|
ISSN 1725-2520 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
L 315 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
47. årgang |
|
Indhold |
|
I Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk |
Side |
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
* |
Kommissionens forordning (EF) nr. 1765/2004 af 13. oktober 2004 om ændring af forordning (EF) nr. 2076/2002 for så vidt angår den fortsatte brug af de i bilag II anførte stoffer ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
II Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk |
|
|
|
|
Rådet |
|
|
|
* |
||
|
|
|
Kommissionen |
|
|
|
* |
2004/693/EF: |
|
|
|
Retsakter vedtaget i henhold til afsnit V i traktaten om Den Europæiske Union |
|
|
|
* |
|
|
|
Berigtigelser |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
|
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
I Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk
|
14.10.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 315/1 |
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 1762/2004
af 24. september 2004
om forvaltning af ordningen med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter i forbindelse med udførsel af visse stålprodukter fra Republikken Moldova til Det Europæiske Fællesskab
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Partnerskabs- og samarbejdsaftalen om oprettelse af et partnerskab mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Moldova på den anden side (1) trådte i kraft den 1. juli 1998. |
|
(2) |
Situationen vedrørende indførsel i Fællesskabet af visse stålprodukter fra Republikken Moldova har været genstand for en indgående undersøgelse, og på grundlag af de foreliggende oplysninger har parterne indgået en aftale i form af brevveksling (2), hvorved der indføres en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter for perioden mellem denne forordnings ikrafttrædelsesdato og den 31. december 2006, medmindre parterne er enige om at bringe ordningen til ophør inden da. |
|
(3) |
De nødvendige foranstaltninger til gennemførelse af denne forordning bør vedtages i overensstemmelse med Rådets afgørelse 1999/468/EF af 28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere vilkår for udøvelsen af de gennemførelsesbeføjelser, der tillægges Kommissionen (3) — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
1. I perioden fra den 29. oktober 2004 til den 31. december 2006 er indførsel i Fællesskabet af visse stålprodukter, der har oprindelse i Republikken Moldova, og som er opført i bilag I, i henhold til aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Moldova om en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter i forbindelse med udførsel af visse stålprodukter fra Republikken Moldova til Det Europæiske Fællesskab betinget af, at der forelægges et tilsynsdokument svarende til den model, der er vist i bilag II og udstedt af myndighederne i Fællesskabet.
2. I perioden som anført i stk. 1 er indførsel i Fællesskabet af de stålprodukter, der har oprindelse i Republikken Moldova, og som er opført i bilag I, tillige betinget af, at de kompetente moldoviske myndigheder har udstedt et eksportdokument. Eksportdokumentet skal være i overensstemmelse med modellen vist i bilag III. Det skal gælde for udførsel til hele Fællesskabets toldområde. For at opnå det i stk. 1 omhandlede tilsynsdokument skal importøren forelægge originaleksemplaret af det nøje udfyldte eksportdokument. Under alle omstændigheder skal importøren forelægge originaleksemplaret af eksportdokumentet senest den 31. marts i det år, der følger efter det år, i hvilket de i dokumentet omhandlede produkter afsendtes.
3. Tariferingen af de produkter, der er omfattet af denne forordning, er baseret på Fællesskabets told- og statistiknomenklatur (i det følgende benævnt »KN«). Oprindelsen af de produkter, der er omfattet af denne forordning, fastlægges i overensstemmelse med de regler, der er gældende i Fællesskabet.
4. Fællesskabets kompetente myndigheder underretter Republikken Moldova om enhver ændring i KN for så vidt angår produkter, der er omfattet af denne forordning, inden datoen for sådanne ændringers ikrafttræden i Fællesskabet.
5. Produkter, der afsendes før den 29. oktober 2004, omfattes ikke af denne forordning. Produkterne anses for at være afsendt på det tidspunkt, hvor de indlades til udførsel i det pågældende transportmiddel.
Artikel 2
1. Det i artikel 1 omhandlede tilsynsdokument udstedes automatisk og uden omkostninger af den kompetente myndighed i medlemsstaten for de ønskede mængder inden for en frist på fem arbejdsdage efter forelæggelsen af en ansøgning fra en importør i Fællesskabet, uanset hvor i Fællesskabet denne er etableret. Ansøgningen anses for at være modtaget af den kompetente nationale myndighed senest tre arbejdsdage efter indgivelsen, medmindre andet bevises.
2. Et tilsynsdokument udstedt af en af de kompetente nationale myndigheder, der er opført i bilag IV, er gyldigt i hele Fællesskabet.
3. Importørens ansøgning om et tilsynsdokument skal omfatte følgende oplysninger:
|
a) |
ansøgerens fulde navn og adresse (herunder telefon- og telefaxnummer, og eventuelt identifikationsnummer, som anvendes af de kompetente nationale myndigheder) samt momsregistreringsnummer, hvis den pågældende er momspligtig |
|
b) |
eventuelt fulde navn og adresse på ansøgerens klarerer eller repræsentant (samt telefon- og telefaxnummer) |
|
c) |
eksportørens fulde navn og adresse |
|
d) |
nøjagtig varebeskrivelse, herunder:
|
|
e) |
nettovægt i kg og mængde i den foreskrevne enhed, hvis der er tale om andet end nettovægt, pr. KN-kode |
|
f) |
varernes værdi i euro cif Fællesskabets grænse pr. KN-kode |
|
g) |
angivelse af, om de pågældende varer er frasorterede eller af sekundakvalitet (4) |
|
h) |
forventet periode og sted for toldklareringen |
|
i) |
om ansøgningen er en gentagelse af en tidligere ansøgning vedrørende samme kontrakt |
|
j) |
følgende erklæring, dateret og underskrevet af ansøgeren (ansøgerens efternavn anføres med blokbogstaver): »Undertegnede bekræfter hermed, at de i denne ansøgning afgivne oplysninger er rigtige og afgivet i god tro, og at jeg er etableret i Fællesskabet.« |
Importøren forelægger også en genpart af salgs- eller købskontrakten, proformafakturaen og/eller produktionscertifikatet udstedt af det stålværk, der har fremstillet varen, hvis den ikke er købt direkte i produktionslandet.
4. Tilsynsdokumenter kan kun anvendes, så længe importliberaliseringsordningerne er i kraft med hensyn til de pågældende transaktioner. Uden at dette er til hinder for, at der kan ske ændringer i de gældende importforordninger eller afgørelser og beslutninger truffet inden for rammerne af en aftale eller forvaltningen af et kontingent:
|
— |
fastsættes tilsynsdokumentets gyldighed hermed til fire måneder |
|
— |
kan ubenyttede eller delvis benyttede tilsynsdokumenter forlænges med en tilsvarende periode. |
5. Importøren tilbagesender tilsynsdokumenter til den udstedende myndighed, når gyldighedsperioden udløber.
Artikel 3
1. Konstateres det, at enhedsprisen ved den pågældende transaktion overstiger den pris, der er angivet i importdokumentet, men med mindre end 5 %, eller at den samlede værdi eller mængde af de produkter, der frembydes til import, overstiger den i importdokumentet angivne værdi eller mængde, men med mindre end 5 %, er dette ikke til hinder for, at de pågældende produkter overgår til fri omsætning.
2. Ansøgningerne om importdokumenter og selve dokumenterne er fortrolige. De er forbeholdt de kompetente myndigheder og ansøgeren.
Artikel 4
1. Inden for de første ti dage i hver måned underretter medlemsstaterne Kommissionen om:
|
a) |
nærmere enkeltheder om de mængder og værdier (i euro), for hvilke der er udstedt importdokumenter i den foregående måned |
|
b) |
nærmere enkeltheder om importen i den måned, der går forud for den i litra a) omhandlede måned. |
Oplysningerne fra medlemsstaterne opdeles på vare, KN-kode og land.
2. Medlemsstaterne giver meddelelse om uregelmæssigheder eller tilfælde af svig, som de måtte opdage, og i påkommende tilfælde om grunden til, at de måtte afvise at udstede et importdokument.
Artikel 5
Alle meddelelser i den forbindelse indgives til Kommissionen og formidles elektronisk via det integrerede net, der er etableret til dette formål, medmindre det af tvingende tekniske årsager midlertidigt er nødvendigt at benytte andre kommunikationsmidler.
Artikel 6
1. Kommissionen bistås af et udvalg.
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 4 og 7 i Rådets afgørelse 1999/468/EF.
Perioden i artikel 4, stk. 3, i afgørelse 1999/468/EF fastsættes til tre måneder.
3. Udvalget vedtager selv sin forretningsorden.
Artikel 7
Ændringer af bilagene, som er nødvendige af hensyn til ændringer af bilag eller tillæg til aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Moldova eller ændringer af fællesskabsregler vedrørende statistik, toldordninger, fælles importordninger eller importtilsyn, vedtages efter proceduren i artikel 6, stk. 2.
Denne forordning træder i kraft på femtendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 24. september 2004.
