ISSN 1977-0871

Den Europæiske Unions

Tidende

C 245

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

64. årgang
24. juni 2021


Indhold

Side

 

II   Meddelelser

 

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2021/C 245/01

Tilbagetrækning af en fusionsanmeldelse (Sag M.9854 - KHS/FERRUM) ( 1 )

1

2021/C 245/02

Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.10294 — MUFG/SMFG/MHFG/Resona HD/JV) ( 1 )

2

2021/C 245/03

Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.10279 — TFS/Mitsui/MAF Colombia) ( 1 )

3

2021/C 245/04

Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.10241 — Colony Capital/Liberty Global/JV) ( 1 )

4

2021/C 245/05

Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.9686 – Mitsui/Belchim Crop Protection) ( 1 )

5

2021/C 245/06

Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.10329 — Fairfax/Eurolife) ( 1 )

6

2021/C 245/07

Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.9677 — DIC/BASF Colors & Effects) ( 1 )

7


 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2021/C 245/08

Euroens vekselkurs — 22. juni 2021

8

2021/C 245/09

Euroens vekselkurs — 23. juni 2021

9

2021/C 245/10

Udtalelseafgivet af Det Rådgivende Udvalg for Kartel- og Monopolspørgsmål på mødet den 15. december 2020 om et udkast til afgørelse i sag AT.39563 – Fødevareemballage — Referent: Irland

10

2021/C 245/11

Endelig rapport fra høringskonsulenten — Sag AT.39563 – Fødevareemballage (Genvedtagelse)

11

2021/C 245/12

Resumé af Kommissionens afgørelse af 17. december 2020 om erstatning af de bøder, der blev fastsat ved afgørelse C(2015) 4336 final af 24. juni 2015 vedrørende en procedure i henhold til artikel 101 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, i det omfang dette vedrører CCPL S.c., Coopbox Group S.p.A. og Coopbox Eastern s.r.o. (Sag AT.39563 — Fødevareemballage) (meddelt under C(2020) 8940)

13

 

OPLYSNINGER VEDRØRENDE DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE

 

EFTA-staternes Stående Udvalg

2021/C 245/13

Ændringer af aftalen mellem EFTA-medlemsstaterne om oprettelse af en tilsynsmyndighed og en domstol

16

 

EFTA-Tilsynsmyndigheden

2021/C 245/14

Statsstøtte — Beslutning om ikke at gøre indsigelse

17


 

V   Øvrige meddelelser

 

RETSLIGE PROCEDURER

 

EFTA-Domstolen

2021/C 245/15

Domstolens dom af 9. februar 2021 i sag E-1/20 — Kerim mod den norske regering ved udlændingestyrelsen (Utlendingsnemnda) (Fri bevægelighed — direktiv 2004/38/EF — misbrug – proformaægteskaber — afledte rettigheder for tredjelandsstatsborgere)

19

2021/C 245/16

Domstolens dom af 25. februar 2021 i sag E-5/20 — SMA SA og Société Mutuelle d’Assurance du Bâtiment et des Travaux Publics mod Finanzmarktaufsicht Liechtenstein (Statens ansvar — direktiv 2009/138/EF — tilsynsforpligtelser — forsikringskrav — forsikringstagere og begunstigede)

20

 

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK

 

Europa-Kommissionen

2021/C 245/17

Meddelelse om indledning af en antidumpingprocedure vedrørende importen af visse varer af rustbestandigt stål med oprindelse i Rusland og Tyrkiet

21

 

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

 

Europa-Kommissionen

2021/C 245/18

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag: M.10318 — Apollo Management/Verizon Media Group) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 )

33

2021/C 245/19

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag: M.10252 — Transgourmet Group/General Markets Food Iberica) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 )

35

2021/C 245/20

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag: M.10263 — Ardian/Deli Home) ( 1 )

36

 

ANDET

 

Europa-Kommissionen

2021/C 245/21

Offentliggørelse af en meddelelse om godkendelse af en standardændring af produktspecifikationen for en betegnelse i vinsektoren i henhold til artikel 17, stk. 2 og 3, i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/33

37

2021/C 245/22

Meddelelse til MOHAMMAD ALI AL HABBO, som ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/1016 er føjet til den liste, der er omhandlet i artikel 2, 3 og 7 i Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder, der har tilknytning til ISIL- (Da'esh) og Al-Qaida-organisationerne

57


 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

 


II Meddelelser

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

24.6.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 245/1


Tilbagetrækning af en fusionsanmeldelse

(Sag M.9854 - KHS/FERRUM)

(EØS-relevant tekst)

(2021/C 245/01)

Den 17. maj 2021 modtog Europa-Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 og efter henvisning i henhold til artikel 4, stk. 5, i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) (»fusionsforordningen«) en anmeldelse (2) af en planlagt fusion.

Den 15. juni 2021 meddelte de anmeldende parter Kommissionen, at de trak deres anmeldelse tilbage.


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.

(2)  EUT C 199 af 27.5.2021, s. 12.


24.6.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 245/2


Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag M.10294 — MUFG/SMFG/MHFG/Resona HD/JV)

(EØS-relevant tekst)

(2021/C 245/02)

Den 18. juni 2021 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor,

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32021M10294. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten.


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


24.6.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 245/3


Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag M.10279 — TFS/Mitsui/MAF Colombia)

(EØS-relevant tekst)

(2021/C 245/03)

Den 18.6.2021 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor,

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32021M10279. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten.


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


24.6.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 245/4


Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag M.10241 — Colony Capital/Liberty Global/JV)

(EØS-relevant tekst)

(2021/C 245/04)

Den 18. juni 2021 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor,

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32021M10241. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten.


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


24.6.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 245/5


Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag M.9686 – Mitsui/Belchim Crop Protection)

(EØS-relevant tekst)

(2021/C 245/05)

Den 11. februar 2021 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), sammenholdt med artikel 6, stk. 2), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32021M9686. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten.


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


24.6.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 245/6


Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag M.10329 — Fairfax/Eurolife)

(EØS-relevant tekst)

(2021/C 245/06)

Den 18. juni 2021 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor,

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32021M10329. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten.


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


24.6.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 245/7


Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag M.9677 — DIC/BASF Colors & Effects)

(EØS-relevant tekst)

(2021/C 245/07)

Den 7. december 2020 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), sammenholdt med artikel 6, stk. 2), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32020M9677. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten.


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

24.6.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 245/8


Euroens vekselkurs (1)

22. juni 2021

(2021/C 245/08)

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,1894

JPY

japanske yen

131,50

DKK

danske kroner

7,4360

GBP

pund sterling

0,85560

SEK

svenske kroner

10,1570

CHF

schweiziske franc

1,0943

ISK

islandske kroner

146,60

NOK

norske kroner

10,2198

BGN

bulgarske lev

1,9558

CZK

tjekkiske koruna

25,533

HUF

ungarske forint

355,16

PLN

polske zloty

4,5328

RON

rumænske leu

4,9255

TRY

tyrkiske lira

10,3395

AUD

australske dollar

1,5818

CAD

canadiske dollar

1,4726

HKD

hongkongske dollar

9,2365

NZD

newzealandske dollar

1,7011

SGD

singaporeanske dollar

1,6009

KRW

sydkoreanske won

1 350,72

ZAR

sydafrikanske rand

17,0431

CNY

kinesiske renminbi yuan

7,7014

HRK

kroatiske kuna

7,4985

IDR

indonesiske rupiah

17 196,34

MYR

malaysiske ringgit

4,9497

PHP

filippinske pesos

57,892

RUB

russiske rubler

87,0550

THB

thailandske bath

37,728

BRL

brasilianske real

5,9682

MXN

mexicanske pesos

24,4812

INR

indiske rupee

88,3735


(1)  Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


24.6.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 245/9


Euroens vekselkurs (1)

23. juni 2021

(2021/C 245/09)

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,1951

JPY

japanske yen

132,44

DKK

danske kroner

7,4362

GBP

pund sterling

0,85435

SEK

svenske kroner

10,1288

CHF

schweiziske franc

1,0963

ISK

islandske kroner

146,40

NOK

norske kroner

10,1725

BGN

bulgarske lev

1,9558

CZK

tjekkiske koruna

25,408

HUF

ungarske forint

349,34

PLN

polske zloty

4,5227

RON

rumænske leu

4,9263

TRY

tyrkiske lira

10,3334

AUD

australske dollar

1,5762

CAD

canadiske dollar

1,4667

HKD

hongkongske dollar

9,2807

NZD

newzealandske dollar

1,6945

SGD

singaporeanske dollar

1,6064

KRW

sydkoreanske won

1 357,96

ZAR

sydafrikanske rand

16,9387

CNY

kinesiske renminbi yuan

7,7393

HRK

kroatiske kuna

7,5009

IDR

indonesiske rupiah

17 265,33

MYR

malaysiske ringgit

4,9734

PHP

filippinske pesos

58,218

RUB

russiske rubler

86,6975

THB

thailandske bath

37,986

BRL

brasilianske real

5,9203

MXN

mexicanske pesos

24,2265

INR

indiske rupee

88,6476


(1)  Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


24.6.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 245/10


Udtalelseafgivet af Det Rådgivende Udvalg for Kartel- og Monopolspørgsmål på mødet den 15. december 2020 om et udkast til afgørelse i sag AT.39563 – Fødevareemballage

Referent: Irland

(2021/C 245/10)

1.   

Det rådgivende udvalg (13 medlemsstater) er enigt med Kommissionen i, at afgørelsen rettes til tre juridiske enheder i CCPL-gruppen.

2.   

Det rådgivende udvalg (13 medlemsstater) er enigt i, at Kommissionen kan genpålægge CCPL S.c., Coopbox Group S.p.A. og Coopbox Eastern s.r.o. bøder ved en afgørelse i henhold til artikel 7, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1/2003.

3.   

Det rådgivende udvalg (13 medlemsstater) er enigt med Kommissionen i beregningen af bøderne på grundlag af retningslinjerne fra 2006 for beregning af bøder efter artikel 23, stk. 2, litra a), i forordning nr. 1/2003.

4.   

Det rådgivende udvalg (13 medlemsstater) er enigt i, at Kommissionens udkast til afgørelse indeholder tilstrækkelige oplysninger om og begrundelse for, hvordan bøderne er beregnet.

5.   

Det rådgivende udvalg (13 medlemsstater) er enigt med Kommissionen i de endelige bødebeløb, der pålægges CCPL S.c., Coopbox Group S.p.A. og Coopbox Eastern s.r.o.

6.   

Det rådgivende udvalg (13 medlemsstater) henstiller, at dets udtalelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

Jeg bekræfter hermed, at Belgien, Den Tjekkiske Republik, Tyskland, Grækenland, Spanien, Frankrig, Irland, Italien, Letland, Ungarn, Nederlandene, Slovenien og Sverige deltog i dette møde i det rådgivende udvalg via audiokonference og anmodede mig om at undertegne udtalelsen fra det rådgivende udvalg på deres vegne.

Dirk VAN ERPS

Formand på mødet i det rådgivende udvalg


24.6.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 245/11


Endelig rapport fra høringskonsulenten (1)

Sag AT.39563 – Fødevareemballage (Genvedtagelse)

(2021/C 245/11)

Dette udkast til afgørelse rettes til tre virksomheder i »CCPL-koncernen«: CCPL S.c., Coopbox Group S.p.A. og Coopbox Eastern s.r.o. (»adressaterne«).

SAGSFORLØB

Den 24. juni 2015 vedtog Kommissionen i sag AT.39653 — Fødevareemballage Kommissionens afgørelse C(2015) 4336 final vedrørende en procedure i henhold til artikel 101 i TEUF og EØS-aftalens artikel 53 (herefter »afgørelsen af 2015«). Med afgørelsen af 2015 afsluttedes Kommissionens undersøgelse af fem karteller vedrørende polystyrenplastbakker (»skumbakker«) og, for ét kartels vedkommende, også polypropylenplastbakker (»hårde bakker«), der bruges til emballering af friske fødevarer i detailhandelen, f.eks. kød, fjerkræ, frugt og fisk, herunder bl.a. CCPL-koncernen. I afgørelsen af 2015 blev der konstateret fem særskilte overtrædelser af artikel 101 i TEUF og EØS-aftalens artikel 53; de havde hver især en bestemt geografisk udstrækning og fandt sted i forskellige perioder. Ved afgørelsen af 2015 blev bl.a. følgende fem juridiske enheder, der på daværende tidspunkt var en del af CCPL-koncernen, pålagt bøder: CCPL S.c., Coopbox Group S.p.A., Poliemme S.r.l., Coopbox Hispania S.l.u. og Coopbox Eastern s.r.o., for deres deltagelse i tre af de fem karteller, der er genstand for afgørelsen af 2015 (2).

Ved afgørelsen af 2015 pålagde Kommissionen CCPL-koncernens ovennævnte fem juridiske enheder bøder på i alt 33 694 000 EUR Det samlede beløb blev fastsat efter en nedsættelse på 25 % af de bøder, der ellers ville have fundet anvendelse, grundet disse enheders nedsatte betalingsevne, som Kommissionen fastslog efter en vurdering af den anmodning om bødenedsættelse på grundlag af manglende betalingsevne, de havde indgivet i henhold til punkt 35 i Kommissionens bøderetningslinjer (3).

Den 11. juli 2019 afsagde Retten dom i sag T-522/15 (herefter »dommen af 2019«) (4), hvorved den annullerede de bøder, der var blevet pålagt de fem ovennævnte juridiske enheder i CCPL-koncernen, i deres helhed, idet den gav medhold i anbringendet om, at Kommissionen ikke havde begrundet sin vurdering af den manglende betalingsevne tilstrækkeligt, samtidig med at alle sagsøgernes øvrige anbringender blev afvist. Retten annullerede derfor de dispositive bestemmelser i afgørelsen af 2015, hvorved de nævnte bøder på i alt 33 694 000 EUR blev pålagt CCPL-koncernens ovennævnte fem juridiske enheder (5).

GENVEDTAGELSESPROCEDURE

Ved brev af 18. september 2019 meddelte Kommissionen CCPL S.c. — i dennes egenskab af CCPL-koncernens øverste moderselskab, som handlede på vegne af koncernens juridiske enheder, da den foretog foreløbige betalinger og modtog tilbagebetaling heraf efter dommen af 2019 — at den agtede at vedtage en ny afgørelse om at pålægge CCPL-koncernens relevante enheder bøder og opfordrede de berørte enheder til at fremsætte deres bemærkninger. Ved dette brev meddelte Kommissionen ligeledes CCPL S.c., at den agtede at anvende samme metode til beregning af det justerede grundbeløb, som blev anvendt i afgørelsen af 2015. I sit brev præciserede Kommissionen desuden, at denne metode indebærer, at grænsen på 10 % af CCPL-koncernens samlede omsætning i det sidste hele regnskabsår før vedtagelsen af den nye afgørelse vil blive anvendt på hvert af de samlede bødebeløb, der beregnes for hver af de tre begåede overtrædelser. I brevet blev CCPL S.c. endvidere meddelt, at en eventuel anmodning om bødenedsættelse i henhold til punkt 35 i bøderetningslinjerne ville blive analyseret på grundlag af de seneste tal for CCPL-koncernens finansielle situation.

Den 4. oktober 2019 anmodede adressaterne Kommissionen om at tage deres manglende betalingsevne i betragtning i henhold til punkt 35 i bøderetningslinjerne. Kommissionen sendte med henblik på sin vurdering af anmodningen CCPL-koncernen flere anmodninger i henhold til artikel 18, stk. 1 og 2, i forordning (EF) nr. 1/2003 (6), hvori den anmodede CCPL-koncernen om at forelægge oplysninger om sin finansielle situation og den specifikke sociale og økonomiske kontekst, den befinder sig i.

Ved brev af 28. oktober 2019 fremsatte CCPL sine bemærkninger som svar på brevet af 18. september 2019. CCPL henledte navnlig Kommissionens opmærksomhed på CCPL-koncernens lavere forventede samlede omsætning i 2019 i forhold til 2018 (og ophøret af aktiviteter i visse tidligere virksomheder) og anmodede Kommissionen om at tage den reducerede omsætning i betragtning i forbindelse med anvendelsen af den grænse på 10 % af omsætningen, der er fastsat ved artikel 23, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1/2003.

Ved brev af 15. maj 2020 bekræftede Kommissionen, at den agtede at vedtage en ny afgørelse om at erstatte de relevante afsnit i den dispositive del af afgørelsen af 2015, som blev annulleret ved dommen af 2019, ved at pålægge adressaterne de relevante bøder og holde dem ansvarlige for deltagelsen i de tre karteller i sektoren for levering af skumbakker til fødevareemballage, der dækker de afgrænsede geografiske områder Italien, Sydøsteuropa (herefter »SWE«) og Central-Østeuropa. Angående beregningen af overgrænsen for de relevante bøder bekræftede Kommissionen, at den agtede at anvende grænsen på 10 % af den samlede omsætning i året forud for vedtagelsen af den nye afgørelse for hvert samlet bødebeløb og hver overtrædelse (7).

