ISSN 1977-0871 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
C 102 |
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
64. årgang |
Indhold |
Side |
|
|
II Meddelelser |
|
|
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2021/C 102/01 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.10156 — TIAA/AP1/AP2/GPIF/Target) ( 1 ) |
|
2021/C 102/02 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.10121 — Platinum Equity Group/Ingram Micro) ( 1 ) |
|
IV Oplysninger |
|
|
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2021/C 102/03 |
||
|
Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse |
|
2021/C 102/04 |
||
|
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE |
|
2021/C 102/05 |
|
V Øvrige meddelelser |
|
|
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2021/C 102/06 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.10081— KION/Jungheinrich/HSP) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
|
ANDET |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2021/C 102/07 |
||
2021/C 102/08 |
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
DA |
|
II Meddelelser
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
24.3.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 102/1 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag M.10156 — TIAA/AP1/AP2/GPIF/Target)
(EØS-relevant tekst)
(2021/C 102/01)
Den 18. marts 2021 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:
— |
under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor, |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32021M10156. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten. |
24.3.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 102/2 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag M.10121 — Platinum Equity Group/Ingram Micro)
(EØS-relevant tekst)
(2021/C 102/02)
Den 18. marts 2021 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:
— |
under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor, |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32021M10121. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten. |
IV Oplysninger
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
24.3.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 102/3 |
Euroens vekselkurs (1)
23. marts 2021
(2021/C 102/03)
1 euro =
|
Valuta |
Kurs |
USD |
amerikanske dollar |
1,1883 |
JPY |
japanske yen |
128,99 |
DKK |
danske kroner |
7,4360 |
GBP |
pund sterling |
0,86198 |
SEK |
svenske kroner |
10,1813 |
CHF |
schweiziske franc |
1,1066 |
ISK |
islandske kroner |
148,30 |
NOK |
norske kroner |
10,1783 |
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
CZK |
tjekkiske koruna |
26,198 |
HUF |
ungarske forint |
366,51 |
PLN |
polske zloty |
4,6191 |
RON |
rumænske leu |
4,8893 |
TRY |
tyrkiske lira |
9,3638 |
AUD |
australske dollar |
1,5491 |
CAD |
canadiske dollar |
1,4938 |
HKD |
hongkongske dollar |
9,2290 |
NZD |
newzealandske dollar |
1,6918 |
SGD |
singaporeanske dollar |
1,5955 |
KRW |
sydkoreanske won |
1 342,48 |
ZAR |
sydafrikanske rand |
17,5818 |
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
7,7367 |
HRK |
kroatiske kuna |
7,5755 |
IDR |
indonesiske rupiah |
17 105,58 |
MYR |
malaysiske ringgit |
4,8988 |
PHP |
filippinske pesos |
57,779 |
RUB |
russiske rubler |
90,2781 |
THB |
thailandske bath |
36,819 |
BRL |
brasilianske real |
6,5562 |
MXN |
mexicanske pesos |
24,5926 |
INR |
indiske rupee |
86,1025 |
(1) Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse
24.3.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 102/4 |
Resumé af udtalelse fra Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse om forslag om midlertidige undtagelser fra direktiv 2002/58/EF med henblik på bekæmpelse af seksuelt misbrug af børn online
(Udtalelsen findes i sin helhed på engelsk, fransk og tysk på EDPS' websted www.edps.europa.eu)
(2021/C 102/04)
Den 10. september 2020 offentliggjorde Kommissionen et forslag til en forordning om en midlertidig undtagelse fra visse bestemmelser i e-datadirektivet 2002/58/EF for så vidt angår udbydere af nummeruafhængige interpersonelle kommunikationstjenesters anvendelse af teknologier til behandling af personoplysninger og andre data med henblik på bekæmpelse af seksuelt misbrug af børn online. Undtagelsen vedrører artikel 5, stk. 1, og artikel 6 i e-datadirektivet vedrørende behandling af personoplysninger i forbindelse med levering af »nummeruafhængige interpersonelle kommunikationstjenester«, der er en forudsætning for brugen af teknologi, og har det ene formål at fjerne materiale, der viser seksuelt misbrug af børn og opdage eller indberette seksuelt misbrug af børn online til myndigheder.
I denne udtalelse kommer EDPS med sine henstillinger vedrørende forslaget som svar på Kommissionens formelle høring i henhold til artikel 42 i forordning (EU) 2018/1725.
EDPS påpeger navnlig, at foranstaltningerne i forslaget ville være en indgriben i de grundlæggende rettigheder med hensyn til beskyttelse af privatlivets fred og databeskyttelse for alle brugere af meget populære elektroniske kommunikationstjenester, såsom instant messaging-platforme og -applikationer. Kommunikationshemmeligheden er en hjørnesten i de grundlæggende rettigheder til privatliv og familieliv. Selv private virksomheders frivillige foranstaltninger er en indgriben i disse rettigheder, når disse foranstaltninger omfatter overvågning og analyse af indholdet i kommunikationen og behandlingen af personoplysninger.
EDPS ønsker at fremhæve, at de spørgsmål, der behandles her, ikke er specifikke for bekæmpelse af misbrug af børn men gælder ethvert tiltag, der har til formål at samarbejde med den private sektor med henblik på retshåndhævelse. Hvis forslaget vedtages, vil det uundgåeligt danne præcedens for fremtidig lovgivning på området. EDPS finder det derfor særdeles vigtigt, at forslaget ikke vedtages, heller ikke som midlertidig undtagelse, før alle nødvendige sikkerhedsforanstaltninger, der er beskrevet i denne udtalelse, er indarbejdet.
Navnlig af hensyn til retssikkerheden finder EDPS det nødvendigt at præcisere, hvorvidt selve forslaget har til formål at fungere som retsgrundlag for behandlingen for så vidt angår GDPR. I modsat fald anbefaler EDPS, at det i forslaget tydeligt præciseres, hvilket retsgrundlag i henhold til GDPR der ville finde anvendelse i dette specifikke tilfælde. EDPS understreger i denne henseende, at vejledninger fra databeskyttelsesmyndigheder ikke kan erstatte opfyldelse af kravet om lovlighed. Det er ikke tilstrækkeligt at anføre, at den midlertidige undtagelse »ikke berører« GDPR og kræve forudgående høring af databeskyttelsesmyndigheder. Medlovgiveren skal påtage sig sit ansvar og sikre, at den foreslåede undtagelse er i overensstemmelse med kravene i artikel 15, stk. 1, som fortolket af EU-Domstolen.
Med henblik på at opfylde kravet om proportionalitet skal retsakten fastlægge klare og præcise regler om omfang og anvendelse af de pågældende foranstaltninger og indføre minimumsgarantier, således at personer, hvis personoplysninger er berørt, har tilstrækkelige garantier for, at deres oplysninger bliver beskyttet effektivt mod risici for misbrug.
Endelig er EDPS af den opfattelse, at den femårige periode, der foreslås, ikke synes proportional, eftersom retsaktens ordlyd ikke omfatter a) forudgående godtgørelse af den påtænkte foranstaltnings proportionalitet og b) medtagelse af tilstrækkelige sikkerhedsforanstaltninger. GDPS mener, at enhver midlertidig foranstaltning ikke bør have en gyldighedsperiode på mere end to år.