På Rådets vegne
L. J. BRINKHORST
Formand
(1) EFT L 181 af 24.6.1998, s. 3.
(2) Se side 33 i denne EUT.
(3) EFT L 184 af 17.7.1999, s. 23.
(4) I overensstemmelse med kriterierne i Kommissionens meddelelse om identifikationskriterier for stålvarer af sekundakvalitet fra tredjeland, som anvendes af medlemsstaternes toldvæsener (EFT C 180 af 11.7.1991, s. 4).
BILAG I
LISTE OVER PRODUKTER, DER ER UNDERGIVET DOBBELTKONTROL UDEN KVANTITATIVE LOFTER
MOLDOVA
|
|
7202 |
|
|
7203 |
|
|
7206 |
|
|
7207 |
|
|
7208 |
|
|
7209 |
|
|
7210 |
|
|
7211 |
|
|
7212 |
|
|
7213 |
|
|
7214 |
|
|
7215 |
|
|
7216 |
|
|
7217 |
|
|
7218 |
|
|
7219 |
|
|
7220 |
|
|
7221 |
|
|
7222 |
|
|
7223 |
|
|
7224 |
|
|
7225 |
|
|
7226 |
|
|
7227 |
|
|
7228 |
|
|
7229 |
|
|
7301 |
|
|
7303 |
|
|
7304 |
|
|
7305 |
|
|
7306 |
|
|
7307 |
|
|
7312 |
BILAG IV
LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES
SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ
LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN
PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES
ELENCO DELLE AUTORITÀ NAZIONALI COMPETENTI
VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS
ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS
AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA
LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI
LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES
LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH
LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV
SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV
LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA
FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER
|
|
BELGIQUE/BELGIË
|
|
|
ČESKÁ REPUBLIKA
|
|
|
DANMARK
|
|
|
DEUTSCHLAND
|
|
|
EESTI
|
|
|
ΕΛΛΑΔΑ
|
|
|
ESPAÑA
|
|
|
FRANCE
|
|
|
IRELAND
|
|
|
ITALIA
|
|
|
ΚΥΠΡΟΣ
|
|
|
LATVIJA
|
|
|
LIETUVA
|
|
|
LUXEMBOURG
|
|
|
MAGYARORSZÁG
|
|
|
MALTA
|
|
|
NEDERLAND
|
|
|
ÖSTERREICH
|
|
|
POLSKA
|
|
|
PORTUGAL
|
|
|
SLOVENIJA
|
|
|
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
|
|
|
SUOMI/FINLAND
|
|
|
SVERIGE
|
|
|
UNITED KINGDOM
|
|
14.10.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 315/14 |
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 1763/2004
af 11. oktober 2004
om indførelse af visse restriktive foranstaltninger til støtte for den effektive gennemførelse af mandatet for Det Internationale Krigsforbrydertribunal vedrørende det Tidligere Jugoslavien (ICTY)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 60, 301 og 308,
under henvisning til fælles holdning 2004/694/FUSP om yderligere foranstaltninger til støtte for den effektive gennemførelse af mandatet for Det Internationale Krigsforbrydertribunal vedrørende det Tidligere Jugoslavien (1),
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Det Internationale Krigsforbrydertribunal vedrørende det Tidligere Jugoslavien (ICTY) blev nedsat i kraft af FN’s Sikkerhedsråds resolution 808 og 827 (1993), som er baseret på kapitel VII i FN-pagten. ICTY har beføjelse til at retsforfølge personer, der er ansvarlige for alvorlige krænkelser af den humanitære folkeret begået siden 1991 på det tidligere Jugoslaviens område. Sikkerhedsrådet gjorde gældende, at de udbredte og åbenlyse krænkelser af den humanitære ret på det tidligere Jugoslaviens område udgjorde en trussel mod den mellemfolkelige fred og sikkerhed, og at etableringen som en ad hoc-foranstaltning af et internationalt tribunal og retsforfølgelsen af personer, der er ansvarlige for alvorlige krænkelser af den humanitære folkeret, ville bidrage til at genoprette og opretholde freden. |
|
(2) |
Den 28. august 2003 anmodede FN's Sikkerhedsråd i resolution 1503 (2003) ICTY om at afslutte sit arbejde i 2010 og alle stater om at intensivere samarbejdet med ICTY og yde den al fornøden bistand, især overgive alle tiltalte på flugt til ICTY. |
|
(3) |
I fælles holdning 2004/694/FUSP fastsættes det, at visse pengemidler og økonomiske ressourcer bør indefryses til støtte for den effektive gennemførelse af ICTY's mandat. Nærværende yderligere restriktive foranstaltninger bør anvendes til at kontrollere alle transaktioner med pengemidler og økonomiske ressourcer, der ejes af personer, som er tiltalt af ICTY, men stadig er på flugt, og til at forbyde enhver form for støtte, de måtte modtage fra Fællesskabets område. |
|
(4) |
Nærværende foranstaltninger falder ind under traktatens anvendelsesområde, og der er derfor for at undgå konkurrencefordrejning behov for fællesskabslovgivning for at gennemføre foranstaltningerne for så vidt angår Fællesskabets område. Ved Fællesskabets område forstås i denne forordning de af medlemsstaternes territorier, på hvilke traktaten finder anvendelse på de deri fastsatte betingelser. |
|
(5) |
Af praktiske hensyn bør Kommissionen have beføjelse til at ændre bilagene til denne forordning. |
|
(6) |
For at sikre, at de i denne forordning fastsatte foranstaltninger er effektive, bør denne forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen. |
|
(7) |
I henhold til traktatens artikel 60 og 301 kan Rådet på visse betingelser træffe foranstaltninger, der tager sigte på at afbryde eller indskrænke betalinger eller kapitalbevægelser og de økonomiske forbindelser med tredjelande. Foranstaltningerne i denne forordning, der er rettet mod enkeltpersoner uden direkte tilknytning til et tredjelands regering, er nødvendige for at nå dette fællesskabsmål, og traktatens artikel 308 bemyndiger Rådet til at træffe sådanne foranstaltninger, hvis traktaten ikke indeholder anden specifik hjemmel dertil — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I denne forordning forstås ved:
|
1) |
»pengemidler«: finansielle aktiver og midler af enhver art, herunder, men ikke begrænset til:
|
|
2) |
»indefrysning af pengemidler«: hindring af enhver form for flytning, overførsel, ændring, brug af, adgang til eller håndtering af pengemidler, som ville resultere i ændring af omfang, beløb, anbringelsessted, ejerforhold, besiddelse, art eller formål, eller andre ændringer, som ville gøre det muligt at bruge de pågældende pengemidler, herunder porteføljeforvaltning |
|
3) |
»økonomiske ressourcer«: aktiver af enhver art, både materielle og immaterielle, såvel løsøre som fast ejendom, som ikke er pengemidler, men som kan benyttes til at opnå pengemidler, varer eller tjenesteydelser |
|
4) |
»indefrysning af økonomiske ressourcer«: hindring af, at sådanne aktiver på nogen måde anvendes til at opnå pengemidler, varer eller tjenesteydelser, herunder også ved salg, leje eller pantsætning. |
Artikel 2
1. Alle pengemidler og økonomiske ressourcer, som tilhører, ejes eller besiddes af fysiske personer, der er tiltalt af ICTY og opført på listen i bilag I, indefryses.
2. Ingen pengemidler eller økonomiske ressourcer må hverken direkte eller indirekte stilles til rådighed for eller være til fordel for de fysiske personer, der er opført på listen i bilag I.
3. Bevidst og forsætlig deltagelse i aktiviteter, der direkte eller indirekte har til formål eller til følge at omgå de i stk. 1 og 2 omhandlede foranstaltninger, er forbudt.
Artikel 3
Uanset artikel 2 kan medlemsstaternes kompetente myndigheder, jf. bilag II, tillade frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer eller stille visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer til rådighed på sådanne betingelser, som de skønner egnede efter at have konstateret, at pengemidlerne eller de økonomiske ressourcer er:
|
a) |
nødvendige til at dække basale udgifter, såsom betaling for fødevarer, husleje eller hypotekslån, medicin og lægebehandling, skatter, forsikringspræmier og offentlige forbrugsafgifter |
|
b) |
bestemt alene til betaling af rimelige honorarer og refusion af udgifter i forbindelse med ydelse af juridisk bistand |
|
c) |
bestemt alene til betaling af afgifter eller administrationsgebyrer for opbevaring eller vedligeholdelse af indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer |
|
d) |
nødvendige til at dække ekstraordinære udgifter, forudsat at den relevante kompetente myndighed mindst to uger før, den giver tilladelsen, har meddelt alle de andre kompetente myndigheder og Kommissionen, hvorfor den skønner, at der bør indrømmes en sådan særlig tilladelse. |
Den relevante kompetente myndighed underretter de kompetente myndigheder i de andre medlemsstater og Kommissionen om alle tilladelser, der gives i henhold til denne artikel.
