ISSN 1725-2520 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 206 |
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
47. årgang |
Indhold |
|
Berigtigelser |
Side |
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
Berigtigelser
9.6.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 206/1 |
Berigtigelse til Rådets forordning (EF) nr. 855/2004 af 29. april 2004 om ændring af forordning (EF) nr. 3069/95 om en EF-observatørordning for Fællesskabets fiskerfartøjer, som fisker i det område, som reguleres af Organisationen for Fiskeriet i Det Nordvestlige Atlanterhav (NAFO)
( Den Europæiske Unions Tidende L 161 af 30. april 2004 )
Forordning (EF) nr. 855/2004 læses således:
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 855/2004
af 29. april 2004
om ændring af forordning (EF) nr. 3069/95 om en EF-observatørordning for Fællesskabets fiskerfartøjer, som fisker i det område, som reguleres af Organisationen for Fiskeriet i Det Nordvestlige Atlanterhav (NAFO)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 37,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Forordning (EF) nr. 3069/95 (2) indeholder særlige regler for indførelse på fællesskabsplan af den observatørordning, der blev aftalt i Organisationen for Fiskeriet i Det Nordvestlige Atlanterhav (NAFO) i 1995, og som har til formål at forbedre kontrollen og gennemførelsen det område, der reguleres af denne organisation. |
(2) |
På grund af de særlige omstændigheder, hvorunder denne ordning blev gennemført på EF-plan i 1995, gav Rådet Kommissionen til opgave at placere observatører om bord på alle EF-fiskerifartøjer, og Fællesskabet afholder udgifterne til denne ordning. |
(3) |
I 2002 blev Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 af 20. december 2002 om bevarelse og bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne som led i den fælles fiskeripolitik (3) vedtaget. Herefter skal medlemsstaterne kontrollere de aktiviteter, der uden for EF-farvandene udøves af fartøjer, der fører deres flag, og de er ansvarlige for at placere observatører på de pågældende skibe. |
(4) |
Efter vedtagelsen af denne rammeforordning er det ikke længere berettiget, at Kommissionen bærer de administrative og finansielle byrder i forbindelse med ordningen. |
(5) |
Kommissionen og medlemsstaterne bør arbejde tæt sammen for at sikre, at observatørprogrammet fortsat er effektivt og overholder Fællesskabets forpligtelser i NAFO. |
(6) |
Forordning (EF) nr. 3069/95 bør derfor ændres — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EF) nr. 3069/95 foretages følgende ændringer:
1) |
Artikel 1, stk. 1, affattes således: »1. Uanset artikel 2, stk. 2, i forordning (EØF) nr. 1956/88 placerer medlemsstaterne EF-observatører på alle Fællesskabets fiskerfartøjer, der udøver eller står over for at skulle udøve fiskeriaktiviteter i det NAFO-regulerede område. Behørigt udpegede observatører skal forblive om bord på de fiskerfartøjer, som de er knyttet til, indtil de afløses af andre observatører.« |
2) |
Følgende artikel indsættes: »Artikel 1a Medlemsstaterne sender senest den 20. januar hvert år og derefter umiddelbart efter udpegelsen af hver ny observatør Kommissionen en liste over de observatører, de har udpeget ifølge artikel 1.« |
3) |
I artikel 2 udskiftes »EF-observatører« med »behørigt udpegede observatører«. |
4) |
Artikel 4 affattes således: »Artikel 4 Medlemsstaterne afholder alle udgifter til den observatørordning, som indføres med denne forordning. Medlemsstaterne kan helt eller delvis opkræve disse udgifter hos fartøjernes redere.« |
5) |
I bilag I, nr. 1, litra i), udskiftes »Kommissionen« med »medlemsstaterne«. |
6) |
I bilag I, nr. 2), litra m), udskiftes »den pågældende medlemsstats myndigheder« med »myndighederne i den medlemsstat, der udpegede dem,«. |
7) |
Bilag II udgår. |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra 1. maj 2004.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Luxembourg, den 29. april 2004.
På Rådets vegne
M. McDOWELL
Formand
(1) Udtalelse af 1.4.2004 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(2) EFT L 329 af 30.12.1995, s. 5. Ændret ved forordning (EF) nr. 1049/97 (EFT L 154 af 12.6.1997, s. 2).
(3) EFT L 358 af 31.12.2002, s. 59.
9.6.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 206/3 |
Berigtigelse til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 856/2004 af 29. april 2004 om fastsættelse af de justeringskoefficienter, der fra den 1. maj 2004 finder anvendelse på overførsler og på pensioner til tjenestemænd og øvrige ansatte i De Europæiske Fællesskaber
( Den Europæiske Unions Tidende L 161 af 30. april 2004 )
Forordning (EF, Euratom) nr. 856/2004 læses således:
RÅDETS FORORDNING (EF, EURATOM) Nr. 856/2004
af 29. april 2004
om fastsættelse af de justeringskoefficienter, der fra den 1. maj 2004 finder anvendelse på overførsler og på pensioner til tjenestemænd og øvrige ansatte i De Europæiske Fællesskaber
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til protokollen om De Europæiske Fællesskabers privilegier og immuniteter, særlig artikel 13,
under henvisning til vedtægten for tjenestemænd ved De Europæiske Fællesskaber og ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte ved Fællesskaberne, fastsat ved forordning (EØF, Euratom, EKSF) nr. 259/68 (1) og senest ændret ved forordning (EF, Euratom) nr. 723/2004 (2), særlig artikel 63, 64, 65, 65a, 82 og bilag XI og XIII i denne vedtægt samt artikel 20, stk. 1, og artikel 64 i ansættelsesvilkårene,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Anvendelsen af artikel 20, stk. 1, i bilag XIII til vedtægten forudsætter, at der fastsættes justeringskoefficienter for de pensioner, der udbetales i medlemsstaterne. |
(2) |
Disse justeringskoefficienter bør finde umiddelbar anvendelse på de i artikel 17, stk. 3, i vedtægtens bilag VII omhandlede overførsler. |
(3) |
Anvendelsen af artikel 20, stk. 2, i bilag XIII til vedtægten forudsætter, at der fastsættes et vejet gennemsnit på 20 % af disse koefficienter og på 80 % af de koefficienter, der gælder for vederlag, som udbetales til tjenestemænd i medlemsstaternes hovedstæder — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
1. Med virkning fra den 1. maj 2004 fastsættes de justeringskoefficienter, der i medfør af artikel 17, stk. 3, i bilag VII til vedtægten gælder for tjenestemænds og øvrige ansattes overførsler til et af de lande, der er nævnt nedenfor, som følger:
Danmark |
130,1 |
Tyskland |
102,1 |
Grækenland |
89,5 |
Spanien |
94,5 |
Frankrig |
106,3 |
Irland |
112,1 |
Italien |
103,5 |
Nederlandene |
103,8 |
Østrig |
107,1 |
Portugal |
89,8 |
Finland |
115,0 |
Sverige |
109,0 |
Det Forenede Kongerige |
112,6 |
Cypern |
94,8 |
Den Tjekkiske Republik |
69,3 |
Estland |
65,9 |
Ungarn |
60,2 |
Letland |
59,3 |
Litauen |
64,0 |
Malta |
82,1 |
Polen |
59,6 |
Slovenien |
80,1 |
Slovakiet |
66,4 |
2. Med virkning fra den 1. maj 2004 fastsættes de i medfør af artikel 20, stk. 2, i bilag XIII til vedtægten gældende justeringskoefficienter som følger:
Danmark |
134,6 |
Tyskland |
101,8 |
Grækenland |
100,0 |
Spanien |
100,0 |
Frankrig |
116,5 |
Irland |
121,1 |
Italien |
106,2 |
Nederlandene |
112,8 |
Østrig |
107,0 |
Portugal |
100,0 |
Finland |
119,5 |
Sverige |
115,2 |
Det Forenede Kongerige |
134,2 |
Cypern |
100,0 |
Den Tjekkiske Republik |
100,0 |
Estland |
100,0 |
Ungarn |
100,0 |
Letland |
100,0 |
Litauen |
100,0 |
Malta |
100,0 |
Polen |
100,0 |
Slovenien |
100,0 |
Slovakiet |
100,0 |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Luxembourg, den 29. april 2004.
På Rådets vegne
M. McDOWELL
Formand
(1) EFT L 56 af 4.3.1968, s. 1.
(2) EUT L 124 af 27.4.2004, s. 1.
9.6.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 206/5 |
Berigtigelse til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 857/2004 af 29. april 2004 om fastsættelse af de justeringskoefficienter, der fra den 1. maj 2004 finder anvendelse på vederlag til De Europæiske Fællesskabers tjenestemænd og øvrige ansatte i de nye medlemsstater
( Den Europæiske Unions Tidende L 161 af 30. april 2004 )
Forordning (EF) nr. 857/2004 læses således:
RÅDETS FORORDNING (EF, EURATOM) Nr. 857/2004
af 29. april 2004
om fastsættelse af de justeringskoefficienter, der fra den 1. maj 2004 finder anvendelse på vederlag til De Europæiske Fællesskabers tjenestemænd og øvrige ansatte i de nye medlemsstater
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til protokollen om De Europæiske Fællesskabers privilegier og immuniteter, særlig artikel 13,
under henvisning til vedtægten for tjenestemænd ved De Europæiske Fællesskaber og ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte ved Fællesskaberne, fastsat ved forordning (EØF, Euratom, EKSF) nr. 259/68 (1) og senest ændret ved forordning (EF, Euratom) nr. 723/2004 (2), særlig artikel 63, 64, 65, 65a, 82 og bilag XI i denne vedtægt samt artikel 20, stk. 1, og artikel 64 i ansættelsesvilkårene,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtning:
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Med virkning fra den 1. maj 2004 fastsættes de justeringskoefficienter, der er gældende for vederlag til tjenestemænd og øvrige ansatte, som er tjenstgørende i en af de stater eller på et af de steder, der er anført i det følgende, således:
Cypern |
88,0 |
Den Tjekkiske Republik |
88,8 |
Estland |
77,5 |
Ungarn |
81,9 |
Letland |
76,1 |
Litauen |
77,6 |
Malta |
88,0 |
Polen |
72,4 |
Slovenien |
84,9 |
Slovakiet |
83,8 |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Luxembourg, den 29. april 2004.
På Rådets vegne
M. McDOWELL
Formand
(1) EFT L 56 af 4.3.1968, s. 1.
(2) EUT L 124 af 27.4.2004, s. 1.
9.6.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 206/6 |
Berigtigelse til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 858/2004 af 29. april 2004 om fastsættelse af betingelserne for ydelse af og satserne for de tillæg for særligt belastende arbejdsbetingelser, der er omhandlet i artikel 56c i vedtægten
( Den Europæiske Unions Tidende L 161 af 30. april 2004 )
Forordning (EF, Euratom) nr. 858/2004 læses således:
RÅDETS FORORDNING (EF, EURATOM) Nr. 858/2004
af 29. april 2004
om fastsættelse af betingelserne for ydelse af og satserne for de tillæg for særligt belastende arbejdsbetingelser, der er omhandlet i artikel 56c i vedtægten
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til vedtægten for tjenestemænd i De Europæiske Fællesskaber og til ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i Fællesskaberne, fastsat ved forordning (EØF, Euratom, EKSF) nr. 259/68 (1) og senest ændret ved forordning (EF, Euratom) nr. 723/2004 (2), særlig artikel 56c i nævnte vedtægt,
under henvisning til forslag fra Kommissionen efter høring af Vedtægtsudvalget, og
ud fra følgende betragtning:
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Tjenestemænd, som har til opgave at udføre arbejde under særligt belastende forhold, har ret til tillæg, der fastsættes i overensstemmelse med de følgende artikler.
Artikel 2
Tillæggene udtrykkes i point. Et point svarer til 0,032 % af grundlønnen for en tjenestemand på første løntrin i lønklasse 1 (3). Justeringskoefficienten for vederlag til tjenestemænd finder anvendelse på tillæggene.
Tillæggene udbetales månedligt.
Artikel 3
1. I nedenstående tabel er anført de særlige arbejdsforhold, på grundlag af hvilke tillæggene kan ydes, samt antallet af point pr. effektiv arbejdstime:
Særlige arbejdsforhold |
Antal point pr. effektiv arbejdstime for ansættelsesgruppe AD og AST (4) |
||
I. Personbeskyttelse |
|||
|
|
||
|
10 |
||
|
50 |
||
|
34 |
||
|
25 |
||
|
20 |
||
|
|
||
|
16 |
||
|
10 |
||
|
6 |
||
|
2 |
||
|
2 |
||
II. Arbejdssteder |
|||
|
|
||
Arbejde i indelukkede lokaler uden dagslys, med gennemføring af kabler under spænding eller af rørledninger med høj temperatur og med så ringe plads, at bevægelsesfriheden hæmmes |
2 |
||
|
|
||
Arbejde i lokaler med støj, der gennemsnitligt overstiger 85 decibel |
2 |
||
|
|
||
|
2 |
||
|
5 |
||
I disse tilfælde ydes tillægget ved ansættelsesmyndighedens beslutning, eventuelt efter høring af et paritetisk samarbejdsudvalg. |
|
||
III. Arbejdets art |
|||
|
2 |
||
|
5 |
2. For at muliggøre en stadig kontrol, skal arbejde, der udføres under de forhold, der beskrives i stk. 1, omgående registreres i kronologisk orden. Denne registrering skal præcisere det udførte arbejde i overensstemmelse med den ovenfor anførte tabel.
Ansættelsesmyndigheden fastsætter de nærmere regler om gennemførelsen af denne kontrol. Den kan undlade registrering i de tilfælde, hvor det antal af timer, der medgår til det pågældende arbejde, kan anses for at være det samme hver måned.
Artikel 4
Tillæg for arbejde, der udføres under de forhold, der er angivet under punkt I i den i artikel 3 anførte tabel, kan ikke udbetales sideløbende; det samme gælder for tillæg for det under punkt II og III i denne tabel anførte arbejde.
Endvidere kan tillæg for arbejde, der er udført under de forhold, der er anført under punkt I og III i nævnte tabel, ikke udbetales sideløbende.
Såfremt der samtidig er krav på flere tillæg, udbetales ved anvendelse af ovenstående stk. 1 og 2 kun det højeste tillæg.
Artikel 5
Med forbehold af artikel 2 i Rådets forordning (EKSF, EØF, Euratom) nr. 300/76 af 9. februar 1976 om fastsættelse af de berettigede kategorier og af betingelserne for ydelse af tillæg samt satserne herfor, til tjenestemænd, som skal udføre deres arbejde i skifteholdstjeneste (5), kan de i henhold til nærværende forordning modtagne tillæg ikke overstige 1 500 point pr. måned for hver tjenestemand.
Artikel 6
Denne forordning finder tilsvarende anvendelse på midlertidigt ansatte, hjælpeansatte og kontraktansatte.
Artikel 7
Hvert år i april måned forelægger Kommissionen en rapport for Rådet om:
— |
antallet af tjenestemænd og ansatte i de enkelte kategorier, fordelt på institutioner og tjenestesteder, der har ret til de i denne forordning omhandlede tillæg samt antallet af effektive arbejdstimer, der er udført under de forskellige forhold, der er beskrevet i tabellen i artikel 3 |
— |
størrelsen af udgifterne i forbindelse med disse tillæg. |
Artikel 8
Forordning (EØF) nr. 1799/72 (6) ophæves fra den dag, nærværende forordning træder i kraft.
Artikel 9
Denne forordning træder i kraft den 1. maj 2004.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Luxembourg, den 29. april 2004.
På Rådets vegne
M. McDOWELL
Formand
BILAG
Liste omhandlet i artikel 3
A. Ætsende og kvælende stoffer:
1. Håndtering:
Halogener, hydrohalogene syrer (saltsyre og hydrogenfluoridsyre), halogenfluorider; svovlsyre, svovlklorid, kaustisk natron og kaliumhydrat, ammoniak.
2. Tekniske arbejder:
Dekapering og passivering i bad eller med masse af rustfrit stål og letmetallegeringer ved hjælp af iltnings- eller bejdsemidler.
B. Giftige stoffer:
1. Håndtering:
Radioaktive stoffer i giftig form; beryllium og dets forbindelser; arsenik og dets forbindelser; kviksølv, forbindelser og legeringer; tetraetylbly; cyanbrinte, cyanider og akrylnitril; oxyd og kvælstofdioxyd; fosfor og fosforæter; selen; deuteriumoxyd.
2. Tekniske arbejder:
Forarbejdning, koncentrering og oplagring af radioaktive stoffer i giftig form; støbning, svejsning og arbejde med bly og legeringer af antimonbly, kadmiumantimon.
C. Let brandbare og/eller eksplosive stoffer:
1. Håndtering:
Trykgas: acetylen, oxygen, metan, ætan, ætylen og sjældne gasser; flygtige organiske opløsningsmidler som metyl- og etylalkoholer, dietylæter, acetone, benzol, toluol; flydende metaller som natrium, kalium; svovl.
2. Tekniske arbejder:
Svejsning med argon; rensning og affedtning af meget snavsede emner ved hjælp af opløsningsmidler som triklorætylen; anvendelse i kredsløb af organiske væsker som difenyl, trifenyl, polyfenyler, Dowtherm, high boilers bundfald; støbning af paraffin, af asfalt.
D. Tilsmudsende stoffer:
1. Håndtering:
Pulverformige forbindelser af kadmium, krom, nikkel, vismut, baryum, vanadium, mangan; jernilte i pulverform.
2. Tekniske arbejder:
Forarbejdning af grafit; smøring og rensning af pumper og motorer som vakuumpumper, pumper til væskecirkulation, til undertrykskredsløb, trykluftgeneratorer; polering ved hjælp af specialmidler; håndtering af metalslagger.
Dette bilag vil blive ændret af Rådet efter forslag fra Kommissionen under hensyntagen til den videnskabelige og tekniske udvikling.
(1) EFT L 56 af 4.3.1968, s. 1.
(2) EUT L 124 af 27.4.2004, s. 1.
(3) For perioden 1. maj 2004-30. april 2006: lønklasse D*1, første løntrin.
(4) For perioden 1. maj 2004-30. april 2006: kategori A*, B*, C*, D*.
(5) EFT L 38 af 13.2.1976, s.1. Senest ændret ved forordning (EF, EKSF, Euratom) nr. 2461/98 (EFT L 307 af 17.11.1998, s. 5).
(6) EFT L 192 af 22.8.1972, s. 1.
