditorer havde handlet som private kreditorer, og at de pågældende fordringer var værdiløse. Det blev understreget, at kreditorerne enstemmigt havde godkendt insolvensplanerne. Efter Herlitz PBS AG's opfattelse kunne de støtteelementer, som Kommissionen havde fundet i forbindelse med de fordringer, der var givet afkald på, betragtes som omstruktureringsstøtte i overensstemmelse med rammebestemmelserne. For at undgå gentagelser tilsluttede selskabet sig i øvrigt den retsopfattelse, som Tyskland havde givet udtryk for. |
IV. TYSKLANDS BEMÆRKNINGER
(56) |
I sit svar på indledning af den formelle undersøgelsesprocedure anførte Tyskland, at det kun var redningslånet fra ILB, der skulle betragtes som statsstøtte, og som var forenelig med Fællesskabet i medfør af EF-traktatens artikel 87, stk. 3, litra c). |
(57) |
De øvrige foranstaltninger og især de fordringer, der var givet afkald på i insolvensproceduren, var ikke statsstøtte i den i EF-traktatens artikel 87, stk. 1, anførte betydning. De offentlige kreditorer havde under insolvensproceduren givet afkald på uvæsentlige fordringer, og deres adfærd var i øvrigt i overensstemmelse med »det private kreditorprincip«. Hvis nogle af de øvrige foranstaltninger udgjorde statsstøtte, ville de være berettiget til at blive godkendt som omstruktureringsstøtte i medfør af EF-traktatens artikel 87, stk. 3, litra c). |
1. Bemærkninger vedrørende redningslån
(58) |
Tyskland henviste til, at beslutningen om tildeling af redningslånet den 10. maj 2002 blev truffet forud for godkendelsen af insolvensplanen 15. juni 2002. Det forhold, at lånet først blev udbetalt 24. juli 2002, skyldtes »nogle åbne spørgsmål«, der først kunne løses med ILB 24. juli. I perioden mellem aftalens undertegnelse og udbetalingen havde dette lån imidlertid skaffet Herlitz PBS AG den nødvendige likviditet, men det havde dog ikke været tilstrækkeligt til at dække det øgede likviditetsbehov, der opstod ved skoleårets begyndelse i august 2003. |
(59) |
Likviditetslånet var nødvendigt for at dække perioden, indtil insolvensplanerne var godkendt. Ifølge Tyskland havde dette lån været begrænset til et minimum, hvilket fremgår af den meget lave likviditet hos Herlitz PBS AG mellem august og december 2002. |
(60) |
Ifølge Tysklands opfattelse var det ikke FOP, men Herlitz PBS AG, der var begunstiget af redningslånet. For det første var kreditaftalen af 10. maj 2002 indgået mellem kurator og Herlitz PBS AG. For det andet kunne FOP endvidere ikke betragtes som reel begunstiget, fordi selskabet havde modtaget forfaldne betalinger i overensstemmelse med sin leveringsaftale med Herlitz PBS AG. |
2. Bemærkninger vedrørende omstruktureringen på basis af insolvensplaner
(61) |
Tyskland anførte, at nogle offentlige kreditorers afkald på fordringer ikke havde medført et indtægtstab for staten, da disse fordringer var værdiløse. Herlitz AG og Herlitz PBS AG's aktier ville kun have været tilstrækkelige til at fyldestgøre fordringer fra kreditorer med ret til særlig fyldestgørelse. De offentlige kreditorer uden for denne gruppe havde ingen sikkerhed eller kun en efterstillet panteret. |
(62) |
I tilfælde af en likvidation ville de offentlige kreditorer, også selv om de var i besiddelse af et efterstillet pant, ikke have fået noget eller kun have fået lidt udbetalt. Ifølge præmis 168 i Førsteinstansrettens dom af 11. juli 2002 i Sml. T-152/99 (HAMSA mod Kommission) (17) bringer en kreditor ikke noget virkeligt offer, hvis han giver afkald på en betydelig del af sine usikrede fordringer, som ved en likvidation ville have været værdiløse. |
(63) |
Ifølge Tysklands opfattelse indebærer en offentlig kreditors afkald på fordringer hverken en ydelse eller en fordel, der kan udtrykkes i penge. Da Herlitz AG og Herlitz PBS AG var insolvente, ville deres aktiver i tilfælde af likvidation ikke have været tilstrækkelige til at sikre dividende til de offentlige kreditorer. Derfor ville Herlitz AG og Herlitz PBS AG normalt være blevet frigjort for disse fordringer under insolvensproceduren. |
(64) |
Hvis de offentlige kreditorers afkald på fordringer imidlertid skulle betragtes som en ydelse, ville det være en modydelse fra Herlitz-gruppen i form af de fremtidige skatte- og socialsikringsindtægter, som de offentlige kreditorer ville kunne forvente ved virksomhedens videreførelse. |
(65) |
Ifølge Tyskland skal de offentlige kreditorers afkald på fordringer vurderes på grundlag af det princip om den private kreditor, der blev udviklet i HAMSA-dommen. Ifølge dette princip skal den offentlige kreditor sammenlignes med en privat kreditor, der befinder sig i samme situation, eller med en hypotetisk privat kreditor. |
(66) |
Ifølge Tyskland er de offentlige kreditorer i insolvensprocedurerne mod de to virksomheder i Herlitz-gruppen de offentlige banker, skattemyndigheden Berlin, Bundesanstalt für Arbeit, sygeforsikringer, delstaten Berlin og andre f.eks. hovedtoldkontoret og skattekontoret i Alfeld. Ifølge EF-Domstolens dom af 16. maj 2002 i sag C-482/99 (Frankrig mod Kommissionen) (18) skal det i en grundig undersøgelse fastslås, hvilket afkald på fordringer der skal betragtes som en statslig ydelse. |
(67) |
Blandt de offentlige banker, der bevilgede konsortiallånet og kreditlinjerne, er ifølge Tyskland Landesbank Berlin, Bayerische Landesbank og WestLB. Disse banker handlede som et bankkonsortiums private medlemmer, hvilket understøttes af, at bankkonsortiet kollektivt gav afkald på fordringerne i forbindelse med insolvensproceduren og ikke som individuelle banker. Hvad angår de afkald på usikrede fordringer, der blev givet af enkelte banker uden for insolvensplanerne, skete dette for såvel private som offentlige banker. |
(68) |
Med hensyn til skattemyndigheden i delstaten Berlin hævdede Tyskland, at dens fuldstændige afkald på fordringer i gruppe HAG 3 og PBS 3 var begrundet med, at den forventede, at dette afkald ville blive fuldstændig udlignet gennem de fremtidige skatteindtægter fra Herlitz AG og Herlitz PBS AG. Tilsvarende var det afkald på fordringer, der blev givet af Bundesanstalt für Arbeit og sygekasserne i PBS 3 begrundet med de forventede fremtidige indtægter via de lovpligtige socialsikringsbidrag. Lignende argumenter blev fremført med hensyn til de fordringer, som delstaten Berlin og Liegenschaftsfonds havde givet afkald på. De forventede ydelser fra Herlitz-gruppen var årsag til, at der blev givet afkald på fordringerne i gruppe PBS 3. |
(69) |
Tyskland er af den opfattelse, at de offentlige kreditorers afkald på 100 % af deres fordringer i gruppe HAG 3 og PBS 3 var rationelt begrundet og ikke kan sammenlignes med de øvrige kreditorgruppers adfærd. Begrundelsen for dette afkald på 100 % var de fremtidige indtægter i form af skat, socialsikringsbidrag og lejebetalinger, som de offentlige kreditorer kunne forvente ved virksomhedens videreførelse. Ifølge det tyske argument er fremtidige indtægter en af de vigtigste årsager til, at en kreditor giver afkald på sine fordringer. Da myndighederne havde bedre udsigter til fremtidige indtægter hidrørende fra betalinger fra Herlitz-gruppen end de private kreditorer, er det lettere at retfærdiggøre, at de offentlige myndigheder giver afkald på deres fordringer. |
(70) |
Efter tysk opfattelse gælder sondringen mellem en offentlig myndigheds rolle og en offentlig investors kun ved sammenligning med en privat investors adfærd og ikke med en privat kreditors. Hvis offentlige kreditorer ikke kan tage hensyn til fremtidige indtægter, når de giver afkald på fordringer, ville det svare til, at der diskrimineres mellem kreditorer, således at de ikke vil kunne sammenlignes effektivt. |
(71) |
Under henvisning til kurators vurdering anfører Tyskland, at kreditorerne ikke ville have godkendt insolvensplanerne, hvis de offentlige kreditorer i HAG 3 og PBS 3 ikke havde givet fuldstændig afkald på deres fordringer. De private kreditorer krævede et større offer fra de offentlige kreditorer, da virksomhedens fortsatte drift sikrede de fleste offentlige kreditorer lovpligtige garanterede indtægter, som de private kreditorer ikke kunne regne med. En yderligere begrundelse for, at denne kreditorgruppe gav fuldstændig afkald på sine fordringer var, at skattekravene ikke var fastlagt på tidspunktet for kreditorernes godkendelse, således at planerne kunne godkendes, efter at disse uvisheder var fjernet. |
(72) |
Det fremhæves fra tysk side, at de offentlige kreditorer, der gav afkald på en del af deres fordringer i gruppe HAG 2 og PBS 5, blev behandlet på samme måde som de private kreditorer i disse grupper. Disse grupper omfattede kravene fra Bundesanstalt für Arbeit, sygekasserne, hovedtoldkontoret, skattemyndighederne i Alfeld og Berlin samt Liegenschaftsfonds. |
