6.2.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 37/8 |
KOMMISSIONENS AFGØRELSE
af 21. november 2008
om indgåelse af en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Chile om ændring af tillæg V til aftalen om handel med vin, der er knyttet til associeringsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Republikken Chile på den anden side
(2009/104/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets afgørelse 2002/979/EF af 18. november 2002 om undertegnelse af og midlertidig anvendelse af visse bestemmelser i aftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Republikken Chile på den anden side (1), særlig artikel 5, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Nye ønologiske fremgangsmåder, der tillades anvendt i Fællesskabet, blev den 11. oktober 2006 meddelt Republikken Chile i overensstemmelse med artikel 18 i aftalen om handel med vin, der er knyttet til associeringsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Republikken Chile på den anden side (i det følgende benævnt »aftalen om handel med vin«). |
(2) |
Det er på baggrund af konklusionerne fra det tredje møde i det blandede udvalg EU-Chile for aftalen om handel med vin, der blev holdt i Santiago de Chile den 10. januar 2008, nødvendigt at ændre tillæg V til aftalen om handel med vin for at tilføje nye ønologiske fremgangsmåder, der tillades anvendt i Fællesskabet. |
(3) |
Fællesskabet og Republikken Chile har derfor i henhold til artikel 29, stk. 2, i aftalen om handel med vin ført forhandlinger om en aftale i form af brevveksling om ændring af tillæg V. |
(4) |
Brevvekslingen bør derfor godkendes. |
(5) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Chile om ændring af tillæg V til aftalen om handel med vin, der er knyttet til associeringsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Republikken Chile på den anden side, godkendes på Fællesskabets vegne.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Kommissæren for landbrug og udvikling af landdistrikter bemyndiges hermed til at undertegne brevvekslingen med bindende virkning for Fællesskabet.
Udfærdiget i Bruxelles, den 21. november 2008.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 352 af 30.12.2002, s. 1.
AFTALE I FORM AF BREVVEKSLING
mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Chile om ændring af tillæg V til aftalen om handel med vin, der er knyttet til associeringsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Republikken Chile på den anden side
Bruxelles, den 4. januar 2009
Hr.,
Jeg har den ære at henvise til artikel 29, stk. 2, i aftalen om handel med vin, der er knyttet til associeringsaftalen af 18. november 2002 mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Republikken Chile på den anden side, og hvori det fastsættes, at de kontraherende parter ved fælles overenskomst kan tilpasse tillæggene til aftalen.
Der er kommet nye ønologiske fremgangsmåder til, der tillades anvendt i Fællesskabet, og visse fremgangsmåder er ændret, hvilket blev meddelt Deres myndigheder den 11. oktober 2006, og derfor er det, også på baggrund af konklusionerne fra det tredje møde i det blandede udvalg for aftalen om handel med vin, der blev holdt i Santiago de Chile den 10. januar 2008, nødvendigt at ændre punkt 2 i tillæg V (Ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder og produktspecifikationer) til aftalen om handel med vin.
Jeg har derfor den ære at foreslå, at teksten i punkt 2 i tillæg V til aftalen om handel med vin erstattes med vedlagte tekst med virkning fra datoen for Deres svar til bekræftelse af aftalen med indholdet af denne skrivelse.
Jeg ville være Dem taknemmelig for at bekræfte, at Deres regering er indforstået med indholdet af denne skrivelse.
Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
På vegne af Det Europæiske Fællesskab
Mariann FISCHER BOEL
Bruxelles, 8. januar 2009
Fr.,
Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af 4. januar i år med følgende ordlyd:
»Jeg har den ære at henvise til artikel 29, stk. 2, i aftalen om handel med vin, der er knyttet til associeringsaftalen af 18. november 2002 mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Republikken Chile på den anden side, og hvori det fastsættes, at de kontraherende parter ved fælles overenskomst kan tilpasse tillæggene til aftalen.
Der er kommet nye ønologiske fremgangsmåder til, der tillades anvendt i Fællesskabet, og visse fremgangsmåder er ændret, hvilket blev meddelt Deres myndigheder den 11. oktober 2006, og derfor er det, også på baggrund af konklusionerne fra det tredje møde i det blandede udvalg for aftalen om handel med vin, der blev holdt i Santiago de Chile den 10. januar 2008, nødvendigt at ændre punkt 2 i tillæg V (Ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder og produktspecifikationer) til aftalen om handel med vin.
Jeg har derfor den ære at foreslå, at teksten i punkt 2 i tillæg V til aftalen om handel med vin erstattes med vedlagte tekst med virkning fra datoen for Deres svar til bekræftelse af aftalen med indholdet af denne skrivelse.
Jeg ville være Dem taknemmelig for at bekræfte, at Deres regering er indforstået med indholdet af denne skrivelse.«
Jeg har den ære at meddele Dem, at Republikken Chile er indforstået med indholdet af den pågældende skrivelse.
Modtag, fr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
På vegne af Republikken Chile
Juan SALAZAR SPARKS
BILAG
Punkt 2 i tillæg V til aftalen om handel med vin affattes således:
»2. |
Fortegnelse over ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder, som er tilladte for vine med oprindelse i Fællesskabet med følgende restriktioner eller, hvis der ikke er restriktioner, på de betingelser, som er fastsat i EF-bestemmelserne:
|