9.6.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 206/10 |
Berigtigelse til Rådets forordning (EF Euratom) nr. 859/2004 af 29. april 2004 om ændring af forordning (EØF, Euratom, EKSF) nr. 495/77 om fastlæggelse af de kategorier af tjenestemænd, der kan modtage tillæg for regelmæssigt at måtte stå til rådighed uden for arbejdstiden, betingelserne for tillæggets ydelse samt satserne herfor
( Den Europæiske Unions Tidende L 161 af 30. april 2004 )
Forordning (EF) nr. 859/2004 læses således:
RÅDETS FORORDNING (EF, EURATOM) Nr. 859/2004
af 29. april 2004
om ændring af forordning (EØF, Euratom, EKSF) nr. 495/77 om fastlæggelse af de kategorier af tjenestemænd, der kan modtage tillæg for regelmæssigt at måtte stå til rådighed uden for arbejdstiden, betingelserne for tillæggets ydelse samt satserne herfor
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til vedtægten for tjenestemænd i De Europæiske Fællesskaber og vilkårene for de øvrige ansatte i disse Fællesskaber, fastlagt ved forordning (EØF, Euratom, EKSF) nr. 259/68 (1), senest ændret ved forordning (EF, Euratom) nr. 723/2004 (2), særlig artikel 56b, stk. 2, i denne vedtægt,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, udarbejdet efter udtalelse fra Vedtægtsudvalget, og
ud fra følgende betragtning:
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Forordning (EØF, Euratom, EKSF) nr. 495/77 ændres således:
1) |
Artikel 1, stk. 1, litra a), affattes således:
|
2) |
Artikel 2 affattes således: »Artikel 2 Denne forordning gælder tilsvarende for midlertidigt ansatte, hjælpeansatte og kontraktansatte.« |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Luxembourg, den 29. april 2004.
På Rådets vegne
M. McDOWELL
Formand
(1) EFT L 56 af 4.3.1968, s. 1.
(2) EUT L 124 af 27.2.2004, s. 1.
(3) EFT L 66 af 12.3.1977, s. 1.
(4) For perioden 1. maj 2004-30. april 2006: lønklasse D*1, første løntrin.«
9.6.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 206/11 |
Berigtigelse til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 860/2004 af 29. april 2004 om ændring af forordning (EKSF, EØF, Euratom) nr. 300/76 om fastsættelse af de berettigede kategorier og af betingelserne for ydelse af tillæg samt satserne herfor, til tjenestemænd, som skal udføre deres arbejde i skifteholdstjeneste
( Den Europæiske Unions Tidende L 161 af 30. april 2004 )
Forordning (EF, Euratom) nr. 860/2004 læses således:
RÅDETS FORORDNING (EF, EURATOM) Nr. 860/2004
af 29. april 2004
om ændring af forordning (EKSF, EØF, Euratom) nr. 300/76 om fastsættelse af de berettigede kategorier og af betingelserne for ydelse af tillæg samt satserne herfor, til tjenestemænd, som skal udføre deres arbejde i skifteholdstjeneste
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til vedtægten for tjenestemænd i De Europæiske Fællesskaber og vilkårene for de øvrige ansatte i disse Fællesskaber, fastlagt ved forordning (EØF, Euratom, EKSF) nr. 259/68 (1), senest ændret ved forordning (EF, Euratom) nr. 723/2004 (2), særlig artikel 56a, stk. 2, i denne vedtægt,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, udarbejdet efter udtalelse fra Vedtægtsudvalget, og
ud fra følgende betragtning:
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Forordning (EKSF, EØF, Euratom) nr. 300/76 ændres således:
1) |
Artikel 2 affattes således: »Artikel 2 Den tjenestemand, der har krav på udbetaling af det i artikel 1 fastsatte tillæg, kan kun modtage den i artikel 56c i vedtægten omhandlede godtgørelse for særligt belastende arbejde med indtil et maksimum af 600 point, der bestemmes i overensstemmelse med forordning (EF, Euratom) nr. 858/2004 (4). |
2) |
Artikel 3 affattes således: »Artikel 3 Denne forordning gælder tilsvarende for midlertidigt ansatte, hjælpeansatte og kontraktansatte.« |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Luxembourg, den 29. april 2004.
På Rådets vegne
M. McDOWELL
Formand
(1) EFT L 56 af 4.3.1968, s. 1.
(2) EUT L 124 af 27.4.2004, s. 1.
(3) EFT L 38 af 13.2.1976, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF, EKSF, Euratom) nr. 2461/98 (EFT L 307 af 17.11.1998, s. 5).
9.6.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 206/12 |
Berigtigelse til Rådets forordning (EF) nr. 861/2004 af 29. april 2004 om tilpasning af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 685/2001 inden for transportområdet af hensyn til Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse
( Den Europæiske Unions Tidende L 161 af 30. april 2004 )
Forordning (EF) nr. 861/2004 læses således:
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 861/2004
af 29. april 2004
om tilpasning af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 685/2001 inden for transportområdet af hensyn til Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til traktaten om Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse af Den Europæiske Union (i det følgende benævnt »tiltrædelsestraktaten«) (1), særlig artikel 2, stk. 3,
under henvisning til akten vedrørende vilkårene for Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse og tilpasningerne af de traktater, der danner grundlag for Den Europæiske Union (i det følgende benævnt »tiltrædelsesakten«) (2), særlig artikel 57, stk. 1,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
For visse retsakter, der fortsat gælder efter den 1. maj 2004, og som bør tilpasses af hensyn til tiltrædelsen, er de fornødne tilpasninger ikke fastsat i tiltrædelsesakten, eller de er blevet fastsat, men andre tilpasninger er påkrævet. Alle disse tilpasninger bør være vedtaget inden tiltrædelsen, således at de kan træde i kraft ved tiltrædelsen. |
(2) |
I overensstemmelse med tiltrædelsesaktens artikel 57, stk. 2, bør de nævnte tilpasninger vedtages af Rådet i alle de tilfælde, hvor Rådet har vedtaget den oprindelige retsakt alene eller sammen med Europa-Parlamentet. |
(3) |
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 685/2001 af 4. april 2001 om fordeling mellem medlemsstaterne af de tilladelser, der modtages i henhold til aftalerne mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Bulgarien og mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Ungarn om bestemte betingelser for vejgodstransport og om fremme af kombineret transport (3) bør derfor ændres — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EF) nr. 685/2001 foretages følgende ændringer:
1) |
Titlen affattes således: »Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 685/2001 af 4. april 2001 om fordeling mellem medlemsstaterne af de tilladelser, der modtages i henhold til aftalerne mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Bulgarien og mellem Det Europæiske Fællesskab og Rumænien om bestemte betingelser for vejgodstransport og om fremme af kombineret transport«. |
2) |
Artikel 1 affattes således: »Artikel 1 Denne forordning fastlægger reglerne for fordeling mellem medlemsstaterne af de tilladelser, Fællesskabet råder over i henhold til artikel 6, stk. 2, i aftalerne mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Bulgarien og mellem Det Europæiske Fællesskab og Rumænien om bestemte betingelser for vejgodstransport og om fremme af kombineret transport (i det følgende benævnt »aftalerne«).« |
3) |
Bilaget affattes således: »BILAG
|
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft med forbehold af ikrafttrædelsen af tiltrædelsestraktaten og da på datoen herfor.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Luxembourg, den 29. april 2004.
På Rådets vegne
M. MCDOWELL
Formand
(1) EUT L 236 af 23.9.2003, s. 17.
(2) EUT L 236 af 23.9.2003, s. 33.
(3) EFT L 108 af 18.4.2001, s. 1. Ændret ved forordning (EF) nr. 893/2002 (EFT L 142 af 31.5.2002, s. 1).
9.6.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 206/14 |
Berigtigelse til Rådets forordning (EF) nr. 862/2004 af 29. april 2004 om tilpasning af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2888/2000 inden for transportområdet af hensyn til Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse
( Den Europæiske Unions Tidende L 161 af 30. april 2004 )
Forordning (EF) nr. 862/2004 læses således:
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 862/2004
af 29. april 2004
om tilpasning af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2888/2000 inden for transportområdet af hensyn til Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til traktaten om Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse af Den Europæiske Union (1) (i det følgende benævnt »tiltrædelsestraktaten«), særlig artikel 2, stk. 3,
under henvisning til akten vedrørende vilkårene for Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse og tilpasningerne af de traktater, der danner grundlag (2) for Den Europæiske Union (i det følgende benævnt »tiltrædelsesakten«), særlig artikel 57, stk. 1,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
For visse retsakter, der fortsat gælder efter den 1. maj 2004, og som bør tilpasses af hensyn til tiltrædelsen, er de fornødne tilpasninger ikke fastsat i tiltrædelsesakten, eller de er blevet fastsat, men andre tilpasninger er påkrævet. Alle disse tilpasninger bør være vedtaget inden tiltrædelsen, således at de kan træde i kraft ved tiltrædelsen. |
(2) |
I henhold til tiltrædelsesaktens artikel 57, stk. 2, bør de nævnte tilpasninger vedtages af Rådet i alle de tilfælde, hvor Rådet har vedtaget den oprindelige retsakt alene eller sammen med Europa-Parlamentet. |
(3) |
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2888/2000 af 18. december 2000 om fordeling af tilladelserne til lastbilkørsel i Schweiz (3) bør derfor ændres — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Bilagene til forordning (EF) nr. 2888/2000 erstattes af teksten i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft med forbehold af ikrafttrædelsen af tiltrædelsestraktaten og da på dagen herfor.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Luxembourg, den 29. april 2004.
På Rådets vegne
M. McDOWELL
Formand
BILAG
»BILAG I
Fordeling af tilladelser til tunge køretøjer
Kommissionen tildeler medlemsstaterne tilladelser til tunge køretøjer efter følgende fordelingsskema:
Medlemsstat |
% |
Belgien |
6,9 |
Danmark |
1,4 |
Tyskland |
25 |
Grækenland |
0,9 |
Spanien |
2 |
Frankrig |
15 |
Irland |
0,85 |
Italien |
24 |
Luxembourg |
1,45 |
Nederlandene |
8,9 |
Østrig |
8 |
Portugal |
0,7 |
Finland |
0,8 |
Sverige |
0,75 |
Det Forenede Kongerige |
3,35 |
I alt: |
100 |
Det samlede antal tilladelser til fordeling udgør 300 000 for 2001 og 2002 og 400 000 for 2003 og 2004.
For perioden 1. januar 2004-31. december 2004 tildeler Kommissionen medlemsstaterne 10 000 yderligere tilladelser til tunge køretøjer efter følgende fordelingsskema:
Medlemsstat |
Antal tilladelser |
Tjekkiet |
3 164 |
Estland |
440 |
Cypern |
66 |
Letland |
132 |
Litauen |
308 |
Ungarn |
1 934 |
Malta |
352 |
Polen |
2 109 |
Slovenien |
1 055 |
Slovakiet |
440 |
I alt |
10 000 |
BILAG II
Fordeling af tilladelser til tomkørsel
Kommissionen tildeler medlemsstaterne tilladelser til tomkørsel efter følgende fordelingsskema:
Medlemsstat |
2001-2004 |
Belgien |
14 067 |
Danmark |
1 310 |
Tyskland |
50 612 |
Grækenland |
5 285 |
Spanien |
1 500 |
Frankrig |
16 126 |
Irland |
220 |
Italien |
93 012 |
Luxembourg |
3 130 |
Nederlandene |
21 517 |
Østrig |
2 183 |
Portugal |
192 |
Finland |
867 |
Sverige |
381 |
Det Forenede Kongerige |
9 598 |
I alt |
220 000 |
For perioden 1. januar 2004-31. december 2004 tildeler Kommissionen medlemsstaterne 5 500 yderligere tilladelser til tomkørsel efter følgende fordelingsskema:
Medlemsstat |
Antal tilladelser |
Tjekkiet |
1 741 |
Estland |
242 |
Cypern |
36 |
Letland |
73 |
Litauen |
169 |
Ungarn |
1 064 |
Malta |
193 |
Polen |
1 160 |
Slovenien |
580 |
Slovakiet |
242 |
I alt |
5 500 |
BILAG III
Beregningsmetode for fordeling af tilladelserne
Fordelingen af de i bilag I og II fastsatte tilladelser er baseret på følgende:
1. Medlemsstater (EU-15)
Tilladelser til tunge køretøjer
Først får hver medlemsstat 1 500 tilladelser.
De resterende tilladelser fordeles ligeligt efter kriterier, som bygger på bilateral trafik og transittrafik.
Dette resultat tilpasses let for at tage hensyn til visse medlemsstaters særlige geografiske beliggenhed.
Bilateral trafik
Tilladelserne tildeles på grundlag af hver medlemsstats andel af den bilaterale trafik til og fra Schweiz.
Transittrafik
Antallet af tilladelser, der tildeles en medlemsstat, er proportionalt med det samlede antal omkørselskilometer, som lastbiler, der er registreret i denne medlemsstat, tilbagelægger i nord-sydgående (og vice versa) landevejstrafik over Alperne som følge af de nuværende vægtrestriktioner i Schweiz.
Omkørselsafstanden svarer til forskellen mellem længden af de nuværende alperuter og længden af den korteste vej gennem Schweiz. Sidstnævnte forlænges med et tillæg på 60 km for at tage hensyn til ventetid ved grænsen og trafikforhold.
De medlemsstater, som efter denne beregningsmetode vil få under 200 tilladelser, får tildelt 200 tilladelser.
Tilladelser til tomkørsel
Tilladelserne til tomkørsel tildeles i forhold til den andel, de køretøjer, som er registreret i medlemsstaterne, udgør af det samlede antal køretøjer med en totalvægt på mellem 7,5 tons og 28 tons, som kører transitkørsel gennem Schweiz.
2. Nye medlemsstater
Tilladelser til tunge køretøjer
De medlemsstater, der har indgået bilaterale aftaler med Schweiz (Tjekkiet, Estland, Letland, Litauen, Ungarn, Polen og Slovenien), modtager mindst det samme antal tilladelser, som de i henhold til de bilaterale aftaler ville have modtaget for perioden 1. maj 2004-31. december 2004, hvis de pågældende aftaler ville været forblevet i kraft i hele 2004.
Cypern, Malta og Slovakiet tildeles tilladelser på grundlag af deres andele af transporten til og fra samt i transit gennem Schweiz i 2002.
De resterende tilladelser, der er til rådighed for de ti nye medlemsstater tildeles på et forholdsmæssigt grundlag.
Tilladelser til tomkørsel
I betragtning af at Fællesskabet vil modtage 5 500 tilladelser til tomkørsel, hvilket svarer til 55 % af antallet af tilladelser til tunge lastbiler, vil tilladelserne til tomkørsel blive fordelt efter dette forhold.«
(1) EUT L 236 af 23.9.2003, s. 17.
(2) EUT L 236 af 23.9.2003, s. 33.
(3) EFT L 336 af 30.12.2000, s. 9.
9.6.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 206/18 |
Berigtigelse til Rådets forordning (EF) nr. 863/2004 af 29. april 2004 om tilpasning af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2327/2003 inden for transportområdet af hensyn til Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse
( Den Europæiske Unions Tidende L 161 af 30. april 2004 )
Forordning (EF) nr. 863/2004 læses således:
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 863/2004
af 29. april 2004
om tilpasning af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2327/2003 inden for transportområdet af hensyn til Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til traktaten om Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse af Den Europæiske Union (1) (i det følgende benævnt »tiltrædelsestraktaten«), særlig artikel 2, stk. 3,
under henvisning til akten vedrørende vilkårene for Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse og tilpasningerne af de traktater, der danner grundlag (2) for Den Europæiske Union (i det følgende benævnt »tiltrædelsesakten«), særlig artikel 57, stk. 1,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
For visse retsakter, der fortsat gælder efter den 1. maj 2004, og som bør tilpasses af hensyn til tiltrædelsen, er de fornødne tilpasninger ikke fastsat i tiltrædelsesakten, eller de er blevet fastsat, men andre tilpasninger er påkrævet. Alle disse tilpasninger bør være vedtaget inden tiltrædelsen, således at de kan træde i kraft ved tiltrædelsen. |
(2) |
I henhold til tiltrædelsesaktens artikel 57, stk. 2, bør de nævnte tilpasninger vedtages af Rådet i alle de tilfælde, hvor Rådet har vedtaget den oprindelige retsakt alene eller sammen med Europa-Parlamentet. |
(3) |
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2327/2003 af 22. december 2003 om som led i en bæredygtig transportpolitik at indføre et midlertidigt pointsystem, som finder anvendelse i 2004 på lastvogne, der kører gennem Østrig (3), bør derfor ændres — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EF) nr. 2327/2003 indsættes følgende bilag:
»BILAG III
Antal point, der skal tildeles de nye medlemsstater |
||||
Medlemsstat |
Basistildeling for 12 måneder i 2004 |
Forholdsmæssig andel i 2004 (1) |
2005 (2) |
2006 (3) |
Tjekkiet |
486 874 |
324 599 |
462 531 |
439 404 |
Cypern |
3 040 |
2 027 |
2 888 |
2 744 |
Estland |
16 805 |
11 204 |
15 965 |
15 167 |
Litauen |
42 037 |
28 026 |
39 935 |
37 939 |
Letland |
21 669 |
14 447 |
20 586 |
19 556 |
Ungarn |
730 208 |
486 830 |
693 698 |
659 013 |
Malta |
14 592 |
9 728 |
13 862 |
13 169 |
Polen |
332 479 |
221 664 |
315 855 |
300 062 |
Slovakiet |
144 248 |
96 170 |
137 036 |
130 184 |
Slovenien |
356 448 |
237 644 |
338 626 |
321 694 |
EU-10 i alt |
2 148 400 |
1 432 338 |
2 040 980 |
1 938 931 |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft med forbehold af ikrafttrædelsen af tiltrædelsestraktaten og på datoen herfor.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 29. april 2004.
På Rådets vegne
M. McDOWELL
Formand
(1) EUT L 236 af 23.9.2003, s. 17.
(2) EUT L 236 af 23.9.2003, s. 33.
(3) EUT L 345 af 31.12.2003, s. 30.
(4) Forholdsmæssig andel for perioden 1. maj-31. december 2004.
(5) Basistildeling for 2004 — 5 %.
