|
ISSN 1977-0871 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
C 268 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
66. årgang |
|
Indhold |
Side |
|
|
|
IV Oplysninger |
|
|
|
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
|
Rådet |
|
|
2023/C 268/01 |
||
|
2023/C 268/02 |
||
|
2023/C 268/03 |
||
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2023/C 268/04 |
|
|
V Øvrige meddelelser |
|
|
|
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2023/C 268/05 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.11170 – VERITAS / EIM / PATIENT SQUARE / SYNEOS HEALTH) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
|
2023/C 268/06 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.11210 – ACCIONA CONCESIONES / COBRA / ENDEAVOUR / JV) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
|
|
ANDET |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2023/C 268/07 |
||
|
2023/C 268/08 |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
|
DA |
|
IV Oplysninger
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Rådet
|
31.7.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 268/1 |
Bekendtgørelse til visse personer og en enhed, der er omfattet af de restriktive foranstaltninger i bilag I til Rådets afgørelse (FUSP) 2019/1720 og i bilag I til Rådets forordning (EU) 2019/1716 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Nicaragua
(2023/C 268/01)
Følgende oplysninger bekendtgøres hermed over for Rosario María MURILLO ZAMBRANA, alias Rosario María MURILLO DE ORTEGA (nr. 7), Gustavo Eduardo PORRAS CORTÉS (nr. 8), Fidel de Jesús DOMÍNGUEZ ÁLVAREZ (nr. 11), Brenda Isabel ROCHA CHACÓN (nr. 17), Cairo Melvin AMADOR ARRIETA (nr. 18), Lumberto Ignacio CAMPBELL HOOKER (nr. 19) og Nicaraguan Institute of Telecommunications and Postal Services (nr. 3), som er personer og en enhed, der optræder i bilag I til Rådets afgørelse (FUSP) 2019/1720 (1) og i bilag I til Rådets forordning (EU) 2019/1716 (2) om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Nicaragua.
Rådet agter at fastholde de restriktive foranstaltninger over for ovennævnte personer og enhed med ændrede begrundelser. Det bekendtgøres hermed for disse personer og denne enhed, at de senest den 7. august 2023 kan indgive en anmodning til Rådet om at få tilsendt den påtænkte begrundelse for at fastholde deres opførelse på listen til følgende adresse:
|
Rådet for Den Europæiske Union |
|
Generalsekretariatet |
|
RELEX.1 |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
E-mail: sanctions@consilium.europa.eu
De berørte personer og den berørte enhed kan til enhver tid indgive en anmodning med den fornødne dokumentation til Rådet på ovennævnte adresse om, at afgørelsen om at opføre og fastholde dem på listen tages op til fornyet overvejelse. Sådanne anmodninger vil blive behandlet, når de er modtaget. I denne forbindelse gøres de berørte personer opmærksom på Rådets regelmæssige fornyede overvejelse, jf. artikel 9 i Rådets afgørelse (FUSP) 2019/1720.
|
31.7.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 268/2 |
Bekendtgørelse til de personer, der er omfattet af de restriktive foranstaltninger i Rådets afgørelse 2010/788/FUSP som gennemført ved gennemførelsesafgørelse (FUSP) 2023/1567 og Rådets forordning (EF) nr. 1183/2005 som gennemført ved gennemførelsesforordning (EU) 2023/1564 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Den Demokratiske Republik Congo
(2023/C 268/02)
Følgende oplysninger bekendtgøres hermed for de personer, der er anført i bilag II til Rådets afgørelse 2010/788/FUSP (1) som ændret ved afgørelse (FUSP) 2023/1567 (2) og i bilag Ia til Rådets forordning (EF) nr. 1183/2005 (3) som gennemført ved forordning (EU) 2023/1564 (4) om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Den Demokratiske Republik Congo.
Rådet for Den Europæiske Union har besluttet, at disse personer bør være opført på listen over personer og enheder, som er omfattet af de restriktive foranstaltninger, der er fastsat i afgørelse 2010/788/FUSP og forordning (EF) nr. 1183/2005 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Den Demokratiske Republik Congo. Begrundelsen for opførelsen af disse personer på listen gives i de relevante afsnit i disse bilag.
De pågældende personer gøres opmærksom på, at det er muligt at indgive en anmodning til de kompetente myndigheder i den eller de relevante medlemsstater, jf. de websteder, der er nævnt i bilag II til forordning (EF) nr. 1183/2005, med henblik på at opnå tilladelse til at anvende indefrosne pengemidler til dækning af basale behov eller til specifikke betalinger (jf. artikel 3 i forordningen).
De pågældende personer kan inden den 1. september 2023 indgive en anmodning med tilhørende dokumentation om, at afgørelsen om at opføre dem på ovennævnte liste tages op til fornyet overvejelse, til Rådet på følgende adresse:
|
Rådet for Den Europæiske Union |
|
Generalsekretariatet |
|
RELEX.1 |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
E-mail: sanctions@consilium.europa.eu
Eventuelle modtagne bemærkninger vil blive taget i betragtning i forbindelse med Rådets næste gennemgang i henhold til artikel 9 i afgørelse 2010/788/FUSP.
De pågældende personer gøres ligeledes opmærksom på, at de har mulighed for at indbringe Rådets afgørelse for Den Europæiske Unions Ret på de betingelser, der er fastsat i artikel 275, stk. 2, og artikel 263, stk. 4 og 6, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde.
(1) EUT L 336 af 21.12.2010, s. 30.
(2) EUT L 190I af 28.7.2023, s. 28.
|
31.7.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 268/3 |
Bekendtgørelse til de registrerede, der er omfattet af de restriktive foranstaltninger i Rådets afgørelse 2010/788/FUSP og Rådets forordning (EF) nr. 1183/2005 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Den Demokratiske Republik Congo
(2023/C 268/03)
De registreredes opmærksomhed henledes på følgende oplysninger i henhold til artikel 16 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 (1).
Retsgrundlaget for denne behandling er Rådets afgørelse 2010/788/FUSP (2) som gennemført ved Rådets gennemførelsesafgørelse (FUSP) 2023/1567 (3) og Rådets forordning (EF) nr. 1183/2005 (4) som gennemført ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) 2023/1564 (5) om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Den Demokratiske Republik Congo.
Den dataansvarlige for denne behandling er Rådet for Den Europæiske Union repræsenteret ved generaldirektøren for RELEX (Eksterne forbindelser) i Generalsekretariatet for Rådet, og den afdeling, der varetager behandlingen, er RELEX.1, som kan kontaktes på følgende adresse:
|
Rådet for Den Europæiske Union |
|
Generalsekretariatet |
|
RELEX.1 |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
E-mail: sanctions@consilium.europa.eu
GSR's databeskyttelsesrådgiver kan kontaktes på følgende e-mailadresse:
Databeskyttelsesrådgiver
data.protection@consilium.europa.eu
Formålet med behandlingen er at opstille og ajourføre en liste over personer, der er omfattet af restriktive foranstaltninger i henhold til afgørelse 2010/788/FUSP som gennemført ved gennemførelsesafgørelse (FUSP) 2023/1567 og forordning (EF) nr. 1183/2005 som gennemført ved gennemførelsesforordning (EU) 2023/1564.
De registrerede er de fysiske personer, der opfylder kriterierne for opførelse på listen som fastsat i afgørelse 2010/788/FUSP og forordning (EF) nr. 1183/2005.
De indsamlede personoplysninger er oplysninger, der er nødvendige for en korrekt identificering af den pågældende person, begrundelsen og alle andre oplysninger vedrørende grundene til opførelsen.