(73) |
Endelig blev det fra tysk side anført, at selv hvis Kommissionen ser et element af statsstøtte i den omstændighed, at de offentlige myndigheder giver afkald på deres fordringer mod Herlitz AG og Herlitz PBS AG, ville disse foranstaltninger kunne opfylde kriterierne for godkendelse af omstruktureringsstøtte i henhold til EF-traktatens artikel 87, stk. 3, litra c), og rammebestemmelserne. |
(74) |
Betingelserne i rammebestemmelserne var opfyldt, da der forelå en reel og effektiv omstruktureringsplan. Herlitz-gruppens rentabilitet var genoprettet, kapaciteten nedbragt og de offentlige myndigheders afkald på fordringer var begrænset til et minimum. Endvidere havde Herlitz-gruppen ikke modtaget overflødig likviditet og ikke tidligere modtaget omstrukturerings- eller redningsstøtte. |
3. Bemærkninger vedrørende delstaten Berlin og Liegenschaftsfonds
(75) |
Med hensyn til brugsretten til grunden i Berlin-Tegel fremlagde Tyskland kopier af aftalen om stiftelsen af denne ret. Liegenschaftsfonds har ikke forhøjet ydelsen i forbindelse med denne ret, da selskabet ikke betragtede salget af bygningerne i Berlin-Tegel til GGB som en ændring af brugsretten til grunden, der var i strid med ejerens interesser. |
(76) |
Med hensyn til flyttelånet meddelte Tyskland, at forlængelsen af dette lån ikke var anmeldt, da delstaten Berlin havde handlet som privat kreditor. Det fremgik af, at der ved forlængelsen var aftalt rentesats, selvskyldnererklæring og en ydelse svarende til de påløbne renter i forbindelse med brugsretten. |
V. RETLIG VURDERING
1. Tilstedeværelsen af støtte
(77) |
I henhold til EF-traktatens artikel 87, stk. 1, er statsstøtte eller støtte, som ydes ved hjælp af statsmidler under enhver tænkelig form, og som fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencevilkårene ved at begunstige visse virksomheder eller visse produktioner, uforenelig med fællesmarkedet i det omfang, den påvirker samhandelen mellem medlemsstaterne. |
(78) |
Herlitz-gruppens produkter forhandles i Fællesskabet, og der er derfor konkurrence mellem medlemsstaterne. Redningslånet, overgangslånet til flytningen og afkald på bestemte offentlige fordringer under insolvensproceduren er statslige foranstaltninger eller baseret på statsmidler. Hvis der derved opstår en fordel, vil det medvirke til at fordreje konkurrencen og begrænse handelen. Hvorvidt der foreligger en fordel må afgøres ved en undersøgelse på grundlag af det markedsøkonomiske investorprincip eller det private kreditorprincip. |
a) »De gamle foranstaltninger«
(79) |
Med hensyn til indrømmelsen af flyttelånet i 1989 blev det i beslutningen om procedurens indledning fastslået, at den fandt sted inden for tiårsfristen og udgjorde eksisterende støtte i henhold til artikel 1, litra b), punkt 4, i forordning (EF) nr. 659/1999. Derfor skulle indrømmelsen af dette lån ikke undersøges. Desuden kunne enhver støtte, der måtte have forbindelse med tilbuddet om grunden til Herlitz-gruppen i 1989 ikke kræves tilbage i henhold til artikel 15 i ovennævnte forordning. |
(80) |
I beslutningen om procedurens indledning anførte Kommissionen, at det forhold, at lejen af bygningerne i Berlin-Tegel ikke blev forhøjet i 2002, kunne indebære statsstøtte. Denne antagelse blev modbevist af bestemmelserne i brugsretsaftalen. I henhold til denne aftale kunne lejen kun forhøjes i tilfælde af, at bygningerne blev udnyttet til andet formål. Det var imidlertid ikke aktuelt, da grunden med bygningerne fortsat blev benyttet til samme formål. Den eneste ændring bestod i, at bygningerne, der tidligere tilhørte Herlitz-gruppen, nu var lejet af denne. |
(81) |
Med hensyn til forlængelsen af flyttelånet i 1999 anførte Tyskland, at dette var sket på markedsvilkår. Forlængelsen blev indrømmet på et tidspunkt, da Herlitz-gruppen endnu ikke var i vanskeligheder, og renten lå over referencesatsen. Renten var sikret og blev regelmæssigt betalt indtil insolvensproceduren. Kommissionen betragter derfor ikke denne forlængelse som en ny støtte. |
b) Støtte i forbindelse med redningslån og de afkald på fordringer, der blev givet under insolvensproceduren
(82) |
I forbindelse med redningslånet har Herlitz-gruppen opnået fordele, som en kriseramt virksomhed ikke ville kunne opnå på markedet. Heri er Tyskland enig. Som nedenfor beskrevet fik Herlitz-gruppen indrømmet en fordel, da nogle offentlige kreditorer på urimelig vis gav afkald på fordringer, som hidrørte fra offentlige midler. Der er derfor tale om statsstøtte i den i EF-traktatens artikel 87, stk. 1, anførte betydning. |
(83) |
For at fastslå, hvilke foranstaltninger der hidrører fra offentlige midler og kan henføres til staten, blev hver enkelt kreditor undersøgt. Den gruppe offentlige kreditorer, som var opstillet af Kommissionen, var større, end det var anført af Tyskland. Ud over de offentlige banker, Finanzamt Berlin, Finanzamt Alfeld, Bundesanstalt für Arbeit, sygekasserne, delstaten Berlin, herunder delstatens Liegenschaftsfonds, og Hauptzollamt var der endnu to offentlige kreditorer. Det drejer sig om Pensionssicherungsverein (pensionskasse) og Berufsgenossenschaft der Arbeitgeber (arbejdsgiversammenslutning). |
(84) |
I henhold til § 14 i lov om forbedring af den erhvervstilknyttede alderspension (Gesetz zur Verbesserung der betrieblichen Altersversorgung) (19) hører insolvensforsikring under Pensionssicherungsverein. I henhold til § 10, stk. 1 og 2, i ovennævnte lov skal alle arbejdsgivere betale lovpligtige bidrag via en udligningsfond. |
(85) |
I henhold til § 144 SGB 7 (lovpligtig ulykkesforsikring) (20) hører den lovpligtige ulykkesforsikring ind under Berufsgenossenschaft. I henhold til § 150, stk. 1, i SGB 7 skal alle arbejdsgivere betale de lovpligtige bidrag hertil. |
(86) |
Pensionssicherungsverein og Berufsgenossenschaft befinder sig i en situation, som beskrevet i præmis 58 i EF-Domstolens dom af 13. marts 2002 i sag C-379/98 (PreussenElektra) (21). Det afkald på fordringer, som disse organer gav, blev ikke umiddelbart givet af staten, men af et offentligt eller privat organ, der er udpeget eller oprettet af staten. De omhandlede afkald på fordringer bestod i at give afkald på statslige indtægter i form af lovpligtige bidrag til en fond, der kræves oprettet af staten. I henhold til EF-Domstolens dom af 29. april 1999 i sag C-342/96 (Spanien mod Kommission) (22) skal et sådan afkald på fordringer også henføres til staten, da de uafhængige socialsikringsorganer kontrolleres af staten og finansieres med lovpligtige bidrag fra virksomhederne. |
(87) |
I overensstemmelse med EF-Domstolens retspraksis (23) har Kommissionen sammenlignet de offentlige kreditorers adfærd under insolvensproceduren mod Herlitz-gruppen med den adfærd, der udvises af private kreditorer. Da der for hver offentlig kreditor var en sammenlignelig privat kreditor, skulle der ikke foretages nogen sammenligning med hypotetiske private kreditorer. |
(88) |
Der blev taget hensyn til det private kreditorprincip under likvidationsproceduren mod Herlitz-gruppens datterselskaber Diplomat, HKV og Susy, da samtlige kreditorer modtog samme dividende af konkursboet. De private og offentlige kreditorer forholdt sig på en sammenlignelig måde i forhold til massekravene, da disse krav blev opfyldt fuldt ud. Der blev også taget hensyn til dette princip i forbindelse med de efterstillede krav, da alle offentlige og private kreditorer gav afkald herpå. |
(89) |
Sammenligningen mellem de almindelige kreditorer førte til samme resultat ved procedurerne mod Herlitz AG og Herlitz PBS AG. De fleste grupper omfattede ligestillede kreditorer i rækkefølge efter krav, men nogle kreditorer med samme eller tilsvarende krav blev indplaceret i forskellige grupper. Som følge heraf måtte de offentlige kreditorer give uforholdsmæssigt store afkald i kreditorgruppen HAG 3 og PBS 3. Med henblik på analysen efter det private kreditorprincip omfattede alle de øvrige kreditorgrupper, der var opstillet under insolvensproceduren, sammenlignelige kreditorer, når der ses bort fra disse to grupper. |
(90) |
I henhold til præmis 168 i HAMSA-dommen er følgende faktorer afgørende for, om der er lighed mellem kreditorer: art og omfang af sikkerheden, fordringernes stilling, vurdering af mulighederne for at tilføre virksomheden kapital og den dividende, kreditorerne kan forvente. På basis af disse kriterier er kreditorerne i gruppe HAG 3 og HAG 2 sammenlignelige og burde placeres i en enkelt gruppe med samme krav på fyldestgørelse. Det samme gjaldt kreditorerne i gruppe PBS 3 og PBS 5. |
(91) |
