ISSN 1977-0871

Den Europæiske Unions

Tidende

C 251

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

64. årgang
28. juni 2021


Indhold

Side

 

II   Meddelelser

 

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2021/C 251/01

Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.10061 — Coca Cola Hellenic Bottling Company/Heineken/Stockday) ( 1 )

1

2021/C 251/02

Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.10246 — Hellman & Friedman/Cordis) ( 1 )

2


 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2021/C 251/03

Euroens vekselkurs — 25. juni 2021

3

2021/C 251/04

den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale Sikringsordninger — Gennemsnitlige udgifter til naturalydelser

4

 

Revisionsretten

2021/C 251/05

Særberetning nr. 11/2021 — Ekstraordinær støtte til EU’s mælkeproducenter i 2014-2016 Potentiale til at forbedre effektiviteten fremover

6

 

Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse

2021/C 251/06

Resumé af udtalelsen fra Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse om henstillingen med henblik på Rådets afgørelse om bemyndigelse til at indlede forhandlinger om en samarbejdsaftale mellem EU og INTERPOL (Udtalelsen findes i sin helhed på engelsk, fransk og tysk på EDPS’ websted www.edps.europa.eu)

7

 

OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

2021/C 251/07

Liste over medlemsstaternes kompetente myndigheder, jf. artikel 7, litra e), i Rådets forordning (EF) nr. 2271/96 om beskyttelse mod virkningerne af den eksterritoriale anvendelse af lovgivning vedtaget af et tredjeland og af foranstaltninger, som er baseret herpå eller er en følge heraf

11

2021/C 251/08

Likvidation — Afgørelse om indledning af likvidation af Gefion Finans A/S, CVR-nummer 36 01 64 93 (Offentliggørelse i overensstemmelse med artikel 280 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/138/EF af 25. november 2009 om adgang til og udøvelse af forsikrings- og genforsikringsvirksomhed (Solvens II))

16


 

V   Øvrige meddelelser

 

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK

 

Europa-Kommissionen

2021/C 251/09

Meddelelse om indledning af en udløbsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af visse former for tråd af molybdæn med oprindelse i Folkerepublikken Kina

17

 

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

 

Europa-Kommissionen

2021/C 251/10

Anmeldelse af en planlagt fusion — Sag: M.10231 — AerCap/GECAS/SES ( 1 )

28

 

ANDET

 

Europa-Kommissionen

2021/C 251/11

Offentliggørelse af en meddelelse om godkendelse af en standardændring af produktspecifikationen for en betegnelse i vinsektoren i henhold til artikel 17, stk. 2 og 3, i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/33

30


 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

 


II Meddelelser

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

28.6.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 251/1


Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag M.10061 — Coca Cola Hellenic Bottling Company/Heineken/Stockday)

(EØS-relevant tekst)

(2021/C 251/01)

Den 30. marts 2021 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor,

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32021M10061. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten.


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


28.6.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 251/2


Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag M.10246 — Hellman & Friedman/Cordis)

(EØS-relevant tekst)

(2021/C 251/02)

Den 31. maj 2021 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor,

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32021M10246. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten.


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

28.6.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 251/3


Euroens vekselkurs (1)

25. juni 2021

(2021/C 251/03)

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,1950

JPY

japanske yen

132,27

DKK

danske kroner

7,4363

GBP

pund sterling

0,85950

SEK

svenske kroner

10,1103

CHF

schweiziske franc

1,0956

ISK

islandske kroner

147,10

NOK

norske kroner

10,1360

BGN

bulgarske lev

1,9558

CZK

tjekkiske koruna

25,487

HUF

ungarske forint

351,88

PLN

polske zloty

4,5132

RON

rumænske leu

4,9263

TRY

tyrkiske lira

10,3887

AUD

australske dollar

1,5726

CAD

canadiske dollar

1,4696

HKD

hongkongske dollar

9,2751

NZD

newzealandske dollar

1,6881

SGD

singaporeanske dollar

1,6035

KRW

sydkoreanske won

1 346,35

ZAR

sydafrikanske rand

16,8359

CNY

kinesiske renminbi yuan

7,7139

HRK

kroatiske kuna

7,4975

IDR

indonesiske rupiah

17 245,40

MYR

malaysiske ringgit

4,9664

PHP

filippinske pesos

57,960

RUB

russiske rubler

86,1880

THB

thailandske bath

38,013

BRL

brasilianske real

5,8635

MXN

mexicanske pesos

23,6766

INR

indiske rupee

88,6824


(1)  Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


28.6.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 251/4


DEN ADMINISTRATIVE KOMMISSION FOR KOORDINERING AF SOCIALE SIKRINGSORDNINGER

GENNEMSNITLIGE UDGIFTER TIL NATURALYDELSER

(2021/C 251/04)

GENNEMSNITLIGE UDGIFTER TIL NATURALYDELSER — 2018

Anvendelse af artikel 64 i forordning (EF) nr. 987/2009 (1)

I.

De beløb, der skal refunderes i forbindelse med naturalydelser, som er udredt i 2018 til familiemedlemmer, der ikke er bosat i samme medlemsstat som forsikringstageren, jf. artikel 17 i forordning (EF) nr. 883/2004 (2), fastsættes ud fra nedennævnte gennemsnitlige udgifter:

 

Aldersgruppe

Årlig

Nettobeløb pr. måned

x = 0,20

Irland

under 20 år

1 867,35  EUR

124,49  EUR

20-64 år

2 937,04  EUR

195,80  EUR

65 år og derover

9 180,80  EUR

612,05  EUR

Portugal

under 20 år

902,55  EUR

60,17  EUR

20-64 år

782,65  EUR

52,18  EUR

65 år og derover

1 757,88  EUR

117,19  EUR

Det Forenede Kongerige

under 20 år

852,72 GBP

56,85 GBP

20-64 år

1 906,10 GBP

127,07 GBP

65 år og derover

5 458,43 GBP

363,90 GBP

Norge

under 20 år

21 482,74 NOK

1 432,18 NOK

20-64 år

39 227,30 NOK

2 615,15 NOK

65 år og derover

127 067,89 NOK

8 471,19 NOK

II.

De beløb, der skal refunderes i forbindelse med naturalydelser, som er udredt i 2018 til pensionister og deres familiemedlemmer i henhold til artikel 24, stk. 1, samt artikel 25 og 26 i forordning (EF) nr. 883/2004, fastsættes ud fra nedennævnte gennemsnitlige udgifter:

 

Aldersgruppe

Årlig

Nettobeløb pr. måned x = 0,20

Nettobeløb pr. måned

x = 0,15 (3)

Irland

under 20 år

1 867,35  EUR

124,49  EUR

132,27  EUR

20-64 år

2 937,04  EUR

195,80  EUR

208,04  EUR

65 år og derover

9 180,80  EUR

612,05  EUR

650,31  EUR

Portugal

under 20 år

902,55  EUR

60,17  EUR

63,93  EUR

20-64 år

782,65  EUR

52,18  EUR

55,44  EUR

65 år og derover

1 757,88  EUR

117,19  EUR

124,52  EUR

Det Forenede Kongerige

under 20 år

852,72 GBP

56,85 GBP

60,40 GBP

20-64 år

1 906,10 GBP

127,07 GBP

135,02 GBP

65 år og derover

5 458,43 GBP

363,90 GBP

386,64 GBP

Norge

under 20 år

21 482,74 NOK

1 432,18 NOK

1 521,69 NOK

20-64 år

39 227,30 NOK

2 615,15 NOK

2 778,60 NOK

65 år og derover

127 067,89 NOK

8 471,19 NOK

9 000,64 NOK


(1)  EUT L 284 af 30.10.2009, s. 1.

(2)  EUT L 166 af 30.4.2004, s. 1.

(3)  Det månedlige faste beløb nedsættes med »15 % (x = 0,15) for pensionister og deres familiemedlemmer, hvis den kompetente medlemsstat ikke er anført i bilag IV til grundforordningen« (artikel 64, stk. 3, i forordning (EF) nr. 987/2009).


Revisionsretten

28.6.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 251/6


Særberetning nr. 11/2021

Ekstraordinær støtte til EU’s mælkeproducenter i 2014-2016 Potentiale til at forbedre effektiviteten fremover

(2021/C 251/05)

Den Europæiske Revisionsrets særberetning nr. 11/2021 »Ekstraordinær støtte til EU’s mælkeproducenter i 2014-2016. Potentiale til at forbedre effektiviteten fremover« er netop blevet offentliggjort.

Beretningen kan læses på eller downloades fra Den Europæiske Revisionsrets websted: http://eca.europa.eu


Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse

28.6.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 251/7


Resumé af udtalelsen fra Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse om henstillingen med henblik på Rådets afgørelse om bemyndigelse til at indlede forhandlinger om en samarbejdsaftale mellem EU og INTERPOL

(Udtalelsen findes i sin helhed på engelsk, fransk og tysk på EDPS’ websted www.edps.europa.eu)

(2021/C 251/06)

Den 14. april 2021 vedtog Kommissionen en henstilling med henblik på Rådets afgørelse om bemyndigelse til at indlede forhandlinger om en samarbejdsaftale mellem EU og Den Internationale Kriminalpolitiorganisation (Interpol).

På trods af det eksisterende samarbejde med Interpol identificerede Kommissionen områder, hvor samarbejdet kunne og burde intensiveres eller endda indrettes på nye områder for at imødegå en række uundværlige operationelle behov og gennemføre eksisterende retsakter med det formål at yde bedre støtte til medlemsstaterne til forebyggelse og bekæmpelse af terrorisme og organiseret kriminalitet. Disse operationelle behov kræver indgåelse af en samarbejdsaftale med Interpol.

EDPS ønsker at understrege, at målet om at støtte det (nuværende og fremtidige) samarbejde mellem EU og Interpol på en lang række områder i et enkelt retligt instrument gør den planlagte aftale meget forskelligartet. Han understreger derfor behovet for en dybtgående konsekvensanalyse, og at fremgangsmåden ikke bør føre til en svækkelse af fysiske personers grundlæggende rettigheder og friheder, især deres rettigheder til beskyttelse af personoplysninger og privatliv.

EU’s lov om beskyttelse af personoplysninger bestemmer i princippet, at dataoverførsler til en international organisation kun kan finde sted uden yderligere krav, når den internationale organisation sikrer et tilstrækkeligt beskyttelsesniveau. Når den internationale organisations beskyttelsesniveau ikke er erklæret for tilstrækkeligt, gælder undtagelser for specifikke overførsler, så længe der gives passende garantier. Derfor fremsætter EDPS også tre hovedhenstillinger for at sikre, at den planlagte aftale er i stand til at give passende garantier:

Det bør gøres klart i forhandlingsdirektiverne, at det er nødvendigt at sikre, at den planlagte aftale generelt er i overensstemmelse med chartret, med den relevante horisontale databeskyttelseslovgivning (forordning (EU) 2018/1725, forordning (EU) 2016/679 og direktiv (EU) 2016/680 og med de specifikke databeskyttelseskrav og sikkerhedsforanstaltninger i de grundlæggende retsakter om oprettelse af EU-agenturer eller IT-systemer.

Den fremtidige aftale bør udtrykkeligt præcisere, at Interpol ikke vil have nogen gensidig direkte eller indirekte adgang til EU’s databaser.

I forbindelse med videreoverførsel bør det udtrykkeligt fastlægges, at personoplysninger, der overføres af EU til Interpol, ikke vil blive brugt til at anmode om, afsige eller eksekvere en dødsstraf eller nogen form for grusom og umenneskelig behandling.

Endelig anbefaler EDPS, at henvisningerne i indledningen til henstillingen ikke kun henviser til det relevante proceduremæssige retsgrundlag, men også til det relevante materielle retsgrundlag, heriblandt artikel 16 TEUF, der tager højde for emnet for den fremtidige aftale.

EDPS vil også stadig kunne yde yderligere rådgivning under forhandlingerne og den formelle høring, der skal finde sted om forslaget til Rådet om undertegnelse og indgåelse af aftalen i henhold til artikel 218 i TEUF, jf. artikel 42, stk. 1, i forordning (EU) 2018/1725.

1.   INDLEDNING OG BAGGRUND

1.

