ISSN 1977-0871 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
C 154 |
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
66. årgang |
Indhold |
Side |
|
|
II Meddelelser |
|
|
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2023/C 154/01 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.10687 — D’IETEREN / PHE) ( 1 ) |
|
2023/C 154/02 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.11068 — RLBNW / ASM / BETA PURA) ( 1 ) |
|
2023/C 154/03 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.11027 — HSBC / AXA / INTU MILTON KEYNES) ( 1 ) |
|
IV Oplysninger |
|
|
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2023/C 154/04 |
||
2023/C 154/05 |
||
|
Rådet |
|
2023/C 154/06 |
||
2023/C 154/07 |
|
V Øvrige meddelelser |
|
|
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2023/C 154/08 |
Meddelelse om det forestående udløb af visse antidumpingforanstaltninger |
|
2023/C 154/09 |
Meddelelse om det forestående udløb af visse antisubsidieforanstaltninger |
|
|
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2023/C 154/10 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.11015 – PARKS BOTTOM / OXFORD / ACCOR / THE RIMROCK RESORT HOTEL) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
2023/C 154/11 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.10783 – EQT FUTURE / AM FRESH / SNFL / IFG) ( 1 ) |
|
|
ANDET |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2023/C 154/12 |
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
DA |
|
II Meddelelser
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
2.5.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 154/1 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag M.10687 — D’IETEREN / PHE)
(EØS-relevant tekst)
(2023/C 154/01)
Den 2. august 2022 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), sammenholdt med artikel 6, stk. 2), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:
— |
under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32022M10687. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten. |
2.5.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 154/2 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag M.11068 — RLBNW / ASM / BETA PURA)
(EØS-relevant tekst)
(2023/C 154/02)
Den 25. april 2023 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på tysk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:
— |
under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32023M11068. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten. |
2.5.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 154/3 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag M.11027 — HSBC / AXA / INTU MILTON KEYNES)
(EØS-relevant tekst)
(2023/C 154/03)
Den 25. april 2023 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:
— |
under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32023M11027 . EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten. |
IV Oplysninger
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
2.5.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 154/4 |
Euroens vekselkurs (1)
28. april 2023
(2023/C 154/04)
1 euro =
|
Valuta |
Kurs |
USD |
amerikanske dollar |
1,0981 |
JPY |
japanske yen |
149,35 |
DKK |
danske kroner |
7,4538 |
GBP |
pund sterling |
0,88050 |
SEK |
svenske kroner |
11,3515 |
CHF |
schweiziske franc |
0,9839 |
ISK |
islandske kroner |
149,10 |
NOK |
norske kroner |
11,7910 |
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
CZK |
tjekkiske koruna |
23,502 |
HUF |
ungarske forint |
373,78 |
PLN |
polske zloty |
4,5815 |
RON |
rumænske leu |
4,9301 |
TRY |
tyrkiske lira |
21,3608 |
AUD |
australske dollar |
1,6664 |
CAD |
canadiske dollar |
1,4981 |
HKD |
hongkongske dollar |
8,6199 |
NZD |
newzealandske dollar |
1,7864 |
SGD |
singaporeanske dollar |
1,4679 |
KRW |
sydkoreanske won |
1 470,89 |
ZAR |
sydafrikanske rand |
20,1558 |
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
7,5979 |
IDR |
indonesiske rupiah |
16 111,90 |
MYR |
malaysiske ringgit |
4,8981 |
PHP |
filippinske pesos |
60,923 |
RUB |
russiske rubler |
|
THB |
thailandske bath |
37,467 |
BRL |
brasilianske real |
5,4872 |
MXN |
mexicanske pesos |
19,8182 |
INR |
indiske rupee |
89,8555 |
(1) Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
2.5.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 154/5 |
KOMMISSIONENS AFGØRELSE
af 22. februar 2023
om anvisning til den centrale administrator for EU-transaktionsjournalen om at indføre ændringer i de nationale tildelingstabeller for Belgien, Bulgarien, Tjekkiet, Danmark, Tyskland, Estland, Irland, Grækenland, Spanien, Frankrig, Kroatien, Italien, Letland, Ungarn, Nederlandene, Østrig, Slovenien, Slovakiet, Finland og Sverige i EU-transaktionsjournalen
(2023/C 154/05)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/331 af 19. december 2018 om fastlæggelse af midlertidige EU-regler for harmoniseret gratistildeling af emissionskvoter i henhold til artikel 10a i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/87/EF (1), særlig artikel 23, stk. 4, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/331 fastlægges midlertidige EU-regler for harmoniseret gratistildeling af emissionskvoter i henhold til artikel 10a i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/87/EF (2) for den fjerde handelsperiode 2021-2030. |
(2) |
I Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/1842 (3) fastlægges regler for anvendelsen af direktiv 2003/87/EF for så vidt angår yderligere regler for justeringer af gratistildelingen af emissionskvoter som følge af ændringer i aktivitetsniveauet. |
(3) |
Ved Kommissionens afgørelse 2021/C 302/01 (4) gav Kommissionen den centrale administrator for EU-transaktionsjournalen anvisning om at opføre de nationale tildelingstabeller for Belgien, Bulgarien, Tjekkiet, Danmark, Tyskland, Estland, Irland, Grækenland, Spanien, Frankrig, Kroatien, Italien, Cypern, Letland, Litauen, Luxembourg, Ungarn, Nederlandene, Østrig, Polen, Portugal, Rumænien, Slovenien, Slovakiet, Finland og Sverige i Den Europæiske Unions transaktionsjournal. |
(4) |
I henhold til artikel 23, stk. 2, i delegerede forordning (EU) 2019/331 har Belgien ved brev af 10. februar 2023 meddelt Kommissionen ændringer af sin nationale tildelingstabel med henblik på gratis tildeling af emissionskvoter til nytilkomne og tilpasning af gratistildelingen af emissionskvoter til etablerede anlæg som følge af ændringer i aktivitetsniveauet eller andre ændringer vedrørende driften. |
(5) |
I henhold til artikel 23, stk. 2, i delegerede forordning (EU) 2019/331 har Bulgarien ved brev af 24. januar 2023 meddelt Kommissionen ændringer af sin nationale tildelingstabel med henblik på gratis tildeling af emissionskvoter til nytilkomne og tilpasning af gratistildelingen af emissionskvoter til etablerede anlæg som følge af ændringer i aktivitetsniveauet eller andre ændringer vedrørende driften. |
(6) |
I henhold til artikel 23, stk. 2, i delegerede forordning (EU) 2019/331 har Tjekkiet ved brev af 13. februar 2023 meddelt Kommissionen ændringer af sin nationale tildelingstabel med henblik på gratis tildeling af emissionskvoter til nytilkomne og tilpasning af gratistildelingen af emissionskvoter til etablerede anlæg som følge af ændringer i aktivitetsniveauet eller andre ændringer vedrørende driften. |
(7) |
I henhold til artikel 23, stk. 2, i delegerede forordning (EU) 2019/331 har Danmark ved brev af 10. februar 2023 meddelt Kommissionen ændringer af sin nationale tildelingstabel med henblik på gratis tildeling af emissionskvoter til nytilkomne og tilpasning af gratistildelingen af emissionskvoter til etablerede anlæg som følge af ændringer i aktivitetsniveauet eller andre ændringer vedrørende driften. |
(8) |
I henhold til artikel 23, stk. 2, i delegerede forordning (EU) 2019/331 har Tyskland ved brev af 13. februar 2023 meddelt Kommissionen ændringer af sin nationale tildelingstabel med henblik på gratis tildeling af emissionskvoter til nytilkomne og tilpasning af gratistildelingen af emissionskvoter til etablerede anlæg som følge af ændringer i aktivitetsniveauet eller andre ændringer vedrørende driften. |
(9) |
I henhold til artikel 23, stk. 2, i delegerede forordning (EU) 2019/331 har Estland ved brev af 23. januar 2023 og 13. februar 2023 meddelt Kommissionen ændringer af sin nationale tildelingstabel med henblik på gratis tildeling af emissionskvoter til nytilkomne og tilpasning af gratistildelingen af emissionskvoter til etablerede anlæg som følge af ændringer i aktivitetsniveauet eller andre ændringer vedrørende driften. |
(10) |
I henhold til artikel 23, stk. 2, i delegerede forordning (EU) 2019/331 har Irland ved brev af 7. februar 2023 meddelt Kommissionen ændringer af sin nationale tildelingstabel med henblik på gratis tildeling af emissionskvoter til nytilkomne og tilpasning af gratistildelingen af emissionskvoter til etablerede anlæg. |
(11) |
I henhold til artikel 23, stk. 2, i delegerede forordning (EU) 2019/331 har Grækenland ved brev af 3. februar 2023 meddelt Kommissionen ændringer af sin nationale tildelingstabel med henblik på gratis tildeling af emissionskvoter til nytilkomne og tilpasning af gratistildelingen af emissionskvoter til etablerede anlæg som følge af ændringer i aktivitetsniveauet eller andre ændringer vedrørende driften. |
(12) |
I henhold til artikel 23, stk. 2, i delegerede forordning (EU) 2019/331 har Spanien ved brev af 12. januar 2023 og 10. februar 2023 meddelt Kommissionen ændringer af sin nationale tildelingstabel med henblik på gratis tildeling af emissionskvoter til nytilkomne og tilpasning af gratistildelingen af emissionskvoter til etablerede anlæg som følge af ændringer i aktivitetsniveauet eller andre ændringer vedrørende driften. |
(13) |
I henhold til artikel 23, stk. 2, i delegerede forordning (EU) 2019/331 har Frankrig ved brev af 10. februar 2023 meddelt Kommissionen ændringer af sin nationale tildelingstabel med henblik på gratis tildeling af emissionskvoter til nytilkomne og tilpasning af gratistildelingen af emissionskvoter til etablerede anlæg som følge af ændringer i aktivitetsniveauet eller andre ændringer vedrørende driften. |
(14) |
I henhold til artikel 23, stk. 2, i delegerede forordning (EU) 2019/331 har Kroatien ved brev af 10. februar 2023 meddelt Kommissionen ændringer af sin nationale tildelingstabel med henblik på gratis tildeling af emissionskvoter til nytilkomne og tilpasning af gratistildelingen af emissionskvoter til etablerede anlæg som følge af ændringer i aktivitetsniveauet eller andre ændringer vedrørende driften. |
(15) |
I henhold til artikel 23, stk. 2, i delegerede forordning (EU) 2019/331 har Italien ved brev af 10. februar 2023 meddelt Kommissionen ændringer af sin nationale tildelingstabel med henblik på gratis tildeling af emissionskvoter til nytilkomne og tilpasning af gratistildelingen af emissionskvoter til etablerede anlæg som følge af ændringer i aktivitetsniveauet eller andre ændringer vedrørende driften. |
(16) |
I henhold til artikel 23, stk. 2, i delegerede forordning (EU) 2019/331 har Letland ved brev af 2. februar 2023 meddelt Kommissionen ændringer af sin nationale tildelingstabel med henblik på gratis tildeling af emissionskvoter til nytilkomne og tilpasning af gratistildelingen af emissionskvoter til etablerede anlæg som følge af ændringer i aktivitetsniveauet eller andre ændringer vedrørende driften. |
(17) |
I henhold til artikel 23, stk. 2, i delegerede forordning (EU) 2019/331 har Ungarn ved brev af 10. februar 2023 meddelt Kommissionen ændringer af sin nationale tildelingstabel med henblik på gratis tildeling af emissionskvoter til nytilkomne og tilpasning af gratistildelingen af emissionskvoter til etablerede anlæg. |
(18) |
I henhold til artikel 23, stk. 2, i delegerede forordning (EU) 2019/331 har Nederlandene ved brev af 9. februar 2023 meddelt Kommissionen ændringer af sin nationale tildelingstabel med henblik på gratis tildeling af emissionskvoter til nytilkomne og tilpasning af gratistildelingen af emissionskvoter til etablerede anlæg som følge af ændringer i aktivitetsniveauet eller andre ændringer vedrørende driften. |
(19) |
I henhold til artikel 23, stk. 2, i delegerede forordning (EU) 2019/331 har Østrig ved brev af 13. januar 2023 og 10. februar 2023 meddelt Kommissionen ændringer af sin nationale tildelingstabel med henblik på gratis tildeling af emissionskvoter til nytilkomne og tilpasning af gratistildelingen af emissionskvoter til etablerede anlæg som følge af ændringer i aktivitetsniveauet eller andre ændringer vedrørende driften. |
(20) |
I henhold til artikel 23, stk. 2, i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/331 har Slovenien ved brev af 2. februar 2023 meddelt Kommissionen ændringer af sin nationale tildelingstabel med henblik på gratis tildeling af emissionskvoter til nytilkomne og tilpasning af gratistildelingen af emissionskvoter til etablerede anlæg som følge af ændringer i aktivitetsniveauet eller andre ændringer vedrørende driften. |
(21) |
I henhold til artikel 23, stk. 2, i delegerede forordning (EU) 2019/331 har Slovakiet ved brev af 31. januar 2023 meddelt Kommissionen ændringer af sin nationale tildelingstabel med henblik på gratis tildeling af emissionskvoter til nytilkomne og tilpasning af gratistildelingen af emissionskvoter til etablerede anlæg som følge af ændringer i aktivitetsniveauet eller andre ændringer vedrørende driften. |
(22) |
I henhold til artikel 23, stk. 2, i delegerede forordning (EU) 2019/331 har Finland ved brev af 8. februar 2023 meddelt Kommissionen ændringer af sin nationale tildelingstabel med henblik på gratis tildeling af emissionskvoter til nytilkomne og tilpasning af gratistildelingen af emissionskvoter til etablerede anlæg som følge af ændringer i aktivitetsniveauet eller andre ændringer vedrørende driften. |
(23) |
I henhold til artikel 23, stk. 2, i delegerede forordning (EU) 2019/331 har Sverige ved brev af 13. juli 2022 og 10. februar 2023 meddelt Kommissionen ændringer af sin nationale tildelingstabel med henblik på gratis tildeling af emissionskvoter til nytilkomne og tilpasning af gratistildelingen af emissionskvoter til etablerede anlæg som følge af ændringer i aktivitetsniveauet eller andre ændringer vedrørende driften. |
(24) |
De meddelte ændringer til de nationale tildelingstabeller er i overensstemmelse med delegerede forordning (EU) 2019/331 og gennemførelsesforordning (EU) 2019/1842 — |
BESTEMT FØLGENDE:
Eneste artikel
Den centrale administrator indfører de i bilaget fastlagte ændringer af de nationale tildelingstabeller for Belgien, Bulgarien, Tjekkiet, Danmark, Tyskland, Estland, Irland, Grækenland, Spanien, Frankrig, Kroatien, Italien, Letland, Ungarn, Nederlandene, Østrig, Slovenien, Slovakiet, Finland og Sverige i EU-transaktionsjournalen.
Udfærdiget i Bruxelles, den den 22. februar 2023.
På Kommissionens vegne
Frans TIMMERMANS
Ledende næstformand
(1) EUT L 59 af 27.2.2019, s. 8.
(2) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/87/EF af 13. oktober 2003 om en ordning for handel med kvoter for drivhusgasemissioner i Fællesskabet og om ændring af Rådets direktiv 96/61/EF (EUT L 275 af 25.10.2003, s. 32).
(3) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/1842 af 31. oktober 2019 om regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/87/EF for så vidt angår yderligere regler for justeringer af gratistildelingen af emissionskvoter som følge af ændringer i aktivitetsniveauet (EUT L 282 af 4.11.2019, s. 20).
(4) Kommissionens afgørelse 2021/C 302/01 af 29. juni 2021 om anvisning til den centrale administrator for EU-transaktionsjournalen om at opføre de nationale tildelingstabeller for Belgien, Bulgarien, Tjekkiet, Danmark, Tyskland, Estland, Irland, Grækenland, Spanien, Frankrig, Kroatien, Italien, Cypern, Letland, Litauen, Luxembourg, Ungarn, Nederlandene, Østrig, Polen, Portugal, Rumænien, Slovenien, Slovakiet, Finland og Sverige i Den Europæiske Unions transaktionsjournal (EUT C 302 af 28.7.2021, s. 1).