Ved brev af 15. juni 2020 fremsatte CCPL-koncernen yderligere bemærkninger som svar på brevet af 15. maj 2020 og gentog, hvad den havde anført i brevene af 4. og 28. oktober 2019. CCPL-koncernen gjorde gældende, at bødebeløbene bør fastsættes på en retfærdig og rimelig måde og i overensstemmelse med de bøder, der blev pålagt de øvrige adressater af afgørelsen af 2015, således at proportionalitetsprincippet og ligebehandlingsprincippet overholdes.

UDKASTET TIL AFGØRELSE

I overensstemmelse med artikel 16 i afgørelse 2011/695/EU har jeg undersøgt, om afgørelsesudkastet kun omhandler klagepunkter, hvortil CCPL-koncernen har haft lejlighed til at fremsætte deres bemærkninger. I afgørelsesudkastet gør Kommissionen ikke nye klagepunkter gældende over for adressaterne, og den søger heller ikke at ændre indholdet af klagepunkterne som anført i klagepunktsmeddelelsen af 21. september 2012 i denne sag. Kommissionen bemærker endvidere, at artikel 1 i afgørelsen af 2015 er endegyldigt stadfæstet, herunder for så vidt angår de adressater, der er genstand for den foreliggende sag. Som følge af anvendelsen af det lovbestemte maksimum på 10 % af CCPL-koncernens samlede omsætning i 2019 for så vidt angår overtrædelserne i Italien og SWE er Kommissionen i udkastet til afgørelse nået frem til et samlet bødebeløb på 9 441 000 EUR, og den konkluderer, at betingelserne i punkt 35 i bøderetningslinjerne for så vidt angår manglende betalingsevne ikke er opfyldt på nuværende tidspunkt.

På baggrund af ovenstående og i betragtning af, at CCPL-koncernen ikke har fremsat anmodninger eller klager til mig, finder jeg, at alle parternes proceduremæssige rettigheder i denne sag er blevet respekteret.

Bruxelles, den 17 December 2020.

Wouter WILS


(1)  I henhold til artikel 16 og 17 i afgørelse 2011/695/EU vedtaget af formanden for Europa-Kommissionen af 13. oktober 2011 om høringskonsulentens funktion og kompetenceområde under behandlingen af visse konkurrencesager (EUT L 275 af 20.10.2011, s. 29) (»afgørelse 2011/695/EU«).

(2)  Den 4. oktober 2019 underrettede CCPL-koncernen Kommissionen om, at Coopbox Hispania S.l.u. trådte i likvidation i 2018, og at Poliemme S.r.l. blev integreret i Coopbox Group S.p.A. i 2017.

(3)  Kommissionens retningslinjer for beregning af bøder efter artikel 23, stk. 2, litra a), i forordning (EF) nr. 1/2003 (EUT C 210 af 1.9.2006, s. 2).

(4)  Dom af 11. juli 2019, CCPL m.fl. mod Kommissionen, T-522/15, EU:T:2019:500, som berigtiget ved Rettens kendelse af 6. september 2019, CCPL m.fl. mod Kommissionen, T-522/15, EU:T:2019:599.

(5)  Retten annullerede artikel 2, stk. 1, litra f), g) og h), stk. 2, litra d) og e), og stk. 4, litra c) og d), i afgørelsen af 2015.

(6)  Rådets forordning (EF) nr. 1/2003 af 16. december 2002 om gennemførelse af konkurrencereglerne i traktatens artikel 81 og 82 (EFT L 1 af 4.1.2003, s. 1).

(7)  Ved dette brev bekræftede Kommissionen, at den planlagte afgørelse ville pålægge tre enheder i CCPL-koncernen, dvs. adressaterne, bøder. Med hensyn til de resterende to enheder i CCPL-koncernen, som var adressater i afgørelsen af 2015, dvs. Poliemme S.r.l. og Coopbox Hispania S.l.u., anførte Kommissionen, at eftersom den første virksomhed formelt var ophørt med at eksistere, og den anden virksomhed var trådt i likvidation, ville disse to enheder ikke blive genstand for den planlagte afgørelse.


24.6.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 245/13


RESUMÉ AF KOMMISSIONENS AFGØRELSE

af 17. december 2020

om erstatning af de bøder, der blev fastsat ved afgørelse C(2015) 4336 final af 24. juni 2015 vedrørende en procedure i henhold til artikel 101 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, i det omfang dette vedrører CCPL S.c., Coopbox Group S.p.A. og Coopbox Eastern s.r.o.

(Sag AT.39563 — Fødevareemballage)

(meddelt under C(2020) 8940)

(Kun den engelske og den italienske udgave er autentiske)

(2021/C 245/12)

Den 17. december 2020 vedtog Kommissionen en afgørelse om at erstatte de bøder, der var fastsat i en tidligere afgørelse vedrørende en procedure i henhold til artikel 101 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde. I overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 30 i Rådets forordning (EF) nr. 1/2003 (1) offentliggør Kommissionen hermed parternes navne og afgørelsens hovedindhold, herunder de pålagte sanktioner. Der tages hensyn til virksomhedernes berettigede interesse i, at deres forretningshemmeligheder ikke afsløres.

1.   INDLEDNING

(1)

Den 24. juni 2015 vedtog Kommissionen en afgørelse rettet til ti virksomheder (otte producenter og to distributører) for overtrædelse af artikel 101 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (»TEUF«) samt for nogle af adressaternes vedkommende tillige EØS-aftalens artikel 53 og pålagde et samlet bødebeløb på 115 865 000 EUR (»afgørelsen af 2015«). Afgørelsen af 2015 vedrører polystyrenplastbakker (»skumbakker«), der bruges til emballering af friske fødevarer i detailhandelen, f.eks. kød, fjerkræ, frugt og fisk. Deri fastslås fem særskilte tilfælde af kartelvirksomhed, som hver især anses for en samlet og vedvarende overtrædelse, og som afgrænses af deres geografiske udstrækning: Italien, Sydvesteuropa (»SWE«), Nordvesteuropa (»NWE«), Frankrig og Central- og Østeuropa (»CEE«).

(2)

Ved afgørelsen af 2015 blev CCPL-koncernens fem adressater (2) pålagt bøder på i alt 33 694 000 EUR for deres deltagelse i overtrædelserne vedrørende Italien, SWE og CEE.

2.   BESKRIVELSE AF SAGEN

2.1.   Sagsforløb

(3)

Den 11. juli 2019 annullerede Retten de bøder, der var pålagt CCPL-koncernens adresserede juridiske enheder i deres helhed (sag T-522/15, »dommen af 2019«). Retten gav sagsøgerne medhold i anbringendet om, at Kommissionen ikke havde begrundet sin vurdering vedrørende manglende betalingsevne tilstrækkeligt, og afviste de øvrige anbringender.

(4)

Den 18. september 2019 meddelte Kommissionen CCPL, at den agtede at vedtage en ny afgørelse om at pålægge CCPL-koncernens relevante enheder bøder for de tre overtrædelser, de havde deltaget i, og opfordrede disse enheder til at fremsætte deres bemærkninger. Den 4. oktober 2019 fremsatte CCPL sine bemærkninger og underrettede Kommissionen om, at Coopbox Hispania S.l.u. trådte i likvidation i 2018, og at Poliemme Srl blev integreret i Coopbox Group SpA i 2017.

(5)

Den 15. december 2020 afgav Det Rådgivende Udvalg for Kartel- og Monopolspørgsmål en positiv udtalelse om afgørelsen.

2.2.   Adressater og overtrædelsens varighed

(6)

Denne afgørelse rettes til tre juridiske enheder i CCPL-koncernen: CCPL S.c., Coopbox Group S.p.A. og Coopbox Eastern s.r.o.

(7)

Som konstateret i afgørelsen af 2015 har disse enheder deltaget i tre særskilte overtrædelser af artikel 101 i TEUF, der omfattede følgende geografiske områder og perioder:

a)

Italien: Coopbox Group S.p.A. og CCPL S.c. for perioden fra den 18. juni 2002 til den 17. december 2007

b)

SWE: CCPL S.c. for perioden fra den 26. juni 2002 til den 13. februar 2008 og

c)

CEE: Coopbox Eastern s.r.o. for perioden fra den 5. november 2004 til den 24. september 2007 og CCPL S.c. for perioden fra den 8. december 2004 til den 24. september 2007.

2.3.   Overtrædelsen i hovedtræk

(8)

Overtrædelserne er beskrevet i afgørelsen af 2015. De tre særskilte karteller udmøntede sig i prisstigninger (CEE, Italien og SWE), opdeling af markedet (CEE og SWE), fordeling af kunder (CEE, Italien og SWE) og samordning af tilbudsgivning (CEE og Italien) vedrørende skumbakker.

2.4.   Sanktioner

(9)

I afgørelsen anvendes bøderetningslinjerne fra 2006 (3), og ved afgørelsen pålægges de tre relevante juridiske personer i CCPL-koncernen, som fremgår af punkt 2.2 ovenfor, bøder.

2.4.1.   Bødens grundbeløb

(10)

Ved fastsættelsen af bøderne har Kommissionen taget hensyn til virksomhedens salg af skumbakker (herunder standardbakker, absorberende bakker og bakker med flere rum) bestemt til fødevareemballage til detailhandelen i det sidste fulde regnskabsår, hvor den deltog i hvert af de tre karteller, og den omstændighed, at horisontal prisfastsættelse, opdeling af markeder og samordning af tilbudsgivning i sagens natur hører til de mest skadelige konkurrencebegrænsninger, samt kartellernes varighed og en bødeforhøjelse med henblik på at afskrække virksomheder fra at indgå kartelaftaler.

2.4.2.   Justeringer af grundbeløbet

(11)

Kommissionen fandt ikke, at der forelå nogen skærpende eller formildende omstændigheder.

2.4.3.   Anvendelse af omsætningsgrænsen på 10 %

(12)

Bøderne overstiger det lovbestemte maksimum på 10 % af CCPL-koncernens samlede omsætning i 2019 for de overtrædelser, der er begået i Italien og SWE. Bøderne for disse to overtrædelser er derfor blevet nedsat til denne procentsats.

2.4.4.   Anvendelse af samarbejdsmeddelelsen fra 2006

(13)

Kommissionen indrømmede nedsættelser på henholdsvis 20 %, 30 % og 30 % af bøderne for de overtrædelser, der er begået i Italien, SWE og CEE.

2.4.5.   Bødenedsættelse på grund af sagens varighed

(14)

For hvert kartel indrømmede Kommissionen hver af afgørelsens adressater en ekstraordinær bødenedsættelse på 5 % på grund af den langvarige sagsbehandling og de særlige omstændigheder i denne sag. Denne nedsættelse blev foretaget efter anvendelsen af omsætningsgrænsen på 10 % for at sikre, at den fik indvirkning på alle adressaternes bødepålæg.

2.4.6.   Betalingsevne

(15)

CCPL anmodede om bødenedsættelse på grundlag af punkt 35 i bøderetningslinjerne (»manglende betalingsevne«). I afgørelsen konkluderes det, at betingelserne for »manglende betalingsevne« ikke er opfyldt, og bøden nedsættes derfor ikke på dette grundlag.

3.   KONKLUSION

(16)

Følgende bøder blev pålagt i henhold til artikel 23, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1/2003:

 

For overtrædelsen i relation til Italien:

a)

Coopbox Group S.p.A. og CCPL S.c., solidarisk: 4 627 000 EUR.

 

For overtrædelsen i relation til SWE:

a)

CCPL S.c.: 4 010 000 EUR.

 

For overtrædelsen i relation til CEE:

a)

Coopbox Eastern s.r.o. og CCPL S.c., solidarisk: 789 000 EUR

b)

Coopbox Eastern s.r.o.: 15 000 EUR.


(1)  EFT L 1 af 4.1.2003, s. 1. Som ændret ved forordning (EF) nr. 411/2004 (EUT L 68 af 6.3.2004, s. 1).

(2)  Disse enheder er CCPL S.c., Coopbox Group S.p.A., Poliemme S.r.l., Coopbox Hispania S.l.u. og Coopbox Eastern s.r.o.

(3)  EUT C 210 af 1.9.2006, s. 2.


OPLYSNINGER VEDRØRENDE DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE

EFTA-staternes Stående Udvalg

24.6.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 245/16


Ændringer af aftalen mellem EFTA-medlemsstaterne om oprettelse af en tilsynsmyndighed og en domstol

(2021/C 245/13)

Aftalen om ændring af protokol 9 til aftalen mellem EFTA-staterne om oprettelse af en tilsynsmyndighed og en domstol, der blev undertegnet i Bruxelles den 18. november 2020, trådte i kraft den 22. december 2020 og finder anvendelse fra den 1. januar 2021.

Denne aftale og den ajourførte konsoliderede udgave af aftalen mellem EFTA-staterne om oprettelse af en tilsynsmyndighed og en domstol er nu offentliggjort på EFTA-sekretariatets websted.

Der er adgang til dem via følgende links:

https://www.efta.int/Agreement-Annexes-and-Protocols-2477

og

https://www.efta.int/legal-texts/the-surveillance-and-court-agreement/amendments-protocol-9


EFTA-Tilsynsmyndigheden

24.6.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 245/17


Statsstøtte — Beslutning om ikke at gøre indsigelse

(2021/C 245/14)

EFTA-Tilsynsmyndighedens beslutning om ikke at gøre indsigelse mod følgende statsstøtteforanstaltning:

Dato for vedtagelse af beslutningen

10. marts 2021

Sag nr.

86460

Beslutning nr.

016/21/KOL

EFTA-stat

Norge

Område

Hele Norges område

Støtteforanstaltningens navn (og/eller navnet på den støttemodtagende virksomhed)

Ændringer af covid-19-tilskudsordningen for virksomheder, der har lidt betydelige omsætningstab

Retsgrundlag

Lov om en midlertidig støtteordning for virksomheder, der har lidt et betydeligt omsætningstab efter august 2020

Foranstaltningens art

Støtteordning

Formål

At kompensere for de tab, virksomheder har lidt som følge af covid-19-udbruddet, med henblik på at sikre beskæftigelsen og en hurtigere genopretning af økonomien efter krisen

Støtteform

Tilskud

Budget

Forud for ændringen var den anslåede maksimale budgetmæssige virkning i perioden fra den 1. september 2020 til den 28. februar 2021 på 5 mia. NOK. Dette skal lægges oven i de anslåede budgetmæssige virkninger på højst 30 mia. NOK for perioden 1. marts til 31. august 2020.

De norske myndigheder anslår, at ændringen af justeringsfaktoren for januar og februar 2021 vil resultere i en stigning i de anslåede budgetmæssige virkninger på 125 mio. NOK.

Støtteintensitet

100 %

Varighed

Ordningen dækker, inklusiv den seneste forlængelse, underskud fra den 1. september 2020 til og med den 28. februar 2021.

Berørte sektorer

Alle sektorer undtagen virksomheder, der beskæftiger sig med udvinding og produktion af råolie samt elproduktion, -transmission, -distribution og -handel, og finansielle institutioner og virksomheder, der primært beskæftiger sig med investeringsaktiviteter, samt private børnehaver og luftfartsselskaber

Navn og adresse på den støtteydende myndighed

Statens center for elektroniske registre

Brønnøysundregistrene

Postboks 900

N-8910 Brønnøysund

NORGE

Den autentiske udgave af beslutningen (uden fortrolige oplysninger) findes på EFTA-Tilsynsmyndighedens websted: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/


V Øvrige meddelelser

RETSLIGE PROCEDURER

EFTA-Domstolen

24.6.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 245/19


DOMSTOLENS DOM

af 9. februar 2021

i sag E-1/20

Kerim mod den norske regering ved udlændingestyrelsen (Utlendingsnemnda)

(Fri bevægelighed — direktiv 2004/38/EF — misbrug – proformaægteskaber — afledte rettigheder for tredjelandsstatsborgere)

(2021/C 245/15)

I sag E-1/20, Kerim mod den norske regering ved udlændingestyrelsen (Utlendingsnemnda), hvori Norges Høyesterett har anmodet Domstolen om i henhold til artikel 34 i aftalen mellem EFTA-staterne om oprettelse af en tilsynsmyndighed og en domstol at fortolke Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/38/EF af 29. april 2004 om unionsborgeres og deres familiemedlemmers ret til at færdes og opholde sig frit på medlemsstaternes område, om ændring af forordning (EF) nr. 1612/68 og om ophævelse af direktiv 64/221/EØF, 68/360/EØF, 72/194/EØF, 73/148/EØF, 75/34/EØF, 75/35/EØF, 90/364/EØF, 90/365/EØF og 93/96/EØF, og navnlig af direktivets artikel 7, stk. 1, litra b), sammenholdt med artikel 7, stk. 2, og artikel 35, har domstolen, sammensat af præsidenten Páll Hreinsson (refererende dommer) og dommerne Per Christiansen og Bernd Hammermann, afsagt dom den 9. februar 2021. Domskonklusionen lyder således:

1.

Med henblik på at afgøre, om der foreligger et proformaægteskab som omhandlet i artikel 35 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/38/EF af 29. april 2004 om unionsborgeres og deres familiemedlemmers ret til at færdes og opholde sig frit på medlemsstaternes område, skal de nationale myndigheder under omstændigheder, hvor der hersker begrundet tvivl om, hvorvidt det pågældende ægteskab faktisk er reelt, på grundlag af en konkret vurdering kunne fastslå, at mindst én af ægtefællerne i det væsentlige har indgået det med henblik på uretmæssigt at opnå ret til fri bevægelighed og ophold for den af ægtefællerne, der er tredjelandsstatsborger, fremfor ud fra et ønske om at indgå et reelt ægteskab.