Den Internationale Kriminalpolitiorganisation (Interpol) (1) er den største globale mellemstatslige kriminalpolitiorganisation med 194 medlemslande. EU og Interpol har allerede et mangeårigt og dybt samarbejde på en række områder inden for retshåndhævelsen. Interpol er en vigtig partner for EU inden for intern og ekstern sikkerhed, herunder bekæmpelse af terrorisme og organiseret kriminalitet samt inden for integreret grænseforvaltning.

2.

Strategien for EU’s sikkerhedsunion 2020 (2) opfordrer medlemsstaterne til at intensivere samarbejdet mellem EU og Interpol, hvilket er vigtigt for styrkelse af samarbejdet og informationsudvekslingen. Strategien anerkender, at Interpol har en vigtig rolle at spille i denne henseende. Ud over det eksisterende samarbejde med Interpol på områder, hvor samarbejdet kunne intensiveres eller endda indrettes på områder for at få dækket en række operationelle behov og gennemføre eksisterende retsakter med det formål at yde bedre støtte til medlemsstaterne til forebyggelse og bekæmpelse af terrorisme og organiseret kriminalitet.

3.

Den 14. april 2021 vedtog Kommissionen derfor en henstilling med henblik på Rådets afgørelse om bemyndigelse til at indlede forhandlinger om en samarbejdsaftale mellem EU og Interpol (3) (herefter »henstillingen«).

4.

I henhold til begrundelsen (4), ville den planlagte samarbejdsaftale mellem EU og Interpol have følgende formål:

At regulere samarbejdet mellem Den Europæiske Unions Agentur for Retshåndhævelsessamarbejde (Europol) (5) og Interpol under hensyntagen til den seneste udvikling inden for bekæmpelse af terrorisme og grænseoverskridende og tværnational grov, organiseret kriminalitet, de nuværende operationelle behov, Europols mandat og EU’s seneste databeskyttelsesordning.

At tilvejebringe de beskyttelsesforanstaltninger og garantier, der er nødvendige for at give EU-medlemsstaterne og EU-agenturerne kontrolleret adgang til Interpols database over stjålne og bortkomne rejsedokumenter (SLTD) og over rejsedokumenter med tilknyttede notifikationer (TDAWN) via den europæiske søgeportal, i det omfang det er nødvendigt for, at de kan udføre deres opgaver i overensstemmelse med deres adgangsrettigheder i henhold til EU-retten eller national lovgivning om en sådan adgang og i fuld overensstemmelse med EU’s databeskyttelseskrav og de grundlæggende rettigheder (6).

At tilvejebringe de beskyttelsesforanstaltninger og garantier, der er nødvendige for at gøre det muligt for EU-medlemsstaterne og Frontex (7) (dens centrale enhed i det europæiske system vedrørende rejseinformation og rejsetilladelse) at få adgang til Interpol-databaser via den europæiske søgeportal i overensstemmelse med EU’s databeskyttelseskrav og de grundlæggende rettigheder.

At tilvejebringe de beskyttelsesforanstaltninger og garantier, der er nødvendige for at gennemføre en revideret forordning om visuminformationssystemet (8), som sætter EU-medlemsstaterne i stand til at få adgang til Interpols database over stjålne og bortkomne rejsedokumenter (SLTD) og over rejsedokumenter med tilknyttede notifikationer (TDAWN) via den europæiske søgeportal, når de behandler ansøgninger om visum eller opholdstilladelse, i fuld overensstemmelse med EU’s databeskyttelseskrav og de grundlæggende rettigheder.

At etablere et samarbejde mellem Den Europæiske Anklagemyndighed (»EPPO«), som oprettet ved forordning (EU) 2017/1939 (»EPPO-forordningen«) (9) og Interpol i overensstemmelse med deres mandater og i fuld overensstemmelse med EU’s databeskyttelseskrav og de grundlæggende rettigheder og regulere dette samarbejde.

At skabe et retsgrundlag for at bemyndige Europol, kategori 1-medarbejdere i Frontex (vedtægtsomfattet personale i det stående korps (10)) og EPPO til at få adgang til relevante Interpol-databaser med henblik på udførelsen af deres opgaver i fuld overensstemmelse med EU’s databeskyttelseskrav og de grundlæggende rettigheder.

At skabe et retsgrundlag for at bemyndige Eurojust (11) og EPPO til at udveksle oplysninger med Interpol, i fuld overensstemmelse med EU’s databeskyttelseskrav og de grundlæggende rettigheder.

5.

I henhold til artikel 42, stk. 1, i forordning 2018/1725 skal Kommissionen høre EDPS efter vedtagelsen af en henstilling til Rådet i henhold til artikel 218 i TEUF, hvis der er indvirkning på beskyttelsen af enkeltpersoners rettigheder og friheder med hensyn til behandling af personoplysninger. EDPS blev også hørt uformelt under udarbejdelsen af henstillingen, og denne meddelte sine uformelle kommentarer i august 2020. Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse glæder sig over, at hans synspunkter er blevet hørt (og til en vis grad gennemført) i en tidlig fase af proceduren, og opfordrer Kommissionen til at fortsætte denne gode praksis.

6.

Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse blev formelt hørt af Europa-Kommissionen den 14. april 2021, og han forventer, at en henvisning til nærværende udtalelse inkluderes i præamblen til Rådets afgørelse. Denne udtalelse berører ikke fremtidige yderligere bemærkninger eller henstillinger fra EDPS, især hvis der identificeres yderligere spørgsmål, eller nye oplysninger bliver tilgængelige, og den formelle høring, der skal finde sted om forslagene til Rådet til undertegnelse og indgåelse af aftalen i henhold til artikel 218 i TEUF, jf. artikel 42, stk. 1, i forordning (EU) 2018/1725. I denne forbindelse glæder EDPS sig over betragtning 19 i henstillingen, ifølge hvilken Kommissionen bør høre ham under forhandlingerne om aftalen eller under alle omstændigheder inden aftalen indgås. Desuden berører denne udtalelse ikke fremtidige tiltag, som den tilsynsførende kan iværksætte under udøvelsen af sine beføjelser i henhold til artikel 58 i forordning (EU) 2018/1725.

5.   KONKLUSIONER

43.

EDPS glæder sig over, at aftalen helt og fuldt bør sikre respekten for de grundlæggende rettigheder og overholde de principper, der er fastlagt ved chartret, især retten til privatliv og familieliv, der er nedfældet i chartrets artikel 7, retten til beskyttelse af personoplysninger, der er nedfældet i chartrets artikel 8, og retten til adgang til effektive retsmidler og til en upartisk domstol, der er nedfældet i chartrets artikel 47.

44.

Det bør imidlertid gøres klart i mandatet, at aftalen skal omfatte følgende tre overensstemmelsesniveauer:

generelt med chartret

med den relevante horisontale databeskyttelseslovgivning: Forordning (EU) 2018/1725, direktiv (EU) 2016/680 og forordning (EU) 2016/679

med de specifikke databeskyttelseskrav og beskyttelsesforanstaltninger i de grundlæggende retsakter om oprettelse af EU-agenturer eller IT-systemer.

45.

Ligeledes gør målet om at understøtte en betydelig del af det (nuværende og fremtidige) samarbejde mellem EU og Interpol i et enkelt retligt instrument den planlagte aftale meget forskelligartet og omfatter en lang række aktiviteter. EDPS understreger derfor behovet for en dybtgående konsekvensanalyse, og at fremgangsmåden ikke bør føre til en svækkelse af fysiske personers grundlæggende rettigheder og friheder, især deres rettigheder til beskyttelse af personoplysninger og privatliv.

46.

I mangel af en afgørelse om tilstrækkeligheden af beskyttelsesniveauet med hensyn til Interpol kunne den planlagte aftale være et juridisk grundlag, der tillader overførsel af personoplysninger til Interpol, forudsat at det ville være juridisk bindende og muligt at håndhæve over for alle parter i aftalen, og at det ville omfatte passende databeskyttelsesforanstaltninger.

47.

EDPS finder, at indførelsen af passende beskyttelsesforanstaltninger indebærer, at den internationale aftale, der er indgået med Interpol, bør:

sikre at beskyttelsesforanstaltninger, der er indført i eksisterende EU-lovgivning med hensyn til de berørte EU-agenturers og organers overførsel og videreoverførslerne af personoplysninger, overholdes, herunder de specifikke bestemmelser vedrørende overførsel af operationelle data fra Europol og EPPO Særlig bør det i forbindelse med videreoverførsel udtrykkeligt fastlægges, at personoplysninger, der overføres af EU til Interpol, ikke vil blive brugt til at anmode om, afsige eller eksekvere en dødsstraf eller nogen form for grusom og umenneskelig behandling.

udtrykkeligt præcisere, at Interpol ikke vil have nogen gensidig direkte eller indirekte adgang til EU’s databaser

tydeliggøre, hvornår og under hvilke omstændigheder edb-behandlede individuelle afgørelser er tilladt (eller ej)

indeholde flere oplysninger om Interpols forpligtelse til at underrette i tilfælde af brud på persondatasikkerheden

indeholde flere operationelle oplysninger om tekniske og organisatoriske foranstaltninger til sikring af personoplysninger.

48.

EDPS anbefaler også, at der i mandatet specificeres muligheden for at suspendere eller opsige aftalen i tilfælde af overtrædelse af dens bestemmelser om personoplysninger af en af parterne, og at personoplysninger, der falder inden for aftalens anvendelsesområde, og som overføres inden dens suspension eller opsigelse fortsat kan blive behandlet i overensstemmelse med aftalen.

49.

Endelig anbefaler EDPS, at henvisningerne i indledningen til henstillingen ikke kun henviser til det relevante proceduremæssige retsgrundlag, men også til det relevante materielle retsgrundlag, heriblandt artikel 16 i TEUF.

Bruxelles, den 25. maj 2021.

Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI


(1)  ICPO-Interpols forfatning [I/CONS/GA/1956 (2017)].

(2)  Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet, Det Europæiske Råd, Rådet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget om strategien for EU’s sikkerhedsunion, 24. juli 2020, COM(2020)605 final.

(3)  COM(2021)177 final.

(4)  Side 8.

(5)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/794 af 11. maj 2016 om Den Europæiske Unions Agentur for Retshåndhævelsessamarbejde (Europol) og om erstatning og ophævelse af Rådets afgørelse 2009/371/RIA, 2009/934/RIA, 2009/935/RIA, 2009/936/RIA og 2009/968/RIA (EUT L 135 af 24.5.2016, s. 53) (»Europolforordningen«). Ifølge begrundelsen er der allerede en samarbejdsaftale med Interpol, der giver mulighed for udveksling af personoplysninger, og som blev indgået i 2001 langt før Europolforordningen. Denne aftale giver imidlertid ikke Europol direkte eller indirekte adgang til oplysninger og til Interpols databaser, især ikke dens notifikationer med oplysninger om terrorister. Derudover udveksler agenturet kun information med Interpol og får adgang til Interpols databaser til udførelse af agenturets opgaver gennem Interpols forbindelsesofficer i Europol eller agenturets forbindelsesofficer i Interpol. Aftalen blev senere suppleret af flere samarbejdsrelaterede dokumenter, som organisationerne enedes om, f.eks. om samarbejdet mellem forbindelsesofficerer og etablering, gennemførelse og drift af en sikker kommunikationslinje til udveksling af oplysninger.

(6)  Efter vedtagelsen af forordninger om interoperabilitet mellem EU’s informationssystemer på områderne grænser, migration, visum, dvs. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/817 af 20. maj 2019 om fastsættelse af en ramme for interoperabilitet mellem EU-informationssystemer vedrørende grænser og visum og om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 767/2008, (EU) 2016/399, (EU) 2017/2226, (EU) 2018/1240, (EU) 2018/1726 og (EU) 2018/1861, Rådets beslutning 2004/512/EF og Rådets afgørelse 2008/633/RIA (EUT L 135 af 22.5.2019, s. 27) og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/818 af 20. maj 2019 om fastsættelse af en ramme for interoperabilitet mellem EU-informationssystemer vedrørende politisamarbejde og retligt samarbejde, asyl og migration og om ændring af forordning (EU) 2018/1726, (EU) 2018/1862 og (EU) 2019/816 (EUT L 135 af 22.5.2019, s. 85).

