ISSN 1725-2520

Den Europæiske Unions

Tidende

L 336

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

47. årgang
12. november 2004


Indhold

 

I   Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk

Side

 

*

Rådets forordning (EF) nr. 1941/2004 af 2. november 2004 om afslutning af den fornyede undersøgelse i forbindelse med en ny eksportør af forordning (EF) nr. 2605/2000 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af visse elektroniske vægte med oprindelse i bl.a. Taiwan

1

 

*

Rådets forordning (EF) nr. 1942/2004 af 2. november 2004 om indførelse af en endelig antidumpingtold og endelig opkrævning af den midlertidige told på importen af okoumé-krydsfiner med oprindelse i Folkerepublikken Kina

4

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1943/2004 af 11. november 2004 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

13

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 1944/2004 af 10. november 2004 om tilladelse til overførsel mellem de kvantitative lofter for tekstilvarer og beklædningsgenstande med oprindelse i Folkerepublikken Kina

15

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1945/2004 af 11. november 2004 om fastsættelse for 2005 af reduktionssatser til anvendelse på ansøgninger om tildelinger til ikke-traditionelle importører under A/B- og C-importtoldkontingenterne for bananer

18

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1946/2004 af 11. november 2004 om fastsættelse af de repræsentative priser og størrelsen af den tillægsimporttolden for melasse i sektoren for sukker, som er gældende fra den 12. november 2004

19

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1947/2004 af 11. november 2004 om fastsættelse af eksportrestitutionerne for hvidt sukker og råsukker i uforarbejdet stand

21

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1948/2004 af 11. november 2004 om fastsættelse af det maksimale restitutionsbeløb ved udførsel af hvidt sukker til visse tredjelande i forbindelse med den 12. dellicitation under den løbende licitation omhandlet i forordning (EF) nr. 1327/2004

23

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1949/2004 af 11. november 2004 om fastsættelse af eksportrestitutioner for mælk og mejeriprodukter

24

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1950/2004 af 11. november 2004 om fastsættelse af en maksimumseksportrestitution for smør inden for rammerne af den løbende licitation, der blev åbnet ved forordning (EF) nr. 581/2004

32

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1951/2004 af 11. november 2004 om fastsættelse af en maksimumseksportrestitution for skummetmælkspulver inden for rammerne af den løbende licitation, der blev åbnet ved forordning (EF) nr. 582/2004

34

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1952/2004 af 11. november 2004 om fastsættelse af maksimumsrestitutionen ved udførsel af byg inden for rammerne af den i forordning (EF) nr. 1757/2004 omhandlede licitation

35

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1953/2004 af 11. november 2004 om bud for udførsel af havre, der er meddelt inden for rammerne af den i forordning (EF) nr. 1565/2004 omhandlede licitation

36

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1954/2004 af 11. november 2004 om bud for indførsel af sorghum, der er meddelt inden for rammerne af den i forordning (EF) nr. 238/2004 omhandlede licitation

37

 

 

II   Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk

 

 

Rådet

 

*

2004/758/EF:Rådets beslutning af 2. november 2004 om bemyndigelse af Østrig til at anvende en foranstaltning, der fraviger artikel 21 i sjette direktiv 77/388/EØF om harmonisering af medlemsstaternes lovgivning om omsætningsafgifter

38

 

*

2004/759/EF, Euratom:Rådets afgørelse af 2. november 2004 om udnævnelse af et medlem af Revisionsretten

40

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


I Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk

12.11.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 336/1


RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 1941/2004

af 2. november 2004

om afslutning af den fornyede undersøgelse i forbindelse med en ny eksportør af forordning (EF) nr. 2605/2000 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af visse elektroniske vægte med oprindelse i bl.a. Taiwan

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 384/96 af 22. december 1995 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1) (»grundforordningen«), særlig artikel 11, stk. 4,

under henvisning til forslag fremsat af Kommissionen efter høring af det rådgivende udvalg, og

ud fra følgende betragtninger:

A.   GÆLDENDE FORANSTALTNINGER

(1)

De nuværende foranstaltninger vedrørende import til Fællesskabet af visse elektroniske vægte med oprindelse i Taiwan er en endelig antidumpingtold, der blev pålagt ved forordning (EF) nr. 2605/2000 (2). Ved den samme forordning blev der ligeledes indført antidumpingtold på import af elektroniske vægte med oprindelse i Folkerepublikken Kina og Republikken Korea. Der er også antidumpingforanstaltninger i kraft vedrørende elektroniske vægte med oprindelse i Japan og Singapore (3).

B.   DEN FORELIGGENDE UNDERSØGELSE

1.   Anmodning om en fornyet undersøgelse

(2)

Efter indførelsen af en endelig antidumpingtold på import af elektroniske vægte med oprindelse i Taiwan modtog Kommissionen fra en taiwansk virksomhed, Charder Electronic Co., Ltd (»Charder«), en anmodning om, i medfør af artikel 11, stk. 4, i grundforordningen at indlede en fornyet undersøgelse af forordning (EF) nr. 2605/2000 vedrørende en »ny eksportør«. Virksomheden hævdede, at den ikke var forretningsmæssigt forbundet med nogen af de eksporterende producenter i Taiwan, som var pålagt de gældende antidumpingforanstaltninger for elektroniske vægte. Endvidere anførte virksomheden, at den ikke havde eksporteret elektroniske vægte til Fællesskabet i løbet af den periode, som den oprindelige undersøgelse vedrørte (dvs. perioden fra 1. september 1998 til 31. august 1999), men at den efterfølgende var begyndt at eksportere elektroniske vægte til Fællesskabet.

2.   Indledning af en fornyet undersøgelse af en ny eksportør

(3)

Kommissionen gennemgik det af Charder fremsendte materiale og fandt, at der var grundlag for at indlede en fornyet undersøgelse i overensstemmelse med artikel 11, stk. 4, i grundforordningen. Efter høring af det rådgivende udvalg og efter at have givet den pågældende EF-erhvervsgren mulighed for at fremsætte bemærkninger indledte Kommissionen ved forordning (EF) nr. 2034/2003 (4) en fornyet undersøgelse af forordning (EF) nr. 2605/2000, hvad angår Charder.

(4)

I medfør af forordning (EF) nr. 2034/2003, hvorved den fornyede undersøgelse indledtes, blev antidumpingtolden på 13,4 % pålagt ved forordning (EF) nr. 2605/2000 på import af elektroniske vægte fremstillet af Charder ophævet. Endvidere blev toldmyndighederne i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 14, stk. 5, i grundforordningen instrueret om at træffe forholdsregler til registrering af den pågældende import.

3.   Den pågældende vare

(5)

Den vare, der undersøges i den foreliggende sag, er den samme som ved den oprindelige undersøgelse, dvs. elektroniske vægte til brug i detailhandelen med en maksimal kapacitet på 30 kg, med digital angivelse af vægt, stykpris og salgspris, eventuelt forsynet med en anordning til udskrivning af disse oplysninger, sædvanligvis henhørende under KN-kode ex 8423 81 50 (Taric-kode 8423815010), med oprindelse i Taiwan.

4.   De berørte parter

(6)

Kommissionen underrettede officielt Charder og repræsentanterne for eksportlandet om, at der ville blive indledt en fornyet undersøgelse. De interesserede parter fik lejlighed til at tilkendegive deres synspunkter skriftligt og til at anmode om at blive hørt.

(7)

Kommissionen sendte også et spørgeskema til Charder og modtog en rettidig besvarelse. Kommissionen indhentede og kontrollerede samtlige oplysninger, den anså for nødvendige for at kunne fastslå, om der var tale om dumping, og der blev gennemført et kontrolbesøg hos Charder og hos en virksomhed i Fællesskabet, der importerer varer fremstillet af Charder (dvs. importøren).

5.   Undersøgelsesperioden

(8)

Dumpingundersøgelsen omfattede perioden fra den 1. oktober 2002 til den 30. september 2003 (»undersøgelsesperioden«).

C.   RESULTATERNE AF UNDERSØGELSEN

(9)

Undersøgelsen viste, at Charder ikke havde eksporteret den pågældende vare i den oprindelige undersøgelsesperiode.

(10)

Endvidere kunne Charder bevise, at virksomheden ikke var forretningsmæssigt forbundet med nogen af de eksportører eller producenter i Taiwan, der er pålagt antidumpingforanstaltninger i forbindelse med import af elektroniske vægte med oprindelse i Taiwan.

(11)

I henhold til artikel 11, stk. 4, i grundforordningen kræves det imidlertid også, at en ny eksportør faktisk har udført den pågældende vare til Fællesskabet efter udløbet af den oprindelige undersøgelsesperiode, eller kan påvise, at han har indgået uigenkaldelige kontraktlige forpligtelser til at udføre en betydelig mængde af produktet til Fællesskabet. Hvad dette spørgsmål angik, var konklusionen på undersøgelsen, at de af Charder fremstillede varer, som virksomheden eksporterede til Fællesskabet i undersøgelsesperioden, og angivne som den pågældende vare, ikke var i en stand, så de kunne sælges til slutbrugere. Skønt disse varer af Charder og importøren betegnedes som den pågældende vare, viste undersøgelsen, at der var tale om ufærdige varer, som havde andre fysiske egenskaber end den pågældende vare. Disse ufærdige varer blev yderligere bearbejdet af importøren, som fremstillede elektroniske vægte af dem. Det skal endvidere bemærkes, at ingen af de yderligere bearbejdede vægte blev solgt i undersøgelsesperioden. De importerede varer kan derfor ikke betegnes som den pågældende vare. Endvidere havde Charder ikke påvist, at virksomheden havde indgået en uigenkaldelig kontraktlig forpligtelse til at udføre en betydelig mængde af den pågældende vare til Fællesskabet.

(12)

Af ovennævnte årsager konkluderes det, at Charder ikke kunne påvise, at virksomheden faktisk opfyldte kriterierne for at kunne betegnes som ny eksportør i betydningen efter artikel 11, stk. 4, i grundforordningen.

D.   AFSLUTNING AF UNDERSØGELSEN

(13)

Som konsekvens af undersøgelsesresultaterne bør undersøgelsen afsluttes, uden at der ændres på den toldsats, der anvendes for Charder, som fortsat bør være den endelige antidumpingtoldsats, der er gældende for hele Taiwan, og som blev indført som et resultat af den oprindelige undersøgelse, dvs. 13,4 %.

E.   OPKRÆVNING AF ANTIDUMPINGTOLD MED TILBAGEVIRKENDE KRAFT

(14)

Set i lyset af ovenstående resultater opkræves antidumpingtolden for Charder med tilbagevirkende kraft på import af den pågældende vare, som er blevet registreret i overensstemmelse med artikel 3 i forordning (EF) nr. 2034/2003.

F.   UNDERRETNING

(15)

Alle parter blev informeret om de væsentlige kendsgerninger og betragtninger, som lå til grund for beslutningen om at afslutte den igangværende undersøgelse og opkræve antidumpingtolden med tilbagevirkende kraft for registreret import. Der blev ikke gjort nogen indvendinger over for de fremførte kendsgerninger og betragtninger.

(16)

Denne undersøgelse bør derfor afsluttes, uden at der foretages ændringer i forordning (EF) nr. 2605/2000 —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

1.   Den fornyede gennemgang i forbindelse med en »ny eksportør« af forordning (EF) nr. 2605/2000 om indførelse af endelig antidumpingtold på import af visse elektroniske vægte med oprindelse i bl.a. Taiwan, som blev indledt i medfør af artikel 11, stk. 4, i forordning (EF) nr. 384/96, afsluttes hermed, uden at der foretages ændringer i den nugældende antidumpingtoldsats.

2.   Den toldsats på 13,4 %, der blev pålagt ved forordning (EF) nr. 2605/2000 om indførelse af endelig antidumpingtold på import af visse elektroniske vægte med oprindelse i bl.a. Taiwan, opkræves med tilbagevirkende kraft på import af den pågældende vare, der er registreret i henhold til artikel 3 i forordning (EF) nr. 2034/2003.

3.   Gældende bestemmelser vedrørende told finder anvendelse, medmindre andet er angivet.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 2. november 2004.

På Rådets vegne

B. R. BOT

Formand


(1)  EFT L 56 af 6.3.1996, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 461/2004 (EUT L 77 af 13.3.2004, s. 12).

(2)  EFT L 301 af 30.11.2000, s. 42. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1408/2004 (EUT L 256 af 3.8.2004, s. 8).

(3)  Rådets forordning (EF) nr. 468/2001 af 6. marts 2001 om indførelse af endelig antidumpingtold på import af visse elektroniske vægte med oprindelse i Japan (EFT L 67 af 9.3.2001, s. 24) og Rådets forordning (EF) nr. 469/2001 af 6. marts 2001 om indførelse af endelig antidumpingtold på import af visse elektroniske vægte med oprindelse i Singapore (EFT L 67 af 9.3.2001, s. 37).

(4)  EUT L 302 af 20.11.2003, s. 3.


12.11.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 336/4


RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 1942/2004

af 2. november 2004

om indførelse af en endelig antidumpingtold og endelig opkrævning af den midlertidige told på importen af okoumé-krydsfiner med oprindelse i Folkerepublikken Kina

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 384/96 af 22. december 1995 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1) (»grundforordningen«), særlig artikel 9,

under henvisning til forslag fremsat af Kommissionen efter høring af det rådgivende udvalg, og

ud fra følgende betragtninger:

A.   MIDLERTIDIGE FORANSTALTNINGER

(1)

Ved forordning (EF) nr. 988/2004 (2) (»forordningen om midlertidig told«) indførte Kommissionen en midlertidig antidumpingtold på importen af okoumé-krydsfiner, dvs. krydsfiner, der udelukkende består af trælag, hvoraf det enkelte lag ikke må være over 6 mm tykt, og mindst et af de ydre lag skal være af okoumé, henhørende under KN-kode ex 4412 13 10 og med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»Kina«).

