ISSN 1725-2520

Den Europæiske Unions

Tidende

L 148

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

48. årgang
11. juni 2005


Indhold

 

I   Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk

Side

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 880/2005 af 10. juni 2005 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

1

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 881/2005 af 10. juni 2005 om udstedelse af importlicenser for fersk, kølet eller frosset oksekød af høj kvalitet

3

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 882/2005 af 10. juni 2005 om fastsættelse af maksimumsrestitutionen ved udførsel af skoldet sleben langkornet ris B til visse tredjelande inden for rammerne af den i forordning (EF) nr. 2032/2004 omhandlede licitation

4

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 883/2005 af 10. juni 2005 om ændring af forordning (EØF) nr. 2454/93 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks ( 1 )

5

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 884/2005 af 10. juni 2005 om fastlæggelse af procedurer for Kommissionens inspektioner inden for maritim sikring ( 1 )

25

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 885/2005 af 10. juni 2005 om supplering af bilaget til forordning (EF) nr. 2400/96 for så vidt angår registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Olive de Nice) — (BOB)

30

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 886/2005 af 10. juni 2005 om supplering af bilaget til forordning (EF) nr. 2400/96 for så vidt angår registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Miel de Granada) — (BOB)

32

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 887/2005 af 10. juni 2005 om åbning af krisedestillation i henhold til artikel 30 i Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 for visse vine i Grækenland

34

 

 

II   Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk

 

 

Kommissionen

 

*

Kommissionens beslutning af 2. juni 2005 om indførelse af et specifikt overvågningsprogram i forbindelse med genopretning af torskebestande (meddelt under nummer K(2005) 1538)

36

 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


I Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk

11.6.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 148/1


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 880/2005

af 10. juni 2005

om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 3223/94 af 21. december 1994 om gennemførelsesbestemmelser til importordningen for frugt og grøntsager (1), særlig artikel 4, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I forordning (EF) nr. 3223/94 fastsættes som følge af gennemførelsen af resultaterne af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterierne for Kommissionens fastsættelse af de faste værdier ved import fra tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i nævnte forordnings bilag.

(2)

Ved anvendelse af ovennævnte kriterier skal de faste importværdier fastsættes på de niveauer, der findes i bilaget til nærværende forordning —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De faste importværdier, der er omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 3223/94, fastsættes som anført i tabellen i bilaget.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 11. juni 2005.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. juni 2005.

På Kommissionens vegne

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EFT L 337 af 24.12.1994, s. 66. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1947/2002 (EFT L 299 af 1.11.2002, s. 17).


BILAG

til Kommissionens forordning af 10. juni 2005 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

(EUR/100 kg)

KN-kode

Tredjelandskode (1)

Fast importværdi

0702 00 00

052

58,6

204

50,1

999

54,4

0707 00 05

052

88,2

999

88,2

0709 90 70

052

92,6

999

92,6

0805 50 10

324

59,0

388

64,0

528

60,7

624

63,4

999

61,8

0808 10 80

388

87,2

400

131,9

404

78,8

508

69,5

512

67,2

524

70,5

528

67,0

720

82,0

804

90,9

999

82,8

0809 10 00

052

178,9

624

183,0

999

181,0

0809 20 95

052

308,9

068

238,7

400

427,3

999

325,0


(1)  Den statistiske landefortegnelse, der er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 750/2005 (EUT L 126 af 19.5.2005, s. 12). Koden »999« repræsenterer »anden oprindelse«.


11.6.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 148/3


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 881/2005

af 10. juni 2005

om udstedelse af importlicenser for fersk, kølet eller frosset oksekød af høj kvalitet

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1254/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for oksekød (1),

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 936/97 af 27. maj 1997 om åbning og forvaltning af toldkontingenter for oksekød af høj kvalitet, fersk, kølet eller frosset, og for frosset bøffelkød (2), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Artikel 4 og 5 i forordning (EF) nr. 936/97 fastsætter betingelserne for licensansøgninger og udstedelse af importlicenser for kød som omhandlet i samme forordnings artikel 2, litra f).

(2)

I artikel 2, litra f), i forordning (EF) nr. 936/97 blev den mængde fersk, kølet eller frosset oksekød af høj kvalitet, der opfylder definitionen i samme bestemmelse, og som kan indføres på særlige betingelser i perioden fra 1. juli 2004 til 30. juni 2005, fastsat til 11 500 t.

(3)

Det skal bemærkes, at de licenser, der er fastsat ved denne forordning, dog kun kan anvendes i hele deres gyldighedsperiode med forbehold af de bestående ordninger på veterinærområdet —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

1.   De mængder, som der er søgt om gennem importlicensansøgninger indgivet i perioden 1. til 5. juni 2005 vedrørende fersk, kølet og frosset oksekød af høj kvalitet som omhandlet i artikel 2, litra f), i forordning (EF) nr. 936/97, imødekommes fuldstændigt.

2.   Der kan i overensstemmelse med artikel 5 i forordning (EF) nr. 936/97 i løbet af de fem første dage af juli 2005 indgives licensansøgninger for 958,333 t.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 11. juni 2005.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. juni 2005.

På Kommissionens vegne

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EFT L 160 af 26.6.1999, s. 21. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1782/2003 (EUT L 270 af 21.10.2003, s. 1).

(2)  EFT L 137 af 28.5.1997, s. 10. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1118/2004 (EUT L 217 af 17.6.2004, s. 10).


11.6.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 148/4


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 882/2005

af 10. juni 2005

om fastsættelse af maksimumsrestitutionen ved udførsel af skoldet sleben langkornet ris B til visse tredjelande inden for rammerne af den i forordning (EF) nr. 2032/2004 omhandlede licitation

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1785/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for ris (1), særlig artikel 14, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 2032/2004 (2) blev der åbnet en licitation over restitutionen ved udførsel af ris.

(2)

I overensstemmelse med artikel 5 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 584/75 (3) kan Kommissionen på grundlag af de indgivne bud efter fremgangsmåden i artikel 26, stk. 2 i forordning (EF) nr. 1785/2003 vedtage at fastsætte en maksimumseksportrestitution. Ved fastsættelse af denne skal der bl.a. tages hensyn til kriterierne i artikel 14, stk. 4 i forordning (EF) nr. 1785/2003. Tilslagsmodtager bliver enhver bydende, hvis bud er lig med eller ligger under maksimumseksportrestitutionen.

(3)

Anvendelsen af ovennævnte kriterier på den nuværende markedssituation for den pågældende ris medfører, at maksimumseksportrestitutionen fastsættes til det i artikel 1 nævnte beløb.

(4)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Korn —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Maksimumsrestitutionen ved udførsel af skoldet sleben langkornet ris B til visse tredjelande fastsættes på grundlag af bud, der er indgivet fra den 6. til den 9. juni 2005, til 57,00 EUR/t inden for rammerne af den i forordning (EF) nr. 2032/2004 omhandlede licitation.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 11. juni 2005.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. juni 2005.

På Kommissionens vegne

Mariann FISCHER BOEL

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 270 af 21.10.2003, s. 96.

(2)  EUT L 353 af 27.11.2004, s. 6.

(3)  EFT L 61 af 7.3.1975, s. 25. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1948/2002 (EFT L 299 af 1.11.2002, s. 18).


11.6.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 148/5


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 883/2005

af 10. juni 2005

om ændring af forordning (EØF) nr. 2454/93 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks

(EØS-relevant tekst)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks (1), særlig artikel 247, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Toldkonventionen om international godstransport på grundlag af TIR-carneter (TIR-konventionen) af 14. november 1975 blev godkendt på Fællesskabets vegne ved Rådets forordning (EØF) nr. 2112/78 (2) og trådte i kraft i Fællesskabet den 20. juni 1983 (3). På grund af den betydning, som den internationale samhandel har for Fællesskabet, er det nødvendigt at gennemføre en modernisering af toldformaliteterne under TIR-proceduren. I henhold til artikel 49 i TIR-konventionen kan der gennemføres større lettelser til gavn for de økonomiske aktører under forudsætning af, at de ikke hæmmer anvendelsen af konventionens bestemmelser. I de nuværende fællesskabsbestemmelser vedrørende TIR-proceduren anvendes status som godkendt modtager ikke. Med henblik på at imødekomme de økonomiske aktørers behov og lette den internationale samhandel er det ønskeligt på grundlag af de eksisterende regler for fællesskabsforsendelser/fællesforsendelse at udarbejde bestemmelser, der i forbindelse med TIR-proceduren gør det muligt at anvende den lettelse, som status som godkendt modtager udgør.

(2)

Konventionen om midlertidig indførsel af 26. juni 1990 (Istanbul-konventionen) og tillæggene dertil blev godkendt af Det Europæiske Fællesskab ved Rådets afgørelse 93/329/EØF (4). Tillæg A til Istanbul-konventionen erstatter toldkonventionen vedrørende ATA-carnet for midlertidig indførsel af varer af 6. december 1961 (ATA-konventionen) i forbindelserne mellem de lande, der har accepteret Istanbul-konventionen og dens tillæg A. Det er derfor nødvendigt at ændre bestemmelserne vedrørende ATA-proceduren, så de kommer til at omfatte henvisninger til Istanbul-konventionen. For at lette den internationale handel mellem Fællesskabet og de lande, der ikke har accepteret tillæg A til Istanbul-konventionen, bør de nuværende henvisninger til ATA-konventionen imidlertid bevares.

(3)

Inden for rammerne af proceduren for passiv forædling har det i henhold til Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 (5) siden 2001 været tilladt at beregne delvis fritagelse for importafgifter efter passiv forædling på grundlag af forædlingsomkostningerne efter den såkaldte merværdimetode. Denne metode kan imidlertid ikke anvendes, såfremt de midlertidigt udførte varer, som ikke har oprindelse i Fællesskabet, er overgået i fri omsætning til nulsats. Disse restriktive betingelser for varer, som ikke har oprindelse i Fællesskabet, bør ændres med henblik på øget anvendelse af merværdimetoden.

(4)

For at undgå misbrug af ordningen er det imidlertid relevant at indføre en bestemmelse om, at anvendelsen af denne metode til afgiftsfritagelse kan afslås, hvis det fastslås, at det eneste formål med de midlertidigt udførte varers overgang til fri omsætning har været at drage fordel af denne afgiftsfritagelse.

(5)

Identifikation af transportmidlet og dets nationale tilhørsforhold ved afsendelsen betragtes som obligatoriske oplysninger, der skal anføres i rubrik 18 i forsendelsesangivelsen. I travle containerterminaler kan det forekomme, at oplysningerne om, hvilke transportmidler der skal anvendes til transporten ad landevej, ikke er kendte på det tidspunkt, hvor forsendelsesformaliteterne udfærdiges. Der foreligger dog oplysninger om, i hvilken container de i forsendelsesangivelsen omtalte varer er lastet, og disse er allerede anført i rubrik 31 i forsendelsesangivelsen. Da der kan foretages kontrol af varerne på dette grundlag, bør det tillades, at rubrik 18 i forsendelsesangivelsen ikke udfyldes, under forudsætning af at det kan sikres, at de relevante oplysninger vil blive angivet i den relevante rubrik på et senere tidspunkt.

(6)

Bilag 37c og bilag 38 til forordning (EØF) nr. 2454/93 indeholder begge listen over emballagekoder, der er baseret på bilag V til rekommendation nr. 21/rev. 1 fra august 1994 fra FN’s Økonomiske Kommission for Europa (herefter benævnt »UN/ECE-rekommendationen«). Bilag V til UN/ECE-rekommendationen, der indeholder kodelisten, er blevet revideret flere gange for at tilpasse den til udviklingen i praksis inden for handel og transport, senest i maj 2002 (revision 4). For at give erhvervslivet mulighed for at anvende den mest udbredte standard og med henblik derpå i videst muligt omfang harmonisere handelspraksis og administrativ praksis i Fællesskabet bør der træffes bestemmelser om, at de koder, der anvendes til at beskrive emballage i toldangivelser, skal svare til den seneste udgave af bilag V i UN/ECE-rekommendationen.

(7)

Af klarheds- og forenklingshensyn bør listen over emballagekoder kun offentliggøres i bilag 38, og der bør henvises hertil, når listen nævnes i andre dele af toldlovgivningen.

(8)

Emballagekoderne er nært forbundet med de bestemmelser, der finder anvendelse på de i artikel 367-371 nævnte forsendelser og de nye regler vedrørende det administrative enhedsdokument, eller indgår heri. De nye bestemmelser bør derfor kunne anvendes i forbindelse med samtlige toldprocedurer.

(9)

I forordning (EØF) nr. 2454/93 er der opstillet en liste over de koder, der i forbindelse med sikkerhedsstillelse skal anvendes på formularerne i det administrative enhedsdokument. Denne liste bør kompletteres, således at der tages hensyn til alle situationer, der vedrører fritagelse for sikkerhedsstillelse.

(10)

De hertil svarende datagrupper, der vedrører det nye edb-baserede forsendelsessystem, bør tilpasses på grund af ændringen af koderne for sikkerhedsstillelse.

(11)

Da det i konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure er bestemt, at koderne for sikkerhedsstillelse skal finde anvendelse fra den 1. maj 2004, bør de nye koder anvendes fra denne dato.