(7)  Frontex er Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/1896 af 13. november 2019 om den europæiske grænse- og kystvagt og om ophævelse af forordning (EU) nr. 1052/2013 og (EU) 2016/1624 (EUT L 295 af 14.11.2019, s. 1) side 1 (»Frontexforordningen«).

(8)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 767/2008 af 9. juli 2008 om visuminformationssystemet (VIS) og udveksling af oplysninger mellem medlemsstaterne om visa til kortvarigt ophold (VIS-forordningen) (EUT L 218 af 13.8.2008, s. 60); forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om ændring af forordning (EF) nr. 767/2008, forordning (EF) nr. 810/2009, forordning (EU) 2017/2226, forordning (EU) 2016/399, forordning XX/2018 [forordningen om interoperabilitet] og beslutning 2004/512/EF og om ophævelse af Rådets afgørelse 2008/633/RIA (COM(2018)302 final) og se politisk aftale: https://data.consilium.europa.eu/doc/document/ST-5537-2021-INIT/en/pdf

(9)  Rådets forordning (EU) 2017/1939 af 12. oktober 2017 om gennemførelse af et forstærket samarbejde om oprettelse af Den Europæiske Anklagemyndighed (»EPPO«) (EUT L 283 af 31.10.2017, s. 1).

(10)  I henhold til artikel 54 i Frontexforordningen skal den europæiske grænse- og kystvagts stående korps bestå af fire kategorier af operationelle medarbejdere. Kategori 1 omfatter vedtægtsomfattet personale, der som holdmedlemmer indsættes i indsatsområder, jf. nævnte forordnings artikel 55. Agenturet skal bidrage med medlemmer fra sit vedtægtsomfattede personale (kategori 1) til det stående korps, der som holdmedlemmer indsættes i indsatsområder med de opgaver og beføjelser, der er fastsat i nævnte forordnings artikel 82. Deres opgaver omfatter bekæmpelse af grænseoverskridende kriminalitet og terrorisme.

(11)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1727 af 14. november 2018 om Den Europæiske Unions Agentur for Strafferetligt Samarbejde (Eurojust), og om erstatning og ophævelse af Rådets afgørelse 2002/187/RIA (EUT L 295 af 21.11.2018, s. 138) (»Eurojustforordningen«).


OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

28.6.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 251/11


Liste over medlemsstaternes kompetente myndigheder, jf. artikel 7, litra e), i Rådets forordning (EF) nr. 2271/96 om beskyttelse mod virkningerne af den eksterritoriale anvendelse af lovgivning vedtaget af et tredjeland og af foranstaltninger, som er baseret herpå eller er en følge heraf (1)

(2021/C 251/07)

Medlemsstat

Kompetente myndigheder

BELGIEN

Den føderale finansmyndighed

Finansministeriet

Avenue des Arts 30 / Kunstlaan 30

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fax:  +32 25795838

Websted: https://finances.belgium.be/fr/tresorerie/sanctions-financieres/blocking-statute

E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be

Den føderale myndighed for økonomi, SMV’er, selvstændig virksomhed og energi

Generaldirektoratet for økonomisk analyse og international økonomi

Licenseringsdepartementet

Rue du Progrès 50 / Vooruitgangstraat 50

1210 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Tlf. 0800 12033

Fax 0800 12057

Websted: https://economie.fgov.be/fr/themes/politique-commerciale/licences/mesures-restrictives

E-mail: info.eco@economie.fgov.be

BULGARIEN

Diverse ministerier

Kontaktpunkt: Udenrigsministeriet

2 Alexander Zhendov Str.

Sofia 1113

Bulgarien

Websted: www.mfa.bg

E-mail: cfsp@mfa.bg (Udenrigsministeriets direktorat for EU’s fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik)

TJEKKIET

Handels- og Industriministeriet

Na Františku 32

110 15 Praha 1

Tjekkiet

Websted: https://www.mpo.cz/

E-mail: investment@mpo.cz

DANMARK

Erhvervsstyrelsen

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 København Ø

Danmark

Websted: https://danishbusinessauthority.dk/

E-mail: eksportkontrol@erst.dk

TYSKLAND

Gennemførelse af statutten om spærring:

Forbundsministeriet for Økonomi og Energi

(Bundesministerium für Wirtschaft und Energie)

Kontaktstelle Iran

Scharnhorststraße 34-37

10115 Berlin

Tyskland

Websted: www.bmwi.de

E-mail: buero-vb2@bmwi.bund.de

Kontaktpunkt Iran: KONTAKTSTELLE-IRAN@bmwi.bund.de

Retsforfølgning og sanktionering:

Forbundsfinansministeriet

www.bundesfinanzministerium.de

Hovedtoldkontorer

www.zoll.de

ESTLAND

Den kompetente myndighed for økonomiske sanktioner:

Den finansielle efterretningsenhed:

Tööstuse 52

10416 Tallin

Estland

Websted: https://fiu.ee/en

E-mail: rahapesu@fiu.ee

Kompetente myndigheder for andre typer sanktioner:

https://vm.ee/et/estonian-competent-authorities-implementation-eu-restrictive-measures

IRLAND

Enheden for handelstilladelse og -kontrol

Departementet for erhverv, handel og beskæftigelse

1 Earlsfort Centre

Lower Hatch Street

Dublin 2, D02 PW01

Irland

Tlf. +353 16312121

Websted: https://enterprise.gov.ie/en/What-We-Do/Trade-Investment/Export-Licences/Exporter-Notifications/Exporter-Notifications.html#USSanctions

E-mail: exportcontrol@enterprise.gov.ie

GRÆKENLAND

Udenrigsministeriet

Generaldirektoratet for udenrigspolitik, økonomisk politik og handelspolitik

Direktoratet for international handelspolitik

1, Kornarou str,

Syntagma, Athens

Grækenland

Websted: https://www.mfa.gr/

Email: elb@mfa.gr

SPANIEN

Ministeriet for industri, handel og turisme

Statssekretariatet for handel

Generaldirektøren for handelspolitik og konkurrenceevne

Paseo de la Castellana 162, 7th floor

28046 Madrid

Spanien

Websted: www.comercio.gob.es/

E-mail: secretariadgpolcom@mincotur.es

FRANKRIG

Økonomi- og finansministeriet

Generaldirektoratet for statskassen

139, rue de Bercy

75012 Paris

Frankrig

Websted: https://www.tresor.economie.gouv.fr/services-aux-entreprises/sanctions-economiques

E-mail: sanctions-gel-avoirs@dgtresor.gouv.fr

KROATIEN

Republikken Kroatiens ministerium for udenrigsanliggender og europæiske anliggender

Trg N.Š. Zrinskog 7-8

10000 Zagreb

Kroatien

Websted: http://www.mvep.hr/en

ITALIEN

Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale (ministeriet for udenrigsanliggender og internationalt samarbejde)

Direzione Generale per la Mondializzazione e le Questioni Globali (generaldirektoratet for globale anliggender)

Ufficio I – Cooperazione finanziaria internazionale e politiche globali per la stabilità e la crescita (kontoret for internationalt finansielt samarbejde og globale politikker for stabilitet og vækst — sanktionsenheden)

Piazzale della Farnesina 1

00135 Roma

ITALIEN

Websted: https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe/

E-mail: dgmo-01@esteri.it

CYPERN

Diverse ministerier

Yderligere oplysninger kan fås på:

http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument

LETLAND

Republikken Letlands finansministerium

Smilšu iela 1

LV-1050 Rīga

Letland

Websted: https://www.fm.gov.lv

E-mail: eslietas@fm.gov.lv

LITAUEN

Republikken Litauens udenrigsministerium

J. Tumo-Vaižganto Str. 2

LT-01511 Vilnius

Litauen

Websted: www.urm.lt/sanctions

E-mail: urm@urm.lt

LUXEMBOURG

Udenrigsministeriet, Direktoratet for europæiske anliggender og internationale økonomiske forbindelser

9, rue du Palais de Justice

L-1841 Luxembourg

Luxembourg

Websted: https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/mesures-restrictives.html

E-mail: sanctions@mae.etat.lu

Finansministeriet

3, rue de la Congrégation

1352 Luxembourg

Luxembourg

E-mail: sanctions@fi.etat.lu

UNGARN

Diverse ministerier

Yderligere oplysninger: https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

ΜΑLTA

Ministeriet for udenrigsanliggender og europæiske anliggender

Nævnet for sanktionstilsyn

Palazzo Parisio

Merchants Street

Valletta

Malta

Websted: https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx

Email: sanctions.mfea@gov.mt

NEDERLANDENE

Ministeren for udenrigshandel og udviklingssamarbejde

Departementet for international handelspolitik og økonomisk forvaltning

Postbus 20061

2500 EB Den Haag

Nederlandene

Websted: https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties/beleid-voor-internationale-sancties

E-mail: IMH@minbuza.nl

ØSTRIG

Forbundsministeriet for europæiske og internationale anliggender

Minoritenplatz 8

1010 Wien

Østrig

Websted: https://www.bmeia.gv.at/en/european-foreign-policy/foreign-policy/europe/eu-sanctions-national-authorities/

E-mail: abti5@bmeia.gv.at

POLEN

Udenrigsministeriet

Ministerstwo Spraw Zagranicznych

al. J. Ch. Szucha 23

00-580 Warszawa

Polen

Tlf. +48 225239000

Websted: https://www.gov.pl/web/diplomacy

PORTUGAL

Ministeriet for økonomi og digital omstilling

Generaldirektoratet for økonomiske aktiviteter

Departementet for international handel

Av. Visconde Valmor 72

1069-041 Lisboa

Portugal

Tlf. +351 217919184

Websted: www.dgae.gov.pt

E-mail: sancoes@dgae.gov.pt

RUMÆNIEN

Rumæniens udenrigsministerium

Styrelsen for gennemførelse af internationale sanktioner (2)

Aleea Alexandru 31

Sector 1

011822 Bucureşti

Rumænien

Tlf. +4021 3192199

Fax +4021 3192354

Websted: https://www.mae.ro/en

E-mail: oisi@mae.ro

SLOVENIEN

Gennemførelse af statutten om spærring:

Republikken Sloveniens udenrigsministerium

Prešernova cesta 25

SI-1001 Ljubljana P.P. 481

Slovenien

Websted: http://www.mzz.gov.si/en/

Tilsynsmyndigheder:

Sloveniens centralbank

Slovenska cesta 35

SI-1505 Ljubljana

Slovenien

Websted: https://www.bsi.si/en/

Republikken Sloveniens finansforvaltning

Toldvæsenet

Šmartinska cesta 55

SI-1000 Ljubljana

Slovenien

Websted: https://www.fu.gov.si/en/

SLOVAKIET

Den Slovakiske Republiks finansministerium

Direktoratet for finansielle markeder

Štefanovičova 5

817 82 Bratislava

Slovakiet

Websted: https://www.finance.gov.sk/sk/

Den Slovakiske Republiks økonomiministerium

Departementet for bilateralt handelssamarbejde

Mlynské nivy 44/A

827 15 Bratislava 212

Slovakiet

Websted: https://www.mhsr.sk/

FINLAND

Udenrigsministeriet

PO Box 176

FI-00023 Government

Finland

Websted: https://um.fi/frontpage

E-mail: pakotteet.um@formin.fi

SVERIGE

Udenrigsministeriet

SE-103 33 Stockholm

Sverige

WebsteD:https://www.government.se/government-of-sweden/ministry-for-foreign-affairs/

E-mail: utrikesdepartementet.registrator@gov.se

Artikel 2 i statutten om spærring:

Kommerskollegium

Drottninggatan 89

SE-113 60 Stockholm

Sverige

Websted: https://www.kommerskollegium.se/

E-mail: registrator@kommerskollegium.se


(1)  EUT L 309 af 29.11.1996, s. 1.

(2)  Den permanente betegnelse er p.t. under omarbejdelse og vil blive ajourført på et senere tidspunkt.


