ISSN 1725-2520

Den Europæiske Unions

Tidende

L 16

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

48. årgang
20. januar 2005


Indhold

 

I   Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk

Side

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 76/2005 af 19. januar 2005 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

1

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 77/2005 af 13. januar 2005 om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 574/72 om regler til gennemførelse af forordning (EØF) nr. 1408/71 om anvendelse af de sociale sikringsordninger på arbejdstagere, selvstændige erhvervsdrivende og deres familiemedlemmer, der flytter inden for Fællesskabet

3

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 78/2005 af 19. januar 2005 om ændring af forordning (EF) nr. 466/2001 for så vidt angår tungmetaller ( 1 )

43

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 79/2005 af 19. januar 2005 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1774/2002 for så vidt angår anvendelse af mælk, mælkebaserede produkter og af mælk afledte produkter, definereret som kategori 3-materiale i nævnte forordning ( 1 )

46

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 80/2005 af 19. januar 2005 om ophævelse af forordning (EØF) nr. 1517/77 om fastsættelse af en liste over de forskellige sortsgrupper af humle, der dyrkes i Fællesskabet

51

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 81/2005 af 19. januar 2005 om ændring af forordning (EØF) nr. 3077/78 om anerkendelse af attester, der ledsager humle indført fra tredjelande, og som er ligestillet med Fællesskabets attester

52

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 82/2005 af 19. januar 2005 om udstedelse af importlicenser for sukker og sukker- og kakaoblandinger med AVS/OLT- eller EF/OLT-kumulation af oprindelsen

55

 

 

II   Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk

 

 

Rådet

 

*

2005/30/EF, Euratom:Rådets afgørelse af 24. september 2004 om beskikkelse af et britisk medlem af Det Økonomiske og Sociale Udvalg

56

 

*

2005/31/EF:Rådets afgørelse af 24. september 2004 om beskikkelse af et nederlandsk medlem af og en nederlandsk suppleant til Regionsudvalget

57

 

*

2005/32/EF:Rådets afgørelse af 24. september 2004 om beskikkelse af et tysk medlem af Regionsudvalget

58

 

 

Kommissionen

 

*

2005/33/EF:Kommissionens beslutning af 14. januar 2005 om ændring af beslutning 2001/556/EF for så vidt angår optagelse af virksomheder i Indien på midlertidige lister over tredjelandsvirksomheder, hvorfra medlemsstaterne har tilladelse til at importere gelatine til konsum (meddelt under nummer K(2004) 4543)  ( 1 )

59

 

*

2005/34/EF:Kommissionens beslutning af 11. januar 2005 om harmoniserede standarder for analyse af animalske produkter, som indføres fra tredjelande, for visse restkoncentrationer (meddelt under nummer K(2004) 4992)  ( 1 )

61

 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


I Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk

20.1.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 16/1


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 76/2005

af 19. januar 2005

om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 3223/94 af 21. december 1994 om gennemførelsesbestemmelser til importordningen for frugt og grøntsager (1), særlig artikel 4, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I forordning (EF) nr. 3223/94 fastsættes som følge af gennemførelsen af resultaterne af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterierne for Kommissionens fastsættelse af de faste værdier ved import fra tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i nævnte forordnings bilag.

(2)

Ved anvendelse af ovennævnte kriterier skal de faste importværdier fastsættes på de niveauer, der findes i bilaget til nærværende forordning —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De faste importværdier, der er omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 3223/94, fastsættes som anført i tabellen i bilaget.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 20. januar 2005.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 19. januar 2005.

På Kommissionens vegne

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikterne


(1)  EFT L 337 af 24.12.1994, s. 66. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1947/2002 (EFT L 299 af 1.11.2002, s. 17).


BILAG

til Kommissionens forordning af 19. januar 2005 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

(EUR/100 kg)

KN-kode

Tredjelandskode (1)

Fast importværdi

0702 00 00

052

105,6

204

91,3

212

176,1

248

157,0

999

132,5

0707 00 05

052

166,2

220

229,0

999

197,6

0709 90 70

052

169,9

204

148,3

999

159,1

0805 10 20

052

68,7

204

45,4

212

53,1

220

49,6

448

35,9

999

50,5

0805 20 10

204

64,6

999

64,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

74,1

204

83,9

400

76,6

464

149,6

624

59,2

999

88,7

0805 50 10

052

49,5

999

49,5

0808 10 80

400

91,3

404

69,9

720

75,1

999

78,8

0808 20 50

400

90,1

999

90,1


(1)  Den statistiske landefortegnelse, der er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 2081/2003 (EUT L 313 af 28.11.2003, s. 11). Koden »999« repræsenterer »anden oprindelse«.


20.1.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 16/3


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 77/2005

af 13. januar 2005

om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 574/72 om regler til gennemførelse af forordning (EØF) nr. 1408/71 om anvendelse af de sociale sikringsordninger på arbejdstagere, selvstændige erhvervsdrivende og deres familiemedlemmer, der flytter inden for Fællesskabet

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 574/72 af 21. marts 1972 om regler til gennemførelse af forordning (EØF) nr. 1408/71 om anvendelse af de sociale sikringsordninger på arbejdstagere, selvstændige erhvervsdrivende og deres familiemedlemmer, der flytter inden for Fællesskabet (1), særlig artikel 122, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

En række medlemsstater eller deres kompetente myndigheder har anmodet om ændringer til bilagene til forordning (EØF) nr. 574/72 i henhold til proceduren heri.

(2)

De foreslåede ændringer er en følge af de afgørelser, som de pågældende medlemsstater har truffet, eller som er blevet truffet af de myndigheder i medlemsstaterne, som er ansvarlige for gennemførelsen af lovgivningen om social sikring i henhold til fællesskabsretten.

(3)

De ordninger, der skal tages i betragtning ved beregningen af de gennemsnitlige årlige udgifter til naturalydelser i henhold til artikel 94 og 95 i forordning (EØF) nr. 574/72, er optegnet i bilag 9.

(4)

Dette er i overensstemmelse med den enstemmige udtalelse afgivet af Den Administrative Kommission for Vandrende Arbejdstageres Sociale Sikring —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Bilag 1-5 samt bilag 7, 9 og 10 til forordning (EØF) nr. 574/72 ændres i overensstemmelse med bilaget til denne forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 13. januar 2005.

På Kommissionens vegne

Vladimir ŠPIDLA

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 74 af 27.3.1972, s. 1. Senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 631/2004 (EUT L 100 af 6.4.2004, s. 1).


BILAG

1.

Bilag 1 ændres således:

a)

Afsnit »F. GRÆKENLAND« ændres således:

Punkt 1 og 2 affattes således:

»1.

Υπουργός Απασχόλησης και Κοινωνικής Προστασίας, Αθήνα (arbejds- og socialministeren), Athen.

2.

Υπουργός Υγείας και Κοινωνικής Αλληλεγγύης, Αθήνα (ministeren for sundhed og social solidaritet), Athen.«

b)

Afsnit »P. MALTA« affattes således:

»P.   MALTA

1.

Ministeru ghall-Familja u Solidarjeta' Socjali (ministeriet for familie og social solidaritet).

2.

Ministeru tas-Sahha, 1-Anzjani u Kura fil-Kommunita' (ministeriet for sundhed, ældreforsorg og social service).«

c)

Afsnit »S. POLEN« ændres således:

Punkt 1 affattes således:

»1.

Minister Polityki Spolecznej (ministeren for socialpolitik), Warszawa.«

2.

Bilag 2 ændres således:

a)

Afsnit »B. DEN TJEKKISKE REPUBLIK« ændres således:

i)

Punkt 1, litra b), nr. ii), affattes således:

»ii)

for medlemmer af de væbnede styrker:

professionelle soldater: Kontoret for social sikring under Forsvarsministeriet

medlemmer af politi og brandvæsen: Kontoret for social sikring under Indenrigsministeriet

medlemmer af fængselsvæsenet: Kontoret for social sikring under Justitsministeriet

medlemmer af toldvæsenet: Kontoret for social sikring under Finansministeriet.«

ii)

Punkt 2, litra b), nr. ii), affattes således:

»ii)

for medlemmer af de væbnede styrker:

professionelle soldater: Kontoret for social sikring under Forsvarsministeriet

medlemmer af politi og brandvæsen: Kontoret for social sikring under Indenrigsministeriet

medlemmer af fængselsvæsenet: Kontoret for social sikring under Justitsministeriet

medlemmer af toldvæsenet: Kontoret for social sikring under Finansministeriet.«

iii)

Punkt 3, litra b), nr. ii), affattes således:

»ii)

for medlemmer af de væbnede styrker:

professionelle soldater: Kontoret for social sikring under Forsvarsministeriet

medlemmer af politi og brandvæsen: Kontoret for social sikring under Indenrigsministeriet

medlemmer af fængselsvæsenet: Kontoret for social sikring under Justitsministeriet

medlemmer af toldvæsenet: Kontoret for social sikring under Finansministeriet.«

iv)

Punkt 4 affattes således:

»4.

Ydelser ved dødsfald: Den offentlige socialforvaltning på den pågældendes bopæls- eller opholdssted.«

v)

Punkt 6 affattes således:

»6.

Familieydelser: Den offentlige socialforvaltning på den pågældendes bopæls- eller opholdssted.«

b)

Afsnit »D. TYSKLAND« ændres således:

i)

Punkt 2, litra a), nr. i), affattes således:

»i)

når det seneste bidrag er indbetalt til renteforsikringen for arbejdere:

hvis den pågældende er bosat i Nederlandene eller som nederlandsk statsborger er bosat på en ikke-medlemsstats område:

Landesversicherungsanstalt Westfalen (den regionale forsikringsinstitution for Westfalen), Münster

hvis den pågældende er bosat i Belgien eller Spanien eller som belgisk eller spansk statsborger er bosat på en ikke-medlemsstats område:

Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (den regionale forsikringsinstitution for Rhinprovinsen), Düsseldorf

hvis den pågældende er bosat i Italien eller på Malta eller som italiensk eller maltesisk statsborger er bosat på en ikke-medlemsstats område:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (den regionale forsikringsinstitution for Schwaben), Augsburg

hvis den pågældende er bosat i Frankrig eller Luxembourg eller som fransk eller luxembourgsk statsborger er bosat på en ikke-medlemsstats område:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (den regionale forsikringsinstitution for Rheinland-Pfalz), Speyer

hvis den pågældende er bosat i Danmark, Finland eller Sverige eller som dansk, finsk eller svensk statsborger er bosat på en ikke-medlemsstats område:

Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (den regionale forsikringsinstitution for Slesvig-Holsten), Lübeck

hvis den pågældende er bosat i Estland, Letland eller Litauen eller som estisk, lettisk eller litauisk statsborger er bosat på en ikke-medlemsstats område:

Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (den regionale forsikringsinstitution for Mecklenburg-Vorpommern), Neubrandenburg

hvis den pågældende er bosat i Irland eller i Det Forenede Kongerige eller som irsk statsborger eller statsborger i Det Forenede Kongerige er bosat på en ikke-medlemsstats område:

Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (den regionale forsikringsinstitution for Fri- og Hansestaden Hamborg), Hamburg

hvis den pågældende er bosat i Grækenland eller på Cypern eller som græsk eller cypriotisk statsborger er bosat på en ikke-medlemsstats område:

Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (den regionale forsikringsinstitution for Baden-Württemberg), Karlsruhe

hvis den pågældende er bosat i Portugal eller som portugisisk statsborger er bosat på en ikke-medlemsstats område:

Landesversicherungsanstalt Unterfranken (den regionale forsikringsinstitution for Nedre-Franken), Würzburg

hvis den pågældende er bosat i Østrig eller som østrigsk statsborger er bosat på en ikke-medlemsstats område:

Landesversicherungsanstalt Oberbayern (den regionale forsikringsinstitution for Oberbayern), München

hvis den pågældende er bosat i Polen eller som polsk statsborger er bosat på en ikke-medlemsstats område:

Landesversicherungsanstalt Berlin (den regionale forsikringsinstitution for Berlin), Berlin

hvis den pågældende er bosat i Slovakiet, Slovenien eller Tjekkiet eller som slovakisk, slovensk eller tjekkisk statsborger er bosat på en ikke-medlemsstats område:

Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (den regionale forsikringsinstitution for Niederbayern-Oberpfalz), Landshut

hvis den pågældende er bosat i Ungarn eller som ungarsk statsborger er bosat på en ikke-medlemsstats område:

Landesversicherungsanstalt Thüringen (den regionale forsikringsinstitution for Thüringen), Erfurt

når derimod det seneste bidrag er indbetalt:

til Landesversicherungsanstalt für das Saarland (den regionale forsikringsinstitution for Land Saar), Saarbrücken, og hvis den pågældende er bosat i Frankrig, Italien eller Luxembourg eller som fransk, italiensk eller luxembourgsk statsborger er bosat på en ikke-medlemsstats område:

Landesversicherungsanstalt für das Saarland (den regionale forsikringsinstitution for Land Saar), Saarbrücken

til Bahnversicherungsanstalt (forsikringsinstitutionen for jernbanerne), Frankfurt am Main:

Bahnversicherungsanstalt (forsikringsinstitutionen for jernbanerne), Frankfurt am Main

til Seekasse (sømændenes forsikringskasse) Hamburg, eller hvis der er indbetalt bidrag i mindst 60 måneder til Seekasse (Rentenversicherung der Arbeiter oder der Angestellten) (sømændenes forsikringskasse (renteforsikringen for arbejdere og funktionærer)), Hamburg:

Seekasse (sømændenes forsikringskasse), Hamburg.«

ii)

Punkt 2, litra b), nr. i), affattes således:

»i)

når det seneste bidrag efter tysk lovgivning er indbetalt til renteforsikringen for arbejdere:

hvis det seneste bidrag efter en anden medlemsstats lovgivning er indbetalt til en nederlandsk renteforsikringsinstitution:

Landesversicherungsanstalt Westfalen (den regionale forsikringsinstitution for Westfalen), Münster

hvis det seneste bidrag efter en anden medlemsstats lovgivning er indbetalt til en belgisk eller spansk renteforsikringsinstitution:

Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (den regionale forsikringsinstitution for Rhinprovinsen), Düsseldorf

hvis det seneste bidrag efter en anden medlemsstats lovgivning er indbetalt til en italiensk eller maltesisk renteforsikringsinstitution:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (den regionale forsikringsinstitution for Schwaben), Augsburg

hvis det seneste bidrag efter en anden medlemsstats lovgivning er indbetalt til en fransk eller luxembourgsk renteforsikringsinstitution:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (den regionale forsikringsinstitution for Rheinland-Pfalz), Speyer

hvis det seneste bidrag efter en anden medlemsstats lovgivning er indbetalt til en dansk, finsk eller svensk renteforsikringsinstitution:

Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (den regionale forsikringsinstitution for Slesvig-Holsten), Lübeck

hvis det seneste bidrag efter en anden medlemsstats lovgivning er indbetalt til en estisk, lettisk eller litauisk renteforsikringsinstitution:

Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (den regionale forsikringsinstitution for Mecklenburg-Vorpommern), Neubrandenburg

hvis det seneste bidrag efter en anden medlemsstats lovgivning er indbetalt til en irsk renteforsikringsinstitution eller til en renteforsikringsinstitution i Det Forenede Kongerige:

Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (den regionale forsikringsinstitution for Fri- og Hansestaden Hamborg), Hamburg

hvis det seneste bidrag efter en anden medlemsstats lovgivning er indbetalt til en græsk eller cypriotisk renteforsikringsinstitution:

Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (den regionale forsikringsinstitution for Baden-Württemberg), Karlsruhe

hvis det seneste bidrag efter en anden medlemsstats lovgivning er indbetalt til en portugisisk renteforsikringsinstitution:

Landesversicherungsanstalt Unterfranken (den regionale forsikringsinstitution for Nedre-Franken), Würzburg

hvis det seneste bidrag efter en anden medlemsstats lovgivning er indbetalt til en østrigsk renteforsikringsinstitution:

Landesversicherungsanstalt Oberbayern (den regionale forsikringsinstitution for Oberbayern), München

hvis det seneste bidrag efter en anden medlemsstats lovgivning er indbetalt til en polsk renteforsikringsinstitution:

Landesversicherungsanstalt Berlin (den regionale forsikringsinstitution for Berlin), Berlin, eller

såfremt kun overenskomsten om pensions- og ulykkesforsikring af 9.10.1975 finder anvendelse: den i henhold til tysk lovgivning stedlige kompetente Landesversicherungsanstalt (regionale forsikringsinstitution)

hvis det seneste bidrag efter en anden medlemsstats lovgivning er indbetalt til en slovakisk, slovensk eller tjekkisk renteforsikringsinstitution:

Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (den regionale forsikringsinstitution for Niederbayern-Oberpfalz), Landshut

hvis det seneste bidrag efter en anden medlemsstats lovgivning er indbetalt til en ungarsk renteforsikringsinstitution:

Landesversicherungsanstalt Thüringen (den regionale forsikringsinstitution for Thüringen), Erfurt

dog, såfremt den pågældende er bosat på Tysklands område i Land Saar eller som tysk statsborger er bosat på en ikke-medlemsstats område, og såfremt det seneste bidrag efter tysk lovgivning er indbetalt til en renteforsikringsinstitution beliggende i Land Saar, hvis det seneste bidrag efter en anden medlemsstats lovgivning er indbetalt til en fransk, italiensk eller luxembourgsk pensionsforsikringsinstitution:

Landesversicherungsanstalt für das Saarland (den regionale forsikringsinstitution for Land Saar), Saarbrücken

dog, hvis det seneste bidrag efter tysk lovgivning er indbetalt:

til Seekasse (sømændenes forsikringskasse), Hamburg

eller der er indbetalt bidrag som følge af beskæftigelse i den tyske eller et andet lands flåde i en periode på mindst 60 måneder:

til Seekasse (sømændenes forsikringskasse), Hamburg

Bahnversicherungsanstalt (forsikringsinstitutionen for jernbanerne), Frankfurt am Main:

Bahnversicherungsanstalt (forsikringsinstitutionen for jernbanerne), Frankfurt am Main«.

c)

Afsnit »E. ESTLAND« ændres således:

Punkt 5 affattes således:

»5.