(2)

Undersøgelsen af dumping og skade omfattede perioden fra 1. juli 2002 til 30. juni 2003 (»undersøgelsesperioden«). Skadesundersøgelsen omfattede perioden fra 1. januar 1999 til udgangen af undersøgelsesperioden (»den betragtede periode«).

B.   EFTERFØLGENDE PROCEDURE

(3)

Visse interesserede parter fremsatte skriftlige bemærkninger efter indførelsen af den midlertidige antidumpingtold på importen af okoumé-krydsfiner med oprindelse i Kina. De parter, der anmodede om det, fik også mulighed for at blive hørt mundtligt.

(4)

Kommissionen fortsatte med at indhente og efterprøve alle oplysninger, som den anså for nødvendige for at træffe endelig afgørelse i sagen. Da Tyrkiet blev anset for et muligt referenceland med henblik på at fastsætte den normale værdi, blev der efter indførelsen af de midlertidige foranstaltninger aflagt et kontrolbesøg hos Ekol Kontraplak i Taskopru, Tyrkiet.

(5)

Alle parter blev underrettet om de væsentligste kendsgerninger og betragtninger, på grundlag af hvilke det påtænktes at anbefale indførelse af en endelig antidumpingtold og endelig opkrævning af de beløb, for hvilke der var stillet sikkerhed i form af midlertidig told. De fik også en frist til at fremsætte bemærkninger efter denne meddelelse.

(6)

Der blev taget hensyn til de mundtlige og skriftlige bemærkninger fra parterne, og hvor det var relevant, blev konklusionerne ændret i overensstemmelse hermed.

C.   DEN PÅGÆLDENDE VARE OG SAMME VARE

1.   Den pågældende vare

(7)

Den pågældende vare er krydsfiner, som udelukkende består af træfinér, hvoraf det enkelte lag højst er 6 mm tykt, og mindst et af de ydre lag er af okoumé; den pågældende vare har oprindelse i Kina og tariferes i øjeblikket under KN-kode ex 4412 13 10. Denne definition gælder både krydsfiner, der udelukkende er fremstillet af okoumé (»ren okoumé«), og krydsfiner med et eller to yderlag fremstillet af okoumé (»okoumé-yderlag«) og de indre lag af andre træsorter.

(8)

En række importører har fremført, at ren okoumé og okoumé-yderlag ikke kan anses for samme vare, da sammensætningen af de indre lag har en stor indflydelse på krydsfinerens egenskaber. Det blev desuden hævdet, at disse varer har meget forskellige priser og anvendelsesformål.

(9)

Lige fra starten af undersøgelsen blev det konstateret, at der fremstilles en række forskellige typer okoumé-krydsfiner med mange forskellige anvendelsesformål inden for bl.a. bygge-, møbel- og transportindustrien. Nogle anvendelsesformål kræver særlige typer okoumé-krydsfiner, mens der ved andre kan anvendes forskellige typer på skift. Okoumé-træets væsentligste egenskab er imidlertid, at det kan skrælles til meget store finerer uden knaster og andre fejl, hvilket gør det muligt at fremstille krydsfiner med en god finish og en jævn og glat overflade. Det vil sige, at okoumé-krydsfinerens væsentligste egenskab, der adskiller den fra andre typer krydsfiner, er knyttet til yderlagets udseende.

(10)

Krydsfinerens indre lag kan være fremstillet af en række forskellige tropiske eller tempererede træsorter. Når krydsfineren udelukkende fremstilles af tropisk træ, anvender producenterne af okoumé-krydsfiner som regel okoumé i de indre lag, men dette skyldes ikke så meget okoumé-træets særlige egenskaber i forhold til andre tropiske træsorter, men snarere at det ligger mere for i produktionsprocessen. Omkostningerne til den endelige vare samt dens egenskaber og egnethed til visse anvendelser afhænger helt klart af den eller de træsorter, der anvendes i de indre lag. I undersøgelsen kan der imidlertid tages tilstrækkelig højde for disse faktorer ved at skelne mellem forskellige varetyper, så det kun er priserne på identiske krydsfinertyper, der sammenlignes, når dumpingens og skadens omfang vurderes. I det varekodesystem, der anvendes i undersøgelsen, skelnes der blandt andet mellem ren okoumé og okoumé-yderlag. Derfor blev påstanden om, at ren okoumé og okoumé-yderlag ikke kan anses for samme vare, afvist.

(11)

I forordningen om midlertidig told blev det besluttet at udelukke filmbelagt okoumé-krydsfiner fra undersøgelsen af de årsager, der er angivet i betragtning 19 i nævnte forordning. Filmbelagt okoumé-krydsfiner fremstilles af ren okoumé eller okoumé-yderlag, som er dækket med en film af andre materialer. EF-erhvervsgrenen fremførte, at disse varer ikke bør udelukkes, da de tilhører det samme marked som de andre okoumé-varer. Det faktum, at træets overflade er dækket med en film, betyder imidlertid, at okoumé-krydsfinerens ovennævnte væsentlige egenskab, dvs. det ydre udseende, bliver meget mindre relevant. Filmbelagt okoumé-krydsfiner har derfor ikke de samme fysiske og tekniske egenskaber som den pågældende vare. Desuden anvendes filmbelagt okoumé-krydsfiner i modsætning til den pågældende vare hovedsagelig kun til et enkelt formål, nemlig betonstøbning. Dette argument må derfor afvises.

(12)

Da der ikke er fremsat andre bemærkninger, bekræftes konklusionerne vedrørende definitionen af den pågældende vare i betragtning 18 og 19 i forordningen om midlertidig told.

2.   Samme vare

(13)

Adskillige parter hævdede, at der er så mange forskelle mellem den pågældende vare, der fremstilles i Kina, og den, som EF-erhvervsgrenen fremstiller og sælger i Fællesskabet, at disse varer ikke kan anses for at være identiske i henhold til artikel 1, stk. 4, i grundforordningen. Det blev navnlig hævdet, at:

a)

de kinesiske eksporterende producenter sælger okoumé-yderlag, mens Fællesskabet sælger ren okoumé

b)

de kinesiske eksporterende producenter sælger plader med standardstørrelsen 2 440 × 1 220 mm og 2 500 × 1 250 mm, mens EF-erhvervsgrenen sælger de såkaldte »jumbo«-størrelser 3 100 × 1 530 mm og 3 100 × 1 700 mm

c)

de kinesiske eksporterende producenter sælger krydsfiner til indendørs brug, mens EF-erhvervsgrenen sælger vejrbestandig krydsfiner til udendørs brug

d)

yderlagene i de plader, der sælges af de kinesiske eksporterende producenter, generelt er af lavere kvalitet (B/BB-kvalitet i forhold til BB/CC-kvalitet)

e)

yderlagene i de plader, der sælges af de kinesiske eksporterende producenter, er tyndere end yderlagene i de plader, der sælges af EF-erhvervsgrenen (0,6 mm i forhold til 1 mm)

f)

de indre lag generelt er af lavere kvalitet i de plader, der sælges af de kinesiske eksporterende producenter

g)

limen generelt er af lavere kvalitet i de plader, der sælges af de kinesiske eksporterende producenter.

(14)

Med hensyn til de tre første egenskaber, der er nævnt under litra a)-c) i betragtning 13, har undersøgelsen vist, at såvel de kinesiske eksporterende producenter som EF-erhvervsgrenen solgte både ren okoumé og okoumé-yderlag og krydsfiner til både indendørs og udendørs brug samt en lang række forskellige pladestørrelser. Da disse egenskaber normalt er angivet i salgsdokumenterne, blev der taget hensyn til dem, da varekontrolnumrene blev fastsat med henblik på at beregne dumping- og skadesmargenerne. Der er således taget fuld højde for enhver forskel i disse egenskaber, så det kun er de samme varer, der er blevet sammenlignet.

(15)

Der blev ikke taget hensyn til den fjerde egenskab, der er nævnt under litra d) i betragtning 13, ved inddelingen i varekontrolnumre, da den ikke var angivet i hovedparten af de transaktionsdokumenter, der blev stillet til rådighed for Kommissionen i løbet af undersøgelsen. For de transaktioner, hvor yderlagenes kvalitet var angivet, blev det konstateret, at såvel de kinesiske eksporterende producenter som EF-erhvervsgrenen solgte en lang række forskellige kvaliteter, og der var intet, der tydede på, at den tilsvarende vare, der solgtes af EF-erhvervsgrenen, typisk var af bedre kvalitet end den, der solgtes af de kinesiske eksporterende producenter.

(16)

Der blev heller ikke taget hensyn til de tre sidste egenskaber, der er nævnt under litra e)-g) i betragtning 13, ved inddelingen i varekontrolnumre, da de ikke var angivet i hovedparten af transaktionsdokumenterne. Det blev imidlertid konstateret, at størstedelen af de varer, der eksporteres fra Kina, har tyndere yderlag end de tilsvarende varer, der sælges af EF-erhvervsgrenen. Desuden er kvaliteten af den anvendte lim og de indre lag, selv om den varierer en del, tilstrækkelig forskellig til, at det har indflydelse på nogle af købernes opfattelse af varen, og der bør derfor tages højde herfor. Der blev derfor foretaget en justering for disse forskelle ved beregningen af underbuds- og skadesmargenerne, jf. betragtning 80 i forordningen om midlertidig told.

(17)

Det bør dog bemærkes, at disse kvalitetsforskelle ikke er tilstrækkelig store til, at køberne opfatter den pågældende vare, der eksporteres fra Kina, som en helt anden vare. Tværtimod fremgik det af undersøgelsen, at visse kunder i konkrete tilfælde havde erstattet EF-erhvervsgrenens varer med de kinesiske eksporterede varer, da de foretog deres køb på EF-markedet.

(18)

Det konkluderes derfor, at der enten ved fastsættelsen af varekodenummeret eller i form af en justering er taget fuld højde for de påståede og dokumenterede forskelle mellem den pågældende vare og den vare, som EF-erhvervsgrenen fremstiller og sælger i Fællesskabet. Da disse forskelle under alle omstændigheder ikke ændrer det faktum, at den pågældende vare og den vare, som EF-erhvervsgrenen fremstiller og sælger i Fællesskabet, har de samme grundlæggende egenskaber og anvendelsesformål, må påstanden om, at den pågældende vare og den vare, som EF-erhvervsgrenen fremstiller og sælger i Fællesskabet, ikke er den samme vare, afvises.

(19)

Da der ikke er fremsat andre bemærkninger vedrørende samme vare, bekræftes betragtning 20 i forordningen om midlertidig told.

D.   DUMPING

1.   Markedsøkonomisk behandling

(20)

En eksporterende producent, der ikke blev indrømmet markedsøkonomisk behandling, fremførte, at Kommissionen ikke havde taget hensyn til de bemærkninger, som selskabet havde indgivet efter offentliggørelsen af Kommissionens afgørelse. Den eksporterende producents argumenter blev imidlertid undersøgt og specifikt behandlet i betragtning 29 til 32 i forordningen om midlertidig told. Denne påstand blev derfor afvist.

(21)

En anden eksporterende producent, der ikke blev anset for samarbejdsvillig, fremførte, at selskabet havde samarbejdet med Kommissionen. Det skal bemærkes, at dette argument, som det samme selskab allerede havde fremført efter offentliggørelsen af Kommissionens afgørelse vedrørende markedsøkonomisk behandling, blev specifikt behandlet i betragtning 33 til 35 i forordningen om midlertidig told. Denne påstand blev derfor afvist.

(22)

Da der ikke er fremsat andre bemærkninger vedrørende markedsøkonomisk behandling, bekræftes betragtning 21 til 35 i forordningen om midlertidig told.

2.   Individuel behandling

(23)

Da der ikke er fremsat nogen bemærkninger vedrørende individuel behandling, bekræftes betragtning 36 til 40 i forordningen om midlertidig told.

3.   Normal værdi

3.1.   Fastsættelse af den normale værdi for samarbejdsvillige eksporterende producenter, der blev indrømmet markedsøkonomisk behandling

(24)

En af de samarbejdsvillige eksporterende producenter hævdede, at selskabets omkostninger til køb af poppelfiner, som beskrevet i betragtning 49 i forordningen om midlertidig told, ikke var korrekt beregnet, og at visse momsfradrag, som selskabet angiveligt havde fået ved købet af disse finerer, skulle have været trukket fra de pågældende omkostninger. En sådan påstand skal understøttes af beviser, der kan efterprøves, og som indgives i god tid. Selskabet var imidlertid ikke i stand til at fremlægge tilstrækkelige beviser for, at momsen rent faktisk var blevet refunderet, selv om der var blevet anmodet herom ved kontrolbesøget på stedet. Påstanden måtte derfor afvises.

(25)

Det skal bemærkes, at der efter offentliggørelsen af forordningen om midlertidig told på grund af regnefejl blev foretaget mindre justeringer af beregningen af fortjenstmargenen for tre samarbejdsvillige eksporterende producenter, der var indrømmet markedsøkonomisk behandling. Dette førte til en lille ændring af de normale værdier, der var beregnet for disse selskaber.

(26)

Da der ikke er fremsat andre bemærkninger, bekræftes de foreløbige undersøgelsesresultater vedrørende fastsættelsen af den normale værdi for eksporterende producenter, der blev indrømmet markedsøkonomisk behandling, jf. betragtning 41 til 51 i forordningen om midlertidig told.