BILAG I
National tildelingstabel for perioden 2021-2025 i henhold til artikel 10a i direktiv 2003/87/EF
Medlemsstat: Belgien
Anlæggets ID |
Anlæggets ID (EU-registret) |
Anlæggets navn |
Driftslederens navn |
Mængde, der skal tildeles |
Mængde, der skal tildeles pr. anlæg |
||||
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
BE000000000000172 |
172 |
Brouwerij Haacht |
Brouwerij Haacht |
968 |
0 |
0 |
0 |
0 |
968 |
BE000000000000633 |
633 |
Fluxys LNG N.V. - LNG terminal Zeebrugge |
FLUXYS LNG nv |
13 938 |
11 943 |
11 628 |
11 313 |
10 998 |
59 820 |
BE000000000205505 |
205505 |
Balta Industries NV vestiging Sint-Baafs-Vijve |
Balta Industries nv |
5 116 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5 116 |
BE000000000205536 |
205536 |
Asfaltcentrale - Grobbendonk |
Deckx Algemene Ondernemingen |
1 286 |
912 |
912 |
912 |
912 |
4 934 |
BE000000000205799 |
205799 |
Wimble Manufacturing Belgium |
Wimble Manufacturing Belgium bvba |
6 732 |
5 514 |
7 235 |
7 235 |
7 235 |
33 951 |
BE000000000214360 |
214360 |
Agristo Nazareth |
Agristo Nazareth NV |
9 601 |
9 390 |
9 179 |
8 968 |
8 756 |
45 894 |
BE000000000214380 |
214380 |
AU Energie nv |
AU Energie nv |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
20 |
TOTAL |
37 645 |
27 763 |
28 958 |
28 432 |
27 905 |
150 703 |
BILAG II
National tildelingstabel for perioden 2021-2025 i henhold til artikel 10a i direktiv 2003/87/EF
Medlemsstat: Bulgarien
Anlæggets ID |
Anlæggets ID (EU-registret) |
Anlæggets navn |
Driftslederens navn |
Mængde, der skal tildeles |
Mængde, der skal tildeles pr. anlæg |
||||
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
BG000000000000060 |
60 |
БиЕй Глас България АД, площадка София |
БиЕй Глас България АД |
27 372 |
27 372 |
27 372 |
27 372 |
27 372 |
136 860 |
TOTAL |
27 372 |
27 372 |
27 372 |
27 372 |
27 372 |
136 860 |
BILAG III
National tildelingstabel for perioden 2021-2025 i henhold til artikel 10a i direktiv 2003/87/EF
Medlemsstat: Tjekkiet
Anlæggets ID |
Anlæggets ID (EU-registret) |
Anlæggets navn |
Driftslederens navn |
Mængde, der skal tildeles |
Mængde, der skal tildeles pr. anlæg |
||||
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
CZ000000000000087 |
87 |
Pražská teplárenská a.s. - Výtopna Krč |
Pražská teplárenská a.s. |
|
563 |
563 |
563 |
563 |
2 252 |
CZ000000000213780 |
213780 |
Pražská obalovna Herink s.r.o. |
Pražská obalovna Herink s.r.o. |
551 |
539 |
527 |
515 |
502 |
2 634 |
CZ000000000216561 |
216561 |
NEXEN TIRE Europe s.r.o. |
NEXEN TIRE Europe s.r.o. |
3 246 |
3 174 |
3 103 |
3 031 |
2 961 |
15 515 |
TOTAL |
3 797 |
4 276 |
4 193 |
4 109 |
4 026 |
20 401 |
BILAG IV
National tildelingstabel for perioden 2021-2025 i henhold til artikel 10a i direktiv 2003/87/EF
Medlemsstat: Danmark
Anlæggets ID |
Anlæggets ID (EU-registret) |
Anlæggets navn |
Driftslederens navn |
Mængde, der skal tildeles |
Mængde, der skal tildeles pr. anlæg |
||||
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
DK000000000000065 |
65 |
Svendborg Fjernvarme,’Central Bagergade |
Svendborg Fjernvarme AMBA |
90 |
90 |
90 |
90 |
90 |
450 |
DK000000000000066 |
66 |
Svendborg Fjernvarme,’Vestre Central |
Svendborg Fjernvarme |
50 |
50 |
50 |
50 |
50 |
250 |
DK000000000000135 |
135 |
Lemvig Varmeværk Industrivej |
LEMVIG Varmeværk AMBA |
1 239 |
1 207 |
1 175 |
1 143 |
1 112 |
5 876 |
DK000000000000306 |
306 |
Crossbridge Energy A/S |
Crossbridge Energy A/S |
303 203 |
303 203 |
303 203 |
303 203 |
303 203 |
1 516 015 |
TOTAL |
304 582 |
304 550 |
304 518 |
304 486 |
304 455 |
1 522 591 |
BILAG V
National tildelingstabel for perioden 2021-2025 i henhold til artikel 10a i direktiv 2003/87/EF
Medlemsstat: Tyskland
Anlæggets ID |
Anlæggets ID (EU-registret) |
Anlæggets navn |
Driftslederens navn |
Mængde, der skal tildeles |
Mængde, der skal tildeles pr. anlæg |
||||
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
DE000000000004111 |
4111 |
DMK Deutsches Milchkontor GmbH Werk Edewecht |
DMK Deutsches Milchkontor GmbH |
11 517 |
11 222 |
10 926 |
10 629 |
10 334 |
54 628 |
DE000000000202606 |
202606 |
Ethylenoxid-Anlage |
Sasol Germany GmbH |
38 252 |
38 252 |
38 252 |
38 252 |
38 252 |
191 260 |
DE000000000213360 |
213360 |
Verdichterstation Radeland 2 |
GASCADE Gastransport GmbH |
5 500 |
5 500 |
5 500 |
5 500 |
5 500 |
27 500 |
DE000000000214061 |
214061 |
Heizkraftwerk Pforzheim: MotorenHKW |
SWP Stadtwerke Pforzheim GmbH Co. KG |
5 012 |
4 902 |
4 791 |
4 681 |
4 571 |
23 957 |
DE000000000214240 |
214240 |
GTP5 in den Hallen 904 und 905 |
MAN Energy Solutions SE |
78 |
76 |
75 |
73 |
71 |
373 |
DE000000000215560 |
215560 |
Heizwerk Völklingen |
STEAG New Energies GmbH |
2 |
2 |
2 |
2 |
2 |
10 |
DE000000000215580 |
215580 |
Heizwerk Saarlouis |
STEAG New Energies GmbH |
39 |
38 |
37 |
36 |
36 |
186 |
DE000000000215660 |
215660 |
Walzwerk/Stabstahl-Drahtstraße |
BGH Edelstahl Freital GmbH |
11 294 |
11 046 |
10 797 |
10 549 |
10 300 |
53 986 |
DE000000000215681 |
215681 |
Energiezentrale (Heizkraftwerk) |
Gemeindewerke Oberhaching GmbH |
103 |
101 |
98 |
96 |
94 |
492 |
DE000000000216602 |
216602 |
Werk Aalen |
Papierfabrik Palm GmbH Co. KG |
37 182 |
36 364 |
35 546 |
34 728 |
33 910 |
177 730 |
TOTAL |
108 979 |
107 503 |
106 024 |
104 546 |
103 070 |
530 122 |
BILAG VI
National tildelingstabel for perioden 2021-2025 i henhold til artikel 10a i direktiv 2003/87/EF
Medlemsstat: Estland
Anlæggets ID |
Anlæggets ID (EU-registret) |
Anlæggets navn |
Driftslederens navn |
Mængde, der skal tildeles |
Mængde, der skal tildeles pr. anlæg |
||||
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
EE000000000206959 |
206959 |
KKT Oil OÜ |
KKT Oil OÜ |
69 429 |
69 429 |
131 857 |
131 857 |
131 857 |
534 429 |
EE000000000000012 |
12 |
Kiviõli Keemiatööstuse OÜ |
Kiviõli Keemiatööstuse OÜ |
95 667 |
88 937 |
0 |
0 |
0 |
184 604 |
EE000000000000033 |
33 |
Võrusoo katlamaja |
Danpower Eesti AS |
3 755 |
3 672 |
3 590 |
3 507 |
3 425 |
17 949 |
TOTAL |
168 851 |
162 038 |
135 447 |
135 364 |
135 282 |
736 982 |
BILAG VII
National tildelingstabel for perioden 2021-2025 i henhold til artikel 10a i direktiv 2003/87/EF
Medlemsstat: Irland
Anlæggets ID |
Anlæggets ID (EU-registret) |
Anlæggets navn |
Driftslederens navn |
Mængde, der skal tildeles |
Mængde, der skal tildeles pr. anlæg |
||||
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
IE000000000000088 |
88 |
College Proteins |
College Proteins Unlimited Company |
11 321 |
11 321 |
11 321 |
11 321 |
11 321 |
56 605 |
TOTAL |
11 321 |
11 321 |
11 321 |
11 321 |
11 321 |
56 605 |
BILAG VIII
National tildelingstabel for perioden 2021-2025 i henhold til artikel 10a i direktiv 2003/87/EF
Medlemsstat: Grækenland
Anlæggets ID |
Anlæggets ID (EU-registret) |
Anlæggets navn |
Driftslederens navn |
Mængde, der skal tildeles |
Mængde, der skal tildeles pr. anlæg |
||||
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
GR000000000000033 |
33 |
ΚΕΡΑΜΟΠΟΙΙΑ Β ΜΑΛΙΟΥΡΗ ΑΒΕ |
ΚΕΡΑΜΟΠΟΙΙΑ Β ΜΑΛΙΟΥΡΗ ΑΒΕ |
545 |
1 254 |
3 122 |
3 122 |
3 122 |
11 165 |
GR000000000000070 |
70 |
ΑΣΒΕΣΤΟΠΟΙΙΑ ΚΡΗΤΗΣ ΑΕ |
ΑΣΒΕΣΤΟΠΟΙΙΑ ΚΡΗΤΗΣ ΑΕ |
3 373 |
1 456 |
1 885 |
1 885 |
1 885 |
10 484 |
GR000000000000182 |
182 |
DESFA Revythousa |
National Natural Gas System Operator (DESFA) S.A. |
3 877 |
2 866 |
1 447 |
1 408 |
1 369 |
10 967 |
GR000000000205542 |
205542 |
MAXI Α.Β.Ε.Ε. |
MAXI A.B.E.E. |
7 008 |
7 008 |
11 587 |
11 587 |
11 587 |
48 777 |
GR000000000205942 |
205942 |
ΚΥΚΝΟΣ - ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΤΑΙΡΙΑ ΚΟΝΣΕΡΒΩΝ Α.Ε. |
ΚΥΚΝΟΣ - ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΤΑΙΡΙΑ ΚΟΝΣΕΡΒΩΝ Α.Ε. |
3 088 |
3 496 |
3 379 |
3 379 |
3 379 |
16 721 |
GR000000000206054 |
206054 |
ULBCS Logistics Consulting Α.Ε. |
ULBCS Logistics Consulting Α.Ε. |
2 675 |
2 675 |
2 180 |
2 180 |
2 180 |
11 890 |
GR000000000206233 |
206233 |
DESFA Nea Mesimvria Compressor Station |
National Natural Gas System Operator (DESFA) S.A. |
2 404 |
3 644 |
2 622 |
2 622 |
2 622 |
13 914 |
GR000000000214180 |
214180 |
Σταθμός Συμπίεσης (GCS00) Διαδριατικού Αγωγού Φυσικού Αερίου Υψηλής Πίεσης (ΤΑΡ) |
ΔΙΑΔΡΙΑΤΙΚΟΣ ΑΓΩΓΟΣ ΦΥΣΙΚΟΥ ΑΕΡΙΟΥ - ΕΛΛΑΔΑ |
15 343 |
15 005 |
17 611 |
17 207 |
16 801 |
81 967 |
GR000000000216502 |
216502 |
ΚΝΑΟΥΦ ΓΥΨΟΠΟΙΙΑ ΑΒΕΕ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΑΜΦΙΛΟΧΙΑΣ |
KNAUF ΓΥΨΟΠΟΙΙΑ Ανώνυμος Βιομηχανική και Εμπορική Εταιρεία |
0 |
3 777 |
0 |
0 |
0 |
3 777 |
GR000000000217180 |
217180 |
ΑΚΡΙΤΑΣ Α.Ε. |
ΑΚΡΙΤΑΣ Α.Ε. |
0 |
2 173 |
0 |
0 |
0 |
2 173 |
GR000000000218060 |
218060 |
Δ. ΝΟΜΙΚΟΣ ΑΒΕΚ - ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΦΑΡΣΑΛΩΝ |
Δ. ΝΟΜΙΚΟΣ ΑΒΕΚ |
0 |
1 901 |
0 |
0 |
0 |
1 901 |
TOTAL |
38 313 |
45 255 |
43 833 |
43 390 |
42 945 |
213 736 |
BILAG IX
National tildelingstabel for perioden 2021-2025 i henhold til artikel 10a i direktiv 2003/87/EF
Medlemsstat: Spanien
Anlæggets ID |
Anlæggets ID (EU-registret) |
Anlæggets navn |
Driftslederens navn |
Mængde, der skal tildeles |
Mængde, der skal tildeles pr. anlæg |
||||
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
ES000000000000986 |
986 |
PORCELANOSA, S.A.U. |
PORCELANOSA S.A.U. |
44 981 |
44 981 |
80 442 |
80 442 |
80 442 |
331 288 |
ES000000000000991 |
991 |
PORCELANOSA SAU PLANTA 3 |
PORCELANOSA SAU PLANTA 3 |
33 866 |
25 271 |
0 |
0 |
0 |
59 137 |
ES000000000000025 |
25 |
NEO SC LA RODA, S.L.U. |
NEO SC LA RODA, S.L.U. |
8 551 |
0 |
0 |
0 |
0 |
8 551 |
ES000000000000220 |
220 |
INTOCAST IBERICA, S.L. |
INTOCAST IBERICA, S.L. |
4 656 |
0 |
0 |
0 |
0 |
4 656 |
ES000000000000636 |
636 |
ENERGYWORKS CARBALLO, S.L. |
Energyworks Carballo, S.L. |
1 682 |
1 361 |
0 |
0 |
0 |
3 043 |
ES000000000000904 |
904 |
Renault España,S.A - Factoría Villamuriel de Cerrato |
Renault España SA |
6 039 |
3 752 |
0 |
0 |
0 |
9 791 |
ES000000000000907 |
907 |
Renault España,S.A - Factoría de Valladolid |
Renault España SA |
11 412 |
11 412 |
0 |
0 |
0 |
22 824 |
ES000000000000991 |
991 |
PORCELANOSA PLANTA 3 (ANTES VENIS) |
PORCELANOSA, S.A.U. |
33 866 |
25 271 |
0 |
0 |
0 |
59 137 |
ES000000000216640 |
216640 |
ZUMOS VALENCIANOS DEL MEDITERRÁNEO, S.A. |
ZUMOS VALENCIANOS DEL MEDITERRÁNEO, S.A. |
2 851 |
2 789 |
0 |
0 |
0 |
5 640 |
ES000000000000003 |
3 |
Cales Granada |
Cales Granada, S.A. |
13 789 |
11 046 |
11 046 |
11 046 |
11 046 |
57 973 |
ES000000000000865 |
865 |
TRANSFORMADOS AGRÍCOLAS DEL BAJO GUADALQUIVIR S.L.U. |
TRANSFORMADOS AGRÍCOLAS DEL BAJO GUADALQUIVIR S.L.U. |
9 062 |
8 566 |
8 566 |
8 566 |
8 566 |
43 326 |
ES000000000212760 |
212760 |
DESIMPACTO DE PURINES ALTORRICÓN, S.A. |
Desimpacto de Purines Altorricón, SA |
10 366 |
10 138 |
9 910 |
9 682 |
9 454 |
49 550 |
ES000000000213800 |
213800 |
FAVEKER, S.L |
FAVEKER, S.L. |
2 512 |
2 457 |
2 402 |
2 346 |
2 291 |
12 008 |
ES000000000214520 |
214520 |
BEST SURFACE S.L. |
BEST SURFACE S.L. |
4 792 |
4 686 |
4 581 |
4 476 |
4 370 |
22 905 |
ES000000000214580 |
214580 |
INSTITUCIÓN FERIAL DE MADRID |
INSTITUCIÓN FERIAL DE MADRID |
563 |
551 |
538 |
526 |
514 |
2 692 |
ES000000000214600 |
214600 |
HOSPITAL UNIVERSITARIO DE TOLEDO |
NUEVO HOSPITAL DE TOLEDO, S.A. |
720 |
704 |
688 |
672 |
657 |
3 441 |
ES000000000214601 |
214601 |
LANGA DE DUERO ENERCORR XXI, S.L. |
LANGA DE DUERO ENERCORR XXI, S.L. |
14 109 |
13 799 |
13 488 |
13 178 |
12 867 |
67 441 |
ES000000000214800 |
214800 |
CERAMICAS TESANY, S.L.U. |
CERAMICAS TESANY, S.L.U. |
52 163 |
39 877 |
38 980 |
38 083 |
37 186 |
206 289 |
ES000000000215941 |
215941 |
EQUIPE CERAMICA, S.L. |
EQUIPE CERAMICA, S.L. |
9 008 |
0 |
0 |
0 |
0 |
9 008 |
ES000000000000850 |
850 |
Estación de compresión de Dos Hermanas |
Enagás Transporte S.A.U. |
|
372 |
372 |
372 |
372 |
1 488 |
TOTAL |
264 988 |
207 033 |
171 013 |
169 389 |
167 765 |
980 188 |
BILAG X
National tildelingstabel for perioden 2021-2025 i henhold til artikel 10a i direktiv 2003/87/EF
Medlemsstat: Frankrig
Anlæggets ID |
Anlæggets ID (EU-registret) |
Anlæggets navn |
Driftslederens navn |
Mængde, der skal tildeles |
Mængde, der skal tildeles pr. anlæg |
||||
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
FR000000000000009 |
9 |
VERALLIA FRANCE - Vauxrot |
Verallia Vauxrot |
29 115 |
30 305 |
30 305 |
30 305 |
30 305 |
150 335 |
FR000000000000083 |
83 |
Etablissement de SAINT MEDARD |
ARIANEGROUP SAS |
1 963 |
1 963 |
1 963 |
1 963 |
1 963 |
9 815 |
FR000000000000094 |
94 |
ATEMAX SUD OUEST |
ATEMAX France |
7 691 |
7 691 |
7 691 |
7 691 |
7 691 |
38 455 |
FR000000000000194 |
194 |
ADISSEO SAS |
ADISSEO SAS |
19 586 |
34 459 |
17 721 |
17 241 |
16 761 |
105 768 |
FR000000000000216 |
216 |
SECANIM SUD EST BAYET |
SECANIM SUD EST |
5 636 |
6 707 |
6 707 |
6 707 |
6 707 |
32 464 |
FR000000000000222 |
222 |
OMYA - Usine d’Omey |
OMYA SAS - Usine d’Omey |
13 673 |
16 247 |
16 247 |
16 247 |
16 247 |
78 661 |
FR000000000000251 |
251 |
ENGIE ES Sem Cogénération Les Noës près Troyes |
SELYA |
732 |
888 |
865 |
842 |
818 |
4 145 |
FR000000000000378 |
378 |
chaufferie de la Villeneuve |
Compagnie de chauiffage de Grenoble |
7 789 |
6 669 |
6 669 |
6 669 |
6 669 |
34 465 |
FR000000000000430 |
430 |
HCL HOPITAL EDOUARD HERRIOT |
HOSPICES CIVILS DE LYON |
40 |
40 |
40 |
40 |
40 |
200 |
FR000000000000628 |
628 |
ARCELORMITTAL MEDITERRANEE |
ArcelorMittal méditérannée |
6 328 307 |
5 251 048 |
5 251 048 |
5 251 048 |
5 251 048 |
27 332 499 |
FR000000000000924 |
924 |
ASCOMETAL USINE DES DUNES |
ASCOMETAL FRANCE HOLDING |
12 913 |
6 841 |
6 841 |
6 841 |
6 841 |
40 277 |
FR000000000000956 |
956 |
ArcelorMittal Atlantique et Lorraine Dunkerque |
ArcelorMittal Atlantique et Lorraine |
9 379 705 |
9 331 873 |
9 331 873 |
9 331 873 |
9 331 873 |
46 707 197 |
FR000000000001020 |
1020 |
BONILAIT PROTEINES |
BONILAIT PROTEINES |
6 879 |
7 330 |
7 330 |
7 330 |
7 330 |
36 199 |
FR000000000001037 |
1037 |
CHU Poitiers |
CHU de poitiers |
1 218 |
932 |
907 |
883 |
858 |
4 798 |
FR000000000205766 |
205766 |
IMERYS ALUMINATES SA |
IMERYS ALUMINATES SA |
4 783 |
0 |
0 |
0 |
0 |
4 783 |
FR000000000205864 |
205864 |
SOBEGI |
SOBEGI |
7 951 |
8 539 |
8 539 |
8 539 |
8 539 |
42 107 |
FR000000000206312 |
206312 |
Colas France - Centrale d’enrobage mobile - TSM25-1 |
COLAS FRANCE - Territoire Nord Est - Etablissement Grand Travaux France |
1 242 |
1 142 |
1 142 |
1 142 |
1 142 |
5 810 |
FR000000000210608 |
210608 |
NUTRIBABIG |
NUTRI’BABIG |
7 768 |
7 970 |
7 970 |
7 970 |
7 970 |
39 648 |
FR000000000213900 |
213900 |
PLAINE DE GARONNE ENERGIES |
PLAINE DE GARONNE ENERGIES |
920 |
897 |
873 |
849 |
826 |
4 365 |
FR000000000215900 |
215900 |
WIZPAPER |
WIZPAPER |
29 030 |
28 391 |
27 753 |
27 114 |
26 475 |
138 763 |
TOTAL |
15 866 941 |
14 749 932 |
14 732 484 |
14 731 294 |
14 730 103 |
74 810 754 |
BILAG XI
National tildelingstabel for perioden 2021-2025 i henhold til artikel 10a i direktiv 2003/87/EF
Medlemsstat: Kroatien
Anlæggets ID |
Anlæggets ID (EU-registret) |
Anlæggets navn |
Driftslederens navn |
Mængde, der skal tildeles |
Mængde, der skal tildeles pr. anlæg |
||||
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
HR000000000203888 |
203888 |
Podravka d.d. - lokacija industrijska zona Danica, Koprivnica |
Podravka d.d. |
1 206 |
1 430 |
1 430 |
1 430 |
1 430 |
6 926 |
HR000000000204086 |
204086 |
TE-TO Sisak |
HEP-Proizvodnja d.o.o. |
6 671 |
6 499 |
6 328 |
6 156 |
5 985 |
31 639 |
HR000000000205424 |
205424 |
Objekti frakcionacije Ivanić Grad |
INA-Industrija nafte d.d. |
6 120 |
4 794 |
6 312 |
6 312 |
6 312 |
29 850 |
TOTAL |
13 997 |
12 723 |
14 070 |
13 898 |
13 727 |
68 415 |
BILAG XII
National tildelingstabel for perioden 2021-2025 i henhold til artikel 10a i direktiv 2003/87/EF
Medlemsstat: Italien
Anlæggets ID |
Anlæggets ID (EU-registret) |
Anlæggets navn |
Driftslederens navn |
Mængde, der skal tildeles |
Mængde, der skal tildeles pr. anlæg |
||||
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
IT000000000000151 |
151 |
Polynt Spa Stabilimento di Scanzorosciate |
POLYNT SPA |
133 615 |
133 615 |
133 615 |
133 615 |
133 615 |
668 075 |
IT000000000000367 |
367 |