Kreditorerne i disse grupper havde usikrede, almindelige krav uden fortrinsret. I tilfælde af likvidation ville de have fået samme dividende, eller slet ikke noget. Liegenschaftsfondens efterstillede panteret udgør ikke nogen sikkerhed i en insolvensprocedure, da hele pantets værdi går til dækning af bankernes foranstillede panteret og ret til særskilt fyldestgørelse. I øvrigt havde alle kreditorer i disse grupper samme interesse, at undgå en likvidation og opnå dividende i en insolvensprocedure. Alligevel var det kun kreditorerne i gruppe PBS 5 og HAG 2, der fik dividende svarende til deres krav. |
(92) |
I modsætning til hvad der hævdes fra tysk side, kan kreditorerne i gruppe HAG 3 og PBS 3 imidlertid ikke henvise til deres fremtidige skatte- og socialsikringsindtægter for at retfærdiggøre et forholdsmæssigt større afkald på fordringer. Ifølge Førsteinstansrettens og EF-Domstolens retspraksis (24) må en myndighed ikke på basis af sine fremtidige skatte- og socialsikringsindtægter beslutte at give afkald på en bestemt andel af deres fordringer mod en skyldner. Hvis man tillader den slags overvejelser, ville man sammenblande en myndigheds og en investors rolle. |
(93) |
Sondringen mellem en myndigheds og en investors rolle gælder ikke kun for det markedsøkonomiske investorprincip men også for det private kreditorprincip. Ved hjælp af begge kriterier skal det primært undersøges, om offentlige og private investorer handler på samme måde. Begge principper ville miste noget af deres effektivitet, hvis myndighederne — ligesom en investor — i sine beslutninger kunne tage hensyn til deres fremtidige lovsikrede indtægter. Insolvens indebærer ganske vist en usædvanlig situation, hvor opståede lovpligtige fordringer (skat og socialsikringsafgifter) kan sammenlignes med private kreditorers civilretlige fordringer. Hvad angår eksisterende fordringer kan en sådan sammenligning imidlertid kun anstilles med hensyn fortiden. |
(94) |
Fremtidige indtægter kan ganske vist indgå i en beslutning om at give afkald på fordringer, men de kan ikke være den vigtigste bevæggrund. Ved opkrævning af skatter er staten heller ikke styret af profitbetragtninger. En logisk konsekvens af det tyske argument ville være, at private kreditorer kunne give større afkald end offentlige kreditorer, da deres afkald går fra beskatningsgrundlaget. Tyskland har imidlertid ikke forklaret, hvorfor offentlige kreditorer i andre kreditorgrupper af samme type opnåede dividende for tilsvarende fordringer, men ikke i gruppe HAG 3 og PBS 3. Af samme grund burde der ikke i højere grad gives afkald på Liegenschaftfonds offentlige men ikke lovbestemte panteretskrav i gruppe PBS3 end på de private eller offentlige krav i gruppe PBS 5. |
(95) |
Endelig har Førsteinstansretten i præmis 167 i HAMSA-dommen fastslået, at offentlige kreditorer ved gældsafskrivning ikke må sammenlignes med private investorer, der fører en global eller sektoral strukturpolitik, men med en privat kreditor, hvis mål er at få mest muligt af sine krav opfyldt over for en kriseramt virksomhed. Her ser man tydeligt den private og offentlige kreditors fælles interesse i, at der aftales dividende med hensyn til deres krav. |
(96) |
Redningsstøtten svarer til redningslånet på 963 855,42 EUR. Den støtte, der ydes Herlitz-gruppen i form af, at der under insolvensproceduren gives afkald på fordringer, svarer til den forholdsvise forskel mellem de afkald på fordringer, der gives af de offentlige kreditorer i gruppe PBS 3 og HAG 3, og de afkald på fordringer, der gives af kreditorerne i gruppe PBS 5 og HAG 2. |
(97) |
Under insolvensproceduren mod Herlitz AG har den offentlige kreditor i gruppe HAG 3 ikke forholdt sig på samme måde som de sammenlignelige private kreditorer i gruppe HAG 2. Derfor indebærer hans gældsafskrivning statsstøtte, hvis omfang er større end forskellen mellem den andel, han har givet afkald på, og den andel, de private kreditorer har givet afkald på. F.eks. ville de private kreditorer sandsynligvis ikke have givet så store afkald på deres fordringer, hvis de offentlige kreditorer ikke havde givet endnu større afkald. Ligeledes er ikke kun den andel af fordringerne, der gives afkald på, men også størrelsen af de beløb, der gives afkald på i hver kreditorgruppe, af betydning. Under disse omstændigheder kan støtten nå op på 100 % af de fordringer, der gives afkald på. I det foreliggende tilfælde er det imidlertid ikke nødvendigt at beregne det nøjagtige beløb, fordi støtten, selv om den når op på 100 % af de fordringer, der gives afkald på, under alle omstændigheder ville være forenelig med fællesmarkedet. |
(98) |
Det samme gælder statsstøtten i insolvensproceduren mod Herlitz PBS AG, som opstår på grund af den procentuelle forskel mellem de afkald på fordringer, der er givet i gruppe PBS 3, og af de sammenlignelige private kreditorer i gruppe PBS 5. |
2. Vurdering på grundlag af retningslinjerne
(99) |
Redningslånet og det uforholdsmæssigt store afkald på fordringer indebar en fordel for Herlitz-gruppen, som blev sparet for omkostninger, den normalt selv skulle dække, hvilket lettede omstruktureringsprocessen. Kommissionen skal derfor vurdere, om disse foranstaltninger kan anses for at være forenelige med fællesmarkedet. |
(100) |
Da støtteforanstaltningerne ikke blev ydet som led i en ordning, der er godkendt af Kommissionen, skal de vurderes som ad hoc-støtte. EF-traktatens artikel 87, stk. 2 og 3, fastsætter, hvilke betingelser der skal være opfyldt, for at en støtte er forenelig eller kan betragtes som forenelig med fællesmarkedet. Artikel 87, stk. 3, litra c), er relevant i dette tilfælde, da formålet med støtteforanstaltningerne er redning og omstrukturering, og da ingen anden undtagelsesbestemmelse i EF-traktatens artikel 87, stk. 2 og 3, blev anført eller kunne anvendes. |
(101) |
I rammebestemmelserne har Kommissionen fastsat, under hvilke betingelser den udøver sine skønsbeføjelser i henhold til EF-traktatens artikel 87, stk. 3, litra c). Det fremgår af oplysningerne fra Tyskland, at alle de omhandlede støtteforanstaltninger blev ydet efter rammebestemmelsernes ikrafttræden, og de finder derfor anvendelse (25). |
a) Støttemodtager
(102) |
Kommissionen er af den opfattelse, at hele Herlitz-gruppen og ikke enkelte virksomheder inden for denne gruppe er begunstiget af alle de støtteforanstaltninger, der er omfattet af undersøgelsen. Denne konklusion er baseret på den tætte sammenflettede struktur i gruppen og den systematiske fordeling af opgaver og aktiver mellem de to hovedpartnere Herlitz AG og Herlitz PBS AG og deres datterselskaber. |
(103) |
Herlitz-gruppen optræder på markedet som en enkelt virksomhed. Den har f.eks. indgået aftalen om brugsret til ejendommen i Berlin-Tegel med delstaten Berlin, medens kravet om leje i forbindelse med brugsretten i insolvensproceduren mod Herlitz PBS AG blev registreret og frafaldet. Endvidere har Herlitz-gruppen offentliggjort konsoliderede regnskaber i henhold til § 290 i HGB. Kreditorerne har også behandlet gruppen som en enkelt virksomhed, da de under ét godkendte de parallelle og indbyrdes forbundne insolvensplaner for Herlitz AG og Herlitz PBS AG. |
(104) |
Herlitz AG, Herlitz PBS AG og FOP ligger i støtteberettigede områder (Berlin: mål 2 i henhold til EF-traktatens artikel 87, stk. 3, litra c), Brandenburg i henhold til EF-traktatens artikel 87, stk. 3, litra a)). Herlitz-gruppen har ikke modtaget omstruktureringsstøtte i de ti år, der gik forud for insolvensproceduren. |
b) Kriseramte virksomheder
(105) |
Afsnit 2.1 i rammebestemmelserne beskriver en kriseramt virksomhed. Herlitz-gruppen kan i henhold til punkt 5, litra a), i rammebestemmelserne betragtes som kriseramt virksomhed, da der er tale om et aktieselskab, hvor mere end halvdelen af den tegnede kapital var forsvundet i tolvmånedersperioden fra den 31. december 2000 til den 31. december 2001. Den tegnede kapital i gruppen fremgår af nedenstående tabel. Tabel 4
|
(106) |
Mindst siden april 2002 var Herlitz-gruppen desuden i vanskeligheder i henhold til punkt 5, litra c), i rammebestemmelserne, da virksomheden i henhold til den gældende tyske lovgivning opfyldte betingelserne for kollektive insolvensprocedurer. Som nævnt i betragtning 13 blev der i april 2001 indledt insolvensprocedurer mod flere af gruppens hovedselskaber. |
(107) |
Herlitz-gruppen var således i vanskeligheder den 31. december 2001, da over halvdelen af den tegnede kapital var forsvundet i en periode på 12 måneder før dette tidspunkt. Som kriseramt virksomhed var Herlitz-gruppen berettiget til både rednings- og omstruktureringsstøtte. |
3. Vurdering af redningslån
(108) |