Artikel 4
Uanset artikel 2 kan medlemsstaternes kompetente myndigheder, jf. bilag II, give tilladelse til frigivelse af indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer, hvis alle nedenfor anførte betingelser er opfyldt:
|
a) |
pengemidlerne eller de økonomiske ressourcer er genstand for en retslig, administrativ eller voldgiftsmæssig tilbageholdelsesret, der er fastslået før den 14. oktober 2004, eller for en dom, en administrativ afgørelse eller en voldgiftskendelse, der er afsagt før nævnte dato |
|
b) |
pengemidlerne eller de økonomiske ressourcer skal udelukkende anvendes til at indfri fordringer, der er sikret ved en sådan tilbageholdelsesret eller er anerkendt som gyldige ved en sådan dom, afgørelse eller kendelse, inden for de grænser, som er fastsat ved de relevante love og administrative bestemmelser vedrørende rettighederne for personer, der har sådanne fordringer |
|
c) |
tilbageholdelsesretten eller dommen, afgørelsen eller kendelsen er ikke til fordel for personer, enheder eller organer, der er nævnt i bilag I |
|
d) |
anerkendelse af tilbageholdelsesretten eller dommen, afgørelsen eller kendelsen er ikke i strid med grundlæggende retsprincipper i den pågældende medlemsstat. |
Den relevante kompetente myndighed underretter de kompetente myndigheder i de andre medlemsstater og Kommissionen om alle tilladelser, der gives i henhold til denne artikel.
Artikel 5
Artikel 2, stk. 2, finder ikke anvendelse på beløb, der tilføres indefrosne konti, i form af:
|
i) |
renter og andre indtægter af disse konti, eller |
|
ii) |
betalinger i forbindelse med kontrakter, aftaler eller forpligtelser, der er indgået eller opstået forud for datoen, på hvilken disse konti blev undergivet denne forordning |
forudsat at disse renter, andre indtægter og betalinger fortsat er omfattet af artikel 2, stk. 1.
Artikel 6
Artikel 2, stk. 2, er ikke til hinder for, at finansieringsinstitutter, der modtager pengemidler overført af tredjemand til den på listen opførte persons eller enheds konto, krediterer de indefrosne konti med disse beløb, forudsat at således tilførte beløb på disse konti også indefryses. Finansieringsinstituttet underretter straks de kompetente myndigheder om sådanne transaktioner.
Artikel 7
1. Med forbehold af de relevante regler vedrørende indberetning, fortrolighed og tavshedspligt og af traktatens artikel 284 skal fysiske og juridiske personer, enheder og organer:
|
a) |
øjeblikkeligt videregive oplysninger, der kan fremme overholdelsen af denne forordning, herunder oplysninger om konti og beløb, som er indefrosset i medfør af artikel 2, til de i bilag II anførte kompetente myndigheder, i de medlemsstater, hvor de er bosat eller etableret, og direkte eller via disse myndigheder fremsende oplysningerne til Kommissionen |
|
b) |
samarbejde med de i bilag II anførte kompetente myndigheder om efterprøvning af disse oplysninger. |
2. Eventuelle yderligere oplysninger, som Kommissionen modtager direkte, stilles til rådighed for de kompetente myndigheder i de berørte medlemsstater.
3. Oplysninger, der afgives eller modtages i medfør af denne artikel, må kun anvendes til det formål, til hvilket de blev afgivet eller modtaget.
Artikel 8
Fysiske og juridiske personer eller enheder, herunder disses ledelse og personale, som implementerer denne forordning, og som i god tro indefryser pengemidler og økonomiske ressourcer eller afviser at stille pengemidler eller økonomiske ressourcer til rådighed i forvisningen om, at dette er i overensstemmelse med denne forordning, kan ikke på nogen måde drages til ansvar, medmindre det godtgøres, at indefrysningen er sket som følge af uagtsomhed.
Artikel 9
Kommissionen og medlemsstaterne underretter straks hinanden om de foranstaltninger, der træffes i henhold til denne forordning, og udveksler alle andre relevante oplysninger, som de råder over, og som har relation til denne forordning, navnlig oplysninger om overtrædelser, håndhævelsesproblemer og domme afsagt af nationale domstole.
Artikel 10
Kommissionen bemyndiges til:
|
a) |
at ændre bilag I under hensyntagen til Rådets afgørelser om gennemførelse af fælles holdning 2004/694/FUSP, og |
|
b) |
at ændre bilag II på grundlag af oplysninger fra medlemsstaterne. |
Artikel 11
Medlemsstaterne fastsætter reglerne for, hvilke sanktioner der skal gælde ved overtrædelse af bestemmelserne i denne forordning, og træffer alle fornødne foranstaltninger for at sikre, at de gennemføres. Sanktionerne skal være effektive, stå i et rimeligt forhold til overtrædelsen og have afskrækkende virkning. Medlemsstaterne giver Kommissionen meddelelse om disse regler straks efter denne forordnings ikrafttræden og om eventuelle efterfølgende ændringer.
Artikel 12
Denne forordning finder anvendelse:
|
a) |
på Fællesskabets område, herunder dets luftrum |
|
b) |
om bord på fly og skibe under en medlemsstats jurisdiktion |
|
c) |
på enhver person inden for eller uden for Fællesskabets område, som er statsborger i en medlemsstat |
|
d) |
på alle juridiske personer, grupper eller enheder, der er oprettet eller stiftet i henhold til en medlemsstats lovgivning |
|
e) |
på alle juridiske personer, grupper eller enheder, som opererer inden for Fællesskabet. |
Artikel 13
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. oktober 2004.
På Rådets vegne
B. R. BOT
Formand
(1) Se side 52 i denne EUT.
BILAG I
Liste over personer omhandlet i artikel 2
|
1) |
Ante GOTOVINA. Fødselsdato: 12. oktober 1955. Fødested: øen Pasman, Zadar, Republikken Kroatien. |
|
2) |
Radovan KARADŽIĆ. Fødselsdato: 19. juni 1945. Fødested: Savnik, Serbien og Montenegro. |
|
3) |
Ratko MLADIĆ. Fødselsdato: 12. marts 1942. Fødested: Kalinovik, Bosnien-Hercegovina. |
BILAG II
Liste over kompetente myndigheder omhandlet i artikel 3 og 4
BELGIEN
|
Service public fédéral des affaires étrangères, commerce extérieur et coopération au développement/Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking |
|
Egmont 1 |
|
Rue des Petits Carmes/Karmelietenstraat 19 |
|
B-1000 Bruxelles/Brussel |
|
Service public fédéral des finances/Federale Overheidsdienst Financiën |
|
Administration de la trésorerie/Administratie van de Thesaurie |
|
Avenue des Arts/Kunstlaan 30 |
|
B-1040 Bruxelles/Brussel |
|
Télécopieur/fax (32-2) 233 74 65 |
|
Courriel/e-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
DEN TJEKKISKE REPUBLIK
|
Ministerstvo financí |
|
Finanční analytický útvar |
|
P.O. Box 675 |
|
Jindřišská 14 |
|
111 21 Praha 1 |
|
Tel: +420 25704 4501 |
|
Fax: +420 25704 4502 |
DANMARK
|
Erhvervs- og Byggestyrelsen/National Agency for Enterprise and Construction |
|
Dahlerups Pakhus |
|
Langelinie Allé 17 |
|
DK-2100 København Ø |
|
Tlf. (45) 35 46 60 00 |
|
Fax (45) 35 46 60 01 |
|
E-mail: ebst@ebst.dk |
TYSKLAND
Vedrørende indefrysning af pengemidler:
|
|
|
Vedrørende varer:
|
|
|
ESTLAND
|
Finantsinspektsioon |
|
Sakala 4 |
|
15030 Tallinn |
|
Tel: (372-6) 680 500 |
|
Faks: (372-6) 680 501 |
GRÆKENLAND
|
A. |
Indefrysning af aktiver
|
|
A. |
Δέσμευση κεφαλαίων
|
|
B. |
Import- og eksportrestriktioner
|
|
B. |
Περιορισμοί εισαγωγών-εξαγωγών
|
SPANIEN
|
Dirección General del Tesoro y Política Financiera |