(6) Tildeling for 2005 — 5 %.«
9.6.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 206/20 |
Berigtigelse til Rådets forordning (EF) nr. 864/2004 af 29. april 2004om ændring af forordning (EF) nr. 1782/2003 om fastlæggelse af fælles regler for den fælles landbrugspolitiks ordninger for direkte støtte og om fastlæggelse af visse støtteordninger for landbrugere og om tilpasning heraf som følge af Den Tjekkiske Republiks, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse af Den Europæiske Union
( Den Europæiske Unions Tidende L 161 af 30. april 2004 )
Forordning (EF) nr. 864/2004 læses således:
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 864/2004
af 29. april 2004
om ændring af forordning (EF) nr. 1782/2003 om fastlæggelse af fælles regler for den fælles landbrugspolitiks ordninger for direkte støtte og om fastlæggelse af visse støtteordninger for landbrugere og om tilpasning heraf som følge af Den Tjekkiske Republiks, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse af Den Europæiske Union
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 37, stk. 2, tredje afsnit,
under henvisning til protokol nr. 4 om bomuld (1), knyttet til tiltrædelsesakten af 1979, særlig stk. 6,
under henvisning til traktaten om Den Tjekkiske Republiks, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse (2), særlig artikel 2, stk. 3,
under henvisning til akten vedrørende Den Tjekkiske Republiks, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse (3), særlig artikel 57, stk. 2,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (4),
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (5),
efter høring af Regionsudvalget, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Afkoblingen af direkte produktionsstøtte og indførelsen af enkeltbetalingsordningen er hovedelementer i reformen af den fælles landbrugspolitik, der sigter på at overgå fra en politik for pris- og produktionsstøtte til en politik for landbrugsindkomststøtte. Ved Rådets forordning (EF) nr. 1782/2003 (6) blev disse elementer indført for en række landbrugsprodukter. |
(2) |
For at opfylde de mål, der lå til grund for reformen af den fælles landbrugspolitik, bør støtten til bomuld, olivenolie, råtobak og humle i vid udstrækning afkobles og integreres i enkeltbetalingsordningen. |
(3) |
Reglerne for ordninger for direkte støtte i forordning (EF) nr. 1782/2003 bør tilpasses, så de kan gennemføres i Den Tjekkiske Republik, Estland, Cypern, Letland, Litauen, Ungarn, Malta, Polen, Slovenien og Slovakiet. |
(4) |
I referenceperioden 2000-2002 fandtes der ingen direkte produktionsstøtte for bomuld. Efter den gældende ordning i denne periode modtog producenterne dog indirekte EF-støtte via en støtte til egreneringsvirksomhederne. |
(5) |
En fuldstændig integration i enkeltbetalingsordningen af den nuværende støtteordning i bomuldssektoren ville skabe stor risiko for produktionsforstyrrelser i de bomuldsproducerende regioner i Fællesskabet. En del af støtten bør derfor fortsat være knyttet til dyrkningen af bomuld gennem en afgrødespecifik betaling pr. støtteberettiget hektar. Beløbet bør beregnes på en sådan måde, at der sikres økonomiske betingelser, som i regioner, der egner sig til dyrkning af denne afgrøde, gør det muligt at videreføre aktiviteterne i bomuldssektoren og forhindre, at bomuld fortrænges af andre afgrøder. For at nå dette mål er det berettiget at sætte den samlede disponible støtte pr. hektar pr. medlemsstat til 35 % af den nationale andel af den støtte, som indirekte gik til producenterne. |
(6) |
De resterende 65 % af den nationale andel af den støtte, der indirekte gik til producenterne, bør være til rådighed for enkeltbetalingsordningen. |
(7) |
Af miljømæssige grunde bør der fastlægges et basisareal pr. medlemsstat for at begrænse bomuldsarealerne. Desuden bør de støtteberettigede arealer begrænses til de af medlemsstaterne godkendte arealer. |
(8) |
For at gøre det muligt for producenter og egreneringsvirksomheder at forbedre bomuldens kvalitet bør der tilskyndes til oprettelse af brancheorganisationer, som skal godkendes af medlemsstaterne. Disse organisationer bør finansieres af medlemmerne. EF bør indirekte bidrage til disse organisationers aktiviteter via en forhøjelse af støtten til de landbrugere, der er medlemmer af organisationerne. |
(9) |
For at fremme levering af kvalitetsprodukter til industrien bør de godkendte organisationer have tilladelse til at graduere støtten til deres producentmedlemmer efter en skala, som de fastsætter. Ved opstillingen af skalaen, der godkendes af medlemsstaterne, bør der tages hensyn til kriterier, som skal fastlægges nærmere. |
(10) |
En fuldstændig integration i enkeltbetalingsordningen af den nuværende produktionsrelaterede støtteordning i olivensektoren kan skabe problemer for visse traditionelle produktionsregioner i Fællesskabet. Der er en vis risiko for, at plejen af oliventræerne mange steder vil ophøre, hvilket kan føre til en forringelse af overfladedækket og landskabet eller få negative samfundsmæssige følger. En del af støtten kunne derfor være knyttet til pleje af olivenplantager af miljømæssig eller samfundsmæssig værdi. |
(11) |
Derfor bør mindst 60 % af gennemsnittet af produktionsstøttebetalingerne i olivensektoren i referenceperioden 2000-2002 omdannes til rettigheder under enkeltbetalingsordningen; beregningen af rettighederne for hver enkelt landbruger bør baseres på produktionsårene 1999/2000, 2000/01, 2001/02 og 2002/03. Bedrifter på under 0,3 GIS-ha oliven efter det geografiske informationssystem for oliven bør dog af rimelighedshensyn integreres fuldt ud i ordningen. |
(12) |
Det antal hektar, der skal tages med i beregningen af enkeltbetalingsrettigheden, bør fastlægges på grundlag af det geografiske informationssystem for oliven, der herefter skal være en del af det integrerede forvaltnings- og kontrolsystem. |
(13) |
Den resterende del af produktionsstøttebetalingerne i olivensektoren i referenceperioden bør tilbageholdes af medlemsstaterne som nationale rammebeløb, hvormed der skal ydes støtte til landbrugere for at bidrage til pleje af olivenplantager af miljømæssig eller samfundsmæssig værdi, herunder lokal tradition og kultur, navnlig i marginalområder. Bedrifter på under 0,3 GIS-ha oliven bør også kunne modtage støtte. For at opnå en forenkling bør betalinger under denne ordning mindst andrage 50 EUR. |
(14) |
Medlemsstaterne bør have mulighed for at tilbageholde det beløb, der er nødvendigt til finansiering af aktiviteter i olivenoliesektoren i forbindelse med produktkvalitet, overvågning og information, der gennemføres som led i de arbejdsprogrammer, som opstilles af godkendte erhvervsorganisationer. |
(15) |
Efter den nuværende ordning kan der kun ydes produktionsstøtte for arealer, hvor der enten blev plantet oliventræer inden den 1. maj 1998, eller er plantet oliventræer som erstatning for andre oliventræer, eller for arealer, der er omfattet af et af Kommissionen godkendt program, og derfor bør kun disse arealer indgå i enkeltbetalingsordningen og være støtteberettigede under betalingsordningen for olivenplantager. For Cypern og Malta bør tidsfristen være den 31. december 2001 i overensstemmelse med undtagelsen i artikel 2, stk. 1, i Rådets forordning (EF) nr. 1638/98 af 20. juli 1998 om ændring af forordning nr. 136/66/EØF om oprettelse af en fælles markedsordning for fedtstoffer (7). |
(16) |
For Cypern og Malta kan maksimumsbeløbene for støtte til olivenplantager først fastsættes endeligt efter indførelsen af det geografiske informationssystem i disse medlemsstater. Det er derfor nødvendigt at give mulighed for at revidere tallene for de maksimumsbeløb, der er fastsat for disse medlemsstater. |
(17) |
Den nuværende støtteordning for producenter af råtobak bør delvist afkobles og integreres i enkeltbetalingsordningen og delvist overføres til rammebeløbet for omstrukturering. For at undgå produktionsforstyrrelser og forstyrrelse af den lokale økonomi og for at markedsprisen kan tilpasse sig til de nye betingelser, bør medlemsstaterne i en overgangsperiode have lov til at beholde op til 60 % af produktionsstøttebetalingerne i tobakssektoren som koblede og til at yde den resterende del som afkoblet støtte. |
(18) |
Landbrugere, som har forladt tobakssektoren ved at deltage i det kvoteopkøbsprogram, der er indført i henhold til artikel 14 i Rådets forordning (EØF) nr. 2075/92 af 30. juni 1992 om den fælles markedsordning for råtobak og som modtager støtte efter enkeltbetalingsordningen, bør ikke tillige modtage opkøbsprisen, men bør kunne vælge mellem de to typer betalinger. For at sikre et rimeligt valg bør en del af opkøbsprisen dog betales, i det omfang det er nødvendigt for at udligne forskellen mellem det tobaksstøttebeløb, der er blevet anvendt ved beregningen af referencebeløbet, og opkøbsprisen, hvis sidstnævnte beløb er højere. |
(19) |
Hvad angår den præmie, der fortsat skal ydes for tobaksproduktionen i årene 2006 og 2007, bør et beløb svarende til 4 % for det første år og 5 % for det andet år overføres til Fællesskabsfonden for Tobak til finansiering af oplysningskampagner, der skal øge offentlighedens bevidsthed om de skadelige virkninger af tobakskonsum. |
(20) |
Hvis humle integreres fuldt ud i enkeltbetalingsordningen, vil humleproducenterne kunne få en stabil indkomst. Hvis landbrugeren for eksempel som følge af markedsvilkårene eller af strukturelle grunde beslutter at ophøre med at dyrke og høste humle, kan han frit beslutte at gøre det uden derved at skulle give afkald på sin indkomst. |
(21) |
For at kunne imødegå særlige markedssituationer eller regionale virkninger bør de berørte medlemsstater have mulighed for at tilbageholde en vis procentdel af den afkoblede støtte. I dette tilfælde kan medlemsstaterne tildele den tilbageholdte del fuldt ud eller delvis til landbrugere, der producerer humle, via en arealstøtte og/eller til anerkendte producentgrupper, så de kan udføre visse opgaver. |
(22) |
Afkoblingen af støtten til bomuld og råtobak vil eventuelt kræve foranstaltninger til omstrukturering. Yderligere EF-støtte til produktionsområderne i de medlemsstater, hvor der blev ydet EF-støtte til bomuld og råtobak i årene 2000, 2001 og 2002, bør stilles til rådighed ved overførsel af midler fra udgiftsområde 1a til udgiftsområde 1b i de finansielle overslag. Denne yderligere støtte bør anvendes som fastsat i Rådets forordning (EF) nr. 1257/1999 af 17. maj 1999 om støtte til udvikling af landdistrikterne fra Den Europæiske Udviklings- og Garantifond for Landbruget (EUGFL) (8). |
(23) |
Med henblik på at sikre en harmonisk videreførelse af indkomsstøttebetalingerne til producenter i bomulds-, olivenolie- og tobakssektoren bør der ikke gøres brug af muligheden for at udskyde integreringen af disse støtteordninger i enkeltbetalingsordningen. |
(24) |
På grundlag af nye data skal det nationale garantiareal for nødder i Polen udvides. |
(25) |
Med henblik på at sikre, at de ændringer, der er foretaget for de nye medlemsstater, kan træde i kraft ved tiltrædelsen, skal denne forordning træde i kraft senest den 1. maj 2004 — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EF) nr. 1782/2003 foretages følgende ændringer:
1) |
Artikel 1, tredje led, affattes således:
|
2) |
Artikel 11, stk. 1, affattes således: »1. For at sikre, at de beløb til finansiering af den fælles landbrugspolitik, som på nuværende tidspunkt henhører under udgiftsområde 1a (markedsforanstaltninger og direkte støtte), ligger under de årlige lofter i afgørelsen, truffet af repræsentanterne for medlemsstaternes regeringer, forsamlet i Rådet den 18. november 2002, vedrørende konklusionerne fra Det Europæiske Råds møde i Bruxelles den 24.-25. oktober 2002, skal der fastsættes en tilpasning af de direkte betalinger, når prognoserne for finansieringen af foranstaltningerne under udgiftsområde 1a for et givet regnskabsår, forhøjet med de beløb, der er fastsat i artikel 143d og 143e, og inden anvendelsen af den graduering, der er omhandlet i artikel 10, stk. 2, viser, at ovennævnte loft med en margen på 300 mio. EUR under dette loft vil blive overskredet, uden at dette foregriber de finansielle overslag for 2007-2013.« |
3) |
Artikel 19, stk. 1, andet afsnit, affattes således: »Databasen skal bl.a. muliggøre, at der straks hos medlemsstatens kompetente myndighed kan foretages direkte søgning på oplysningerne for kalender- og/eller produktionsårene fra 2000 og for støtte, der ydes efter afsnit IV, kapitel 10b, fra den 1. maj 1998.« |
4) |
Artikel 20 affattes således: »Artikel 20 System til identificering af landbrugsparceller 1. Systemet til identificering af landbrugsparceller oprettes på grundlag af kort eller matrikeldokumenter eller andre kartografiske referencer. Der anvendes elektroniske geografiske informationssystemteknikker, herunder fortrinsvis luft- eller rum-ortofotos, med en ensartet standard, der sikrer en nøjagtighed, som mindst svarer til kartografi i skalaen 1:10 000. 2. Identifikationssystemet skal, hvis det er relevant, også omfatte et geografisk informationssystem for oliven bestående af en elektronisk alfanumerisk database og en elektronisk grafisk referencedatabase for de pågældende oliventræer og arealer.« |
5) |
I artikel 22 foretages følgende ændringer:
|
6) |
Artikel 35 affattes således: »Artikel 35 Dobbeltkrav 1. Det areal svarende til antallet af støtteberettigede hektar, jf. definitionen i artikel 44, stk. 2, som der indgives en enkeltbetalingsansøgning for, kan være omfattet af en ansøgning om enhver anden direkte betaling samt om enhver anden form for støtte, der ikke er omfattet af denne forordning, medmindre der træffes anden afgørelse. 2. Landbrugere, der har deltaget i ordningen for opkøb af tobakskvoter i henhold til forordning (EØF) nr. 2075/92, er enten berettiget til enkeltbetalingen eller kvoteopkøbsprisen. Hvis kvoteopkøbsprisen er højere end det beløb, der er beregnet for tobak, og som skal indgå i referencebeløbet, har landbrugeren ud over enkeltbetalingen ret til en del af kvoteopkøbsprisen svarende til forskellen mellem denne pris og det beløb, der er beregnet i henhold til punkt 1 i bilag VII til denne forordning.« |
7) |
I artikel 37, stk. 1, indsættes følgende afsnit: »For olivenolie skal referencebeløbet dog være et fireårigt gennemsnit af det samlede beløb af de betalinger, landbrugeren har modtaget i henhold til den i bilag VI omhandlede støtteordning for olivenolie, beregnet og tilpasset efter bilag VII, i produktionsårene 1999/2000, 2000/01, 2001/02 og 2002/03.« |
8) |
Artikel 40, stk. 5, affattes således: »5. Stk. 1, 2 og 3 finder tilsvarende anvendelse på landbrugere, der i referenceperioden var omfattet af forpligtelser til at drive miljøvenligt landbrug, jf. Rådets forordning (EØF) nr. 2078/92 (9) og (EF) nr. 1257/1999, på humleproducenter, der i samme periode var omfattet af rydningsforpligtelser, jf. Rådets forordning (EF) nr. 1098/98 (10), og på tobaksproducenter, der har deltaget i kvoteopkøbsprogrammet, jf. forordning (EØF) nr. 2075/92. Hvis de foranstaltninger, der er nævnt i første afsnit, både omfattede referenceperioden og den periode, der er nævnt i stk. 2, fastsætter medlemsstaterne efter objektive kriterier og på en sådan måde, at der sikres lige behandling af landbrugerne og undgås markeds- og konkurrenceforvridning, et referencebeløb i overensstemmelse med de nærmere regler, der fastlægges af Kommissionen efter proceduren i artikel 144, stk. 2. |
9) |
I artikel 42, stk. 9, ændres datoen »29. september 2003« til »15. maj 2004«. |
10) |
Artikel 43, stk. 2, litra a), affattes således:
|
11) |
I artikel 44, stk. 2, indsættes følgende afsnit: »Ved »støtteberettiget hektar« forstås også arealer, der er tilplantet med humle eller er omfattet af en midlertidig udtagningsforpligtelse, eller arealer som beregnet i punkt H, andet afsnit, i bilag VII med oliventræer, der er plantet inden den 1. maj 1998, dog for Cyperns og Maltas vedkommende inden den 31. december 2001, eller nye oliventræer, som erstatter eksisterende oliventræer, eller oliventræer, der er omfattet af godkendte plantningsordninger og er registreret i et geografisk informationssystem.« |
12) |
Artikel 51 affattes således: »Artikel 51 Anvendelse af jorden til landbrugsformål Landbrugerne kan anvende de parceller, der er afgivet erklæring om i henhold til artikel 44, stk. 3, til enhver landbrugsaktivitet bortset fra:
|
13) |
Artikel 60, stk. 1, affattes således: »1. Benytter en medlemsstat valgmuligheden i artikel 59, kan landbrugerne som en undtagelse fra artikel 51 og i henhold til bestemmelserne i nærværende artikel også anvende de parceller, der er omfattet af erklæringen i artikel 44, stk. 3, til produktion af de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 2, i forordning (EF) nr. 2200/96 eller i artikel 1, stk. 2, i forordning (EF) nr. 2201/96, og andre kartofler end kartofler bestemt til fremstilling af kartoffelstivelse, som der ydes støtte til i henhold til artikel 93 i nærværende forordning, bortset fra vedvarende afgrøder, undtagen humle eller oliventræer, der er plantet inden den 1. maj 1998, eller nye oliventræer, der erstatter eksisterende oliventræer, eller oliventræer, der er omfattet af godkendte plantningsordninger og er registreret i et geografisk informationssystem.« |
14) |
Artikel 64, stk. 2, ændres således:
|
15) |
Artikel 65, stk. 1, ændres således: »artikel 66, 67, 68 og 69« ændres til »artikel 66, 67, 68, 68a og 69«. |
16) |