I. INDLEDNING OG BAGGRUND
I.1. Baggrund
1. |
Kommissionen vedtog den 24. juli 2020 en meddelelse om en »EU-strategi for en mere effektiv bekæmpelse af misbrug af børn« (1). Meddelelsen påpeger, at Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/58/EF (»e-databeskyttelsesdirektivet«) (2) fra december 2020 har et udvidet anvendelsesområde som følge af den allerede vedtagne kodeks for elektronisk kommunikation (»EECC«) (3). Med EECC udvides anvendelsesområdet af e-databeskyttelsesdirektivet til over-the-top-kommunikationstjenester (OTT-kommunikationstjenester) såsom beskedtjenester og e-mail. I henhold til meddelelsen ville dette forhindre visse virksomheder (hvis der ikke er truffet nationale retsforskrifter i henhold til artikel 15, stk. 1, i e-databeskyttelsesdirektivet) i at fortsætte deres egne frivillige foranstaltninger til opdagelse, fjernelse og indberetning af seksuelt misbrug af børn online (4). |
2. |
Den 10. september 2020 offentliggjorde Kommissionen (5) et forslag til en midlertidig forordning om behandling af personoplysninger og andre data med henblik på bekæmpelse af seksuelt misbrug af børn online, som indeholder en midlertidig undtagelse fra artikel 5, stk. 1, og artikel 6 i e-databeskyttelsesdirektivet (»forslaget«). Kommissionen mener, at en sådan undtagelse er nødvendig for, at de nuværende frivillige aktiviteter vil kunne fortsætte efter december 2020. Undtagelsen ville vedrøre behandling af personoplysninger i forbindelse med levering af »nummeruafhængige interpersonelle kommunikationstjenester« (6) (f.eks. IP-telefoni, meddelelsestjenester og webbaserede e-mailtjenester), der er fuldstændig nødvendige for brug af teknologi til det ene formål at fjerne materiale, der viser seksuelt misbrug af børn og opdage eller indberette seksuelt misbrug af børn online til retshåndhævende myndigheder og til organisationer, der handler i offentlighedens interesse for at bekæmpe seksuelt misbrug af børn. Forslaget nævner en række betingelser for anvendelse af undtagelsen, som vil blive analyseret senere i denne udtalelse. |
3. |
EDPS blev formelt hørt af Kommissionen den 16. september 2020. Den 30. september iværksatte Kommissionen en offentlig høring, hvor den opfordrede til at komme med feedback til forslaget. |
I.2. Forbindelse med direktiv 2011/93/EU
4. |
EU har tidligere vedtaget et omfattende retligt instrument til bekæmpelse af seksuelt misbrug og seksuel udnyttelse af børn og børnepornografi, nemlig Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/93/EU (»direktiv om seksuelt misbrug af børn«) (7). |
5. |
Direktivet om seksuelt misbrug af børn fastsætter minimumsbestemmelser om definitionen af forbrydelser og sanktioner vedrørende seksuelt misbrug og seksuel udnyttelse af børn samt materiale om seksuelt misbrug af børn. Det pålægger medlemsstaterne at sikre, at bl.a. følgende forsætlige handlinger, når de udføres uretmæssigt (8), er strafbare:
|
6. |
Direktivet om seksuelt misbrug af børn pålægger desuden medlemsstaterne at træffe de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at visse handlinger, som hvervning af børn til seksuelle formål, herunder ved hjælp af informations- og kommunikationsteknologi, er strafbare. |
7. |
Direktivet om seksuelt misbrug af børn pålægger medlemsstaterne at træffe de nødvendige foranstaltninger for at sikre øjeblikkelig fjernelse af internetsider udbudt på deres område, som indeholder eller udbreder børnepornografi, og at søge at få fjernet lignende sider, der udbydes uden for deres område, samt til at beslaglægge og konfiskere redskaber og udbytte fra sådanne lovovertrædelser (10). Derudover skal medlemsstaterne træffe foranstaltninger til at blokere adgangen til internetsider, der indeholder eller udbreder børnepornografi, for internetbrugere på deres eget område (11). |
8. |
I 2010 udstedte EDPS en initiativudtalelse om forslaget til et direktiv om bekæmpelse af seksuelt misbrug og seksuel udnyttelse af børn og børnepornografi (12). Denne udtalelse indeholder betragtninger og henstillinger, som også er relevante for forslaget til en midlertidig forordning. EDPS vil, hvor det er relevant, gentage og/eller henvise til sin udtalelse fra 2010. |
III. KONKLUSIONER
52. |
Foranstaltningerne i forslaget ville være en indgriben i de grundlæggende rettigheder med hensyn til beskyttelse af privatlivets fred og databeskyttelse for alle brugere af meget populære elektroniske kommunikationstjenester, såsom instant messaging-platforme og -applikationer. Selv private virksomheders frivillige foranstaltninger er en indgriben i disse rettigheder, når disse foranstaltninger omfatter overvågning og analyse af indholdet i kommunikationen og behandlingen af personoplysninger. |
53. |
De spørgsmål, der behandles her, er ikke specifikke for bekæmpelse af misbrug af børn men gælder ethvert tiltag, der har til formål at samarbejde med den private sektor med henblik på retshåndhævelse. Hvis forslaget vedtages, vil det uundgåeligt danne præcedens for fremtidig lovgivning på området. EDPS finder det derfor særdeles vigtigt, at forslaget ikke vedtages, heller ikke som midlertidig undtagelse, før alle nødvendige sikkerhedsforanstaltninger, der er beskrevet i denne udtalelse, er indarbejdet. |
54. |
Af hensyn til retssikkerheden finder EDPS det nødvendigt at præcisere, hvorvidt selve forslaget har til formål at fungere som retsgrundlag for behandlingen for så vidt angår GDPR. I modsat fald anbefaler EDPS, at det i forslaget tydeligt præciseres, hvilket retsgrundlag i henhold til GDPR der ville finde anvendelse i dette specifikke tilfælde. EDPS understreger i denne henseende, at vejledninger fra databeskyttelsesmyndigheder ikke kan erstatte opfyldelse af kravet om lovlighed. Det er ikke tilstrækkeligt at anføre, at den midlertidige undtagelse »ikke berører« GDPR og kræve forudgående høring af databeskyttelsesmyndigheder. Medlovgiveren skal påtage sig sit ansvar og sikre, at den foreslåede undtagelse er i overensstemmelse med kravene i artikel 15, stk. 1, som fortolket af EU-Domstolen. |
55. |
Med henblik på at opfylde kravet om proportionalitet skal retsakten fastlægge klare og præcise regler om omfang og anvendelse af de pågældende foranstaltninger og indføre minimumsgarantier, således at personer, hvis personoplysninger er berørt, har tilstrækkelige garantier for, at deres oplysninger bliver beskyttet effektivt mod risici for misbrug. |
56. |
Manglende præcis afgrænsning af de foranstaltninger, der er omfattet af undtagelsen, vil sandsynligvis underminere retssikkerheden. |
57. |
Endelig er EDPS af den opfattelse, at den femårige periode, der foreslås, ikke synes proportional, eftersom retsaktens ordlyd ikke omfatter a) forudgående godtgørelse af den påtænkte foranstaltnings proportionalitet og b) medtagelse af tilstrækkelige sikkerhedsforanstaltninger. GDPS mener, at enhver midlertidig foranstaltning ikke bør have en gyldighedsperiode på mere end to år. |
Bruxelles, den 10. november 2020.
Wojciech WIEWIOROWSKI
(1) COM(2020) 607 final, https://ec.europa.eu/home-affairs/sites/homeaffairs/files/what-we-do/policies/european-agenda-security/20200724_com-2020-607-commission-communication_en.pdf.
(2) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/58/EF af 12. juli 2002 om behandling af personoplysninger og beskyttelse af privatlivets fred i den elektroniske kommunikationssektor (direktiv om databeskyttelse inden for elektronisk kommunikation) (EFT L 201 af 31.7.2002, s. 37).
(3) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2018/1972 af 11. december 2018 om oprettelse af en europæisk kodeks for elektronisk kommunikation (omarbejdning) (EUT L 321 af 17.12.2018, s. 36).
(4) COM(2020) 607 final, s. 4. Meddelelsen påpeger, at eftersom e-databeskyttelsesdirektivet ikke indeholder et retsgrundlag for frivillig behandling af indhold og trafikdata med henblik på at opdage seksuelt misbrug af børn, kan udbydere kun anvende sådanne foranstaltninger, hvis de er baseret på en national retsforskrift, der opfylder kravene i artikel 15 i e-databeskyttelsesdirektivet om indskrænkning af retten til fortrolighed. Uden sådanne retsforskrifter, ville der ikke være noget retsgrundlag for foranstaltninger til at opdage seksuelt misbrug af børn, der træffes af disse udbydere, som behandler indhold eller trafikdata.