(12)

Under hensyn til ovenstående bør bilag 37 og 38 til forordning (EØF) nr. 2454/93 som ændret ved forordning (EF) nr. 2286/2003 ændres. Da bilag 37 til forordning (EØF) nr. 2454/93 som ændret ved forordning (EF) nr. 444/2002 (6) og bilag 38 i forordning (EØF) nr. 2454/93 som ændret ved forordning (EF) nr. 881/2003 (7) imidlertid stadig er i kraft indtil den 1. januar 2006, bør der indføjes tilsvarende ændringer heri.

(13)

Artikel 531 i forordning (EØF) nr. 2454/93 fastsætter de sædvanlige behandlinger, der er tilladt under toldoplagsproceduren. Rammerne for de tilladte aktiviteter er fastlagt i artikel 109, stk. 1, i forordning (EØF) nr. 2913/92. De sædvanlige behandlinger, som ikke-fællesskabsvarer kan gennemgå, er udtømmende angivet i bilag 72 til forordning (EØF) nr. 2454/93. Dette bilags begrænsede anvendelsesområde har imidlertid voldt visse problemer i praksis. Derfor er det ønskeligt at indføre en vis smidighed.

(14)

Visse angivelser på tolddokumenter på nogle af de nye medlemsstaters sprog er ikke i overensstemmelse med den toldterminologi, der allerede anvendes på disse sprog, og det er derfor nødvendigt at foretage en berigtigelse heraf.

(15)

Da tiltrædelsesakten af 2003 er trådt i kraft den 1. maj 2004, bør disse angivelser finde anvendelse fra samme dato.

(16)

Forordning (EØF) nr. 2454/93 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(17)

Forordningens foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Toldkodeksudvalget —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

I forordning (EØF) nr. 2454/93 foretages følgende ændringer:

1)

Artikel 62, stk. 3, tyvende led, affattes således:

»—

Vyhotovené dodatočne«.

2)

Artikel 113, stk. 3, tyvende led, affattes således:

»—

VYHOTOVENÉ DODATOČNE«.

3)

Artikel 314c, stk. 3, tyvende led, affattes således:

»—

Vyhotovené dodatočne«.

4)

Artikel 324d, stk. 2, tyvende led, affattes således:

»—

Oslobodenie od podpisu«.

5)

Artikel 357, stk. 4, tredje afsnit, tyvende led, affattes således:

»—

Oslobodenie«.

6)

Artikel 361, stk. 4, andet afsnit, tyvende led, affattes således:

»—

Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol tovar dodaný (názov a krajina)«.

7)

Artikel 387, stk. 2, tyvende led, affattes således:

»—

Oslobodenie od predpísanej trasy«.

8)

Artikel 403, stk. 2, tyvende led, affattes således:

»—

Oslobodenie od podpisu«.

9)

I artikel 451, stk. 1, indsættes »/Istanbul-konventionen« efter »ATA-konventionen«.

10)

Som artikel 454a, 454b og 454c indsættes:

»Artikel 454a

1.   Efter ansøgning fra modtageren kan toldmyndighederne give den pågældende tilladelse til at modtage varer, der transporteres efter TIR-proceduren, i sine egne lokaler eller på andre nærmere angivne steder ved at meddele den pågældende status som godkendt modtager.

2.   Den i stk. 1 nævnte tilladelse meddeles kun personer, der

a)

er etableret i Fællesskabet

b)

regelmæssigt modtager varer under TIR-proceduren, eller om hvem toldmyndigheder ved, at de er i stand til at opfylde de forpligtelser, der knytter sig til proceduren

c)

ikke har begået alvorlige eller gentagne overtrædelser af told- eller skattelovgivningen.

Artikel 373, stk. 2, finder tilsvarende anvendelse.

Tilladelsen gælder kun i den medlemsstat, der har udstedt den.

Tilladelsen gælder kun for TIR-forsendelser, der har de i tilladelsen angivne lokaler som endeligt lossested.

3.   Artikel 374 og 375, artikel 376, stk. 1 og 2, og artikel 377 og 378 finder tilsvarende anvendelse på proceduren for den i stk. 1 nævnte ansøgning.

4.   Artikel 407 finder tilsvarende anvendelse med hensyn til de nærmere bestemmelser i den i stk. 1 nævnte tilladelse.

Artikel 454b

1.   Med hensyn til varer, der ankommer til den godkendte modtagers lokaler eller til et sted angivet i den i artikel 454a nævnte tilladelse, skal den godkendte modtager i overensstemmelse med de i godkendelsen fastsatte bestemmelser opfylde følgende forpligtelser:

a)

underrette bestemmelsestoldstedets toldmyndigheder om varernes ankomst

b)

straks underrette bestemmelsestoldstedets toldmyndigheder om brudte segl og andre uregelmæssigheder, såsom overskydende, manglende eller erstattede varer

c)

straks indføre de aflæssede varer i sit bogholderi

d)

straks give bestemmelsestoldstedets toldmyndigheder meddelelse om de nærmere omstændigheder og de anbragte segls tilstand og datoen for indførelsen i bogholderiet.

2.   Den godkendte modtager sørger for, at TIR-carnetet straks forelægges for bestemmelsestoldstedets toldmyndigheder.

3.   Bestemmelsestoldstedets toldmyndigheder påfører de nødvendige anmærkninger på TIR-carnetet og sikrer, at dette tilbageleveres til indehaveren eller til en person, som repræsenterer denne, efter den i tilladelsen fastsatte procedure.

4.   Datoen for TIR-transportens ophør er datoen for indførslen i bogholderiet i henhold til stk. 1, litra c). I de i stk. 1, litra b), nævnte tilfælde er datoen for TIR-transportens ophør den dato, hvor der er påført TIR-carnetet anmærkninger.

5.   På anmodning af TIR-carnetets indehaver udsteder den godkendte modtager en kvittering, der er i overensstemmelse med en kopi af den i stk. 1, litra d), omhandlede meddelelse. Kvitteringen kan ikke anvendes som bevis for TIR-transportens ophør som omhandlet i artikel 454c, stk. 2.

Artikel 454c

1.   TIR-carnetets indehaver har opfyldt sine forpligtelser i henhold til artikel 1, litra o), i TIR-konventionen, når TIR-carnetet, vejkøretøjet, kombinationen af vejkøretøjer eller containeren og varerne er blevet frembudt i intakt stand i den godkendte modtagers lokaler eller på et i tilladelsen nærmere angivent sted.

2.   TIR-transportens ophør i betydningen i artikel 1, litra d), i TIR-konventionen finder sted, når de i artikel 454b, stk. 1 og 2, anførte forpligtelser er blevet opfyldt.«

11)

I artikel 457c, stk. 1, indsættes ordene »og Istanbul-konventionens« efter ordet »ATA-konventionens«.

12)

I artikel 457d foretages følgende ændringer:

a)

I stk. 1 tilføjes ordene »eller i artikel 8, stk. 4, i tillæg A til Istanbul-konventionen« til sidst.

b)

I stk. 2 tilføjes ordene »eller i artikel 9, stk. 1, litra a) og b), i tillæg A til Istanbul-konventionen« efter ordet »ATA-konventionen«.

c)

I stk. 3, litra c), tilføjes ordene »eller i artikel 10 i tillæg A til Istanbul-konventionen« til sidst.

13)

I artikel 459, stk. 1, indsættes ordene »eller Istanbul-konventionen« efter ordet »ATA-konventionen«.

14)

I artikel 461 foretages følgende ændringer:

a)

I stk. 2, andet afsnit, første punktum, tilføjes ordene »eller Istanbul-konventionen« til sidst.

b)

I stk. 4, første punktum, tilføjes ordene »eller artikel 9, stk. 1, litra b) og c), i tillæg A til Istanbul-konventionen« til sidst.

15)

I artikel 580, stk. 3, ændres »Artikel 454, 455« til »Artikel 457c, 457d«.

16)

Artikel 591, stk. 2, affattes således:

»Toldmyndighederne afslår at beregne delvis fritagelse for importafgifter i henhold til denne bestemmelse, hvis det inden de forædlede produkters overgang til fri omsætning konstateres, at de midlertidigt udførte varer, som ikke har oprindelse i Fællesskabet i betydningen i kodeksens afsnit II, kapitel 2, afdeling 1, udelukkende er overgået til fri omsætning til nulimportafgift med det formål at opnå delvis fritagelse i henhold til denne bestemmelse.«

17)

I artikel 843, stk. 2, affattes sekstende og syttende led således:

»—

A kilépés a Közösség területéről a ...rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik

Ħruġ mill-Komunita` suġġett għall-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru…«

18)

Artikel 912e, stk. 2, fjerde afsnit, tyvende led, affattes således:

»—

... (počet) vyhotovených výpisov – kópie priložené«.

19)

Artikel 912f, stk. 1, andet afsnit, sekstende og tyvende led, affattes således:

»—

Kiadva visszamenõleges hatállyal«

»—

Vyhotovené dodatočne«.

20)

Artikel 912g, stk. 2, litra c), tyvende led, affattes således:

»—

Oslobodenie od podpisu – článok 912g nariadenia (EHS) č. 2454/93«.

21)

Bilag 37 som ændret ved forordning (EF) nr. 444/2002 ændres som angivet i bilag I, litra A, til nærværende forordning.

22)

Bilag 37 som affattet ved forordning (EF) nr. 2286/2003 ændres som angivet i bilag I, litra B, til nærværende forordning.

23)

I bilag 37a, afsnit II, ændres teksten til oplysningerne om rubrik 31 som angivet i nr. 1) i bilag II til nærværende forordning.

24)

I bilag 37a, afsnit II, ændres teksten til oplysningerne om rubrik 50 og 52 som angivet i nr. 2), 3) og 4) i bilag II i nærværende forordning.

25)

Bilag 37c ændres som angivet i bilag III til nærværende forordning.

26)

I bilag 38 som ændret ved forordning (EF) nr. 881/2003 indsættes der en tekst til rubrik 31 som angivet i litra A, nr. 1), i bilag IV til nærværende forordning.

27)

I bilag 38, afsnit II, som affattet ved forordning (EF) nr. 2286/2003 ændres teksten til rubrik 31 som angivet i litra B, nr. 1), i bilag IV til nærværende forordning.

28)

I bilag 38 som ændret ved forordning (EF) nr. 881/2003 ændres teksten til de koder, der skal anvendes i rubrik 52, som angivet i litra A, nr. 2), i bilag IV til nærværende forordning.

29)

I bilag 38, afsnit II, som affattet ved forordning (EF) nr. 2286/2003 ændres teksten til de koder, der skal anvendes i rubrik 52, som angivet i litra B, nr. 2), i bilag IV til nærværende forordning.

30)

Bilag 47a, punkt 2.2, tyvende led, affattes således:

»—

ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY«.

31)

Bilag 59 erstattes af teksten i bilag V til nærværende forordning.

32)

I bilag 60 under »Bestemmelser om de oplysninger, der skal afgives på afgiftsformularen« angående rubrik 16 indsættes ordene »/artikel 8 i tillæg A til Istanbul-konventionen« efter ordene »ATA-konventionens artikel 6«.

33)

Bilag 61 erstattes af teksten i bilag VI til nærværende forordning.

34)

Bilag 72 ændres som angivet i bilag VII til nærværende forordning.

Artikel 2

1.   Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

2.   Artikel 1, nr. 1)-8), nr. 17)-20) og nr. 24), 28) og 30), finder anvendelse fra den 1. maj 2004.

3.   Artikel 1, nr. 9-15) og nr. 31), 32) og 33), finder anvendelse fra den 1. oktober 2005.

4.   Artikel 1, nr. 23), 25) og 26), finder anvendelse fra den 1. juli 2005.

5.   Artikel 1, nr. 22), 27) og 29), finder anvendelse fra den 1. januar 2006. Medlemsstaterne kan dog anvende disse bestemmelser tidligere. Medlemsstaterne meddeler da Kommissionen, fra hvilken dato de vil anvende dem. Kommissionen offentliggør oplysninger herom.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. juni 2005.

På Kommissionens vegne

László KOVÁCS

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 302 af 19.10.1992, s. 1. Senest ændret ved tiltrædelsesakten af 2003.

(2)  EFT L 252 af 14.9.1978, s. 1.

(3)  EFT L 31 af 2.2.1983, s. 13.

(4)  EFT L 130 af 27.5.1993, s. 1.

(5)  EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2286/2003 (EUT L 343 af 31.12.2003, s. 1).

(6)  EFT L 68 af 12.3.2002, s. 11.

(7)  EUT L 134 af 29.5.2003, s. 1.


BILAG I

A.

I bilag 37 til forordning (EØF) nr. 2454/93, som ændret ved forordning (EF) nr. 444/2002, tilføjes følgende afsnit i afsnit II, afdeling A, rubrik 18:

»Ved forsendelsen kan toldmyndighederne dog, når varer fragtes i containere, der skal transporteres på landevejskøretøjer, give den hovedforpligtede tilladelse til ikke at udfylde denne rubrik, hvis det på grund af de logistiske forhold på afgangsstedet kan være umuligt at oplyse identiteten og nationaliteten på transportmidlet på tidspunktet for udfærdigelsen af forsendelsesangivelsen, og hvis toldmyndighederne kan garantere, at de krævede oplysninger vedrørende transportmidlerne senere vil blive indført i rubrik 55.«

B.