2.

Med henblik på at afgøre, om der foreligger et proformaægteskab som omhandlet i artikel 35 i direktiv 2004/38 under omstændigheder, hvor der hersker begrundet tvivl om, hvorvidt det pågældende ægteskab faktisk er reelt, skal de faktiske omstændigheder fastlægges og bedømmes i deres helhed, hvilket omfatter hensyntagen til en EØS-statsborgers subjektive hensigt ved indgåelsen af ægteskab med en tredjelandsstatsborger.


24.6.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 245/20


DOMSTOLENS DOM

af 25. februar 2021

i sag E-5/20

SMA SA og Société Mutuelle d’Assurance du Bâtiment et des Travaux Publics mod Finanzmarktaufsicht Liechtenstein

(Statens ansvar — direktiv 2009/138/EF — tilsynsforpligtelser — forsikringskrav — forsikringstagere og begunstigede)

(2021/C 245/16)

I sag E-5/20, SMA SA og Société Mutuelle d’Assurance du Bâtiment et des Travaux Publics mod Finanzmarktaufsicht Liechtenstein — hvori Fürstlicher Oberster Gerichtshof (højesteret i Liechtenstein) har anmodet Domstolen om i henhold til artikel 34 i aftalen mellem EFTA-staterne om oprettelse af en tilsynsmyndighed og en domstol at fortolke Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/138/EF af 25. november 2009 om adgang til og udøvelse af forsikrings- og genforsikringsvirksomhed (Solvens II), navnlig direktivets artikel 27 og 28, samt de direktiver, som det har afløst, nemlig direktiv 73/239/EØF, direktiv 88/357/EØF og direktiv 92/49/EØF, har Domstolen, sammensat af præsidenten Páll Hreinsson og dommerne Per Christiansen (refererende dommer) og Bernd Hammermann, afsagt dom den 25. februar 2021. Domskonklusionen lyder således:

Artikel 27 og 28 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/138/EF af 25. november 2009 om adgang til og udøvelse af forsikrings- og genforsikringsvirksomhed (Solvens II), direktiv 73/239/EØF, direktiv 88/357/EØF og direktiv 92/49/EØF giver ikke økonomiske aktører, der hævder at være kreditorer i et forsikringsselskab under omstændigheder som dem, der foreligger i hovedsagen, nogen udtrykkelige rettigheder og kan ikke give anledning til et erstatningskrav overfor en tilsynsmyndighed i henhold til princippet om statens ansvar.


PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK

Europa-Kommissionen

24.6.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 245/21


Meddelelse om indledning af en antidumpingprocedure vedrørende importen af visse varer af rustbestandigt stål med oprindelse i Rusland og Tyrkiet

(2021/C 245/17)

Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) har modtaget en klage i henhold til artikel 5 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1036 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (1) (»grundforordningen«), hvori det påstås, at visse varer af rustbestandigt stål med oprindelse i Rusland og Tyrkiet importeres til dumpingpriser, hvorved EU-erhvervsgrenen forvoldes væsentlig skade (2).

1.   Klage

Klagen blev indgivet den 12. maj 2021 af Eurofer (»klageren«). Klagen blev indgivet på vegne af EU-erhvervsgrenen for visse varer af rustbestandigt stål, som omhandlet i grundforordningens artikel 5, stk. 4.

En ikkefortrolig udgave af klagen og analysen af, i hvilket omfang EU-producenterne støtter klagen, findes i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter. Der findes oplysninger om adgang til dossieret for interesserede parter i denne meddelelses afsnit 5.6.

2.   Den undersøgte vare

Den vare, der er genstand for denne undersøgelse, er fladvalsede varer af jern eller legeret stål eller ulegeret stål, belagt eller overtrukket ved varmgalvanisering med zink og/eller aluminium og/eller magnesium, også legeret med silicium, kemisk passiveret, med eller uden yderligere overfladebehandling, såsom oliering eller forsegling, og med indhold af: kulstof på ikke over 0,5 vægtprocent, aluminium på ikke over 1,1 vægtprocent, niobium på ikke over 0,12 vægtprocent, titan på ikke over 0,17 vægtprocent og vanadium på ikke over 0,15 vægtprocent, som foreligger i oprullet stand, afkortede plader og smalle båndjern (»den undersøgte vare«).

Følgende varer er udelukket:

varer af rustfrit stål, af silicium-elektrisk stål og af hurtigstål

varer, der kun er varmvalsede eller koldvalsede.

Alle interesserede parter, der ønsker at indgive oplysninger om varedækningen, skal gøre dette senest 10 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse (3).

3.   Påstand om dumping

Den vare, der angiveligt importeres til dumpingpriser, er den undersøgte vare med oprindelse i Rusland og Tyrkiet (»de pågældende lande«), som i øjeblikket tariferes under KN-kode ex 7210 41 00, ex 7210 49 00, ex 7210 61 00, ex 7210 69 00, ex 7210 90 80, ex 7212 30 00, ex 7212 50 61, ex 7212 50 69, ex 7212 50 90, ex 7225 92 00, ex 7225 99 00, ex 7226 99 30, ex 7226 99 70 (Taric-koder: 7210410020, 7210410030, 7210490020, 7210490030, 7210610020, 7210610030, 7210690020, 7210690030, 7210908092, 7212300020, 7212300030, 7212506120, 7212506130, 7212506920, 7212506930, 7212509014, 7212509092, 7225920020, 7225920030, 7225990022, 7225990023, 7225990041, 7225990092, 7225990093, 7226993010, 7226993030, 7226997013, 7226997093, 7226997094). Disse KN- og Taric-koder angives kun til orientering. Denne undersøgelses omfang er omfattet af definitionen af den undersøgte vare i afsnit 2.

Påstanden om dumping fra de pågældende lande er baseret på en sammenligning af hjemmemarkedsprisen og eksportprisen (ab fabrik) på den undersøgte vare ved salg til eksport til Unionen.

De dumpingmargener, der er beregnet på grundlag af denne sammenligning, er betydelige for begge de pågældende lande.

4.   Påstand om skade og årsagssammenhæng

Klageren har fremlagt bevis for, at importen af den undersøgte vare fra de pågældende lande er steget generelt både i absolutte tal og i markedsandele.

De beviser, som klageren har fremlagt, viser, at mængden af og priserne på den undersøgte importerede vare bl.a. har haft negative virkninger for EU-erhvervsgrenens salgsmængder, prisniveau og markedsandel, hvilket har haft betydelige negative følger for EU-erhvervsgrenens samlede resultater og økonomiske situation.

5.   Procedure

Kommissionen har efter at have informeret medlemsstaterne fastslået, at klagen er indgivet af eller på vegne af EU-erhvervsgrenen, og at der foreligger tilstrækkelige beviser til at berettige indledningen af en procedure, og den indleder hermed en undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 5.

Med undersøgelsen fastslås det, om den undersøgte vare med oprindelse i de pågældende lande sælges til dumpingpriser, og om dumpingimporten har påført EU-erhvervsgrenen skade.

Hvis konklusionerne bekræfter dette, vil det i henhold til grundforordningens artikel 21 blive undersøgt, om indførelsen af foranstaltninger vil være i strid med Unionens interesser.

Kommissionen henleder også parternes opmærksomhed på, at der er offentliggjort en meddelelse (4) om covid-19-udbruddets mulige konsekvenser for antidumping- og antisubsidieundersøgelser, som kan være relevant for denne undersøgelse.

5.1.    Undersøgelsesperioden og den betragtede periode

Undersøgelsen af dumping og skade omfatter perioden fra den 1. januar 2020 til den 31. december 2020 (»undersøgelsesperioden«). Undersøgelsen af udviklingstendenser af relevans for vurderingen af skade omfatter perioden fra den 1. januar 2017 til udgangen af undersøgelsesperioden (»den betragtede periode«).

5.2.    Bemærkninger til klagen og indledningen af undersøgelsen

Alle interesserede parter, der ønsker at fremsætte bemærkninger til klagen (herunder spørgsmål vedrørende skade og årsagssammenhæng) eller til aspekter vedrørende indledningen af undersøgelsen (herunder omfanget af tilslutning til klagen), skal gøre dette senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse.

Anmodninger om at blive hørt med hensyn til indledningen af undersøgelsen skal indgives senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse.

5.3.    Procedure for konstatering af dumping

Eksporterende producenter (5) af den undersøgte vare fra de pågældende lande opfordres til at deltage i Kommissionens undersøgelse.

5.3.1.   Undersøgelse af eksporterende producenter

5.3.1.1.   Procedure for udvælgelse af de eksporterende producenter, der skal indgå i undersøgelsen i de pågældende lande

a)   Stikprøveudtagning

I betragtning af det potentielt store antal eksporterende producenter i de pågældende lande, som er berørt af denne undersøgelse, og for at afslutte undersøgelsen inden for den lovbestemte frist kan Kommissionen begrænse antallet af eksporterende producenter, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal ved at udtage en stikprøve (denne proces benævnes også »stikprøveudtagning«). Stikprøveudtagningen foretages i overensstemmelse med grundforordningens artikel 17.

For at sætte Kommissionen i stand til at afgøre, hvorvidt det er nødvendigt med stikprøveudtagning, og i bekræftende fald udtage en stikprøve anmodes alle eksporterende producenter eller deres repræsentanter om at give Kommissionen oplysninger om deres virksomhed(er) senest syv dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse. Disse oplysninger skal gives via TRON.tdi (»TRON«) på følgende adresse: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/AD682_SAMPLING_FORM_FOR_EXPORTING_PRODUCER. Oplysninger om adgang til TRON kan findes i afsnit 5.6 og 5.8.

Kommissionen har desuden kontaktet myndighederne i de pågældende lande og vil kunne kontakte alle kendte sammenslutninger af eksporterende producenter for at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af eksporterende producenter.

Hvis det er nødvendigt at udtage en stikprøve, kan de eksporterende producenter udvælges ud fra den største repræsentative eksportmængde til Unionen, som med rimelighed kan undersøges inden for den tid, der er til rådighed. Kommissionen orienterer alle kendte eksporterende producenter, myndighederne i de pågældende lande og sammenslutninger af eksporterende producenter, om nødvendigt gennem myndighederne i de pågældende lande, om, hvilke virksomheder der er blevet udtaget til at indgå i stikprøven.

Når Kommissionen har modtaget de oplysninger, der er nødvendige for at udtage en stikprøve af eksporterende producenter, vil den oplyse de berørte parter om, hvorvidt de indgår i stikprøven. De eksporterende producenter, der indgår i stikprøven, skal indgive et udfyldt spørgeskema senest 30 dage efter datoen for meddelelsen af beslutningen om, at de indgår i stikprøven, medmindre andet er angivet.

Kommissionen vil tilføje en note vedrørende stikprøveudtagningen til det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter. Enhver bemærkning til stikprøveudtagningen skal være modtaget senest tre dage efter datoen for meddelelsen af beslutningen om stikprøveudtagning.

En kopi af spørgeskemaet til eksporterende producenter findes i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter, og på Generaldirektoratet for Handels websted (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2531).

Spørgeskemaet vil også blive gjort tilgængeligt for alle kendte sammenslutninger af eksporterende producenter samt for myndighederne i de pågældende lande.

Eksporterende producenter, der var indforstået med eventuelt at indgå i stikprøven, men som ikke blev udtaget til at indgå heri, vil blive betragtet som samarbejdsvillige (»samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven«), jf. dog også grundforordningens artikel 18. Den antidumpingtold, der eventuelt finder anvendelse på importen fra de samarbejdsvillige eksporterende producenter, som ikke indgår i stikprøven, kommer ikke til at ligge over den vejede gennemsnitlige dumpingmargen, der er fastsat for de eksporterende producenter i stikprøven (6), jf. dog afsnit 5.3.1.1, litra b).

b)   Individuel dumpingmargen for eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven

I henhold til grundforordningens artikel 17, stk. 3, kan samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven, anmode om, at Kommissionen fastsætter en individuel dumpingmargen for dem. De eksporterende producenter, som ønsker at anmode om en individuel dumpingmargen, skal udfylde spørgeskemaet og indgive dette behørigt udfyldt senest 30 dage efter datoen for meddelelsen om udtagelsen af stikprøven, medmindre andet er angivet. En kopi af spørgeskemaet til eksporterende producenter findes i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter, og på Generaldirektoratet for Handels websted (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2531). Kommissionen vil undersøge, om de samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven, kan indrømmes en individuel told i overensstemmelse med grundforordningens artikel 9, stk. 5.

Samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven, og som anmoder om en individuel dumpingmargen, bør imidlertid være opmærksomme på, at Kommissionen alligevel kan beslutte ikke at fastsætte en individuel dumpingmargen for dem, hvis f.eks. antallet af samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven, er så stort, at en sådan fastsættelse ville være urimeligt byrdefuld og hindre en rettidig afslutning af undersøgelsen.

5.3.2.   Undersøgelse af ikke forretningsmæssigt forbundne importører (7) (8)

Ikke forretningsmæssigt forbundne importører af den undersøgte vare fra de pågældende lande til Unionen opfordres til at deltage i denne undersøgelse.

I betragtning af det potentielt store antal ikke forretningsmæssigt forbundne importører, som er berørt af denne undersøgelse, og for at afslutte undersøgelsen inden for den lovbestemte frist kan Kommissionen begrænse antallet af ikke forretningsmæssigt forbundne importører, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal ved at udtage en stikprøve (denne proces benævnes også »stikprøveudtagning«). Stikprøveudtagningen foretages i overensstemmelse med grundforordningens artikel 17.

For at sætte Kommissionen i stand til at afgøre, hvorvidt det er nødvendigt med stikprøveudtagning, og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodes alle ikke forretningsmæssigt forbundne importører eller deres repræsentanter om at give Kommissionen de oplysninger om deres virksomhed eller virksomheder, som der anmodes om i bilaget til denne meddelelse, senest syv dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse.

Kommissionen kan desuden kontakte alle kendte importørsammenslutninger for at indhente de oplysninger, den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af ikke forretningsmæssigt forbundne importører.

Hvis det er nødvendigt at udtage en stikprøve, kan importørerne udtages ud fra den største repræsentative salgsmængde i Unionen af den undersøgte vare, som med rimelighed kan undersøges inden for den tid, der er til rådighed.

Når Kommissionen har modtaget de oplysninger, der er nødvendige for at udtage en stikprøve, vil den oplyse de berørte parter om, hvorvidt de indgår i stikprøven af importører. Kommissionen vil også tilføje en note vedrørende stikprøveudtagningen til det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter. Enhver bemærkning til stikprøveudtagningen skal være modtaget senest tre dage efter datoen for meddelelsen af beslutningen om stikprøveudtagning.

For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige til sin undersøgelse, vil den stille spørgeskemaer til rådighed for de ikke forretningsmæssigt forbundne importører i stikprøven. Disse parter skal indgive et udfyldt spørgeskema senest 30 dage efter datoen for meddelelsen af beslutningen om stikprøveudtagningen, medmindre andet er angivet.

En kopi af spørgeskemaet til importører findes i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter, og på Generaldirektoratet for Handels websted (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2531).

5.4.    Procedure for konstatering af skade og undersøgelse af EU-producenter

Konstatering af skade sker på grundlag af positivt bevismateriale og indebærer en objektiv undersøgelse af mængden af dumpingimporten, dennes indvirkning på priserne på EU-markedet og den deraf følgende indvirkning af denne import på EU-erhvervsgrenen. For at fastslå, om EU-erhvervsgrenen er blevet forvoldt skade, opfordres EU-producenterne af den undersøgte vare til at deltage i Kommissionens undersøgelse.

I betragtning af det store antal EU-producenter, som er berørt af denne procedure, og for at afslutte undersøgelsen inden for den lovbestemte tidsfrist har Kommissionen besluttet at begrænse antallet af EU-producenter, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal ved at udtage en stikprøve (denne proces benævnes også »stikprøveudtagning«). Stikprøveudtagningen vil foregå i overensstemmelse med grundforordningens artikel 17.

Kommissionen har foreløbigt udtaget en stikprøve af EU-producenter. Yderligere oplysninger findes i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter. Interesserede parter opfordres hermed til at fremsætte bemærkninger til den foreløbige stikprøve. Andre EU-producenter eller deres repræsentanter, som mener, at der er særlige grunde til, at de bør indgå i stikprøven, skal desuden kontakte Kommissionen senest syv dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse. Alle bemærkninger til den foreløbige stikprøve skal indgives senest syv dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse, medmindre andet er angivet.

Kommissionen underretter alle kendte EU-producenter og sammenslutninger af EU-producenter om, hvilke virksomheder der er endeligt udtaget til at indgå i stikprøven.

De EU-producenter, der indgår i stikprøven, skal indgive et udfyldt spørgeskema senest 30 dage efter datoen for meddelelsen af beslutningen om, at de indgår i stikprøven, medmindre andet er angivet.

