ISSN 1977-0871

Den Europæiske Unions

Tidende

C 197

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

63. årgang
12. juni 2020


Indhold

Side

 

II   Meddelelser

 

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2020/C 197/01

Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.9791 — Signa Retail/Central Group/Globus) ( 1 )

1


 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2020/C 197/02

Euroens vekselkurs — 11. juni 2020

2

2020/C 197/03

Meddelelse til importører om anvendelsen af systemet med registrerede eksportører inden for rammerne af associeringsafgørelsen

3


 

V   Øvrige meddelelser

 

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK

 

Europa-Kommissionen

2020/C 197/04

Meddelelse om indledning af en antisubsidieprocedure vedrørende importen af visse varmvalsede flade produkter af jern og ulegeret stål eller andre former for legeret stål med oprindelse i Tyrkiet

4

 

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

 

Europa-Kommissionen

2020/C 197/05

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.9601 — Czech Media Invest/Rockaway/Brasinex Bohemia) Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 )

15

2020/C 197/06

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.9859 — Alcopa Coordination Center/Beran Central Europe/Alcomotive) Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 )

17

 

ANDET

 

Europa-Kommissionen

2020/C 197/07

Meddelelse — Offentlig høring Betegnelser fra Schweiz, der ønskes beskyttet som geografiske betegnelser i Den Europæiske Union

19

2020/C 197/08

Offentliggørelse af en ansøgning om registrering af en betegnelse i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer

22

2020/C 197/09

Offentliggørelse af en ansøgning om registrering af en betegnelse i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer

26


 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

 


II Meddelelser

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

12.6.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 197/1


Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag M.9791 — Signa Retail/Central Group/Globus)

(EØS-relevant tekst)

(2020/C 197/01)

Den 23. april 2020 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32020M9791. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten.


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

12.6.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 197/2


Euroens vekselkurs (1)

11. juni 2020

(2020/C 197/02)

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,1348

JPY

japanske yen

121,52

DKK

danske kroner

7,4549

GBP

pund sterling

0,89665

SEK

svenske kroner

10,5018

CHF

schweiziske franc

1,0697

ISK

islandske kroner

151,70

NOK

norske kroner

10,7200

BGN

bulgarske lev

1,9558

CZK

tjekkiske koruna

26,679

HUF

ungarske forint

344,85

PLN

polske zloty

4,4729

RON

rumænske leu

4,8345

TRY

tyrkiske lira

7,7391

AUD

australske dollar

1,6421

CAD

canadiske dollar

1,5321

HKD

hongkongske dollar

8,7950

NZD

newzealandske dollar

1,7530

SGD

singaporeanske dollar

1,5758

KRW

sydkoreanske won

1 359,18

ZAR

sydafrikanske rand

19,1372

CNY

kinesiske renminbi yuan

8,0250

HRK

kroatiske kuna

7,5675

IDR

indonesiske rupiah

15 904,22

MYR

malaysiske ringgit

4,8223

PHP

filippinske pesos

56,889

RUB

russiske rubler

78,4949

THB

thailandske bath

35,122

BRL

brasilianske real

5,6471

MXN

mexicanske pesos

25,4183

INR

indiske rupee

86,0570


(1)  Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


12.6.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 197/3


Meddelelse til importører om anvendelsen af systemet med registrerede eksportører inden for rammerne af associeringsafgørelsen

(2020/C 197/03)

I medfør af Rådets afgørelse 2013/755/EU (1) om de oversøiske landes og territoriers associering med Den Europæiske Union (»associeringsafgørelsen«) indrømmer Den Europæiske Union handelspræferencer til de oversøiske lande og territorier (OLT). Bilag VI til den afgørelse vedrører definitionen af begrebet »produkter med oprindelsesstatus« og ordninger for administrativt samarbejde. Ved Rådets afgørelse (EU) 2019/2196 (2) af 19. december 2019 blev hele teksten i bilag VI erstattet, med anvendelsesdato fra den 1. januar 2020.

Fra og med den 1. januar 2020 indrømmes der i overensstemmelse med artikel 21 (Generelle krav) og artikel 26 (Udtalelse om oprindelse og oplysninger med henblik på kumulation) i bilag VI til associeringsafgørelsen kun præferencetoldbehandling ved indførsel i EU mod fremlæggelse af en oprindelseserklæring udfærdiget af enten en registreret eksportør eller af en hvilken som helst eksportør, såfremt den samlede værdi af de forsendte produkter med oprindelsesstatus ikke overstiger 10 000 EUR.

Fra den 1. januar 2020 er oprindelsescertifikater EUR.1 udstedt af de kompetente myndigheder i et OLT før den 1. januar 2020 eller oprindelseserklæringer udfærdiget af en eksportør i et OLT før den 1. januar 2020 ikke gyldige oprindelsesbeviser med henblik på indrømmelse af præferencetoldbehandling i henhold til associeringsafgørelsen i Den Europæiske Union.

Med henblik på anvendelse af systemet med registrerede eksportører (REX-systemet) skal et OLT opfylde de to forudsætninger, der er fastsat i artikel 36 og 39 i bilag VI til associeringsafgørelsen. Et OLT, der ikke har opfyldt de to forudsætninger, kan ikke anvende REX-systemet og kan derfor ikke drage fordel af præferencetoldbehandling i henhold til associeringsafgørelsen, før det har opfyldt de to forudsætninger.

Til opfyldelse af kravet om offentliggørelse, jf. artikel 37 i bilag VI til associeringsafgørelsen, findes der på webstedet Europa detaljerede oplysninger om datoerne for alle OLT'ers anvendelse af REX-systemet (3). Aktørerne tilskyndes til at konsultere dette websted for at kontrollere, om og hvornår OLT'erne er i stand til at anvende REX-systemet.


(1)  EUT L 344 af 19.12.2013, s. 1.

(2)  EUT L 337 af 30.12.2019, s. 1.

(3)  https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/calculation-customs-duties/rules-origin/general-aspects-preferential-origin/arrangements-list/generalised-system-preferences/the_register_exporter_system_en


V Øvrige meddelelser

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK

Europa-Kommissionen

12.6.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 197/4


Meddelelse om indledning af en antisubsidieprocedure vedrørende importen af visse varmvalsede flade produkter af jern og ulegeret stål eller andre former for legeret stål med oprindelse i Tyrkiet

(2020/C 197/04)

Europa-Kommissionen har modtaget en klage i henhold til artikel 10 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1037 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod subsidieret indførsel fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (1) (»grundforordningen«), hvori det påstås, at visse varmvalsede flade produkter af jern og ulegeret stål eller andre former for legeret stål med oprindelse i Tyrkiet importeres til subsidierede priser, hvorved EU-erhvervsgrenen forvoldes skade (2).

1.   Klage

Klagen blev indgivet den 30. april 2020 af Eurofer (»klageren«) på vegne af producenter, der tegner sig for over 25 % af den samlede produktion i Unionen af visse varmvalsede flade produkter af jern og ulegeret stål eller andre former for legeret stål.

En ikkefortrolig udgave af klagen og analysen af, i hvilket omfang EU-producenterne støtter klagen, findes i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter. Der findes oplysninger om adgang til dossieret for interesserede parter i denne meddelelses afsnit 5.6.

2.   Den undersøgte vare

Den vare, der er genstand for denne undersøgelse, er visse varmvalsede flade produkter af jern og ulegeret stål eller andre former for legeret stål, også i oprullet stand (herunder »afkortede produkter« og »smalt båndjern«), kun varmvalsede, ikke pletterede, belagte eller overtrukne (»den undersøgte vare«).

Følgende varer er ikke omfattet af denne undersøgelse:

i)

produkter af rustfrit stål og kornorienteret silicium-elektrisk stål

ii)

produkter af værktøjsstål og hurtigstål

iii)

produkter, ikke oprullet, uden reliefmønster, af tykkelse over 10 mm og af bredde 600 mm og derover, eller

iv)

produkter, ikke oprullet, uden reliefmønster, af tykkelse 4,75 mm og derover, men ikke over 10 mm og af bredde 2 050 mm og derover.

Alle interesserede parter, der ønsker at indgive oplysninger om varedækningen, skal gøre dette senest 10 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse (3).

3.   Påstand om subsidiering

Den vare, der angiveligt subsidieres, er den undersøgte vare med oprindelse i Tyrkiet (»det pågældende land«), i øjeblikket henhørende under KN-kode 7208 10 00, 7208 25 00, 7208 26 00, 7208 27 00, 7208 36 00, 7208 37 00, 7208 38 00, 7208 39 00, 7208 40 00, 7208 52 10, 7208 52 99, 7208 53 10, 7208 53 90, 7208 54 00, 7211 13 00, 7211 14 00, 7211 19 00, ex 7225 19 10 (Taric-kode 7225191090), 7225 30 90, ex 7225 40 60 (Taric-kode 7225406090), 7225 40 90, ex 7226 19 10 (Taric-kode 7226191090), 7226 91 91 og 7226 91 99. KN- og Taric-koderne angives kun til orientering.

Den påståede subsidieringspraksis består bl.a. i i) direkte overførsel af midler, ii) indtægter, som staten giver afkald på, eller som ikke opkræves, og iii) statslig levering af varer eller tjenesteydelser mod utilstrækkeligt vederlag. Det hævdedes i klagen, at der f.eks. var tale om eksportkreditsubsidieprogrammer på præferencevilkår iværksat af Tyrkiets eksportkreditbank, incitamenter til FoU-aktiviteter og -investeringer, prisstøtte til elektricitet, støtteprogram vedrørende eksportgods, investeringsstøtte, incitament vedrørende sociale sikringsbidrag, fradrag i skattepligtig indkomst for eksportindtægter, fritagelse for afgift på bank- og forsikringstransaktioner i forbindelse med valutatransaktioner, fritagelse for ejendomsskat, statslig tildeling af udvindingsrettigheder (jernmalm) og levering af kul, naturgas, elektricitet og vand mod utilstrækkeligt vederlag.