Retsgrundlagene for behandling af personoplysninger er de rådsafgørelser, der er vedtaget i henhold til artikel 29 i TEU, og de rådsforordninger, der er vedtaget i henhold til artikel 215 i TEUF, og som opfører fysiske personer (registrerede) og pålægger indefrysning af aktiver og rejserestriktioner.
Behandlingen er nødvendig af hensyn til udførelse af en opgave, der udføres i samfundets interesse, jf. artikel 5, stk. 1, litra a), og for at opfylde de retlige forpligtelser, der er fastsat i ovennævnte retsakter, og som påhviler den dataansvarlige, jf. artikel 5, stk. 1, litra b), i forordning (EU) 2018/1725.
Behandlingen er nødvendig af hensyn til væsentlige samfundsinteresser, jf. artikel 10, stk. 2, litra g), i forordning (EU) 2018/1725.
Rådet kan indhente personoplysninger om registrerede fra medlemsstaterne og/eller Tjenesten for EU's Optræden Udadtil. Modtagerne af personoplysningerne er medlemsstaterne, Europa-Kommissionen og Tjenesten for EU's Optræden Udadtil.
Alle personoplysninger, der behandles af Rådet i forbindelse med EU's autonome restriktive foranstaltninger, opbevares i fem år fra det tidspunkt, hvor den registrerede er fjernet fra listen over personer, der er omfattet af indefrysningen af aktiver, eller gyldigheden af foranstaltningen er udløbet, eller, hvis der er anlagt sag ved Domstolen, indtil der er afsagt en endelig dom. Personoplysninger i dokumenter, som Rådet har registreret, opbevares af Rådet til arkivformål i samfundets interesse, jf. artikel 4, stk. 1, litra e), i forordning (EU) 2018/1725.
Rådet kan have behov for at udveksle personoplysninger om en registreret med et tredjeland eller en international organisation i forbindelse med Rådets gennemførelse af FN-udpegelser eller i forbindelse med internationalt samarbejde om EU's politik for restriktive foranstaltninger.
I mangel af en afgørelse om tilstrækkeligheden af beskyttelsesniveauet eller fornødne garantier baseres overførsel af personoplysninger til et tredjeland eller en international organisation på følgende betingelse(r) i henhold til artikel 50 i forordning (EU) 2018/1725:
|
— |
overførslen er nødvendig af hensyn til vigtige samfundsinteresser |
|
— |
overførslen er nødvendig for, at retskrav kan fastlægges, gøres gældende eller forsvares. |
Der er ingen automatiske afgørelser involveret i behandlingen af den registreredes personoplysninger.
Registrerede har ret til oplysning om og indsigt i deres personoplysninger. De har også ret til at rette og supplere deres oplysninger. Under visse omstændigheder kan de have ret til at få slettet deres personoplysninger eller ret til at gøre indsigelse mod behandling af deres personoplysninger eller til at bede om at få behandlingen begrænset.
Registrerede kan udøve disse rettigheder ved at sende en e-mail til den dataansvarlige med en kopi til databeskyttelsesrådgiveren som anført ovenfor.
Sammen med deres anmodning skal de registrerede vedlægge en kopi af et identifikationsdokument for at bekræfte deres identitet (ID-kort eller pas). Dette dokument skal indeholde et identifikationsnummer og oplysninger om udstedelsesland, gyldighedsperiode, navn, adresse og fødselsdato. Eventuelle andre oplysninger i kopien af identifikationsdokumentet såsom foto eller eventuelle personlige karakteristika kan overstreges med sort.
Registrerede har ret til at indgive en klage til Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse i overensstemmelse med forordning (EU) 2018/1725 (edps@edps.europa.eu).
Forinden anbefales det, at de registrerede først søger at opnå berigtigelse ved at kontakte den dataansvarlige og/eller Rådets databeskyttelsesrådgiver.
Uden at det berører et eventuelt retsmiddel eller en eventuel administrativ eller udenretslig klageadgang, kan registrerede indgive en klage til Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse i overensstemmelse med forordning (EU) 2018/1725 (edps@edps.europa.eu).
(1) EUT L 295 af 21.11.2018, s 39.
(2) EUT L 336 af 21.12.2010, s 30.
(3) EUT L 190 I af 28.7.2023, s 28.
Europa-Kommissionen
|
31.7.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 268/5 |
Euroens vekselkurs (1)
28. juli 2023
(2023/C 268/04)
1 euro =
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
amerikanske dollar |
1,1010 |
|
JPY |
japanske yen |
153,35 |
|
DKK |
danske kroner |
7,4527 |
|
GBP |
pund sterling |
0,85560 |
|
SEK |
svenske kroner |
11,5545 |
|
CHF |
schweiziske franc |
0,9554 |
|
ISK |
islandske kroner |
144,90 |
|
NOK |
norske kroner |
11,1680 |
|
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjekkiske koruna |
24,028 |
|
HUF |
ungarske forint |
383,26 |
|
PLN |
polske zloty |
4,4113 |
|
RON |
rumænske leu |
4,9308 |
|
TRY |
tyrkiske lira |
29,6771 |
|
AUD |
australske dollar |
1,6508 |
|
CAD |
canadiske dollar |
1,4553 |
|
HKD |
hongkongske dollar |
8,5865 |
|
NZD |
newzealandske dollar |
1,7855 |
|
SGD |
singaporeanske dollar |
1,4653 |
|
KRW |
sydkoreanske won |
1 406,73 |
|
ZAR |
sydafrikanske rand |
19,4309 |
|
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
7,8799 |
|
IDR |
indonesiske rupiah |
16 620,44 |
|
MYR |
malaysiske ringgit |
5,0145 |
|
PHP |
filippinske pesos |
60,405 |
|
RUB |
russiske rubler |
|
|
THB |
thailandske bath |
37,852 |
|
BRL |
brasilianske real |
5,1996 |
|
MXN |
mexicanske pesos |
18,3975 |
|
INR |
indiske rupee |
90,5010 |
(1) Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
V Øvrige meddelelser
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN
Europa-Kommissionen
|
31.7.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 268/6 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag M.11170 – VERITAS / EIM / PATIENT SQUARE / SYNEOS HEALTH)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
(2023/C 268/05)
1.
Den 20. juli 2023 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion.Anmeldelsen vedrører følgende virksomheder:
|
— |
Veritas Capital Fund Management, L.L.C (»Veritas«, USA), der kontrolleres af Veritas Manager Holdings |
|
— |
Elliott Investment Management L.P. (»EIM«, USA) |
|
— |
Patient Square Capital L.P. (»Patient Square«, USA) |
|
— |
Syneos Health Inc. (»Syneos Health«, USA). |
Veritas, EIM og Patient Square erhverver fælles kontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), og artikel 3, stk. 4, over Syneos Health.
Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktier.
2.
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:|
— |
Veritas er en kapitalfond, der investerer i virksomheder, som leverer kritiske produkter, software og tjenester, primært teknologi og teknologibaserede løsninger, til statslige og kommercielle kunder i hele verden |
|
— |
EIM er et investeringsforvaltningsselskab, hvis handelsstrategier omfatter egenkapital og privat kredit, nødlidende værdipapirer, ikkenødlidende gæld, risikoafdækning/arbitrage, realværdirelaterede værdipapirer, råvarehandel og beskyttelse mod porteføljevolatilitet |
|
— |
Patient Square er et investeringsselskab inden for sundhedspleje |
|
— |
Syneos Health er en global kontraktforsknings- og eksternaliseret markedsføringsorganisation, der leverer tjenesteydelser til medicinal- og bioteknologivirksomheder. |
3.
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2).
4.