|
Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos y Capitales |
|
Ministerio de Economía |
|
Paseo del Prado, 6 |
|
E-28014 Madrid |
|
Tel. (34) 912 09 95 11 |
|
Subdirección General de Inversiones Exteriores |
|
Ministerio de Economía |
|
Paseo de la Castellana, 162 |
|
E-28046 Madrid |
|
Tel. (34) 913 49 39 83 |
FRANKRIG
|
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie |
|
Direction générale des douanes et des droits indirects |
|
Cellule embargo — Bureau E2 |
|
Téléphone (33-1) 44 74 48 93 |
|
Télécopieur (33-1) 44 74 48 97 |
|
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie |
|
Direction du Trésor |
|
Service des affaires européennes et internationales |
|
Sous-direction E |
|
139, rue de Bercy |
|
F-75572 Paris Cedex 12 |
|
Téléphone (33-1) 44 87 72 85 |
|
Télécopieur (33-1) 53 18 96 37 |
Ministère des affaires étrangères
|
— |
|
|
— |
|
IRLAND
|
Central Bank and Financial Services Authority of Ireland |
|
Financial Markets Department |
|
Dame Street |
|
Dublin 2 |
|
Ireland |
|
Tel.: 00353 1 6716666 |
|
Fax: 00353 1 6798882 |
|
Department of Foreign Affairs |
|
United Nations Section |
|
79-80 St Stephens Green |
|
Dublin 2 |
|
Ireland |
|
Tel.: 00353 1 4780822 |
|
Fax: 00353 1 4082165 |
ITALIEN
|
Ministero degli Affari esteri |
|
Direzione generale per i paesi dell'Europa |
|
Ufficio III |
|
Piazzale della Farnesina, 1 |
|
I-00194 Roma |
|
Tel. (39) 06 36 91 22 78 |
|
Fax (39) 06 323 58 33 |
|
Ministero dell'Economia e delle finanze |
|
Dipartimento del Tesoro |
|
Comitato di Sicurezza finanziaria |
|
Via XX Settembre, 97 |
|
I-00187 Roma |
|
Tel. (39) 06 47 61 39 42 |
|
Fax (39) 06 47 61 30 32 |
CYPERN
|
OFFICE OF THE ATTORNEY GENERAL OF THE REPUBLIC OF CYPRUS |
|
Tel. 357 22 889 115 |
|
Fax 357 22 667498 |
|
Address: Apelli Street 1 |
|
1403 Nicosia, Cyprus |
LETLAND
|
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija |
|
Brīvības iela 36 |
|
Rīga LV-1395 |
|
Tel. (371) 7016 201 |
|
Fakss (371) 7828 121 |
LITAUEN
|
Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija |
|
J. Tumo-Vaižganto 2 |
|
LT-01511 Vilnius, Lietuva |
|
Tel. (+370) 5 2362444; 2362516; 2362593 |
|
Faks. (+370) 5 2313090 |
|
El. paštas: urm@urm.lt |
|
Finansinių nusikaltimų tyrimo tarnyba prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos |
|
Šermukšnių st. 3 |
|
LT-01106 Vilnius, Lietuva |
|
Tel. (+370) 5 271 74 47 |
|
Pasitikėjimo tel. (+370) 5 261 62 05 |
|
Faks. (+370) 5 262 18 26 |
|
El. paštas: info@fntt.lt |
LUXEMBOURG
|
Ministère des affaires étrangères |
|
Direction des relations internationales |
|
6, rue de la Congrégation |
|
L-1352 Luxembourg |
|
Téléphone (352) 478 23 46 |
|
Télécopieur (352) 22 20 48 |
|
Ministère des finances |
|
3, rue de la Congrégation |
|
L-1352 Luxembourg |
|
Téléphone (352) 478 27 12 |
|
Télécopieur (352) 47 52 41 |
UNGARN
|
Ministry of Interior |
|
József Attila utca 2/4. |
|
H-1051 Budapest |
|
Hungary |
|
Tel. +36 (1) 441-1000 |
|
Fax +36 (1) 441-1437 |
|
Belügyminisztérium |
|
József Attila utca 2/4. |
|
H-1051 Budapest |
|
Magyarország |
|
Tel. +36 (1) 441-1000 |
|
Fax +36 (1) 441-1437 |
MALTA
|
Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet |
|
Direttorat ta' l-Affarijiet Multilaterali |
|
Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin |
|
Palazzo Parisio |
|
Triq il-Merkanti |
|
Valletta CMR 02 |
|
Tel: +356 21 245705 |
|
Fax: +356 21 25 15 20 |
NEDRLANDENE
|
Ministerie van Financiën |
|
Directie Financiële Markten, afdeling Integriteit |
|
Postbus 20201 |
|
2500 EE Den Haag |
|
Tel. 0031 703428997 |
|
Fax 0031 703427984 |
ØSTRIG
|
Oesterreichische Nationalbank |
|
Otto-Wagner-Platz 3 |
|
A-1090 Wien |
|
Tel. (+43-1) 404 20-00 |
|
Fax (+43-1) 40420-73 99 |
POLEN
Koordinerende myndighed:
|
|
|
Indefrysning af pengemidler:
|
|
|
Retshjælp:
|
|
|
Personbevægelser:
|
|
|
PORTUGAL
|
Ministério dos Negócios Estrangeiros |
|
Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais |
|
Largo do Rilvas |
|
P-1350-179 Lisboa |
|
Tel.: (351) 21 394 60 72 |
|
Fax: (351) 21 394 60 73 |
|
Ministério das Finanças |
|
Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais |
|
Avenida Infante D. Henrique, n.o 1, C 2.o |
|
P-1100 Lisboa |
|
Tel.: (351) 21 882 32 40/47 |
|
Fax: (351) 21 882 32 49 |
SLOVENIEN
|
Ministrstvo za pravosodje (Ministry of justice) |
|
Župančičeva 3 |
|
1000 Ljubljana |
|
Slovenia |
|
Tel. + 386 1 369 52 00 |
|
Telefaks + 386 1 369 57 83 |
|
E-pošta: gp.mp@gov.si |
|
Ministrstvo za zunanje zadeve (Ministry of Foreign Affairs) |
|
Prešernova 25 |
|
1000 Ljubljana |
|
Slovenia |
|
Tel. + 386 1 478 20 00 |
|
Telefaks + 386 1 478 23 40 in 478 23 41 |
|
E-pošta: info.mzz@gov.si |
SLOVAKIET
|
Ministerstvo financií Slovenskej Republiky |
|
Štefanovičova 5 |
|
P. O. Box 82 |
|
817 02 Bratislava |
|
Slovenská republika |
|
Tel: (421-2) 59 58 1111 |
|
Fax: (421-2) 52 49 80 42 |
FINLAND
|
Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet |
|
PL/PB 176 |
|
FI-00161 Helsinki/Helsingfors |
|
P. (358-9) 16 00 5 |
|
F. (358-9) 16 05 57 07 |
SVERIGE
|
Riksförsäkringsverket (RFV) |
|
S-103 51 Stockholm |
|
Tfn (46-8) 786 90 00 |
|
Fax (46-8) 411 27 89 |
DET FORENEDE KONGERIGE
|
HM Treasury |
|
Financial Systems and International Standards |
|
1, Horse Guards Road |
|
London |
|
SW1A 2HQ |
|
United Kingdom |
|
Tel.: (44 20) 7270 5977/5323 |
|
Fax: (44 20) 7270 5430 |
|
E-Mail: financialsanctions@hm-treasury.gov.uk |
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB
|
Europa-Kommissionen |
|
Generaldirektoratet for Eksterne Forbindelser |
|
Direktorat A — FUSP |
|
Kontor A.2: Institutionelle og juridiske anliggender vedrørende forbindelser udadtil. Sanktioner |
|
CHAR 12/163 |
|
B-1049 Bruxelles |
|
Tlf. (32-2) 296 25 56 |
|
Fax (32-2) 296 75 63 |
|
E-post: relex-sanctions@cec.eu.int |
|
14.10.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 315/24 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1764/2004
af 13. oktober 2004
om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 3223/94 af 21. december 1994 om gennemførelsesbestemmelser til importordningen for frugt og grøntsager (1), særlig artikel 4, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I forordning (EF) nr. 3223/94 fastsættes som følge af gennemførelsen af resultaterne af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterierne for Kommissionens fastsættelse af de faste værdier ved import fra tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i nævnte forordnings bilag. |
|
(2) |
Ved anvendelse af ovennævnte kriterier skal de faste importværdier fastsættes på de niveauer, der findes i bilaget til nærværende forordning — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier, der er omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 3223/94, fastsættes som anført i tabellen i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 14. oktober 2004.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. oktober 2004.
På Kommissionens vegne
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektør for landbrug
(1) EFT L 337 af 24.12.1994, s. 66. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1947/2002 (EFT L 299 af 1.11.2002, s. 17).