I klagen hævdes det desuden, at ovennævnte foranstaltninger udgør subsidier, idet de omfatter et finansielt bidrag fra den tyrkiske regering (herunder offentlige organer), hvorved de eksporterende producenter af den undersøgte vare opnår en fordel. Det hævdes, at de er begrænset til visse virksomheder eller erhvervsgrene eller grupper af virksomheder og derfor er specifikke og/eller er betingede af eksportresultater og som sådan udligningsberettigede. De påståede subsidiebeløb forekommer at være betydelige for Tyrkiet.

På baggrund af grundforordningens artikel 10, stk. 2 og 3, udarbejdede Kommissionen et notat om tilstrækkeligheden af beviserne, der indeholder Kommissionens vurdering af alle de beviser, som den har til rådighed, og på grundlag af hvilke Kommissionen indleder undersøgelsen. Dette notat kan findes i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter.

Kommissionen finder derfor, at klagen indeholder tilstrækkelige beviser for, at producenterne af den undersøgte vare med oprindelse i Tyrkiet har nydt godt af en række udligningsberettigede subsidier.

Kommissionen forbeholder sig retten til at undersøge anden relevant subsidieringspraksis, som kan komme frem i løbet af undersøgelsen.

4.   Påstand om skade og årsagssammenhæng

Klageren har fremlagt beviser for, at importen af den undersøgte vare fra det pågældende land er steget generelt både i absolutte tal og i markedsandele.

De beviser, som er blevet fremlagt af klageren, viser, at mængden af og priserne på den undersøgte importerede vare bl.a. har haft negative virkninger for EU-erhvervsgrenens prisniveau, hvilket har haft betydelige negative følger for EU-erhvervsgrenens samlede resultater, finansielle situation og beskæftigelse.

5.   Procedure

Kommissionen har efter at have informeret medlemsstaterne fastslået, at klagen blev indgivet af eller på vegne af EU-erhvervsgrenen, og at der foreligger tilstrækkelige beviser til at berettige indledningen af en procedure, og den indleder hermed en undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 10.

Med undersøgelsen fastslås det, om der ydes subsidier i forbindelse med den undersøgte vare med oprindelse i det pågældende land, og om den subsidierede import har forvoldt EU-erhvervsgrenen skade.

Hvis konklusionerne bekræfter dette, vil det i henhold til grundforordningens artikel 31 blive undersøgt, om indførelsen af foranstaltninger vil være i strid med Unionens interesser.

Tyrkiets regering er blevet tilbudt konsultationer i overensstemmelse med grundforordningens artikel 10, stk. 7 (4).

Ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/825 (5), som trådte i kraft den 8. juni 2018 (pakken til modernisering af de handelspolitiske beskyttelsesinstrumenter), indførtes der betydelige ændringer af den tidsplan og de tidsfrister, som tidligere fandt anvendelse i forbindelse med antisubsidieprocedurer. De interesserede parters frister for at give sig til kende afkortes, navnlig i undersøgelsernes tidlige fase.

Kommissionen henleder også parternes opmærksomhed på, at der efter covid-19-udbruddet er offentliggjort en meddelelse (6) om de mulige konsekvenser af udbruddet for antidumping- og antisubsidieundersøgelser.

5.1.    Undersøgelsesperioden og den betragtede periode

Undersøgelsen af subsidiering og skade omfatter perioden fra den 1. januar 2019 til den 31. december 2019 (»undersøgelsesperioden«). Undersøgelsen af de tendenser, der er relevante for vurderingen af skade, omfatter perioden fra den 1. januar 2016 til udgangen af undersøgelsesperioden (»den betragtede periode«).

5.2.    Bemærkninger til klagen og indledningen af undersøgelsen

Alle interesserede parter, der ønsker at fremsætte bemærkninger til klagen (herunder spørgsmål vedrørende skade og årsagssammenhæng) eller til aspekter vedrørende indledningen af undersøgelsen (herunder omfanget af tilslutning til klagen), skal gøre dette senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse.

Anmodninger om at blive hørt med hensyn til indledningen af undersøgelsen skal indgives senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse.

5.3.    Procedure for konstatering af subsidiering

Eksporterende producenter (7) af den undersøgte vare fra det pågældende land opfordres til at deltage i Kommissionens undersøgelse. Andre parter, som Kommissionen vil anmode om relevante oplysninger for at fastlægge eksistensen og størrelsen af de udligningsberettigede subsidier, der er givet til den undersøgte vare, opfordres også til at samarbejde med Kommissionen i videst muligt omfang.

5.3.1.   Undersøgelse af eksporterende producenter

5.3.1.1.   Procedure for udvælgelse af de eksporterende producenter, der skal indgå i undersøgelsen i det pågældende land

a)   Stikprøveudtagning

I betragtning af det potentielt store antal eksporterende producenter i det pågældende land, som er berørt af denne undersøgelse, og for at afslutte undersøgelsen inden for den lovbestemte frist kan Kommissionen begrænse antallet af eksporterende producenter, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal ved at udtage en stikprøve (denne proces benævnes også »stikprøveudtagning«). Stikprøveudtagningen foretages i overensstemmelse med grundforordningens artikel 27.

For at sætte Kommissionen i stand til at afgøre, hvorvidt det er nødvendigt med stikprøveudtagning, og i bekræftende fald udtage en stikprøve anmodes alle eksporterende producenter eller deres repræsentanter hermed om at give Kommissionen oplysninger om deres virksomhed(er) senest syv dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse. Disse oplysninger skal gives via TRON.tdi på følgende adresse: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/3b760748-1bbf-8356-a916-c7be62840ca2. Oplysninger om adgang til Tron kan findes i afsnit 5.6 og 5.9.

Kommissionen har desuden kontaktet myndighederne i det pågældende land og vil kunne kontakte alle kendte sammenslutninger af eksporterende producenter for at indhente de oplysninger, den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af eksporterende producenter.

Hvis det er nødvendigt at udtage en stikprøve, kan de eksporterende producenter udtages ud fra den største repræsentative eksportmængde til Unionen, som med rimelighed kan undersøges inden for den tid, der er til rådighed. Kommissionen orienterer alle kendte eksporterende producenter, myndighederne i det pågældende land og sammenslutninger af eksporterende producenter, om nødvendigt gennem myndighederne i det pågældende land, om, hvilke virksomheder der er blevet udtaget til at indgå i stikprøven.

Når Kommissionen har modtaget de oplysninger, der er nødvendige for at udtage en stikprøve af eksporterende producenter, vil den oplyse de berørte parter om, hvorvidt de indgår i stikprøven. De eksporterende producenter, der indgår i stikprøven, skal indgive et udfyldt spørgeskema senest 30 dage efter datoen for meddelelsen af beslutningen om, at de indgår i stikprøven, medmindre andet er angivet.

Kommissionen vil tilføje en meddelelse, der afspejler stikprøveudtagningen, til det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter. Enhver bemærkning til stikprøveudtagningen skal være modtaget senest tre dage efter datoen for meddelelsen af beslutningen om stikprøveudtagning.

En kopi af spørgeskemaet til eksporterende producenter findes i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter, og på Generaldirektoratet for Handels websted:

(https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2462).

Eksporterende producenter, der var indforstået med at indgå i stikprøven, men som ikke blev udtaget til at indgå heri, vil blive betragtet som samarbejdsvillige (»samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven«), jf. dog grundforordningens artikel 28. Den udligningstold, der kan finde anvendelse på importen fra samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven, kommer ikke til at ligge over det vejede gennemsnitlige subsidiebeløb, der er fastsat for de eksporterende producenter, der indgår i stikprøven (8), jf. dog afsnit 5.3.1.1, litra b).

b)   Individuelt udligningsberettiget subsidiebeløb for eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven

I henhold til grundforordningens artikel 27, stk. 3, kan samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven, anmode om, at Kommissionen fastsætter et individuelt subsidiebeløb for dem. De eksporterende producenter, som ønsker at anmode om et individuelt subsidiebeløb, skal udfylde et spørgeskema og indgive dette behørigt udfyldt senest 30 dage efter datoen for meddelelsen om udtagelsen af stikprøven, medmindre andet er angivet. En kopi af spørgeskemaet til eksporterende producenter findes i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter, og på Generaldirektoratet for Handels websted (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2462).

Kommissionen vil undersøge, om de samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven, kan indrømmes et individuelt subsidiebeløb i overensstemmelse med grundforordningens artikel 27, stk. 3.

Samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven, og som anmoder om et individuelt subsidiebeløb, bør imidlertid være opmærksomme på, at Kommissionen alligevel kan beslutte ikke at fastsætte et individuelt subsidiebeløb for dem, hvis f.eks. antallet af samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven, er så stort, at en sådan fastsættelse ville være urimeligt byrdefuld og hindre den rettidige afslutning af undersøgelsen, jf. grundforordningens artikel 27, stk. 3.

5.3.2.   Undersøgelse af ikke forretningsmæssigt forbundne importører (9) (10)

Ikke forretningsmæssigt forbundne importører af den undersøgte vare fra det pågældende land til Unionen opfordres til at deltage i denne undersøgelse.

I betragtning af det potentielt store antal ikke forretningsmæssigt forbundne importører, som er berørt af denne undersøgelse, og for at afslutte undersøgelsen inden for den lovbestemte frist kan Kommissionen begrænse antallet af ikke forretningsmæssigt forbundne importører, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal ved at udtage en stikprøve (denne proces benævnes også »stikprøveudtagning«). Stikprøveudtagningen foretages i overensstemmelse med grundforordningens artikel 27.

For at sætte Kommissionen i stand til at afgøre, hvorvidt det er nødvendigt med stikprøveudtagning, og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodes alle ikke forretningsmæssigt forbundne importører eller deres repræsentanter hermed om at give Kommissionen de oplysninger om deres virksomhed(er), som der anmodes om i bilaget til denne meddelelse, senest syv dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse.