28.6.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 251/16


Likvidation

Afgørelse om indledning af likvidation af Gefion Finans A/S, CVR-nummer 36 01 64 93

(Offentliggørelse i overensstemmelse med artikel 280 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/138/EF af 25. november 2009 om adgang til og udøvelse af forsikrings- og genforsikringsvirksomhed (Solvens II))

(2021/C 251/08)

Forsikringsselskab

Gefion Finans A/S

Østergade 10

2200 København N

DANMARK

Afgørelsens dato, ikrafttrædelsestidspunkt og art

7. juni 2021, konkurs

Kompetente myndigheder

Sø- og Handelsretten

Amaliegade 35, 2.

1256 København K

DANMARK

Tilsynsmyndighed

Ingen

Udpeget administrator

Søren Aamann Jensen

Tuborg Boulevard I

2900 Hellerup

DANMARK

Boris K. Frederiksen,

Kalvebod Brygge 32

1560 København V

DANMARK

Lovgivning, der finder anvendelse

Danmark

Konkurslovens § 17


V Øvrige meddelelser

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK

Europa-Kommissionen

28.6.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 251/17


Meddelelse om indledning af en udløbsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af visse former for tråd af molybdæn med oprindelse i Folkerepublikken Kina

(2021/C 251/09)

Efter offentliggørelsen af en meddelelse om det forestående udløb (1) af de gældende antidumpingforanstaltninger vedrørende importen af visse former for tråd af molybdæn med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»det pågældende land« eller »Kina«) har Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) modtaget en anmodning om en fornyet undersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1036 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (2) (»grundforordningen«).

1.   Anmodning om fornyet undersøgelse

Anmodningen blev indgivet den 23. marts 2021 af Plansee SE (»ansøgeren«), der tegner sig for mere end 25 % af den samlede EU-produktion af visse former for tråd af molybdæn.

En ikkefortrolig udgave af anmodningen og analysen af, i hvilket omfang EU-producenterne støtter anmodningen, findes i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter. Der findes oplysninger om adgang til dossieret for interesserede parter i denne meddelelses afsnit 5.6.

2.   Den undersøgte vare

Den vare, der er genstand for denne fornyede undersøgelse er tråd af molybdæn, der vægtmæssigt indeholder mindst 99,95 % molybdæn, med største tværmål over 1,35 mm, dog ikke over 4,0 mm (»den undersøgte vare«), i øjeblikket henhørende under KN-kode ex 8102 96 00 (Taric-kode 8102960011 og 8102960019). KN-koden og Taric-koderne angives kun til orientering.

3.   Gældende foranstaltninger

De gældende foranstaltninger er en endelig antidumpingtold på importen af visse former for tråd af molybdæn med oprindelse i Folkerepublikken Kina, som indførtes efter en udløbsundersøgelse ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/1046 (3).

4.   Begrundelser for den fornyede undersøgelse

Anmodningen begrundes med, at foranstaltningernes udløb sandsynligvis vil medføre fortsat eller fornyet dumping og fornyet skade for EU-erhvervsgrenen.

4.1.    Påstand om sandsynligheden for fortsat og/eller fornyet dumping

Ansøgeren hævdede, at det ikke er hensigtsmæssigt at anvende hjemmemarkedspriser og -omkostninger i Folkerepublikken Kina, eftersom der foreligger væsentlige fordrejninger, jf. grundforordningens artikel 2, stk. 6a, litra b).

For at underbygge påstandene om væsentlige fordrejninger henviste ansøgeren til arbejdsdokumentet fra Kommissionens tjenestegrene af 20. december 2017»Significant Distortions in the Economy of the PRC« (»Kommissionens rapport«), særlig kapitlerne om generelle fordrejninger vedrørende energi, jord og arbejdskraft. Ansøgeren fremlagde også tilhørende dokumentation i anmodningen, der viser at molybdænindustrien og -producenter modtager støtte inden for rammerne af den 13. 5-årsplan. I den 13. 5-årsplan beskrives industrien for ikkejernholdige metaller som en af de vigtige basisindustrier i produktionsindustrien. Molybdænindustrien er udtrykkeligt angivet som én af de industrier, der støttes inden for rammerne af denne plan. Industrierne for ikkejernholdige metaller er også tilskyndede industrier inden for rammerne af initiativet »Made in China 2025« og er dermed berettigede til at modtage betydelig statsstøtte. Endelig afsætter Kinas regering også omfattende ressourcer til at støtte og omstrukturere statsejede virksomheder i sektoren for ikkejernholdige metaller. Ansøgeren henviser til sidst til resultaterne og konklusionerne i antidumpingundersøgelsen om wolframelektroder fra Kina, hvori der blev fremlagt en omfattende analyse, der viste, at Kinas regering bl.a. kontrollerer og begrænser investeringer, leverer råmaterialer til lavere priser og begrænser eksport, hvilket medfører fordrejninger af priser og omkostninger på det kinesiske marked. Wolfram (elektroder) og molybdæn (tråde) er beslægtede industrier for ikkejernholdige metaller. De største kendte kinesiske producenter af molybdæn er også blandt de største kinesiske statsejede wolframproducenter.

Landerapporten findes i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter, og på Generaldirektoratet for Handels websted (4).

På baggrund af de tilgængelige oplysninger mener Kommissionen, at der foreligger tilstrækkelige beviser i henhold til grundforordningens artikel 5, stk. 9, for, at det som følge af væsentlige fordrejninger, der påvirker priser og omkostninger, ikke er hensigtsmæssigt at anvende hjemmemarkedspriser og -omkostninger i Kina, hvilket således berettiger indledningen af en undersøgelse på grundlag af grundforordningens artikel 2, stk. 6a.

I lyset af grundforordningens artikel 2, stk. 6a, litra a), er påstanden om fortsat og/eller fornyet dumping baseret på en sammenligning af en beregnet normal værdi på grundlag af produktions- og salgsomkostninger, der afspejler ikkefordrejede priser eller referenceværdier i et passende repræsentativt land, med eksportprisen (ab fabrik) på den undersøgte vare fra Kina ved eksportsalg til Unionen og større tredjelande, der ikke er omfattet af foranstaltninger. På dette grundlag er den beregnede dumpingmargin betydelig for Kina, og eksportpriserne til markeder i større tredjelande er lavere end den normale værdi.

4.2.    Påstand om sandsynligheden for fortsat eller fornyet skade

Ansøgeren hævder, at der er sandsynlighed for fornyet skade. Ansøgeren har i den sammenhæng fremlagt tilstrækkelige beviser for, at såfremt foranstaltningerne får lov til at udløbe, vil det nuværende importniveau for den undersøgte vare fra det pågældende land til Unionen sandsynligvis stige på grund af en betydelig uudnyttet kapacitet hos de eksporterende producenter i Kina og som følge af EU-markedets tiltrækningskraft.

Ansøgeren hævder endvidere, at afhjælpning af skaden primært har skyldtes foranstaltningerne, og at EU-erhvervsgrenen sandsynligvis vil lide fornyet skade som følge af fornyet import af betydelige mængder til dumpingpriser fra det pågældende land, hvis foranstaltningerne får lov til at udløbe.

5.   Procedure

Efter høring af det ved grundforordningens artikel 15, stk. 1, nedsatte udvalg har Kommissionen konstateret, at der foreligger tilstrækkelige beviser for sandsynligheden for dumping og skade til at berettige indledningen af en udløbsundersøgelse, og indleder hermed en sådan undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 2

Udløbsundersøgelsen vil fastslå, om der er sandsynlighed for, at foranstaltningernes udløb vil føre til fortsat eller fornyet dumping af den undersøgte vare med oprindelse i det pågældende land og fortsat eller fornyet skade for EU-erhvervsgrenen.

Ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/825 (pakken til modernisering af de handelspolitiske beskyttelsesinstrumenter) (5), som trådte i kraft den 8. juni 2018, indførtes der en række ændringer af den tidsplan og de tidsfrister, som tidligere fandt anvendelse i forbindelse med antidumpingprocedurer. Kommissionen opfordrer derfor interesserede parter til at overholde de proceduremæssige skridt og frister, der er fastsat i denne meddelelse samt i andre meddelelser fra Kommissionen. Kommissionen henleder også parternes opmærksomhed på, at der er offentliggjort en meddelelse (6) om covid-19-udbruddets konsekvenser for antidumping- og antisubsidieundersøgelser, som kan være relevant for denne undersøgelse.

5.1.    Den nuværende undersøgelsesperiode og den betragtede periode

Undersøgelsen af sandsynligheden for fortsat eller fornyet dumping omfatter perioden fra den 1. januar 2020 til den 31. december 2020 (»den nuværende undersøgelsesperiode«). Undersøgelsen af de tendenser, der er relevante for vurderingen af sandsynligheden for fortsat eller fornyet skade, omfatter perioden fra den 1. januar 2017 til udgangen af den nuværende undersøgelsesperiode (»den betragtede periode«).

5.2.    Bemærkninger til anmodningen om og indledningen af undersøgelsen

Alle interesserede parter opfordres til at fremsætte bemærkninger vedrørende de materialer og koder i det harmoniserede system (HS), der er omhandlet i anmodningen (7), senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende (8).

Alle interesserede parter, der ønsker at fremsætte bemærkninger til anmodningen (herunder spørgsmål vedrørende skade og årsagssammenhæng) eller til aspekter vedrørende indledningen af undersøgelsen (herunder omfanget af tilslutning til anmodningen), skal gøre dette senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse.

Anmodninger om at blive hørt med hensyn til indledningen af undersøgelsen skal indgives senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse.

5.3.    Procedure for konstatering af sandsynligheden for fortsat eller fornyet dumping

I en udløbsundersøgelse analyserer Kommissionen den eksport, der blev foretaget til Unionen i den nuværende undersøgelsesperiode, og uagtet denne eksport vurderer Kommissionen, hvorvidt situationen for de virksomheder, der producerer og sælger den undersøgte vare i det pågældende land, er af en sådan art, at der er sandsynlighed for fortsat eller fornyet eksport til dumpingpriser til Unionen, hvis foranstaltningerne udløber.

Derfor opfordres alle producenter (9) af den undersøgte vare fra det pågældende land, uanset om de eksporterede den undersøgte vare til Unionen i den nuværende undersøgelsesperiode, til at deltage i Kommissionens undersøgelse.

5.3.1.   Undersøgelse af producenter i det pågældende land

I betragtning af det potentielt store antal producenter i Kina, som er berørt af denne udløbsundersøgelse, og for at afslutte undersøgelsen inden for den lovbestemte tidsfrist kan Kommissionen begrænse antallet af producenter, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal ved at udtage en stikprøve (denne proces benævnes også »stikprøveudtagning«). Stikprøveudtagningen foretages i overensstemmelse med grundforordningens artikel 17.

For at sætte Kommissionen i stand til at afgøre, hvorvidt det er nødvendigt med stikprøveudtagning, og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodes alle producenter eller deres repræsentanter, herunder også de parter, som ikke samarbejdede i forbindelse med den undersøgelse, der førte til de foranstaltninger, der undersøges i denne udløbsundersøgelse, om at give Kommissionen oplysninger om deres virksomhed(er), senest syv dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse. Disse oplysninger skal gives via TRON.tdi på følgende adresse: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/R744_SAMPLING_FORM_FOR_EXPORTING_PRODUCER. Oplysninger om adgang til Tron findes i afsnit 5.6 og 5.9.

Kommissionen vil desuden kontakte myndighederne i Kina og vil kunne kontakte alle kendte sammenslutninger af producenter i det pågældende land for at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af producenter.

Hvis det er nødvendigt at udtage en stikprøve, vil producenterne blive udtaget ud fra den største repræsentative produktions-, salgs- eller eksportmængde, som med rimelighed kan undersøges inden for den tid, der er til rådighed. Kommissionen orienterer alle kendte producenter i det pågældende land, myndighederne i det pågældende land og sammenslutninger af producenter i det pågældende land, om nødvendigt gennem myndighederne i det pågældende land, om, hvilke virksomheder der er blevet udtaget til at indgå i stikprøven.

Når Kommissionen har modtaget de oplysninger, der er nødvendige for at udtage en stikprøve af producenter, vil den oplyse de berørte parter om, hvorvidt de indgår i stikprøven. De producenter, der indgår i stikprøven, skal indgive et udfyldt spørgeskema senest 30 dage efter datoen for meddelelsen af beslutningen om, at de indgår i stikprøven, medmindre andet er angivet.