Arbejdsløshed: Eesti Töötukassa (den estiske arbejdsløshedskasse)«.

d)

Afsnit »F. GRÆKENLAND« ændres således:

i)

Punkt 1, litra a), affattes således:

»a)

i almindelighed:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα (instituttet for socialforsikring — den fælles forsikringsfond for arbejdstagere (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Athen), eller den forsikring, som arbejdstageren er eller var tilsluttet«.

ii)

Punkt 1, litra d), nr. i), affattes således:

»i)

tjenestemænd:

 

Οργανισμός Περίθαλψης Ασφαλισμένων Δημοσίου (ΟΠΑΔ), Αθήνα (sygeforsikringsfonden for tjenestemænd, OPAD), Athen«.

iii)

Punkt 2, litra a), affattes således:

»a)

i almindelighed:

 

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα (instituttet for socialforsikring — den fælles forsikringsfond for arbejdstagere (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Athen), eller den forsikring, som arbejdstageren er eller var tilsluttet«.

iv)

Punkt 3, litra a), affattes således:

»a)

i almindelighed:

 

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα (instituttet for socialforsikring — den fælles forsikringsfond for arbejdstagere (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Athen), eller den forsikring, som arbejdstageren er eller var tilsluttet«.

v)

Punkt 4, litra a), affattes således:

»a)

i almindelighed:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα (instituttet for socialforsikring — den fælles forsikringsfond for arbejdstagere (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Athen), eller den forsikring, som arbejdstageren er eller var tilsluttet«.

e)

Afsnit »G. SPANIEN« ændres således:

i)

Punkt 1, litra b), affattes således:

»b)

ved arbejdsløshed: Direcciones Provinciales del Servicio Público de Empleo Estatal. INEM (provinsdirektoraterne under den offentlige arbejdsformidling. INEM)«.

ii)

Punkt 3 affattes således:

»3.

Med hensyn til ikke-bidragsfinansierede alders- og invalidepensioner: Instituto de Migraciones y Servicios Sociales (instituttet for migration og sociale ydelser), Madrid«.

f)

Afsnit »J. ITALIEN« affattes således:

»J.   ITALIEN

1.

Sygdom (herunder tuberkulose) og moderskab:

A.

Arbejdstagere:

a)

naturalydelser:

i)

i almindelighed:

Azienda sanitaria locale, ASL (den kompetente lokalafdeling under sundhedsvæsenet, som den pågældende er tilsluttet)

Regione (regionen)

ii)

for visse kategorier af offentligt ansatte, arbejdstagere inden for den private sektor og dermed ligestillede, samt pensionister og deres familiemedlemmer:

SSN — MIN SALUTE (den nationale sundhedstjeneste — sundhedsministeriet), Rom

Regione (regionen)

iii)

for søfolk og flyvende personale i den civile flyvetjeneste:

SSN — MIN SALUTE (den nationale sundhedstjeneste — sundhedsministeriet) (den lokale sygekasse for flåden eller for flyvetjenesten)

Regione (regionen)

b)

kontantydelser:

i)

i almindelighed:

Istituto nazionale della previdenza sociale, INPS (statsanstalten for social forsorg), provinskontorer

ii)

for søfolk og flyvende personale i den civile flyvetjeneste:

Istituto di previdenza del settore marittimo, IPSEMA (forsorgsanstalten for den maritime sektor)

c)

attestationer vedrørende forsikringsperioder:

i)

i almindelighed:

Istituto nazionale della previdenza sociale, INPS (statsanstalten for social forsorg), provinskontorer

ii)

for søfolk og flyvende personale i den civile flyvetjeneste:

Istituto di previdenza del settore marittimo, IPSEMA (forsorgsanstalten for den maritime sektor).

B.

Selvstændige erhvervsdrivende:

a)

naturalydelser:

Azienda sanitaria locale, ASL (den kompetente lokalafdeling under sundhedsvæsenet, som den pågældende er tilsluttet)

Regione (regionen).

2.

Arbejdsulykker og erhvervssygdomme:

A.

Arbejdstagere:

a)

naturalydelser:

i)

i almindelighed:

Azienda sanitaria locale, ASL (den kompetente lokalafdeling under sundhedsvæsenet, som den pågældende er tilsluttet)

Regione (regionen)

ii)

for søfolk og flyvende personale i den civile flyvetjeneste:

SSN — MIN SALUTE (den nationale sundhedstjeneste — sundhedsministeriet) (den lokale sygekasse for flåden eller for flyvetjenesten)

Regione (regionen)

b)

proteser og større proteseudstyr, retsmedicinske ydelser samt undersøgelser og attester i forbindelse med sådanne:

i)

i almindelighed:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (statsanstalten for ulykkesforsikring), provinskontorer

ii)

for søfolk og flyvende personale i den civile flyvetjeneste:

Istituto di previdenza del settore marittimo, IPSEMA (forsorgsanstalten for den maritime sektor)

c)

kontantydelser:

i)

i almindelighed:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (statsanstalten for ulykkesforsikring), provinskontorer

ii)

for søfolk og flyvende personale i den civile flyvetjeneste:

Istituto di previdenza del settore marittimo, IPSEMA (forsorgsanstalten for den maritime sektor)

iii)

for faglærte arbejdstagere inden for land- og skovbrug, eventuelt også:

Ente nazionale di previdenza e assistenza per gli impiegate agricoli (den statslige forsorgs- og hjælpekasse for arbejdstagere i landbruget).

B.

Selvstændige erhvervsdrivende (i forbindelse med radiologi):

a)

naturalydelser:

Azienda sanitaria locale, ASL (den kompetente lokalafdeling under sundhedsvæsenet, som den pågældende er tilsluttet)

Regione (regionen)

b)

proteser og større proteseudstyr, retsmedicinske ydelser samt undersøgelser og attester i forbindelse med sådanne:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (statsanstalten for ulykkesforsikring), provinskontorer

c)

kontantydelser:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (statsanstalten for ulykkesforsikring), provinskontorer.

3.

Invaliditet, alderdom, efterladte (pensioner):

A.

Arbejdstagere:

a)

i almindelighed:

Istituto nazionale della previdenza sociale, INPS (statsanstalten for social forsorg), provinskontorer

b)

for scenefunktionærer:

Ente nazionale di previdenza e assistenza per i lavoratori dello spettacolo (den statslige forsorgs- og hjælpekasse for scenefunktionærer), Rom

c)

for ledende funktionærer i industrien:

Istituto nazionale di previdenza per i dirigenti di aziende industriali (den statslige forsorgsinstitution for arbejdsledere i industrien), Rom

d)

for journalister:

Istituto nazionale di previdenza per i gionalisti italiani »G. Amendola« (den statslige forsorgsinstitution »G. Amendola« for italienske journalister), Rom.

B.

Selvstændige erhvervsdrivende:

a)

for læger:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (den statslige forsorgs- og hjælpekasse for læger)

b)

for apotekere:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza farmacisti (den statslige forsorgs- og hjælpekasse for apotekere)

c)

for veterinærer:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza veterinari (den statslige forsorgs- og hjælpekasse for veterinærer)

d)

for sygeplejere og sygeplejersker, medicinsk hjælpepersonale og børnesygeplejersker:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore degli infermieri professionali, assistenti sanitari, vigilatrici d'infanzia, IPASVI (den statslige pensions- og hjælpekasse for sygeplejere og sygeplejersker, medicinsk hjælpepersonale og børnesygeplejersker)

e)

for ingeniører og arkitekter:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza per gli ingegneri ed architetti liberi professionisti (den statslige forsorgs- og hjælpekasse for ingeniører og arkitekter i liberalt erhverv)

f)

for landinspektører:

Cassa italiana di previdenza dei geometri liberi professionisti (den statslige pensionskasse for landinspektører i liberalt erhverv)

g)

for advokater og sagførere:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza forense (den statslige pensions- og hjælpekasse for retsvæsenet)

h)

for økonomer:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei dottori commercialisti (den statslige forsorgs- og hjælpekasse for økonomer)

i)

for revisorer og økonomiske rådgivere:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei ragionieri e periti commerciali (den statslige forsorgs- og hjælpekasse for revisorer og økonomiske rådgivere)

j)

for arbejdskonsulenter:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza per i consulenti del lavoro (den statslige forsorgs- og hjælpekasse for arbejdskonsulenter)

k)

for notarer:

Cassa nazionale notariato (statskassen for notarer)

l)

for speditører:

Fondo nazionale di previdenza per i lavoratori delle imprese di spedizione corrieri e delle Agenzie marittime raccomandatarie e mediatori marittimi, FASC (den statslige pensionsfond for agenter, speditører og kurerer)

m)

for biologer:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei biologi (den statslige pensions- og hjælpekasse for biologer)

n)

for landbrugsteknikere og landbrugskonsulenter:

Ente nazionale di previdenza per gli addetti e per gli impiegati in agricoltura (den statslige pensionskasse for ansatte og funktionærer inden for landbruget)

o)

for handelsagenter og repræsentanter:

Ente nazionale di assistenza per gli agenti e rappresentanti di commercio (den statslige pensions- og hjælpekasse for handelsagenter og repræsentanter)

p)

for industrieksperter:

Ente nazionale di previdenza dei periti industriali (den statslige pensionskasse for industrieksperter)

q)

for aktuarer, kemikere, agronomer, forstkandidater, geologer:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza pluricategoriale degli agronomi e forestali, degli attuari, dei chimici e dei geologi (den statslige flerkategoripensions- og hjælpekasse for agronomer, forstkandidater, kemikere og geologer).

4.

Ydelser ved dødsfald:

Istituto nazionale della previdenza sociale, INPS (statsanstalten for social forsorg), provinskontorer.

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (statsanstalten for ulykkesforsikring), provinskontorer.

Istituto di previdenza del settore marittimo, IPSEMA (forsorgsanstalten for den maritime sektor).

5.

Arbejdsløshed (arbejdstagere):

a)

i almindelighed:

Istituto nazionale della previdenza sociale, INPS (statsanstalten for social forsorg), provinskontorer

b)

for journalister:

Istituto nazionale di previdenza per i gionalisti italiani »G. Amendola« (den statslige forsorgsinstitution »G. Amendola« for italienske journalister), Rom.

6.

Børnetilskud (arbejdstagere):

a)

i almindelighed:

Istituto nazionale della previdenza sociale, INPS (statsanstalten for social forsorg), provinskontorer

b)

for journalister:

Istituto nazionale di previdenza per i gionalisti italiani »G. Amendola« (den statslige forsorgsinstitution »G. Amendola« for italienske journalister), Rom.

7.

Pensioner til tjenestemænd:

Istituto nazionale di previdenza per i dipendenti delle amministrazioni pubbliche, INPDAP (statsanstalten for ansatte i den offentlige tjeneste), Rom.«

g)

Afsnit »M. LITAUEN« ændres således:

Punkt 6 affattes således:

»6.

Arbejdsløshed: Lietuvos darbo birža (den litauiske arbejdsformidling).«

h)

Afsnit »S. POLEN« ændres således:

i)

Punkt 1, litra a), affattes således:

»a)

naturalydelser: Narodowy Fundusz Zdrowia (den nationale sygekasse), Warszawa.«

ii)

Punkt 2, litra a), b), c), d) og e), affattes således:

»a)

for arbejdstagere og selvstændige erhvervsdrivende, bortset fra selvstændige landbrugere, samt professionelle soldater og tjenestemænd, som har tilbagelagt andre tjenesteperioder end de under litra c), i), litra c), ii), litra d), i), litra d), ii), litra e), i), og litra e), ii), anførte:

1.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen), lokalafdelingen i Łódź, for personer, som har tilbagelagt:

a)

udelukkende polske forsikringsperioder, og som er bosat i Spanien, Portugal, Italien, Grækenland, Cypern eller Malta

b)

polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Spanien, Portugal, Italien, Grækenland, Cypern eller Malta.

2.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen), lokalafdelingen i Nowy Sącz, for personer, som har tilbagelagt:

a)

udelukkende polske forsikringsperioder, og som er bosat i Tjekkiet eller Slovakiet

b)

polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Tjekkiet eller Slovakiet.

3.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen), lokalafdelingen i Opole, for personer, som har tilbagelagt:

a)

udelukkende polske forsikringsperioder, og som er bosat i Tyskland

b)

polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Tyskland.

4.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen), lokalafdelingen i Szczecin, for personer, som har tilbagelagt:

a)

udelukkende polske forsikringsperioder, og som er bosat i Danmark, Finland, Sverige, Litauen, Letland eller Estland

b)

polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Danmark, Finland, Sverige, Litauen, Letland eller Estland.

5.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen), lokalafdelingen i Tarnów, for personer, som har tilbagelagt:

a)

udelukkende polske forsikringsperioder, og som er bosat i Østrig, Ungarn eller Slovenien

b)

polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Østrig, Ungarn eller Slovenien.

6.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen) — I Oddziaÿ w Warszawie — Centralne Biuro Obsÿugi Umów Miÿdzynarodowych (kontor I i Warszawa — hovedkontoret for internationale aftaler), for personer, som har tilbagelagt:

a)

udelukkende polske forsikringsperioder, og som er bosat i Belgien, Frankrig, Nederlandene, Luxembourg, Irland eller Det Forenede Kongerige

b)

polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Belgien, Frankrig, Nederlandene, Luxembourg, Irland eller Det Forenede Kongerige.

b)

for selvstændige landbrugere, som ikke har tilbagelagt de under litra c), nr. i), litra c), nr. ii), litra d), nr. i), litra d), nr. ii), litra e), nr. i), og litra e), nr. ii), anførte tjenesteperioder:

1.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialforsikringskassen for landbruget), regionalkontoret i Warszawa, for personer, som har tilbagelagt:

a)

udelukkende polske forsikringsperioder, og som er bosat i Østrig, Danmark, Finland eller Sverige

b)

polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Østrig, Danmark, Finland eller Sverige.

2.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialforsikringskassen for landbruget), regionalkontoret i Tomaszów Mazowiecki, for personer, som har tilbagelagt:

a)

udelukkende polske forsikringsperioder, og som er bosat i Spanien, Italien eller Portugal

b)

polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Spanien, Italien eller Portugal.

3.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialforsikringskassen for landbruget), regionalkontoret i Częstochowa, for personer, som har tilbagelagt:

a)

udelukkende polske forsikringsperioder, og som er bosat i Frankrig, Belgien, Luxembourg eller Nederlandene

b)

polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Frankrig, Belgien, Luxembourg eller Nederlandene.

4.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialforsikringskassen for landbruget), regionalkontoret i Nowy Sącz, for personer, som har tilbagelagt:

a)

udelukkende polske forsikringsperioder, og som er bosat i Tjekkiet, Estland, Letland, Ungarn, Slovenien, Slovakiet eller Litauen

b)

polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Tjekkiet, Estland, Letland, Ungarn, Slovenien, Slovakiet eller Litauen.

5.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialforsikringskassen for landbruget), regionalkontoret i Poznań, for personer, som har tilbagelagt:

a)

udelukkende polske forsikringsperioder, og som er bosat i Det Forenede Kongerige, Irland, Grækenland, Malta eller Cypern

b)

polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Det Forenede Kongerige, Irland, Grækenland, Malta eller Cypern.