I bilag 37 til forordning (EØF) nr. 2454/93, som affattet ved forordning (EF) nr. 2286/2003, indsættes følgende som fodnote [24] i rubrik 18 (identitet) og nr. 18 (nationalitet) i kolonne F i tabellen i afsnit I, afdeling B:

»[24]

Når varer fragtes i containere, der skal transporteres på landevejskøretøjer, kan toldmyndighederne give den hovedforpligtede tilladelse til ikke at udfylde denne rubrik, hvis det på grund af de logistiske forhold på afgangsstedet kan være umuligt at oplyse identiteten og nationaliteten på transportmidlet på tidspunktet for udfærdigelsen af forsendelsesangivelsen, og hvis toldmyndighederne kan garantere, at de krævede oplysninger vedrørende transportmidlerne senere vil blive indført i rubrik 55.«


BILAG II

I bilag 37a, afsnit II, afdeling B, til forordning (EØF) nr. 2454/93 foretages følgende ændringer:

1)

I datagruppen »KOLLI« affattes teksten til oplysningen »Kolli-art« således:

»Kolli-art: (rubrik 31)

Type/Længde: an2

Der anvendes koderne i listen over emballagekoder i rubrik 31 i bilag 38.«

2)

Den forklarende bemærkning til attributten »Identifikationsnummer (rubrik 50)« i datagruppen »ERHVERVSDRIVENDE Hovedforpligtet« affattes således:

»Type/Længde: an.17

Attributten anvendes, hvis datagruppen »KONTROLRESULTAT« indeholder koden A3, eller hvis attributten »GRN« anvendes«.

3)

Type/Længde for attributten »Sikkerhedsstillelsens art (rubrik 52)« i datagruppen »SIKKERHEDSSTILLELSE« erstattes af følgende:

»Type/Længde: an 1«

4)

Type/Længde for attributten »GRN (rubrik 52)« i datagruppen »SIKKERHEDSSTILLELSE — REFERENCE« erstattes af følgende:

»Type/Længde: an..24«.


BILAG III

I bilag 37c til forordning (EØF) nr. 2454/93 udgår punkt 5 »Emballagekoder«.


BILAG IV

A.

I bilag 38 til forordning (EØF) nr. 2454/93, som ændret ved forordning (EF) nr. 881/2003, foretages følgende ændringer:

1)

Der indsættes følgende tekst angående rubrik 31:

»Rubrik 31: Kolli og varebeskrivelse; mærke og nummer — container-nr. — antal og art

Kollienes art

Der anvendes følgende koder:

(UN/ECE-rekommendation nr. 21/rev. 4, maj 2002)

EMBALLAGEKODER

aerosoldåse (aerosol)

AE

aftalt mellem parterne (mutually defined)

ZZ

ampul, beskyttet (ampoule, protected)

AP

ampul, ubeskyttet (ampoule, non-protected)

AM

anker (barrel)

BA

anker, lille tønde (keg)

KG

anker, træ- (barrel, wooden)

2C

anker, træ-, med låg (barrel, wooden, removable head)

QJ

anker, træ-, spunstypen (barrel, wooden, bung type)

QH

automat, dispenser (dispenser)

DN

bakke (tray)

PU

bakke, beholder (tub)

TB

bakke, beholder, med låg (tub, with lid)

TL

bakke, enkeltlags- uden overdækning, karton (tray, one layer no cover, cardboard)

DV

bakke, enkeltlags- uden overdækning, plast (tray, one layer no cover, plastic)

DS

bakke, enkeltlags- uden overdækning, polystyren (tray, one layer no cover, polystyrene)

DU

bakke, enkeltlags- uden overdækning, træ (tray, one layer no cover, wooden)

DT

bakke, tolags- uden overdækning, karton (tray, two layers no cover, cardboard)

DY

bakke, tolags- uden overdækning, plast (tray, two layers no cover, plastic tray)

DW

bakke, tolags- uden overdækning, træ (tray, two layers no cover, wooden)

DX

balle, presset (bale, compressed)

BL

balle, upresset (bale, non-compressed)

BN

ballon, beskyttet (balloon, protected)

BP

ballon, beskyttet (carboy, protected)

CP

ballon, beskyttet (demijohn, protected)

DP

ballon, ubeskyttet (balloon, non-protected)

BF

ballon, ubeskyttet (carboy, non-protected)

CO

ballon, ubeskyttet (demijohn, non-protected)

DJ

barre (ingot)

IN

barrer i bundter/knipper (ingots, in bundle/bunch/truss)

IZ

barrer, stænger i bundter/knipper (bars, in bundle/bunch/truss)

BZ

beholder til fødevarer (foodtainer) (foodtainer)

FT

beholder, af fiber- (receptacle, fibre)

AB

beholder, glas- (receptacle, glass)

GR

beholder, i plastindpakning (receptacle, plastic wrapped)

MW

beholder, ikke andetsteds specificeret som transportudstyr (container, not otherwise specified as transport equipment)

CN

beholder, metal- (receptacle, metal)

MR

beholder, papir- (receptacle, paper)

AC

beholder, plast- (receptacle, plastic)

PR

beholder, træ- (receptacle, wooden)

AD

bjælke, drager (girder)

GI

bjælker, dragere i bundter/knipper (girders, in bundle/bunch/truss)

GZ

brædder, plader i bundter/knipper (board, in bundle/bunch/truss)

BY

bræt, plade (board)

BD

bundbræt (skid)

SI

bundt (bunch)

BH

bundt, bylt (bundle)

BE

bur (cage)

CG

bur, CHEP (cage, Commonwealth Handling Equipment Pool (CHEP)

DG

bur, rulle- (cage, roll)

CW

CHEP-Eurobox Box (Commonwealth Handling Equipment Pool (CHEP), Eurobox)

DH

cylinder (cylinder)

CY

dåse, konservesdåse, metaldåse (tin)

TN

dunk, cylinderformet (can, cylindrical)

CX

dunk, cylinderformet (jerrican, cylindrical)

JY

dunk, kanister (canister)

CI

dunk, med greb og tud (can, with handle and spout)

CD

dunk, plast- (jerrican, plastic)

3H

dunk, plast-, med låg (jerrican, plastic, removable head)

QN

dunk, plast-, uden låg (jerrican, plastic, non-removable head)

QM

dunk, rektangulær (can, rectangular)

CA

dunk, rektangulær (jerrican, rectangular)

JC

dunk, stål- (jerrican, steel)

3A

dunk, stål-, med låg (jerrican, steel, removable head)

QL

dunk, stål-, uden låg (jerrican, steel, non-removable head)

QK

fad, kar, tank, beholder (vat)

VA

fad, oksehoved (hogshead)

HG

fad, tønde (cask)

CK

filmpakke (filmpack)

FP

flaske, beskyttet, cylinderformet (bottle, protected cylindrical)

BQ

flaske, beskyttet, kolbeformet (bottle, protected bulbous)

BV

flaske, gas- (bottle, gas)

GB

flaske, lomme-, kolbe (flask)

FL

flaske, ubeskyttet, cylinderformet (bottle, non-protected, cylindrical)

BO

flaske, ubeskyttet, kolbeformet (bottle, non-protected, bulbous)

BS

flaskekasse, flaskereol, flaskestativ (bottlecrate / bottlerack)

BC

foldeblister (clamshell)

AI

foreligger ikke (not available)

NA

forstøver (atomizer)

AT

frugtnet (rednet)

RT

haspe, vinde, spole (spool)

SO

hylster (envelope)

EN

hylster (sleeve)

SY

hylster, stål- (envelope, steel)

SV

junge (churn)

CC

jutesæk (jutebag)

JT

kande (jug)

JG

kapsel (capsule)

AV

kasse (box)

BX

kasse (case)

CS

kasse af træ, naturtræ, med pulvertætte sider (box, wooden, natural wood, with sift proof walls)

QQ

kasse, åben tremme- (case, skeleton)

SK

kasse, af ekspanderet plast (box, plastic, expanded)

QR

kasse, af fiberplade (box, fibreboard)

4G

kasse, af krydsfiner (box, plywood)

4D

kasse, af massiv plast (box, plastic, solid)

QS

kasse, af naturtræ (box, natural wood)

4C

kasse, af træ, naturtræ, almindelig (box, wooden, natural wood, ordinary)

QP

kasse, af træfiber (box, reconstituted wood)

4F

kasse, aluminiums- (box, aluminium)

4B

kasse, flerlags-, karton- (crate, multiple layer, cardboard)

DC

kasse, flerlags-, plast- (crate, multiple layer, plastic)

DA

kasse, flerlags-, træ- (crate, multiple layer, wooden)

DB

kasse, frugt- (crate, fruit)

FC

kasse, lav (crate, shallow)

SC

kasse, mælke- (crate, milk)

MC

kasse, med pallebund (case, with pallet base)

ED

kasse, med pallebund, karton- (case, with pallet base, cardboard)

EF

kasse, med pallebund, metal- (case, with pallet base, metal)

EH

kasse, med pallebund, plast- (case, with pallet base, plastic)

EG

kasse, med pallebund, træ- (case, with pallet base, wooden)

EE

kasse, øl- (crate, beer)

CB

kasse, plast- (box, plastic)

4H

kasse, stål- (box, steel)

4A

kasse, stål- (case, steel)

SS

kasse, termo- (case, isothermic)

EI

kasse, til bulkvarer, karton- (crate, bulk, cardboard)

DK

kasse, til bulkvarer, plast- (crate, bulk, plastic)

DL

kasse, til bulkvarer, plast- (crate, framed)

FD

kasse, til bulkvarer, træ- (crate, bulk, wooden)

DM

kasse, til væsker (box, for liquids)

BW

kasse, tremmekasse (crate)

CR

kegle (cone)

AJ

kiste (coffin)

CJ

kiste, boks, kasse (footlocker)

FO

kiste, skab (chest)

CH

kiste, skrin, skab (coffer)

CF

knippe, bundt (truss)

TS

knippe, sæt, stablingsbakke, stablingskasse (nest)

NS

kolli, sampak, pakning, pakke (package)

PK

kompositemballage, glasbeholder (composite packaging, glass receptacle)

6P

kompositemballage, glasbeholder i aluminiumsramme (composite packaging, glass receptacle in aluminium crate)

YR

kompositemballage, glasbeholder i aluminiumstromle (composite packaging, glass receptacle in aluminium drum)

YQ

kompositemballage, glasbeholder i fibertromle (composite packaging, glass receptacle in fibre drum)

YW

kompositemballage, glasbeholder i kasse af fiberplade (composite packaging, glass receptacle in fibreboard box)

YX

kompositemballage, glasbeholder i ramme af massiv plast (composite packaging, glass receptacle in solid plastic pack)

YZ

kompositemballage, glasbeholder i spånkurv (composite packaging, glass receptacle in wickerwork hamper)

YV

kompositemballage, glasbeholder i ståltromle (composite packaging, glass receptacle in steel drum)

YN

kompositemballage, glasbeholder i trækasse (composite packaging, glass receptacle in wooden box)

YS

kompositemballage, glasbeholder i tremmekasse af stål (composite packaging, glass receptacle in steel crate box)

YP

kompositemballage, glasbeholder i tromle af krydsfiner (composite packaging, glass receptacle in plywood drum)

YT

kompositemballage, glasbeholder i udvidelig plastemballage (composite packaging, glass receptacle in expandable plastic pack)

YY

kompositemballage, plastbeholder (composite packaging, plastic receptacle)

6H

kompositemballage, plastbeholder i aluminiumsramme (composite packaging, plastic receptacle in aluminium crate)

YD

kompositemballage, plastbeholder i aluminiumstromle (composite packaging, plastic receptacle in aluminium drum)

YC

kompositemballage, plastbeholder i fibertromle (composite packaging, plastic receptacle in fibre drum)

YJ

kompositemballage, plastbeholder i kasse af fiberplade (composite packaging, plastic receptacle in fibreboard box)

YK

kompositemballage, plastbeholder i kasse af krydsfiner (composite packaging, plastic receptacle in plywood box)

YH

kompositemballage, plastbeholder i kasse af massiv plast (composite packaging, plastic receptacle in solid plastic box)

YM

kompositemballage, plastbeholder i plasttromle (composite packaging, plastic receptacle in plastic drum)

YL

kompositemballage, plastbeholder i ståltromle (composite packaging, plastic receptacle in steel drum)

YA

kompositemballage, plastbeholder i trækasse (composite packaging, plastic receptacle in wooden box)

YF

kompositemballage, plastbeholder i tremmekasse af stål (composite packaging, plastic receptacle in steel crate box)

YB

kompositemballage, plastbeholder i tromle af krydsfiner (composite packaging, plastic receptacle in plywood drum)

YG

kop, bæger (cup)

CU

krukke (jar)

JR

krympepakket (shrinkwrapped)

SW

kuffert, taske (suitcase)

SU

kumme, bassin (basin)

BM

kurv (basket)

BK

kurv (punnet)

PJ

kurv, flet- (creel)

CE

kurv, med greb, karton- (basket, with handle, cardboard)

HC

kurv, med greb, plast- (basket, with handle, plastic)

HA

kurv, med greb, træ- (basket, with handle, wooden)

HB

kurv, spån- (hamper)

HR

kurveballon, kurveflaske (wickerbottle)

WB

liftvan (liftvan)

LV

lille fad, anker (tierce)