Kommissionen vil tilføje en meddelelse, der afspejler stikprøveudtagningen, til det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter. Samtidig vil Kommissionen gøre et spørgeskema tilgængeligt for producenter i det pågældende land i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter, og på Generaldirektoratet for Handels websted https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2537). Enhver bemærkning til stikprøveudtagningen skal være modtaget senest tre dage efter datoen for meddelelsen af beslutningen om stikprøveudtagning.

Virksomheder, der var indforstået med eventuelt at indgå i stikprøven, men som ikke blev udtaget til at indgå heri, vil blive betragtet som samarbejdsvillige (»samarbejdsvillige producenter, der ikke indgår i stikprøven«), jf. dog grundforordningens artikel 18.

5.3.2.   Supplerende procedure i forbindelse med det pågældende land som følge af væsentlige fordrejninger

I henhold til bestemmelserne i denne meddelelse opfordres alle interesserede parter til at tilkendegive deres synspunkter, indgive oplysninger og fremlægge dokumentation, hvad angår anvendelsen af grundforordningens artikel 2, stk. 6a. Medmindre andet er angivet, skal disse oplysninger med tilhørende dokumentation være Kommissionen i hænde senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse.

Kort efter indledningen af undersøgelsen vil Kommissionen i henhold til grundforordningens artikel 2, stk. 6a, litra e), underrette undersøgelsens parter gennem en meddelelse, der tilføjes det åbne dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter, om de relevante kilder, som Kommissionen har til hensigt at anvende i forbindelse med fastsættelsen af den normale værdi i det pågældende land, jf. grundforordningens artikel 2, stk. 6a. Dette vil omfatte alle kilder, herunder evt. udvælgelsen af et egnet repræsentativt tredjeland. Undersøgelsens parter har 10 dage til at fremsætte bemærkninger gældende fra den dato, meddelelsen tilføjes dette dossier.

Ifølge Kommissionens oplysninger er Tyrkiet et muligt repræsentativt tredjeland for Kina i denne sag. Med henblik på den endelige udvælgelse af et egnet repræsentativt tredjeland vil Kommissionen undersøge, om der er lande med et økonomisk udviklingsniveau svarende til det pågældende lands, hvor der foregår produktion og salg af den undersøgte vare, og hvor de relevante oplysninger er lettilgængelige. Hvis flere lande kan komme i betragtning, gives der, når det er relevant, fortrinsret til lande, der har et passende niveau af social beskyttelse og miljømæssig beskyttelse

Hvad angår de relevante kilder, opfordrer Kommissionen alle producenter i Kina til at fremsende oplysninger om de materialer (rå og forarbejdede) og den energi, der anvendes i produktionen af den undersøgte vare, senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse. Disse oplysninger skal gives via TRON.tdi på følgende adresse: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/R744_INFO_ON_INPUTS_FOR_EXPORTING_PRODUCER_FORM). Oplysninger om adgang til Tron findes i afsnit 5.6 og 5.9.

Endvidere skal alle faktuelle oplysninger med henblik på at beregne omkostninger og priser i henhold til grundforordningens artikel 2, stk. 6a, litra a), kun hentes fra offentligt tilgængelige kilder.

For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige til sin undersøgelse af de påståede væsentlige fordrejninger i henhold til grundforordningens artikel 2, stk. 6a, litra b), vil den også stille et spørgeskema til rådighed for myndighederne i det pågældende land.

5.3.3.   Undersøgelse af ikke forretningsmæssigt forbundne importører (10) (11)

Ikke forretningsmæssigt forbundne importører af den undersøgte vare fra Kina til Unionen, herunder også de importører, der ikke samarbejdede i forbindelse med den eller de undersøgelser, der førte til indførelsen af de gældende foranstaltninger, opfordres til at deltage i denne undersøgelse.

I betragtning af det potentielt store antal ikke forretningsmæssigt forbundne importører, som er berørt af denne udløbsundersøgelse, og for at afslutte undersøgelsen inden for den lovbestemte frist kan Kommissionen begrænse antallet af ikke forretningsmæssigt forbundne importører, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal ved at udtage en stikprøve. Stikprøveudtagningen foretages i overensstemmelse med grundforordningens artikel 17.

For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt med stikprøveudtagning, og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodes alle ikke forretningsmæssigt forbundne importører eller deres repræsentanter herunder også de parter, som ikke samarbejdede i forbindelse med den undersøgelse, der førte til de foranstaltninger, der undersøges i denne fornyede undersøgelse, om at give sig til kende over for Kommissionen. Disse parter skal gøre dette senest syv dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse ved at indberette de oplysninger om deres virksomhed(er) til Kommissionen, som der anmodes om i bilaget til denne meddelelse.

Kommissionen kan desuden kontakte alle kendte importørsammenslutninger for at indhente de oplysninger, den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af ikke forretningsmæssigt forbundne importører.

Hvis det er nødvendigt at udtage en stikprøve, kan importørerne udtages ud fra den største repræsentative salgsmængde i Unionen af den undersøgte vare fra det pågældende land, som med rimelighed kan undersøges inden for den tid, der er til rådighed. Kommissionen orienterer alle kendte ikke forretningsmæssigt forbundne importører og importørsammenslutninger om, hvilke virksomheder der er udtaget til at indgå i stikprøven.

Kommissionen vil også tilføje en meddelelse, der afspejler stikprøveudtagningen, til det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter. Enhver bemærkning til stikprøveudtagningen skal være modtaget senest tre dage efter meddelelsen af beslutningen om stikprøveudtagning. Samtidig med tilføjelse af meddelelsen, der afspejler stikprøveudtagningen, vil Kommissionen gøre en kopi af spørgeskemaet til ikke forretningsmæssigt forbundne importører tilgængelig i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter, og på Generaldirektoratet for Handels websted (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2537).

For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige til sin undersøgelse, vil den stille spørgeskemaer til rådighed for de ikke forretningsmæssigt forbundne importører i stikprøven. Disse parter skal indgive et udfyldt spørgeskema senest 30 dage efter datoen for meddelelsen om stikprøveudtagningen, medmindre andet er angivet.

5.4.    Procedure for konstatering af sandsynligheden for fortsat eller fornyet skade

For at fastslå, om det er sandsynligt, at EU-erhvervsgrenen vil blive forvoldt fortsat eller fornyet skade, opfordres EU-producenterne af den undersøgte vare til at deltage i Kommissionens undersøgelse.

5.4.1.   Undersøgelse af EU-producenter

For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige til sin undersøgelse af EU-producenterne, vil den stille spørgeskemaer til rådigheder for de to kendte EU-producenter, dvs.: Plansee SE og Osram GmbH.

De ovennævnte EU-producenter skal indgive det udfyldte spørgeskema senest 37 dage efter den dato, hvor spørgeskemaet gøres tilgængeligt i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter, og på Generaldirektoratet for Handels websted (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2537), medmindre andet er angivet.

EU-producenter og repræsentative sammenslutninger, som ikke er nævnt ovenfor, opfordres til at kontakte Kommissionen, fortrinsvis via e-mail, senest syv dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse, medmindre andet er angivet, med henblik på at give sig selv til kende og anmode om et spørgeskema.

5.5.    Procedure for vurdering af Unionens interesser

Hvis det bekræftes, at der er sandsynlighed for fortsat eller fornyet dumping og fortsat eller fornyet skade, vil der i henhold til grundforordningens artikel 21 blive truffet afgørelse om, hvorvidt det vil være i strid med Unionens interesser at opretholde antidumpingforanstaltningerne.

EU-producenter, importører og deres repræsentative sammenslutninger, brugere og deres repræsentative sammenslutninger, fagforeninger og repræsentative forbrugerorganisationer opfordres til at give Kommissionen oplysninger om, hvorvidt det vil være i strid med Unionens interesser at opretholde foranstaltningen. For at deltage i undersøgelsen skal de repræsentative forbrugerorganisationer påvise, at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den undersøgte vare.

Oplysninger om vurderingen af Unionens interesser kan enten indgives uformelt eller ved at udfylde et spørgeskema, der er udarbejdet af Kommissionen. En kopi af spørgeskemaerne, herunder spørgeskemaet til brugere af den undersøgte vare, findes i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter, og på Generaldirektoratet for Handels hjemmeside (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2537) senest 1. oktober 2021. Oplysninger om vurderingen af Unionens interesser skal indgives senest 37 dage efter den dato, hvor spørgeskemaet gøres tilgængeligt i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter, og på Generaldirektoratet for Handels websted (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2537). I alle tilfælde vil oplysninger indgivet i henhold til grundforordningens artikel 21 kun blive taget i betragtning, hvis de er underbygget med faktuelle beviser på indgivelsestidspunktet, som bekræfter deres gyldighed.

5.6.    Interesserede parter

For at deltage i undersøgelsen skal interesserede parter, som for eksempel producenter i det pågældende land, EU-producenter, importører og deres repræsentative sammenslutninger, brugere og deres repræsentative sammenslutninger, fagforeninger og repræsentative forbrugersammenslutninger, først påvise, at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den undersøgte vare.

Producenter i det pågældende land, EU-producenter, importører og repræsentative sammenslutninger, der har gjort oplysninger tilgængelige i overensstemmelse med procedurerne i afsnit 5.2, 5.3 og 5.4, vil blive betragtet som interesserede parter, hvis der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den undersøgte vare.

Andre parter vil kun kunne deltage i undersøgelsen som interesseret part, fra det tidspunkt hvor de giver sig til kende, og forudsat at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den undersøgte vare. Det at blive betragtet som en interesseret part berører ikke anvendelsen af grundforordningens artikel 18.

Der er adgang til det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter, via Tron.tdi på følgende adresse: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI Følg venligst anvisningerne på denne side for at få adgang (12).

5.7.    Andre skriftlige indlæg

I henhold til bestemmelserne i denne meddelelse opfordres alle interesserede parter til at tilkendegive deres synspunkter, indgive oplysninger og fremlægge dokumentation herfor. Medmindre andet er angivet, skal disse oplysninger med tilhørende dokumentation være Kommissionen i hænde senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse.

5.8.    Mulighed for at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester

Alle interesserede parter kan anmode om at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester. Enhver anmodning om at blive hørt skal indgives skriftligt og begrundes, og den skal endvidere indeholde et sammendrag af, hvad den interesserede part ønsker at drøfte under høringen. Høringen vil blive begrænset til de spørgsmål, som de interesserede parter har rejst i den forudgående skriftlige anmodning.

Høringer skal principielt ikke anvendes til at forelægge faktuelle oplysninger, der endnu ikke er registreret. Ikke desto mindre kan interesserede parter af hensyn til god forvaltningsskik og for at give Kommissionens tjenestegrene mulighed for at gøre fremskridt med undersøgelsen blive bedt om at fremlægge nye faktuelle oplysninger efter en høring.

5.9.    Vejledning om indgivelse af skriftlige indlæg og indsendelse af udfyldte spørgeskemaer og korrespondance

Oplysninger, som indgives til Kommissionen som led i handelsbeskyttelsesundersøgelser, må ikke være omfattet af ophavsret. Interesserede parter skal, inden de indgiver oplysninger og/eller data til Kommissionen, der er omfattet af tredjemands ophavsret, anmode indehaveren af ophavsrettighederne om en særlig tilladelse, som udtrykkeligt tillader Kommissionen a) at anvende oplysningerne og dataene i forbindelse med denne handelsbeskyttelsesprocedure og b) at forelægge interesserede parter, der er berørt af denne undersøgelse, oplysningerne og/eller dataene i en form, der gør det muligt for dem at udøve deres ret til forsvar.

Alle skriftlige indlæg, herunder de oplysninger, hvorom der anmodes i denne meddelelse, udfyldte spørgeskemaer og korrespondance fra interesserede parter, for hvilke der anmodes om fortrolig behandling, skal forsynes med påtegningen »Sensitive« (13). Parter, der indgiver oplysninger i løbet af undersøgelsen, opfordres til at begrunde deres anmodning om fortrolig behandling.