BILAG
til Kommissionens forordning af 13. oktober 2004 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
|
0702 00 00 |
052 |
71,0 |
|
999 |
71,0 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
100,7 |
|
999 |
100,7 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
87,5 |
|
999 |
87,5 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
64,4 |
|
388 |
54,4 |
|
|
524 |
61,7 |
|
|
528 |
40,6 |
|
|
999 |
55,3 |
|
|
0806 10 10 |
052 |
87,8 |
|
400 |
166,6 |
|
|
999 |
127,2 |
|
|
0808 10 20 , 0808 10 50 , 0808 10 90 |
388 |
99,5 |
|
400 |
72,4 |
|
|
512 |
110,5 |
|
|
524 |
110,5 |
|
|
720 |
37,1 |
|
|
800 |
144,9 |
|
|
804 |
97,7 |
|
|
999 |
96,1 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
99,7 |
|
388 |
83,6 |
|
|
999 |
91,7 |
|
(1) Den statistiske landefortegnelse, der er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 2081/2003 (EUT L 313 af 28.11.2003, s. 11). Koden » 999 « repræsenterer »anden oprindelse«.
|
14.10.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 315/26 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1765/2004
af 13. oktober 2004
om ændring af forordning (EF) nr. 2076/2002 for så vidt angår den fortsatte brug af de i bilag II anførte stoffer
(EØS-relevant tekst)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets direktiv 91/414/EØF af 15. juli 1991 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (1), særlig artikel 8, stk. 2, fjerde afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Kommissionens forordning (EF) nr. 2076/2002 af 20. november 2002 om forlængelse af den periode, der er angivet i artikel 8, stk. 2, i Rådets direktiv 91/414/EØF, og om afvisning af optagelse af visse aktive stoffer i bilag I til dette direktiv og tilbagetrækning af godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder disse stoffer (2) indeholder bestemmelser om midlertidige foranstaltninger, som gør det muligt at udvikle alternativer for anvendelser, for hvis vedkommende der er forelagt yderligere teknisk bevis for, at der er et væsentligt behov for fortsat anvendelse af det aktive stof, og at der ikke findes noget effektivt alternativ. |
|
(2) |
Frankrig har fremlagt nye beviser, som godtgør, at stofferne fortsat er nødvendige til væsentlige anvendelsesformål. Disse oplysninger er blevet vurderet af Kommissionen i samarbejde med eksperter fra medlemsstaterne. |
|
(3) |
Der bør kun indrømmes undtagelser i tilfælde, hvor det forekommer berettiget og risikofrit, og udelukkende i forbindelse med skadegørere, for hvilke der ikke findes effektive alternativer. |
|
(4) |
Forordning (EF) nr. 2076/2002 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
|
(5) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I bilag II til forordning (EF) nr. 2076/2002 affattes linjen vedrørende det aktive stof 4-CPA (4-chlorphenoxyeddikesyre) således:
|
»4-CPA (4-chlorphenoxyeddikesyre) |
Grækenland |
Druer (uden kerner) |
|
Spanien |
Tomater, auberginer |
|
|
Frankrig |
Tomater, auberginer« |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. oktober 2004.
På Kommissionens vegne
David BYRNE
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 230 af 19.8.1991, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens direktiv 2004/71/EF (EUT L 127 af 29.4.2004, s. 104).
(2) EFT L 319 af 23.11.2002, s. 3. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 835/2004 (EUT L 127 af 29.4.2004, s. 43).
|
14.10.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 315/27 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1766/2004
af 13. oktober 2004
om ændring af forordning (EF) nr. 2199/2003 om overgangsbestemmelser for anvendelse i 2004 af Rådets forordning (EF) nr. 1259/1999 for så vidt angår den generelle arealbetalingsordning i Tjekkiet, Estland, Cypern, Letland, Litauen, Ungarn, Malta, Polen, Slovenien og Slovakiet
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til traktaten om Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse,
under henvisning til akten vedrørende Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse, særlig artikel 41, første afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Kommissionens forordning (EF) nr. 2199/2003 (1) fastsætter overgangsbestemmelser for anvendelse i 2004 af den generelle arealbetalingsordning i Tjekkiet, Estland, Cypern, Letland, Litauen, Ungarn, Malta, Polen, Slovenien og Slovakiet (i det følgende benævnt »de nye medlemsstater«). Det er specielt fastsat i artikel 8, stk. 1, at betalingerne foretages en gang om året i perioden fra den 1. december 2004 til den 30. april 2005. |
|
(2) |
For at undgå eventuelle likviditetsproblemer i såningsperioden i 2004 som følge af overgangen fra førtiltrædelsesstøtteordningerne, hvorunder der blev ydet forskellige former for støtte, bør den 16. oktober 2004 være den dato, fra hvilken de nye medlemsstater, som benytter den generelle arealbetalingsordning, kan begynde at foretage udbetalinger til landbrugerne for 2004. |
|
(3) |
Forordning (EF) nr. 2199/2003 bør ændres i overensstemmelse hermed. |
|
(4) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Direkte Betalinger — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Artikel 8, stk. 1, i forordning (EF) nr. 2199/2003 affattes således:
»1. Betalinger foretages en gang om året i perioden fra den 16. oktober 2004 til den 30. april 2005.«
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 16. oktober 2004.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. oktober 2004.
På Kommissionens vegne
Franz FISCHLER
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 328 af 17.12.2003, s. 21. Ændret ved forordning (EF) nr. 1111/2004 (EUT L 213 af 15.6.2004, s. 3).
|
14.10.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 315/28 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1767/2004
af 13. oktober 2004
om ændring af forordning (EF) nr. 2318/2001 for så vidt angår anerkendelse af producentorganisationer inden for fiskeri og akvakultur
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 104/2000 af 17. december 1999 om den fælles markedsordning for fiskerivarer og akvakulturprodukter (1), særlig artikel 6, stk. 7, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Kommissionens forordning (EF) nr. 2318/2001 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 104/2000 for så vidt angår anerkendelse af producentorganisationer inden for sektoren for fiskeri og akvakultur (2) omfatter navnlig kriterier for anerkendelse af sammenslutninger af producentorganisationer, der kun er anerkendt i én medlemsstat. Disse kriterier er ikke tilstrækkelige til at omfatte anerkendelse af sammenslutninger af producentorganisationer, der er anerkendt i forskellige medlemsstater. |
|
(2) |
Det er nødvendigt at fastsætte betingelser og procedurer for medlemsstaternes anerkendelse af og tilbagekaldelse af anerkendelse af sammenslutninger af producentorganisationer, der er anerkendt i forskellige medlemsstater, for at sikre, at bestemmelserne i den fælles markedsordning for fiskerivarer og akvakulturprodukter anvendes ensartet. |
|
(3) |
Oprettelsen af sammenslutninger af producentorganisationer, der er anerkendt i forskellige medlemsstater, kan bidrage til at nå det generelle mål, som er at opnå en rationel og bæredygtig udnyttelse af ressourcer omfattet af den fælles fiskeripolitik og sikre et levedygtigt fiskeri på lang sigt. |
|
(4) |
EF's konkurrenceregler gælder for produktion af og handel med fiskerivarer, idet deres anvendelse dog hverken må underminere specifikke bestemmelser i den fælles markedsordning for fiskerivarer og akvakulturprodukter eller bringe opfyldelsen af målene i den fælles fiskeripolitik i fare. |
|
(5) |
Bestemmelserne i artikel 7 og 8 i forordning (EF) nr. 104/2000 om udvidelse af producentorganisationers regler til også at gælde for ikke-medlemmer gælder ikke for sammenslutninger af producentorganisationer, der er anerkendt i forskellige medlemsstater. |
|
(6) |
Kommissionens forordning (EF) nr. 2318/2001 bør derfor ændres. |
|
(7) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Fiskerivarer — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EF) nr. 2318/2001 foretages følgende ændringer:
|
1) |
I titlen ændres »om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 104/2000 for så vidt angår anerkendelse af producentorganisationer inden for sektoren for fiskeri og akvakultur« til: »om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 104/2000 for så vidt angår anerkendelse af producentorganisationer og sammenslutninger af producentorganisationer inden for fiskeri og akvakultur«. |
|
2) |
Artikel 2 affattes således: »Artikel 2 1. En medlemsstat kan anerkende en sammenslutning af producentorganisationer, der kun er anerkendt i den pågældende medlemsstat, hvis:
2. En medlemsstat kan anerkende en sammenslutning af producentorganisationer, der er anerkendt i forskellige medlemsstater, hvis:
3. Den medlemsstat, på hvis område sammenslutningen har hjemsted, etablerer sammen med de øvrige involverede medlemsstater det administrative samarbejde, der er nødvendigt for at sikre, at betingelserne for anerkendelse overholdes, og for at føre kontrol med sammenslutningens aktiviteter. Det administrative samarbejde omfatter også tilbagekaldelse af anerkendelser. 4. En sammenslutning af producentorganisationer må ikke indtage en dominerende stilling på et givet marked, medmindre det er nødvendigt for at nå målene i traktatens artikel 33. 5. Artikel 3, 4, 5, 6 og 7 i forordning (EF) nr. 2318/2001 gælder tilsvarende for sammenslutninger af producentorganisationer, der er anerkendt i mindst én medlemsstat. 6. Artikel 2, stk. 2, i Kommissionens forordning (EF) nr. 908/2000 gælder ikke for sammenslutninger af producentorganisationer, der er anerkendt i forskellige medlemsstater.« |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. oktober 2004.