Kommissionen kan desuden kontakte alle kendte importørsammenslutninger for at indhente de oplysninger, den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af ikke forretningsmæssigt forbundne importører.

Hvis det er nødvendigt at udtage en stikprøve, kan importørerne udtages ud fra den største repræsentative salgsmængde i Unionen af den undersøgte vare, som med rimelighed kan undersøges inden for den tid, der er til rådighed.

Når Kommissionen har modtaget de oplysninger, der er nødvendige for at udtage en stikprøve, vil den oplyse de berørte parter om, hvorvidt de indgår i stikprøven af importører. Kommissionen vil også tilføje en meddelelse, der afspejler stikprøveudtagningen, til det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter. Enhver bemærkning til stikprøveudtagningen skal være modtaget senest tre dage efter datoen for meddelelsen af beslutningen om stikprøveudtagning.

For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige til sin undersøgelse, vil den stille spørgeskemaer til rådighed for de ikke forretningsmæssigt forbundne importører i stikprøven. Disse parter skal indgive et udfyldt spørgeskema senest 30 dage efter datoen for meddelelsen af beslutningen om stikprøveudtagningen, medmindre andet er angivet.

En kopi af spørgeskemaet til importører findes i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter, og på Generaldirektoratet for Handels websted (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2462).

5.4.    Procedure for konstatering af skade og undersøgelse af EU-producenter

Konstatering af skade sker på grundlag af positivt bevismateriale og indebærer en objektiv undersøgelse af mængden af subsidieret import, dennes indvirkning på priserne på EU-markedet og den deraf følgende indvirkning af denne import på EU-erhvervsgrenen. For at fastslå, om EU-erhvervsgrenen er blevet forvoldt skade, opfordres EU-producenterne af den undersøgte vare til at deltage i Kommissionens undersøgelse.

I betragtning af det store antal EU-producenter, som er berørt af denne procedure, og for at afslutte undersøgelsen inden for den lovbestemte tidsfrist har Kommissionen besluttet at begrænse antallet af EU-producenter, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal ved at udtage en stikprøve (denne proces benævnes også »stikprøveudtagning«). Stikprøveudtagningen vil foregå i overensstemmelse med grundforordningens artikel 27.

Kommissionen har foreløbigt udtaget en stikprøve af EU-producenter. Yderligere oplysninger findes i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter. Interesserede parter opfordres hermed til at fremsætte bemærkninger til den foreløbige stikprøve. Andre EU-producenter eller deres repræsentanter, som mener, at der er særlige grunde til, at de bør indgå i stikprøven, skal desuden kontakte Kommissionen senest syv dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse. Alle bemærkninger til den foreløbige stikprøve skal indgives senest syv dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse, medmindre andet er angivet.

Kommissionen underretter alle kendte EU-producenter og/eller sammenslutninger af EU-producenter om, hvilke virksomheder der er endeligt udtaget til at indgå i stikprøven.

De EU-producenter, der indgår i stikprøven, skal indgive et udfyldt spørgeskema senest 30 dage efter datoen for meddelelsen af beslutningen om, at de indgår i stikprøven, medmindre andet er angivet.

En kopi af spørgeskemaet til EU-producenter findes i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter, og på Generaldirektoratet for Handels websted

(https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2462).

5.5.    Procedure for vurdering af Unionens interesser

Hvis det bekræftes, at der forekommer subsidiering med deraf følgende skade, vil der i henhold til grundforordningens artikel 31 blive truffet afgørelse om, hvorvidt det vil være i strid med Unionens interesser at vedtage antisubsidieforanstaltninger. EU-producenter, importører og deres repræsentative sammenslutninger, brugere og deres repræsentative sammenslutninger, fagforeninger og repræsentative forbrugerorganisationer opfordres til at give Kommissionen oplysninger om Unionens interesser. For at deltage i undersøgelsen skal de repræsentative forbrugerorganisationer påvise, at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den undersøgte vare.

Oplysninger vedrørende vurderingen af Unionens interesser skal indgives senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse, medmindre andet er angivet. Disse oplysninger kan enten indgives uformelt eller ved at udfylde et spørgeskema, der er udarbejdet af Kommissionen. En kopi af spørgeskemaerne, herunder spørgeskemaet til brugere af den undersøgte vare, findes i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter, og på Generaldirektoratet for Handels websted (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2462). De oplysninger, der indgives, vil kun blive taget i betragtning, hvis de er underbygget med faktuelle beviser på indgivelsestidspunktet.

5.6.    Interesserede parter

For at deltage i undersøgelsen skal interesserede parter, som for eksempel eksporterende producenter, EU-producenter, importører og deres repræsentative sammenslutninger, brugere og deres repræsentative sammenslutninger, fagforeninger og repræsentative forbrugersammenslutninger, først påvise, at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den undersøgte vare.

Eksporterende producenter, EU-producenter, importører og repræsentative sammenslutninger, der har gjort oplysninger tilgængelige i overensstemmelse med procedurerne i afsnit 5.3, 5.4 og 5.5, vil blive betragtet som interesserede parter, hvis der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den undersøgte vare.

Andre parter vil kun kunne deltage i undersøgelsen som interesseret part, fra det tidspunkt hvor de giver sig til kende, og forudsat at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den undersøgte vare. Det at blive betragtet som en interesseret part berører ikke anvendelsen af grundforordningens artikel 28.

Der er adgang til det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter, via TRON.tdi på følgende adresse: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Følg venligst anvisningerne på denne side for at få adgang.

5.7.    Mulighed for at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester

Alle interesserede parter kan anmode om at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester.

Enhver anmodning om at blive hørt skal indgives skriftligt og begrundes, og den skal endvidere indeholde et sammendrag af, hvad den interesserede part ønsker at drøfte under høringen. Høringen vil blive begrænset til de spørgsmål, som de interesserede parter har rejst i den forudgående skriftlige anmodning.

Tidsrammen for høringerne er som følger:

For alle høringer, der finder sted inden fristen for indførelse af midlertidige foranstaltninger, skal der indgives en anmodning senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse, og høringen vil normalt finde sted senest 60 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse.

Efter fasen med de foreløbige konklusioner skal der indgives en anmodning senest fem dage efter datoen for fremlæggelsen af de foreløbige konklusioner eller af informationsdokumentet, og høringen vil normalt finde sted senest 15 dage efter datoen for fremlæggelsen af oplysningerne eller datoen for informationsdokumentet.

I fasen med de endelige konklusioner skal der fremsættes en anmodning senest tre dage efter datoen for den endelige fremlæggelse af oplysninger, og høringen vil normalt finde sted inden for den frist, der er afsat til at fremsætte bemærkninger til den endelige fremlæggelse af oplysninger. Hvis der er en supplerende fremlæggelse af de endelige oplysninger, skal der indgives en anmodning straks efter modtagelsen af denne supplerende endelige fremlæggelse, og høringen vil normalt finde sted inden for den frist, der er afsat til at fremsætte bemærkninger til disse oplysninger.

Den beskrevne tidsramme berører ikke Kommissionens ret til at acceptere høringer uden for tidsrammen i behørigt begrundede tilfælde eller Kommissionens ret til at afvise høringer i behørigt begrundede tilfælde. Hvis Kommissionens tjenestegrene afviser en høringsanmodning, underrettes den berørte part om begrundelsen herfor.

Høringer skal principielt ikke anvendes til at forelægge faktuelle oplysninger, der endnu ikke er registreret. Ikke desto mindre kan interesserede parter af hensyn til god forvaltningsskik og for at give Kommissionens tjenestegrene mulighed for at gøre fremskridt med undersøgelsen blive bedt om at fremlægge nye faktuelle oplysninger efter en høring.

5.8.    Vejledning om indgivelse af skriftlige indlæg og indsendelse af udfyldte spørgeskemaer og korrespondance

Oplysninger, som indgives til Kommissionen som led i handelsbeskyttelsesundersøgelser, må ikke være omfattet af ophavsret. Interesserede parter skal, inden de indgiver oplysninger og/eller data til Kommissionen, der er omfattet af tredjemands ophavsret, anmode indehaveren af ophavsrettighederne om en særlig tilladelse, som udtrykkeligt tillader Kommissionen a) at anvende oplysningerne og dataene i forbindelse med denne handelsbeskyttelsesprocedure og b) at forelægge interesserede parter, der er berørt af denne undersøgelse, oplysningerne og/eller dataene i en form, der gør det muligt for dem at udøve deres ret til forsvar.

Alle skriftlige indlæg, herunder de oplysninger, hvorom der anmodes i denne meddelelse, udfyldte spørgeskemaer og korrespondance fra interesserede parter, for hvilke der anmodes om fortrolig behandling, skal forsynes med påtegningen »Sensitive« (11). Parter, der indgiver oplysninger i løbet af undersøgelsen, opfordres til at begrunde deres anmodning om fortrolig behandling.

Parter, der indgiver oplysninger, der er forsynet med påtegningen »Sensitive«, anmodes om at indgive ikke-fortrolige sammendrag heraf, som forsynes med påtegningen »For inspection by interested parties«, jf. grundforordningens artikel 29, stk. 2. Disse sammendrag skal være tilstrækkeligt detaljerede til at sikre en rimelig forståelse af de fortrolige oplysningers egentlige indhold.

Hvis en part, der indsender fortrolige oplysninger, ikke kan give en god begrundelse for at anmode om fortrolig behandling eller undlader at indsende et ikke-fortroligt sammendrag heraf, der opfylder kravene til form og indhold, kan Kommissionen se bort fra disse oplysninger, medmindre det på et relevant grundlag og på tilfredsstillende måde kan godtgøres, at oplysningerne er korrekte.