Interesserede parter, der indgiver oplysninger forsynet med påtegningen »Sensitive«, skal indgive ikkefortrolige sammendrag heraf i henhold til grundforordningens artikel 19, stk. 2, som forsynes med påtegningen »For inspection by interested parties«. Disse sammendrag skal være tilstrækkeligt detaljerede til at sikre en rimelig forståelse af de fortrolige oplysningers egentlige indhold. Hvis en part, der indsender fortrolige oplysninger, ikke kan give en god begrundelse for at anmode om fortrolig behandling eller undlader at indsende et ikkefortroligt sammendrag heraf, der opfylder kravene til form og indhold, kan Kommissionen se bort fra disse oplysninger, medmindre det på et relevant grundlag og på tilfredsstillende måde kan godtgøres, at oplysningerne er korrekte.

Interesserede parter opfordres til at indsende deres indlæg og anmodninger via TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI), herunder scannede fuldmagter og erklæringer. Ved brug af TRON.tdi eller e-mail udtrykker de interesserede parter accept af de regler, der gælder for elektronisk korrespondance, og som findes i dokumentet »KORRESPONDANCE MED EUROPA-KOMMISSIONEN I HANDELSBESKYTTELSESSAGER«, der er tilgængeligt på Generaldirektoratet for Handels websted: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf Interesserede parter skal anføre deres navn, adresse, telefonnummer og en gyldig e-mailadresse og sikre, at denne e-mailadresse er en fungerende officiel virksomhedspostkasse, som tjekkes dagligt. Når Kommissionen har modtaget disse kontaktoplysninger, vil den udelukkende kommunikere med de interesserede parter via TRON.tdi eller pr. e-mail, medmindre de udtrykkeligt har ønsket at modtage alle dokumenter fra Kommissionen på anden vis, eller medmindre dokumenternes art forudsætter brug af anbefalet post. Interesserede parter kan i ovenstående retningslinjer for kommunikation med interesserede parter finde supplerende regler og oplysninger om korrespondance med Kommissionen, herunder de principper, der gælder for indgivelse af indlæg via TRON.tdi og pr. e-mail.

Kommissionens postadresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Handel

Direktorat G

Kontor: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

TRON.tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi

E-mail:

Vedrørende dumping:

TRADE-R744-DUMPING@ec.europa.eu

Vedrørende skade og Unionens interesse:

TRADE-R744-INJURY@ec.europa.eu

6.   Tidsplan for undersøgelsen

Undersøgelsen skal normalt afsluttes senest 12 måneder og i alle tilfælde senest 15 måneder efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse, jf. grundforordningens artikel 11, stk. 5.

7.   Indgivelse af oplysninger

Reglen er, at interesserede parter kun kan indgive oplysninger inden for de tidsrammer, der er angivet i denne meddelelses afsnit 5.

Med henblik på at afslutte undersøgelsen inden for de obligatoriske frister accepterer Kommissionen ikke indlæg fra interesserede parter til den endelige fremlæggelse af oplysninger efter fristen, eller at de, hvis det er relevant, fremsætter bemærkninger til den supplerende endelige fremlæggelse af oplysninger efter fristen.

8.   Mulighed for at fremsætte bemærkninger til andre parters indlæg

For at garantere retten til forsvar bør interesserede parter have mulighed for at fremsætte bemærkninger til oplysninger indgivet af andre interesserede parter. Når de gør dette, må interesserede parter kun behandle spørgsmål rejst i forbindelse med andre interesserede parters indlæg og må ikke rejse nye spørgsmål.

Bemærkninger til oplysninger fra andre parter som respons på fremlæggelsen af de endelige konklusioner bør indgives senest fem dage efter fristen for fremsættelse af bemærkninger til de endelige konklusioner, medmindre andet er angivet. Hvis der finder en supplerende endelig fremlæggelse af oplysninger sted, bør bemærkninger fra andre interesserede parter som respons på denne supplerende endelige fremlæggelse indgives senest en dag efter fristen for fremsættelse af bemærkninger til denne supplerende endelige fremlæggelse, medmindre andet er angivet.

Den beskrevne tidsramme berører ikke Kommissionens ret til at anmode om yderligere oplysninger fra interesserede parter i behørigt begrundede tilfælde.

9.   Forlængelse af tidsfristerne i denne meddelelse

De tidsfrister, der er angivet i denne meddelelse, kan forlænges efter anmodning fra interesserede parter, som påviser, at der foreligger en gyldig grund.

Der bør kun anmodes om forlængelse af de tidsfrister, der er angivet i denne meddelelse, under særlige omstændigheder, og tidsfristerne vil kun blive forlænget, hvis forlængelsen er behørigt begrundet. Fristen for at besvare spørgeskemaer vil under alle omstændigheder normalt være begrænset til tre dage og vil som regel ikke overstige syv dage. For så vidt angår tidsfrister for indgivelse af andre oplysninger i denne meddelelse, vil forlængelser blive begrænset til tre dage, medmindre der påvises særlige omstændigheder.

10.   Manglende samarbejdsvilje

Hvis en af de interesserede parter nægter at give adgang til nødvendige oplysninger, undlader at meddele dem inden for de fastsatte tidsfrister eller lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18.

Konstateres det, at en interesseret part har givet urigtige eller vildledende oplysninger, kan der ses bort fra disse oplysninger, og der kan gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger.

Hvis en interesseret part helt eller delvist undlader at samarbejde, og resultaterne af undersøgelsen derfor baseres på de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18, kan resultatet blive mindre gunstigt for denne part, end hvis den pågældende havde samarbejdet.

Indgives der ikke svar elektronisk, anses dette ikke for manglende samarbejdsvilje, forudsat at den interesserede part påviser, at indgivelse af svar på den ønskede måde ville indebære en urimelig ekstra byrde eller urimelige ekstra omkostninger. I givet fald skal den interesserede part omgående kontakte Kommissionen.

11.   Høringskonsulent

Interesserede parter kan anmode om høringskonsulentens mellemkomst i handelsprocedurer. Høringskonsulenten gennemgår anmodninger om aktindsigt, tvister med hensyn til dokumenternes fortrolighed, anmodninger om forlængelse af tidsfrister og eventuelle andre anmodninger vedrørende de interesserede parters og tredjeparters ret til forsvar, som kan opstå under proceduren.

Høringskonsulenten kan foranstalte høringer og mægle mellem den eller de interesserede parter og Kommissionens tjenestegrene for at sikre, at de interesserede parters ret til at forsvare sig udøves fuldt ud. En anmodning om en høring med høringskonsulenten skal indgives skriftligt og begrundes. Høringskonsulenten vil analysere begrundelserne for anmodningerne. Disse høringer bør principielt kun finde sted, hvis spørgsmålene ikke allerede er blevet afklaret med Kommissionens tjenestegrene.

Interesserede parter opfordres til at følge de tidsrammer, der er fastsat i afsnit 5.7. i denne meddelelse, for så vidt angår høringskonsulentens mellemkomst, herunder høringer. Anmodninger skal indgives i god tid og hurtigst muligt for at sikre en velordnet afvikling af procedurerne. Med henblik herpå bør interesserede parter anmode om høringskonsulentens mellemkomst hurtigst muligt efter den hændelse, der berettiger en sådan mellemkomst. Høringskonsulenten vil undersøge årsagerne til anmodninger om mellemkomst, karakteren af de spørgsmål, der er rejst, og virkningen af disse spørgsmål på retten til forsvar under behørig hensyntagen til god forvaltningsskik og rettidig afslutning af undersøgelsen.

Interesserede parter kan finde yderligere oplysninger og kontaktoplysninger på høringskonsulentens sider på Generaldirektoratet for Handels websted: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

12.   Mulighed for anmodning om fornyet undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 3

Da denne udløbsundersøgelse indledes i overensstemmelse med bestemmelserne i grundforordningens artikel 11, stk. 2, vil konklusionerne af den ikke føre til, at de gældende foranstaltninger ændres, men at foranstaltningerne enten ophæves eller opretholdes i overensstemmelse med grundforordningens artikel 11, stk. 6.

Hvis en interesseret part mener, at det er berettiget at foretage en fornyet undersøgelse af foranstaltningerne med henblik på at muliggøre en ændring af foranstaltningerne, kan den pågældende part anmode om en fornyet undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 3.

Parter, der ønsker at anmode om en sådan fornyet undersøgelse, som i givet fald vil blive foretaget uafhængigt af den udløbsundersøgelse, der er omhandlet i denne meddelelse, kan henvende sig til Kommissionen på ovennævnte adresse.

13.   Behandling af personoplysninger

Personoplysninger, som indsamles i forbindelse med denne undersøgelse, vil blive behandlet i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 (14).

En databeskyttelsesmeddelelse, der informerer alle personer om behandlingen af personoplysninger inden for rammerne af Kommissionens handelsbeskyttelsesaktiviteter, findes på Generaldirektoratet for Handels websted: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/


(1)  EUT C 327 af 5.10.2020, s. 18.

(2)  EUT L 176 af 30.6.2016, s. 21.

(3)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/1046 af 28. juni 2016 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af visse former for tråd af molybdæn med oprindelse i Folkerepublikken Kina efter en udløbsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 (EUT L 170 af 29.6.2016, s. 19).

(4)  Dokumenter, der er anført i landerapporten, kan også fås efter en behørigt begrundet anmodning.

(5)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/825 af 30. maj 2018 om ændring af forordning (EU) 2016/1036 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union, og forordning (EU) 2016/1037 om beskyttelse mod subsidieret indførsel fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (EFT L 143 af 7.6.2018, s. 1).

(6)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/DA/TXT/?uri=CELEX%3A52020XC0316%2802%29.

(7)  Der er også oplysninger om HS-koderne i resuméet af anmodningen om en undersøgelse, der kan findes på Generaldirektoratet for Handels websted (http://trade.ec.europa.eu/tdi/?).

(8)  Alle henvisninger til offentliggørelsen af denne meddelelse vil være henvisninger til offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet.

(9)  En producent er en virksomhed i det pågældende land, som producerer den undersøgte vare, herunder alle dennes forretningsmæssigt forbundne virksomheder, der er beskæftiget med produktion, hjemmemarkedssalg eller eksport af den undersøgte vare.

(10)  Kun importører, der ikke er forretningsmæssigt forbundet med producenter i det pågældende land, kan indgå i stikprøven. Importører, der er forretningsmæssigt forbundet med producenter, skal udfylde bilag I til spørgeskemaet for disse eksporterende producenter. I henhold til artikel 127 i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 af 24. november 2015 om gennemførelsesbestemmelser til visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen betragtes to personer som værende indbyrdes afhængige, hvis én af følgende betingelser er opfyldt: a) den ene er medlem af direktionen eller bestyrelsen for den andens virksomhed eller omvendt, b) de anses juridisk set for interessenter eller kompagnoner, c) de er arbejdsgiver og arbejdstager, d) en tredjemand besidder, kontrollerer eller råder direkte eller indirekte over 5 % eller derover af deres aktier eller anparter med stemmeret, e) den ene af dem kontrollerer direkte eller indirekte den anden part, f) de kontrolleres begge direkte eller indirekte af en tredjemand, g) de kontrollerer tilsammen direkte eller indirekte en tredjemand, eller h) de er medlem af samme familie (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 558). Personer anses kun for at være medlemmer af samme familie, hvis de står i et af følgende forhold til hinanden: i) mand og hustru, ii) forældre og børn, iii) brødre og søstre (hel- eller halvsøskende), iv) bedsteforældre og børnebørn, v) onkel eller tante og nevø eller niece, vi) svigerforældre og svigersøn eller svigerdatter, vii) svoger og svigerinder. I henhold til artikel 5, stk. 4, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen forstås ved »person«: en fysisk person, en juridisk person og enhver sammenslutning af personer, som ikke er en juridisk person, men som i henhold til EU-retten eller national ret anerkendes at have rets- og handleevne (EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1).

(11)  De oplysninger, som ikke forretningsmæssigt forbundne importører indgiver, kan også bruges i forbindelse med andre aspekter af denne undersøgelse end konstatering af dumping.

(12)  I tilfælde af tekniske problemer kan Trade Service Desk kontaktes på følgende e-mailadresse: trade-service-desk@ec.europa.eu eller telefonisk på +32 22979797.