Kommissionen opfordrer alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen:
M.11170 – VERITAS / EIM / PATIENT SQUARE / SYNEOS HEALTH
Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Postadresse:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).
|
31.7.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 268/8 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag M.11210 – ACCIONA CONCESIONES / COBRA / ENDEAVOUR / JV)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
(2023/C 268/06)
1.
Den 24. juli 2023 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 anmeldelse af en planlagt fusion (1).Anmeldelsen vedrører følgende virksomheder:
|
— |
Acciona Concesiones S.L. (»Acciona Concesiones«, Spanien), der tilhører koncernen Acciona S.A. (Spanien), |
|
— |
Cobra Instalaciones y Servicios, S.A. (»Cobra«, Spanien), der i sidste instans kontrolleres af Vinci S.A. (Frankrig), |
|
— |
Endeavour Energy (»Endeavour«, Australia), |
|
— |
Et nystiftet selskab (»JV«, Australien). |
Acciona Concesiones, Cobra og Endeavour erhverver fælles kontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), og artikel 3, stk. 4, over JV.
Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktier i et nystiftet joint venture.
2.
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:|
— |
Acciona Concesiones er Accionas investeringsgren, der er specialiseret i udvikling, opførelse, drift og vedligeholdelse af infrastruktur inden for rammerne af OPP-projekter i henhold til koncessionsaftaler inden for sektorer som transport, sundhedspleje, bæredygtighed og telekommunikation |
|
— |
Cobra leverer integrerede løsninger inden for energi, maskinindustri, telekommunikation og vedvarende energi og navnlig inden for transmissionsudvikling, hovedsagelig i Europa |
|
— |
Endeavour er aktiv inden for eldistributionssektoren i Australien. |
3.
Det nystiftede joint venture vil være aktivt inden for følgende områder:|
— |
Gennemførelse af et projekt, der omfatter udformning, opførelse, finansiering, drift, vedligeholdelse, aktivforvaltning og tilbagelevering af en netinfrastruktur til eltransmission i VE-zonen Central-West Orana i New South Wales (Australien). |
4.
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2).
5.
Kommissionen opfordrer alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen:
M.11210 – ACCIONA CONCESIONES / COBRA / ENDEAVOUR / JV.
Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Postadresse:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).
ANDET
Europa-Kommissionen
|
31.7.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 268/10 |
Offentliggørelse af en meddelelse om godkendelse af en standardændring af produktspecifikationen for en betegnelse i vinsektoren i henhold til artikel 17, stk. 2 og 3, i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/33
(2023/C 268/07)
Denne meddelelse offentliggøres i overensstemmelse med artikel 17, stk. 5, i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/33 (1).
MEDDELELSE OM GODKENDELSE AF EN STANDARDÆNDRING
»Ribera del Duero«
PDO-ES-A0626-AM06
Meddelelsesdato: 23. maj 2023
BESKRIVELSE AF OG BEGRUNDELSE FOR DEN GODKENDTE ÆNDRING
1. Ændring af de organoleptiske kendetegn
Beskrivelse
Der er foretaget nogle ændringer i de organoleptiske beskrivelser af de beskyttede vine, der produceres og markedsføres. Derudover er antallet af vintyper, der adskiller sig rent organoleptisk set, steget.
Afsnit 2.b i specifikationen og punkt 4 i enhedsdokumentet er blevet ændret.
Dette er en standardændring. Det omfatter IKKE en ændring af produktets egenskaber, der er angivet i afsnittet Tilknytning. Beskrivelsen af disse egenskaber er blot blevet forbedret. Ændringen svarer ikke til nogen af de typer EU-ændringer, der er nævnt i artikel 105, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1308/2013 om en fælles markedsordning.
Begrundelse
Beskrivelsen er gjort mere præcis for at omfatte de organoleptiske egenskaber i specifikationen, som findes i de producerede og markedsførte vine. Målet er at lette sensoriske analyser ved hjælp af kriterierne i ISO 17025.
2. Berigtigelse af en fejl i afsnittet om ønologiske fremgangsmåder (Betingelser for lagring af vinene)
Beskrivelse
Inkludering af det traditionelle udtryk »Crianza« i afsnittet om begyndelsen af den minimale lagringsperiode, der kræves for at bruge dette udtryk.
Afsnit 3.b.2 i specifikationen er blevet ændret. Enhedsdokumentet berøres ikke.
Det er en standardændring, da den kun berigtiger en utilsigtet udeladelse. Den svarer ikke til nogen af de typer EU-ændringer, der er nævnt i artikel stk. 105, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1308/2013 om en fælles markedsordning.
Begrundelse
Berigtigelse af en udeladelse i den foregående version af specifikationen.
3. Ændring af de ønologiske fremgangsmåder (Restriktioner for vinfremstilling)
Beskrivelse
Kravet om, at mindst 95 % af de druer, der bruges til fremstilling af rødvin, skal være røde sorter, er fjernet. Mængden af den grønne sort Albillo Mayor er derfor ikke længere begrænset til 5 %. I stedet kan op til 25 % af de druer, der bruges til at lave rødvinene, være af denne sort. Mindst 75 % skal være af hovedsorten: Tempranillo, Tinto Fino eller Tinta del País. På denne måde bibeholdes de i specifikationen angivne produktegenskaber.
Afsnit 3.c i specifikationen og punkt 5.1 i enhedsdokumentet er blevet ændret.
Produktets grundlæggende egenskaber som angivet i specifikationen, som er resultatet af samspillet mellem naturlige og menneskelige faktorer, har ikke ændret sig. Denne ændring svarer derfor ikke til nogen af de typer EU-ændringer, der er nævnt i artikel 105, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1308/2013 om en fælles markedsordning.
Begrundelse
Det anses for at være en forbedring i ønologisk henseende med henblik på at forbedre rødvines særlige organoleptiske egenskaber, som vedrører deres aromaer og smag.
ENHEDSDOKUMENT
1. Betegnelse
Ribera del Duero
2. Type geografisk betegnelse
BOB — Beskyttet oprindelsesbetegnelse
3. Kategorier af vinavlsprodukter
|
1. |
Vin |
4. Beskrivelse af vinen/vinene
1. »VINO TINTO JOVEN« og »JOVEN ROBLE«
KORTFATTET TEKSTBESKRIVELSE
»JÓVENES« [ung] (uden lagring eller lagret og/eller gæret på fad i mindre end tre måneder). Udseende: klar farve med mindst middel eller mere udtalt intensitet og toner, der spænder fra purpurrød til violetrød. Duft: aromaer af friske røde bær og/eller sorte bær med middel intensitet. Smag: friske og afbalancerede vine som følge af syreindholdet med moderat eller svag fylde. Smagen har altid en vis grad af vedholdenhed.
»JÓVENES«-VINE, DER ER OVER TO ÅR GAMLE. Udseende: klar farve med toner, der spænder fra violetrød til granatrød. Duft: aromaer af friske røde bær og/eller sorte bær med middel intensitet. Smag: friske og afbalancerede vine som følge af syreindholdet med moderat eller svag fylde. Smagen har altid en vis grad af vedholdenhed.