SANAC SPA IN AMMINISTRAZIONE STRAORDINARIA |
SANAC SPA IN AMMINISTRAZIONE STRAORDINARIA |
3 899 |
3 899 |
3 899 |
3 899 |
3 899 |
19 495 |
IT000000000205586 |
205586 |
Polynt SpA - Stabilimento di Ravenna |
Polynt SpA |
81 515 |
81 515 |
81 515 |
81 515 |
81 515 |
407 575 |
IT000000000000004 |
4 |
Centrale Termica Fenice di Carmagnola (aut. N. 5) |
FENICE SPA |
47 |
572 |
572 |
572 |
572 |
2 335 |
IT000000000000043 |
43 |
STABILIMENTO PRODUTTIVO DI MOMO |
FM CARTIERE S.P.A. |
9 868 |
12 343 |
12 343 |
12 343 |
12 343 |
59 240 |
IT000000000000057 |
57 |
Kimberly-Clark S.r.l. Stabilimento di Romagnano Sesia |
Kimberly-Clark s.r.l. |
23 344 |
26 080 |
26 080 |
26 080 |
26 080 |
127 664 |
IT000000000000066 |
66 |
Smurfit Kappa Cartiera di Verzuolo srl |
Smurfit Kappa Cartiera di Verzuolo SpA |
134 941 |
90 892 |
90 892 |
90 892 |
90 892 |
498 509 |
IT000000000000072 |
72 |
ACCIAIERIE D’ITALIA S.P.A. - STABILIMENTO DI NOVI LIGURE |
ACCIAIERIE D’ITALIA S.P.A. |
47 483 |
51 880 |
51 880 |
51 880 |
51 880 |
255 003 |
IT000000000000073 |
73 |
Cogne Acciai Speciali SpA - Stabilimento Siderurgico di Aosta |
Cogne Acciai Speciali SpA |
64 826 |
65 392 |
65 392 |
65 392 |
65 392 |
326 394 |
IT000000000000078 |
78 |
Verallia - Stabilimento di Dego |
Verallia italia S.p.a. |
59 504 |
60 727 |
60 727 |
60 727 |
60 727 |
302 412 |
IT000000000000080 |
80 |
Raffineria di greggi e oli pesanti |
ALMA PETROLI SPA |
15 916 |
15 508 |
15 508 |
15 508 |
15 508 |
77 948 |
IT000000000000085 |
85 |
Centrale di cogenerazione Genova Sampierdarena |
Iren Energia S.p.A. |
1 960 |
2 188 |
2 130 |
2 073 |
2 015 |
10 366 |
IT000000000000117 |
117 |
Tecnocity |
A2A Calore Servizi SRL |
1 164 |
2 290 |
2 229 |
2 169 |
2 109 |
9 961 |
IT000000000000118 |
118 |
Famagosta |
A2A Calore Servizi SRL |
3 063 |
3 617 |
3 522 |
3 426 |
3 331 |
16 959 |
IT000000000000122 |
122 |
Esselunga SpA Stabilimento di Limito |
Esselunga SpA |
1 373 |
1 603 |
1 603 |
1 603 |
1 603 |
7 785 |
IT000000000000123 |
123 |
Stabilimento Rho |
Altuglas S.r.l. |
35 611 |
35 841 |
35 841 |
35 841 |
35 841 |
178 975 |
IT000000000000124 |
124 |
Centrale di Cogenerazione |
EniPower S.p.A. |
8 854 |
9 971 |
9 708 |
9 445 |
9 182 |
47 160 |
IT000000000000126 |
126 |
Sesto San Giovanni |
Edison Spa |
8 784 |
10 026 |
9 762 |
9 497 |
9 233 |
47 302 |
IT000000000000139 |
139 |
CEMENTERIA DI CALUSCO D’ADDA |
Italcementi spa |
703 694 |
703 831 |
703 831 |
703 831 |
703 831 |
3 519 018 |
IT000000000000141 |
141 |
Carvico SpA |
CARVICO SPA |
11 360 |
11 520 |
11 520 |
11 520 |
11 520 |
57 440 |
IT000000000000142 |
142 |
Radicifil S.p.A. |
Radicifil S.p.A. |
7 738 |
7 354 |
7 354 |
7 354 |
7 354 |
37 154 |
IT000000000000156 |
156 |
Metalcam S.p.A. |
Metalcam S.p.A. |
17 782 |
17 489 |
17 489 |
17 489 |
17 489 |
87 738 |
IT000000000000161 |
161 |
Centrale Nord |
A2A Calore Servizi SRL |
804 |
1 090 |
1 090 |
1 090 |
1 090 |
5 164 |
IT000000000000164 |
164 |
ALFA ACCIAI S.p. A. |
ALFA ACCIAI S.P.A. |
105 636 |
103 284 |
103 284 |
103 284 |
103 284 |
518 772 |
IT000000000000175 |
175 |
Acciaierie Venete Spa - stabilimento di Sarezzo |
Acciaierie Venete Spa |
51 986 |
54 819 |
54 819 |
54 819 |
54 819 |
271 262 |
IT000000000000192 |
192 |
Concessione Ripalta Stoccaggio - Impianti di compressione e trattamento gas |
Stogit S.p.A. |
6 439 |
5 352 |
5 352 |
5 352 |
5 352 |
27 847 |
IT000000000000193 |
193 |
Concessione Sergnano Stoccaggio - Impianti di compressione e trattamento gas |
Stogit S.p.A. |
8 529 |
7 110 |
7 110 |
7 110 |
7 110 |
36 969 |
IT000000000000205 |
205 |
Verallia - Stabilimento di Villa Poma |
Verallia italia S.p.a. |
55 049 |
34 898 |
34 898 |
34 898 |
34 898 |
194 641 |
IT000000000000207 |
207 |
Stabilimento di Arco |
Fedrigoni S.p.A. |
33 097 |
28 120 |
28 120 |
28 120 |
28 120 |
145 577 |
IT000000000000213 |
213 |
Cartiere del Garda SpA |
Cartiere del Garda SpA |
74 977 |
74 373 |
74 373 |
74 373 |
74 373 |
372 469 |
IT000000000000216 |
216 |
Cogenerazione Zona Industriale |
Novareti S.p.A. |
4 407 |
1 641 |
1 598 |
1 554 |
1 511 |
10 711 |
IT000000000000220 |
220 |
Vetrerie Riunite Spa |
Vetrerie Riunite Spa |
42 150 |
43 113 |
43 113 |
43 113 |
43 113 |
214 602 |
IT000000000000221 |
221 |
PRODUZIONE CALCE VIVA CERAINO |
Fassa S.r.l. |
76 534 |
96 234 |
96 234 |
96 234 |
96 234 |
461 470 |
IT000000000000235 |
235 |
ACCIAIERIE DI VERONA |
ACCIAIERIE DI VERONA SPA |
75 193 |
77 581 |
77 581 |
77 581 |
77 581 |
385 517 |
IT000000000000239 |
239 |
Cartiera di Chiampo |
MOSAICO Spa |
9 776 |
10 147 |
10 147 |
10 147 |
10 147 |
50 364 |
IT000000000000248 |
248 |
Manifatture Lane Marzotto - Stabilimento di Valdagno |
MARZOTTO WOOL MANUFACTURING srl |
3 182 |
2 820 |
2 820 |
2 820 |
2 820 |
14 462 |
IT000000000000256 |
256 |
Centrale di compressione gas di Istrana |
Snam Rete Gas S.p.A. |
6 802 |
8 353 |
8 353 |
8 353 |
8 353 |
40 214 |
IT000000000000261 |
261 |
Forni per produzione calce |
Fornaci Calce Grigolin S.p.A. |
189 995 |
163 831 |
163 831 |
163 831 |
163 831 |
845 319 |
IT000000000000264 |
264 |
IMPIANTO PER LA PRODUZIONE DI VETRO CAVO MECCANICO |
Zignago Vetro S.p.A. |
73 609 |
70 102 |
70 102 |
70 102 |
70 102 |
354 017 |
IT000000000000282 |
282 |
Acciaierie Venete Spa - stabilimento di Camin |
Acciaierie Venete Spa |
75 673 |
92 720 |
92 720 |
92 720 |
92 720 |
446 553 |
IT000000000000296 |
296 |
FERRIERE NORD SPA |
FERRIERE NORD SPA |
151 512 |
153 628 |
153 628 |
153 628 |
153 628 |
766 024 |
IT000000000000306 |
306 |
Acciaieria Arvedi S.p.A. - Stabilimento di Trieste |
Acciaieria Arvedi Spa |
12 437 |
14 084 |
14 084 |
14 084 |
14 084 |
68 773 |
IT000000000000309 |
309 |
Impianto di combustione (Centrale Termica Produzione Vapore) |
Steriltom Aseptic System S.r.l. |
2 295 |
2 834 |
2 834 |
2 834 |
2 834 |
13 631 |
IT000000000000312 |
312 |
Impianto di Gariga di Podenzano (PC) |
Casalasco Società Agricola S.p.A. |
10 145 |
11 430 |
11 430 |
11 430 |
11 430 |
55 865 |
IT000000000000315 |
315 |
Cementeria di Vernasca |
Buzzi Unicem S.p.A. |
445 738 |
479 976 |
479 976 |
479 976 |
479 976 |
2 365 642 |
IT000000000000316 |
316 |
BORMIOLI ROCCO S.p.A. - Stabilimento di Fidenza (Parma) |
BORMIOLI ROCCO S.p.A. |
43 252 |
43 461 |
43 461 |
43 461 |
43 461 |
217 096 |
IT000000000000341 |
341 |
Co.Pro.B. Zuccherificio e raffineria di Minerbio |
Co.Pro. B. S.C.A. |
45 494 |
44 887 |
44 887 |
44 887 |
44 887 |
225 042 |
IT000000000000361 |
361 |
STABILIMENTO FABRIANO |
FEDRIGONI SPA |
46 153 |
45 079 |
45 079 |
45 079 |
45 079 |
226 469 |
IT000000000000380 |
380 |
LUCART S.p.A. - stabilimento di Castelnuovo di Garfagnana |
Lucart S.p.A. |
11 960 |
12 073 |
12 073 |
12 073 |
12 073 |
60 252 |
IT000000000000403 |
403 |
Raffineria di Livorno |
Eni SpA |
448 516 |
350 454 |
350 454 |
350 454 |
350 454 |
1 850 332 |
IT000000000000413 |
413 |
Piaggio C. S.p.A. |
Piaggio C. S.p.A. |
2 236 |
2 367 |
2 367 |
2 367 |
2 367 |
11 704 |
IT000000000000415 |
415 |
Rassina |
Colacem Spa |
340 141 |
340 039 |
340 039 |
340 039 |
340 039 |
1 700 297 |
IT000000000000421 |
421 |
RCR CRISTALLERIA ITALIANA SPA |
RCR Cristalleria Italiana S.P.A. |
7 108 |
7 870 |
7 870 |
7 870 |
7 870 |
38 588 |
IT000000000000428 |
428 |
Cementerie Aldo Barbetti S.p.A. Stabilimento di Gubbio |
Cementeria Aldo Barbetti S.p.A. |
473 475 |
473 782 |
473 782 |
473 782 |
473 782 |
2 368 603 |
IT000000000000432 |
432 |
CARTIERE DI TREVI SPA |
CARTIERE DI TREVI SPA |
12 122 |
11 070 |
11 070 |
11 070 |
11 070 |
56 402 |
IT000000000000436 |
436 |
Centrale di compressione gas di Gallese |
Snam Rete Gas S.p.A. |
800 |
6 307 |
6 307 |
6 307 |
6 307 |
26 028 |
IT000000000000450 |
450 |
CARTIERA SAN MARTINO SPA |
Cartiera San Martino SpA |
4 450 |
4 075 |
4 075 |
4 075 |
4 075 |
20 750 |
IT000000000000455 |
455 |
Centrale Termica |
Fenice S.p.A. |
1 980 |
1 652 |
1 608 |
1 565 |
1 521 |
8 326 |
IT000000000000467 |
467 |
Impianto di combustione con potenza calorifica di combustione di oltre 20 MW |
LE SPECIALITA’ ITALIANE s.r.l. |
2 410 |
2 626 |
2 626 |
2 626 |
2 626 |
12 914 |
IT000000000000493 |
493 |
Pilkington Italia S.p.A. |
Pilkington Italia S.p.A. |
90 311 |
88 626 |
88 626 |
88 626 |
88 626 |
444 815 |
IT000000000000510 |
510 |
Essiccatore biomasse |
CASA OLEARIA ITALIANA SPA |
1 154 |
400 |
400 |
400 |
400 |
2 754 |
IT000000000000523 |
523 |
Centrale Termoelettrica |
Fenice S.p.A. |
7 053 |
6 169 |
6 006 |
5 844 |
5 681 |
30 753 |
IT000000000000526 |
526 |
CEMENTERIA DI MATERA |
Italcementi spa |
366 659 |
439 302 |
439 302 |
439 302 |
439 302 |
2 123 867 |
IT000000000000547 |
547 |
Raffineria di Gela S.p.A. |
Raffineria di Gela |
44 643 |
86 840 |
86 840 |
86 840 |
86 840 |
392 003 |
IT000000000000550 |
550 |
Centrale di compressione gas di Enna |
Snam Rete Gas S.p.A. |
603 |
2 308 |
2 308 |
2 308 |
2 308 |
9 835 |
IT000000000000554 |
554 |
Versalis S.p.A. |
Versalis SpA |
13 265 |
13 423 |
13 423 |
13 423 |
13 423 |
66 957 |
IT000000000000560 |
560 |
Stabilimento versalis di Priolo |
versalis spa |
536 568 |
589 654 |
589 654 |
589 654 |
589 654 |
2 895 184 |
IT000000000000565 |
565 |
Stabilimento Versalis di Porto Torres |
Versalis SpA |
10 295 |
9 885 |
9 885 |
9 885 |
9 885 |
49 835 |
IT000000000000579 |
579 |
BORMIOLI PHARMA S.p.A. - Stabilimento di S. VITO AL TAGLIAMENTO (PN) |
BORMIOLI PHARMA S.p.A. |
9 637 |
12 473 |
12 473 |
12 473 |
12 473 |
59 529 |
IT000000000000580 |
580 |
Impianto di San Vito al Tagliamento (PN) |
VETRI SPECIALI SPA |
22 690 |
22 914 |
22 914 |
22 914 |
22 914 |
114 346 |
IT000000000000585 |
585 |
Centrale Termica Fenice di Verrone (Aut. n. 853) |
Fenice S.p.A. |
998 |
804 |
804 |
804 |
804 |
4 214 |
IT000000000000618 |
618 |
ICO - Stabilimento di Alanno |
ICO INDUSTRIA CARTONE ONDULATO SRL |
16 787 |
16 003 |
16 003 |
16 003 |
16 003 |
80 799 |
IT000000000000625 |
625 |
Centrale Olio di Trecate |
Eni S.p.A. |
8 301 |
7 813 |
7 813 |
7 813 |
7 813 |
39 553 |
IT000000000000628 |
628 |
Centrale Gas Casalborsetti |
Eni S.p.A. |
9 867 |
10 095 |
10 095 |
10 095 |
10 095 |
50 247 |
IT000000000000635 |
635 |
BORMIOLI ROCCO S.p.A. - Stabilimento di Altare (Savona) |
BORMIOLI ROCCO S.p.A. |
31 296 |
32 781 |
32 781 |
32 781 |
32 781 |
162 420 |
IT000000000000652 |
652 |
BUNGE ITALIA S.P.A. - Stabilimento di Porto Corsini |
BUNGE ITALIA S.P.A. |
30 643 |
34 014 |
33 117 |
32 220 |
31 323 |
161 317 |
IT000000000000676 |
676 |
Stabilimento di Cermenate |
Bolton Food S.p.A. |
2 108 |
2 457 |
2 457 |
2 457 |
2 457 |
11 936 |
IT000000000000687 |
687 |
Cartiera dell’Adda SpA |
Cartiera dell’Adda SpA |
31 118 |
31 405 |
31 405 |
31 405 |
31 405 |
156 738 |
IT000000000000692 |
692 |
Cartiera Francescantonio Cerrone Spa |
Cartiera Francescantonio Cerrone Spa |
8 193 |
8 501 |
8 501 |
8 501 |
8 501 |
42 197 |
IT000000000000702 |
702 |
Stabilimento di Moggio Udinese |
Cartiere ERMOLLI s.p.a. |
20 527 |
23 962 |
23 962 |
23 962 |
23 962 |
116 375 |
IT000000000000711 |
711 |
MUTTI SOCIETA’ PER AZIONI IN BREVE: MUTTI S.P.A. |
MUTTI SOCIETA’ PER AZIONI IN BREVE: MUTTI S.P.A. |
9 770 |
9 778 |
9 778 |
9 778 |
9 778 |
48 882 |
IT000000000000716 |
716 |
Nuovo Centro Olio Gela |
Eni Mediterranea Idrocarburi SpA |
7 312 |
6 095 |
5 340 |
5 340 |
5 340 |
29 427 |
IT000000000000723 |
723 |
Foroni Spa |
Foroni Spa |
15 301 |
15 085 |
15 085 |
15 085 |
15 085 |
75 641 |
IT000000000000724 |
724 |
Rubiera Special Steel Spa |
Rubiera Special Steel Spa |
16 991 |
16 648 |
16 648 |
16 648 |
16 648 |
83 583 |
IT000000000000741 |
741 |
Stabilimento di Fasano |
MINERMIX S.r.l. |
12 938 |
17 236 |
17 236 |
17 236 |
17 236 |
81 882 |
IT000000000000759 |
759 |
Sasol Italy – Stabilimento di AUGUSTA |
Sasol Italy S.p.A. |
315 016 |
377 167 |
377 167 |
377 167 |
377 167 |
1 823 684 |
IT000000000000801 |
801 |
Vetreria Etrusca S.p.A. |
Vetreria Etrusca S.p.A. |
34 081 |
34 729 |
34 729 |
34 729 |
34 729 |
172 997 |
IT000000000000802 |
802 |
VETRERIE MERIDIONALI S.P.A. |
VETRERIE MERIDIONALI S.P.A. |
42 822 |
42 703 |
42 703 |
42 703 |
42 703 |
213 634 |
IT000000000000803 |
803 |
Stabilimento di Ormelle - Treviso |
Vetri Speciali S.p.A. |
25 272 |
25 505 |
25 505 |
25 505 |
25 505 |
127 292 |
IT000000000000840 |
840 |
Distillerie Bonollo SpA loc. Paduni Anagni (FR) |
Paolo Bonollo |
4 359 |
4 699 |
4 699 |
4 699 |
4 699 |
23 155 |
IT000000000000843 |
843 |
Stabilimento frigoriferi e congelatori |
Electrolux Italia S.p.A. |
568 |
703 |
703 |
703 |
703 |
3 380 |
IT000000000000862 |
862 |
Stabilimento di Sarno |
La Doria S.p.a. |
2 400 |
2 907 |
2 907 |
2 907 |
2 907 |
14 028 |
IT000000000000866 |
866 |
ICO SRL |
ICO INDUSTRIA CARTONE ONDULATO SRL |
12 656 |
12 436 |
12 436 |
12 436 |
12 436 |
62 400 |
IT000000000000867 |
867 |
Feralpi Siderurgica S.p.A. Stabilimento di Lonato |
FERALPI SIDERURGICA SPA |
72 625 |
79 999 |
79 999 |
79 999 |
79 999 |
392 621 |
IT000000000000868 |
868 |
LESAFFRE ITALIA |
LESAFFRE ITALIA SPA |
8 022 |
9 318 |
9 072 |
8 827 |
8 581 |
43 820 |
IT000000000000886 |
886 |
CENTRALE TERMICA |
RIFINIZIONE S. STEFANO SPA |
5 626 |
5 242 |
5 242 |
5 242 |
5 242 |
26 594 |
IT000000000000915 |
915 |
Candiani s.p.a. |
Candiani spa |
9 046 |
10 198 |
10 198 |
10 198 |
10 198 |
49 838 |
IT000000000000922 |
922 |
Centrale termica di integrazione teleriscaldamento |
Comocalor SpA |
1 035 |
759 |
759 |
759 |
759 |
4 071 |
IT000000000000936 |
936 |
Unigrà S.r.l. Stabilimento di Conselice |
Unigrà S.r.l. |
28 542 |
29 016 |
29 016 |
29 016 |
29 016 |
144 606 |
IT000000000000939 |
939 |
Stabilimento di Ozzano |
Rodolfi Mansueto S.p.A. |
4 275 |
4 866 |
4 866 |
4 866 |
4 866 |
23 739 |
IT000000000000964 |
964 |
NLMK VERONA S.p.A. |
NLMK Verona S.p.A. |
55 385 |
59 063 |
59 063 |
59 063 |
59 063 |
291 637 |
IT000000000000982 |
982 |
Stabilimento di Ravarino |
Conserve Italia soc.coop. Agricola |
2 151 |
2 154 |
2 154 |
2 154 |
2 154 |
10 767 |
IT000000000001000 |
1000 |
Vibac SpA - Stabilimento di Termoli |
Vibac SpA |
4 411 |
4 650 |
0 |
0 |
0 |
9 061 |
IT000000000001004 |
1004 |
Ferrero Industriale Italia srl |
Ferrero Industriale Italia srl |
20 645 |
20 292 |
19 757 |
19 221 |
18 686 |
98 601 |
IT000000000001005 |
1005 |
SAME DEUTZ-FAHR ITALIA spa |
SAME DEUTZ-FAHR ITALIA spa |
723 |
844 |
844 |
844 |
844 |
4 099 |
IT000000000001008 |
1008 |
Centrale cogenerativa di Teleriscaldamento della città di Savigliano |
High Power S.p.A. |
1 695 |
1 508 |
1 468 |
1 429 |
1 389 |
7 489 |
IT000000000001010 |
1010 |
Centrale Termoelettrica Leinì |
ENGIE Produzione S.p.A. |
2 714 |
3 230 |
3 145 |
3 060 |
2 974 |
15 123 |
IT000000000001034 |
1034 |
Impianto di Rivarolo del Re (CR) |
Società Agricola Coperativa S.p.A. |
9 454 |
10 253 |
10 253 |
10 253 |
10 253 |
50 466 |
IT000000000001063 |
1063 |
Centrale di compressione gas di Poggio Renatico |
Snam Rete Gas S.p.A. |
11 163 |
13 167 |
13 167 |
13 167 |
13 167 |
63 831 |
IT000000000001070 |
1070 |
Terminale GNL Adriatico SRL |
Terminale GNL Adriatico SRL |
8 980 |
9 240 |
9 240 |
9 240 |
9 240 |
45 940 |
IT000000000001078 |
1078 |
Impianto di produzione carni e lavorazioni sottoprodotti di macellazione |
Agricola Tre Valli Società Cooperativa |
2 153 |
2 013 |
1 960 |
1 907 |
1 854 |
9 887 |
IT000000000001095 |
1095 |
Stabilimento di Argenta |
Italtom s.r.l |
2 125 |
2 909 |
2 909 |
2 909 |
2 909 |
13 761 |
IT000000000001143 |
1143 |
Centrale di Teleriscaldamento Bolzano Sud |
Alperia Ecoplus S.r.l. |
331 |
519 |
505 |
492 |
478 |
2 325 |
IT000000000001153 |
1153 |
Distillerie Bonollo Umberto S.p.A. - Stabilimento di Conselve |
Distillerie Bonollo Umberto S.p.A. |
5 546 |
5 798 |
5 644 |
5 492 |
5 339 |
27 819 |
IT000000000001161 |
1161 |
Stabilimento Versalis di Ferrara |
VERSALIS S.p.A. |
53 793 |
57 719 |
57 719 |
57 719 |
57 719 |
284 669 |
IT000000000001172 |
1172 |
FORNACI ZULIAN SRL |
Fornaci Zulian srl |
64 775 |
71 142 |
71 142 |
71 142 |
71 142 |
349 343 |
IT000000000001197 |
1197 |
Centrale termica dello stabilimento di Italian Food S.p.A. |
Italian Food S.p.A. |
3 293 |
3 114 |
3 901 |
3 901 |
3 901 |
18 110 |
IT000000000001213 |
1213 |
Centrale Termica di Giaguaro S.p.A. |