(5) COM(2020) 568 final, 2020/0259 (COD), forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om en midlertidig undtagelse fra visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/58/EF for så vidt angår udbydere af nummeruafhængige interpersonelle kommunikationstjenesters anvendelse af teknologier til behandling af personoplysninger og andre data med henblik på bekæmpelse af seksuelt misbrug af børn online, https://ec.europa.eu/digital-single-market/en/news/interim-regulation-processing-personal-and-other-data-purpose-combatting-child-sexual-abuse.
(6) Artikel 2, stk. 5, i EECC definerer en »interpersonel kommunikationstjeneste« som »en tjeneste, som normalt ydes mod betaling, og som muliggør direkte interpersonel og interaktiv informationsudveksling via elektroniske kommunikationsnet mellem et afgrænset antal personer, hvor de personer, der indleder eller deltager i kommunikationen, bestemmer, hvem modtageren eller modtagerne skal være, og omfatter ikke tjenester, der blot muliggør interpersonel og interaktiv kommunikation som en mindre støttefunktion, der er tæt knyttet til en anden tjeneste«. En »nummeruafhængig interpersonel kommunikationstjeneste«: en interpersonel kommunikationstjeneste, der ikke etablerer forbindelse til offentligt tildelte nummerressourcer, dvs. et eller flere numre i nationale eller internationale nummerplaner, eller der ikke muliggør kommunikation med et eller flere numre i nationale eller internationale nummerplaner (artikel 2, stk. 7, EECC).
(7) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/93/EU af 13. december 2011 om bekæmpelse af seksuelt misbrug og seksuel udnyttelse af børn og børnepornografi og om erstatning af Rådets rammeafgørelse 2004/68/RIA (EUT L 335 af 17.12.2011, s. 1).
(8) Begrebet »uretmæssigt« giver medlemsstaterne mulighed for at forsvare anvendelse af pornografisk materiale til f.eks. medicinske eller videnskabelige eller tilsvarende formål. Desuden muliggør det aktiviteter, der gennemføres under udøvelse af interne juridiske beføjelser, f.eks. myndigheders legitime besiddelse af børnepornografi med henblik på gennemførelse af straffesager eller forebyggelse, afsløring eller efterforskning af strafbare handlinger. Endvidere udelukker det ikke retlige forsvarsforanstaltninger eller tilsvarende relevante principper, der under visse omstændigheder fritager en person for sit ansvar, f.eks. i forbindelse med telefon- eller internethotlines' aktiviteter, der fører til indberetning af sådanne tilfælde. Betragtning 25 til direktiv 2011/93/EU.
(9) Artikel 5, stk. 3, 4 og 5, i direktiv 2011/93/EU.
(10) Artikel 11 og artikel 25, stk. 1, i direktiv 2011/93/EU.
(11) Artikel 25, stk. 2, i direktiv 2011/93/EU.
(12) Udtalelse fra Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse om forslaget til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om bekæmpelse af seksuelt misbrug af børn, seksuel udnyttelse af børn og børnepornografi og om ophævelse af rammeafgørelse 2004/68/RIA, 10. maj 2010, https://edps.europa.eu/sites/edp/files/publication/10-05-10_child_abuse_en.pdf.
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE
24.3.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 102/8 |
Ajourføring af referencebeløb gældende ved passage af de ydre grænser, jf. artikel 6, nr. 4), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/399 om indførelse af en EU-kodeks for personers grænsepassage (Schengengrænsekodeks) (1)
(2021/C 102/05)
Offentliggørelsen af referencebeløb gældende ved passage af de ydre grænser, jf. artikel 6, nr. 4), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/399 af 9. marts 2016 om indførelse af en EU-kodeks for personers grænsepassage (Schengengrænsekodeks) (2), er baseret på de oplysninger, medlemsstaterne indberetter til Kommissionen i overensstemmelse med artikel 39 i Schengengrænsekodeksen.
Ud over de oplysninger, der offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende, findes der på webstedet for Generaldirektoratet for Indre Anliggender oplysninger, der ajourføres hver måned.
DEN TJEKKISKE REPUBLIK
Ændrer de oplysninger, der er offentliggjort i EUT C 21 af 20.1.2018, s. 3.
De vejledende beløb, der er fastsat i § 13 i lov nr. 326/1999 Coll. om udlændinges ophold på Den Tjekkiske Republiks område, som ændret, i forbindelse med § 5 i lov nr. 110/2006 Coll. om leve- og eksistensminimum, som ændret. De afhænger af det aktuelle eksistensminimum og varierer i forhold til varigheden af det forventede kortvarige ophold på Den Tjekkiske Republiks område:
— |
For ophold på højst 30 dage — 0,5 gange eksistensminimummet (aktuelt beløb — december 2020 — 2 490 CZK) for hver dag under opholdet, dvs. 1 245 CZK pr. dag. |
— |
For ophold på over 30 dage — 15 gange eksistensminimummet (aktuelt beløb — december 2020 — 2 490 CZK), dvs. 37 350 CZK. Dette beløb øges med det dobbelte af eksistensminimummet for hver hele måneds forventet ophold på området, dvs. plus 4 980 CZK for hver måned |
— |
Tredjelandsstatsborgere under 18 år skal kunne dokumentere, at de råder over halvdelen af ovennævnte beløb. |
Vurderingen af, om en tredjelandsstatsborger råder over tilstrækkelige subsistensmidler kan baseres på de kontanter, kreditkort eller rejsechecks, tredjelandsstatsborgeren er i besiddelse af, eller et dokument, der bekræfter betalingen af tjenester i forbindelse med opholdet på området, eller et dokument, der bekræfter, at disse tjenester vil være gratis. Erklæringer vedrørende sponsorering og garantierklæringer fra en vært (i form af en indbydelse, der er certificeret af tjekkisk politi — se bilag 33 i Schengenvejledningen) kan også udgøre dokumentation for tilstrækkelige subsistensmidler.
En tredjelandsstatsborger, der ønsker at studere på Den Tjekkiske Republiks område, kan som bevis for, at den pågældende råder over tilstrækkelige midler til dækning af opholdet, fremlægge et tilsagn fra en statslig myndighed eller en retlig enhed om, at denne vil dække den pågældendes ophold ved at tilvejebringe midler svarende til eksistensminimummet (aktuelt beløb — december 2020 — 2 490 CZK) for 1 måneds forventet ophold eller et dokument, hvori det bekræftes, at alle udgifter i forbindelse med vedkommendes studier og ophold vil blive dækket af den modtagende organisation (læreanstalt). Hvis det beløb, der nævnes i tilsagnet, ikke når op på dette beløb, er tredjelandsstatsborgeren forpligtet til at fremlægge et dokument, der beviser, at vedkommende er i besiddelse af midler svarende til forskellen mellem eksistensminimummet (aktuelt beløb — december 2020 — 2 490 CZK) og beløbet i tilsagnet for den periode, vedkommendes ophold forventes at vare, dog højst 6 gange eksistensminimummet (på nuværende tidspunkt 14 940 CZK). Dokumentet om midler til ophold kan erstattes af en afgørelse eller en aftale om tildeling af tilskud som krævet i medfør af en international traktat, som Den Tjekkiske Republik er bundet af.
SPANIEN
Ændrer de oplysninger, der er offentliggjort i EUT C 178 af 28.5.2020, s. 3.