»JOVENES ROBLE« (lagring eller lagret og/eller gæret på fad i over tre måneder). Udseende: klar farve med middel eller mere udtalt intensitet og toner, der spænder fra granatrød til violetrød. Duft: aromaer af røde og/eller sorte bær og aromaer fra lagring på egetræsfad. Smag: afbalancerede og friske vine som følge af syreindholdet med mindst moderat fylde. Smagen har altid en vis grad af vedholdenhed.
|
(*) |
0,833 milliækvivalenter pr. liter for hver volumeprocent alkohol, der er opnået for årgangen. Vine, der er over et år gamle, må ikke overstige den således beregnede grænse: 1 gram pr. liter op til 10 % vol. alkohol plus 0,06 gram pr. liter for hver volumenprocent alkohol over 10. |
Under alle omstændigheder skal de fysiske og kemiske parametre, der er fastsat i dette afsnit, overholde de grænser, der er fastsat i EU-reglerne.
|
Generelle analytiske kendetegn |
|
|
Maksimalt totalt alkoholindhold (i % vol.) |
|
|
Minimalt virkeligt alkoholindhold (i % vol.) |
11,5 |
|
Minimalt totalt syreindhold |
4 gram pr. liter udtrykt i vinsyre |
|
Maksimalt indhold af flygtige syrer (i meq/l) |
|
|
Maksimalt totalt svovldioxidindhold (i mg/l) |
150 |
2. »CRIANZA«-RØDVIN
KORTFATTET TEKSTBESKRIVELSE
»CRIANZA«. Udseende: klar farve med middel eller mere udtalt intensitet og toner, der spænder fra granatrød til violetrød. Ingen kuldioxid. Duft: aromaer af friske røde bær og/eller sorte bær og aromaer fra lagring på egetræsfad med middel eller mere udtalt intensitet. Smag: afbalancerede og fyldige vine med tilpas syrlig friskhed og middellang til lang eftersmag.
»CRIANZA«-VINE, DER ER OVER TRE ÅR GAMLE. Udseende: klar farve med toner, der spænder fra rubinrød til rødlilla. Ingen kuldioxid. Duft: aromaer af røde og/eller sorte bær og aromaer fra lagring på egetræsfad med middel eller mere udtalt intensitet. Smag: afbalancerede vine med tilpas syrlig friskhed og en vis grad af fylde og eftersmag.
|
(*) |
Vine, der er over et år gamle, må ikke overstige den således beregnede grænse: 1 gram pr. liter op til 10 % vol. alkohol plus 0,06 gram pr. liter for hver volumenprocent alkohol over 10. |
Under alle omstændigheder skal de fysiske og kemiske parametre, der er fastsat i dette afsnit, overholde de grænser, der er fastsat i EU-reglerne.
|
Generelle analytiske kendetegn |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (i % vol.) |
|
|
Minimalt virkeligt alkoholindhold (i % vol.) |
11,5 |
|
Minimalt totalt syreindhold |
4 i meq/l |
|
Maksimalt indhold af flygtige syrer (i meq/l) |
|
|
Maksimalt totalt svovldioxidindhold (i mg/l) |
150 |
3. RØD »RESERVA« OG »GRAN RESERVA« OG ANDRE RØDVINE, DER ER OVER TO ÅR GAMLE
KORTFATTET TEKSTBESKRIVELSE
»RESERVA« og »GRAN RESERVA«. Udseende: dyb eller let uklar farve med middel eller mere udtalt intensitet og med toner, der spænder fra teglrød til rødlilla. Ingen kuldioxid. Duft: aromaer fra lagring på egetræsfad med middel intensitet og med et eventuelt strejf af frugt. Smag: afbalancerede og fyldige vine med tilpas syrlighed og middellang til lang eftersmag.
»RESERVA«-VINE, DER ER OVER FEM ÅR GAMLE, OG »GRAN RESERVA«-VINE, DER ER OVER SYV ÅR GAMLE Udseende: klar eller lettere uklar farve med toner, der spænder fra teglrød til rødlilla. Ingen kuldioxid. Duft: aromaer fra lagring på egetræsfad med middel intensitet og med et eventuelt strejf af frugt. Smag: afbalancerede vine med tilpas syrlighed og en vis grad af fylde og eftersmag.
ANDRE VINE, DER ER OVER TO ÅR GAMLE (lagret og/eller gæret på fad i over tre måneder). Udseende: klar eller lettere uklar farve med toner, der spænder fra teglrød til purpurrød. Duft: aromaer fra lagring på egetræsfad. Smag: afbalancerede vine og en vis grad af fylde og eftersmag.
|
(*) |
Vine, der er over et år gamle, må ikke overstige den således beregnede grænse: 1 gram pr. liter op til 10 % vol. alkohol plus 0,06 gram pr. liter for hver volumenprocent alkohol over 10. |
Under alle omstændigheder skal de fysiske og kemiske parametre, der er fastsat i dette afsnit, overholde de grænser, der er fastsat i EU-reglerne.
|
Generelle analytiske kendetegn |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (i % vol.) |
|
|
Minimalt virkeligt alkoholindhold (i % vol.) |
11,5 |
|
Minimalt totalt syreindhold |
4 gram pr. liter udtrykt i vinsyre |
|
Maksimalt indhold af flygtige syrer (i meq/l) |
|
|
Maksimalt totalt svovldioxidindhold (i mg/l) |
150 |
4. ROSÉ/CLARETE-VINE
KORTFATTET TEKSTBESKRIVELSE
UDEN LAGRING ELLER GÆRING PÅ FAD. Udseende: klar farve med toner, der spænder fra løgskal til hindbærrød. Duft: aromaer af røde bær og/eller frugt. Ved rosévine, der er over to år gamle, kan aromaen være af frisk frugt eller kompot. Smag: afbalancerede og friske vine med mellem eller høj syrlighed og let eller moderat fylde.
MED GÆRING OG/ELLER LAGRING PÅ FAD. Udseende: klar farve med toner, der spænder fra løgskal til hindbærrød. Duft: aromaer fra røde bær og/eller frugt og aromaer fra lagring på egetræsfad. Der kan være frugtaromaer i tilfælde af vinene »Reserva« og »Gran Reserva«. Smag: afbalancerede og friske vine med mellem eller høj syrlighed og let eller moderat fylde.
|
(*) |
0,833 milliækvivalenter pr. liter for hver volumeprocent alkohol, der er opnået for årgangen. Vine, der er over et år gamle, må ikke overstige den således beregnede grænse: 1 gram pr. liter op til 10 % vol. alkohol plus 0,06 gram pr. liter for hver volumenprocent alkohol over 10. |
Under alle omstændigheder skal de fysiske og kemiske parametre, der er fastsat i dette afsnit, overholde de grænser, der er fastsat i EU-reglerne.
|
Generelle analytiske kendetegn |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (i % vol.) |
|
|
Minimalt virkeligt alkoholindhold (i % vol.) |
11 |
|
Minimalt totalt syreindhold |
4,3 gram pr. liter udtrykt i vinsyre |
|
Maksimalt indhold af flygtige syrer (i meq/l) |
|
|
Maksimalt totalt svovldioxidindhold (i mg/l) |
180 |
5. HVIDVINE
KORTFATTET TEKSTBESKRIVELSE
UDEN LAGRING ELLER GÆRING PÅ FAD. Udseende: klar farve med et strejf af strågul. Duft: aromaer af forskellig frugt. Smag: afbalancerede og friske vine med mellem eller høj syrlighed og let eller moderat fylde.