3.2.   Fastsættelse af den normale værdi for alle eksporterende producenter, der ikke blev indrømmet markedsøkonomisk behandling

(27)

Marokko var foreløbig blevet udvalgt som et tredjeland med markedsøkonomi, der kunne fungere som referenceland med henblik på at fastsætte den normale værdi for Kina. Som nævnt i betragtning 56 i forordningen om midlertidig told havde tre eksporterende producenter imidlertid modsat sig dette valg.

(28)

Det fremgik af Kommissionens undersøgelse, at der kun var en enkelt producent på hjemmemarkedet i Marokko, og at toldniveauet desuden var højt. Det blev derfor besluttet at undersøge, om der kunne findes et mere egnet referenceland. Tyrkiet, hvor en producent havde accepteret at samarbejde med Kommissionen, blev overvejet som et eventuelt alternativt referenceland.

(29)

Efter offentliggørelsen af forordningen om midlertidig told blev der modtaget flere bemærkninger til det oprindelige valg af Marokko fra en række importører og kinesiske eksporterende producenter. De påstod, at Marokko ikke var et egnet referenceland med markedsøkonomi, fordi der angiveligt var en kvalitetsforskel mellem den okoumé-krydsfiner, der blev fremstillet af kinesiske producenter, og den okoumé-krydsfiner, der blev fremstillet i Marokko.

(30)

Det blev konstateret, at toldniveauet på det tyrkiske marked ikke var særlig højt, og at en række konkurrenter producerede okoumé-krydsfiner. Det blev desuden senere i undersøgelsen bekræftet, at den samarbejdsvillige tyrkiske producents salg var betydeligt og tilstrækkelig repræsentativt til at fastsætte den normale værdi for den kinesiske eksport af den pågældende vare. Det blev derfor besluttet at vælge Tyrkiet som referenceland.

(31)

For at fastslå, om varer, der kunne sammenlignes med dem, de kinesiske eksporterende producenter solgte til Fællesskabet, blev solgt i normal handel på markedet i Tyrkiet, blev salgspriserne på hjemmemarkedet sammenlignet med de samlede produktionsomkostninger (dvs. fremstillingsomkostninger plus salgs- og administrationsomkostninger og andre generalomkostninger). Da langt størstedelen af de varetyper, der blev solgt på hjemmemarkedet, blev solgt i normal handel, blev den normale værdi fastsat på grundlag af hjemmemarkedsprisen for de sammenlignelige varetyper.

(32)

Der blev foretaget en justering af den normale værdi for forskelle i fysiske egenskaber i henhold til artikel 2, stk. 10, litra a), i grundforordningen for at tage højde for de forskellige typer lim, der blev anvendt i henholdsvis den pågældende vare og de sammenlignelige varetyper, der solgtes i Tyrkiet.

4.   Eksportpris

(33)

Da der ikke er fremsat bemærkninger, bekræftes de foreløbige undersøgelsesresultater vedrørende eksportprisen i betragtning 60 og 61 i forordningen om midlertidig told. Der er imidlertid foretaget følgende ændring med hensyn til fastsættelsen af eksportprisen for ikke samarbejdsvillige eksportører: I stedet for at basere eksportprisen på en begrænset salgsmængde for den samarbejdsvillige eksporterende producent, der ikke blev indrømmet markedsøkonomisk behandling, blev hele det pågældende selskabs salg af okoumé-yderlag anvendt, hvilket — på grundlag af de foreliggende oplysninger — generelt var mere repræsentativt for langt hovedparten af den kinesiske eksport.

5.   Sammenligning

(34)

En af de eksporterende producenter hævdede, at der med urette var blevet fratrukket transportomkostninger fra fob-salg. Denne justering fandt imidlertid først sted, efter at den samlede salgsværdi var blevet omregnet til cif-salg efter en metode, der var blevet aftalt med selskabet. Denne påstand måtte derfor afvises.

(35)

En af de eksporterende producenter gjorde indsigelse mod en justering, der var foretaget af selskabets eksportpris for at tage højde for en opsat rabat, der var indrømmet en af selskabets forhandlere, jf. betragtning 63 i forordningen om midlertidig told. Eksportøren hævdede, at denne rabat allerede var indberegnet i de priser, som selskabet havde opgivet. Selskabet kunne imidlertid ikke dokumentere i løbet af undersøgelsen, at dette rent faktisk var tilfældet. Påstanden måtte derfor afvises.

(36)

En af de eksporterende producenter hævdede, at selskabets salg af den pågældende vare fandt sted til forskellige kundekategorier, alt efter om der var tale om eksportsalg eller hjemmemarkedssalg, og at selskabet havde indgivet oplysninger, der viste, at der var konsekvente prisforskelle mellem de forskellige kundekategorier. Selskabet anmodede om, at der blev taget højde herfor i dumpingberegningen i form af en justering af eksportprisen for forskelle i handelsled, jf. artikel 2, stk. 10, litra d), i grundforordningen. Selv om denne påstand blev anset for berettiget, var det anmodede justeringsniveau baseret på et enkeltstående eksempel og derfor ikke repræsentativt. Efter en analyse af prisoplysningerne blev der fastsat et passende justeringsniveau, der blev anvendt på eksportprisen.

6.   Dumpingmargener

(37)

Efter at have imødekommet visse påstande, som anført ovenfor, og ændret metoder og beregninger, navnlig hvad angår valget af referenceland, fastsættes de endelige dumpingmargener til følgende, udtrykt i procent af cif-prisen, Fællesskabets grænse, ufortoldet:

Selskab

Dumpingmargen

Nantong Zongyi Plywood Co., Ltd

9,6 %

Zhejiang Deren Bamboo-Wood Technologies Co., Ltd

23,5 %

Zhonglin Enterprise (Dangshan) Co., Ltd

6,5 %

Jiaxing Jinlin Lumber Co., Ltd

17,0 %

(38)

Da der ikke er fremsat bemærkninger, bekræftes den metode, der blev benyttet til at beregne den landsdækkende dumpingmargen, jf. betragtning 67 til 69 i forordningen om midlertidig told. Fordi Tyrkiet blev anvendt som referenceland, som beskrevet i betragtning 27 til 32, blev den nye dumpinggrad for hele landet fastsat til 66,7 % af cif-prisen, Fællesskabets grænse, ufortoldet.

E.   EF-ERHVERVSGRENEN

(39)

Da der ikke er fremsat nogen bemærkninger, bekræftes de foreløbige undersøgelsesresultater vedrørende EF-erhvervsgrenen i betragtning 70 til 72 i forordningen om midlertidig told.

F.   SKADE

1.   Forbruget i Fællesskabet

(40)

Da der ikke er fremsat nogen bemærkninger, bekræftes de foreløbige undersøgelsesresultater vedrørende forbruget i Fællesskabet i betragtning 74 og 75 i forordningen om midlertidig told.

2.   Importen fra det pågældende land

(41)

Med henblik på at undersøge spørgsmålet om prisunderbud blev der i forordningen om midlertidig told foretaget en justering på 10 %, som blev lagt oven i de samarbejdsvillige eksporterende producenters cif-pris, Fællesskabets grænse. Formålet med denne justering er at tage højde for den alment anerkendte, men vanskeligt kvantificerbare kvalitetsforskel mellem okoumé-krydsfiner fra Fællesskabet og fra Kina. Denne justering blev foretaget på nedenstående grundlag. Ifølge Kommissionens oplysninger om de kinesiske producenters priser på den pågældende vare med lagtykkelser på enten 1 mm eller 0,6 mm kan forskellen i lagtykkelsen medføre en prisforskel på mellem 3,5 % og 5,5 %. I mangel af yderligere kvantitative oplysninger kan det med rimelighed antages, at de andre kvalitetsfaktorer, der er nævnt i betragtning 16, dvs. limningens og de indre lags kvalitet, vil have tilsvarende virkninger som lagtykkelsen. De samlede virkninger af disse kvalitetsforskelle vil således kunne svare til en prisforskel på 10-15 %. Det skal imidlertid understreges, at ovennævnte kvalitetsforskelle ikke kan efterprøves for hver enkelt transaktion og sandsynligvis ikke gælder for alle de varer, der blev eksporteret fra Kina i undersøgelsesperioden. Undersøgelsen har nemlig vist, at de kinesiske eksporterende producenter sælger varer af forskellig kvalitet og med forskellige egenskaber, der til stadighed forbedres.

(42)

En af importørerne hævdede, at justeringen snarere burde være på 25 % end på 10 %, men kom ikke med nogen objektiv begrundelse for dette højere tal. Under disse omstændigheder synes der ikke at være nogen grund til at ændre den fremgangsmåde, der er anført i forordningen om midlertidig told.

(43)

Da der ikke er fremsat andre bemærkninger, bekræftes konklusionerne i betragtning 76 til 81 i forordningen om midlertidig told.

3.   EF-erhvervsgrenens situation

(44)

To eksporterende producenter satte spørgsmålstegn ved importens skadelige virkninger og påpegede, at priserne havde været forholdsvis stabile i den betragtede periode med en nominel stigning på 3 % svarende til en lille nedgang målt i faste priser. Det skal imidlertid understreges, at de gennemsnitspriser, der er angivet i betragtning 91 i forordningen om midlertidig told, refererer til en række forskellige varetyper, hvoraf de billigere typer led mest under virkningerne af den kinesiske import. Selv om priserne på disse billigere varer var faldet i perioden, ville den samlede pris pr. kubikmeter ikke nødvendigvis også være faldet, eftersom deres forholdsvise andel af varesortimentet også blev mindre. Denne ændring i EF-producenternes varesortiment blev allerede nævnt i betragtning 91 i forordningen om midlertidig told. På det tidspunkt, hvor den kinesiske eksport begyndte at strømme ind på fællesskabsmarkedet, var EF-erhvervsgrenen desuden på vej ud af en nedgangsperiode, der var præget af forholdsvis lave fortjenstmargener. Derfor havde EF-erhvervsgrenen ikke meget spillerum til at tage konkurrencen op ved at sætte priserne ned, og importens skadelige virkninger gav sig navnlig udslag i salgsmængderne, jf. betragtning 85 til 90 i forordningen om midlertidig told. Denne påstand måtte derfor afvises.

(45)

Da der ikke er fremsat andre bemærkninger, bekræftes konklusionerne i betragtning 82 til 99 i forordningen om midlertidig told.

4.   Konklusion vedrørende skade

(46)

Da der ikke er fremsat andre bemærkninger til undersøgelsesresultaterne vedrørende skade, bekræftes konklusionerne i betragtning 100 til 102 i forordningen om midlertidig told.

G.   ÅRSAGSSAMMENHÆNG

(47)

To eksportører hævdede, at stigningen i EF-erhvervsgrenens gennemsnitlige enhedsomkostninger i den betragtede periode var en betydelig medvirkende faktor til EF-erhvervsgrenens forværrede rentabilitet, som kunne bryde årsagssammenhængen mellem dumpingimporten og den påførte skade. Som nævnt i betragtning 113 i forordningen om midlertidig told udviklede omkostningerne sig for de EF-producenter, der indgik i stikprøven, i takt med den generelle omkostnings- og prisudvikling i Fællesskabet. Sådanne øgede omkostninger, herunder til råmaterialer, udgør derfor ikke en ekstern faktor, som den pågældende erhvervsgren ikke ville have kunnet klare under normale økonomiske forhold, hvis den ikke havde været udsat for det kraftige pristryk fra dumpingimporten. Desuden kan den konstaterede stigning i gennemsnitsomkostningerne i det mindste delvis tilskrives en lavere kapacitetsudnyttelse og et skift i retning af dyrere varetyper, som igen er relateret til konkurrencen fra dumpingimporten. Argumentet kan derfor ikke godtages.

(48)

Hvad angår de eventuelle virkninger af importen med oprindelse i andre tredjelande end Kina blev det konstateret i betragtning 109 i forordningen om midlertidig told, at andre store eksportørers gennemsnitspriser, som f.eks. Gabon og Marokko, ligger ca. 50 % over de kinesiske priser og derfor ikke kan tillægges nogen afgørende betydning for den skade, der er påført EF-erhvervsgrenen. En af importørerne påpegede, at eksporten fra de to pågældende lande udelukkende eller hovedsagelig omfattede ren okoumé, mens størstedelen af eksporten fra Kina består af okoumé-yderlag, som er billigere af natur. Selv om dette er korrekt, kan prisforskellen mellem ren okoumé og okoumé-yderlag, som i undersøgelsen blev konstateret at være på ca. 15 %, ikke forklare den ovennævnte prisforskel på 50 %. Desuden blev det i forordningen om midlertidig told konstateret, at disse lande har en meget mindre markedsandel end Kina, og at deres eksportmængder og -priser har været forholdsvis stabile i hele den betragtede periode, hvilket stadig anses for at være tilfældet. Derfor ændrer ovennævnte bemærkning ikke ved konklusionen om, at importen fra de pågældende tredjelande ikke i samme grad udgjorde et konkurrencemæssigt pres for EF-erhvervsgrenen som importen fra Kina, og at den ikke har haft afgørende betydning for den skade, som EF-erhvervsgrenen har lidt.

(49)

De samme eksportører hævdede, at EF-erhvervsgrenens faldende eksportresultater, der er omtalt i betragtning 111 i forordningen om midlertidig told, ikke var ubetydelige, og at de sammen med andre faktorer, der ikke har med den kinesiske eksport at gøre, er årsag til EF-erhvervsgrenens forværrede finansielle situation. Selv om EF-erhvervsgrenens eksport rent faktisk faldt med næsten 2 000 t over 3,5 år, som beskrevet i betragtning 111 i forordningen om midlertidig told, kan denne nedgang ikke sammenlignes med de virkninger, som den kinesiske eksport havde på EF-markedet, hvor den i løbet af 2,5 år mellem 2 000 og undersøgelsesperioden nåede op på over 80 000 t. Dette argument blev derfor afvist.