I afsnit III, kapitel 5, afdeling 2, indsættes følgende artikel: »Artikel 68a Betalinger i forbindelse med humle Medlemsstaterne kan, når det gælder betalinger i forbindelse med humle, tilbageholde op til 25 % af den del af de nationale lofter, jf. artikel 41, der svarer til arealbetalingerne for humle og den midlertidige udtagningsstøtte i henhold til bilag VI. I så tilfælde og inden for det loft, der fastsættes i overensstemmelse med artikel 64, stk. 2, foretager den berørte medlemsstat på årsbasis en supplerende betaling til landbrugerne og/eller en betaling til producentsammenslutninger, der er anerkendt i overensstemmelse med artikel 7, stk. 3, i forordning (EØF) nr. 1696/71. Den supplerende betaling ydes til humleproducerende landbrugere på hektarbasis med højst 25 % af de betalinger pr. hektar, der er nævnt i bilag VI, og som skal ydes på de betingelser, der er angivet i afsnit IV, kapitel 10d. Betalingen til anerkendte producentsammenslutninger ydes med henblik på at finansiere de aktiviteter, der er omhandlet i artikel 7, stk. 1, litra a)-d), i forordning (EØF) nr. 1696/71.« |
17) |
I artikel 71 foretages følgende ændringer:
|
18) |
Artikel 71g, stk. 1, affattes således: »1. Landbrugerne kan som en undtagelse fra artikel 51 og i henhold til bestemmelserne i nærværende artikel også anvende de parceller, der er omfattet af erklæringen i artikel 44, stk. 3, til den produktion, der er nævnt i artikel 1, stk. 2, i forordning (EF) nr. 2200/96 og artikel 1, stk. 2, i forordning (EF) nr. 2201/96 og andre kartofler end kartofler bestemt til fremstilling af kartoffelstivelse, som der ydes støtte til i henhold til artikel 93 i nærværende forordning, bortset fra vedvarende afgrøder, undtagen humle eller oliventræer, der er plantet inden den 1. maj 1998 og i Cypern og Malta inden den 31. december 2001, eller nye oliventræer, der erstatter eksisterende oliventræer, eller oliventræer, der er omfattet af godkendte plantningsordninger og er registreret i et geografisk informationssystem.« |
19) |
Artikel 84 ændres således:
|
20) |
I afsnit IV indsættes følgende kapitler: »KAPITEL 10a AFGRØDESPECIFIK BETALING FOR BOMULD Artikel 110a Anvendelsesområde Der ydes støtte til landbrugere, som producerer bomuld henhørende under KN-kode 5201 00, på de betingelser, der er fastsat i dette kapitel. Artikel 110b Støtteberettigelse 1. Støtten ydes pr. hektar støtteberettiget bomuldsareal. For at være støtteberettiget skal arealet høre til landbrugsarealer, som medlemsstaten har godkendt til bomuldsproduktion, være tilsået med godkendte sorter og mindst plejes, indtil frøkapslen åbner sig under normale vækstforhold. Hvis bomulden ikke når det stadium, hvor frøkapslen åbner sig, som følge af usædvanlige vejrforhold, der af medlemsstaten anerkendes som sådanne, er arealer, som fuldt ud er tilsået med bomuld, dog stadig berettigede til støtte, hvis de pågældende arealer indtil dette stadium ikke er blevet anvendt til andre formål end til bomuldsproduktion. 2. Medlemsstaterne godkender de i stk. 1 nævnte arealer og sorter i henhold til de gennemførelsesbestemmelser og betingelser, der vedtages efter proceduren i artikel 144, stk. 2. Artikel 110c Basisarealer og beløb 1. For følgende lande fastsættes et nationalt basisareal:
2. Støttebeløbet pr. støtteberettiget hektar fastsættes som følger:
3. Hvis det støtteberettigede bomuldsareal i en given medlemsstat og i et givet år overstiger basisarealet i henhold til stk. 1, nedsættes den i stk. 2 nævnte støtte for denne medlemsstat proportionalt med overskridelsen af basisarealet. For Grækenland anvendes den proportionale nedsættelse dog for det støttebeløb, som er fastsat for den del af det nationale basisareal, som består af de 70 000 ha, for at overholde det samlede beløb på 202,2 mio. EUR. 4. Gennemførelsesbestemmelserne til denne artikel vedtages efter proceduren i artikel 144, stk. 2. Artikel 110d Godkendte brancheorganisationer 1. I dette kapitel forstås ved en »godkendt brancheorganisation« en retlig enhed, der består af bomuldsproducerende landbrugere og mindst én egreneringsvirksomhed, og navnlig har til formål at forsyne egreneringsvirksomheden med ikke-egreneret bomuld af egnet kvalitet. Den medlemsstat, på hvis område egreneringsvirksomhederne er etableret, godkender de organisationer, der overholder de kriterier, som skal vedtages efter proceduren i artikel 144, stk. 2. 2. Den godkendte brancheorganisation finansieres af sine medlemmer. Artikel 110e Godkendte brancheorganisationers graduering af støtten 1. Den godkendte brancheorganisation kan beslutte, at højst halvdelen af den samlede støtte, som dens landbrugermedlemmer er berettiget til på grundlag af de støtteberettigede arealer, jf. artikel 110b, stk. 1, gradueres efter en skala, som den fastsætter. 2. Den i stk. 1 nævnte skala skal godkendes af medlemsstaten og skal opfylde de kriterier, der vedtages efter proceduren i artikel 144, stk. 2. Disse kriterier vedrører navnlig kvaliteten af den ikke-egrenerede bomuld, der skal leveres, under hensyntagen til de miljømæssige og økonomiske betingelser i de pågældende områder. Artikel 110f Betaling af støtten 1. Støtten pr. støtteberettiget hektar ydes til landbrugerne i henhold til artikel 110c. 2. Til landbrugere, der er medlemmer af en godkendt brancheorganisation, ydes en støtte pr. støtteberettiget hektar i henhold til artikel 110c forhøjet med et beløb på 10 EUR. I tilfælde af graduering ydes støtten pr. støtteberettiget hektar dog i henhold til artikel 110c justeret i henhold til artikel 110e, stk. 1. Det justerede beløb forhøjes med et beløb på 10 EUR. KAPITEL 10b STØTTE TIL OLIVENPLANTAGER Artikel 110g Anvendelsesområde Der ydes støtte til landbrugerne som et bidrag til plejen af olivenplantager af miljømæssig eller samfundsmæssig værdi på de betingelser, der er fastsat i dette kapitel. Artikel 110h Støtteberettigelse Støtten udbetales på følgende betingelser:
Artikel 110i Beløb 1. Støtten til olivenplantager ydes pr. GIS-ha oliven. En GIS-ha oliven er den arealenhed, der anvendes i en fælles metode, som skal fastlægges efter proceduren i artikel 144, stk. 2, på grundlag af oplysninger fra det geografiske informationssystem for oliven, der er nævnt i artikel 20, stk. 2. 2. Inden for de maksimumsbeløb, der er fastsat i stk. 3, og efter fradrag af det beløb, der tilbageholdes i henhold til stk. 4, fastsætter medlemsstaterne en støtte pr. GIS-ha oliven for højst fem kategorier olivenplantageområder. Disse kategorier fastlægges efter en fælles rammeordning for miljømæssige og samfundsmæssige kriterier, herunder aspekter, som navnlig vedrører landskaber og samfundsmæssige traditioner, som vedtages efter proceduren i artikel 144, stk. 2. I denne forbindelse lægges der særlig vægt på plejen af olivenplantager i marginalområder. 3. I tilfælde af anvendelse af koefficienten 0,4 som følge af anvendelsen af koefficienten 0,6 som fastsat i bilag VII (H) er maksimumsbeløbet for støtte i henhold til stk. 2 følgende:
Medlemsstaterne fordeler maksimumsbeløbet mellem de forskellige kategorier efter objektive kriterier og på en ikke-diskriminerende måde. For hver kategori må støtten pr. GIS-ha oliven højst svare til, men må ikke overstige omkostningerne ved træernes pleje, eksklusive høstomkostningerne. Hvis medlemsstaterne beslutter at anvende en lavere koefficient end 0,4, tilpasses det maksimale støttebeløb, jf. ovennævnte tabel, samt bilag VIII og VIIIa efter proceduren i artikel 144, stk. 2. Maksimumsbeløbene for Cypern og Malta er foreløbige. De kan blive revideret i 2005 efter indførelsen af det geografiske informationssystem omhandlet i artikel 20, stk. 2, i overensstemmelse med den i artikel 144, stk. 2, omhandlede procedure, med henblik på at tilpasse de cypriotiske og maltesiske maksimumsbeløb i overensstemmelse hermed. 4. Medlemsstaterne kan tilbageholde op til 10 % af de beløb, der er nævnt i stk. 3, for at sikre EF-finansiering af de arbejdsprogrammer, som opstilles af godkendte erhvervsorganisationer i henhold til artikel 8 i Rådets forordning (EF) nr. 865/2004 af 29. april 2004 om den fælles markedsordning for olivenolie og spiseoliven (13). Hvis en medlemsstat beslutter at anvende en højere koefficient end 0,6 som fastsat i bilag VII (H), kan den dog tilbageholde højst 10 % af den del af det nationale loft, jf. artikel 41, der omfatter olivenolie, for at sikre EF-finansiering af de arbejdsprogrammer, der er omhandlet i første afsnit. Maksimumsbeløbet fastsættes efter proceduren i artikel 144, stk. 2. KAPITEL 10c TOBAKSSTØTTE Artikel 110j Anvendelsesområde For høstårene 2006, 2007, 2008 og 2009 kan der ydes støtte til landbrugere, som producerer råtobak henhørende under KN-kode 2401, på de betingelser, der er fastsat i dette kapitel. Artikel 110k Støtteberettigelse Støtten ydes til landbrugere, som i kalenderåret 2000, 2001 og 2002 fik udbetalt tobakspræmie i overensstemmelse med forordning (EØF) nr. 2075/92, og til landbrugere, der fik tildelt tobaksproduktionskvoter i perioden 1. januar 2002 til 31. december 2005. For at få udbetalt støtten skal følgende betingelser være opfyldt:
Artikel 110l Beløb 1. I tilfælde af anvendelse af en koefficient på 0,6, som følge af anvendelsen af koefficienten 0,4 som fastlagt i bilag VII (I), er maksimumsbeløbet for den samlede støtte, herunder de beløb, der skal overføres til Fællesskabsfonden for Tobak, jf. artikel 110m, som følger:
Hvis medlemsstaterne beslutter at anvende en lavere koefficient end 0,6, tilpasses det maksimale støttebeløb, jf. ovennævnte tabel, samt bilag VIII efter proceduren i artikel 144, stk. 2. Artikel 110m Overførsel til Fællesskabsfonden for Tobak Et beløb svarende til 4 % for kalenderåret 2006 og 5 % for kalenderåret 2007 af den støtte, der ydes i henhold til dette kapitel, tjener til finansiering af oplysningskampagner, der tilrettelægges af Fællesskabsfonden for Tobak, jf. artikel 13 i forordning (EØF) nr. 2075/92. KAPITEL 10d AREALSTØTTE FOR HUMLE Artikel 110n Anvendelsesområde Der ydes støtte til landbrugere, som producerer humle henhørende under KN-kode 1210, på de betingelser, der er fastsat i dette kapitel. Artikel 110o Støtteberettigelse Støtteberettigede arealer er arealer, som:
|
21) |
I afsnit IVa, artikel 143c, stk. 2, indsættes følgende punktum efter det første punktum i litra a): »Med henblik på de direkte betalinger, der er omhandlet i kapitel 7 i afsnit IV i denne forordning, finder følgende maksimumssatser dog anvendelse: 85 % i 2004, 90 % i 2005, 95 % i 2006 og 100 % fra 2007.« |
22) |
Som afsnit IVb indsættes: »AFSNIT IVB FINANSIELLE OVERFØRSLER Artikel 143d Finansiel overførsel med henblik på omstrukturering i bomuldsregionerne Fra regnskabsåret 2007 skal et beløb på 22 mio. EUR, fastlagt på grundlag af gennemsnitsudgifterne til bomuld i 2000, 2001 og 2002, hvert kalenderår være til rådighed som supplerende EF-støtte til foranstaltninger i bomuldsproducerende områder som led i programmeringen af udviklingen af landdistrikterne, der finansieres gennem EUGFL, Garantisektionen, i henhold til forordning (EF) nr. 1257/1999. Artikel 143e Finansiel overførsel med henblik på omstrukturering i tobaksregionerne Fra 2011 skal et beløb på 484 mio. EUR, svarende til 50 % af det treårige gennemsnit af hele støttebeløbet i 2000, 2001 og 2002 for støtteberettiget tobak, være til rådighed som supplerende EF-støtte til foranstaltninger i tobaksproducerende områder som led i programmeringen af udviklingen af landdistrikterne, der finansieres gennem EUGFL, Garantisektionen, i henhold til forordning (EF) nr. 1257/1999, for de medlemsstater, hvor tobaksproducenterne modtog støtte i overensstemmelse med forordning (EØF) 2075/92 i årene 2000, 2001 og 2002«. |
23) |
I artikel 145 tilføjes følgende litraer:
|
24) |
Følgende artikler indsættes efter artikel 151: "Artikel 151a Ændringer af forordning (EF) nr. 546/2002 Forordning (EF) nr. 546/2002 ændres således:
Artikel 151b Ændring af forordning (EF) nr. 2075/92 I artikel 13, stk. 1, tilføjes følgende led:
|
25) |
I artikel 152 tilføjes følgende litraer:
|
26) |
I artikel 153 indsættes følgende stykker: »4a. Rådets forordning (EF) nr. 1051/2001 (17) ophæves. Den finder dog fortsat anvendelse for produktionsåret 2005/06. 4b. Forordning (EF) nr. 1098/98 ophæves. Den skal dog fortsat finde anvendelse indtil den 31. december 2005, hvis en medlemsstat beslutter at anvende enkeltbetalingsordningen efter den overgangsperiode for humle, der er nævnt i artikel 71, stk. 1, tredje afsnit, i denne forordning. |
27) |
Følgende artikel indsættes: »Artikel 155a Senest den 31. december 2009 forelægger Kommissionen Rådet en rapport om gennemførelsen af denne forordning, for så vidt angår bomuld, olivenolie, spiseoliven og olivenplantager, tobak og humle, om nødvendigt ledsaget af passende forslag.« |
28) |
I artikel 156, stk. 2, tilføjes følgende litraer:
|
29) |
Bilagene ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning. |
Artikel 2
1. Denne forordning træder i kraft den 1. maj 2004.
2. Den finder anvendelse fra den 1. januar 2006 undtagen for så vidt angår følgende bestemmelser:
a) |
Artikel 1, nr. 9), 18), 19), 21) og 24) samt 29) for så vidt angår bilag VIII og VIIIa, der finder anvendelse fra forordningens ikrafttrædelsesdato |
b) |
Artikel 1, nr. 1), for så vidt angår indsættelsen af humle, nr. 8) og 11) for så vidt angår humle, nr. 12), 13), 14), 15), 16), 17) for så vidt angår humle, nr. 20) for så vidt angår kapitel 10d, nr. 25) for så vidt angår litra e), nr. 26) for så vidt angår 4b og nr. 29) for så vidt angår bilag I, VI og VII vedrørende de dele, der omhandler humle, som finder anvendelse fra den 1. januar 2005. |
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 29. april 2004.
På Rådets vegne
M. McDOWELL
Formand
BILAG
I bilagene foretages følgende ændringer:
1) |
Bilag I affattes således: »BILAG I Liste over støtteordninger, der opfylder kriterierne i artikel 1
|
2) |
Bilag II affattes således: »BILAG II Nationale lofter som omhandlet i artikel 12, stk. 2
|
2a) |
Bilag IV ændres således: Følgende indsættes i stedet for de to sidste led i anden kolonne:
|
3) |
Bilag V affattes således: »BILAG V Forenelige støtteordninger som omhandlet i artikel 26
|
4) |
I bilag VI tilføjes følgende rækker:
|
5) |
I bilag VII tilføjes følgende: »G. Bomuld Når en landbruger har anmeldt arealer tilsået med bomuld, beregner medlemsstaterne det beløb, der skal inkluderes i referencebeløbet, ved at multiplicere antallet af hektar, afrundet til to decimaler, hvor der blev produceret bomuld, som der blev ydet støtte til i henhold til stk. 3 i protokol nr. 4 om bomuld (23) i hvert år i referenceperioden, med følgende beløb pr. hektar:
H. Olivenolie Når en landbruger har modtaget produktionsstøtte for olivenolie, beregnes beløbet ved, at det antal tons, som en sådan betaling blev ydet for i referenceperioden (dvs. henholdsvis i produktionsårene 1999/2000, 2000/01, 2001/02 og 2002/03), multipliceres med det tilsvarende enhedsstøttebeløb, udtrykt i EUR/ton, der er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 1415/2001 (24), (EF) nr. 1271/2002 (25), (EF) nr. 1221/2003 (26) og (EF) nr. 1794/2003 (27) multipliceret med koefficienten 0,6. Medlemsstaterne kan imidlertid inden den 1. august 2005 beslutte at hæve denne koefficient. Denne koefficient anvendes ikke for landbrugere, hvis gennemsnitlige antal GIS-ha oliven i referenceperioden, eksklusive antallet af GIS-ha oliven svarende til de yderligere træer, der er plantet uden for en godkendt plantningsordning efter den 1. maj 1998, er på under 0,3. Antallet af GIS-ha oliven beregnes efter en fælles metode, som skal fastlægges efter proceduren i artikel 144, stk. 2, og på grundlag af oplysningerne fra det geografiske informationssystem for oliven. Hvis støttebetalingerne i referenceperioden er blevet berørt af anvendelsen af foranstaltningerne i artikel 2, stk. 3, i forordning (EØF) nr. 1638/98 (28), tilpasses den beregning, der er nævnt i tredje afsnit, som følger:
Medlemsstaterne beregner antallet af hektar, der skal indgå i beregningen af enkeltbetalingen, som antallet af GIS-ha oliven, der er fremkommet efter en fælles metode, som skal fastlægges efter proceduren i artikel 144, stk. 2, og på grundlag af oplysningerne fra det geografiske informationssystem for oliven, eksklusive antallet af GIS-ha oliven med yderligere træer, der er plantet uden for en godkendt plantningsordning efter den 1. maj 1998, dog for Cyperns og Maltas vedkommende efter den 31. december 2001. I. Råtobak Når en landbruger har modtaget en tobakspræmie, beregnes det beløb, der skal medregnes i referencebeløbet, ved at multiplicere treårsgennemsnitsantallet af kilogram, som en sådan betaling er blevet ydet for, med det vejede treårsgennemsnit af støttebeløbet pr. kilo, omfattende den samlede mængde råtobak i alle sortsgrupper og multipliceret med koefficienten 0,4. Medlemsstaterne kan beslutte at hæve denne koefficient. Fra 2010 skal koefficienten være 0,5. Det antal hektar, der skal indgå i beregningen af enkeltbetalingen, skal svare til det areal, der er anført i de registrerede dyrkningskontrakter, som præmiebetalingen blev ydet for i hvert år i referenceperioden, inden for et basisareal, der fastsættes af Kommissionen på grundlag af det samlede areal, der er meddelt Kommissionen i henhold til bilag I, punkt 1.3, til Kommissionens forordning (EF) nr. 2636/1999 (29). Hvis støttebetalingerne i referenceperioden er blevet berørt af anvendelsen af foranstaltningerne i artikel 50 i forordning (EØF) nr. 2848/98, tilpasses den beregning, der er nævnt i tredje afsnit, som følger:
J. Humle Når en landbruger har modtaget arealstøtte for humle eller midlertidig udtagningsstøtte, beregner medlemsstaterne de beløb, der skal indgå i referencebeløbet, ved at multiplicere antallet af hektar, afrundet til to decimaler, som der blev ydet betaling for i hvert år i referenceperioden, med et beløb på 480 EUR pr. hektar. |
6) |
Bilag VIII affattes således: »BILAG VIII Nationale lofter som omhandlet i artikel 41
|
7) |
Bilag VIIIA affattes således: »BILAG VIIIa Nationale lofter i henhold til artikel 71c Lofterne er beregnet under hensyntagen til planen for stigninger i henhold til artikel 143a, hvorfor det ikke er noget krav, at de skal nedsættes.
|
(1) EFT L 291 af 19.11.1979, s. 174. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1050/2001 (EFT L 148 af 1.6.2001, s. 1).
(2) EUT L 236 af 23.9.2003, s. 17.
(3) EUT L 236 af 23.9.2003, s. 33.