Redningslånet blev ydet af ILB. ILB er et institut, der blev oprettet i 1992, og som har til opgave at støtte delstaten Brandenburg med erhvervsfremme. Det er ikke en forretningsbank i henhold til den tyske handelslov, og dets hovedmål går ikke ud på at opnå profit. Instituttet har til opgave at udvikle de økonomiske strukturer i delstaten Brandenburg, og delstatens økonomiminister overvåger nøje bankens aktiviteter. Der oprettes erhvervsfremmeudvalg, der beskæftiger sig med de enkelte projekter (26). Kommissionen mener derfor, at denne foranstaltning kan henføres til staten. |
(109) |
Med redningslånet opnår Herlitz-gruppen fordele, som en kriseramt virksomhed ikke ville kunne opnå på markedet. Da Tyskland anerkender dette lån som støtte, er det ikke nødvendigt at anvende det markedsøkonomiske investorprincip her. Redningslånet indeholder statsstøtteelementer i den i EF-traktatens artikel 87, stk. 1, anførte betydning og skal vurderes som sådan. Rammebestemmelserne fastsætter klare betingelser for tildeling af sådan støtte. |
(110) |
For det første skal støtten bestå af likviditetshjælp i form af lånegarantier eller lån til markedsrente. Redningslånet opfylder dette krav, da rentesatsen var højere end Kommissionens referencesats (27). |
(111) |
For det andet skal støtten kunne retfærdiggøres ved, at der foreligger alvorlige sociale vanskeligheder, og den må ikke have urimelige skadelige virkninger for den berørte sektor i andre medlemsstater. Kommissionen kan i denne forbindelse tage hensyn til, at Herlitz-gruppen er en vigtig arbejdsgiver i de berørte støtteberettigede områder i Berlin og Brandenburg. En omgående, ureguleret insolvens ville have medført alvorlige sociale problemer. De skadelige virkninger for sektoren i de øvrige medlemsstater i redningslånets overgangsperiode anser Kommissionen for at være begrænsede og uvæsentlige. |
(112) |
For det tredje har Tyskland, selv om tildelingen af redningslånet oprindelig ikke var anmeldt til Kommissionen, under undersøgelsesproceduren fremlagt bevis for, at lånet er fuldstændig tilbagebetalt. |
(113) |
For det fjerde skal støtten begrænses til det, der er nødvendigt for at videreføre virksomheden. Efter Kommissionens opfattelse er denne betingelse opfyldt. Redningslånet blev først benyttet, da likviditetslånet ikke mere var tilstrækkeligt til at dække det øgede likviditetsbehov til at dække leverancer ved skolestart i efteråret 2002. Selv efter tildelingen af redningslånet lå Herlitz PBS AG's likviditet på et lavt niveau mellem august og december 2002. |
(114) |
Endelig må støtten kun ydes i den periode, der er nødvendig for at udarbejde en gennemførlig omstruktureringsplan. Dette tidsrum bør normalt ikke overskride seks måneder, hvis der ikke foreligger usædvanlige omstændigheder. I det foreliggende tilfælde blev beslutningen om tildeling af redningslånet truffet den 10. maj 2002, medens den faktiske udbetaling først fandt sted den 24. juli 2002, og tilbagebetalingen seks måneder efter udbetalingen. Endvidere fandt tilbagebetalingen sted, inden Kommissionen kunne tage stilling til foranstaltningerne i insolvensplanerne. Redningslånet opfylder dermed kriterierne i rammebestemmelserne og skal betragtes som foreneligt med fællesmarkedet. |
4. Omstrukturering på grundlag af insolvensplaner
a) Genetablering af rentabilitet
(115) |
De insolvensplaner, der blev godkendt under proceduren mod Herlitz AG og Herlitz PBS AG, omfattede følgende foranstaltninger for at genoprette gruppens rentabilitet: nedbringelse af overskudskapacitet, salg af driftsarealer, nedlukning af datterselskaber, forbedring af negative finansresultater samt omkostningsreduktion og -optimering. Gruppens aktiviteter skulle indskrænkes til de kerneaktiviteter, der stadig var sunde. |
(116) |
Udviklingen i Herlitz-gruppen forløb i overensstemmelse med de finansieringsplaner, der indgik i insolvensplanerne. I regnskabsåret 2003 havde gruppen et driftsoverskud inden rente- og afdragsbetalinger på 7,2 mio. EUR ved en omsætning på i alt 346,6 mio. EUR. For 2003 var afkastningsgraden inden finansieringsudgifter 2 %, hvilket svarer til gennemsnittet inden for denne sektor. Virksomhedens cash flow inden finansieringsudgifter androg ca. 14 mio. EUR i 2003. |
(117) |
For regnskabsåret 2004 forventer Herlitz-gruppen et driftsoverskud inden finansieringsudgifter på [5-10] * mio. EUR og en produktion (28) (salg, lagerændringer inden for færdigprodukter) på [250-300] * mio. EUR. Det resulterer i en afkastningsgrad inden finansieringsudgifter på [2-4] * %. Herlitz-gruppens forventninger støttes af de hidtidige resultater. Under disse omstændigheder har insolvensplanerne dannet grundlag for genoprettelsen af virksomhedens rentabilitet. |
b) Støtte begrænset til et minimum
(118) |
Herlitz-gruppen havde allerede inden insolvensprocedurens start gennemført omstruktureringsforanstaltninger for ca. 20,6 mio. EUR, (heraf 9,3 mio. EUR til fratrædelsesydelser, 6,2 mio. EUR til afskrivninger og værdiforringelser og 5,1 mio. EUR til flytnings-, nedluknings- og rådgivningsomkostninger). De direkte omkostninger for de omstruktureringsforanstaltninger, der blev gennemført i 2002 som led i insolvensproceduren, beløber sig til 6,9 mio. EUR (fratrædelsesydelser og omkostninger i forbindelse med insolvensproceduren). |
(119) |
Størstedelen af omstruktureringsomkostningerne blev finansieret af virksomheden og dens kreditorer. Aktionærernes bidrag bestod i, at de fra og med 1997 ikke fik udbetalt dividende. Ethvert positivt cash flow blev reinvesteret i gruppen. Ved insolvensprocedurens start stillede gruppens bankkonsortium et »nyt« likviditetslån på 15 mio. EUR til rådighed, som blev fornyet to gange, og som den 17. november var fuldstændig tilbagebetalt. Dette lån dækkede gruppens sæsonbetingede likviditetsbehov og ydes muligvis på ny i juni 2004. Ved siden af det nye lån har bankerne også forlænget løbetiden af deres eksisterende lån i endnu et år til marts 2004. |
(120) |
På basis af omstruktureringsomkostningerne i perioden indtil insolvensprocedurens start udgør virksomhedens eget bidrag mere end 95 % af 27,5 mio. EUR. Hvis man derimod inddrager alle de omkostninger, der er direkte forbundet med insolvensproceduren, udgør dette egetbidrag 83,01 % af 6,9 mio. EUR. I betragtning af det betydelige beløb, gruppen har bidraget med af egne midler i begge tilfælde, er omstruktureringsstøtten begrænset til et minimum. |
c) Forhindring af ulovlig konkurrencefordrejning
(121) |
Herlitz-gruppen gennemførte følgende uigenkaldelige udligningsforanstaltninger i form af kapacitetsbegrænsninger: nedlukning af tre konvolutmaskiner, salg af en offset-trykkerimaskine og en servietmaskine; opgivelse af sprøjtestøbningsproduktion, nedlukning eller salg af datterselskaber i Portugal, Østrig og Frankrig, reduktion af lagerkapacitet og afskedigelse af 630 ansatte. |
(122) |
Under omstruktureringen erhvervede gruppen kontrol over det tidligere joint ventureselskab eCom for […] * mio. EUR og selskabet Mercoline for […] * mio. EUR. Desuden blev der tilbagekøbt aktiver ved likvidationen af gruppens datterselskaber for […] * mio. EUR. [Summen af de tre i denne betragtning nævnte tal andrager 1-3 mio. EUR]. De beløb, der blev betalt for aktiverne, var lave, og de købte selskaber og aktivers funktioner passede ind i målsætningen, der gik ud på at nedbringe omkostninger, koncentrere sig om kerneaktiviteter og sammenlægge de logistiske og administrative funktioner. Kommissionen betragter derfor disse investeringer som absolut nødvendige for at genoprette rentabiliteten uden ulovlig konkurrencefordrejning. |
(123) |
Der er ikke overskudskapacitet på de relevante markeder, hvor Herlitz-gruppen har en markedsandel på [5-15 %] * i Tyskland og [3-17 %] * i Fællesskabet. I betragtning af den lille markedsandel og den ubetydelige statsstøtte kan de nye investeringer betragtes som nødvendige, og de medfører ikke ulovlig fordrejning. Omstruktureringsstøtten opfylder dermed rammebestemmelsernes kriterier og er forenelig med fællesmarkedet. |
VI. KONKLUSION
(124) |
Under disse omstændigheder konkluderer Kommissionen, at redningsstøtten og omstruktureringsstøtten er i overensstemmelse med rammebestemmelserne og forenelig med fællesmarkedet — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Tysklands statsstøtte i form af rednings- og omstruktureringsstøtte til fordel for Herlitz-gruppen er forenelig med fællesmarkedet efter EF-traktatens artikel 87, stk. 3, litra c).
Artikel 2
Denne beslutning er rettet til Forbundsrepublikken Tyskland.
Bruxelles, den 30. juni 2004.
På Kommissionens vegne
Mario MONTI
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 83 af 27.3.1999, s. 1. Ændret ved tiltrædelsesakten af 2003.
(2) EUT C 100 af 26.4.2003, s. 3.
