Forslag til Rådets forordning om indgåelse af to aftaler i form af brevvekslinger om forlængelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske økonomiske Fællesskab og regeringen for Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegal, for henholdsvis perioden 1. maj 2001 til 31. juli 2001 og perioden 1. august 2001 til 31. december 2001 /* KOM/2001/0422 endelig udg. - CNS 2001/0168 */
EF-Tidende nr. 304 E af 30/10/2001 s. 0188 - 0191
Forslag til Rådets forordning om indgåelse af to aftaler i form af brevvekslinger om forlængelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske økonomiske Fællesskab og regeringen for Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegal, for henholdsvis perioden 1. maj 2001 til 31. juli 2001 og perioden 1. august 2001 til 31. december 2001 (forelagt af Kommissionen) BEGRUNDELSE Den protokol, der er knyttet til fiskeriaftalen mellem EF og Republikken Senegal, udløb den 30. 4.2001. I afventning af afslutningen af forhandlingerne om ændringerne af den protokol, der skal aftales, og som er knyttet til fiskeriaftalen, har de to parter besluttet at forlænge den protokol, der lige er udløbet, med to perioder efter hinanden på henholdsvis tre og fem måneder. De to parter paraferede disse to forlængelser henholdsvis den 23.4.2001 og den 1.6.2001 for at fastsætte de tekniske og finansielle betingelser for EF-fiskerfartøjernes fiskeriaktiviteter ud for Senegals kyst i henholdsvis perioden 1.5.2001 til 31.7.2001 og perioden 1.8.2001 til 31.12.2001. Kommissionen foreslår på denne baggrund, at Rådet vedtager disse to forlængelser. Et forslag til Rådets beslutning om midlertidig anvendelse af de to forlængelser i afventning af deres endelige ikrafttræden behandles ved en særskilt procedure. 2001/0168 (CNS) Forslag til Rådets forordning om indgåelse af to aftaler i form af brevvekslinger om forlængelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske økonomiske Fællesskab og regeringen for Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegal, for henholdsvis perioden 1. maj 2001 til 31. juli 2001 og perioden 1. august 2001 til 31. december 2001 RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR - under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 37, sammenholdt med artikel 300, stk. 2 og stk. 3, første afsnit, under henvisning til forslag fra Kommissionen [1], [1] EFT C under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet [2], og [2] Udtalelse afgivet den ......(endnu ikke offentliggjort i EFT). ud fra følgende betragtninger: (1) Det Europæiske Fællesskab og Republikken Senegal har ført forhandlinger med henblik på at fastlægge de ændringer eller tilføjelser, der skal foretages i aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og regeringen for Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegals kyst [3] ved udløbet af perioden for anvendelse af den protokol, der er knyttet til aftalen. [3] EFT L 226 af 29.8.1980, s. 17 (2) Under forhandlingerne besluttede de to parter at forlænge den nuværende protokol med to perioder efter hinanden på henholdsvis tre og fem måneder i henholdsvis perioden 1. maj 2001 til 31. juli 2001 og perioden 1. august 2001 til 31. december 2001i form af brevvekslinger, der blev paraferet henholdsvis den 23. April 2001 og den 1. juni 2001, i afventning af afslutningen af forhandlingerne om ændringerne af den protokol, der skal aftales. (3) Det er i Fællesskabets interesse at godkende disse to forlængelser. (4) Det er vigtigt at bekræfte nøglen for fordeling af mulighederne for trawlfiskeri og tunfiskeri på medlemsstaterne i den protokol, der lige