MED GÆRING OG/ELLER LAGRING PÅ FAD. Udseende: klar farve med toner, der spænder fra strågul til gyldengul. For vine med de traditionelle betegnelser »Crianza«, »Reserva« eller »Gran Reserva« kan den gule farve have en gylden tone. Dette gælder også for hvidvine tilhørende denne kategori, som er over tre år gamle. Duft: aromaer fra forskellig frugt og aromaer fra lagring på egetræsfad. Der kan være frugtaromaer i tilfælde af vinene »Reserva« og »Gran Reserva«. Smag: afbalancerede og friske vine med mellem eller høj syrlighed og let eller moderat fylde.
|
(*) |
Maksimalt indhold af flygtige syrer: 0,65 gram pr. liter for vin, der ikke er gæret eller ikke er lagret på fad (10,83 milliækvivalenter/l) 0,80 gram pr. liter for vin, der er gæret og/eller lagret på fad (13,33 milliækvivalenter/l) |
Under alle omstændigheder skal de fysiske og kemiske parametre, der er fastsat i dette afsnit, overholde de grænser, der er fastsat i EU-reglerne.
|
Generelle analytiske kendetegn |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (i % vol.) |
|
|
Minimalt virkeligt alkoholindhold (i % vol.) |
11 |
|
Minimalt totalt syreindhold |
4,5 gram pr. liter udtrykt i vinsyre |
|
Maksimalt indhold af flygtige syrer (i meq/l) |
|
|
Maksimalt totalt svovldioxidindhold (i mg/l) |
180 |
5. Vinfremstillingsmetoder
5.1. Væsentlige ønologiske fremgangsmåder
Vinmarkerne skal som minimum have nået den tredje vækstcyklus efter plantning for at være egnet til at producere druer under den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Ribera del Duero«.
Ved nyplantning skal der som minimum plantes 2 000 vinstokke pr. hektar.
Druernes naturlige minimumsalkoholindhold: 9,1 grader Brix (11 grader Beaumé) for de røde sorter og 17,9 grader Brix (10,5 grader Beaumé) for de grønne sorter.
Ikke mere end 72 liter vin eller most for hver 100 kg. høstede druer.
»CRIANZA«. Rødvine: lagring i mindst 24 måneder, heraf mindst 12 måneder på egetræsfade. Rosé/clarete-vine og hvidvine: lagring i mindst 18 måneder, heraf mindst seks måneder på egetræsfade.
»RESERVA«. Rødvine, der lagres i mindst 36 måneder, heraf mindst 12 måneder på egetræsfade, og den resterende tid på flasker. Rosé/clarete-vine og hvidvine: lagring i mindst 24 måneder, heraf mindst seks måneder på egetræsfade, og den resterende tid på flasker.
»GRAN RESERVA«. Rødvine: lagring i mindst 60 måneder, heraf mindst 24 måneder på egetræsfade, og den resterende tid på flasker Rosé/clarete-vine og hvidvine: lagring i mindst 48 måneder, heraf mindst seks måneder på egetræsfade, og den resterende tid på flasker.
Vine med betegnelsen »ROBLE/BARRICA«. Rødvine, rosé/clarete-vine og hvidvine: lagring i mindst tre måneder på fad.
For vine med betegnelsen »CRIANZA«, »RESERVA« og »GRAN RESERVA« må egetrædsfadene maksimalt rumme 330 liter. For vine med betegnelsen »ROBLE/BARRICA« ligger det maksimale rumindhold på 600 liter.
Ved fremstilling af vine med den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Ribera del Duero« anvendes druesorterne i følgende forhold for de enkelte vintyper
Rødvine: mindst 75 % af de anvendte druer skal være af sorten Tempranillo, Tinto Fino eller Tinta del País.
Rosé/clarete-vine: mindst 50 % af de anvendte druer skal være røde sorter, der er godkendt i denne specifikation.
Hvidvine: mindst 75 % af de anvendte druer skal være af sorten Albillo Mayor.
5.2. Maksimale udbytter
|
|
RØDE SORTER
|
|
|
GRØNNE SORTER
|
6. Afgrænset geografisk område
PROVINSEN BURGOS: ADRADA DE HAZA, ANGUIX, ARANDA DE DUERO (LA AGUILERA og SINOVAS), BAÑOS DE VALDEARADOS, BERLANGAS DE ROA, CALERUEGA, CAMPILLO DE ARANDA, CASTRILLO DE LA VEGA, LA CUEVA DE ROA, FRESNILLO DE LAS DUEÑAS, FUENTECEN, FUENTELCESPED, FUENTELISENDO, FUENTEMOLINOS, FUENTENEBRO, FUENTESPINA, GUMIEL DE IZÁN, GUMIEL DE MERCADO, HAZA, HONTANGAS, HONTORIA DE VALDEARADOS, LA HORRA, HOYALES DE ROA, MAMBRILLA DE CASTREJÓN, MILAGROS, MORADILLO DE ROA, NAVA DE ROA, OLMEDILLO DE ROA, PARDILLA, PEDROSA DE DUERO (BOADA DE ROA, GUZMÁN, QUINTANAMANVIRGO og VALCABADO DE ROA), PEÑARANDA DE DUERO (CASANOVA), QUEMADA, QUINTANA DEL PIDIO, ROA, SAN JUAN DEL MONTE, SAN MARTÍN DE RUBIALES, SANTA CRUZ DE LA SALCEDA, LA SEQUERA DE HAZA, SOTILLO DE LA RIBERA (PINILLOS DE ESGUEVA), TERRADILLOS DE ESGUEVA, TORREGALINDO, TÓRTOLES DE ESGUEVA (VILLOVELA DE ESGUEVA), TUBILLA DEL LAGO, VADOCONDES, VALDEANDE, VALDEZATE, LA VID Y BARRIOS (GUMA og ZUZONES), VILLAESCUSA DE ROA, VILLALBA DE DUERO, VILLALBILLA DE GUMIEL, VILLANUEVA DE GUMIEL, VILLATUELDA og ZAZUAR.
PROVINSEN SEGOVIA: ALDEHORNO, HONRUBIA DE LA CUESTA, MONTEJO DE LA VEGA DE LA SERREZUELA og VILLAVERDE DE MONTEJO (VILLALVILLA DE MONTEJO).
PROVINSEN SORIA: ALCUBILLA DE AVELLANEDA (ALCOBA DE LA TORRE og ZAYAS DE BÁSCONES), (ALCUBILLA DEL MARQUÉS), CASTILLEJO DE ROBLEDO, LANGA DE DUERO (ALCOZAR, BOCIGAS DE PERALES, VALDANZO, VALDANZUELO og ZAYAS DE TORRE), MIÑO DE SAN ESTEBAN y SAN ESTEBAN DE GORMAZ (ALDEA DE SAN ESTEBAN, ATAUTA, INES, MATANZA DE SORIA, OLMILLOS, PEDRAJA DE SAN ESTEBAN, PEÑALBA DE SAN ESTEBAN, QUINTANILLA DE TRES BARRIOS, REJAS DE SAN ESTEBAN, SOTO DE SAN ESTEBAN, VELILLA DE SAN ESTEBAN og VILLÁLVARO).
PROVINSEN VALLADOLID: BOCOS DE DUERO, CANALEJAS DE PEÑAFIEL, CASTRILLO DE DUERO, CURIEL DE DUERO, FOMPEDRAZA, MANZANILLO, OLIVARES DE DUERO, OLMOS DE PEÑAFIEL, PEÑAFIEL (ALDEAYUSO, MÉLIDA og PADILLA DE DUERO), PESQUERA DE DUERO, PIÑEL DE ABAJO, PIÑEL DE ARRIBA, QUINTANILLA DE ARRIBA, QUINTANILLA DE ONÉSIMO, RÁBANO, ROTURAS, TORRE DE PEÑAFIEL (MOLPECERES), VALBUENA DE DUERO (SAN BERNARDO) og VALDEARCOS DE LA VEGA.
7. Druesort(er)
|
|
ALBILLO MAYOR |
|
|
TEMPRANILLO — TINTA DEL PAIS |
|
|
TEMPRANILLO — TINTO FINO |
8. Tilknytning til det geografiske område
|
1.- |
Jordbundsforholdene og klimaet i det geografiske område, der er afgrænset i afsnit 5, giver vinene fra dette område deres særlige karakter. Der anvendes synonymer til de vigtigste druesorter i området. Disse vidner om, at de druer, der produceres i området, har visse subtile forskelle, som har ført til, at de bliver omtalt med forskellige navne.