(3) Se fodnote 2.
(4) Den 1. juli 2003 blev Berliner Bank et datterselskab af Landesbank Berlin.
(5) Se Herlitz-gruppens hjemmeside: http://www.herlitz.de/index.php?id=347&backPID=348&begin_at=5&pS=1041375600&pL=31535999&arc=1&tt_news=81
(6) Alle tal vedrører situationen ved det anførte års eller den anførte periodes afslutning, medmindre der er anført en gennemsnitsværdi.
(7) Se § 290 i den tyske handelslov, Handelsgesetzbuch af 10. maj 1897 (RGBl. I s. 219).
(8) Redaktionsfejl.
(9) Den tyske insolvenslov af 5. oktober 1994, (BGB II 1994, 2866).
(10) Se betragtning 42.
(11) Den eneste undtagelse var, at Herlitz PBS AG modtog en kompensationsbetaling på 1 mio. EUR for, at fusionsaftalen mellem Herlitz AG og Herlitz PBS AG blev bragt til ophør.
(12) Redaktionsfejl.
(13) Dele af denne tekst blev udeladt for at sikre, at ingen fortrolige oplysninger offentliggøres; de pågældende dele er omgivet af firkantede parenteser og forsynet med en asterisk.
(14) De samlede krav fremkommer ved fradrag af dobbeltkrav mod Herlitz AG og Herlitz PBS AG.
(15) Se fodnote a.
(16) EFT C 288 af 9.10.1999, s. 2.
(17) Dom afsagt af Retten i Første Instans den 11. juli 2002 i sag T-152/99, Hijos de Andrés Molina, SA (HAMSA) mod Kommissionen, Sml. II 2002, s. 3049.
(18) Domstolens dom af 16. maj 2002 i sag C-482/99, Frankrig mod Kommissionen, Sml. 2002 I, s. 4397.
(19) BetrAVG af 19. december 1974, BGBl. I S. 3610.
(20) BGBl. 1996-I S. 1254.
(21) Domstolens dom af 13. marts 2001 i sag C-379/98, PreussenElektra AG mod Schleswag AG, Sml. 2001 I, s. 2099, præmis 58.
(22) Domstolens dom af 29. april 1999 i sag C-342/96, Spanien mod Kommissionen, Sml. 1999 I, s. 2459, præmis 5, 46.
(23) HAMSA mod Kommissionen m.fl, præmis 167-170; Spanien mod Kommission m.fl, præmis. 46; EF-Domstolens dom af 29. juni 1999 i sag C-256/97, (DM Transport), Sml. 1999 I, s. 3913, præmis 24.
(24) Se dom afsagt af Retten i Første Instans den 6. marts 2003 i de forenede sager T-228/99 og T-233/99, Westdeutsche Landesbank Girozentrale og Land Nordrhein-Westfalen mod Kommissionen, Sml. 2003 II. s. 435, præmis 272; Domstolens dom af 28. januar 2003 i sag C 334/99, Tyskland mod Kommissionen, Sml. 2003 I, s. 1139, præmis 134; Domstolens dom af 14. september 1994 i de forenede sager C-278/92, C-279/92 og C-280/92, Spanien mod Kommissionen, Sml. 1994 I, s. 4103, præmis 22.
(25) Se punkt 101 i retningslinjerne.
(26) ILB-Websted: www.ilb.de
(27) Kommissionens referencesats for Tyskland var 5,06 % fra 1.1.2002 og 4,8 % fra 1.1.2003, se http://europa.eu.int/comm/competition/state_aid/others/reference_rates.html
(28) Redaktionsfejl.
10.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 324/87 |
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 8. december 2005
om godkendelse af metoder til klassificering af svinekroppe i Slovenien
(meddelt under nummer K(2005) 4744)
(Kun den slovenske udgave er autentisk)
(2005/879/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 3220/84 af 13. november 1984 om fastsættelse af Fællesskabets handelsklasseskema for svinekroppe (1), særlig artikel 5, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I artikel 2, stk. 3, i forordning (EØF) nr. 3220/84 er det fastsat, at klassificeringen af svinekroppe sker ved bestemmelse af indholdet af magert kød efter statistisk afprøvede beregningsmetoder, der er baseret på fysisk måling af en eller flere af svinekroppens anatomiske dele. Kun klassificeringsmetoder med en vis maksimal tolerance for statistiske beregningsfejl kan godkendes. Denne tolerance er fastlagt i artikel 3 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2967/85 af 24. oktober 1985 om fastsættelse af gennemførelsesbestemmelser til Fællesskabets handelsklasseskema for svinekroppe (2). |
(2) |
Den slovenske regering har anmodet Kommissionen om at godkende to metoder til klassificering af svinekroppe og har indgivet resultaterne af sine dissektionsprøver, som blev udført inden tiltrædelsen, ved at forelægge del 2 af protokollen i henhold til artikel 3 i forordning (EØF) nr. 2967/85. |
(3) |
Gennemgangen af denne anmodning har vist, at betingelserne for godkendelse af disse klassificeringsmetoder er opfyldt for apparatet HGP 4, men kun delvist for apparatet ZP-DM5. For at give de slovenske myndigheder tid til at foretage en ny dissektionsprøve bør godkendelsen af apparatet ZP-DM5 tidsbegrænses. |
(4) |
Ændring af apparater eller klassificeringsmetoder kan kun godkendes, hvis Kommissionen træffer en ny beslutning i lyset af indvundne erfaringer. Godkendelsen kan af denne grund tilbagekaldes. |
(5) |
Foranstaltningerne i denne beslutning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Svinekød — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Brugen af følgende metoder til klassificering af svinekroppe i henhold til forordning (EØF) nr. 3220/84 godkendes i Slovenien:
a) |
klassificeringsmetoden kendt som »Zwei-Punkt — DM5 (ZP)« og de tilhørende beregningsmetoder, der er beskrevet i del 1 i bilaget |
b) |
apparatet benævnt »Hennessy Grading Probe (HGP 4)« og de tilhørende beregningsmetoder, der er beskrevet i del 2 i bilaget. |
Godkendelsen af klassificeringsmetoden ZP-DM5 gælder indtil den 31. december 2007.
Artikel 2
Ændring af apparater eller beregningsmetoder er ikke tilladt.
Artikel 3
Denne beslutning er rettet til Republikken Slovenien.
Udfærdiget i Bruxelles, den 8. december 2005.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 301 af 20.11.1984, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 3513/93 (EFT L 320 af 22.12.1993, s. 5).
(2) EFT L 285 af 25.10.1985, s. 39. Ændret ved forordning (EF) nr. 3127/94 (EFT L 330 af 21.12.1994, s. 43).
BILAG
METODER TIL KLASSIFICERING AF SVINEKROPPE I SLOVENIEN
Del 1
ZWEI-PUNKT — DM5 (ZP)
1. |
Svinekroppe klassificeres ved hjælp af metoden benævnt »Zwei-Punkt — DM5 (ZP)«. |
2. |
Svinekroppens indhold af magert kød beregnes ved hjælp af følgende formel:
hvor:
Formlen gælder for kroppe på mellem 50 og 120 kg. |
Del 2
HENNESSY GRADING PROBE (HGP 4)
1. |
Svinekroppe klassificeres ved hjælp af apparatet »Hennessy Grading Probe (HGP 4)«. |
2. |
Apparatet er forsynet med en sonde af en diameter på 5,95 mm (og på 6,3 mm på den kniv, der er anbragt på enden af sonden) med en fotodiode (Siemens LED af typen LYU 260-EO) og fotodetektor af typen 58 MR og en dybdeanvendelse på mellem 0 og 120 mm. Måleværdierne udtrykkes i beregnet indhold af magert kød ved hjælp af HGP 4 selv eller en datamat, der er forbundet med apparatet. |
3. |
Svinekroppens indhold af magert kød beregnes ved hjælp af følgende formel:
hvor:
Formlen gælder for kroppe på mellem 50 og 120 kg. |
10.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 324/89 |
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 8. december 2005
om godkendelse af en undtagelse på Nederlandenes anmodning i henhold til Rådets direktiv 91/676/EØF om beskyttelse af vand mod forurening forårsaget af nitrater, der stammer fra landbruget
(meddelt under nummer K(2005) 4778)
(Kun den nederlandske udgave er autentisk)
(2005/880/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets direktiv 91/676/EØF af 12. december 1991 om beskyttelse af vand mod forurening forårsaget af nitrater, der stammer fra landbruget (1), særlig bilag III, punkt 2, litra b), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Hvis en medlemsstat har til hensigt at tilføre en mængde husdyrgødning pr. hektar årligt, som er større end den mængde, der er anført i de indledende bemærkninger og litra a) i punkt 2 i bilag III til direktiv 91/676/EØF, skal den fastsættes således, at den ikke hindrer opfyldelsen af de formål, der er angivet i samme direktivs artikel 1, og der skal ligge objektive kriterier til grund herfor, f.eks. — som i det foreliggende tilfælde — lang vækstsæson og afgrøder, der optager meget kvælstof. |
(2) |
Den 8. april 2005 forelagde Nederlandene Kommissionen en anmodning om en undtagelse jf. bilag III, punkt 2, litra b), i direktiv 91/676/EØF. |
(3) |
Anmodningen vedrører Nederlandenes hensigt om at tillade tilførslen af 250 kg kvælstof pr. hektar årligt fra husdyrgødning i bedrifter med mindst 70 % græsjorder. Anmodningen berører ca. 25 000 bedrifter i Nederlandene og et område på ca. 900 000 hektar. |
(4) |
Den nederlandske lovgivning til gennemførelse af direktiv 91/676/EØF er vedtaget, og bestemmelserne heri gælder ligeledes den undtagelse, der er anmodet om. |
(5) |
Den nederlandske lovgivning til gennemførelse af direktiv 91/676/EØF omfatter anvendelsesstandarder for både kvælstof og fosfat. Anvendelsesstandarderne for fosfat sigter mod at nå en ligevægt i fosfatgødning senest 2015. |
