|
17.12.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 370/70 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 25. oktober 2004
om indgåelse af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge om protokol nr. 2 til den bilaterale frihandelsoverenskomst mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge
(EØS-relevant tekst)
(2004/859/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I protokol nr. 2 til den bilaterale frihandelsoverenskomst mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge (1) og protokol 3 til EØS-aftalen som ændret ved afgørelse nr. 140/2001 truffet af Det Blandede EØS-udvalg (2) fastlægges ordningen for handelen med visse forarbejdede landbrugsvarer og andre landbrugsvarer mellem de kontraherende parter. |
|
(2) |
Da afgørelse nr. 140/2001 blev vedtaget, fastslog EF og Norge i en fælles erklæring, at det ikke-landbrugsmæssige element i tolden på varerne i tabel 1 i protokol 3 skulle fjernes. På grundlag heraf blev der indledt forhandlinger mellem embedsmænd fra Kommissionen og fra Norge, der blev afsluttet den 11. marts 2004. De nye toldindrømmelser skal gennemføres ved en afgørelse om ændring af protokol 3 til EØS-aftalen truffet af Det Blandede EØS-udvalg. |
|
(3) |
Der er også blevet forhandlet en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge om protokol nr. 2 til den bilaterale frihandelsoverenskomst mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge med henblik på at tage hensyn til resultaterne af disse forhandlinger. |
|
(4) |
De nødvendige foranstaltninger til gennemførelse af denne afgørelse bør vedtages i overensstemmelse med Rådets afgørelse 1999/468/EF af 28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere vilkår for udøvelsen af de gennemførelsesbeføjelser, der tillægges Kommissionen (3). |
|
(5) |
Aftalen bør godkendes. |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE —
Artikel 1
Aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge om protokol nr. 2 til den bilaterale frihandelsoverenskomst mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge godkendes herved på Fællesskabets vegne.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den person, der er beføjet til at undertegne aftalen med bindende virkning for Fællesskabet.
Artikel 3
De nødvendige foranstaltninger til gennemførelse af denne afgørelse vedtages efter proceduren i artikel 4, stk. 2.
Artikel 4
1. Kommissionen bistås af Komitéen for Horisontale Spørgsmål i Forbindelse med Handel med Forarbejdede Landbrugsprodukter, jf. artikel 16 i forordning (EF) nr. 3448/93 (4), i det følgende benævnt »komitéen«.
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 4 og 7 i afgørelse 1999/468/EF.
Perioden i artikel 4, stk. 3, i afgørelse 1999/468/EF fastsættes til en måned.
3. Komitéen vedtager selv sin forretningsorden.
Udfærdiget i Luxembourg, den 25. oktober 2004.
På Rådets vegne
R. VERDONK
Formand
(1) EFT L 171 af 27.6.1973, s. 2.
(2) EFT L 22 af 24.1.2002, s. 34.
(3) EFT L 184 af 17.7.1999, s. 23.
(4) EFT L 318 af 20.12.1993, s. 18. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2580/2000 (EFT L 298 af 25.11.2000, s. 5).
AFTALE
i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge om protokol nr. 2 til den bilaterale frihandelsoverenskomst mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge
Hr.,
Jeg skal hermed bekræfte, at Det Europæiske Fællesskab kan godkende vedlagte »Godkendte referat« vedrørende protokol nr. 2 til den bilaterale frihandelsoverenskomst mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge.
Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at Kongeriget Norges regering kan godkende indholdet af dette brev.
Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addí
Briselÿ,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magÿmula fi Brussel,
Gedaan te Brussel,
Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
V Bruseli,
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
Întocmit la Bruxelles
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
GODKENDT REFERAT
I. Indledning
Den 11. marts 2004 blev der efter flere møder mellem embedsmænd fra Norge og Kommissionen opnået enighed om nedsættelse eller afskaffelse af tolden på en række forarbejdede landbrugsprodukter, der er omfattet af protokol 3 til EØS-aftalen (1) eller protokol nr. 2 til frihandelsoverenskomsten af 1973 mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge (2).
Disse indrømmelser har til formål at forbedre markedsadgangen for Norge og Fællesskabet og indebærer, at protokol 3 til EØS-aftalen og protokol nr. 2 til den bilaterale frihandelsoverenskomst skal ændres. De to parter blev derfor enige om at anmode deres respektive myndigheder om at godkende en række ændringer af parternes importordninger for visse forarbejdede landbrugsprodukter. Disse ændringer vil blive gennemført i form af en afgørelse truffet af Det Blandede EØS-udvalg om en ændring af protokol 3 til EØS-aftalen og i form af nærværende aftale i form af en brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge.
Ændringerne i protokol nr. 2 træder i kraft den 1. januar 2005.
De to parter er enige om, at de respektive importordninger, der er nævnt nedenfor, erstatter aftalen i form af brevveksling af 27. november 2002.