En kopi af spørgeskemaet til EU-producenter findes i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter, og på Generaldirektoratet for Handels websted (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2531).

5.5.    Procedure for vurdering af Unionens interesser

Hvis det bekræftes, at der forekommer dumping med deraf følgende skade, vil der i henhold til grundforordningens artikel 21 blive truffet afgørelse om, hvorvidt det vil være i strid med Unionens interesser at vedtage antidumpingforanstaltninger. EU-producenter, importører og deres repræsentative sammenslutninger, brugere og deres repræsentative sammenslutninger, fagforeninger og repræsentative forbrugerorganisationer opfordres til at give Kommissionen oplysninger om, hvorvidt det er i strid med Unionens interesser at indføre foranstaltninger. For at deltage i undersøgelsen skal de repræsentative forbrugerorganisationer påvise, at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den undersøgte vare.

Oplysninger vedrørende vurderingen af Unionens interesser skal indgives senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse, medmindre andet er angivet. Disse oplysninger kan enten indgives uformelt eller ved at udfylde et spørgeskema, der er udarbejdet af Kommissionen. En kopi af spørgeskemaerne, herunder spørgeskemaet til brugere af den undersøgte vare, findes i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter, og på Generaldirektoratet for Handels websted (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2531). Oplysninger indgivet i henhold til grundforordningens artikel 21 vil kun blive taget i betragtning, hvis de er underbygget med faktuelle beviser på indgivelsestidspunktet.

5.6.    Interesserede parter

For at deltage i undersøgelsen skal interesserede parter, som for eksempel eksporterende producenter, EU-producenter, importører og deres repræsentative sammenslutninger, brugere og deres repræsentative sammenslutninger, fagforeninger og repræsentative forbrugersammenslutninger, påvise, at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den undersøgte vare.

Eksporterende producenter, EU-producenter, importører og repræsentative sammenslutninger, der har gjort oplysninger tilgængelige i overensstemmelse med procedurerne i afsnit 5.3, 5,4 og 5.5, vil blive betragtet som interesserede parter, hvis der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den undersøgte vare.

Andre parter vil kun kunne deltage i undersøgelsen som interesseret part, fra det tidspunkt hvor de giver sig til kende, og forudsat at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den undersøgte vare. Det at blive betragtet som en interesseret part berører ikke anvendelsen af grundforordningens artikel 18.

Der er adgang til det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter, via TRON.tdi på følgende adresse: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Følg venligst anvisningerne på denne side for at få adgang (9).

5.7.    Mulighed for at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester

Alle interesserede parter kan anmode om at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester.

Enhver anmodning om en høring skal indgives skriftligt og begrundes, og den skal endvidere indeholde et sammendrag af, hvad den interesserede part ønsker at drøfte under høringen. Høringen vil blive begrænset til de spørgsmål, som de interesserede parter har rejst i den forudgående skriftlige anmodning.

Tidsrammen for høringerne er som følger:

For alle høringer, der finder sted inden fristen for indførelsen af midlertidige foranstaltninger, skal der indgives en anmodning senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse. Høringen vil normalt finde sted senest 60 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse.

Efter fasen med de foreløbige konklusioner skal der indgives en anmodning senest fem dage efter datoen for fremlæggelsen af de foreløbige konklusioner eller af informationsdokumentet. Høringen vil normalt finde sted senest 15 dage efter datoen for fremlæggelsen af oplysningerne eller datoen for informationsdokumentet.

I fasen med de endelige konklusioner skal der fremsættes en anmodning senest tre dage efter datoen for den endelige fremlæggelse af oplysninger. Høringen vil normalt finde sted inden for den frist, der er afsat til at fremsætte bemærkninger til den endelige fremlæggelse af oplysninger. Hvis der er en supplerende fremlæggelse af de endelige oplysninger, skal der indgives en anmodning straks efter modtagelsen af denne supplerende endelige fremlæggelse. Høringen vil normalt finde sted inden for den frist, der er afsat til at fremsætte bemærkninger til denne fremlæggelse af oplysninger.

Den beskrevne tidsramme berører ikke Kommissionens ret til at acceptere høringer uden for tidsrammen i behørigt begrundede tilfælde eller Kommissionens ret til at afvise høringer i behørigt begrundede tilfælde. Hvis Kommissionens tjenestegrene afviser en høringsanmodning, underrettes den berørte part om begrundelsen herfor.

Høringer skal principielt ikke anvendes til at forelægge faktuelle oplysninger, der endnu ikke er registreret. Ikke desto mindre kan interesserede parter af hensyn til god forvaltningsskik og for at give Kommissionens tjenestegrene mulighed for at gøre fremskridt med undersøgelsen blive bedt om at fremlægge nye faktuelle oplysninger efter en høring.

5.8.    Vejledning om indgivelse af skriftlige indlæg og indsendelse af udfyldte spørgeskemaer og korrespondance

Oplysninger, som indgives til Kommissionen som led i handelsbeskyttelsesundersøgelser, må ikke være omfattet af ophavsret. Interesserede parter skal, inden de indgiver oplysninger og/eller data til Kommissionen, der er omfattet af tredjemands ophavsret, anmode indehaveren af ophavsrettighederne om en særlig tilladelse, som udtrykkeligt tillader Kommissionen a) at anvende oplysningerne og dataene i forbindelse med denne handelsbeskyttelsesprocedure og b) at forelægge interesserede parter, der er berørt af denne undersøgelse, oplysningerne og/eller dataene i en form, der gør det muligt for dem at udøve deres ret til forsvar.

Alle skriftlige indlæg, herunder de oplysninger, hvorom der anmodes i denne meddelelse, udfyldte spørgeskemaer og korrespondance fra interesserede parter, for hvilke der anmodes om fortrolig behandling, skal forsynes med påtegningen »Sensitive« (10). Parter, der indgiver oplysninger i løbet af undersøgelsen, opfordres til at begrunde deres anmodning om fortrolig behandling.

Parter, der indgiver oplysninger forsynet med påtegningen »Sensitive«, skal indgive ikkefortrolige sammendrag heraf i henhold til grundforordningens artikel 19, stk. 2, som forsynes med påtegningen »For inspection by interested parties«. Disse sammendrag skal være tilstrækkeligt detaljerede til at sikre en rimelig forståelse af de fortrolige oplysningers egentlige indhold.

Hvis en part, der indsender fortrolige oplysninger, ikke kan give en god begrundelse for at anmode om fortrolig behandling eller undlader at indsende et ikke-fortroligt sammendrag heraf, der opfylder kravene til form og indhold, kan Kommissionen se bort fra disse oplysninger, medmindre det på et relevant grundlag og på tilfredsstillende måde kan godtgøres, at oplysningerne er korrekte.

Interesserede parter opfordres til at indsende deres indlæg og anmodninger via TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI), herunder scannede fuldmagter og erklæringer. Ved brug af TRON.tdi eller e-mail udtrykker de interesserede parter accept af de regler, der gælder for elektronisk korrespondance, og som findes i dokumentet »KORRESPONDANCE MED EUROPA-KOMMISSIONEN I HANDELSBESKYTTELSESSAGER«, der er tilgængeligt på Generaldirektoratet for Handels websted: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Interesserede parter skal anføre deres navn, adresse, telefonnummer og en gyldig e-mailadresse og sikre, at denne e-mailadresse er en fungerende officiel virksomhedspostkasse, som tjekkes dagligt. Når Kommissionen har modtaget disse kontaktoplysninger, vil den udelukkende kommunikere med de interesserede parter via TRON.tdi eller pr. e-mail, medmindre de udtrykkeligt har ønsket at modtage alle dokumenter fra Kommissionen på anden vis, eller medmindre dokumenternes art forudsætter brug af anbefalet post. Interesserede parter kan i ovenstående retningslinjer for kommunikation med interesserede parter finde supplerende regler og oplysninger om korrespondance med Kommissionen, herunder de principper, der gælder for indgivelse af indlæg via TRON.tdi og pr. e-mail.

Kommissionens postadresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Handel

Direktorat G

Kontor: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-mail for dumpingaspekter vedrørende Rusland:

 

TRADE-AD682-CRS-DUMPING-Russia@ec.europa.eu

E-mail for dumpingaspekter vedrørende Tyrkiet:

 

TRADE-AD682-CRS-DUMPING-Turkey@ec.europa.eu

E-mail for anliggender vedrørende skade og Unionens interesse:

 

TRADE-AD682-CRS-INJURY@ec.europa.eu

6.   Tidsplan for undersøgelsen

Undersøgelsen afsluttes normalt inden 13, men højst 14 måneder efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse, jf. grundforordningens artikel 6, stk. 9. I overensstemmelse med grundforordningens artikel 7, stk. 1, kan der normalt indføres midlertidige foranstaltninger senest syv måneder efter, men under alle omstændigheder ikke senere end otte måneder efter offentliggørelsen af denne meddelelse.

I overensstemmelse med grundforordningens artikel 19a oplyser Kommissionen om den planlagte indførelse af midlertidig told fire uger inden indførelsen af de midlertidige foranstaltninger. Parterne har en frist på tre arbejdsdage til at fremsætte skriftlige bemærkninger til beregningernes nøjagtighed.

I tilfælde hvor Kommissionen ikke har til hensigt at indføre midlertidig told, men at fortsætte undersøgelsen, underrettes de interesserede parter skriftligt herom fire uger ved et informationsdokument inden udløbet af den i grundforordningens artikel 7, stk. 1, nævnte frist.

Interesserede parter har 15 dage til at fremsætte skriftlige bemærkninger til de foreløbige konklusioner eller til informationsdokumentet og 10 dage til at fremsætte skriftlige bemærkninger til de endelige konklusioner, medmindre andet er angivet. Hvis det er relevant vil den supplerende fremlæggelse af de endelige oplysninger angive de interesserede parters frist til skriftligt at fremsætte deres bemærkninger.

7.   Indgivelse af oplysninger

Reglen er, at interesserede parter kun kan indgive oplysninger inden for de tidsrammer, der er angivet i denne meddelelses afsnit 5 og 6. Indgivelse af oplysninger, der ikke er omfattet af disse afsnit, skal overholde følgende tidsplan:

Oplysninger vedrørende fasen med de foreløbige konklusioner skal indgives senest 70 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse, medmindre andet er angivet.

Interesserede parter bør ikke indgive nye faktuelle oplysninger efter fristen for at fremsætte bemærkninger til fremlæggelsen af de foreløbige konklusioner eller informationsdokumentet i fasen med de foreløbige konklusioner, medmindre andet er fastsat. Efter denne frist kan interesserede parter kun indgive nye faktuelle oplysninger, såfremt de kan godtgøre, at sådanne nye faktuelle oplysninger er nødvendige for at afkræfte faktuelle påstande, der blev fremsat af andre interesserede parter, og forudsat at sådanne nye faktuelle oplysninger kan kontrolleres inden for den tid, der er til rådighed til at afslutte undersøgelsen rettidigt.

Med henblik på at afslutte undersøgelsen inden for de obligatoriske frister accepterer Kommissionen ikke indlæg fra interesserede parter til den endelige fremlæggelse af oplysninger efter fristen, eller at de, hvis det er relevant, fremsætter bemærkninger til den supplerende endelige fremlæggelse af oplysninger efter fristen.

8.   Mulighed for at fremsætte bemærkninger til andre parters indlæg

For at garantere retten til forsvar bør interesserede parter have mulighed for at fremsætte bemærkninger til oplysninger indgivet af andre interesserede parter. Når de gør dette, må interesserede parter kun behandle spørgsmål rejst i forbindelse med andre interesserede parters indlæg og må ikke rejse nye spørgsmål.

Sådanne bemærkninger bør fremsættes efter følgende tidsramme:

Bemærkninger til oplysninger indgivet af andre interesserede parter inden fristen for indførelse af midlertidige foranstaltninger bør fremsættes senest 75 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse, medmindre andet er angivet.

Bemærkninger til oplysninger fra andre interesserede parter som respons på fremlæggelsen af de foreløbige konklusioner eller af informationsdokumentet bør indgives senest syv dage efter fristen for fremsættelse af bemærkninger til de foreløbige konklusioner eller informationsdokumentet, medmindre andet er angivet.

Bemærkninger til oplysninger fra andre interesserede parter som respons på fremlæggelsen af de endelige oplysninger bør indgives senest tre dage efter fristen for fremsættelse af bemærkninger til de endelige oplysninger, medmindre andet er angivet. Hvis der finder en supplerende endelig fremlæggelse af oplysninger sted, bør bemærkninger til oplysningerne fra andre interesserede parter som respons på denne fremlæggelse fremsættes senest en dag efter fristen for fremsættelse af bemærkninger til denne fremlæggelse, medmindre andet er angivet.

Den beskrevne tidsramme berører ikke Kommissionens ret til at anmode om yderligere oplysninger fra interesserede parter i behørigt begrundede tilfælde.

9.   Forlængelse af tidsfristerne i denne meddelelse

Der bør kun anmodes om forlængelse af de tidsfrister, der er angivet i denne meddelelse, under særlige omstændigheder, og tidsfristerne vil kun blive forlænget, hvis forlængelsen er behørigt begrundet.

Fristen for at besvare spørgeskemaer vil under alle omstændigheder normalt være begrænset til tre dage og vil som regel ikke overstige syv dage.

For så vidt angår tidsfrister for indgivelse af andre oplysninger i denne meddelelse, vil forlængelser blive begrænset til tre dage, medmindre der påvises særlige omstændigheder.

10.   Manglende samarbejdsvilje

Hvis en af de interesserede parter nægter at give adgang til nødvendige oplysninger, undlader at meddele dem inden for de fastsatte frister eller lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes foreløbige eller endelige afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18.

Konstateres det, at en interesseret part har givet urigtige eller vildledende oplysninger, kan der ses bort fra disse oplysninger, og der kan gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger.

Hvis en interesseret part helt eller delvist undlader at samarbejde, og resultaterne af undersøgelsen derfor baseres på de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18, kan resultatet blive mindre gunstigt for denne part, end hvis den pågældende havde samarbejdet.

Indgives der ikke svar elektronisk, anses dette ikke for manglende samarbejdsvilje, forudsat at den interesserede part påviser, at indgivelse af svar på den ønskede måde ville indebære en urimelig ekstra byrde eller urimelige ekstra omkostninger. I givet fald skal den interesserede part omgående kontakte Kommissionen.

11.   Høringskonsulent

Interesserede parter kan anmode om høringskonsulentens mellemkomst i handelsprocedurer. Høringskonsulenten gennemgår anmodninger om aktindsigt, tvister med hensyn til dokumenternes fortrolighed, anmodninger om forlængelse af tidsfrister og eventuelle andre anmodninger vedrørende de interesserede parters og tredjeparters ret til forsvar, som kan opstå under proceduren.

Høringskonsulenten kan foranstalte høringer og mægle mellem den eller de interesserede parter og Kommissionens tjenestegrene for at sikre, at de interesserede parters ret til at forsvare sig udøves fuldt ud. En anmodning om en høring med høringskonsulenten skal indgives skriftligt og begrundes. Høringskonsulenten vil analysere begrundelserne for anmodningerne. Disse høringer bør principielt kun finde sted, hvis spørgsmålene ikke allerede er blevet afklaret med Kommissionens tjenestegrene.

Interesserede parter opfordres til også at følge de tidsfrister, der er fastsat i afsnit 5.7 i denne meddelelse, for så vidt angår høringskonsulentens mellemkomst, herunder høringer. Anmodninger skal indgives i god tid og hurtigst muligt for at sikre en velordnet afvikling af procedurerne. Med henblik herpå bør interesserede parter anmode om høringskonsulentens mellemkomst hurtigst muligt efter den hændelse, der berettiger en sådan mellemkomst. Høringskonsulenten vil undersøge årsagerne til anmodninger om mellemkomst, karakteren af de spørgsmål, der er rejst, og virkningen af disse spørgsmål på retten til forsvar under behørig hensyntagen til god forvaltningsskik og rettidig afslutning af undersøgelsen.

Interesserede parter kan finde yderligere oplysninger og kontaktoplysninger på høringskonsulentens sider på Generaldirektoratet for Handels websted: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

12.   Behandling af personoplysninger

Personoplysninger, som indsamles i forbindelse med denne undersøgelse, vil blive behandlet i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 (11).

En databeskyttelsesmeddelelse, der informerer alle personer om behandlingen af personoplysninger inden for rammerne af Kommissionens handelsbeskyttelsesaktiviteter, findes på Generaldirektoratet for Handels websted: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/.


(1)  EUT L 176 af 30.6.2016, s. 21.

(2)  Ved det generelle udtryk »skade« forstås væsentlig skade samt trussel om væsentlig skade for en erhvervsgren eller væsentlig forsinkelse i forbindelse med oprettelsen af en sådan erhvervsgren, jf. grundforordningens artikel 3, stk. 1.

(3)  Henvisninger til offentliggørelsen af denne meddelelse vil være henvisninger til offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

(4)  Meddelelse om konsekvenserne af udbruddet af covid-19 for antidumping- og antisubsidieundersøgelser (EUT C 86 af 16.3.2020, s. 6).