Premierministerkontorets bekendtgørelse (PRE/1282/2007) af 10. maj 2007 om de finansielle midler, som udenlandske statsborgere skal råde over for at kunne rejse ind i Spanien, præciserer, hvor stort et beløb, tredjelandsstatsborgere skal bevise, at de råder over for at kunne indrejse i Spanien:
a) |
Under deres ophold i Spanien skal det dokumenterede daglige beløb udgøre mindst 10 % af den lovbestemte bruttomindsteløn multipliceret med antallet af planlagte dages ophold i Spanien og antallet af medrejsende personer, over for hvem ansøgeren har forsørgerpligt. I henhold til kongeligt dekret 231/2020 af 4. februar 2020 om den lovbestemte mindsteløn for 2020, hvis gyldighed er blevet forlænget for 2021 (3), beløber denne løn sig til 950 EUR, hvilket betyder, at der skal føres bevis for et beløb på 95 EUR pr. person pr. dag eller et tilsvarende beløb i udenlandsk valuta. Under alle omstændigheder skal dette beløb udgøre 90 % af den lovbestemte bruttomindsteløn, hvilket betyder, at der skal føres bevis for et minimum på 855 EUR eller et tilsvarende beløb i udenlandsk valuta pr. person, uanset opholdets varighed. |
b) |
Med henblik på tilbagerejsen til oprindelseslandet eller transit til tredjelande kan udenlandske statsborgere være forpligtet til at fremvise en billet/billetter, der ikke kan overdrages, og som lyder på de rejsendes navn, med angivelse af det påtænkte transportmiddel. |
SLOVENIEN
Ændrer de oplysninger, der er offentliggjort i EUT C 247 af 13.10.2006, s. 19.
I artikel 2 i gennemførelsesbestemmelserne til forordning (EF) om en fællesskabskodeks for personers grænsepassage (Schengengrænsekodeks) (Uradni List RS (UL RS; Sloveniens officielle tidende) nr. 29/07) er der fastsat bestemmelser om de subsistensmidler, som tredjelandsstatsborgere, der indrejser i Slovenien, skal råde over under deres ophold i Slovenien, indtil de vender tilbage til deres hjemland eller rejser til et tredjeland.
Som tilstrækkeligt bevis for de krævede subsistensmidler skal en tredjelandsstatsborger fremlægge det foreskrevne pengebeløb i kontanter eller rejsechecks, internationalt anerkendte debet- eller kreditkort, akkreditiver eller andre kontrollerede beviser for sådanne midler i Slovenien.
Hvis en tredjelandsstatsborger ikke er i besiddelse af et sikret subsistensmiddel (f.eks. en erklæring om underhold, et garantibrev eller betalt indkvartering som led i en turistordning), skal de dagligt fornødne subsistensmidler anvendes til at fastsætte størrelsen af de krævede subsistensmidler.
De dagligt fornødne subsistensmidler i Slovenien for enkeltpersoner er 70 EUR.
Det foreskrevne beløb for mindreårige ledsaget af deres forældre eller retlige repræsentanter udgør 50 % af det beløb, der er fastsat i foregående afsnit.
Fortegnelse over tidligere publikationer
EUT C 247 af 13.10.2006, s. 19.
EUT C 164 af 18.7.2007, s. 45.
EUT C 134 af 31.5.2008, s. 19.
EUT C 331 af 31.12.2008, s. 13.
EUT C 36 af 13.2.2009, s. 100.
EUT C 304 af 10.11.2010, s. 5.
EUT C 152 af 20.5.2014, s. 25.
EUT C 224 af 15.7.2014, s. 31.
EUT C 447 af 13.12.2014, s. 32.
EUT C 146 af 26.4.2016, s. 12.
EUT C 186 af 31.5.2018, s. 10.
EUT C 366 af 10.10.2018, s. 12.
EUT C 459 af 20.12.2018, s. 38.
(1) Se fortegnelsen over tidligere offentliggørelser af oplysninger sidst i denne opdatering.
(2) EUT L 77 af 23.3.2016, s. 1.
(3) Tillægsbestemmelse nr. 6 i kongeligt lovdekret 38/2020 af 29. december 2020.
V Øvrige meddelelser
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN
Europa-Kommissionen
24.3.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 102/11 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag M.10081— KION/Jungheinrich/HSP)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
(2021/C 102/06)
1.
Den 15. marts 2021 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion.Anmeldelsen vedrører følgende virksomheder:
— |
KION GROUP AG (»KION«, Tyskland), der kontrolleres af Shandong Heavy Industry Group Co., Ltd., (»SHIG«, Kina) |
— |
Jungheinrich AG (»Jungheinrich«, Tyskland) |
— |
Hoesch Schwerter Profile GmbH (»HSP«, Tyskland), der tilhører Calvi Holding S.p.A. (Italien). |
KION og Jungheinrich erhverver kontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over dele af HSP.
Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktiver.
2.
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
— |
KION: fremstilling og levering af gaffeltrucks, lagerudstyr og andre industrielle lastbiler samt relaterede tjenester. SHIG producerer erhvervskøretøjer og entreprenørmaskiner. |
— |
Jungheinrich: fremstilling, levering, renovering og udlejning af gaffeltrucks og lagerudstyr samt relaterede tjenester. |
— |
HSP: fremstilling og levering af specielle stålprofiler, der bl.a. anvendes til fremstilling af kontravægtstrucks og lagerudstyr. |
3.
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2).
4.
Kommissionen opfordrer alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen:
M.10081— KION/Jungheinrich/HSP
Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail, fax eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger:
Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Postadresse:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) EUT L 24, 29.1.2004, p. 1 (»fusionsforordningen«).
ANDET
Europa-Kommissionen
24.3.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 102/13 |
Offentliggørelse af en ansøgning om godkendelse af en væsentlig ændring af varespecifikationen i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer
(2021/C 102/07)
Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 51 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 (1), senest tre måneder efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse.
ANSØGNING OM GODKENDELSE AF EN VÆSENTLIG ÆNDRING AF VARESPECIFIKATIONEN FOR EN BESKYTTET OPRINDELSESBETEGNELSE ELLER EN BESKYTTET GEOGRAFISK BETEGNELSE
Ansøgning om godkendelse af en ændring, jf. artikel 53, stk. 2, første afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012
»Asparago di Badoere«
EU-nr.: PGI-IT-0495-AM01 — 25.11.2019
BOB ( ) BGB (X)
1. Ansøgende sammenslutning og legitim interesse
Consorzio dell' Asparago di Badoere [Sammenslutning: »Asparago di Badoere«]
Registreret hovedkontor: Municipio di Morgano, Piazza Indipendenza, 2
31050 Badoere di Morgano (TV), Italien, tlf. +39 3282143228.
E-mailadresse: info@asparagodibadoere.it
www.asparagodibadoere.it
Sammenslutningen »Asparago di Badoere« er berettiget til at indsende en ansøgning om ændring i henhold til artikel 13, stk. 1, i dekret nr. 12511 af 14. oktober 2013 udstedt af det italienske ministerium for landbrug, fødevarer og skovbrug.