Giaguaro S.p.A. |
2 334 |
2 525 |
2 525 |
2 525 |
2 525 |
12 434 |
IT000000000001215 |
1215 |
Stabilimento Basell Poliolefine Italia Srl di Ferrara |
Basell Poliolefine Italia Srl |
43 181 |
43 571 |
43 571 |
43 571 |
43 571 |
217 465 |
IT000000000001218 |
1218 |
CARTIERA DELLA BASILICA DI PRACANDO |
CARTIERA DELLA BASILICA S.R.L. |
5 233 |
6 090 |
6 090 |
6 090 |
6 090 |
29 593 |
IT000000000001220 |
1220 |
Centrale termica di Casar |
Casar S.r.l. |
1 537 |
1 341 |
1 341 |
1 341 |
1 341 |
6 901 |
IT000000000001230 |
1230 |
CENTRALE TERMICA DELL’IMPIANTO DI MACCASTORNA |
Solana S.p.A. |
6 008 |
6 192 |
6 192 |
6 192 |
6 192 |
30 776 |
IT000000000001246 |
1246 |
Centrale Termoelettrica Torino Nord |
Iren Energia SpA |
39 494 |
44 373 |
43 203 |
42 032 |
40 862 |
209 964 |
IT000000000001253 |
1253 |
Radici Chimica S.p.A. |
Radici Chimica S.p.A. |
245 195 |
243 675 |
243 675 |
243 675 |
243 675 |
1 219 895 |
IT000000000201764 |
201764 |
Fincibec SpA - Stabilimento Monocibec di Sassuolo |
Fincibec SpA |
15 789 |
16 226 |
16 226 |
16 226 |
16 226 |
80 693 |
IT000000000201846 |
201846 |
DISTILLERIA DETA SRL |
DISTILLERIA DETA SRL |
2 032 |
1 723 |
1 678 |
1 633 |
1 587 |
8 653 |
IT000000000201848 |
201848 |
CASALGRANDE PADANA S.P.A. - SEDE CENTRALE |
CASALGRANDE PADANA S.P.A. |
28 534 |
23 763 |
23 763 |
23 763 |
23 763 |
123 586 |
IT000000000201869 |
201869 |
ITALGRANITI GROUP SPA |
ITALGRANITI GROUP SPA |
18 936 |
19 677 |
19 677 |
19 677 |
19 677 |
97 644 |
IT000000000201926 |
201926 |
COEM S.P.A. - stabilimento di Roteglia frazione di Castellarano |
COEM S.P.A |
18 851 |
19 362 |
19 362 |
19 362 |
19 362 |
96 299 |
IT000000000201945 |
201945 |
CERAMICA SANT’AGOSTINO S.P.A. |
CERAMICA SANT’AGOSTINO S.P.A. |
16 866 |
17 260 |
17 260 |
17 260 |
17 260 |
85 906 |
IT000000000202022 |
202022 |
Cooperativa Ceramica d’Imola S.c. - Stabilimento 2 |
Cooperativa Ceramica d’Imola sc |
25 326 |
25 757 |
25 757 |
25 757 |
25 757 |
128 354 |
IT000000000202023 |
202023 |
Cooperativa Ceramica d’Imola S.c. - Stabilimento 3 |
Cooperativa Ceramica d’Imola sc |
20 484 |
23 057 |
23 057 |
23 057 |
23 057 |
112 712 |
IT000000000202031 |
202031 |
CALCEMENTI JONICI SRL |
CALCEMENTI JONICI SRL |
11 044 |
8 913 |
8 913 |
8 913 |
8 913 |
46 696 |
IT000000000202078 |
202078 |
NUOVA RIWAL CERAMICHE S.r.l. |
NUOVA RIWAL CERAMICHE S.r.l. |
21 067 |
24 383 |
24 383 |
24 383 |
24 383 |
118 599 |
IT000000000202105 |
202105 |
FOMAS S.p.A. |
FOMAS S.p.A. |
31 695 |
31 885 |
31 885 |
31 885 |
31 885 |
159 235 |
IT000000000202111 |
202111 |
Raffmetal S.p.A. |
Raffmetal S.p.A. |
38 901 |
40 131 |
40 131 |
40 131 |
40 131 |
199 425 |
IT000000000202133 |
202133 |
Gruppo Ceramiche Gresmalt S.p.A. - sito di Scandiano |
Gruppo Ceramiche Gresmalt S.p.A. |
37 153 |
38 932 |
38 932 |
38 932 |
38 932 |
192 881 |
IT000000000202198 |
202198 |
Rodacciai s.p.a. |
Rodacciai spa |
13 534 |
16 423 |
16 423 |
16 423 |
16 423 |
79 226 |
IT000000000202223 |
202223 |
RIVA ACCIAIO S.P.A. - STABILIMENTO DI CERVENO |
RIVA ACCIAIO S.P.A. |
11 230 |
14 681 |
14 681 |
14 681 |
14 681 |
69 954 |
IT000000000202523 |
202523 |
HATRIA S.r.l. a socio unico - Stabilimento di Teramo |
HATRIA S.r.l. a socio unico |
4 858 |
4 291 |
4 291 |
4 291 |
4 291 |
22 022 |
IT000000000202617 |
202617 |
Ceramica Del Conca SPA - stabilimento di San Clemente |
Ceramica Del Conca SPA |
19 707 |
23 477 |
23 477 |
23 477 |
23 477 |
113 615 |
IT000000000202619 |
202619 |
Ceramica Del Conca SPA - stabilimento di Savignano Sul Panaro (MO) |
Ceramica Del Conca SPA |
20 536 |
21 706 |
21 706 |
21 706 |
21 706 |
107 360 |
IT000000000202933 |
202933 |
Cartiere Carrara spa stabilimento Ferrania |
Cartiere Carrara Spa |
7 889 |
11 824 |
11 824 |
11 824 |
11 824 |
55 185 |
IT000000000202998 |
202998 |
Stabilimento Basell Poliolefine Italia Srl di Brindisi |
Basell Poliolefine Italia Srl |
19 996 |
19 646 |
19 646 |
19 646 |
19 646 |
98 580 |
IT000000000203480 |
203480 |
Solvay Chimica Italia S.p.A. |
Solvay Chimica Italia S.p.A. |
43 567 |
39 342 |
39 342 |
39 342 |
39 342 |
200 935 |
IT000000000203639 |
203639 |
EMILCERAMICA STABILIMENTO SOLIGNANO |
Emilceramica S.r.l. |
11 106 |
11 884 |
11 884 |
11 884 |
11 884 |
58 642 |
IT000000000203785 |
203785 |
F.B.M. Fornaci Briziarelli Marsciano Stabilimento di Marsciano |
F.B.M. Fornaci Briziarelli Marsciano S.p.A. |
18 319 |
19 103 |
19 103 |
19 103 |
19 103 |
94 731 |
IT000000000203786 |
203786 |
F.B.M. Fornaci Briziarelli Marsciano Stabilimento di Dunarobba |
F.B.M. Fornaci Briziarelli Marsciano S.p.A. |
41 331 |
32 032 |
32 032 |
32 032 |
32 032 |
169 459 |
IT000000000203789 |
203789 |
Frati Luigi S.p.A. - Stabilimento di Pomponesco |
Frati Luigi S.p.A. |
32 866 |
23 554 |
23 554 |
23 554 |
23 554 |
127 082 |
IT000000000203815 |
203815 |
Frati Luigi S.p.A. - Stabilimento di Borgoforte PANTEC |
Frati Luigi S.p.A. |
41 827 |
30 083 |
30 083 |
30 083 |
30 083 |
162 159 |
IT000000000203885 |
203885 |
Ceramiche Gardenia-Orchidea S.p.a. |
Ceramiche Gardenia-Orchidea S.p.a. |
10 096 |
5 808 |
5 808 |
5 808 |
5 808 |
33 328 |
IT000000000203948 |
203948 |
Asfo S.p.A. |
Asfo s.p.A. |
13 850 |
17 428 |
17 428 |
17 428 |
17 428 |
83 562 |
IT000000000204155 |
204155 |
OFAR S.p.A. - Stabilimento di Visano |
OFAR S.p.A. |
7 065 |
8 456 |
8 456 |
8 456 |
8 456 |
40 889 |
IT000000000204296 |
204296 |
Xilopan SpA |
Xilopan SpA |
4 951 |
14 037 |
4 375 |
4 375 |
4 375 |
32 113 |
IT000000000204523 |
204523 |
SACAL Società alluminio Carisio S.p.A. |
SACAL Società Alluminio Carisio S.p.A. |
17 694 |
19 489 |
19 489 |
19 489 |
19 489 |
95 650 |
IT000000000205245 |
205245 |
Liberty Magona S.r.l. |
Liberty Magona S.r.l. |
27 273 |
27 735 |
27 735 |
27 735 |
27 735 |
138 213 |
IT000000000205305 |
205305 |
Produzione di Sodio Silicato Vetroso e Silice Amorfa |
Solvay Solutions Italia SpA |
32 632 |
32 961 |
32 961 |
32 961 |
32 961 |
164 476 |
IT000000000205317 |
205317 |
Stabilimento di Bubano |
Wienerberger SpA |
46 683 |
39 761 |
39 761 |
39 761 |
39 761 |
205 727 |
IT000000000205332 |
205332 |
ITELYUM REGENERATION SPA Stabilimento di Pieve Fissiraga |
Itelyum Regeneration spa |
29 011 |
32 359 |
32 359 |
32 359 |
32 359 |
158 447 |
IT000000000205344 |
205344 |
GRANITO FORTE |
GRANITO FORTE SPA |
10 548 |
12 984 |
12 984 |
12 984 |
12 984 |
62 484 |
IT000000000205395 |
205395 |
Stabilimento di Schio |
Calce Barattoni S.p.A. |
61 795 |
66 321 |
66 321 |
66 321 |
66 321 |
327 079 |
IT000000000205481 |
205481 |
FOMEC SPA |
FOMEC SPA |
5 139 |
4 815 |
4 815 |
4 815 |
4 815 |
24 399 |
IT000000000205573 |
205573 |
Trafilerie Carlo Gnutti S.p.A. |
Trafilerie Carlo Gnutti S.p.A. |
10 869 |
13 972 |
11 648 |
11 648 |
11 648 |
59 785 |
IT000000000205643 |
205643 |
DI MUZIO LATERIZI SRL |
DI MUZIO LATERIZI SRL |
22 328 |
25 921 |
25 921 |
25 921 |
25 921 |
126 012 |
IT000000000205777 |
205777 |
AFV ACCIAIERIE BELTRAME SPA |
AFV ACCIAIERIE BELTRAME SPA |
3 686 |
4 228 |
4 228 |
4 228 |
4 228 |
20 598 |
IT000000000206085 |
206085 |
PRIMOTECS S.P.A. |
PRIMOTECS S.P.A. |
1 566 |
1 373 |
1 373 |
1 373 |
1 373 |
7 058 |
IT000000000206271 |
206271 |
OFAR S.p.A. |
OFAR S.p.A. |
5 428 |
7 278 |
7 278 |
7 278 |
7 278 |
34 540 |
IT000000000206346 |
206346 |
SAIB S.p.A. |
SAIB S.p.A. |
15 273 |
17 829 |
17 829 |
17 829 |
17 829 |
86 589 |
IT000000000206681 |
206681 |
Gold Art Ceramica Spa |
Gold Art Ceramica Spa |
46 309 |
47 129 |
47 129 |
47 129 |
47 129 |
234 825 |
IT000000000207014 |
207014 |
Matrìca S.p.a. |
Matrìca S.p.a. |
9 861 |
9 187 |
9 187 |
9 187 |
9 187 |
46 609 |
IT000000000207442 |
207442 |
Marcegaglia Palini e Bertoli S.p.A. |
Marcegaglia Palini e Bertoli S.p.A. |
24 486 |
25 113 |
25 113 |
25 113 |
25 113 |
124 938 |
IT000000000207703 |
207703 |
IMPIANTO PER LA FABBRICAZIONE DI PRODOTTI CHIMICI ORGANICI DI BASE (IDROCARBURI OSSIGENATI) |
Mater-Biotech Spa |
16 121 |
17 152 |
16 700 |
16 247 |
15 795 |
82 015 |
IT000000000207746 |
207746 |
Stabilimento di Montecchio Maggiore Vicenza |
FIS Fabbrica Italiana Sintetici Spa |
8 010 |
8 831 |
8 831 |
8 831 |
8 831 |
43 334 |
IT000000000208744 |
208744 |
Fornaci Laterizi Danesi Spa - Stabilimento di Lugagnano Val d’Arda (PC) |
Fornaci Laterizi Danesi SpA |
21 570 |
21 152 |
21 152 |
21 152 |
21 152 |
106 178 |
IT000000000209324 |
209324 |
Stabilimento di Mantova |
Cartiere Villa Lagarina spa |
6 312 |
25 800 |
25 800 |
25 800 |
25 800 |
109 512 |
IT000000000209747 |
209747 |
Acciaierie Venete Spa - stabilimento di Borgo Valsugana |
Acciaierie Venete Spa |
22 611 |
24 148 |
24 148 |
24 148 |
24 148 |
119 203 |
IT000000000209748 |
209748 |
Acciaierie Venete Spa - stabilimento di Odolo |
Acciaierie Venete Spa |
10 460 |
12 456 |
12 456 |
12 456 |
12 456 |
60 284 |
IT000000000210125 |
210125 |
Marcegaglia Carbon Steel S.p.A. - impianto di Gazoldo degli Ippoliti |
Marcegaglia Carbon Steel S.p.A. |
6 694 |
5 336 |
5 336 |
5 336 |
5 336 |
28 038 |
IT000000000210541 |
210541 |
ABK GROUP - STABILIMENTO DI SOLIGNANO |
ABK GROUP INDUSTRIE CERAMICHE SPA |
20 524 |
21 875 |
21 875 |
21 875 |
21 875 |
108 024 |
IT000000000210593 |
210593 |
Centro Olio Tempa Rossa |
TOTALENERGIES EP ITALIA S.P.A. |
145 050 |
194 663 |
194 663 |
194 663 |
194 663 |
923 702 |
IT000000000210859 |
210859 |
Centrale di produzione calore per Teleriscaldamento di Bergamo via Goltara 23 |
A2A AMBIENTE S.P.A. |
3 343 |
4 869 |
4 869 |
4 869 |
4 869 |
22 819 |
IT000000000212320 |
212320 |
Stabilimento FCA Italy Rivalta |
Fiat Group Automobiles S.p.A. |
810 |
1 337 |
1 307 |
1 277 |
1 247 |
5 978 |
IT000000000212360 |
212360 |
PRESIDIO OSPEDALE DEL MARE – ASL NAPOLI 1 CENTRO |
ASL Napoli 1 Centro |
1 363 |
986 |
964 |
941 |
919 |
5 173 |
IT000000000214862 |
214862 |
LATERIZI VALPESCARA SRL |
Laterizi Valpescara S.r.l. |
9 225 |
9 684 |
9 684 |
9 684 |
9 684 |
47 961 |
IT000000000215140 |
215140 |
Serre Ostellato |
Fri-El Green House S.r.l. - Società Agricola |
1 418 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1 418 |
IT000000000215700 |
215700 |
CENTRALE DI TELERISCALDAMENTO DI BUSTO ARSIZIO |
AGESP ENERGIA S.r.l. |
2 235 |
2 186 |
2 137 |
2 087 |
2 038 |
10 683 |
TOTAL |
8 071 828 |
8 335 509 |
8 314 122 |
8 309 340 |
8 304 557 |
41 335 356 |
BILAG XIII
National tildelingstabel for perioden 2021-2025 i henhold til artikel 10a i direktiv 2003/87/EF
Medlemsstat: Letland
Anlæggets ID |
Anlæggets ID (EU-registret) |
Anlæggets navn |
Driftslederens navn |
Mængde, der skal tildeles |
Mængde, der skal tildeles pr. anlæg |
||||
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
LV000000000206234 |
206234 |
Biokoģenerācijas stacija |
SIA Gren Latvija |
6 856 |
7 834 |
7 627 |
7 421 |
7 214 |
36 952 |
TOTAL |
6 856 |
7 834 |
7 627 |
7 421 |
7 214 |
36 952 |
BILAG XIV
National tildelingstabel for perioden 2021-2025 i henhold til artikel 10a i direktiv 2003/87/EF
Medlemsstat: Ungarn
Anlæggets ID |
Anlæggets ID (EU-registret) |
Anlæggets navn |
Driftslederens navn |
Mængde, der skal tildeles |
Mængde, der skal tildeles pr. anlæg |
||||
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
HU000000000000110 |
110 |
LIGHTTECH Kft. Üveggyár |
LIGHTTECH Kft. |
3 484 |
3 484 |
3 010 |
3 010 |
3 010 |
15 998 |
HU000000000000117 |
117 |
FGSZ Földgázszállító Zrt. Beregdaróc Kompresszorállomás |
FGSZ Földgázszállító Zrt. |
12 192 |
8 146 |
4 410 |
4 410 |
4 410 |
33 568 |
HU000000000000118 |
118 |
Mosonmagyaróvári Kompresszorállomás |
FGSZ Földgázszállító Zrt. |
10 974 |
7 082 |
4 374 |
4 374 |
4 374 |
31 178 |
HU000000000000119 |
119 |
Nemesbikk Kompresszorállomás |
FGSZ Földgázszállító Zrt. |
1 317 |
960 |
775 |
775 |
775 |
4 602 |
HU000000000000120 |
120 |
FGSZ Földgázszállító ZRt. Hajdúszoboszló Kompreszszorállomás |
FGSZ Földgázszállító Zrt. |
2 148 |
1 190 |
84 |
84 |
84 |
3 590 |
HU000000000000121 |
121 |
FGSZ Földgázszállító Zrt. Városföld Kompresszorállomás |
FGSZ Földgázszállító Zrt. |
3 823 |
2 396 |
385 |
385 |
385 |
7 374 |
HU000000000000144 |
144 |
Mázai Téglagyár Ipari és Kereskedelmi Kft |
Mázai Téglagyár Kft |
320 |
320 |
705 |
705 |
705 |
2 755 |
HU000000000000148 |
148 |
KRONOSPAN-MOFA Hungary Kft. |
KRONOSPAN-MOFA Hungary Kft. |
34 268 |
36 280 |
36 280 |
36 280 |
36 280 |
179 388 |
HU000000000000155 |
155 |
Ózdi Acélmuvek Kft. |
ÓAM Ózdi Acélmuvek Kft. |
32 272 |
32 272 |
30 073 |
30 073 |
30 073 |
154 763 |
HU000000000000179 |
179 |
Észak vr. I/B. Futomu |
SZETÁV Kft. |
2 355 |
2 355 |
1 355 |
1 355 |
1 355 |
8 775 |
HU000000000000182 |
182 |
Rókus I.Futomu |
SZETÁV Kft. |
2 272 |
2 272 |
1 600 |
1 600 |
1 600 |
9 344 |
HU000000000000189 |
189 |
Tapolcafői Téglagyár |
Tapolcafői Téglaipari Kft. |
1 644 |
1 150 |
932 |
932 |
932 |
5 590 |
HU000000000000196 |
196 |
Wienerberger zRt. Csornai Cserépgyára |
WIENERBERGER zRt. |
5 025 |
4 868 |
4 154 |
4 154 |
4 154 |
22 355 |
HU000000000000264 |
264 |
Kisújszállási Téglagyár |
Kunsági Téglaipari Kft. |
2 600 |
2 410 |
1 925 |
1 925 |
1 925 |
10 785 |
HU000000000206949 |
206949 |
Szada Kompresszorállomás |
FGSZ Földgázszállító Zrt. |
25 |
277 |
523 |
523 |
523 |
1 871 |
HU000000000211679 |
211679 |
Csanádpalota Kompresszor- és Mérőállomás |
FGSZ Földgázszállító Zrt. |
11 |
11 |
129 |
126 |
124 |
401 |
TOTAL |
114 730 |
105 473 |
90 714 |
90 711 |
90 709 |
492 337 |
BILAG XV
National tildelingstabel for perioden 2021-2025 i henhold til artikel 10a i direktiv 2003/87/EF
Medlemsstat: Nederlandene
Anlæggets ID |
Anlæggets ID (EU-registret) |
Anlæggets navn |
Driftslederens navn |
Mængde, der skal tildeles |
Mængde, der skal tildeles pr. anlæg |
||||
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
NL000000000000091 |
91 |
Sappi Maastricht B.V. |
Sappi Maastricht B.V. |
78 033 |
53 645 |
53 645 |
53 645 |
53 645 |
292 613 |
NL000000000000110 |
110 |
Emerald Kalama Chemical B.V. |
Emerald Kalama Chemical B.V. |
46 053 |
54 421 |
54 421 |
54 421 |
54 421 |
263 737 |
NL000000000000136 |
136 |
Electric Glass Fiber NL, B.V. |
Electric Glass Fiber NL, B.V. |
26 516 |
21 869 |
21 869 |
21 869 |
21 869 |
113 992 |
NL000000000000199 |
199 |
Indorama Ventures Europe B.V. |
Indorama Ventures Europe B.V. |
103 569 |
101 093 |
101 093 |
101 093 |
101 093 |
507 941 |
NL000000000000366 |
366 |
Nyrstar Budel B.V. |
Nyrstar Budel B.V. |
92 585 |
90 738 |
90 738 |
90 738 |
90 738 |
455 537 |
NL000000000000404 |
404 |
Wormdal Vastgoed BV |
Wormdal Vastgoed BV |
333 |
1 |
1 |
1 |
1 |
337 |
NL000000000204962 |
204962 |
BioMethanolChemie Nederland BV |
Biomethanol Chemie Nederland BV |
752 231 |
693 307 |
693 307 |
693 307 |
693 307 |
3 525 459 |
NL000000000214900 |
214900 |
Twence - Boeldershoek |
Twence Holding B.V. |
8 203 |
0 |
0 |
0 |
0 |
8 203 |
NL000000000215880 |
215880 |
N.V. HVC Bio-energiecentrale locatie Alkmaar |
N.V. HVC |
6 535 |
0 |
0 |
0 |
0 |
6 535 |
NL000000000216320 |
216320 |
Presswood International B.V. |
Beheersmij. B. Vierhouten B.V. |
6 534 |
0 |
0 |
0 |
0 |
6 534 |
NL000000000216603 |
216603 |
AVR Locatie Rozenburg (BEC) |
AVR Afvalverwerking B.V. |
23 251 |
0 |
0 |
0 |
0 |
23 251 |
TOTAL |
1 143 843 |
1 015 074 |
1 015 074 |
1 015 074 |
1 015 074 |
5 204 139 |
BILAG XVI
National tildelingstabel for perioden 2021-2025 i henhold til artikel 10a i direktiv 2003/87/EF
Medlemsstat: Østrig
Anlæggets ID |
Anlæggets ID (EU-registret) |
Anlæggets navn |
Driftslederens navn |
Mængde, der skal tildeles |
Mængde, der skal tildeles pr. anlæg |
||||
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
AT000000000000074 |
74 |
Veitsch Radex Trieben |
Veitsch - Radex - GmbH Co OG |
9 363 |
4 615 |
0 |
0 |
0 |
13 978 |
AT000000000214400 |
214400 |
Boehringer Ingelheim Wien |
Boehringer Ingelheim RCV GmbH Co KG |
3 383 |
3 309 |
3 234 |
3 160 |
3 085 |
16 171 |
TOTAL |
12 746 |
7 924 |
3 234 |
3 160 |
3 085 |
30 149 |
BILAG XVII
National tildelingstabel for perioden 2021-2025 i henhold til artikel 10a i direktiv 2003/87/EF
Medlemsstat: Slovenien
Anlæggets ID |
Anlæggets ID (EU-registret) |
Anlæggets navn |
Driftslederens navn |
Mængde, der skal tildeles |
Mængde, der skal tildeles pr. anlæg |
||||