(50)

Da der ikke er fremsat andre bemærkninger til årsagssammenhængen, bekræftes undersøgelsesresultaterne og konklusionen i betragtning 103 til 117 i forordningen om midlertidig told.

H.   FÆLLESSKABETS INTERESSER

(51)

To eksportører påstod, at Kommissionen ikke havde foretaget en økonomisk analyse af foranstaltningernes følgevirkninger for brugere, forhandlere og forbrugere som led i sin vurdering af Fællesskabets interesser. Det skal først og fremmest bemærkes, at eksportørerne ikke har nogen ret til at blive hørt i forbindelse med undersøgelsen af Fællesskabets interesser. Ikke desto mindre skal det hvad angår selve argumentet påpeges, at hverken brugere, forhandlere eller forbrugere har samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen eller givet sig til kende i løbet af proceduren, og at Kommissionen derfor ikke har adgang til specifikke oplysninger, der kan gøre det muligt at sætte tal på sådanne følgevirkninger. Dette argument kan derfor ikke godtages.

(52)

En importør hævdede endvidere, at den landsdækkende told på 48,5 % havde afskrækkende virkninger, og at det begrænsede antal leverandører af okoumé-produkter i Europa ville føre til en mangel på konkurrence og gå ud over brugerindustrien. Som nævnt i betragtning 125 i forordningen om midlertidig told har antidumpingforanstaltningerne imidlertid udelukkende til formål at genetablere lige konkurrencevilkår på markedet og ikke at udelukke denne konkurrence, hvilket der heller ikke skulle være nogen fare for med tanke på de mange forskellige producenter og eksportlande, der findes foruden Kina. Dette argument må derfor afvises.

(53)

Da der ikke er fremkommet andre nye oplysninger om Fællesskabets interesser, bekræftes undersøgelsesresultaterne og konklusionen i betragtning 118 til 127 i forordningen om midlertidig told.

I.   ENDELIGE ANTIDUMPINGFORANSTALTNINGER

1.   Skadestærskel

(54)

Da der ikke er fremsat bemærkninger, bekræftes den metode, der blev anvendt til at fastsætte skadestærsklen i betragtning 128 til 132 i forordningen om midlertidig told.

(55)

Der blev på grundlag af denne metode beregnet en skadestærskel med henblik på at fastsætte niveauet for de endelige foranstaltninger, der skal indføres.

2.   Toldens form og størrelse

(56)

På baggrund af ovenstående bør der i overensstemmelse med artikel 9, stk. 4, i grundforordningen indføres en endelig antidumpingtold svarende til de fastlagte dumpingmargener, da skadesmargenerne for alle de eksporterende producenter blev konstateret at være højere end dumpingmargenerne.

(57)

På grundlag af ovenstående er den endelige told følgende:

Selskab

Dumpingmargen

Nantong Zongyi Plywood Co., Ltd, Ltd

9,6 %

Zhejiang Deren Bamboo-Wood Technologies Co., Ltd

23,5 %

Zhonglin Enterprise (Dangshan) Co., Ltd

6,5 %

Jiaxing Jinlin Lumber Co., Ltd

17,0 %

Landsdækkende dumpingmargen

66,7 %

(58)

De antidumpingtoldsatser for individuelle selskaber, der er anført i denne forordning, blev fastsat på grundlag af resultaterne af den foreliggende undersøgelse. De afspejler derfor den situation, der blev konstateret for disse selskaber i undersøgelsen. Disse toldsatser finder (i modsætning til den landsdækkende told for »alle andre selskaber«) udelukkende anvendelse på import af varer med oprindelse i det pågældende land og fremstillet af de pågældende selskaber og således af de nævnte specifikke retlige enheder. Varer, der er fremstillet af andre selskaber, som ikke udtrykkeligt er nævnt i den dispositive del af denne forordning med navn og adresse, herunder enheder, som er forretningsmæssigt forbundet med de specifikt nævnte, kan ikke drage fordel af disse satser, men er omfattet af toldsatsen for »alle andre selskaber«.

(59)

Alle anmodninger om anvendelse af disse individuelle toldsatser for selskaber (f.eks. efter ændring af den pågældende enheds navn eller oprettelse af nye produktions- eller salgsenheder) indgives omgående til Kommissionen (3) sammen med alle relevante oplysninger, især om ændringer i selskabets aktiviteter i forbindelse med produktion og hjemmemarkeds- og eksportsalg i tilknytning til f.eks. den pågældende navneændring eller den pågældende ændring i produktion og salgsenheder. Hvis det er relevant, vil forordningen derefter blive ændret ved at ajourføre listen over selskaber, som er omfattet af individuelle toldsatser.

(60)

For at mindske risikoen for omgåelse som følge af den høje grad af manglende samarbejdsvilje (80 %) og den store forskel i toldbeløb er det nødvendigt med særlige bestemmelser i denne sag, der kan sikre, at antidumpingtolden anvendes korrekt.

(61)

En af disse særlige bestemmelser er, at der for medlemsstaternes toldmyndigheder skal fremlægges en gyldig handelsfaktura, som skal opfylde de krav, der er fastsat i bilaget til forordningen. Kun importerede varer, der ledsages af en sådan faktura, kan angives under de Taric-tillægskoder, der finder anvendelse for den pågældende producent. Importerede varer, der ikke ledsages af en sådan faktura, vil blive omfattet af den resttold, der finder anvendelse for alle andre eksportører. De pågældende selskaber er også blevet opfordret til at forelægge rapporter for Kommissionen med jævne mellemrum for at sikre, at der kan følges op på deres salg af okoumé-krydsfiner. Hvis der ikke indgives rapport, eller hvis rapporten viser, at foranstaltningerne ikke er tilstrækkelige til at afhjælpe virkningerne af den skadelige dumping, kan det blive nødvendigt at indlede en fornyet undersøgelse i overensstemmelse med artikel 11, stk. 3, i grundforordningen. I den forbindelse vil det bl.a. kunne undersøges, om det er nødvendigt at afskaffe de individuelle toldsatser og i stedet indføre en landsdækkende told.

3.   Tilsagn

(62)

Efter indførelsen af midlertidige antidumpingforanstaltninger udtrykte en af de samarbejdsvillige eksporterende producenter ønske om at afgive et tilsagn i overensstemmelse med artikel 8, stk. 1, i grundforordningen. De minimumspriser, som selskabet indvilgede i at eksportere visse varer til, kunne imidlertid ikke fjerne dumpingens skadelige virkninger. Derfor kunne dette tilsagn ikke godtages.

4.   Opkrævning af midlertidig told

(63)

På grund af størrelsen af de konstaterede dumpingmargener og den skade, der er forvoldt EF-erhvervsgrenen, anses det for nødvendigt, at de beløb, for hvilke der er stillet sikkerhed i form af midlertidig antidumpingtold indført ved forordningen om midlertidig told, dvs. forordning (EF) nr. 988/2004, opkræves endeligt med et beløb svarende til den endelige told, der indføres ved denne forordning, hvis dette beløb er lig med eller mindre end den midlertidige told. I tilfælde, hvor den endelige told er højere end den midlertidige told, opkræves kun de beløb, for hvilke der er stillet sikkerhed med niveauet for den midlertidige told, endeligt.

(64)

Som anført i betragtning 11 er filmbelagt okoumé-krydsfiner ikke omfattet af undersøgelsen. Da dette ikke fremgik af artikel 1, stk. 1, i forordningen om midlertidig told, bør de beløb, for hvilke der er stillet sikkerhed for disse varetyper, frigives —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

1.   Der indføres en endelig antidumpingtold på importen af okoumé-krydsfiner, dvs. krydsfiner, der udelukkende består af trælag, hvoraf det enkelte lag ikke må være over 6 mm tykt, og mindst et af de ydre lag skal være af okoumé, der ikke er belagt med en permanent film eller andre materialer, henhørende under KN-kode ex 4412 13 10 (Taric-kode 4412131010) og med oprindelse i Folkerepublikken Kina.

2.   Den endelige antidumpingtold fastsættes til følgende af nettoprisen, frit Fællesskabets grænse, ufortoldet, for varer, der indføres i overensstemmelse med stk. 3:

Producent

Toldsats

(%)

Taric-tillægskode

Nantong Zongyi Plywood Co., Ltd

Xingdong Town, Tongzhou City, Jiangsu Province, Folkerepublikken Kina

9,6

A526

Zhejiang Deren Bamboo-Wood Technologies Co., Ltd

Linhai Economic Development Zone, Zhejiang, Folkerepublikken Kina

23,5

A527

Zhonglin Enterprise (Dangshan) Co., Ltd

Xue Lou Miao Pu, Dangshan County, Anhui Province 235323, Folkerepublikken Kina

6,5

A528

Jiaxing Jinlin Lumber Co., Ltd

North of Ganyao Town, Jiashan, Zhejiang Province, Folkerepublikken Kina

17,0

A529

Alle andre selskaber

66,7

A999

3.   Anvendelsen af de individuelle toldsatser, der er anført for de fire selskaber i stk. 2, er betinget af, at der over for medlemsstaternes toldmyndigheder fremlægges en gyldig handelsfaktura, der opfylder kravene i bilaget. Hvis der ikke fremlægges en sådan faktura, anvendes toldsatsen for alle andre selskaber.

4.   Medmindre andet er fastsat, finder gældende bestemmelser for told anvendelse.

Artikel 2

De beløb, for hvilke der er stillet sikkerhed i form af midlertidig antidumpingtold i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 988/2004 på importen af okoumé-krydsfiner, henhørende under KN-kode ex 4412 13 10 (Taric-kode 4412131010) og med oprindelse i Folkerepublikken Kina, opkræves endeligt i overensstemmelse med nedenstående regler. Beløb, for hvilke der er stillet sikkerhed ud over den endelige antidumpingtold, frigives. I tilfælde, hvor den endelige told er højere end den midlertidige told, opkræves endeligt kun de beløb, for hvilke der er stillet sikkerhed med niveauet for den midlertidige told. Beløb, for hvilke der er stillet sikkerhed i forbindelse med importen af filmbelagt okoumé-krydsfiner, frigives.

Artikel 3

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 2. november 2004.

På Rådets vegne

B. R. BOT

Formand


(1)  EFT L 56 af 6.3.1996, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 461/2004 (EUT L 77 af 13.3.2004, s. 12).

(2)  EUT L 181 af 18.5.2004, s. 5.

(3)  Europa-Kommissionen, Generaldirektoratet for Handel, Direktorat B, kontor J-79 5/16, B-1049 Bruxelles.


BILAG

Den gyldige handelsfaktura, der er omhandlet i artikel 1, stk. 3, i forordningen, skal omfatte en erklæring, der er underskrevet af en funktionær i selskabet, og have følgende form:

1)

Navn og stilling for den funktionær i selskabet, der har udstedt handelsfakturaen.

2)

Følgende erklæring:

»Undertegnede bekræfter, at den [mængde] okoumé-krydsfiner, der er solgt til eksport til Det Europæiske Fællesskab, og som er omfattet af denne faktura, blev fremstillet af [selskabets navn og adresse] [Taric tillægskode] i [land]. Jeg erklærer, at oplysningerne i denne faktura er fuldstændige og korrekte.«

3)

Dato og underskrift.


12.11.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 336/13


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1943/2004

af 11. november 2004

om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 3223/94 af 21. december 1994 om gennemførelsesbestemmelser til importordningen for frugt og grøntsager (1), særlig artikel 4, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I forordning (EF) nr. 3223/94 fastsættes som følge af gennemførelsen af resultaterne af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterierne for Kommissionens fastsættelse af de faste værdier ved import fra tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i nævnte forordnings bilag.

(2)

Ved anvendelse af ovennævnte kriterier skal de faste importværdier fastsættes på de niveauer, der findes i bilaget til nærværende forordning —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De faste importværdier, der er omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 3223/94, fastsættes som anført i tabellen i bilaget.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 12. november 2004.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 11. november 2004.

På Kommissionens vegne

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektør for landbrug


(1)  EFT L 337 af 24.12.1994, s. 66. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1947/2002 (EFT L 299 af 1.11.2002, s. 17).


BILAG

til Kommissionens forordning af 11. november 2004 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

(EUR/100 kg)

KN-kode

Tredjelandskode (1)

Fast importværdi

0702 00 00

052

64,3

204

96,8

999

80,6

0707 00 05

052

86,7

999

86,7

0709 90 70

052

90,3

204

73,3

999

81,8

0805 20 10

204

55,2

999

55,2

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

66,5

528

27,1

624

95,9

999

63,2

0805 50 10

052

53,0

388

49,2

524

67,3

528

44,7

999

53,6

0806 10 10

052

97,8

400

226,4

508

234,1

999

186,1

0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90

052

90,5

388

108,1

400

97,6

404

96,6

512

104,6

720

70,7

800

204,9

804

102,2

999

109,4

0808 20 50

052

67,3

720

61,9

999

64,6


(1)  Den statistiske landefortegnelse, der er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 2081/2003 (EUT L 313 af 28.11.2003, s. 11). Koden »999« repræsenterer »anden oprindelse«.