De særlige egenskaber resulterer i vine med en afbalanceret naturlig syrlighed, der for rødvinenes vedkommende kendetegnes ved et højt fenolindhold med synlige blå toner af anthocyanin og vitisin samt højpolymert garvesyre. |
|
2.- |
Klimaet har stor indflydelse på druerne, især som følge af områdets generelt høje beliggenhed. I sidste ende er det dog den tidligere nævnte langsomme modning kombineret med de voldsomme temperaturskift mellem dag og nat, der danner grundlag for en fremragende udvikling af interessante bestanddele i løbet af dagen, samtidig med at den metaboliske forbrænding af disse bestanddele minimeres i løbet af natten. Den lange modningstid dæmper desuden garvesyren på en naturlig måde. |
|
3.- |
Der kan derfor fremstilles kvalitetsvine i det produktionsområde, der er omfattet af den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Ribera del Duero«, såfremt udbyttet begrænses, og der ikke anvendes sene sorter. Området får masser af lys: over 2 400 solskinstimer om året. Det er varmt om sommeren og ved starten af modningen og under modningen, hvilket er nødvendigt for at opnå et højt indhold af polyfenoler.
Kort sagt er der tale om et vanskeligt terræn, som kan fremstille kvalitetsvine med de nødvendige tilpasninger i forhold til udplantningssted, sorter, vinstokkenes robusthed, dyrkningsmetoder osv. |
|
4.- |
Naturen i produktionsområdet med hensyn til højdeforhold, klima og jordbund har sikret en optimal udvikling af vinstokkene, som har gennemgået en enestående tilpasning til Ribera del Duero-området gennem tiden.
Ud over områdets særlige forhold, der allerede er beskrevet, udvikler druesorten Tinto Fino sine egne egenskaber i området, hvilket giver vinene en unik karakter. De tilpasninger, som denne druesort har gennemgået, har reelt gjort den til en hjemmehørende sort med særlige egenskaber som råvare til fremstilling af fine vine. Den producerer vine med særlig god holdbarhed, hvilket både fremgår af forbrugernes århundredlange præference og af den nuværende afsætning af de beskyttede vine. Druesorten Albillo Mayor kan ligeledes betragtes som den primære hjemmehørende grønne druesort i området, da den historisk set er den mest populære i området. Desuden blev hvidvinene i området traditionelt altid fremstillet af denne sort. |
9. Andre vigtige betingelser (emballering, mærkning, andre krav)
Aftapning inden for det afgrænsede område
Retsgrundlag:
National lovgivning
Type supplerende betingelse:
Emballering i det afgrænsede geografiske område
Beskrivelse af betingelsen:
Vindyrkningsprocessen omfatter aftapning og efterfølgende lagring af vinene. De organoleptiske, fysisk-kemiske kendetegn, der er beskrevet i denne specifikation, kan derfor kun garanteres, hvis alle trin i forarbejdningen af vinen finder sted i produktionsområdet. Aftapningen af de vine, der er omfattet af den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Ribera del Duero«, er en af de faktorer, der er afgørende for at opnå de egenskaber, som er fastsat i produktspecifikationen. For at garantere kvalitet og oprindelse og lette kontrol skal aftapningen derfor foretages i kældre på registrerede aftapningsanlæg, der er beliggende i produktionsområdets.
Mærkningskrav
Retsgrundlag:
EU-retten
Type supplerende betingelse:
Supplerende bestemmelser vedrørende mærkning
Beskrivelse af betingelsen:
Den geografiske betegnelse »Ribera del Duero« skal fremgå af etiketten på alle vine med den beskyttede oprindelsesbetegnelse.
Den traditionelle benævnelse, der erstatter den beskyttede oprindelsesbetegnelse, er Denominación de Origen (DO) [oprindelsesbetegnelse].
Benævnelsen »ROBLE/BARRICA« kan angives på etiketten på beskyttede vine, såfremt de opfylder de lagringsbetingelser, der er fastsat i produktspecifikationen (afsnit 3.b.2) og andre krav fastlagt i den gældende lovgivning.
På rosé- eller clarete-vinene kan begge udtryk relateret til farve, enten »rosé« eller »clarete«, angives i overensstemmelse med den gældende nationale lovgivning.
Som et valgfrit udtryk kan der på de beskyttede vine angives det geografiske navn på en hvilken som helst af de mindre geografiske enheder (bosættelser), der er anført i punkt 4 i specifikationen, forudsat at 85 % af de druer, der bruges til at fremstille vinen, kommer fra marker, der ligger i de nævnte mindre geografiske placeringer.
Link til produktspecifikationen
www.itacyl.es/documents/20143/342640/PCC+DOP+RIBERA+Rev+6_Pppt+mod.docx/566e4fbd-a6e9-c063-3427-ef7073800533
|
31.7.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 268/18 |
Offentliggørelse af en ansøgning om registrering af en betegnelse i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer
(2023/C 268/08)
Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 51 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 (1), senest tre måneder efter datoen for offentliggørelsen.
ENHEDSDOKUMENT
»Poulet du Bourbonnais«
EU-nr.: PDO-FR-02865 – 13.9.2022
BOB (X) BGB ( )
1. Betegnelse(r)
»Poulet du Bourbonnais«
2. Medlemsstat eller tredjeland
Frankrig
3. Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren
3.1. Produkttype
Kategori 1.1: Kød (og slagteaffald), fersk
3.2. Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1
»Poulet du Bourbonnais« er resultatet af en krydsning mellem en hane af Bourbonnais-racen og:
|
— |
en høne af Bourbonnais-racen eller |
|
— |
en høne med recessivt gen, hvor hanens fænotype kommer til udtryk i de deraf afledte produkter. |
Slagtekroppenes mindstevægt skal være mindst 1,4 kg for den rensede form og mindst 1,2 kg som »prêt à cuire« (klar til tilberedning) med hoved og fjerkrave, med eller uden fødder, eller mindst 1,1 kg som »prêt à cuire«.
Slagtekroppen har et karakteristisk aflangt vækstmønster. Brystbenet stikker ud. Fileterne består af lyst og fast kød. Lårmusklerne er faste. Slagtekroppene er rige på kød, og fedtlaget gør rygsøjlen usynlig. Skindet har en særlig fin og delikat konsistens og kornethed, de røde muskelfibre har et veludviklet intramuskulært fedtlag, og det subkutane, tætte og faste fedtlag danner et dække, der er jævnt fordelt over ryggen.
De slagtede kyllinger præsenteres som ferske hele produkter, enten i renset form (med slagteaffald, hoved, fjerkrave og fødder), som »prêt-à-cuire«, som »prêt-à-cuire« med hoved, fjerkrave og fødder eller som »prêt-à-cuire« med hoved og fjerkrave eller i udskåret form.
Renset fjerkræ præsenteres for hannernes vedkommende med synlig ryg, idet fødderne hviler på vingerne, mens hunnerne præsenteres med synligt bryst, idet fødderne vender om mod ryggen af fjerkræet.