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
SI000000000000010 |
10 |
Salonit Anhovo, d.d. |
Salonit Anhovo, d.d. |
641 610 |
637 543 |
637 543 |
637 543 |
637 543 |
3 191 782 |
SI000000000000015 |
15 |
IGM Zagorje, d.o.o. |
InterCal Slovenija d.o.o. |
40 998 |
51 697 |
51 697 |
51 697 |
51 697 |
247 786 |
SI000000000000028 |
28 |
Papirnica Vevče d.o.o. |
Papirnica Vevče proizvodnja d.o.o. |
28 202 |
32 080 |
32 080 |
32 080 |
32 080 |
156 522 |
SI000000000000092 |
92 |
TKI Hrastnik, d.d. |
TKI Hrastnik, d.d. |
7 432 |
7 709 |
7 709 |
7 709 |
7 709 |
38 268 |
TOTAL |
718 242 |
729 029 |
729 029 |
729 029 |
729 029 |
3 634 358 |
BILAG XVIII
National tildelingstabel for perioden 2021-2025 i henhold til artikel 10a i direktiv 2003/87/EF
Medlemsstat: Slovakiet
Anlæggets ID |
Anlæggets ID (EU-registret) |
Anlæggets navn |
Driftslederens navn |
Mængde, der skal tildeles |
Mængde, der skal tildeles pr. anlæg |
||||
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
SK000000000000068 |
68 |
Výhrevňa plynová - spoločnosti KLF- ENERGETIKA, a. s. |
Energetická servisná, s.r.o. |
232 |
232 |
0 |
0 |
0 |
464 |
SK000000000000088 |
88 |
Plzeňský Prazdroj Slovensko, a.s. |
Plzeňský Prazdroj Slovensko, a.s. |
1 779 |
1 779 |
0 |
0 |
0 |
3 558 |
SK000000000000182 |
182 |
LEVICKÉ MLIEKARNE a.s. - Kotolňa na ZPN |
LEVICKÉ MLIEKÁRNE, a.s. |
1 931 |
2 126 |
0 |
0 |
0 |
4 057 |
SK000000000213440 |
213440 |
Závod Jaguar Land Rover Slovakia s.r.o., Energetické zariadenia, Dolné hony, Nitra |
Jaguar Land Rover Slovakia s.r.o., |
4 264 |
4 170 |
0 |
0 |
0 |
8 434 |
TOTAL |
8 206 |
8 307 |
0 |
0 |
0 |
16 513 |
BILAG XIX
National tildelingstabel for perioden 2021-2025 i henhold til artikel 10a i direktiv 2003/87/EF
Medlemsstat: Finland
Anlæggets ID |
Anlæggets ID (EU-registret) |
Anlæggets navn |
Driftslederens navn |
Mængde, der skal tildeles |
Mængde, der skal tildeles pr. anlæg |
||||
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
FI000000000000057 |
57 |
Naantalin voimalaitos |
Turun Seudun Energiantuotanto Oy |
75 950 |
70 602 |
68 741 |
66 878 |
65 017 |
347 188 |
FI000000000000398 |
398 |
Stora Enso Oulu Oy |
Stora Enso Oyj |
75 235 |
26 966 |
26 966 |
26 966 |
26 966 |
183 099 |
FI000000000206103 |
206103 |
Vantaan jätevoimala |
Vantaan Energia Oy |
711 |
0 |
0 |
0 |
0 |
711 |
FI000000000213824 |
213824 |
Laanilan biovoimalaitos |
Oulun Energia Oy |
59 656 |
58 344 |
57 031 |
55 719 |
54 406 |
285 156 |
FI000000000216500 |
216500 |
Haminan formaliinilaitos |
Prefere Resins Finland Oy |
3 015 |
2 949 |
2 882 |
2 816 |
2 750 |
14 412 |
TOTAL |
214 567 |
158 861 |
155 620 |
152 379 |
149 139 |
830 566 |
BILAG XX
National tildelingstabel for perioden 2021-2025 i henhold til artikel 10a i direktiv 2003/87/EF
Medlemsstat: Sverige
Anlæggets ID |
Anlæggets ID (EU-registret) |
Anlæggets navn |
Driftslederens navn |
Mængde, der skal tildeles |
Mængde, der skal tildeles pr. anlæg |
||||
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|||||
SE000000000000351 |
351 |
Nouryon Pulp and Performance Chemicals AB, Sundsvall |
Nouryon Pulp and Performance Chemicals AB |
12 698 |
12 698 |
12 698 |
12 698 |
12 698 |
63 490 |
SE000000000000402 |
402 |
Volvo Powertrain AB Skövdeanläggningen |
Volvo Powertrain Corporation |
24 904 |
24 536 |
24 536 |
24 536 |
24 536 |
123 048 |
SE000000000000455 |
455 |
Metsä Board Sverige AB |
Metsä Board Sverige AB |
130 234 |
109 263 |
109 263 |
109 263 |
109 263 |
567 286 |
SE000000000000470 |
470 |
Stora Enso Paper AB Hylte Mill |
Stora Enso Paper AB |
68 069 |
42 047 |
42 047 |
42 047 |
42 047 |
236 257 |
SE000000000000471 |
471 |
Stora Enso Paper AB, Kvarnsveden Mill |
Stora Enso Paper AB, Kvarnsveden Mill |
93 593 |
8 805 |
8 805 |
0 |
0 |
111 203 |
SE000000000000475 |
475 |
Stora Enso Skoghalls bruk |
Stora Enso AB |
152 477 |
152 737 |
152 737 |
152 737 |
152 737 |
763 425 |
SE000000000000503 |
503 |
Perstorp Oxo AB |
Perstorp Oxo AB |
201 736 |
200 966 |
200 966 |
200 966 |
200 966 |
1 005 600 |
SE000000000216041 |
216041 |
Husum Pulp AB |
Husum Pulp AB |
|
20 589 |
20 589 |
20 589 |
20 589 |
82 356 |
SE000000000207651 |
207651 |
Vilbokens biopanna |
Olofströms Kraft AB |
173 |
173 |
173 |
173 |
173 |
865 |
SE000000000000006 |
6 |
Bristaverket, Block 1 |
Stockholm Exergi AB |
48 023 |
46 789 |
45 555 |
44 322 |
43 088 |
227 777 |
SE000000000205906 |
205906 |
Bristaverket, Block 2 |
Stockholm Exergi AB |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
TOTAL |
731 907 |
618 603 |
617 369 |
607 331 |
606 097 |
3 181 307 |
Rådet
2.5.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 154/43 |
Bekendtgørelse til de personer, enheder og organer, der er omfattet af de restriktive foranstaltninger i Rådets afgørelse 2013/184/FUSP som ændret ved afgørelse (FUSP) 2023/887 og i Rådets forordning (EU) nr. 401/2013 som gennemført ved gennemførelsesforordning (EU) 2023/886 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Myanmar/Burma
(2023/C 154/06)
Følgende oplysninger bekendtgøres for de personer, enheder og organer, der er anført i bilag I til Rådets afgørelse 2013/184/FUSP (1) som ændret ved afgørelse (FUSP) 2023/887 (2) og i bilag IV til Rådets forordning (EU) nr. 401/2013 (3) som gennemført ved gennemførelsesforordning (EU) 2023/886 (4) om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Myanmar/Burma.
Efter at have gennemgået listen over opførte personer, enheder og organer har Rådet for Den Europæiske Union besluttet, at de personer, enheder og organer, der er anført i ovennævnte bilag, fortsat skal være opført på listen over personer, enheder og organer, som er omfattet af de restriktive foranstaltninger i Rådets afgørelse 2013/184/FUSP og Rådets forordning (EU) nr. 401/2013 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Myanmar/Burma. Begrundelsen for opførelse af de pågældende personer på listen findes i de relevante afsnit i disse bilag.
De pågældende personer, enheder og organer gøres opmærksom på, at det er muligt at indgive en anmodning til de kompetente myndigheder i den eller de relevante medlemsstater, jf. de websteder, der er nævnt i bilag II til Rådets forordning (EU) nr. 401/2013 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Myanmar/Burma, med henblik på at opnå tilladelse til at anvende indefrosne pengemidler til dækning af basale behov eller til specifikke betalinger (jf. artikel 4b i forordningen).
De berørte personer, enheder og organer kan inden den 15. januar 2024 indgive en anmodning med tilhørende dokumentation om, at afgørelsen om at opføre dem på ovennævnte lister tages op til fornyet overvejelse, til Rådet på følgende adresse:
Rådet for Den Europæiske Union |
Generalsekretariatet |
RELEX.1 |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
E-mail: sanctions@consilium.europa.eu
I overensstemmelse med artikel 12 i afgørelse 2013/184/FUSP og artikel 4i, stk. 4, i forordning (EU) nr. 401/2013 tages alle indkomne bemærkninger i betragtning i forbindelse med Rådets regelmæssige gennemgang.
De berørte personer, enheder og organer gøres ligeledes opmærksom på muligheden for at indbringe Rådets afgørelse for Den Europæiske Unions Ret på de betingelser, der er fastsat i artikel 275, stk. 2, og artikel 263, stk. 4 og 6, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde.
(1) EUT L 111 af 23.4.2013, s. 75.
(2) EUT L 113 I af 28.4.2023, s. 21.
2.5.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 154/44 |
Bekendtgørelse til de registrerede, der er omfattet af de restriktive foranstaltninger i Rådets afgørelse 2013/184/FUSP og Rådets forordning (EU) nr. 401/2013 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Myanmar/Burma
(2023/C 154/07)
De registreredes opmærksomhed henledes på følgende oplysninger i henhold til artikel 16 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 (1).
Retsgrundlagene for denne behandling er Rådets afgørelse 2013/184/FUSP (2) som ændret ved afgørelse (FUSP) 2023/887 (3) og Rådets forordning (EU) nr. 401/2013 (4) som gennemført ved gennemførelsesforordning (EU) 2023/886 (5).
Den dataansvarlige for behandlingen er Rådet for Den Europæiske Union repræsenteret ved generaldirektøren for Generaldirektoratet for Eksterne Forbindelser (RELEX) i Generalsekretariatet for Rådet, og den afdeling, der varetager behandlingen, er RELEX.1, som kan kontaktes på følgende adresse:
Rådet for Den Europæiske Union |
Generalsekretariatet |
RELEX.1 |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
E-mail: sanctions@consilium.europa.eu
Rådets databeskyttelsesrådgiver kan kontaktes på følgende e-mailadresse:
Databeskyttelsesrådgiver – data.protection@consilium.europa.eu
Formålet med behandlingen er at opstille og ajourføre en liste over personer, der er omfattet af restriktive foranstaltninger i henhold til afgørelse 2013/184/FUSP som ændret ved afgørelse (FUSP) 2023/887 og forordning (EU) nr. 401/2013 som gennemført ved gennemførelsesforordning (EU) 2023/886.
De registrerede er de fysiske personer, der opfylder kriterierne for opførelse på listen som fastsat i afgørelse 2013/184/FUSP og forordning (EU) nr. 401/2013.
De indsamlede personoplysninger omfatter oplysninger, der er nødvendige for korrekt identifikation af den pågældende person, en begrundelse og alle andre oplysninger i tilknytning til grundene til opførelsen.
Retsgrundlagene for behandling af personoplysninger er de rådsafgørelser, der er vedtaget i henhold til artikel 29 i TEU, og de rådsforordninger, der er vedtaget i henhold til artikel 215 i TEUF, og som opfører fysiske personer (registrerede) og pålægger indefrysning af aktiver og rejserestriktioner.
Behandlingen er nødvendig af hensyn til udførelse af en opgave, der udføres i samfundets interesse, jf. artikel 5, stk. 1, litra a), og for at overholde de retlige forpligtelser, der er fastsat i ovennævnte retsakter, og som påhviler den dataansvarlige, jf. artikel 5, stk. 1, litra b), i forordning (EU) 2018/1725.
Behandlingen er nødvendig af hensyn til væsentlige samfundsinteresser, jf. artikel 10, stk. 2, litra g), i forordning (EU) 2018/1725.
Rådet kan indhente personoplysninger om registrerede fra medlemsstaterne og/eller Tjenesten for EU's Optræden Udadtil. Modtagerne af personoplysningerne er medlemsstaterne, Europa-Kommissionen og Tjenesten for EU's Optræden Udadtil.
Alle personoplysninger, der behandles af Rådet i forbindelse med EU's autonome restriktive foranstaltninger, opbevares i fem år fra det tidspunkt, hvor den registrerede er fjernet fra listen over personer, der er omfattet af indefrysningen af aktiver, eller gyldigheden af foranstaltningen er udløbet, eller, hvis der er anlagt sag ved Domstolen, indtil der er afsagt en endelig dom. Personoplysninger i dokumenter, som Rådet har registreret, opbevares af Rådet til arkivformål i samfundets interesse, jf. artikel 4, stk. 1, litra e), i forordning (EU) 2018/1725.
Rådet kan have behov for at udveksle personoplysninger om en registreret med et tredjeland eller en international organisation i forbindelse med Rådets gennemførelse af FN-udpegelser eller i forbindelse med internationalt samarbejde om EU's politik for restriktive foranstaltninger.
I mangel af en afgørelse om tilstrækkeligheden af beskyttelsesniveauet eller fornødne garantier baseres overførsel af personoplysninger til et tredjeland eller en international organisation på følgende betingelse(r) i henhold til artikel 50 i forordning (EU) 2018/1725:
— |
overførslen er nødvendig af hensyn til vigtige samfundsinteresser |
— |
overførslen er nødvendig for, at retskrav kan fastlægges, gøres gældende eller forsvares. |
Der er ingen automatiske afgørelser involveret i behandlingen af den registreredes personoplysninger.
Registrerede har ret til oplysning om og indsigt i deres personoplysninger. De har også ret til at rette og supplere deres oplysninger. Under visse omstændigheder kan de have ret til at få slettet deres personoplysninger eller ret til at gøre indsigelse mod behandling af deres personoplysninger eller til at bede om at få behandlingen begrænset.
Registrerede kan udøve disse rettigheder ved at sende en e-mail til den dataansvarlige med en kopi til databeskyttelsesrådgiveren som anført ovenfor.
Sammen med deres anmodning skal registrerede vedlægge en kopi af et identifikationsdokument for at bekræfte deres identitet (ID-kort eller pas). Dette dokument skal indeholde et identifikationsnummer og oplysninger om udstedelsesland, gyldighedsperiode, navn, adresse og fødselsdato. Eventuelle andre oplysninger i kopien af identifikationsdokumentet såsom foto eller eventuelle personlige karakteristika kan overstreges med sort.
Registrerede har ret til at indgive en klage til Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse i overensstemmelse med forordning (EU) 2018/1725 (edps@edps.europa.eu).
Forinden anbefales det, at de registrerede først søger at opnå berigtigelse ved at kontakte den dataansvarlige og/eller Rådets databeskyttelsesansvarlige.
(1) EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39.
(2) EUT L 111 af 23.4.2013, s. 75.
(3) EUT L 113 I af 28.4.2023, s. 21.
V Øvrige meddelelser
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK
Europa-Kommissionen
2.5.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 154/46 |
Meddelelse om det forestående udløb af visse antidumpingforanstaltninger
(2023/C 154/08)
1.
Kommissionen skal meddele, at medmindre der indledes en fornyet undersøgelse efter følgende procedure, udløber nedennævnte antidumpingforanstaltninger på den i tabellen angivne dato, jf. artikel 11, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1036 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (1).
2. Procedure
EU-producenter kan indgive en skriftlig anmodning om en fornyet undersøgelse. Anmodningen skal indeholde tilstrækkelige beviser for, at foranstaltningernes bortfald sandsynligvis vil medføre, at der fortsat eller igen vil finde dumping sted med deraf følgende skade. Skulle Kommissionen beslutte at indlede en fornyet undersøgelse af de pågældende foranstaltninger, vil importører, eksportører, repræsentanter for eksportlandet og EU-producenter få lejlighed til at uddybe, afvise eller fremsætte bemærkninger til de spørgsmål, der er indeholdt i anmodningen om en fornyet undersøgelse.
3. Tidsfrist
EU-producenter kan indgive en skriftlig anmodning om en fornyet undersøgelse på ovennævnte grundlag til Europa-Kommissionen, Generaldirektoratet for Handel (Kontor G-1), CHAR 4/39, 1049 Bruxelles, Belgien (2), på et hvilket som helst tidspunkt efter denne meddelelses offentliggørelse, men ikke senere end tre måneder før den i nedenstående tabel angivne dato.
4. |
Denne meddelelse offentliggøres i overensstemmelse med artikel 11, stk. 2, i forordning (EU) 2016/1036.
|
(1) EUT L 176 af 30.6.2016, s. 21.
(2) TRADE-Defence-Complaints@ec.europa.eu
(3) Foranstaltningen udløber ved midnat (kl. 00.00) på den i denne kolonne angivne dato.
2.5.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 154/47 |
Meddelelse om det forestående udløb af visse antisubsidieforanstaltninger
(2023/C 154/09)
1. |
Kommissionen skal meddele, at medmindre der indledes en fornyet undersøgelse efter følgende procedure, udløber nedennævnte udligningsforanstaltninger på den i tabellen angivne dato, jf. artikel 18, stk. 4, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1037 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod subsidieret indførsel fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (1). |
2. Procedure
EU-producenter kan indgive en skriftlig anmodning om en fornyet undersøgelse. Anmodningen skal indeholde tilstrækkelige beviser for, at foranstaltningernes bortfald sandsynligvis vil medføre fortsat eller fornyet subsidiering med deraf følgende skade. Skulle Kommissionen beslutte at indlede en fornyet undersøgelse af de pågældende foranstaltninger, vil importører, eksportører, repræsentanter for eksportlandet og EU-producenter få lejlighed til at uddybe, afvise eller fremsætte bemærkninger til de spørgsmål, der er indeholdt i anmodningen om en fornyet undersøgelse.