(4) Udtalelse afgivet den 10.3.2004 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(5) Udtalelse afgivet den 26.2.2004 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(6) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 583/2004 (EUT L 91 af 30.3.2004, s. 1).
(7) EFT L 210 af 28.7.1998, s. 32. Senest ændret ved tiltrædelsesakten af 2003.
(8) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 80. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1783/2003 (EUT L 270 af 21.10.2003, s. 70).
(9) EFT L 215 af 30.7.1992, s. 85.
(10) EFT L 157 af 30.5.1998, s. 7.«
(11) EFT L 297 af 21.11.1996, s. 1.
(12) EFT L 297 af 21.11.1996, s. 29.«
(13) Se side 97 i denne EUT.
(14) EFT L 358 af 31.12.1998, s. 17. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1983/2002 (EFT L 306 af 8.11.2002, s. 8).
(15) EFT L 200 af 8.8.1977, s. 1. Senest ændret ved tiltrædelsesakten af 2003.«
(16) EFT L 175 af 4.8.1971, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2320/2003 (EUT L 345 af 31.12.2003, s. 18).«
(17) EFT L 148 af 1.6.2001, s. 3.«
(18) Fra 1. januar 2005 eller senere, hvis artikel 71 finder anvendelse. For 2004 eller senere, hvis artikel 71 finder anvendelse, er de direkte betalinger i bilag VI omfattet af bilag I, med undtagelse af tørret foder og bomuld.
(19) Ved anvendelse af artikel 70.
(20) ved anvendelse af artikel 66, 67, 68 eller 68a.
(21) Ved anvendelse af artikel 69.
(22) Ved anvendelse af artikel 71.«
(23) EFT L 291 af 19.11.1979, s. 174.
(24) EFT L 191 af 13.7.2001, s. 10.
(25) EFT L 184 af 13.7.2002, s. 5.
(26) EUT L 170 af 9.7.2003, s. 8.
(27) EUT L 262 af 14.10.2003, s. 11.
(28) EFT L 210 af 28.7.1998, s. 32.
(29) EFT L 323 af 15.12.1999, s. 4.«
9.6.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 206/37 |
Berigtigelse til Rådets forordning (EF) nr. 865/2004 af 29. april 2004 om den fælles markedsordning for olivenolie og spiseoliven og om ændring af forordning (EØF) nr. 827/68
( Den Europæiske Unions Tidende L 161 af 30. april 2004 )
Forordning (EF) nr. 865/2004 læses således:
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 865/2004
af 29. april 2004
om den fælles markedsordning for olivenolie og spiseoliven og om ændring af forordning (EØF) nr. 827/68
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 36 og artikel 37, stk. 2, tredje afsnit,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1),
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (2),
efter høring af Regionsudvalget, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den fælles landbrugspolitik forfølger målene i traktatens artikel 33. For at stabilisere markederne og sikre landbrugssamfundet i sektoren for olivenolie og spiseoliven en rimelig levestandard må der fastsættes bestemmelser om en indkomststøtte til landbrugere for pleje af olivenplantager, om interne markedsforanstaltninger, hvorved priser og leveringsbetingelser kan holdes inden for rimelige rammer, og om aktiviteter, der tager sigte på at påvirke efterspørgslen gennem en forbedring af produkternes kvalitet og af den måde, hvorpå kvaliteten præsenteres for forbrugerne. |
(2) |
Der ydes indkomststøtte til landbrugere for pleje af olivenplantager i henhold til Rådets forordning (EF) nr. 1782/2003 af 29. september 2003 om fastlæggelse af fælles regler for den fælles landbrugspolitiks ordninger for direkte støtte og om fastlæggelse af visse støtteordninger for landbrugere (3) gennem betalingerne til de enkelte bedrifter og en støtte for pleje af olivenplantager. |
(3) |
Rådets forordning nr. 136/66/EØF af 22. september 1966 om oprettelse af en fælles markedsordning for fedtstoffer (4) bør derfor ophæves og afløses af en ny forordning. Ved denne lejlighed bør følgende rådsforordninger i olivenoliesektoren også ophæves: forordning (EØF) nr. 154/75 (5), (EØF) nr. 2754/78 (6), (EØF) nr. 3519/83 (7), (EØF) nr. 2261/84 (8), (EØF) nr. 2262/84 (9), (EØF) nr. 3067/85 (10), (EØF) nr. 1332/92 (11), (EØF) nr. 2159/92 (12), (EØF) nr. 3815/92 (13), (EF) nr. 1414/97 (14), (EF) nr. 1638/98 (15) og (EF) nr. 1873/2002 (16). |
(4) |
Produktionsåret bør tilpasses til alle olivensorters produktionscyklus og bør af hensyn til samordningen afpasses efter produktionsåret for andre landbrugsprodukter. |
(5) |
Betegnelserne og definitionerne på olivenolie og dermed kategorien er en vigtig faktor i markedsstrukturen, idet de skaber grundlag for fastsættelsen af kvalitetsnormer og giver forbrugerne relevante oplysninger om produktet. |
(6) |
Olivenoliens særlige kendetegn bevirker, at forbrugerne har god grund til at interessere sig for produktet til trods for den høje pris for denne olie i forhold til prisen for andre olier og fedtstoffer. For at undgå svindel med kvaliteten og ægtheden af de produkter, forbrugerne præsenteres for, og eventuelle deraf følgende alvorlige forstyrrelser af markedet er der behov for særlige foranstaltninger for at udvikle og beskytte kvaliteten af oliven og olivenolie. |
(7) |
Oplysningerne på mærkningen bør garanteres ved hjælp af tidssvarende analysemetoder og andre foranstaltninger til bestemmelse af de enkelte olivenoliekategoriers karakteristika. |
(8) |
I betragtning af virkningerne af udsving i produktionen og det disponible udbud på verdensmarkedet bør der fastsættes passende foranstaltninger til stabilisering af det indre marked. |
(9) |
Ordningen med støtte til kontrakter om privat oplagring betragtes som et effektivt middel til at regulere udbuddet af olivenolie, idet det virker som et sikkerhedsnet, når der forekommer alvorlige markedsforstyrrelser. |
(10) |
Den indsats, som de erhvervsdrivende i sektoren for olivenolie og spiseoliven yder for at forbedre og sikre kvaliteten af de pågældende produkter og dermed for at udvikle forbrugernes interesse og bevare markedsligevægten, bør fremmes og tilrettelægges ved hjælp af en EF-ordning. |
(11) |
EF-finansiering svarende til den procentdel af den direkte støtte, som medlemsstaterne kan tilbageholde i henhold til artikel 110i, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1782/2003, er påkrævet for at tilskynde godkendte erhvervsorganisationer til at opstille arbejdsprogrammer for forbedring af kvaliteten af produktionen af olivenolie og spiseoliven. Der bør ydes EF-støtte i overensstemmelse med prioriteringen af opgaverne i de pågældende arbejdsprogrammer. |
(12) |
For at overvåge omfanget af samhandelen med olivenolie med tredjelande og med henblik på at opnå en forenkling af de administrative procedurer bør der indføres en ordning med importlicenser med en sikkerhedsstillelse som garanti for, at de transaktioner, som der ansøges om licenser for, gennemføres. Hvis markedsudviklingen gør det påkrævet at følge eksporten af olivenolie fra Fællesskabet nærmere, bør Kommissionen have tilladelse til at indføre en ordning med eksportlicenser. |
(13) |
EF-markedet for olivenolie og spiseoliven indebærer en samhandelsordning med tredjelande, herunder importafgifter. Samhandelsordningen bør baseres på de forpligtelser, der er indgået som led i internationale aftaler. |
(14) |
Tolden for de fleste af de landbrugsprodukter, der er omfattet af Verdenshandelsorganisationens aftaler (WTO-aftalerne), er fastsat i den fælles toldtarif. Kommissionen bør dog have mulighed for helt eller delvis at suspendere denne told for at sikre en tilfredsstillende forsyning af det indre marked med olivenolie. |
(15) |
For at ordningerne med aktiv og passiv forædling kan fungere efter hensigten, bør der i fornødent omfang åbnes mulighed for at regulere adgangen til disse ordninger eller for, når markedssituationen gør det nødvendigt, helt at forbyde adgangen til dem. |
(16) |
På grund af toldordningen kan alle andre beskyttelsesforanstaltninger ved Fællesskabets ydre grænser undværes. I helt specielle tilfælde kan ordningen for det indre marked og toldordningen dog vise sig at være utilstrækkelige. For at Fællesskabets marked i sådanne tilfælde ikke skal være forsvarsløst over for eventuelle forstyrrelser, bør Fællesskabet have mulighed for hurtigt at kunne træffe alle nødvendige foranstaltninger. Alle sådanne foranstaltninger bør være i overensstemmelse med de forpligtelser, der følger af WTO-aftalerne. |
(17) |
Der er risiko for, at et enhedsmarked, som er baseret på fælles priser, ikke fungerer efter hensigten, hvis der ydes statsstøtte. Derfor bør traktatens bestemmelser om statsstøtte gælde for de produkter, der er omfattet af denne fælles markedsordning. |
(18) |
Da det fælles marked for olivenolie og spiseoliven er i konstant udvikling, bør medlemsstaterne og Kommissionen holde hinanden underrettet om denne udvikling. |
(19) |
De nødvendige foranstaltninger til gennemførelse af denne forordning bør vedtages i overensstemmelse med Rådets afgørelse 1999/468/EF af 28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere vilkår for udøvelsen af de gennemførelsesbeføjelser, der tillægges Kommissionen (17). |
(20) |
Da det er nødvendigt at kunne løse praktiske og specifikke problemer, bør Kommissionen bemyndiges til i hastetilfælde at træffe de fornødne foranstaltninger. |
(21) |
De udgifter, som medlemsstaternes påføres på grund af de forpligtelser, der følger af denne forordning, bør finansieres af Fællesskabet efter Rådets forordning (EF) nr. 1258/1999 af 17. maj 1999 om finansiering af den fælles landbrugspolitik (18). |
(22) |
De produkter, der indgår i den fælles markedsordning, som blev oprettet ved forordning nr. 136/66/EØF, og som ikke er omfattet af den fælles markedsordning for olivenolie og spiseoliven eller af nogen anden fælles markedsordning, bør optages i Rådets forordning (EØF) nr. 827/68 af 28. juni 1968 om en fælles markedsordning for visse varer, der er anført i bilag II til traktaten (19) — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
KAPITEL I
INDLEDENDE BESTEMMELSER OG KVALITETSKRAV
Artikel 1
Den fælles markedsordning for olivenolie og spiseoliven omfatter følgende produkter:
|
KN-kode |
Varebeskrivelse |
a) |
1509 |
Olivenolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede |
|
1510 00 |
Andre olier og fraktioner deraf fremstillet udelukkende af oliven, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede, herunder blandinger af disse olier og fraktioner med olier og fraktioner henhørende under pos. 1509 |
b) |
0709 90 31 |
Oliven, friske eller kølede, ikke til fremstilling af olie |
|
0709 90 39 |
Andre oliven, friske eller kølede |
|
0710 80 10 |
Oliven, også kogt i vand eller dampkogte, frosne |
|
0711 20 |
Oliven, foreløbigt konserverede f.eks. med svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger, men ikke tilberedt til umiddelbar fortæring |
|
ex 0712 90 90 |
Oliven, tørrede, også snittede, knuste eller pulveriserede, men ikke yderligere tilberedt |
|
2001 90 65 |
Oliven, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre |
|
ex 2004 90 30 |
Oliven. tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne |
|
2005 70 |
Oliven. tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne |
c) |
1522 00 311522 00 39 |
Restprodukter fra behandling af fedtstoffer eller animalsk voks, med indhold af olie, der har karakter af olivenolie |
|
2306 90 112306 90 19 |
Oliekager og andre restprodukter fra udvinding af olivenolie |
Artikel 2
For produkterne i artikel 1 begynder produktionsåret den 1. juli og slutter den 30. juni det følgende år. Produktionsåret 2005/06 begynder dog den 1. november 2005.
Artikel 3
Denne forordning gælder, uden at de foranstaltninger, der er fastsat ved forordning (EF) nr. 1782/2003, derved tilsidesættes.
Artikel 4
1. De betegnelser og definitioner på olivenolie og olie af olivenpresserester, der er fastsat i bilag I, skal anvendes ved afsætning af disse produkter i medlemsstaterne samt, så længe de er forenelige med internationale obligatoriske regler, i samhandelen mellem medlemsstaterne og med tredjelande.
2. Kun den i punkt 1, litra a) og b), og punkt 3 og 6 i bilag I omhandlede olie kan afsættes i detailleddet.
KAPITEL II
DET INDRE MARKED
Afdeling 1
Afsætningsnormer
Artikel 5
1. For de i artikel 1, litra a), omhandlede produkter kan der fastsættes bestemmelser om afsætningsnormer, der bl.a. vedrører kvalitetsklassificering, emballage og præsentationsform, under hensyntagen til de tekniske krav i forbindelse med produktion og afsætning samt udviklingen i metoderne til bestemmelse af de fysisk-kemiske og organoleptiske egenskaber ved disse produkter.
Når sådanne normer er fastsat, kan de produkter, de gælder for, kun afsættes i Fællesskabet efter disse normer.
2. Medlemsstaterne foretager en kontrol af overensstemmelsen af produkter, for hvilke der er fastsat afsætningsnormer, og anvender sanktioner, hvis det er relevant. De underretter Kommissionen om de foranstaltninger, de har truffet til gennemførelse af dette stykke.
3. Afsætningsnormerne tillige med gennemførelsesbestemmelserne til denne artikel og de analysemetoder, der eventuelt skal anvendes, vedtages efter proceduren i artikel 18, stk. 2.
Afdeling 2
Markedsforstyrrelser
Artikel 6
1. For at regulere markedet hvis der i nogle regioner af Fællesskabet opstår alvorlige markedsforstyrrelser, kan der efter proceduren i artikel 18, stk. 2, træffes beslutning om at bemyndige organer, der tilbyder tilstrækkelige garantier, og som er godkendt af medlemsstaterne, til at indgå kontrakter om oplagring af den olivenolie, de afsætter.
De i første afsnit nævnte foranstaltninger kan bl.a. iværksættes, når den konstaterede gennemsnitspris på markedet i en repræsentativ periode er på under:
— |
1 779 EUR/ton for ekstra jomfruolie eller |
— |
1 710 EUR/ton for jomfruolie eller |
— |
1 524 EUR/ton for bomolie med et syretal på 2, idet beløbet reduceres med 36,70 EUR/ton for hver overskydende enhed. |
2. Den støtte, der ydes med henblik på opfyldelse af kontrakterne i henhold til stk. 1, kan tildeles ved licitation.
3. Det i stk. 2 nævnte støttebeløb og gennemførelsesbestemmelserne til denne artikel, navnlig vedrørende mængden, kvaliteten og oplagringsperiodens varighed, fastsættes efter proceduren i artikel 18, stk. 2, på en sådan måde, at støtten får en væsentlig indvirkning på markedet.
Afdeling 3
Erhvervsorganisationer
Artikel 7
1. I denne forordning forstås ved »erhvervsorganisationer« godkendte producentorganisationer, godkendte brancheorganisationer og andre godkendte erhvervsorganisationer i olivenoliesektoren eller sammenslutninger heraf.
2. I denne afdeling forstås ved »godkendte brancheorganisationer« retlige enheder, der:
— |
består af repræsentanter for sektorer, som er knyttet til produktionen af og/eller handelen med og/eller forarbejdningen af de i artikel 1 nævnte produkter |
— |
er oprettet på initiativ af alle eller nogle af de organisationer eller sammenslutninger, som de er sammensat af |
— |
er godkendt af den medlemsstat, hvor de udøver deres virksomhed. |
Artikel 8
1. De beløb, som medlemsstaterne tilbageholder i henhold til artikel 110i, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1782/2003, skal sikre EF-finansieringen af treårige arbejdsprogrammer, som erhvervsorganisationerne udarbejder inden for et eller flere af følgende områder:
a) |
opfølgning og administrativ forvaltning af olivenolie- og spiseolivensektoren og -markedet |
b) |
miljøforbedrende foranstaltninger i forbindelse med olivendyrkningen |
c) |
kvalitetsforbedrende foranstaltninger i forbindelse med produktionen af olivenolie og spiseoliven |
d) |
foranstaltninger vedrørende sporbarhed, certificering og beskyttelse af kvaliteten af olivenolie og spiseoliven, navnlig overvågning af kvaliteten af olivenolie, der sælges til den endelige forbruger, under de nationale administrationers tilsyn |
e) |
spredning af oplysninger om de aktiviteter, erhvervsorganisationerne gennemfører for at forbedre olivenoliens kvalitet. |
2. EF-finansieringen af de i stk. 1 nævnte arbejdsprogrammer svarer højst til den del af støtten, som tilbageholdes af medlemsstaterne. Denne finansiering vedrører de støtteberettigede omkostninger og udgør:
— |
op til 100 % for aktiviteterne i de områder, der er nævnt i stk. 1, litra a) og b) |
— |
op til 100 % for investeringerne i anlægsaktiver og op til 75 % for de andre aktiviteter inden for det område, der er nævnt i stk. 1, litra c) |
— |
op til 75 % for de arbejdsprogrammer, der gennemføres i mindst tre tredjelande eller ikke-producerende medlemsstater af godkendte erhvervsorganisationer fra mindst to producentmedlemsstater inden for de områder, der er nævnt i stk. 1, litra d) og e), og op til 50 % for de andre aktiviteter inden for disse områder. |
Medlemsstaterne sørger for supplerende finansiering op til 50 % af de omkostninger, der ikke dækkes af EF-finansieringen.
3. Medlemsstaten kontrollerer, om betingelserne for EF-finansiering er overholdt. Med henblik herpå foretager de en revision af arbejdsprogrammerne og gennemfører en kontrolplan i form af en stikprøve, som fastlægges på grundlag af en risikoanalyse og mindst omfatter 30 % pr. år af producentorganisationerne samt alle andre erhvervsorganisationer, der modtager EF-finansiering efter denne artikel.
Artikel 9
Efter proceduren i artikel 18, stk. 2, fastlægges følgende enkeltheder:
a) |
betingelserne for godkendelse af erhvervsorganisationer og sammenslutninger heraf |
b) |
aktiviteterne, der kan komme i betragtning for programmerne inden for de områder, der er nævnt i artikel 8, stk. 1, litra a)-e) |
c) |
procedurerne for medlemsstaternes godkendelse af programmer |
d) |
foranstaltningerne vedrørende kontrol og sanktioner og revisionen af arbejdsprogrammerne |
e) |
enhver anden foranstaltning, der måtte være nødvendig for gennemførelsen af denne afdeling. |
KAPITEL III
SAMHANDEL MED TREDJELANDE
Artikel 10
1. Ved import til EF af produkter henhørende under KN-kode 1509, 1510 00, 0709 90 39, 0711 20 90, 2306 90 19, 1522 00 31 og 1522 00 39 skal der fremlægges en importlicens.