(5)  En eksporterende producent er en virksomhed i de pågældende lande, som producerer og eksporterer den undersøgte vare til EU-markedet, enten direkte eller gennem en tredjepart, herunder alle dennes forretningsmæssigt forbundne virksomheder, der er beskæftiget med produktion, hjemmemarkedssalg eller eksport af den undersøgte vare.

(6)  I henhold til grundforordningens artikel 9, stk. 6, ses der bort fra enhver nulmargen eller minimalmargen samt margener, der fastsættes under de omstændigheder, som er omhandlet i grundforordningens artikel 18.

(7)  Dette afsnit omhandler kun importører, der ikke er forretningsmæssigt forbundet med eksporterende producenter. Importører, der er forretningsmæssigt forbundet med eksporterende producenter, skal udfylde bilag I til spørgeskemaet for disse eksporterende producenter. I henhold til artikel 127 i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 af 24. november 2015 om gennemførelsesbestemmelser til visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen betragtes to personer som værende indbyrdes afhængige, hvis én af følgende betingelser er opfyldt: a) den ene er medlem af direktionen eller bestyrelsen for den andens virksomhed eller omvendt, b) de anses juridisk set for interessenter eller kompagnoner, c) de er arbejdsgiver og arbejdstager, d) en tredjemand besidder, kontrollerer eller råder direkte eller indirekte over 5 % eller derover af deres aktier eller anparter med stemmeret, e) den ene af dem kontrollerer direkte eller indirekte den anden part, f) de kontrolleres begge direkte eller indirekte af en tredjemand, g) de kontrollerer tilsammen direkte eller indirekte en tredjemand, eller h) de er medlem af samme familie (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 558). Personer anses kun for at være medlemmer af samme familie, hvis de står i et af følgende forhold til hinanden: i) mand og hustru, ii) forældre og børn, iii) brødre og søstre (hel- eller halvsøskende), iv) bedsteforældre og børnebørn, v) onkel eller tante og nevø eller niece, vi) svigerforældre og svigersøn eller svigerdatter, vii) svoger og svigerinder. I henhold til artikel 5, stk. 4, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen forstås ved »person«: en fysisk person, en juridisk person og enhver sammenslutning af personer, som ikke er en juridisk person, men som i henhold til EU-retten eller national ret anerkendes at have rets- og handleevne (EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1).

(8)  De oplysninger, som ikke forretningsmæssigt forbundne importører indgiver, kan også bruges i forbindelse med andre aspekter af denne undersøgelse end konstatering af dumping.

(9)  I tilfælde af tekniske problemer kan Trade Service Desk kontaktes på følgende e-mailadresse: trade-service-desk@ec.europa.eu eller telefonisk på +32 22979797.

(10)  Et dokument med påtegningen »Sensitive« er et fortroligt dokument i henhold til grundforordningens artikel 19 og artikel 6 i WTO-aftalen om anvendelse af artikel VI i GATT 1994 (»antidumpingaftalen«). Det er også beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43).

(11)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober 2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af forordning (EF) nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF (EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39).


BILAG

»Sensitive« version (Følsom udgave)

»For inspection by interested parties« (udgave, der stilles til rådighed for interesserede parter)

(Sæt kryds i den relevante rubrik)

ANTIDUMPINGPROCEDURE VEDRØRENDE IMPORTEN AF VISSE VARER AF RUSTBESTANDIGT STÅL MED OPRINDELSE I RUSLAND OG TYRKIET

OPLYSNINGER TIL BRUG VED UDTAGELSEN AF STIKPRØVEN AF IKKE FORRETNINGSMÆSSIGT FORBUNDNE IMPORTØRER

Hensigten med denne formular er at hjælpe ikke forretningsmæssigt forbundne importører med at indberette de stikprøveoplysninger, der anmodes om i afsnit 5.3.2. i indledningsmeddelelsen.

Både den følsomme udgave (»Sensitive«) og den udgave, der stilles til rådighed for interesserede parter (»For inspection by interested parties«), skal returneres til Kommissionen som anført i indledningsmeddelelsen.

1.   NAVN OG KONTAKTOPLYSNINGER

De bedes oplyse følgende om Deres virksomhed:

Virksomhedens navn

 

Adresse

 

Kontaktperson

 

E-mailadresse

 

Telefon

 

2.   OMSÆTNING OG SALGSMÆNGDE

Angiv virksomhedens samlede omsætning i euro (EUR), værdi i euro (EUR) og vægt i ton ved import til Unionen og videresalg på EU-markedet efter import fra Rusland og Tyrkiet i undersøgelsesperioden af den undersøgte vare som defineret i indledningsmeddelelsen.

 

Ton

Værdi i euro (EUR)

Deres virksomheds samlede omsætning i euro (EUR)

 

 

Import til Unionen af den undersøgte vare med oprindelse i Rusland

 

 

Import til Unionen af den undersøgte vare med oprindelse i Tyrkiet

 

 

Import af den undersøgte vare til Unionen (alle oprindelseslande)

 

 

Videresalg på EU-markedet efter import af den undersøgte vare fra Rusland og Tyrkiet

 

 

3.   DERES VIRKSOMHEDS OG FORRETNINGSMÆSSIGT FORBUNDNE VIRKSOMHEDERS AKTIVITETER (1)

De bedes angive præcise oplysninger om aktiviteterne i virksomheden og i alle de forretningsmæssigt forbundne virksomheder (angiv venligst disse og anfør forbindelsen til Deres virksomhed), der er involveret i produktion og/eller salg (eksport- og/eller hjemmemarkedssalg) af den undersøgte vare. Sådanne aktiviteter kan omfatte anskaffelse af den undersøgte vare, produktion af den i henhold til en underentrepriseaftale eller forarbejdning af eller handel med den undersøgte vare, men er ikke begrænset hertil.

Virksomhedens navn og beliggenhed

Aktiviteter

Forbindelse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.   ANDRE OPLYSNINGER

De bedes angive alle andre relevante oplysninger, som De mener kan være nyttige, og som kan hjælpe Kommissionen, når den udtager stikprøven.

5.   ERKLÆRING

Ved at indgive ovenstående oplysninger indvilliger virksomheden i at indgå i stikprøven. Hvis virksomheden udtages til at indgå i stikprøven, indebærer dette udfyldelse af et spørgeskema og accept af et kontrolbesøg på stedet for at verificere besvarelsen. Hvis virksomheden anfører, at den ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil den blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Kommissionens konklusioner vedrørende de importører, der ikke er samarbejdsvillige, bygger på de foreliggende faktiske oplysninger, og resultatet kan blive mindre gunstigt for denne virksomhed, end hvis den havde udvist samarbejdsvilje.

Befuldmægtigedes underskrift:

Befuldmægtigedes navn og titel:

Dato:


(1)  I henhold til artikel 127 i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 af 24. november 2015 om gennemførelsesbestemmelser til visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen betragtes to personer som værende indbyrdes afhængige, hvis én af følgende betingelser er opfyldt: a) den ene er medlem af direktionen eller bestyrelsen for den andens virksomhed eller omvendt, b) de anses juridisk set for interessenter eller kompagnoner, c) de er arbejdsgiver og arbejdstager, d) en tredjemand besidder, kontrollerer eller råder direkte eller indirekte over 5 % eller derover af deres aktier eller anparter med stemmeret, e) den ene af dem kontrollerer direkte eller indirekte den anden part, f) de kontrolleres begge direkte eller indirekte af en tredjemand, g) de kontrollerer tilsammen direkte eller indirekte en tredjemand, eller h) de er medlem af samme familie (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 558). Personer anses kun for at være medlemmer af samme familie, hvis de står i et af følgende forhold til hinanden: i) mand og hustru, ii) forældre og børn, iii) brødre og søstre (hel- eller halvsøskende), iv) bedsteforældre og børnebørn, v) onkel eller tante og nevø eller niece, vi) svigerforældre og svigersøn eller svigerdatter, vii) svoger og svigerinder. I henhold til artikel 5, stk. 4, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen forstås ved »person«: en fysisk person, en juridisk person og enhver sammenslutning af personer, som ikke er en juridisk person, men som i henhold til EU-retten eller national ret anerkendes at have rets- og handleevne (EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1).


PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

Europa-Kommissionen

24.6.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 245/33


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag: M.10318 — Apollo Management/Verizon Media Group)

Behandles eventuelt efter den forenklede procedure

(EØS-relevant tekst)

(2021/C 245/18)

1.   

Den 15. juni 2021 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion.

Anmeldelsen vedrører følgende virksomheder:

Investeringsfonde forvaltet af Apollo Management, L.P.’s tilknyttede selskaber (»Apollo Management«, USA)

Verizon Media Netherlands B.V., (Nederlandene) og Oath Inc. (USA) samt visse datterselskaber (sammen »Verizon Media Group«).

Apollo erhverver enekontrol over hele Verizon Media Group, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b).

Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktier.

2.   

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

Apollo Management: porteføljeinvesteringer

Verizon Media Group: medie- og teknologiaktiviteter.

3.   

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.

Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2).

4.   

Kommissionen opfordrer alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen:

M.10318 — Apollo Management/Verizon Media Group

Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail, fax eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger:

Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Postadresse:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIEN


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).

(2)  EUT C 366 af 14.12.2013, s. 5.


24.6.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 245/35


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag: M.10252 — Transgourmet Group/General Markets Food Iberica)

Behandles eventuelt efter den forenklede procedure

(EØS-relevant tekst)

(2021/C 245/19)

1.   

Den 15. juni 2021 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion.

Anmeldelsen vedrører følgende virksomheder:

General Markets Food Ibérica Group (»GM Food«, Spanien), der kontrolleres af Bright Food Group (Kina)

Transgourmet Holding AG (»Transgourmet«, Schweiz), der kontrolleres af Coop-Gruppe Genossenschaft (Schweiz).

Transgourmet erhverver kontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over hele GM Food.

Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktier.

2.   

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

GM Food: distribution af daglige fødevarer og fødevarerelaterede produkter til detailforhandlere såsom supermarkeder og fødevarevirksomheder (restauranter, hoteller og cateringvirksomheder), hovedsageligt i Spanien.

Transgourmet: indkøb og engrossalg af dagligvarer i flere EU-lande og lande uden for EU, og, gennem Bell Food Group, fremstilling af forarbejdede kødprodukter, krydderier/smagspræparater og en række bekvemmelighedsprodukter.

3.   

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.

Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2).

4.   

Kommissionen opfordrer alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen:

M.10252 — Transgourmet Group/General Markets Food Iberica.

Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail, fax eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger:

Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Postadresse:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIEN


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).

(2)  EUT C 366 af 14.12.2013, s. 5.


24.6.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 245/36


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag: M.10263 — Ardian/Deli Home)

(EØS-relevant tekst)

(2021/C 245/20)

1.   

Den 16. juni 2021 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion.

Anmeldelsen vedrører følgende virksomheder:

Ardian France SA (»Ardian«, Frankrig) og

Deli Home Holding B.V. (»Deli Home«, Nederlandene).

Ardian erhverver enekontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over hele Deli Home.

Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktier.

2.   

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

Ardian: forvaltning af private equity-aktiver og

Deli Home: fremstilling og levering af træbaserede produkter til forbedring af boligen til detailhandlere, byggemarkeder og onlinemarkeder.

3.   

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.

4.   

Kommissionen opfordrer alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen:

M.10263 — Ardian/Deli Home.

Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail, fax eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger:

Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Postadresse:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIEN


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).


ANDET

Europa-Kommissionen

24.6.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 245/37


Offentliggørelse af en meddelelse om godkendelse af en standardændring af produktspecifikationen for en betegnelse i vinsektoren i henhold til artikel 17, stk. 2 og 3, i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/33

(2021/C 245/21)

Denne meddelelse offentliggøres i overensstemmelse med artikel 17, stk. 5, i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/33 (1)

MEDDELELSE OM EN STANDARDÆNDRING AF ENHEDSDOKUMENTET

»Etyek-Buda/Etyek-Budai«

PDO-HU-A1350-AM03

Meddelelsesdato: 1. april 2021

BESKRIVELSE AF OG BEGRUNDELSE FOR DEN GODKENDTE ÆNDRING

1.   Udvidelse af det afgrænsede område — Biatorbágy

a)

Afsnit i produktspecifikationen, som berøres:

IV. Afgrænset område

VIII. Andre betingelser

b)

Afsnit i enhedsdokumentet, som berøres:

Afgrænset geografisk område

Andre betingelser

c)

Begrundelse:

Ændringen af det afgrænsede område berører ikke årsagssammenhængen mellem produktionsområdet og produktet, fordi kendetegnene ved de områder, der indgår i vinmatriklen, svarer til det afgrænsede område for den beskyttede oprindelsesbetegnelse Etyek-Buda. Klassificeringen af vinregionen og muligheden for at fremstille den beskyttede oprindelsesbetegnelse Etyek-Buda gør det muligt for Biatorbágy at markedsføre disse vine i en højere kvalitetskategori, hvilket kan give flere producenter incitament til at gå ind på markedet og til at fremstille vin af højere kvalitet og bidrage til udviklingen af den lokale turist-, hotel- og restaurationsbranche.

2.   Udvidelse af det afgrænsede område — Budapest distrikt XII, matrikelnr. 9597/1

a)

Afsnit i produktspecifikationen, som berøres:

IV. Afgrænset område

b)

Afsnit i enhedsdokumentet, som berøres:

Afgrænset geografisk område

c)

Begrundelse:

Ændringen af det afgrænsede område berører ikke årsagssammenhængen mellem produktionsområdet og produktet, fordi kendetegnene ved det område, der indgår i vinmatriklen, svarer til det afgrænsede område for den beskyttede oprindelsesbetegnelse Etyek-Buda.

3.   Udvidelse af det afgrænsede område — Aba, Seregélyes

a)

Afsnit i produktspecifikationen, som berøres:

IV. Afgrænset område

VIII. Andre betingelser

b)

Afsnit i enhedsdokumentet, som berøres:

Afgrænset geografisk område

Andre betingelser

c)

Begrundelse:

De to kommuner ligger på sydsiden af Velence-søen og har de samme natur-, klima- og jordbundsforhold som de tilstødende kommuner, der allerede indgår i produktspecifikationen for den beskyttede oprindelsesbetegnelse Etyek-Buda. Ændringen af det afgrænsede område berører ikke årsagssammenhængen mellem produktionsområdet og produktet, fordi kendetegnene ved det område, der indgår i vinmatriklen, svarer til det afgrænsede område for den beskyttede oprindelsesbetegnelse Etyek-Buda.

4.   Udvidelse af det afgrænsede område — Tabajd

a)

Afsnit i produktspecifikationen, som berøres:

IV. Afgrænset område

VIII. Andre betingelser

b)

Afsnit i enhedsdokumentet, som berøres:

Afgrænset geografisk område

Andre betingelser

c)

Begrundelse:

Landsbyen Tabajd og det tilhørende administrative område er beliggende i den nordlige del af Fejér amt. I udkanten af kommunen veksler bløde bakker med flade områder. Her er der fremragende betingelser for fremstilling af lette, harmoniske muscat-vine og mousserende vine og andre typer hvidvine. Ændringen af det afgrænsede område berører ikke årsagssammenhængen mellem produktionsområdet og produktet, fordi kendetegnene ved det område, der indgår i vinmatriklen, svarer til det afgrænsede område for den beskyttede oprindelsesbetegnelse Etyek-Buda.

5.   Udvidelse af det afgrænsede område — Perbál

a)

Afsnit i produktspecifikationen, som berøres:

IV. Afgrænset område

VIII. Andre betingelser

b)

Afsnit i enhedsdokumentet, som berøres:

Afgrænset geografisk område

Andre betingelser

c)

Begrundelse:

Perbál breder sig over Buda- og Nyakas-bakkernes skråninger i Zsámbék-bækkenet. Der har i århundreder været dyrket druer til fremstilling af kvalitetsvine i kommunen.

Ændringen af det afgrænsede område berører ikke årsagssammenhængen mellem produktionsområdet og produktet, fordi kendetegnene ved det område, der indgår i vinmatriklen, svarer til det afgrænsede område for den beskyttede oprindelsesbetegnelse Etyek-Buda.

6.   Tilføjelse af nye skråninger (Páty)

a)

Afsnit i produktspecifikationen, som berøres:

IV. Afgrænset område

b)

Afsnit i enhedsdokumentet, som berøres:

Afgrænset geografisk område

c)

Begrundelse:

På anmodning fra Páty kommune er fem skråninger (Hegyi-dűlő, Lövöldöző-hegy, Mézes-hegy, Nagy-hegy og Zsámbéki úti dűlő) blevet føjet til produktspecifikationen. Der er en lang tradition for vinfremstilling på skråningerne Mézes-hegy og Nagy-hegy, der udgør størstedelen af vindyrkningsarealet i Páty. Hegyi-dűlő og Lövöldöző-hegy ligger mellem de pragtfulde rækker af klippevinkældre i Páty og Mézes-hegy på en let, sydvestvendt skråning i et prægtigt landskab. Zsámbéki úti dűlő er en svag, vest-/sydvestvendt skråning. Ved at inkludere navnene på de skråninger, hvor disse udsøgte vine fremstilles, kan der markedsføres kvalitetsvine fra et mere snævert defineret område.