Interesserede parter opfordres til at indsende deres indlæg og anmodninger via TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI), herunder scannede fuldmagter og erklæringer. Ved brug af TRON.tdi eller e-mail udtrykker de interesserede parter accept af de regler, der gælder for elektronisk korrespondance, og som findes i dokumentet »KORRESPONDANCE MED EUROPA-KOMMISSIONEN I HANDELSBESKYTTELSESSAGER«, der er tilgængeligt på Generaldirektoratet for Handels websted: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Interesserede parter skal anføre deres navn, adresse, telefonnummer og en gyldig e-mailadresse og sikre, at denne e-mailadresse er en fungerende officiel virksomhedspostkasse, som tjekkes dagligt. Når Kommissionen har modtaget disse kontaktoplysninger, vil den udelukkende kommunikere med de interesserede parter via TRON.tdi eller pr. e-mail, medmindre de udtrykkeligt har ønsket at modtage alle dokumenter fra Kommissionen på anden vis, eller medmindre dokumenternes art forudsætter brug af anbefalet post. Interesserede parter kan i ovenstående retningslinjer for kommunikation med interesserede parter finde supplerende regler og oplysninger om korrespondance med Kommissionen, herunder de principper, der gælder for indgivelse af indlæg via TRON.tdi og pr. e-mail.

Kommissionens postadresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Handel

Direktorat H

Kontor: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIEN

E-mail:

For anliggender vedrørende subsidiering:

TRADE-AS667-SUBSIDY-HRFS@ec.europa.eu

For anliggender vedrørende skade og Unionens interesse:

TRADE-INJURY-HRFS@ec.europa.eu

6.   Tidsplan for undersøgelsen

Undersøgelsen afsluttes normalt senest 12, men højst 13 måneder efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse, jf. grundforordningens artikel 11, stk. 9. I henhold til grundforordningens artikel 12, stk. 1, kan der normalt ikke træffes midlertidige foranstaltninger senere end ni måneder efter offentliggørelsen af denne meddelelse.

I overensstemmelse med grundforordningens artikel 29a oplyser Kommissionen om den planlagte indførelse af midlertidig told tre uger inden indførelsen af midlertidig told. Parterne har en frist på tre arbejdsdage til at fremsætte skriftlige bemærkninger til beregningernes nøjagtighed.

I tilfælde, hvor Kommissionen ikke har til hensigt at indføre midlertidig told, men at fortsætte undersøgelsen, underrettes de interesserede parter ved hjælp af et informationsdokument herom tre uger inden udløbet af den i grundforordningens artikel 12, stk. 1, nævnte frist.

Interesserede parter har 15 dage til at fremsætte skriftlige bemærkninger til de foreløbige konklusioner eller til informationsdokumentet, og 10 dage til at fremsætte skriftlige bemærkninger til de endelige konklusioner, medmindre andet er angivet. Hvis det er relevant vil den supplerende fremlæggelse af de endelige oplysninger angive de interesserede parters frist til skriftligt at fremsætte deres bemærkninger.

7.   Indgivelse af oplysninger

Reglen er, at interesserede parter kun kan indgive oplysninger inden for de tidsrammer, der er angivet i denne meddelelses afsnit 5 og 6. Indgivelse af oplysninger, der ikke er omfattet af disse afsnit, skal overholde følgende tidsplan:

Oplysninger vedrørende fasen med de foreløbige konklusioner skal indgives senest 70 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse, medmindre andet er angivet.

Interesserede parter bør ikke indgive nye faktuelle oplysninger efter fristen for at fremsætte bemærkninger til fremlæggelsen af de foreløbige konklusioner eller informationsdokumentet i fasen med de foreløbige konklusioner, medmindre andet er fastsat. Efter denne frist kan interesserede parter kun indgive nye faktuelle oplysninger, såfremt de kan godtgøre, at sådanne nye faktuelle oplysninger er nødvendige for at afkræfte faktuelle påstande, der blev fremsat af andre interesserede parter, og forudsat at sådanne nye faktuelle oplysninger kan kontrolleres inden for den tid, der er til rådighed til at afslutte undersøgelsen rettidigt.

Med henblik på at afslutte undersøgelsen inden for de obligatoriske frister accepterer Kommissionen ikke indlæg fra interesserede parter til den endelige fremlæggelse af oplysninger efter fristen, eller at de, hvis det er relevant, fremsætter bemærkninger til den supplerende endelige fremlæggelse af oplysninger efter fristen.

8.   Mulighed for at fremsætte bemærkninger til andre parters indlæg

For at garantere retten til forsvar bør interesserede parter have mulighed for at fremsætte bemærkninger til oplysninger indgivet af andre interesserede parter. Når de gør dette, må interesserede parter kun behandle spørgsmål rejst i forbindelse med andre interesserede parters indlæg og må ikke rejse nye spørgsmål.

Sådanne bemærkninger bør fremsættes efter følgende tidsramme:

Bemærkninger til oplysninger indgivet af andre interesserede parter inden fristen for indførelse af midlertidige foranstaltninger bør fremsættes senest 75 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse, medmindre andet er angivet.

Bemærkninger til oplysninger fra andre interesserede parter som respons på fremlæggelsen af de foreløbige konklusioner eller af informationsdokumentet bør indgives senest syv dage efter fristen for fremsættelse af bemærkninger til de foreløbige konklusioner eller informationsdokumentet, medmindre andet er angivet.

Bemærkninger til oplysninger fra andre interesserede parter som respons på fremlæggelsen af de endelige oplysninger bør indgives senest tre dage efter fristen for fremsættelse af bemærkninger til de endelige oplysninger, medmindre andet er angivet. Hvis der finder en supplerende endelig fremlæggelse af oplysninger sted, bør bemærkninger til oplysningerne fra andre interesserede parter som respons på denne fremlæggelse fremsættes senest en dag efter fristen for fremsættelse af bemærkninger til denne fremlæggelse, medmindre andet er angivet.

Den beskrevne tidsramme berører ikke Kommissionens ret til at anmode om yderligere oplysninger fra interesserede parter i behørigt begrundede tilfælde.

9.   Forlængelse af tidsfristerne i denne meddelelse

De tidsfrister, der er angivet i denne meddelelse, kan forlænges efter anmodning fra interesserede parter, som påviser, at der foreligger en gyldig grund.

Der bør kun anmodes om forlængelse af de tidsfrister, der er angivet i denne meddelelse, under særlige omstændigheder, og tidsfristerne vil kun blive forlænget, hvis forlængelsen er behørigt begrundet. Fristen for at besvare spørgeskemaer vil under alle omstændigheder normalt være begrænset til tre dage og vil som regel ikke overstige syv dage. For så vidt angår tidsfrister for indgivelse af andre oplysninger i denne meddelelse, vil forlængelser blive begrænset til tre dage, medmindre der påvises særlige omstændigheder.

10.   Manglende samarbejdsvilje

Hvis en af de interesserede parter nægter at give adgang til nødvendige oplysninger, undlader at meddele dem inden for de fastsatte frister eller lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes foreløbige eller endelige afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 28.

Konstateres det, at en interesseret part har givet urigtige eller vildledende oplysninger, kan der ses bort fra disse oplysninger, og der kan gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger.

Hvis en interesseret part helt eller delvist undlader at samarbejde, og resultaterne af undersøgelsen derfor baseres på de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 28, kan resultatet blive mindre gunstigt for denne part, end hvis den pågældende havde samarbejdet.

Indgives der ikke svar elektronisk, anses dette ikke for manglende samarbejdsvilje, forudsat at den interesserede part påviser, at indgivelse af svar på den ønskede måde ville indebære en urimelig ekstra byrde eller urimelige ekstra omkostninger. I givet fald skal den interesserede part omgående kontakte Kommissionen.

11.   Høringskonsulent

Interesserede parter kan anmode om høringskonsulentens mellemkomst i handelsprocedurer. Høringskonsulenten gennemgår anmodninger om aktindsigt, tvister med hensyn til dokumenternes fortrolighed, anmodninger om forlængelse af tidsfrister og eventuelle andre anmodninger vedrørende de interesserede parters og tredjeparters ret til forsvar, som kan opstå under proceduren.

Høringskonsulenten kan foranstalte høringer og mægle mellem den eller de interesserede parter og Kommissionens tjenestegrene for at sikre, at de interesserede parters ret til at forsvare sig udøves fuldt ud. En anmodning om en høring med høringskonsulenten skal indgives skriftligt og begrundes. Høringskonsulenten vil analysere begrundelserne for anmodningerne. Disse høringer bør principielt kun finde sted, hvis spørgsmålene ikke allerede er blevet afklaret med Kommissionens tjenestegrene.

Anmodninger skal indgives i god tid og hurtigst muligt for at sikre en velordnet afvikling af procedurerne. Med henblik herpå bør interesserede parter anmode om høringskonsulentens mellemkomst hurtigst muligt efter den hændelse, der berettiger en sådan mellemkomst. I princippet skal de tidsrammer, der er fastsat i afsnit 5.7 for at anmode om høringer med Kommissionens tjenestegrene finde tilsvarende anvendelse på anmodninger om høringer med høringskonsulenten. Hvis anmodninger om høring indgives efter den relevante tidsrammes udløb, vil høringskonsulenten også undersøge årsagerne til sådanne sene anmodninger, karakteren af de spørgsmål, der er rejst, og virkningen af disse spørgsmål på retten til forsvar under behørig hensyntagen til god forvaltningsskik og rettidig afslutning af undersøgelsen.

Interesserede parter kan finde yderligere oplysninger og kontaktoplysninger på høringskonsulentens sider på Generaldirektoratet for Handels websted: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

12.   Behandling af personoplysninger

Personoplysninger, som indsamles i forbindelse med denne undersøgelse, vil blive behandlet i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 (12).

En databeskyttelsesmeddelelse, der informerer alle personer om behandlingen af personoplysninger inden for rammerne af Kommissionens handelsbeskyttelsesaktiviteter, findes på Generaldirektoratet for Handels websted: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/.