2. Medlemsstat eller tredjeland
Italien
3. Afsnit i varespecifikationen, som berøres af ændringen
☐ |
Produktets betegnelse |
☒ |
Beskrivelse af produktet |
☐ |
Geografisk område |
☐ |
Bevis for oprindelse |
☒ |
Produktionsmetode |
☐ |
Tilknytning |
☒ |
Mærkning |
☒ |
Andet: redaktionelle ændringer, overensstemmelseskontrol, opdatering af henvisningerne til lovgivningen |
4. Type ændring
☒ |
Ændring — der ikke kan betegnes som værende af mindre omfang, jf. artikel 53, stk. 2, tredje afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 — af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB. |
☐ |
Ændring — der ikke kan betegnes som værende af mindre omfang, jf. artikel 53, stk. 2, tredje afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 — af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB, for hvilken der ikke er offentliggjort et enhedsdokument (eller tilsvarende). |
5. Ændring(er)
Beskrivelse af produktet
1. |
Artikel 2 i den nuværende varespecifikation
»»Asparago di Badoere« er rodskud af asparges fra planter af Liliaceae-familien, slægten Asparagus, arten Officianalis (hvide sorter »Dariana«, »Thielim«, »Zeno«, »Avalim« eller »Grolim« eller grønne sorter »Eros«, »Thielim«, »Grolim«, »Dariana« eller »Avalim«).« er ændret og udvidet til følgende ordlyd: »»Asparago di Badoere« er rodskud af asparges fra planter af Liliaceae-familien, slægten Asparagus, arten Officianalis (hvide sorter »Thielim«, »Zeno«, »Grolim«, »Cumulus«, »Darzilla«, »Hercolim«, »Marco«, »Vittorio« eller »Giove« eller grønne sorter »Eros«, »Thielim«, »Grolim«, »Cumulus«, »Magnus«, »Giove« eller »Vittorio«). Andre sorter (kultivarer) stammende fra forskning i sorter kan anvendes, forudsat at der foreligger forsøgs- og bibliografisk dokumentation for, at produktionsmetoden samt egenskaberne for den beskyttede geografiske betegnelse »Asparago di Badoere« er opfyldt. Italiens ministerium for landbrug, fødevarer og skovbrug skal underrettes, før sådanne kultivarer anvendes til produktion af asparges med »Asparago di Badoere« BGB.« Punkt 4.2. i resuméet: »»Asparago di Badoere« er rodskud af asparges fra planter af Liliaceae-familien, slægten Asparagus, arten Officianalis (hvide sorter »Dariana«, »Thielim«, »Zeno«, »Avalim« eller »Grolim« eller grønne sorter »Eros«, »Thielim«, »Grolim« eller »Dariana«).« er ændret til: »»Asparago di Badoere« er rodskud af asparges fra planter af Liliaceae-familien, slægten Asparagus, arten Officianalis (hvide sorter »Thielim«, »Zeno«, »Grolim«, »Cumulus«, »Darzilla«, »Hercolim«, »Marco«, »Vittorio« eller »Giove« eller grønne sorter »Eros«, »Thielim«, »Grolim«, »Cumulus«, »Magnus«, »Giove« eller »Vittorio«). Andre sorter (kultivarer) stammende fra forskning i sorter kan anvendes, forudsat at der foreligger forsøgs- og bibliografisk dokumentation for, at produktionsmetoden samt egenskaberne for den beskyttede geografiske betegnelse »Asparago di Badoere« er opfyldt. Italiens ministerium for landbrug, fødevarer og skovbrug skal underrettes, før sådanne kultivarer anvendes til produktion af asparges med »Asparago di Badoere« BGB.« Listen over sorter, der må anvendes til produktion af »Asparago di Badoere« er blevet ajourført. Sorter, der ikke længere anvendes, fordi de er vanskelige at skaffe eller med tiden er blevet agronomisk forældede, er blevet slettet. Der er blevet tilføjet nye sorter, der opfylder kravene til egenskaber for »Asparago di Badoere«, og som samtidig giver bedre udbytte, i højere grad udvikler produktets kendetegn, er mere resistente over for sygdomme og kræver mindre gødning og behandling med plantebeskyttelsesmidler, og dermed giver fordele for forbrugerne, miljøet og den lokale biodiversitet. Teksten giver endvidere nu også mulighed for at anvende nye kultivarer, forudsat at der foreligger forsøgs- og bibliografisk dokumentation for, at de kendetegn, der er anført i varespecifikationen for »Asparago di Badoere« BGB, er opfyldt, og Italiens ministerium for landbrug, fødevarer og skovbrug er blevet behørigt underrettet. Dermed får landbrugerne mulighed for at anvende nye sorter, der kommer på markedet, og samtidig sikre, at de fastlagte produktegenskaber er opfyldt. Denne ændring berører også punkt 3.2 i enhedsdokumentet. |
2. |
I afsnittet vedrørende varespecifikationen for hvide »Asparago di Badoere« BGB er følgende blevet tilføjet efter beskrivelsen af klasse I:
»Klasse II Form: helt aspargesskud med top, som kan være let ujævn. Farve: hvid (eventuelt med antydning af rosa). Smag: sød, ikke sur eller salt. Sprød og ikke træet med en let aroma af friske bælgplanter og moden hvede og en næsten umærkelig snert af bitterhed. Diameter: 8-30 mm — alle asparges i et bundt eller en pakning skal være ensartede. Længde: op til 22 cm — alle asparges i et bundt eller en pakning skal være ensartede. Asparges i klasse II må kun bruges i fødevareforarbejdningsindustrien.« Varespecifikationen omfatter nu en klasse II, som omfatter alle aspargesskud, der ikke kan høre under klasse »Ekstra« eller klasse I, på grund af afvigelser i form og/eller mål, men som stadig har de krævede organoleptiske kendetegn, fordi de er dyrket i den samme jord og under de samme klimaforhold med de samme dyrkningsteknikker. Den nye klasse II opfylder den konkrete efterspørgsel i markedssegmentet, der anvender produktet som halvfabrikata, og er derfor udelukkende forbeholdt forarbejdningsindustrien. Denne ændring vedrører punkt 4.2 i resuméet og punkt 3.2 i enhedsdokumentet. |
3. |
I afsnittet vedrørende varespecifikationen for grønne »Asparago di Badoere« BGB er følgende blevet tilføjet efter beskrivelsen af klasse I:
»Klasse II Form: helt aspargesskud med let ujævn top. Farve: grøn (eventuelt med antydning af lilla). Diameter: 8-30 mm — alle asparges i et bundt eller en pakning skal være ensartede. Længde: op til 27 cm — alle asparges i et bundt eller en pakning skal være ensartede. Asparges i klasse II må kun bruges i fødevareforarbejdningsindustrien.« Begrundelsen for ændringen er den samme som for hvide »Asparago di Badoere« BGB under ovenstående punkt 2. Denne ændring vedrører punkt 4.2 i resuméet og punkt 3.2 i enhedsdokumentet. |
4. |
Følgende sætning:
»Den maksimalt accepterede afvigelse fra kravene for de forskellige ovenfor beskrevne klasser er 3 % for hver type.« er ændret til: »Den maksimalt accepterede afvigelse fra de ovenfor beskrevne krav til længde og diameter for de forskellige klasser er 3 % af vægten.« Dette er en redaktionel ændring, der skal gøre varespecifikationen mere klar ved at præcisere, hvordan afvigelsen beregnes, og hvilke parametre den gælder for. Denne ændring vedrører punkt 4.2 i resuméet og punkt 3.2 i enhedsdokumentet. |
Produktionsmetode
Artikel 5 i den nuværende varespecifikation
5. |
Følgende sætninger i slutningen af artikel 5:
»Efter etableringsperioden skal »Asparago di Badoere« høstes hvert år mellem 1. februar og 31. maj. Det maksimale udbytte pr. hektar efter rensning må ikke overstige 7 000 kg.« er ændret til: »Efter etableringsperioden skal »Asparago di Badoere« høstes hvert år mellem 1. februar og 30. juni. Det maksimale udbytte pr. hektar efter rensning må ikke overstige 10 000 kg for de tre klasser tilsammen (»Ekstra«, I og II).« Slutdato for høsten er ændret til 30. juni. Som følge af klimaforandringerne gennem de seneste år og de sent spirende sorter kan samme høstudbytte og kvalitetsstandarder for »Asparago di Badoere« BGB nu opnås i mindst 30 dage efter den 31. maj. Det maksimale høstudbytte pr. hektar er øget fra 7 000 kg til 10 000 kg, da nogle af de sorter, der kan anvendes til dyrkning af »Asparago di Badoere« giver højere høstudbytte og har en længere høstperiode. Denne ændring foretages ligeledes for at tage højde for den nye klasse II, som skal lægges oveni høstudbyttet for klasse »Ekstra« og klasse I. Det øgede høstudbytte pr. hektar har ingen indflydelse på produktets organoleptiske egenskaber, og de samme kvalitetsstandarder vil fortsat være gældende. |