12.11.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 336/15


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1944/2004

af 10. november 2004

om tilladelse til overførsel mellem de kvantitative lofter for tekstilvarer og beklædningsgenstande med oprindelse i Folkerepublikken Kina

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 3030/93 af 12. oktober 1993 om den fælles ordning for indførsel af visse tekstilvarer med oprindelse i tredjelande (1), særlig artikel 7, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ifølge artikel 5 i aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Folkerepublikken Kina om handel med tekstilvarer, paraferet den 9. december 1988 og godkendt ved Rådets afgørelse 90/647/EØF (2), senest ændret og forlænget ved en aftale i form af brevveksling, paraferet den 19. maj 2000 og godkendt ved Rådets afgørelse 2000/787/EF (3), kan der foretages overførsel mellem kontingentår. Disse fleksibilitetsbestemmelser blev meddelt Verdenshandelsorganisationens Kontrolorgan for Tekstilvarer efter Kinas tiltrædelse heraf.

(2)

Folkerepublikken Kina indgav den 2. august 2004 en anmodning om overførsler af mængder fra kontingentår 2003 til kontingentår 2004.

(3)

De overførsler, som Folkerepublikken Kina anmoder om, falder inden for rammerne af de fleksibilitetsbestemmelser, der er omhandlet i artikel 5 i aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Folkerepublikken Kina om handel med tekstilvarer, paraferet den 9. december 1988, som fastsat i bilag VIII, kolonne 9, til forordning (EØF) nr. 3030/93.

(4)

Det er hensigtsmæssigt at imødekomme anmodningen i det omfang, der er mængder til rådighed.

(5)

Det er ønskeligt, at denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen, så erhvervsdrivende kan drage fordel af den så hurtigt som muligt.

(6)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelsen fra det tekstiludvalg, der er nedsat i henhold til artikel 17 i forordning (EØF) nr. 3030/93 —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Overførsler mellem de kvantitative lofter for tekstilvarer med oprindelse i Folkerepublikken Kina, der er fastsat ved aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Folkerepublikken Kina om handel med tekstilvarer, tillades for kontingentåret 2004 som nærmere fastsat i bilaget til denne forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. november 2004.

På Kommissionens vegne

Pascal LAMY

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 275 af 8.11.1993, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1627/2004 (EUT L 295 af 18.9.2004, s. 1).

(2)  EFT L 352 af 15.12.1990, s. 1.

(3)  EFT L 314 af 14.12.2000, s. 13.


BILAG

720 Kina

TILPASNING

Overførsler fra kontingentår 2003

Gruppe

Kategori

Enhed

Loft 2004

Arbejdsniveau efter gennemførelse af normal fleksibilitet

Mængde

%

Nyt justeret arbejdsniveau

IA

1

kg

4 770 000

4 455 350

190 800

4,0

4 646 150

IA

2a

kg

4 359 000

4 533 360

121 624

2,8

4 654 984

IA

3

kg

8 088 000

8 233 380

30 631

0,4

8 264 011

IA

3a

kg

2 769 000

2 879 760

89 653

3,2

2 969 413

IB

5

stk.

39 422 000

39 814 430

63 825

0,2

39 878 255

IB

5a

stk.

250 000

257 500

10 000

4,0

267 500

IB

6

stk.

40 913 000

41 294 420

176 003

0,4

41 470 423

IB

7

stk.

17 093 000

17 605 790

683 720

4,0

18 289 510

IB

8

stk.

27 723 000

28 554 690

462

0,002

28 555 152

IIA

9

kg

6 962 000

7 406 210

61 956

0,9

7 468 166

IIA

20/39

kg

11 361 000

11 901 840

99 954

0,9

12 001 794

IIA

22

kg

19 351 000

16 780 878

774 040

4,0

17 554 918

IIA

23

kg

11 847 000

3 202 410

473 880

4,0

3 676 290

IIB

13

stk.

586 244 000

613 195 160

285 710

0,05

613 480 870

IIB

14

stk.

17 887 000

18 423 610

715 480

4,0

19 139 090

IIB

15

stk.

20 131 000

21 072 590

274 510

1,4

21 347 100

IIB

16

stk.

17 181 000

18 241 410

149 117

0,9

18 390 527

IIB

17

stk.

13 061 000

13 452 830

522 440

4,0

13 975 270

IIB

26

stk.

6 645 000

7 077 360

180 460

2,7

7 257 820

IIB

28

stk.

92 909 000

101 270 810

3 220 806

3,5

104 491 616

IIB

29

stk.

15 687 000

16 410 980

126 255

0,8

16 537 235

IIB

31

stk.

96 488 000

100 979 370

42 992

0,04

101 022 362

IIB

78

kg

36 651 000

36 762 570

934 242

2,5

37 696 812

IIB

83

kg

10 883 000

11 378 820

274 079

2,5

11 652 899

IIIB

97

kg

2 861 000

3 118 490

114 440

4,0

3 232 930

163

kg

8 481 000

8 921 840

13 235

0,2

8 935 075

Andre

X20

kg

59 000

60 770

2 380

4,0

63 130

Andre

X117

kg

684 000

745 560

27 360

4,0

772 920

Andre

X118

kg

1 513 000

1 649 170

60 520

4,0

1 709 690

Andre

X122

kg

220 000

226 600

8 800

4,0

235 400

Andre

X136A

kg

462 000

475 860

18 480

4,0

494 340

Andre

X156

kg

3 986 000

4 105 580

159 440

4,0

4 265 020

Andre

X157

kg

13 738 000

13 933 540

549 520

4,0

14 483 060

Andre

X159

kg

4 352 000

4 482 560

174 080

4,0

4 656 640


12.11.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 336/18


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1945/2004

af 11. november 2004

om fastsættelse for 2005 af reduktionssatser til anvendelse på ansøgninger om tildelinger til ikke-traditionelle importører under A/B- og C-importtoldkontingenterne for bananer

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 404/93 af 13. februar 1993 om den fælles markedsordning for bananer (1),

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 896/2001 af 7. maj 2001 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 404/93 for så vidt angår ordningen for indførsel af bananer til EF (2), særlig artikel 9, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ifølge medlemsstaternes lister, jf. artikel 9, stk. 1, i forordning (EF) nr. 896/2001, er der i alt ansøgt om tildeling af 4 941 057,500 t for samtlige ikke-traditionelle A/B-importører og om 479 315,000 t for samtlige ikke-traditionelle C-importører.

(2)

Der bør derfor fastsættes reduktionssatser til anvendelse på de ikke-traditionelle importørers tildelinger for 2005 under A/B- og C-kontingenterne.

(3)

For at give importørerne tilstrækkelig tid til at indsende licensansøgningerne for første kvartal i 2005 skal bestemmelserne i denne forordning gælde med øjeblikkelig virkning —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Hvad angår de A/B- og C-toldkontingenter, som er omhandlet i artikel 18 i forordning (EØF) nr. 404/93, skal der i henhold til artikel 9, stk. 2, i forordning (EF) nr. 896/2001 tildeles den enkelte ikke-traditionelle importør en mængde for 2005 svarende til nedenstående procentsats af mængden i ansøgningen om tildeling:

a)

for hver ikke-traditionel A/B-importør: 9,12780 %

b)

for hver ikke-traditionel C-importør: 17,21206 %.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 12. november 2004.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 11. november 2004.

På Kommissionens vegne

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektør for landbrug


(1)  EFT L 47 af 25.2.1993, s. 1. Senest ændret ved tiltrædelsesakten af 2003.

(2)  EFT L 126 af 8.5.2001, s. 6. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 838/2004 (EUT L 127 af 26.4.2004, s. 52).


12.11.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 336/19


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1946/2004

af 11. november 2004

om fastsættelse af de repræsentative priser og størrelsen af den tillægsimporttolden for melasse i sektoren for sukker, som er gældende fra den 12. november 2004

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1260/2001 af 19. juni 2001 om den fælles markedsordning for sukker (1), særlig artikel 24, stk. 4, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ifølge Kommissionens forordning (EF) nr. 1422/95 af 23. juni 1995 om gennemførelsesbestemmelser for import af melasse inden for sektoren for sukker og om ændring af forordning (EØF) nr. 785/68 (2) betragtes cif-prisen ved import af melasse, der fastsættes i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EØF) nr. 785/68 (3), som værende den repræsentative pris. Denne pris fastsættes for den standardkvalitet, der er defineret i artikel 1 i forordning (EØF) nr. 785/68.

(2)

For så vidt angår fastsættelsen af de repræsentative priser, bør der tages hensyn til alle de oplysninger, der omhandles i artikel 3 i forordning (EØF) nr. 785/68, undtagen i de tilfælde, der omhandles i artikel 4 i nævnte forordning, og denne prisfastsættelse kan i givet fald foretages efter metoden i artikel 7 i forordning (EØF) nr. 785/68.

(3)

For så vidt angår den prisregulering, der ikke vedrører standardkvaliteten, bør priserne alt efter kvaliteten af den tilbudte melasse forhøjes eller nedsættes ved anvendelse af artikel 6 i forordning (EØF) nr. 785/68.

(4)

Når der eksisterer en forskel mellem udløsningsprisen for det pågældende produkt og den repræsentative pris, bør der fastsættes tillægsimporttold på betingelserne i artikel 3 i forordning (EF) nr. 1422/95. Såfremt importtolden suspenderes i medfør af artikel 5 i forordning (EF) nr. 1422/95, bør der fastsættes særlige beløb for denne told.

(5)

De repræsentative priser og tillægsimporttolden bør fastsættes for de pågældende produkter i overensstemmelse med artikel 1, stk. 2, og artikel 3, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1422/95.

(6)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Sukker —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De repræsentative priser og tillægstolden ved import af de i artikel 1 i forordning (EF) nr. 1422/95 omhandlede produkter fastsættes i bilaget.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 12. november 2004.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 11. november 2004.

På Kommissionens vegne

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektør for landbrug


(1)  EFT L 178 af 30.6.2001, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 39/2004 (EUT L 6 af 10.1.2004, s. 16).

(2)  EFT L 141 af 24.6.1995, s. 12. Ændret ved forordning (EF) nr. 79/2003 (EFT L 13 af 18.1.2003, s. 4).

(3)  EFT L 145 af 27.6.1968, s. 12. Ændret ved forordning (EF) nr. 1422/1995 (EFT L 141 af 24.6.1995, s. 12).


BILAG

De repræsentative priser og den tillægsimporttold for melasse i sektoren for sukker, der er gældende fra den 12. november 2004

(EUR)

KN-kode

Repræsentativ pris pr. 100 kg netto af det pågældende produkt

Tillægstold pr. 100 kg netto af det pågældende produkt

Told, der skal opkræves ved import som følge af suspension, jf. artikel 5 i forordning (EF) nr. 1422/95, pr. 100 kg netto af det pågældende produkt (1)

1703 10 00 (2)

8,40

0

1703 90 00 (2)

9,63

0


(1)  Dette beløb erstatter i overensstemmelse med artikel 5 i forordning (EF) nr. 1422/95 toldsatsen i den fælles toldtarif fastsat for disse produkter.

(2)  Fastsættelse for standardkvaliteten som defineret i artikel 1 i forordning (EØF) nr. 785/68, som ændret.


12.11.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 336/21


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1947/2004

af 11. november 2004

om fastsættelse af eksportrestitutionerne for hvidt sukker og råsukker i uforarbejdet stand

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1260/2001 af 19. juni 2001 om den fælles markedsordning for sukker (1), særlig artikel 27, stk. 5, andet afsnit, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til artikel 27 i forordning (EF) nr. 1260/2001 kan forskellen mellem noteringerne og priserne på verdensmarkedet for de produkter, som er nævnt i forordningens artikel 1, stk. 1, litra a), og priserne for disse produkter inden for Fællesskabet udlignes ved en eksportrestitution.

(2)

I henhold til forordning (EF) nr. 1260/2001 skal restitutionerne for hvidt sukker og råsukker, der ikke er denatureret, og som udføres i uforarbejdet stand, fastsættes under hensyntagen til situationen på fællesskabsmarkedet og på verdensmarkedet for sukker og navnlig under hensyntagen til de pris- og omkostningsfaktorer, som er nævnt i forordningens artikel 28. Ifølge samme artikel skal der endvidere tages hensyn til de påtænkte udførslers økonomiske aspekt.

(3)

For råsukkers vedkommende skal restitutionen fastsættes for standardkvaliteten. Denne er defineret i bilag I, punkt II, i forordning (EF) nr. 1260/2001. Denne restitution fastsættes i øvrigt i overensstemmelse med artikel 28, stk. 4, i nævnte forordning. Kandissukker er defineret i Kommissionens forordning (EF) nr. 2135/95 af 7. september 1995 om gennemførelsesbestemmelser for eksportrestitutioner i sukkersektoren (2). Den således beregnede restitution bør, for så vidt angår sukker tilsat smagsstoffer eller farvestoffer, gælde for det pågældende sukkers saccharoseindhold og fastsættes pr. 1 % af dette indhold.

(4)

I særlige tilfælde kan restitutionsbeløbet fastsættes i retsakter af anden karakter.

(5)

Restitutionen skal fastsættes hver anden uge. Den kan ændres i mellemtiden.

(6)

Efter artikel 27, stk. 5, første afsnit, i forordning (EF) nr. 1260/2001 kan situationen på verdensmarkedet eller særlige forhold på visse markeder gøre det nødvendigt at differentiere restitutionen for de produkter, der er nævnt i den pågældende forordnings artikel 1, efter bestemmelsessted.

(7)

Den betydelige og hurtige stigning i præferenceimporten af sukker fra de vestlige Balkanlande siden begyndelsen af 2001 og eksporten af sukker fra Fællesskabet til disse lande forekommer meget unaturlig.

(8)

For at undgå misbrug i form af reimport i Fællesskabet af sukker, for hvilket der er ydet eksportrestitution, bør der for de i denne forordning omhandlede produkter ikke fastsættes restitution ved eksport til de vestlige Balkanlande.