er udløbet, samt nøglen for fordeling af EF-redernes forpligtelse til at lande tun i Senegal som fastsat i punkt C i bilag I til protokollen - UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING: Artikel 1 De to aftaler i form af brevvekslinger om forlængelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske økonomiske Fællesskab og regeringen for Republikken Senegal om fiskeri, for henholdsvis perioden 1. maj 2001 til 31. juli 2001 og perioden 1. august 2001 til 31. December 2001 godkendes på Det Europæiske Fællesskabs vegne. Teksten til de to aftaler er knyttet til denne forordning. Artikel 2 De muligheder for trawl- og tunfiskeri, der er fastsat forholdsmæssigt i tid i artikel 1, fordeles mellem medlemsstaterne efter følgende nøgle: >TABELPOSITION> Hvis licensansøgningerne fra disse medlemsstater ikke udtømmer de i protokollen fastsatte fiskerimuligheder, kan Kommissionen tage licensansøgninger fra andre medlemsstater i betragtning. Artikel 3 Den forpligtelse til direkte landing, der for notfartøjer med fryseanlæg til tunfiskeri er fastsat i punkt C i bilaget til protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegals kyst, for henholdsvis perioden 1. maj 2001 til 31. juli 2001 og perioden 1. august 2001 til 31. december 2001, opfyldes af EF-rederne forholdsmæssigt i tid efter følgende fordelingsnøgle: - fiskerfartøjer til tunfiskeri under fransk flag 44% - fiskerfartøjer til tunfiskeri under spansk flag 56% Artikel 4 Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i De Europæiske Fællesskabers Tidende. Udfærdiget i ...., den På Rådets vegne Formand 1. AFTALE i form af brevveksling om forlængelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og regeringen for Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegals kyst, for perioden 1. maj 2001 til 31. juli 2001 A. Brev fra Fællesskabet Hr.... Jeg skal hermed bekræfte, at vi har aftalt følgende midlertidige ordning for at sikre fortsættelsen af fiskeriaftalen mellem regeringen for Republikken Senegal og Det Europæiske Økonomiske Fællesskab i afventning af afslutningen af forhandlingerne om ændringerne af den protokol, der skal aftales, og som er knyttet til fiskeriaftalen. 1. Fra den 1. maj 2001 til den 31. juli 2001 videreføres den ordning, der har været gældende de sidste fire år. Fællesskabets modydelse for den midlertidige ordning svarer forholdsmæssigt i tid til den modydelse, der er fastsat i artikel 3 i den protokol, der gælder for tiden. Betalingen foretages senest den 31. oktober 2001. 2. I den midlertidige periode vil der blive udstedt licenser inden for de grænser, der er fastsat i artikel 1 og 2 i den nuværende protokol, mod betaling af afgifter eller forskud, der forholdsmæssigt i tid svarer til dem, der er fastsat i bilag I, punkt A, og bilag II, punkt A, i protokollen. Jeg vil være Dem taknemlig, hvis De vil anerkende modtagelsen af dette brev og give Deres tilslutning til dets indhold. Med venlig hilsen På vegne af Rådet for Den Europæiske Union B: Brev fra regeringen for Republikken Senegal Hr.... Jeg har den ære at anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd: "Jeg skal hermed bekræfte, at vi har aftalt følgende midlertidige ordning for at sikre fortsættelsen af fiskeriaftalen mellem regeringen for Republikken Senegal og Det Europæiske Økonomiske Fællesskab i afventning af afslutningen af forhandlingerne om ændringerne af den protokol, der skal aftales, og som knyttes til fiskeriaftalen. 