Mærkning
Artikel 8 i den nuværende varespecifikation
6. |
Følgende ordlyd:
»Asparges, der markedsføres under navnet »Asparago di Badoere« BGB, skal pakkes på følgende måde i det produktionsområde, der er defineret i artikel 3 i denne varespecifikation:
Indholdet i pakningerne skal være ensartet og bestå af asparges af samme type, klasse og diameterinterval.« er ændret til: »Asparges, der markedsføres under navnet »Asparago di Badoere« BGB, skal pakkes i bundter eller pakninger, der er beregnet til levnedsmiddelbrug, i det produktionsområde, der er defineret i artikel 3 i denne varespecifikation. Hver pakning må kun indeholde asparges af samme kategori og diameterinterval.« Følgende ordlyd i punkt 4.8. i resuméet: »Asparges, der bærer betegnelsen »Asparago di Badoere« BGB, skal pakkes i bundter stramt omviklet med raffiabast eller i pakninger, der er beregnet til levnedsmiddelbrug. Indholdet i pakningerne skal være ensartet og bestå af asparges af samme type, klasse og diameterinterval.« er ændret til følgende ordlyd (den samme ordlyd er tilføjet under punkt 3.5 i enhedsdokumentet): »For at bevare de under punkt 3.2 beskrevne kvalitetsegenskaber skal asparges, der markedsføres under betegnelsen »Asparago di Badoere« BGB, være pakket i produktionsområdet i bundter eller i pakninger, der er beregnet til levnedsmiddelbrug. »Asparago di Badoere« skal pakkes i det område, der er beskrevet under punkt 4 for at muliggøre sporbarhed og kontrol og for at forhindre udvanding af kvaliteten af »Asparago di Badoere« på grund af stød eller forkert håndtering under transport af uemballerede produkter, som kan bevirke, at produktet får mørke pletter, og påvirke kvalitetsegenskaberne. Hver pakning må kun indeholde asparges af samme klasse og diameterinterval.« Denne ændring er nødvendig for at opfylde nye krav på hjemmemarkedet og de udenlandske markeder om flere forskellige emballagetyper og en større fleksibilitet med hensyn til at opfylde efterspørgslen. Markedet efterspørger enkeltpakninger: bundter eller kasser af forskellige størrelser, som er skræddersyet til forskellige kundemålgrupper. Da betegnelsen »Asparago di Badoere« dækker både hvide og grønne asparges, er det blevet klart, at begge typer asparges skal markedsføres, og det indebærer, at der skal anvendes samme pakning og emballage til begge typer, og dermed stilles der krav til ensartethed med hensyn til kategori og diameterinterval, men ikke længere type. Endelig er det tilsvarende punkt i enhedsdokumentet blevet udvidet med en begrundelse for kravet om — hvilket allerede fremgår af varespecifikationen — at produktet skal pakkes i produktionsområdet. |
7. |
Den følgende sætning:
»Handelsklassen, enten klasse »Ekstra« eller klasse I (i henhold til de betingelser, der er beskrevet i artikel 2 i nærværende varespecifikation)« er ændret til: »Handelsklassen, enten klasse »Ekstra« eller klasse I, eller klasse II efterfulgt af angivelsen »kun til forarbejdning«, i henhold til artikel 2 i nærværende varespecifikation«. Følgende ordlyd i punkt 4.8 i resuméet: »Bundter og pakninger skal mærkes med angivelsen »Asparago di Badoere« IGP [BGB] skrevet med bogstaver i ensartet størrelse og med specifik henvisning til typen af asparges (grøn eller hvid), som pakningen indeholder, (virksomheds)navn og adresse på producent og pakkevirksomhed, handelsklasse (»Ekstra« eller »I«), diameterinterval og øvrige oplysninger, der kræves i henhold til den gældende lovgivning.« er ændret til følgende ordlyd (den samme ordlyd er tilføjet under punkt 3.6 i enhedsdokumentet): »Bundter og pakninger skal mærkes med angivelsen »Asparago di Badoere« IGP [BGB] skrevet med bogstaver i ensartet størrelse og med specifik henvisning til typen af asparges (grøn, hvid eller grøn og hvid), som pakningen indeholder, (virksomheds)navn og adresse på producent og pakkevirksomhed, handelsklasse (»Ekstra«, »I«, eller »II« efterfulgt af angivelsen »kun til forarbejdning«), diameterinterval og øvrige oplysninger, der kræves i henhold til den gældende lovgivning.« Denne revision har til formål at medtage henvisninger til klasse II for begge typer »Asparago di Badoere« BGB og give mulighed for at inkludere begge typer asparges (hvid og grønne) i en pakning eller et bundt. |
Andet
Redaktionelle ændringer
8. |
Overskriften til artikel 4 er ændret til »Bevis for oprindelse«. |
9. |
Overskriften til artikel 5 er ændret til »Produktionsmetode«. |
10. |
Overskriften til artikel 6 er ændret til »Miljøhensyn«. |
11. |
Overskriften til artikel 7 er ændret til »Overensstemmelseskontrol«. |
12. |
Overskriften til artikel 8 er ændret til »Mærkning«. |
Overensstemmelseskontrol
Artikel 7 i den nuværende varespecifikation
13. |
Den instans, der har ansvar for at kontrollere overensstemmelsen med varespecifikationen, er i øjeblikket ikke angivet i artikel 7. Med den foreslåede ændring får artikel 7 følgende ordlyd:
»Overensstemmelsen med nærværende varespecifikation kontrolleres i henhold til forordning (EU) nr. 1151/2012. Inspektionsorganet er CSQA Certificazioni S.r.l. (adresse: Thiene (VI) -I- Via San Gaetano n. 74, Italien, tlf. +39 0445313011, e-mailadresse: csqa@csqa.it, bekræftet e-mailadresse: csqa@legalmail.it).« |
Ajourføring af henvisningerne til lovgivningen
14. |
Henvisningerne til Rådets forordning (EØF) nr. 2081/92 i artikel 1 og 7 er erstattet med henvisninger til den aktuelt gældende lovgivning. |
ENHEDSDOKUMENT
»ASPARAGO DI BADOERE«
EU-nr.: PGI-IT-0495-AM01 — 25.11.2019
BOB ( ) BGB (X)
1. Betegnelse
»Asparago di Badoere«
2. Medlemsstat eller tredjeland
Italien
3. Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren
3.1. Produkttype
Kategori 1.6 — Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet
3.2. Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1
»Asparago di Badoere« er rodskud af asparges fra planter af Liliaceae-familien, slægten Asparagus, arten Officianalis (hvide sorter »Thielim«, »Zeno«, »Grolim«, »Cumulus«, »Darzilla«, »Hercolim«, »Marco«, »Vittorio« eller »Giove« eller grønne sorter »Eros«, »Thielim«, »Grolim«, »Cumulus«, »Magnus«, »Giove« eller »Vittorio«).
Andre sorter (kultivarer) stammende fra forskning i sorter kan anvendes, forudsat at der foreligger forsøgs- og bibliografisk dokumentation for, at produktionsmetoden samt egenskaberne for den beskyttede geografiske betegnelse »Asparago di Badoere« er opfyldt.
Italiens ministerium for landbrug, fødevarer og skovbrug skal underrettes, før sådanne kultivarer anvendes til produktion af asparges med »Asparago di Badoere« BGB.
Når de bringes på markedet, skal asparges af begge typer med betegnelsen »Asparago di Badoere« BGB være hele, sunde og fri for skader forårsaget af uhensigtsmæssig vask, rene, friske i udseende og farve, fri for skadegørere eller skader forårsaget af skadegørere, uden stød og pletter, fri for unormal ydre fugtighed eller fremmed lugt og/eller smag, sprøde, ikke hule og ikke skrællede. Afskæringen nederst skal være et rent snit vinkelret på stilken.
Hvide »Asparago di Badoere« BGB i klasse »Ekstra« er lige aspargesskud med tæt lukket spids. Aspargesskuddene er hvide, men kan få et let rosa skær efter pakning. De smager sødt, ikke surt eller salt, og de er sprøde og ikke træede, med et let strøg af friske bælgplanter og moden hvede og en næsten umærkelig antydning af bitterhed. Aspargesskuddene måler 12-20 mm i diameter med en maksimal forskel på 6 mm mellem den tykkeste og tyndeste asparges i et bundt eller en pakning og er 14-22 cm lange med en maksimal forskel på 1 cm mellem den korteste og længste asparges i et bundt eller en pakning.
Hvide »Asparago di Badoere« BGB i klasse I opfylder samme krav som klasse »Ekstra« med hensyn til form, farve, smag og længde, men de kan være 10-22 mm i diameter med en maksimal forskel på 8 mm mellem den tykkeste og tyndeste asparges i et bundt eller en pakning.