(13)  Et dokument med påtegningen »Sensitive« er et fortroligt dokument i henhold til grundforordningens artikel 19 og artikel 6 i WTO-aftalen om anvendelse af artikel VI i GATT 1994 (»antidumpingaftalen«). Det er også beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43).

(14)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober 2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af forordning (EF) nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF (EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39).


BILAG

»Sensitive« version (Følsom udgave)

»For inspection by interested parties« (udgave, der stilles til rådighed for interesserede parter)

(Sæt kryds i den relevante rubrik)

ANTIDUMPINGPROCEDURE VEDRØRENDE IMPORTEN AF VISSE FORMER FOR TRÅD AF MOLYBDÆN MED OPRINDELSE I FOLKEREPUBLIKKEN KINA

OPLYSNINGER TIL BRUG VED UDTAGELSEN AF STIKPRØVEN AF IKKE FORRETNINGSMÆSSIGT FORBUNDNE IMPORTØRER

Hensigten med denne formular er at hjælpe ikke forretningsmæssigt forbundne importører med at indberette de stikprøveoplysninger, der anmodes om i afsnit 5.3.3. i indledningsmeddelelsen.

Både den følsomme udgave (»Sensitive«) og den udgave, der stilles til rådighed for interesserede parter (»For inspection by interested parties«), skal returneres til Kommissionen som anført i indledningsmeddelelsen.

1.   NAVN OG KONTAKTOPLYSNINGER

De bedes oplyse følgende om Deres virksomhed:

Virksomhedens navn

 

Adresse

 

Kontaktperson

 

E-mailadresse

 

Telefon

 

Websted

 

2.   OMSÆTNING OG SALGSMÆNGDE

Angiv virksomhedens samlede omsætning i euro (EUR) samt omsætning og vægt ved import til Unionen og videresalg på EU-markedet efter import fra Kina i den nuværende undersøgelsesperiode af tråde af molybdæn som defineret i indledningsmeddelelsen og den tilsvarende vægt i ton.

 

Ton

Værdi i euro (EUR)

Deres virksomheds samlede omsætning i euro (EUR)

 

 

Import af den undersøgte vare til Unionen

 

 

Videresalg på EU-markedet efter import fra Kina af den undersøgte vare

 

 

3.   DERES VIRKSOMHEDS OG FORRETNINGSMÆSSIGT FORBUNDNE VIRKSOMHEDERS AKTIVITETER (1)

De bedes angive præcise oplysninger om aktiviteterne i virksomheden og i alle de forretningsmæssigt forbundne virksomheder (angiv venligst disse og anfør forbindelsen til Deres virksomhed), der er involveret i produktion og/eller salg (eksport- og/eller hjemmemarkedssalg) af den undersøgte vare. Sådanne aktiviteter kan omfatte anskaffelse af den undersøgte vare, produktion af den i henhold til en underentrepriseaftale eller forarbejdning af eller handel med den undersøgte vare, men er ikke begrænset hertil.

Virksomhedens navn og beliggenhed

Aktiviteter

Forbindelse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.   ANDRE OPLYSNINGER

De bedes angive alle andre relevante oplysninger, som De mener kan være nyttige, og som kan hjælpe Kommissionen, når den udtager stikprøven.

5.   ERKLÆRING

Ved at indgive ovenstående oplysninger indvilliger virksomheden i at indgå i stikprøven. Hvis virksomheden udtages til at indgå i stikprøven, indebærer dette udfyldelse af et spørgeskema og accept af et kontrolbesøg på stedet for at verificere besvarelsen. Hvis virksomheden anfører, at den ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil den blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Kommissionens konklusioner vedrørende de importører, der ikke er samarbejdsvillige, bygger på de foreliggende faktiske oplysninger, og resultatet kan blive mindre gunstigt for denne virksomhed, end hvis den havde udvist samarbejdsvilje.

Befuldmægtigedes underskrift:

Befuldmægtigedes navn og titel:

Dato:


(1)  I henhold til artikel 127 i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 af 24. november 2015 om gennemførelsesbestemmelser til visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen betragtes to personer som værende indbyrdes afhængige, hvis én af følgende betingelser er opfyldt: a) den ene er medlem af direktionen eller bestyrelsen for den andens virksomhed eller omvendt, b) de anses juridisk set for interessenter eller kompagnoner, c) de er arbejdsgiver og arbejdstager, d) en tredjemand besidder, kontrollerer eller råder direkte eller indirekte over 5 % eller derover af deres aktier eller anparter med stemmeret, e) den ene af dem kontrollerer direkte eller indirekte den anden part, f) de kontrolleres begge direkte eller indirekte af en tredjemand, g) de kontrollerer tilsammen direkte eller indirekte en tredjemand, eller h) de er medlem af samme familie (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 558). Personer anses kun for at være medlemmer af samme familie, hvis de står i et af følgende forhold til hinanden: i) mand og hustru, ii) forældre og børn, iii) brødre og søstre (hel- eller halvsøskende), iv) bedsteforældre og børnebørn, v) onkel eller tante og nevø eller niece, vi) svigerforældre og svigersøn eller svigerdatter, vii) svoger og svigerinder. I henhold til artikel 5, stk. 4, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen forstås ved »person«: en fysisk person, en juridisk person og enhver sammenslutning af personer, som ikke er en juridisk person, men som i henhold til EU-retten eller national ret anerkendes at have rets- og handleevne (EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1).


PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

Europa-Kommissionen

28.6.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 251/28


Anmeldelse af en planlagt fusion

Sag: M.10231 — AerCap/GECAS/SES

(EØS-relevant tekst)

(2021/C 251/10)

1.   

Den 18. juni 2021 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion.

Anmeldelsen vedrører følgende virksomheder:

AerCap Holdings N.V. (»AerCap«, Nederlandene)

GE Capital Aviation Services (»GECAS«, USA), der tilhører koncernen GE

Shannon Engine Support Limited (»SES«, Irland), der kontrolleres i fællesskab af GE og Safran Aircraft Engines.

AerCap erhverver enekontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over hele GECAS og fælles kontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), og artikel 3, stk. 4, over SES.

Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktier og aktiver.

2.   

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

AerCap: primært aktiv inden for leasing af kommercielle luftfartøjer på verdensplan. AerCap sælger også brugte luftfartøjer og leverer tilknyttede tjenesteydelser i forbindelse med sin verdensomspændende luftfartøjshandel

GECAS: aktiv inden for leasing af kommercielle luftfartøjer og den finansielle sektor, idet virksomheden udbyder en bred vifte af produkter og tjenesteydelser vedrørende leasing og finansiering af kommercielle luftfartøjer, turbopropelmotorer, motorer, helikoptere og materialer på verdensplan

SES: aktiv inden for leasing af flymotorer på verdensplan.

3.   

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.

4.   

Kommissionen opfordrer alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen:

M.10231 — AerCap/GECAS/SES

Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail, fax eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger:

Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Postadresse:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIEN


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).


ANDET

Europa-Kommissionen

28.6.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 251/30


Offentliggørelse af en meddelelse om godkendelse af en standardændring af produktspecifikationen for en betegnelse i vinsektoren i henhold til artikel 17, stk. 2 og 3, i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/33

(2021/C 251/11)

Denne meddelelse offentliggøres i overensstemmelse med artikel 17, stk. 5, i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/33 (1)

MEDDELELSE OM GODKENDELSE AF EN STANDARDÆNDRING

»NIZZA«

PDO-IT-01896-AM01

Meddelelsesdato: 30. april 2021

BESKRIVELSE AF OG BEGRUNDELSE FOR DEN GODKENDTE ÆNDRING

1.   Regler for vindyrkning — Vindyrkningsarealers beliggenhed og eksponering

Beskrivelse: Betingelserne vedrørende vindyrkningsarealers beliggenhed og eksponering er blevet ændret, så de nu også omfatter vindyrkningsarealer, der ikke udelukkende har en eksponering mod syd/sydøst/sydvest, hvilket betyder, at vindyrkningsarealer mellem +45° og +315° er tilladt tillige med toppen af højdedrag og nordvendte skråninger mellem -45° og +45°, hvor terrænet ikke har en hældning på mere end 8 %.

Begrundelse: Den omstændighed, at også vindyrkningsarealer, der vender i ovennævnte retninger, udelukkende er eksponeret på højdedrag, betyder, at de nyder godt af en optimal absorption af sollys, hvilket muliggør en god modning og kvalitet af druerne samt en høj koncentration af sukker og polyphenol.

Der blev anmodet om ændringen, fordi klimaændringerne har skabt nye betingelser og dermed ændret forholdene for vindyrkning væsentligt, hvilket betyder, at de optimale betingelser for fremstilling af vin med de kvalitetskendetegn, som betegnelsen kræver, er blevet genskabt og kan findes andre steder i området. Vindyrkningsperioden er ikke kalenderåret, men primært månederne fra maj til september. Opvarmningen af klimaet har i gennemsnit ført til, at der nu kan høstes tidligere end før. Desuden må det tages i betragtning, at sollysets indfaldsvinkel på en nordvendt hældning varierer på en måde, der ikke er lineær, men er mere end proportionel med dagens længde, da ikke kun de timer, hvor det er lyst, ændrer sig, men også solens højde over horisonten og dermed indfaldsvinklen. Der er tale om begreber, som allerede er blevet drøftet af de mest fremtrædende klimaforskere, og som nu finder anvendelse i forbindelse med vinfremstilling. Navnlig på den italienske halvø forholder det sig sådan, at den øgede mængde sollys, selv i den øvre del i retning af kompasrosens nordpunkt, fører til en fremragende modning af druerne både med hensyn til sukker- og polyphenolindhold og gode vinudbytter af høj kvalitet.

Ændringen vedrører artikel 4, stk. 2 (»Regler for vindyrkning — Vindyrkningsarealers beliggenhed og eksponering«), i produktspecifikationen, afsnit A og B i artikel 9 (»Miljøhensyn«) i produktspecifikationen og underafsnit B og C i afsnit 1.8 (»Miljøhensyn«) i enhedsdokumentet.

2.   Regler for vindyrkning — Druehøst

Forpligtelsen til udelukkende at høste druerne manuelt er blevet fjernet. Fjernelsen af forpligtelsen til at høste druerne manuelt vil gøre det muligt for producenterne at vælge de bedst egnede metoder til at høste druerne til fremstilling af vine med betegnelsen BOB baseret på deres egne særlige behov, samtidig med at den traditionelle praksis med manuel høst i Nizza-produktionsområdet bevares. Muligheden for også at anvende høstmaskiner opfylder producenternes særlige behov for at fremskynde høsten af druerne, afhjælpe eventuel mangel på medarbejdere, reducere udgifterne til arealforvaltning og drage fordel af den teknologiske innovation, der er knyttet til mekaniseringen af vindyrkning. Dette er blevet væsentligt forbedret takket være muligheden for mekanisk høst ved hjælp af selvkørende eller trukne maskiner med horisontal rystning. Disse er særligt effektive, når der anvendes metoder til formning af vinstokkene, som involverer vertikale opbindingssystemer såsom Guyot-metoden eller snorbeskæringsmetoden, som er typiske for produktionsområdet. Disse maskiner kan også anvendes i højdedragene og sikrer, at de høstede druer er af høj kvalitet.

Ændringen vedrører artikel 4, stk. 2 (»Vinavlsregler«), i produktspecifikationen og underafsnit C i afsnit 1.8 (»Miljøhensyn«) i enhedsdokumentet.

3.   Mærkningskrav

Betegnelsen for den store geografiske enhed »Piemonte« kan anvendes ved mærkning og præsentation af Nizza (BOB)-vine.

Begrundelse: Formålet er at give forbrugerne yderligere oplysninger om det afgrænsede områdes geografiske beliggenhed, således at de lettere kan danne sig et billede af de bredere geografiske, miljømæssige, historiske og administrative aspekter af regionen Piemonte, hvor produktionsområdet for vine med den beskyttede oprindelsesbetegnelse Nizza er beliggende.

Ændringen vedrører artikel 7, stk. 4, i produktspecifikationen og afsnittet »Yderligere betingelser — Supplerende bestemmelser vedrørende mærkning« i enhedsdokumentet.

4.   Ændringer af administrativ art

Kontaktoplysningerne i afsnittet om andre oplysninger i enhedsdokumentet er blevet ajourført. Dette vedrører punkt 2.1, 2.2, 2.3 og 2.5.