Medlemsstaterne udsteder importlicens til enhver, der ansøger herom, uanset hvor i EF-ansøgeren er etableret.
2. Importlicensen er gyldig i hele Fællesskabet. Licensudstedelsen er betinget af, at der stilles sikkerhed for opfyldelsen af forpligtelsen til at gennemføre importen inden for licensens gyldighedsperiode. Sikkerheden fortabes helt eller delvis, hvis importen ikke eller kun delvis gennemføres inden for nævnte periode, undtagen i tilfælde af force majeure.
3. Hvis det er nødvendigt for at kunne følge markedsudviklingen, kan det efter proceduren i artikel 18, stk. 2, besluttes, at de i artikel 1, litra a), nævnte produkter kun kan eksporteres fra EF mod fremlæggelse af en eksportlicens.
4. Licensens gyldighedsperiode og andre gennemførelsesbestemmelser til denne artikel vedtages efter proceduren i artikel 18, stk. 2.
Artikel 11
1. Medmindre andet er fastsat i denne forordning, anvendes toldsatserne i den fælles toldtarif for de i artikel 1 nævnte produkter.
2. Uanset stk. 1 kan der, hvis markedsprisen for olivenolie i Fællesskabet ligger betydeligt over 1,6 gange over gennemsnitspriserne i henhold til artikel 6, stk. 1, andet afsnit, i en periode på mindst tre måneder, for at sikre en tilstrækkelig forsyning af EF-markedet med olivenolie ved import fra tredjelande efter proceduren i artikel 18, stk. 2, træffes beslutning om:
— |
helt eller delvis at suspendere anvendelsen af toldsatserne i den fælles toldtarif for olivenolie og fastlægge bestemmelserne for denne suspension |
— |
at åbne et kontingent for import af olivenolie med nedsættelse af toldsatserne i den fælles toldtarif og fastlægge bestemmelserne for dette kontingents forvaltning. |
Disse foranstaltninger anvendes i den nødvendige minimumsperiode, som under alle omstændigheder højst må vare indtil udgangen af det pågældende produktionsår.
Artikel 12
1. Ved tariferingen af de produkter, der er omfattet af denne forordning, gælder de almindelige regler for fortolkning af den kombinerede nomenklatur og de nærmere regler for dens anvendelse. Den toldnomenklatur, der følger af anvendelsen af denne forordning, indarbejdes i den fælles toldtarif.
2. Medmindre andet er fastsat i denne forordning eller i bestemmelser, som er vedtaget i henhold til denne forordning, er følgende forbudt i samhandelen med tredjelande:
a) |
opkrævning af afgifter med samme virkning som told |
b) |
anvendelse af kvantitative restriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning. |
Artikel 13
I det omfang det er nødvendigt for, at den fælles markedsordning for olivenolie og spiseoliven kan fungere efter hensigten, kan anvendelse af proceduren for aktiv forædling af de i artikel 1, litra a) og b), nævnte produkter helt eller delvis forbydes efter proceduren i artikel 18, stk. 2.
Artikel 14
1. Hvis Fællesskabets marked for et eller flere af produkterne i artikel 1 på grund af import eller eksport bliver eller risikerer at blive udsat for alvorlige forstyrrelser, som kan bringe målene i traktatens artikel 33 i fare, kan der træffes relevante foranstaltninger for samhandelen med lande, der ikke er medlemmer af WTO, indtil forstyrrelsen eller risikoen herfor er ophørt.
2. Hvis den i stk. 1 nævnte situation opstår, træffer Kommissionen de fornødne foranstaltninger på begæring af en medlemsstat eller på eget initiativ. Medlemsstaterne underrettes om sådanne foranstaltninger, der straks iværksættes. Hvis Kommissionen modtager en begæring fra en medlemsstat, træffer den afgørelse herom senest tre arbejdsdage efter modtagelsen.
3. Enhver medlemsstat kan indbringe de af Kommissionen trufne foranstaltninger for Rådet senest tre arbejdsdage efter meddelelsesdagen. Rådet træder straks sammen. Det kan med kvalificeret flertal ændre eller ophæve den pågældende foranstaltning senest en måned efter, at den blev indbragt for det.
4. Bestemmelser, der vedtages i henhold til denne artikel, anvendes under iagttagelse af de forpligtelser, der følger af de aftaler, som er indgået i overensstemmelse med traktatens artikel 300, stk. 2.
KAPITEL IV
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 15
Medmindre andet er fastsat i denne forordning, anvendes traktatens artikel 87, 88 og 89 på produktion af og handel med produkterne i artikel 1 i denne forordning.
Artikel 16
Foranstaltninger, der træffes af medlemsstaterne for at forhøje prisen for andre vegetabilske olier i forhold til prisen for olivenolie for at sikre en afsætningsmulighed for nationalt fremstillet olivenolie, er uforenelige med anvendelsen af denne forordning.
Artikel 17
Medlemsstaterne og Kommissionen sender hinanden alle de oplysninger, der er nødvendige for at anvende denne forordning og for at opfylde de internationale forpligtelser med hensyn til olivenolie og spiseoliven.
De nærmere regler for fastlæggelse af, hvilke oplysninger der er nødvendige, og for meddelelse og videregivelse af disse oplysninger vedtages efter proceduren i artikel 18, stk. 2.
Artikel 18
1. Kommissionen bistås af Forvaltningskomitéen for Olivenolie og Spiseoliven (i det følgende benævnt »komitéen«).
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 4 og 7 i afgørelse 1999/468/EF.
Perioden i artikel 4, stk. 3, i afgørelse 1999/468/EF fastsættes til en måned.
3. Komitéen vedtager selv sin forretningsorden.
Artikel 19
Foranstaltninger, der i en hastesituation er både nødvendige og berettigede for at løse praktiske og specifikke problemer, vedtages efter proceduren i artikel 18. Sådanne foranstaltninger kan fravige visse bestemmelser i denne forordning, men kun i det strengt nødvendige omfang og tidsrum.
Artikel 20
Forordning (EF) nr. 1258/1999 og gennemførelsesbestemmelserne hertil er gældende for medlemsstaternes udgifter i forbindelse med opfyldelsen af de forpligtelser, der følger af denne forordning.
KAPITEL V
OVERGANGSBESTEMMELSER OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 21
Forordning nr. 136/66/EØF ændres således:
1) |
Artikel 5, stk. 2, affattes således: »2. Fra produktionsåret 1998/99 fastsættes enhedsbeløbet for den i stk. 1 omhandlede produktionsstøtte til 1 322,5 EUR pr. ton.« |
2) |
I artikel 20d, stk. 1, ændres »for produktionsårene 1998/99-2003/04« til »fra produktionsåret 1998/99«. |
Artikel 22
I forordning (EØF) nr. 1638/98 udgår artikel 5, stk. 1.
Artikel 23
Forordning (EF) nr. 1873/2002 ændres således:
1) |
I artikel 2 ændres »for produktionsårene 2002/03 og 2003/04« til »fra produktionsåret 2002/03«. |
2) |
I artikel 3 ændres »for produktionsårene 2002/03 og 2003/04« til »fra produktionsåret 2002/03«. |
Artikel 24
1. Forordning nr. 136/66/EØF, (EØF) nr. 154/75, (EØF) nr. 2754/78, (EØF) nr. 3519/83, (EØF) nr. 2261/84, (EØF) nr. 2262/84, (EØF) nr. 3067/85, (EØF) nr. 1332/92, (EØF) nr. 2159/92, (EØF) nr. 3815/92, (EF) nr. 1414/97, (EF) nr. 1638/98 og (EF) nr. 1873/2002 ophæves pr. 1. november 2005.
De bestemmelser, der er nødvendige for at forvalte og kontrollere produktionsstøtten, er dog fortsat gældende med henblik på forvaltning og kontrol af produktionsstøtten vedrørende produktionsårene indtil produktionsåret 2004/05.
Henvisninger til den ophævede forordning nr. 136/66/EØF betragtes som henvisninger til nærværende forordning.
2. Der kan vedtages overgangsforanstaltninger efter proceduren i artikel 18, stk. 2.
Artikel 25
Bilaget til forordning (EØF) nr. 827/68 ændres som angivet i bilag II til nærværende forordning.
Artikel 26
Denne forordning træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra produktionsåret 2005/06. Artikel 21-23 anvendes dog fra den 1. november 2004.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Luxembourg, den 29. april 2004.
På Rådets vegne
M. McDOWELL
Formand
BILAG I
BETEGNELSER OG DEFINITIONER PÅ OLIVENOLIE OG OLIE AF OLIVENPRESSERESTER SOM OMHANDLET I ARTIKEL 4
1. Jomfruolie
Olie, som er udvundet af oliven udelukkende ved mekaniske processer eller andre fysiske processer, der ikke medfører nogen ændring af olien, og som ikke har undergået anden behandling end vask, dekantering, centrifugering og filtrering, men ikke olie, som er udvundet ved hjælp af et opløsningsmiddel eller et hjælpestof med kemisk eller biokemisk virkning eller reesterificering, eller blandinger med olier af anden art.
Disse olier klassificeres og betegnes udelukkende således:
a) Ekstra jomfruolie
Jomfruolie med et indhold af frie fedtsyrer, udtrykt i oliesyre, på højst 0,8 g pr. 100 g og de øvrige kendetegn for denne kategori.
b) Jomfruolie
Jomfruolie med et indhold af frie fedtsyrer, udtrykt i oliesyre, på højst 2 g pr. 100 g og de øvrige kendetegn for denne kategori.
c) Bomolie
Jomfruolie med et indhold af frie fedtsyrer, udtrykt i oliesyre, på over 2 g pr. 100 g og/eller de øvrige kendetegn for denne kategori.
2. Raffineret olivenolie
Olivenolie, der er udvundet ved raffinering af jomfruolie, med et indhold af frie fedtsyrer, udtrykt i oliesyre, på højst 0,3 g pr. 100 g og de øvrige kendetegn for denne kategori.
3. Olivenolie — sammensat af raffineret olivenolie og jomfruolie
Olie, der er fremkommet ved sammenstikning af raffineret olivenolie og jomfruolie, bortset fra bomolie, med et indhold af frie fedtsyrer, udtrykt i oliesyre, på højst 1 g pr. 100 g og de øvrige kendetegn for denne kategori.
4. Rå olie af olivenpresserester
Olie, der er udvundet af olivenpresserester, som er behandlet med et opløsningsmiddel eller ved fysiske processer, eller som med undtagelse af bestemte kendetegn svarer til bomolie, bortset fra olie udvundet ved reesterificering og blandinger med olier af anden art, og som har de øvrige kendetegn for denne kategori.
5. Raffineret olie af olivenpresserester
Olie, der er udvundet ved raffinering af rå olie af olivenpresserester, med et indhold af frie fedtsyrer, udtrykt i oliesyre, på højst 0,3 g pr. 100 g og de øvrige kendetegn for denne kategori.
6. Olie af olivenpresserester
Olie, der er udvundet ved sammenstikning af raffineret olie af olivenpresserester og jomfruolie, bortset fra bomolie, med et indhold af frie fedtsyrer, udtrykt i oliesyre, på højst 1 g pr. 100 g og de øvrige kendetegn for denne kategori.
BILAG II
I bilaget til forordning (EØF) nr. 827/68 foretages følgende ændringer:
1) |
Efter varebeskrivelsen under KN-kode 1108 20 00 (»—Inulin«) indsættes følgende:
|
2) |
Efter varebeskrivelsen under KN-kode 1503 00 (»Lardstearin, lardolie, oleostearin (pressetalg), oleomargarine og talgolie, ikke emulgeret eller blandet eller på anden måde tilberedt«) indsættes følgende:
|
3) |
Efter varebeskrivelsen under KN-kode 2302 50 00 (»—Af bælgfrugter«) indsættes følgende:
|
(1) Udtalelse af 10.3.2004 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(2) Udtalelse af 25.2.2004 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(3) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 1. Ændret ved forordning (EF) nr. 864/2004 (se s. 48 i denne EUT).
(4) EFT L 172 af 30.9.1966, s. 3025/66. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1513/2001 (EFT L 201 af 26.7.2001, s. 4).
(5) Rådets forordning (EØF) nr. 154/75 af 21. januar 1975 om oprettelse af en fortegnelse over olivendyrkningsarealer i de olivenproducerende medlemsstater (EFT L 19 af 24.1.1975, s. 1). Senest ændret ved forordning (EØF) nr. 3788/85 (EFT L 367 af 31.12.1985, s. 1).
(6) Rådets forordning (EØF) nr. 2754/78 af 23. november 1978 om intervention i olivenoliesektoren (EFT L 331 af 28.11.1978, s. 13). Ændret ved forordning (EØF) nr. 2203/90 (EFT L 201 af 31.7.1990, s. 5).
(7) Rådets forordning (EØF) nr. 3519/83 af 12. december 1983 om fastsættelse af visse foranstaltninger for sure olier fra raffinering fremstillet af biprodukter fra olivenolie eller olie af presserester af oliven (EFT L 352 af 15.12.1983, s. 2).
(8) Rådets forordning (EØF) nr. 2261/84 af 17. juli 1984 om almindelige regler for støtte til olivenolieproduktion og til producentorganisationer (EFT L 208 af 3.8.1984, s. 3). Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 2366/98 (EFT L 293 af 31.10.1998, s. 50).
(9) Rådets forordning (EØF) nr. 2262/84 af 17. juli 1984 om særlige foranstaltninger inden for olivenoliesektoren (EFT L 208 af 3.8.1984, s. 11). Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2292/2001 (EFT L 308 af 27.11.2001, s. 1).
(10) Rådets forordning (EØF) nr. 3067/85 af 29. oktober 1985 om kriterierne for tilvejebringelse på Fællesskabets marked af vegetabilske olier bestemt til fødevarehjælp (EFT L 290 af 1.11.1985, s. 96).
(11) Rådets forordning (EØF) nr. 1332/92 af 18. maj 1992 om indførelse af specifikke foranstaltninger for spiseoliven (EFT L 145 af 27.5.1992, s. 1). Ændret ved forordning (EF) nr. 2826/2000 (EFT L 328 af 23.12.2000, s. 2).
(12) Rådets forordning (EØF) nr. 2159/92 af 23. juli 1992 om finansiering af udgifterne til oprettelse og ajourføring af fortegnelsen over olivendyrkningsarealer (EFT L 217 af 31.7.1992, s. 8).
(13) Rådets forordning (EØF) nr. 3815/92 af 28. december 1992 om anvendelse af den fælles interventionspris for olivenolie i Spanien (EFT L 387 af 31.12.1992, s. 9).
(14) Rådets forordning (EF) nr. 1414/97 af 22. juli 1997 om fastsættelse for produktionsåret 1997/98 af priserne, støtten og tilbageholdelsen for olivenolie samt af den maksimale garantimængde (EFT L 196 af 24.7.1997, s. 4).
(15) Rådets forordning (EF) nr. 1638/98 af 20. juli 1998 om ændring af forordning nr. 136/66/EØF om oprettelse af en fælles markedsordning for fedtstoffer (EFT L 210 af 28.7.1998, s. 32). Ændret ved forordning (EF) nr. 1513/2001 (EFT L 201 af 26.7.2001, s. 4).
(16) Rådets forordning (EF) nr. 1873/2002 af 14. oktober 2002 om fastsættelse af grænser for EF-finansiering af aktivitetsprogrammerne for godkendte erhvervsorganisationer i olivensektoren som fastsat i forordning (EF) nr. 1638/98 og om fravigelse af forordning nr. 136/66/EØF (EFT L 284 af 22.10.2002, s. 1).
(17) EFT L 184 af 17.7.1999, s. 23.
(18) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 103.
(19) EFT L 151 af 30.6.1968, s. 16. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1272/2002 (EFT L 184 af 13.7.2002, s. 7).
9.6.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 206/51 |
Berigtigelse til Rådets forordning (EF) nr. 866/2004 af 29 april 2004 om en ordning i henhold til artikel 2 i protokol nr. 10 til tiltrædelsesakten
( Den Europæiske Unions Tidende L 161 af 30. april 2004 )
Forordning (EF) nr. 866/2004 læses således:
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 866/2004
af 29. april 2004
om en ordning i henhold til artikel 2 i protokol nr. 10 til tiltrædelsesakten
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til protokol nr. 10 til akten vedrørende vilkårene for Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse og tilpasningerne af de traktater, der danner grundlag for Den Europæiske Union (1), særlig artikel 2,
under henvisning til protokol nr. 3 til nævnte tiltrædelsesakt om de baseområder i Cypern, hvorover Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland udøver overhøjhed (2), særlig artikel 6,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Det Europæiske Råd har gentagne gange fremhævet, at det helst så, at Cypern tiltrådte som et genforenet land. Der er desværre endnu ikke fundet nogen samlet løsning. I overensstemmelse med punkt 12 i konklusionerne fra Det Europæiske Råd i København, skitserede Rådet den 26. april 2004 sin holdning med hensyn til den nuværende situation på øen. |
(2) |
Indtil der findes en løsning, er anvendelsen af gældende EU-ret ved tiltrædelsen derfor suspenderet, jf. artikel 1, stk. 1, i protokol nr. 10, i de områder af Republikken Cypern, hvor regeringen for Republikken Cypern ikke udøver faktisk kontrol. |
(3) |
Ifølge artikel 2, stk. 1, i protokol nr. 10 gør denne suspension det nødvendigt at fastlægge betingelserne for anvendelsen af de relevante bestemmelser i EU-lovgivningen på linjen mellem ovennævnte områder og de områder, hvor regeringen for Republikken Cypern udøver faktisk kontrol. For at sikre, at disse regler anvendes effektivt, skal de også gælde for grænsen mellem de områder, hvor Republikken Cypern ikke udøver faktisk kontrol, og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands »Eastern Sovereign Base Areas«. |
(4) |
Da ovennævnte linje ikke er en ydre grænse for EU, må der fastsættes særlige regler for varers, tjenesteydelsers og personers passage, som Republikken Cypern har hovedansvaret for. Da ovennævnte områder midlertidigt ligger uden for Fællesskabets told- og afgiftsområde og uden for området med frihed, retfærdighed og sikkerhed, bør de særlige regler garantere en tilsvarende grad af beskyttelse af EU's sikkerhed med hensyn til ulovlig indvandring og trusler mod dens offentlige orden og økonomiske interesser, for så vidt angår varebevægelser. Indtil der foreligger tilstrækkelige oplysninger om dyresundheden i ovennævnte områder er transport af dyr og animalske produkter derfor forbudt. |
(5) |
Artikel 3 i protokol nr. 10 fastsætter, at suspensionen af EU-retten ikke udelukker foranstaltninger til fremme af den økonomiske udvikling i ovennævnte områder. Denne forordning har til formål at lette handelen og andre forbindelser mellem ovennævnte områder og de områder, hvor Republikken Cyperns regering udøver faktisk kontrol, idet det sikres, at der opretholdes passende beskyttelsesnormer som nævnt ovenfor. |
(6) |
For persontrafikkens vedkommende tillader regeringen for Republikken Cypern passage af linjen for alle cypriotiske statsborgere, EU-borgere og tredjelandstatsborgere, som opholder sig lovligt på den nordlige del af øen, og alle EU-borgere og tredjelandsstatsborgere, som er indrejst via de regeringskontrollerede områder. |
(7) |
Det er under behørig hensyntagen til den cypriotiske regerings legitime interesser nødvendigt at gøre det muligt for EU-borgere at udøve deres ret til fri bevægelighed inden for EU og at fastsætte minimumsregler for kontrol af personer ved linjen og at sikre den effektive overvågning heraf for at bekæmpe ulovlig indvandring af tredjelandsstatsborgere samt enhver trussel mod offentlige sikkerhed og offentlige orden. Det er også nødvendigt at fastsætte, på hvilke vilkår tredjelandes statsborgere kan passere linjen. |
(8) |
Hvad angår kontrol af personer, bør forordningen ikke berøre bestemmelserne i protokol nr. 3, særlig artikel 8. |
(9) |
Denne forordning berører på ingen måde De Forenede Nationers mandat i stødpudezonen. |
(10) |
Da enhver ændring af den cypriotiske regerings politik vedrørende linjen kan give anledning til problemer med hensyn til forenelighed med denne forordnings regler, skal sådanne ændringer meddeles Kommissionen forud for deres ikrafttræden, således at Kommissionen kan tage passende initiativer til at hindre inkonsekvens. |
(11) |
Kommissionen bør også beføjes til at ændre bilag I og II til denne forordning, for at kunne reagere på eventuelle ændringer, som måtte kræve omgående handling — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
AFSNIT I
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 1
Definitioner
I denne forordning forstås ved:
1) |
»linje«
|
2) |
»tredjelandsstatsborger«, enhver person, som ikke er unionsborger efter artikel 17, stk. 1, i EF-traktaten. |
Henvisningen i denne forordning til områder, hvor Republikken Cyperns regering ikke udøver faktisk kontrol, skal forstås som henvisninger udelukkende til områder inden for Republikken Cypern.