7.   Tilføjelse af en ny skråning (Tök)

a)

Afsnit i produktspecifikationen, som berøres:

IV. Afgrænset område

b)

Afsnit i enhedsdokumentet, som berøres:

Afgrænset geografisk område

c)

Begrundelse:

På anmodning fra Nyakas vinkooperativ er der føjet en ny skråning til produktspecifikationen (Felső-somos). Inden produktionen fik et stort omfang, var Somos/Felső-somos-skråningen inddelt i små privatejede vinmarker. Denne skråning er klassificeret i klasse I i vinmatriklen. Området blev igen vindyrkningsareal i 2015, og der dyrkes fremragende druer til vinfremstilling.

8.   Tilføjelse af en ny skråning (Etyek)

a)

Afsnit i produktspecifikationen, som berøres:

IV. Afgrænset område

b)

Afsnit i enhedsdokumentet, som berøres:

Afgrænset geografisk område

c)

Begrundelse:

Indtil sin død i 2004 var Tibor Báthori en fremtrædende figur i vinregionen Etyek-Buda. Han gjorde meget for vinregionen og dens vine, især med hensyn til at udbrede kendskabet til Etyek chardonnay. I 1992 blev han valgt til årets vinavler. I Etyek er der opsat en mindeplade til ære for Tibor Báthori, og man har opkaldt en skråning — Báthori-dűlő — efter ham i den del af Öreg-hegy, hvor hans vinkælder lå.

9.   Ikke obligatorisk af angive årgangen på vine med den beskyttede oprindelsesbetegnelse Etyek-Buda

a)

Afsnit i produktspecifikationen, som berøres:

IV. Afgrænset område

b)

Afsnit i enhedsdokumentet, som berøres:

Afgrænset geografisk område

c)

Begrundelse:

For at udligne virkningerne af årgangen. Det er meget lettere at sikre ensartet kvalitet med sammenstukne vine uden angivelse af årgang. Angivelse af årgang ændrer ikke virkningen af produktionsområdets kendetegn for produktet, så denne ændring ændrer ikke grundlæggende noget ved arten af Etyek-Buda BOB-vine.

10.   Brug af angivelsen »Velencei-tavi« [Velence-søen] til vine, der er fremstillet i Velence-distriktet

a)

Afsnit i produktspecifikationen, som berøres:

IV. Afgrænset område

b)

Afsnit i enhedsdokumentet, som berøres:

Afgrænset geografisk område

c)

Begrundelse:

Angivelsen »Velencei-tavi« [Velence-søen] betegner ikke et nyt produkt, men erstatter den hidtil anvendte angivelse »Velencei« [Velence]. Den nye angivelse kan figurere på vine, der overholder bestemmelserne i produktspecifikationen og er fremstillet af druer fra enhver af de kommuner, der indgår i vinkooperativet for Velence-søen.

ENHEDSDOKUMENT

1.   Betegnelse

Etyek-Buda

Etyek-Budai

2.   Type geografisk betegnelse:

BOB — beskyttet oprindelsesbetegnelse

3.   Kategorier af vinavlsprodukter

1.

Vin

4.

Mousserende vin

5.

Mousserende kvalitetsvin

4.   Beskrivelse af vinene

1.   Vin — hvid

KORTFATTET TEKSTBESKRIVELSE

Hvidvinene varierer i farve fra grønliggul til gyldengul. Det er delikate vine med en høj aromaintensitet med noter af hvide blomster (hyld, lind og akacie) og frugtige noter (hvid fersken). Deres friske frugtighed på tungen suppleres af en udtalt, men alligevel moden og elegant syrlighed.

*

De grænser, der er fastsat i EU-lovgivningen, gælder for det maksimale totale alkoholindhold og det maksimale totale svovldioxidindhold.

Generelle analytiske kendetegn

Maksimalt totalt alkoholindhold (i % vol.)

 

Minimalt virkeligt alkoholindhold (i % vol.)

9

Minimalt totalt syreindhold

4,6 g/l udtrykt i vinsyre

Maksimalt indhold af flygtig syre (i meq/l)

18

Maksimalt totalt svovldioxidindhold (i mg/l)

 

2.   Vin — frisk

KORTFATTET TEKSTBESKRIVELSE

Disse hvidvine varierer i farve fra grønliggul til strågul med aromaer af friskhed og en frugtig lethed. Disse vine er sammenstukket af flere forskellige druesorter og har en frisk og udtalt, men alligevel moden syrlighed suppleret med frugtighed.

*

De grænser, der er fastsat i EU-lovgivningen, gælder for det maksimale totale alkoholindhold og det maksimale totale svovldioxidindhold.

Generelle analytiske kendetegn

Maksimalt totalt alkoholindhold (i % vol.)

 

Minimalt virkeligt alkoholindhold (i % vol.)

9

Minimalt totalt syreindhold

4,6 g/l udtrykt i vinsyre

Maksimalt indhold af flygtig syre (i meq/l)

18

Maksimalt totalt svovldioxidindhold (i mg/l)

 

3.   Vin — rosé

KORTFATTET TEKSTBESKRIVELSE

Rosévinene varierer i farve fra laksefarvet til klar rød. Deres intense, komplekse aromaer er kendetegnet ved dufte af røde frugter (brombær og hindbær). De føles frugtige og friske i munden takket være de modne syrer, som ledsages af elegante tanniner.

*

De grænser, der er fastsat i EU-lovgivningen, gælder for det maksimale totale alkoholindhold og det maksimale totale svovldioxidindhold.

Generelle analytiske kendetegn

Maksimalt totalt alkoholindhold (i % vol.)

 

Minimalt virkeligt alkoholindhold (i % vol.)

9

Minimalt totalt syreindhold

4,6 g/l udtrykt i vinsyre

Maksimalt indhold af flygtig syre (i meq/l)

18

Maksimalt totalt svovldioxidindhold (i mg/l)

 

4.   Vin — rød

KORTFATTET TEKSTBESKRIVELSE

Rødvinene varierer i farve fra højrød til rubinrød. Det er frugtige vine med dufte af røde frugter (brombær, sure kirsebær og hindbær). Det middelhøje indhold af tanniner og alkohol giver rødvinene lethed i smagen. Indholdet af syrer passer harmonisk med de frugtige smagsnoter (brombær, hindbær, solbær, ribs og sure kirsebær).

*

De grænser, der er fastsat i EU-lovgivningen, gælder for det maksimale totale alkoholindhold og det maksimale totale svovldioxidindhold.

Generelle analytiske kendetegn

Maksimalt totalt alkoholindhold (i % vol.)

 

Minimalt virkeligt alkoholindhold (i % vol.)

9

Minimalt totalt syreindhold

4,6 g/l udtrykt i vinsyre

Maksimalt indhold af flygtig syre (i meq/l)

20

Maksimalt totalt svovldioxidindhold (i mg/l)

 

5.   Mousserende vin — hvid

KORTFATTET TEKSTBESKRIVELSE

Disse bleggrønne vine har en krystalklar brusen og en duft, der altid er frisk og let aromatisk takket være de mange forskellige sorter. I munden dominerer fornemmelsen af moden syre med en frisk og sprød, men alligevel luftig karakter ledsaget af en stålagtig tekstur. Hvide mousserende vine fra Etyek-Buda har en enestående kompleksitet af aromaer og smagsnoter takket være de mange forskellige sorter og en livlig syrlighed, som altid ledsages af en frugtig smag.

*

De grænser, der er fastsat i EU-lovgivningen, gælder for det maksimale totale alkoholindhold og det maksimale totale svovldioxidindhold.

Generelle analytiske kendetegn

Maksimalt totalt alkoholindhold (i % vol.)

 

Minimalt virkeligt alkoholindhold (i % vol.)

9,5

Minimalt totalt syreindhold

5 g/l udtrykt i vinsyre

Maksimalt indhold af flygtig syre (i meq/l)

18

Maksimalt totalt svovldioxidindhold (i mg/l)

 

6.   Mousserende vin — rosé

KORTFATTET TEKSTBESKRIVELSE

Vinene har kun få farvekomponenter, men vil uvægerligt have en klar laksefarve og løgskrælfarve med en skinnende rødlilla tone. Mousserende vine fra Etyek-Buda har en duft, der er kendetegnet ved intens frugtighed af røde frugter (kirsebær og sure kirsebær), som bevares i munden. Mousserende rosévine fra Etyek Buda er meget syreholdige, og smagen kendetegnes ved modne syrer uden spor af bitterhed eller skarphed.

*

De grænser, der er fastsat i EU-lovgivningen, gælder for det maksimale totale alkoholindhold og det maksimale totale svovldioxidindhold.

Generelle analytiske kendetegn

Maksimalt totalt alkoholindhold (i % vol.)

 

Minimalt virkeligt alkoholindhold (i % vol.)

9,5

Minimalt totalt syreindhold

5 g/l udtrykt i vinsyre

Maksimalt indhold af flygtig syre (i meq/l)

18

Maksimalt totalt svovldioxidindhold (i mg/l)

 

7.   Mousserende kvalitetsvin — hvid

KORTFATTET TEKSTBESKRIVELSE

De hvide mousserende kvalitetsvine er bleggrønne i farven med et gyldengult skær. Aromaerne af hvide frugter (fersken, nektarin, æble, pære og kærlighedsfrugt) dominerer, mens den lange modningsperiode supplerer med ristede noter af kiks. Trods en høj grad af syrlighed er syren i de hvide mousserende kvalitetsvine fra Etyek-Buda ikke skarp, og den passer godt til teksturen i en mousserende kvalitetsvin. De hvide mousserende kvalitetsvine fra Etyek-Buda bevarer både deres cremede smag, der udvikler sig under modningen, og deres karakteristiske smag af hvide frugter.

*

De grænser, der er fastsat i EU-lovgivningen, gælder for det maksimale totale alkoholindhold og det maksimale totale svovldioxidindhold.

Generelle analytiske kendetegn

Maksimalt totalt alkoholindhold (i % vol.)

 

Minimalt virkeligt alkoholindhold (i % vol.)

10

Minimalt totalt syreindhold

4,6 g/l udtrykt i vinsyre

Maksimalt indhold af flygtig syre (i meq/l)

18

Maksimalt totalt svovldioxidindhold (i mg/l)

 

8.   Mousserende kvalitetsvin — rosé

KORTFATTET TEKSTBESKRIVELSE

Disse vine er laksefarvede med strejf af rosa og lilla. Deres middelintense aromaer af røde frugter (kirsebær, sure kirsebær, blåbær og brombær) suppleres af noter af ristet hasselnød, der udvikler sig under modningen. Ud over en syrlighed, der danner rygraden i disse vine, er også smagen af røde frugter fremherskende.

*

De grænser, der er fastsat i EU-lovgivningen, gælder for det maksimale totale alkoholindhold og det maksimale totale svovldioxidindhold.

Generelle analytiske kendetegn

Maksimalt totalt alkoholindhold (i % vol.)

 

Minimalt virkeligt alkoholindhold (i % vol.)

9,5

Minimalt totalt syreindhold

4,6 g/l udtrykt i vinsyre

Maksimalt indhold af flygtig syre (i meq/l)

18

Maksimalt totalt svovldioxidindhold (i mg/l)

 

5.   Vinfremstillingsmetoder

5.1.   Væsentlige ønologiske fremgangsmåder

Begrænsning for visse vine

Relevante begrænsninger for vinfremstilling

For vine gælder, at det er forbudt at berige eller søde hvidvine, rosévine og rødvine, der bærer angivelsen »késői szüretelésű bor« [sent høstet vin], »jégbor« [isvin], »válogatott szüretelésű bor« [vin fra selektiv høst], »töppedt szőlőből készült bor« [vin af delvist tørrede druer] eller skråningens navn.

For friske vine gælder, at sammenstikningen skal indeholde mindst to og højst fire sorter.

Regler for vindyrkning

Dyrkningspraksis

Dyrkningsmetode:

For vinmarker etableret inden den 1. august 2010: Enhver beskæringsmetode, der tidligere er blevet godkendt, accepteres, så længe produktionen videreføres på vinmarken.

For vinmarker, der er tilplantet efter den 1. august 2010: paraply-, Moser-, Sylvos-, lav, middelhøj og høj kordon-, Guyot-, enkel-, top- og gobeletbeskæring.

Beplantningstæthed: For vinmarker etableret inden den 1. august 2010: Enhver beplantningstæthed, der tidligere er blevet godkendt, accepteres, så længe produktionen videreføres på vinmarken. For vinmarker, der er tilplantet efter den 1. august 2010: min. 3 300 vinstokke pr. hektar.

Høstmetode: manuel og mekanisk, dog ikke for vine med angivelsen »válogatott szüretelésű bor« [vin af selektiv høst], »jégbor« [isvin] eller »töppedt szőlőből készült bor« [vin af delvis tørrede druer] og mousserende kvalitetsvine med angivelsen »crémant«, hvortil druerne kun må høstes manuelt.

Fastsættelse af høstdatoen: Høstens startdato fastsættes hvert år af vinkooperativrådet for vinregionen Etyek-Buda. Datoen offentliggøres af vinkooperativrådet i overensstemmelse med dets vedtægter.

Minimumssukkerindhold i druer (udtrykt i naturligt alkoholindhold og i ungarsk mostkoncentration (MM))

Dyrkningspraksis

Druernes naturlige minimumssukkerindhold (g/l):

for vine med skråningens navn: 193,6

for vine af typen friske vine: 168,1

i alle andre tilfælde: 151,5.

Druernes minimale potentielle alkoholindhold (i % vol.) ved 20 °C:

for vine med skråningens navn: 11,5

for vine af typen friske vine: 10,0

i alle andre tilfælde: 9,0.

5.2.   Maksimale udbytter

Vin, mousserende vin, mousserende kvalitetsvin — manuel og mekanisk høst

100 hl pr. hektar

Vine, der bærer skråningens navn — manuel og mekanisk høst

80 hl pr. hektar

Vin, mousserende vin, mousserende kvalitetsvin — manuel høst

13 600 kg druer pr. hektar

Vin, mousserende vin, mousserende kvalitetsvin — mekanisk høst

13 100 kg druer pr. hektar

Vine, der bærer skråningens navn — manuel høst

11 000 kg druer pr. hektar

Vine, der bærer skråningens navn — mekanisk høst

10 500 kg druer pr. hektar

6.   Afgrænset geografisk område

Afgrænsning af det geografiske område:

Områderne:

Budapest (distrikt XII, matrikelnr. 9597/1, distrikt XXII — Budafok)

i Pest amt kommunerne Biatorbágy, Budajenő, Budakeszi, Páty, Perbál, Pilisborosjenő, Üröm, Telki og Tök

i Fejér amt kommunerne Aba, Alcsútdoboz, Bicske, Csabdi, Etyek, Felcsút, Gárdony, Gyúró, Kajászó, Kápolnásnyék, Martonvásár, Nadap, Pákozd, Pázmánd, Seregélyes, Sukoró, Tabajd, Tordas, Vál og Velence

som er klassificeret som klasse I eller II ifølge vinmatriklen.