Hvide »Asparago di Badoere« BGB i klasse II er komplette aspargesskud med top, som kan være let ujævn. Aspargesskuddene er hvide, med et let rosa skær, måler 8-30 mm i diameter (alle asparges i et bundt eller en pakning er ensartede) og op til 22 cm lange (alle asparges i et bundt eller en pakning er ensartede).
Asparges i klasse II må kun bruges i fødevareforarbejdningsindustrien.
Grønne »Asparago di Badoere« BGB i klasse »Ekstra« er lige aspargesskud, der kan bue let i spidsen. Spidserne er tæt lukkede og skinnende mørkegrønne i farven, men kan have et lilla skær. Aspargesskuddets nederste ende (højst 5 % af den samlede længde) er grøn med et lilla til hvidt skær. Denne type asparges har en stærk, sød smag og smager ikke surt, salt eller bittert. Den er sprød og ikke træet og har en karakteristisk smag af frugt og græs. Aspargesskuddene måler 12-20 mm i diameter med en maksimal forskel på 6 mm mellem den tykkeste og tyndeste asparges i et bundt eller en pakke og er 18-27 cm lange med en maksimal forskel på 1 cm mellem den korteste og længste asparges i et bundt eller en pakke.
Grønne »Asparago di Badoere« BGB i klasse I opfylder samme krav som klasse »Ekstra« med hensyn til form, farve, smag, men de kan være 8-22 mm i diameter med en maksimal forskel på 8 mm mellem den tykkeste og tyndeste asparges i et bundt og 16-27 cm lange med en maksimal forskel på 1 cm mellem den korteste og længste asparges i et bundt.
Grønne »Asparago di Badoere« BGB i klasse II er komplette aspargesskud med top, som kan være let ujævn. Aspargesskuddene er grønne, med et violet skær, måler 8-30 mm i diameter (alle asparges i et bundt eller en pakning er ensartede) og op til 27 cm lange (alle asparges i et bundt eller en pakning er ensartede).
Asparges i klasse II må kun bruges i fødevareforarbejdningsindustrien.
Den maksimalt accepterede afvigelse fra de ovenfor beskrevne krav til længde og diameter for de forskellige klasser er 3 % af vægten.
3.3. Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse) og råvarer (kun for forarbejdede produkter)
—
3.4. Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område
Alle trin i produktionen af »Asparago di Badoere« fra dyrkning til høst finder sted i det definerede geografiske område.
3.5. Særlige regler for udskæring, rivning eller emballering osv. af det produkt, som betegnelsen henviser til
For at bevare de under punkt 3.2 beskrevne kvalitetsegenskaber skal asparges, der markedsføres under betegnelsen »Asparago di Badoere« BGB, være pakket i produktionsområdet i bundter eller i pakninger, der er beregnet til levnedsmiddelbrug.
»Asparago di Badoere« skal pakkes i det område, der er beskrevet under punkt 4 for at muliggøre sporbarhed og kontrol og for at forhindre udvanding af kvaliteten af »Asparago di Badoere« på grund af stød eller forkert håndtering under transport af uemballerede produkter, som kan bevirke, at produktet får mørke pletter, og påvirke kvalitetsegenskaberne.
Hver pakning må kun indeholde asparges af samme klasse og diameterinterval.
3.6. Særlige regler for mærkning af det produkt, som betegnelsen henviser til
Bundter og pakninger skal mærkes med angivelsen »Asparago di Badoere« IGP [BGB] skrevet med bogstaver i ensartet størrelse og med specifik henvisning til typen af asparges (grøn, hvid eller grøn og hvid), som pakningen indeholder, (virksomheds)navn og adresse på producent og pakkevirksomhed, handelsklasse (»Ekstra«, »I«, eller »II« efterfulgt af angivelsen »kun til forarbejdning«), diameterinterval og øvrige oplysninger, der kræves i henhold til den gældende lovgivning.
4. Kort angivelse af det geografiske områdes afgrænsning
Produktionsområdet for »Asparago di Badoere« BGB omfatter kommunerne Piombino Dese og Trebaseleghe i provinsen Padua; Casale sul Sile, Casier, Istrana, Mogliano Veneto, Morgano, Paese, Preganziol, Quinto di Treviso, Resana, Treviso, Vedelago og Zero Branco i provinsen Treviso samt Scorzè i provinsen Venedig.
5. Tilknytning til det geografiske område
Tilknytningen mellem det geografiske område og »Asparago di Badoere« er baseret på kvaliteten.
Begge typer »Asparago di Badoere« er kendetegnet ved, at de er hurtigt voksende. Dermed får aspargesskuddene særlige egenskaber, både fysisk (meget få trevler og særligt klare farver) og smagsmæssige (de særlige egenskaber beskrevet i punkt 3.2).
Kombinationen af jordbundsforhold og klimatiske forhold i produktionsområdet, som beskrives nærmere i det efterfølgende, er afgørende for at sikre kvaliteten og de unikke egenskaber, som »Asparago di Badoere« er kendt for, fordi de er forudsætninger for produktets særlige fysiske og smagsmæssige egenskaber.
Produktionsområdet for »Asparago di Badoere« er kendetegnet ved en vægtet gennemsnitstemperatur på omkring 15 °C, med temperaturudsving på op til 30 °C i løbet af året. Den gennemsnitlige årlige nedbørsmængde er på ca. 900 mm, normalt koncentreret i foråret og efteråret. Vejrforholdene bevirker, at der ikke er behov for at vande afgrøderne i høstsæsonen, og planterne udsættes ikke for vandstress. Det er en af de faktorer, der bidrager til den fremragende kvalitet, som »Asparago di Badoere« er kendetegnet ved. Desuden løber langsomt glidende floder fra kilder i karstlandskabet — floderne Sile, Zero og Dese med bifloder — gennem produktionsområdet og er grunden til, at jorden er frugtbar og giver et højt høstudbytte. Det sikrer en kraftig plantevækst, så det ikke er nødvendigt at gøde afgrøderne ud over det normale. Jorden har et lavt kvælstofindhold, og det bevirker, at aspargesskuddene vokser intakte uden synlige revner og sprækker. Jorden i produktionsområdet er løs. »Asparago di Badoere« kan kun dyrkes i dyb jordbund med en grov til middel tekstur, med ringe kalkindhold ved overfladen, som er subalkalin til neutral med hensyn til jordens pH-værdi, og som har god til middel afdræning, muligvis med aflejringer af calciumcarbonat i de dybere lag.
Venetoregionen har en årelang tradition for at dyrke asparges, som angiveligt går helt tilbage til romertiden.
Utallige historiske kilder nævner »Asparago di Badoere«, både den hvide og grønne type, som et af Venetoregionens mest eftertragtede lokale produkter. Det kan også nævnes, at Badoere har så stor betydning for aspargesdyrkningen i provinsen, at de lokale myndigheder i Morgano, som er den kommune, Badoere hører under, afholdt den første lokale aspargesfestival i 1968. Og traditionen er videreført til i dag. Aspargesdyrkning er en rodfæstet del af kulturen blandt lokalbefolkningen, og dyrkningsteknikkerne er overleveret gennem generationer. Den særlige kombination af produktionsfaktorer — herunder viden og manuelt håndværk — samt jordbunden og de klimatiske forhold i området giver et produkt, der skiller sig klart ud fra resten af sektoren. Produktet distribueres bredt og er velkendt som følge af en række markedsføringskampagner, og det styrker det gode omdømme, som »Asparago di Badoere« har.
Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen
(Artikel 6, stk. 1, andet afsnit, i denne forordning)
Den konsoliderede udgave af varespecifikationen kan ses på: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
eller:
ved at gå direkte til ministeriet for landbrug, fødevarer og skovbrugs hjemmeside (www.politicheagricole.it), klikke på »Qualità« (øverst til højre på skærmen), dernæst på »Prodotti DOP IGP STG« (til venstre på skærmen) og til sidst på »Disciplinari di Produzione all'esame dell'UE«.