TI

lille flaske, flakon, hætteglas (vial)

VI

lille sæk, pose (sachet)

SH

lille tønde, fjerding (firkin)

FI

massegods, fast, kornede partikler (granulat) (bulk, solid, granular particles) (»grains«)

VR

massegods, fast, små partikler (pulver) (bulk, solid, fine particles) (»powders«)

VY

massegods, fast, store partikler (knolde, moduler) (bulk, solid, large particles) (»nodules«)

VO

massegods, flydende (bulk, liquid)

VL

måtte (mat)

MT

mellemlæg, mellemlag (slipsheet)

SL

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC) (intermediate bulk container)

WA

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af aluminium (intermediate bulk container, aluminium)

WD

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af aluminium, trykbeholder > 10 kPa (0,1 bar) (intermediate bulk container, aluminium, pressurised > 10 kPa)

WH

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af aluminium, væsker (intermediate bulk container, aluminium, liquid)

WL

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af fiberplade (intermediate bulk container, fibreboard)

ZT

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af flerlagspapir (intermediate bulk container, paper, multi-wall)

ZA

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af flerlagspapir, vandtæt (intermediate bulk container, paper, multi-wall, water resistant)

ZC

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af kompositmateriale (intermediate bulk container, composite)

ZS

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af kompositmateriale, fleksibel plast, til væsker (intermediate bulk container, composite, flexible plastic, liquids)

ZR

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af kompositmateriale, fleksibel plast, trykbeholder (intermediate bulk container, composite, flexible plastic, pressurised)

ZP

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af kompositmateriale, fleksibel plast, faste stoffer (intermediate bulk container, composite, flexible plastic, solids)

ZM

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af kompositmateriale, stiv plast, væsker (intermediate bulk container, composite, rigid plastic, liquids)

ZQ

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af kompositmateriale, stiv plast, trykbeholder (intermediate bulk container, composite, rigid plastic, pressurised)

ZN

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af kompositmateriale, stiv plast, faste stoffer (intermediate bulk container, composite, rigid plastic, solids)

ZL

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af metal (intermediate bulk container, metal)

WF

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af metal, ikke stål (intermediate bulk container, metal, other than steel)

ZV

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af metal, til væsker (intermediate bulk container, metal, liquid)

WM

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af metal, trykbeholder 10 kPa (0,1 bar) (intermediate bulk container, metal, pressure 10 kPa)

WJ

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af naturtræ (intermediate bulk container, natural wood)

ZW

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af naturtræ, med foring (intermediate bulk container, natural wood, with inner liner)

WU

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af plastvæv, med belægning (intermediate bulk container, woven plastic, coated)

WP

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af plastvæv, med belægning og foring (intermediate bulk container, woven plastic, coated and liner)

WR

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af plastvæv, med foring (intermediate bulk container, woven plastic, with liner)

WQ

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af plastvæv, uden belægning/foring (intermediate bulk container, woven plastic, without coat/liner)

WN

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stål (intermediate bulk container, steel)

WC

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stål, til væsker (intermediate bulk container, steel, liquid)

WK

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stål, trykbeholder > 10 kPa (0,1 bar) (intermediate bulk container, steel, pressurised > 10 kPa)

WG

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stift plast (intermediate bulk container, rigid plastic)

AA

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stift plast, fritstående, til væsker (intermediate bulk container, rigid plastic, freestanding, liquids)

ZK

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stift plast, fritstående, trykbeholder (intermediate bulk container, rigid plastic, freestanding, pressurised)

ZH

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stift plast, fritstående, til faste stoffer (intermediate bulk container, rigid plastic, freestanding, solids)

ZF

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stift plast, med afstivende struktur, til faste stoffer (intermediate bulk container, rigid plastic, with structural equipment, solids)

ZD

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stift plast, med understøttende struktur, til væsker (intermediate bulk container, rigid plastic, with structural equipment, liquids)

ZJ

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stift plast, med understøttende struktur, trykbeholder (intermediate bulk container, rigid plastic, with structural equipment, pressurised)

ZG

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af tekstil, med belægning (intermediate bulk container, textile, coated)

WV

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af tekstil, med belægning og foring (intermediate bulk container, textile, coated and liner)

WX

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af tekstil, med foring (intermediate bulk container, textile, with liner)

WW

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af tekstil, uden foring (intermediate bulk container, textile without coat/liner)

WT

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af træfiber (intermediate bulk container, reconstituted wood)

ZY

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af træfiber, med foring (intermediate bulk container, reconstituted wood, with inner liner)

WZ

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), fleksibel (intermediate bulk container, flexible)

ZU

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), krydsfiner (intermediate bulk container, plywood)

ZX

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), med foring (intermediate bulk container, plywood, with inner liner)

WY

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), plastfilm (intermediate bulk container, plastic film)

WS

metalblik (sheetmetal)

SM

metalblik i bundter/knipper (sheets, in bundle/bunch/truss)

SZ

net (net)

NT

net, rørformet, plast- (net, tube, plastic)

NU

net, rørformet, tekstil- (net, tube, textile)

NV

overtræk, etui, omslag, dække (cover)

CV

pakke (parcel)

PC

pakke, pakning (packet)

PA

pakning, af karton, med flaskehalshuller (package, cardboard, with bottle grip-holes)

IK

pakning, papirindpakning (package, paper wrapped)

IG

pakning, præsentations- (package, show)

IE

pakning, salgsemballage, karton (package, display, cardboard)

IB

pakning, salgsemballage, metal (package, display, metal)

ID

pakning, salgsemballage, plast (package, display, plastic)

IC

pakning, salgsemballage, træ (package, display, wooden)

IA

palle (pallet)

PX

palle, 100 × 110 cm (pallet, 100 cms × 110 cms)

AH

palle, boks- (pallet, box)

PB

palle, krympepakket (pallet, shrinkwrapped)

AG

palle, modul-, rammer 80 × 100 cm (pallet, modular, collars 80 cms × 100 cms)

PD

palle, modul-, rammer 80 × 120 cm (pallet, modular, collars 80 cms × 120 cms)

PE

palle, modul-, rammer 80 × 60 cm (pallet, modular, collars 80 cms × 60 cms)

AF

papkasse, papæske (carton)

CT

parti (lot)

LT

patron (cartridge)

CQ

plade (card)

CM

plade (plate)

PG

plade (slab)

SB

plade, folie, ark, blad (sheet)

ST

plade, i plastindpakning (sheet, plastic wrapping)

SP

plader i bundter/knipper (plates, in bundle/bunch/truss)

PY

planke (plank)

PN

planker i bundter/knipper (planks, in bundle/bunch/truss)

PZ

plastemballage, rørformet (package, flow)

IF

pose (bag)

BG

pose, af plastfilm (bag, plastics film)

XD

pose, af plastvæv (bag, woven plastic)

5H

pose, af plastvæv, pulvertæt (bag, woven plastic, sift proof)

XB

pose, af plastvæv, uden foring (bag, woven plastic, without inner coat/liner)

XA

pose, af plastvæv, vandtæt (bag, woven plastic, water resistant)

XC

pose, fleksibel beholder (bag, flexible container)

FX

pose, flerlags (bag, multiply)

MB

pose, papir (bag, paper)

5M

pose, papir-, flerlags (bag, paper, multi-wall)

XJ

pose, papir-, flerlags-, vandtæt (bag, paper, multi-wall, water resistant)

XK

pose, plast- (bag, plastic)

EC

pose, pung (pouch)

PO

pose, stor (bag, large)

ZB

pose, tekstil- (bag, textile)

5L

pose, tekstil-, pulvertæt (bag, textile, sift proof)

XG

pose, tekstil-, uden foring (bag, textile, without inner coat/liner)

XF

pose, tekstil-, vandtæt (bag, textile, water resistant)

XH

pose, til bulkvarer (bag, super bulk)

43

potte, krukke (pot)

PT

ramme, bakke (frame)

FR

ring (ring)

RG

rør (pipe)

PI

rør (tube)

TU

rør i bundter/knipper (pipes, in bundle/bunch/truss)

PV

rør i bundter/knipper (tubes, in bundle/bunch/truss)

TZ

rulle (bolt)

BT

rulle (roll)

RO

rulle, spole, tromle (coil)

CL

rundtømmer, tømmerstok, kævle, bjælke (log)

LG

rundtømmer, tømmerstokke, kævler, bjælker i bundter/knipper (logs, in bundle/bunch/truss)

LZ

sæk (sack)

SA

sæk, flerlags- (sack, multi-wall)

MS

sæt (set)

SX

sejldug, presenning (canvas)

CZ

skibskiste (sea-chest)

SE

spand, bøtte (pail)

PL

spand, bøtte, balje (bucket)

BJ

spindel, rulle, vinde, ten (spindle)

SD

spole (bobbin)

BB

spole, rulle (reel)

RL

stænger, stave i bundter/knipper (rods, in bundle/bunch/truss)

RZ

stang, barre (bar)

BR

stang, stav (rod)

RD

stativ, bøjle- (rack, clothing hanger)

RJ

stativ, hylde (rack)

RK

stor kande (pitcher)

PH

stor kuffert, kiste (trunk)

TR

stor tønde, fad (tun)

TO

tændstikæske (matchbox)

MX

tank, beholder, cylinderformet (tank, cylindrical)

TY

tank, beholder, rektangulær (tank, rectangular)

TK

tankgas (ved 1 031 mbar og 15o) (bulk, gas (at 1 031 mbar and 15 oC)

VG

tankgas, flydende (LPG) (ved temperatur/tryk uden for normalområdet) (bulk, liquefied gas (at abnormal temperature/pressure)

VQ

tekasse (tea-chest)

TC

tønde, spand, kasse, beholder (bin)

BI

tønde, stort fad (butt)

BU

transportboks til dyr, åben (pen)

PF

tromle, af krydsfiner (drum, plywood)

1D

tromle, aluminiums- (drum, aluminium)

1B

tromle, aluminiums-, med låg (drum, aluminium, removable head)

QD

tromle, aluminiums-, uden låg (drum, aluminium, non-removable head)

QC

tromle, fad, bøtte (drum)

DR

tromle, fiber- (drum, fibre)

1G

tromle, jern- (drum, iron)

DI

tromle, plast- (drum, plastic)

IH

tromle, plast-, med låg (drum, plastic, removable head)

QG

tromle, plast-, uden låg (drum, plastic, non-removable head)

QF

tromle, stål- (drum, steel)

1A

tromle, stål-, med låg (drum, steel, removable head)

QB

tromle, stål-, uden låg (drum, steel, non-removable head)

QA

tromle, træ- (drum, wooden)

1W

tube (tube, collapsible)

TD

tube, med sprøjtespids (tube, with nozzle)

TV

uden bur (uncaged)

UC

upakket (unpacked or unpackaged)

NE

upakket, enkelt enhed (unpacked or unpackaged, single unit)

NF

upakket, flere enheder (unpacked or unpackaged, multiple units)

NG

vakuumpakket (vacuum-packed)

VP

vanpack (vanpack)

VK«

2)

Listen over koder, der skal anvendes i »Rubrik 52: Sikkerhedsstillelse« affattes således:

Sikkerhedsstillelsens art

Kode

Andre oplysninger

»Fritagelse for sikkerhedsstillelse (artikel 94, stk. 4, i kodeksen og artikel 380, stk. 3, i nærværende forordning)

0

— nummer på attesten for fritagelse for sikkerhedsstillelse

Samlet kaution

1

— nummer på attesten for samlet kaution

— garantisted

Enkeltkaution ved kautionist

2

— henvisning til kautionsdokumentet

— garantisted

Enkeltkaution i rede penge

3

 

Enkeltkaution ved sikkerhedsdokumenter

4

— nummer på dokumentet for enkeltkaution

Fritagelse for sikkerhedsstillelse, når det beløb, der skal stilles sikkerhed for, ikke overstiger 500 EUR (artikel 189, stk. 5, i kodeksen)

5

 

Fritagelse for sikkerhedsstillelse (artikel 95 i kodeksen)

6

 

Fritagelse for sikkerhedsstillelse for visse offentlige organer

8

 

Enkeltkaution (bilag 47a, punkt 3)

9

— henvisning til kautionsdokumentet

— garantisted«

B.

I bilag 38, afsnit II, som affattet ved forordning (EF) nr. 2286/2003 foretages følgende ændringer:

1)

Teksten angående rubrik 31 affattes som angivet i punkt A, nr. 1), i dette bilag.

2)

Listen over koder, der skal anvendes i »Rubrik 52: Sikkerhedsstillelse« affattes som angivet i punkt A, nr. 2), i dette bilag.


BILAG V

»BILAG 59

MODEL TIL DET I ARTIKEL 459 OMHANDLEDE OPLYSNINGSBLAD

Brevhoved med angivelse af det koordineringssted, der rejser kravet

Modtager: det koordineringssted, hvis myndighedsområde omfatter toldstedet for den midlertidige indførsel, eller et andet koordineringssted

VEDRØRENDE: ATA-CARNET — KRAV

Det meddeles herved, at der i henhold til ATA-konventionen/Istanbul-konventionen (1) den … (2) er rejst krav om betaling af told og afgifter over for den garanterende sammenslutning, hvormed vi er forbundet, vedrørende:

1.

ATA-carnet nr.:

2.