1. Fra den 1. maj 2001 til den 31. juli 2001 videreføres den ordning, der har været gældende de sidste fire år.Fællesskabets modydelse for den midlertidige ordning svarer forholdsmæssigt i tid til den modydelse, der er fastsat i artikel 3 i den protokol, der gælder for tiden. Betalingen foretages senest den 31. oktober 2001. 2. I den midlertidige periode vil der blive udstedt licenser inden for de grænser, der er fastsat i artikel 1 og 2 i den nuværende protokol, mod betaling af afgifter eller forskud, der forholdsmæssigt i tid svarer til dem, der er fastsat i bilag I, punkt A, og bilag II, punkt A, i protokollen. Jeg vil være Dem taknemlig, hvis De vil anerkende modtagelsen af dette brev og give Deres tilslutning til dets indhold." Jeg skal hermed bekræfte over for Dem, at indholdet i Deres brev er acceptabelt for regeringen for Republikken Senegal, og at Deres brev samt dette brev udgør en aftale ifølge Deres forslag. Med venlig hilsen For regeringen for Republikken Senegal 2. AFTALE i form af brevveksling om forlængelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og regeringen for Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegals kyst, for perioden 1. august 2001 til 31. december 2001 A Brev fra Fællesskabet Hr.... Jeg skal hermed bekræfte, at vi har aftalt følgende midlertidige ordning for at sikre fortsættelsen af fiskeriaftalen mellem regeringen for Republikken Senegal og Det Europæiske Økonomiske Fællesskab i afventning af afslutningen af forhandlingerne om ændringerne af den protokol, der skal aftales, og som er knyttet til fiskeriaftalen. 1) Fra den 1. august 2001 til den 31. december 2001 videreføres den ordning, der har været gældende de sidste fire år. Fællesskabets modydelse for den midlertidige ordning svarer forholdsmæssigt i tid til den modydelse, der er fastsat i artikel 3 i den protokol, der gælder for tiden. Betalingen foretages senest den 31. december 2001. 2) I den midlertidige periode vil der blive udstedt licenser inden for de grænser, der er fastsat i artikel 1 og 2 i den nuværende protokol, mod betaling af afgifter eller forskud, der forholdsmæssigt i tid svarer til dem, der er fastsat i bilag I, punkt A, og bilag II, punkt A, i protokollen. Jeg vil være Dem taknemlig, hvis De vil anerkende modtagelsen af dette brev og give Deres tilslutning til dets indhold. Med venlig hilsen På vegne af Rådet for Den Europæiske Union B: Brev fra regeringen for Republikken Senegal Hr.... Jeg har den ære at anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd: "Jeg skal hermed bekræfte, at vi har aftalt følgende midlertidige ordning for at sikre fortsættelsen af fiskeriaftalen mellem regeringen for Republikken Senegal og Det Europæiske Økonomiske Fællesskab i afventning af afslutningen af forhandlingerne om ændringerne af den protokol, der skal aftales, og som knyttes til fiskeriaftalen. 1) Fra den 1. august 2001 til den 31. december 2001 videreføres den ordning, der har været gældende de sidste fire år. Fællesskabets modydelse for den midlertidige ordning svarer forholdsmæssigt i tid til den modydelse, der er fastsat i artikel 3 i den protokol, der gælder for tiden. Betalingen foretages senest den 31. december 2001. 2) I den midlertidige periode vil der blive udstedt licenser inden for de grænser, der er fastsat i artikel 1 og 2 i den nuværende protokol, mod betaling af afgifter eller forskud, der forholdsmæssigt i tid svarer til dem, der er fastsat i bilag I, punkt A, og bilag II, punkt A, i protokollen. Jeg vil være Dem taknemlig, hvis De vil anerkende modtagelsen af dette brev og give Deres tilslutning til dets indhold." Jeg skal hermed bekræfte over for Dem, at indholdet i Deres brev er acceptabelt for regeringen for Republikken Senegal, og at Deres brev samt dette brev