På Kommissionens vegne
Franz FISCHLER
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 17 af 21.1.2000, s. 22.
|
14.10.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 315/30 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1768/2004
af 13. oktober 2004
om fastsættelse af de nedskrivningskoefficienter, der skal benyttes ved interventionsopkøb af landbrugsprodukter for regnskabsåret 2005
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 1883/78 af 2. august 1978 om de almindelige regler for finansiering af interventioner gennem Den Europæiske Udviklings- og Garantifond for Landbruget, Garantisektionen (1), særlig artikel 8, stk. 1, andet punktum, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ifølge artikel 8 i forordning (EØF) nr. 1883/78 skal nedskrivningen af værdien af landbrugsprodukter, der er oplagret på offentlige interventionslagre, foretages på opkøbstidspunktet. Nedskrivningsprocenten svarer højst til forskellen mellem opkøbsprisen og den forventede salgspris for hvert produkt. |
|
(2) |
I medfør af artikel 8, stk. 3, i forordning (EØF) nr. 1883/78 kan Kommissionen begrænse nedskrivningen på opkøbstidspunktet til en del af denne nedskrivningsprocent, der ikke må være mindre end 70 % af den samlede nedskrivning. For regnskabsåret 2005 er det for visse produkter hensigtsmæssigt at fastsætte koefficienter, som interventionsorganerne skal multiplicere værdien af de månedlige opkøb af disse produkter med, for at de kan beregne nedskrivningsbeløbene. |
|
(3) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra EUGFL-komitéen — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
1. For de i bilaget anførte produkter, som efter opkøb til offentlig intervention indgår på lager eller overtages af interventionsorganerne i perioden fra den 1. oktober 2004 til den 30. september 2005, foretages der en nedskrivning af deres værdi, svarende til forskellen mellem opkøbsprisen og den forventede salgspris for disse produkter.
2. For at fastsætte nedskrivningsbeløbet multiplicerer interventionsorganerne hver måned værdien af de opkøbte produkter med de i bilaget anførte koefficienter.
3. De således beregnede udgiftsbeløb meddeles til Kommissionen i forbindelse med de meddelelser, der udarbejdes i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 296/96 (2).
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. oktober 2004.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. oktober 2004.
På Kommissionens vegne
Franz FISCHLER
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 216 af 5.8.1978, s. 1 Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1259/96 (EFT L 163 af 2.7.1996, s. 10).
(2) EFT L 39 af 17.2.1996, s. 5. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2035/2003 (EUT L 302 af 20.11.2003, s. 6).
BILAG
Nedskrivningskoefficienter, som værdien af de månedlige opkøb skal multipliceres med
|
Produkt |
Koefficient |
|
Blød hvede egnet til brødproduktion |
— |
|
Byg |
0,20 |
|
Rug |
— |
|
Majs |
0,15 |
|
Sorghum |
0,15 |
|
Sukker |
0,55 |
|
Uafskallet ris |
0,20 |
|
Alkohol |
0,65 |
|
Smør |
0,40 |
|
Skummetmælkspulver |
0,20 |
|
Ikke-udbenet oksekød |
0,25 |
|
Udbenet oksekød |
0,25 |
II Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk
Rådet
|
14.10.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 315/32 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 24. september 2004
om indgåelse af en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Moldova om en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter i forbindelse med udførsel af visse stålprodukter fra Republikken Moldova til Det Europæiske Fællesskab
(2004/692/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første punktum, første afsnit,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Partnerskabs- og samarbejdsaftalen om oprettelse af et partnerskab mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Moldova på den anden side (1) trådte i kraft den 1. juli 1998. |
|
(2) |
Kommissionen har afsluttet forhandlingerne om en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Moldova om indførelse af en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter i forbindelse med udførsel af visse stålprodukter fra Republikken Moldova til Det Europæiske Fællesskab — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
1. Aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Moldova om en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter i forbindelse med udførsel af visse stålprodukter fra Republikken Moldova til Det Europæiske Fællesskab godkendes herved på Fællesskabets vegne.
2. Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen med bindende virkning for Fællesskabet.
Udfærdiget i Bruxelles, den 24. september 2004.
På Rådets vegne
L. J. BRINKHORST
Formand
AFTALE I FORM AF BREVVEKSLING
mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Moldova om en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter i forbindelse med udførsel af visse stålprodukter fra Republikken Moldova til Det Europæiske Fællesskab
A. Brev fra Det Europæiske Fællesskab
Hr.,
1.
Jeg skal herved henvise til konsultationerne mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Moldovas regering om handel med visse stålprodukter.
2.
På grundlag af konsultationerne er parterne blevet enige om at indføre en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter for så vidt angår visse stålprodukter, således at gennemsigtigheden forbedres, og eventuelle fordrejninger i handelen undgås. De nærmere bestemmelser om ordningen med dobbeltkontrol er anført i bilaget til dette brev.
3.
Denne brevveksling berører ikke anvendelsen af de relevante bestemmelser i de bilaterale aftaler om handel og handelsrelaterede spørgsmål, navnlig bestemmelserne vedrørende antidumping- og beskyttelsesforanstaltninger.
4.
Hver af parterne kan til enhver tid foreslå ændringer i bilaget eller tillæggene hertil, der kræver begge parters godkendelse og træder i kraft som aftalt af parterne. Såfremt der iværksættes antidumping- eller beskyttelsesundersøgelser eller indføres foranstaltninger i Det Europæiske Fællesskab vedrørende et produkt, der er omfattet af ordningen med dobbeltkontrol, beslutter Republikken Moldova, om det pågældende produkt skal udelukkes fra ordningen med dobbeltkontrol. En sådan beslutning påvirker ikke det pågældende produkts overgang til fri omsætning i Det Europæiske Fællesskab.
5.
Jeg har den ære at foreslå, at såfremt dette brev med tilhørende bilag og tillæg kan accepteres af Deres regering, skal dette brev og Deres bekræftelse heraf tilsammen udgøre en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Moldova, som træder i kraft på datoen for Deres svar.
Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magÿmula fi Brussel,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
Întocmit la Bruxelles
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Ghall-Komonità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
din partea Comunitătii Europene
B. Brev fra Republikken Moldovas regering
Hr.,
Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres brev af 29. september 2004 med følgende ordlyd:
|
»1. |
Jeg skal herved henvise til konsultationerne mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Moldovas regering om handel med visse stålprodukter. |
|
2. |
På grundlag af konsultationerne er parterne blevet enige om at indføre en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter for så vidt angår visse stålprodukter, således at gennemsigtigheden forbedres, og eventuelle fordrejninger i handelen undgås. De nærmere bestemmelser om ordningen med dobbeltkontrol er anført i bilaget til dette brev. |
|
3. |
Denne brevveksling berører ikke anvendelsen af de relevante bestemmelser i de bilaterale aftaler om handel og handelsrelaterede spørgsmål, navnlig bestemmelserne vedrørende antidumping- og beskyttelsesforanstaltninger. |
|
4. |
Hver af parterne kan til enhver tid foreslå ændringer i bilaget eller tillæggene hertil, der kræver begge parters godkendelse og træder i kraft som aftalt af parterne. Såfremt der iværksættes antidumping- eller beskyttelsesundersøgelser eller indføres foranstaltninger i Det Europæiske Fællesskab vedrørende et produkt, der er omfattet af ordningen med dobbeltkontrol, beslutter Republikken Moldova, om det pågældende produkt skal udelukkes fra ordningen med dobbeltkontrol. En sådan beslutning påvirker ikke det pågældende produkts overgang til fri omsætning i Det Europæiske Fællesskab. |
|
5. |
Jeg har den ære at foreslå, at såfremt dette brev med tilhørende bilag og tillæg kan accepteres af Deres regering, skal dette brev og Deres bekræftelse heraf tilsammen udgøre en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Moldova, som træder i kraft på datoen for Deres svar.« |
Jeg har den ære at bekræfte, at det ovenfor anførte kan accepteres af min regering, og at Deres brev sammen med nærværende brev med tilhørende bilag og tillæg udgør en aftale, således som De har foreslået.
Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magÿmula fi Brussel,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
Întocmit la Bruxelles
din partea Guvernului Republicii Moldova
Por el Gobierno de la República de Moldava
Za vládu Moldavské republiky
For regeringen for Republikken Moldova
Für die Regierung der Republik Moldau
Moldova Vabariigi valitsuse nimel
Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Μολδαβίας
For the Government of the Republic of Moldova
Pour le gouvernement de la République de Moldova
Per il governo della Repubblica moldova
Moldovas Republikas valdības vārdā
Moldovos Respublikos Vyriausybės vardu
a Moldovai Köztársaság kormánya nevében
Ghall-Gvern tar-Repubblika tal-Moldova
Voor de regering van de Republiek Moldavië
W imieniu Rządu Republiki Mołdowy
Pelo Governo da República da Moldova
za vládu Moldavskej republiky
Za Vlado Republike Moldavije
Moldovan tasavallan hallituksen puolesta
För Republiken Moldaviens regering
BILAG
til aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske fællesskab og Republikken Moldova om en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter i forbindelse med udførsel af visse stålprodukter fra Republikken Moldova til Det Europæiske Fællesskab
|
1.1. |
I perioden fra den 29 oktober 2004 til den 31. december 2006 er indførsel i Fællesskabet af de produkter, der er opført i tillæg I, og som har oprindelse i Moldova, betinget af, at der forelægges et tilsynsdokument svarende til den model, der er vist i tillæg II og udstedt af myndighederne i Fællesskabet, medmindre parterne er enige om at bringe ordningen til ophør inden da. |
|
1.2. |
I perioden som anført i punkt 1.1 er indførsel i Fællesskabet af de produkter, der er opført i tillæg I, og som har oprindelse i Moldova, tillige betinget af, at de kompetente moldoviske myndigheder har udstedt et eksportdokument, medmindre parterne er enige om at bringe ordningen til ophør inden da. |
|
1.3. |
For at opnå tilsynsdokumentet skal importøren forelægge originaleksemplaret af det nøje udfyldte eksportdokument. Under alle omstændigheder skal importøren forelægge originaleksemplaret af eksportdokumentet senest den 31. marts i det år, der følger efter det år, i hvilket de i dokumentet omhandlede produkter afsendtes. |
|
1.4. |
Der udstedes et tilsynsdokument og et eksportdokument for hver enkelt transaktion. |
|
1.5. |
Produkterne anses for at være afsendt på det tidspunkt, hvor de indlades til udførsel i det pågældende transportmiddel. |
|
1.6. |
Eksportdokumentet skal være i overensstemmelse med den model, der er vist i tillæg III. Det skal gælde for udførsel af produkter til hele Fællesskabets toldområde. |
|
1.7. |
Republikken Moldova meddeler Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber navn og adresse på de relevante moldoviske statslige myndigheder som er beføjet til at udstede og kontrollere eksportdokumenter, sammen med prøver på de stempler og underskrifter, de anvender. Republikken Moldova meddeler tillige Kommissionen alle ændringer i den forbindelse. |
|
1.8. |
Tariferingen af de produkter, der er omfattet af denne aftale, er baseret på Fællesskabets told- og statistiknomenklatur (i det følgende benævnt »KN«). Oprindelsen af de produkter, der er omfattet af denne aftale, fastlægges i overensstemmelse med de i Fællesskabet gældende regler om ikke-præferentiel oprindelse. |
|
1.9. |
Fællesskabets kompetente myndigheder forpligter sig til at underrette Republikken Moldova om enhver ændring i den kombinerede nomenklatur (KN), for så vidt angår produkter, som er omfattet af denne aftale, inden datoen for sådanne ændringers ikrafttræden i Fællesskabet. |
|
1.10. |
Visse tekniske bestemmelser om gennemførelsen af ordningen med dobbeltkontrol findes i tillæg IV. |
|
2.1. |
Republikken Moldova forpligter sig til at forsyne Fællesskabet med nøjagtige statistiske oplysninger om de eksportdokumenter, der udstedes af de moldoviske myndigheder i medfør af punkt 1.2. Disse oplysninger sendes til Fællesskabet den 28. i den måned, der følger efter den måned, statistikkerne vedrører. |
|
2.2. |
Fællesskabet forpligter sig til at forsyne de moldoviske myndigheder med nøjagtige statistiske oplysninger om de tilsynsdokumenter, der udstedes af medlemsstaterne for de eksportdokumenter, der udstedes af de moldoviske myndigheder i medfør af punkt 1.1. Disse oplysninger sendes til de moldoviske myndigheder den 28. i den måned, der følger efter den måned, statistikkerne vedrører. |
|
3. |
Om nødvendigt afholdes der på anmodning af en af parterne konsultationer om de problemer, der måtte opstå i tilslutning til anvendelsen af denne aftale. Konsultationerne finder straks sted. Begge parter viser under konsultationer, der afholdes i medfør af dette stykke, samarbejdsvilje og beredvillighed til at bilægge deres indbyrdes uoverensstemmelser. |
|
3.1. |
Uanset punkt 2.2 og for at sikre, at aftalen fungerer effektivt, er Fællesskabet og Republikken Moldova enige om at tage alle nødvendige skridt til at forebygge og/eller undersøge eller tage alle nødvendige retlige og/eller administrative skridt mod omgåelse, navnlig i form af omladning, omdirigering, urigtige angivelser vedrørende oprindelsesland, forfalskning af eksportdokumenter og/eller andre dokumenter, falske angivelser vedrørende et produkts mængde, beskrivelse eller tarifering. Fællesskabet og Republikken Moldova er derfor enige om at fastsætte de nødvendige retsregler og administrative procedurer, i overensstemmelse med deres interne lovgivning, som gør det muligt effektivt at skride ind over for sådanne omgåelser, herunder vedtagelse af retligt bindende retsmidler mod de pågældende eksportører og/eller importører. |
|
3.2. |
Er parterne på grundlag af foreliggende oplysninger af den formening, at bestemmelserne i denne aftale omgås, kan de anmode om konsultationer, der straks skal afholdes. |
|
3.3. |
Afhængigt af resultaterne af de i punkt 3.2 omhandlede konsultationer skal hver part som en forebyggende foranstaltning, og/eller hvis den anden part anmoder herom, træffe alle nødvendige foranstaltninger, i henhold til den interne lovgivning, til at suspendere eller nægte udstedelsen af eksportdokumenter og tilsynsdokumenter. Republikken Moldova kan også overveje at trække de udstedte eksportdokumenter tilbage. |
|
3.4. |
Skulle parterne under de i punkt 3.2 omhandlede konsultationer ikke nå til en gensidigt tilfredsstillende løsning, har Fællesskabet, hvis der er tilstrækkeligt bevis for, at der foreligger urigtige angivelser vedrørende mængden, beskrivelsen, tariferingen eller oprindelseslandet, ret til at nægte at indføre det pågældende produkt. |
|
4. |
Alle meddelelser i den forbindelse sendes:
|
Tillæg I
|
|
7202 |
|
|
7203 |
|
|
7206 |
|
|
7207 |
|
|
7208 |
|
|
7209 |
|
|
7210 |
|
|
7211 |
|
|
7212 |
|
|
7213 |
|
|
7214 |
|
|
7215 |
|
|
7216 |
|
|
7217 |
|
|
7218 |
|
|
7219 |
|
|
7220 |
|
|
7221 |
|
|
7222 |
|
|
7223 |
|
|
7224 |
|
|
7225 |
|
|
7226 |
|
|
7227 |
|
|
7228 |
|
|
7229 |
|
|
7301 |
|
|
7303 |
|
|
7304 |
|
|
7305 |
|
|
7306 |
|
|
7307 |
|
|
7312 |
Tillæg IV
MOLDOVA
Tekniske bestemmelser vedrørende gennemførelsen af ordningen med dobbeltkontrol
|
1. |
Eksportdokumenternes format er 210 × 297 mm. Der anvendes hvidt, træfrit, skrivefast papir med en vægt på mindst 25 g/m2. Dokumenterne udfærdiges på engelsk. Udfyldes de i hånden, benyttes blæk og blokbogstaver. Dokumenterne kan omfatte flere kopier, der mærkes som sådanne. Når der til dokumenterne er knyttet kopier, betragtes kun det første eksemplar som originaleksemplaret. Dette eksemplar mærkes tydeligt »original« og kopierne »copy«. Kun originaleksemplaret accepteres af de kompetente toldmyndigheder i Fællesskabet som værende gyldigt i forbindelse med kontrollen af eksporten til Fællesskabet i overensstemmelse med bestemmelserne i ordningen med dobbeltkontrol. |
|
2. |
Hvert dokument skal være forsynet med et standardiseret løbenummer, påtrykt eller anført på anden måde, hvorved det kan identificeres. Dette nummer sammensættes således:
|
|
3. |
Eksportdokumenterne er gældende i det kalenderår, i hvilket de er udstedt, og som er anført i rubrik 3 i eksportdokumentet. |
|
4. |
Moldova behøver ikke give oplysninger om priser i eksportdokumentet, men Kommissionen skal efter anmodning oplyses herom. |
|
5. |
Eksportdokumenterne kan udstedes efter afsendelsen af de varer, de vedrører. I så fald forsynes de med påtegningen »issued retrospectively«. |
|
6. |
I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af et eksportdokument kan eksportøren henvende sig til den kompetente statslige myndighed, der udstedte dokumentet, og anmode om udstedelse af et duplikateksemplar på grundlag af de eksportdokumenter, han er i besiddelse af. Det således udstedte duplikateksemplar af et sådant dokument skal forsynes med påtegningen »duplicate«. Duplikateksemplaret skal påføres datoen for udstedelsen af originaleksemplaret af eksportdokumentet. |
|
7. |
De kompetente myndigheder i Fællesskabet underrettes straks om tilbagetrækning eller ændring af allerede udstedte eksportdokumenter og i givet fald om årsagen hertil. |
Kommissionen
|
14.10.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 315/47 |
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 8. oktober 2004
om ændring af beslutning 2004/233/EF for så vidt angår listen over de laboratorier, der er godkendt til at kontrollere virkningen af rabiesvaccine på kødædende husdyr
(meddelt under nummer K(2004) 3686)
(EØS-relevant tekst)
(2004/693/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets beslutning 2000/258/EF af 20. marts 2000 om udpegning af et institut, der skal opstille de nødvendige kriterier for standardisering af serologiske test til kontrol af rabiesvacciners virkning (1), særlig artikel 3, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved beslutning 2000/258/EF blev laboratoriet ved Agence Française de Sécurité Sanitaire des Aliments i Nancy i Frankrig (AFSSA-laboratoriet i Nancy) udpeget som det institut, der skal opstille de nødvendige kriterier for standardisering af serologiske test til kontrol af rabiesvacciners virkning. I henhold til nævnte beslutning skal AFSSA-laboratoriet i Nancy desuden tilsende Kommissionen listen over EF-laboratorier, der skal godkendes til at foretage de pågældende serologiske test. Ved vurderingen af, hvilke laboratorier der skal godkendes til gennemførelse af de serologiske test, anvender AFSSA-laboratoriet i Nancy den fastlagte godkendelsesprocedure. |
|
(2) |
Ved Kommissionens beslutning 2004/233/EF af 4. marts 2004 om godkendelse af laboratorier til at kontrollere virkningen af rabiesvaccine på kødædende husdyr (2) er der fastsat en liste over godkendte laboratorier i medlemsstaterne udarbejdet på grundlag af resultaterne af godkendelsesprøvningerne, som AFSSA-laboratoriet i Nancy har meddelt. |
|
(3) |
Tre laboratorier i henholdsvis Nederlandene, Polen og Portugal er blevet godkendt af AFSSA-laboratoriet i Nancy i overensstemmelse med beslutning 2000/258/EF. |
|
(4) |
Disse tre laboratorier bør derfor opføres på listen over godkendte laboratorier i medlemsstaterne som fastsat i bilaget til beslutning 2004/233/EF. |
|
(5) |
Efter anmodning fra Tyskland bør adresserne på to tyske laboratorier desuden berigtiges. |
|
(6) |
Efter anmodning fra Slovenien bør navnet på det diagnostiske laboratorium i denne medlemsstat berigtiges. |
|
(7) |
Beslutning 2004/233/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
|
(8) |
De i denne beslutning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Bilag I til beslutning 2004/233/EF erstattes af teksten i bilaget til nærværende beslutning.