Udstedt af handelskammeret i:

 

by:

 

land:

3.

Udstedt til:

 

navn:

 

adresse:

4.

Carnetetsudløbsdato:

5.

Fastsat dato for genudførsel (3):

6.

Forsendelses-/indførselsbladets nummer (4):

7.

Dato for påtegning af bladet:

Underskrift og det udstedende koordineringssteds stempel


(1)  Artikel 7 i ATA-konventionen, Bruxelles, 6. december 1961/artikel 9 i tillæg A til Istanbul-konventionen, 26. juni 1990.

(2)  Udfyldes med den dato, på hvilken anmodningen fremsendes.

(3)  Udfyldes i overensstemmelse med oplysningerne på det ikke færdigbehandlede forsendelsesblad eller blad for midlertidig indførsel eller — hvis der ikke foreligger noget blad — på grundlag af den viden, som det udstedende koordineringssted er i besiddelse af.

(4)  Det overflødige overstreges.«


BILAG VI

»BILAG 61

FRIGIVELSESMODEL

Brevhoved med angivelse af koordineringsstedet i den anden medlemsstat, der rejser kravet

Modtager: koordineringsstedet i den første medlemsstat, der rejste det oprindelige krav

VEDRØRENDE: ATA-CARNET — FRIGIVELSE

Det meddeles herved, at der i henhold til ATA-konventionen/Istanbul-konventionen (1) den … (2) er rejst krav om betaling af told og afgifter over for den garanterende sammenslutning, hvormed vi er forbundet, vedrørende:

1.

ATA-carnet nr.:

2.

Udstedt af handelskammeret i:

 

by:

 

land:

3.

Udstedt til:

 

navn:

 

adresse:

4.

Carnetets udløbsdato:

5.

Fastsat dato for genudførsel (3):

6.

Forsendelses-/indførselsbladets nummer (4):

7.

Dato for påtegning af bladet:

Dette blad gælder for Deres vedkommende som frigivelse i sagen.

Underskrift og det udstedende koordineringssteds stempel.


(1)  Artikel 7 i ATA-konventionen, Bruxelles, 6. december 1961/artikel 9 i tillæg A til Istanbul-konventionen, 26. juni 1990.

(2)  Udfyldes med den dato, på hvilken anmodningen fremsendes.

(3)  Udfyldes i overensstemmelse med oplysningerne på det ikke færdigbehandlede forsendelsesblad eller blad for midlertidig indførsel eller — hvis der ikke foreligger noget blad — på grundlag af den viden, som det udstedende koordineringssted er i besiddelse af.

(4)  Det overflødige overstreges.«


BILAG VII

I bilag 72 til forordning (EØF) nr. 2454/93 tilføjes følgende punkt:

»19)

Alle sædvanlige behandlinger — ud over de ovenfor nævnte — der tjener til at forbedre indførselsvarernes udseende eller handelskvalitet eller til at forberede deres distribution eller videresalg, når blot disse processer ikke ændrer de oprindelige varers beskaffenhed eller forbedrer deres ydeevne. Hvis der er påløbet udgifter til sædvanlige behandlinger, tages de pågældende udgifter eller værdiforøgelsen ikke i betragtning ved beregningen af importtolden, når klarereren fremlægger tilfredsstillende bevis for disse udgifter. Imidlertid tages toldværdien, arten og oprindelsen af ikke-fællesskabsvarer, der anvendes i processerne, i betragtning ved beregningen af importtolden.«


11.6.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 148/25


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 884/2005

af 10. juni 2005

om fastlæggelse af procedurer for Kommissionens inspektioner inden for maritim sikring

(EØS-relevant tekst)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 725/2004 af 31. marts 2004 om bedre sikring af skibe og havnefaciliteter (1), særlig artikel 9, stk. 4, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

For at overvåge medlemsstaternes anvendelse af forordning (EF) nr. 725/2004 bør Kommissionen påbegynde sine inspektioner seks måneder efter, at den pågældende forordning er trådt i kraft. Der er behov for at foretage inspektioner under Kommissionens tilsyn for at kontrollere effektiviteten af de nationale kvalitetskontrolsystemer og foranstaltninger, -procedurer og -strukturer inden for maritim sikring.

(2)

Det Europæiske Agentur for Søfartssikkerhed, der er oprettet ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1406/2002 (2), bør yde Kommissionen teknisk bistand i udførelsen af dens opgaver i forbindelse med inspektion af skibe, relevante rederier og anerkendte sikringsorganisationer.

(3)

Kommissionen bør koordinere tidsplanen for og forberedelsen af sine inspektioner med medlemsstaterne. Kommissionens inspektionshold bør omfatte kvalificerede nationale inspektører, når de er til rådighed.

(4)

Kommissionens inspektioner bør gennemføres i henhold til en fastsat procedure og en standardmetode.

(5)

Følsomme oplysninger i relation til inspektioner bør behandles fortroligt.

(6)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 11, stk. 1, i forordning (EF) nr. 725/2004 —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

KAPITEL I

GENSTAND OG DEFINITIONER

Artikel 1

Genstand

I denne forordning fastsættes procedurerne for Kommissionens inspektioner til overvågning af anvendelsen af forordning (EF) nr. 725/2004 i forhold til den enkelte medlemsstat og til de enkelte havnefaciliteter og relevante rederier.

Disse inspektioner skal udføres på en gennemskuelig, effektiv, harmoniseret og konsekvent måde.

Artikel 2

Definitioner

I denne forordning forstås ved:

1)

»Kommissionens inspektion«: en undersøgelse af medlemsstaternes nationale kvalitetskontrolsystemer, foranstaltninger, procedurer og strukturer inden for maritim sikring, som foretages af Kommissionens inspektører for at fastslå, om forordning (EF) nr. 725/2004 overholdes

2)

»Kommissionens inspektør«: en person, der opfylder kravene i artikel 7, og som er ansat af Kommissionen eller af Det Europæiske Agentur for Søfartssikkerhed, eller en national inspektør, der er bemyndiget af Kommissionen til at deltage i Kommissionens inspektioner

3)

»national inspektør«: en person, der er ansat af en medlemsstat som maritim sikringsinspektør, og som besidder de af den pågældende medlemsstats fastsatte kvalifikationer

4)

»udvalg«: det udvalg, der er nedsat ved artikel 11, stk. 1, i forordning (EF) nr. 725/2004

5)

»objektive beviser«: kvantitative eller kvalitative oplysninger, optegnelser eller undersøgelsesresultater vedrørende sikring eller vedrørende eksistensen og opfyldelsen af et krav i henhold til forordning (EF) nr. 725/2004, der bygger på observation, måling eller prøvning, og som kan verificeres

6)

»observation«: et undersøgelsesresultat, der er fremkommet under en kommissionsinspektion, og som understøttes af objektive beviser

7)

»afvigelse«: en observeret situation, hvor det fremgår af objektive beviser, at krav i henhold til forordning (EF) nr. 725/2004 ikke er opfyldt, således at der må træffes udbedrende foranstaltninger

8)

»grov afvigelse«: en påviselig afvigelse, som udgør en alvorlig trussel mod den maritime sikring og kræver udbedrende foranstaltninger omgående, herunder undladelse af effektivt og systematisk at opfylde et krav i henhold til forordning (EF) nr. 725/2004

9)

»kontaktpunkt«: det organ, som de enkelte medlemsstater udpeger som kontaktpunkt for Kommissionen og andre medlemsstater og som ansvarlig for at fremme, overvåge og informere om gennemførelsen af de foranstaltninger til maritim sikring, der er fastsat i forordning (EF) nr. 725/2004

10)

»relevant rederi«: en enhed, der skal udpege et rederis sikringsofficer, et skibs sikringsofficer eller en havnefacilitets sikringsansvarlige, eller som har ansvaret for gennemførelsen af et skibs sikringsplan eller en havnefacilitets sikringsplan, eller som er en af en medlemsstat anerkendt sikringsorganisation

11)

»prøvning«: afprøvning af maritime sikringsforanstaltninger, hvorunder der simuleres hensigt til at begå en ulovlig handling, med henblik på at undersøge effektiviteten og gennemførelsen af de eksisterende sikringsforanstaltninger.

KAPITEL II

ALMINDELIGE KRAV

Artikel 3

Medlemsstaternes samarbejde

Medlemsstaterne samarbejder med Kommissionen om gennemførelsen af dennes inspektionsopgaver, uden at dette dog berører Kommissionens ansvarsområder. Dette samarbejde skal finde sted i forberedelses-, kontrol- og rapporteringsfasen.

Artikel 4

Udøvelse af Kommissionens beføjelser

1.   Hver medlemsstat sikrer, at Kommissionens inspektører kan udøve deres beføjelser til at inspicere de aktiviteter med hensyn til maritim sikring, der udføres af de i henhold til forordning (EF) nr. 725/2004 kompetente myndigheder og af relevante rederier.

2.   Hver medlemsstat sikrer, at Kommissionens inspektører efter anmodning får adgang til alle sikringsrelevante dokumenter, herunder:

a)

det nationale program til gennemførelse af forordning (EF) nr. 725/2004, som er omhandlet i forordningens artikel 9, stk. 3

b)

de oplysninger, der er afgivet af kontaktpunktet, og de kontrolrapporter, som er omhandlet i artikel 9, stk. 4, i forordning (EF) nr. 725/2004.

3.   Støder Kommissionens inspektører på vanskeligheder i forbindelse med udførelsen af deres hverv, bistår de pågældende medlemsstater på enhver måde inden for rammerne af deres beføjelser Kommissionen i udførelsen af dens opgave.

Artikel 5

Nationale inspektørers deltagelse i Kommissionens inspektioner

1.   Medlemsstaterne bestræber sig på at stille nationale inspektører, som kan deltage i Kommissionens inspektioner, herunder de tilhørende forberedelses- og rapporteringsfaser, til rådighed for Kommissionen.

2.   Nationale inspektører kan ikke deltage i Kommissionens inspektioner i den medlemsstat, hvor den pågældende er ansat.

3.   Hver medlemsstat meddeler Kommissionen en liste over nationale inspektører, som Kommissionen kan anmode om at deltage i Kommissionens inspektion.

Listen ajourføres mindst ved udgangen af juni hvert år, og den udarbejdes første gang senest otte uger efter denne forordnings ikrafttrædelse.

4.   Kommissionen meddeler udvalget de lister, der er nævnt i stk. 3, første afsnit.

5.   Finder Kommissionen, at der bør deltage en national inspektør i en konkret inspektion, anmoder den medlemsstaterne om oplysninger om, hvilke nationale inspektører der er til rådighed med henblik på at foretage den pågældende inspektion. Sådanne anmodninger fremsættes normalt senest otte uger, før inspektionen skal finde sted.

6.   Udgifterne til de nationale inspektørers deltagelse i Kommissionens inspektionsaktiviteter dækkes af Kommissionen i overensstemmelse med Fællesskabets regler.

Artikel 6

Teknisk bistand fra Det Europæiske Agentur for Søfartssikkerhed ved Kommissionens inspektioner

1.   Når Det Europæiske Agentur for Søfartssikkerhed yder Kommissionen teknisk bistand i henhold til artikel 2, litra b), nr. iv), i forordning (EF) nr. 1406/2002, stiller agenturet tekniske eksperter til rådighed, som kan deltage i Kommissionens inspektioner, herunder de tilhørende forberedelses- og rapporteringsfaser.

2.   Kommissionen meddeler udvalget en liste over de tekniske eksperter fra Det Europæiske Agentur for Søfartssikkerhed, som den kan anmode om at deltage i en inspektion.

Artikel 7

Kvalifikations- og uddannelseskrav til Kommissionens inspektører

1.   Kommissionens inspektører skal have relevante kvalifikationer, herunder tilstrækkelig teoretisk og praktisk erfaring inden for maritim sikring. Dette omfatter normalt:

a)

et indgående kendskab til maritim sikring og til, hvordan dette anvendes på de operationer, der undersøges

b)

et godt praktisk kendskab til sikkerhedsteknologier og -metoder

c)

kendskab til inspektionsprincipper, -procedurer og -metoder

d)

praktisk kendskab til de operationer, der undersøges.

2.   For at være kvalificeret til at foretage Kommissionens inspektioner skal Kommissionens inspektører have fuldført en uddannelse hertil.

Uddannelsen af nationale inspektører, der skal kunne fungere som Kommissionens inspektører, skal:

a)

være godkendt af Kommissionen

b)

omfatte et grundkursus og løbende efteruddannelse

c)

sikre, at arbejdet udføres til en tilstrækkelig standard, med henblik på at kontrollere, om sikringsforanstaltningerne er gennemført i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 725/2004.

3.   Kommissionen sikrer, at Kommissionens inspektører opfylder kravene i stk. 1 og 2.

KAPITEL III

PROCEDURER VED KOMMISSIONENS INSPEKTIONER

Artikel 8

Varsling af inspektioner

1.   Kommissionen giver kontaktpunktet i den medlemsstat, på hvis område der skal foretages inspektion, mindst seks ugers varsel inden inspektionen. Under ekstraordinære omstændigheder kan varselsperioden forkortes.

Medlemsstaterne træffer alle nødvendige forholdsregler for at sikre, at anmeldelsen af en inspektion holdes fortrolig, så det sikres, at inspektionsprocessen ikke bringes i fare.