6.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialforsikringskassen for landbruget), regionalkontoret i Ostrów Wielkopolski, for personer, som har tilbagelagt:

a)

udelukkende polske forsikringsperioder, og som er bosat i Tyskland

b)

polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Tyskland.

c)

for professionelle soldater:

i)

i forbindelse med invalidepension, hvis den seneste periode har været perioden med militærtjeneste

ii)

i forbindelse med alderspension, hvis den i litra c)-e) anførte periode sammenlagt udgør mindst:

10 år, hvis den pågældende er udtrådt af tjenesten før den 1. januar 1983, eller

15 år, hvis den pågældende er udtrådt af tjenesten efter den 31. december 1982

iii)

i forbindelse med efterladtepension, hvis den i litra c), i), eller litra c), ii), anførte betingelse er opfyldt:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (kontoret for militærpension i Warszawa)

d)

for tjenestemænd i politiet, brandvæsenet og grænsepolitiet, samt medlemmer af de statslige efterretnings- og sikkerhedstjenester:

i)

i forbindelse med invalidepension, hvis den seneste periode har været tjenesteperioden inden for en af de anførte tjenester

ii)

i forbindelse med alderspension, hvis den i litra c)-e) anførte periode sammenlagt udgør mindst:

10 år, hvis den pågældende er udtrådt af tjenesten før den 1. april 1983, eller

15 år, hvis den pågældende er udtrådt af tjenesten efter den 31. marts 1983

iii)

i forbindelse med efterladtepension, hvis den i litra d), i), eller litra d), ii), anførte betingelse er opfyldt:

Zakład Emerytalno — Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (pensionskontoret under ministeriet for interne anliggender og administration i Warszawa)

e)

for tjenestemænd i fængselsvæsenet:

i)

i forbindelse med invalidepension, hvis den seneste periode har været en sådan tjenesteperiode

ii)

i forbindelse med alderspension, hvis den i litra c)-e) anførte periode sammenlagt udgør mindst:

10 år, hvis den pågældende er udtrådt af tjenesten før den 1. april 1983, eller

15 år, hvis den pågældende er udtrådt af tjenesten efter den 31. marts 1983

iii)

i forbindelse med efterladtepension, hvis den i litra e), i), eller litra e), ii), anførte betingelse er opfyldt:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (pensionskontoret under fængselsvæsenet i Warszawa).«

i)

Afsnit »U. SLOVENIEN« ændres således:

Punkt 1, litra d), affattes således:

»d)

Familieydelser og ydelser ved moderskab: Center za socialno delo Ljubljana Beÿigrad — Centralna enota za starševsko varstvo in druÿinske prejemke (centret for socialarbejde Ljubljana Beÿigrad — centralkontoret for forældrebeskyttelse og familieydelser).«

j)

Afsnit »V. SLOVAKIET« affattes således:

»1.

Sygdom og moderskab:

A.

Kontantydelser:

a)

i almindelighed:

Sociálna poisťovňa (kontoret for social sikring), Bratislava

b)

for professionelle soldater i Den Slovakiske Republiks hær:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (det sociale sikringskontor for de væbnede styrker), Bratislava

c)

for medlemmer af politistyrken:

Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (de budget- og bidragsansvarlige myndigheder for politistyrken under Den Slovakiske Republiks Indenrigsministerium)

d)

for medlemmer af jernbanepolitiet:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (generaldirektoratet for jernbanepolitiet), Bratislava

e)

for medlemmer af den slovakiske efterretningstjeneste:

Slovenská informačná služba (den slovakiske efterretningstjeneste), Bratislava

f)

for medlemmer af rets- og fængselsbetjentkorpset:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (generaldirektoratet for rets- og fængselsbetjentkorpset, kontoret for social sikring), Bratislava

g)

for toldembedsmænd:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks tolddirektorat), Bratislava

h)

for medlemmer af den slovakiske sikkerhedstjeneste:

Národný bezpečnostný úrad (den slovakiske sikkerhedstjeneste), Bratislava.

B.

Naturalydelser: Sygeforsikringsselskaber.

2.

Invaliditet, samt ydelser ved alderdom og efterladteydelser:

a)

i almindelighed:

Sociálna poisťovňa (kontoret for social sikring), Bratislava

b)

for professionelle soldater i Den Slovakiske Republiks hær og i jernbanetropperne:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (det sociale sikringskontor for de væbnede styrker), Bratislava

c)

for medlemmer af politistyrken:

Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks Indenrigsministerium), Bratislava

d)

for medlemmer af jernbanepolitiet:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (generaldirektoratet for jernbanepolitiet), Bratislava

e)

for medlemmer af den slovakiske efterretningstjeneste:

Slovenská informačná služba (den slovakiske efterretningstjeneste), Bratislava

f)

for medlemmer af rets- og fængselsbetjentkorpset:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (generaldirektoratet for rets- og fængselsbetjentkorpset, kontoret for social sikring), Bratislava

g)

for toldembedsmænd:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks tolddirektorat), Bratislava

h)

for medlemmer af den slovakiske sikkerhedstjeneste:

Národný bezpečnostný úrad (den slovakiske sikkerhedstjeneste), Bratislava.

3.

Arbejdsulykker og erhvervssygdomme:

A.

Kontantydelser:

a)

i almindelighed:

Sociálna poist’ovňa (kontoret for social sikring), Bratislava

b)

for professionelle soldater i Den Slovakiske Republiks hær og i jernbanetropperne:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (det sociale sikringskontor for de væbnede styrker), Bratislava

c)

for medlemmer af politistyrken:

Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (de budget- og bidragsansvarlige myndigheder for politistyrken under Den Slovakiske Republiks Indenrigsministerium)

d)

for medlemmer af jernbanepolitiet:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (generaldirektoratet for jernbanepolitiet), Bratislava

e)

for medlemmer af den slovakiske efterretningstjeneste:

Slovenská informačná služba (den slovakiske efterretningstjeneste), Bratislava

f)

for medlemmer af rets- og fængselsbetjentkorpset:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (generaldirektoratet for rets- og fængselsbetjentkorpset, kontoret for social sikring), Bratislava

g)

for toldembedsmænd:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks tolddirektorat), Bratislava

h)

for medlemmer af den slovakiske sikkerhedstjeneste:

Národný bezpečnostný úrad (den slovakiske sikkerhedstjeneste), Bratislava.

B.

Naturalydelser: Sygeforsikringsselskaber.

Sociálna poisťovňa (kontoret for social sikring), Bratislava.

4.

Ydelser ved dødsfald:

a)

begravelseshjælp i almindelighed:

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (kontorerne for arbejde, sociale anliggender og familie)

b)

for professionelle soldater i Den Slovakiske Republiks hær og i jernbanetropperne:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (det sociale sikringskontor for de væbnede styrker), Bratislava

c)

for medlemmer af politistyrken:

Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (de budget- og bidragsansvarlige myndigheder for politistyrken under Den Slovakiske Republiks Indenrigsministerium)

d)

for medlemmer af jernbanepolitiet:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (generaldirektoratet for jernbanepolitiet), Bratislava

e)

for medlemmer af den slovakiske efterretningstjeneste:

Slovenská informačná služba (den slovakiske efterretningstjeneste), Bratislava

f)

for medlemmer af rets- og fængselsbetjentkorpset:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (generaldirektoratet for rets- og fængselsbetjentkorpset, kontoret for social sikring), Bratislava

g)

for toldembedsmænd:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks tolddirektorat), Bratislava

h)

for medlemmer af den slovakiske sikkerhedstjeneste:

Národný bezpečnostný úrad (den slovakiske sikkerhedstjeneste), Bratislava.

5.

Arbejdsløshed:

Sociálna poisťovňa (kontoret for social sikring), Bratislava.

6.

Familieydelser:

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (kontorerne for arbejde, sociale anliggender og familie).«

k)

Afsnit »X. SVERIGE« ændres således:

i)

Punkt 1, litra b) og c), affattes således:

»b)

for søfolk, der ikke er bosat i Sverige:

 

Försäkringskassan i Västra Götaland, sjöfartskontoret (forsikringskassen i Västra Götaland, søfartskontoret)

c)

ved anvendelse af gennemførelsesforordningens artikel 35-59 for personer, der ikke er bosat i Sverige:

 

Gotlands läns allmänna försäkringskassa, utlandskontoret (Gotlands almindelige forsikringskasse, udlandsafdelingen).«

ii)

Punkt 2 affattes således:

»2.

Ydelser ved arbejdsløshed:

Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen, IAF (inspektoratet for arbejdsløshedsforsikring).«

3.

Bilag 3 ændres således:

a)

Afsnit »B. DEN TJEKKISKE REPUBLIK« ændres således:

Punkt 2, litra e), affattes således:

»e)

familieydelser og andre ydelser:

Den offentlige socialforvaltning på den pågældendes bopæls- eller opholdssted.«

b)

Afsnit »D. TYSKLAND« ændres således:

Punkt 3 affattes således:

»3.

Renteforsikring

a)

Renteforsikring for arbejdere

i)

i forhold til Belgien og Spanien:

Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (den regionale forsikringsinstitution for Rhinprovinsen), Düsseldorf

ii)

i forhold til Frankrig:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (den regionale forsikringsinstitution for Rheinland-Pfalz), Speyer, eller

inden for den i bilag 2 fastsatte kompetence, Landesversicherungsanstalt Saarland (den regionale forsikringsinstitution for Land Saar), Saarbrücken

iii)

i forhold til Italien:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (den regionale forsikringsinstitution for Schwaben), Augsburg, eller

inden for den i bilag 2 fastsatte kompetence, Landesversicherungsanstalt Saarland (den regionale forsikringsinstitution for Land Saar), Saarbrücken

iv)

i forhold til Luxembourg:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (den regionale forsikringsinstitution for Rheinland-Pfalz), Speyer, eller

inden for den i bilag 2 fastsatte kompetence, Landesversicherungsanstalt Saarland (den regionale forsikringsinstitution for Land Saar), Saarbrücken

v)

i forhold til Malta:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (den regionale forsikringsinstitution for Schwaben), Augsburg

vi)

i forhold til Nederlandene:

Landesversicherungsanstalt Westfalen (den regionale forsikringsinstitution for Westfalen), Münster

vii)

i forhold til Danmark, Finland og Sverige:

Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (den regionale forsikringsinstitution for Slesvig-Holsten), Lübeck

viii)

i forhold til Estland, Letland og Litauen:

Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (den regionale forsikringsinstitution for Mecklenburg-Vorpommern), Neubrandenburg

ix)

i forhold til Irland og Det Forenede Kongerige:

Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (den regionale forsikringsinstitution for Fri- og Hansestaden Hamborg), Hamburg

x)

i forhold til Grækenland og Cypern:

Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (den regionale forsikringsinstitution for Baden-Württemberg), Karlsruhe

xi)

i forhold til Portugal:

Landesversicherungsanstalt Unterfranken (den regionale forsikringsinstitution for Nedre-Franken), Würzburg

xii)

i forhold til Østrig:

Landesversicherungsanstalt Oberbayern (den regionale forsikringsinstitution for Oberbayern), München

xiii)

i forhold til Polen:

Landesversicherungsanstalt Berlin (den regionale forsikringsinstitution for Berlin), Berlin, eller

såfremt kun overenskomsten om pensions- og ulykkesforsikring af 9.10.1975 finder anvendelse: den i henhold til tysk lovgivning stedlige kompetente Landesversicherungsanstalt (regionale forsikringsinstitution)

xiv)

i forhold til Slovakiet, Slovenien og Tjekkiet:

Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (den regionale forsikringsinstitution for Niederbayern-Oberpfalz), Landshut

xv)

i forhold til Ungarn:

Landesversicherungsanstalt Thüringen (den regionale forsikringsinstitution for Thüringen), Erfurt.«

c)

Afsnit »E. ESTLAND« affattes således:

»E.   ESTLAND

1.

Sygdom og moderskab:

Eesti Haigekassa (den estiske sygekasse).

2.

Invaliditet, alderdoms- og efterladtepensioner, ydelser ved dødsfald og familieydelser:

Sotsiaalkindlustusamet (socialforsikringsrådet).

3.

Arbejdsløshed:

Tööhõiveamet (det lokale arbejdsformidlingskontor på den pågældendes bopæls- eller opholdssted).«

d)

Afsnit »F. GRÆKENLAND« ændres således:

Punkt 2 affattes således:

»2.

Andre ydelser:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα (instituttet for socialforsikring — den fælles forsikringsfond for arbejdstagere (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ)), Athen.«

e)

Afsnit »G. SPANIEN« ændres således:

Punkt 2, litra c), affattes således:

»c)

arbejdsløshed, undtagen for sømænd: Direcciones Provinciales del Servicio Público de Empleo Estatal. INEM (provinsdirektoraterne under den offentlige arbejdsformidling. INEM).«

f)

Afsnit »M. LITAUEN« ændres således:

Punkt 6 affattes således:

»6.

Arbejdsløshed: Teritorinės darbo biržos (de lokale arbejdsformidlingskontorer).«

g)

Afsnit »S. POLEN« ændres således:

i)

Punkt 1, litra a), affattes således:

»a)

naturalydelser:

Narodowy Fundusz Zdrowia — Oddziaÿ Wojewódzki (den nationale sygekasse — regionalkontoret), på den pågældendes bopæls- eller opholdssted.«

ii)

Punkt 2 affattes således:

»2.

Invaliditet, alderdom og dødsfald (pensioner):

a)

for arbejdstagere og selvstændige erhvervsdrivende, bortset fra selvstændige landbrugere, samt professionelle soldater og tjenestemænd, som har tilbagelagt andre tjenesteperioder end de under litra c), d) og e) anførte:

1.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen), lokalafdelingen i Łódź, for personer, som har tilbagelagt polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Spanien, Portugal, Italien, Grækenland, Cypern eller Malta

2.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen), lokalafdelingen i Nowy Sącz, for personer, som har tilbagelagt polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Tjekkiet eller Slovakiet

3.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen), lokalafdelingen i Opole, for personer, som har tilbagelagt polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Tyskland

4.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen), lokalafdelingen i Szczecin, for personer, som har tilbagelagt polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Danmark, Finland, Sverige, Litauen, Letland eller Estland

5.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen), lokalafdelingen i Tarnów, for personer, som har tilbagelagt polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Østrig, Ungarn eller Slovenien

6.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen), Departament Wypłat Świadczeń Zagranicznych w Warszawie (afdelingen for udbetaling af udenlandske ydelser i Warszawa), for personer, som har tilbagelagt polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Belgien, Frankrig, Nederlandene, Luxembourg, Irland eller Det Forenede Kongerige

b)

for selvstændige landbrugere, som hverken har været professionelle soldater eller officerer som anført i litra c), d) og e):

1.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialforsikringskassen for landbruget), regionalkontoret i Warszawa, for personer, som har tilbagelagt polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Østrig, Danmark, Finland eller Sverige

2.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialforsikringskassen for landbruget), regionalkontoret i Tomaszów Mazowiecki, for personer, som har tilbagelagt polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Spanien, Italien eller Portugal

3.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialforsikringskassen for landbruget), regionalkontoret i Częstochowa, for personer, som har tilbagelagt polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Frankrig, Belgien, Luxembourg eller Nederlandene

4.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialforsikringskassen for landbruget), regionalkontoret i Nowy Sącz, for personer, som har tilbagelagt polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Tjekkiet, Estland, Letland, Ungarn, Slovenien, Slovakiet eller Litauen

5.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialforsikringskassen for landbruget), regionalkontoret i Poznań, for personer, som har tilbagelagt polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Det Forenede Kongerige, Irland, Grækenland, Malta eller Cypern

6.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialforsikringskassen for landbruget), regionalkontoret i Ostrów Wielkopolski, for personer, som har tilbagelagt polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Tyskland

c)

for professionelle soldater, som har tilbagelagt polske perioder med militærtjeneste og udenlandske forsikringsperioder: Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (kontoret for militærpension i Warszawa), hvis dette kontor er anført som den kompetente institution i bilag 2, punkt 2, litra c)

d)

for tjenestemænd i politiet, brandvæsenet og grænsepolitiet, samt medlemmer af de statslige efterretnings- og sikkerhedstjenester, som har tilbagelagt polske tjenesteperioder og udenlandske forsikringsperioder: Zakład Emerytalno — Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (pensionskontoret under ministeriet for interne anliggender og administration i Warszawa), hvis dette kontor er anført som den kompetente institution i bilag 2, punkt 2, litra d)

e)

for tjenestemænd i fængselsvæsenet, som har tilbagelagt polske tjenesteperioder og udenlandske forsikringsperioder: Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (pensionskontoret under fængselsvæsenet i Warszawa), hvis dette kontor er anført som den kompetente institution i bilag 2, punkt 2, litra e)

f)

for dommere og anklagere: specialiserede enheder under Justitsministeriet

g)

for personer, som udelukkende har tilbagelagt udenlandske forsikringsperioder:

1.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen), lokalafdelingen i Łódź, for personer, som har tilbagelagt udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Spanien, Portugal, Italien, Grækenland, Cypern eller Malta

2.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen), lokalafdelingen i Nowy Sącz, for personer, som har tilbagelagt udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Tjekkiet eller Slovakiet

3.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen), lokalafdelingen i Opole, for personer, som har tilbagelagt udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Tyskland

4.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen), lokalafdelingen i Szczecin, for personer, som har tilbagelagt udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Danmark, Finland, Sverige, Litauen, Letland eller Estland

5.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen), lokalafdelingen i Tarnów, for personer, som har tilbagelagt udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Østrig, Ungarn eller Slovenien

6.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen), Departament Wypłat Świadczeń Zagranicznych w Warszawie (afdelingen for udbetaling af udenlandske ydelser i Warszawa), for personer, som har tilbagelagt udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Belgien, Frankrig, Nederlandene, Luxembourg, Irland eller Det Forenede Kongerige.«

iii)

Punkt 3 affattes således:

»3.