udgør en aftale ifølge Deres forslag. Med venlig hilsen For regeringen for Republikken Senegal FINANSIERINGSOVERSIGT TIL FORSLAGET Politikområde(r): Eksterne afsnit af visse EF-politikker Aktivitet(er): Internationale fiskeriaftaler Titel: Forlængelse af Protokollen om fastsættelse af fiskerimulighederne og den finansielle modydelse i fiskeriaftalen EF/Senegal 1. BUDGETPOST (nummer og betegnelse) B78000: "Internationale fiskeriaftaler" 2. SAMLEDE TAL 2.1 Samlet beløbsramme for aktionen (del B): 8 mio. EUR i FB/BB 2.2 Anvendelsesperiode: 1.5.2001-31.7.2001 og 1.8.2001-31.12.2001 2.3 Samlet flerårigt skøn over udgifterne: 8 mio. EUR a) Forfaldsplan for forpligtelses-/betalingsbevillinger (finansieringstilskud) (jf. punkt 6.1.1) Mio. EUR (3 decimaler) >TABELPOSITION> b) Teknisk og administrativ bistand og støtteudgifter (jf. punkt 6.1.2) >TABELPOSITION> >TABELPOSITION> c) Personale- og andre driftsudgifters samlede budgetvirkninger (jf. punkt 7.2 og 7.3) >TABELPOSITION> >TABELPOSITION> 2.4 Forenelighed med den finansielle programmering og de finansielle overslag X Forslaget er foreneligt med den gældende finansielle programmering ( Dette forslag forudsætter en omprogrammering af det pågældende udgiftsområde i de finansielle overslag ( herunder eventuelt anvendelse af bestemmelserne i den interinstitutionelle aftale. 2.5 Finansielle følger for indtægterne X Ingen finansielle følger (vedrører tekniske aspekter i forbindelse med iværksættelsen af en foranstaltning) ELLER ( Virkningerne er følgende: - Bemærk: Alle oplysninger og bemærkninger om beregningsmetoden for virkningerne på indtægtssiden skal vedlægges i et særskilt bilag. Mio. EUR (1 decimal) >TABELPOSITION> (Angiv her hver af de berørte budgetposter og indsæt det nødvendige antal linjer i tabellen, hvis virkningen gør sig gældende for flere budgetposter) 3. KLASSIFIKATION AF UDGIFTER/INDTÆGTER >TABELPOSITION> 4. RETSGRUNDLAG Artikel 37 i traktaten, sammenholdt med artikel 300, stk. 2 og 3, første afsnit. 5. BESKRIVELSE OG BEGRUNDELSE 5.1 Behov for EU-foranstaltninger 5.1.1 Mål Den protokol, der er knyttet til fiskeriaftalen mellem EF og Republikken Senegal, udløb den 30. april 2001. I overensstemmelse med aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og regeringen for Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegals kyst har Fællesskabet og Republikken Senegal ført forhandlinger for at fastlægge de ændringer eller tilføjelser, der skal indsættes i aftalen om fiskeri ud for Senegals kyst ved udløbet af perioden for anvendelse af protokollen. Da forhandlingerne ikke har kunnet afsluttes inden udløbet af den foregående protokol, har de to parter besluttet at forlænge den nuværende protokol med to perioder efter hinanden på henholdsvis tre og fem måneder ved brevvekslinger, der blev paraferet henholdsvis den 23. april 2001 og den 1. juni 2001. Formålet med disse to forlængelse er, at EF-rederne skal kunne fortsætte fiskeriaktiviteterne i Senegals økonomiske eksklusive zone (EEZ) i afventning af afslutningen af forhandlingerne om de ændringer, der skal foretages i protokollen. 5.1.2 Foranstaltninger truffet i forbindelse med forhåndsvurderingen Protokollen 1997/2001 blev vurderet af de kompetente kontorer i GD for fiskeri i Kommissionen. Det fremgår heraf, at den gennemsnitlige udnyttelse af de udstedte licenser har forbedret sig betydeligt i protokollens sidste to år (virkning Guinée-Bissau, virkning Marokko), og der kan derfor fremvises mærkbart højere procentsatser end i protokollens begyndelsesperiode. Udnyttelsen har været meget tilfredsstillende både for demersalt kystfiskeri (82% til 100%), stangfiskerfartøjer til tunfiskeri (100%) og notfartøjer til tunfiskeri (85%). Udnyttelsen har været middel for langlinefartøjer med flydeline (51%), tilfredsstillende for demersalt dybvandsfiskeri (59% til 88%) og meget ringe for pelagisk fiskeri: (0%). (De samlede fiskerimuligheder i protokollen for 1997/01 svarer til trawlere på 10 000 BRT, 41 notfartøjer til tunfiskeri, 12 stangfiskerfartøjer til tunfiskeri, 23 langlinefartøjer med flydeline og 25 000 t til pelagisk fiskeri). 