3. Tidsfrist
EU-producenter kan indgive en skriftlig anmodning om en fornyet undersøgelse på ovennævnte grundlag til Europa-Kommissionen, Generaldirektoratet for Handel (Kontor G-1), CHAR 4/39, 1049 Bruxelles, Belgien (2), på et hvilket som helst tidspunkt efter denne meddelelses offentliggørelse, men ikke senere end tre måneder før den i nedenstående tabel angivne dato.
4. |
Denne meddelelse offentliggøres i overensstemmelse med artikel 18, stk. 4, i forordning (EU) 2016/1037.
|
(1) EUT L 176 af 30.6.2016, s. 55.
(2) TRADE-Defence-Complaints@ec.europa.eu
(3) Foranstaltningen udløber ved midnat (kl. 00.00) på den i denne kolonne angivne dato.
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN
Europa-Kommissionen
2.5.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 154/48 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag M.11015 – PARKS BOTTOM / OXFORD / ACCOR / THE RIMROCK RESORT HOTEL)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
(2023/C 154/10)
1.
Den 20. april 2023 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 anmeldelse af en planlagt fusion (1).Anmeldelsen vedrører følgende virksomheder:
— |
Parks Bottom Co Real Estate Holdings Inc. (»Parks Bottom«, Canada), der tilhører GIC Realty Group |
— |
Oxford Properties (»Oxford«), der tilhører OMERS Administration Corporation (»OMERS«, begge Canada) |
— |
Accor Management Canada Inc. (»Accor«, Canada), der kontrolleres af Accor SA (Frankrig), |
— |
The Rimrock Resort Hotel (Canada). |
Parks Bottom, Oxford og Accor erhverver fælles kontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over The Rimrock Resort Hotel.
Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktiver og gennem en kontrakt eller gennem andre midler.
2.
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
— |
Parks Bottom investerer i fast ejendom på vegne af Singapores regering. Parks Bottoms aktiviteter er begrænset til Canada |
— |
Oxford Properties investerer globalt i fast ejendom. Virksomheden er en gren under OMERS, der ejer, investerer i, udvikler og administrerer fast ejendom på globalt plan |
— |
Accir driver hoteller over hele Canada |
— |
Rimrock Resort Hotel er et feriehotel i Banff, Alberta, Canada, der på nuværende tidspunkt ejes af Rimrock Resort Hotel Corporation. |
3.
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2).
4.
Kommissionen opfordrer alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen:
M.11015 – PARKS BOTTOM / OXFORD / ACCOR / THE RIMROCK RESORT HOTEL
Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Postadresse:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).
2.5.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 154/50 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag M.10783 – EQT FUTURE / AM FRESH / SNFL / IFG)
(EØS-relevant tekst)
(2023/C 154/11)
1.
Den 21. april 2023 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 anmeldelse af en planlagt fusion (1).Anmeldelsen vedrører følgende virksomheder:
— |
EQT Fund Management S.à.r.l. (»EFMS«, Luxembourg), der er fuldt ejet og kontrolleres af EQT AB (»EQT«, Sverige), og er udpeget som fondsforvalter for EQT-investeringsfonden EQT Future |
— |
AM Fresh Group UK Limited (»AM Fresh«, Det Forenede Kongerige) |
— |
Special New Fruit Licensing Holding Company, S.L. (»SNFL«, Spanien), der kontrolleres af AM Fresh |
— |
International Fruit Genetics, LLP (»IFG«, USA), der ejes af Sunridge Nurseries, Inc. (Sunridge) og Grapery, Inc. (Grapery). |
Anmeldelsen omfatter to samtidige indbyrdes forbundne fusioner. EQT Future og AM Fresh erhverver først fælles kontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over hele SNFL. EQT Future og AM Fresh erhverver dernæst indirekte gennem SNFL, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), fælles kontrol over IFG's aktiver.
Den første fusion gennemføres gennem opkøb af aktier. Den anden fusion gennemføres gennem opkøb af aktiver.
2.
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
— |
EQT Future er en EQT-investeringsfond, som ikke har nogen interesser i virksomheder, der beskæftiger sig med de samme aktiviteter som SNFL og IFG, eller i aktiviteter, der kan betragtes som de foregående eller næste trin i kæden |
— |
AM Fresh er aktiv inden for dyrkning af frugt (herunder spisedruer) og grøntsager, engroshandel med kølede frugter og produktion og markedsføring af saft, smoothies og sunde drikkevarer til distributørens eget mærke |
— |
SNFL og IFG avler og udvikler nye beskyttede sorter af vinstokke til produktion af spisedruer og giver disse i licens i hele verden. |
3.
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.
4.
Kommissionen opfordrer alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen:
M.10783 — EQT FUTURE / AM FRESH / SNFL / IFG.
Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Postadresse:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).
ANDET
Europa-Kommissionen
2.5.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 154/52 |
Offentliggørelse af en ansøgning om godkendelse af en væsentlig ændring af en varespecifikation i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer
(2023/C 154/12)
Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen om ændring, jf. artikel 51 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 (1), senest tre måneder efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse.
ANSØGNING OM GODKENDELSE AF EN VÆSENTLIG ÆNDRING AF VARESPECIFIKATIONEN FOR EN BESKYTTET OPRINDELSESBETEGNELSE ELLER EN BESKYTTET GEOGRAFISK BETEGNELSE
Ansøgning om godkendelse af en ændring, jf. artikel 53, stk. 2, første afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012
»ESPÁRRAGO DE NAVARRA«
EU-nr.: PGI-ES-0098-AM01 — 5.2.2021
BOB ( ) BGB (X)
1. Ansøgende sammenslutning og legitim interesse
Consejo Regulador de la Indicación Geográfica Protegida »Espárrago de Navarra« [kontrolorganet for den beskyttede geografiske betegnelse »Espárrago de Navarra«]
Avda. Serapio Huici, 22, Edificio Peritos |
31610 Villava (Navarre) |
ESPAÑA |
Tlf. +34 948 013045
E-mail: ajuanena@intiasa.es
Den ansøgende sammenslutning repræsenterer de kollektive interesser for producenterne af »Espárrago de Navarra« og har en legitim interesse i denne ansøgning om ændring af varespecifikationen for den beskyttede geografiske betegnelse »Espárrago de Navarra«. Det er også denne sammenslutning, som oprindelig ansøgte om beskyttelse for dette produkt.
Kontrolorganet for den beskyttede geografiske betegnelse »Espárrago de Navarra« er et offentligretligt selskab, der består af producenter af »Espárrago de Navarra«. Kontrolorganet har blandt andet som mål at øge produktets værdi og forbedre ordningen for den pågældende BGB i overensstemmelse med artikel 45 i forordning (EU) nr. 1151/2012.
Kontrolorganet er officielt anerkendt som forvaltningsorgan for den beskyttede geografiske betegnelse »Espárrago de Navarra« i overensstemmelse med den første tillægsbestemmelse i loven om tværregionale beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Lov nr. 6/2015 af 12. maj 2015), og en af organets konkrete opgaver er at foreslå ændringer til varespecifikationen.
2. Medlemsstat eller tredjeland
Spanien
3. Afsnit i varespecifikationen, som berøres af ændringen
☐ |
Produktets betegnelse |
☒ |
Beskrivelse af produktet |
☒ |
Geografisk område |
☒ |
Bevis for oprindelse |
☒ |
Produktionsmetode |
☒ |
Tilknytning |
☒ |
Mærkning |
☒ |
Andet: navn, gældende national lovgivning; kontrolorgan |
4. Type ændring
☒ |
Ændring — der ikke kan betegnes som en mindre ændring, jf. artikel 53, stk. 2, tredje afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 — af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB. |
☐ |
Ændring –– der ikke kan betegnes som en mindre ændring, jf. artikel 53, stk. 2, tredje afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 –– af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB, for hvilken der ikke er offentliggjort et enhedsdokument (eller tilsvarende). |
5. Ændring(er)
5.B. BESKRIVELSE AF PRODUKTET
5.B.1. Følgende tekstafsnit i afsnittet Beskrivelse af produktet (afsnit B):
Hvide, lilla eller grønne aspargesskud eller saftige skud af aspargessorterne Argenteuil, Ciprés, Dariana, Desto, Grolim, Juno, Steline og Tislim (Asparagus officinalis L.), som er møre, friske, sunde og rene.
er ændret som følger:
Hvide eller lilla aspargesskud eller saftige skud af aspargessorterne Argenteuil, Ciprés, Dariana, Desto, Fortems, Grolim, Hercolim, Juno, Magnus, Plasenesp, Steline og Tislim (Asparagus officinalis L.), som er møre, friske, sunde og rene.
Begrundelse for at fjerne »grønne«: Hensigten med den første udarbejdelse af varespecifikationen var at gøre det muligt at certificere alle asparges, der dyrkes i det afgrænsede område, således at grønne og lilla asparges blev medtaget. Avlerne ønsker imidlertid at producere hvide asparges ved hjælp af den hypningsmetode, der er karakteristisk for produktionen af »Espárrago de Navarra«. Hvis aspargesen får lov til at gro op over jordoverfladen, bliver den først rødlig, derefter lilla og endelig grøn og anses for at være af dårligere kvalitet. Der er ikke konstateret nogen grøn asparges på noget tidspunkt i de år, hvor »Espárrago de Navarra«-ordningen har været aktiv, og henvisningen til denne farve er derfor blevet slettet af hensyn til den høje kvalitetsstandard.
Begrundelse for tilføjelse af nye sorter: Da BGB-ordningen begyndte, fandtes der ingen lokale sorter, og de asparges, der blev dyrket, var enten franske sorter fra Argenteuil-gruppen eller nederlandske sorter fra Grolim-gruppen. De virksomheder, der sælger aspargesplanter (kroner), er selektive i deres processer og søger efter forbedrede sorter, idet de opgiver deres forgængeres produktion og dermed gør det vanskeligt for »Espárrago de Navarra«-producenter at købe planter af de tilladte sorter.
I lyset af disse problemer, som landbrugerne står over for, har INTIA (tidligere kendt som ITG) i en årrække undersøgt de nye hvide asparges på markedet for at identificere de sorter, der er bedst egnede til BGB-området. Disse undersøgelser førte allerede til en ændring af listen over tilladte sorter i 2004, og forsøgene er fortsat siden da.
Siden 2010 har der været et forsøg, hvor flere sorter, der har de særlige egenskaber, der kræves for »Espárrago de Navarra«, sammenlignes med nogle af de sorter, der er anført i varespecifikationen. Den indledende fase af dette forsøg blev afsluttet i 2015 med en anbefaling om, at listen udvides til at omfatte ovennævnte sorter. De variabler, der blev taget i betragtning i denne proces, var: tidlig høst (et nyttigt kendetegn for landbrugsvarer, der skal markedsføres i frisk tilstand), gennemsnitsudbytte, skuddiameter (da producenterne får større betaling for tykkere skud, der i højere grad efterspørges af forbrugerne) og de særlige kvalitetsegenskaber, der kræves for »Espárrago de Navarra« (mangel på fejl såsom åbne spidser eller hule eller revnede skud). Under høsten i 2015 blev der udtaget en prøve af skud, der var dyrket af disse nye sorter og Grolim, den tilladte sort anvendt som benchmark, og den blev derefter varmekonserveret og pakket (krukke, dåse eller lignende) af et af de navarresiske forarbejdningsanlæg. Efter at det konserverede produkt var stabiliseret, blev der foretaget test til vurdering af følgende:
— |
Fiberindholdet, der efter en fuldstændig gennemgang af de forskellige egenskaber blev udpeget som en nøglevariabel, fordi et af kendetegnene ved »Espárrago de Navarra« er, at sorten ikke er særlig fiberholdig. |
— |
Sensorisk analyse for at udpege eventuelle organoleptiske forskelle mellem de sorter, der testes, og de tilladte sorter (i dette tilfælde Grolim). Der blev ikke konstateret forskelle i de udførte smagsundersøgelser. |
På baggrund af disse undersøgelser blev det konkluderet, at varespecifikationen bør ændres, så den omfatter de sorter, der har givet de bedste resultater, nemlig Hercolim, Magnus og Fortems fra den nederlandske gruppe og Plasenesp fra den franske gruppe.
Ligesom i den oprindelige varespecifikation er sorterne anført i alfabetisk rækkefølge.
5.B.2. Følgende tekst i afsnittet Beskrivelse af produktet (afsnit B):
Ikke-tilladte sorter kan udgøre op til 20 % af de dyrkede asparges.
er ændret som følger:
Ikke-tilladte sorter kan udgøre op til 20 % af de asparges, som hver erhvervsdrivende dyrker.
Begrundelse for at medtage »hver erhvervsdrivende«: Ordene »hver erhvervsdrivende« er blevet tilføjet for at gøre det klart, at grænsen på 20 % gælder for hver enkelt erhvervsdrivende. Grunden til at tillade, at ikke-tilladte sorter anvendes op til denne procentdel, er, at nye sorter kan afprøves og senere medtages i varespecifikationen. Før der kan ansøges om medtagelse af en ny sort, skal den først undersøges i marken for at vurdere, om den opfylder de egenskaber, der kræves for »Espárrago de Navarra«.
5.B.3. Følgende tekst i afsnittet Beskrivelse af produktet (afsnit B):
Asparges af de tilladte sorter kan være bestemt til salg som friske landbrugsvarer eller i varmekonserverede formater.
er ændret som følger:
Asparges af de tilladte sorter kan markedsføres som friske eller friskskårne landbrugsvarer eller i varmekonserverede formater.
Begrundelse for ændringen: Denne ændring gør definitionen klarere. »Espárrago de Navarra« er certificeret både som friske landbrugsvarer og i varmekonserverede formater (dvs. i krukker, dåser eller lignende beholdere) og kan derfor markedsføres på begge disse måder. Når aspargesskud sælges som friske landbrugsvarer — dvs. når de ikke er varmebehandlet — foreligger de enten friske eller ferske og skrællede (dvs. klar til madlavning). I sidstnævnte tilfælde klassificeres de som friskskårne landbrugsvarer og skal sælges i emballage, der holder dem friske.
Markedet for friske asparges er noget stagnerende, og man mener, at en af årsagerne til, at forbrugerne er tilbageholdende med at købe dem, er, at de ikke ved, hvordan friske asparges skal skrælles. Markedet for friskskårne landbrugsvarer i plastbeholdere, vakuumpakninger eller i emballering med en modificeret atmosfære har udviklet sig i de seneste år og er et system, der har fungeret ret godt for asparges. Der er derfor interesse i at tilbyde dette format for certificerede landbrugsvarer.
5.B.4. I afsnittet Beskrivelse af produktet (afsnit B) ændres »ekstra« til »Ekstra«:
Asparges af klasse »ekstra« skal være af høj kvalitet, velformede og næsten lige, og spidsen skal være tæt lukket.
er ændret som følger:
Asparges af klasse »Ekstra« skal være af høj kvalitet, velformede og næsten lige, og spidsen skal være tæt lukket.
Begrundelse for ændringen: Dette er en rettelse af en stavefejl.
5.B.5. Følgende tekst er føjet til afsnittet Beskrivelse af produktet (afsnit B):
For at kunne sælges som friskskårne landbrugsvarer skal asparges skrælles — med en tolerance for skrælningsfejl på kun 10 % — og pakkes på en sådan måde, at deres udseende og friskhed bevares, indtil de indtages. Denne landbrugsvare skal opfylde de samme krav som friske aspargesskud, bortset fra minimumsdiameteren på 9 mm, der er et resultat af at skrælle et skud med en diameter på 12 mm.
Begrundelse for tilføjelsen: I dette afsnit fastsættes de karakteristika, der kræves af skrællede friske asparges i form af friskskårne asparges. Der gælder samme egenskaber og kvalitet for denne landbrugsvare som for friske asparges, så der tilføjes en henvisning til tolerancen for skrællefejl. Det giver mening, at varespecifikationen afspejler det faktum — en omstændighed, der i alle tilfælde allerede blev taget i betragtning i certificeringsordningen — at diameteren af skrællede friske asparges, som det er tilfældet med asparges på dåse, ikke bør være mindre end resultatet af skrælningen af det mindste tilladte skud (diameter på 12 mm), idet skrælningen i gennemsnit fjerner 2 mm af diameteren. Diameterkravene for friske asparges forbliver uændrede.
5.B.6. Følgende tekstafsnit i afsnittet Beskrivelse af produktet (afsnit B):
Varmekonserverede asparges skal være landbrugsvarer i klasse »ekstra« eller klasse I, anbringes i hermetisk lukkede pakninger og varmesteriliseres. Varmekonserverede asparges kan sælges som hele asparges eller aspargesstykker og være enten skrællede eller uskrællede.
er ændret som følger:
Varmekonserverede asparges skal være landbrugsvarer i klasse »Ekstra« eller klasse I, anbringes i hermetisk lukkede pakninger og varmesteriliseres. Varmekonserverede asparges kan sælges som hele asparges, korte asparges eller aspargesspidser og være enten skrællede eller uskrællede.
Begrundelse for ændringen: Ved den første udarbejdelse af varespecifikationen blev det anført, at varmekonserverede asparges kunne præsenteres som hele aspargesskud eller som stykker. Reglerne for præsentation af varmekonserverede asparges findes i standarden om varmekonserverede friske landbrugsvarer (premierministerens bekendtgørelse af 21. november 1984 om godkendelse af kvalitetsstandarderne for varmekonserverede friske landbrugsvarer), som giver en række valgmuligheder:
— |
Hele asparges: skud, der består af spidsen og stænglen og har en længde på mindst 12 cm |
— |
Korte asparges: skud, der består af spidsen og stænglen og har en længde mellem 7 cm og 12 cm |
— |
Aspargesspidser: stykker, der består af spidsen og en del af stænglen og har en længde mellem 2 cm og 7 cm |
— |
Aspargesstykker: skud skåret på tværs i sprøde stykker med en længde på mellem 2 cm og 7 cm, hvor stykker, der omfatter spidsen, udgør mindst 25 % af emballagens drænede vægt, medmindre andet er angivet på etiketten |
— |
Aspargesstængler: skud skåret i stængelstykker uden spidser med en længde på mellem 1,5 cm og 7 cm. |
Selv om alle ovennævnte formater er tilladt ved lov, er det kun de formater, hvori hver enhed i emballagen bevarer hele spidsen — dvs. hele asparges, korte asparges og aspargesspidser — der er certificeret som »Espárrago de Navarra«, fordi der er tale om formater af højere kvalitet. Det bør derfor fremgå klart af varespecifikationen, at disse er de eneste tilladte præsentationsformer.
Endnu en gang er »ekstra« blevet korrigeret til »Ekstra«.
5.C. GEOGRAFISK OMRÅDE
5.C.1. Følgende sætning udgår i afsnittet Geografisk område (afsnit C i varespecifikationen):
Der dyrkes asparges på et areal på 6 523 ha, heraf 4 759 ha i Navarra, 1 121 ha i La Rioja og 643 ha i Aragonien.
Begrundelse for sletningen: Disse oplysninger udgår, da de afspejlede det område inden for det afgrænsede geografiske område, hvor der blev dyrket asparges, da den oprindelige varespecifikation blev udarbejdet. Da antallet af hektar, hvor der dyrkes asparges, varierer fra år til år, bør disse oplysninger ikke fremgå af varespecifikationen.
Sletningen af denne tekst medfører derfor ikke nogen ændring af det geografiske område, der er defineret i varespecifikationen. Det fjerner blot forældede oplysninger, der ikke bør medtages.
5.D. BEVIS FOR OPRINDELSE
5.D.1. Hele afsnit 5 i varespecifikationen (Bevis for oprindelse) er blevet erstattet. I den nye ordlyd af dette afsnit beskrives de krævede registre (registret over aspargesbed, registret over anlæg til fremstilling af friske landbrugsvarer og registret over forarbejdningsanlæg), den kontrol af overholdelsen af varespecifikationen, der skal udføres af kontrolorganet, og udstedelsen af certificeringsmærker (bevis for certificering) på en måde, der er mere i overensstemmelse med kravene til certificering af asparges som »Espárrago de Navarra«.
Begrundelse for ændringen: Denne ændring har blot til formål at give en bedre og mere præcis forklaring på, hvordan det påvises, at produktet har oprindelse i det afgrænsede geografiske område og opfylder de øvrige krav i varespecifikationen.
Den tidligere ordlyd af dette afsnit i varespecifikationen var temmelig vag og gav ikke et klart billede af de kontroller og prøvninger, som kontrolorganet udførte for at sikre overholdelse af varespecifikationen.
Den foreslåede nye ordlyd giver en mere detaljeret redegørelse for de faktiske kontroller og prøvninger, der udføres af kontrolorganet som led i certificeringsproceduren, som er i overensstemmelse med standarden DS/EN ISO/IEC 17065:2012 og er blevet akkrediteret af det nationale akkrediteringsorgan.