Arbejdsulykker og erhvervssygdomme:

a)

naturalydelser: Narodowy Fundusz Zdrowia — Oddziaÿ Wojewódzki (den nationale sygekasse — regionalkontoret), på den pågældendes bopæls- eller opholdssted

b)

kontantydelser:

i)

ved sygdom:

lokalafdelinger af Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen) med territorial kompetence over bopæls- og opholdsstedet

regionalafdelinger af Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialforsikringskassen for landbruget) med territorial kompetence over bopæls- og opholdsstedet

ii)

ved hovedforsørgerens uarbejdsdygtighed eller død:

for arbejdstagere og selvstændige erhvervsdrivende, bortset fra selvstændige landbrugere:

de afdelinger af Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen), som er anført under punkt 2, litra a)

for selvstændige landbrugere:

de afdelinger af Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialforsikringskassen for landbruget), som er anført under punkt 2, litra b)

for professionelle soldater, som har tilbagelagt polske perioder med militærtjeneste og udenlandske forsikringsperioder, såfremt den seneste periode er den anførte tjenesteperiode og udenlandske forsikringsperioder:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (kontoret for militærpension i Warszawa), hvis dette kontor er anført som den kompetente institution i bilag 2, punkt 3, litra b), nr. ii), tredje tankestreg

for de tjenestemænd, der er anført under punkt 2, litra d), og som har tilbagelagt polske tjenesteperioder og udenlandske forsikringsperioder, såfremt den seneste periode er tjenesteperioden inden for en af de under punkt 2, litra d), anførte tjenester og udenlandske forsikringsperioder:

Zakład Emerytalno — Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (pensionskontoret under ministeriet for interne anliggender og administration i Warszawa), hvis dette kontor er anført som den kompetente institution i bilag 2, punkt 3, litra b), nr. ii), fjerde tankestreg

for tjenestemænd i fængselsvæsenet, som har tilbagelagt polske tjenesteperioder og udenlandske forsikringsperioder, såfremt den seneste periode er den anførte tjenesteperiode og udenlandske forsikringsperioder:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (pensionskontoret under fængselsvæsenet i Warszawa), hvis dette kontor er anført som den kompetente institution i bilag 2, punkt 3, litra b), nr. ii), femte tankestreg

for dommere og anklagere:

specialiserede enheder under Justitsministeriet

for personer som udelukkende har tilbagelagt udenlandske forsikringsperioder:

de afdelinger af Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen), som er anført under punkt 2, litra g).«

iv)

Punkt 4, litra c), d) og e), affattes således:

»c)

for professionelle soldater:

specialiserede enheder under Forsvarsministeriet

d)

for tjenestemænd i politiet, brandvæsenet og grænsepolitiet, samt medlemmer af de statslige efterretnings- og sikkerhedstjenester:

specialiserede enheder under Ministeriet for Interne Anliggender og Administration

e)

for tjenestemænd i fængselsvæsenet:

specialiserede enheder under Justitsministeriet«.

v)

Punkt 4, litra g), affattes således:

»g)

for pensionister, som har ret til ydelser fra socialforsikringsordningen for arbejdstagere og selvstændige erhvervsdrivende, bortset fra selvstændige landbrugere:

de afdelinger af Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen), som er anført under punkt 2, litra a)

for pensionister, som har ret til ydelser fra socialforsikringsordningen for selvstændige landbrugere:

de afdelinger af Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialforsikringskassen for landbruget), som er anført under punkt 2, litra b)

for pensionister, som har ret til ydelser fra pensionsordningen for professionelle soldater:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (kontoret for militærpension i Warszawa)

for pensionister, som har ret til ydelser fra pensionsordningen for de tjenestemænd, der er anført under punkt 2, litra d):

Zakład Emerytalno — Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (pensionskontoret under ministeriet for interne anliggender og administration i Warszawa)

for pensionister, som har ret til ydelser fra pensionsordningen for tjenestemænd i fængselsvæsenet:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (pensionskontoret under fængselsvæsenet i Warszawa)

for pensionister, som har ret til ydelser fra pensionsordningen for dommere og anklagere:

specialiserede enheder under Justitsministeriet

for personer, som udelukkende oppebærer udenlandske pensioner:

de afdelinger af Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen), som er anført under punkt 2, litra g).«

vi)

Punkt 5, litra a), affattes således:

»a)

naturalydelser: Narodowy Fundusz Zdrowia — Oddziaÿ Wojewódzki (den nationale sygekasse — regionalkontoret), på den pågældendes bopæls- eller opholdssted.«

vii)

Punkt 6 affattes således:

»6.

Familieydelser: ”Regionalcentret for socialpolitik på den pågældendes bopæls- eller opholdssted.«

h)

Afsnit »U. SLOVENIEN« ændres således:

Punkt 1, litra d), affattes således:

»d)

Familieydelser og ydelser ved moderskab:

Center za socialno delo Ljubljana Beÿigrad — Centralna enota za starševsko varstvo in druÿinske prejemke (centret for socialarbejde Ljubljana Beÿigrad — centralkontoret for forældrebeskyttelse og familieydelser).«

i)

Afsnit »V. SLOVAKIET« affattes således:

»V.   SLOVAKIET

1.

Sygdom og moderskab, og invaliditet:

A.

Kontantydelser:

a)

i almindelighed:

 

Sociálna poisťovňa (kontoret for social sikring), Bratislava

b)

for professionelle soldater i Den Slovakiske Republiks hær:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (det sociale sikringskontor for de væbnede styrker), Bratislava

c)

for medlemmer af politistyrken:

Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (de budget- og bidragsansvarlige myndigheder for politistyrken under Den Slovakiske Republiks Indenrigsministerium)

d)

for medlemmer af jernbanepolitiet:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (generaldirektoratet for jernbanepolitiet), Bratislava

e)

for medlemmer af den slovakiske efterretningstjeneste:

Slovenská informačná služba (den slovakiske efterretningstjeneste), Bratislava

f)

for medlemmer af rets- og fængselsbetjentkorpset:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (generaldirektoratet for rets- og fængselsbetjentkorpset, kontoret for social sikring), Bratislava

g)

for toldembedsmænd:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks tolddirektorat), Bratislava

h)

for medlemmer af den slovakiske sikkerhedstjeneste:

Národný bezpečnostný úrad (den slovakiske sikkerhedstjeneste), Bratislava.

B.

Naturalydelser:

 

Sygeforsikringsselskaber.

2.

Ydelser ved alderdom og efterladteydelser:

a)

i almindelighed:

Sociálna poisťovňa (kontoret for social sikring), Bratislava

b)

for professionelle soldater i Den Slovakiske Republiks hær og i jernbanetropperne:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (det sociale sikringskontor for de væbnede styrker), Bratislava

c)

for medlemmer af politistyrken:

Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks Indenrigsministerium), Bratislava

d)

for medlemmer af jernbanepolitiet:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (generaldirektoratet for jernbanepolitiet), Bratislava

e)

for medlemmer af den slovakiske efterretningstjeneste:

Slovenská informačná služba (den slovakiske efterretningstjeneste), Bratislava

f)

for medlemmer af rets- og fængselsbetjentkorpset:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (generaldirektoratet for rets- og fængselsbetjentkorpset, kontoret for social sikring), Bratislava

g)

for toldembedsmænd:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks tolddirektorat), Bratislava

h)

for medlemmer af den slovakiske sikkerhedstjeneste:

Národný bezpečnostný úrad (den slovakiske sikkerhedstjeneste), Bratislava.

3.

Arbejdsulykker og erhvervssygdomme:

A.

Kontantydelser:

a)

i almindelighed:

 

Sociálna poist’ovňa (kontoret for social sikring), Bratislava

b)

for professionelle soldater i Den Slovakiske Republiks hær og i jernbanetropperne:

 

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (det sociale sikringskontor for de væbnede styrker), Bratislava

c)

for medlemmer af politistyrken:

 

Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (de budget- og bidragsansvarlige myndigheder for politistyrken under Den Slovakiske Republiks Indenrigsministerium)

d)

for medlemmer af jernbanepolitiet:

 

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (generaldirektoratet for jernbanepolitiet), Bratislava

e)

for medlemmer af den slovakiske efterretningstjeneste:

 

Slovenská informačná služba (den slovakiske efterretningstjeneste), Bratislava

f)

for medlemmer af rets- og fængselsbetjentkorpset:

 

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (generaldirektoratet for rets- og fængselsbetjentkorpset, kontoret for social sikring), Bratislava

g)

for toldembedsmænd:

 

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks tolddirektorat), Bratislava

h)

for medlemmer af den slovakiske sikkerhedstjeneste:

 

Národný bezpečnostný úrad (den slovakiske sikkerhedstjeneste), Bratislava.

4.

Ydelser ved dødsfald:

a)

begravelseshjælp i almindelighed:

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (kontorerne for arbejde, sociale anliggender og familie) på afdødes bopæls- eller opholdssted

b)

for professionelle soldater i Den Slovakiske Republiks hær:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (det sociale sikringskontor for de væbnede styrker), Bratislava

c)

for medlemmer af politistyrken:

Rozpočtové a príspevkové organizácie v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (de budget- og bidragsansvarlige myndigheder under Den Slovakiske Republiks Indenrigsministerium)

d)

for medlemmer af jernbanepolitiet:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (generaldirektoratet for jernbanepolitiet), Bratislava

e)

for medlemmer af den slovakiske efterretningstjeneste:

Slovenská informačná služba (den slovakiske efterretningstjeneste), Bratislava

f)

for medlemmer af rets- og fængselsbetjentkorpset:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (generaldirektoratet for rets- og fængselsbetjentkorpset, kontoret for social sikring), Bratislava

g)

for toldembedsmænd:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks tolddirektorat), Bratislava

h)

for medlemmer af den slovakiske sikkerhedstjeneste:

Národný bezpečnostný úrad (den slovakiske sikkerhedstjeneste), Bratislava.

5.

Arbejdsløshed:

Sociálna poisťovňa (kontoret for social sikring), Bratislava.

6.

Familieydelser:

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (kontorerne for arbejde, sociale anliggender og familie) på den pågældendes bopæls- eller opholdssted.«

4.

Bilag 4 ændres således:

a)

Afsnit »D. TYSKLAND« ændres således:

Punkt 3, litra b), affattes således:

»b)

ved anvendelse af gennemførelsesforordningens artikel 51 og artikel 53, stk. 1, og som »udbetalende organ« i henhold til gennemførelsesforordningens artikel 55:

i)

i forhold til Belgien og Spanien:

Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (den regionale forsikringsinstitution for Rhinprovinsen), Düsseldorf

ii)

i forhold til Danmark, Finland og Sverige:

Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (den regionale forsikringsinstitution for Slesvig-Holsten), Lübeck

iii)

i forhold til Estland, Letland og Litauen:

Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (den regionale forsikringsinstitution for Mecklenburg-Vorpommern), Neubrandenburg

iv)

i forhold til Frankrig:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (den regionale forsikringsinstitution for Rheinland-Pfalz), Speyer, eller

inden for den i bilag 2 fastsatte kompetence, Landesversicherungsanstalt Saarland (den regionale forsikringsinstitution for Land Saar), Saarbrücken

v)

i forhold til Grækenland og Cypern:

Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (den regionale forsikringsinstitution for Baden-Württemberg), Karlsruhe

vi)

i forhold til Italien:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (den regionale forsikringsinstitution for Schwaben), Augsburg, eller

inden for den i bilag 2 fastsatte kompetence, Landesversicherungsanstalt Saarland (den regionale forsikringsinstitution for Land Saar), Saarbrücken

vii)

i forhold til Luxembourg:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (den regionale forsikringsinstitution for Rheinland-Pfalz), Speyer, eller

inden for den i bilag 2 fastsatte kompetence, Landesversicherungsanstalt Saarland (den regionale forsikringsinstitution for Land Saar), Saarbrücken

viii)

i forhold til Malta:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (den regionale forsikringsinstitution for Schwaben), Augsburg

ix)

i forhold til Nederlandene:

Landesversicherungsanstalt Westfalen (den regionale forsikringsinstitution for Westfalen), Münster

x)

i forhold til Irland og Det Forenede Kongerige:

Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (den regionale forsikringsinstitution for Fri- og Hansestaden Hamborg), Hamburg

xi)

i forhold til Polen:

Landesversicherungsanstalt Berlin (den regionale forsikringsinstitution for Berlin), Berlin

xii)

i forhold til Portugal:

Landesversicherungsanstalt Unterfranken (den regionale forsikringsinstitution for Nedre-Franken), Würzburg

xiii)

i forhold til Østrig:

Landesversicherungsanstalt Oberbayern (den regionale forsikringsinstitution for Oberbayern), München

xiv)

i forhold til Slovakiet, Slovenien og Tjekkiet:

Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (den regionale forsikringsinstitution for Niederbayern-Oberpfalz), Landshut

xv)

i forhold til Ungarn:

Landesversicherungsanstalt Thüringen (den regionale forsikringsinstitution for Thüringen), Erfurt.«

b)

Afsnit »E. ESTLAND« affattes således:

»E.   ESTLAND

1.

Sygdom og moderskab: Eesti Haigekassa (den estiske sygekasse).

2.

Invaliditet, alderdom og dødsfald (pensioner), begravelseshjælp og familieydelser:

Sotsiaalkindlustusamet (socialforsikringsrådet).

3.

Arbejdsløshed:

Eesti Töötukassa (den estiske arbejdsløshedskasse).«

c)

Afsnit »F. GRÆKENLAND« ændres således:

Punkt 1 affattes således:

»1.

I almindelighed:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα (instituttet for socialforsikring — den fælles forsikringsfond for arbejdstagere (ΙΚΑ —– ΕΤΑΜ), Athen).«

d)

Afsnit »G. SPANIEN« ændres således:

Punkt 3 og 4 affattes således:

»3.

Ved arbejdsløshed, undtagen for søfolk:

Servicio Público de Empleo Estatal. INEM (provinsdirektoraterne under den offentlige arbejdsformidling. INEM), Madrid.

4.

Med hensyn til ikke-bidragsfinansierede alders- og invalidepensioner:

Instituto de Migraciones y Servicios Sociales (instituttet for migration og sociale ydelser), Madrid.«

e)

Afsnit »H. FRANKRIG« affattes således:

»H.   FRANKRIG

For alle sikringsgrene og risici:

Centre des Liaisons Européennes et Internationales de Sécurité Sociale, CLEISS (centret for den social sikrings europæiske og internationale kontakter) — (tidligere: Centre de Sécurité Sociale des Travailleurs Migrants (centralinstitutionen for social sikring af vandrende arbejdstagere)), Paris.«

f)

Afsnit »M. LITAUEN« ændres således:

Punkt 4, 5 og 6 affattes således:

»4.

Ydelser ved dødsfald: Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (den statslige socialforsikringskasse)

5.

Arbejdsløshed: Lietuvos darbo birža (den litauiske arbejdsformidling)

6.

Familieydelser: Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (den statslige socialforsikringskasse).«

g)

Afsnit »S. POLEN« affattes således:

»S.   POLEN

1.

Naturalydelser: Narodowy Fundusz Zdrowia (den nationale sygekasse), Warszawa.

2.

Kontantydelser:

a)

sygdom, moderskab, uarbejdsdygtighed, dødsfald, arbejdsulykker og erhvervssygdomme:

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS — Centrala (socialforsikringsinstitutionen — hovedkontoret), Warszawa

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS — Centrala (socialforsikringskassen for landbruget — hovedkontoret), Warszawa

Zakład Emerytalno — Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji (pensionskontoret under ministeriet for interne anliggender og administration), Warszawa

b)

arbejdsløshed:

Ministerstwo Gospodarki i Pracy (ministeriet for økonomi og beskæftigelse), Warszawa

c)

familieydelser og andre ikke-bidragspligtige ydelser:

Ministerstwo Polityki Społecznej (ministeriet for socialpolitik), Warszawa.«

h)

Afsnit »V. SLOVAKIET« affattes således:

»V.   SLOVAKIET

1.