2.   Kontaktpunktet underrettes på forhånd om det planlagte omfang af Kommissionens inspektion.

Når der skal ske inspektion af en havnefacilitet, og inspektionen skal omfatte skibe, der ligger ved faciliteten under inspektionen, skal kontaktpunktet underrettes herom i varslet.

3.   Kontaktpunktet skal:

a)

underrette den relevante kompetente myndighed i medlemsstaten om inspektionen og

b)

meddele Kommissionen, hvem disse relevante myndigheder er.

4.   Kontaktpunktet skal mindst 24 timer forud for en inspektion meddele Kommissionen navnet på flagstaten for og IMO-nummeret på hvert skib, der forventes under inspektionen at ligge ved en havnefacilitet, der skal inspiceres i henhold til varslet efter stk. 2, andet afsnit.

5.   Når flagstaten er en medlemsstat, underretter Kommissionen om muligt kontaktpunktet i denne medlemsstat om, at skibet muligvis vil blive inspiceret, når det ligger ved havnefaciliteten.

6.   Når inspektionen af en havnefacilitet i en medlemsstat skal omfatte et skib, der fører den pågældende medlemsstats flag, tager kontaktpunktet kontakt med Kommissionen for at afklare, om skibet faktisk vil ligge ved havnefaciliteten under inspektionen.

7.   Kommissionens inspektioner udføres under ledelse af den medlemsstat, hvor den havnefacilitet er beliggende, der træffer kontrol- og overensstemmelsesforanstaltninger i henhold til regel 9 i SOLAS-konventionens særlige tiltag til fremme af maritim sikring, når:

a)

skibets flagstat ikke er en medlemsstat, eller

b)

skibet ikke var nævnt i de oplysninger, der blev meddelt i medfør af stk. 4.

8.   Når der gives varsel om en inspektion til kontaktpunktet, kan der også sendes et spørgeskema, som skal udfyldes af den eller de relevante kompetente myndigheder inden inspektionen, samt en anmodning om de dokumenter, der er nævnt i artikel 4, stk. 2.

Det angives i varslet, hvornår det udfyldte spørgeskema og de i artikel 4, stk. 2, nævnte dokumenter skal returneres til Kommissionen.

Artikel 9

Forberedelse af inspektioner

1.   Kommissionens inspektører foretager forberedelser for at sikre effektivitet, præcision og konsekvens i inspektionerne.

2.   Kommissionen oplyser kontaktpunkterne om navnene på de inspektører fra Kommissionen, der er blevet bemyndiget til at udføre en inspektion, samt andre relevante oplysninger.

3.   For hver inspektion udpeger kontaktpunktet en koordinator, som forestår de praktiske foranstaltninger i forbindelse med de inspektioner, der skal gennemføres.

Artikel 10

Foretagelse af inspektioner

1.   Der anvendes en standardmetode til at overvåge, at medlemsstaterne anvender kravene til maritim sikring i forordning (EF) nr. 725/2004.

2.   Medlemsstaterne sikrer, at Kommissionens inspektører ledsages under hele inspektionen.

3.   Når et skib, der ligger ved en havnefacilitet, skal inspiceres, og skibets flagstat ikke er den medlemsstat, hvor havnefaciliteten er beliggende, sikrer sidstnævnte medlemsstat, at Kommissionens inspektører ledsages af en ansat fra den myndighed, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2, i forordning (EF) nr. 725/2004, under inspektionen af skibet.

4.   Kommissionens inspektører skal medbringe et identitetskort, der bemyndiger dem til at udføre inspektioner på Kommissionens vegne. Medlemsstaterne sikrer, at Kommissionens inspektører kan få adgang til alle de områder, som skal inspiceres.

5.   Der må kun foretages prøvning efter forudgående underretning af og aftale med kontaktpunktet om prøvningens omfang og formål. Kontaktpunktet foretager den fornødne koordinering med de berørte kompetente myndigheder.

6.   Uden at dette berører artikel 11, giver Kommissionens inspektører, når det er hensigtsmæssigt og praktisk muligt, på stedet et uformelt, mundtligt resumé af deres observationer.

Kontaktpunktet informeres omgående om enhver grov afvigelse fra forordning (EF) nr. 725/2004, der måtte være konstateret under Kommissionens inspektion, inden der udfyldes en inspektionsrapport i overensstemmelse med artikel 11.

Artikel 11

Inspektionsrapport

1.   Senest seks uger efter afslutningen af en inspektion sender Kommissionen den pågældende medlemsstat en inspektionsrapport.

2.   Når et skib er blevet inspiceret under inspektionen af en havnefacilitet, sendes de relevante dele af inspektionsrapporten også til flagmedlemsstaten, hvis denne er en anden end den medlemsstat, hvor inspektionen fandt sted.

3.   Medlemsstaten orienterer de inspicerede enheder om de observationer, der er gjort under inspektionen.

4.   I rapporten anføres de observationer, der er gjort under inspektionen, i detaljer med angivelse af alle tilfælde af afvigelse eller grov afvigelse fra forordning (EF) nr. 725/2004.

Rapporten kan indeholde henstillinger om udbedrende foranstaltninger.

5.   Ved vurderingen af gennemførelsen af forordning (EF) nr. 725/2004 anvendes følgende klassifikation for hver af rapportens observationer:

a)

fuld overensstemmelse

b)

overensstemmelsen bør forbedres

c)

afvigelse

d)

grov afvigelse

e)

ikke relevant

f)

ikke bekræftet.

Artikel 12

Medlemsstatens svar

1.   Senest tre måneder efter afsendelsen af en inspektionsrapport skal medlemsstaten forelægge Kommissionen et skriftligt svar på rapporten, hvori den:

a)

kommenterer observationerne og henstillingerne og

b)

forelægger en handlingsplan med specificerede tiltag og tidsfrister for afhjælpning af eventuelle påpegede mangler.

2.   Hvis en inspektionsrapport ikke påpeger nogen afvigelse eller grov afvigelse fra forordning (EF) nr. 725/2004, kræves der ikke noget svar.

Artikel 13

Kommissionens foranstaltninger

1.   Er der konstateret afvigelse eller grov afvigelse fra forordning (EF) nr. 725/2004, kan Kommissionen efter modtagelsen af medlemsstatens svar tage følgende skridt:

a)

forelægge medlemsstaten sine bemærkninger eller anmode om yderligere oplysninger for at afklare svaret eller dele af dette

b)

udføre en opfølgende inspektion for at kontrollere gennemførelsen af de udbedrende foranstaltninger — en sådan opfølgende inspektion anmeldes mindst to uger i forvejen

c)

indlede en traktatbrudsprocedure mod den pågældende medlemsstat.

2.   Skal der foretages en opfølgende inspektion af et skib, underretter flagmedlemsstaten om muligt Kommissionen om skibets næste anløbshavne, så denne kan træffe beslutning om, hvor og hvornår den opfølgende inspektion skal finde sted.

KAPITEL IV

ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

Artikel 14

Følsomme oplysninger

Medmindre andet følger af artikel 13 i forordning (EF) nr. 725/2004, skal Kommissionen behandle følsomme dokumenter angående inspektioner som fortrolige oplysninger.

Artikel 15

Kommissionens inspektionsprogram

1.   Kommissionen skal rådføre sig med udvalget om prioriteterne for gennemførelsen af dens inspektionsprogram.

2.   Kommissionen skal regelmæssigt oplyse udvalget om gennemførelsen af inspektionsprogrammet og om inspektionsresultaterne.

Artikel 16

Information til medlemsstaterne om tilfælde af grov afvigelse

Hvis der i forbindelse med en inspektion konstateres grov afvigelse fra forordning (EF) nr. 725/2004, og dette skønnes at have væsentlig betydning for det samlede niveau for maritim sikring i Fællesskabet, skal Kommissionen efter at have sendt inspektionsrapporten til den berørte medlemsstat omgående informere de øvrige medlemsstater herom.

Artikel 17

Revision

Første gang senest den 31. december 2006 og derefter med regelmæssige mellemrum foretager Kommissionen en revision af sin inspektionsordning, herunder særlig af ordningens effektivitet.

Artikel 18

Ikrafttrædelse

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. juni 2005.

På Kommissionens vegne

Jacques BARROT

Næstformand


(1)  EUT L 129 af 29.4.2004, s. 6.

(2)  EFT L 208 af 5.8.2002, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 724/2004 (EUT L 129 af 29.4.2004, s. 1).


11.6.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 148/30


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 885/2005

af 10. juni 2005

om supplering af bilaget til forordning (EF) nr. 2400/96 for så vidt angår registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Olive de Nice) — (BOB)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2081/92 af 14. juli 1992 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og levnedsmidler (1), særlig artikel 6, stk. 3 og 4, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I medfør af artikel 6, stk. 2, i forordning (EØF) nr. 2081/92 blev Frankrigs ansøgning om registrering af betegnelsen »Olive de Nice« offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende  (2).

(2)

Da Kommissionen ikke har modtaget indsigelser i medfør af artikel 7 i forordning (EØF) nr. 2081/92, skal betegnelsen optages i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Bilaget til Kommissionens forordning (EF) nr. 2400/96 (3) suppleres med den betegnelse, der er anført i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. juni 2005.

På Kommissionens vegne

Mariann FISCHER BOEL

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 208 af 24.7.1992, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 806/2003 (EUT L 122 af 16.5.2003, s. 1).

(2)  EUT C 84 af 3.4.2004, s. 12.

(3)  EFT L 327 af 18.12.1996, s. 11. Senest ændret ved forording (EF) nr. 737/2005 (EUT L 122 af 14.5.2005, s. 15).


BILAG

LEVNEDSMIDLER OPFØRT I TRAKTATENS BILAG I

Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

FRANKRIG

Olive de Nice (BOB)


11.6.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 148/32


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 886/2005

af 10. juni 2005

om supplering af bilaget til forordning (EF) nr. 2400/96 for så vidt angår registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Miel de Granada) — (BOB)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2081/92 af 14. juli 1992 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og levnedsmidler (1), særlig artikel 6, stk. 3 og 4, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Spaniens ansøgning om registrering af betegnelsen »Miel de Granada« er i medfør af artikel 6, stk. 2, i forordning (EØF) nr. 2081/92 blevet offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende  (2).

(2)

Kommissionen har i medfør af artikel 7 i forordning (EØF) nr. 2081/92 modtaget en indsigelse mod registreringen. Da denne indsigelsesmeddelelse ikke opfyldte nogen af betingelserne i artikel 7, stk. 4, i nævnte forordning for at kunne blive taget til følge, bør nævnte betegnelse optages i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Bilaget til Kommissionens forordning (EF) nr. 2400/96 (3) suppleres med den betegnelse, der er anført i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. juni 2005.

På Kommissionens vegne

Mariann FISCHER BOEL

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 208 af 24.7.1992, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 806/2003 (EUT L 122 af 16.5.2003, s. 1).

(2)  EUT C 89 af 14.4.2004, s. 3.

(3)  EFT L 327 af 18.12.1996, s. 11. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 737/2005 (EUT L 122 af 14.5.2005, s. 15).


BILAG

LEVNEDSMIDLER OPFØRT I TRAKTATENS BILAG I

Andre produkter af animalsk oprindelse (æg, honning, mejeriprodukter bortset fra smør, …)

SPANIEN

Miel de Granada (BOB)


11.6.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 148/34


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 887/2005

af 10. juni 2005

om åbning af krisedestillation i henhold til artikel 30 i Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 for visse vine i Grækenland

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for vin (1), særlig artikel 33, stk. 1, litra f), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Efter artikel 30 i forordning (EF) nr. 1493/1999 kan der foretages en krisedestillation i tilfælde af usædvanlige markedsforstyrrelser som følge af stor overskudsproduktion. Foranstaltningen kan begrænses til bestemte vinkategorier eller til bestemte produktionsområder, og den kan anvendes på kvbd på anmodning fra den pågældende medlemsstat.

(2)

Den græske regering anmodede ved brev af 7. april 2005 om, at der åbnes en krisedestillation for bordvin produceret på dens territorium samt på markedet for kvalitetsvin fra bestemte dyrkningsområder (kvbd).

(3)

Der er konstateret en stor overskudsproduktion på markedet for bordvin samt på markedet for kvalitetsvin fra bestemte dyrkningsområder (kvbd) i Grækenland, hvilket afspejles i faldende priser og en foruroligende stigning i lagrene ved udgangen af det igangværende produktionsår. For at vende denne negative udvikling og således afhjælpe den vanskelige markedssituation er det nødvendigt at bringe lagrene af græsk vin ned på et niveau, der anses for normalt til at dække markedsbehovet.

(4)

Da betingelserne i artikel 30, stk. 5, i forordning (EF) nr. 1493/1999 er opfyldt, bør der åbnes en krisedestillation for en mængde på højst 340 000 hl bordvin og en mængde på højst 40 000 hl kvalitetsvin fra bestemte dyrkningsområder (kvbd).

(5)

Krisedestillationen, som er åbnet ved denne forordning, skal være i overensstemmelse med bestemmelserne i Kommissionens forordning (EF) nr. 1623/2000 af 25. juli 2000 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 om den fælles markedsordning for vin for så vidt angår markedsmekanismer (2), hvad angår den destillationsforanstaltning, som er fastsat i artikel 30 i forordning (EF) nr. 1493/1999. Andre bestemmelser i forordning (EF) nr. 1623/2000 finder også anvendelse, bl.a. bestemmelserne om levering af alkohol til interventionsorganet og udbetaling af forskud.

(6)

Den opkøbspris, som destilleriet skal betale producenten, bør fastsættes på et sådant niveau, at markedsforstyrrelsen afhjælpes, og producenterne får mulighed for at gøre brug af foranstaltningen.

(7)

Det produkt, der fremkommer ved krisedestillationen, må kun være råalkohol eller neutral alkohol, der skal leveres til interventionsorganet for at forhindre forstyrrelser på det marked for konsumalkohol, som i første række forsynes ved destillation i henhold til artikel 29 i forordning (EF) nr. 1493/1999.

(8)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Vin —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Den krisedestillation, der er omhandlet i artikel 30 i forordning (EF) nr. 1493/1999, anvendes for højst 340 000 hl bordvin og højst 40 000 hl kvalitetsvin fra bestemte dyrkningsområder (kvbd) i Grækenland, jf. forordning (EF) nr. 1623/2000 vedrørende denne type destillation.

Artikel 2

Hver producent kan indgå en leveringskontrakt, jf. artikel 65 i forordning (EF) nr. 1623/2000 (i det følgende benævnt »kontrakt«), fra den 13. juni til den 1. juli 2005.

Kontrakterne vedlægges bevis for, at der er stillet en sikkerhed på 5 EUR/hl.

Kontrakterne må ikke overdrages.

Artikel 3

1.   Hvis de samlede mængder omfattet af de kontrakter, der indgives til interventionsorganet, overstiger de mængder, som er fastsat i artikel 1, fastlægger medlemsstaten de nedsættelsessatser, der skal anvendes på ovennævnte kontrakter.

2.   Medlemsstaten vedtager de administrative bestemmelser, der er nødvendige for senest den 18. juli 2005 at godkende kontrakterne. I godkendelsen angives i givet fald den anvendte nedsættelsessats og den pr. kontrakt accepterede mængde vin, og producenten oplyses om, at vedkommende kan opsige kontrakten, hvis der anvendes en nedsættelsessats.

Medlemsstaten meddeler inden den 1. august 2005 Kommissionen, hvilke mængder vin der er anført i de godkendte kontrakter.

3.   Medlemsstaten kan begrænse det antal kontrakter, som en producent kan indgå i henhold til denne forordning.

Artikel 4

1.   Den mængde vin, som er omfattet af de godkendte kontrakter, skal leveres til destilleri senest den 15. november 2005. Den fremstillede alkohol skal leveres til interventionsorganet i henhold til artikel 6, stk. 1, senest den 15. marts 2006.

2.   Sikkerheden frigives i forhold til de leverede mængder, når producenten godtgør, at vinen er leveret til destilleri.

Leveres vinen ikke, inden fristen udløber, fortabes sikkerheden.

Artikel 5

Minimumsopkøbsprisen for vin, der leveres til destillation i henhold til denne forordning, er på 1,914 EUR pr. % vol. pr. hl for bordvin og på 2,30 EUR pr. % vol. pr. hl for kvbd.

Artikel 6

1.   Destilleriet leverer det destillerede produkt til interventionsorganet. Produktet skal have et alkoholindhold på mindst 92 % vol.

2.   Interventionsorganet betaler destilleriet 2,281 EUR pr. % vol. pr. hl leveret råalkohol, hvis denne er fremstillet af bordvin, og 2,667 EUR pr. % vol. pr. hl hvis den er fremstillet af kvbd. Betalingen foregår i henhold til artikel 62, stk. 5, i forordning (EF) nr. 1623/2000. Disse priser kan dog først betales fra den 16. oktober 2005.

Destilleriet kan modtage et forskud på 1,122 EUR pr. % vol. pr. hl for alkohol fremstillet af bordvin og på 1,508 EUR pr. % vol. pr. hl for alkohol fremstillet af kvbd. De priser, der rent faktisk betales, nedsættes i så fald med forskuddet. Artikel 66 og 67 i forordning (EF) nr. 1623/2000 anvendes. Disse forskud kan dog først betales fra den 16. oktober 2005.

Artikel 7

Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 13. juni 2005.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. juni 2005.

På Kommissionens vegne

Mariann FISCHER BOEL

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 179 af 14.7.1999, s. 1. Senest ændret ved tiltrædelsesakten af 2003.

(2)  EFT L 194 af 31.7.2000, s. 45. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 616/2005 (EUT L 103 af 22.4.2005, s. 15).


II Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk

Kommissionen

11.6.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 148/36


KOMMISSIONENS BESLUTNING

af 2. juni 2005

om indførelse af et specifikt overvågningsprogram i forbindelse med genopretning af torskebestande

(meddelt under nummer K(2005) 1538)

(Kun den danske, den engelske, den franske, den nederlandske, den svenske og den tyske udgave er autentiske)

(2005/429/EF)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2847/93 af 12. oktober 1993 om indførelse af en kontrolordning under den fælles fiskeripolitik (1), særlig artikel 34c, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Rådets forordning (EF) nr. 423/2004 (2) fastsættes der foranstaltninger til genopretning af torskebestande i Kattegat, Nordsøen, Skagerrak og den østlige del af Den Engelske Kanal, vest for Skotland og i Det Irske Hav.

(2)

I bilag IVa til Rådets forordning (EF) nr. 27/2005 af 22. december 2004 om fastsættelse for 2005 af fiskerimuligheder og dertil knyttede betingelser for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande gældende for EF-farvande og for EF-fartøjer i andre farvande, som er omfattet af fangstbegrænsninger (3) fastsættes der midlertidige fiskeribegrænsninger og yderligere betingelser for kontrol, inspektion og overvågning i forbindelse med visse foranstaltninger til genopretning af bestande, og disse begrænsninger og betingelser gælder for alle fiskerier, hvor der vil kunne blive taget torsk i Kattegat, Nordsøen, Skagerrak og den østlige del af Den Engelske Kanal, vest for Skotland og i Det Irske Hav.

(3)

For at disse foranstaltninger skal få den ønskede virkning, bør der indføres et specifikt overvågningsprogram, der involverer Belgien, Danmark, Tyskland, Frankrig, Irland, Nederlandene, Sverige og Det Forenede Kongerige, med det formål at garantere, at bevarelses og kontrolforanstaltningerne for fiskeriet i forbindelse med genopretning af torskebestande gennemføres på behørig vis.

(4)

Det specifikke overvågningsprogram bør fastsættes for to år og kan revideres, hvis der vedtages nye bevarelsesforanstaltninger, eller en medlemsstat anmoder om det. De resultater, der opnås ved at anvende det specifikke overvågningsprogram, bør regelmæssigt evalueres i samarbejde med de berørte medlemsstater. Programmet kan om nødvendigt ændres.

(5)

For at harmonisere inspektionen og overvågningen af de relevante fiskerier på EF-plan bør der udarbejdes fælles regler for den inspektion og overvågning, som de berørte medlemsstaters myndigheder skal udføre, og medlemsstaterne bør vedtage nationale kontrolprogrammer for at følge de fælles regler. Med henblik herpå bør der fastsættes mål for inspektions- og overvågningsintensiteten samt inspektionsprioriteter og -procedurer.

(6)

Der bør tilskyndes til udveksling af nationale kontrollører mellem de berørte medlemsstater for at gøre inspektions- og overvågningsmetoderne mere ensartede og bidrage til at udvikle koordineringen af de nationale myndigheders kontrol.

(7)

For at sikre, at der bliver fulgt op på overtrædelser i henhold til artikel 25 i Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 af 20. december 2002 om bevarelse og bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne som led i den fælles fiskeripolitik (4), bør der fastsættes et regelsæt, i henhold til hvilket alle de berørte myndigheder kan anmode om gensidig bistand og udveksle relevante oplysninger i henhold til artikel 34a og 34b i forordning (EØF) nr. 2847/93 og artikel 28 i forordning (EF) nr. 2371/2002.

(8)

Foranstaltningerne i denne beslutning er i overensstemmelse med udtalelse fra Komitéen for Fiskeri og Akvakultur —

VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:

Artikel 1

Formål

Ved denne beslutning indføres der et specifikt overvågningsprogram, i det følgende benævnt »det specifikke overvågningsprogram«, for to år for at harmonisere kontrollen af, at reglerne for fremme af genopretningen af torskebestande overholdes i følgende områder, jf. artikel 2 i forordning (EF) nr. 423/2004:

a)

Kattegat

b)

Nordsøen

c)

Skagerrak

d)

den østlige del af Den Engelske Kanal

e)

Det Irske Hav

f)

vest for Skotland.

Artikel 2

Anvendelsesområde

Det specifikke overvågningsprogram omfatter inspektion og overvågning af:

a)

fiskeri fra fartøjer, der anvender fiskeredskabstyper, der ifølge artikel 8 i forordning (EF) nr. 423/2004 vil kunne fange torsk i de områder, som er nævnt i artikel 1 i denne beslutning

b)

alle dertil knyttede aktiviteter, herunder omladning, landing, afsætning, transport og opbevaring af fiskevarer og registrering af landinger og salg.

Artikel 3

Nationale kontrolprogrammer

1.   Belgien, Danmark, Tyskland, Frankrig, Irland, Nederlandene, Sverige og Det Forenede Kongerige udarbejder nationale kontrolprogrammer i overensstemmelse med de fælles regler i bilag I.

2.   De nationale kontrolprogrammer skal indeholde alle de data, der er nævnt i bilag II.

3.   De medlemsstater, der er nævnt i stk. 1, forelægger senest tre måneder efter meddelelsen af denne beslutning Kommissionen deres nationale kontrolprogram og en plan for gennemførelse af deres program for de første seks måneder. Planen skal indeholde oplysninger om de afsatte menneskelige og materielle ressourcer og de perioder og områder, hvor de skal sættes ind.

4.   Derefter sender de berørte medlemsstater Kommissionen en ajourført gennemførelsesplan hver sjette måned senest 15 dage, før den skal iværksættes.

Artikel 4

Kommissionens inspektion

1.   Kommissionens inspektører kan foretage inspektion uden bistand fra de berørte medlemsstaters fiskerikontrol, jf. artikel 27 i forordning (EF) nr. 2371/2002.

2.   Medlemsstaternes myndigheder bistår Kommissionens inspektører i det omfang, det er nødvendigt, for at de kan foretage den inspektion, der er nævnt i stk. 1.

3.   Kommissionens inspektører forelægger deres resultater for medlemsstaternes fiskerikontrol. Med henblik herpå mødes de efter hvert kontrolbesøg med de ansvarlige myndigheder i den pågældende medlemsstat for at orientere dem om deres resultater.

Artikel 5

Fælles inspektion og overvågning

1.   De medlemsstater, der er nævnt i artikel 3, stk. 1, kan udføre fælles inspektion og overvågning.

2.   Til det formål:

a)

sørger medlemsstaterne for, at medlemmer af andre berørte medlemsstaters fiskerikontrol inviteres til at deltage i deres fælles inspektion

b)

fastsætter medlemsstaterne fælles operationelle procedurer for deres overvågningsskibe og -luftfartøjer.

3.   Kommissionens inspektører kan deltage i de fælles inspektioner.

Artikel 6

Overtrædelser

1.   Opdager medlemsstaternes fiskerikontrol i de farvande, der hører under medlemsstaternes jurisdiktion, overtrædelser ved inspektion af et fartøj, der fører en anden medlemsstats flag, underretter den flagmedlemsstaten om datoen for inspektionen og de nærmere omstændigheder ved overtrædelsen.

2.   Træffer den medlemsstat, hvis fiskerikontrol opdagede overtrædelsen, ikke yderligere foranstaltninger, skal flagmedlemsstaten straks tage skridt til at modtage og behandle bevismaterialet for overtrædelsen. Flagmedlemsstaten foretager eventuelle yderligere undersøgelser, der er nødvendige for at følge op på overtrædelsen. Flagmedlemsstaten sørger så vidt muligt for, at det pågældende fiskerfartøj bliver inspiceret.

3.   Hvis retsforfølgningen af en overtrædelse overdrages i henhold til artikel 31, stk. 4, i forordning (EØF) nr. 2847/93, samarbejder medlemsstaterne, for at beviserne for en overtrædelse, som fiskerikontrollen har afsløret, ikke skal gå tabt eller forringes.

Artikel 7

Oplysninger

1.   De medlemsstater, der er nævnt i artikel 3, stk. 1, giver senest en måned efter udgangen af hver seksmåneders periode, jf. artikel 3, stk. 3, Kommissionen oplysninger om følgende for den pågældende periode:

a)

antallet af fartøjer efter redskabskategori med tilladelse til at fange torsk på betingelserne i artikel 8 i forordning (EF) nr. 423/2004 og det bedste skøn over, hvordan fiskerimulighederne er fordelt mellem dem

b)

den inspektion og overvågning, der har fundet sted

c)

alle overtrædelser, jf. bilag III, der er opdaget i løbet af de foregående seks måneder, med angivelse for hver overtrædelse af fartøjets flagstat og identifikationskode, dato, tidspunkt og sted for inspektionen og overtrædelsens art; medlemsstaterne angiver overtrædelsens art ved at henvise til det bogstav, som de er anført under i bilag III

d)

overtrædelser, der ikke er nævnt i bilag III, og som er opdaget i løbet af den foregående seksmåneders periode

e)

den aktuelle situation med hensyn til opfølgningen af overtrædelserne

f)

eventuelle tiltag med henblik på koordinering og samarbejde mellem medlemsstaterne.