II. Norske importordninger
Fra 1. januar 2005 åbner Norge følgende årlige toldkontingenter for Fællesskabet:
|
Norske toldkoder |
Varebeskrivelse |
Mængde |
Toldsats |
|
1506.0021 |
Benfedt, benolie og klovolie |
2 360 t |
Fri |
|
1518.0041 |
Hørfrøolie |
100 t |
Fri |
III. Fællesskabets importordninger
Fællesskabet åbner fra 1. januar 2005 hvert år følgende toldkontingenter for Norge:
|
Løbenr. |
KN-kode |
Varebeskrivelse |
Mængde |
Toldsats |
|
09.0765 |
1517 10 90 |
Margarine, undtagen flydende margarine, med indhold af mælkefedt på ikke over 10 vægtprocent |
2 470 t |
Fri |
|
09.0771 |
ex 2207 10 00 (Taric-kode 90) |
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på 80 % vol. eller derover, undtagen varer fremstillet af landbrugsprodukter, der er anført i bilag I til EØF-traktaten |
164 000 hl |
Fri |
|
09.0772 |
ex 2207 20 00 (Taric-kode 90) |
Ethanol (ethylalkohol) og anden spiritus, denatureret, uanset alkoholindholdet, undtagen varer fremstillet af landbrugsprodukter, der er anført i bilag I til EØF-traktaten |
14 340 hl |
Fri |
|
09.0774 |
2403 10 |
Røgtobak, også med indhold af tobakserstatning, uanset mængdeforholdet |
370 t |
Fri |
IV. Fællesskabsordninger for visse læskedrikke
|
— |
Ved disse ordninger ophæves midlertidigt, fra 1. januar 2005, toldfriheden i henhold til protokol nr. 2 til den bilaterale frihandelsoverenskomst for varer henhørende under KN-kode 2202 10 00 (vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret) og ex 2202 90 10 (andre ikke-alkoholholdige drikkevarer med indhold af sukker (saccharose eller invertsukker)). |
|
— |
Fællesskabet åbner et årligt toldfrit kontingent fra 1. januar til 31. december for varer med oprindelse i Norge henhørende under KN-kode 2202 10 00 (vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret) og ex 2202 90 10 (andre ikke-alkoholholdige drikkevarer med indhold af sukker (saccharose eller invertsukker)) for følgende mængder: 14,3 mio. l i 2005. Indførsel ud over kontingentet belægges med importafgift på 0,047 EUR/l. Importafgiften tages op til fornyet behandling hvert år på grundlag af prisforskellen på sukker mellem Norge og Fællesskabet. |
|
— |
Den 31. oktober 2005 og den 31. oktober hvert af de følgende år forhøjes det toldkontingent, der skal gælde fra 1. januar det følgende år, med 10 %, hvis toldkontingentet er opbrugt. Er toldkontingentet ikke blevet opbrugt på dette tidspunkt, får de i første afsnit omhandlede varer ubegrænset toldfri adgang til Fællesskabet fra 1. januar til 31. december det følgende år. |
V. De under punkt II, III og IV omhandlede toldkontingenter gælder for varer med oprindelsesstatus i overensstemmelse med bestemmelserne om oprindelse, der er fastsat i protokol 3 til frihandelsoverenskomsten af 1973 mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge.
Hr.,
Jeg skal hermed bekræfte modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:
»Jeg skal hermed bekræfte, at Det Europæiske Fællesskab kan godkende vedlagte »Godkendt referat« vedrørende protokol nr. 2 til den bilaterale frihandelsoverenskomst mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge.«
Jeg skal hermed bekræfte, at min regering kan godkende indholdet af Deres brev og den foreslåede dato for ændringernes ikrafttræden.
Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
Done at Brussels,
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addí
Briselÿ,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magÿmula fi Brussel,
Gedaan te Brussel,
Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
V Bruseli,
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
Întocmit la Bruxelles
For the Government of the Kingdom of Norway
Por el Gobierno del Reino de Noruega
Za vládu Norského království
På vegne af Kongeriget Norges regering
Im Namen des Königreichs Norwegen
Norra Kuningriigi valitsuse nimel
Για την Κυβέρνηση του Βασιλείου της Νορβηγίας
Pour le gouvernement du Royaume de Norvège
Per il Governo del Regno di Norvegia
Norvēģijas Karalistes valdības vārdā
Norvegijos Karalystės Vyriausybės vardu
A Norvég Királyság Kormánya részéről
Għall-Gvern tar-Renju tan-Norveġja
Voor de Regering van het Koninkrijk Noorwegen
W imieniu Rządu Królestwa Norwegii
Pelo Governo do Reino da Noruega
Za vládu Nórskeho kráľovstva
Za vlado Kraljevine Norveške
Norjan kuningaskunnan hallituksen puolesta
För Konungariket Norges regering