AFSNIT II
PERSONPASSAGE
Artikel 2
Kontrol af personer
1. Med henblik på at bekæmpe ulovlig indvandring af tredjelandsstatsborgere og modvirke enhver trussel mod den offentlige sikkerhed og den offentlige orden foretager Republikken Cypern kontrol af alle personer, som passerer linjen. Kontrollen omfatter også køretøjer og genstande tilhørende personer, som passerer linjen.
2. Vedkommende personer skal underkastes mindst én sådan kontrol, så deres identitet kan fastslås.
3. Tredjelandsstatsborgere må kun passere linjen, såfremt de
a) |
dels er i besiddelse af en opholdstilladelse udstedt af Republikken Cypern eller gyldigt rejselegitimation og eventuelt gyldigt visum til Republikken Cypern og dels |
b) |
ikke udgør nogen trussel mod den offentlige orden eller den offentlige sikkerhed. |
4. Passage af linjen sker kun ved overgangssteder, som Republikken Cypern kompetente myndigheder har anvist. Bilag I indeholder en liste over disse overgangssteder.
5. Kontrol af personer ved grænsen mellem baseområdet og de områder, hvor regeringen for Republikken Cypern ikke udøver faktisk kontrol, foretages i overensstemmelse med artikel 5, stk. 2, i protokol nr. 3 til tiltrædelsesakten.
Artikel 3
Overvågning af linjen
Republikken Cypern foretager en så effektiv overvågning langs hele linjen, at det bliver vanskeligt at omgå den kontrol, der foretages ved de overgangssteder, der er omhandlet i artikel 2, stk. 4.
AFSNIT III
VAREPASSAGE
Artikel 4
Behandling af varer, der ankommer fra de områder, hvor regeringen for Republikken Cypern ikke udøver faktisk kontrol
1. Med forbehold af artikel 6 kan varer indføres i de områder, hvor regeringen for Republikken Cypern udøver faktisk kontrol, for så vidt de fuldt ud er fremstillet eller den sidste væsentlige og økonomiske berettigede forarbejdning har fundet sted i en dertil udstyret virksomhed, jf. artikel 23 og 24 i Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks (3) i de områder, hvor regeringen for Republikken Cypern ikke udøver faktisk kontrol.
2. Der skal ikke betales told eller afgifter med tilsvarende virkning eller fremlægges toldangivelse for sådanne varer, for så vidt som varerne ikke er omfattet af eksportrestitutioner eller interventi-onsforanstaltninger. For at sikre effektiv kontrol skal de varemængder, der passerer linjen, registreres.
3. Varerne må kun passere linjen ved de overgangssteder, der er opført på listen i bilag I og overgangsstederne Pergamos og Strovilia under baseområdets myndighed.
4. Varerne skal underkastes den i bilag II omhandlede kontrol, som krævet efter EF-lovgivningen.
5. Varerne ledsages af et dokument udstedt af det tyrkisk-cypriotiske handelskammer, som er bemyndiget hertil af Kommissionen efter aftale med regeringen for Republikken Cypern, eller af et andet organ, der er bemyndiget hertil af nævnte regering. Det tyrkisk-cypriotiske handelskammer eller et andet behørigt bemyndiget organ fører et register over alle dokumenter, der udstedes for at Kommissionen kan kontrollere typen og mængden af de varer, der passerer linjen, samt deres overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikel.
6. Når varerne har passeret linjen til de områder, hvor regeringen for Republikken Cypern udøver faktisk kontrol, kontrollerer Republikken Cyperns kompetente myndigheder ægtheden af det i stk. 5 omhandlede dokument og dettes overensstemmelse med forsendelsen.
7. Republikken Cypern behandler de i stk. 1 omhandlede varer som ikke værende indført efter artikel 7, stk. 1, i direktiv 77/388/EØF (4) og artikel 5 i direktiv 92/12/EØF (5), hvis varerne er bestemt til forbrug i Republikken Cypern.
8. Stk. 7 har ingen virkninger for De Europæiske Fællesskabers egne indtægter fra moms.
9. Transport af levende dyr og animalske produkter over linjen er forbudt.
10. Baseområdets myndigheder kan opretholde den traditionelle forsyning af den tyrkisk-cypriotiske befolkning i Pyla med varer fra de områder, hvor regeringen for Republikken Cypern ikke udøver faktisk kontrol. De fører nøje tilsyn med, at varernes mængde og art svarer til deres bestemmelse.
11. Varer, der opfylder betingelserne i stk. 1 til 10, har status som fællesskabsvarer efter artikel 4, stk. 7, i forordning (EØF) nr. 2913/92.
12. Denne artikel anvendes straks fra den 1. maj 2004 for varer, der er fuldtud fremstillet i områder, hvor regeringen for Republikken Cypern ikke udøver faktisk kontrol, og som er i overensstemmelse med bilag II. For andre varer beror den fulde gennemførelse af denne artikel på særlige regler, der fuldt ud tager hensyn til den særlige situation på øen Cypern på grundlag af en kommissionsbeslutning, der skal vedtages hurtigst muligt og senest to måneder efter vedtagelsen af denne forordning. Kommissionen bistås i den anledning af et udvalg, og artikel 3 og 7 i Rådets afgørelse 1999/468/EF (6) finder anvendelse.
Artikel 5
Varer, der afsendes til de områder, hvor regeringen for Republikken Cypern ikke udøver faktisk kontrol
1. Varer, som kan passere linjen, underkastes ingen udførselsformaliteter. Republikken Cyperns myndigheder skal dog under fuld overholdelse af den cypriotiske lovgivning på anmodning fremlægge den nødvendige dertil svarende dokumentation.
2. Der betales ingen eksportrestitutioner for landbrugsprodukter og forarbejdede landbrugsprodukter ved passage af linjen.
3. Levering af varer fritages ikke i henhold til artikel 15, stk. 1 og 2, i direktiv 77/388/EØF.
4. Transport af varer, som det er forbudt at fjerne eller udføre fra Fællesskabets toldområde, eller som er omfattet af tilladelse, restriktioner, told eller andre afgifter ved udførsel i henhold til EF-lovgivningen, er forbudt.
Artikel 6
Lempelser for personer, der passerer linjen
Direktiv 69/169/EØF (7) finder ikke anvendelse, men varer, som personer, der passerer linjen, medfører i deres personlige bagage, herunder højst 20 cigaretter ogliter spiritus, fritages for omsætningsafgift og punktafgift, hvis de er uden handelsmæssig karakter, og deres samlede værdi ikke overstiger 30 EUR pr. person. Personer, som passerer linjen, fritages kun for omsætningsafgift og punktafgift på tobaksvarer og alkoholholdige drikkevarer, hvis de er fyldt 17 år.
AFSNIT IV
TJENESTEYDELSER
Artikel 7
Beskatning
Når der leveres tjenesteydelser på tværs af linjen til og fra personer, som er etableret eller har deres faste adresse eller sædvanlige bopæl i de områder, hvor regeringen for Republikken Cypern ikke udøver faktisk kontrol, anses sådanne tjenesteydelser i momshenseende for at være leveret eller modtaget af personer, som er etableret eller har deres faste adresse eller sædvanlige bopæl i de områder, hvor regeringen for Republikken Cypern udøver faktisk kontrol.
AFSNIT V
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 8
Gennemførelse
Republikken Cyperns myndigheder og baseområdets myndigheder træffer egnede foranstaltninger til at sikre, at denne forordnings bestemmelser overholdes, og til at forhindre, at bestemmelserne bliver omgået.
Artikel 9
Tilpasning af bilag
Kommissionen kan efter aftale med regeringen for Republikken Cypern ændre bilagene til denne forordning. Kommissionen skal, inden den ændrer bilagene, holde samråd med det tyrkiske handelskammer eller et andet organ, der er behørigt bemyndiget af regeringen for Republikken Cypern, jf. artikel 4, stk. 5, samt med Det Forenede Kongerige, hvis de baseområder, som det udøver overhøjhed over, er berørt. Kommissionen skal ved ændring af bilag II følge den relevante procedure i den EF-lovgivning, der vedrører det område, der ændres.
Artikel 10
Politikændring
Ændringer i den cypriotiske regerings politik vedrørende personers og varers passage af linjen får først virkning, efter at de er blevet meddelt Kommissionen, og at Kommissionen inden for en måned ikke har rejst indvendinger. Kommissionen kan om fornødent og efter samråd med Det Forenede Kongerige, hvis de baseområder, det udøver overhøjhed over, er berørt, foreslå ændringer til denne forordning for at sikre overensstemmelse mellem nationale regler og EU-regler vedrørende linjen.
Artikel 11
Revision af og kontrol med denne forordning
1. Kommissionen forelægge en årlig rapport for Rådet, jf. dog artikel 4, stk. 12, og første gang senest et år efter denne forordnings ikrafttræden om gennemførelsen af denne forordning og om den situation, der følger af dens anvendelse, idet den om nødvendigt vedlægger rapporten passende ændringsforslag.
2. Kommissionen skal især undersøge anvendelsen af artikel 4 og handelsmønstret mellem de områder, hvor regeringen for Republikken Cypern udøver faktisk kontrol, og de områder, hvor den ikke udøver faktisk kontrol, herunder mængde og værdi af handelen og de handlede varer.
3. Enhver medlemsstat kan anmode Rådet om at opfordre Kommissionen til at iværksætte en undersøgelse og rapportere til det inden for en bestemt frist om et hvilket som helst spørgsmål i forbindelse med anvendelsen af denne forordning.
4. I en nødsituation, hvor der foreligger en trussel mod eller fare for befolkningens sundhed eller dyre- og plantesundheden, anvendes de relevante procedurer i de EF-bestemmelser, der er anført i bilag II. I andre nødsituationer, eller hvor der foreligger andre irregulære eller exceptionelle omstændigheder, som kræver øjeblikkelig indsats, kan Kommissionen i samråd med regeringen for Republikken Cypern straks anvende de strengt nødvendige foranstaltninger til udbedring af denne situation. De trufne foranstaltninger skal indbringes for Rådet inden for en frist på ti arbejdsdage. Rådet kan med kvalificeret flertal ændre eller annullere de foranstaltninger, som Kommissionen har truffet, inden for en frist på 21 arbejdsdage fra datoen for modtagelsen af Kommissionens meddelelse.
5. Enhver medlemsstat kan opfordre Kommissionen til med en frist på en måned fra anmodningen at forelægge nærmere oplysninger om mængde, værdi og hvilke varer, der passerer linjen, til det relevante stående udvalg eller den relevante forvaltningskomité.
Artikel 12
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på dagen for Cyperns tiltrædelse af Den Europæiske Union.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Luxembourg, den 29. april 2004.
På Rådets vegne
M. McDOWELL
Formand
BILAG I
Liste over overgangssteder, jf. artikel 2, stk. 4
— |
Ledra Palace |
— |
Agios Dhometios |
BILAG II
Liste over krav og kontrol som anført i artikel 4, stk. 4
— |
Dyre-, plante- og fødevaresundhedskrav og -kontrol som anført i de foranstaltninger, der er vedtaget i henhold til artikel 37 (tidligere artikel 43) og/eller artikel 152, stk. 4, litra b) i EF-traktaten. De relevante planter og planteprodukter og andre genstande skal især underkastes plantesundhedskontrol, der foretages af behørigt beføjede eksperter, til at efterprøve, at bestemmelserne i EU's plantesundhedslovgivning er opfyldt (Rådets direktiv 2000/29/EF) (8)), inden de passerer linjen til de områder, hvor regeringen for Republikken Cypern udøver faktisk kontrol. |
(1) EUT L 236 af 23.9.2003, s. 955.
(2) EUT L 236 af 23.9.2003, s. 940.
(3) EFT L 302 af 19.10.1992, s. 1. Senest ændret ved tiltrædelsesakten af 2003.
(4) EFT L 145 af 13.6.1977, s. 1. Senest ændret ved direktiv 2004/15/EF (EUT L 52 af 21.2.2004, s. 61).
(5) EFT L 76 af 23.3.1992, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 807/2003 (EUT L 122 af 16.5.2003, s. 30).
(6) EFT L 184 af 17.7.1999, s. 23.
(7) EFT L 133 af 4.6.1969, s. 6. Senest ændret ved direktiv 2000/47/EF (EFT L 193 af 29.7.2000, s. 73).
(8) EFT L 169, 10.7.2000, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens direktiv 2004/31/EF (EUT L 85 af 23.3.2004, s. 18).
9.6.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 206/57 |
Berigtigelse til Rådets forordning (EF) nr. 867/2004 af 29. april 2004 om ændring af forordning (EF) nr. 2287/2003 om fastsættelse for 2004 af fiskerimuligheder og dertil knyttede betingelser for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande gældende for EF-farvande og for EF-fartøjer i andre farvande, som er omfattet af fangstbegrænsninger
( Den Europæiske Unions Tidende L 161 af 30. april 2004 )
Forordning (EF) nr. 867/2004 læses således:
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 867/2004
af 29. april 2004
om ændring af forordning (EF) nr. 2287/2003 om fastsættelse for 2004 af fiskerimuligheder og dertil knyttede betingelser for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande gældende for EF-farvande og for EF-fartøjer i andre farvande, som er omfattet af fangstbegrænsninger
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til tiltrædelsesakten af 2003, særlig artikel 24 og bilag XII,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 af 20. december 2002 om bevarelse og bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne som led i den fælles fiskeripolitik (1), særlig artikel 20,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den Internationale Østersøfiskerikommission (IBSFC) vedtog på sit årsmøde den 3. oktober 2003 en rekommandation om tildeling af sild i Rigabugten. Der bør på EF-plan træffes de nødvendige foranstaltninger til at gennemføre rekommandationen i EF-lovgivningen dagen efter Estlands, Letlands, Litauens og Polens tiltrædelse. |
(2) |
IBFSC vedtog en rekommandation om forhøjelse af TAC for torsk i Østersøen i marts 2004. Denne rekommandation bør gennemføres i EF-lovgivningen. |
(3) |
Letland har inden for rammerne af sin bilaterale fiskeriaftale med Den Russiske Føderation indgået en aftale om gensidig adgang for så vidt angår torsk og brisling. Disse aftaler omfatter kun det lettiske område af EF's farvande. Der bør træffes de nødvendige foranstaltninger med henblik på at gennemføre disse aftaler i EF-lovgivningen. |
(4) |
EF's fiskerimuligheder i norske farvande og Norges fiskerimuligheder i EF's farvande for 2004 er foreløbigt fastsat i bilag IB, IC og VII til forordning (EF) nr. 2287/2003 (2), indtil fiskeriforhandlingerne med Norge om 2004 er afsluttet. I konklusionerne af fiskerikonsultationerne mellem EF og Norge af 24. januar var parterne enige om at anbefale deres respektive myndigheder fiskerimuligheder i hinandens farvande for 2004. Der bør træffes de nødvendige foranstaltninger til at gennemføre resultaterne af konsultationerne i EF-lovgivningen. |
(5) |
Der bør tillades kvotefleksibilitet for tunge i område II i Nordsøen for at opnå bedre overensstemmelse mellem fladfiskkvoterne i Nordsøen og reducere genudsætning. |
(6) |
Polen er i henhold til bilag XII til tiltrædelsestraktaten af 2003 berettiget til en sildekvote i område I og II. |
(7) |
I overensstemmelse med proceduren i fiskeriaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab på den ene side og den danske regering og det færøske landsstyre på den anden side (3) har Fællesskabet afholdt konsultationer med Færøerne om adgang til fiskeri efter »atlanto-skandisk sild« i farvandet nord for 62o N. |
(8) |
For at garantere, at trukne redskaber med sorteringsvindue er den eneste redskabstype, der anvendes ved torskefiskeri i EF's farvande i Østersøen, bør det ikke være tilladt at have andre redskabstyper om bord. |
(9) |
For at undgå unødige sociale og økonomiske trængsler bør fiskeri, der ikke omfatter fangst af torsk, være tilladt i det område, som er lukket for torskefiskeri vest for Skotland, når blot aktiviteterne er klart defineret, kan kontrolleres og ikke medfører yderligere risiko for den tilbageværende torskebestand. |
(10) |
Af nye oplysninger om fordelingen af torske- og kullerfangster fremgår det, at nogle områder med stor forekomst af kuller, men relativt lille forekomst af torsk fejlagtigt er blevet medregnet i »beskyttelsesområdet for torsk«, jf. bilag IV. Nogle områder med relativt stor forekomst af torsk er desuden blevet udelukket. Den geografiske afgrænsning af beskyttelsesområdet for torsk bør derfor ændres. |
(11) |
Bevarelsesforanstaltninger bør ikke være til hinder for indsamling af videnskabelige oplysninger til forvaltningsformål. Derfor bør fiskeri i videnskabeligt øjemed være tilladt i områder, hvor det ellers er forbudt at fiske. |
(12) |
Nogle regnefejl er blevet rettet, og der er foretaget sproglige forbedringer. |
(13) |
For at sikre udkommet for Fællesskabets fiskere er det vigtigt, at der gives adgang til dette fiskeri så hurtigt som muligt. Det er derfor bydende nødvendigt at fastsætte en undtagelse fra den periode på seks uger, der er nævnt i del I, punkt 3, i protokollen om de nationale parlamenters rolle i Den Europæiske Union, som er knyttet til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab. |
(14) |
Forordning (EF) nr. 2287/2003 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag IA, IB, IC, II, IV og VII til forordning (EF) nr. 2287/2003 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Punkt 1 i bilaget anvendes fra dagen efter Estlands, Letlands, Litauens og Polens tiltrædelse.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Luxembourg, den 29. april 2004.