Kontantydelser:

a)

Sygdom og moderskab:

Sociálna poist’ovňa (kontoret for social sikring), Bratislava

b)

Ydelser ved invaliditet:

Sociálna poist’ovňa (kontoret for social sikring), Bratislava

c)

Ydelser ved alderdom:

Sociálna poist’ovňa (kontoret for social sikring), Bratislava

d)

Ydelser til efterladte:

Sociálna poist’ovňa (kontoret for social sikring), Bratislava

e)

Arbejdsulykker og erhvervssygdomme:

Sociálna poist’ovňa (kontoret for social sikring), Bratislava

f)

Ydelser ved dødsfald:

Ústredie práce, sociálnych vecí a rodiny (hovedkontoret for arbejde, sociale anliggender og familie), Bratislava

g)

Arbejdsløshed:

Sociálna poist’ovňa (kontoret for social sikring), Bratislava

h)

Familieydelser:

Ústredie práce, sociálnych vecí a rodiny (hovedkontoret for arbejde, sociale anliggender og familie), Bratislava.

2.

Naturalydelser:

Úrad pre dohľad nad zdravotnou starostlivosťou (det almindelige sygeforsikringsselskab), Bratislava.«

i)

Afsnit »X. SVERIGE« affattes således:

»X.   SVERIGE

1.

Alle forsikringsbegivenheder med undtagelse af ydelser ved arbejdsløshed:

 

Försäkringskassan (forsikringskassen)

2.

Ydelser ved arbejdsløshed: Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen, IAF (inspektoratet for arbejdsløshedsforsikring).«

5.

Bilag 5 ændres således:

a)

Punkt »9. BELGIEN — ITALIEN« ændres således:

Der indsættes følgende litra f):

»f)

Aftale af 21. november 2003 om regler for afregning af gensidige refusionskrav i henhold til artikel 94 og 95 i forordning (EØF) nr. 574/72.«

b)

Punkt »102. ESTLAND — NEDERLANDENE« affattes således:

»102.   ESTLAND — NEDERLANDENE

Ingen overenskomst.«

c)

Punkt »82. TYSKLAND — NEDERLANDENE« ændres således:

Litra g) og h) affattes således:

»g)

Artikel 2-8 i aftalen om gennemførelse af overenskomsten af 18. april 2001.«

d)

Punkt »87. TYSKLAND — SLOVAKIET« affattes således:

»87.   TYSKLAND — SLOVAKIET

Ingen overenskomst.«

e)

Punkt »126. GRÆKENLAND — SLOVAKIET« affattes således:

»126.   GRÆKENLAND — SLOVAKIET

Ingen overenskomst.«

f)

Punkt »144. SPANIEN — SLOVAKIET« affattes således:

»144.   SPANIEN — SLOVAKIET

Ingen overenskomst.«

g)

Punkt »242. LUXEMBOURG — SLOVAKIET« affattes således:

»242.   LUXEMBOURG — SLOVAKIET

Ingen overenskomst.«

h)

Punkt »276. ØSTRIG — SLOVAKIET« affattes således:

»276.   ØSTRIG — SLOVAKIET

Ingen overenskomst.«

6.

Bilag 7 ændres således:

Afsnit »V. SLOVAKIET« affattes således:

»V.

SLOVAKIET: Národná banka Slovenska (den slovakiske nationalbank), Bratislava. Štátna pokladnica (statskassen), Bratislava.«

7.

Bilag 9 ændres således:

a)

Afsnit »E. ESTLAND« affattes således:

»E.   ESTLAND

De gennemsnitlige årlige udgifter til naturalydelser beregnes under hensyntagen til den sygehjælp, der ydes i henhold til lov om sygeforsikring, lov om sygeforsikringens opbygning og artikel 12 i lov om social forsorg (proteser, bandager og andre hjælpemidler).«

b)

Afsnit »F. GRÆKENLAND« affattes således:

»F.   GRÆKENLAND

De årlige gennemsnitlige udgifter til naturalydelser beregnes under hensyntagen til den almindelige ordning for social sikring, der administreres af Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ) (instituttet for socialforsikring — den fælles forsikringsfond for arbejdstagere (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ)).«

8.

Bilag 10 ændres således:

a)

Afsnit »E. ESTLAND« affattes således:

»E.   ESTLAND

1.

Ved anvendelse af forordningens artikel 14 c og artikel 14 d, stk. 3, og artikel 17 samt gennemførelsesforordningens artikel 6, stk. 1, artikel 10 b, artikel 11, stk. 1, artikel 11 a, stk. 1, artikel 12 a, artikel 13, stk. 2 og 3, artikel 14, stk. 1, 2 og 3, artikel 38, stk. 1, artikel 70, stk. 1, artikel 82, stk. 2, og artikel 86, stk. 2:

Sotsiaalkindlustusamet (socialforsikringsrådet).

2.

Ved anvendelse af forordningens artikel 17 og gennemførelsesforordningens artikel 8 og artikel 113, stk. 2:

Eesti Haigekassa (den estiske sygekasse).

3.

Ved anvendelse af gennemførelsesforordningens artikel 80, stk. 2, og artikel 81:

Eesti Töötukassa (den estiske arbejdsløshedskasse).

4.

Ved anvendelse af gennemførelsesforordningens artikel 102, stk. 2:

a)

Sygdom, moderskab, arbejdsulykker og erhvervssygdomme:

Eesti Haigekassa (den estiske sygekasse).

b)

Arbejdsløshed:

Eesti Töötukassa (den estiske arbejdsløshedskasse).

5.

Ved anvendelse af gennemførelsesforordningens artikel 109:

Maksuamet (skattevæsenet).

6.

Ved anvendelse af gennemførelsesforordningens artikel 110:

Den pågældende kompetente institution.«

b)

Afsnit »F. GRÆKENLAND« ændres således:

i)

Punkt 1 affattes således:

»1.

Ved anvendelse af gennemførelsesforordningens artikel 6, stk. 1:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα (instituttet for socialforsikring — den fælles forsikringsfond for arbejdstagere (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Athen).«

ii)

Punkt 2, litra b), nr. i), affattes således:

»i)

i almindelighed: Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα (instituttet for socialforsikring — den fælles forsikringsfond for arbejdstagere (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Athen).«

iii)

Punkt 3, litra a), b) og c), nr. i), affattes således:

»i)

i almindelighed: Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα (instituttet for socialforsikring — den fælles forsikringsfond for arbejdstagere (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Athen).«

iv)

Punkt 4, litra a), affattes således:

»a)

i almindelighed: Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα (instituttet for socialforsikring — den fælles forsikringsfond for arbejdstagere (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Athen).«

v)

Punkt 6 affattes således:

»6.

Ved anvendelse af gennemførelsesforordningens artikel 81:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα (instituttet for socialforsikring — den fælles forsikringsfond for arbejdstagere (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Athen).«

vi)

Punkt 7, litra c), nr. i) og ii), affattes således:

»i)

arbejdstagere, selvstændige erhvervsdrivende og kommunalt ansatte:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα (instituttet for socialforsikring — den fælles forsikringsfond for arbejdstagere (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Athen).

ii)

tjenestemænd:

Οργανισμός Περίθαλψης Ασφαλισμένων Δημοσίου (ΟΠΑΔ), Αθήνα (sygeforsikringsfonden for tjenestemænd, OPAD), Athen.«

vii)

Punkt 8, litra c), affattes således:

»c)

andre ydelser:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα (instituttet for socialforsikring — den fælles forsikringsfond for arbejdstagere (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Athen).«

viii)

Punkt 9, litra b), affattes således:

»b)

andre:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα (instituttet for socialforsikring — den fælles forsikringsfond for arbejdstagere (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Athen).«

c)

Afsnit »G. SPANIEN« ændres således:

Punkt 5 og 6 affattes således:

»5.

Ved anvendelse af gennemførelsesforordningens artikel 102, stk. 2, ved arbejdsløshed:

Direcciones Provinciales del Servicio Público de Empleo Estatal. INEM (provinsdirektoraterne under den offentlige arbejdsformidling. INEM), Madrid.

6.

Ved anvendelse af gennemførelsesforordningens artikel 80, stk. 2, artikel 81 og artikel 82, stk. 2, ved arbejdsløshed med undtagelse af ordningen for søfolk:

Direcciones Provinciales del Servicio Público de Empleo Estatal. INEM (provinsdirektoraterne under den offentlige arbejdsformidling. INEM).«

d)

Afsnit »H. FRANKRIG« ændres således:

i)

Punkt 5 affattes således:

»5.

Ved anvendelse af forordningens artikel 14, stk. 1, litra b), artikel 14 a, stk. 1, litra b), og artikel 17:

Centre des Liaisons Européennes et Internationales de Sécurité Sociale, CLEISS (centret for den sociale sikrings europæiske og internationale kontakter) — (tidligere: Centre de Sécurité Sociale des Travailleurs Migrants (centralinstitutionen for social sikring af vandrende arbejdstagere)), Paris.«

ii)

Punkt 8 og 9 affattes således:

»8.

Ved anvendelse af forordningens artikel 36 og 63 i forbindelse med gennemførelsesforordningens artikel 102, stk. 2:

Centre des Liaisons Européennes et Internationales de Sécurité Sociale, CLEISS (centret for den sociale sikrings europæiske og internationale kontakter) — (tidligere: Centre de Sécurité Sociale des Travailleurs Migrants (centralinstitutionen for social sikring af vandrende arbejdstagere)), Paris.

9.

Ved anvendelse af gennemførelsesforordningens artikel 113, stk. 2:

Centre des Liaisons Européennes et Internationales de Sécurité Sociale, CLEISS (centret for den sociale sikrings europæiske og internationale kontakter) — (tidligere: Centre de Sécurité Sociale des Travailleurs Migrants (centralinstitutionen for social sikring af vandrende arbejdstagere)), Paris.«

e)

Afsnit »J. ITALIEN« ændres således:

Punkt 2 affattes således:

»2. a)

Ved anvendelse af forordningens artikel 17:

Istituto nazionale della previdenza sociale INPS (statsanstalten for social forsorg), provinskontorer.

b)

Ved anvendelse af gennemførelsesforordningens artikel 11, stk. 1, artikel 13, stk. 2 og 3, samt artikel 14, stk. 1, 2 og 3:

Istituto nazionale della previdenza sociale INPS (statsanstalten for social forsorg), provinskontorer.«

f)

Afsnit »M. LITAUEN« ændres således:

i)

Punkt 3 affattes således:

»3.

Ved anvendelse af gennemførelsesforordningens artikel 80, stk. 2, artikel 81 og artikel 82, stk. 2:

Lietuvos darbo birža (den litauiske arbejdsformidling).«

ii)

Punkt 4, litra b), affattes således:

»b)

refusion i henhold til artikel 70, stk. 2:

Lietuvos darbo birža (den litauiske arbejdsformidling).«

iii)

Punkt 5, litra c), affattes således:

»c)

kontantydelser i henhold til forordningens afsnit III, kapitel 1-4 og 8:

Lietuvos darbo birža (den litauiske arbejdsformidling).«

g)

Afsnit »S. POLEN« ændres således:

i)

Punkt 3, litra a), affattes således:

»a)

naturalydelser:

Narodowy Fundusz Zdrowia (den nationale sygekasse), Warszawa.«

ii)

Punkt 4, litra a), affattes således:

»a)

naturalydelser:

Narodowy Fundusz Zdrowia (den nationale sygekasse), Warszawa.«

iii)

Punkt 5 affattes således:

»5.

Ved anvendelse af gennemførelsesforordningens artikel 38, stk. 1:

a)

for arbejdstagere og selvstændige erhvervsdrivende, bortset fra selvstændige landbrugere, samt professionelle soldater og tjenestemænd, som har tilbagelagt andre tjenesteperioder end de i bilag 2, punkt 2, litra c), i), litra c), ii), litra d), i), litra d), ii), litra e), i), og litra e), ii), anførte:

de afdelinger af Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen), som er anført i bilag 3, punkt 2, litra a)

b)

for selvstændige landbrugere, som ikke har tilbagelagt de i bilag 2, punkt 2, litra c), nr. i), litra c), nr. ii), litra d), nr. i), litra d), nr. ii), litra e), nr. i), og litra e), nr. ii), anførte tjenesteperioder:

de afdelinger af Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialforsikringskassen for landbruget), som er anført i bilag 3, punkt 2, litra b)

c)

for professionelle soldater:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (kontoret for militærpension i Warszawa), hvis dette kontor er anført som den kompetente institution i bilag 2, punkt 2, litra c)

d)

for tjenestemænd i politiet, brandvæsenet og grænsepolitiet, samt medlemmer af de statslige efterretnings- og sikkerhedstjenester:

Zakład Emerytalno — Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (pensionskontoret under ministeriet for interne anliggender og administration i Warszawa), hvis dette kontor er anført som den kompetente institution i bilag 2, punkt 2, litra d)

e)

for tjenestemænd i fængselsvæsenet:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (pensionskontoret under fængselsvæsenet i Warszawa), hvis dette kontor er anført som den kompetente institution i bilag 2, punkt 2, litra e)

f)

for dommere og anklagere:

specialiserede enheder under Justitsministeriet

g)

for personer som udelukkende har tilbagelagt udenlandske forsikringsperioder:

de afdelinger af Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen), der er anført i bilag 3, punkt 2, litra g).«

iv)

Punkt 6 affattes således:

»6.

Ved anvendelse af gennemførelsesforordningens artikel 70, stk. 1:

a)

langvarige ydelser:

i)

for arbejdstagere og selvstændige erhvervsdrivende, bortset fra selvstændige landbrugere, samt professionelle soldater og tjenestemænd, som har tilbagelagt andre tjenesteperioder end de i bilag 2, punkt 2, litra c), nr. i), litra c), nr. ii), litra d), nr. i), litra d), nr. ii), litra e), nr. i), og litra e), nr. ii), anførte:

de afdelinger af Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen), som er anført i bilag 3, punkt 2, litra a)

ii)

for selvstændige landbrugere, som ikke har tilbagelagt de i bilag 2, punkt 2, litra c), nr. i), litra c), nr. ii), litra d), nr. i), litra d), nr. ii), litra e), nr. i), og litra e), nr. ii), anførte tjenesteperioder:

de afdelinger af Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialforsikringskassen for landbruget), som er anført i bilag 3, punkt 2, litra b)

iii)

for professionelle soldater:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (kontoret for militærpension i Warszawa), hvis dette kontor er anført som den kompetente institution i bilag 2, punkt 2, litra c)

iv)

for de i punkt 5, litra d), anførte tjenestemænd:

 

Zakład Emerytalno — Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (pensionskontoret under ministeriet for interne anliggender og administration i Warszawa), hvis dette kontor er anført som den kompetente institution i bilag 2, punkt 2, litra d)

v)

for tjenestemænd i fængselsvæsenet:

 

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (pensionskontoret under fængselsvæsenet i Warszawa), hvis dette kontor er anført som den kompetente institution i bilag 2, punkt 2, litra e)

vi)

for dommere og anklagere:

 

specialiserede enheder under Justitsministeriet

vii)

for personer som udelukkende har tilbagelagt udenlandske forsikringsperioder:

 

de afdelinger af Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen), der er anført i bilag 3, punkt 2, litra g).«

v)

Punkt 7 affattes således:

»7.

Ved anvendelse af gennemførelsesforordningens artikel 80, stk. 2, artikel 81, artikel 82, stk. 2, artikel 83, stk. 1, artikel 84, stk. 2, og artikel 108:

 

Wojewódzkie urzędy pracy (voivodi-arbejdsformidlingen) med territorial kompetence på bopæls- eller opholdsstedet.«

vi)

Punkt 9 affattes således:

»9.

Ved anvendelse af gennemførelsesforordningens artikel 86, stk. 2:

 

Regionalcentret for socialpolitik på den pågældendes bopæls- eller opholdssted.«

vii)

Punkt 10 affattes således:

»10.