5.2 Indsatsområder og nærmere bestemmelser for støtten Ved de to forlængelser af den gældende protokol kan Fællesskabets fiskere fortsat udøve fiskeri i farvandene under Senegals højhedsområde eller jurisdiktion i perioden 1. maj 2001 til 31. december 2001. EF vil derfor betale en samlet finansiel modydelse på 8.000.000 EUR (mod 12 mio. EUR/år i protokollen 1997/01). Anvendelsen af denne modydelse henhører under Senegals kompetence. Det bør understreges, at det præciseres i Rådets retningslinjer for forhandlinger om fiskeriaftaler med AVS-lande, at det er nødvendigt at tage hensyn til EF's interesse i at opretholde eller etablere forbindelser med de pågældende lande på fiskeriområdet. 5.3 Gennemførelsesmetoder Iværksættelsen af den pågældende protokol henhører under Kommissionens eneansvar. Kommissionen sørger for iværksættelsen ved hjælp af sit fastansatte personale både på sit hovedsæde i Bruxelles og i sin delegation i Senegal. 6. FINANSIELLE VIRKNINGER 6.1 De samlede finansielle virkninger for del B (for hele programmeringsperioden) 6.1.1 Finansieringsstøtte FB i mio. EUR (med tre decimaler) >TABELPOSITION> 6.2. Beregning af omkostningerne pr. foranstaltning i budgettets del B (hele programmeringsperioden) FB i mio. EUR (med tre decimaler) >TABELPOSITION> 7. VIRKNINGER FOR PERSONALERESSOURCER OG ADMINISTRATIONSUDGIFTER Behovet for menneskelige og administrative ressourcer skal dækkes inden for det forvaltende GD's bevillingsramme. 7.1. Personalemæssige virkninger >TABELPOSITION> 7.2 Samlede finansielle virkninger af personaleforbruget >TABELPOSITION> Beløbene modsvarer de samlede udgifter i en tolvmånedersperiode. 7.3 Andre administrative udgifter som følge af foranstaltningen >TABELPOSITION> Beløbene modsvarer de samlede udgifter i en tolvmånedersperiode. (1) Det specificeres, hvilken udvalgstype der er tale om, og hvilken gruppe det tilhører. I. Samlet årligt beløb (7.2 + 7.3) II. Foranstaltningens varighed III. Foranstaltningens samlede omkostninger (I: 12 x 8) // 1 151 986 EUR 8 måneder 767 991 EUR 8. RESULTATOPFØLGNING OG EVALUERING 8.1 Resultatopfølgningssystem Den senegalesiske stat er eneansvarlig for anvendelsen af den finansielle modydelse, der er fastsat for denne forlængelse (8 mio. EUR for 8 måneder). 8.2 Evalueringsmetode og -hyppighed Udnyttelsen af fiskerimulighederne evalueres permanent både ud fra licenser og fangster. 9. FORHOLDSREGLER MOD SVIG Fællesskabets finansielle tilskud ydes som en direkte modydelse for de tilbudte fiskerimuligheder, og tredjelandet bestemmer derfor selv, hvad det skal anvendes til. De medlemsstater, hvis fartøjer opererer i forbindelse med aftalen, skal over for Kommissionen bekræfte rigtigheden af oplysningerne i fartøjernes tonnagecertifikater, så det garanteres, at licensafgiften beregnes på et sikkert grundlag. Ifølge den forlængede protokol har EF-fartøjerne også pligt til at udfylde fangsterklæringerne (med forpligtelse til fremsendelse til Kommissionen og de senegalesiske myndigheder), der udgør grundlaget for den endelige opgørelse af de fangster, der tages i forbindelse med protokollen, og afgifterne.