Artikel 2
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 8. oktober 2004.
På Kommissionens vegne
David BYRNE
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 79 af 30.3.2000, s. 40. Ændret ved Kommissionens beslutning 2003/60/EF (EFT L 23 af 28.1.2003, s. 30).
(2) EUT L 71 af 10.3.2004, s. 30. Ændret ved beslutning 2004/448/EF (EUT L 155 af 30.4.2004, s. 84. Berigtiget i EUT L 193 af 1.6.2004, s. 64).
BILAG
»BILAG I
NAVNE PÅ LABORATORIER
|
(AT) ØSTRIG
|
|
(BE) BELGIEN
|
|
(DE) TYSKLAND
|
|
(DK) DANMARK
|
|
(EL) GRÆKENLAND
|
|
(ES) SPANIEN
|
|
(FI) FINLAND
|
|
(FR) FRANKRIG
|
|
(IT) ITALIEN
|
|
(NL) NEDERLANDENE
|
|
(PL) POLEN
|
|
(PT) PORTUGAL
|
|
(SE) SVERIGE
|
|
(SI) SLOVENIEN
|
|
(SK) SLOVAKIET
|
|
(UK) Det Forenede Kongerige
|
Bemærk: Oplysningerne om ovennævnte laboratoriers kontaktpersoner, fax- og telefonnumre og e-post-adresser ajourføres løbende og findes på:
http://europa.eu.int/comm/food/animal/liveanimals/pets/approval_en.htm.«
Retsakter vedtaget i henhold til afsnit V i traktaten om Den Europæiske Union
|
14.10.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 315/52 |
RÅDETS FÆLLES HOLDNING 2004/694/FUSP
af 11. oktober 2004
om yderligere foranstaltninger til støtte for den effektive gennemførelse af mandatet til Det Internationale Krigsforbrydertribunal vedrørende det Tidligere Jugoslavien (ICTY)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 15, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Rådet vedtog den 30. marts 2004 fælles holdning 2004/293/FUSP (1) om forlængelse af foranstaltningerne til støtte for den effektive gennemførelse af mandatet til Den Internationale Krigsforbryderdomstol vedrørende det Tidligere Jugoslavien (ICTY) i form af restriktioner for indrejse af personer, som er involveret i aktiviteter, der hjælper personer på fri fod med fortsat at unddrage sig retsforfølgning for forbrydelser, for hvilke ICTY har rejst tiltale mod dem, eller som på anden vis handler på en måde, som kan hindre ICTY's effektive gennemførelse af sit mandat. |
|
(2) |
Rådet har på ny understreget behovet for at øge bestræbelserne på at få stillet Radovan Karadžić, Ratko Mladić og Ante Gotovina for ICTY. |
|
(3) |
Med henblik på at supplere de foranstaltninger, der anbefales i FN's Sikkerhedsråds resolution (UNSCR) 1503, vedtaget den 28. august 2003, mod enkeltpersoner, grupper eller organisationer, der hjælper personer på fri fod, mod hvem der er rejst tiltale, og i betragtning af, at denne resolution anmoder alle stater om at forstærke deres samarbejde med ICTY, især for så vidt angår Radovan Karadžić, Ratko Mladić og Ante Gotovina, anser Rådet det for hensigtsmæssigt at indefryse disse personers aktiver som del af EU's samlede indsats for at forhindre enhver hjælp til dem og for at stille dem for ICTY. |
|
(4) |
Rådet vil alt efter omstændighederne forlænge eller ændre disse foranstaltninger, hvis de personer, der er omfattet af indefrysningen af aktiver, forbliver på fri fod. |
|
(5) |
Der er behov for en EF-indsats for at gennemføre disse foranstaltninger — |
VEDTAGET FØLGENDE FÆLLES HOLDNING:
Artikel 1
1. Alle midler og økonomiske ressourcer, der tilhører de fysiske personer, som er opført på listen i bilaget, og mod hvem ICTY har rejst tiltale, indefryses.
2. Ingen midler eller økonomiske ressourcer må direkte eller indirekte stilles til rådighed for eller kunne være til gavn for de fysiske personer, som er opført på listen i bilaget.
3. Der kan gøres undtagelser for så vidt angår midler eller økonomiske ressourcer, der:
|
a) |
er nødvendige til afholdelse af basale udgifter, herunder betaling af fødevarer, husleje eller prioritetslån, medicin og lægebehandling, skat, forsikringspræmier og offentlige forbrugsafgifter |
|
b) |
alene er bestemt til betaling af et rimeligt honorar og godtgørelse af udgifter i forbindelse med juridisk bistand |
|
c) |
alene er bestemt til betaling af gebyrer eller serviceomkostninger for rutinemæssig forvaltning af indefrosne midler eller økonomiske ressourcer |
|
d) |
er nødvendige til afholdelse af ekstraordinære udgifter. |
4. Stk. 2 gælder ikke beløb, der tilføres indefrosne konti i form af
|
a) |
renter eller anden form for afkast fra disse konti, eller |
|
b) |
forfaldne beløb i henhold til kontrakter, aftaler eller forpligtelser, som er indgået eller opstået inden den dato, hvor disse konti blev omfattet af restriktive foranstaltninger |
såfremt sådanne renter, anden form for afkast samt betalinger fortsat er omfattet af stk. 1.
Artikel 2
Rådet vedtager på forslag af en medlemsstat eller Kommissionen ændringer til listen i bilaget i det omfang, det er nødvendigt.
Artikel 3
For at give ovennævnte foranstaltninger den størst mulige virkning tilskynder Den Europæiske Union tredjelande til at vedtage restriktive foranstaltninger svarende til dem, der er omhandlet i denne fælles holdning.
Artikel 4
Denne fælles holdning har virkning fra datoen for vedtagelsen. Den finder anvendelse i en periode på 12 måneder. Den ajourføres løbende. Den forlænges eller ændres i det omfang, det er nødvendigt, hvis Rådet finder, at dens formål ikke er blevet opfyldt.
Artikel 5
Denne fælles holdning offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. oktober 2004.
På Rådets vegne
B. R. BOT
Formand
BILAG
Liste over de personer, der er omhandlet i artikel 1
|
født den 19.6.1945 i Savnik kommune i Serbien og Montenegro |
||
|
født den 12.3.1942 i Kalinovik, Bosnien-Hercegovina |
||
|
født den 12.10.1955 på øen Pasman i Zadar kommune, Republikken Kroatien |
Berigtigelser
|
14.10.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 315/54 |
Berigtigelse til Kommissionens forordning (EF) nr. 1761/2004 af 12. oktober 2004 om særlige foranstaltninger for blomkål
Offentliggørelsen af forordning (EF) nr. 1761/2004 skal anses for ugyldig.