Henvisninger til specifikke love og dekreter er blevet slettet i produktspecifikationen, og der er blevet indsat en generel henvisning til den gældende lovgivning på området.

ENHEDSDOKUMENT

1.   Produktets betegnelse

Nizza

2.   Type geografisk betegnelse

BOB — Beskyttet oprindelsesbetegnelse

3.   Kategorier af vinavlsprodukter

1.

Vin

4.   Beskrivelse af vinen/vinene:

1.   Nizza og Nizza Riserva (vinkategori 1)

KORTFATTET TEKSTBESKRIVELSE

Farve: intens rubinrød farve, som med alderen udvikler sig i retning af granatrød.

Duft: intens, markant, æterisk.

Smag: tør, fyldig, harmonisk og rund.

Totalt minimumsalkoholindhold udtrykt i volumen: 13 %

Minimumsindholdet af sukkerfrit ekstrakt: 26 g/l.

Alle analytiske parametre, der ikke fremgår af tabellen nedenfor, er i overensstemmelse med de begrænsninger, der er fastsat i den nationale lovgivning og EU-lovgivningen.

GENERELLE ANALYTISKE KENDETEGN

Maksimalt totalt alkoholindhold (i % vol.):

 

Minimalt virkeligt alkoholindhold (i % vol.):

 

Minimalt totalt syreindhold:

 

5,0 gram pr. liter udtrykt i vinsyre

Maksimalt indhold af flygtig syre (i milliækvivalenter pr. liter):

 

Maksimalt totalt svovldioxidindhold (i milligram pr. liter):

 

2.   Nizza med angivelsen »Vigna« og Nizza Riserva med angivelsen »Vigna« (kategori: vin (1))

KORTFATTET TEKSTBESKRIVELSE

Farve: intens rubinrød farve, som med alderen udvikler sig i retning af granatrød.

Duft: intens, markant, æterisk.

Smag: tør, fyldig, harmonisk og rund.

Totalt minimumsalkoholindhold udtrykt i volumen: 13,50 %

Minimumsindholdet af sukkerfrit ekstrakt: 28 g/l.

Alle analytiske parametre, der ikke fremgår af tabellen nedenfor, er i overensstemmelse med de begrænsninger, der er fastsat i den nationale lovgivning og EU-lovgivningen.

GENERELLE ANALYTISKE KENDETEGN

Maksimalt totalt alkoholindhold (i % vol.):

 

Minimalt virkeligt alkoholindhold (i % vol.):

 

Minimalt totalt syreindhold:

 

5,0 gram pr. liter udtrykt i vinsyre

Maksimalt indhold af flygtig syre (i milliækvivalenter pr. liter)

 

Maksimalt totalt svovldioxidindhold (i mg/l):

 

5.   Vinfremstillingsmetoder

5.1.   Særlige ønologiske fremgangsmåder

1.   Lagring

Særlig ønologisk fremgangsmåde:

Nizza: skal lagres i mindst 18 måneder, heraf mindst 6 måneder i træfade fra den 1. januar i det år, der følger efter høsten.

Nizza »Vigna«: skal lagres i mindst 18 måneder, heraf mindst 6 måneder i træfade fra den 1. januar i det år, der følger efter høsten.

Nizza Riserva: skal lagres i mindst 30 måneder, heraf mindst 12 måneder i træfade fra den 1. januar i det år, der følger efter høsten.

Nizza Riserva »Vigna«: skal lagres i mindst 30 måneder, heraf mindst 12 måneder i træfade fra den 1. januar i det år, der følger efter høsten.

2.   Supplering af vine på træfade

Særlig ønologisk fremgangsmåde:

I den obligatoriske lagringsperiode kan vine på træfade suppleres med den samme vin fra den samme årgang, som kan lagres i andre typer beholdere end træfade, med op til 10 % af den samlede mængde.

3.   Berigelse

Relevante begrænsninger for vinfremstilling

Der er ingen bestemmelser vedrørende nogen form for berigelse med henblik på at øge Nizza DOCG-vinenes alkoholindhold.

5.2.   Maksimumsudbytter

1.   Nizza og Nizza Riserva

49 hl pr. hektar

2.   Nizza med angivelsen »Vigna« i det tredje år efter plantning

26,60 hl pr. hektar

3.   Nizza med angivelsen »Vigna« i det fjerde år efter plantning

30,80 hl pr. hektar

4.   Nizza med angivelsen »Vigna« i det femte år efter plantning

35 hl pr. hektar

5.   Nizza med angivelsen »Vigna« i det sjette år efter plantning

39,90 hl pr. hektar

6.   Nizza med angivelsen »Vigna« fra det syvende år efter plantning

44,10 hl pr. hektar

6.   Afgrænset geografisk område

Dyrkningsområdet for »Nizza« DOCG omfatter hele området i følgende kommuner: Agliano Terme, Belveglio, Calamandrana, Castel Boglione, Castelnuovo Belbo, Castelnuovo Calcea, Castel Rocchero, Cortiglione, Incisa Scapaccino, Mombaruzzo, Mombercelli, Nizza Monferrato, Vaglio Serra, Vinchio, Bruno, Rocchetta Palafea, Moasca og San Marzano Oliveto.

7.   Primær(e) druesort(er)

Barbera N.

8.   Tilknytning til det geografiske område

Nizza (BOB (kategori: vin (1))

Naturlige faktorer, der har relevans for tilknytningen

Produktionsområdet omfatter 18 kommuner i provinsen Asti, der grænser op til kommunen Nizza, som traditionelt har været et foretrukket område for dyrkning af sorten Barbera.

Det er et område med lave bakker med en højde mellem 150 og 400 meter, som er karakteriseret ved et tempereret klima med let vind og en gennemsnitlig årlig nedbørsmængde på 700 mm. Jordbunden er hovedsagelig kalkholdig, har middelstor dybde og hviler på en stenet grundmasse af mergel, kalk og sand. Vindyrkningsområdet »Nizza« er geologisk set en del af Pliocæn-vandområdet i Asti-regionen. Det er for det meste af sedimentær oprindelse med hovedsagelig tertiære sandagtige mergelformationer. Jordbunden har et højt indhold af calciumcarbonat med generelt få organiske stoffer og et lavt, men fuldt afbalanceret næringsstofsniveau.

Nizza BOB

Menneskelige faktorer, der har relevans for tilknytningen

Den perfekte synergi mellem miljø og mennesker i Nizza-området kan sammenfattes i, hvordan vinstokkene formes ved hjælp af det traditionelle »kontur«-system med vertikale opbindingssystemer og Guyot-metoden og somme tider snorbeskæringssystemer, hvordan udbyttet holdes på et lavt niveau, og i den rationelle bladbeskæring, hvilket, kombineret med den sydlige eksponering, gør det muligt at få Barbera-druens kvalitet frem på den bedst tænkelige måde. Vinlandskabet i vindyrkningsområdet »Nizza« er det ekstraordinære resultat af en vinfremstillingstradition, der har udviklet sig og er gået i arv siden oldtiden, og som understøtter lokalsamfundet og økonomien.

Denne kulturelle tradition har tilvejebragt en veletableret arv i form af ekspertise og vindyrkning, vinfremstilling og lagringsteknikker, der er baseret på et indgående kendskab til Barbera-druesorten, der traditionelt er blevet dyrket i området, og dens evne til at tilpasse sig de miljømæssige betingelser.

Nizza BOB

B)

Nærmere oplysninger om produktets kvalitet eller egenskaber, som hovedsagelig eller udelukkende kan tilskrives det geografiske miljø

Nizza BOB er den mest værdifulde vin, der fremstilles i området. Det endelige produkt er kendetegnet ved de egenskaber, jordbunden i fremstillingsområdet har. Især Nizza-vine fra områder, der hovedsagelig består af lerede og sandede mergeljordbunde, har større intensitet og farvenuancer, en middel til høj pH-værdi og mindre syre og en meget intens aroma af »jord« (på den lokale dialekt kaldes mergel for »tuf«). De er elegante, velstrukturerede og har lang levetid. Vinene fra områder med overvejende sandet jordbund har en mere udtalt syre, en lavere farveintensitet og en variation af fine og elegante aromaer med mere balsamiske dufte af aromatisk græs kombineret med en harmonisk struktur.

Den optimale soleksponering og de optimale jordbunds- og klimaforhold giver velstrukturerede vine, der er rige på farver og er velegnede til lagring, og som har lang holdbarhed. Vinmarkerne er udelukkende beliggende på højdedrag og har den bedste eksponering for absorption af sollys. Dette gavner druernes modning og kvalitet og øger koncentrationen af sukker og polyphenol.

Nizza BOB

C)

Beskrivelse af årsagssammenhængen mellem de aspekter, der henvises til i henholdsvis punkt A og punkt B.

»Nizza«-vinenes særlige kvalitetsegenskaber skyldes samspillet mellem det naturlige miljø og menneskelige faktorer i form af den tradition og viden, som danner grundlag for dyrkning, vinfremstilling og lagring. Producenterne har navnlig truffet meget kvalitetsfokuserede valg med hensyn til dyrkning af druer (begrænset udbytte, navnlig for sorter med angivelsen »Vigna«) og fremstillingen af »Nizza« DOCG-vine ved at undlade at anvende berigelsesmetoder.

Den viden om vindyrkning, der går tilbage til antikken, med dyrkning af vinstokke i »kontur«-systemet, med vertikale opbindingssystemer, der forvaltes på kyndig vis gennem det traditionelle Guyot-beskæringssystem, og med en passende udtynding af klaserne, gør, at Nizza-vindyrkningsområderne har et meget lavt udbytte på højst 7 ton. Disse faktorer kombineret med de ret store daglige temperaturudsving muliggør en optimal modning af druerne, hvilket giver Nizza-vinene deres typiske organoleptiske egenskaber. Der udvises den største forsigtighed ved høsten af druerne. Dette sker enten manuelt på traditionel vis eller ved hjælp af moderne høstmaskiner, der også kan anvendes i højdedragene, og sikrer, at de høstede druer er af høj kvalitet, således at deres kvalitetsegenskaber så vidt muligt bevares. Vinfremstillingsteknikken er blevet forbedret og tilpasset denne fremragende råvare. Dernæst følger en passende lagringsperiode på mindst 18 måneder og på op til 30 måneder for Nizza Riserva.

Nizza-området er et historisk centrum for fremstilling af Barbera-vine i Piemonte med en imponerende tradition for fremstilling, lagring og markedsføring af det endelige produkt, en forudsætning for fremstilling og efterfølgende etablering på markedet for strukturerede rødvine, som egner sig til mellemlang og lang lagring.

9.   Andre vigtige betingelser (emballering, mærkning og andre krav)

Aftapning inden for det afgrænsede område

Retlig ramme:

EU-lovgivning

Type yderligere betingelse:

Aftapning inden for det afgrænsede geografiske område

Beskrivelse af betingelsen:

I henhold til artikel 8 i forordning (EF) nr. 607/2009 skal aftapning eller emballering finde sted i det afgrænsede geografiske område for at sikre produktets kvalitet, garantere dets oprindelse og sikre effektiviteten af kontroller.

Tilknytningen til det geografiske oprindelsesområde og betegnelsens image sikres bedre ved aftapning i produktionsområdet, da anvendelsen og overholdelsen af alle de tekniske regler vedrørende transport og aftapning kan overlades til virksomheder i det godkendte område. Dette krav er derfor til gavn for de erhvervsdrivende selv, der er opmærksomme på og ansvarlige for at opretholde betegnelsens kvalitet, hvilket giver forbrugerne sikkerhed for vinenes oprindelse og kvalitet og deres overensstemmelse med produktspecifikationen.

Mærkningsbestemmelser — Anvendelse af betegnelsen for den større geografiske enhed

Retlig ramme:

EU-lovgivning

Type yderligere betingelse:

Supplerende bestemmelser vedrørende mærkning

Beskrivelse af betingelsen:

Betegnelsen for den store geografiske enhed »Piemonte« kan anvendes ved mærkning og præsentation af Nizza (BOB)-vine.

Link til produktspecifikationen

https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/16848


(1)  EFT L 9 af 11.1.2019, s. 2.