I udskåret form præsenteres fjerkræet som følger:
|
— |
filet: brystmasse med eller uden skind |
|
— |
bryst: filet med ben, herunder brystben, ribben og vinger med skind, som helt stykke eller som to stykker |
|
— |
lår: lårben, skinneben og lægben med muskelmasse samt skind |
|
— |
lårstykke: lår uden ben |
|
— |
bryststykke: halvdelen af brystet med første ben af vingen med skind. |
Efter at være blevet kogt får »Poulet du Bourbonnais« marmorerede røde muskelfibre og lyse hvide muskelfibre med underhudsfedt. Produktet har en intens og vedvarende lugt. Konsistensen før smagning er fast og kompakt, mens konsistensen i munden er fast og blød. Smagen er intens og vedvarende med et særligt præg af fjerkræbouillon. Smagen er afbalanceret: Hverken syreindhold eller bitterhed er for dominerende.
3.3. Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse) og råvarer (kun for forarbejdede produkter)
Ud over ressourcerne fra de udendørs arealer består kyllingernes foderration af følgende angivet som tørstof i forhold til foderblandingens samlede vægt:
|
— |
i opstartsfasen fra dag 1 til senest dag 34: som minimum 50 % korn |
|
— |
i opfedningsperioden, senest dag 35 og frem til slagtningen: som minimum 70 % korn |
|
— |
senest fra opdrætsdag 86: som minimum 70 % korn suppleret med 9-11 % mejeriprodukter og 1-3 % ølgær. |
De råvarer og tilsætningsstoffer, der må indgå i foderet, er angivet på en positivliste.
Foderet må ikke være genmodificeret.
Fjerkræet skal have daglig adgang til udendørs græsarealer med træbevoksning senest fra opdrætsdag 42 og frem til påbegyndelsen af slutfedningsperioden.
Slutfedningsperioden foregår under opstaldning i mindst de sidste to uger før slagtningen og tidligst fra dag 87, dog højst i tre uger.
Alt korn kommer fra det geografiske område og udgør mindst 67 % af foderet til »Poulet du Bourbonnais«. Der er ikke krav om, at andre råvarer skal være produceret i det geografiske område, eftersom dette område ikke råder over tilstrækkelige landbrugsressourcer. Produktets egenskaber ændres ikke af, at en lille del af foderet ikke stammer fra det geografiske område.
3.4. Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område
Kyllingernes fødsel samt opdræt og slagtning af »Poulet du Bourbonnais« finder sted i det geografiske område.
3.5. Særlige regler for udskæring, rivning eller emballering osv. af det produkt, som betegnelsen henviser til
Udskæring og emballering af »Poulet du Bourbonnais« finder sted i det geografiske område. Udskæringernes udseende er i overensstemmelse med præsentationskriterierne for klasse A.
Forpligtelsen til at gennemføre disse etaper i det geografiske område er nødvendig for at:
|
— |
bevare kvalitetsegenskaberne ved at sikre en hurtig udskæring inden for højst 72 timer efter slagtningen. Det hurtigere udskårne kød er mindre tørt med blødere sener og muskler, således at udskæringen bliver af bedre kvalitet. De kortere tidsintervaller forhindrer en overmodning af kødet, som ville forringe produktets kvalitet |
|
— |
sikre individuel sporbarhed ved hjælp af et individuelt identifikationsnummersystem for hver salgsenhed og dermed en bedre kontrolstyring |
|
— |
sikre præcise manuelle udskæringsfærdigheder, der er tilpasset den enkelte slagtekrops anatomi. |
Denne forpligtelse gælder ikke for udskæring og emballering med henblik på direkte salg som omhandlet i forordning (EU) nr. 1169/2011.
3.6. Særlige regler for mærkning af det produkt, som betegnelsen henviser til
Uanset de forskriftsmæssige angivelser, der gælder for mærkning af fjerkrækød, skal mærkningen af produkter med oprindelsesbetegnelsen »Poulet du Bourbonnais« indeholde følgende oplysninger:
|
— |
betegnelsen samt Den Europæiske Unions BGB-logo i samme synsfelt |
|
— |
et individuelt identifikationsnummer. |
For fjerkræ, der sælges som helt fjerkræ, skal navnet på opdrætteren og opdrætskommunen også angives på mærkningen.
Mærkningen med produktets navn skal være centreret på den synlige side af det hele fjerkræ eller salgsenheden med udskæringer.
Mærkningen med produktets navn, der er anbragt på hvert fjerkræ og hver salgsenhed med udskæringer, skal være i overensstemmelse med en model, der er fastlagt af sammenslutningen, og som:
|
— |
omfatter logoet for »Poulet du Bourbonnais«, der er gengivet nedenfor, idet den længste akse som minimum er på:
|
|
— |
følger farvekoden i våbenskjoldet for Duché de Bourbon, nemlig blå, rød og gul, foruden hvid. |
4. Kort angivelse af det geografiske områdes afgrænsning
Det geografiske område omfatter følgende områder i departementet Allier:
kantoner i deres helhed: Bellerive-sur-Allier, Commentry, Cusset, Moulins-1, Moulins-2, Saint-Pourçain-sur-Sioule, Souvigny, Vichy-1, Vichy-2, Yzeure
og kommunerne Andelaroche, Barberier, Barrais-Bussolles, Bellenaves, Billezois, Biozat, Bizeneuille, Le Bouchaud, Bourbon-l'Archambault, Le Breuil, Buxières-les-Mines, Chantelle, La Chapelle-aux-Chasses, Chareil-Cintrat, Charmes, Charroux, Chevagnes, Chezelle, Chézy, Chouvigny, Cosne-d'Allier, Couleuvre, Couzon, Deneuille-lès-Chantelle, Dompierre-sur-Besbre, Le Donjon, Droiturier, Etroussat, Fleuriel, Fourilles, Franchesse, Gannat, Haut-Bocage, Hérisson, Isserpent, Jenzat, Lalizolle, Lapalisse, Lenax, Limoise, Loddes, Louroux-Bourbonnais, Lurcy-Lévis, Lusigny, Le Mayet-d'Ecole, Mazerier, Monestier, Monétay-sur-Loire, Montaiguët-en-Forez, Montcombroux-les-Mines, Monteignet-sur-l'Andelot, Moulins, Nades, Naves, Néris-les-Bains, Neuilly-en-Donjon, Neure, Paray-le-Frésil, Périgny, Le Pin, Poëzat, Pouzy-Mésangy, Saint-Aubin-le-Monial, Saint-Bonnet-de-Rochefort, Saint-Christophe, Saint-Didier-en-Donjon, Saint-Etienne-de-Vicq, Saint-Germain-de-Salles, Saint-Hilaire, Saint-Léopardin-d'Augy, Saint-Plaisir, Saint-Pourçain-sur-Besbre, Saint-Prix, Saligny-sur-Roudon, Saulzet, Sauvagny, Servilly, Target, Taxat-Senat, Theneuille, Thiel-sur-Acolin, Tortezais, Ussel-d'Allier, Valignat, Vaumas, Venas, Le Veurdre, Vichy, Vicq, Vieure, Le Vilhain, Villebret, Voussac, Ygrande.
5. Tilknytning til det geografiske område
»Poulet du Bourbonnais« fandt sin oprindelse i en social og økonomisk situation, hvor der blev sat gang i udviklingen af fjerkræavl. »Poulet du Bourbonnais« tager udgangspunkt i fænotypen af den gamle Bourbonnais-race og er tilpasset det naturlige miljø i det geografiske område. Fjerkræets foder er baseret på de lokale kornressourcer, som suppleres med græs fra de beskyttede udendørs arealer. Denne langsomme frilandsopdrætsmetode kombineret med en slutfedningsperiode under opstaldning, hvor foderet suppleres med mejeriprodukter, giver produktet et fast kød med en blød konsistens i munden og en intens og vedvarende smag.