Ved anvendelse af gennemførelsesforordningens artikel 91, stk. 2:

a)

Ved anvendelse af forordningens artikel 77:

Regionalcentret for socialpolitik på den pågældendes bopæls- eller opholdssted.

b)

Ved anvendelse af forordningens artikel 78:

i)

for arbejdstagere og selvstændige erhvervsdrivende, bortset fra selvstændige landbrugere, samt professionelle soldater og tjenestemænd, som har tilbagelagt andre tjenesteperioder end de i bilag 2, punkt 2, litra c), nr. i), litra c), nr. ii), litra d), nr. i), litra d), nr. ii), litra e), nr. i), og litra e), nr. ii), anførte:

 

de afdelinger af Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen), som er anført i bilag 3, punkt 2, litra a)

ii)

for selvstændige landbrugere, som ikke har tilbagelagt de i bilag 2, punkt 2, litra c), nr. i), litra c), nr. ii), litra d), nr. i), litra d), nr. ii), litra e), nr. i), og litra e), nr. ii), anførte tjenesteperioder:

 

de afdelinger af Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialforsikringskassen for landbruget), som er anført i bilag 3, punkt 2, litra b)

iii)

for professionelle soldater:

 

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (kontoret for militærpension i Warszawa), hvis dette kontor er anført som den kompetente institution i bilag 2, punkt 2, litra c)

iv)

for de i punkt 5, litra d), anførte tjenestemænd:

 

Zakład Emerytalno — Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (pensionskontoret under ministeriet for interne anliggender og administration i Warszawa), hvis dette kontor er anført som den kompetente institution i bilag 2, punkt 2, litra d)

v)

for tjenestemænd i fængselsvæsenet:

 

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (pensionskontoret under fængselsvæsenet i Warszawa), hvis dette kontor er anført som den kompetente institution i bilag 2, punkt 2, litra e)

vi)

for dommere og anklagere:

 

specialiserede enheder under Justitsministeriet.«

viii)

Punkt 11 affattes således:

»11.

Ved anvendelse af gennemførelsesforordningens artikel 102, stk. 2, sammenholdt med forordningens artikel 36 og artikel 63:

Narodowy Fundusz Zdrowia (den nationale sygekasse), Warszawa.«

h)

Afsnit »V. SLOVAKIET« ændres således:

i)

Punkt 4, litra b) og c), affattes således:

»b)

Familieydelser:

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (kontorerne for arbejde, sociale anliggender og familie) på ansøgerens bopæls- eller opholdssted

c)

Ydelser ved arbejdsløshed:

Sociálna poist’ovňa (kontoret for social sikring), Bratislava«.

ii)

Punkt 8 affattes således:

»8.

Ved anvendelse af gennemførelsesforordningens artikel 80, stk. 2, artikel 81 og artikel 82, stk. 2:

Sociálna poist’ovňa (kontoret for social sikring), Bratislava.«

iii)

Punkt 11 affattes således:

»11.

Ved anvendelse af gennemførelsesforordningens artikel 91, stk. 2 (i forbindelse med udbetaling af ydelser i henhold til forordningens artikel 77 og 78):

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (kontorerne for arbejde, sociale anliggender og familie) på ansøgerens bopæls- eller opholdssted.«

iv)

Punkt 12 affattes således:

»12.

Ved anvendelse af gennemførelsesforordningens artikel 102, stk. 2:

a)

i forbindelse med refusioner i henhold til forordningens artikel 36 og 63:

Úrad pre dohľad nad zdravotnou starostlivosťou (det almindelige sygeforsikringsselskab), Bratislava

b)

i forbindelse med refusion i henhold til forordningens artikel 70:

Sociálna poist’ovňa (kontoret for social sikring), Bratislava.«

v)

Punkt 13, litra c), affattes således:

»c)

arbejdsløshedsunderstøttelse:

Sociálna poist’ovňa (kontoret for social sikring), Bratislava.«

i)

Afsnit »X. SVERIGE« ændres således:

i)

Punkt 3 affattes således:

»3.

Ved anvendelse af artikel 14 b, stk. 1 og 2, i de tilfælde, hvor en person er udstationeret i Sverige i en periode på mere end 12 måneder:

 

Försäkringskassan i Västra Götaland, sjöfartskontoret (forsikringskassen i Västra Götaland, søfartskontoret).«

ii)

Punkt 6, litra b), affattes således:

»b)

Försäkringskassan (forsikringskassen).«

iii)

Punkt 7, litra b), affattes således:

»b)

Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen, IAF (inspektoratet for arbejdsløshedsforsikring).«


20.1.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 16/43


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 78/2005

af 19. januar 2005

om ændring af forordning (EF) nr. 466/2001 for så vidt angår tungmetaller

(EØS-relevant tekst)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 315/93 af 8. februar 1993 om fællesskabsprocedurer for forurenende stoffer i levnedsmidler (1), særlig artikel 2, stk. 3,

efter høring af Den Videnskabelige Komité for Levnedsmidler og Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 466/2001 (2) fastsættes der grænseværdier for bestemte forurenende stoffer i fødevarer. Disse bestemmelser, som ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 221/2002 (3), omfatter grænseværdier for tungmetallerne bly, cadmium og kviksølv.

(2)

For at beskytte folkesundheden er det vigtigt at forurenende stoffer holdes på et niveau, som ikke forårsager sundhedsmæssige problemer. Grænseværdierne for bly, cadmium og kviksølv skal være sikre og så lave, som det med rimelighed er muligt (ALARA-princippet) på grundlag af god fremstillingspraksis og god landbrugs-/fiskeripraksis. Nye oplysninger om forholdet mellem grænseværdier og indholdet af stoffer i visse akvatiske arter gør det nødvendigt at revidere de relevante bestemmelser i bilag I til forordning (EF) nr. 466/2001 for de pågældende forurenende stoffer i bestemte fødevarer. De ændrede bestemmelser sikrer opretholdelse af et højt forbrugerbeskyttelsesniveau.

(3)

Forordning (EF) nr. 466/2001 bør ændres i overensstemmelse hermed.

(4)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Bilag I til forordning (EF) nr. 466/2001 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 19. januar 2005.

På Kommissionens vegne

Markos KYPRIANOU

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 37 af 13.2.1993, s. 1. Ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1882/2003 (EUT L 284 af 31.10.2003, s. 1).

(2)  EFT L 77 af 16.3.2001, s. 1. Ændret ved forordning (EF) nr. 684/2004 (EUT L 106 af 15.4.2004, s. 6).

(3)  EFT L 37 af 7.2.2002, s. 4.


BILAG

I sektion 3 i bilag I til forordning (EF) nr. 466/2001 foretages følgende ændringer:

1)

Under »Bly (Pb)« ændres punkt 3.1.4, 3.1.4.1 og 3.1.5 således:

Produkt

Grænseværdi

(mg/kg vådvægt)

Krav til prøveudtagning

Krav til analysemetoder

»3.1.4.

Muskelkød af fisk (1)  (2), undtagen fra de fiskearter, der er anført i punkt 3.1.4.1

0,20

Direktiv 2001/22/EF

Direktiv 2001/22/EF

3.1.4.1.

Muskelkød af følgende fisk (1)  (2):

 

tobåndet havrude (Diplodus vulgaris)

 

ål (Anguilla anguilla)

 

tyklæbet multe (Mugil labrosus labrosus)

 

gryntefisk (Pomadasys benneti)

 

hestemakrel (Trachurus spp.)

 

sardin (Sardina pilchardus)

 

sardinlignende arter (Sardinops spp.)

 

plettet bars (Dicentrarchus punctatus)

 

Senegal-tunge (Dicologoglossa cuneata)

0,40

Direktiv 2001/22/EF

Direktiv 2001/22/EF

3.1.5.

Krebsdyr, undtagen brunt krabbekød og undtagen hoved og thorax af hummer og lignende store krebsdyr (Nephropidae og Palinuridae)

0,50

Direktiv 2001/22/EF

Direktiv 2001/22/EF«

2)

Under »Cadmium (Cd)« ændres punkt 3.2.5 og 3.2.5.1 således, og et nyt punkt 3.2.5.2 indsættes:

Produkt

Grænseværdi

(mg/kg vådvægt)

Krav til prøveudtagning

Krav til analysemetoder

»3.2.5.

Muskelkød af fisk (3)  (4), undtagen fra de fiskearter, der er anført i punkt 3.2.5.1 og 3.2.5.2

0,05

Direktiv 2001/22/EF

Direktiv 2001/22/EF

3.2.5.1.

Muskelkød af følgende fisk (3)  (4):

 

ansjos (Engraulis spp.)

 

rygstribet pelamide (Sarda sarda)

 

tobåndet havrude (Diplodus vulgaris)

 

ål (Anguilla anguilla)

 

tyklæbet multe (Mugil labrosus labrosus)

 

hestemakrel (Trachurus spp.)

 

luvar (Luvarus imperialis)

 

sardin (Sardina pilchardus)

 

sardinlignende arter (Sardinops spp.)

 

tun (Thunnus spp., Euthynnus spp., Katsuwonus pelamis)

 

Senegal-tunge (Dicologoglossa cuneata)

0,10

Direktiv 2001/22/EF

Direktiv 2001/22/EF

3.2.5.2.

Kød af sværdfisk (Xiphias gladius)

0,30

Direktiv 2001/22/EF

Direktiv 2001/22/EF«

3)

Under »Kviksølv (Hg)« ændres punkt 3.3.1 og 3.3.1.1 således:

Produkt

Graenseværdi

(mg/kg vådvægt)

Krav til prøveudtagning

Krav til analysemetoder

»3.3.1.

Fiskerivarer og muskelkød af fisk (5)  (7), undtagen fra de fiskearter, der er anført i punkt 3.3.1.1

0,50

Direktiv 2001/22/EF

Direktiv 2001/22/EF

3.3.1.1.

Muskelkød af følgende fisk (3)  (4):

 

havtaske (Lophius spp.)

 

havkat (Anarhichas lupus)

 

rygstribet pelamide (Sarda sarda)

 

ål (Anguilla spp.)

 

savbug (Hoplostethus spp.)

 

skolæst (Coryphaenoides rupestris)

 

helleflynder (Hippoglossus hippoglossus)

 

marlin (Makaira spp.)

 

glashvarre (Lepidorhombus spp.)

 

mulle (Mullus spp.)

 

gedde (Esox lucius)

 

ustribet pelamide (Orcynopsis unicolor)

 

glyse (Tricopterus minutes)

 

portugisisk pighaj (Centroscymnes coelolepis)

 

rokke (Raja spp.)

 

rødfisk(Sebastes marinus, S. mentella, S. viviparus)

 

sejlfisk(Istiophorus platypterus)

 

strømpebåndsfisk, sort sabelfisk (Lepidopus caudatus, Aphanopus carbo)

 

blankesten (Pagellus spp.)

 

haj (alle arter)

 

escolar, oliefisk, smørmakrel, slangemakrel (Lepidocybium flavobrunneum, Ruvettus pretiosus, Gempylus serpens)

 

stør (Acipenser spp.)

 

sværdfisk (Xiphias gladius)

 

tun (Thunnus spp., Euthynnus spp., Katsuwonus pelamis)

1,0

Direktiv 2001/22/EF

Direktiv 2001/22/EF«


(1)  Hvis fisken er bestemt til at blive spist hel, gælder grænseværdien for hele fisken.

(2)  Fisk som defineret i kategori a) i tabellen i artikel 1 i Rådets forordning (EF) nr. 104/2000 (EFT L 17 af 21.1.2000, s. 22).

(3)  Hvis fisken er bestemt til at blive spist hel, gælder grænseværdien for hele fisken.

(4)  Fisk som defineret i kategori a) i tabellen i artikel 1 i Rådets forordning (EF) nr. 104/2000 (EFT L 17 af 21.1.2000, s. 22).

(5)  Hvis fisken er bestemt til at blive spist hel, gælder grænseværdien for hele fisken.

(6)  Fisk som defineret i kategori a) i tabellen i artikel 1 i Rådets forordning (EF) nr. 104/2000 (EFT L 17 af 21.1.2000, s. 22).

(7)  Fisk og fiskerivarer som defineret i kategori a), c) og f) i tabellen i artikel 1 i Rådets forordning (EF) nr. 104/2000 (EFT L 17 af 21.1.2000, s. 22).


20.1.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 16/46


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 79/2005

af 19. januar 2005

om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1774/2002 for så vidt angår anvendelse af mælk, mælkebaserede produkter og af mælk afledte produkter, definereret som kategori 3-materiale i nævnte forordning

(EØS-relevant tekst)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1774/2002 af 3. oktober 2002 om sundhedsbestemmelser for animalske biprodukter, som ikke er bestemt til konsum (1), særlig artikel 6, stk. 2, litra i), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved forordning (EF) nr. 1774/2002 fastsættes sundheds- og dyresundhedsbestemmelser for indsamling, transport, opbevaring, håndtering, forarbejdning og anvendelse eller bortskaffelse af animalske biprodukter for at undgå, at sådanne produkter kan udgøre en risiko for menneskers eller dyrs sundhed.

(2)

Ved forordning (EF) nr. 1774/2002 fastsættes bestemmelser for anvendelse af visse animalske biprodukter fra fremstilling af produkter bestemt til konsum og tidligere fødevarer af animalsk oprindelse, som er omfattet af definitionen af kategori 3-materiale i nævnte forordning, herunder mælk og mælkebaserede produkter, som ikke længere er bestemt til konsum. Forordning (EF) nr. 1774/2004 hjemler desuden mulighed for at anvende kategori 3-materiale på andre måder i overensstemmelse med den i forordningen fastsatte procedure og efter høring af den relevante videnskabelige komité.

(3)

Ifølge Den Videnskabelige Styringskomités udtalelser fra 1996, 1999 og 2000 er der ingen beviser for, at bovin spongiform encephalopati (BSE) overføres via mælk, og risikoen i forbindelse med mælk anses for at være ubetydelig. TSE/BSE-ad hoc-gruppen erklærede sig i sin situationsrapport af 15. marts 2001 enig heri.

(4)

På baggrund af disse udtalelser er mælk, mælkebaserede produkter og colostrum undtaget fra forbuddet mod, at husdyr, som holdes, opfedes eller opdrættes med henblik på produktion af fødevarer, fodres med animalsk protein, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001 af 22. maj 2001 om fastsættelse af regler for forebyggelse af, kontrol med og udryddelse af visse transmissible spongiforme encephalopatier (2).

(5)

Forordning (EF) nr. 1774/2002 gælder ikke for flydende mælk og colostrum, der bortskaffes eller anvendes på oprindelsesbedriften. Nævnte forordning hjemler også ret til at anvende mælk og colostrum som gødningsstoffer og jordforbedringsmidler på arealer, hvis den kompetente myndighed mener, at de ikke frembyder nogen risiko for at sprede nogen alvorlig overførbar sygdom, når det betænkes, at husdyr kunne få adgang til disse arealer og derfor kunne udsættes for en sådan risiko.

(6)

Forordning (EF) nr. 1774/2002 bestemmer, at kategori 3-materiale skal anvendes i overensstemmelse med strenge krav, og at husdyr ikke må fodres med denne form for materiale, medmindre det er forarbejdet i et godkendt kategori 3-forarbejdningsanlæg.

(7)

Animalske biprodukter fra fremstilling af mejeriprodukter bestemt til konsum og tidligere mejerifremstillede fødevarer fremstilles generelt i virksomheder, der er godkendt i henhold til Rådets direktiv 92/46/EØF af 16. juni 1992 om sundhedsbestemmelser for produktion og afsætning af rå mælk, varmebehandlet mælk og mælkebaserede produkter (3). Brugsklare mejeriprodukter er i reglen indpakkede, og muligheden for en efterfølgende kontaminering af produktet er derfor meget lille.

(8)

Kommissionen skal anmode Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet om rådgivning vedrørende muligheden for at fodre husdyr med — og på de foreskrevne betingelser at minimere risiciene ved — brugsklar mælk, brugsklare mælkebaserede produkter og brugsklare, af mælk afledte produkter, som er omfattet af definitionen af kategori 3-materiale i forordning (EF) nr. 1774/2002 (»produkterne«), uden yderligere behandling.

(9)

Indtil denne rådgivning foreligger, og i betragtning af de eksisterende videnskabelige udtalelser og af Den Videnskabelige Komité for Dyrs Sundhed og Trivsels rapport om strategien for nødvaccination mod mund- og klovesyge fra 1999, bør der midlertidigt fastsættes særlige foranstaltninger for indsamling, transport, forarbejdning og anvendelse af produkterne.

(10)

Der bør indføres passende kontrolordninger i medlemsstaterne for at kontrollere, om denne forordning overholdes, og for at træffe passende foranstaltninger, hvis den ikke overholdes. Medlemsstaterne bør desuden tage hensyn til den risikovurdering for bedste og værste fald, som de foretager under forberedelsen af deres beredskabsplaner for epizootier, når de fastsætter, hvor mange registrerede bedrifter der kan tillades til anvendelse af de pågældende produkter.

(11)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Generel tilladelse fra medlemsstaternes side

Medlemsstaterne tillader indsamling, transport, forarbejdning, anvendelse og opbevaring af mælk, mælkebaserede produkter og af mælk afledte produkter, som er omfattet af definitionen af kategori 3-materiale som omhandlet i artikel 6, stk. 1, litra e), artikel 6, stk. 1, litra f), og artikel 6, stk. 1, litra g), i forordning (EF) nr. 1774/2002, og som ikke er blevet forarbejdet i henhold til kapitel V i bilag VII til nævnte forordning (»produkterne«), forudsat at disse aktiviteter og produkter er i overensstemmelse med kravene i denne forordning.