7.   Primære druesorter

 

budai — budai zöld

 

budai — zöld budai

 

budai — zöldfehér

 

budai — zöldszőlő

 

cabernet franc — cabernet

 

cabernet franc — carbonet

 

cabernet franc — carmenet

 

cabernet franc — gros cabernet

 

cabernet franc — gros vidur

 

cabernet franc — kaberne fran

 

cabernet sauvignon

 

chardonnay — chardonnay blanc

 

chardonnay — kereklevelű

 

chardonnay — morillon blanc

 

chardonnay — ronci bilé

 

chasselas — chasselas blanc

 

chasselas — chasselas dorato

 

chasselas — chasselas doré

 

chasselas — chrupka belia

 

chasselas — fehér fábiánszőlő

 

chasselas — fehér gyöngyszőlő

 

chasselas — fendant blanc

 

chasselas — saszla belaja

 

chasselas — weisser gutedel

 

cserszegi fűszeres

 

csókaszőlő

 

ezerfürtű

 

ezerjó — kolmreifler

 

ezerjó — korponai

 

ezerjó — szadocsina

 

ezerjó — tausendachtgute

 

ezerjó — tausendgute

 

ezerjó — trummertraube

 

furmint — furmint bianco

 

furmint — moslavac bijeli

 

furmint — mosler

 

furmint — posipel

 

furmint — som

 

furmint — szigeti

 

furmint — zapfner

 

gohér — guhér

 

gohér — körteszőlő

 

gohér — sárga gohér

 

gohér — török gohér

 

gohér — zöld gohér

 

hárslevelű — feuilles de tilleul

 

hárslevelű — garszleveljü

 

hárslevelű — lindeblättrige

 

hárslevelű — lipovina

 

irsai olivér — irsai

 

irsai olivér — muskat olivér

 

irsai olivér — zolotis

 

irsai olivér — zolotisztüj rannüj

 

juhfark — fehérboros

 

juhfark — lämmerschwantz

 

juhfark — mohácsi

 

juhfark — tarpai

 

kadarka — csetereska

 

kadarka — fekete budai

 

kadarka — gamza

 

kadarka — jenei fekete

 

kadarka — kadar

 

kadarka — kadarka negra

 

kadarka — negru moale

 

kadarka — szkadarka

 

kadarka — törökszőlő

 

karát

 

királyleányka — dánosi leányka

 

királyleányka — erdei sárga

 

királyleányka — feteasca regale

 

királyleányka — galbena de ardeal

 

királyleányka — königliche mädchentraube

 

királyleányka — königstochter

 

királyleányka — little princess

 

kék bakator

 

kékfrankos — blauer lemberger

 

kékfrankos — blauer limberger

 

kékfrankos — blaufränkisch

 

kékfrankos — limberger

 

kékfrankos — moravka

 

kéknyelű — blaustängler

 

kékoportó — blauer portugieser

 

kékoportó — modry portugal

 

kékoportó — portugais bleu

 

kékoportó — portugalske modré

 

kékoportó — portugizer

 

merlot

 

mátrai muskotály

 

olasz rizling — grasevina

 

olasz rizling — nemes rizling

 

olasz rizling — olaszrizling

 

olasz rizling — riesling italien

 

olasz rizling — risling vlassky

 

olasz rizling — taljanska grasevina

 

olasz rizling — welschrieslig

 

ottonel muskotály — miszket otonel

 

ottonel muskotály — muscat ottonel

 

ottonel muskotály — muskat ottonel

 

pinot blanc — fehér burgundi

 

pinot blanc — pinot beluj

 

pinot blanc — pinot bianco

 

pinot blanc — weissburgunder

 

pinot noir — blauer burgunder

 

pinot noir — kisburgundi kék

 

pinot noir — kék burgundi

 

pinot noir — kék rulandi

 

pinot noir — pignula

 

pinot noir — pino csernüj

 

pinot noir — pinot cernii

 

pinot noir — pinot nero

 

pinot noir — pinot tinto

 

pinot noir — rulandski modre

 

pinot noir — savagnin noir

 

pinot noir — spätburgunder

 

pintes

 

piros bakator — bakar rózsa

 

piros bakator — bakator rouge

 

piros bakator — bakatortraube

 

rajnai rizling — johannisberger

 

rajnai rizling — rheinriesling

 

rajnai rizling — rhine riesling

 

rajnai rizling — riesling

 

rajnai rizling — riesling blanc

 

rajnai rizling — weisser riesling

 

rizlingszilváni — müller thurgau

 

rizlingszilváni — müller thurgau bijeli

 

rizlingszilváni — müller thurgau blanc

 

rizlingszilváni — rivaner

 

rizlingszilváni — rizvanac

 

sauvignon — sauvignon bianco

 

sauvignon — sauvignon bijeli

 

sauvignon — sauvignon blanc

 

sauvignon — sovinjon

 

syrah — blauer syrah

 

syrah — marsanne noir

 

syrah — serine noir

 

syrah — shiraz

 

syrah — sirac

 

szürkebarát — auvergans gris

 

szürkebarát — grauburgunder

 

szürkebarát — graumönch

 

szürkebarát — pinot grigio

 

szürkebarát — pinot gris

 

szürkebarát — ruländer

 

sárfehér

 

sárga muskotály — moscato bianco

 

sárga muskotály — muscat blanc

 

sárga muskotály — muscat bélüj

 

sárga muskotály — muscat de frontignan

 

sárga muskotály — muscat de lunel

 

sárga muskotály — muscat lunel

 

sárga muskotály — muscat sylvaner

 

sárga muskotály — muscat zlty

 

sárga muskotály — muskat weisser

 

sárga muskotály — weiler

 

sárga muskotály — weisser

 

tramini — gewürtztraminer

 

tramini — roter traminer

 

tramini — savagnin rose

 

tramini — tramin cervené

 

tramini — traminer

 

tramini — traminer rosso

 

viognier

 

zefír

 

zengő

 

zenit

 

zweigelt — blauer zweigeltrebe

 

zweigelt — rotburger

 

zweigelt — zweigeltrebe

 

zöld szilváni — grüner sylvaner

 

zöld szilváni — silvanec zeleni

 

zöld szilváni — sylvánske zelené

 

zöld veltelíni — grüner muskateller

 

zöld veltelíni — grüner veltliner

 

zöld veltelíni — veltlinské zelené

 

zöld veltelíni — zöldveltelíni

8.   Tilknytning til det geografiske område

8.1.   Vin, mousserende vin, mousserende kvalitetsvin — Naturbestemte faktorer

Det afgrænsede produktionsområde for Etyek-Buda-vinene ligger i den nordøstlige del af højlandet i det centrale Transdanubien og strækker sig fra den sydlige del af Gerecse-højlandet til Velence- og Buda-bakkerne, på hvis skråninger og plateauer druerne dyrkes. Produktionsområdet er beliggende i det nordlige hjørne af vindyrkningsområdet på 47. breddegrad.

Den fremherskende jordbundstype i Etyek-Buda er brunjord, der er rig på kalksten og hovedsagelig dannet oven på kalksten.

På grund af den nordlige beliggenhed og det bakkede landskab er klimaet i Etyek-Buda med et gennemsnit på 9,5-10,5 °C køligere end gennemsnittet for Ungarn. Den gennemsnitlige årlige nedbørsmængde er 650 mm, hvoraf størstedelen falder i vækstperioden.

Et fælles træk ved klimaet i Etyek-Buda er den konstante vind i hele vinregionen. De fremherskende nordvestenvinde bringer uvægerligt kolde luftmasser ind over vinregionen.

8.2.   Vin — Menneskelige faktorer (1)

Der er foregået vindyrkning og vinavl i Etyek-Buda siden Árpád-dynastiet, og udviklingen af de tilhørende metoder og processer, der nu er blevet traditionelle, er undervejs blevet påvirket betydeligt af historiske omvæltninger og forskellige sproglige mindretals bosættelse i regionen. Hver etnisk gruppe medbragte sin egen unikke vindyrkningskultur og berigede dermed mangfoldigheden i Etyek-Buda. Denne mangfoldighed symboliseres bedst af det store antal sorter, der dyrkes her, og som har akklimatiseret sig til regionen gennem århundrederne. Anvendelsen af et stort antal sorter skyldes, at de lokale producenter har været opsat på at afbøde virkningerne af årgangene og har kunnet frembringe den kvalitet råvare, der skal til for at fremstille vine af høj kvalitet.

De første magyariske bosættere spillede en afgørende rolle i udviklingen af de mange forskellige sorter ved at medbringe druesorter til Etyek-Buda, som lokale producenter har forædlet lige siden. Talrige efterkommere af disse sorter dyrkes den dag i dag i regionen, herunder især Juhfark.

8.3.   Vin — Menneskelige faktorer (2)

Efter den osmanniske besættelse indførte tysktalende bosættere en blå druesort kaldet kékoportó (på tysk »Portugieser«) i regionen og dermed også metoden maceration til fremstilling af rødvin.

Efter vinlusepidemien indførte lokale vinproducenter vestlige sorter, som tilpassede sig godt til de lokale økologiske betingelser og fremkaldte de enestående karakteristika ved produktionsområdet Etyek-Buda i de vine, der blev fremstillet af disse sorter. I slutningen af det 19. og begyndelsen af det 20. århundrede kom sorterne olaszrizling og szürkebarát til sammen med de nu fremherskende chardonnay-sorter.

I det 20. århundrede begyndte lokale vinproducenter i stigende grad at fokusere på aromatiske sorter som sauvignon og ottonel muskotály. Heriblandt blev flere nyligt forædlede sorter, der var udvalgt efter lokale økologiske betingelser, bragt ind i produktionen (f.eks. irsai olivér og zenit).

Efterhånden som de aromatiske sorter vandt indpas, blev anaerob teknologi hurtigt den fremherskende i vinområdet.

8.4.   Vin — Beskrivelse af vinene

Et fælles træk ved Etyek-Buda-vine er, at de er rige på aromaer og smagsnuancer. Både deres smag og duft er kendetegnet ved en uforlignelig frugtighed, hvis kompleksitet suppleres af deres mineralindhold. Trods en høj grad af syrlighed er syren i Etyek-Buda-vinene moden og frisk og sikrer vinene deres friskhed.

8.5.   Vin — Årsagssammenhængen mellem produktionsområdet, de menneskelige faktorer og produktet (1)

Det kølige klima i det højtbeliggende Etyek-Buda intensiveres af de nordvestlige luftstrømme, der konstant holder luften i vinområdet i cirkulation. Selv i sommervarmen holder syrerne i druerne sig livlige takket være den friske brise. På grund af den konstante luftcirkulation og de lave beskæringsmetoder, der er blevet udviklet gennem århundrederne, kan vinden let trænge gennem løvhanget. Dette virker forebyggende på udviklingen af svampesygdomme på vinstokkene og gør det muligt at høste sunde og hele druer. På de typisk kølige efterårsmorgener køles druerne ned og kan derfor forarbejdes ved lavere temperaturer.

Disse naturbestemte faktorer bidrager til frugtigheden og den friske syrestruktur i Etyek-Buda-vinene, idet iltningsprocesserne sker langsommere under transport og forarbejdning af druer, der er høstet ved lave temperaturer.

8.6.   Vin — Årsagssammenhængen mellem produktionsområdet, de menneskelige faktorer og produktet (2)

Denne naturlige virkning forstærkes af en århundreder gammel praksis i det vinområde, hvor druerne forarbejdes så hurtigt som muligt efter høst. Denne praksis indgår i de lokale vinproducenters erfaring og ekspertise, der er garant for kvaliteten af Etyek-Buda-vinene.

Takket være den brune skovjords vandbindingskapacitet har vinstokkene en tilstrækkelig vandforsyning også i sommervarmen. På skrænter og skråninger rammer sollyset jordbunden og vinstokkene mere direkte. Kombinationen af disse to naturbestemte faktorer garanterer den kontinuerlige, afbalancerede udvikling af vinstokkene. Takket være det typisk høje løvhang optræder der sjældent faktorer, der hæmmer fotosyntesen, hvorfor druerne kan høstes tidligere og med et højt sukkerindhold.

8.7.   Mousserende vin og mousserende kvalitetsvin — Menneskelige faktorer (1)

Udviklingen af produktionen af mousserende vin i Etyek-Buda, hvor der er foregået vindyrkning og vinavl siden Árpád-dynastiet, kan spores tilbage til slutningen af det 19. århundrede. Den mousserende vins produktionshistorie i Etyek-Buda er tæt knyttet til navnet József Törley, som var producent af mousserende vin, og som i 1882 på grundlag af de arealer, han opkøbte i anden halvdel af det 19. århundrede, etablerede en produktion af mousserende vin efter champagnemetoden på et anlæg i Etyek-Buda. Han fandt ud af, at druer fra Etyek var et glimrende udgangspunkt for fremstilling af mousserende vin, og at kældrene i Budafok (forbjerg) også var velegnede hertil.

Det var grundlaget for, at der udviklede sig en blomstrende vinfremstillingssektor i Etyek-Buda, og i de allerførste år af 1900-tallet blev der produceret så mange som 2 mio. flasker mousserende vin på Etyek-Buda-vine.

Ud over József Törley spillede også hans læremester i fremstilling af mousserende vin, Louis François — som siden grundlagde sin egen produktion af mousserende vin i Etyek-Buda — en vigtig rolle for udviklingen af traditionen med at fremstille mousserende vin i Etyek-Buda.

Efter Anden Verdenskrig blev vingården Hungarovin i Budafok omdrejningspunktet for produktionen af mousserende vine. Produktionen af mousserende vin fik yderligere drivkraft, da der foruden den traditionelle fremstillingsmetode blev indført en produktionsproces med aftapning og beholdere. I dag viderefører Hungarovins retlige efterfølger, Törley Pezsgőpincészet, som ejer det største vindyrkningsområde i regionen, disse traditioner med fremstilling af mousserende vin ved at tilpasse de tilhørende teknikker til de kvalitetskrav, der stilles til produktion af mousserende vin, og ved at anvende alle tre produktionsmetoder.

8.8.   Mousserende vin — Menneskelige faktorer (2)

Den unikke karakter af produktionen af mousserende vin i Etyek-Buda ligger i sammensætningen af sorter. Det enestående og altafgørende træk ved Etyek-Budas mousserende vine er deres store sortsvariation. Verdens vigtigste produktionsområder for mousserende vin er kendetegnet ved, at kun få druesorter har slået rod der, og det er især de sorter, der har været i stand til at tilpasse sig de meget specifikke klimatiske forhold. Alle de grønne druesorter, der er tilladt i vinregionen Etyek-Buda, er velegnede til fremstilling af hvide mousserende vine. De førende sorter er dog chardonnay, chasselas, zöld veltelíni, olaszrizling og mézesfehér, som til sammen udgør 60 % af det samlede vindyrkningsareal. Anvendelsen af et stort antal sorter skyldes, at de lokale producenter har været opsat på at afbøde virkningerne af årgangene og har kunnet frembringe den kvalitet råvare, der skal til for at fremstille basisvine af høj kvalitet. Ud over de nævnte grønne druesorter har også blå druesorter betydning, herunder pinot noir, som er den perfekte råvare til både mousserende hvidvine og rosévine.

8.9.   Mousserende vin — Beskrivelse af vinene

Et fælles træk ved mousserende vine fra Etyek-Buda er, at de er rige på aromaer og smagsnuancer, og at de er friske. Både deres smag og duft er kendetegnet ved en uforlignelig frugtighed og kompleksitet.

Syren er frisk og sprød, men har alligevel en luftig karakter ledsaget af en stålagtig tekstur.

8.10.   Mousserende vin — Årsagssammenhængen mellem produktionsområdet, de menneskelige faktorer og produktet (1)

De tre teknikker til fremstilling af mousserende vine fra Etyek-Buda har altid omfattet en bred vifte af sorter, hvilket sikrer, at der kan produceres mousserende vine med forskelligt udtryk og sukkerindhold af disse druesorter.

Den kalkholdige jord bidrager sammen med klimaet til basisvinenes høje grad af syrlighed, der er optimal for fremstilling af mousserende vin. Den årlige nedbørsmængde er tilstrækkelig til at sikre, at druerne modnes i det rigtige tempo, men ikke så stor, at der er risiko for svampeangreb på druerne.

De næsten konstante vinde, der blæser over de svage skråninger, hjælper endda de våde druer med at tørre og gør eventuel sprøjtning mere effektiv. På de typisk kølige efterårsmorgener afkøles druerne og kan derfor forarbejdes ved lavere temperaturer.

Disse naturbestemte faktorer bidrager til frugtigheden og den friske syrestruktur i de mousserende vine fra Etyek-Buda, idet iltningsprocesserne sker langsommere under transport og forarbejdning af druer, der er høstet ved lave temperaturer.

8.11.   Mousserende vin — Årsagssammenhængen mellem produktionsområdet, de menneskelige faktorer og produktet (2)

Som følge heraf kan der høstes sunde druer, førend det ugunstige efterårsvejr sætter ind. Vin, der fremstilles af sådanne druer, opfylder de organoleptiske krav til den basisvin, der anvendes til fremstilling af den mousserende vin.

Disse vine er lyse i farven og er altid friske, duftende og let aromatiske takket være sortsrigdommen. Den kalkholdige jord giver dem et stort syreindhold med en lav pH-værdi, så deres syrer er friske og sprøde, og de får en luftig og alligevel stålagtig tekstur. Mousserende vine fremstillet af basisvine fra Etyek-Buda har en enestående kompleksitet af aromaer og smagsnoter takket være de mange forskellige sorter og en livlig syrlighed, som altid ledsages af en frugtig smag.

8.12.   Mousserende kvalitetsvin — Menneskelige faktorer (2)

Budafoks system af vinkældre, der er hugget ind i klippen, er særlig velegnet til den langvarige modning, som det kræver at fremstille mousserende kvalitetsvin.

Den unikke karakter af produktionen af mousserende kvalitetsvin i Etyek-Buda ligger i sammensætningen af sorter. Det enestående og altafgørende træk ved Etyek-Budas mousserende kvalitetsvine er deres store sortsvariation. Verdens vigtigste produktionsområder for mousserende vin er kendetegnet ved, at kun få druesorter har slået rod der, og det er især de sorter, der har været i stand til at tilpasse sig de meget specifikke klimatiske forhold. Alle de grønne druesorter, der er tilladt i vinregionen Etyek-Buda, er velegnede til fremstilling af hvide mousserende vine. De førende sorter er dog chardonnay, chasselas, zöld veltelíni, olaszrizling og mézesfehér, som til sammen udgør 60 % af det samlede vindyrkningsareal. Anvendelsen af et stort antal sorter skyldes, at de lokale producenter har været opsat på at afbøde virkningerne af årgangene og har kunnet frembringe den kvalitet råvare, der skal til for at fremstille basisvine af høj kvalitet. Ud over de nævnte grønne druesorter har også blå druesorter betydning, herunder pinot noir, som er den perfekte råvare til både mousserende hvidvine og rosévine.

8.13.   Mousserende kvalitetsvin — Beskrivelse af vinene

Aromaerne i de mousserende kvalitetsvine fra Etyek-Buda er kendetegnet ved middel intensitet suppleret af en elegant frugtighed, mens smagen karakteriseres af syrligheden, som danner rygraden i disse vine, og af deres stabilitet og lagringspotentiale. Syrerne er friske og sprøde, og de får en luftig og alligevel stålagtig tekstur.