(1)  EUT L 176 af 30.6.2016, s. 55.

(2)  Ved det generelle udtryk »skade« forstås væsentlig skade samt trussel om væsentlig skade eller væsentlig forsinkelse i forbindelse med oprettelsen af en erhvervsgren, jf. grundforordningens artikel 2, litra d).

(3)  Henvisninger til offentliggørelsen af denne meddelelse vil være henvisninger til offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

(4)  Se også artikel 7, stk. 6, i aftalen mellem Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og Republikken Tyrkiet om handel med produkter, der er omfattet af traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab (EFT L 227 af 7.9.1996, s. 3).

(5)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/825 af 30. maj 2018 om ændring af forordning (EU) 2016/1036 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union, og forordning (EU) 2016/1037 om beskyttelse mod subsidieret indførsel fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (EUT L 143 af 7.6.2018, s. 1).

(6)  Meddelelse om konsekvenserne af udbruddet af covid-19 for antidumping- og antisubsidieundersøgelser (EUT C 86 af 16.3.2020, s. 6).

(7)  En eksporterende producent er en virksomhed i de pågældende lande, som producerer og eksporterer den undersøgte vare til EU-markedet, enten direkte eller gennem en tredjepart, herunder alle dennes forretningsmæssigt forbundne virksomheder, der er beskæftiget med produktion, hjemmemarkedssalg eller eksport af den undersøgte vare.

(8)  I henhold til grundforordningens artikel 15, stk. 3, ses der bort fra ethvert udligningsberettiget subsidiebeløb på nul og af minimal størrelse og fra udligningsberettigede subsidier, der fastsættes under de omstændigheder, som er omhandlet i grundforordningens artikel 28.

(9)  Dette afsnit omhandler kun importører, der ikke er forretningsmæssigt forbundet med eksporterende producenter. Importører, der er forretningsmæssigt forbundet med eksporterende producenter, skal udfylde bilag I til spørgeskemaet for disse eksporterende producenter. I henhold til artikel 127 i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 af 24. november 2015 om gennemførelsesbestemmelser til visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen betragtes to personer som værende indbyrdes afhængige, hvis én af følgende betingelser er opfyldt: a) den ene er medlem af direktionen eller bestyrelsen for den andens virksomhed eller omvendt, b) de anses juridisk set for interessenter eller kompagnoner, c) de er arbejdsgiver og arbejdstager, d) en tredjemand besidder, kontrollerer eller råder direkte eller indirekte over 5 % eller derover af deres aktier eller anparter med stemmeret, e) den ene af dem kontrollerer direkte eller indirekte den anden part, f) de kontrolleres begge direkte eller indirekte af en tredjemand, g) de kontrollerer tilsammen direkte eller indirekte en tredjemand, eller h) de er medlem af samme familie (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 558). Personer anses kun for at være medlemmer af samme familie, hvis de står i et af følgende forhold til hinanden: i) mand og hustru, ii) forældre og børn, iii) brødre og søstre (hel- eller halvsøskende), iv) bedsteforældre og børnebørn, v) onkel eller tante og nevø eller niece, vi) svigerforældre og svigersøn eller svigerdatter, vii) svoger og svigerinder. I henhold til artikel 5, stk. 4, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen forstås ved »person«: en fysisk person, en juridisk person og enhver sammenslutning af personer, som ikke er en juridisk person, men som i henhold til EU-retten eller national ret anerkendes at have rets- og handleevne (EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1).

(10)  De oplysninger, som ikke forretningsmæssigt forbundne importører har indgivet, kan også bruges i forbindelse med andre aspekter af denne undersøgelse end konstatering af subsidiering.

(11)  Et dokument med påtegningen »Sensitive« er et fortroligt dokument i henhold til grundforordningens artikel 29 og artikel 6 i WTO-aftalen om anvendelse af artikel VI i GATT 1994 (»antisubsidieaftalen«). Det er også beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43).

(12)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober 2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af forordning (EF) nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF (EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39).


BILAG

»Sensitive version« (Følsom udgave)

»For inspection by interested parties« (udgave, der stilles til rådighed for interesserede parter)

 

(Sæt kryds i den relevante rubrik)

ANTISUBSIDIEPROCEDURE VEDRØRENDE IMPORTEN AF VISSE VARMVALSEDE FLADE PRODUKTER AF JERN OG ULEGERET STÅL ELLER ANDRE FORMER FOR LEGERET STÅL MED OPRINDELSE I TYRKIET

OPLYSNINGER TIL BRUG VED UDTAGELSEN AF STIKPRØVEN AF IKKE FORRETNINGSMÆSSIGT FORBUNDNE IMPORTØRER

Hensigten med denne formular er at hjælpe ikke forretningsmæssigt forbundne importører med at indberette de stikprøveoplysninger, der anmodes om i afsnit 5.3.2 i indledningsmeddelelsen.

Både den følsomme udgave (»Sensitive«) og den udgave, der stilles til rådighed for interesserede parter (»For inspection by interested parties«), skal returneres til Kommissionen som anført i indledningsmeddelelsen.

1.   NAVN OG KONTAKTOPLYSNINGER

De bedes oplyse følgende om Deres virksomhed:

Virksomhedens navn

 

Adresse

 

Kontaktperson

 

E-mailadresse

 

Telefon

 

Fax

 

2.   OMSÆTNING OG SALGSMÆNGDE

Angiv virksomhedens samlede omsætning i euro (EUR) samt omsætning og vægt for import til Unionen og videresalg på EU-markedet efter import fra Tyrkiet i undersøgelsesperioden (den 1. januar 2019 til den 31. december 2019) af visse varmvalsede flade produkter af jern og ulegeret stål eller andre former for legeret stål som defineret i indledningsmeddelelsen.

 

Ton

Værdi i euro (EUR)

Deres virksomheds samlede omsætning i euro (EUR)

 

 

Import af den undersøgte vare med oprindelse i Tyrkiet til Unionen

 

 

Import af den undersøgte vare til Unionen (alle oprindelseslande)

 

 

Videresalg på EU-markedet efter import fra Tyrkiet af den undersøgte vare

 

 

3.   DERES VIRKSOMHEDS OG FORRETNINGSMÆSSIGT FORBUNDNE VIRKSOMHEDERS AKTIVITETER (1)

De bedes angive præcise oplysninger om aktiviteterne i Deres virksomhed og i alle de forretningsmæssigt forbundne virksomheder (angiv venligst disse og anfør forbindelsen til Deres virksomhed), der er involveret i produktion og/eller salg (eksport- og/eller hjemmemarkedssalg) af den undersøgte vare. Sådanne aktiviteter kan omfatte anskaffelsen af den undersøgte vare eller produktionen af den i henhold til en underentrepriseaftale, eller forarbejdningen af eller handelen med den undersøgte vare, men er ikke begrænset hertil.

Virksomhedens navn og beliggenhed

Aktiviteter

Forbindelse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.   ANDRE OPLYSNINGER

De bedes angive alle andre relevante oplysninger, som De mener kan være nyttige, og som kan hjælpe Kommissionen, når den udtager stikprøven.

5.   ERKLÆRING

Ved at indgive ovenstående oplysninger indvilliger virksomheden i at indgå i stikprøven. Hvis virksomheden udtages til at indgå i stikprøven, indebærer dette udfyldelse af et spørgeskema og accept af et kontrolbesøg på stedet for at verificere besvarelsen. Hvis virksomheden anfører, at den ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil den blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Kommissionens konklusioner vedrørende de importører, der ikke er samarbejdsvillige, bygger på de foreliggende faktiske oplysninger, og resultatet kan blive mindre gunstigt for denne virksomhed, end hvis den havde udvist samarbejdsvilje.

Befuldmægtigedes underskrift:

Befuldmægtigedes navn og titel:

Dato:


(1)  I henhold til artikel 127 i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 af 24. november 2015 om gennemførelsesbestemmelser til visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen betragtes to personer som værende indbyrdes afhængige, hvis én af følgende betingelser er opfyldt: a) den ene er medlem af direktionen eller bestyrelsen for den andens virksomhed eller omvendt, b) de anses juridisk set for interessenter eller kompagnoner, c) de er arbejdsgiver og arbejdstager, d) en tredjemand besidder, kontrollerer eller råder direkte eller indirekte over 5 % eller derover af deres aktier eller anparter med stemmeret, e) den ene af dem kontrollerer direkte eller indirekte den anden part, f) de kontrolleres begge direkte eller indirekte af en tredjemand, g) de kontrollerer tilsammen direkte eller indirekte en tredjemand, eller h) de er medlem af samme familie (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 558). Personer anses kun for at være medlemmer af samme familie, hvis de står i et af følgende forhold til hinanden: i) mand og hustru, ii) forældre og børn, iii) brødre og søstre (hel- eller halvsøskende), iv) bedsteforældre og børnebørn, v) onkel eller tante og nevø eller niece, vi) svigerforældre og svigersøn eller svigerdatter, vii) svoger og svigerinder. I henhold til artikel 5, stk. 4, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen forstås ved »person«: en fysisk person, en juridisk person og enhver sammenslutning af personer, som ikke er en juridisk person, men som i henhold til EU-retten eller national ret anerkendes at have rets- og handleevne (EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1).


PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

Europa-Kommissionen

12.6.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 197/15


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag M.9601 — Czech Media Invest/Rockaway/Brasinex Bohemia)

Behandles eventuelt efter den forenklede procedure

(EØS-relevant tekst)

(2020/C 197/05)

1.   

Den 2. juni 2020 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion.

Anmeldelsen vedrører følgende virksomheder:

Czech Media Invest a.s. (Tjekkiet)

Rockaway Capital SE (Tjekkiet)

Brasinex Bohemia, a.s. (Tjekkiet).