Teksten indeholder nu også nærmere oplysninger om kontrolsystemet, som er baseret på inspektioner på stedet af aspargesbed og forarbejdningsanlæg samt prøveudtagning og testning, mens årets høst forarbejdes. Dette system suppleres af producenternes egne interne kontrolsystemer. Teksten specificerer nu også de registre, hvor de erhvervsdrivende, der er involveret i fremstillingen af asparges med den pågældende beskyttede geografisk betegnelse, skal opføres, således at kontrolsystemet kan gennemføres.
5.E. PRODUKTIONSMETODE
5.E.1. Følgende tekst er flyttet fra afsnittet Tilknytning i den oprindelige varespecifikation til afsnittet Produktionsmetode (afsnit E) i den ændrede varespecifikation:
1) Dyrkningskrav:
Etablering af afgrøden:
Når jorden er blevet undersøgt med henblik på at måle dens egnethed til dyrkning af produktet og vurdere dens grundlæggende behov for gødning, plantes asparges ved brug af vegetativt formeringsmateriale som jordstængler eller rodstokke, der er taget fra såbede. De anbringes i en række i jorden og tildækkes af et lag løs jord, så de er i en dybde på ca. 8 cm.
Beplantningstætheden er 10 000-12 000 planter pr. hektar med en afstand på ca. 45 cm mellem planterne og en afstand på 2-2,1 m mellem rækkerne.
Dyrkning af afgrøden:
Planten får hjælp til at opnå perfektion ved at klargøre jordvolde, passe og pleje afgrøden, kunstvande samt bruge sammensat gødning og passende plantebeskyttelsesbehandlinger.
Høst af afgrøden:
Asparges høstes ved håndkraft, inden skuddene kommer op fra jordvoldens overflade. Høsten begynder i det andet år efter plantningen, hvor den varer 15 eller 20 dage, og fra det tredje år og fremefter strækker den sig over hele sæsonen fra april til medio juli.
Når høsten er overstået, bliver aspargesplanterne overladt til at springe ud, så lagre af næringsstoffer kan akkumuleres i rodstokken. Når løvet er blevet gult i november, skæres det ned, og jordvolden ryddes.
Begrundelse for at flytte denne tekst: I den tidligere udgave af varespecifikationen blev de processer, der er forbundet med dyrkning af asparges, kun beskrevet i afsnittet om tilknytningen. Da disse processer gennemføres for at dyrke asparges, der skal markedsføres enten friske eller varmekonserverede — begge formater er omfattet af BGB — var den første ændring at flytte de detaljerede beskrivelser af disse processer fra afsnittet Tilknytning til afsnittet Produktionsmetode.
I nedenstående forklaring af de faktiske ændringer af disse oplysninger om vækstbetingelser er den gamle tekst til sammenligning derfor fra underafsnit c) (Dyrkningsforhold) i afsnit F (Tilknytning) i den tidligere udgave af varespecifikationen.
5.E.2. Følgende tekstafsnit fra underafsnittet Dyrkningsbetingelser i afsnit E (Produktionsmetode):
Når jorden er blevet undersøgt med henblik på at måle dens egnethed til dyrkning af produktet og vurdere dens grundlæggende behov for gødning, plantes asparges ved brug af vegetativt formeringsmateriale som jordstængler eller rodstokke [bemærk, at det spanske ord for rodstokke i denne version er »garras«], der er taget fra såbede. De anbringes i en række i jorden og tildækkes af et lag løs jord, så de er i en dybde på ca. 8 cm.
er ændret som følger:
Asparges plantes ved brug af vegetativt formeringsmateriale som jordstængler eller rodstokke [ordet »zarpas« bruges på spansk], der er taget fra såbede. De anbringes i en række i jorden og tildækkes af et lag løs jord.
Begrundelse for at ændre det spanske ord for »rodstsokke« fra garras til zarpas: Garras er blevet ændret til zarpas, da dette er det udtryk, der anvendes af lokale landbrugere til at henvise til det plantemateriale, der anvendes til formering, dvs. aspargesrodstokke.
Begrundelse for revision af teksten: Dette er en beskrivelse af, hvordan afgrøden etableres. Tykkelsen af det jordlag, der er lagt over rodstokken, er ikke afgørende for produktets endelige kvalitet, men afhænger snarere af de landbrugsmaskiner, som operatøren råder over.
5.E.3. Følgende tekstafsnit fra underafsnittet Dyrkningsbetingelser i afsnit E (Produktionsmetode):
Beplantningstætheden er 10 000-12 000 planter pr. hektar med en afstand på ca. 45 cm mellem planterne og en afstand på 2-2,1 m mellem rækkerne.
er ændret som følger:
I bede i tørre områder (ikke-kunstvandede) ligger beplantningstætheden på mellem 7 000 og 12 000 planter pr. hektar, mens der kan anvendes højere tæthed — op til 22 000 planter pr. hektar — i kunstvandede bede og bede i tørre områder, hvis avlerne ønsker at opnå et højere udbytte i de første år af dyrkningen.
Begrundelse for ændringen: Beplantningstætheden påvirker udbyttet af en parcel, men ikke kvaliteten af selve aspargeshøsten. Hvis en avler vælger en højere tæthed i de første år, vil det deraf følgende udbytte være noget højere, men aspargesbedets levetid afkortes også. Hvis der anvendes en lavere tæthed, er investeringsomkostningerne lavere, men det samme gælder udbyttet i de første år, og aspargesbedet vil normalt vare længere. Det er derfor bedre at give flere muligheder og overlade det til avlernes skøn at bestemme tætheden.
Desuden afhænger afstanden mellem rækkerne af de maskiner, som producenten råder over, og den påvirker ikke kvaliteten af den opnåede asparges. Afstanden mellem planterne afhænger af den ønskede tæthed, der som nævnt ikke påvirker aspargesens kvalitet, men derimod aspargesbedets udbytte og levetid.
5.E.4. Følgende tekstafsnit fra underafsnittet Dyrkningsbetingelser i afsnit E (Produktionsmetode):
Planten får hjælp til at opnå perfektion ved at klargøre jordvolde, passe og pleje afgrøden, kunstvande samt bruge sammensat gødning og passende plantebeskyttelsesbehandlinger.
er ændret som følger:
Planten får hjælp til at opnå perfektion ved at klargøre jordvolde, passe og pleje afgrøden, kunstvande samt bruge gødning og passende plantebeskyttelsesbehandlinger.
Begrundelse for ændringen: De anvendte dyrkningsmetoder skal være egnede og i overensstemmelse med gældende lovgivning. Da varespecifikationen blev udarbejdet første gang, var det normal praksis at anvende sammensatte gødninger, men i dag er der en lang række mulige gødninger, hvoraf nogle — f.eks. organiske gødninger — er mere velegnede til asparges og mere miljøvenlige. Det er derfor bedre at overlade denne beslutning til avlerne.
5.E.5. Følgende tekstafsnit fra underafsnittet Dyrkningsbetingelser i afsnit E (Produktionsmetode):
Asparges høstes ved håndkraft, inden skuddene kommer op fra jordvoldens overflade. Høsten begynder i det andet år efter plantningen og varer 15 eller 20 dage, og fra det tredje år og fremefter strækker den sig over hele sæsonen fra april til medio juli.
er ændret som følger:
Asparges høstes ved håndkraft, inden skuddene kommer op fra jordvoldens overflade. Høsten begynder i det andet år efter plantningen og varer 15 eller 20 dage, og fra det tredje år og fremefter strækker den sig over hele sæsonen.
Begrundelse for ændringen: Henvisningen til de måneder, hvor afgrøden høstes, måtte fjernes, fordi indførelsen af sorter, der dyrkes en smule tidligere, og anvendelsen af sort plasticfolie, der er anbragt på jordvolden, betyder, at høsten i nogle områder begynder noget tidligere og dermed også slutter tidligere.
Høsten begynder normalt, når de første aspargesskud kommer op af jorden, hvilket afhænger af vejrforholdene i et givet år, og den slutter, når aspargesen ikke længere er af tilstrækkelig kvalitet, normalt i de første virkelig varme sommerdage.
5.E.6. Følgende tekstafsnit fra underafsnittet Dyrkningsbetingelser i afsnit E (Produktionsmetode):
Når høsten er overstået, bliver aspargesplanterne overladt til at springe ud, så lagre af næringsstoffer kan akkumuleres i rodstokken [bemærk: det spanske udtryk, der anvendes her, er »garra«]. I november skæres aspargesene ned, og jordvolden ryddes.
er ændret som følger:
Når høsten er overstået, bliver aspargesplanterne overladt til at springe ud, så lagre af næringsstoffer kan akkumuleres i rodstokken [»zarpa« i den reviderede tekst]. Når løvet er blevet gult, skæres det ned. Derefter klargøres jordvolden endnu en gang.
Begrundelse for ændringen: Den spanske betegnelse, der anvendes til at betegne aspargesrodstokken, er ændret fra garra til zarpa, da det er dette udtryk, som landbrugerne anvender.
Det fremgår ikke længere af teksten, at løvet skal skæres af i november, fordi denne fase afhænger af, at jordforholdene er egnede, og at løvet allerede er blevet gult. Det vil normalt ske i november, men i særligt regnfulde år vil løvet endnu ikke være blevet gult, og jorden vil stadig være meget fugtig og derfor ikke i en passende tilstand, så løvet skal skæres af på et senere tidspunkt.
5.E.7. Følgende tekst er føjet til afsnittet Produktionsmetode (afsnit E):
2. Varmekonservering:
Begrundelse for tilføjelsen: Det forhold, at beskrivelsen af dyrkningsbetingelserne er blevet flyttet til afsnittet Produktionsmetode, kræver en opdeling i underafsnit, der tydeliggør, hvad der drøftes i hvert enkelt afsnit.
5.E.8. Følgende tekst udgår fra afsnittet Produktionsmetode (afsnit E):
Asparges af de godkendte sorter skal være dyrket på registrerede parceller. Skuddene skal høstes ved håndkraft, så de ikke går i stykker eller udtørrer.
Begrundelse for sletningen: Disse oplysninger er blevet slettet, fordi de var overflødige og gentog, hvad der var skrevet tidligere: Det er allerede tidligere i teksten fastslået, at parcellerne skal registreres, at der skal anvendes godkendte sorter, og at høsten skal foregå ved håndkraft.
5.E.9. Følgende tekst udgår fra afsnittet Produktionsmetode (afsnit E):
Afgrøden skal transporteres til håndterings- og forarbejdningsanlæg med omhu under overholdelse af de regler, der er fastsat af bestyrelsen for det pågældende års høst.
Begrundelse for sletningen: Denne sætning var blevet indsat for at tage hensyn til de høstregler, som kontrolorganet »Espárrago de Navarra« tidligere offentliggjorde hvert år, men ophørte med at offentliggøre, da certificeringssystemet blev indført, hvilket gjorde sætningen meningsløs.
Hvide asparges tørrer meget let ud. Hvis landbrugsvarerne ikke transporteres omhyggeligt, vil de ikke blive leveret til forarbejdningsvirksomhederne i god stand og vil blive afvist i forbindelse med sorteringen af råvarer.
5.E.10. I afsnittet Produktionsmetode (afsnit E i varespecifikationen) er følgende tekst (under 2. Varmekonservering):
Skoldning eller blanchering — Asparges nedsænkes i varmt vand eller damp ved 87-95 °C for at eliminere gasser, hæmme enzymaktiviteten, rense produktet og reducere antallet af tilstedeværende mikroorganismer.
ændret som følger:
Skoldning eller blanchering — Asparges nedsænkes i varmt vand eller damp for at eliminere gasser, hæmme enzymaktiviteten, rense produktet og reducere antallet af tilstedeværende mikroorganismer.
Begrundelse for ændringen: Teksten nævner ikke længere den temperatur, ved hvilken produktet skoldes, da dette var en fejl. Da skoldning kan udføres med damp eller vand, giver det ikke mening at begrænse temperaturen.
5.E.11. I afsnittet Produktionsmetode (afsnit E i varespecifikationen) er følgende tekst (under 2. Varmekonservering):
Emballage — Produktet anbringes i bøtter (dåser) eller glaskrukker. Efter vejningen afsluttes emballeringsprocessen med tilsætning af konserveringsvæske.
ændret som følger:
Emballage — Produktet anbringes i beholdere, der egner sig til den efterfølgende varmebehandlingsproces. Efter vejningen afsluttes emballeringsprocessen med tilsætning af konserveringsvæske.
Begrundelse for ændringen: Det giver mening at tillade anvendelse af enhver type beholder, der kan modstå den deraf følgende varmebehandling til at forlænge aspargesenes holdbarhed. Da varespecifikationen blev udarbejdet, indeholdt den generiske henvisninger til dåser og glaskrukker, som var de beholdere, der var i udbredt anvendelse på dette tidspunkt. Lettere materialer, der fuldt ud kan modstå varmesterilisering — såsom aluminium — dukker konstant op på markedet.
5.E.12. I afsnittet Produktionsmetode (afsnit E i varespecifikationen) er følgende tekst (under 2. Varmekonservering):
Udsugning — Dette er et vigtigt trin, hvor der skabes et vakuum ved at fjerne luften fra beholderen, før den forsegles, hvilket mindsker sandsynligheden for iltning og det deraf følgende tab af vitaminer og næringsstoffer.
ændret som følger:
Udsugning — Dette er et valgfrit trin, hvor der skabes et vakuum ved at fjerne luften fra beholderen, før den forsegles, hvilket mindsker sandsynligheden for iltning og det deraf følgende tab af vitaminer og næringsstoffer.
Begrundelse for ændringen: Det giver mere mening at gøre udsugning til et valgfrit trin.
Den sædvanlige måde at skabe et vakuum på er at tilsætte varm konserveringsvæske til en beholder pakket med skrællet og skoldet asparges og derefter lukke den.
Selv om dette er den anbefalede proces, er det i anlæg, hvor der tilsættes konserveringsvæske, og forseglingen af beholderen finder sted et stykke tid før steriliseringen, af hensyn til fødevaresikkerheden bedre, at konserveringsvæsken tilsættes kold, selv om det betyder, at der ikke opstår et vakuum.
Hvis produktet holdes varmt, vil det give termofile mikroorganismer mulighed for at trives, hvilket kan føre til fordærv. Anlæg, hvor asparges pakkes et stykke tid før steriliseringen, rådes derfor til at anvende kold konserveringsvæske til påfyldning af beholderne.
5.E.13. I afsnittet Produktionsmetode (afsnit E i varespecifikationen) er følgende tekst (under 2. Varmekonservering):
Sterilisering — Denne proces ødelægger fuldstændigt mikroorganismer i det konserverede produkt. Når beholderne er lukket tæt, opvarmes de med damp, varmt vand, en blanding af disse eller ethvert andet godkendt varmeanlæg i en vis periode under specificerede temperatur- og trykforhold.
ændret som følger:
Sterilisering — Dette er den proces, hvor den forseglede beholder med asparges varmebehandles for at ødelægge eller inaktivere alle former for levende mikroorganismer, der kan forringe fødevaren under normale opbevaringsforhold. Varmebehandlingen skal være tilstrækkelig til at sikre kommerciel sterilitet.
Begrundelse for ændringen: Den nye tekst giver en mere præcis beskrivelse af begrebet varmesterilisering, og det præciseres nu, at denne varmebehandling skal være tilstrækkelig til at opnå et bestemt resultat.
Ved kontrol af registrerede anlæg betragtes varmesterilisering som et kritisk punkt, og et af kontrolorganets krav er, at den anvendte varmebehandling er tilstrækkelig til at sikre kommerciel sterilitet. Det er vigtigt at gøre dette klart i varespecifikationen.
5.E.14. I afsnittet Produktionsmetode (afsnit E i varespecifikationen) er følgende tekst (under 2. Varmekonservering):
Køling — Når varmebehandlingen er afsluttet, afkøles dåserne så hurtigt som muligt for at sikre, at produktet ikke overophedes.
ændret som følger:
Køling — Når varmebehandlingen er afsluttet, afkøles beholderne så hurtigt som muligt for at sikre, at produktet ikke overophedes.
Begrundelse for ændringen: Udtrykket »dåser« er blevet ændret til »beholdere« for at gøre det klart, at dette krav gælder for alle beholdere, der underkastes steriliseringsprocessen.
5.E.15. Følgende tekst er føjet til afsnittet Produktionsmetode (afsnit E):
3. Landbrugsvarer, der sælges friske:
De forberedende skridt — dvs. levering af afgrøden og vaskning — der udføres på anlæg til forarbejdning af friske landbrugsvarer, er meget lig dem, der udføres på asparges, der skal konserveres. Det næste trin, som kun er for friskskårne asparges, er skrælning. Aspargesen sorteres og pakkes derefter, så det sikres, at indholdet af hver pakning er i overensstemmelse med denne varespecifikation.
Når asparges, der skal sælges som friskskårne asparges, er skrællet, skal de pakkes og opbevares på en sådan måde, at de forbliver friske, indtil de indtages.
Begrundelse for tilføjelsen: Det giver mening at medtage dette stykke for at give en idé om, hvordan asparges håndteres på anlæg til forarbejdning af friske landbrugsvarer. Selv om egenskaberne ved den friske landbrugsvare er beskrevet i Beskrivelse af produktet, indeholdt den tidligere udgave af varespecifikationen ingen angivelse af den proces, som asparges har gennemgået med henblik på markedsføring i frisk tilstand.
Det påpeges nu i teksten, at friskskårne asparges, indtil de konsumeres, skal emballeres og opbevares på en måde, der bibeholder deres gode tilstand. Selv om friskskårne landbrugsvarer i øjeblikket sælges i varmeforseglede bakker, som har en modificeret atmosfære eller er vakuumpakkede, foreskriver teksten ikke disse metoder, da dette format har mange anvendelsesmuligheder, og der er en konstant udvikling, idet der på markedet findes talrige typer folieindpakning, der kan være egnede til asparges.
5.E.16. Følgende tekst udgår fra afsnittet Produktionsmetode (afsnit E):
Kontrolorganet overvåger og tildeler kvalitetspoint til alle disse aktiviteter — levering, håndtering eller forarbejdning, emballering og certificering af slutproduktet.
Begrundelse for sletningen: Dette tekststykke udgår, fordi det allerede fremgår af afsnittet Bevis for oprindelse, at kontrolsystemet dækker hele produktionsprocessen.
I henhold til den nuværende certificeringsmodel tildeler kontrolorganet ikke en kvalitetsscore til hver pakning (produktklassificering) — det er producentens ansvar. Kontrolorganet skal attestere overholdelsen af varespecifikationen.
5.F. TILKNYTNING
5.F.1. Som forklaret ovenfor er den detaljerede beskrivelse af dyrkningsprocessen flyttet fra afsnittet Tilknytning til afsnittet Produktionsmetode i varespecifikationen for at bringe teksten mere i overensstemmelse med reglerne om varespecifikationer i artikel 7, stk. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer.
Følgende underafsnit i afsnittet Tilknytning:
c) Dyrkningsbetingelser
Etablering af afgrøden:
Når jorden er blevet undersøgt med henblik på at måle dens egnethed til dyrkning af produktet og vurdere dens grundlæggende behov for gødning, plantes asparges ved brug af vegetativt formeringsmateriale som jordstængler eller rodstokke, der er taget fra såbede. De anbringes i en række i jorden og tildækkes af et lag løs jord, så de er i en dybde på ca. 8 cm.
Beplantningstætheden er 10 000-12 000 planter pr. hektar med en afstand på ca. 45 cm mellem planterne og en afstand på 2-2,1 m mellem rækkerne.
Dyrkning af afgrøden:
Planten får hjælp til at opnå perfektion ved at klargøre jordvolde, passe og pleje afgrøden, kunstvande samt bruge sammensat gødning og passende plantebeskyttelsesbehandlinger.
Høst af afgrøden:
Asparges høstes ved håndkraft, inden skuddene kommer op fra jordvoldens overflade. Høsten begynder i det andet år efter plantningen, hvor den varer 15 eller 20 dage, og fra det tredje år og fremefter strækker den sig over hele sæsonen fra april til medio juli.
Når høsten er overstået, bliver aspargesplanterne overladt til at springe ud, så lagre af næringsstoffer kan akkumuleres i rodstokken. I november skæres aspargesene ned, og jordvolden ryddes.
er derfor blevet erstattet med:
c) Menneskelige faktorer
De dyrkningsbetingelser, der er beskrevet i afsnit E, er endnu en faktor, der påvirker produktets specificitet og kvalitet.
Takket være de lokale avleres ekspertise og en tradition, der er udviklet gennem flere generationer, plantes, beskæres og høstes afgrøden med stor forsigtighed og på det bedste tidspunkt ved hvert trin. Det forhold, at asparges høstes ved håndkraft direkte fra planten på det rette tidspunkt, inden skuddet kommer ud af volden, påvirker kvaliteten af slutproduktet.