(6) |
Nederlandene har søgt at løse problemet med overskuddet af næringsstoffer fra husdyrgødning og mineralsk gødning ved hjælp af en række politiske instrumenter, og i perioden 1992-2002 er mængden af kvæg nedbragt med 17 %, svin med 14 % og får og geder med 21 %. Mængden af kvælstof og fosfor i husdyrgødning faldt med henholdsvis 29 % og 34 % i perioden 1985-2002. Overskuddet af kvælstof og fosfor faldt med henholdsvis 25 % og 37 % i perioden 1992-2002. |
(7) |
Vandkvalitetsdata viser en nedadgående tendens for nitratkoncentrationen i grundvand og i næringsstofkoncentrationen (herunder fosfor) i overfladevand. |
(8) |
De tekniske og videnskabelige dokumenter, som præsenteres i den nederlandske anmodning, viser, at den foreslåede mængde på 250 kg kvælstof pr. hektar årligt fra kvæggødning i bedrifter med mindst 70 % græsjorder er forenelig med realiseringen af målet på 11,3 mg/l N (svarende til 50 mg/l NO3) i vand i alle jordtyper og intet fosforoverskud, under optimale forvaltningsforhold. |
(9) |
De tekniske og videnskabelige dokumenter viser, at den foreslåede mængde på 250 kg kvælstof pr. hektar årligt fra kvæggødning i bedrifter med mindst 70 % græsjorder er velbegrundet ud fra objektive kriterier som en lang vækstsæson og afgrøder, der optager meget kvælstof. |
(10) |
Kommissionen mener derfor, at den mængde husdyrgødning, som Nederlandene søger en undtagelse for, ikke vil hindre opfyldelsen af målene i direktiv 91/676/EØF, forudsat at bestemte strenge krav er opfyldt. |
(11) |
Disse krav omfatter etablering af gødningsplaner for hver enkelt bedrift, registrering af gødningspraksis ved hjælp af gødningsregnskaber, periodisk jordanalyse, plantedække om vinteren efter majs, særlige bestemmelser for græspløjning, ingen anvendelse af husdyrgødning før pløjning af græs og tilpasning af gødningsmængden for at tage højde for bidraget fra bælgafgrøder. Bestemmelserne har til formål at sikre en gødning tilpasset planternes behov og nedbringelse og forebyggelse af kvælstofudledning til vandressourcer. |
(12) |
For at undgå, at anvendelsen af den undtagelse, der anmodes om, medfører en mere intensiv tilførsel, bør de kompetente myndigheder sikre, at produktionen af husdyrgødning for så vidt angår kvælstof og fosfor ikke overstiger 2002-niveauet i overensstemmelse med Nederlandenes handlingsprogram. |
(13) |
På denne baggrund bør den undtagelse, der anmodes om, godkendes. |
(14) |
Denne beslutning bør finde anvendelse i forbindelse med Nederlandenes handlingsprogram for 2006 til 2009. |
(15) |
De i denne beslutning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra den komité, der er nedsat i henhold til artikel 9 i direktiv 91/676/EØF — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Nederlandenes anmodning om en undtagelse, der blev forelagt Kommissionen ved brev af 8. april 2005, og som tager sigte på at tillade tilførsel af en større mængde husdyrgødning end den mængde, der er fastsat i de indledende bemærkninger og litra a) i punkt 2 i bilag III til direktiv 91/676/EØF, godkendes på de i det følgende fastlagte betingelser.
Artikel 2
Definitioner
I denne beslutning forstås ved:
a) |
»græsjordsbedrift«: bedrifter, hvor mindst 70 % af det areal, der kan tilføres husdyrgødning til, er græsjorder |
b) |
»græssende husdyr«: kvæg (med undtagelse af fedekalve), får, geder, heste, æsler, hjorte og vandbøfler |
c) |
»landbrugsjord«: den jord, som landbrugeren ejer, lejer eller forvalter under en skriftlig kontrakt, og som han har det direkte forvaltningsansvar for |
d) |
»græs«: permanente græsarealer eller midlertidige græsarealer (midlertidigt betyder som regel mindre end fire år). |
Artikel 3
Anvendelsesområde
Denne beslutning gælder på individuel basis for græsjordsbedrifter og på betingelserne i artikel 4, 5 og 6.
Artikel 4
Årlig tilladelse og forpligtelse
1. Landbrugere, som ønsker en undtagelse, indgiver hvert år en ansøgning til de kompetente myndigheder.
2. Sammen med den årlige ansøgning, der er omhandlet i stk. 1, forpligter de sig skriftligt til at opfylde betingelserne i artikel 5 og 6.
3. De kompetente myndigheder sikrer, at alle ansøgninger om en undtagelse og gødningsregnskaber underlægges administrativ kontrol. Hvor de nationale myndigheders kontrol af de i stk. 1 omhandlede ansøgninger viser, at betingelserne i artikel 5 og 6 ikke er opfyldt, informeres landbrugeren herom. I så fald afvises ansøgningen.
Artikel 5
Tilførsel af husdyrgødning og andre gødningsstoffer
1. Mængden af husdyrgødning fra græssende husdyr, der tilføres jorden årligt på græsjordsbedrifter, herunder fra dyrene selv, må ikke overstige en mængde husdyrgødning, der indeholder 250 kg kvælstof pr. hektar, med forbehold af betingelserne i stk. 2 til 7.
2. Den samlede kvælstoftilførsel skal være forenelig med den pågældende afgrødes næringsstofbehov og -tilførsel fra jorden.
3. Der udarbejdes en gødningsplan for hver bedrift, som beskriver sædskifteplaner for landbrugsjorden og den påtænkte tilførsel af husdyrgødning samt kvælstof- og fosfatgødning. Planen skal foreligge senest den 1. februar.
Gødningsplanen skal omfatte følgende:
a) |
antallet af husdyr, en beskrivelse af opstaldnings- og oplagringssystemer, herunder oplagringskapaciteten (volumen) |
b) |
en beregning af kvælstof- og fosformængden i bedriftens husdyrgødning (minus tab ved opstaldning og oplagring) |
c) |
sædskifteplan og areal for hver afgrøde, herunder en skitse, som viser de enkelte markers beliggenhed |
d) |
afgrødernes forventede kvælstof- og fosforbehov |
e) |
mængde og type husdyrgødning, som leveres til eksterne kontrahenter og ikke anvendes i bedriften |
f) |
mængden af importeret husdyrgødning, som tilføres landbrugsjorden |
g) |
en beregning af bidraget fra mineralisering af organisk materiale, bælgafgrøder og atmosfærisk deponering samt mængden af kvælstof i jorden, på det tidspunkt, hvor afgrøden begynder at bruge den i betydeligt omfang |
h) |
kvælstof- og fosfortilførsel fra husdyrgødning for hver mark (er bedriftens område ensartet for så vidt angår udbytte og jordtype) |
i) |
tilførsel af kvælstof og fosfor i kemisk eller anden gødningsform for hver mark |
j) |
beregninger til vurdering af overholdelsen af anvendelsesstandarderne for kvælstof og fosfor. |
Planerne revideres senest syv dage efter enhver ændring i landbrugsdriften for at sikre overensstemmelse mellem planerne og den faktiske landbrugsdrift.
4. Hver bedrift fører gødningsregnskaber. De fremsendes for hvert kalenderår til den kompetente myndighed. Regnskaberne skal omfatte følgende:
a) |
afgrødeareal |
b) |
antal og type husdyr |
c) |
gødningsmængde produceret pr. dyr |
d) |
mængden af gødning, der importeres af bedriften |
e) |
mængden af husdyrgødning, som eksporteres fra bedriften, og modtageren. |
5. Hver græsjordsbedrift med en undtagelse accepterer, at gødningstilførsel og -regnskaber kontrolleres.
6. Der gennemføres periodisk analyse af kvælstof- og fosforkoncentrationer i jorden for hver bedrift med en undtagelse mindst hvert fjerde år for hvert af bedriftens ensartede områder af hensyn til sædskifteplaner og jordegenskaber.
Kvælstofanalyse for så vidt angår mineralsk kvælstof og parametre til vurdering af kvælstofbidraget fra mineralisering af organisk materiale gennemføres efter pløjning af græsjorder for hvert ensartet område af bedriften.
De i første og andet afsnit omhandlede analyser skal mindst omfatte én analyse pr. 5 hektar jord.
7. Husdyrgødning må ikke spredes i efteråret før græsdyrkning.
Artikel 6
Plantedække
1. Der dyrkes græs på mindst 70 % af bedriftens areal, hvor der kan tilføres husdyrgødning. Landbrugere med en undtagelse iværksætter følgende foranstaltninger:
a) |
På sand og løsjord dyrkes græs eller andre afgrøder efter majs og sikrer plantedække om vinteren, så kvælstofudvaskningspotentialet reduceres væsentligt. |
b) |
Græsefterafgrøder må ikke pløjes før den 1. februar for at sikre permanent plantedække af dyrkningsarealet for at genvinde efterårstab af nitrater i jordlagene og begrænse vintertab. |
c) |
Græs på sand- eller løsjord pløjes i foråret. |
d) |
Pløjet græs på alle jordtyper følges umiddelbart af en afgrøde med stort kvælstofbehov, og gødningsomfanget baseres på en jordanalyse for mineralsk kvælstof og andre parametre, som giver mulighed for at skønne kvælstofudvaskningen fra mineralisering af organisk materiale. |
e) |
Hvis sædskifteplaner omfatter bælgafgrøder eller andre planter, som optager atmosfærisk kvælstof, reduceres tilførslen af gødning tilsvarende. |
2. Som en undtagelse fra bestemmelserne i litra c) er græspløjning tilladt i efteråret i forbindelse med plantning af blomsterløg.