24.3.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 102/21 |
Offentliggørelse af en ansøgning om registrering af en betegnelse i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer
(2021/C 102/08)
Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 51 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 (1), senest tre måneder efter datoen for offentliggørelsen.
ENHEDSDOKUMENT
»TUZSÉRI ALMA«
EU-nr.: PDO-HU-02483 –– 20.9.2018
BOB (X) BGB ( )
1. Betegnelse
»Tuzséri alma«
2. Medlemsstat eller tredjeland
Ungarn
3. Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren
3.1. Produkttype
Kategori 1.6: Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet
3.2. Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1
Den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Tuzséri alma« må anvendes om æbler til konsum i frisk tilstand af sorterne Gala, Jonagold, Red Delicious, Golden Delicious, Mutsu, Idared, Jonathan og Granny Smith af arten Malus domestica.
Fysiske egenskaber:
Hver sort i det afgrænsede geografiske område er kendetegnet ved en kødfasthed, der er højere end gennemsnittet (minimum 6 kg/cm2), og kødet er derfor sprødt, har lang holdbarhed og et sukkerindhold, der er højere end gennemsnittet (minimum 10 Brix-grader).
Typisk er det kun de røde æblesorter (Gala, Jonagold, Red Delicious, Idared, Jonathan), der har en højere farvedækning (minimum 40 %) og en intenst farvet skræl.
De forskellige sorters fysiske og organoleptiske egenskaber på indlagringstidspunktet er sammenfattet i nedenstående tabel:
Sort: Frugtkødets fasthed (minimum, kg/cm2); Sukkerindhold (minimumsværdi af Brix-grader); Farvedækning (minimum %)
Gala: |
7 |
11 |
40 |
Jonagold: |
6 |
12 |
40 |
Red Delicious: |
7 |
11 |
50 |
Golden Delicious: |
6,5 |
12 |
Ikke relevant |
Mutsu: |
7 |
11 |
Ikke relevant |
Idared: |
6 |
11 |
40 |
Jonathan: |
6,5 |
12 |
40 |
Granny Smith: |
7 |
10 |
Ikke relevant |
3.3. Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse) og råvarer (kun for forarbejdede produkter)
—
3.4. Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område:
»Tuzséri alma« må kun dyrkes og høstes i det geografiske område, der er angivet i punkt 4.
3.5. Særlige regler for udskæring, rivning eller emballering osv. af det produkt, som betegnelsen henviser til
—
3.6. Særlige regler for mærkning af det produkt, som betegnelsen henviser til
Nedenstående logo skal anbringes på alle produkter, der markedsføres, enten på æblerne enkeltvis eller på de lukkede og forseglede emballager.
Hvis æblerne mærkes enkeltvis, skal mindst 70 % af æblerne mærkes.
Logoet afbilder i en halvcirkel under betegnelsen »Tuzséri alma« et helt rødt æble til venstre med et grønt blad, der peger i retning af et andet æble, der er skåret midt over, og som har gulligt kød og grøn skræl med en kerne i hver halvdel af det hvide kernehus i midten.
4. Kort angivelse af det geografiske områdes afgrænsning
De administrative grænser for landsbyen Tuzsér i regionen Rétköz i provinsen Szabolcs-Szatmár-Bereg.
5. Tilknytning til det geografiske område
Kvaliteten af »Tuzséri alma« skyldes udelukkende de naturlige og menneskelige faktorer, der knytter sig til det afgrænsede geografiske område.
Naturlige faktorer:
Tuzsér ligger ved Tisza-floden i en højde af 100-113 meter over havets overflade. Det afgrænses af Zemplén-bjergene mod nord og De Ydre Østkarpater mod nordøst. Et andet vigtigt naturligt træk er, at området ligger inden i den U-form, Tisza-floden danner, der er kendt som »Tisza-albuen«.
Området har et moderat varmt og tørt klima med et stort antal solskinstimer i vækstsæsonen. De daglige temperaturudsving er store.
Før Tisza-floden blev reguleret, var produktionsområdet en del flodens oversvømmelsesområde. Det har derfor alluvial jord med et højt indhold af humus og fosfor.
På grund af produktionsområdets beliggenhed tæt på floden i Tisza-albuen har produktionsområdet en høj luftfugtighed som følge af den naturlige vandfordampning.
Produktets egenart:
På indlagringstidspunktet har »Tuzséri alma« et højt sukkerindhold (minimum 10 Brix-grader) og en højere kødfasthed (minimum 6 kg/cm2) end andre æbler. Som følge heraf lagrer sorten »Tuzséri alma« bedre end gennemsnittet, idet den bevarer sin smag og aroma. Farvedækningen er højere (minimum 40 %) for de røde sorter, og den røde farve er mere intens og lysere end i æbler, der dyrkes andre steder.
Sammenhængen mellem det geografiske område og produktets egenskaber (sammenhængen mellem det geografiske område og produktets særlige kvalitet):
De bjergkæder, der omgiver området, yder beskyttelse mod nord og øst under træernes blomstring og frugtens udvikling.
Stor tilførsel af fosforholdig gødning med lavt kvælstofindhold gør frugtkødet mere fast end gennemsnittet.
Produktionsområdet for »Tuzséri alma« er kendetegnet ved en langsommere modningshastighed, hvilket klart skyldes dets geografiske beliggenhed. Den alluviale jord kombineret med den høje fugtighed bremser sukkeroptagelsen. Modningen er derfor ikke en pludselig proces.
Det store antal solskinstimer, de store daglige temperaturudsving som følge af varme dage og kølige nætter og beskæringen af trækronerne resulterer i et højt sukkerindhold. På grund af den alluviale jord og den hermed forbundne rigelige vandforsyning er frugten saftig, og sukkerindholdet er derfor mindre udtalt, hvilket giver en harmonisk syrlig smag.
Den naturlige fordampning fra floden i Tisza-albuen gør produktionsområdet mere fugtigt. Der er også betydeligt mere morgendug på grund af flodens nærhed. Høj fugtighed, dugdråber, der danner sig på frugtens overflade om natten, store daglige temperaturudsving, mange solskinstimer i vækstsæsonen og beskæringen af trækronerne gør det muligt at opnå en høj farvedækning, da disse naturlige faktorer fremmer et højt indhold af anthocyanin i skrællen, hvilket forstærker æblernes intense røde farve.
En beskrivelse af de menneskelige faktorer, der er relevante for det givne geografiske miljø, og som bidrager til udviklingen af produktets særlige egenskaber:
Følgende menneskelige færdigheder bidrager til de karakteristika, der kendetegner »Tuzséri alma«:
Dyrkningen af »Tuzséri alma« finder sted i et menneskeligt og fagligt miljø, der går 300 år tilbage, og som med succes trækker på den voksende erfaring, der er gået i arv gennem generationer. Æbletræerne dyrkes i rækker med græsningsarealer imellem, hvilket forbedrer deres evne til at holde på vandet i modsætning til regelmæssigt dyrkede rækker andre steder. Beskæringsmetoden »Sándor Nagy«, der anvendes her, skaber en mere luftig og åben bladstruktur, som gør, at sollyset bedre kan nå ind til den frugt, der vokser i trækronen. Der anvendes gødningsstoffer med lavt kvælstofindhold. Gode dyrkningsmetoder gør det muligt for frugtavlerne at være aktive i produktionsprocessen fra første til sidste fase. Høsten, forhåndsudvælgelsen og sorteringen foretages med håndkraft, så det sikres, at der kun plukkes modne frugter, hvilket betyder, at menneskelig erfaring og ekspertise spiller en afgørende rolle i forbindelse med høsten. Frugtplukkernes og -sorterernes viden er også gået i arv gennem generationer. Haveklubben Sándor Nagy (Nagy Sándor Kertbarát Klub Egyesület) i landsbyen Tuzsér er et vigtigt fagligt organ, der samler knowhow og fremmer æbleproducenternes udvikling i området.
Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen
(Artikel 6, stk. 1, andet afsnit, i denne forordning)
https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok