|
ISSN 1725-2520 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
L 97 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
48. årgang |
|
Indhold |
|
I Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk |
Side |
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
II Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk |
|
|
|
|
Rådet |
|
|
|
* |
||
|
|
|
Kommissionen |
|
|
|
* |
Kommissionens beslutning af 31. marts 2005 om ikke-optagelse af tjæresyre, dichlorophen, imazamethabenz, kasugamycin og polyoxin i bilag I til Rådets direktiv 91/414/EØF og om tilbagetrækning af godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder disse stoffer (meddelt under nummer K(2005) 975) ( 1 ) |
|
|
|
|
DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE |
|
|
|
|
EFTA-Tilsynsmyndigheden |
|
|
|
* |
|
|
|
Retsakter vedtaget i henhold til afsnit V i traktaten om Den Europæiske Union |
|
|
|
* |
|
|
|
Berigtigelser |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
|
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
I Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk
|
15.4.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 97/1 |
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 564/2005
af 8. april 2005
om ændring af forordning (EF) nr. 1601/2001 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af tovværk og kabler af jern og stål med oprindelse i Den Tjekkiske Republik, Rusland, Thailand og Tyrkiet
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 384/96 af 22. december 1995 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1) (»grundforordningen«), særlig artikel 11, stk. 3,
under henvisning til forslag forelagt af Kommissionen efter høring af det rådgivende udvalg, og
ud fra følgende betragtninger:
A. TIDLIGERE PROCEDURE
|
(1) |
Den 5. maj 2000 indledte Kommissionen en antidumpingprocedure (2) vedrørende importen af tovværk og kabler af jern og stål med oprindelse i bl.a. Tyrkiet. |
|
(2) |
Denne procedure førte til indførelse af en endelig antidumpingtold ved Rådets forordning (EF) nr. 1601/2001 (3), for at fjerne de skadelige virkninger af dumpingen. |
B. ANMODNING OM EN FORNYET UNDERSØGELSE
|
(3) |
Kommissionen modtog en anmodning om en delvis interimsundersøgelse af forordning (EF) nr. 1601/2001 fra Has Çelik ve Halat Sanayi Ticaret A.S. (»Has Çelik« eller »ansøgeren«), en tyrkisk eksporterende producent af tovværk og kabler af jern og stål, som er omfattet af de gældende antidumpingforanstaltninger. |
|
(4) |
I anmodningen, der blev indgivet i henhold til artikel 11, stk. 3, i grundforordningen, hævdede ansøgeren, at der er sket ændringer i omstændighederne med hensyn til den dumpingmargen, som lå til grund for vedtagelsen af de gældende foranstaltninger, og at disse ændringer er varige. |
|
(5) |
Ifølge anmodningen har ansøgeren foretaget strukturændringer, som har haft store virkninger for den normale værdi. Det hævdedes også, at en sammenligning mellem den normale værdi fastlagt på grundlag af den pågældendes omkostninger eller hjemmemarkedspriser og eksportpriserne til Fællesskabet ville betyde en nedsættelse af dumpingmargenen til langt under de gældende foranstaltninger for import af varer fra ansøgeren, dvs. 17,8 %. For at modvirke dumping ville det derfor ikke længere være nødvendigt med foranstaltninger på det nuværende niveau, da de var fastsat på grundlag af det tidligere fastlagte dumpingniveau. |
|
(6) |
Kommissionen fastslog efter høring af det rådgivende udvalg, at der forelå tilstrækkelige beviser til at indlede en delvis interimsundersøgelse, og offentliggjorde en meddelelse (»indledningsmeddelelsen«) (4) og iværksatte en undersøgelse, der var begrænset til en undersøgelse af spørgsmålet om dumping i forbindelse med ansøgeren. |
C. PROCEDURE
|
(7) |
Kommissionen underrettede officielt repræsentanterne for eksportlandet og ansøgeren om indledningen af den delvise interimsundersøgelse og gav alle direkte berørte parter lejlighed til at tilkendegive deres synspunkter skriftligt og til at anmode om en høring. Der blev modtaget en redegørelse fra EWRIS, forbindelsesudvalget for European Union Wire Rope Industries, som var klageren i den oprindelige sag. |
|
(8) |
Kommissionen sendte også et spørgeskema til ansøgeren, som besvarede det inden for fristen i indledningsmeddelelsen. |
|
(9) |
Kommissionen indhentede og efterprøvede alle oplysninger, som den anså for nødvendige med henblik på bestemmelse af dumping, og aflagde kontrolbesøg hos ansøgeren. |
|
(10) |
Dumpingundersøgelsen omfattede perioden fra 1. juli 2003 til 29. februar 2004 (»undersøgelsesperioden«). |
D. VARE
|
(11) |
Den pågældende vare er den samme som i den undersøgelse, der førte til indførelse af de eksisterende foranstaltninger (»den tidligere undersøgelse«), dvs. tovværk og kabler af jern og stål, herunder lukkede tove, undtagen tovværk og kabler af rustfrit stål, med største tværmål over 3 mm, forsynet eller ikke forsynet med kroge og andet tilbehør (»stålwirer«), med oprindelse i Tyrkiet, som i øjeblikket tariferes under KN-kode 7312 10 82, 7312 10 84, 7312 10 86, 7312 10 88 og 7312 10 99. |
|
(12) |
Som i den tidligere undersøgelse har denne undersøgelse vist, at stålwirer, som ansøgeren fremstiller i Tyrkiet og sælger på det tyrkiske marked eller eksporterer til Fællesskabet, har samme grundlæggende fysiske egenskaber og samme anvendelsesformål, og de kan derfor anses for at være samme vare ifølge definitionen i artikel 1, stk. 4, i grundforordningen. |
E. DUMPING
|
(13) |
For at fastsætte den normale værdi blev det først fastslået, om ansøgerens samlede salg på hjemmemarkedet af den samme vare var repræsentativt i forhold til den pågældendes samlede eksportsalg til Fællesskabet. Det konstateredes i overensstemmelse med artikel 2, stk. 2, i grundforordningen, at dette var tilfældet, da den pågældendes hjemmemarkedssalg udgjorde mindst 5 % af vedkommendes samlede eksportsalg til Fællesskabet. |
|
(14) |
For hver af de typer, som ansøgeren solgte på hjemmemarkedet, og som var direkte sammenlignelige med de typer, der blev eksporteret til Fællesskabet, blev det undersøgt, om hjemmemarkedssalget var tilstrækkeligt repræsentativt som omhandlet i artikel 2, stk. 2, i grundforordningen. Dette blev anset for at været tilfældet, når den samlede salgsmængde på hjemmemarkedet af en varetype i undersøgelsesperioden udgjorde 5 % eller mere af den samlede salgsmængde af samme type ved eksport til Fællesskabet. Det blev fastslået, at der i forbindelse med de fleste typer, der eksporteredes til Fællesskabet i undersøgelsesperioden, blev solgt en sammenlignelig repræsentativ type på hjemmemarkedet. |
|
(15) |
For varetyper, der opfylder 5 %-testen, blev det undersøgt, om hjemmemarkedssalget af hver sammenlignelig type kunne anses for at have fundet sted i normal handel, ved at fastlægge andelen af det salg til uafhængige kunder af den pågældende type, som ikke var tabsgivende. I alle tilfælde udgjorde salget af en type, som ikke blev solgt med tab, over 80 % af den samlede salgsmængde på hjemmemarkedet af den pågældende type, og den normale værdi blev derfor fastsat på grundlag af et vejet gennemsnit af priserne i forbindelse med det samlede salg på hjemmemarkedet i undersøgelsesperioden. |
|
(16) |
For varetyper, som blev eksporteret til Fællesskabet, men hvor der ikke fandtes sammenlignelige typer, som blev solgt på hjemmemarkedet, blev den normale værdi beregnet på grundlag af ansøgerens omkostninger til fremstilling af de pågældende eksporterede varetyper plus et rimeligt beløb for salgs- og administrationsomkostninger og andre generalomkostninger samt fortjeneste i overensstemmelse med artikel 2, stk. 3 og 6, i grundforordningen. Salgs- og administrationsomkostninger og andre generalomkostninger blev beregnet på grundlag af ansøgerens salg på hjemmemarkedet af den samme vare. Fortjenstmargenen blev beregnet på grundlag af ansøgerens salg på hjemmemarkedet af den samme vare i normal handel. |
|
(17) |
Da hele eksportsalget af den pågældende vare fandt sted direkte til uafhængige kunder i Fællesskabet, blev eksportprisen fastsat på grundlag af de priser, der var betalt eller skulle betales, i overensstemmelse med artikel 2, stk. 8, i grundforordningen. |
|
(18) |
Den normale værdi og eksportprisen blev sammenlignet ab fabrik og i samme handelsled. For at sikre en rimelig sammenligning blev der i overensstemmelse med artikel 2, stk. 10, i grundforordningen taget hensyn til forskelle i faktorer, som det blev hævdet og påvist berørte priserne og prisernes sammenlignelighed, dvs. transport-, forsikrings-, håndterings- og lasteomkostninger samt dermed forbundne omkostninger, kreditomkostninger og provision. |
|
(19) |
Sammenligningen blev foretaget mellem det vejede gennemsnit af den justerede normale værdi pr. varetype og det vejede gennemsnit af eksportpriserne netto, ab fabrik, for den sammenlignelige varetype, i overensstemmelse med artikel 2, stk. 11, i grundforordningen. |
|
(20) |
Af ovennævnte sammenligning fremgik det, at der ikke fandt dumping sted. |
F. VARIGE ÆNDRINGER I OMSTÆNDIGHEDERNE
|
(21) |
I overensstemmelse med artikel 11, stk. 3, i grundforordningen blev det også undersøgt, om det var rimeligt at antage, at ændringerne i omstændighederne ville vare ved. |
|
(22) |
Undersøgelsen viste, at ansøgeren har foretaget strukturelle ændringer, som i stærkt omfang har berørt produktionens struktur og organisation, hvilket har betydet en meget højere produktionseffektivitet, som førte til et fald i produktionsomkostningerne og således formindskede den normale værdi i forhold til den normale værdi i undersøgelsesperioden for den tidligere undersøgelse (1. april 1999 til 31. marts 2000). I samme periode er eksportpriserne steget, og der er ikke konstateret nogen årsag, som tyder på, at der skulle være tale om en midlertidig stigning. |
|
(23) |
Det konkluderes følgelig, at der er tale om varige ændringer i omstændighederne, navnlig stigningen i eksportpriserne til Fællesskabet kombineret med et kraftigt fald i produktionsomkostningerne. |
G. ANTIDUMPINGFORANSTALTNINGER
|
(24) |
Da der ikke forekommer dumping, anses det for passende at ophæve foranstaltningerne for så vidt angår ansøgeren. |
|
(25) |
Interesserede parter blev underrettet om de kendsgerninger og betragtninger, på grundlag af hvilke det var hensigten at anbefale en ændring af forordning (EF) nr. 1601/2001, og fik lejlighed til at fremsætte bemærkninger. |
|
(26) |
EWRIS fremsatte generelle bemærkninger, hovedsagelig vedrørende stigende priser på råvarer efter undersøgelsesperioden. EWRIS anfægtede ikke ovennævnte resultater vedrørende dumping, men udtrykte dog bekymring over muligheden for, at ansøgeren ville genoptage dumpingpraksis i fremtiden. |
|
(27) |
Angående råvarepriserne bemærkes det, at priserne på råvarer kan være steget efter undersøgelsesperioden, men at det ikke var muligt at tage hensyn til dette ved beregningen af dumpingmargenen for ansøgeren. I denne sag er den vigtigste råvare valsetråd, et basisstålprodukt, der er en råvare med priser, som normal svinger inden for korte perioder. Prisstigninger på en sådan råvare kan derfor ikke anses for at være varige og kan således ikke skabe tvivl om ovennævnte resultater. |
|
(28) |
Ophævelsen af foranstaltningerne vedrører kun ansøgeren og ikke Tyrkiet som helhed, og ansøgeren er derfor stadig omfattet af proceduren og kan undersøge på ny, hvis der gennemføres undersøgelser angående Tyrkiet i henhold til artikel 11, stk. 6, i grundforordningen — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EF) nr. 1601/2001 foretages følgende ændringer:
|
|
I skemaet i artikel 1, stk. 3, ændres toldsatsen (%) for selskabet i Tyrkiet, Has Çelik ve Halat Sanayi Ticaret A.S. (Taric-tillægskode A220), til 0. |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 8. april 2005.
På Rådets vegne
J. ASSELBORN
Formand
(1) EFT L 56 af 6.3.1996, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 461/2004 (EUT L 77 af 13.3.2004, s. 12).
(2) EFT C 127 af 5.5.2000, s. 12.
(3) EFT L 211 af 4.8.2001, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1268/2003 (EUT L 180 af 18.7.2003, s. 23).
(4) EUT C 67 af 17.3.2004, s. 5.
|
15.4.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 97/4 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 565/2005
af 14. april 2005
om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 3223/94 af 21. december 1994 om gennemførelsesbestemmelser til importordningen for frugt og grøntsager (1), særlig artikel 4, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I forordning (EF) nr. 3223/94 fastsættes som følge af gennemførelsen af resultaterne af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterierne for Kommissionens fastsættelse af de faste værdier ved import fra tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i nævnte forordnings bilag. |
|
(2) |
Ved anvendelse af ovennævnte kriterier skal de faste importværdier fastsættes på de niveauer, der findes i bilaget til nærværende forordning — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier, der er omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 3223/94, fastsættes som anført i tabellen i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 15. april 2005.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 14. april 2005.
På Kommissionens vegne
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EFT L 337 af 24.12.1994, s. 66. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1947/2002 (EFT L 299 af 1.11.2002, s. 17).
BILAG
til Kommissionens forordning af 14. april 2005 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
|
0702 00 00 |
052 |
99,5 |
|
204 |
63,6 |
|
|
212 |
146,4 |
|
|
624 |
104,1 |
|
|
999 |
103,4 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
144,2 |
|
204 |
53,8 |
|
|
999 |
99,0 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
105,4 |
|
204 |
40,9 |
|
|
999 |
73,2 |
|
|
0805 10 20 |
052 |
47,3 |
|
204 |
48,9 |
|
|
212 |
52,4 |
|
|
220 |
49,1 |
|
|
400 |
55,3 |
|
|
624 |
57,1 |
|
|
999 |
51,7 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
61,8 |
|
220 |
69,6 |
|
|
400 |
69,0 |
|
|
624 |
63,2 |
|
|
999 |
65,9 |
|
|
0808 10 80 |
388 |
88,0 |
|
400 |
118,1 |
|
|
404 |
97,6 |
|
|
508 |
59,7 |
|
|
512 |
71,1 |
|
|
524 |
63,2 |
|
|
528 |
79,6 |
|
|
720 |
80,5 |
|
|
804 |
110,5 |
|
|
999 |
85,4 |
|
|
0808 20 50 |
388 |
81,2 |
|
512 |
77,6 |
|
|
528 |
65,8 |
|
|
999 |
74,9 |
|
(1) Den statistiske landefortegnelse, der er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 2081/2003 (EUT L 313 af 28.11.2003, s. 11). Koden »999« repræsenterer »anden oprindelse«.
|
15.4.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 97/6 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 566/2005
af 14. april 2005
om ændring af de restitutionssatser, der skal anvendes for visse mejeriprodukter, der udføres i form af varer, som ikke omfattes af traktatens bilag I
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter (1), særlig artikel 31, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
De restitutionssatser, som fra den 24. marts 2005 skal anvendes for de i bilaget nævnte produkter udført i form af varer, som ikke henhører under bilag I til traktaten, er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 468/2005 (2). |
|
(2) |
Anvendelsen af de regler og kriterier, der er nævnt i forordning (EF) nr. 468/2005 på de oplysninger, som Kommissionen for øjeblikket råder over, fører til en ændring af de nugældende restitutionssatser i overensstemmelse med bilaget til denne forordning — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De i forordning (EF) nr. 468/2005 fastsatte restitutionssatser ændres i overensstemmelse med bilaget til denne forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 15. april 2005.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 14. april 2005.
På Kommissionens vegne
Günter VERHEUGEN
Næstformand
(1) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 48. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1787/2003 (EUT L 270 af 21.10.2003, s. 121).
(2) EUT L 78 af 24.3.2005, s. 9.
BILAG
Restitutionssatser fra 15. april 2005 for visse mejeriprodukter, der udføres i form af varer, som ikke er omfattet af traktatens bilag I (1)
|
(EUR/100 kg) |
||||
|
KN-kode |
Varebeskrivelse |
Restitutionssatser |
||
|
i tilfælde af forudfastsættelse af restitutionerne |
i andre tilfælde |
|||
|
ex 0402 10 19 |
Mælkepulver, som granulat eller i anden fast form, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på under 1,5 vægtprocent og derunder (PG 2): |
|
|
|
|
— |
— |
||
|
26,53 |
28,00 |
||
|
ex 0402 21 19 |
Mælkepulver, som granulat eller i anden fast form, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på 26 vægtprocent (PG 3): |
|
|
|
|
32,54 |
34,67 |
||
|
61,57 |
65,60 |
||
|
ex 0405 10 |
Smør, med et fedtindhold på 82 vægtprocent (PG 6): |
|
|
|
|
40,70 |
44,00 |
||
|
126,58 |
136,25 |
||
|
119,33 |
129,00 |
||
(1) De i bilaget anførte satser finder med vikning fra den 1. oktober 2004 ikke anvendelse ved udførsel til Bulgarien, og de finder med virkning fra den 1. februar 2005 ikke anvendelse ved udførsel til Det Schweiziske Forbund eller til Fyrstendømmet Liechtenstein af de varer, der er anført i tabel I og II i protokol nr. 2 til overenskomsten mellem Det Europæiske Fællesskab og Schweiz af 22. juli 1972.
|
15.4.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 97/8 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 567/2005
af 14. april 2005
om fastsættelse for produktionsåret 2004/2005 af de beløb, der skal udbetales til olivenolieproducentorganisationer og foreninger heraf, der er anerkendt i henhold til Rådets forordning nr. 136/66/EØF
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning nr. 136/66/EØF af 22. september 1966 om oprettelse af en fælles markedsordning for fedtstoffer (1), særlig artikel 20d, stk. 4, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I artikel 20d, stk. 1, i forordning nr. 136/66/EØF er det fastsat, at der indeholdes en procentdel af produktionsstøtten for at bidrage til finansiering af de anerkendte producentorganisationers og deres foreningers aktiviteter. For produktionsårene 1998/1999 til 2004/2005 er procentdelen fastsat til 0,8 %. |
|
(2) |
I artikel 21, stk. 1, i Kommissionens forordning (EF) nr. 2366/98 af 30. oktober 1998 om gennemførelsesbestemmelser for ordningen for produktionsstøtte for olivenolie i produktionsårene 1998/99 til 2004/05 (2) er det fastsat, at de enhedsbeløb, der skal udbetales til foreningerne og producentorganisationerne, fastsættes på grundlag af skønnene over det samlede beløb, der skal fordeles. De midler, der vil være til rådighed i hver medlemsstat i henhold til ovennævnte indeholdelse, skal fordeles til de støtteberettigede på passende måde. |
|
(3) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Fedtstoffer — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
For produktionsåret 2004/2005 er de i artikel 21, stk. 1, litra a) og b), i forordning (EF) nr. 2366/98 fastsatte beløb følgende:
|
— |
for Grækenland henholdsvis 2,0 EUR og 2,0 EUR |
|
— |
for Spanien henholdsvis 4,5 EUR og 2,2 EUR |
|
— |
for Frankrig henholdsvis 0,0 EUR og 0,0 EUR |
|
— |
for Italien henholdsvis 2,0 EUR og 2,2 EUR |
|
— |
for Malta henholdsvis 0,0 EUR og 0,0 EUR |
|
— |
for Portugal henholdsvis 0,0 EUR og 6,5 EUR |
|
— |
for Slovenien henholdsvis 0,0 EUR og 0,0 EUR. |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 14. april 2005.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EFT 172 af 30.9.1966, s. 3025/66. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 865/2004 (EUT L 161 af 30.4.2004, s. 97).
(2) EFT L 293 af 31.10.1998, s. 50. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1432/2004 (EUT L 264 af 11.8.2004, s. 6).
|
15.4.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 97/9 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 568/2005
af 14. april 2005
om ændring af forordning (EF) nr. 1159/2003 om gennemførelsesbestemmelser for produktionsårene 2003/04, 2004/05 og 2005/06 for indførsel af rørsukker i forbindelse med visse toldkontingenter og præferenceaftaler og om ændring af forordning (EF) nr. 1464/95 og (EF) nr. 779/96
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1260/2001 af 19. juni 2001 om den fælles markedsordning for sukker (1), særlig artikel 22, stk. 2, og artikel 39, stk. 6,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1095/96 af 18. juni 1996 om iværksættelse af indrømmelserne i liste CXL, der blev udarbejdet efter afslutningen af forhandlingerne i forbindelse med artikel XXIV, stk. 6, i GATT (2), særlig artikel 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Erfaringen fra produktionsåret 2003/04, der var den første leveringsperiode ifølge Kommissionens forordning (EF) nr. 1159/2003 (3), har vist, at forvaltningsbestemmelserne i nævnte forordning bør forbedres, bl.a. med hensyn til fastlæggelsen af mængderne af leveringsforpligtelserne for præferencesukker AVS-Indien. |
|
(2) |
For at sikre forudsigelighed, der er nødvendig for en korrekt afvikling af forretningerne, bør Kommissionen inden begyndelsen af den pågældende leveringsperiode foreløbigt fastlægge mængderne af leveringsforpligtelserne efter proceduren i artikel 42, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1260/2001. |
|
(3) |
I leveringsperioden bør disse mængder, når de foretagne forretninger i de foregående år er bedre kendt, fastsættes, idet de dog kan ændres, når de nøjagtige tal foreligger. Det er endvidere nødvendigt at fastsætte en metode for i forbindelse med fastlæggelsen af mængderne af leveringsforpligtelserne at tage hensyn til de nominelle mængder i importlicenserne, hvis disse nominelle mængders faktiske indførsel til Fællesskabet ikke har kunnet konstateres, uden at foregribe eventuelle undersøgelser. |
|
(4) |
Forordning (EF) nr. 1159/2003 bør ændres i overensstemmelse hermed. |
|
(5) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Sukker — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Artikel 9 i forordning (EF) nr. 1159/2003 affattes således:
»Artikel 9
1. Kommissionen fastlægger efter proceduren i artikel 42, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1260/2001 mængderne af leveringsforpligtelserne for hvert berørt udførselsland i henhold til artikel 3 og 7 i AVS-protokollen, artikel 3 og 7 i aftalen med Indien og artikel 11 og 12 i denne forordning.
2. Mængderne af leveringsforpligtelserne for en leveringsperiode:
|
a) |
fastlægges foreløbig inden den 1. maj før den pågældende periode |
|
b) |
vedtages inden den 1. februar i den pågældende periode |
|
c) |
justeres lejlighedsvis i løbet af den pågældende periode, hvis nye oplysninger gør det nødvendigt, bl.a. for at løse særlige behørigt begrundede tilfælde. |
De leveringsforpligtelser, der tages i betragtning ved udstedelsen af de i artikel 4 omhandlede licenser, er lig med de mængder, der fastlægges i henhold til første afsnit, i givet fald justeret ifølge beslutninger, der træffes efter artikel 3 og 7 i AVS-protokollen og aftalen med Indien.
3. Mængderne af leveringsforpligtelserne fastlægges efter artikel 3 og 7 i AVS-protokollen, artikel 3 og 7 i aftalen med Indien og artikel 11 og 12 i denne forordning under hensyntagen til bl.a.:
|
a) |
de leveringer, der rent faktisk blev konstateret i de foregående leveringsperioder |
|
b) |
de mængder, som det blev anmeldt ikke kunne leveres, efter artikel 7 i AVS-protokollen og aftalen med Indien. |
Overskrider de nominelle mængder, som der er udstedt importlicenser for, de leveringsmængder, der rent faktisk er konstateret for de foregående leveringsperioder, adderes de nominelle mængder i importlicenserne, hvis disse nominelle mængders faktiske indførsel til Fællesskabet ikke har kunnet konstateres, til de i første afsnit, litra a), omhandlede mængder uden at foregribe resultaterne af undersøgelser, som myndighederne måtte foretage.
4. De i stk. 2, litra c), omhandlede justeringer kan indebære overførsel af mængder mellem to på hinanden følgende leveringsperioder, hvis det ikke skaber forstyrrelser i den forsyningsordning, som er omhandlet i artikel 39 i forordning (EF) nr. 1260/2001.
5. Den samlede mængde leveringsforpligtelser for hver leveringsperiode for de pågældende udførselslande indføres som præferencesukker AVS-Indien i forbindelse med leveringsforpligtelserne med nultold.
Leveringsforpligtelsen for produktionsårene 2003/04, 2004/05 og 2005/06 har følgende løbenummer: »præferencesukker AVS-Indien: nr. 09.4321«.«
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 14. april 2005.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 178 af 30.6.2001, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 39/2004 (EUT L 6 af 10.1.2004, s. 16).
(2) EFT L 146 af 20.6.1996, s. 1.
(3) EUT L 162 af 1.7.2003, s. 25. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1409/2004 (EUT L 256 af 3.8.2004, s. 11).
|
15.4.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 97/11 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 569/2005
af 14. april 2005
om en overgangsforanstaltning for høståret 2004/2005 for så vidt angår finansieringen af oplagringen af korn, der frembydes til intervention i Tjekkiet, Estland, Cypern, Letland, Litauen, Ungarn, Malta, Polen, Slovenien og Slovakiet
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til traktaten om Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse,
under henvisning til akten vedrørende Tjekkiet, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse, særlig artikel 41, stk. 1,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Efter anmodning fra visse medlemsstater blev fristen for levering af korn, der frembydes til intervention i de medlemsstater, der tiltrådte Det Europæiske Fællesskab pr. 1. maj 2004, ved Kommissionens forordning (EF) nr. 495/2005 (2) forlænget med tre måneder for høståret 2004/2005, uden at en levering dog er tilladt efter den 31. juli 2005. |
|
(2) |
Denne foranstaltning kan forårsage supplerende oplagringsomkostninger for korn, der leveres inden for denne nye frist, men efter udløbet af den oprindelige frist i artikel 4, stk. 3, tredje afsnit, i Kommissionens forordning (EF) nr. 824/2000 af 19. april 2000 om fastsættelse af procedurer for interventionsorganernes overtagelse af korn samt analysemetoder for bestemmelsen af kvaliteten (3). |
|
(3) |
Ifølge artikel 6 i Rådets forordning (EØF) nr. 1883/78 af 2. august 1978 om almindelige regler for finansiering af interventioner gennem Den Europæiske Udviklings- og Garantifond for Landbruget, Garantisektionen (4), finansierer EUGFL, Garantisektionen, de materielle operationer ved oplagringen. Medlemsstaternes udgifter til en eventuel refusion af ovennævnte supplerende oplagringsomkostninger bør ligestilles med de udgifter til lageromkostninger, som interventionsorganerne normalt finansierer, og EUGFL, Garantisektionen, bør finansiere dem på grundlag af det samme faste beløb under hensyntagen til den månedlige forhøjelse, der tilføjes interventionsprisen, sådan som fastsat i artikel 4, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1784/2003. |
|
(4) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra EUGFL-Komitéen — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Når interventionsorganet rent faktisk overtager korn, der frembydes til intervention i Tjekkiet, Estland, Cypern, Letland, Litauen, Ungarn, Malta, Polen, Slovenien og Slovakiet, efter udløbet af fristen for levering som fastsat i artikel 4, stk. 3, tredje afsnit, i forordning (EF) nr. 824/2000, sidestilles medlemsstatens udgifter til lageromkostninger, der er opstået mellem udløbet af nævnte frist og datoen for den faktiske levering til det lager, der er udpeget i leveringsplanen, idet leveringen dog skal finde sted inden for den i forordning (EF) nr. 495/2005 fastsatte frist, med de i artikel 6 i forordning (EØF) nr. 1883/78 omhandlede udgifter.
Artikel 2
Det faste beløb som omhandlet i artikel 6, stk. 1, i forordning (EØF) nr. 1883/78 beregnes ud fra det faste beløb, som Fællesskabet refunderer medlemsstaterne for oplagring af korn, der opkøbes til intervention i høståret 2004/2005, og som er fastsat ved Kommissionens beslutning af 8. oktober 2004 (5), nemlig 1,26 EUR/t/måned, som fratrækkes beløbet for den månedlige forhøjelse, der er fastsat i artikel 4, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1784/2003, nemlig 0,46 EUR/t/måned, og som blev tilføjet interventionsprisen for hver måned, der overskrider fristen i artikel 4, stk. 3, tredje afsnit, i forordning (EF) nr. 824/2000.
Disse udgifter konteres i de i artikel 1 i Rådets forordning (EØF) nr. 3492/90 (6) omhandlede årsregnskaber som udgifter til materielle operationer ved interventionsorganernes opkøb af et produkt.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes i produktionsåret 2004/2005.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 14. april 2005.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78.
(2) EUT L 82 af 31.3.2005, s. 5.
(3) EFT L 100 af 20.3.2000, s. 31. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 777/2004 (EUT L 123 af 27.4.2004, s. 50).
(4) EFT L 216 af 5.8.1978, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1259/96 (EFT L 163 af 2.7.1996, s. 10).
(5) K(2004) 3706. Ikke offentliggjort beslutning.
(6) EFT L 337 af 4.12.1990, s. 3.
|
15.4.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 97/13 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 570/2005
af 14. april 2005
om ændring af forordning (EF) nr. 118/2005 for så vidt angår fastlæggelsen af budgetlofterne for de direkte betalinger, der skal ydes i henhold til artikel 71 i Rådets forordning (EF) nr. 1782/2003
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1782/2003 af 29. september 2003 om fastlæggelse af fælles regler for den fælles landbrugspolitiks ordninger for direkte støtte og om fastlæggelse af visse støtteordninger for landbrugere og om ændring af forordning (EØF) nr. 2019/93, (EF) nr. 1452/2001, (EF) nr. 1453/2001, (EF) nr. 1454/2001, (EF) nr. 1868/94, (EF) nr. 1251/1999, (EF) nr. 1254/1999, (EF) nr. 1673/2000, (EØF) nr. 2358/71 og (EF) nr. 2529/2001 (1), særlig artikel 71, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Budgetlofterne for 2005 for de direkte betalinger, der skal ydes i henhold til artikel 71 i forordning (EF) nr. 1782/2003, er fastsat i bilag IV til forordning (EF) nr. 118/2005 om ændring af bilag VIII til Rådets forordning (EF) nr. 1782/2003 og om fastlæggelse af budgetlofterne for delvis eller fakultativ gennemførelse af enkeltbetalingsordningen og de årlige rammebeløb for den generelle arealbetalingsordning i henhold til nævnte forordning. |
|
(2) |
Frankrig har for nylig i forbindelse med beregningen af enkeltbetalingsrettighederne opdaget en ikke ubetydelig forskel på det finansielle resultat af anvendelsen af de individuelle fysiske data vedrørende de direkte betalinger i referenceperioden, som lægges til grund for fastsættelsen af referencebeløbene, og de data, som Frankrig havde meddelt, og som blev lagt til grund for fastsættelsen af budgetlofterne for de forskellige direkte betalinger i forordning (EF) nr. 118/2005. |
|
(3) |
De budgetlofter for direkte betalinger, der er fastsat for Frankrig for 2005 i forordning (EF) nr. 118/2005, bør derfor ændres. |
|
(4) |
Forordning (EF) nr. 118/2005 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
|
(5) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Direkte Betalinger — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag IV til forordning (EF) nr. 118/2005 affattes som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 14. april 2005.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 118/2005 (EUT L 24 af 27.1.2005, s. 15).
BILAG
»BILAG IV
BUDGETLOFTER FOR DIREKTE BETALINGER, DER SKAL YDES I HENHOLD TIL ARTIKEL 71 I FORORDNING (EF) NR. 1782/2003
Kalenderåret 2005
|
(1000 EUR) |
|||||||
|
|
Grækenland |
Finland |
Frankrig (1) |
Malta |
Nederlandene |
Slovenien |
Spanien (1) |
|
Arealbetalinger for markafgrøder 63 EUR/t |
297 389 |
278 100 |
5 050 765 |
174 |
174 186 |
12 467 |
1 621 440 |
|
Arealbetalinger for markafgrøder 63 EUR/t, Posei |
|
|
|
|
|
|
23 |
|
Særlig regionalstøtte for markafgrøder 24 EUR/t |
|
80 700 |
|
|
|
|
|
|
Supplerende betaling for hård hvede (291 EUR/ha) og særlig støtte i ikke-traditionelle områder (46 EUR/ha) |
179 500 |
|
62 828 |
|
|
|
171 822 |
|
Støtte for bælgplanter |
2 100 |
|
1 331 |
|
|
|
60 518 |
|
Støtte for bælgplanter, Posei |
|
|
|
|
|
|
1 |
|
Frøstøtte |
1 400 |
2 900 |
16 581 |
29 |
10 400 |
35 |
10 347 |
|
Ammekopræmie |
25 700 |
9 300 |
733 137 |
26 |
10 900 |
5 183 |
279 830 |
|
Supplerende ammekopræmie |
3 100 |
600 |
1 279 |
3 |
|
626 |
28 937 |
|
Særlig oksekødspræmie |
29 900 |
40 700 |
389 619 |
201 |
20 400 |
5 813 |
147 721 |
|
Slagtepræmie, voksent kvæg |
8 000 |
27 600 |
253 119 |
144 |
62 200 |
3 867 |
142 954 |
|
Slagtepræmie, kalve |
|
100 |
79 472 |
|
40 300 |
538 |
602 |
|
Ekstensiveringsbetaling for oksekød |
17 600 |
16 780 |
260 795 |
|
900 |
5 360 |
153 486 |
|
Supplerende betalinger til oksekødsproducenter |
3 800 |
6 100 |
90 586 |
19 |
23 900 |
889 |
31 699 |
|
Fåre- og gedepræmie |
180 300 |
1 200 |
136 021 |
53 |
13 800 |
520 |
366 997 |
|
Supplerende fåre- og gedepræmie |
63 200 |
400 |
40 391 |
18 |
300 |
178 |
111 589 |
|
Supplerende betalinger til fåre- og gedeproducenter |
8 800 |
100 |
7 026 |
3 |
700 |
26 |
18 655 |
|
Betalinger til producenter af stivelseskartofler (44,216 EUR/t) |
|
2 400 |
11 250 |
|
21 800 |
|
|
|
Arealstøtte for ris (102 EUR/t) |
15 400 |
|
10 827 |
|
|
|
67 991 |
|
Arealstøtte for ris (102 EUR/t), de franske oversøiske departementer |
|
|
3 053 |
|
|
|
|
|
Indkomstbetalinger for tørret foder |
1 100 |
20 |
41 224 |
|
6 800 |
|
44 075 |
|
Supplerende okse- og fårekødspræmier på De Ægæiske Øer |
1 000 |
|
|
|
|
|
|
|
Arealstøtte for humle |
|
|
391 |
|
|
298 |
375 |
(1) Støtte svarende til de præmier, der blev betalt i den animalske sektor i referenceårene 2000-2002 i fjernområderne, er fratrukket.«
|
15.4.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 97/15 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 571/2005
af 14. april 2005
om fastsættelse af de repræsentative priser og størrelsen af den tillægsimporttolden for melasse i sektoren for sukker, som er gældende fra den 15. april 2005
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1260/2001 af 19. juni 2001 om den fælles markedsordning for sukker (1), særlig artikel 24, stk. 4, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ifølge Kommissionens forordning (EF) nr. 1422/95 af 23. juni 1995 om gennemførelsesbestemmelser for import af melasse inden for sektoren for sukker og om ændring af forordning (EØF) nr. 785/68 (2) betragtes cif-prisen ved import af melasse, der fastsættes i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EØF) nr. 785/68 (3), som værende den repræsentative pris. Denne pris fastsættes for den standardkvalitet, der er defineret i artikel 1 i forordning (EØF) nr. 785/68. |
|
(2) |
For så vidt angår fastsættelsen af de repræsentative priser, bør der tages hensyn til alle de oplysninger, der omhandles i artikel 3 i forordning (EØF) nr. 785/68, undtagen i de tilfælde, der omhandles i artikel 4 i nævnte forordning, og denne prisfastsættelse kan i givet fald foretages efter metoden i artikel 7 i forordning (EØF) nr. 785/68. |
|
(3) |
For så vidt angår den prisregulering, der ikke vedrører standardkvaliteten, bør priserne alt efter kvaliteten af den tilbudte melasse forhøjes eller nedsættes ved anvendelse af artikel 6 i forordning (EØF) nr. 785/68. |
|
(4) |
Når der eksisterer en forskel mellem udløsningsprisen for det pågældende produkt og den repræsentative pris, bør der fastsættes tillægsimporttold på betingelserne i artikel 3 i forordning (EF) nr. 1422/95. Såfremt importtolden suspenderes i medfør af artikel 5 i forordning (EF) nr. 1422/95, bør der fastsættes særlige beløb for denne told. |
|
(5) |
De repræsentative priser og tillægsimporttolden bør fastsættes for de pågældende produkter i overensstemmelse med artikel 1, stk. 2, og artikel 3, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1422/95. |
|
(6) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Sukker — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De repræsentative priser og tillægstolden ved import af de i artikel 1 i forordning (EF) nr. 1422/95 omhandlede produkter fastsættes i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 15. april 2005.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 14. april 2005.
På Kommissionens vegne
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EFT L 178 af 30.6.2001, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 39/2004 (EUT L 6 af 10.1.2004, s. 16).
(2) EFT L 141 af 24.6.1995, s. 12. Ændret ved forordning (EF) nr. 79/2003 (EFT L 13 af 18.1.2003, s. 4).
(3) EFT 145 af 27.6.1968, s. 12. Ændret ved forordning (EF) nr. 1422/1995.
BILAG
De repræsentative priser og den tillægsimporttold for melasse i sektoren for sukker, der er gældende fra den 15. april 2005
|
(EUR) |
|||
|
KN-kode |
Repræsentativ pris pr. 100 kg netto af det pågældende produkt |
Tillægstold pr. 100 kg netto af det pågældende produkt |
Told, der skal opkræves ved import som følge af suspension, jf. artikel 5 i forordning (EF) nr. 1422/95, pr. 100 kg netto af det pågældende produkt (1) |
|
1703 10 00 (2) |
10,68 |
— |
0 |
|
1703 90 00 (2) |
11,10 |
— |
0 |
(1) Dette beløb erstatter i overensstemmelse med artikel 5 i forordning (EF) nr. 1422/95 toldsatsen i den fælles toldtarif fastsat for disse produkter.
(2) Fastsættelse for standardkvaliteten som defineret i artikel 1 i forordning (EØF) nr. 785/68, som ændret.
|
15.4.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 97/17 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 572/2005
af 14. april 2005
om fastsættelse af eksportrestitutionerne for hvidt sukker og råsukker i uforarbejdet stand
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1260/2001 af 19. juni 2001 om den fælles markedsordning for sukker (1), særlig artikel 27, stk. 5, andet afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 27 i forordning (EF) nr. 1260/2001 kan forskellen mellem noteringerne og priserne på verdensmarkedet for de produkter, som er nævnt i forordningens artikel 1, stk. 1, litra a), og priserne for disse produkter inden for Fællesskabet udlignes ved en eksportrestitution. |
|
(2) |
I henhold til forordning (EF) nr. 1260/2001 skal restitutionerne for hvidt sukker og råsukker, der ikke er denatureret, og som udføres i uforarbejdet stand, fastsættes under hensyntagen til situationen på fællesskabsmarkedet og på verdensmarkedet for sukker og navnlig under hensyntagen til de pris- og omkostningsfaktorer, som er nævnt i forordningens artikel 28. Ifølge samme artikel skal der endvidere tages hensyn til de påtænkte udførslers økonomiske aspekt. |
|
(3) |
For råsukkers vedkommende skal restitutionen fastsættes for standardkvaliteten. Denne er defineret i bilag I, punkt II, i forordning (EF) nr. 1260/2001. Denne restitution fastsættes i øvrigt i overensstemmelse med artikel 28, stk. 4, i nævnte forordning. Kandissukker er defineret i Kommissionens forordning (EF) nr. 2135/95 af 7. september 1995 om gennemførelsesbestemmelser for eksportrestitutioner i sukkersektoren (2). Den således beregnede restitution bør, for så vidt angår sukker tilsat smagsstoffer eller farvestoffer, gælde for det pågældende sukkers saccharoseindhold og fastsættes pr. 1 % af dette indhold. |
|
(4) |
I særlige tilfælde kan restitutionsbeløbet fastsættes i retsakter af anden karakter. |
|
(5) |
Restitutionen skal fastsættes hver anden uge. Den kan ændres i mellemtiden. |
|
(6) |
Efter artikel 27, stk. 5, første afsnit, i forordning (EF) nr. 1260/2001 kan situationen på verdensmarkedet eller særlige forhold på visse markeder gøre det nødvendigt at differentiere restitutionen for de produkter, der er nævnt i den pågældende forordnings artikel 1, efter bestemmelsessted. |
|
(7) |
Den betydelige og hurtige stigning i præferenceimporten af sukker fra de vestlige Balkanlande siden begyndelsen af 2001 og eksporten af sukker fra Fællesskabet til disse lande forekommer meget unaturlig. |
|
(8) |
For at undgå misbrug i form af reimport i Fællesskabet af sukker, for hvilket der er ydet eksportrestitution, bør der for de i denne forordning omhandlede produkter ikke fastsættes restitution ved eksport til de vestlige Balkanlande. |
|
(9) |
Under hensyn til disse forhold og den nuværende situation på sukkermarkedet, navnlig noteringer og priser på sukker i Fællesskabet og på verdensmarkedet, bør der fastsættes passende restitutionsbeløb. |
|
(10) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Sukker — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Eksportrestitutionerne for de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra a), i forordning (EF) nr. 1260/2001, i uforarbejdet stand og ikke denaturerede, fastsættes til de beløb, der er angivet i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 15. april 2005.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 14. april 2005.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 178 af 30.6.2001, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 39/2004 (EUT L 6 af 10.1.2004, s. 16).
(2) EFT L 214 af 8.9.1995, s. 16.
BILAG
EKSPORTRESTITUTIONER FOR HVIDT SUKKER OG RÅSUKKER I UFORARBEJDET STAND, DER SKAL ANVENDES FRA DEN 15. APRIL 2005 (1)
|
Produktkode |
Bestemmelsessted |
Måleenhed |
Restitutionsbeløb |
|||
|
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
32,40 (2) |
|||
|
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
33,90 (2) |
|||
|
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
32,40 (2) |
|||
|
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
33,90 (2) |
|||
|
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % saccharose × 100 kg produkt netto |
0,3522 |
|||
|
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
35,22 |
|||
|
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
36,85 |
|||
|
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
36,85 |
|||
|
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % saccharose × 100 kg produkt netto |
0,3522 |
|||
|
NB: Produktkoderne samt koderne for bestemmelsessteder i serie »A« er fastsat i Kommissionens forordning (EØF) nr. 3846/87 (EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1). De numeriske koder for bestemmelsessteder er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 2081/2003 (EUT L 313 af 28.11.2003, s. 11). De øvrige bestemmelsessteder er fastsat som følger:
|
||||||
(1) Fra den 1. februar 2005 finder de i bilaget anførte satser ikke anvendelse i overensstemmelse med Rådets afgørelse 2005/45/EF af 22. december 2004 om indgåelse og midlertidig anvendelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om ændring af overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Schweiz af 22. juli 1972 for så vidt angår bestemmelserne om forarbejdede landbrugsprodukter (EUT L 23 af 26.1.2005, s. 17).
(2) Dette beløb gælder for råsukker med en udbyttesats på 92 %. Hvis udbyttesatsen for det eksporterede råsukker er forskellig fra 92 %, beregnes restitutionsbeløbet efter bestemmelserne i artikel 28, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1260/2001.
|
15.4.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 97/19 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 573/2005
af 14. april 2005
om fastsættelse af det maksimale restitutionsbeløb ved udførsel af hvidt sukker til visse tredjelande i forbindelse med den 23. dellicitation under den løbende licitation omhandlet i forordning (EF) nr. 1327/2004
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1260/2001 af 19. juni 2001 om den fælles markedsordning for sukker (1), særlig artikel 27, stk. 5, andet afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1327/2004 af 19. juli 2004 om en løbende licitation for produktionsåret 2004/05 med henblik på fastsættelse af en eksportafgift og/eller eksportrestitution for hvidt sukker (2) foranstaltes dellicitationer med henblik på eksport af dette sukker til visse tredjelande. |
|
(2) |
I henhold til artikel 9, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1327/2004 fastsættes der i påkommende tilfælde for den pågældende dellicitation et maksimalt restitutionsbeløb især under hensyntagen til situationen og den forventede udvikling på markedet for sukker i Fællesskabet og på verdensmarkedet. |
|
(3) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Sukker — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
For den 23. dellicitation for hvidt sukker, der er fastsat i forordning (EF) nr. 1327/2004, fastsættes maksimumseksportrestitutionen til 39,991 EUR/100 kg.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 15. april 2005.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 14. april 2005.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 178 af 30.6.2001, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 39/2004 (EUT L 6 af 10.1.2004, s. 16).
(2) EUT L 246 af 20.7.2004, s. 23. Ændret ved forordning (EF) nr. 1685/2004 (EUT L 303 af 30.9.2004, s. 21).
|
15.4.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 97/20 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 574/2005
af 14. april 2005
om fastsættelse af eksportrestitutioner for mælk og mejeriprodukter
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter (1), særlig artikel 31, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 31 i forordning (EF) nr. 1255/1999 kan forskellen mellem priserne i den internationale samhandel på de produkter, der er nævnt i artikel 1 i forordningen, og priserne på disse produkter inden for Fællesskabet udlignes ved en eksportrestitution inden for de grænser, der følger af de aftaler, der blev indgået efter EF-traktatens artikel 300. |
|
(2) |
I henhold til forordning (EF) nr. 1255/1999 skal restitutionen for de produkter, som er nævnt i artikel 1 i nævnte forordning, og som udføres i uforarbejdet stand, fastsættes under hensyntagen til:
|
|
(3) |
Ifølge artikel 31, stk. 5, i forordning (EF) nr. 1255/1999 fastsættes priserne inden for Fællesskabet under hensyntagen til de med henblik på udførslen gunstigste, faktiske priser. Fastsættelsen af priserne i den internationale handel sker under særlig hensyntagen til:
|
|
(4) |
Ifølge artikel 31, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1255/1999 kan situationen i den internationale handel eller de særlige krav på visse markeder gøre det nødvendigt at differentiere restitutionen for de produkter, der er nævnt i artikel 1 i nævnte forordning, alt efter bestemmelsesstedet. |
|
(5) |
Ved artikel 31, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1255/1999 er det fastsat, at fortegnelsen over de produkter, for hvilke der ydes en eksportrestitution, og restitutionsbeløbet fastsættes mindst én gang hver fjerde uge. Restitutionsbeløbet kan dog opretholdes uændret i mere end fire uger. |
|
(6) |
Ifølge artikel 16 i Kommissionens forordning (EF) nr. 174/1999 af 26. januar 1999 om særlige gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 804/68 for så vidt angår anvendelsen af eksportlicenser og eksportrestitutioner for mælk og mejeriprodukter (2), er restitutionen for mejeriprodukter tilsat sukker lig med summen af de to elementer. Det første element tager hensyn til mængden af mejeriprodukter og beregnes ved at multiplicere grundbeløbet med det pågældende produkts indhold af mejeriprodukter. Det andet element tager hensyn til mængden af tilsat saccharose og beregnes ved at multiplicere det restitutionsgrundbeløb, der gælder på dagen for udførslen af de produkter, som er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra d), i Rådets forordning (EF) nr. 1260/2001 af 19. juni 2001 om den fælles markedsordning for sukker (3), med indholdet af saccharose i hele produktet. Sidstnævnte element lægges dog kun til grund, hvis den tilsatte saccharose er fremstillet af sukkerroer eller -rør, som er høstet i Fællesskabet. |
|
(7) |
I Kommissionens forordning (EØF) nr. 896/84 (4) er der fastsat supplerende bestemmelser om ydelse af restitutioner ved overgang fra et mejeriår til det efterfølgende. Disse bestemmelser omfatter mulighed for differentiering af restitutionerne fra produkternes fremstillingsdato. |
|
(8) |
Med henblik på beregningen af restitutionerne for smelteost bør det fastsættes, at der ikke skal tages hensyn til eventuelt tilsatte mængder af kasein og/eller kaseinater. |
|
(9) |
Anvendelsen af disse bestemmelser på den nuværende situation på markedet for mælk og mejeriprodukter, navnlig på noteringer eller kurser på mælk og mejeriprodukter i Fællesskabet og på verdensmarkedet, fører til at fastsætte restitutionerne til de beløb, der er angivet i bilaget. |
|
(10) |
Forvaltningskomitéen for Mælk og Mejeriprodukter har ikke afgivet udtalelse inden for den af formanden fastsatte frist — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De i artikel 31 i forordning (EF) nr. 1255/1999 omhandlede eksportrestitutioner for produkter eksporteret i uforarbejdet stand fastsættes til de i bilaget angivne beløb.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 15. april 2005.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 14. april 2005.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 48. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 186/2004 (EUT L 29 af 3.2.2004, s. 6).
(2) EFT L 20 af 27.1.1999, s. 8. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1846/2004 (EUT L 322 af 22.10.2004, s. 16).
(3) EFT L 178 af 30.6.2001, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 39/2004 (EUT L 6 af 10.1.2004, s. 16).
(4) EFT L 91 af 1.4.1984, s. 71. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EØF) nr. 222/88 (EFT L 28 af 1.2.1988, s. 1).
BILAG
til Kommissionens forordning af 14. april 2005 om fastsættelse af eksportrestitutionerne for mælk og mejeriprodukter
|
Produktkode |
Bestemmelse |
Måleenhed |
Restitutionsbeløb |
||||||||
|
0401 10 10 9000 |
970 |
EUR/100 kg |
1,548 |
||||||||
|
0401 10 90 9000 |
970 |
EUR/100 kg |
1,548 |
||||||||
|
0401 20 11 9500 |
970 |
EUR/100 kg |
2,393 |
||||||||
|
0401 20 19 9500 |
970 |
EUR/100 kg |
2,393 |
||||||||
|
0401 20 91 9000 |
970 |
EUR/100 kg |
3,028 |
||||||||
|
0401 30 11 9400 |
970 |
EUR/100 kg |
6,987 |
||||||||
|
0401 30 11 9700 |
970 |
EUR/100 kg |
10,49 |
||||||||
|
0401 30 31 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
17,84 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
25,49 |
|||||||||
|
0401 30 31 9400 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
27,87 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
39,82 |
|||||||||
|
0401 30 31 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
30,74 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
43,91 |
|||||||||
|
0401 30 39 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
17,84 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
25,49 |
|||||||||
|
0401 30 39 9400 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
27,87 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
39,82 |
|||||||||
|
0401 30 39 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
30,74 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
43,91 |
|||||||||
|
0401 30 91 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
35,03 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
50,05 |
|||||||||
|
0401 30 99 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
35,03 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
50,05 |
|||||||||
|
0401 30 99 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
51,49 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
73,55 |
|||||||||
|
0402 10 11 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
23,20 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
28,00 |
|||||||||
|
0402 10 19 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
23,20 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
28,00 |
|||||||||
|
0402 10 91 9000 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,2320 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,2800 |
|||||||||
|
0402 10 99 9000 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,2320 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,2800 |
|||||||||
|
0402 21 11 9200 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
23,20 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
28,00 |
|||||||||
|
0402 21 11 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
45,96 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
58,97 |
|||||||||
|
0402 21 11 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
47,95 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
61,56 |
|||||||||
|
0402 21 11 9900 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
51,10 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
65,60 |
|||||||||
|
0402 21 17 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
23,20 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
28,00 |
|||||||||
|
0402 21 19 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
45,96 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
58,97 |
|||||||||
|
0402 21 19 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
47,95 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
61,56 |
|||||||||
|
0402 21 19 9900 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
51,10 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
65,60 |
|||||||||
|
0402 21 91 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
51,42 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
66,00 |
|||||||||
|
0402 21 91 9200 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
51,72 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
66,40 |
|||||||||
|
0402 21 91 9350 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
52,26 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
67,08 |
|||||||||
|
0402 21 91 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
56,16 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
72,09 |
|||||||||
|
0402 21 99 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
51,42 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
66,00 |
|||||||||
|
0402 21 99 9200 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
51,72 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
66,40 |
|||||||||
|
0402 21 99 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
52,26 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
67,08 |
|||||||||
|
0402 21 99 9400 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
55,15 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
70,80 |
|||||||||
|
0402 21 99 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
56,16 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
72,09 |
|||||||||
|
0402 21 99 9600 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
60,12 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
77,17 |
|||||||||
|
0402 21 99 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
62,36 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
80,06 |
|||||||||
|
0402 21 99 9900 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
64,96 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
83,38 |
|||||||||
|
0402 29 15 9200 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,2320 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,2800 |
|||||||||
|
0402 29 15 9300 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,4596 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,5897 |
|||||||||
|
0402 29 15 9500 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,4795 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,6156 |
|||||||||
|
0402 29 15 9900 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,5110 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,6560 |
|||||||||
|
0402 29 19 9300 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,4596 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,5897 |
|||||||||
|
0402 29 19 9500 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,4795 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,6156 |
|||||||||
|
0402 29 19 9900 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,5110 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,6560 |
|||||||||
|
0402 29 91 9000 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,5142 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,6600 |
|||||||||
|
0402 29 99 9100 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,5142 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,6600 |
|||||||||
|
0402 29 99 9500 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,5515 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,7080 |
|||||||||
|
0402 91 11 9370 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
4,958 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
7,083 |
|||||||||
|
0402 91 19 9370 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
4,958 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
7,083 |
|||||||||
|
0402 91 31 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
5,859 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
8,371 |
|||||||||
|
0402 91 39 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
5,859 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
8,371 |
|||||||||
|
0402 91 99 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
21,53 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
30,75 |
|||||||||
|
0402 99 11 9350 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,1268 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,1812 |
|||||||||
|
0402 99 19 9350 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,1268 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,1812 |
|||||||||
|
0402 99 31 9150 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,1316 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,1880 |
|||||||||
|
0402 99 31 9300 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,1288 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,1840 |
|||||||||
|
0402 99 39 9150 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,1316 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,1880 |
|||||||||
|
0403 90 11 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
22,88 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
27,61 |
|||||||||
|
0403 90 13 9200 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
22,88 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
27,61 |
|||||||||
|
0403 90 13 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
45,54 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
58,45 |
|||||||||
|
0403 90 13 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
47,53 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
61,01 |
|||||||||
|
0403 90 13 9900 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
50,65 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
65,01 |
|||||||||
|
0403 90 19 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
50,96 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
65,41 |
|||||||||
|
0403 90 33 9400 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,4554 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,5845 |
|||||||||
|
0403 90 33 9900 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,5065 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,6501 |
|||||||||
|
0403 90 51 9100 |
970 |
EUR/100 kg |
1,548 |
||||||||
|
0403 90 59 9170 |
970 |
EUR/100 kg |
10,49 |
||||||||
|
0403 90 59 9310 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
17,84 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
25,49 |
|||||||||
|
0403 90 59 9340 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
26,11 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
37,29 |
|||||||||
|
0403 90 59 9370 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
26,11 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
37,29 |
|||||||||
|
0403 90 59 9510 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
26,11 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
37,29 |
|||||||||
|
0404 90 21 9120 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
19,79 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
23,88 |
|||||||||
|
0404 90 21 9160 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
23,20 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
28,00 |
|||||||||
|
0404 90 23 9120 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
23,20 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
28,00 |
|||||||||
|
0404 90 23 9130 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
45,96 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
58,97 |
|||||||||
|
0404 90 23 9140 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
47,95 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
61,56 |
|||||||||
|
0404 90 23 9150 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
51,10 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
65,60 |
|||||||||
|
0404 90 29 9110 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
51,42 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
66,00 |
|||||||||
|
0404 90 29 9115 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
51,72 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
66,40 |
|||||||||
|
0404 90 29 9125 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
52,26 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
67,08 |
|||||||||
|
0404 90 29 9140 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
56,16 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
72,09 |
|||||||||
|
0404 90 81 9100 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,2320 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,2800 |
|||||||||
|
0404 90 83 9110 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,2320 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,2800 |
|||||||||
|
0404 90 83 9130 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,4596 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,5897 |
|||||||||
|
0404 90 83 9150 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,4795 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,6156 |
|||||||||
|
0404 90 83 9170 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,5110 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,6560 |
|||||||||
|
0404 90 83 9936 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,1268 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,1812 |
|||||||||
|
0405 10 11 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
075 |
EUR/100 kg |
118,16 |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
93,35 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
125,86 |
|||||||||
|
0405 10 11 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
075 |
EUR/100 kg |
121,10 |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
95,68 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
129,00 |
|||||||||
|
0405 10 19 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
075 |
EUR/100 kg |
118,16 |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
93,35 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
125,86 |
|||||||||
|
0405 10 19 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
075 |
EUR/100 kg |
121,10 |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
95,68 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
129,00 |
|||||||||
|
0405 10 30 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
075 |
EUR/100 kg |
118,16 |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
93,35 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
125,86 |
|||||||||
|
0405 10 30 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
075 |
EUR/100 kg |
121,10 |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
95,68 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
129,00 |
|||||||||
|
0405 10 30 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
075 |
EUR/100 kg |
121,10 |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
95,68 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
129,00 |
|||||||||
|
0405 10 50 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
075 |
EUR/100 kg |
121,10 |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
95,68 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
129,00 |
|||||||||
|
0405 10 50 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
075 |
EUR/100 kg |
118,16 |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
93,35 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
125,86 |
|||||||||
|
0405 10 50 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
075 |
EUR/100 kg |
121,10 |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
95,68 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
129,00 |
|||||||||
|
0405 10 90 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
075 |
EUR/100 kg |
125,54 |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
99,17 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
133,72 |
|||||||||
|
0405 20 90 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
075 |
EUR/100 kg |
110,78 |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
87,51 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
118,00 |
|||||||||
|
0405 20 90 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
075 |
EUR/100 kg |
115,20 |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
91,01 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
122,71 |
|||||||||
|
0405 90 10 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
075 |
EUR/100 kg |
151,14 |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
119,41 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
161,00 |
|||||||||
|
0405 90 90 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
075 |
EUR/100 kg |
120,90 |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
95,50 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
128,76 |
|||||||||
|
0406 10 20 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 10 20 9230 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
14,01 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
17,51 |
|||||||||
|
0406 10 20 9290 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
13,04 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
16,29 |
|||||||||
|
0406 10 20 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
5,72 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
7,14 |
|||||||||
|
0406 10 20 9610 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
19,00 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
23,76 |
|||||||||
|
0406 10 20 9620 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
19,29 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
24,09 |
|||||||||
|
0406 10 20 9630 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
21,52 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
26,89 |
|||||||||
|
0406 10 20 9640 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
31,62 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
39,52 |
|||||||||
|
0406 10 20 9650 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
26,35 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
32,94 |
|||||||||
|
0406 10 20 9830 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
9,79 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
12,22 |
|||||||||
|
0406 10 20 9850 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
11,85 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
14,82 |
|||||||||
|
0406 20 90 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 20 90 9913 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
24,27 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
30,34 |
|||||||||
|
0406 20 90 9915 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
32,03 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
40,05 |
|||||||||
|
0406 20 90 9917 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
34,06 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
42,55 |
|||||||||
|
0406 20 90 9919 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
38,05 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
47,57 |
|||||||||
|
0406 30 31 9710 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
2,89 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
6,74 |
|||||||||
|
0406 30 31 9730 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
4,22 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
9,89 |
|||||||||
|
0406 30 31 9910 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
2,89 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
6,74 |
|||||||||
|
0406 30 31 9930 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
4,22 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
9,89 |
|||||||||
|
0406 30 31 9950 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
6,14 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
14,38 |
|||||||||
|
0406 30 39 9500 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
4,22 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
9,89 |
|||||||||
|
0406 30 39 9700 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
6,14 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
14,38 |
|||||||||
|
0406 30 39 9930 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
6,14 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
14,38 |
|||||||||
|
0406 30 39 9950 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
6,94 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
16,27 |
|||||||||
|
0406 30 90 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
7,28 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
17,06 |
|||||||||
|
0406 40 50 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
37,18 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
46,47 |
|||||||||
|
0406 40 90 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
38,18 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
47,73 |
|||||||||
|
0406 90 13 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
41,99 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
60,10 |
|||||||||
|
0406 90 15 9100 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
43,40 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
62,10 |
|||||||||
|
0406 90 17 9100 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
43,40 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
62,10 |
|||||||||
|
0406 90 21 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
42,52 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
60,71 |
|||||||||
|
0406 90 23 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
37,34 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
53,67 |
|||||||||
|
0406 90 25 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
37,09 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
53,09 |
|||||||||
|
0406 90 27 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
33,58 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
48,09 |
|||||||||
|
0406 90 31 9119 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
30,88 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
44,25 |
|||||||||
|
0406 90 33 9119 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
30,88 |
|||||||||
|
A00 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
44,25 |
|||||||||
|
0406 90 33 9919 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 90 33 9951 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 90 35 9190 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
43,66 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
62,79 |
|||||||||
|
0406 90 35 9990 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
43,66 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
62,79 |
|||||||||
|
0406 90 37 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
41,99 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
60,10 |
|||||||||
|
0406 90 61 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
46,27 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
66,95 |
|||||||||
|
0406 90 63 9100 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
46,04 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
66,40 |
|||||||||
|
0406 90 63 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
44,25 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
64,13 |
|||||||||
|
0406 90 69 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 90 69 9910 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
44,25 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
64,13 |
|||||||||
|
0406 90 73 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
38,54 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
55,21 |
|||||||||
|
0406 90 75 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
38,80 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
55,80 |
|||||||||
|
0406 90 76 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
34,99 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
50,08 |
|||||||||
|
0406 90 76 9400 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
39,19 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
56,10 |
|||||||||
|
0406 90 76 9500 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
37,28 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
52,91 |
|||||||||
|
0406 90 78 9100 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
36,15 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
52,81 |
|||||||||
|
0406 90 78 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
38,33 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
54,74 |
|||||||||
|
0406 90 78 9500 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
37,97 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
53,89 |
|||||||||
|
0406 90 79 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
31,00 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
44,56 |
|||||||||
|
0406 90 81 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
39,19 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
56,10 |
|||||||||
|
0406 90 85 9930 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
42,31 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
60,89 |
|||||||||
|
0406 90 85 9970 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
38,80 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
55,80 |
|||||||||
|
0406 90 86 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 90 86 9200 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
35,61 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
52,80 |
|||||||||
|
0406 90 86 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
36,13 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
53,36 |
|||||||||
|
0406 90 86 9400 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
38,36 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
56,10 |
|||||||||
|
0406 90 86 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
42,31 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
60,89 |
|||||||||
|
0406 90 87 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 90 87 9200 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
29,68 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
43,99 |
|||||||||
|
0406 90 87 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
33,16 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
49,00 |
|||||||||
|
0406 90 87 9400 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
34,03 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
49,74 |
|||||||||
|
0406 90 87 9951 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
38,48 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
55,09 |
|||||||||
|
0406 90 87 9971 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
38,48 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
55,09 |
|||||||||
|
0406 90 87 9972 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
16,40 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
23,57 |
|||||||||
|
0406 90 87 9973 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
37,79 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
54,08 |
|||||||||
|
0406 90 87 9974 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
41,01 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
58,45 |
|||||||||
|
0406 90 87 9975 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
41,83 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
59,11 |
|||||||||
|
0406 90 87 9979 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
37,34 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
53,67 |
|||||||||
|
0406 90 88 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 90 88 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
29,29 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
43,13 |
|||||||||
|
NB: Produktkoderne samt koderne for bestemmelsessteder i serie »A« er fastsat i Kommissionens ændrede forordning (EØF) nr. 3846/87 (EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1). De numeriske koder for bestemmelsessteder er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 2081/2003 (EUT L 313 af 28.11.2003, s. 11). De øvrige bestemmelsessteder er fastsat som følger:
»970« omfatter alle de udførsler, der er omhandlet i artikel 36, stk. 1, litra a) og c), og artikel 44, stk. 1 litra a) og b), i Kommissionens forordning (EF) nr. 800/1999 (EFT L 102 af 17.4.1999, s. 11), og udførsler foretaget på grundlag af kontrakter med væbnede styrker, som er stationeret på en medlemsstats område uden dog at høre under dens jurisdiktion. |
|||||||||||
|
15.4.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 97/28 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 575/2005
af 14. april 2005
om fastsættelse af en maksimumseksportrestitution for smør inden for rammerne af den løbende licitation, der blev åbnet ved forordning (EF) nr. 581/2004
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter (1), særlig artikel 31, stk. 3, tredje afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I Kommissionens forordning (EF) nr. 581/2004 af 26. marts 2004 om en løbende licitation for eksportrestitutioner for visse typer smør (2) er der fastsat bestemmelser om åbning af en løbende licitation. |
|
(2) |
I henhold til artikel 5 i Kommissionens forordning (EF) nr. 580/2004 af 26. marts 2004 om en licitationsprocedure for fastsættelse af eksportrestitutioner for visse mejeriprodukter (3) og på grundlag af en gennemgang af de indgivne bud bør der fastsættes en maksimumseksportrestitution for den licitationsperiode, der udløber den 12. april 2005. |
|
(3) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Mælk og Mejeriprodukter — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I forbindelse med den løbende licitation, der blev åbnet ved forordning (EF) nr. 581/2004, fastsættes maksimumseksportrestitutionen for de produkter, der er nævnt i samme forordnings artikel 1, stk. 1, for den licitationsperiode, der udløber den 12. april 2005, som angivet i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 15. april 2005.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 14. april 2005.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 48. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 186/2004 (EUT L 29 af 3.2.2004, s. 6).
(2) EUT L 90 af 27.3.2004, s. 64.
(3) EUT L 90 af 27.3.2004, s. 58.
BILAG
|
(EUR/100 kg) |
|||
|
Produkt |
Eksportrestitutionskode |
Maksimumseksportrestitution |
|
|
For eksport til den destination, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, første led, i forordning (EF) nr. 581/2004 |
For eksport til de destinationer, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, andet led, i forordning (EF) nr. 581/2004 |
||
|
Smør |
ex ex 0405 10 19 9500 |
— |
132,00 |
|
Smør |
ex ex 0405 10 19 9700 |
131,00 |
136,50 |
|
Butteroil |
ex ex 0405 90 10 9000 |
— |
166,00 |
|
15.4.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 97/30 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 576/2005
af 14. april 2005
om fastsættelse af en maksimumseksportrestitution for skummetmælkspulver inden for rammerne af den løbende licitation, der blev åbnet ved forordning (EF) nr. 582/2004
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter (1), særlig artikel 31, stk. 3, tredje afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I Kommissionens forordning (EF) nr. 582/2004 af 26. marts 2004 om en løbende licitation for eksportrestitutioner for skummetmælkspulver (2) er der fastsat bestemmelser om åbning af en løbende licitation. |
|
(2) |
I henhold til artikel 5 i Kommissionens forordning (EF) nr. 580/2004 af 26. marts 2004 om en licitationsprocedure for fastsættelse af eksportrestitutioner for visse mejeriprodukter (3) og på grundlag af en gennemgang af de indgivne bud bør der fastsættes en maksimumseksportrestitution for den licitationsperiode, der udløber den 12. april 2005. |
|
(3) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Mælk og Mejeriprodukter — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I forbindelse med den løbende licitation, der blev åbnet ved forordning (EF) nr. 582/2004, er maksimumseksportrestitutionen for det produkt og de destinationer, der er nævnt i samme forordnings artikel 1, stk. 1, 31,00 EUR/100 kg for den licitationsperiode, der udløber den 12. april 2005.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 15. april 2005.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 14. april 2005.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 48. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 186/2004 (EUT L 29 af 3.2.2004, s. 6).
(2) EUT L 90 af 27.3.2004, s. 67.
(3) EUT L 90 af 27.3.2004, s. 58.
|
15.4.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 97/31 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 577/2005
af 14. april 2005
om fastsættelse af maksimumsnedsættelsen af importtolden for sorghum inden for rammerne af den i forordning (EF) nr. 2275/2004 omhandlede licitation
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 12, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
En licitation over maksimumsnedsættelsen af importtolden for sorghum til Spanien fra tredjelande blev åbnet ved Kommissionens forordning (EF) nr. 2275/2004 (2). |
|
(2) |
I overensstemmelse med artikel 7 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1839/95 (3) kan Kommissionen efter fremgangsmåden i artikel 25 i forordning (EF) nr. 1784/2003 vedtage at fastsætte en maksimumsnedsættelse af importtolden. Ved fastsættelse af denne skal der bl.a. tages hensyn til kriterierne i artikel 6 og 7 i forordning (EF) nr. 1839/95. Tilslagsmodtager bliver enhver bydende, hvis bud er lig med eller ligger under maksimumsnedsættelse af importtolden. |
|
(3) |
Anvendelse af ovennævnte kriterier på den nuværende markedssituation for den pågældende kornart medfører, at en maksimumsnedsættelse af importtolden fastsættes til det i artikel 1 nævnte beløb. |
|
(4) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Korn — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
For bud, der meddeles fra den 8. til den 14. april 2005 inden for rammerne af den i forordning (EF) nr. 2275/2004 omhandlede licitation, fastsættes maksimumsnedsættelsen af importtolden for sorghum til 19,85 EUR for en maksimumstotalmængde på 14 465 t.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 15. april 2005.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 14. april 2005.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78.
(2) EUT L 396 af 31.12.2004, s. 32.
(3) EFT L 177 af 28.7.1995, s. 4. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 777/2004 (EUT L 123 af 27.4.2004, s. 50).
|
15.4.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 97/32 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 578/2005
af 14. april 2005
om fastsættelse af maksimumsnedsættelsen af importtolden for majs inden for rammerne af den i forordning (EF) nr. 2277/2004 omhandlede licitation
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 12, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
En licitation over maksimumsnedsættelsen af importtolden for majs til Spanien fra tredjelande blev åbnet ved Kommissionens forordning (EF) nr. 2277/2004 (2). |
|
(2) |
I overensstemmelse med artikel 7 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1839/95 (3), kan Kommissionen efter fremgangsmåden i artikel 25 i forordning (EF) nr. 1784/2003 vedtage at fastsætte en maksimumsnedsættelse af importtolden. Ved fastsættelse af denne skal der bl.a. tages hensyn til kriterierne i artikel 6 og 7 i forordning (EF) nr. 1839/95. Tilslagsmodtager bliver enhver bydende, hvis bud er lig med eller ligger under maksimumsnedsættelsen af importtolden. |
|
(3) |
Anvendelse af ovennævnte kriterier på den nuværende markedssituation for den pågældende kornart medfører, at en maksimumsnedsættelse af importtolden fastsættes til det i artikel 1 nævnte beløb. |
|
(4) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Korn — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
For bud, der meddeles fra den 8. til den 14. april 2005 inden for rammerne af den i forordning (EF) nr. 2277/2004 omhandlede licitation, fastsættes maksimumsnedsættelsen af importtolden for majs til 27,27 EUR/t for en maksimumstotalmængde på 45 000 t.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 15. april 2005.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 14. april 2005.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78.
(2) EUT L 396 af 31.12.2004, s. 35.
(3) EFT L 177 af 28.7.1995, s. 4. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 777/2004 (EUT L 123 af 27.4.2004, s. 50).
|
15.4.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 97/33 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 579/2005
af 14. april 2005
om fastsættelse af maksimumsnedsættelsen af importtolden for majs inden for rammerne af den i forordning (EF) nr. 487/2005 omhandlede licitation
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 12, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
En licitation over maksimumsnedsættelsen af importtolden for majs til Portugal fra tredjelande blev åbnet ved Kommissionens forordning (EF) nr. 487/2005 (2). |
|
(2) |
I overensstemmelse med artikel 7 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1839/95 (3) kan Kommissionen efter fremgangsmåden i artikel 25 i forordning (EF) nr. 1784/2003 vedtage at fastsætte en maksimumsnedsættelse af importtolden. Ved fastsættelse af denne skal der bl.a. tages hensyn til kriterierne i artikel 6 og 7 i forordning (EF) nr. 1839/95. Tilslagsmodtager bliver enhver bydende, hvis bud er lig med eller ligger under maksimumsnedsættelsen af importtolden. |
|
(3) |
Anvendelse af ovennævnte kriterier på den nuværende markedssituation for den pågældende kornart medfører, at en maksimumsnedsættelse af importtolden fastsættes til det i artikel 1 nævnte beløb. |
|
(4) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Korn — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
For bud, der meddeles fra den 8. til den 14. april 2005 inden for rammerne af den i forordning (EF) nr. 487/2005 omhandlede licitation, fastsættes maksimumsnedsættelsen af importtolden for majs til 26,36 EUR/t for en maksimumstotalmængde på 45 000 t.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 15. april 2005.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 14. april 2005.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78.
(2) EUT L 81 af 30.3.2005, s. 6.
(3) EFT L 177 af 28.7.1995, s. 4. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 777/2004 (EUT L 123 af 27.4.2004, s. 50).
|
15.4.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 97/34 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 580/2005
af 14. april 2005
om ændring af forordning (EF) nr. 206/2005 om indførelse af endelige beskyttelsesforanstaltninger mod importen af opdrættede laks
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 3285/94 af 22. december 1994 om den fælles importordning og om ophævelse af forordning (EF) nr. 518/94 (1), særlig artikel 16,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 519/94 af 7. marts 1994 om den fælles ordning for indførsel fra visse tredjelande og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 1765/82, (EØF) nr. 1766/82 og (EØF) nr. 3420/83 (2), særlig artikel 15, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Med vedtagelsen af Kommissionens forordning (EF) nr. 206/2005 (»den endelige forordning«) den 4. februar 2005 (3) indførte Kommissionen en række endelige beskyttelsesforanstaltninger. I medfør af dennes artikel 2 omfatter foranstaltningerne anvendelsen af en mindsteimportpris. |
|
(2) |
I artikel 2, stk. 3, i den endelige forordning fastsættes således størrelsen af den mindsteimportpris, der gælder indtil den 15. april 2005. |
|
(3) |
I betragtning 112 i den endelige forordning kræves det, at der om nødvendigt foretages en tidlig revision før ikrafttrædelsen af den reviderede mindsteimportpris. |
|
(4) |
I overensstemmelse med bestemmelserne i betragtning 112 er Kommissionen for øjeblikket ved at foretage en overvågning af markedet og prisudviklingen. På nuværende stade har det endnu ikke været muligt at nå frem til en konklusion om det hensigtsmæssige i at indføre en endelig mindsteimportpris. Under disse omstændigheder og for at gøre det muligt for Kommissionen at nå frem til en endelig konklusion, uden at man derved forstyrrer markedet unødvendigt, vil det være hensigtsmæssigt at forlænge indfasningsperioden til den 24. maj 2005 — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Eneste artikel
1. I artikel 2, stk. 3, i forordning (EF) nr. 206/2005 ændres ordene »15. april 2005« til »24. maj 2005«.
2. I artikel 2, stk. 4, i forordning (EF) nr. 206/2005 ændres ordene »16. april 2005« til »25. maj 2005«.
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 14. april 2005.
På Kommissionens vegne
Peter MANDELSON
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 349 af 31.12.1994, s. 53. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2200/2004 (EUT L 374 af 22.12.2004, s. 1).
(2) EFT L 67 af 10.3.1994, s. 89. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 427/2003 (EUT L 65 af 8.3.2003, s. 1).
(3) EUT L 33 af 5.2.2005, s. 8.
|
15.4.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 97/35 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 581/2005
af 14. april 2005
om bud for udførsel af byg, der er meddelt inden for rammerne af den i forordning (EF) nr. 1757/2004 omhandlede licitation
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 13, stk. 3, første afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
En licitation over restitutionen ved udførsel af byg til visse tredjelande blev åbnet ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1757/2004 (2). |
|
(2) |
I overensstemmelse med artikel 7 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1501/95 af 29. juni 1995 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 1766/92 for så vidt angår ydelse af eksportrestitutioner for korn samt de foranstaltninger, der skal træffes inden for kornsektoren i tilfælde af markedsforstyrrelser (3) kan Kommissionen beslutte, at licitationen skal være uden virkning. |
|
(3) |
Under henvisning til bl.a. kriterierne i artikel 1 i forordning (EF) nr. 1501/95 bør der ikke fastsættes nogen maksimumsrestitution. |
|
(4) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Korn — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De bud, der er meddelt fra den 8. til den 14. april 2005 inden for rammerne af den i forordning (EF) nr. 1757/2004 omhandlede licitation over restitutionen ved udførsel af byg, skal være uden virkning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 15. april 2005.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 14. april 2005.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78.
(2) EUT L 313 af 12.10.2004, s. 10.
(3) EFT L 147 af 30.6.1995, s. 7. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 777/2004 (EUT L 123 af 27.4.2004, s. 50).
|
15.4.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 97/36 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 582/2005
af 14. april 2005
om fastsættelse af maksimumsrestitutionen ved udførsel af blød hvede inden for rammerne af den i forordning (EF) nr. 115/2005 omhandlede licitation
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 13, stk. 3, første afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
En licitation over restitutionen ved udførsel af blød hvede til visse tredjelande blev åbnet ved Kommissionens forordning (EF) nr. 115/2005 (2). |
|
(2) |
I overensstemmelse med artikel 7 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1501/95 af 29. juni 1995 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 1766/92 for så vidt angår ydelse af eksportrestitutioner for korn samt de foranstaltninger, der skal træffes inden for kornsektoren i tilfælde af markedsforstyrrelser (3) kan Kommissionen beslutte at fastsætte en maksimumseksportrestitution under hensyntagen til kriterierne i artikel 1 i forordning (EF) nr. 1501/95. I dette tilfælde gives der tilslag til den eller de bydende, hvis bud er lig med eller lavere end maksimumsrestitutionen. |
|
(3) |
Anvendelse af ovennævnte kriterier på den nuværende markedssituation for den pågældende kornart medfører fastsættelse af maksimumseksportrestitutionen. |
|
(4) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Korn — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
For bud, der meddeles den 8. til den 14. april 2005 inden for rammerne af den i forordning (EF) nr. 115/2005 omhandlede licitation, fastsættes maksimumseksportrestitutionen for blød hvede til 2,00 EUR/t.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 15. april 2005.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 14. april 2005.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78.
(2) EUT L 24 af 27.1.2005, s. 3.
(3) EFT L 147 af 30.6.1995, s. 7. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 777/2004 (EUT L 123 af 27.4.2004, s. 50).
II Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk
Rådet
|
15.4.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 97/37 |
Meddelelse om ikrafttræden af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om ændring af overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Schweiz af 22. juli 1972 for så vidt angår bestemmelserne om forarbejdede landbrugsprodukter (1)
Da de procedurer, der er nødvendige for ikrafttrædelsen af den aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om ændring af overenskomsten mellem Det Europæiske Fællesskab og Schweiz af 22. juli 1972 for så vidt angår bestemmelserne om forarbejdede landbrugsprodukter, der blev undertegnet i Luxembourg den 26. oktober 2004, blev afsluttet den 29. marts 2005, trådte denne aftale i kraft den 30. marts 2005, jf. aftalens artikel 5, stk. 1.
(1) EFT L 23 af 26.1.2005, s. 19.
Kommissionen
|
15.4.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 97/38 |
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 31. marts 2005
om ikke-optagelse af tjæresyre, dichlorophen, imazamethabenz, kasugamycin og polyoxin i bilag I til Rådets direktiv 91/414/EØF og om tilbagetrækning af godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder disse stoffer
(meddelt under nummer K(2005) 975)
(EØS-relevant tekst)
(2005/303/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets direktiv 91/414/EØF af 15. juli 1991 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (1), særlig artikel 8, stk. 2, fjerde afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ifølge artikel 8, stk. 2, i direktiv 91/414/EØF kan en medlemsstat i en periode på 12 år fra datoen for meddelelsen af direktivet tillade markedsføring af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder aktive stoffer, som ikke er opført i bilag I til direktivet, og som allerede var på markedet to år efter meddelelsen heraf, mens disse stoffer gradvist undersøges inden for rammerne af et arbejdsprogram. |
|
(2) |
I Kommissionens forordning (EF) nr. 451/2000 (2) og Kommissionens forordning (EF) nr. 1490/2002 (3) fastsættes nærmere bestemmelser for iværksættelsen af anden og tredje fase af det arbejdsprogram, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2, i direktiv 91/414/EØF. Hvis en anmelder undlader at opfylde sine forpligtelser i henhold til disse forordninger, foretages der ikke nogen fuldstændighedskontrol eller evaluering af dossieret vedrørende det pågældende aktive stof. Hvad angår tjæresyre, dichlorophen, imazamethabenz, kasugamycin og polyoxin er der enten ikke fremlagt et fuldstændigt dossier, eller anmelderen har oplyst, at der ikke vil blive forelagt et dossier inden for den fastsatte tidsfrist. Disse aktive stoffer bør derfor ikke optages i bilag I til direktiv 91/414/EØF, og medlemsstaterne bør trække alle godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder disse stoffer, tilbage. |
|
(3) |
For de aktive stoffer, for hvilke der kun er en kort periode fra advisering til tilbagetrækning af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder sådanne stoffer, bør der indrømmes en frist til bortskaffelse, oplagring, afsætning og anvendelse af eksisterende lagre på højst 12 måneder, således at de eksisterende lagre kun kan anvendes i yderligere én dyrkningsperiode. I tilfælde med længere perioder mellem advisering og tilbagetrækning kan denne frist afkortes, således at den udløber ved udgangen af dyrkningsperioden. |
|
(4) |
For dichlorophen, imazamethabenz, kasugamycin og polyoxin er der fremlagt oplysninger, som er blevet vurderet af Kommissionen sammen med eksperter fra medlemsstaterne, og det fremgår heraf, at der er behov for fortsat anvendelse af de pågældende stoffer. I sådanne tilfælde bør der iværksættes midlertidige foranstaltninger med henblik på udvikling af alternativer. |
|
(5) |
De i denne beslutning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Tjæresyre, dichlorophen, imazamethabenz, kasugamycin og polyoxin optages ikke i bilag I til direktiv 91/414/EØF.
Artikel 2
Medlemsstaterne sørger for følgende:
|
1) |
Godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder tjæresyre, dichlorophen, imazamethabenz, kasugamycin eller polyoxin, trækkes tilbage senest den 30. september 2005. |
|
2) |
Fra den 15. april 2005 gives der ikke godkendelse eller forlænget godkendelse af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder tjæresyre, dichlorophen, imazamethabenz, kasugamycin eller polyoxin, i henhold til undtagelsesbestemmelsen i artikel 8, stk. 2, i direktiv 91/414/EØF. |
|
3) |
Uanset nr. 1) kan medlemsstater, der er opført i kolonne B i bilaget, indtil senest den 30. juni 2007 opretholde deres godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder stoffer, som er opført i kolonne A, til anvendelsesformål, der er angivet i kolonne C i samme bilag, således at der kan udvikles et effektivt alternativ til det pågældende stof. Medlemsstater, der gør brug af undtagelsen i første afsnit, sikrer, at følgende betingelser er opfyldt:
|
|
4) |
Den pågældende medlemsstat underretter senest den 31. marts 2005 Kommissionen om de foranstaltninger, der træffes i henhold til nr. 3), herunder navnlig foranstaltninger, der træffes i henhold til litra a)-d). |
Artikel 3
Eventuelle frister, som medlemsstaterne indrømmer i henhold til artikel 4, stk. 6, i direktiv 91/414/EØF, skal være så korte som muligt.
Hvis godkendelserne i henhold til artikel 2, nr. 1), skal trækkes tilbage senest den 30. september 2005, udløber fristen senest den 30. september 2006.
Hvis godkendelserne i henhold til artikel 2, nr. 3), skal trækkes tilbage senest den 30. juni 2007, udløber fristen senest den 31. december 2007.
Artikel 4
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 31. marts 2005.
På Kommissionens vegne
Markos KYPRIANOU
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 230 af 19.8.1991, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens direktiv 2004/58/EF (EUT L 120 af 24.4.2004, s. 26).
(2) EFT L 55 af 29.2.2000, s. 25. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1044/2003 (EUT L 151 af 19.6.2003, s. 32).
(3) EFT L 224 af 21.8.2002, s. 23. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1744/2004 (EUT L 311 af 8.10.2004, s. 23).
BILAG
LISTE OVER DE I ARTIKEL 2, Nr. 2), OMHANDLEDE GODKENDELSER
|
Kolonne A |
Kolonne B |
Kolonne C |
|
Aktivt stof |
Medlemsstat |
Anvendelse |
|
Dichlorophen |
Irland |
Bekæmpelse af mos i prydplæner og golfbaner |
|
Det Forenede Kongerige |
Levermos og mos på prydplanter Bekæmpelse af svampe og andre plantepatogener på overflader i væksthuse og på planteskoler i områder med markafgrøder Bekæmpelse af mos i prydplæner og på hårde overflader |
|
|
Imazamethabenz |
Grækenland |
Korn |
|
Spanien |
Korn |
|
|
Kasugamycin |
Grækenland |
Forebyggelse af bakteriesygdomme i tobaksplanter, tomater, agurker, citrusfrugter, bønner og prydplanter |
|
Ungarn |
Kernefrugter (æbler, pærer, kvæder), peberfrugter (søde og stærke), tomater og agurker |
|
|
Spanien |
Forebyggelse af bakteriesygdomme i tomater, agurker, æble- og pæretræer, cypresser (også svampesygdomme), jordbær og havebønner |
|
|
Polyoxin |
Grækenland |
Forebyggelse af svampesygdomme i jordbær |
|
Spanien |
Forebyggelse af bakterie- og svampesygdomme i tomater, courgetter og agurker, buske og urteagtige prydplanter, bomuld og hindbærbuske |
DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE
EFTA-Tilsynsmyndigheden
|
15.4.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 97/41 |
EFTA-TILSYNSMYNDIGHEDENS BESLUTNING
Nr. 305/04/KOL
af 1. december 2004
om 48. ændring af de proceduremæssige og materielle regler for statsstøtte ved ændring af kapitel 16 »støtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder og forslag til foranstaltninger«
EFTA-TILSYNSMYNDIGHEDEN,
som henviser til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (1), særlig artikel 61 til 63, samt protokol 26 dertil,
som henviser til aftalen mellem EFTA-staterne om oprettelse af en tilsynsmyndighed og en domstol (2), særlig artikel 24, artikel 5, stk. 2, litra b), og artikel 1 i del I samt artikel 18 og 19 i del II af protokol 3 hertil (3),
som tager i betragtning, at EFTA-Tilsynsmyndigheden i henhold til artikel 24 i aftalen om Tilsynsmyndigheden og Domstolen skal iværksætte EØS-aftalens bestemmelser om statsstøtte,
som tager i betragtning, at EFTA-Tilsynsmyndigheden i henhold til artikel 5, stk. 2, litra b), i aftalen om Tilsynsmyndigheden og Domstolen skal udsende meddelelser eller retningslinjer om spørgsmål, der er omfattet af EØS-aftalen, hvis det udtrykkeligt er hjemlet i denne aftale eller i aftalen om Tilsynsmyndigheden og Domstolen, eller hvis EFTA-Tilsynsmyndigheden finder det nødvendigt,
som erindrer om de proceduremæssige og materielle regler for statsstøtte (4), som EFTA-Tilsynsmyndigheden vedtog den 19. januar 1994,
som tager i betragtning, at Europa-Kommissionen den 1. oktober 2004, offentliggjorde en ny meddelelse om Fællesskabets rammebestemmelser for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder og et forslag til foranstaltninger i henhold til EF-traktatens artikel 88, stk. 1 (5),
som tager i betragtning, at nævnte meddelelse også er relevant for Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde,
som tager i betragtning, at der skal sikres en ensartet anvendelse af EØS-statsstøttereglerne i hele Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde,
som tager i betragtning, at i henhold til punkt II under overskriften »GENERELT« i slutningen af bilag XV til EØS-aftalen skal EFTA-Tilsynsmyndigheden efter høring af Europa-Kommissionen vedtage retsakter, der svarer til dem, som Europa-Kommissionen vedtager,
som har hørt Europa-Kommissionen,
som erindrer om, at EFTA-Tilsynsmyndigheden har hørt EFTA-staterne på et multilateralt møde om emnet den 3. februar 2004,
HAR VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
|
1. |
Kapitel 16 i retningslinjerne for tildeling af statsstøtte ændres ved at erstatte det nuværende kapitel 16 med teksten i bilaget til denne beslutning. Bilaget til denne beslutning indeholder forslag til foranstaltninger. |
|
2. |
EFTA-staterne underrettes ved brev indeholdende en kopi af nærværende beslutning samt bilaget. EFTA-staterne skal senest en måned efter modtagelsen af dette brev tilkendegive, om de kan godtage forslaget til foranstaltninger. EFTA-staterne skal begynde at anvende de nye rammebestemmelser senest den 1. juni 2005. |
|
3. |
Europa-Kommissionen underrettes i overensstemmelse med litra d) i protokol 27 til EØS-aftalen ved en kopi af denne beslutning, inkl. bilaget. |
|
4. |
Beslutningen, inkl. bilaget, offentliggøres i EØS-afsnittet af og EØS-tillægget til Den Europæiske Unions Tidende. |
|
5. |
Hvis EFTA-staterne godkender forslaget til foranstaltninger, offentliggøres en sammenfattende meddelelse i EØS-afsnittet af og EØS-tillægget til Den Europæiske Unions Tidende. |
|
6. |
Den engelske udgave af beslutningen er den autentiske. |
|
7. |
Denne beslutning er rettet til Norge, Island og Liechtenstein. |
Udfærdiget i Bruxelles, den 1. december 2004.
På EFTA-Tilsynsmyndighedens vegne
Hannes HAFSTEIN
Formand
Einar M. BULL
Medlem af Kollegiet
(1) I det følgende benævnt »EØS-aftalen«.
(2) I det følgende benævnt »aftalen om Tilsynsmyndigheden og Domstolen«.
(3) Protokol 3 til aftalen om Tilsynsmyndigheden og Domstolen, som ændret af EFTA-staterne den 10.12.2001. Disse ændringer inkorporerede Rådets forordning (EF) nr. 659/1999 af 22. marts 1999 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af EF-traktatens artikel 93 i protokol 3 og trådte i kraft den 28. august 2003.
(4) Retningslinjer for anvendelse og fortolkning af artikel 61 og 62 i EØS-aftalen og artikel 1 i protokol 3 til aftalen om Tilsynsmyndigheden og Domstolen, som EFTA-Tilsynsmyndigheden vedtog og udstedte den 19.1.1994 (EFT L 231 af 3.9.1994, EØS-tillæg nr. 32), senest ændret ved Tilsynsmyndighedens afgørelse nr. 195/04/KOL af 14.7.2004 (endnu ikke offentliggjort). I det følgende benævnt »retningslinjer for tildeling af statsstøtte«.
(5) Meddelelse fra Kommissionen om Fællesskabets rammebestemmelser for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder (EUT C 244 af 1.10.2004, s. 2).
BILAG
"16. STØTTE TIL REDNING OG OMSTRUKTURERING AF KRISERAMTE VIRKSOMHEDER (1)
16.1. Indledning
|
(1) |
EFTA-Tilsynsmyndigheden (i det følgende benævnt »Tilsynsmyndigheden«) vedtog de oprindelige rammebestemmelser for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder (2) i 1994. Der blev vedtaget en ny version af rammebestemmelserne i 1999 (3). |
|
(2) |
Med denne nye version af rammebestemmelserne, der bygger på tidligere versioner, ønsker Tilsynsmyndigheden at foretage visse ændringer og præcisere visse punkter på foranledning af en række faktorer (4). |
|
(3) |
Lukning af ineffektive virksomheder må betragtes som et normalt markedsfænomen. Det kan ikke være reglen, at en virksomhed, der kommer i vanskeligheder, reddes af staten. Rednings- og omstruktureringsstøtte har tidligere givet anledning til nogle af de mest kontroversielle statsstøttesager og må betragtes som en af de mest konkurrencefordrejende former for statsstøtte. Det generelle princip i EØS-aftalen om, at statsstøtte er forbudt, bør derfor fortsat være hovedreglen, og undtagelser fra denne regel bør begrænses mest muligt. |
|
(4) |
Princippet om engangsstøtte er gjort tydeligere for at forhindre, at virksomheder tildeles rednings- eller omstruktureringsstøtte gentagne gange for at holde dem kunstigt i live. |
|
(5) |
I rammebestemmelserne fra 1999 sondres der mellem redningsstøtte og omstruktureringsstøtte, idet redningsstøtte defineres som en overgangsstøtte, der skal gøre det muligt at holde liv i en kriseramt virksomhed i den periode, der er nødvendig for at udarbejde en omstrukturerings- og/eller likvidationsplan. Der kunne i princippet ikke iværksættes omstruktureringsforanstaltninger finansieret ved hjælp af statsstøtte i denne periode. Denne skarpe sondring mellem rednings- og omstruktureringsstøtte har imidlertid givet anledning til visse vanskeligheder. Kriseramte virksomheder kan allerede i redningsfasen være nødt til at træffe visse uopsættelige strukturelle foranstaltninger for at forhindre eller begrænse en forværring af deres økonomiske situation. Derfor gøres begrebet »redningsstøtte« mere bredt i disse rammebestemmelser for at gøre det muligt for modtageren at iværksætte uopsættelige foranstaltninger, også af strukturel karakter, f.eks. øjeblikkelig lukning af en filial eller andre former for afvikling af tabsgivende aktiviteter. Da der er tale om støtteforanstaltninger af uopsættelig karakter, bør EFTA-staterne have mulighed for at vælge en forenklet procedure for at opnå godkendelse heraf. |
|
(6) |
Med hensyn til omstruktureringsstøtte indeholdt rammebestemmelserne fra 1999, der byggede på rammebestemmelser fra 1994, fortsat et krav om, at støttemodtageren selv skulle yde et væsentligt bidrag til omstruktureringen. Som led i nærværende revision vil det være hensigtsmæssigt mere utvetydigt at fastslå det princip, at dette bidrag skal være et reelt bidrag og ikke må indeholde støtte. Støttemodtagerens bidrag tjener to formål: På den ene side vil det kunne bidrage til at påvise, at markederne (ejere, kreditorer) har tillid til, at virksomheden kan blive levedygtig igen inden for et forholdsvis kort tidsrum. På den anden side vil det sikre, at omstruktureringsstøtten begrænses til det minimum, der er nødvendigt for at genskabe virksomhedens levedygtighed, samtidig med at fordrejningen af konkurrencen begrænses. Tilsynsmyndigheden vil således også stille krav om modydelser for at minimere støttens konsekvenser for konkurrenterne. |
|
(7) |
Statsstøtte i form af redningsstøtte eller omstruktureringsstøtte til kriseramte virksomheder kan kun anses for lovlig, når bestemte betingelser er opfyldt. Den kan eksempelvis være berettiget af sociale eller regionalpolitiske hensyn, eller fordi det er nødvendigt at tage hensyn til den positive rolle, som små og mellemstore virksomheder spiller for økonomien, eller undtagelsesvis ud fra et ønske om at bevare en konkurrencepræget markedsstruktur i tilfælde, hvor lukningen af bestemte virksomheder kunne føre til et monopol eller et snævert oligopol. På den anden side vil det ikke være berettiget at holde kunstigt liv i en virksomhed inden for en sektor med langsigtet strukturel overkapacitet, eller hvis den kun vil kunne overleve takket være gentagne statslige interventioner. |
16.2. Rammebestemmelsernes definitioner og anvendelsesområde og sammenhæng med andre tekster på statsstøtteområdet
16.2.1. Betydningen af »kriseramt virksomhed«
|
(8) |
Der findes ikke nogen EØS-definition af »en kriseramt virksomhed«. Med henblik på disse rammebestemmelser anser Tilsynsmyndigheden imidlertid en virksomhed for kriseramt, når virksomheden ikke med egne finansielle midler eller med de midler, som virksomheden kan opnå fra ejeren/aktionærer og kreditorer, er i stand til at standse de tab, som uden de offentlige myndigheders indgriben næsten med sikkerhed vil medføre virksomhedens ophør på kort eller mellemlang sigt. |
|
(9) |
Med henblik på disse rammebestemmelser betragtes en virksomhed som udgangspunkt uanset dens størrelse som kriseramt under følgende omstændigheder:
|
|
(10) |
Selv hvis ingen af de i punkt 9 nævnte omstændigheder foreligger, kan en virksomhed alligevel anses for kriseramt, især hvis de sædvanlige tegn på, at en virksomhed er kriseramt, er til stede, såsom voksende underskud, faldende omsætning, voksende lagerbeholdninger, overskudskapacitet, faldende cash flow, stigende gældsætning, stigende finansieringsudgifter og faldende eller opbrugt nettoformue. I de værste tilfælde kan virksomheden allerede være blevet insolvent eller være underkastet konkursbehandling mv. efter de nationale regler. I dette sidste tilfælde anvendes disse rammebestemmelser på støtte, der ydes i forbindelse med en sådan behandling, der resulterer i en videreførelse af virksomheden. Under alle omstændigheder er en kriseramt virksomhed kun støtteberettiget, når det kan godtgøres, at den er ude af stand til at komme på fode igen med egne midler eller med midler fra sine ejere/aktionærer eller fra markedskilder. |
|
(11) |
Rammebestemmelserne tillader ikke, at der ydes rednings- eller omstruktureringsstøtte til en nyoprettet virksomhed, selv om virksomhedens finansielle stilling fra begyndelsen er vanskelig. Det vil f.eks. være tilfældet, når den nye virksomhed er opstået ved likvidation af en tidligere virksomhed eller ved erhvervelse af dens aktiver. Som udgangspunkt vil en virksomhed blive betragtet som en nyoprettet virksomhed i de første tre år efter påbegyndelsen af dens aktiviteter på det relevante forretningsområde. Først derefter vil den kunne modtage rednings- eller omstruktureringsstøtte, forudsat at:
|
|
(12) |
En virksomhed, der tilhører eller er i færd med at blive overtaget af en større koncern, kan normalt ikke modtage rednings- eller omstruktureringsstøtte, medmindre det kan påvises, at virksomhedens vanskeligheder hidrører fra virksomheden selv og ikke er et resultat af en vilkårlig omkostningsfordeling inden for koncernen, og at virksomhedens vanskeligheder er for alvorlige til, at koncernen selv kan løse dem. Når en kriseramt virksomhed opretter et datterselskab, betragtes datterselskabet sammen med den kriseramte virksomhed, der kontrollerer det, som en koncern og kan modtage støtte på de betingelser, der er fastsat i dette punkt. |
16.2.2. Definition af »rednings- og omstruktureringsstøtte«
|
(13) |
Rednings- og omstruktureringsstøtte behandles i samme rammebestemmelser, da de offentlige myndigheder i begge tilfælde står over for en kriseramt virksomhed, der er i vanskeligheder, og redningen og omstruktureringen ofte udgør to sider af samme sag, selv om der er tale om forskellige processer. |
|
(14) |
Redningsstøtte er i sagens natur en midlertidig og reversibel form for bistand. Den tjener først og fremmest til at gøre det muligt at holde liv i en kriseramt virksomhed i den periode, der er nødvendig for at udarbejde en omstrukturerings- eller likvidationsplan. Udgangspunktet er, at redningsstøtte gør det muligt midlertidigt at hjælpe en virksomhed, der står over for en alvorlig forværring af sin finansielle stilling i form af en akut likviditetskrise eller teknisk insolvens. Denne midlertidige hjælp skal give tid til dels at analysere de forhold, der har forårsaget vanskelighederne, dels at udforme en egnet plan til løsning af de pågældende problemer. Desuden skal redningsstøtten begrænses til det minimum, der er nødvendigt. Med andre ord giver redningsstøtte mulighed for et kortvarigt pusterum på ikke over seks måneder til en kriseramt virksomhed. Støtten skal bestå af reversibel likviditetsstøtte i form af lånegarantier eller lån med en rentesats, der mindst svarer til rentesatsen på lån ydet til sunde virksomheder og især til de referencesatser, der fastsættes af Tilsynsmyndigheden. Strukturelle foranstaltninger, der ikke kræver øjeblikkelig handling, såsom statens uigenkaldelige og automatiske deltagelse i virksomhedens egenkapital, kan ikke finansieres ved hjælp af redningsstøtte. |
|
(15) |
Når først den omstrukturerings- eller likvidationsplan, for hvilken der er blevet anmodet om støtte, er blevet udarbejdet og er i færd med at blive gennemført, vil al yderligere støtte blive betragtet som omstruktureringsstøtte. Foranstaltninger, der skal træffes straks for at bremse tab, herunder strukturelle foranstaltninger (f.eks. øjeblikkelig afvikling af tabsgivende aktiviteter), kan gennemføres ved hjælp af redningsstøtte på de betingelser, der er nævnt i afsnit 16.3.1 for individuel støtte og i afsnit 16.4.3 for støtteordninger. Medmindre der gøres brug af den forenklede procedure, der er beskrevet i afsnit 16.3.1.2, skal EFTA-staten påvise, at der er behov for at gennemføre sådanne strukturelle foranstaltninger øjeblikkeligt. Der kan normalt ikke ydes redningsstøtte til finansiel omstrukturering. |
|
(16) |
En omstrukturering bygger på den anden side på en realistisk, sammenhængende og omfattende plan for genetablering af virksomhedens langsigtede rentabilitet. Den omfatter normalt et eller flere af følgende elementer: en reorganisering og rationalisering af virksomhedens aktiviteter med det formål at gøre den mere effektiv, hvilket typisk indebærer, at virksomheden opgiver tabsgivende aktiviteter, omstrukturerer de aktiviteter, der igen kan gøres konkurrencedygtige, og eventuelt foretager en diversifikation i retning af nye rentable aktiviteter. Den fysiske omstrukturering skal normalt ledsages af en finansiel omstrukturering (kapitaltilførsel, gældsreduktion). Inden for disse rammebestemmelsers område må en omstrukturering derimod ikke kun bestå i finansiel støtte, der sigter på at dække tidligere tab, uden også at tackle årsagerne til tabene. |
16.2.3. Anvendelsesområde
|
(17) |
Disse rammebestemmelser gælder for virksomheder inden for alle sektorer, der er omfattet af EØS-aftalen og undersøges af EFTA-Tilsynsmyndigheden i overensstemmelse med EØS-aftalens artikel 62, medmindre andet gælder i henhold til de særlige regler for kriseramte virksomheder inden for den pågældende sektor (9). |
16.2.4. Forenelighed med fællesmarkedet
|
(18) |
EØS-aftalens artikel 61, stk. 2 og 3, åbner mulighed for, at støtte, der falder ind under artikel 61, stk. 1, kan være forenelig med fællesmarkedet. Når der ses bort fra de former for støtte, der er omhandlet i artikel 61, stk. 2, dvs. støtte, der tjener til at råde bod på skader forårsaget af naturkatastrofer eller andre usædvanlige begivenheder, som ikke er omfattet af disse rammebestemmelser, er artikel 61, stk. 3, litra c), det eneste grundlag for at kunne erklære støtte til kriseramte virksomheder for forenelig med fællesmarkedet. I henhold til denne har Tilsynsmyndigheden beføjelse til at tillade »støtte til fremme af udviklingen af visse erhvervsgrene … når den ikke ændrer samhandelsvilkårene på en måde, der strider mod den fælles interesse«. Dette kan bl.a. være tilfældet, når støtten er nødvendig for at korrigere skævheder forårsaget af markedssvigt eller for at sikre økonomisk og social samhørighed. |
|
(19) |
Da det er selve virksomhedens overlevelse, der er i fare, kan en kriseramt virksomhed ikke betragtes som et velegnet instrument til at fremme andre politiske mål, før der er skabt sikkerhed for dens levedygtighed. Derfor mener Tilsynsmyndigheden, at støtte til kriseramte virksomheder kun kan bidrage til at fremme udviklingen af bestemte erhvervsgrene uden at ændre samhandelsvilkårene på en måde, der strider mod den fælles interesse, hvis betingelserne i disse rammebestemmelser er opfyldt. Hvis de virksomheder, der skal modtage rednings- eller omstruktureringsstøtte, ligger i støtteberettigede områder, vil Tilsynsmyndigheden tage regionale forhold i betragtning i overensstemmelse med EØS-aftalens artikel 61, stk. 3, litra a) og c), således som beskrevet i punkt 54 og 55. |
|
(20) |
Tilsynsmyndigheden vil være særlig opmærksom på behovet for at forhindre, at disse rammebestemmelser benyttes til at omgå principperne i eksisterende rammebestemmelser og retningslinjer. |
|
(21) |
Vurderingen af rednings- eller omstruktureringsstøtte berøres ikke af ændringer i ejerforholdene i den støttemodtagende virksomhed. |
16.2.5. Virksomheder, som tidligere har modtaget ulovlig støtte
|
(22) |
Når en kriseramt virksomhed tidligere har modtaget ulovlig støtte, hvorom Tilsynsmyndigheden har vedtaget en negativ beslutning med krav om tilbagebetaling af støtten, og når støtten ikke er blevet tilbagebetalt i overensstemmelse med artikel 14 i del II af protokol 3 til aftalen mellem EFTA-staterne om oprettelse af en tilsynsmyndighed og en domstol (i det følgende benævnt »aftalen om Tilsynsmyndigheden og Domstolen«) (10), skal der ved vurderingen af enhver redningsstøtte og omstruktureringsstøtte, der påtænkes tildelt samme virksomhed, tages hensyn til for det første den samlede virkning af den tidligere og den nye støtte og for det andet det forhold, at den gamle støtte ikke er blevet tilbagebetalt (11). |
16.3. Generelle betingelser for godkendelse af rednings- og/eller omstruktureringsstøtte, der anmeldes individuelt til Tilsynsmyndigheden
|
(23) |
Dette kapitel omhandler udelukkende støtteforanstaltninger, der anmeldes individuelt til Tilsynsmyndigheden. På visse betingelser kan Tilsynsmyndigheden godkende rednings- eller omstruktureringsstøtteordninger. Disse betingelser gennemgås i afsnit 16.4. |
16.3.1. Redningsstøtte
16.3.1.1. Betingelser
|
(24) |
For at blive godkendt af Tilsynsmyndigheden skal redningsstøtte som defineret i punkt 14:
|
|
(25) |
Hvis EFTA-staten har fremlagt en omstruktureringsplan senest seks måneder fra godkendelsestidspunktet eller, såfremt der er tale om ikke-anmeldt støtte, efter gennemførelsen af foranstaltningen, forlænges fristen for tilbagebetaling af lånet eller ophævelse af garantien, indtil Tilsynsmyndigheden har taget stilling til omstruktureringsplanen, medmindre Tilsynsmyndigheden beslutter, at en sådan forlængelse ikke er berettiget. |
|
(26) |
Uden at dette berører artikel 23 i del II af protokol 3 til aftalen om Tilsynsmyndigheden og Domstolen og muligheden for at indbringe sagen for EFTA-Domstolen i overensstemmelse med artikel 1, stk. 2, andet afsnit, i del I af protokol 3 til aftalen om Tilsynsmyndigheden og Domstolen, indleder Tilsynsmyndigheden proceduren i henhold til artikel 1, stk. 2, i del I af protokol 3 til aftalen om Tilsynsmyndigheden og Domstolen, hvis EFTA-staten undlader at indsende:
|
|
(27) |
Tilsynsmyndigheden kan under alle omstændigheder beslutte at indlede proceduren, uden at dette berører artikel 23 i del II af protokol 3 til aftalen om Tilsynsmyndigheden og Domstolen og muligheden for at indbringe sagen for EFTA-Domstolen i overensstemmelse med artikel 1, stk. 2, andet afsnit, i del I af protokol 3 til aftalen om Tilsynsmyndigheden og Domstolen, hvis den finder, at lånet eller garantien er blevet misbrugt, eller at den manglende tilbagebetaling af støtten efter udløbet af fristen på seks måneder ikke længere kan berettiges. |
|
(28) |
Godkendelsen af redningsstøtte betyder ikke nødvendigvis, at tildeling af støtte som led i en omstruktureringsplan vil blive godkendt efterfølgende. Sidstnævnte støtte skal vurderes særskilt. |
16.3.1.2. Forenklet procedure
|
(29) |
Tilsynsmyndigheden vil så vidt muligt bestræbe sig på at vedtage en beslutning inden for en måned, når der er tale om redningsstøtte, der overholder alle betingelserne i afsnit 16.3.1.1 og følgende kumulative betingelser:
|
16.3.2. Omstruktureringsstøtte
16.3.2.1. Grundprincip
|
(30) |
Omstruktureringsstøtte rejser særlige konkurrenceproblemer, da den kan vælte en urimelig del af byrden ved strukturtilpasninger og de hermed forbundne sociale og økonomiske problemer over på andre producenter, der klarer sig uden støtte, og over på andre EØS-lande. Hovedreglen bør derfor være, at omstruktureringsstøtte kun kan godkendes i tilfælde, hvor det kan godtgøres, at den ikke strider mod den fælles interesse. Omstruktureringsstøtte kan kun godkendes, hvis den opfylder en række strenge betingelser, og hvis der er sikkerhed for, at eventuelle konkurrencefordrejninger opvejes af fordelene ved at holde virksomheden i live (f.eks. hvis det fastslås, at nettovirkningen af afskedigelserne som følge af virksomhedens konkurs kombineret med virkningerne for leverandørerne vil forværre eksisterende beskæftigelsesproblemer, eller undtagelsesvis hvis lukningen af virksomheden vil bevirke, at der opstår en situation med et monopol eller et snævert oligopol), og at der i princippet er tilstrækkelige modydelser til fordel for konkurrenterne. |
16.3.2.2. Betingelser for at godkende støtte
|
(31) |
Med forbehold af de særlige bestemmelser for støtteberettigede områder og små og mellemstore virksomheder (se punkt 54, 55, 56 og 58) godkender Tilsynsmyndigheden kun støtte på følgende betingelser: |
Virksomheden skal opfylde betingelserne for at kunne modtage støtte
|
(32) |
Virksomheden skal kunne anses for at være kriseramt i disse rammebestemmelsers betydning (se punkt 8-12). |
Genoprettelse af den langsigtede rentabilitet
|
(33) |
Støtten skal tildeles med det vilkår, at der gennemføres en omstruktureringsplan, der skal godkendes af Tilsynsmyndigheden i alle tilfælde af individuelle støtteforanstaltninger, dog ikke i forbindelse med omstruktureringsstøtte til små og mellemstore virksomheder, jf. afsnit 16.3.2.5. |
|
(34) |
Omstruktureringsplanen, der skal strække sig over en så kort periode som muligt, skal inden for en rimelig tidshorisont og på grundlag af realistiske forventninger om de fremtidige betingelser for driften genoprette virksomhedens langsigtede rentabilitet. Omstruktureringsstøtten skal derfor være knyttet sammen med en bæredygtig omstruktureringsplan, som EFTA-staten forpligter sig til at følge. Denne plan skal forelægges Tilsynsmyndigheden med alle nødvendige detaljer og skal særligt omfatte en markedsanalyse. Forbedringen af rentabiliteten skal først og fremmest opnås gennem de interne foranstaltninger, der er indeholdt i omstruktureringsplanen. Den kan bygges på eksterne faktorer såsom pris- og efterspørgselssvingninger, som virksomheden ikke har større indflydelse på, men kun hvis de anførte forventninger til markedsudviklingen nyder generel anerkendelse. En omstrukturering skal medføre nedlæggelse af alle aktiviteter, som selv efter omstruktureringen ville blive ved med at være tabsgivende af strukturbestemte årsager. |
|
(35) |
Omstruktureringsplanen skal beskrive de omstændigheder, der førte til virksomhedens vanskeligheder, således at det bliver muligt at vurdere, om de foreslåede foranstaltninger er hensigtsmæssige. Den skal bl.a. tage hensyn til den aktuelle udbuds- og efterspørgselssituation og den forventede udbuds- og efterspørgselsudvikling på det relevante produktmarked og indeholde scenarier baseret på optimistiske, pessimistiske og neutrale hypoteser og beskrive virksomhedens stærke og svage sider. Planen skal give virksomheden mulighed for at opbygge en ny struktur, der kan sikre dens rentabilitet på lang sigt og sætte den i stand til at klare sig selv. |
|
(36) |
Omstruktureringsplanen skal omfatte foranstaltninger til en vending af udviklingen, så virksomheden efter omstruktureringen vil kunne dække alle omkostninger, herunder afskrivninger og finansieringsomkostninger. Den omstrukturerede virksomheds afkast af egenkapitalen skal være tilstrækkeligt til, at den kan klare sig i konkurrencen ved egen hjælp. Hvis virksomhedens problemer skyldes utilfredsstillende selskabsledelse, vil det være nødvendigt at foretage de fornødne justeringer. |
Forhindring af urimelig konkurrencefordrejning
|
(37) |
Der skal træffes bestemmelse om kompenserende modydelser for at sikre, at de skadelige virkninger for samhandelsvilkårene begrænses mest muligt, således at de positive virkninger, der søges opnået, kommer til at opveje de skadelige virkninger. I modsat fald vil støtten »stride mod den fælles interesse« og dermed være uforenelig med EØS-aftalen. Tilsynsmyndigheden vil tage hensyn til målsætningen om at genskabe den langsigtede rentabilitet, når den tager stilling til, om de kompenserende modydelser er tilstrækkelige. |
|
(38) |
Disse modydelser kan bestå i at afhænde aktiver, indskrænke kapaciteten eller virksomhedens aktivitetsniveau på markedet og fjerne hindringer for adgang til de pågældende markeder. Når Tilsynsmyndigheden foretager sin vurdering af, om de pågældende modydelser er hensigtsmæssige, vil den tage hensyn til strukturen og konkurrenceforholdene på markedet for at undgå, at en given modydelse medfører en forværring af strukturen på markedet, f.eks. ved indirekte at bevirke, at der opstår en situation med et monopol eller et snævert oligopol. Hvis en EFTA-stat kan påvise, at der vil opstå en sådan situation, må modydelserne tilrettelægges på en sådan måde, at dette kan undgås. |
|
(39) |
Modydelserne skal stå i et rimeligt forhold til støttens konkurrencefordrejende virkninger og navnlig virksomhedens størrelse (13) og relative vægt på dens marked(er). Modydelserne bør særligt angå det eller de markeder, hvor virksomheden vil komme til at indtage en stærk position efter omstruktureringen. Indskrænkningens omfang må afgøres på grundlag af de konkrete omstændigheder. Tilsynsmyndigheden vil bestemme omfanget af de fornødne modydelser med udgangspunkt i den markedsundersøgelse, der er knyttet til omstruktureringsplanen, og eventuelt på grundlag af andre oplysninger, som Tilsynsmyndigheden måtte være i besiddelse af, herunder oplysninger fra berørte parter. Indskrænkningen skal udgøre en integreret del af omstruktureringen, således som denne er beskrevet i omstruktureringsplanen. Dette princip finder anvendelse, uanset om disse afhændelser finder sted før eller efter tildelingen af statsstøtte, så længe de indgår som led i samme omstrukturering. Afskrivninger og nedlæggelse af tabsgivende aktiviteter, der under alle omstændigheder ville være nødvendig for igen at gøre virksomheden levedygtig, vil ikke blive betragtet som en indskrænkning af virksomhedens kapacitet eller aktivitetsniveau med henblik på vurderingen af modydelserne. I vurderingen vil indgå eventuel redningsstøtte, som virksomheden måtte have modtaget på et tidligere tidspunkt. |
|
(40) |
Denne betingelse vil dog normalt ikke gælde for små virksomheder, da det kan antages, at ad hoc-støtte til små virksomheder normalt ikke fordrejer konkurrencen på en måde, der strider mod den fælles interesse, medmindre statsstøttereglerne for en bestemt sektor bestemmer noget andet, eller den støttemodtagende virksomhed er aktiv på et marked, der lider under langsigtet overkapacitet. |
|
(41) |
Når den støttemodtagende virksomhed er aktiv på et marked med langsigtet strukturel overkapacitet som defineret i forbindelse med de multisektorale rammebestemmelser for regionalstøtte til store investeringsprojekter (14), kan det være nødvendigt at indskrænke virksomhedens kapacitet eller aktivitetsniveau på markedet med helt op til 100 % (15). |
Støtten skal begrænses til et minimum: et reelt bidrag uden støtte
|
(42) |
Støttebeløbet og støtteintensiteten skal begrænses til det absolutte minimum af de omstruktureringsomkostninger, der er nødvendige for at kunne gennemføre omstruktureringen under hensyn til virksomhedens, aktionærernes eller den pågældende koncerns finansielle ressourcer. Ved vurderingen heraf tages der hensyn til eventuel redningsstøtte, som virksomheden har modtaget på et tidligere tidspunkt. Støttemodtagerne skal selv yde et betydeligt bidrag til omstruktureringsplanen med egne midler, herunder ved afhændelse af aktiver, som ikke er nødvendige for virksomhedens overlevelse, eller ved ekstern finansiering på markedsvilkår. Et sådant bidrag er udtryk for, at markederne har tillid til, at virksomheden igen kan blive rentabel. Bidraget skal være et reelt bidrag, dvs. et faktisk bidrag, hvilket udelukker forventede fremtidige gevinster såsom cash flow, og det skal være så stort som muligt. |
|
(43) |
Tilsynsmyndigheden vil normalt anse følgende bidrag (16) til omstruktureringen for at være passende: mindst 25 %, når der er tale om små virksomheder, mindst 40 %, når der er tale om mellemstore virksomheder, og mindst 50 %, når der er tale om store virksomheder. Under ekstraordinære omstændigheder og i tilfælde af særligt store problemer, som EFTA-staten skal kunne påvise, kan Tilsynsmyndigheden acceptere et mindre bidrag fra virksomheden selv. |
|
(44) |
For at begrænse støttens konkurrencefordrejende virkninger må den ikke ydes i en form eller være af en størrelse, som giver virksomheden et likviditetsoverskud, der kan anvendes til aggressive, markedsfordrejende aktiviteter uden tilknytning til omstruktureringsprocessen. Tilsynsmyndigheden vil derfor undersøge størrelsen af virksomhedens passiver efter omstruktureringen, herunder situationen efter en eventuel udsættelse eller mindskelse af gæld, specielt i forbindelse med virksomhedens videreførelse efter en konkursbehandling mv. indledt efter national ret (17). Ingen del af støtten må anvendes til at finansiere nye investeringer, der ikke er nødvendige for at genskabe virksomhedens rentabilitet. |
Særlige vilkår for godkendelsen af støtte
|
(45) |
Foruden de modydelser, der er beskrevet i punkt 37-41, kan Tilsynsmyndigheden fastsætte sådanne vilkår og forpligtelser, som den finder nødvendige for at sikre, at støtten ikke fordrejer konkurrencen i strid med den fælles interesse, hvis den pågældende EFTA-stat ikke allerede har givet tilsagn om, at den vil træffe sådanne forholdsregler. Den kan f.eks. kræve af den pågældende EFTA-stat, at den:
|
Fuldstændig gennemførelse af omstruktureringsplanen og overholdelse af betingelserne
|
(46) |
Virksomheden skal gennemføre omstruktureringsplanen til fulde og overholde alle forpligtelserne i Tilsynsmyndighedens beslutning om at godkende støtten. Hvis planen ikke gennemføres, eller hvis forpligtelserne ikke overholdes, vil Tilsynsmyndigheden betragte dette som misbrug af støtten, uden at dette berører artikel 23 i del II af protokol 3 til aftalen om Tilsynsmyndigheden og Domstolen og muligheden for at indbringe sagen for EFTA-Domstolen i overensstemmelse med artikel 1, stk. 2, andet afsnit, i del I af protokol 3 til aftalen om Tilsynsmyndigheden og Domstolen. |
|
(47) |
Ved omstruktureringer, der strækker sig over adskillige år og indebærer omfattende støtte, kan Tilsynsmyndigheden kræve, at omstruktureringsstøtten opdeles i flere rater, og gøre udbetalingen af de enkelte rater betinget af:
|
Tilsyn og årlige rapporter
|
(48) |
Tilsynsmyndigheden skal ved hjælp af regelmæssige og detaljerede rapporter fra den berørte EFTA-stat sættes i stand til at kontrollere, at omstruktureringsplanen gennemføres på korrekt vis. |
|
(49) |
Ved støtte til store virksomheder skal den første af disse rapporter normalt forelægges Tilsynsmyndigheden senest seks måneder efter støttens godkendelse. Derefter skal der forelægges rapporter for Tilsynsmyndigheden mindst én gang om året på en nærmere fastsat dato, indtil målene i omstruktureringsplanen anses at være opfyldt. Rapporterne skal indeholde alle de oplysninger, Tilsynsmyndigheden skal bruge for at kunne kontrollere gennemførelsen af omstruktureringsprogrammet, tidspunkterne for udbetaling af støtte til virksomheden og virksomhedens finansielle situation samt overholdelsen af de vilkår eller forpligtelser, der er fastsat i Tilsynsmyndighedens beslutning om godkendelse af støtten. De skal navnlig indeholde alle relevante oplysninger om enhver støtte, som virksomheden har modtaget i omstruktureringsperioden, uanset formålet med støtten, og uanset om støtten er ydet som individuel støtte eller som led i en generel ordning (jf. punkt 67-70). Hvis Tilsynsmyndigheden har behov for hurtigt at få bekræftet visse vigtige oplysninger, f.eks. om lukninger eller kapacitetsnedskæringer, kan den bede om hyppigere rapporter. |
|
(50) |
Ved støtte til små og mellemstore virksomheder vil det normalt være tilstrækkeligt at fremsende den støttemodtagende virksomheds balance og resultatopgørelse hvert år, medmindre beslutningen om godkendelse af støtten indeholder strengere vilkår. |
16.3.2.3. Ændring af omstruktureringsplanen
|
(51) |
Når Tilsynsmyndigheden har godkendt tildelingen af omstruktureringsstøtte, kan den pågældende EFTA-stat i omstruktureringsperioden anmode Tilsynsmyndigheden om at godkende ændringer af omstruktureringsplanen og af støttens størrelse. Tilsynsmyndigheden kan tillade sådanne ændringer på følgende betingelser:
|
|
(52) |
Hvis de af Tilsynsmyndigheden fastsatte betingelser eller de af EFTA-staten afgivne tilsagn lempes, skal støttebeløbet reduceres tilsvarende, eller der fastsættes eventuelt andre betingelser. |
|
(53) |
Hvis EFTA-staten foretager ændringer af den godkendte omstruktureringsplan uden at give Tilsynsmyndigheden behørig underretning herom, indleder Tilsynsmyndigheden proceduren efter artikel 16 i del II af protokol 3 til aftalen om Tilsynsmyndigheden og Domstolen (misbrug af støtte), uden at dette berører artikel 23 i del II af protokol 3 til aftalen om Tilsynsmyndigheden og Domstolen og muligheden for at indbringe sagen for EFTA-Domstolen i overensstemmelse med artikel 1, stk. 2, andet afsnit, i del I af protokol 3 til aftalen om Tilsynsmyndigheden og Domstolen. |
16.3.2.4. Omstruktureringsstøtte i støtteberettigede områder
|
(54) |
Tilsynsmyndigheden skal tage hensyn til behovet for regionaludvikling ved vurderingen af omstruktureringsstøtte i støtteberettigede områder. Det forhold, at en kriseramt virksomhed ligger i et støtteberettiget område, betyder dog ikke, at der indtages en eftergivende holdning i spørgsmålet om støtte til omstrukturering, for på mellemlang og lang sigt hjælper det ikke en region at holde virksomheder kunstigt i live. Af hensyn til den regionale udvikling er det desuden i regionernes egen interesse at anvende deres midler til hurtigst muligt at udvikle andre rentable og bæredygtige aktiviteter. Endelig skal de konkurrencefordrejende virkninger begrænses til et minimum, selv når der er tale om støtte til virksomheder i støtteberettigede områder. I denne forbindelse skal der tages højde for potentielle skadelige afsmittende virkninger i det berørte område og i andre støtteberettigede områder. |
|
(55) |
Kriterierne i punkt 31-53 gælder derfor også for støtteberettigede områder, selv når der tages hensyn til behovet for regionaludvikling. Medmindre statsstøttereglerne for en bestemt sektor bestemmer noget andet, kan betingelserne for godkendelse af støtte imidlertid i støtteberettigede områder være mindre strenge med hensyn til modydelser og størrelsen af den støttemodtagende virksomheds eget bidrag til omstruktureringen. Hvis det er berettiget af hensyn til behovet for regionaludvikling, vil der i tilfælde, hvor en indskrænkning af den relevante virksomheds kapacitet eller aktivitetsniveau er det mest velegnede middel til at hindre konkurrencefordrejninger, blive stillet krav om mindre omfattende indskrænkninger i støtteberettigede områder end i ikke-støtteberettigede områder. I sådanne tilfælde, som skal godtgøres af den pågældende EFTA-stat, vil der blive sondret mellem områder, der er berettiget til regionalstøtte i henhold til henholdsvis EØS-aftalens artikel 61, stk. 3, litra a), og aftalens artikel 61, stk. 3, litra c), for at tage hensyn til den mere alvorlige karakter af de regionale problemer i førstnævnte områder. |
16.3.2.5. Støtte til omstrukturering af små og mellemstore virksomheder
|
(56) |
Støtte til små virksomheder (18) vil normalt påvirke samhandelsvilkårene i mindre grad end støtte til mellemstore og store virksomheder. Dette gælder også støtte til omstrukturering, således at betingelserne i punkt 31-53 anvendes mindre strengt i følgende henseender:
|
|
(57) |
Imidlertid gælder princippet om engangsstøtte (se afsnit 16.3.3) i fuldt omfang for små og mellemstore virksomheder. |
|
(58) |
Omstruktureringsplaner for små og mellemstore virksomheder kræver ikke Tilsynsmyndighedens godkendelse. De skal dog opfylde kravene i punkt 34-36 og godkendes af den pågældende EFTA-stat og meddeles Tilsynsmyndigheden. Støtte skal tildeles på det vilkår, at virksomheden til fulde gennemfører omstruktureringsplanen. Forpligtelsen til at kontrollere overholdelsen af disse betingelser påhviler EFTA-staten. |
16.3.2.6. Støtte til dækning af de sociale omkostninger i forbindelse med en omstrukturering
|
(59) |
Omstruktureringsplaner medfører normalt nedskæring eller indstilling af de berørte aktiviteter. Sådanne indskrænkninger er ofte nødvendige af rationaliserings- eller effektivitetshensyn, ud over de kapacitetsnedskæringer, der kan være en betingelse for tildelingen af støtte. I alle tilfælde vil sådanne foranstaltninger normalt resultere i, at virksomhedens arbejdsstyrke reduceres. |
|
(60) |
EFTA-staternes arbejdsmarkedslovgivning kan omfatte generelle socialsikringsordninger, ifølge hvilke der betales fratrædelsesgodtgørelse og førtidspension direkte til de afskedigede medarbejdere. Sådanne ordninger betragtes ikke som statsstøtte, der falder ind under forbuddet i EØS-aftalens artikel 61, stk. 1. |
|
(61) |
Ud over direkte fratrædelsesgodtgørelser og førtidspension til medarbejderne findes der en række generelle sociale støtteordninger, hvorefter staten dækker udgifterne til de ydelser, virksomheden tilbyder de afskedigede medarbejdere ud over de lovbestemte og kontraktlige forpligtelser. Når sådanne ordninger anvendes generelt, dvs. uden sektormæssige begrænsninger og over for enhver medarbejder, der opfylder på forhånd definerede objektive betingelser, betragtes de ikke som støtte efter artikel 61, stk. 1, til de virksomheder, der gennemfører en omstrukturering. Hvis ordningerne derimod benyttes til at støtte omstruktureringer i bestemte industrigrene, kan de udgøre støtte på grund af den selektive måde, de benyttes på (19). |
|
(62) |
De forpligtelser, en virksomhed selv har til at betale fratrædelsesgodtgørelse og/eller førtidspension i henhold til lovgivningen på arbejdsmarkedsområdet eller kollektive overenskomster med fagforeningerne, er en del af de normale driftsomkostninger, en virksomhed skal dække ved hjælp af egne midler. Ethvert bidrag fra staten til dækning af disse omkostninger må derfor betragtes som støtte. Det gælder, uanset om de statslige midler udbetales direkte til virksomheden eller går gennem en offentlig myndighed til arbejdstagerne. |
|
(63) |
Tilsynsmyndigheden har som udgangspunkt ingen indvendinger mod denne form for støtte, når den tildeles kriseramte virksomheder, eftersom dens økonomiske fordele rækker ud over den pågældende virksomheds egne interesser, idet den letter gennemførelsen af strukturelle ændringer og mindsker sociale problemer. |
|
(64) |
Ud over at dække udgifterne til fratrædelsesgodtgørelser og førtidspension ydes der ofte i forbindelse med en omstruktureringsordning støtte til omskoling, rådgivning og praktisk hjælp med at finde anden beskæftigelse, flyttehjælp, erhvervsuddannelse og hjælp til tidligere medarbejdere, der ønsker at starte egen virksomhed. Tilsynsmyndigheden indtager konsekvent en positiv holdning til sådanne former for støtte, når den går til kriseramte virksomheder. |
|
(65) |
De støtteformer, der er beskrevet i punkt 61-64, skal være klart specificeret i omstruktureringsplanen, idet der ikke tages hensyn til støtte til sociale foranstaltninger, der udelukkende er til gavn for afskedigede medarbejdere, ved bestemmelsen af de modydelser, der er nævnt i punkt 37-41. |
|
(66) |
I den fælles interesse vil Tilsynsmyndigheden i forbindelse med omstruktureringsplanen sikre, at omstruktureringens sociale virkninger i andre EØS-lande end det, der yder støtten, begrænses til et minimum. |
16.3.2.7. Tilsynsmyndigheden skal underrettes om enhver støtte, der tildeles den støttemodtagende virksomhed i omstruktureringsperioden
|
(67) |
Når omstruktureringsstøtte modtaget af en stor eller mellemstor virksomhed undersøges med udgangspunkt i disse rammebestemmelser, kan tildeling af anden støtte i omstruktureringsperioden, også støtte tildelt i overensstemmelse med en allerede godkendt ordning, få indflydelse på Tilsynsmyndighedens vurdering af omfanget af de modydelser, der skal kræves. |
|
(68) |
Anmeldelser af omstruktureringsstøtte til store eller mellemstore virksomheder skal indeholde oplysninger om alle andre former for støtte, der er planer om at tildele den støttemodtagende virksomhed i omstruktureringsperioden, medmindre støtten falder ind under de minimis-reglen eller en fritagelsesforordning. |
|
(69) |
Tilsynsmyndigheden skal tage disse andre former for støtte med i betragtning, når den foretager sin vurdering af omstruktureringsstøtten. Alle former for støtte, der tildeles en stor eller mellemstor virksomhed i omstruktureringsperioden, herunder støtte tildelt i overensstemmelse med en allerede godkendt ordning, skal anmeldes individuelt til Tilsynsmyndigheden, såfremt denne ikke var underrettet herom på det tidspunkt, hvor den vedtog sin beslutning om omstruktureringsstøtten. |
|
(70) |
Tilsynsmyndigheden skal sikre, at tildelingen af støtte i henhold til godkendte ordninger ikke indebærer en risiko for, at betingelserne i disse rammebestemmelser tilsidesættes. |
16.3.3. Princippet om engangsstøtte
|
(71) |
Redningsstøtte er en ekstraordinær foranstaltning, der primært sigter på at opretholde aktiviteten i en begrænset periode, mens virksomhedens fremtid vurderes. Det bør ikke være muligt at tillade, at der gentagne gange tildeles redningsstøtte, der udelukkende opretholder status quo og kun udsætter det uundgåelige og i den mellemliggende tid blot vælter de økonomiske og sociale problemer over på mere effektive producenter eller andre EØS-lande. Der bør med andre ord kun tildeles redningsstøtte en enkelt gang. For at forhindre virksomheder i at modtage urimelig bistand, når de kun vil kunne overleve takket være gentagen støtte fra staten, bør der tilsvarende kun tildeles omstruktureringsstøtte en enkelt gang. Endelig gælder det, at hvis der ydes redningsstøtte til en virksomhed, der allerede har modtaget omstruktureringsstøtte, kan det antages, at den støttemodtagende virksomheds vanskeligheder er af tilbagevendende karakter, og at gentagne statslige interventioner medfører konkurrencefordrejninger, der strider mod den fælles interesse. Sådanne gentagne statslige interventioner bør ikke tillades. |
|
(72) |
Når planlagt rednings- eller omstruktureringsstøtte anmeldes til Tilsynsmyndigheden, skal EFTA-staten præcisere, om den pågældende virksomhed allerede tidligere har modtaget rednings- eller omstruktureringsstøtte, herunder støtte af denne art ydet inden datoen for anvendelsen af disse rammebestemmelser samt ikke-anmeldt støtte (20). Hvis det er tilfældet, og hvis det er gået mindre end ti år, siden redningsstøtten blev tildelt, omstruktureringsperioden sluttede eller gennemførelsen af omstruktureringsplanen blev indstillet (idet der tages udgangspunkt i det sidste af disse tidspunkter), vil Tilsynsmyndigheden ikke tillade, at der tildeles yderligere rednings- eller omstruktureringsstøtte. Fra denne regel kan der gøres undtagelse i følgende tilfælde:
I de i litra b) og c) nævnte tilfælde kan der ikke gøres brug af den i afsnit 16.3.1.2 nævnte forenklede procedure. |
|
(73) |
Anvendelsen af denne regel vil på ingen måde blive berørt af ændringer i ejerforholdene i den støttemodtagende virksomhed efter tildelingen af støtte eller af retslige eller administrative procedurer, der bevirker, at virksomhedens økonomi saneres, at passiverne nedbringes, eller at gammel gæld afvikles, når der er tale om videreførelse af en og samme virksomhed. |
|
(74) |
Når en virksomhedskoncern har modtaget rednings- eller omstruktureringsstøtte, vil Tilsynsmyndigheden normalt ikke tillade, at der ydes yderligere rednings- eller omstruktureringsstøtte til selve koncernen eller til en af de deltagende virksomheder, medmindre der er gået ti år, siden redningsstøtten blev tildelt, omstruktureringsperioden sluttede eller gennemførelsen af omstruktureringsplanen blev indstillet (idet der tages udgangspunkt i det sidste af disse tidspunkter). Når en virksomhed tilhørende en koncern har modtaget rednings- eller omstruktureringsstøtte, vil koncernen som helhed såvel som andre individuelle virksomheder i koncernen kunne modtage rednings- eller omstruktureringsstøtte (forudsat at de øvrige bestemmelser i disse rammebestemmelser er overholdt), men det gælder ikke den tidligere støttemodtager. EFTA-staterne skal sikre, at der ikke overføres støtte fra selve koncernen eller fra andre medlemmer af koncernen til den tidligere støttemodtager. |
|
(75) |
Såfremt en virksomhed overtager aktiver i en anden virksomhed og navnlig i en virksomhed, der har været genstand for en af de i punkt 73 nævnte procedurer eller konkursbehandling mv. efter national ret, og som allerede har modtaget rednings- eller omstruktureringsstøtte, er køberen ikke underlagt reglen om engangsstøtte, hvis alle de følgende betingelser er opfyldt:
|
|
(76) |
Det skal imidlertid understreges, at støtte til køb af aktiverne, som ville svare til støtte til initialinvesteringer, ikke kan godkendes efter nærværende rammebestemmelser. |
16.4. Støtteordninger for små og mellemstore virksomheder
16.4.1. Generelle principper
|
(77) |
Tilsynsmyndigheden godkender kun rednings- og/eller omstruktureringsstøtteordninger for kriseramte små og mellemstore virksomheder, hvis de pågældende virksomheder falder ind under definitionen af små og mellemstore virksomheder. Med forbehold af nedenstående særlige bestemmelser vil sådanne ordningers forenelighed med fællesmarkedet blive vurderet på grundlag af betingelserne i kapitel 16.2 og 16.3, dog med undtagelse af afsnit 16.3.1.2, som ikke finder anvendelse på støtteordninger. Al støtte, der ydes som led i en ordning, og som ikke opfylder nogen af disse betingelser, skal anmeldes individuelt og godkendes af Tilsynsmyndigheden på forhånd. |
16.4.2. Betingelser for at kunne modtage støtte
|
(78) |
Medmindre andet er fastsat i statsstøttereglerne for en bestemt sektor, vil tildelingen af støtte til små og mellemstore virksomheder som led i ordninger, der godkendes efter anvendelsesdatoen for disse rammebestemmelser, kun være fritaget fra kravet om individuel anmeldelse, hvis den pågældende virksomhed opfylder mindst et af de tre kriterier i punkt 9. Støtte til virksomheder, der ikke opfylder nogen af de tre kriterier, skal anmeldes individuelt til Tilsynsmyndigheden, således at den kan vurdere, om de kan betragtes som kriseramte virksomheder. Støtte til virksomheder, der er aktive på et marked, der lider under en langsigtet strukturel overkapacitet, skal, uanset støttemodtagerens størrelse, anmeldes individuelt til Tilsynsmyndigheden, således at den kan vurdere, om punkt 41 finder anvendelse. |
16.4.3. Betingelser for godkendelse af redningsstøtteordninger
|
(79) |
For at blive godkendt af Tilsynsmyndigheden skal redningsstøtteordninger opfylde betingelserne i punkt 24, litra a), b), d) og e). Endvidere må der højst ydes redningsstøtte i en periode på seks måneder, i løbet af hvilken der skal foretages en analyse af virksomhedens situation. Inden udgangen af denne periode skal EFTA-staten enten godkende en omstruktureringsplan eller en likvidationsplan eller kræve, at støttemodtageren tilbagebetaler lånet og støtten svarende til risikopræmien. |
|
(80) |
Redningsstøtte, der tildeles for en længere periode end seks måneder, eller som ikke er blevet tilbagebetalt efter seks måneder, skal anmeldes individuelt til Tilsynsmyndigheden. |
16.4.4. Betingelser for godkendelse af omstruktureringsstøtteordninger
|
(81) |
Tilsynsmyndigheden vil kun godkende omstruktureringsstøtteordninger, hvis støtten tildeles med det vilkår, at støttemodtageren til fulde gennemfører en omstruktureringsplan, der på forhånd er blevet godkendt af EFTA-staten, og som opfylder følgende betingelser:
|
16.4.5. Fælles betingelser for godkendelse af rednings- og/eller omstruktureringsstøtteordninger
|
(82) |
Ordningerne skal angive det maksimale støttebeløb, som en enkelt virksomhed kan modtage som led i tildelingen af rednings- og/eller omstruktureringsstøtte, også hvis planen ændres. Enhver støtte, der overstiger dette beløb, skal anmeldes individuelt til Tilsynsmyndigheden. Det samlede beløb, der tildeles en enkelt virksomhed i rednings- og omstruktureringsstøtte, må ikke overstige 10 mio. EUR, inkl. støtte fra eventuelle andre kilder eller som led i andre ordninger. |
|
(83) |
Desuden skal princippet om engangsstøtte overholdes. Den i afsnit 16.3.3 fastsatte regel finder anvendelse. |
|
(84) |
EFTA-staterne skal endvidere anmelde foranstaltninger enkeltvis til Tilsynsmyndigheden, når en virksomhed overtager aktiver fra en anden virksomhed, der selv allerede har modtaget rednings- eller omstruktureringsstøtte. |
16.4.6. Tilsyn og årlige rapporter
|
(85) |
Punkt 48-50 finder ikke anvendelse på støtteordninger. Godkendelsen af en ordning vil imidlertid være betinget af, at der, normalt på årsbasis, fremlægges en rapport om anvendelsen af den pågældende ordning, der indeholder de oplysninger, der er anført i Tilsynsmyndighedens instrukser om standardiserede rapporter (22). Rapporterne skal også indeholde en oversigt over alle støttemodtagende virksomheder og give følgende oplysninger om hver enkelt af disse virksomheder:
|
16.5. Foranstaltninger i henhold til artikel 1, stk. 1, i del I af protokol 3 til aftalen om Tilsynsmyndigheden og Domstolen
|
(86) |
Tilsynsmyndigheden vil ved særskilt skrivelse i henhold til artikel 1, stk. 1, i del I af protokol 3 til aftalen om Tilsynsmyndigheden og Domstolen foreslå, at EFTA-staterne træffer foranstaltninger som angivet i punkt 87-88 med hensyn til deres nuværende støtteordninger. Tilsynsmyndigheden vil fremover kun godkende en ordning, hvis den er i overensstemmelse med disse bestemmelser. |
|
(87) |
De EFTA-stater, der har godkendt Tilsynsmyndighedens forslag, skal inden seks måneder tilpasse de af deres eksisterende støtteordninger, som fortsat skal være gældende efter vedtagelsen af rammebestemmelserne, således at de bringes i overensstemmelse med disse rammebestemmelser. |
|
(88) |
EFTA-staterne skal tilkendegive deres godkendelse af disse foranstaltninger senest en måned efter at have modtaget ovennævnte skrivelse indeholdende forslag til foranstaltninger. |
16.6. Anvendelsesdato og varighed
|
(89) |
Disse rammebestemmelser træder i kraft på vedtagelsesdatoen. Medmindre andet bestemmes i en ny beslutning, vil de være gældende i fem år. |
|
(90) |
Anmeldelser, der indgår til Tilsynsmyndigheden før vedtagelsesdatoen, vil blive vurderet på grundlag af de på anmeldelsestidspunktet gældende kriterier. |
|
(91) |
Tilsynsmyndigheden vil undersøge, om rednings- eller omstruktureringsstøtte, der er ydet uden Tilsynsmyndighedens forudgående godkendelse og derfor i strid med artikel 1, stk. 3, i del I af protokol 3 til aftalen om Tilsynsmyndigheden og Domstolen, er i overensstemmelse med EØS-aftalen på grundlag af disse rammebestemmelser, hvis al eller en del heraf er blevet ydet efter rammebestemmelsernes offentliggørelse i Den Europæiske Unions Tidende og EØS-tillægget hertil. I alle andre tilfælde vil den foretage denne undersøgelse på grundlag af de rammebestemmelser, der anvendtes på det tidspunkt, hvor støtten blev ydet. |
(1) Dette kapitel svarer til Fællesskabets rammebestemmelser for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder (EUT C 244 af 1.10.2004, s. 1).
(2) Vedtaget den 19.1.1994 og offentliggjort i EFT L 231 af 3.9.1994 og i EØS-tillæg nr. 32 hertil af samme dato.
(3) Vedtaget den 16.12.1999 og offentliggjort i EFT L 274 af 26.10.2000 og i EØS-tillæg nr. 48 hertil af samme dato.
(4) I sin meddelelse om samme emne fastslog Kommissionen, at det ville være på sin plads at se nærmere på den konkurrencefordrejning, der opstår ved, at man tillader rednings- og omstruktureringsstøtte. Dette skulle ses i lyset af, at Det Europæiske Råd på sine møder i Stockholm den 23. og 24. marts 2001 og i Barcelona den 15. og 16. marts 2002 opfordrede medlemsstaterne til fortsat at reducere statsstøtten udtrykt i procent af bruttonationalproduktet og samtidig rette denne støtte mod mere horisontale mål af fælles interesse, herunder økonomisk og social samhørighed. Dette ville også være i overensstemmelse med konklusionerne fra Det Europæiske Råd i Lissabon den 23. og 24. marts 2000, der tog sigte på at gøre den europæiske økonomi mere konkurrencedygtig.
(5) Det drejer sig især om de selskabsformer, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, første afsnit, i Rådets direktiv 78/660/EØF (EFT L 222 af 14.8.1978, s. 11), senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/51/EF (EUT L 178 af 17.7.2003, s. 16) og som indarbejdet i punkt 4 i bilag XXII til EØS-aftalen ved Det Blandede EØS-udvalgs afgørelse nr. 176/2003 (EUT L 88 af 25.3.2004, s. 53, og EØS-tillæg nr. 15 af 25.3.2004, s. 14).
(6) I analogi med bestemmelserne i Rådets andet direktiv 77/91/EØF (EFT L 26 af 31.1.1977, s. 1), senest ændret ved EU-tiltrædelsesakten af 2003. Indarbejdet i punkt 2 i bilag XXII til EØS-aftalen ved EØS-udvidelsesaftalen.
(7) Det drejer sig især om de selskabsformer, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, andet afsnit, i Rådets direktiv 78/660/EØF (EFT L 222 af 14.8.1978, s. 11), senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/51/EF (EUT L 178 af 17.7.2003, s. 16) og som indarbejdet i punkt 4 i bilag XXII til EØS-aftalen ved Det Blandede EØS-udvalgs afgørelse nr. 176/2003 (EUT L 88 af 25.3.2004, s. 53, og EØS-tillæg nr. 15 af 25.3.2004, s. 14).
(8) Ved afgørelsen af, om en virksomhed er selvstændig eller tilhører en koncern, vil der blive taget hensyn til kriterierne i bilag I til Kommissionens forordning (EF) nr. 68/2001 (EFT L 10 af 13.1.2001, s. 20), ændret ved forordning (EF) nr. 363/2004 (EUT L 63 af 28.2.2004, s. 20) og som indarbejdet i punkt 1, litra d), i bilag XV til EØS-aftalen ved Det Blandede EØS-udvalgs afgørelse nr. 131/2004 (EUT L 64 af 10.3.2005, s. 67).
(9) Der findes sådanne særlige regler for luftfartssektoren. Se kapitel 30 i disse rammebestemmelser.
(10) Aftale mellem EFTA-staterne om oprettelse af en tilsynsmyndighed og en domstol (EFT L 344 af 31.12.1994, s. 1).
(11) Sag C-355/95 P, Textilwerke Deggendorf GmbH mod Kommissionen m.fl., Sml. 1997 I, s. 2549.
(12) Der kan gøres undtagelse, når det drejer sig om redningsstøtte i banksektoren for at give det pågældende kreditinstitut mulighed for midlertidigt at fortsætte bankvirksomheden i overensstemmelse med den gældende tilsynslovgivning (Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/12/EF (EFT L 126 af 26.5.2000, s. 1) som indarbejdet i punkt 14 i bilag IX til EØS-aftalen ved Det Blandede EØS-udvalgs afgørelse nr. 15/2001 (EFT L 117 af 26.4.2001, s. 13, og EØS-tillæg nr. 22 af 26.4.2001, s. 8)). Under alle omstændigheder skal støtte, der ydes i en anden form end som lånegarantier eller lån, der opfylder betingelserne i litra a), overholde de generelle principper, der gælder for redningsstøtte, og den må ikke bestå af strukturelle finansielle foranstaltninger med relation til bankens egenkapital. Der vil blive taget hensyn til støtte, der ydes i en anden form end som lånegarantier eller lån, der opfylder betingelserne i litra a), ved undersøgelsen af modydelser som led i en omstruktureringsplan, jf. punkt 37-41.
(13) På dette punkt kan Tilsynsmyndigheden også tage hensyn til, om den pågældende virksomhed er en mellemstor virksomhed eller en stor virksomhed.
(14) Kapitel 26A om multisektorale rammebestemmelser for regionalstøtte til store investeringsprojekter, der blev vedtaget den 18.12.2002 (endnu ikke offentliggjort) og senest ændret den 17.3.2004 (endnu ikke offentliggjort).
(15) I sådanne tilfælde vil Tilsynsmyndigheden kun tillade, at der ydes støtte til afbødning af de sociale omkostninger forbundet med omstruktureringen i overensstemmelse med afsnit 16.3.2.6 og miljøstøtte til rensning af forurenede grunde, der ellers ville blive forladt.
(16) Se punkt 6. Dette minimumsbidrag må ikke indeholde støtte. Dette er f.eks. ikke tilfældet, når det drejer sig om et lån, hvortil der er ydet rentetilskud eller er knyttet offentlige garantier indeholdende støtteelementer.
(17) Se punkt 9, litra c).
(18) Som defineret i Kommissionens henstilling 2003/361/EF (EUT L 124 af 20.5.2003, s. 36) som indarbejdet i EØS-aftalen ved Det Blandede EØS-udvalgs afgørelse nr. 131/2004 (endnu ikke offentliggjort). Frem til den 31. december 2004 benyttes den definition, der findes i Kommissionens henstilling 96/280/EF (EFT L 107 af 30.4.1996, s. 4). Definitionen findes også i bilag I til Kommissionens forordning (EF) nr. 70/2001 af 12. januar 2001 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder (EFT L 10 af 13.1.2001, s. 33) som indarbejdet i punkt 1, litra f), i bilag XV til EØS-aftalen ved Det Blandede EØS-udvalgs afgørelse nr. 88/2002 af 25. juni 2002 om ændring af bilag XV (statsstøtte) til EØS-aftalen (EFT L 266 af 3.10.2002, s. 56, og EØS-tillæg nr. 49 af 3.10.2002, s. 42).
(19) I dom af 26. september 1996, sag C-241/94, Frankrig mod Kommissionen, Sml. 1996 I, s. 4551, bekræftede EF-Domstolen, at de franske myndigheders finansiering — via den nationale beskæftigelsesfond (FNE) og på diskretionært grundlag — kunne stille visse virksomheder gunstigere end andre og således opfylde betingelserne for at udgøre støtte i EF-traktatens artikel 87, stk. 1's forstand. (Dommen anfægtede ikke Kommissionens opfattelse af, at støtten var forenelig med fællesmarkedet).
(20) Med hensyn til ikke-anmeldt støtte tager Tilsynsmyndigheden i sin vurdering hensyn til den mulighed, at støtten kunne være blevet erklæret forenelig med EØS-aftalen på anden vis end som rednings- eller omstruktureringsstøtte.
(21) En uforudseelig omstændighed er en omstændighed, som virksomhedens ledelse på ingen måde kunne have forudset på det tidspunkt, hvor omstruktureringsplanen blev udarbejdet, og som ikke skyldes forsømmelser eller fejltagelser begået af virksomhedens ledelse eller beslutninger truffet af den koncern, som virksomheden tilhører.
(22) Se bilag III, A og B (standardiseret oplysningsskema om eksisterende støtteordninger), til EFTA-Tilsynsmyndighedens afgørelse nr. 195/04/KOL af 14. juli 2004 om de gennemførelsesbestemmelser, der henvises til i artikel 27 i del II af protokol 3 til aftalen om Tilsynsmyndigheden og Domstolen (endnu ikke offentliggjort).
(23) Generel nomenklatur for de økonomiske aktiviteter i Det Europæiske Fællesskab, offentliggjort af De Europæiske Fællesskabers Statistiske Kontor.
BILAG
Formel (1) til beregning af den maksimalt tilladte redningsstøtte ved anvendelse af den forenklede procedure:
Formlen bygger på virksomhedens driftsresultat (EBIT, dvs. overskud før renter og skat) i året forud for tildelingen/anmeldelsen af støtte (angivet som t). Til dette beløb lægges afskrivninger. Til summen heraf lægges derpå ændringer i arbejdskapital. Ændringen i arbejdskapital beregnes som differencen mellem omsætningsaktiver og kortfristet gæld (2) i de seneste afsluttede regnskabsperioder. Tilsvarende gælder det, at hvis der indgår hensættelser i driftsresultatet, skal dette være tydeligt angivet, og resultatet bør ikke inkludere sådanne hensættelser.
Formlen tjener til at beregne virksomhedens negative cash flow fra driften i året forud for ansøgningen om støtte (eller før tildelingen af støtte i tilfælde af ikke-anmeldt støtte). Halvdelen af dette beløb burde være tilstrækkeligt til at holde virksomheden kørende i seks måneder. Derfor skal resultatet af formlen divideres med to.
Denne formel kan kun benyttes, når resultatet er negativt.
Hvis denne formel fører til et positivt resultat, vil der blive afkrævet en detaljeret redegørelse til godtgørelse for, at virksomheden er en kriseramt virksomhed som defineret i punkt 9 og 10.
Eksempel:
|
Overskud før renter og skat (mio. EUR) |
(12) |
|
Afskrivninger (mio. EUR) |
2 |
|
Balance (mio. EUR) |
31. december t–1 |
31. december t |
|
Omsætningsaktiver |
||
|
Kontanter eller tilsvarende |
10 |
5 |
|
Kortfristede fordringer |
30 |
20 |
|
Lagerbeholdninger |
50 |
45 |
|
Forudbetalte udgifter |
20 |
10 |
|
Andre omsætningsaktiver |
20 |
20 |
|
Omsætningsaktiver i alt |
130 |
100 |
|
Kortfristet gæld |
||
|
Varekreditorer |
20 |
25 |
|
Påløbne udgifter |
15 |
10 |
|
Udskudt indkomst |
5 |
5 |
|
Kortfristet gæld i alt |
40 |
40 |
|
Arbejdskapital |
90 |
60 |
|
Ændring i arbejdskapitalen |
(30) |
|
Maksimal redningsstøtte = [– 12 + 2 + (– 30)]/2 = – 20 mio. EUR
Eftersom resultatet af denne formel ligger over 10 mio. EUR, kan den forenklede procedure, der er beskrevet i punkt 29, ikke benyttes. Hvis denne grænse overskrides, skal EFTA-staten give en forklaring på, hvordan virksomhedens fremtidige cash flow-behov og redningsstøtten er blevet beregnet."
(1) EBIT (dvs. overskud før renter og skat i henhold til årsregnskabet fra året forud for ansøgningen, der er angivet som t) forøges med afskrivninger i samme periode plus ændringer i arbejdskapitalen over en periode på to år (de to år forud for ansøgningen). Resultatet divideres med to for at nå frem til et beløb for de seks måneder, hvori der normalt kan tildeles redningsstøtte.
(2) Omsætningsaktiver: likvide midler, fordringer (kunde- og debitorkonti), andre omsætningsaktiver og forudbetalte udgifter, lagerbeholdninger. Kortfristet gæld: finansiel gæld, varekreditorer (leverandør- og kreditorkonti) og anden kortfristet gæld, udskudt indkomst, andre påløbne forpligtelser, skattegæld.
Retsakter vedtaget i henhold til afsnit V i traktaten om Den Europæiske Union
|
15.4.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 97/57 |
RÅDETS FÆLLES HOLDNING 2005/304/FUSP
af 12. april 2005
om konfliktforebyggelse, -styring og -løsning i Afrika og om ophævelse af fælles holdning 2004/85/FUSP
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 15, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Det primære ansvar for forebyggelse, styring og løsning af konflikter på det afrikanske kontinent ligger hos afrikanerne selv. |
|
(2) |
Folkeretten udstikker rammerne for de aktiviteter, der gennemføres i forbindelse med konfliktforebyggelse, -styring og -løsning i Afrika. |
|
(3) |
FN's Sikkerhedsråd har det primære ansvar for at opretholde international fred og sikkerhed i henhold til De Forenede Nationers pagt. |
|
(4) |
Ved udarbejdelsen af FN's Sikkerhedsråds afgørelser er forsvaret for Den Europæiske Unions holdninger og interesser fuldt ud sikret gennem anvendelsen af artikel 19 i traktaten om Den Europæiske Union. |
|
(5) |
Den 26. januar 2004 vedtog Rådet fælles holdning 2004/85/FUSP om konfliktforebyggelse, -styring og -løsning i Afrika (1). |
|
(6) |
Den 22. november 2004 godkendte Rådet handlingsplanen for ESFP-støtte til fred og sikkerhed i Afrika og konklusionerne om fred og sikkerhed i Afrika, og den 13. december 2004 godkendte Rådet retningslinjerne for gennemførelsen af denne handlingsplan. I den forbindelse understregede Rådet, at FUSP-aktionerne (herunder ESFP-støtten), fredsfaciliteten for Afrika, fællesskabsinstrumenterne og medlemsstaternes bilaterale aktioner supplerer hinanden. |
|
(7) |
Fremme af fred, sikkerhed og stabilitet i Afrika er et af målene for Den Afrikanske Union (AU), og en fredelig løsning af konflikter blandt dens medlemsstater er et af de principper, som er fastsat i akten om oprettelse af AU. Forebyggelse, styring og løsning af konflikter har været emne for dialog med Organisationen for Afrikansk Enhed (OAU) og med dens efterfølger, AU, og er medtaget i Kairo-erklæringen og -handlingsplanen. AU og afrikanske subregionale organisationer er de centrale aktører i forebyggelse, styring og løsning af konflikter i Afrika. |
|
(8) |
Effektiv konfliktforebyggelse kræver strategier for, hvordan man tilvejebringer de betingelser, der kan skabe et stabilt og mere forudsigeligt internationalt klima, og kræver endvidere omfattende og afbalancerede programmer for støtte og udviklingsbistand med henblik på at lette de spændinger, der udløser voldelige konflikter; der skal også tages hensyn til betydningen af økonomiske faktorer i konflikter i Afrika såvel som det potentiale til at forebygge og løse voldelige konflikter, der ligger i diplomatiske og økonomiske foranstaltninger. |
|
(9) |
Der er en sammenhæng mellem konfliktforebyggelse og demokrati, menneskerettigheder, retsstatsprincippet og god regeringsførelse, og udviklingssamarbejde spiller en strategisk rolle i styrkelsen af kapaciteten til at styre konflikter på en fredelig måde. |
|
(10) |
Der bør tages hensyn til forbindelsen mellem hiv/aids og konflikter i alle politikker vedrørende fred og sikkerhed. I alle faser af en konflikt, fra forebyggelse til genopbygning, skaber ustabilitet betingelser for en øget udbredelse af pandemien. Spredningen af hiv/aids har i sig selv alvorlige socio-økonomiske og politiske konsekvenser på såvel kort som lang sigt. |
|
(11) |
Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater indgik en partnerskabsaftale med AVS-staterne i Cotonou den 23. juni 2000. |
|
(12) |
Europa-Parlamentet vedtog den 30. november 2000 en beslutning om kvinders deltagelse i fredelig løsning af konflikter, og Den Blandede Parlamentariske Forsamling AVS-EU vedtog den 21. marts 2002 en resolution om kønsaspektet. |
|
(13) |
Rådet vedtog den 8. december 2003 retningslinjer om børn i væbnede konflikter — |
VEDTAGET FØLGENDE FÆLLES HOLDNING:
Artikel 1
1. EU bidrager til forebyggelse, styring og løsning af voldelige konflikter i Afrika ved at øge afrikanernes kapacitet og aktionsmidler på dette område, navnlig gennem øget dialog med og støtte til AU og til subregionale organisationer og initiativer samt organisationer i civilsamfundet. I den forbindelse tager EU yderligere skridt til at fremme samordningen mellem de mange aktører, der kan være involveret, herunder en tættere samordning af Fællesskabets og dets medlemsstaters foranstaltninger, blandt andet inden for rammerne af handlingsplanen for ESFP-støtte til fred og sikkerhed i Afrika og retningslinjerne for dens gennemførelse.
2. EU gennemfører navnlig handlingsplanen for ESFP-støtte til fred og sikkerhed i Afrika i overensstemmelse med de retningslinjer, som Rådet har godkendt. Samordningen af medlemsstaternes og Fællesskabets bidrag forbedres, og mulighederne for en styringsmekanisme for at samle medlemsstaternes frivillige bidrag undersøges.
3. EU skal, samtidig med at det styrker sin kapacitet inden for krisestyring og konfliktforebyggelse, forbedre sit tætte samarbejde med FN og med relevante regionale og subregionale organisationer for at nå ovennævnte mål. Samarbejdet med FN om krisestyring udvikles i overensstemmelse med og som led i udmøntningen af den fælles erklæring af 24. september 2003 om samarbejdet mellem FN og EU inden for krisestyring. EU går stærkt ind for afrikansk ejerskab, men er stadig rede til at engagere sig i krisestyring i Afrika med sin egen kapacitet, når det er nødvendigt.
4. EU udvikler langsigtede konfliktforebyggende og fredsopbyggende initiativer ud fra den erkendelse, at fremskridt på disse områder er en nødvendig forudsætning for, at afrikanske stater kan opbygge og opretholde kapacitet til at tackle terrorisme på effektiv vis.
5. EU udvikler en proaktiv, overordnet og integreret strategi, der ligeledes skal tjene som fælles ramme for de enkelte medlemsstaters aktioner. Som led heri og for at styrke kapaciteten til hurtig indgriben skal formandskabet med bistand fra generalsekretæren/den højtstående repræsentant og Kommissionen fortsat udarbejde en årlig oversigt med henblik på at afdække og overvåge potentielle voldelige konflikter og præsentere de politikvalgmuligheder, der er nødvendige for at forhindre, at konflikterne bryder ud eller blusser op igen.
Artikel 2
EU's politik skal fokusere på at forebygge, at voldelige konflikter opstår og breder sig, ved en hurtig indsats, og på at forebygge, at voldelige konflikter blusser op igen. I denne forbindelse skal EU's aktioner omfatte:
|
— |
konfliktforebyggelse ved at søge at tackle de mere strukturbestemte, grundlæggende årsager, men samtidig rette indsatsen mod de direkte årsager til voldelig konflikt (de udløsende faktorer) |
|
— |
krisestyring ved at sætte ind i de akutte faser af konflikter og støtte til de bestræbelser, der gøres for at bringe volden til ophør, under anvendelse af alle realistiske foranstaltninger, herunder politisk og praktisk støtte til regionale og subregionale initiativer for at opnå og støtte våbenhvileaftaler mellem alle involverede parter og eventuelt deployering af en krisestyringsoperation |
|
— |
fredsopbygning ved at søge at støtte initiativer til at inddæmme voldelige konflikter og bane vej for og opretholde fredelige løsninger på sådanne konflikter |
|
— |
genopbygning ved at støtte den økonomiske, politiske og sociale genopbygning af stater og samfund, der har været ramt af konflikter, så en ny optrapning af volden undgås, og varig fred fremmes. |
Artikel 3
For bedre at bidrage til konfliktstyring og bedre at reagere på krisesituationer tager EU hensyn til:
|
— |
udvikling af internationale retssystemer, konfliktløsningsmekanismer og samarbejdsordninger på regionalt plan, navnlig oprettelsen af AU's Freds- og Sikkerhedsråd i juni 2004 |
|
— |
institutionsopbygning ved at øge effektiviteten af afrikanske nationale sikkerheds- og retsinstitutioner, også med henblik på terrorismebekæmpelse, samt ved at indkredse specifikke foranstaltninger, der kan hjælpe de afrikanske lande med at opfylde de forpligtelser, der påhviler dem i henhold til eksisterende internationale instrumenter på alle relevante områder, herunder bekæmpelse af terrorisme og ulovlig handel |
|
— |
støtte til ratifikation og fuld gennemførelse af Rom-statutten for Den Internationale Straffedomstol, der kan spille en vigtig rolle med hensyn til at bringe nationale institutioner i stand til at bekæmpe straffrihed. Dette omfatter en styrkelse af de retslige institutioner, som spiller en vigtig supplerende rolle i denne forbindelse. Der vil navnlig blive lagt vægt på de krigsrelaterede lovovertrædelser, der er omhandlet i Rom-statutten for Den Internationale Straffedomstol, som for eksempel udskrivning eller hvervning af børn til militærtjeneste, der har alvorlige virkninger for konfliktramte lande. |
Artikel 4
1. EU tilstræber at øge sin støtte til regionale ordninger og bestræbelser for konfliktforebyggelse gennem fremme af virksomhedernes ansvar, styrkelse af retsstatsprincippet, uddannelse inden for konfliktforebyggelse, opbygning af kapaciteten med hensyn til bl.a. politiske og økonomiske analyser, varslingssystemer samt forhandlings- og mæglingsevner, forbedring af internationale sanktions- og håndhævelsesmekanismer, udvikling af mekanismer, der tackler økonomiske faktorer, som får konflikter til at blusse op, samt styrkelse af forbindelserne mellem regionale organisationer indbyrdes såvel som med lokale, nationale og regionale ikke-statslige aktører og andre medlemmer af det internationale samfund. Bestræbelserne for at støtte regionale og subregionale organisationer inden for konfliktforebyggelse skal koordineres omhyggeligt mellem Fællesskabet og dets medlemsstater, så der udvikles fælles initiativer og synergier, herunder via fælles programmer, når det er hensigtsmæssigt.
2. EU viderefører sin støtte til og sit samarbejde med AU inden for konfliktforebyggelse, -styring og -løsning med henblik på at udvikle et langsigtet partnerskab, især som led i opfølgningen af Kairo-topmødet.
Artikel 5
EU søger:
|
— |
at støtte integreringen af konfliktforebyggelsesperspektiver i Fællesskabets udviklings- og handelspolitik og de dermed forbundne landestrategier og regionale strategier |
|
— |
i relevant omfang at indføre konfliktindikatorer og redskaber til vurderingen af konsekvenserne af fred og konflikt i udviklings- og handelssamarbejdet for at mindske risikoen for, at bistand og handel medvirker til konflikter, og for at maksimere deres positive indvirkning på fredsopbygningen |
|
— |
at sikre, at et reelt udbytte hurtigt når frem til befolkningen som helhed |
|
— |
at forbedre samordningen mellem Fællesskabets og dets medlemsstaters indsats på dette område |
|
— |
at forbedre udviklings- og handelssamarbejdet med regionale, subregionale og lokale aktører for at sikre konsekvens i initiativerne og støtte de afrikanske aktiviteter |
|
— |
at samordne sin indsats med de internationale finansielle institutioner. |
Artikel 6
1. EU støtter på lang sigt en forbedring af den afrikanske kapacitet til fredsstøttende operationer på regionalt, subregionalt og bilateralt plan, såvel som de afrikanske staters kapacitet til at bidrage til regional integration, fred, sikkerhed og udvikling. Uanset en sådan kapacitetsforbedring skal EU og dets medlemsstater fortsat i de enkelte tilfælde tage stilling til, om deres egne operationelle midler til konfliktforebyggelse og krisestyring skal sættes ind i Afrika, i overensstemmelse med principperne i De Forenede Nationers pagt og i nært samarbejde med FN's aktiviteter i regionen. I sådanne overvejelser skal der tages hensyn til omfanget af den kapacitet, der er udviklet som led i EU's krisestyringskapacitet, herunder udsendelse af civilt mandskab som led i en langsigtet fredsopbyggende indsats.
2. Medlemsstaterne og Kommissionen udveksler oplysninger om alle foranstaltninger, der træffes for at styrke den afrikanske kapacitet til fredsstøttende operationer, med henblik på at forbedre samordningen og opnå synergi. Disse oplysninger vil blive sammenfattet ved den årlige revision af denne fælles holdning, jf. artikel 14.
3. Medlemsstaterne og Kommissionen opprioriterer landestrategier og regionale strategier og risikovurdering. Der kan udvikles landestrategier ved hjælp af standardiserede indikatorer og bistand fra ekspertgrupper. Risikovurderinger og landestrategier vil kunne forbedres gennem øget anvendelse af lokalt kendskab, herunder oplysninger fra lokale eksperter, der er uddannet til at foretage hurtig varsling og risikovurdering.
4. Medlemsstaterne og Kommissionen forsøger at opnå en bedre samordning af bilaterale foranstaltninger til støtte for AU og afrikanske subregionale organisationer, navnlig Det Økonomiske Fællesskab af Vestafrikanske Stater, Southern African Development Community og Den Mellemstatslige Organisation for Udvikling, Det Økonomiske Fællesskab af Centralafrikanske Stater og Det Centralafrikanske Økonomiske og Monetære Fællesskab, vedrørende den afrikanske kapacitet til fredsstøttende operationer.
5. Medlemsstaterne og Kommissionen indbyder systematisk hinanden eller formandskabet til at deltage i øvelser og seminarer, som de arrangerer for at styrke den afrikanske fredsbevarende kapacitet.
6. Der tilstræbes samordning og udvekslinger om forbedringsaktiviteter med interesserede tredjelande, navnlig USA, Canada, Norge og Japan, især som led i den politiske dialog med disse lande.
7. EU bestræber sig på at forbedre sin samordning med FN yderligere, især med Afdelingen for Fredsbevarende Operationer, om alle aktiviteter til styrkelse af den afrikanske kapacitet til fredsstøttende operationer.
8. EU analyserer, hvordan indsatsen inden for uddannelse og øvelser bedst kan samordnes.
9. EU overvejer på ad hoc-basis senere, hvis der herved kan opnås en ekstra fordel, at iværksætte programmer til kapacitetsforbedring i eget navn, særskilt eller sammen med programmer iværksat af de enkelte medlemsstater. Sådanne foranstaltninger vil kunne omfatte alt fra små observatørmissioner udsendt af afrikanske organisationer under EU-fredsbevaringsøvelser til mere omfattende uddannelsesprogrammer.
Artikel 7
Medlemsstaterne fører fortsat en restriktiv politik med hensyn til våbeneksport og anvender EU's adfærdskodeks for våbeneksport fuldt ud. Medlemsstaterne og Kommissionen erkender, at adgangen til og ophobningen af våben ud over legitime sikkerhedsbehov kan være en faktor, der kan medvirke til ustabilitet, og at bekæmpelse af den ulovlige våbenhandel bidrager væsentligt til at lette spændinger og fremme forsoningsprocesser; de skal med henblik herpå:
|
— |
samarbejde om at fremme international overholdelse af våbenembargoer og andre relevante afgørelser truffet af FN's Sikkerhedsråd og støtte initiativer til effektiv gennemførelse af sådanne foranstaltninger |
|
— |
fortsat støtte og aktivt respektere regionale initiativer, der bidrager til forebyggelse og bekæmpelse af ulovlig våbenhandel |
|
— |
samarbejde om at tilskynde de associerede lande til at tilslutte sig de principper, der vedtages, og de foranstaltninger, der træffes i EU. EU overvejer desuden at støtte den afrikanske indsats for at forbedre kontrollen med fremstilling, import og eksport af våben og at støtte kontrol med eller fjernelse af overskuddet af håndskydevåben samt at støtte den afrikanske indsats for at tackle problemerne i forbindelse med håndskydevåben i overensstemmelse med Rådets fælles aktion 2002/589/FUSP af 12. juli 2002 om Den Europæiske Unions bidrag til bekæmpelse af destabiliserende ophobning og spredning af håndskydevåben og lette våben (2) |
|
— |
fortsat støtte FN's handlingsprogram vedrørende alle aspekter af ulovlig handel med hånd- og mandbårne våben samt forhandlingerne om protokollen om bekæmpelse af ulovlig fremstilling af og handel med skydevåben, dele, komponenter og ammunition hertil, til FN's konvention om bekæmpelse af grænseoverskridende organiseret kriminalitet, som blev vedtaget af FN's Generalforsamling den 31. maj 2001. |
Artikel 8
1. EU skal
|
— |
søge at tackle økonomiske faktorer, der får konflikter til at blusse op |
|
— |
søge at fremme en yderligere integration af Afrika i verdensøkonomien og støtte lige adgang til de dermed forbundne fordele og muligheder for alle i de forskellige samfund |
|
— |
støtte økonomisk og politisk samarbejde, f.eks. regionale stabiliseringsordninger, for at styrke forbindelserne mellem parterne som en forebyggende og fredsopbyggende postkonflikt-foranstaltning |
|
— |
arbejde for at sikre, at regionale handelsintegrerende foranstaltninger som led i en politisk kontekst, der omfatter sikkerhedsnet for sårbare grupper, samtidig støtter konfliktforebyggelse og konfliktløsning. |
2. EU skal også:
|
— |
samarbejde om at fremme universel overholdelse af embargoer vedrørende ulovlig udnyttelse af og handel med værdifulde råvarer og af andre relevante afgørelser truffet af FN's Sikkerhedsråd og støtte initiativer til effektiv gennemførelse af sådanne foranstaltninger |
|
— |
arbejde aktivt for at finde midler til at bekæmpe ulovlig udnyttelse af naturressourcer, som er med til at udløse, optrappe og videreføre voldelige konflikter |
|
— |
i relevant omfang anvende økonomiske og finansielle sanktioner rettet mod aktører, som profiterer af og forværrer voldelige konflikter. I den forbindelse er der behov for yderligere debat om den rolle (positiv eller negativ), som den private sektor skal spille inden for konfliktforebyggelse og konfliktløsning. |
Artikel 9
EU skal i konfliktcyklussens forskelle faser:
|
— |
evaluere den betydningsfulde rolle, som »ikke-statslige aktører« kan spille enten ved at starte konflikter eller ved at hjælpe med at løse eller forebygge dem. Under alle omstændigheder må der tages hensyn til den rolle, de spiller, og det positive bidrag, de eventuelt kan yde |
|
— |
tilskynde til udmøntning af FN's Sikkerhedsråds resolution 1325 om kvinder, fred og sikkerhed ved at sikre, at der tages hensyn til kønsaspektet i forbindelse med planlægning og implementering og ved evalueringen af konfliktens virkninger og de forskellige konfliktaktørers behov samt ved evalueringen af omfanget og arten af inddragelsen i beslutningsprocessen omkring forebyggelse, styring og løsning af konflikter, herunder også fredsprocesser og -forhandlinger |
|
— |
på en effektiv og sammenhængende måde tackle de virkninger, som væbnede konflikter har på børn på kort, mellemlang og lang sigt, og i den forbindelse gøre brug af de mange forskellige redskaber, EU råder over, bygge videre på tidligere og igangværende aktiviteter i overensstemmelse med FN's Sikkerhedsråds resolution 1460 og 1539 om børn og væbnede konflikter og EU-retningslinjerne om børn i væbnede konflikter. EU skal også forsøge at påvirke aktører i tredjelande (regeringer såvel som ikke-statslige aktører, herunder væbnede grupper) med henblik på at træffe effektive foranstaltninger for at beskytte konfliktramte børns rettigheder. |
Artikel 10
For at afspejle behovet for at fokusere på en konflikt, også efter at den er blevet mindre akut, og for at bidrage til en mere sammenhængende og systematisk tilgang til efterkrigssituationer i Afrika skal EU:
|
— |
opbygge og tilrettelægge sin egen kapacitet for at støtte en reform af sikkerhedssektoren inden for rammerne af demokratiske principper, respekt for menneskerettighederne, retsstatsprincippet og god regeringsførelse, især i lande, der er i en overgangsproces fra voldelig konflikt til varig fred |
|
— |
fortsætte og konsolidere sin støtte til at tackle problemerne med destabiliserende ophobning og ukontrolleret spredning af håndskydevåben |
|
— |
øge sin støtte til afvæbning og varig reintegration af demobiliserede soldater med særlig hensyntagen til kønsspecifikke behov og til behovene hos børn, der er rekrutteret til at deltage i militær virksomhed |
|
— |
øge sin bistand til fjernelse af eksisterende landminer samt øge bevidstheden om minefare og tilskynde til og støtte udviklingen af en afrikansk minerydningskapacitet |
|
— |
fortsat støtte foranstaltninger, der skal lette reintegration af fordrevne befolkningsgrupper i postkonflikt-situationer under hensyntagen til de relevante retningslinjer om intern fordrivelse, som FN-generalsekretærens repræsentant har udarbejdet |
|
— |
tilskynde til den forsoning og støtte den genopbygning, som er nødvendig, for at lande, der er på vej ud af en konflikt, kan genindføre langsigtede udviklingspolitikker |
|
— |
i overensstemmelse med Rådets fælles holdning 2003/444/FUSP af 16. juni 2003 om Den Internationale Straffedomstol (3) i sin politiske dialog med sine afrikanske partnere bekræfte, at EU er fast besluttet på at støtte Den Internationale Straffedomstol, og ligeledes bekræfte EU's holdning med hensyn til de bilaterale aftaler om ikke-overgivelse, som USA har foreslået. |
Artikel 11
EU skal vurdere mulighederne for et samarbejde på nationalt og regionalt plan på dette område og ved hjælp af en række forskellige instrumenter foreslå metoder til ud fra et konfliktforebyggelses- og fredsopbygningsperspektiv at tackle problemet med de stadig mere radikale religiøse grupper og deres sårbarhed over for rekruttering af terrorister. EU tager i den forbindelse hensyn til den fælles erklæring om terrorisme, som blev vedtaget på EU-Afrika-ministerkonferencen i Bruxelles den 11. oktober 2001, samt den fælles erklæring om terrorisme, som EU-Afrika-ministerkonferencen vedtog i Ouagadougou den 28. november 2002.
Artikel 12
EU sikrer, at hiv/aids-problematikken tackles som en integrerende del af EU's konfliktforebyggelses- og konfliktbegrænsningsstrategier. Dialogen med AU om dette spørgsmål, som bør tage udgangspunkt i princippet om afrikansk ejerskab, bør intensiveres. I den forbindelse bør det sikres, at bistand til fredsstøttende operationer også omfatter elementer af oplysning og uddannelse om forebyggelse af hiv/aids i overensstemmelse med FN's Sikkerhedsråds resolution 1308 om hiv/aids og internationale fredsskabende operationer.
Artikel 13
Rådet noterer sig, at Kommissionen agter at rette sin indsats mod at nå målene og prioriteterne i denne fælles holdning, eventuelt med relevante fællesskabsforanstaltninger.
Artikel 14
På grundlag af en rapport fra formandskabet, der samarbejder med generalsekretæren/den højtstående repræsentant og Kommissionen, tages denne fælles holdning og gennemførelsen af den op til revision en gang om året, og den fælles holdning ændres om fornødent.
Artikel 15
Fælles holdning 2004/85/FUSP ophæves.
Artikel 16
Denne fælles holdning har virkning fra dagen for vedtagelsen.
Artikel 17
Denne fælles holdning offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Luxembourg, den 12. april 2005.
På Rådets vegne
J.-C. JUNCKER
Formand
(1) EUT L 21 af 28.1.2004, s. 25.
(2) EFT L 191 af 19.7.2002, s. 1..
(3) EUT L 150 af 18.6.2003, s. 67.
Berigtigelser
|
15.4.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 97/63 |
Berigtigelse til Kommissionens direktiv 2004/93/EF af 21. september 2004 om tilpasning til den tekniske udvikling af bilag II og III til Rådets direktiv 76/768/EØF
( Den Europæiske Unions Tidende L 300 af 25. september 2004 )
Side 22, bilaget, nr. 2), referencenummer 625:
I stedet for:
»Beg, kultjære-, højtemperatur, sekundær (CAS-nr. 94114-13-3), hvis det indeholder > 0,005 vægtprocent benzo[a]pyren«
læses:
»Beg, kultjære-, højtemperaturs, sekundær (CAS-nr. 94114-13-3), hvis det indeholder > 0,005 vægtprocent benzo[a]pyren«.
Side 24, bilaget, nr. 2), referencenummer 663:
I stedet for:
»"(2RS,3RS)-3-(2-Chlorphenyl)-2-(4-fluorphenyl)-[(1H-1,2,4-triazol-1-yl)methyl]oxiran (CAS-nr. 106325-08-0)«
læses:
»(2RS,3RS)-3-(2-Chlorphenyl)-2-(4-fluorphenyl)-[(1H-1,2,4-triazol-1-yl)methyl]oxiran (CAS-nr. 133855-98-8)«.
Side 24, bilaget, nr. 2), referencenummer 667:
I stedet for:
»Οxybis[chlormethan]; bis(chlormethyl)ether (CAS-nr. 542-88-1)«
læses:
»Bis(chlormethyl)ether (CAS-nr. 542-88-1)«.
Side 28, bilaget, nr. 2), referencenummer 796:
I stedet for:
»Smøreolier (råolie), C20-50, hydrogenbehandlede oliebaserede, høj viskositet (CAS-nr. 72623-85-9), hvis de indeholder > 3 vægtprocent DMSO-ekstrakt«
læses:
»Smøreolier (råolie), C20-50, hydrogenbehandlede, neutral, oliebaserede, høj viskositet (CAS-nr. 72623-85-9), hvis de indeholder > 3 vægtprocent DMSO-ekstrakt«.
Side 29, bilaget, nr. 2), referencenummer 809:
I stedet for:
»Restolier (olie), hydrogenbehandlede, solventafvoksede (CAS-nr. 90669-74-2), hvis de indeholder > 3 vægtprocent DMSO-ekstrakt«
læses:
»Restolier (råolie), hydrogenbehandlede, solventafvoksede (CAS-nr. 90669-74-2), hvis de indeholder > 3 vægtprocent DMSO-ekstrakt«.
Side 30, bilaget, nr. 2), referencenummer 839:
I stedet for:
»Carbonhydrider, C37-68, afvoksede afasfalterede hydrogenbehandlede vakuumdestillationsrester (CAS-nr. 95371-07-6), hvis de indeholder > 3 vægtprocent DMSO-ekstrakt«
læses:
»Carbonhydrider, C37-68, afvoksede deasfalterede hydrogenbehandlede vakuumdestillationsrester (CAS-nr. 95371-07-6), hvis de indeholder > 3 vægtprocent DMSO-ekstrakt«.
Side 33, bilaget, nr. 2), referencenummer 885:
I stedet for:
»Naphtha (råolie), solvent-raffineret, hydroafsvovlet, tung; uspecificeret gasolie (CAS-nr. 97488-96-5), medmindre hele raffineringsforløbet kendes, og det kan påvises, at stoffet, hvoraf det er fremstillet, ikke er kræftfremkaldende«
læses:
»Naphtha (råolie), solvent-raffineret, hydroafsvovlet, tung; (CAS-nr. 97488-96-5), medmindre hele raffineringsforløbet kendes, og det kan påvises, at stoffet, hvoraf det er fremstillet, ikke er kræftfremkaldende«.
Side 35, bilaget, nr. 2), referencenummer 955:
I stedet for:
»Rester (råolie), dampkrakkede, harpiksholdige (CAS-nr. 68955-36-2)«
læses:
»Rester (råolie), dampkrakket, harpiksholdige (CAS-nr. 68955-36-2)«.
Side 37, bilaget, nr. 2), under referencenummer 997:
I stedet for:
»Allyl-2,3-epoxypropylether (CAS-nr. 106-92-3)«
læses:
»1-Allylloxy-2,3-epoxypropan (CAS-nr. 106-92-3)«.
Side 38, bilaget, nr. 2), referencenummer 1050:
I stedet for:
»Butylglycidylether (CAS-nr. 2425-06-1)«
læses:
»Butylglycidylether (CAS-nr. 2426-08-6)«.
Side 39, bilaget, nr. 2), referencenummer 1073:
I stedet for:
»Chlordan, kemisk ren (CAS nr. 57-74-9)«
læses:
»Chlordan (CAS-nr. 57-74-9)«.
Side 40, bilaget, nr. 2), referencenummer 1107:
I stedet for:
»Solvent Yellow 14 (CAS-nr. 842-07-9)«
læses:
»C.I Solvent Yellow 14 (CAS-nr. 842-07-9)«.
Side 40, bilaget, nr. 2), referencenummer 1114:
I stedet for:
»Myclobutanil; 2-(4-chlorphenyl)-2-(1H-1,2,4-triazol-1-ylmethyl)hexannitril (CAS-nr. 88671-89-0)«
læses:
»Myclobutanil (CAS-nr. 88671-89-0)«.
Side 41, bilaget, nr. 2), referencenummer 1127:
I stedet for:
»Mineraluld, undtagen sådan nævnt andetsteds i dette bilag; [Syntetiske glasagtige (silikat)fibre uden bestemt orientering og med et indhold af alkaliske oxider og alkaliske jordarters oxider (Na2O + K2O + CaO + MgO +BaO) på over 18 vægtprocent] (EF-nr. 406-230-1)«
læses:
»Mineraluld, undtagen sådan nævnt andetsteds i dette bilag; [Syntetiske glasagtige (silikat)fibre uden bestemt orientering og med et indhold af alkaliske oxider og alkaliske jordarters oxider (Na2O + K2O + CaO + MgO +BaO) på over 18 vægtprocent]«.
Side 41, bilaget, nr. 2), referencenummer 1128:
I stedet for:
»Acetophenon, reaktionsprodukt med formaldehyd, cyclohexylamin, methanol og eddikesyre«
læses:
»Acetophenon, reaktionsprodukt med formaldehyd, cyclohexylamin, methanol og eddikesyre (EF-nr. 406-230-1)«.
Side 41, bilaget, nr. 2), referencenummer 1131:
I stedet for:
»Trinatriumbis(7-acetamido-2-(4-nitro-2-oxidophenylazo)-3-sulfonato-1-naphtholato)chromat(1-)«
læses:
»Trinatriumbis(7-acetamido-2-(4-nitro-2-oxidophenylazo)-3-sulfonato-1-naphtholato)chromat(1-) (EF-nr. 400-810-8)«.
Side 41, bilaget, nr. 2), referencenummer 1132:
I stedet for:
»Blanding af: 4-allyl-2,6-bis(2,3-epoxypropyl)phenol, 4-allyl-6-(3-(6-(3-(6-(3-(4-allyl-2,6-bis(2,3-epoxypropyl)phenoxy)-2-hydroxypropyl)-4-allyl-2-(2,3-epoxypropyl)phenoxy)-2-hydroxypropyl)-4-allyl-2-(2,3-epoxypropyl)phenoxy)-2-hydroxypropyl)-2-(2,3-epoxypropyl)phenol; 4-allyl-6-(3-(4-allyl-2,6-bis(2,3-epoxypropyl)phenoxy)-2-hydroxypropyl)-2-(2,3-epoxypropyl)phenoxy)phenol; og 4-allyl-6-(3-(6-(3-(4-allyl-2,6-bis(2,3-epoxypropyl)phenoxy)-2-hydroxypropyl)-4-allyl-2-(2,3-epoxypropyl)phenoxy)2-hydroxypropyl)-2-(2,3-epoxypropyl)phenol«
læses:
»Blanding af: 4-allyl-2,6-bis(2,3-epoxypropyl)phenol, 4-allyl-6-(3-(6-(3-(6-(3-(4-allyl-2,6-bis(2,3-epoxypropyl)phenoxy)-2-hydroxypropyl)-4-allyl-2-(2,3-epoxypropyl)phenoxy)-2-hydroxypropyl)-4-allyl-2-(2,3-epoxypropyl)phenoxy)-2-hydroxypropyl)-2-(2,3-epoxypropyl)phenol; 4-allyl-6-(3-(4-allyl-2,6-bis(2,3-epoxypropyl)phenoxy)-2-hydroxypropyl)-2-(2,3-epoxypropyl)phenoxy)phenol; og 4-allyl-6-(3-(6-(3-(4-allyl-2,6-bis(2,3-epoxypropyl)phenoxy)-2-hydroxypropyl)-4-allyl-2-(2,3-epoxypropyl)phenoxy)2-hydroxypropyl)-2-(2,3-epoxypropyl)phenol (EF-nr. 417-470-1)«.