På Rådets vegne
M MCDOWELL
Formand
BILAG
I bilagene til forordning (EF) nr. 2287/2003 foretages følgende ændringer:
1) I bilag IA:
a) |
Oplysningerne om arten sild i område IIIbcd affattes således:
|
b) |
Følgende oplysninger indsættes efter oplysningerne om sild i område IIIbcd:
|
c) |
Oplysningerne om arten torsk i underafsnit 25-32 (EF-farvande) affattes således:
|
d) |
Oplysningerne om arten brisling i område IIIbcd (EF-farvande) affattes således:
|
2) I bilag IB:
a) |
Oplysningerne om arten tobis i område IIa, Skagerrak, Kattegat og Nordsøen affattes således:
|
b) |
Oplysningerne om arten sild i områderne: Skagerrak og Kattegat, norske farvande syd for 62°N affattes således:
|
c) |
Oplysningerne om arten torsk i norske farvande syd for 62°N affattes således:
|
d) |
Oplysningerne om arten kuller i områderne: Skagerrak og Kattegat, IIIbcd (EF-farvande), IIa (EF-farvande), Nordsøen, norske farvande syd for 62° N affattes således:
Særlige betingelser: Inden for ovennævnte kvoter må der højst tages nedennævnte mængder i de angivne områder:
|
e) |
Oplysningerne om arten dybvandsreje i norske farvande syd for 62°N affattes således:
|
f) |
Oplysningerne om arten rødspætte i område IIa (EF-farvande), Nordsøen, affattes således:
Særlige betingelser: Inden for ovennævnte kvoter må der højst tages nedennævnte mængder i de angivne områder:
|
g) |
Oplysningerne om arten sej i norske farvande syd for 62°N affattes således:
|
h) |
Oplysningerne om arten makrel i område IIa (EF-farvande), Skagerrak og Kattegat, IIIbcd (EF-farvande) og Nordsøen affattes således:
Særlige betingelser: Inden for ovennævnte kvoter må der højst tages nedennævnte mængder i de angivne områder:
|
i) |
Oplysningerne om arten tunge i område II, Nordsøen affattes således:
|
j) |
Oplysningerne om andre arter i EF's farvande i område IIa, IV, VIa nord for 56o30'N affattes således:
|
k) |
Alle fodnoter med ordlyden »Foreløbig kvote i afventning af afslutningen af fiskerikonsultationerne med Norge om 2004« udgår. |
3) I bilag IC:
a) |
Oplysningerne om arten sild i område I, II (EF-farvande og internationale farvande) affattes således:
Særlige betingelser: Inden for grænserne af ovennævnte kvoter må der ikke tages mere end nedenfor angivne mængder i det specificerede område.
|
b) |
Oplysningerne om arten torsk i område I, II (norske farvande) affattes således:
|
c) |
Oplysningerne om arten lodde i område V, XIV (grønlandske farvande) affattes således:
|
d) |
Oplysningerne om arten kuller i område I, II (norske farvande) affattes således:
|
e) |
Oplysningerne om arten dybvandsreje i område V, XIV (grønlandske farvande) affattes således:
|
f) |
Oplysningerne om arten hellefisk i område V, XIV (grønlandske farvande) affattes således:
|
g) |
Oplysningerne om arten markel i område IIa (norske farvande) affattes således:
|
h) |
Oplysningerne om arten rødfisk i område V, XIV (grønlandskefarvande) affattes således:
|
i) |
Alle fodnoter med ordlyden »Foreløbig kvote i afventning af afslutningen af fiskerikonsultationerne med Norge om 2004« udgår. |
4) I bilag II:
Oplysningerne om arten sild i område IIa (EF-farvande), Nordsøen, VIId affattes således:
»Art: |
Sild(1) Clupea harengus |
Område: |
IIa (EF-farvande), Nordsøen, VIId HER/2A47DX |
||
Belgien |
214 |
|
|
||
Danmark |
41 356 |
|
|
||
Tyskland |
214 |
|
|
||
Frankrig |
214 |
|
|
||
Nederlandene |
214 |
|
|
||
Sverige |
202 |
|
|
||
Det Forenede Kongerige |
786 |
|
|
||
EF |
43 200 |
|
|
||
TAC |
43 200 |
|
|
||
Fodnoter:
|
5) I bilag IV:
a) |
indsættes følgende punkt: »1.1.3. Regel om ét tilladt redskab Når der anvendes et trukket redskab med sorteringsvindue, må der ikke opbevares andre typer redskaber om bord.« |
b) |
Punkt 6 udgår. |
c) |
Punkt 13 affattes således: »13. Begrænsninger i torskefiskeriet vest for Skotland
|
d) |
I punkt 17
|
e) |
Følgende punkt indsættes: »18. Videnskabelig overvågning
|
f) |
Tillæg 2 affattes således: »Tillæg 2 til bilag IV Trukne redskaber: Skagerrak og Kattegat Maskestørrelsesintervaller, målarter og krævede fangstprocenter ved anvendelse af ét maskestørrelsesinterval«
|
6) Del I og II i bilag VII affattes således:
»DEL I
Kvantitative begrænsninger for så vidt angår licenser og fiskeritilladelser til EF-fartøjer, der fisker i tredjelandsfarvande
»Fiskeriområde |
Fiskeri |
Antal licenser |
Maksimalt antal fartøjer, der må være til stede på noget tidspunkt |
Norske farvande og fiskerizonen omkring Jan Mayen |
Sild, nord for 62°00'N |
75 |
55 |
Demersale arter, nord for 62°00'N |
80 |
50 |
|
Makrel, syd for 62°00'N, notfiskeri |
11 |
ikke relevant |
|
Makrel, syd for 62°00'N, trawlfiskeri |
19 |
ikke relevant |
|
Makrel, nord for 62°00'N, notfiskeri |
11 (47) |
ikke relevant |
|
Industriarter, syd for 62°00'N |
480 |
150 |
|
Færøske farvande |
Enhver form for trawlfiskeri med fartøjer på højst 180 fod i området 12-21 sømil fra de færøske basislinjer |
26 |
13 |
Direkte fiskeri efter torsk og kuller med en mindstemaskestørrelse på 135 mm, begrænset til området syd for 62°28'N og øst for 6°30'V |
8 |
4 |
|
Trawlfiskeri uden for 21 sømil fra de færøske basislinjer. I perioderne 1. marts - 31. maj og 1. oktober - 31. december må disse fartøjer fiske i området mellem 61°20'N og 62°00'N og mellem 12 og 21 sømil fra basislinjerne |
70 |
26 |
|
Trawlfiskeri efter byrkelange med en mindstemaskestørrelse på 100 mm i området syd for 61°30'N og vest for 9°00'V og i området mellem 7°00'V og 9°00'V syd for 60°30'N og i området sydvest for en linje mellem 60°30'N, 7°00'V og 60°00'N, 6°00'V |
70 |
20 |
|
Direkte trawlfiskeri efter sej med en mindstemaskestørrelse på 120 mm og med mulighed for at benytte rundstropper omkring fangstposen |
70 |
22 |
|
Fiskeri efter blåhvilling. Det samlede antal licenser kan forhøjes med 4 fartøjer med henblik på at danne par, hvis de færøske myndigheder indfører særlige regler for adgang til et område, som benævnes »hovedfiskeriområdet for blåhvilling« |
34 |
20 |
|
Linefiskeri |
10 |
6 |
|
Makrelfiskeri |
12 |
12 |
|
Sildefiskeri nord for 62°N |
21 |
21 |
|
Island |
Alle fiskerier |
18 |
5 |
Den Russiske Føderations farvande |
Alle fiskerier |
pm |
pm |
Torskefiskeri |
7 (48) |
pm |
|
Brislingefiskeri |
pm |
pm |
DEL II
Kvantitative begrænsninger af licenser og fiskeritilladelser til tredjelandsfartøjer, der fisker i EF-farvande
Flagstat |
Fiskeri |
Antal licenser |
Maksimalt antal fartøjer der må være til stede på noget tidspunkt |
Norge (49) |
Sild, nord for 62°00'N |
18 |
18 |
Færøerne |
Makrel, VIa (nord for 56°30'N), VIIe, f,h; hestemakrel, IV, VIa (nord for 56°30'N), VIIe, f,h; sild, VIa (nord for 56°30'N) |
14 |
14 |
Sild, nord for 62°00'N |
21 |
21 |
|
Sild, IIIa |
4 |
4 |
|
Industrifiskeri efter sperling og brisling, IV, VIa (nord for 56°30'N): tobis, IV (herunder uundgåelige bifangster af blåhvilling) |
15 |
15 |
|
Lange og brosme |
20 |
10 |
|
Blåhvilling, VIa (nord for 56°30'N), VIb, VII (vest for 12°00'V) |
20 |
20 |
|
Byrkelange |
16 |
16 |
|
Sildehaj (alle områder undtagen NAFO 3PS) |
3 |
3 |
|
Den Russiske Føderation |
Sild, IIId (svenske farvande) |
pm |
pm |
Sild, IIId (svenske farvande, moderskibe der ikke driver fiskeri) |
pm |
pm |
|
Brisling |
4 (50) |
pm |
|
Barbados |
Rejer »Penaeus« (51) (Fransk Guyanas farvande) |
5 |
pm (52) |
Snappers (53)(Fransk Guyanas farvande) |
5 |
pm |
|
Guyana |
Rejer »Penaeus« (51) (Fransk Guyanas farvande) |
pm |
pm (52) |
Surinam |
Rejer »Penaeus« (51) (Fransk Guyanas farvande) |
5 |
pm (54) |
Trinidad og Tobago |
Rejer »Penaeus« (51) (Fransk Guyanas farvande) |
8 |
pm (55) |
Japan |
Tun (56)(Fransk Guyanas farvande) |
pm |
|
Korea |
Tun (56) (Fransk Guyanas farvande) |
pm |
pm (55) |
Venezuela |
Snapper (53) (Fransk Guyanas farvande) |
41 |
pm |
|
Haj (53) (Fransk Guyanas farvande) |
4 |
pm |
(1) EFT L 358 af 31.12.2002, s. 59. Ændret ved forordning (EF) nr. 639/2004 (EUT L 102 af 7.4.2004, s. 9).
(3) EFT L 226 af 29.8.1980, s. 12.
(4) Kan fiskes i Rigabugten (HER/03D-RG).«
(5) Kan fiskes i underafsnit 22-24.
(6) Heraf må 350 t fiskes i Den Russiske Føderations farvande i zone IIId«
(7) Skal fiskes i det lettiske område af EF's farvande, indbefattet op til 150 t bifangster af sild.«
(8) EF-farvande, undtagen farvande inden for 6 sømil fra Det Forenede Kongeriges basislinjer ved Shetlandsøerne, Fair Isle og Foula
(9) Undtagen Danmark og Det Forenede Kongerige.
(10) Skal tages i Nordsøen.
(11) Indbefatter sperling og højst 4 000 t brisling. Brisling og højst 6 000 t sperling må fanges i afsnit VIa nord for 56°30'N.«
(12) Landet som hele fangsten eller sorteret fra den øvrige fangst
(13) Skal tages i Skagerrak.
(14) Heraf kan 50 % som en ad hoc foranstaltning for 2004 fiskes i Nordsøen (EF-farvande) syd for 60°N og øst for 4°Ø.«
(15) Bifangster af torsk, kuller, lubbe og hvilling og sej skal fratrækkes kvoterne for disse arter. «
(16) Resultat af den aftale, der blev indgået som følge af konsultationer mellem Det Europæiske Fællesskab, på vegne af Sverige, og Norge om 2004.«
(17) Med undtagelse af ca. 874 tons industribifangster.«
(18) Hvoraf 29 500 t må fanges og landes af fartøjer med særlig fiskeritilladelse, jf. punkt 17 i bilag IV
(19) Med undtagelse af ca. 2 634 tons industribifangster.«
(20) Bifangster af torsk, kuller, lubbe, hvilling og sej skal fratrækkes kvoterne for disse arter. «
(21) Omfatter denne medlemsstats fiskeri af 1 865 tons makrel i ICES-afsnit IIIa og i EF-farvande under ICES-afsnit IVab (MAC/3A/4AB).
(22) Inkl. 214 t, der skal tages i norske farvande i ICES-underområde IV(MAC/04-N.).
(23) Når der fiskes i norske farvande, skal bifangster af torsk, kuller, lubbe og hvilling og sej fratrækkes kvoterne for disse arter.
(24) Inkl. 1 865 tons på grundlag af de betingelser, der er fastlagt i fodnote 2) i bilaget til konklusionerne af fiskerikonsultationerne mellem Det Europæiske Fællesskab og Norge i Bruxelles den 9. december 1995.
(25) Inkl. 636 t på grundlag af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Norge for 2004 om forvaltning af EU's/Norges fælles andel af den tilladte NEAFC-fangstmængde.
(26) Skal fratrækkes Norges andel af TAC (adgangskvote). Denne kvote må kun fiskes i afsnit IVa, undtagen 3 000 tons, der må fiskes i afsnit IIIa.
(27) TAC aftalt mellem EF, Norge og Færøerne for det nordlige område.«
(28) Begrænset til IIa og IV. Omfatter fiskeri, der ikke er specificeret; der kan fanges op til 350 t søtunge.
(29) Begrænset til bifangster af hvidfisk i IV og VIa.«
(30) Må fiskes i EF-farvande.«
(31) Kvoten skal revideres, når protokollen om ændring af 4. protokol om fastsættelse af betingelserne for fiskeri som foreskrevet i fiskeriaftalen mellem Fællesskabet og Grønland er vedtaget.«
(32) Hvoraf 15 000 t er tildelt Norge, 30 000 t er tildelt Island og 10 000 t er tildelt Færøerne. EF's andel udgør 70 % af TAC for lodde for fangståret. Når denne TAC tages op til revision i løbet af 2004, vil EF-kvoten også blive revideret.«
(33) Hvoraf 2 830 tons er tildelt Norge og 1 150 tons er tildelt Færøerne.«
(34) Hvoraf 400 t er tildelt Norge og 150 t er tildelt Færøerne. Kvoten skal revideres, når protokollen om ændring af 4. protokol om fastsættelse af betingelserne for fiskeri som foreskrevet i fiskeriaftalen mellem Fællesskabet og Grønland er vedtaget.«
(35) Kan også fiskes i underområde IV (norske farvande) og i afsnit IIa (ikke-EF-farvande).«
(36) Der må højst fiskes 20 000 t med flydetrawl. Fangster fra bundtrawlfiskeriet og flydetrawlfiskeriet skal indberettes særskilt. Kan fiskes øst eller vest for Grønland.
(37) 5 230 tons, der skal fiskes med flydetrawl, tildeles Norge.
(38) 500 t tildeles Færøerne. Bundtrawlsfangster og flydetrawlsfangster skal indberettes særskilt.«
(39) Kun inden for 4 sømil fra basislinjerne.
(40) Uden for 4 sømil fra basislinjerne.
(41) Fra 1. marts til 31. oktober i Skagerrak og fra 1. marts til 31. juli i Kattegat.
(42) Fra 1. november til sidste dag i februar i Skagerrak og fra 1. august til sidste dag i februar i Kattegat.
(43) Ved anvendelse af dette maskestørrelsesinterval skal fangstposen og forlængelsesstykket bestå af kvadratmaskenet.
(44) Fangsten om bord må højst bestå af 10 % af enhver blanding af torsk, kuller, kulmule, rødspætte, skærising, rødtunge, pighvar, slethvar, skrubbe, makrel, glashvarre, hvilling, ising, sej, jomfruhummer og hummer.
(45) Fangsten om bord må højst bestå af 50 % af enhver blanding af torsk, kuller, kulmule, rødspætte, skærising, rødtunge, pighvar, slethvar, skrubbe, sild, makrel, glashvarre, hvilling, ising, sej, jomfruhummer og hummer.
(46) Fangsten om bord må højst bestå af 60 % af enhver blanding af torsk, kuller, kulmule, rødspætte, skærising, rødtunge, pighvar, slethvar, skrubbe, glashvarre, ising, sej og hummer.«
(47) Skal udvælges blandt de 11 licenser til notfiskeri efter makrel, syd for 62°00'N.
(48) Gælder kun fartøjer, der sejler under lettisk flag.«
(49) I afventning af afslutningen af fiskerikonsultationerne med Norge for 2004.
(50) Gælder kun for den lettiske zone af EF-farvande.
(51) Licenser til fiskeri efter rejer i det franske departement Guyanas farvande udstedes på grundlag af en fiskeriplan, som forelægges af myndighederne i det pågældende tredjeland og godkendes af Kommissionen. Gyldighedsperioden for den enkelte licens begrænses til den fangstperiode, der er fastsat i den fiskeriplan, som licensen er udstedt på grundlag af.
(52) Det årlige antal havdage er begrænset til 200.
(53) Må udelukkende fiskes med langline eller ruser (snapper) eller langline eller net med en maskestørrelse på mindst 100 mm, på større dybde end 30 m (hajer). For at få udstedt en sådan licens skal det godtgøres, at der mellem rederen, som ansøger om en licens, og en i det franske departement Guyana beliggende forarbejdningsvirksomhed foreligger en gyldig kontrakt, ifølge hvilken mindst 75 % af det pågældende fartøjs fangster af snapper eller 50 % af dets fangster af hajer skal landes i nævnte departement med henblik på forarbejdning i den pågældende virksomheds anlæg. Ovennævnte kontrakt skal være forsynet med en påtegning fra de franske myndigheder, som påser, at den er i overensstemmelse med den faktiske kapacitet i den forarbejdningsvirksomhed, som indgår kontrakten, og med målet for udviklingen af Guyanas økonomi. En kopi af den påtegnede kontrakt skal vedlægges anmodningen om licens. Såfremt ovennævnte påtegning afslås, underretter de franske myndigheder den pågældende ansøger samt Kommissionen herom, idet der redegøres for årsagen til afslaget.
(54) Det årlige antal havdage er begrænset til pm.
(55) Det årlige antal havdage er begrænset til 350.
(56) Må kun fiskes med langline.«