Czech Media Invest a.s. og Rockaway Capital SE erhverver fælles kontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over hele Brasinex Bohemia a.s.

Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktier.

2.   

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

Czech Media Invest a.s.: aktiviteter inden for mediesektoren i Central- og Vesteuropa, navnlig offentliggørelse af tidsskrifter og radioudsendelse

Rockaway Capital SE: investering i eksisterende virksomheder og nyetablerede virksomheder på området for internettjenester, herunder e-handel

Brasinex Bohemia, a.s: aktiviteter, navnlig i Tjekkiet, på alle niveauer af bogmarkedet, fra udgivelse via engrosdistribution af bøger til detailsalg af bøger.

3.   

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.

Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med meddelelse fra Kommissionen om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2).

4.   

Kommissionen opfordrer alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen:

M.9601 — Czech Media Invest/Rockaway/Brasinex Bohemia.

Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail, fax eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax: +32 22964301

Postadresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for fusioner

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIEN


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).

(2)  EUT C 366 af 14.12.2013, s. 5.


12.6.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 197/17


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag M.9859 — Alcopa Coordination Center/Beran Central Europe/Alcomotive)

Behandles eventuelt efter den forenklede procedure

(EØS-relevant tekst)

(2020/C 197/06)

1.   

Den 3. juni 2020 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion.

Anmeldelsen vedrører følgende virksomheder:

Alcopa Coordination Center NV (»ACC«, Belgien), der kontrolleres af Alcopa NV (»Alcopa«, Belgien)

Beran Central Europe, S.L. (»Beran«, Spanien), der i sidste ende kontrolleres i fællesskab af Berge Group (Spanien), Mitsubishi Corporation (»MC«, Japan) og Inmobiliaria Algeciras Limitada (»Algeciras«, Chile)

Alcomotive (»Alcomotive«, Belgien), der i øjeblikket kontrolleres udelukkende af ACC.

Beran og ACC erhverver fælles kontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), og artikel 3, stk. 4, over hele Alcomotive.

Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktier.

2.   

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

ACC: er holdingselskab i Alcopa-koncernen og ejer aktier i de forskellige enheder i Alcopa. Alcopa er aktiv inden for investeringer i en lang række produkter og erhverv, herunder bilindustrien, fast ejendom, solskærme, møbler og medicinalindustrien.

Berge Group: er aktiv inden for søhavne, distribution af motorkøretøjer, logistik, vedvarende energi og finans

MC: er aktiv inden for flere brancher, herunder industrifinansiering, energi, metaller, maskiner, kemikalier, fødevarer og miljø samt forhandling af motorkøretøjer

Algeciras: er kun aktiv i EØS i forbindelse med joint venture-aktiviteterne sammen med Berge Auto i Finland vedrørende forhandling af personbiler og lette erhvervskøretøjer og relaterede reservedele, eftersalgstjenester og finansiering. Uden for EØS er Algeciras' hovedaktiviteter knyttet til salg og markedsføring af motorkøretøjer og relaterede tjenester, opførelse og markedsføring af beboelsesejendomme samt udvikling, udførelse og drift af fast ejendom i forbindelse med erhvervsejendomme (f.eks. indkøbscentre) og finansiel formidling

Alcomotive: import og engrossalg af firehjulede motorkøretøjer.

3.   

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.

Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med meddelelse fra Kommissionen om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2).

4.   

Kommissionen opfordrer alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen:

M.9859 — Alcopa Coordination Center/Beran Central Europe/Alcomotive JV

Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail, fax eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Postadresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for fusioner

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIEN


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).

(2)  EUT C 366 af 14.12.2013, s. 5.


ANDET

Europa-Kommissionen

12.6.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 197/19


MEDDELELSE — OFFENTLIG HØRING

Betegnelser fra Schweiz, der ønskes beskyttet som geografiske betegnelser i Den Europæiske Union

(2020/C 197/07)

Beskyttelsen i Den Europæiske Union som geografisk betegnelse af nedenstående schweiziske betegnelser overvejes med henblik på optagelse i bilag 12 til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter (1).

Kommissionen opfordrer alle medlemsstater, tredjelande eller fysiske eller juridiske personer, der har en legitim interesse, som har bopæl eller er etableret i en medlemsstat eller et tredjeland, til at gøre indsigelse mod en sådan beskyttelse ved at fremsende en behørigt begrundet erklæring.

Indsigelserne skal være Kommissionen i hænde senest en måned efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse. Indsigelserne sendes til følgende e-mailadresse:

AGRI-A5-GI@ec.europa.eu

Indsigelserne behandles kun, hvis de modtages inden for ovennævnte frist, og hvis de godtgør, at beskyttelse af de foreslåede betegnelser:

a)

kolliderer med navnet på en planteart eller en dyrerace og derfor vil kunne vildlede forbrugerne med hensyn til produktets virkelige oprindelse

b)

er helt eller delvis enslydende med en betegnelse, der allerede er beskyttet i EU i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsvarer og fødevarer (2), eller indgår i de aftaler, som Unionen har indgået med følgende lande:

Sydkorea (3)

Mellemamerika (4)

Colombia, Peru og Ecuador (5)

Canada (6)

Montenegro (7)

Bosnien-Hercegovina (8)

Serbien (9)

Georgien (10)

Moldova (11)

Sydafrika (12)

CARIFORUM (13)

Ukraine (14)

Armenien (15)

Albanien (16)

Japan (17)

Singapore (18)

c)

kan vildlede forbrugerne med hensyn til produktets sande identitet som følge af et varemærkes anseelse og omdømme og varigheden af dets anvendelse

d)

skader en helt eller delvist enslydende betegnelse eller et varemærke eller produkter, som lovligt har været markedsført mindst fem år forud for datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse

e)

eller hvis de påviser forhold, hvoraf det kan sluttes, at de betegnelser, der ønskes registreret, er artsbetegnelser.

Ovennævnte kriterier vil blive vurderet i forhold til Unionens område, som i forbindelse med intellektuelle ejendomsrettigheder kun refererer til det eller de områder, hvor de pågældende rettigheder er beskyttet. Eventuel beskyttelse af disse betegnelser i Den Europæiske Union afhænger af, om disse forhandlinger får en vellykket afslutning, og at de efterfølgende munder ud i en retsakt.

Geografisk betegnelse for landbrugsprodukter og fødevarer fra Schweiz, der skal beskyttes som geografisk betegnelse i Den Europæiske Union.

Produkttype

Navn

Beskyttelse  (19)

Kødprodukter og charcuterivarer:

Appenzeller Mostbröckli

BGB

Kødprodukter og charcuterivarer:

Appenzeller Pantli

BGB

Kødprodukter og charcuterivarer:

Appenzeller Siedwurst

BGB

Bagværk:

Cuchaule/Freiburger Safranbrot

BOB

Kødprodukter og charcuterivarer:

Berner Zungenwurst

BGB


(1)  EFT L 114 af 30.4.2002, s. 132.

(2)  EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.

(3)  Rådets afgørelse 2011/265/EU af 16. september 2010 om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og midlertidig anvendelse af frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side (EUT L 127 af 14.5.2011, s. 1).

(4)  Aftale om oprettelse af en associering mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Mellemamerika på den anden side (EUT L 346 af 15.12.2012, s. 3).

(5)  Handelsaftale mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Colombia og Peru på den anden side (EUT L 354 af 21.12.2012, s. 3) og tiltrædelsesprotokollen til handelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Colombia og Peru på den anden side for at tage hensyn til Ecuadors tiltrædelse af aftalen (EUT L 356 af 24.12.2016, s. 3).

(6)  Rådets afgørelse (EU) 2017/37 af 28. oktober 2016 om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af den samlede økonomi- og handelsaftale (CETA) mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den anden side (EUT L 11 af 14.1.2017, s. 1).

(7)  Stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side, og Republikken Montenegro på den anden side (EUT L 108 af 29.4.2010, s. 3).

(8)  Stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Bosnien-Hercegovina på den anden side (EUT L 164 af 30.6.2015, s. 2).

(9)  Stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Serbien på den anden side (EUT L 278 af 18.10.2013, s. 16).

(10)  Rådets afgørelse 2012/164/EU af 14. februar 2012 om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Georgien om beskyttelse af geografiske betegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer (EUT L 93 af 30.3.2012, s. 1).

(11)  Rådets afgørelse 2013/7/EU af 3. december 2012 om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Moldova om beskyttelse af geografiske betegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer (EUT L 10 af 15.1.2013, s. 1).

(12)  Økonomisk partnerskabsaftale mellem den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og SADC-ØPA-landene på den anden side (EUT L 250 af 16.9.2016, s. 3).

(13)  Økonomisk partnerskabsaftale mellem Cariforumlandene på den ene side og Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den anden side (EUT L 289 af 30.10.2008, s. 3).

(14)  Associeringsaftale mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side (EUT L 161 af 29.5.2014, s. 3).

(15)  Omfattende og udvidet partnerskabsaftale mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Armenien på den anden side (EUT L 23 af 26.1.2018, s. 4).

(16)  Stabiliserings- og associeringsaftale mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Albanien på den anden side (EUT L 107 af 28.4.2009, s. 166).

(17)  Rådets afgørelse (EU) 2018/1907 af 20. december 2018 om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Japan om et økonomisk partnerskab (EUT L 330 af 27.12.2018, s. 1).

(18)  Rådets afgørelse (EU) 2019/1875 af 8. november 2019 om indgåelse af frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Singapore (EUT L 294 af 14.11.2019, s. 1).

(19)  I overensstemmelse med den schweiziske lovgivning.


12.6.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 197/22


Offentliggørelse af en ansøgning om registrering af en betegnelse i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer

(2020/C 197/08)

Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 51 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 (1), senest tre måneder efter datoen for offentliggørelsen.

ENHEDSDOKUMENT

»PEBRE BORD DE MALLORCA« / »PIMENTON DE MALLORCA«

EU-nr.: PDO-ES-02465 — 20.9.2019

BOB (X) BGB ( )

1.   Betegnelse

»Pebre bord de Mallorca« / »Pimentón de Mallorca«

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Spanien

3.   Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren

3.1.   Produkttype

Kategori 1.8. Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.)

3.2.   Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1

Den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Pebre bord de Mallorca«/»Pimentón de Mallorca«, i det følgende benævnt »Pimentón de Mallorca«, betegner de formalede tørrede peberfrugter af den hjemmehørende tap de cortí-sort af arterne Capsicum Annuum L.

»Pimentón de Mallorca« har følgende kendetegn:

Organoleptiske:

sød smag, der efterlader en blød fornemmelse i munden, uden bitterhed eller skarphed

ensartet orangerød farve

aroma af middel intensitet, forfriskende, med tydeligt fremtrædende rød peberfrugt uden forkullede eller ristede lugte

fin, blød fornemmelse

Fysisk-kemiske:

maksimal partikelstørrelse: 0,500 mm

ekstraherbar farve: minimum 100 ASTA

farvekoordinat L* ≥40

farvekoordinat b* ≥38

maksimalt vandindhold: 4,2 %

fedtstoffer: mellem 7 % og 12 % sss

capsaicoider ≤4 ppm

3.3.   Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse) og råvarer (kun for forarbejdede produkter)

Til »Pimentón de Mallorca« anvendes der udelukkende peberfrugter af den hjemmehørende sort tap de cortí.

De friske peberfrugter vejer mellem 17 g og 20 g og er 4 cm til 6 cm lange. De er formet som en trekantet pyramide med en spids ende.

3.4.   Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område

De peberfrugter, der anvendes til fremstillingen af »Pimentón de Mallorca«, skal dyrkes, høstes og forarbejdes på øen Mallorca. Der er således garanti for produktets oprindelse, og der føres tilsyn med produktionen.

Produktionen og forarbejdningen finder udelukkende sted på øen Mallorca og omfatter følgende trin: udvælgelse af frø, udplantning og dyrkning af peberfrugterne, tørring, udtagning af stilkene, formaling og sigtning.

3.5.   Særlige regler for udskæring, rivning eller emballering osv. af det produkt, som betegnelsen henviser til

Emballeringen bør betragtes som det sidste trin i forarbejdningen og er afgørende for at sikre de karakteristiske kvalitetsegenskaber for »Pimentón de Mallorca«. Dette trin skal gennemføres hurtigst muligt efter sigtningen og altid i de samme anlæg, som peberfrugterne blev formalet og sigtet i.

I lyset af produktets særlige kendetegn, navnlig de fremtrædende hygroskopiske egenskaber, der betyder, at det nemt optager fugt fra luften, som ændrer konsistensen og fungerer som et prooxidativt middel, der fremkalder oxidering af de umættede fedtstoffer, er det vigtigt, at produktet emballeres umiddelbart efter sigtningen.

Denne oxidative fedtharskning fører direkte til en nedgang i carotenoider og et tab af produktets karakteristiske orangerøde farve. Oxideringen af fedtstoffer er den vigtigste årsag til carotenoidereduktionen, idet fedtstofferne i pimentón opløser carotenoiderne og stabiliserer dem.

Endvidere betyder det faktum, at Mallorca er en ø og derfor er adskilt fra det europæiske fastland, at transporten indebærer en lang rejse ad søvejen. »Pimentón de Mallorcas« kvalitet kan således påvirkes af fugt og andre miljøfaktorer, der kan skade dens smag, aroma og antioxiderende egenskaber.

Derfor skal »Pimentón de Mallorca« emballeres i produktionsområdet for at sikre, at dets kendetegn bevares.

For at sikre den bedst mulige konservering emballeres pimentón umiddelbart efter sigtningen.

Den anvendte emballage skal være ny, ren, lufttæt, fremstillet af et materiale, der er uigennemtrængeligt for ilt og vanddamp, og rumme en nettovægt på højst 5 kg.

Af de ovenfor anførte grunde er en opdeling i mindre mængder og ompakning ikke tilladt.

3.6.   Særlige regler for mærkning af det produkt, som betegnelsen henviser til

Mærkningen af hver enkelt pakke med »Pimentón de Mallorca«, der markedsføres under den beskyttede oprindelsesbetegnelse, skal omfatte:

navnet (dvs. den beskyttede oprindelsesbetegnelse)

ordlyden »Denominación de Origen Protegida« [beskyttet oprindelsesbetegnelse]

en sekventiel alfanumerisk kode, der gør det lettere at gennemføre sporbarhedskontroller.

4.   Kort angivelse af det geografiske områdes afgrænsning

Produktionen og forarbejdningen finder sted på øen Mallorca.

5.   Tilknytning til det geografiske område

Tilknytningen til området bygger på »Pimentón de Mallorcas« karakteristiske kvalitet,

der kan tilskrives den eksklusive anvendelse af den hjemmehørende sort tap de cortí, det lokale miljø (de særlige og særegne geoklimatiske forhold) og de traditionelle dyrkningsmetoder samt den særlige (langsomme og gradvise) tørreteknik og den karakteristiske forarbejdningsteknik (som indebærer, at nogle af frøene og hele stilken fjernes).

Udvælgelsen af frø til udplantning, der traditionelt er sket på grundlag af producenternes erfaring, har ført til en plante, der er fuldt ud tilpasset miljøet, idet tap de cortí er resultatet af en genetisk udvælgelse af de bedste eksemplarer, som er foregået og stadig foregår på traditionel vis. Landbrugernes og forarbejdningsvirksomhedernes erfaring med udvælgelsen af frø er hovedsagelig opnået ved at observere peberfrugterne, efterhånden som de vokser og modnes. Denne erfaring er blevet overleveret fra generation til generation.

Tap de cortí giver »Pimentón de Mallorca« dens orangerøde farve, et højt indhold af carotenoider og et ubetydeligt indhold af capsaicin, hvilket afspejles i den manglende skarphed. Den orangerøde farve er en særlig egenskab, der gør det let for forbrugerne at identificere »Pimentón de Mallorca«. Hvad angår kolorimetrien, er det blevet påvist, at farven er karakteriseret ved en større lysstyrke (L *) og en stærkere gul komponent (b *) end andre typer pimentón. »Pimentón de Mallorcas« karakteristiske farve skyldes det høje carotenoidindhold og især carotenoidprofilen med et højt indhold af lutein. Indholdet af caroten påvirker farvestyrken, og et af »Pimentón de Mallorcas« kendetegn er netop den høje farvestyrke. Den begrænsede andel capsaiciner (< 4 ppm) giver den endnu en særlig egenskab, nemlig fraværet af skarphed.

Øen Mallorca har særegne geoklimatiske kendetegn, der skaber de rette betingelser for dyrkning af tap de cortí-peberfrugter i det fri uden brug af drivhuse.

Vejrforholdene på Mallorca fra april til oktober, vækstsæsonen for tap de cortí-peberfrugterne, opfylder afgrødernes behov, da de kræver mange solskinstimer, høje temperaturer og luftfugtighed. De mange solskinstimer, dagtemperaturerne (22-28 °C) og nattemperaturerne (16-18 °C) er således optimale for dyrkningen af tap de cortí-peberfrugter. Luftfugtigheden i produktionsperioden (50 % og 70 %) er også den rette.

Mallorca har desuden den rigtige type jord til dyrkning af tap de cortí-peberfrugter, da den er kalkholdig, har en gennemsnitlig til god beskaffenhed med en stor andel af grove bestanddele, og pH-værdien er typisk alkalisk. Den er meget stenet, hvilket er godt for vandforvaltningen, da stenene fungerer som dæklag og nedbringer fordampningen. Jorden består af horisontale lag. Imellem disse lag er der en akkumulation af fint ler, som er fremragende til udvikling af peberfrugternes rodsystem (de har pælerod).

Universitet på De Baleariske Øer foretog i 2016 en sammenlignende undersøgelse af de karakteristiske egenskaber ved tap de cortís dyrket på Mallorca og flere andre steder på Den Iberiske Halvø og fandt frem til, at de tap de cortí, der dyrkes på Mallorca, har et carotenoidindhold, der er 60 % højere sammenlignet med de peberfrugter, der dyrkes på halvøen, og har et højere fedtindhold, en højere lysstyrke (L), en mere gul komponent (b) og en højere farvestyrke.

Peberfrugterne høstes manuelt, og producenterne ved på baggrund af deres erfaring, hvornår tiden er inde — baseret på frugternes overmodne udseende, gennem iagttagelse af skallen og frugtkødet, der bliver helt rødt, samt placenta, der bliver rødlig. Overmodning øger carotenoidindholdet og giver tap de cortí-peberfrugterne deres karakteristiske farve.

Med hensyn til forarbejdningen er det en vigtig faktor, at peberfrugterne tørres naturligt, hvilket er muligt takket være Mallorcas mange solskinstimer og det forhold, at forskellen på dag- og nattemperaturerne er moderat og ikke påvirker produktets kvalitet. »Pimentón de Mallorcas« karakteristiske farve skyldes denne tørringsmetode.

Fjernelsen af stilken og nogle af frøene under forarbejdningen øger det relative carotenoidindhold, da der er flere carotenoider i frugtkødet.

Tørringen og den langsomme formaling ved lave temperaturer forhindrer denaturering af carotenoiderne og gør det muligt at bevare råvarens — tap de cortí-peberfrugternes — farve og egenskaber.

Partikelstørrelsen (< 0,5 mm) er desuden mindre end partikelstørrelsen ved andre pimentón-typer, og dette har en positiv indvirkning på de teknologiske egenskaber og biotilgængeligheden af carotenoid.

Den karakteristiske friske aroma af »Pimentón de Mallorca« er et resultat af den særlige forarbejdningsmetode og navnlig to faktorer. Den første er fjernelsen af peberfrugtens stilke — den mindst aromatiske del af frugten — før formalingen, og den anden er den langsomme tørring, der indebærer en gradvis reduktion af fugtigheden og sikrer, at der ikke forekommer forkullede eller ristede lugte.

Endelig minimerer en emballering af produktet umiddelbart efter forarbejdningen påvirkningerne fra den omgivende luftfugtighed. Herved bevares de særlige egenskaber.

På grund af den karakteristiske kvalitet har »Pimentón de Mallorca« et fremragende omdømme, der er knyttet til produktionsområdet og bekræftes af historiske, kulinariske og forbrugerhenvisninger og undersøgelser.

Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen

(Artikel 6, stk. 1, andet afsnit, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014)

http://www.caib.es/sites/qualitatagroalimentaria/es/pimentan_de_mallorca/


(1)  EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.


12.6.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 197/26


Offentliggørelse af en ansøgning om registrering af en betegnelse i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer

(2020/C 197/09)

Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 51 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 (1), senest tre måneder efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse.

ENHEDSDOKUMENT

»VARAŽDINSKI KLIPIČ«

EU-nr.: PGI-HR-02386 — 16.1.2018

BOB () BGB (X)

1.   Betegnelse

»Varaždinski klipič«

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Kroatien

3.   Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren

3.1.   Produkttype

Kategori: 2.3. Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

3.2.   Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1

Slutproduktet, »Varaždinski klipič«, er brødstænger bagt af dej, mindst 25 cm lange og rullet med mindst fire lag på hver side. De færdigbagte »Varaždinski klipič«- brødstænger er hvide indvendigt med spredte små uregelmæssige huller, der er dannet ved hævningen. Udvendigt har skorpens overflade en ujævn farve, der varierer fra mørk gul til gylden. »Varaždinski klipič« er på overfladen penslet med æg og drysset med spidskommenfrø. Udvendig konsistens: en glat, fast konsistens. Indvendig konsistens: blød og mør. Når de spises, er »Varaždinski klipič« brødstængerne sprøde og føles bløde mod ganen. Smagen er mælkeagtig og let syrlig.

3.3.   Foder (kun for animalske produkter) og råvarer (kun for forarbejdede produkter)

Ud over fint hvedemel tilberedes dejen til »Varaždinski klipič« af mælk, solsikkeolie eller anden vegetabilsk olie, gær, sukker og salt.

3.4.   Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område

Alle trin til fremstilling af »Varaždinski klipič«, både tilberedning af dejen, formning af brødstængerne og bagning af det endelige produkt, skal foregå i den geografiske region, der defineres under punkt 4.

3.5.   Særlige regler for udskæring, rivning eller emballering osv. af det produkt, som den registrerede betegnelse henviser til

3.6.   Særlige regler for mærkning af det produkt, som den registrerede betegnelse henviser til

4.   Kort angivelse af det geografiske områdes afgrænsning

Produktionsområdet for »Varaždinski klipič« er det geografiske område, der dækker hele distriktet Varaždin. Distriktet Varaždin grænser op til Slovenien mod nordvest, Međimurje mod nord, Koprivnica-Križevci mod øst, Zagreb mod syd og Krapina-Zagorje mod sydvest.

5.   Tilknytning til det geografiske område

Beskyttelsen af betegnelsen »Varaždinski klipič« begrundes i det omdømme, som produktet har opnået på baggrund af den traditionelle fremstilling gennem mange år og tilknytningen til Varaždin amt.

Navnet »Varaždinski klipič« og den tilhørende opskrift kan dateres tilbage til det 18. århundrede, og opskriften er overleveret fra generation til generation frem til i dag. Gastronomien i Varaždin er under kraftig påvirkning af det centraleuropæiske køkken, men ved at bevare de gamle traditionelle opskrifter, der er specifikke for regionen, er det lykkedes at bevare dens særpræg. »Varaždinski klipič« blev oprindelig fremstillet af husmødre i Varaždin-regionen, som anvendte hvede- og majsmel — som i øvrigt er hovedingredienser i Varaždin-køkkenet — og deres personlige gastronomiske og håndværksmæssige færdigheder til at fremstille brødstængerne i hånden på samme måde, som de fremstilles i dag. Varaždin har traditionelt været kendetegnet ved en veludviklet bagerisektor, hvor fremstilling af brød og kager kan dateres helt tilbage til slutningen af det 13. århundrede. Gennem tiden er processen til fremstilling af »Varaždinski klipič« blevet overleveret fra de lokale husmødre til bagerne i Varaždin. De har gennem mange år opbygget erfaring og viden om fremstilling af »Varaždinski klipič«, og den viden er overleveret fra den ene generation til den næste. Sådan er den traditionelle metode til fremstilling af »Varaždinski klipič« opstået, som er en tradition, der blev fortsat både i private hjem og hos bagere, og hvis omdømme er tæt forbundet med den region, hvor den har sin oprindelse. Der er udgivet en række kulinariske værker om, hvordan man kan tilberede »Varaždinski klipič«.

Ordet »klip« begyndte at optræde i ordbøger allerede i det 18. århundrede, og mod slutningen af det 19. århundrede havde det fået betydningen »en type aks (af hvede), der ligner en lille stang«. Senere blev den særlige kolbe-(klip)formede salte brødstang kendt under den diminutive betegnelse »klipič« i Varaždin (T. Lipljin, 2013, Rječnik varaždinskoga kajkavskog govora).

Dejen tilberedes efter en særlig metode, hvor den strækkes, før den skæres i strimler, der rulles til den endelige form som små brødstænger. »Varaždinski klipič« adskiller sig fra andre lignende brødprodukter ved kravet om, at der skal være fire foldede lag i hver side. Processen med at fremstille dejen og forme den til det rette udseende bekræfter den viden og de færdigheder, som er unikke for producenterne i Varaždin. Når dejen fremstilles efter den traditionelle metode, opnår »Varaždinski klipič« det særlige udseende både udvendigt og indvendigt og den særlige konsistens og smag, og dermed er det at betragte som et unikt bageriprodukt.

»Varaždinski klipič« er kendetegnet ved en let sprødhed. Overfladen er drysset med spidskommenfrø, og dermed adskiller produktet sig fra andre typer mindre brød. Skorpen er kendetegnet ved en ujævn farve varierende fra mørk gul til gylden.

»Varaždinski klipič« brødstængernes særlige kendetegn er beskrevet i en artikel i det gastronomiske magasin Kuchnia, hvor et helt nummer fokuserer på de gastronomiske traditioner i Kroatien og Varaždin (Kuchnia magazine, 2005, Slone paluchy z Varaždina).

Beskyttelsen af betegnelsen »Varaždinski klipič« baseres på det omdømme, brødet har opnået i kraft af den lange fremstillingstradition. En kopi af en håndskreven faktura fra 1916, som kan ses på bymuseet i Varaždin, fastslår, at »civilkorpset betaler bager Antun Bakač 10 kuna for levering af 300 klipić« (bager Antun Bakač, 1916, bymuseet i Varaždin), og dermed stadfæstes den gamle tradition med fremstilling af brødet i Varaždin. Den traditionelle fremstillingsmetode, der anvendes af de lokale bagere og kokke, giver brødet et særpræg, der skyldes deres viden om tilberedning af dejen, hvor det er afgørende at opnå den rette balance mellem ingredienserne og håndælte dejen til den endelige aflange form.

Henvisninger til »Varaždinski klipič« i forskellige publikationer bekræfter produktets omdømme. Blandt de talrige referencer til »Varaždinski klipič« kan nævnes:

en bog fra 2007 med titlen »Vodič kroz hrvatske gastro ikone« [Guide til berømte, kroatiske kulinariske specialiteter], som indeholder en opskrift på tilberedning af »Varaždinski klipič«, der også er at finde på menuen på restauranterne i og omkring byen Varaždin (flere forfattere, 2007, Vodič kroz hrvatske gastro ikone),

en artikel fra 1987 i avisen Varaždinske vijesti under sommeruniversiaden, som beskriver, at »stort set ingen kunne modstå»Varaždinski klipič«, men kun få kunne huske navnet» (Varaždinske vijesti 1987),

en monografi fra 2006 med titlen »Varaždin u slici i riječi« (Varaždin i ord og billeder), som beskriver »lokale specialiteter er blandt andet Varaždinski klipič, pogačice s čvarcima (boller med flæskesvær) og Varaždinski medenjaci (ingefærbrød)« (Stanek d.o.o. 2006, Varaždin u slici i riječi),

henvisninger til brødstængerne som et traditionelt produkt fra byen Varaždin: Publikationerne »Putovi tradicionalne hrane — POT« (på sporet af de traditionelle fødevarer) (POT 2007 Guide) og »Krenite na via Urbium« [Tag Via Urbium] (B. Tropp, 2008: Prilika za kulinarske specijalitete, In: B. Zavrnik, Krenite na Via Urbium).

For at forhindre, at traditionelle produkter som »Varaždinski klipič« bliver glemt, er der blevet holdt uddannelsesworkshops i børnehaver i Varaždin i mange år, hvor viden om og færdigheder i fremstilling af traditionelle lokale produkter overleveres til børn i førskolealderen, så de lærer at sætte pris på og forbruge de ægte traditionelle produkter, når de bliver voksne (Varaždin og Dječji vrtić (Børnehave) Zeko 2015: Šetnja varaždinskim krajem (En gåtur i Varaždin-regionen).

Endelig er »Varaždinski klipič« et af de få produkter, der er skrevet og komponeret en sang om (Đ. Miketa, N. Grabar og børnekoret Štigleci, 2008, Varaždinski klipići).

Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen

(Artikel 6, stk. 1, andet afsnit, i nærværende forordning)

https://poljoprivreda.gov.hr/UserDocsImages/arhiva/datastore/filestore/83/Izmijenjena-Specifikacija-proizvoda-Varazdinski-klipic.pdf


(1)  EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.