8.14.   Mousserende kvalitetsvin — Årsagssammenhængen mellem produktionsområdet, de menneskelige faktorer og produktet (1)

Gennem årtierne er producenterne i Etyek-Buda blevet klar over, at det kræver sunde, hele, fejlfri druer med en række internationalt anerkendte sorters egenskaber, hvis en mousserende kvalitetsvin skal lagres med held. Kvaliteten af hvid mousserende kvalitetsvin fra Etyek-Buda påvirkes i høj grad ikke blot af produktionsområdets egenskaber, men også af modningsperioden.

Disse internationale druesorter omfatter den veletablerede chardonnay eller pinot noir, men både olaszrizling og den internationalt anerkendte sort rajnai rizling (rhine riesling) findes i vinområdet Etyek-Buda. Ud over de komplekse miljømæssige faktorer, der er nævnt ovenfor, er et af de centrale træk ved mousserende kvalitetsvine fra Etyek-Buda-området, at de indeholder sorter, der kan give vinen et højt syreindhold, hvilket er glimrende for produktionen af mousserende vine. Disse sorter beholder druernes karakter, selv når de høstes tidligt, uden at de dufter og smager karakteristisk af grønne, umodne druer. Dermed kan der produceres mousserende vin af egnet kvalitet og med et udtryk, som forbrugerne ønsker, uden at årgangen indvirker negativt.

8.15.   Mousserende kvalitetsvin — Årsagssammenhængen mellem produktionsområdet, de menneskelige faktorer og produktet (2)

Jordbunden i Etyek-Buda, der er dannet oven på kalksten, indeholder også løss og lerjord, så trods et højt syreindhold bliver syrerne ikke skarpe, og de passer godt ind i den mousserende vins tekstur.

Den lave temperatur og fugtige luft i modningskældrene, der er hugget ind i kalkstensfjeldet under Etyek-Buda, giver ikke kun de kikseagtige aromaer og cremede smagsnuancer, der er karakteristiske for mousserende kvalitetsvine, mulighed for at udfolde sig, men gør det også muligt for de mousserende kvalitetsvine fra Etyek-Buda at bevare egenskaberne ved druesorten selv efter modning. Selv om deres smagsnuancer viser tegn på aldring, har de således også den karakteristiske smag af hvide frugter.

Hvad angår mousserende kvalitetsrosévine fra Etyek-Buda, er det ud over klima-, jordbunds- og nedbørsforholdene, der allerede er nævnt, også altafgørende, at de druer, der bruges som råvarer og både har et højt syreindhold og et modent tanninindhold, kan høstes meget tidligt.

9.   Andre vigtige betingelser (emballering, mærkning og andre krav)

Regler vedrørende betegnelser

Retlig ramme:

National lovgivning

Type supplerende betingelse:

Supplerende bestemmelser vedrørende mærkning

Beskrivelse af betingelsen:

a)

Enhver adjektivendelse, der officielt findes på ungarsk, afledt af angivelsen »oltalom alatt álló eredetmegjelölés« [beskyttet oprindelsesbetegnelse] er tilladt.

b)

Angivelsen »védett eredetű bor« [vin med beskyttet oprindelse] kan anvendes i stedet for angivelsen »oltalom alatt álló eredetmegjelölés« [beskyttet oprindelsesbetegnelse].

c)

Den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Etyek-Buda« og enhver adjektivendelse afledt af navnene på de mindre, geografiske enheder, der figurerer på listen i punkt VIII/2, må anføres.

d)

Ordet »rozé« må erstattes af ordet »rosé«.

e)

Ordet »küvé« eller »cuvée« kan betegne en vin, der er sammenstukket af flere druesorter, på hvis etiket navnene på de druesorter, der udgør cuvéeen, kan angives i faldende orden efter mængde, såfremt hver sort udgør mindst 5 % af sammenstikningen.

f)

Den traditionelle benævnelse »siller« kan erstattes af benævnelsen »kástélyos«.

g)

Anvendelse af angivelsen »Etyek-Budai borvidék« [Etyek-Buda-vinområde] er tilladt på alle vinprodukter fra Etyek-Buda.

Traditionelle udtryk, der er tilladt, andre begrænsede udtryk, udtryk, der henviser til produktionsmetoden, og andre regulerede udtryk

Retlig ramme:

National lovgivning

Type supplerende betingelse:

Supplerende bestemmelser vedrørende mærkning

Beskrivelse af betingelsen:

VIN:

»barrique«, »barrique-ban erjesztett« [lagret på fad] eller »hordóban erjesztett« [lagret i tønde], »barrique-ban érlelt« [modnet på fad] eller »hordóban érlelt« [modnet i tønde]: hvid, rød

»Első szüret« [første høst] eller »virgin vintage«: hvid, rosé, rød

»Újbor« [ny vin] eller »primőr« [primeur]: hvid, rosé, rød

»Szűretlen« [ufiltreret]: hvid, rosé, rød

»Töppedt szőlőből készült bor« [vin fremstillet af let tørrede druer]: hvid, rød

»Muzeális bor« [historisk vin]: hvid, rød

»Késői szüretelésű bor« [vin af sent høstede druer]: hvid, rød

»Válogatott szüretelésű bor« [vin fra selektiv høst]: hvid, rød

»Siller«: rød

»Jégbor« [isvin]: hvid, rød

»Muskotály« [muscat]: hvid

»Cuvée« eller »küvé«: hvid, rosé, rød

Angivelse af navn på distrikt, kommune og skråning: hvid, rosé, rød, frisk

MOUSSERENDE VIN:

»Muskotály« [muscat]: hvid

»Palackban erjesztett« [lagret på flaske]: hvid, rosé

»Termelői pezsgő« [avlerens mousserende vin]: hvid, rosé

»Küvé« eller »cuvée«: hvid, rosé

MOUSSERENDE KVALITETSVIN:

»blanc de blanc«: hvid

»blanc de noir«: hvid

»Nyerspezsgő« [mousserende vin, brut]: hvid, rosé

»Muskotály« [muscat]: hvid

»crémant«: hvid, rosé

»Palackban erjesztett« [lagret på flaske]: hvid, rosé

»Termelői pezsgő« [avlerens mousserende vin]: hvid, rosé

»hagyományos módszerrel palackban erjesztett« [lagret på flaske efter den traditionelle metode], »hagyományos módszer« (méthode traditionnelle) [traditionel metode], »klasszikus módszer« (méthode classique) [klassisk metode], »klasszikus hagyományos módszer« [klassisk traditionel metode]: hvid, rosé

»Küvé« eller »cuvée«: hvid, rosé

Angivelse sammen med den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Etyek-Buda« af geografiske enheder, der er mindre end det afgrænsede produktionsområde

Retlig ramme:

National lovgivning

Type supplerende betingelse:

Supplerende bestemmelser vedrørende mærkning

Beskrivelse af betingelsen:

Distrikter:

Distriktet »Buda«:

i Pest amt kommunerne Budajenő, Budakeszi, Páty, Perbál, Pilisborosjenő, Üröm, Telki og Tök og

i Fejér amt kommunerne Bicske og Csabdi

Distriktet »Etyek«:

Budapest (distrikt XXII – Budafok) og

i Fejér amt kommunerne Alcsútdoboz, Etyek, Felcsút, Gyúró, Kajászó, Martonvásár, Tabajd, Tordas og Vál

distriktet »Velence« eller »Velence-søen«:

i Fejér amt kommunerne Aba, Gárdony, Kápolnásnyék, Nadap, Pákozd, Pázmánd, Seregélyes, Sukoró og Velence

Kommuner:

Budapest (distrikt XXII – Budafok)

Kommuner i Pest amt: Biatorbágy, Budajenő, Budakeszi, Perbál, Pilisborosjenő, Telki, Tök og Üröm,

Kommuner i Fejér amt: Aba, Alcsútdoboz, Bicske, Csabdi, Felcsút, Gárdony, Gyúró, Kajászó, Kápolnásnyék, Martonvásár, Nadap, Pákozd, Pázmánd, Seregélyes, Sukoró, Tabajd, Tordas og Vál

Skråninger:

Alcsútdoboz: Göböljárás, Kis-Látó-hegy og Nagy-Látó hegy

Biatorbágy: Nyakas-kő, Öreg-hegy og Ürge-hegy

Bicske: Galagonyás, Málé-hegy og Táborállás

Budajenő: Körte-völgy og Öreg templom-völgy

Budakeszi: Ochsenzungen

Etyek: Anna-hegy, Árok-dűlő, Báthori-dűlő, Diófa-árok, Herceg-földek, István-hegy, Káptalan-földek, Kőkaloda-dűlő, Köpeny-dűlő, Orbán, Öreg-hegy, Páskom, Pince-dűlő, Sánc, Sándor-dűlő, Sóskúti úti dűlő, Szári-dűlő, Szép-völgy, Tóra dűlő, Új-hegy, Úri-dűlő, Váli úti dűlő, Vérti-határ-dűlő, Vérti úti dűlő, Vérti-szőlők, Zámori úti dűlő og Zsámbéki úti dűlő

Gárdony: Agárdi, Bika-völgy og Csirib aldűlő

Kajászó: Paskum og Üreg-telek

Kápolnásnyék: Csekés

Nadap: Csúcsos-hegy

Páty: Hegyi-dűlő, Lövöldöző, Mézes-hegy, Nagy-hegy og Zsámbéki úti dűlő

Pázmánd: Bágyom, Gyula tanya, János tanya og Zsidókő-hegy

Seregélyes: Elzamajori-szőlő

Sukoró: Tádé

Tabajd: Badacsony, Becse, Felső-hegy, Mandula og Öreg-hegy

Telki: Öreg-hegy

Tök: Elletések, Felső-somos, Hosszú-dűlő, Körtvélyes, Páskom, Somos, Szajkós-kertek, Temetői-dűlő og Völgyút-dűlő

Vál: Baranya-hegy, Cukor-hegy, Epres-dűlő, Hosszú-dűlő, Öreg-hegy, Szabad-hegy og Új-hegy

Regler for aftapning

Retlig ramme:

National lovgivning

Type supplerende betingelse:

Emballering i det afgrænsede geografiske område

Beskrivelse af betingelsen:

Friske vine fra Etyek-Buda, Etyek-Buda-vine med skråningens navn og vine med angivelsen »válogatott szüretelésű bor« [vin fra selektiv høst], »jégbor« [isvin], »késői szüretelésű bor« [vin af sent høstede druer] eller »töppedt szőlőből készült bor« [vin fremstillet af let tørrede druer ] må kun markedsføres i glasflasker. Denne regel gælder ikke for vin, der produceres i produktionsområdet af producenten i vedkommendes egen kælder til konsum på stedet.

Produktion uden for det afgrænsede produktionsområde

Retlig ramme:

National lovgivning

Type supplerende betingelse:

Undtagelse vedrørende produktion i det afgrænsede geografiske område

Beskrivelse af betingelsen:

Ud over de kommuner, der figurerer på listen i kapitel IV, er produktionen af Etyek-Buda-vinprodukter af historiske årsager også mulig i følgende tilstødende administrative områder:

Alle distrikter i Budapest

Fejér amt: Adony, Baracska, Besnyő, Ercsi, Iváncsa, Kulcs, Mány, Óbarok, Pusztaszabolcs, Rácalmás, Ráckeresztúr, Szár, Székesfehérvár, Újbarok og Vereb

Pest amt: Budakalász, Budaörs, Diósd, Érd, Sóskút, Tárnok, Tinnye og Zsámbék

Tolna amt: Zomba-Szentgál

Link til produktspecifikationen

https://boraszat.kormany.hu/admin/download/9/1f/b2000/Etyek-Buda%20OEM_termekleiras_standard.pdf


(1)  EFT L 9 af 11.1.2019, s. 2.


24.6.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 245/57


Meddelelse til MOHAMMAD ALI AL HABBO, som ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/1016 er føjet til den liste, der er omhandlet i artikel 2, 3 og 7 i Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder, der har tilknytning til ISIL- (Da'esh) og Al-Qaida-organisationerne

(2021/C 245/22)

1.   

I Rådets afgørelse (FUSP) 2016/1693 (1) opfordres Unionen til at indefryse midler og økonomiske ressourcer, der tilhører medlemmer af ISIL- (Da'esh) og Al-Qaida-organisationerne samt andre personer, grupper, virksomheder og enheder, der er knyttet til dem, og som er opført på den liste, der er opstillet i medfør af FN's Sikkerhedsråds resolution (UNSCR) 1267(1999) og 1333(2000), og som ajourføres regelmæssigt af FN's Sanktionskomité, som er nedsat i medfør af UNSCR 1267(1999).

Den liste, som FN's komité har opstillet, omfatter:

ISIL (Da'esh) og Al Qaida

fysiske eller juridiske personer, enheder, organer og grupper med tilknytning til ISIL (Da'esh) og Al Qaida og

juridiske personer, enheder og organer, som ejes eller kontrolleres af eller på anden måde støtter en af disse tilknyttede personer, enheder, organer og grupper.

Handlinger eller aktiviteter, der viser, at en person, gruppe, virksomhed eller enhed »har tilknytning« til ISIL (Da'esh) og Al-Qaida, omfatter:

a)

deltagelse i finansiering, planlægning, fremme, forberedelse eller udførelse af handlinger eller aktiviteter udført af, sammen med, under navn af, på vegne af eller til støtte for ISIL (Da'esh) og Al-Qaida eller enhver celle, affilieret gruppe, fraktion eller afledt gruppe heraf

b)

levering, salg eller overførsel af våben og dertil hørende materiel til alle sådanne

c)

rekruttering for alle sådanne eller

d)

anden form for støtte til alle sådannes handlinger eller aktiviteter.

2.   

Den 17. juni 2021 godkendte FN's Sikkerhedsråd tilføjelsen af punktet MOHAMMAD ALI AL HABBO til den liste, som føres af FN's ISIL- (Da'esh) og Al-Qaida-sanktionskomité.

MOHAMMAD ALI AL HABBO kan til enhver tid med den fornødne dokumentation rette en anmodning til FN's ombudsmand om, at beslutningen om at optage ham på ovennævnte FN-liste tages op til fornyet overvejelse. Sådanne anmodninger stiles til følgende adresse:

United Nations — Office of the Ombudsperson

Room DC2-2206

New York, NY 10017

USA

Tlf. +1 212 963 2671

Fax +1 212 963 1300/3778

E-mail: ombudsperson@un.org

Yderligere oplysninger findes på

https://www.un.org/securitycouncil/sanctions/1267/aq_sanctions_list/procedures-for-delisting

3.   

På grundlag af den FN-beslutning, der er nævnt under punkt 2, vedtog Kommissionen gennemførelsesforordning (EU) 2021/1016 (2) om ændring af bilag I til Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 af 27. maj 2002 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder, der har tilknytning til ISIL- (Da'esh) og Al-Qaida-organisationerne (3). Ved den ændring, som foretages i henhold til artikel 7, stk. 1, litra a), og artikel 7a, stk. 1, i forordning (EF) nr. 881/2002, tilføjes MOHAMMAD ALI AL HABBO til listen i bilag I til den pågældende forordning (»bilag I«).

Følgende foranstaltninger i forordning (EF) nr. 881/2002 finder anvendelse på de personer og enheder, som er opført bilag I:

1)

indefrysning af alle midler og økonomiske ressourcer, der tilhører, ejes eller besiddes af de pågældende personer og enheder, og forbud (gældende for alle) mod direkte eller indirekte at stille midler og økonomiske ressourcer til rådighed for eller til rådighed til fordel for de pågældende personer og enheder (artikel 2 og 2a) og

2)

forbud mod direkte eller indirekte at yde, sælge, levere eller overføre teknisk rådgivning, teknisk bistand eller oplæring i militær virksomhed gældende for alle de pågældende personer og enheder (artikel 3).

4.   

Hvis de pågældende parter, der er blevet optaget på listen, fremsætter bemærkninger hertil, foretages der en revurdering, jf. artikel 7a i forordning (EF) nr. 881/2002. De personer og enheder, der opføres i bilag I ved gennemførelsesforordning (EU) 2021/1016, kan anmode Kommissionen om at få oplyst, hvad der ligger til grund for deres opførelse på listen. En sådan anmodning stiles til:

Europa-Kommissionen

»Restriktive foranstaltninger«

Rue de la Loi/Wetstraat 200

1049 Bruxelles/Brussel

Belgien

5.   

De pågældende personer og enheder gøres tillige opmærksom på, at gennemførelsesforordning (EU) 2021/1016 kan indbringes for Den Europæiske Unions Ret, jf. artikel 263, stk. 4 og 6, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde.

6.   

For en god ordens skyld gøres de personer og enheder, der er opført i bilag I, opmærksom på, at de har mulighed for at indgive en ansøgning til de kompetente myndigheder i den eller de relevante medlemsstater, der er opført i bilag II til forordning (EF) nr. 881/2002, med henblik på at opnå tilladelse til at anvende indefrosne midler og økonomiske ressourcer i forbindelse med basale behov eller specifikke betalinger, jf. artikel 2a i forordningen.


(1)  EUT L 255 af 21.9.2016, s. 25.

(2)  EUT L 222 I af 22.6.2021, s. 1.

(3)  EFT L 139 af 29.5.2002, s. 9.