Artikel 7
Foranstaltninger i forbindelse med produktion af husdyrgødning
De nationale myndigheder sikrer, at produktionen af husdyrgødning for så vidt angår både kvælstof- og fosformængder ikke overstiger niveauet for 2002.
Artikel 8
Tilsyn
1. De kompetente myndigheder udarbejder for hver kommune et kort, som opdateres hvert år, og som viser den procentuelle andel af græsjordsbedrift, husdyr og landbrugsarealer, der er omfattet af individuelle undtagelser.
Kortene fremsendes årligt til Kommissionen, første gang i andet kvartal 2006.
2. Der etableres og drives et net af overvågningssteder i bedrifter med en undtagelse, hvor der udtages prøver af jordvand, vandløb og lavt grundvand.
Overvågningsnettet, hvori der skal indgå mindst 300 bedrifter med individuelle undtagelser, skal være repræsentativt for hver jordtype (ler, tørv, sand og sandet løsjord), gødningspraksis og sædskiftepraksis. Sammensætningen af overvågningsnettet ændres ikke i den periode, hvor denne beslutning finder anvendelse.
3. Undersøgelser og løbende næringsstofanalyse tilvejebringer data om lokal arealanvendelse, sædskifte og landbrugspraksis i bedrifter, som er omfattet af en individuel undtagelse. Disse data kan anvendes til modelberegninger af omfanget af nitratudvaskning og fosfortab fra marker, hvor der udbringes op til 250 kg kvælstof pr. hektar årligt i form af husdyrgødning fra græssende husdyr.
4. Lavt grundvand, jordvand, drænvand og vandløb i bedrifter, der indgår i overvågningsnettet, skal levere data om nitrat- og fosforindholdet i det vand, der forlader rodzonen og tilløber grundvandssystemet og overfladevandssystemet.
5. Der kræves en mere intensiv vandovervågning i forbindelse med landbrugsarealer på sandjord.
Artikel 9
Kontrol
1. De kompetente nationale myndigheder fører administrativ kontrol med alle bedrifter med en undtagelse, for så vidt angår vurdering af overholdelse af grænsen på 250 kg kvælstof pr. hektar årligt fra gødning fra græssende husdyr, af de samlede kvælstof- og fosfatanvendelsesstandarder og af betingelserne for arealanvendelse.
2. Der etableres et inspektionsprogram ud fra risikoanalyser, resultater af tidligere års kontrolbesøg og resultaterne af almene stikprøvekontroller af lovgivning til gennemførelse af direktiv 91/676/EØF.
Der gennemføres særlige inspektioner af mindst 5 % af bedrifterne med en individuel undtagelse, hvor arealanvendelse, antal husdyr og produktion af husdyrgødning kontrolleres.
Der gennemføres markinspektioner på mindst 3 % af bedrifterne, hvor overholdelsen af bestemmelserne i artikel 5 og 6 kontrolleres.
Artikel 10
Indberetning
1. Den kompetente myndighed fremsender hvert år resultaterne af overvågningen til Kommissionen sammen med en sammenfattende rapport om vurdering af praksis (kontrol på bedriftsniveau, herunder oplysninger om bedrifter, som ikke overholder bestemmelserne, baseret på resultaterne af den administrative kontrol og markinspektioner) og udviklingen af vandkvaliteten (baseret på overvågning af udvaskning fra rodzonen og overflade-/grundvandskvalitet og modelbaserede beregninger).
Den første rapport fremsendes senest i marts 2007 og derefter senest i marts hvert år i 2008, 2009 og 2010.
2. Ud over oplysningerne i stk. 1 skal rapporten omfatte følgende:
a) |
oplysninger om gødningspraksis for alle bedrifter med en individuel undtagelse |
b) |
tendenser i husdyrantal for hver husdyrkategori i Nederlandene og på undtagede bedrifter |
c) |
tendenser i den nationale produktion af husdyrgødning for så vidt angår kvælstof og fosfat i husdyrgødning |
d) |
en sammenfatning af resultaterne af kontroller i forbindelse med ekskretionskoefficienter for svin og fjerkræ på landsniveau. |
3. Kommissionen tager disse resultater i betragtning i forbindelse med en eventuel ny anmodning om undtagelse fra Nederlandene.
4. Med sigte på at tilvejebringe oplysninger om forvaltning af græsjordsbedrifter med en undtagelse og stadet for optimering af forvaltningen udarbejder den kompetente myndighed hvert år en rapport om gødningspraksis og udbytte for de forskellige jordtyper og afgrøder og fremsender den til Kommissionen.
Artikel 11
Anvendelse
Denne beslutning finder anvendelse fra den 1. januar 2006.
Den udløber den 31. december 2009.
Artikel 12
Denne beslutning er rettet til Kongeriget Nederlandene.
Udfærdiget i Bruxelles, den 8. december 2005.
På Kommissionens vegne
Stavros DIMAS
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 375 af 31.12.1991, s. 1. Ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1882/2003 (EUT L 284 af 31.10.2003, s. 1).
10.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 324/94 |
KOMMISSIONENS HENSTILLING
af 8. december 2005
om behandlingen i de harmoniserede forbrugerprisindekser af visse spørgsmål vedrørende reformer i sundhedsvæsenet i henhold til Rådets forordning (EF) nr. 2494/95 og om specifikke gennemførelsesforanstaltninger
(EØS-relevant tekst)
(2005/881/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER,
som henviser til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 211, og
som tager følgende i betragtning:
(1) |
Den nederlandske sygeforsikring ændres fra januar 2006. En ny obligatorisk grundordning for socialsikring kommer til at dække en stor del af sundhedsplejen for hele befolkningen, og det forventes, at omkring 37,5 % af hele befolkningen skal overflyttes fra private forsikringsordninger til den nye socialsikringsordning (herefter benævnt »reformen«). |
(2) |
Med reformen sker der en gennemgribende ændring af sundhedsvæsenets opbygning og institutionelle struktur. Behandlingen heraf i de harmoniserede forbrugerprisindekser (HICP) bør være hensigtsmæssig og i overensstemmelse med lovrammerne for HICP'er, særlig følgende forordninger:
og resultere i HICP'er, der er sammenlignelige, pålidelige og relevante. |
(3) |
Lovrammerne for HICP'erne indeholder ikke udtrykkelige og specifikke bestemmelser om et tilfælde som denne reform, der indebærer grundlæggende ændringer af reglerne for, hvem der har ret til socialsikring og på hvilke betingelser. På grund af de potentielle konsekvenser for HICP'erne og den deraf følgende usikkerhed for brugerne mener Kommissionen, at det er nødvendigt at udstede en henstilling om, hvordan reformen bør behandles i HICP'erne, og dermed tydeliggøre de gældende forordninger om HICP'er. |
(4) |
I forbindelse med måling af ændringer i forbrugerpriserne kræver lovrammerne for HICP'er, at der tages højde for såvel prisstigninger som prisfald. Set isoleret kunne dette krav opfattes på den måde, at HICP'erne som følge af reformen burde vise et meget stort fald i inflationen. I forbindelse med denne reform mener Kommissionen (Eurostat) imidlertid, at en sådan behandling ville vise en ubegrundet prisændring som følge af, at der ved prisfastsættelsen anvendes forskellige værdiansættelsesmetoder. |
(5) |
Værdiansættelsen af udgifter til sundhedspleje i HICP'erne (COICOP/HICP 06) (6) er betinget af, hvordan sygeforsikringen behandles (COICOP/HICP 12.5.3). |
(6) |
Socialsikring indgår ikke i husholdningernes pengeudgifter til konsum, hverken før eller efter reformen. Reformen betyder, at den andel af befolkningen, der er dækket af private forsikringsordninger, mindskes væsentligt. |
(7) |
Omfanget af per capita-forbruget i forbindelse med sundhedspleje vil i princippet være uændret i forhold til basis- eller referenceperioden, men både forbrugerpopulationens sammensætning og værdiansættelsesmetoden ændres for de perioder, der skal sammenlignes, på grund af de nye regler for, hvem der har ret til sygesikring og på hvilke betingelser. |
(8) |
På denne måde bliver virkningen af ovennævnte behandling af forbrugere, der overflyttes til den nye offentlige sygesikringsordning, omtrent neutral for HICP fra den januar måned, hvor en reform træder i kraft. |
(9) |
Kommissionen mener ikke, at ovennævnte behandling bevirker, at der kan sættes spørgsmålstegn ved behandlingen af tidligere eksempler på prisændringer, dvs. såvel prisstigninger som prisfald (f.eks. afskaffelsen af tv-licens i 2000 og sygesikringsreformen i 2004 i Nederlandene og sundhedssektorreformen i 2004 i Tyskland). |
(10) |
Kommissionen (Eurostat) har i det ovenstående taget hensyn til de synspunkter, der er fremsat af de vigtigste HICP-brugere og de nationale HICP-eksperter, |
HENSTILLER:
1) |
I forbindelse med HICP'erne bør ændringerne i forbrugerpriserne ikke blot måles som et resultat af de nye regler for, hvem der har ret til sygesikring og på hvilke betingelser. HICP'erne bør snarere afspejle dels prisændringerne i den enkelte ordning, dels de prisændringer, der følger af ændringerne i reglerne for prisfastsættelse i den enkelte ordning. |
2) |
Både priser og vægte i forbindelse med sygesikringen og udgifterne til sundhedsvæsenet bør være indbyrdes sammenhængende, også over længere tid. |
3) |
For at HICP'erne kan blive nøjagtige og relevante, bør der tages hensyn til reformer med samme karakteristika som ovenfor beskrevet ved hjælp af en justering af vægte og kædning af prisindekserne for
|
4) |
De myndigheder, som udarbejder HICP'erne, bør rette sig efter denne henstilling under hensyntagen til de særlige omstændigheder ved hver enkelt reform. |
5) |
Denne henstilling er rettet til medlemsstaterne. |
Udfærdiget i Bruxelles, den 8. december 2005.