(9)

Under hensyn til disse forhold og den nuværende situation på sukkermarkedet, navnlig noteringer og priser på sukker i Fællesskabet og på verdensmarkedet, bør der fastsættes passende restitutionsbeløb.

(10)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Sukker —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Eksportrestitutionerne for de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra a), i forordning (EF) nr. 1260/2001, i uforarbejdet stand og ikke denaturerede, fastsættes til de beløb, der er angivet i bilaget.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 12. november 2004.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 11. november 2004.

På Kommissionens vegne

Franz FISCHLER

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 178 af 30.6.2001, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 39/2004 (EUT L 6 af 10.1.2004, s. 16).

(2)  EFT L 214 af 8.9.1995, s. 16.


BILAG

EKSPORTRESTITUTIONER FOR HVIDT SUKKER OG RÅSUKKER I UFORARBEJDET STAND, DER SKAL ANVENDES FRA DEN 12. NOVEMBER 2004

Produktkode

Bestemmelsessted

Måleenhed

Restitutionsbeløb

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

39,56 (1)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

39,80 (1)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

39,56 (1)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

39,80 (1)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % saccharose × 100 kg produkt netto

0,4300

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

43,00

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

43,26

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

43,26

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % saccharose × 100 kg produkt netto

0,4300

NB: Produktkoderne samt koderne for bestemmelsessteder i serie »A« er fastsat i Kommissionens forordning (EØF) nr. 3846/87 (EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1).

De numeriske koder for bestemmelsessteder er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 2081/2003 (EUT L 313 af 28.11.2003, s. 11).

De øvrige bestemmelsessteder er fastsat som følger:

S00

:

Alle bestemmelsessteder (tredjelande, andre områder, proviantering og bestemmelsessteder, der ligestilles med eksport fra EU) undtagen Albanien, Kroatien, Bosnien-Hercegovina, Serbien og Montenegro (inklusive Kosovo som defineret i De Forenede Nationers Sikkerhedsråds resolution nr. 1244 af 10. juni 1999), Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, bortset fra sukker, der er tilsat de produkter, som er omhandlet i artikel 1, stk. 2, litra b), i forordning (EF) nr. 2201/96 (EFT L 297 af 21.11.1996, s. 29).


(1)  Dette beløb gælder for råsukker med en udbyttesats på 92 %. Hvis udbyttesatsen for det eksporterede råsukker er forskellig fra 92 %, beregnes restitutionsbeløbet efter bestemmelserne i artikel 28, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1260/2001.


12.11.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 336/23


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1948/2004

af 11. november 2004

om fastsættelse af det maksimale restitutionsbeløb ved udførsel af hvidt sukker til visse tredjelande i forbindelse med den 12. dellicitation under den løbende licitation omhandlet i forordning (EF) nr. 1327/2004

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1260/2001 af 19. juni 2001 om den fælles markedsordning for sukker (1), særlig artikel 27, stk. 5, andet afsnit, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1327/2004 af 19. juli 2004 om en løbende licitation for produktionsåret 2004/05 med henblik på fastsættelse af en eksportafgift og/eller eksportrestitution for hvidt sukker (2) foranstaltes dellicitationer med henblik på eksport af dette sukker til visse tredjelande.

(2)

I henhold til artikel 9, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1327/2004 fastsættes der i påkommende tilfælde for den pågældende dellicitation et maksimalt restitutionsbeløb især under hensyntagen til situationen og den forventede udvikling på markedet for sukker i Fællesskabet og på verdensmarkedet.

(3)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Sukker —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

For den 12. dellicitation for hvidt sukker, der er fastsat i forordning (EF) nr. 1327/2004, fastsættes maksimumseksportrestitutionen til 46,402 EUR/100 kg.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 12. november 2004.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 11. november 2004.

På Kommissionens vegne

Franz FISCHLER

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 178 af 30.6.2001, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 39/2004 (EUT L 6 af 10.1.2004, s. 16).

(2)  EUT L 246 af 20.7.2004, s. 23. Ændret ved forordning (EF) nr. 1685/2004 (EUT L 303 af 30.9.2004, s. 21).


12.11.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 336/24


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1949/2004

af 11. november 2004

om fastsættelse af eksportrestitutioner for mælk og mejeriprodukter

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter (1), særlig artikel 31, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til artikel 31 i forordning (EF) nr. 1255/1999 kan forskellen mellem priserne i den internationale samhandel på de produkter, der er nævnt i artikel 1 i forordningen, og priserne på disse produkter inden for Fællesskabet udlignes ved en eksportrestitution inden for de grænser, der følger af de aftaler, der blev indgået efter EF-traktatens artikel 300.

(2)

I henhold til forordning (EF) nr. 1255/1999 skal restitutionen for de produkter, som er nævnt i artikel 1 i nævnte forordning, og som udføres i uforarbejdet stand, fastsættes under hensyntagen til:

situationen og den forventede prisudvikling for mælk og mejeriprodukter og de disponible mængder på Fællesskabets marked samt situationen og den forventede prisudvikling for mælk og mejeriprodukter i den internationale handel

afsætningsomkostningerne og de gunstigste omkostninger for transport fra Fællesskabets marked til eksporthavnene eller andre af Fællesskabets udførselssteder samt transportomkostningerne til bestemmelseslandene

målene for den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter, som er at sikre disse markeder en afbalanceret situation og en naturlig udvikling af priser og samhandel

de grænser, der følger af de aftaler, der blev indgået efter EF-traktatens artikel 300

interessen i at undgå forstyrrelser på Fællesskabets marked

det økonomiske aspekt ved de påtænkte udførsler.

(3)

Ifølge artikel 31, stk. 5, i forordning (EF) nr. 1255/1999 fastsættes priserne inden for Fællesskabet under hensyntagen til de med henblik på udførslen gunstigste, faktiske priser. Fastsættelsen af priserne i den internationale handel sker under særlig hensyntagen til:

a)

de faktiske priser på markederne i tredjelande

b)

de gunstigste priser ved indførsel fra tredjelande til andre tredjelande som bestemmelseslande

c)

de producentpriser, der konstateres i eksporterende tredjelande, i givet fald under hensyntagen til de tilskud, der ydes af disse lande

d)

tilbudsprisen franko Fællesskabets grænse.

(4)

Ifølge artikel 31, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1255/1999 kan situationen i den internationale handel eller de særlige krav på visse markeder gøre det nødvendigt at differentiere restitutionen for de produkter, der er nævnt i artikel 1 i nævnte forordning, alt efter bestemmelsesstedet.

(5)

Ved artikel 31, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1255/1999 er det fastsat, at fortegnelsen over de produkter, for hvilke der ydes en eksportrestitution, og restitutionsbeløbet fastsættes mindst én gang hver fjerde uge. Restitutionsbeløbet kan dog opretholdes uændret i mere end fire uger.

(6)

Ifølge artikel 16 i Kommissionens forordning (EF) nr. 174/1999 af 26. januar 1999 om særlige gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 804/68 for så vidt angår anvendelsen af eksportlicenser og eksportrestitutioner for mælk og mejeriprodukter (2), er restitutionen for mejeriprodukter tilsat sukker lig med summen af de to elementer. Det første element tager hensyn til mængden af mejeriprodukter og beregnes ved at multiplicere grundbeløbet med det pågældende produkts indhold af mejeriprodukter. Det andet element tager hensyn til mængden af tilsat saccharose og beregnes ved at multiplicere det restitutionsgrundbeløb, der gælder på dagen for udførslen af de produkter, som er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra d), i Rådets forordning (EF) nr. 1260/2001 af 19. juni 2001 om den fælles markedsordning for sukker (3), med indholdet af saccharose i hele produktet. Sidstnævnte element lægges dog kun til grund, hvis den tilsatte saccharose er fremstillet af sukkerroer eller -rør, som er høstet i Fællesskabet.

(7)

I Kommissionens forordning (EØF) nr. 896/84 (4) er der fastsat supplerende bestemmelser om ydelse af restitutioner ved overgang fra et mejeriår til det efterfølgende. Disse bestemmelser omfatter mulighed for differentiering af restitutionerne fra produkternes fremstillingsdato.

(8)

Med henblik på beregningen af restitutionerne for smelteost bør det fastsættes, at der ikke skal tages hensyn til eventuelt tilsatte mængder af kasein og/eller kaseinater.

(9)

Anvendelsen af disse bestemmelser på den nuværende situation på markedet for mælk og mejeriprodukter, navnlig på noteringer eller kurser på mælk og mejeriprodukter i Fællesskabet og på verdensmarkedet, fører til at fastsætte restitutionerne til de beløb, der er angivet i bilaget.

(10)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Mælk og Mejeriprodukter —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De i artikel 31 i forordning (EF) nr. 1255/1999 omhandlede eksportrestitutioner for produkter eksporteret i uforarbejdet stand fastsættes til de i bilaget angivne beløb.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 12. november 2004.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 11. november 2004.

På Kommissionens vegne

Franz FISCHLER

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 160 af 26.6.1999, s. 48. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 186/2004 (EUT L 29 af 3.2.2004, s. 6).

(2)  EFT L 20 af 27.1.1999, s. 8. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1948/2003 (EUT L 287 af 5.11.2003, s. 13).

(3)  EFT L 178 af 30.6.2001, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 39/2004 (EUT L 6 af 10.1.2004, s. 16).

(4)  EFT L 91 af 1.4.1984, s. 71. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EØF) nr. 222/88 (EFT L 28 af 1.2.1988, s. 1).


BILAG

til Kommissionens forordning af 11. november 2004 om fastsættelse af eksportrestitutionerne for mælk og mejeriprodukter