Det geografiske område ligger i det centrale Frankrig i departementet Allier og består hovedsagelig af bølgende lave bakker generelt med moderat højde (200-500 m). Det afgrænses mod syd af de skråninger, der udgør begyndelsen af Massif Central. Her er området for højtliggende og dækket af for mange træer til at kunne bruges til frilandsopdræt af kyllinger. En anden grænse udgøres af de træbevoksede områder i nordvest som følge af de naturligt forekommende rovdyr.
Klimaet udgør en reel begrænsning for landbruget med våde for- og efterår, undertiden med frost, relativt barske vintre med sne og tørke om sommeren.
Geologisk set er det geografiske område, der hovedsagelig ligger på den krystallinske eller metamorfiske sokkel, kendetegnet ved en jordbund med lavt agronomisk potentiale, som navnlig er blevet benyttet til blandede afgrøder til brug i forbindelse med kvægavl. Korn har således spillet en betydelig rolle på Limagne-sletten, som krydser den centrale del af det geografiske område fra syd mod nord.
De mange floder har betydet, at der blev opført flere møller, som har være vigtige for struktureringen af fjerkræsektoren i Bourbonnais på grund af dynamikken i kornproduktionen, som er den vigtigste kilde til fjerkræfoder.
I det 19. århundrede blev der navnlig i Bourbonnais indført en særlig delforpagtningsmetode til udnyttelse af jorden, der blev kaldt »métayage«. Denne metode indebar, at der blev indgået kontrakter mellem ejere og landbrugere, hvor produktionen af mælk og hobbybesætninger af fjerkræ ikke eller kun i ringe omfang blev taget i betragtning. Forpagternes koner genererede således en vigtig sekundær indkomst ved at sælge fjerkræ til det nærliggende marked bestående af kurstedet Vichy. Stadig i dag kommer denne periode til udtryk i landskabet, som er præget af en særlig arkitektur bestående af mindre slotte og gårde i form af lave, aflange bondehuse, der er typiske for det geografiske område.
Der blev opbygget en knowhow på grundlag af den lokale produktion (mælk og korn), som blev udnyttet til fodring af fjerkræ, og de mange udendørs græsarealer med træbevoksning omkring gårdene. Ved en retlig oprindelsesbetegnelse blev disse elementer anerkendt i 1961. Denne betegnelse gør sig dog ikke længere gældende i dag.
Hertil kommer fremkomsten af en identitetsbevægelse i begyndelsen af det 20. århundrede, som tog udgangspunkt i en videreførelse af Bourbonnais-kulturen og en anerkendelse i 1919 af Bourbonnais-racen, som i dag generelt anvendes i krydsninger med høner med recessivt gen (hvor Bourbonnais-racens fænotype kommer til udtryk) for at opnå »Poulet du Bourbonnais«.
De nuværende produktionsbetingelser er en videreførelse af de traditionelle metoder:
De udendørs arealer udgøres af permanente enge. De tilbyder ly i form af hække, buske og træer, der beskytter kyllingerne mod vind, sol og rovdyr. Bygningerne er mindre træbygninger med en bund, der adskiller dyrene fra jorden. Bygningernes udformning og opførelse er udviklet lokalt. Deres placering og den ly, de giver i form af planter, betyder, at kyllingerne med fordel kan opholde sig udendørs og udforske alle de udendørs arealer.
Foderet er baseret på korn fra det geografiske område suppleret med det, kyllingerne spiser på de udendørs arealer, og de mejeriprodukter, der gives i slutfedningsperioden. Sidstnævnte foregår under opstaldning i de sidste to uger før slagtningen.
Slagtningen og udskæringen er baseret på opdrætternes knowhow og skal sikre produktets kvalitet: tilpasning af slagtefaserne til dyrenes størrelse, manuel afblødning af det rensede fjerkræ, omhu i forbindelse med præsentationen, manuel udskæring kort tid efter slagtningen.
»Poulet du Bourbonnais« har særlige fænotypiske egenskaber såsom hermelinmønstrede hals- og brystfjer, lange fødder og lang ryg.
De slagtes i en alder af mindst 101 dage, og fileterne har et lyst og fast kød. De faste røde muskelfibre på lårene har et veludviklet intramuskulært fedtlag. Det subkutane, tætte og faste fedtlag danner et dække, der er jævnt fordelt over ryggen. Traditionelt præsenteres produkterne i renset form med slagteaffald, hoved, hals- og brystfjer samt fødder.
Efter at være blevet kogt får »Poulet du Bourbonnais« en fast og kompakt konsistens (inden smagning) med underhudsfedt. I munden er konsistensen fast og blød, og smagen er intens og vedvarende med et særligt præg af fjerkræbouillon.
De særlige miljøforhold har været gunstige for opdræt og blandet dyrkning i nærheden af kornområder, hvor fjerkræavlere har kunnet udnytte de tilgængelige afgrøder til deres hobbybesætninger og til at sikre deres opdræt på de udendørs arealer, hvilket bidrager til at diversificere dyrefoderet.
»Poulet du Bourbonnais«, der er resultatet af en krydsning mellem haner af Bourbonnais-racen og høner med recessivt gen, hvor denne gamle races kendetegn kommer til udtryk, er tilpasset de naturlige forhold i det geografiske område. Grundet fjerkræets kropsbygning med hals- og brystfjer, lange fødder og lang ryg er dyret modstandsdygtigt over for våde og kolde perioder. Fjerkræet udviser en særlig adfærd, som betyder, at det udforsker de udendørs arealer og her finder en del af sit foder.
Arealernes sammensætning – både som foderkilder og naturlig beskyttelse på området – er gunstig for netop denne adfærd og stimulerer muskel- og skeletapparatet, hvilket bidrager til at gøre kødet på »Poulet du Bourbonnais« fast.
Traditionelt suppleres foderet til »Poulet du Bourbonnais« i slutfedningsperioden med mejeriprodukter foruden korn produceret i det geografiske område, hvilket er med til at give fileterne deres lyse farve og give en blød konsistens i munden.
I slutfedningsperioden under opstaldning aflejres der intramuskulært fedt i de røde muskelfibre og subkutant fedt, hvilket giver produktet en intens og vedvarende smag med et særligt præg af fjerkræbouillon.
Den sene slagtealder på mindst 101 dage sikrer en langsom vækst og styrker produktets særlige sensoriske egenskaber.
Endelig betyder den særlige omhu, der udvises under slagtningen, udskæringen og klargøringen af fjerkræet, at kendetegnene ved »Poulet du Bourbonnais« bevares og fremhæves. Traditionelt præsenteres »Poulet du Bourbonnais« med hermelinmønstrede hals- og brystfjer, hvilket gør produktet klart identificerbart i slagterdisken.
»Poulet du Bourbonnais« kan tilskrive sit omdømme til den betydning, fjerkræproduktionen gennem tiden har haft i det geografiske område.
Anerkendelsen på markederne går langt tilbage og skyldes i høj grad fjerkræudstillinger og dyrskuer for fede fjerkræ sidst på året for ikke at nævne afsætningsmulighederne over for befolkningen på kurstederne i Auvergne, herunder Vichy.
Pressen har historisk set udtrykt anerkendelse af produktet (dækning i tidsskriftet Rustica i 1935, hvor Bourbonnais-racen og det delikate lyse kyllingekød fra denne race anprises) og gør det stadig den dag i dag (i den brede presse, madmagasiner osv.).
»Poulet du Bourbonnais« har længe været en succes blandt slagtere og restauranter, hvilket især fremgår af breve fra 1960'erne fra hotellerne Carlton og Thermal de Vichy. Produktet inspirerer også nutidens chefkokke, der har udviklet originale opskrifter.
Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen
https://extranet.inao.gouv.fr/fichier/CDC-PouletBbnaisQCOMUE1.pdf