Artikel 2

Anvendelse af forarbejdede produkter og valle og uforarbejdede produkter som foder

1.   Forarbejdede produkter og valle, jf. bilag I, kan anvendes som foder i overensstemmelse med kravene i nævnte bilag.

2.   Uforarbejdede produkter og andre produkter, jf. bilag II, kan anvendes som foder i overensstemmelse med kravene i nævnte bilag.

Artikel 3

Indsamling, transport og opbevaring

1.   Produkterne indsamles, transporteres og identificeres i overensstemmelse med kravene i bilag II til forordning (EF) nr. 1774/2002.

Første afsnit gælder dog ikke for erhvervsdrivende, der driver mælkeforarbejdningsvirksomheder, som er godkendt i henhold til artikel 10 i direktiv 92/46/EØF, når de indsamler produkter, de tidligere har leveret til deres kunder, og returnerer dem til deres virksomheder.

2.   Produkterne opbevares ved en korrekt temperatur for at undgå enhver risiko for menneskers eller dyrs sundhed, enten:

a)

på et lageranlæg, der er forbeholdt dette formål, og som er godkendt til formålet i henhold til artikel 11 i forordning (EF) nr. 1774/2002, eller

b)

på et særskilt lagerområde, der er forbeholdt dette formål, på en virksomhed, der er godkendt i henhold til artikel 10 i direktiv 92/46/EØF.

3.   Prøver af de endelige produkter, der udtages under oplagringen eller ved udlagringen, skal mindst overholde de mikrobiologiske normer, der er fastsat i kapitel I, afsnit D, punkt 10, i bilag VII til forordning (EF) nr. 1774/2002.

Artikel 4

Tilladelse, registrering og kontrolforanstaltninger

1.   Mælkeforarbejdningsvirksomheder, der er godkendt i henhold til artikel 10 i direktiv 92/46/EØF, og bedrifter, der er tilladt som fastsat i bilagene til denne forordning, registreres til dette formål af den kompetente myndighed.

2.   Den kompetente myndighed træffer de nødvendige foranstaltninger til at kontrollere, at erhvervsdrivende, der driver registrerede virksomheder og bedrifter, overholder kravene i denne forordning.

Artikel 5

Suspension af tilladelsen og registreringen i tilfælde af manglende overholdelse

Enhver tilladelse og registrering, som den kompetente myndighed har udstedt i overensstemmelse med denne forordning, suspenderes omgående, hvis kravene i denne forordning ikke længere er opfyldt.

Tilladelsen og registreringen kan først genudstedes efter, at der er truffet passende korrigerende foranstaltninger som anvist af den kompetente myndighed.

Artikel 6

Revision

Kommissionen reviderer denne forordnings bestemmelser og tilpasser dem efter behov på baggrund af udtalelse fra Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet.

Artikel 7

Ikrafttrædelse

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 19. januar 2005.

På Kommissionens vegne

Markos KYPRIANOU

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 273 af 10.10.2002, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 668/2004 (EUT L 112 af 19.4.2004, s. 1).

(2)  EFT L 147 af 31.5.2001, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1993/2004 (EUT L 344 af 20.11.2004, s. 12).

(3)  EFT L 268 af 14.9.1992, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 806/2003 (EUT L 122 af 16.5.2003, s. 1).


BILAG I

ANDRE ANVENDELSER AF FORARBEJDEDE PRODUKTER OG VALLE, JF. ARTIKEL 6, STK. 2, LITRA i), I FORORDNING (EF) Nr. 1774/2002

KAPITEL I

A.   Produkter

Produkter, herunder rengøringsvand, der har været i berøring med rå mælk og/eller mælk, der er blevet pasteuriseret i overensstemmelse med kapitel I, afsnit A, punkt 4, litra a), i bilag C til direktiv 92/46/EØF, gennemgår mindst én af følgende behandlinger:

a)

»ultrahøj temperatur« (UHT), jf. kapitel I, afsnit A, punkt 4, litra b), i bilag C til direktiv 92/46/EØF

b)

sterilisering, hvorved der enten opnås en Fc-værdi på 3 eller derover, eller som foretages i overensstemmelse med kapitel I, afsnit A, punkt 4, litra c), i bilag C til direktiv 92/46/EØF ved en temperatur på mindst 115 °C i 20 minutter eller tilsvarende

c)

pasteurisering, jf. kapitel I, afsnit A, punkt 4, litra a), eller anden sterilisering end den, der er omhandlet i litra b) i dette afsnit, jf. kapitel I, afsnit A, punkt 4, litra c), i bilag C til direktiv 92/46/EØF, efterfulgt af:

i)

hvis det drejer sig om tørmælk eller tørmælksprodukter, en tørringsproces, eller

ii)

hvis det drejer sig om et syrnet mælkeprodukt, en proces, hvorved pH-værdien er blevet sænket og holdt under 6,0 i mindst en time.

B.   Anvendelse

De i afsnit A nævnte produkter kan anvendes som foder i den pågældende medlemsstat og, hvis de pågældende medlemsstater har en gensidig aftale herom, i grænseområder. Den pågældende virksomhed skal sikre, at produkterne kan spores.

KAPITEL II

A.   Produkter

1.

produkter, herunder rengøringsvand, der har været i berøring med mælk, der kun er blevet pasteuriseret i overensstemmelse med kapitel I, afsnit A, punkt 4, litra a), i bilag C til direktiv 92/46/EØF, og

2.

valle, der er fremstillet af ikke-varmebehandlede mælkeprodukter, og som skal indsamles mindst 16 timer efter koagulering af mælken, og hvor pH-værdien skal registreres som < 6,0, inden den sendes direkte til godkendte bedrifter.

B.   Anvendelse

De i afsnit A nævnte produkter og den i afsnit A nævnte valle kan anvendes som foder i den pågældende medlemsstat på følgende betingelser:

a)

de sendes fra en virksomhed, der er godkendt i henhold til artikel 10 i direktiv 92/46/EØF, og som sikrer, at produkterne kan spores, og

b)

de sendes til et begrænset antal godkendte bedrifter, som fastsættes på grundlag af den risikovurdering for bedste og værste fald, som den pågældende medlemsstat foretager under forberedelsen af sine beredskabsplaner for epizootier, særlig mund- og klovesyge.


BILAG II

ANDRE ANVENDELSER AF UFORARBEJDEDE PRODUKTER OG ANDRE PRODUKTER

A.   Produkter

Rå produkter, herunder rengøringsvand, der har været i berøring med rå mælk, og andre produkter, for hvilke det ikke er muligt at garantere de i kapitel I og II i bilag I anførte behandlinger.

B.   Anvendelse

De i afsnit A nævnte produkter kan anvendes som foder i den pågældende medlemsstat på følgende betingelser:

a)

de sendes fra en virksomhed, der er godkendt i henhold til artikel 10 i direktiv 92/46/EØF, og som sikrer, at produkterne kan spores, og

b)

de sendes til et begrænset antal godkendte bedrifter, som fastsættes på grundlag af den risikovurdering for bedste og værste fald, som den pågældende medlemsstat foretager under forberedelsen af sine beredskabsplaner for epizootier, særlig mund- og klovesyge, og forudsat at dyrene på de godkendte bedrifter kun kan flyttes:

i)

enten direkte til et slagteri i samme medlemsstat, eller

ii)

til en anden bedrift i samme medlemsstat, for hvilken den kompetente myndighed garanterer, at de for mund- og klovesyge modtagelige dyr kun må forlade bedriften:

a)

enten i overensstemmelse med litra i), eller

b)

hvis dyrene er blevet sendt til en bedrift, som ikke fodrer med de i dette bilag nævnte produkter, efter at der er gået en status quo-periode på 21 dage, fra dyrene blev indført.


20.1.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 16/51


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 80/2005

af 19. januar 2005

om ophævelse af forordning (EØF) nr. 1517/77 om fastsættelse af en liste over de forskellige sortsgrupper af humle, der dyrkes i Fællesskabet

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 1696/71 af 26. juli 1971 om den fælles markedsordning for humle (1), særlig artikel 12, stk. 8, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kommissionens forordning (EØF) nr. 1517/77 (2) fastsætter forskellige sortsgrupper af humle. Producentstøtten for humle var differentieret afhængigt af disse sorter. Denne støtteordning er blevet afløst af en hektarstøtte, der er ens for alle sorter, i henhold til artikel 12 i forordning (EØF) nr. 1696/71.

(2)

Da forordning (EØF) nr. 1517/77 er blevet irrelevant, bør den ophæves.

(3)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Humle —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Forordning (EØF) nr. 1517/77 ophæves.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 19. januar 2005.

På Kommissionens vegne

Mariann FISCHER BOEL

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 175 af 4.8.1971, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2320/2003 (EUT L 345 af 31.12.2003, s. 18).

(2)  EFT L 169 af 7.7.1977, s. 13. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1159/98 (EFT L 160 af 4.6.1998, s. 18).


20.1.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 16/52


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) nr. 81/2005

af 19. januar 2005

om ændring af forordning (EØF) nr. 3077/78 om anerkendelse af attester, der ledsager humle indført fra tredjelande, og som er ligestillet med Fællesskabets attester

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 1696/71 af 26. juli 1971 om den fælles markedsordning for humle (1), særlig artikel 5, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kommissionens forordning (EØF) nr. 3077/78 (2) fastsætter for tredjelande en fortegnelse over de organer, som har tilladelse til at udstede attester, som ledsager humle og produkter fremstillet på grundlag af humle indført fra disse tredjelande, og som anerkendes som ligestillet med den attest, der omhandles i artikel 2 i forordning (EØF) nr. 1696/71.

(2)

Som følge af Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse af Den Europæiske Union skal disse nye medlemsstaters organer ikke længere anføres i fortegnelsen i bilaget til forordning (EØF) nr. 3077/78.

(3)

Forordning (EØF) nr. 3077/78 bør ændres i overensstemmelse hermed.

(4)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Humle —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Bilaget til forordning (EØF) nr. 3077/78 erstattes af teksten i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 19. januar 2005.

På Kommissionens vegne

Mariann FISCHER BOEL

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 175 af 4.8.1971, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2320/2003 (EUT L 345 af 31.12.2003, s. 18).

(2)  EFT L 367 af 28.12.1978, s. 28. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 539/98 (EFT L 70 af 10.3.1998, s. 3).


BILAG

ORGANER BERETTIGET TIL UDSTEDELSE AF ATTESTER FOR

Humlekopper

KN-kode: ex 1210

Humlepulver

KN-kode: ex 1210

Safter og ekstrakter af humle

KN-kode: 1302 13 00


Oprindelsesland

Udstedelsesberettigede organer

Adresse

Kode

Tlf.

Fax

Australien

Quarantine and Quality Assurance Branch

Department of Primary Industry and Fisheries

GPO Box 192B

Hobart TAS 7001

+.61.02.

33-8011

34-6785

Ovens Research Station

Department of Agriculture

PO Box 235

Myrtleford, Victoria 3737

+.61.57.

51-1311

51-1702

Bulgarien

Institute of Brewing and Hop Production

Gorubljane

Sofia 1738

+.359.2.

75-4153

75-6194

Canada

Plant Protection Division

Animal and Plant Health Directorate

Food Production and Inspection Branch

Agriculture and Agri-food Canada

Floor 2, West Wing

59, Camelot Drive

Napean, Ontario, Canada

K1A OY9

+.1.613

952-8000

991-5612

Folkerepublikken Kina

China Tianijn Import & Export

Commodity Inspection Bureau

33, Youyi Road

Tianijn 300201

+.86.22.

432-4143

832-0842

China Xinjiang Import & Export

Commodity Inspection Bureau

Fu 6, Beijing Nan Lu

Wulumuqi 830011

+.86.991.

484-2708

484-0050

China Neimenggu Import & Export

Commodity Inspection Bureau

Zhaowuda Road

Huhehaote 010010

+.86.471.

45-1156

45-1163

New Zealand

Ministry of Agriculture and Fisheries

PO Box 2526

Wellington

+.64.4.

472-0367

474-424

472-9071

Gawthorn Institute

Private Bag

Nelson

+.64.3.

548-2319

546-9464

Rumænien

Cluj-Napoca University of Agricultural Sciences

Strada Manastur no. 3

Cluj-Napoca

+.406.

419-8792

419-3792

Bucharest Institute of Food Chemistry

Strada Garlei no. 1

Sector 1

Bucharest

+.40.1.

230-5090

230-0311

Den Føderative Republik Jugoslavien (Serbien og Montenegro)

Institut za Ratarstvo I

Povrtlarstvo/Zavod sa Hmelj

YU-21470 Backi Petrovac

+.381.21.

780-365

621-212

Sydafrika

CSIR Food Science and Technology

PO Box 395

0001 Pretoria

+.27.12

841-3172

841-3594

Schweiz

Versuchsstation Schweizerischer Brauereien (VSB)

Engimattstrasse 11

8059 Zürich

+.41.1.

201-4244

201-4249

Ukraine

Productional-Technical Centre (PTZ)

Ukrhmel

Hlebnaja 27

262028 Zhitomie

+.7.0412

37-2111

36-7331

USA

Washington Department of Agriculture State Chemical and Hop Lab

2017 South First Street

Yakima, WA

+.1.509.

575-2759

454-7699

Idaho Department of Agriculture

Hop Inspection Lab

2270 Old Penitentiary Road PO Box 790

Boise, ID 83701

+.1.208

334-2623

334-2170

Oregon Department of Agriculture

Commodity Inspection Division

635 Capital Street NE

Salem, OR 97310

+.1.503.

986-4620

373-1479

USDA, GIPSA, FGIS

1100 NW Front Avenue PO Box 3837

Portland, OR 97208

+.1.503.

231-2056

231-6199

USDA, GIPSA, FGIS Commodity Testing Laboratory

Building 306, Room 209 BARC-East

Beltsville, MD 20705-2325

+.1.301

504-9328

504-9200

Zimbabwe

Standards Association of Zimbabwe

Northern Close

Northbridge Park

PO Box 2259-Borrowdale Harare

+.263.4.

88-2021/2

88-2020


20.1.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 16/55


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 82/2005

af 19. januar 2005

om udstedelse af importlicenser for sukker og sukker- og kakaoblandinger med AVS/OLT- eller EF/OLT-kumulation af oprindelsen

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets afgørelse 2001/822/EF af 27. november 2001 om de oversøiske landes og territoriers associering med Det Europæiske Fællesskab (1),

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 192/2002 af 31. januar 2002 om udstedelse af importlicenser for sukker og sukker- og kakaoblandinger med AVS/OLT- eller EF/OLT-kumulation af oprindelsen (2), særlig artikel 6, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ifølge artikel 6, stk. 4, i bilag III til afgørelse 2001/822/EF kan der tillades AVS/EF/OLT-kumulation af oprindelse for produkter henhørende under kapitel 17 og KN-kode 1806 10 30 og 1806 10 90 inden for en årlig mængde på 28 000 t sukker.

(2)

De nationale myndigheder har i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 192/2002 modtaget ansøgninger om udstedelse af importlicenser for en samlet mængde på 112 000 tons, som overstiger den mængde, der er fastsat ved afgørelse 2001/822/EF.

(3)

Kommissionen bør derfor fastsætte nedsættelseskoefficienten for udstedelsen af importlicenser og suspendere indgivelsen af nye ansøgninger for 2005 —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De ansøgninger om importlicenser, der indtil den 7. januar 2005 er indgivet efter artikel 6 i forordning (EF) nr. 192/2002, imødekommes med 25 % af den ønskede mængde.

Artikel 2

Indgivelsen af nye ansøgninger for 2005 suspenderes.

Artikel 3

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 19. januar 2005.

På Kommissionens vegne

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikterne


(1)  EFT L 314 af 30.11.2001, s. 1.

(2)  EFT L 31 af 1.2.2002, s. 55. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 96/2004 (EUT L 15 af 22.1.2004, s. 3).


II Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk

Rådet

20.1.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 16/56


RÅDETS AFGØRELSE

af 24. september 2004

om beskikkelse af et britisk medlem af Det Økonomiske og Sociale Udvalg

(2005/30/EF, Euratom)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 259,

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 167,

under henvisning til Rådets afgørelse 2002/758/EF, Euratom af 17. september 2002 om beskikkelse af medlemmerne af Det Økonomiske og Sociale Udvalg for perioden fra den 21. september 2002 til den 20. september 2006 (1),

under henvisning til den kandidatliste, som den britiske regering har forelagt, og

efter at have indhentet udtalelse fra Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Eneste artikel

Peter COLDRICK beskikkes som medlem af Det Økonomiske og Sociale Udvalg som efterfølger for David FEICKERT for den resterende del af dennes mandatperiode, dvs. indtil den 20. september 2006.