På Kommissionens vegne
Joaquín ALMUNIA
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 257 af 27.10.1995, s. 1. Ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1882/2003 (EUT L 284 af 31.10.2003, s. 1).
(2) EFT L 229 af 10.9.1996, s. 3. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1708/2005 (EUT L 274 af 20.10.2005, s. 9).
(3) EFT L 340 af 11.12.1997, s. 24.
(4) EFT L 192 af 24.7.1999, s. 9.
(5) EFT L 266 af 14.10.1999, s. 1.
(6) Klassifikationen af individuelt forbrug efter formål afpasset efter behovene i forbindelse med HCPI'er (COICOP/HCPI).
10.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 324/96 |
AFGØRELSE Nr. 6/2005 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EF-EFTA FOR FÆLLES FORSENDELSE
af 4. oktober 2005
om ændring af konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure
(2005/882/EF)
DEN BLANDEDE KOMMISSION HAR —
under henvisning til konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure (1), i det følgende benævnt »konventionen«, særlig artikel 15, stk. 3, litra a), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rumænien tiltræder konventionen. |
(2) |
Oversættelserne til rumænsk af de sproglige referencer i konventionen bør indsættes på deres rette plads. |
(3) |
Denne afgørelse bør anvendes fra samme dato som Rumæniens tiltrædelse af konventionen. |
(4) |
For at gøre det muligt at benytte de formularer for sikkerhedsstillelse, der er trykt efter kriterier gældende før datoen for Rumæniens tiltrædelse af konventionen, bør der indføres en overgangsperiode, hvor disse trykte formularer med visse tilpasninger kan anvendes. |
(5) |
Konventionen bør derfor ændres tilsvarende — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Konventionen om en fælles forsendelsesprocedure ændres således:
1) |
Tillæg I ændres som anført i bilag A til nærværende afgørelse. |
2) |
Tillæg II ændres som anført i bilag B til nærværende afgørelse. |
3) |
Tillæg III ændres som anført i bilag C til nærværende afgørelse. |
Artikel 2
1. Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Den anvendes fra den 1. januar 2006.
2. De formularer, der fremgår af bilag B1, B2, B4, B5 og B6 i tillæg III, kan fortsat benyttes indtil den 31. december 2006 under forudsætning af, at der foretages de fornødne tilpasninger i geografisk henseende og vedrørende den procesfuldmægtiges valg af processuel bopæl eller adresse.
Udfærdiget i Basel, den 4. oktober 2005.
På Den Blandede Kommissions vegne
Rudolf DIETRICH
Formand
(1) EFT L 226 af 13.8.1987, s. 2. Senest ændret ved afgørelse nr. 4/2005 (EUT L 225 af 31.8.2005, s. 29).
BILAG A
Tillæg I ændres således:
1) |
I artikel 14, stk. 3, andet afsnit, tilføjes følgende led:
|
2) |
I artikel 28, stk. 7, andet afsnit, tilføjes følgende led:
|
3) |
I artikel 34 foretages følgende ændringer:
|
4) |
I artikel 64, stk. 2, tilføjes følgende led:
|
5) |
I artikel 69, stk. 1, tilføjes følgende led:
|
6) |
I artikel 70, stk. 2, tilføjes følgende led:
|
7) |
I bilag IV foretages følgende ændringer:
|
BILAG B
Tillæg II ændres således:
1) |
I artikel 4, stk. 2, tilføjes følgende led:
|
2) |
I artikel 16, stk. 2, tilføjes følgende led:
|
3) |
I artikel 17, stk. 2, tilføjes følgende led:
|
BILAG C
Tillæg III ændres således:
1) |
I bilag A7, afsnit II, ændres punkt I således:
|
2) |
I bilag A8, del B, foretages følgende ændringer:
|
3) |
I bilag A9, rubrik 51, indsættes følgende kode mellem koderne for Norge og Schweiz i listen over gældende koder:
|
4) |
Bilag B1 affattes således: »BILAG B1 PROCEDURE FOR FÆLLES FORENDELSE/FÆLLESSKABSFORSENDELSE
|
5) |
Bilag B2 affattes således: »BILAG B2 PROCEDURE FOR FÆLLES FORENDELSE/FÆLLESSKABSFORSENDELSE
|
6) |
Bilag B4 affattes således: »BILAG B4 PROCEDURE FOR FÆLLES FORENDELSE/FÆLLESSKABSFORSENDELSE
|
7) |
I rubrik 7 i bilag B5 indsættes »Rumænien« mellem »Norge« og »Schweiz«. |
8) |
I rubrik 6 i bilag B6 indsættes »Rumænien« mellem »Norge« og »Schweiz«. |
9) |
I bilag B7, punkt 1.2.1, tilføjes følgende led:
|
10.12.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 324/107 |
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 9. december 2005
om visse beskyttelsesforanstaltninger i forbindelse med mistanke om højpatogen aviær influenza i Ukraine
(meddelt under nummer K(2005) 5385)
(EØS-relevant tekst)
(2005/883/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets direktiv 97/78/EF af 18. december 1997 om fastsættelse af principperne for tilrettelæggelse af veterinærkontrollen for tredjelandsprodukter, der føres ind i Fællesskabet (1), særlig artikel 22, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Aviær influenza er en infektiøs virussygdom hos fjerkræ og fugle, som kan være dødelig og forårsage forstyrrelser, der hurtigt kan udvikle sig til en epizooti, som kan udgøre en alvorlig trussel mod dyre- og folkesundheden og gå voldsomt ud over fjerkræopdrættets rentabilitet. Der er en risiko for, at sygdomsagensen kan blive indslæbt via international handel med levende fjerkræ og fjerkræprodukter. |
(2) |
Den 5. december 2005 underrettede Ukraine Kommissionen om et udbrud af aviær influenza. Det isolerede H5-virus og det kliniske billede giver anledning til mistanke om højpatogen aviær influenza, indtil neuraminidasetypen (N) og patogenicitetsindekset er blevet bestemt. |
(3) |
Det er ikke tilladt at importere fugle og fjerkræ og produkter fremstillet af disse arter fra Ukraine bortset fra andre levende fugle end fjerkræ, uforarbejdede fjer og visse forarbejdede biprodukter, herunder forarbejdede fjer, der ikke udgør en dyresundhedsmæssig risiko for Fællesskabet. Ved beslutning 2005/759/EF af 27. oktober 2005 om visse beskyttelsesforanstaltninger i forbindelse med højpatogen aviær influenza i bestemte tredjelande og transport fra tredjelande af fugle, der ledsager deres ejere (2), og beslutning 2005/760/EF af 27. oktober 2005 om visse beskyttelsesforanstaltninger i forbindelse med højpatogen aviær influenza i bestemte tredjelande for så vidt angår import af fugle i fangenskab (3) blev import fra Ukraine af andre levende fugle end fjerkræ og fugle holdt som selskabsdyr suspenderet indtil den 31. januar 2006. |
(4) |
På grund af den dyresundhedsmæssige risiko, der er forbundet med den potentielle indslæbning af sygdommen i Fællesskabet, bør der træffes foranstaltninger med henblik på midlertidig suspension af import fra Ukraine af uforarbejdede fjer. |
(5) |
Foranstaltningerne i denne beslutning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Medlemsstaterne suspenderer import fra Ukraines område af uforarbejdede fjer og uforarbejdede fjerdele.
Artikel 2
Medlemsstaterne sikrer, at sendinger af forarbejdede fjer eller fjerdele (bortset fra forarbejdede prydfjer, forarbejdede fjer medført af rejsende til privat brug eller sendinger af forarbejdede fjer til privatpersoner til ikke-industrielle formål), der importeres fra Ukraines område, ledsages af et handelsdokument, hvori det angives, at de forarbejdede fjer eller dele heraf er blevet behandlet med vanddamp eller på anden måde, der sikrer, at patogenet er blevet inaktiveret.
Artikel 3
Medlemsstaterne træffer straks de fornødne foranstaltninger for at efterkomme denne beslutning og offentliggøre foranstaltningerne. De underretter straks Kommissionen herom.
Artikel 4
Denne beslutning gælder indtil den 31. maj 2006.
Artikel 5
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 9. december 2005.
På Kommissionens vegne
Markos KYPRIANOU
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 24 af 31.1.1998, s. 9. Senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 882/2004 (EUT L 165 af 30.4.2004, s. 1). Berigtiget i EUT L 191 af 28.5.2004, s. 1.
(2) EUT L 285 af 28.10.2005, s. 52.
(3) EUT L 285 af 28.10.2005, s. 60.