2.   De berørte medlemsstater sender efter anmodning fra Kommissionen yderligere oplysninger, som fiskerikontrollen har indsamlet, herunder kopier af inspektionsformularerne, der indeholder oplysninger om de spørgsmål, som er nævnt i bilag IV.

Artikel 8

Evaluering

Kommissionen indkalder mindst en gang om året til et møde i Komitéen for Fiskeri og Akvakultur for at undersøge, om det specifikke overvågningsprogram er blevet overholdt, samt evaluere dets resultater.

Artikel 9

Adressater

Denne beslutning er rettet til Kongeriget Belgien, Kongeriget Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Den Franske Republik, Irland, Kongeriget Nederlandene, Kongeriget Sverige og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland.

Udfærdiget i Bruxelles, den 2. juni 2005.

På Kommissionens vegne

Joe BORG

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 261 af 20.10.1993, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1954/2003 (EUT L 289 af 7.11.2003, s. 1).

(2)  EUT L 70 af 9.3.2004, s. 8.

(3)  EUT L 12 af 14.1.2005, s. 1.

(4)  EFT L 358 af 31.12.2002, s. 59.


BILAG I

Fælles regler for nationale kontrolprogrammer, jf. artikel 3, stk. 1

1.   FORMÅL

1.1.

Det generelle formål med de nationale kontrolprogrammer er at undersøge, om de gældende retsforskrifter er overholdt for så vidt angår:

a)

kvantitative restriktioner for opbevaring om bord, landing, afsætning og transport af fangster af torsk og tilknyttede arter som omhandlet i forordning (EF) nr. 423/2004

b)

logbøger, landingsopgørelser, salgsnotaer og forudgående meddelelser om landinger, herunder om oplysningerne er pålidelige

c)

generelle tekniske bevarelsesforanstaltninger og særlige tekniske foranstaltninger for fiskeri efter torsk og tilknyttede arter, jf. Kommissionens forordning (EF) nr. 2056/2001 (1).

1.2.

Det særlige formål med de nationale kontrolprogrammer er at harmonisere gennemførelsen af bestemmelserne i forordning (EF) nr. 423/2004, særlig kapitel IV og V.

2.   STRATEGI

Det specifikke program for overvågning af torskebestande skal koncentreres om inspektion og overvågning af fiskeri fra fartøjer, der anvender redskabstyper, som ifølge artikel 8 i forordning (EF) nr. 423/2004 vil kunne fange torsk. Der skal foretages stikprøveinspektioner i forbindelse med transport og afsætning af torsk som en supplerende krydskontrol for at teste, hvor effektiv inspektionen og overvågningen er.

2.1.   Prioriterering

Kontrollen af de forskellige redskabskategorier prioriteres forskelligt afhængigt af, i hvilket omfang flåderne er berørt af fiskeriindsatsbegrænsningerne. Derfor skal medlemsstaterne hver især foretage en særlig prioritering.

2.2.   Referencemål

Efter en overgangsperiode på tre måneder fra meddelelsen af denne beslutning gennemfører medlemsstaterne deres inspektionsplaner under hensyntagen til de mål, der er sat for EF-fartøjer i følgende tabel:

Inspektionssted

Referencemål

Inspektion i havn

Generelt skal inspektionerne omfatte 20 vægtprocent af torskelandingerne på alle landingssteder. Alternativt skal der foretages inspektioner med en sådan hyppighed, at et antal fartøjer, der tegner sig for mindst 20 vægtprocent af torskelandingerne, inspiceres mindst en gang i løbet af en tremåneders periode. Der bør inspiceres så mange landinger, at det med 95 % nøjagtighed kan skønnes, hvor store mængder torsk der er landet i alt

Afsætning

Inspektion af 5 % af de mængder torsk, der udbydes til salg på fiskeauktionerne

Inspektion til havs

Fleksibelt mål, der skal fastsættes efter en tilbundsgående analyse af fiskeriet i hvert område. Målene for inspektion til havs vedrører antallet af inspektionsdage til havs i området for genopretning af torskebestande, eventuelt med et separat mål for inspektionsdage i bestemte områder

Overvågning fra luften

Fleksibelt mål, der skal fastsættes efter en tilbundsgående analyse af fiskeriet i hvert område og under hensyntagen til de ressourcer, som medlemsstaten har til rådighed

3.   INSPEKTIONSOPGAVER

3.1.   Almindelige inspektionsopgaver

Der skal udfærdiges en inspektionsrapport for hver inspektion. Fiskerikontrollen skal under alle omstændigheder kontrollere og notere følgende oplysninger i rapporten:

a)

oplysninger om de ansvarliges identitet samt om fartøjets eller køretøjernes identitet i forbindelse med de aktiviteter, der kontrolleres

b)

tilladelser, licens, særlig fiskeritilladelse

c)

relevante fartøjspapirer som fx logbog og kapacitetsplaner.

De oplysninger, der er nævnt i litra a), b) og c), og alle relevante resultater i forbindelse med inspektion til havs, overvågning fra luften, inspektion i havn eller på et hvilket som helst trin i afsætningsprocessen skal noteres i inspektionsrapporterne.

Disse resultater skal sammenholdes med de oplysninger, som fiskerikontrollen har fået udleveret af andre myndigheder, herunder informationer fra fartøjsovervågningssystemet og fortegnelser over fartøjer med fiskeritilladelse.

3.2.   Særlige inspektionsopgaver i forbindelse med overvågning fra luften

Fiskerikontrollen skal sammenholde observationerne med den tildelte indsats.

Fiskerikontrollen skal indberette overvågningsdata med henblik på krydskontrol.

Opmærksomheden skal især være henledt på områder, der er omfattet af undtagelser, som fx vest for Skotland.

3.3.   Inspektionsopgaver til havs

Fiskerikontrollen skal altid kontrollere de mængder fisk, der opbevares om bord, og sammenholde dem med de mængder, der er registreret i logbogen, og kontrollere, at forpligtelserne til separat stuvning er overholdt.

Fiskerikontrollen skal kontrollere, om det anvendte redskab er i overensstemmelse med de relevante retsforskrifter, især om étnetsreglen er overholdt.

3.4.   Inspektionsopgaver ved landing

Fiskerikontrollen skal systematisk kontrollere følgende:

a)

den forudgående meddelelse om landing, herunder oplysningerne om fangsten om bord

b)

den måde logbogen er udfyldt på, herunder registreringen af indsatsen

c)

de fysiske mængder om bord

d)

redskabet om bord

e)

fangstsammensætningen om bord (bifangstregler)

f)

den separate stuvning af torsk.

3.5.   Inspektionsopgaver i forbindelse med transport og afsætning

I forbindelse med transport skal fiskerikontrollen især kontrollere de relevante dokumenter, der ledsager transporten, og sammenholde dem med de fysiske mængder, der transporteres.

I forbindelse med afsætning skal fiskerikontrollen kontrollere dokumentationen (logbog, landingsopgørelse og salgsnotaer) og sorteringen og vejningen af de fysiske mængder.


(1)  EFT L 277 af 20.10.2001, s. 13.


BILAG II

De nationale kontrolprogrammers indhold, jf. artikel 3, stk. 2

De nationale kontrolprogrammer skal bl.a. indeholde følgende:

1.   KONTROLRESSOURCER

1.1.   Menneskelige ressourcer

Skøn over antallet af kontrollører på land og på skibene og de perioder og områder, hvor de skal sættes ind.

1.2.   Tekniske ressourcer

Skøn over antallet af inspektionsskibe og -luftfartøjer og de perioder og områder, hvor de skal sættes ind.

1.3.   Finansielle ressourcer

Skøn over budgetmidlerne til indsættelse af menneskelige ressourcer, inspektionsskibe og -luftfartøjer.

2.   UDPEGNING AF HAVNE

Liste over udpegede havne, hvor landinger af torsk på over to tons skal finde sted.

3.   INDSATSKONTROL

Ordningen for tildeling, overvågning og kontrol af fiskeriindsats, herunder:

3.1.

definition af dag til stede i området

3.2.

ordningen for kontrol af de detaljerede oplysninger om fartøjer, som har fået tildelt ekstra dage

3.3.

ordningen for kontrol af, om bifangstrestriktionerne for fartøjer, der har fået tildelt ekstra dage eller opnået dispensation, overholdes

3.4.

anvisninger til fiskerne på, hvordan de registrerer den forvaltningsperiode og redskabskategori, de har til hensigt at anvende

3.5.

anvisninger til fiskerne på, hvordan de registerer at have til hensigt at anvende mere end en redskabskategori i en forvaltningsperiode

3.6.

hvordan indsatsdata forvaltes, og hvilken struktur databasen har

3.7.

ordningen for overdragelse af dage

3.8.

ordningen for tildeling af ekstradage

3.9.

ordningen for ikke at tildele gennemsejlingsdage

3.10.

ordningen, der følges for at sikre, at tilsvarende kapacitet trækkes tilbage, så fartøjer uden dokumenteret fiskeri kan fiske i et område.

4.   INDSATSORDNING

Tilknyttede betingelser, herunder:

4.1.

beskrivelse af det anvendte meldingssystem

4.2.

beskrivelse af alternative kontrolforanstaltninger

4.3.

ordning til sikring af, at bestemmelserne om forudgående meddelelse overholdes

4.4.

metodologi til gennemførelse af landingstilladelser (fakultativt)

4.5.

metode til beregning af tolerancegrænsen i forbindelse med vurdering af mængder

4.6.

separat stuvning

4.7.

prøvetagningsplan for vejning af landinger

4.8.

transportdokumenter.

5.   INSPEKTIONSPROTOKOLLER

Protokoller for inspektion ved landing, første salg, efter første salg og i forbindelse med transport.

Protokoller for inspektion til havs.

6.   RETNINGSLINJER

Retningslinjer til brug for fiskerikontrollen, producentorganisationerne og fiskerne.

7.   KOMMUNIKATIONSPROTOKOLLER

Protokoller for kommunikation med de myndigheder, som andre medlemsstater har udpeget til at være ansvarlige for det specifikke overvågningsprogram for torsk.

8.   UDVEKSLING AF KONTROLLØRER

Protokoller for udveksling af kontrollører, herunder fastlæggelse af, hvilke beføjelser kontrollører har, når de opererer i hinandens eksklusive økonomiske zoner.

Særlige inspektionsmål

Medlemsstaterne fastsætter hver især særlige inspektionsmål. Målene meddeles alle de berørte medlemsstater og revideres med regelmæssige mellemrum på grundlag af en analyse af de opnåede resultater. Inspektionsmålene skal udvikles gradvis, indtil de referencemål, der er fastsat i bilag I, er nået.


BILAG III

Liste over overtrædelser omhandlet i artikel 7

A.

Føreren af et fiskerfartøj eller dennes stedfortræder undlader før ankomsten til en medlemsstats havn med mere end en ton torsk om bord at give forudgående meddelelse, jf. artikel 11 i forordning (EF) nr. 423/2004.

B.

Føreren af et fiskerfartøj, der har mere end to tons torsk om bord, undlader at lande fangsten i en udpeget havn, jf. artikel 12 i forordning (EF) nr. 423/2004.

C.

At være til havs i mere end det antal dage, som Rådet har fastsat, jf. artikel 8 i forordning (EF) nr. 423/2004.

D.

At foretage ændringer i det satellitbaserede fartøjsovervågningssystem, jf. artikel 6 i Kommissionens forordning (EF) nr. 2444/2003 (1).

E.

At forfalske eller undlade at registrere data i logbøger, herunder indsatsrapporter, landingsopgørelser og salgsnotaer, overtagelseserklæringer og transportdokumenter eller at undlade at opbevare eller udlevere disse dokumenter, jf. artikel 13, 14 og 15 i forordning (EF) nr. 423/2004.

F.

Føreren af et fiskerfartøj eller dennes stedfortræder undlader at underrette flagmedlemsstatens myndigheder om, hvilket eller hvilke fiskeredskaber han har til hensigt at anvende i den kommende forvaltningsperiode som defineret i de bestemmelser, Rådet har vedtaget, jf. artikel 8 i forordning (EF) nr. 423/2004.

G.

Føreren af et fiskerfartøj eller dennes stedfortræder har på en given fangstrejse mere end et fiskeredskab om bord i strid med de bestemmelser, Rådet har vedtaget, jf. artikel 8 i forordning (EF) nr. 423/2004.

H.

Føreren af et fiskerfartøj eller dennes stedfortræder undlader før hver fangstrejse at give forudgående meddelelse om, hvilken type fiskeredskab der skal medtages om bord, i strid med de bestemmelser, Rådet har vedtaget, jf. artikel 8 i forordning (EF) nr. 423/2004.


(1)  EUT L 333 af 20.12.2003, s. 17.


BILAG IV

Specifikke data, der skal medtages i inspektionsformularen, jf. artikel 7, stk. 2

UNDERRETNING

Image

FARTØJSDOKUMENTATION

Image

KONTROL AF FISKERILOGBOG

Image

KONTROL AF OPBEVARINGEN OG STUVNINGEN AF TORSK

Image