Udfærdiget i Bruxelles, den 24. september 2004.

På Rådets vegne

L. J. BRINKHORST

Formand


(1)  EFT L 253 af 21.9.2002, s. 9.


20.1.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 16/57


RÅDETS AFGØRELSE

af 24. september 2004

om beskikkelse af et nederlandsk medlem af og en nederlandsk suppleant til Regionsudvalget

(2005/31/EF)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 263,

under henvisning til indstillingen fra Nederlandenes regering, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådet traf den 22. januar 2002 (1) afgørelse 2002/60/EF om beskikkelse af medlemmerne af og suppleanterne til Regionsudvalget.

(2)

Der er blevet en plads ledig som medlem af Regionsudvalget, efter at Wim VAN GELDER er trådt tilbage, og der er blevet en plads ledig som suppleant til Regionsudvalget, efter at Onno HOES er trådt tilbage, hvilket Rådet blev underrettet om den 6. september 2004 —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Eneste artikel

Følgende udnævnes til henholdsvis medlem af og suppleant til Regionsudvalget:

a)

som medlem:

Onno HOES

Gedeputeerde van de provincie Noord-Brabant

som efterfølger for Wim VAN GELDER

b)

som suppleant:

Wim VAN GELDER

Commissaris van de Koningin in de provincie Zeeland

som efterfølger for Onno HOES

for den resterende del af mandatperioden, dvs. indtil den 25. januar 2006.

Udfærdiget i Bruxelles, den 24. september 2004.

På Rådets vegne

L. J. BRINKHORST

Formand


(1)  EFT L 24 af 26.1.2002, s. 38.


20.1.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 16/58


RÅDETS AFGØRELSE

af 24. september 2004

om beskikkelse af et tysk medlem af Regionsudvalget

(2005/32/EF)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 263,

under henvisning til indstillingen fra Tysklands regering, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådet traf den 22. januar 2002 (1) afgørelse 2002/60/EF om beskikkelse af medlemmerne af og suppleanterne til Regionsudvalget.

(2)

Der er blevet en plads ledig som medlem af Regionsudvalget, efter at Hans KAISER er trådt tilbage, hvilket Rådet blev underrettet om den 6. september 2004 —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Eneste artikel

Gerold WUCHERPFENNIG, Minister für Bundes- und Europaangelegenheiten und Chef der Thüringer Staatskanzlei, udnævnes til medlem af Regionsudvalget som efterfølger for Hans KAISER for den resterende del af mandatperioden, dvs. indtil den 25. januar 2006.

Udfærdiget i Bruxelles, den 24. september 2004.

På Rådets vegne

L. J. BRINKHORST

Formand


(1)  EFT L 24 af 26.1.2002, s. 38.


Kommissionen

20.1.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 16/59


KOMMISSIONENS BESLUTNING

af 14. januar 2005

om ændring af beslutning 2001/556/EF for så vidt angår optagelse af virksomheder i Indien på midlertidige lister over tredjelandsvirksomheder, hvorfra medlemsstaterne har tilladelse til at importere gelatine til konsum

(meddelt under nummer K(2004) 4543)

(EØS-relevant tekst)

(2005/33/EF)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets beslutning 95/408/EF af 22. juni 1995 om betingelserne for opstilling i en overgangsperiode af midlertidige lister over tredjelandsvirksomheder, hvorfra medlemsstaterne kan indføre visse animalske produkter, fiskerivarer og levende toskallede bløddyr (1), særlig artikel 2, stk. 4, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens beslutning 2001/556/EF af 11. juli 2001 om midlertidige lister over tredjelandsvirksomheder, hvorfra medlemsstaterne tillader indførsel af gelatine til konsum (2), opstilles der midlertidige lister over tredjelandsvirksomheder, hvorfra medlemsstaterne har tilladelse til at importere gelatine til konsum.

(2)

Indien har forelagt en liste over virksomheder, der fremstiller gelatine til konsum, og som myndighederne bekræfter, opfylder fællesskabsbestemmelserne.

(3)

De pågældende virksomheder bør derfor optages på de lister, der blev opstillet ved beslutning 2001/556/EF.

(4)

Eftersom der endnu ikke er foretaget kontrol på stedet, gælder der ikke nedsat kontrolhyppighed for import fra sådanne virksomheder, jf. Rådets direktiv 97/78/EF af 18. december 1997 om fastsættelse af principperne for tilrettelæggelse af veterinærkontrollen for tredjelandsprodukter, der føres ind i Fællesskabet (3).

(5)

Beslutning 2001/556/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(6)

De i denne beslutning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:

Artikel 1

Bilaget til beslutning 2001/556/EF ændres som angivet i bilaget til nærværende beslutning.

Artikel 2

Denne beslutning anvendes fra den 23. januar 2005.

Artikel 3

Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 14. januar 2005.

På Kommissionens vegne

Markos KYPRIANOU

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 243 af 11.10.1995, s. 17. Senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/41/EF (EUT L 157 af 30.4.2004, s. 33).

(2)  EFT L 200 af 25.7.2001, s. 23. Senest ændret ved tiltrædelsesakten af 2003 (EUT L 236 af 23.9.2003, s. 381).

(3)  EFT L 24 af 30.1.1998, s. 9. Senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 882/2004 (EUT L 165 af 30.4.2004, s. 1).


BILAG

I bilaget indsættes følgende tekst i alfabetisk orden efter ISO-kode:

»País: India/Země: Indie/Land: Indien/Land: Indien/Riik: India/Χώρα: Ινδία/Country: India/Pays: Inde/Paese: India/Valsts: Indija/Šalis: Indija/Ország: India/Pajjiż: Indja/Land: Indië/Państwo: Indie/País: Índia/Krajina: India/Država: Indija/Maa: Intia/Land: Indien

1

2

3

4

CAPEXIL/WR/PLANT REGN./O&G/2001-2002/01

Narmada Gelatines Ltd

Jabalpur

Madhya Pradesh

CAPEXIL/SR/PLANT REGN./O&G/2002-2003/01

Kerala Chemicals & Proteins Ltd, Gelatine Division

Kochi

Kerala

CAPEXIL/WR/PLANT REGN./O&G/2002-2003/02

Sterling Gelatine

Village Karakhadi

Gujarat

CAPEXIL/WR/PLANT REGN./O&G/2002-2003/03

Raymon Patel Gelatine Pvt. Ltd

Vasad

Gujarat«


20.1.2005   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 16/61


KOMMISSIONENS BESLUTNING

af 11. januar 2005

om harmoniserede standarder for analyse af animalske produkter, som indføres fra tredjelande, for visse restkoncentrationer

(meddelt under nummer K(2004) 4992)

(EØS-relevant tekst)

(2005/34/EF)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets direktiv 97/78/EF af 18. december 1997 om fastsættelse af principperne for tilrettelæggelse af veterinærkontrollen for tredjelandsprodukter, der føres ind i Fællesskabet (1), særlig artikel 4, stk. 5, og artikel 17, stk. 7,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 882/2004 af 29. april 2004 om offentlig kontrol med henblik på verifikation af, at foderstof- og fødevarelovgivningen samt dyresundheds- og dyrevelfærdsbestemmelserne overholdes, særlig artikel 11, stk. 4, og artikel 63, stk. 1, litra e), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til direktiv 97/78/EF skal alle sendinger, der indføres fra tredjelande, underkastes veterinærkontrol. Denne kontrol kan bl.a. omfatte analytiske test for restkoncentrationer af farmakologisk virksomme stoffer med henblik på at kontrollere, om sendingerne opfylder kravene i fællesskabslovgivningen.

(2)

De maksimalgrænseværdier, der skal anvendes i forbindelse med fødevarekontrol i henhold til Rådets direktiv 96/23/EF af 29. april 1996 om de kontrolforanstaltninger, der skal iværksættes for visse stoffer og restkoncentrationer heraf i levende dyr og produkter heraf, og om ophævelse af direktiv 85/358/EØF og 86/469/EØF og beslutning 89/187/EØF og 91/664/EØF (2), er for farmakologisk virksomme stoffer fastsat ved Rådets forordning (EØF) nr. 2377/90 af 26. juni 1990 om en fælles fremgangsmåde for fastsættelse af maksimalgrænseværdier for restkoncentrationer af veterinærlægemidler i animalske levnedsmidler (3). Maksimalgrænseværdierne finder anvendelse på indførte sendinger.

(3)

Forordning (EØF) nr. 2377/90 indeholder imidlertid ikke maksimalgrænseværdier for alle stoffer, specielt ikke for stoffer, hvis anvendelse er forbudt eller ikke tilladt i Fællesskabet. En sending kan afvises eller destrueres ved indførslen med den begrundelse, at den indeholder restkoncentrationer af disse stoffer.

(4)

Fællesskabet bør indføre en harmoniseret fremgangsmåde ved kontrol af restkoncentrationer af stoffer, som er forbudt eller ikke tilladt i Fællesskabet, i indførte sendinger.

(5)

De minimumsgrænser for analysemetoders ydeevne (MRPL), der er fastsat ved Kommissionens beslutning 2002/657/EF af 12. august 2002 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets direktiv 96/23/EF for så vidt angår analysemetoders ydeevne og fortolkning af resultater (4), er vedtaget som standarder for ydeevnen til sikring af effektiv kontrol med overholdelsen af fællesskabslovgivningen ved analyse af officielle prøver for forekomsten af visse forbudte eller ikke tilladte stoffer; minimumsgrænsen er den gennemsnitlige værdi, over hvilken detektion af et stof eller restkoncentrationer heraf kan betragtes som metodologisk signifikant.

(6)

I henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed (5) og i overensstemmelse med Codex Alimentarius' arbejdsprincipper for risikoanalyse (6) skal fødevarelovgivningen baseres på forhold af relevans i den pågældende situation, herunder kontrolmulighederne.

(7)

Et isoleret tilfælde af detektion af restkoncentrationer af et stof under de MRPL, der er fastsat ved beslutning 2002/657/EF, bør derfor ikke fortolkes som umiddelbart problematisk, men skal føre til overvågning fra medlemsstaternes side, og de MRPL, der findes, bør anvendes som referencegrundlag for foranstaltninger for at sikre en harmoniseret gennemførelse af direktiv 97/78/EF.

(8)

Når resultaterne af analytiske test viser forekomsten af restkoncentrationer af et stof, for hvilket der er fastsat MRPL ved beslutning 2002/657/EF, bør det i afventen af gennemførelsen af forordning (EF) nr. 882/2004 den 1. januar 2006 afklares, hvilke foranstaltninger der skal træffes under hensyntagen til, hvor alvorlig en trussel sendingen kan udgøre for menneskers sundhed, og til bestemmelserne i direktiv 96/23/EF og 97/78/EF og i forordning (EF) nr. 178/2002.

(9)

Medlemsstaterne bør navnlig overvåge de produkter, der indføres, for eventuelle tegn på et tilbagevendende problem, som i givet fald kan lede tanken hen på et mønster med misbrug af et bestemt stof eller tilsidesættelse af garantier afgivet af tredjelande vedrørende fremstillingen af fødevarer bestemt til indførsel i Fællesskabet. Medlemsstaterne bør meddele Kommissionen eventuelle tilbagevendende problemer.

(10)

De i denne beslutning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:

Artikel 1

Anvendelsesområde

1.   I denne beslutning fastlægges referencegrundlaget for foranstaltninger vedrørende restkoncentrationer af stoffer, for hvilke der er fastsat MRPL ved beslutning 2002/657/EF, når analytiske test i henhold til direktiv 97/78/EF af indførte sendinger af animalske produkter bekræfter forekomsten af sådanne restkoncentrationer, samt de foranstaltninger, der skal træffes efter en sådan bekræftelse.

2.   Denne beslutning finder anvendelse, hvad enten de analytiske test af sendinger af animalske produkter indført fra tredjelande gennemføres rutinemæssigt, i henhold til procedurer for intensiveret kontrol eller i henhold til beskyttelsesforanstaltninger.

Artikel 2

Referencegrundlag for foranstaltninger

Med henblik på kontrol af restkoncentrationer af visse stoffer, hvis anvendelse er forbudt eller ikke tilladt i Fællesskabet, anvendes de minimumsgrænser for analysemetoders ydeevne (MRPL), der er fastsat i bilag II til Kommissionens beslutning 2002/657/EF, som referencegrundlag for foranstaltninger, uafhængigt af den analyserede matrix.

Artikel 3

Foranstaltninger i tilfælde af bekræftet forekomst af et forbudt eller ikke tilladt stof

1.   Hvis resultaterne af de analytiske test svarer til eller ligger over de MRPL, der er fastsat ved beslutning 2002/657/EF, anses den pågældende sending for ikke at overholde fællesskabslovgivningen.

2.   I afventen af anvendelsen fra den 1. januar 2006 af artikel 19 til 22 i forordning (EF) nr. 882/2004 foretager medlemsstaternes kompetente myndigheder officiel tilbageholdelse af sendinger fra tredjelande, der ikke overholder lovgivningen, og træffer efter høring af de fødevarevirksomhedsledere, der er ansvarlige for sendingen, følgende foranstaltninger:

a)

De giver ordre til, at sådanne sendinger destrueres eller igen afsendes til lande uden for Fællesskabet, jf. stk. 3.

b)

Hvis sendingerne allerede er markedsført, beordrer de dem tilbagekaldt, inden de træffer en af ovennævnte foranstaltninger.

3.   Den kompetente myndighed giver kun tilladelse til, at en sending afsendes igen, hvis:

a)

den er blevet enig med foderstof- eller fødevarevirksomhedslederen med ansvar for sendingen om bestemmelsesstedet, og

b)

fødevarevirksomhedslederen først har underrettet den kompetente myndighed i oprindelsestredjelandet eller bestemmelsestredjelandet, hvis det ikke er det samme, om, hvorfor og under hvilke omstændigheder de pågældende sendinger ikke har kunnet markedsføres i Fællesskabet, og

c)

den kompetente myndighed i bestemmelsestredjelandet har underrettet den kompetente myndighed om, at den er rede til at modtage sendingen, og bestemmelsestredjelandet ikke er det samme som oprindelsestredjelandet.

4.   Med forbehold af medlemsstaternes nationale bestemmelser vedrørende prøvelse af administrative afgørelser afsendes sendingen igen inden for højst 60 dage fra den dag, hvor den kompetente myndighed traf afgørelse om sendingens bestemmelsessted, medmindre der er taget retlige skridt. Hvis sendingen ikke afsendes igen efter udløbet af 60-dages-fristen, destrueres den, medmindre den kompetente myndighed finder, at forsinkelsen er begrundet.

5.   Hvis resultaterne af de analytiske test af produkter ligger under de MRPL, der er fastsat ved beslutning 2002/657/EF, vil produkterne ikke blive udelukket fra fødevarekæden. Den kompetente myndighed skal føre et register over analyseresultaterne, for det tilfælde at de gentager sig. Hvis der i resultaterne af analytiske test af produkter med samme oprindelse er et tilbagevendende mønster, som tyder på et potentielt problem vedrørende et eller flere forbudte eller ikke tilladte stoffer, herunder f.eks. registrering af fire eller flere bekræftede resultater, som ligger under referencegrundlaget for foranstaltninger, og som vedrører samme stof i indførsler fra et bestemt oprindelsesland inden for en periode på seks måneder, underretter den kompetente myndighed Kommissionen og de øvrige medlemsstater i Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed. Kommissionen gør den kompetente myndighed i oprindelseslandet eller -landene opmærksom på sagen og fremsætter passende forslag.

6.   Den foderstof- eller fødevarevirksomhedsleder, der er ansvarlig for sendingen, eller dennes repræsentant afholder de kompetente myndigheders omkostninger i forbindelse med aktiviteterne i stk. 1 til 4.

Artikel 4

Denne beslutning anvendes fra den 19. februar 2005.

Artikel 5

Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 11. januar 2005.

På Kommissionens vegne

Markos KYPRIANOU

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 24 af 30.1.1998, s. 9. Senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 882/2004 (EUT L 165 af 30.4.2004, s. 1).

(2)  EFT L 125 af 23.5.1996, s. 10. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 882/2004.

(3)  EFT L 224 af 18.8.1990, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 2232/2004 (EUT L 379 af 24.12.2004, s. 71).

(4)  EFT L 221 af 17.8.2002, s. 8. Senest ændret ved beslutning 2004/25/EF (EUT L 6 af 10.1.2004, s. 38).

(5)  EFT L 31 af 1.2.2002, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1642/2003 (EUT L 245 af 29.9.2003, s. 4).

(6)  Findes på: ftp://ftp.fao.org/codex/alinorm03/Al03_33e.pdf.