Det forhold, at den »første regionale konference om asparges« blev afholdt i Navarra i 1969 for at drøfte de forskellige tekniske og agronomiske spørgsmål, der påvirker dyrkningen af asparges, er blot et eksempel på, hvor vigtig dyrkningen af »Espárrago de Navarra« er.
Begrundelse for ændringen: Dette er blot en redaktionel ændring, som ikke påvirker den faktiske sammenhæng mellem produktets egenskaber og dets geografiske miljø. Oplysningerne om den historiske tilknytning og den naturlige tilknytning er faktisk forblevet uændrede, og beskrivelsen af de menneskelige faktorer, der er involveret i dyrkningsfasen, er blevet revideret for at gøre den mere passende til dette afsnit i varespecifikationen, hvor de nærmere forklaringer af dyrkningsprocesserne findes i afsnittet Produktionsmetode.
Denne ændring er begrundet med, at den bringer teksten mere i overensstemmelse med beskrivelserne af de forskellige afsnit i varespecifikationen, der er anført i artikel 7, stk. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer.
Oplysningerne er blevet suppleret med en henvisning til den »første regionale konference om asparges«. Vejledning om kravene til dyrkning af »Espárrago de Navarra« findes i dokumenter tilbage fra 1900, hovedsagelig fra lokale publikationer. På grund af interessen for at dyrke den og de spørgsmål, der opstod, blev der i 1969 afholdt en konference, hvor deltagerne i flere dage drøftede dyrkningskarakteristika, problemer og mulige løsninger.
5.F.2. I afsnittet Tilknytning (afsnit F i varespecifikationen), er litra a), med overskriften »Omdømme«, blevet revideret og udvidet. Følgende tekstafsnit:
Dyrkning af asparges er en tradition i de områder, der ligger langs Ebro-flodens bredder. Den blev i første omgang gennemført på små familielandbrug ved hjælp af særlige dyrkningsmetoder, som er blevet overgået fra generation til generation og finjusteret over tid.
ændret som følger:
Kvaliteten af »Espárrago de Navarra« og det omdømme, sorten nyder i dag, og som var grundlaget for dens registrering som beskyttet geografisk betegnelse, er resultatet af avlernes arbejde, der stammer fra en tradition for dyrkning af asparges i de områder, der ligger langs Ebro-flodens bredder. Dyrkningen blev i første omgang gennemført på små familielandbrug ved hjælp af særlige dyrkningsmetoder, som er blevet overgået fra generation til generation og finjusteret over tid.
Begrundelse for ændringen: Dette tekststykke er blevet revideret for at understrege, at omdømmet for »Espárrago de Navarras« var en nøglefaktor i registreringen af betegnelsen som BGB. »Espárrago de Navarra« er en af de beskyttede betegnelser, der er mest anerkendt af de spanske forbrugere.
5.F.3. I afsnittet Tilknytning (afsnit F i varespecifikationen), er litra a), med overskriften »Omdømme«, blevet revideret. Følgende tekstafsnit:
Produktet er nævnt på side 373 og 374 i »El Practicón«, en kogebogsantologi fra 1893, der på det tidspunkt var et veritabelt kompendium over international madlavning.
ændret som følger:
»Espárrago de Navarra« nævnes i »El Practicón«, en kogebogsantologi skrevet af Ángel Muro i 1893 og på daværende tidspunkt et veritabelt kompendium over international madlavning. I afsnittet om asparges henvises der til landbrugsvaren fra Navarra som værende af højere kvalitet.
Begrundelse for ændringen: Henvisningen til de sidetal, som denne reference kan findes på, er blevet slettet, fordi sidenummereringen af bogen varierer efter udgave, så referencen var ikke altid korrekt. Teksten indeholder nu også forfatterens navn og citerer den faktiske linje, der henviser til produktet.
5.F.4. I afsnittet Tilknytning (afsnit F i varespecifikationen), er litra a), med overskriften »Omdømme«, blevet revideret. Følgende tekstafsnit:
Den specifikke betegnelse »Espárrago de Navarra« blev midlertidigt godkendt ved regionalt dekret nr. 52/86 af 14. februar 1986 fra Navarras ministerium for landbrug og landdistrikter.
ændret som følger:
Med henblik på at beskytte det omdømme, som »Espárrago de Navarra« allerede havde opnået, blev den specifikke betegnelse »Espárrago de Navarra« i 1986 midlertidigt godkendt ved regionalt dekret nr. 52/86 af 6. oktober 1986 fra Navarras ministerium for landbrug og landdistrikter.
Begrundelse for ændringen: Det år, hvor »Espárrago de Navarra«-dekretet blev offentliggjort første gang, er nu angivet for at understrege, at produktet allerede i 1986 blev anset for at have et tilstrækkeligt højt omdømme til at kunne anerkendes som en »specifik betegnelse« på regionalt plan. Salget af »Espárrago de Navarra« begyndte at falde i 1970'erne, da man startede med at importere asparges fra andre lande, hvor produktionen var billigere. Dette sænkede den betaling, som avlerne modtog, og den mængde jord, der blev anvendt til dyrkning af afgrøden, faldt som følge heraf. Som følge af denne situation indførte producenterne en kvalitetsordning for at forsøge at beskytte deres asparges og skelne den fra andre produkter, en proces, der mundede ud i, at dekretet blev offentliggjort på nationalt plan.
5.F.5. Følgende to afsnit er blevet tilføjet i slutningen af litra a) med overskriften Omdømme i afsnittet Tilknytning (afsnit F i varespecifikationen):
Den traditionelle dyrkningsmetode og den efterfølgende håndtering eller forarbejdning på de anlæg, der er omfattet af ordningen, har i årenes løb givet produktet et godt omdømme, hvilket gør det til et af de mest anerkendte mærker i Spanien.
Forbrugerne opfatter »Espárrago de Navarra« som et produkt med en enestående kvalitet. I en markedsundersøgelse fra 1997 gennemført af konsulentfirmaet AC Nielsen, der omfattede et panel bestående af 546 spanske forbrugere uden for det geografiske område »Espárrago de Navarra«, var 42 % af deltagerne bekendt med »Espárrago de Navarra« og påskønnede især produktets generelle kvalitet og organoleptiske egenskaber.
Begrundelse for ændringen: Disse tekstafsnit er blevet tilføjet for yderligere at illustrere omdømmet for »Espárrago de Navarras«. Der er gennemført forskellige reklamekampagner, siden kontrolorganet blev oprettet i 1986. Ovennævnte markedsundersøgelse blev gennemført for at vurdere, hvor effektiv én af disse kampagner var. Forbrugernes bevidsthed om mærket »Espárrago de Navarra« var høj — dét, at 42 % af respondenterne havde kendskab til et produkt fra en anden region (da undersøgelsen ikke blev gennemført i BGB-området), er et meget meningsfuldt resultat. Forbrugere opfatter produktet som en type hvid asparges med en karakteristisk smag.
5.H. MÆRKNING
5.H.1. I afsnittet Mærkning (afsnit E i varespecifikationen) er følgende tekst:
Hver registreret virksomhed skal have de etiketter, der anvendes til markedsføring af produktet, godkendt af kontrolorganet.
Ordene »Denominación Específica [specifik betegnelse]« og »Espárrago de Navarra« skal være anført på disse etiketter.
ændret som følger:
De etiketter, der anvendes til markedsføring af »Espárrago de Navarra«, skal forelægges kontrolorganet til orientering.
Ordene »Indicación Geográfica Protegida [beskyttet geografisk betegnelse]« og »Espárrago de Navarra« skal være anført på disse etiketter.
Begrundelse for ændringen: Denne ændring fjerner for det første kravet om, at etiketterne skal være godkendt af kontrolorganet. De etiketter, der anvendes til markedsføring af produktet, skal nu blot forelægges kontrolorganet til orientering. Begrundelsen for denne ændring er, at godkendelse af etiketter ikke er blandt kontrolorganets opgaver i henhold til gældende national lovgivning, nemlig artikel 17, litra h), nr. 4), i lov om tværregionale beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (lov nr. 6/2015 af 12. maj 2015), artikel 13 i kongeligt dekret nr. 267/2017 af 17. marts 2017 om gennemførelse af loven om tværregionale beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (lov nr. 6/2015 af 12. maj 2015) og lov om fødevaremærkning (lov nr. 12/2013 af 2. august 2013). Kontrolorganet har derimod kompetence til at fastsætte minimumskrav, som etiketterne skal opfylde, og til at revidere de etiketter, som de erhvervsdrivende fremlægger, for at sikre, at de opfylder de nævnte minimumskrav, og at forbrugerne, hvis den samme mærkning eller præsentation anvendes for asparges med og uden BGB, får tilstrækkelige oplysninger til, at de let kan skelne mellem de to med hensyn til klassificering og oprindelse og ikke bliver forvirrede. Hvis kontrolorganet har betænkeligheder med hensyn til en erhvervsdrivendes etiketter efter denne gennemgang, skal det indberette disse til den kompetente myndighed, som derefter afgiver sin egen dom i sagen.
For det andet er den forældede betegnelse Denominación Específica (»specifik betegnelse«) blevet erstattet af Indicación Geográfica Protegida (»beskyttet geografisk betegnelse«), dvs. den kvalitetsordning, som produktet nu er registreret under. »Specifik betegnelse« var en betegnelse, der blev anvendt for andre produkter end vin i henhold til statutten om vinstokke, vin og alkohol (lov nr. 25/1970 af 2. december 1970), som siden er blevet ophævet. Den er ikke længere reguleret eller i brug og skal derfor fjernes.
Som følge af ovenstående er billederne af logoet og modellen for BGB-certificeringsmærker, der fremtræder i dette afsnit i varespecifikationen, også blevet ændret for at ændre ordene Denominación Específica til Indicación Geográfica Protegida.
5. ANDET
5.A. PRODUKTETS BETEGNELSE
5.A.1. Betegnelsen Denominación Específica eller »Specifik betegnelse« er blevet fjernet fra afsnit A (Produktets betegnelse) i varespecifikationen, fordi den var blevet medtaget ved en fejl, og den beskyttede betegnelse blot er »Espárrago de Navarra« (den oprindelige ordlyd var »Specifik betegnelse — Espárrago de Navarra«). »Specifik betegnelse« henviser til den kvalitetsordning, der var gældende, før betegnelsen blev registreret som en beskyttet geografisk betegnelse i henhold til EU-ordningen.
5.G. KONTROLORGAN
5.G.1. Varespecifikationen indeholder ikke længere et punkt, der beskriver kontrolorganets struktur, dvs. forvaltningsorganet for den beskyttede geografiske betegnelse. I stedet er der nu et punkt, der beskriver kontrolorganet INTIA.
Begrundelse for ændringen: Afsnittet om kontrolsystemet i den tidligere udgave af varespecifikationen indeholdt oplysninger, der ikke er relevante i denne forbindelse, nemlig en beskrivelse af strukturen, beføjelserne og opgaverne for forvaltningsorganet for den beskyttede geografiske betegnelse som fastsat i den nationale lovgivning. Disse oplysninger er blevet slettet og erstattet med detaljer om kontrolorganet, der fører kontrollerer overholdelsen af varespecifikationen i overensstemmelse med artikel 37, stk. 1, litra b), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer.
5.I. GÆLDENDE NATIONAL LOVGIVNING
5.I.1. Følgende liste fra afsnit I i varespecifikationen (Gældende national lovgivning):
— |
statut om vinstokke, vine og alkohol (lov nr. 25/1970 af 2. december 1970) |
— |
dekret 835/1972 af 23. marts 1972 om godkendelse af gennemførelsesforskrifter for lov nr. 25/1970 |
— |
regionalt dekret nr. 52/1986 af 14. februar 1986 om foreløbig godkendelse af den specifikke betegnelse »Espárrago de Navarra« |
— |
bekendtgørelse af 6. oktober 1986 fra Navarras regionale ministerium for landbrug og landdistrikter om godkendelse af forskriften om den specifikke betegnelse »Espárrago de Navarra« og dens kontrolorgan |
— |
bekendtgørelse af 3. marts 1987 fra ministeriet for landbrug, fiskeri og fødevarer om ratificering af forskriften om den specifikke betegnelse »Espárrago de Navarra« og dens kontrolorgan |
— |
bekendtgørelse af 13. juli 1993 fra ministeriet for landbrug, fiskeri og fødevarer om ratificering af forskriften om den specifikke betegnelse »Espárrago de Navarra« og dens kontrolorgan. |
er blevet erstattet med:
— |
bekendtgørelse af 21. november 1984 fra premierministerens kontor om godkendelse af kvalitetsnormer for varmekonservering af friske landbrugsvarer. |
Begrundelse for ændringen: Al den lovgivning, der er nævnt i den foregående liste, er blevet ophævet.
Selv om varespecifikationerne ikke længere skal indeholde dette afsnit om gældende national lovgivning i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer, er det bibeholdt for at bevare henvisningen til premierministerens bekendtgørelse af 21. november 1984 om godkendelse af kvalitetsnormer for varmekonservering af friske landbrugsvarer, da dette er lovgivning, der specifikt finder anvendelse på varmekonserverede »Espárrago de Navarra«.
ENHEDSDOKUMENT
»ESPÁRRAGO DE NAVARRA«
EU-nr.: PGI-ES-0098-AM01 — 5.2.2021
BOB ( ) BGB (X)
1. Betegnelse [på BOB eller BGB]
»Espárrago de Navarra«
2. Medlemsstat eller tredjeland
Spanien
3. Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren
3.1. Produkttype
Kategori 1.6. Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet
3.2. Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1
»Espárrago de Navarra« består af aspargesskud af de sorter, der er omfattet af den beskyttede geografiske betegnelse, og som dyrkes i registrerede aspargesbede.
Der er tale om hvide eller lilla aspargesskud eller saftige skud af aspargessorterne Argenteuil, Ciprés, Dariana, Desto, Fortems, Grolim, Hercolim, Juno, Magnus, Plasenesp, Steline og Tislim (Asparagus officinalis L.), som er møre, friske, sunde og rene.
Ikke-tilladte sorter kan udgøre op til 20 % af de asparges, som hver erhvervsdrivende dyrker.
Aspargesskuddene præsenteres som friske eller friskskårne landbrugsvarer eller i varmekonserverede formater. De er underlagt krav om længde, diameter og klasse i henhold til den generelle lovgivning med yderligere krav om en diameter på mindst 12 mm for friske asparges og 9 mm for varmekonserverede og friskudskårne formater.
3.3. Foder (kun for animalske produkter) og råvarer (kun for forarbejdede produkter)
Råvaren til »Espárrago de Navarra« består af asparges af arten Asparagus officinalis L., der udelukkende dyrkes i det afgrænsede geografiske område.
Asparges, der sælges i frisk tilstand, skal bestå af hele skud, der har et frisk udseende, en frisk lugt, og som er sunde, uden trykskader, fri for skader forårsaget af insekter eller gnavere samt rene og veldrænede efter vask.
Friskskårne asparges skal skrælles og pakkes på en sådan måde, at de holdes friske.
Varmekonserverede asparges skal være landbrugsvarer i klasse »Ekstra« eller klasse I, anbringes i hermetisk lukkede pakninger og varmesteriliseres. Varmekonserverede asparges kan sælges som hele asparges, korte asparges eller aspargesspidser og være enten skrællede eller uskrællede.
3.4. Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område
Alle dyrknings- og håndterings- eller forarbejdningsprocesser skal finde sted i det afgrænsede geografiske område.
3.5. Særlige regler vedrørende udskæring, rivning eller emballering osv. af det produkt, som betegnelsen henviser til
Aspargesskuddene skal sælges friske, som friskskårne landbrugsvarer eller i varmekonserverede formater.
Indholdet af hver markedsført enhed skal altid være ensartet og udelukkende bestå af asparges, der dyrkes i produktionsområdet, af de tilladte sorter og opfylde de kvalitets- og størrelseskrav, der gælder for en enkelt handelsklasse.
3.6. Specifikke mærkningsregler for det produkt, som betegnelsen henviser til
Mærkningen af produktet skal indeholde påskriften »Espárrago de Navarra« og BGB'ens eget officielle logo:
Hver pakning skal også være forsynet med et certificeringsmærke med et unikt serienummer, der anbringes på det registrerede anlæg på en sådan måde, at det ikke kan genbruges. Certificeringsmærkerne leveres og kontrolleres af kontrolorganet (forvaltningsorgan for den pågældende BOB) og stilles til rådighed uden forskelsbehandling for alle erhvervsdrivende, der anmoder herom, og som overholder varespecifikationen. Her er et eksempel på et certificeringsmærke:
Mærkningen skal angive det anvendte præsentationsformat (frisk, frisk udskåret eller varmekonserveret).
4. Kort angivelse af det geografiske områdes afgrænsning
Produktionsområdet består af 263 kommuner beliggende i den centrale del af Ebro-dalen, som tilhører Navarra (den sydlige halvdel) eller naboregionerne Aragon og La Rioja.
Håndterings- og forarbejdningsområdet er det samme som produktionsområdet.
5. Tilknytning til det geografiske område
Tilknytningen mellem det geografiske område og »Espárrago de Navarra« er baseret på produktets kvalitet og omdømme, som er præget af det geografiske områdes karakteristika og den måde, som landbrugsvaren dyrkes på.
5.1. Produktets egenart
Asparges er næsten ikke fiberholdige takket være klima- og jordbundsforholdene i det område, hvor »Espárrago de Navarra« dyrkes, og navnlig kontrasten mellem dag- og nattemperaturer på høsttidspunktet.
»Espárrago de Navarra«-skud er hvide, fordi de dyrkes ved hjælp af den traditionelle metode med at opdynge jorden på dyrkningsområdet for at forhindre, at aspargesene kommer i kontakt med lyset.
5.2. Det geografiske områdes egenart
Jordbunds- og klimaforholdene i det afgrænsede geografiske område spiller en afgørende rolle for kvaliteten af »Espárrago de Navarra«.
Råvaren får sine særlige egenskaber — som resulterer i asparges af høj kvalitet — fra landskabet med let rullende bakker med en højde på mellem 200 m og 600 m, den lokale jordbund, der generelt er sandholdig og let alkalisk lerjord (og i mindre grad sandmuld), det tempererede middelhavsklima med temperaturudsving mellem nat og dag og placeringen ved floden Ebro og dens bifloder, Ega, Arga, Aragón, Leza og Cidacos.
Den traditionelle måde, hvorpå denne asparges dyrkes ved hjælp af jordvolde, og den måde, hvorpå afgrøden derefter håndteres eller forarbejdes i overensstemmelse med traditionen i det afgrænsede område, giver »Espárrago de Navarra« sine endelige egenskaber.
5.3. Sammenhængen mellem det geografiske områdes egenart og produktets egenart
Karakteristikaene ved »Espárrago de Navarra« formes af det geografiske område, hvor den dyrkes. Selv om det lokale klima er tempereret middelhavsklima, fører temperaturudsvingene mellem dag og nat til et mere beskedent udbytte, hvor aspargesene har et mindre fiberindhold. Jordbundskarakteristikaene påvirker skuddenes udvikling og bremser i et vist omfang væksten, men har en positiv indvirkning på kvaliteten.
Den traditionelle måde, hvorpå denne asparges dyrkes ved hjælp af jordvolde og høstes, så snart skuddene kommer frem, resulterer i den karakteristiske hvide asparges med den beskyttede geografiske betegnelse »Espárrago de Navarra«. Den erfarne måde, hvorpå landbrugsvaren håndteres og emballeres både i konserveringsanlæg og på anlæg til friske landbrugsvarer, resulterer i et slutprodukt af høj kvalitet.
Den traditionelle dyrkningsmetode og den efterfølgende håndtering eller forarbejdning på de anlæg, der er omfattet af ordningen, har i årenes løb givet produktet et godt omdømme, hvilket gør det til et af de mest anerkendte mærker i Spanien.
Det forhold, at den »første regionale konference om asparges« blev afholdt i Navarra i 1969 for at drøfte de forskellige tekniske og agronomiske forhold, der påvirker dyrkningen af asparges, er blot et eksempel på, hvor vigtig dyrkningen af »Espárrago de Navarra« er.
Forbrugerne opfatter »Espárrago de Navarra« som et produkt med en enestående kvalitet. I en markedsundersøgelse fra 1997 gennemført af konsulentfirmaet AC Nielsen, der omfattede et panel bestående af 546 spanske forbrugere uden for det geografiske område »Espárrago de Navarra«, var 42 % af deltagerne bekendt med »Espárrago de Navarra« og påskønnede især produktets generelle kvalitet og organoleptiske egenskaber.
»Espárrago de Navarra« betegnes som et anerkendt produkt af mange kilder. En af de ældste kendte bibliografiske henvisninger til »Espárrago de Navarra« findes i El Practicón, en kogebogstantologi fra 1893, som på daværende tidspunkt var et veritabelt kompendium over international madlavning.
Kvaliteten af denne asparges har været anerkendt i årevis. »Esparrago de Navarra« blev første gang anerkendt, da den regionale bekendtgørelse af 14. februar 1986 gav foreløbig godkendelse af dens kontrolorgans forskrifter.
Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen
https://www.mapa.gob.es/es/alimentacion/temas/calidad-diferenciada/pliegoenwordmodificado_v4003_tcm30-539985.pdf