Produktkode

Bestemmelse

Måleenhed

Restitutionsbeløb

0401 10 10 9000

970

EUR/100 kg

1,548

0401 10 90 9000

970

EUR/100 kg

1,548

0401 20 11 9500

970

EUR/100 kg

2,393

0401 20 19 9500

970

EUR/100 kg

2,393

0401 20 91 9000

970

EUR/100 kg

3,028

0401 30 11 9400

970

EUR/100 kg

6,987

0401 30 11 9700

970

EUR/100 kg

10,49

0401 30 31 9100

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

17,84

A01

EUR/100 kg

25,49

0401 30 31 9400

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

27,87

A01

EUR/100 kg

39,82

0401 30 31 9700

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

30,74

A01

EUR/100 kg

43,91

0401 30 39 9100

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

17,84

A01

EUR/100 kg

25,49

0401 30 39 9400

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

27,87

A01

EUR/100 kg

39,82

0401 30 39 9700

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

30,74

A01

EUR/100 kg

43,91

0401 30 91 9100

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

35,03

A01

EUR/100 kg

50,05

0401 30 99 9100

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

35,03

A01

EUR/100 kg

50,05

0401 30 99 9500

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

51,49

A01

EUR/100 kg

73,55

0402 10 11 9000

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

24,03

A01

EUR/100 kg

29,00

0402 10 19 9000

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

24,03

A01

EUR/100 kg

29,00

0402 10 91 9000

L01

EUR/kg

068

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,2403

A01

EUR/kg

0,2900

0402 10 99 9000

L01

EUR/kg

068

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,2403

A01

EUR/kg

0,2900

0402 21 11 9200

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

24,03

A01

EUR/100 kg

29,00

0402 21 11 9300

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

49,04

A01

EUR/100 kg

62,93

0402 21 11 9500

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

51,17

A01

EUR/100 kg

65,69

0402 21 11 9900

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

54,53

A01

EUR/100 kg

70,00

0402 21 17 9000

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

24,03

A01

EUR/100 kg

29,00

0402 21 19 9300

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

49,04

A01

EUR/100 kg

62,93

0402 21 19 9500

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

51,17

A01

EUR/100 kg

65,69

0402 21 19 9900

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

54,53

A01

EUR/100 kg

70,00

0402 21 91 9100

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

54,87

A01

EUR/100 kg

70,43

0402 21 91 9200

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

55,19

A01

EUR/100 kg

70,85

0402 21 91 9350

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

55,76

A01

EUR/100 kg

71,58

0402 21 91 9500

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

59,93

A01

EUR/100 kg

76,93

0402 21 99 9100

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

54,87

A01

EUR/100 kg

70,43

0402 21 99 9200

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

55,19

A01

EUR/100 kg

70,85

0402 21 99 9300

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

55,76

A01

EUR/100 kg

71,58

0402 21 99 9400

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

58,85

A01

EUR/100 kg

75,55

0402 21 99 9500

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

59,93

A01

EUR/100 kg

76,93

0402 21 99 9600

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

64,15

A01

EUR/100 kg

82,35

0402 21 99 9700

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

66,54

A01

EUR/100 kg

85,43

0402 21 99 9900

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

69,32

A01

EUR/100 kg

88,97

0402 29 15 9200

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,2403

A01

EUR/kg

0,2900

0402 29 15 9300

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,4904

A01

EUR/kg

0,6293

0402 29 15 9500

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,5117

A01

EUR/kg

0,6569

0402 29 15 9900

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,5453

A01

EUR/kg

0,7000

0402 29 19 9300

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,4904

A01

EUR/kg

0,6293

0402 29 19 9500

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,5117

A01

EUR/kg

0,6569

0402 29 19 9900

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,5453

A01

EUR/kg

0,7000

0402 29 91 9000

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,5487

A01

EUR/kg

0,7043

0402 29 99 9100

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,5487

A01

EUR/kg

0,7043

0402 29 99 9500

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,5885

A01

EUR/kg

0,7555

0402 91 11 9370

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

4,958

A01

EUR/100 kg

7,083

0402 91 19 9370

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

4,958

A01

EUR/100 kg

7,083

0402 91 31 9300

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

5,859

A01

EUR/100 kg

8,371

0402 91 39 9300

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

5,859

A01

EUR/100 kg

8,371

0402 91 99 9000

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

21,53

A01

EUR/100 kg

30,75

0402 99 11 9350

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,1268

A01

EUR/kg

0,1812

0402 99 19 9350

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,1268

A01

EUR/kg

0,1812

0402 99 31 9150

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,1316

A01

EUR/kg

0,1880

0402 99 31 9300

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,1288

A01

EUR/kg

0,1840

0402 99 39 9150

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,1316

A01

EUR/kg

0,1880

0403 90 11 9000

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

23,69

A01

EUR/100 kg

28,59

0403 90 13 9200

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

23,69

A01

EUR/100 kg

28,59

0403 90 13 9300

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

48,59

A01

EUR/100 kg

62,37

0403 90 13 9500

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

50,72

A01

EUR/100 kg

65,10

0403 90 13 9900

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

54,05

A01

EUR/100 kg

69,37

0403 90 19 9000

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

54,38

A01

EUR/100 kg

69,80

0403 90 33 9400

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,4859

A01

EUR/kg

0,6237

0403 90 33 9900

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,5405

A01

EUR/kg

0,6937

0403 90 51 9100

970

EUR/100 kg

1,548

0403 90 59 9170

970

EUR/100 kg

10,49

0403 90 59 9310

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

17,84

A01

EUR/100 kg

25,49

0403 90 59 9340

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

26,11

A01

EUR/100 kg

37,29

0403 90 59 9370

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

26,11

A01

EUR/100 kg

37,29

0403 90 59 9510

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

26,11

A01

EUR/100 kg

37,29

0404 90 21 9120

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

20,49

A01

EUR/100 kg

24,74

0404 90 21 9160

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

24,03

A01

EUR/100 kg

29,00

0404 90 23 9120

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

24,03

A01

EUR/100 kg

29,00

0404 90 23 9130

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

49,04

A01

EUR/100 kg

62,93

0404 90 23 9140

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

51,17

A01

EUR/100 kg

65,69

0404 90 23 9150

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

54,53

A01

EUR/100 kg

70,00

0404 90 29 9110

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

54,87

A01

EUR/100 kg

70,43

0404 90 29 9115

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

55,19

A01

EUR/100 kg

70,85

0404 90 29 9125

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

55,76

A01

EUR/100 kg

71,58

0404 90 29 9140

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

59,93

A01

EUR/100 kg

76,93

0404 90 81 9100

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,2403

A01

EUR/kg

0,2900

0404 90 83 9110

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,2403

A01

EUR/kg

0,2900

0404 90 83 9130

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,4904

A01

EUR/kg

0,6293

0404 90 83 9150

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,5117

A01

EUR/kg

0,6569

0404 90 83 9170

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,5453

A01

EUR/kg

0,7000

0404 90 83 9936

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,1268

A01

EUR/kg

0,1812

0405 10 11 9500

L01

EUR/100 kg

075

EUR/100 kg

119,99

L02

EUR/100 kg

94,80

A01

EUR/100 kg

127,81

0405 10 11 9700

L01

EUR/100 kg

075

EUR/100 kg

122,98

L02

EUR/100 kg

97,16

A01

EUR/100 kg

131,00

0405 10 19 9500

L01

EUR/100 kg

075

EUR/100 kg

119,99

L02

EUR/100 kg

94,80

A01

EUR/100 kg

127,81

0405 10 19 9700

L01

EUR/100 kg

075

EUR/100 kg

122,98

L02

EUR/100 kg

97,16

A01

EUR/100 kg

131,00

0405 10 30 9100

L01

EUR/100 kg

075

EUR/100 kg

119,99

L02

EUR/100 kg

94,80

A01

EUR/100 kg

127,81

0405 10 30 9300

L01

EUR/100 kg

075

EUR/100 kg

122,98

L02

EUR/100 kg

97,16

A01

EUR/100 kg

131,00

0405 10 30 9700

L01

EUR/100 kg

075

EUR/100 kg

122,98

L02

EUR/100 kg

97,16

A01

EUR/100 kg

131,00

0405 10 50 9300

L01

EUR/100 kg

075

EUR/100 kg

122,98

L02

EUR/100 kg

97,16

A01

EUR/100 kg

131,00

0405 10 50 9500

L01

EUR/100 kg

075

EUR/100 kg

119,99

L02

EUR/100 kg

94,80

A01

EUR/100 kg

127,81

0405 10 50 9700

L01

EUR/100 kg

075

EUR/100 kg

122,98

L02

EUR/100 kg

97,16

A01

EUR/100 kg

131,00

0405 10 90 9000

L01

EUR/100 kg

075

EUR/100 kg

127,49

L02

EUR/100 kg

100,71

A01

EUR/100 kg

135,79

0405 20 90 9500

L01

EUR/100 kg

075

EUR/100 kg

112,50

L02

EUR/100 kg

88,87

A01

EUR/100 kg

119,83

0405 20 90 9700

L01

EUR/100 kg

075

EUR/100 kg

116,99

L02

EUR/100 kg

92,42

A01

EUR/100 kg

124,61

0405 90 10 9000

L01

EUR/100 kg

075

EUR/100 kg

155,77

L02

EUR/100 kg

123,06

A01

EUR/100 kg

165,93

0405 90 90 9000

L01

EUR/100 kg

075

EUR/100 kg

124,60

L02

EUR/100 kg

98,43

A01

EUR/100 kg

132,71

0406 10 20 9100

A00

EUR/100 kg

0406 10 20 9230

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

16,39

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

20,48

0406 10 20 9290

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

15,25

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

19,05

0406 10 20 9300

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

6,69

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

8,36

0406 10 20 9610

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

22,22

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

27,79

0406 10 20 9620

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

22,55

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

28,18

0406 10 20 9630

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

25,17

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

31,46

0406 10 20 9640

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

36,98

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

46,22

0406 10 20 9650

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

30,82

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

38,52

0406 10 20 9830

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

11,44

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

14,29

0406 10 20 9850

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

13,86

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

17,33

0406 20 90 9100

A00

EUR/100 kg

0406 20 90 9913

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

28,39

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

35,49

0406 20 90 9915

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

37,47

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

46,84

0406 20 90 9917

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

39,83

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

49,77

0406 20 90 9919

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

44,50

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

55,63

0406 30 31 9710

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

3,38

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

7,88

0406 30 31 9730

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

4,93

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

11,57

0406 30 31 9910

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

3,38

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

7,88

0406 30 31 9930

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

4,93

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

11,57

0406 30 31 9950

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

7,18

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

16,82

0406 30 39 9500

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

4,93

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

11,57

0406 30 39 9700

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

7,18

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

16,82

0406 30 39 9930

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

7,18

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

16,82

0406 30 39 9950

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

8,12

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

19,03

0406 30 90 9000

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

8,51

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

19,96

0406 40 50 9000

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

43,49

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

54,36

0406 40 90 9000

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

44,66

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

55,82

0406 90 13 9000

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

49,11

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

70,29

0406 90 15 9100

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

50,75

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

72,63

0406 90 17 9100

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

50,75

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

72,63

0406 90 21 9900

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

49,73

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

71,00

0406 90 23 9900

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

43,67

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

62,77

0406 90 25 9900

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

43,38

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

62,09

0406 90 27 9900

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

39,28

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

56,24

0406 90 31 9119

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

36,11

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

51,76

0406 90 33 9119

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

36,11

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

51,76

0406 90 33 9919

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

32,99

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

47,48

0406 90 33 9951

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

33,33

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

47,50

0406 90 35 9190

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

51,07

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

73,43

0406 90 35 9990

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

51,07

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

73,43

0406 90 37 9000

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

49,11

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

70,29

0406 90 61 9000

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

54,11

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

78,30

0406 90 63 9100

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

53,84

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

77,65

0406 90 63 9900

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

51,76

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

75,00

0406 90 69 9100

A00

EUR/100 kg

0406 90 69 9910

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

51,76

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

75,00

0406 90 73 9900

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

45,08

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

64,58

0406 90 75 9900

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

45,38

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

65,27

0406 90 76 9300

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

40,92

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

58,58

0406 90 76 9400

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

45,83

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

65,61

0406 90 76 9500

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

43,60

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

61,88

0406 90 78 9100

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

42,28

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

61,77

0406 90 78 9300

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

44,83

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

64,02

0406 90 78 9500

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

44,41

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

63,03

0406 90 79 9900

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

36,26

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

52,11

0406 90 81 9900

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

45,83

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

65,61

0406 90 85 9930

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

49,49

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

71,21

0406 90 85 9970

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

45,38

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

65,27

0406 90 86 9100

A00

EUR/100 kg

0406 90 86 9200

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

41,64

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

61,76

0406 90 86 9300

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

42,25

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

62,41

0406 90 86 9400

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

44,87

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

65,61

0406 90 86 9900

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

49,49

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

71,21

0406 90 87 9100

A00

EUR/100 kg

0406 90 87 9200

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

34,71

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

51,45

0406 90 87 9300

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

38,78

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

57,31

0406 90 87 9400

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

39,80

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

58,18

0406 90 87 9951

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

45,01

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

64,43

0406 90 87 9971

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

45,01

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

64,43

0406 90 87 9972

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

19,18

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

27,57

0406 90 87 9973

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

44,20

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

63,26

0406 90 87 9974

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

47,97

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

68,37

0406 90 87 9975

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

48,92

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

69,13

0406 90 87 9979

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

43,67

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

62,77

0406 90 88 9100

A00

EUR/100 kg

0406 90 88 9300

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

34,26

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

50,44

NB: Produktkoderne samt koderne for bestemmelsessteder i serie »A« er fastsat i Kommissionens ændrede forordning (EØF) nr. 3846/87 (EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1).

De numeriske koder for bestemmelsessteder er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 2081/2003 (EUT L 313 af 28.11.2003, s. 11).

De øvrige bestemmelsessteder er fastsat som følger:

L01

Pavestolen, USA og de områder af Republikken Cypern, hvor regeringen for Republikken Cypern ikke udøver faktisk kontrol

L02

Andorra og Gibraltar

L03

Ceuta, Melilla, Island, Norge, Schweiz, Liechtenstein, Andorra, Gibraltar, Pavestolen (benævnes ofte Vatikanstaten), Tyrkiet, Rumænien, Bulgarien, Kroatien, Canada, Australien, New Zealand og de områder af Republikken Cypern, hvor regeringen for Republikken Cypern ikke udøver faktisk kontrol

L04

Albanien, Bosnien-Hercegovina, Serbien og Montenegro og Makedonien

»970« omfatter alle de udførsler, der er omhandlet i artikel 36, stk. 1, litra a) og c), og artikel 44, stk. 1 litra a) og b), i Kommissionens forordning (EF) nr. 800/1999 (EFT L 102 af 17.4.1999, s. 11), og udførsler foretaget på grundlag af kontrakter med væbnede styrker, som er stationeret på en medlemsstats område uden dog at høre under dens jurisdiktion.


12.11.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 336/32


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1950/2004

af 11. november 2004

om fastsættelse af en maksimumseksportrestitution for smør inden for rammerne af den løbende licitation, der blev åbnet ved forordning (EF) nr. 581/2004

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter (1), særlig artikel 31, stk. 3, tredje afsnit, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I Kommissionens forordning (EF) nr. 581/2004 af 26. marts 2004 om en løbende licitation for eksportrestitutioner for visse typer smør (2) er der fastsat bestemmelser om åbning af en løbende licitation.

(2)

I henhold til artikel 5 i Kommissionens forordning (EF) nr. 580/2004 af 26. marts 2004 om en licitationsprocedure for fastsættelse af eksportrestitutioner for visse mejeriprodukter (3) og på grundlag af en gennemgang af de indgivne bud bør der fastsættes en maksimumseksportrestitution for den licitationsperiode, der udløber den 10. november 2004.

(3)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Mælk og Mejeriprodukter —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

I forbindelse med den løbende licitation, der blev åbnet ved forordning (EF) nr. 581/2004, fastsættes maksimumseksportrestitutionen for de produkter, der er nævnt i samme forordnings artikel 1, stk. 1, for den licitationsperiode, der udløber den 10. november 2004, som angivet i bilaget.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 12. november 2004.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 11. november 2004.

På Kommissionens vegne

Franz FISCHLER

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 160 af 26.6.1999, s. 48. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 186/2004 (EUT L 29 af 3.2.2004, s. 6).

(2)  EUT L 90 af 27.3.2004, s. 64.

(3)  EUT L 90 af 27.3.2004, s. 58.


BILAG

(EUR/100 kg)

Produkt

Eksportrestitutionskode

Maksimumseksportrestitution

For eksport til den destination, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, første led, i forordning (EF) nr. 581/2004

For eksport til de destinationer, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, andet led, i forordning (EF) nr. 581/2004

Smør

ex ex 0405 10 19 9500

Smør

ex ex 0405 10 19 9700

139,00

Butteroil

ex ex 0405 90 10 9000

160,00

170,00


12.11.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 336/34


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1951/2004

af 11. november 2004

om fastsættelse af en maksimumseksportrestitution for skummetmælkspulver inden for rammerne af den løbende licitation, der blev åbnet ved forordning (EF) nr. 582/2004

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter (1), særlig artikel 31, stk. 3, tredje afsnit, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I Kommissionens forordning (EF) nr. 582/2004 af 26. marts 2004 om en løbende licitation for eksportrestitutioner for skummetmælkspulver (2) er der fastsat bestemmelser om åbning af en løbende licitation.

(2)

I henhold til artikel 5 i Kommissionens forordning (EF) nr. 580/2004 af 26. marts 2004 om en licitationsprocedure for fastsættelse af eksportrestitutioner for visse mejeriprodukter (3) og på grundlag af en gennemgang af de indgivne bud bør der fastsættes en maksimumseksportrestitution for den licitationsperiode, der udløber den 10. november 2004.

(3)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Mælk og Mejeriprodukter —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

I forbindelse med den løbende licitation, der blev åbnet ved forordning (EF) nr. 582/2004, er maksimumseksportrestitutionen for det produkt og de destinationer, der er nævnt i samme forordnings artikel 1, stk. 1, 31,00 EUR/100 kg for den licitationsperiode, der udløber den 10. november 2004.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 12. november 2004.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 11. november 2004.

På Kommissionens vegne

Franz FISCHLER

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 160 af 26.6.1999, s. 48. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 186/2004 (EUT L 29 af 3.2.2004, s. 6).

(2)  EUT L 90 af 27.3.2004, s. 67.

(3)  EUT L 90 af 27.3.2004, s. 58.


12.11.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 336/35


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1952/2004

af 11. november 2004

om fastsættelse af maksimumsrestitutionen ved udførsel af byg inden for rammerne af den i forordning (EF) nr. 1757/2004 omhandlede licitation

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 13, stk. 3, første afsnit, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

En licitation over restitutionen ved udførsel af byg til visse tredjelande blev åbnet ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1757/2004 (2).

(2)

I overensstemmelse med artikel 7 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1501/95 af 29. juni 1995 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 1766/92 for så vidt angår ydelse af eksportrestitutioner for korn samt de foranstaltninger, der skal træffes inden for kornsektoren i tilfælde af markedsforstyrrelser (3) kan Kommissionen beslutte at fastsætte en maksimumseksportrestitution under hensyntagen til kriterierne i artikel 1 i forordning (EF) nr. 1501/95. I dette tilfælde gives der tilslag til den eller de bydende, hvis bud er lig med eller lavere end maksimumsrestitutionen.

(3)

Anvendelse af ovennævnte kriterier på den nuværende markedssituation for den pågældende kornart medfører fastsættelse af maksimumseksportrestitutionen.

(4)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Korn —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

For bud, der meddeles den 5. til 11. november 2004 inden for rammerne af den i forordning (EF) nr. 1757/2004 omhandlede licitation, fastsættes maksimumseksportrestitutionen for byg til 18,99 EUR/t.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 12. november 2004.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 11. november 2004.

På Kommissionens vegne

Franz FISCHLER

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78.

(2)  EUT L 313 af 12.10.2004, s. 10.

(3)  EFT L 147 af 30.6.1995, s. 7. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 777/2004 (EUT L 123 af 27.4.2004, s. 50).


12.11.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 336/36


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1953/2004

af 11. november 2004

om bud for udførsel af havre, der er meddelt inden for rammerne af den i forordning (EF) nr. 1565/2004 omhandlede licitation

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 7,

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1501/95 af 29. juni 1995 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 1766/92 for så vidt angår ydelse af eksportrestitutioner for korn samt de foranstaltninger, der skal træffes inden for kornsektoren i tilfælde af markedsforstyrrelser (2), særlig artikel 7,

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1565/2004 af 3. september 2004 om en særlig interventionsforanstaltning for havre i Finland og Sverige i produktionsåret 2004/05 (3), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

En licitation over eksportrestitutionen for havre, der er produceret i Finland og Sverige til eksport fra Finland og Sverige til alle tredjelande med undtagelse af Bulgarien, Norge, Rumænien og Schweiz, blev åbnet ved forordning (EF) nr. 1565/2004.

(2)

Under henvisning til bl.a. kriterierne i artikel 1 i forordning (EF) nr. 1501/95 bør der ikke fastsættes nogen maksimumsrestitution.

(3)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Korn —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De bud, der er meddelt fra den 5. til den 11. november 2004 inden for rammerne af den i forordning (EF) nr. 1565/2004 omhandlede licitation over restitutionen ved udførsel af havre, skal være uden virkning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 12. november 2004.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 11. november 2004.

På Kommissionens vegne

Franz FISCHLER

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78.

(2)  EFT L 147 af 30.6.1995, s. 7. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1431/2003 (EUT L 203 af 12.8.2003, s. 16).

(3)  EUT L 285 af 4.9.2004, s. 3.


12.11.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 336/37


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1954/2004

af 11. november 2004

om bud for indførsel af sorghum, der er meddelt inden for rammerne af den i forordning (EF) nr. 238/2004 omhandlede licitation

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 12, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

En licitation over maksimumsnedsættelsen af importtolden for sorghum til Spanien blev åbnet ved Kommissionens forordning (EF) nr. 238/2004 (2).

(2)

I overensstemmelse med artikel 5 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1839/95 (3) kan Kommissionen på grundlag af de meddelte bud efter fremgangsmåden i artikel 25 i forordning (EF) nr. 1784/2003 beslutte, at licitationen skal være uden virkning.

(3)

Under henvisning til bl.a. kriterierne i artikel 6 og 7 i forordning (EF) nr. 1839/95 bør der ikke fastsættes nogen maksimumsnedsættelse af importtolden.

(4)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Korn —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De bud, der er meddelt fra den 5. indtil den 11. november 2004 inden for rammerne af den i forordning (EF) nr. 238/2004 omhandlede licitation over nedsættelsen af importtolden ved indførsel af sorghum skal være uden virkning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 12. november 2004.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 11. november 2004.

På Kommissionens vegne

Franz FISCHLER

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78.

(2)  EUT L 40 af 12.2.2004, s. 23.

(3)  EFT L 177 af 28.7.1995, s. 4. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2235/2000 (EFT L 256 af 10.10.2000, s. 13).


II Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk

Rådet

12.11.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 336/38


RÅDETS BESLUTNING

af 2. november 2004

om bemyndigelse af Østrig til at anvende en foranstaltning, der fraviger artikel 21 i sjette direktiv 77/388/EØF om harmonisering af medlemsstaternes lovgivning om omsætningsafgifter

(2004/758/EF)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets sjette direktiv 77/388/EØF af 17. maj 1977 om harmonisering af medlemsstaternes lovgivning om omsætningsafgifter — Det fælles merværdiafgiftssystem: ensartet beregningsgrundlag (1), særlig artikel 27, stk. 1,

under henvisning til forslag fra Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I en anmodning til Kommissionen, som blev registreret i Kommissionens Generalsekretariat den 3. marts 2004, søgte den østrigske regering om bemyndigelse til at indføre tre foranstaltninger, der fraviger artikel 21, stk. 1, litra a), i direktiv 77/388/EØF.

(2)

Formålet med den af Østrig ønskede fravigelse er at gøre modtageren betalingspligtig for den skyldige moms i tre specifikke tilfælde: for det første ved levering af varer, som en momspligtig person giver som sikkerhed til en anden person, til overdragelse af denne sikkerhed; for det andet ved levering af varer efter afståelsen af ejendomsforbehold til en rettighedserhverver og rettighedserhververens udøvelse af denne ret; og for det tredje ved en domsskyldners levering af fast ejendom som led i en tvangsauktion til en anden person. De ønskede foranstaltninger skal betragtes som foranstaltninger, der har til formål at forebygge visse former for svig eller unddragelse i de pågældende sektorer.

(3)

Når der bliver leveret varer som sikkerhed af en momspligtig person til en anden person til overdragelse af en sikkerhed, afspejler dette normalt en situation, hvor den sikkerhedsstiller, der leverer varerne, har en begrænset evne til at betale sin gæld, herunder sin afgiftsgæld. Hvis sikkerhedshaver, som modtager varerne, udøver sine rettigheder og sælger sikkerheden til en tredjepart, bevirker dette salg også en levering fra sikkerhedsstilleren til sikkerhedshaveren. I sådanne scenarier er der i mange tilfælde opstået momstab, fordi man ikke kunne nægte at give sikkerhedshaveren fradragsret og den leverende sikkerhedsstiller ikke kunne gøres ansvarlig, fordi han var insolvent eller var forsvundet. Problemerne er af et sådant omfang for de østrigske myndigheder, at det er nødvendigt at træffe retlige foranstaltninger. En lignende fravigelse er allerede blevet indrømmet Tyskland ved beslutning 2002/439/EF (2).

(4)

I tilfælde af at en person, der køber varer, har en begrænset evne til at betale sin gæld i forbindelse med købet, kan leverandøren af varerne forbeholde sig ejendomsretten og overdrage retten til at udøve dette forbehold og til købsprisen til en tredjepart, sædvanligvis en bank, som sikkerhed for et lån, som køberen har fået af banken. Hvis den, der køber varerne, holder op med at betale sin gæld af på lånet, vil banken benytte sin ejendomsret; dette indebærer en levering af varerne fra den oprindelige køber til banken. I dette tilfælde vil banken normalt ikke betale den omsætningsafgift, der er påløbet for leveringen, til den oprindelige køber, men benytte den til at betale den oprindelige købers gæld for det optagne lån, hvilket får til følge, at de fiskale myndigheder bliver påført et momstab, fordi de oprindelige købere sædvanligvis er insolvente eller er forsvundet, inden skattemyndigheden kan identificere dem og inddrive momsen. Derfor svarer dette scenarie til den ovenfor beskrevne sikkerhedsstillelse.

(5)

Der opstår også momstab i forbindelse med afgiftspligtige leveringer af fast ejendom, der bliver solgt af domskyldneren som led i en tvangsauktion til en anden person. Dette er særlig relevant i sager, hvor leverandøren valgte at blive betalingspligtig for momsen, selv om hans økonomiske situation på tidspunktet for leveringen gjorde, at han ikke ville kunne betale skattemyndighederne den afgift, som han havde faktureret køberen. Køberen kunne benytte sin fradragsret normalt, og leverandøren betalte ingen moms til de fiskale myndigheder. Problemet er af et sådant omfang for de østrigske myndigheder, at det er nødvendigt at træffe retlige foranstaltninger. Fast ejendom er en vare, der har stor værdi; derfor er det afgiftspligtige beløb og momstabet — selv om det kun er for en enkelt transaktion — meget stort. Værdien af fast ejendom indeholder som regel skjult moms, og for at bevare et neutralt momssystem er det nødvendigt at bevare denne valgmulighed. På baggrund heraf forekommer det, at den mest hensigtsmæssige løsning under disse specielle omstændigheder og på grund af den særligt høje risiko vil være som foreslået at gøre modtageren betalingspligtig for momsen. Med den ønskede fravigelse undgår man momstab, fordi der ikke bliver betalt moms af de fiskale myndigheder til den ene af de involverede virksomheder. Med denne løsning undgår man også det dobbelte afgiftsansvar for leverandør og modtager, hvilket kan indebære en større økonomisk risiko for modtageren og besværlige inddrivelsesprocedurer for de fiskale myndigheder, som kun kan henvende sig til modtageren, hvis det viser sig, at det er umuligt at foretage inddrivelse hos leverandøren. Hermed undgås det at gøre en tredjemand, f.eks. en notar, afgiftsansvarlig, hvilket ville føre til højere omkostninger for leverandør og modtager. Lignende fravigelser er allerede blevet indrømmet Tyskland ved beslutning 2002/439/EF og 2004/290/EF (3).

(6)

Den pågældende fravigelse har ingen indvirkning på størrelsen af den skyldige moms i sidste forbrugerled og har ingen negativ indvirkning på Fællesskabernes egne momsindtægter —

VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:

Artikel 1

Som en fravigelse fra artikel 21, stk. 1, litra a), i direktiv 77/388/EØF, som ændret ved artikel 28g i samme direktiv, bemyndiges Østrig til at udpege modtageren af de i artikel 2 i denne beslutning omhandlede leveringer af varer som den person, der er betalingspligtig for momsen.

Artikel 2

I nedenstående tilfælde kan modtageren af en levering udpeges som den person, der er betalingspligtig for momsen:

1)

levering af varer, der gives som sikkerhed af en momspligtig person til en anden person, til overdragelse af denne sikkerhed

2)

levering af varer efter afståelsen af ejendomsforbehold til en rettighedserhverver og rettighedserhververens udøvelse af denne ret

3)

levering af fast ejendom, der bliver solgt af domsskyldneren som led i en tvangsauktion til en anden person.

Artikel 3

Denne beslutning udløber den 31. december 2008.

Artikel 4

Denne beslutning er rettet til Republikken Østrig.

Udfærdiget i Bruxelles, den 2. november 2004.

På Rådets vegne

B. R. BOT

Formand


(1)  EFT L 145 af 13.6.1977, s. 1. Senest ændret ved direktiv 2004/66/EF (EUT L 168 af 1.5.2004, s. 35).

(2)  EFT L 151 af 11.6.2002, s. 12.

(3)  EUT L 94 af 31.3.2004, s. 59.


12.11.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 336/40


RÅDETS AFGØRELSE

af 2. november 2004

om udnævnelse af et medlem af Revisionsretten

(2004/759/EF, Euratom)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 247, stk. 1, 2 og 3,

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 160 B, stk. 3,

under henvisning til tiltrædelsesakten af 2003, særlig artikel 47,

under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1), og

ud fra følgende betragtning:

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Kikis KAZAMIAS udnævnes til medlem af Revisionsretten for en periode på seks år fra datoen for vedtagelsen af denne afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse har virkning fra dagen for vedtagelsen.

Artikel 3

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 2. november 2004.

På Rådets vegne

B. R. BOT

Formand


(1)  Udtalelse afgivet den 28. oktober 2004 (endnu ikke offentliggjort i EUT).

(2)  EUT L 187 af 26.5.2004, s. 7.