ISSN 1977-0871

Den Europæiske Unions

Tidende

C 57

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

63. årgang
20. februar 2020


Indhold

Side

 

II   Meddelelser

 

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2020/C 57/01

Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.9704 — Gilde/Proman/Agilitas) ( 1 )

1

2020/C 57/02

Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.9708 — Eiffage/Atlas Arteria/Blue Atlas/PGGM/APRR/ADELAC) ( 1 )

2

2020/C 57/03

Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.9712 — Mitsubishi/Wallenius Wilhelmsen/JV) ( 1 )

3


 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Rådet

2020/C 57/04

RÅDETS KONKLUSIONER OM COVID-19

4

 

Europa-Kommissionen

2020/C 57/05

Euroens vekselkurs — 19. februar 2020

8


 

V   Øvrige meddelelser

 

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

 

Europa-Kommissionen

2020/C 57/06

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.9659 — Telia Company/Capmand FAIF/JV) Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 )

9

 

ANDET

 

Europa-Kommissionen

2020/C 57/07

Offentliggørelse af en meddelelse om godkendelse af en standardændring af produktspecifikationen for en betegnelse i vinsektoren i henhold til artikel 17, stk. 2 og 3, i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/33

11

2020/C 57/08

Offentliggørelse af en meddelelse om godkendelse af en standardændring af produktspecifikationen for en betegnelse i vinsektoren i henhold til artikel 17, stk. 2 og 3, i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/33

17

2020/C 57/09

Offentliggørelse af en ansøgning om godkendelse af en væsentlig ændring af varespecifikationen i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer

25


 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

 


II Meddelelser

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

20.2.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 57/1


Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag M.9704 — Gilde/Proman/Agilitas)

(EØS-relevant tekst)

(2020/C 57/01)

Den 13. februar 2020 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor,

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32020M9704 — Gilde/Proman/Agilitas. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten.


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


20.2.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 57/2


Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag M.9708 — Eiffage/Atlas Arteria/Blue Atlas/PGGM/APRR/ADELAC)

(EØS-relevant tekst)

(2020/C 57/02)

Den 13. februar 2020 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor,

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32020M9708. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten.


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


20.2.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 57/3


Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag M.9712 — Mitsubishi/Wallenius Wilhelmsen/JV)

(EØS-relevant tekst)

(2020/C 57/03)

Den 14. februar 2020 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor,

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32020M9712. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten.


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Rådet

20.2.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 57/4


RÅDETS KONKLUSIONER OM COVID-19

(2020/C 57/04)

Rådet for Den Europæiske Union mødtes i dag for at gøre status over følgerne af udbruddet af tilfælde af covid-19 hos mennesker, der begyndte i Kina i december og blev erklæret en folkesundhedsmæssig krisesituation af international betydning af Verdenssundhedsorganisationen (WHO) den 30. januar 2020 (1).

Rådet udtrykker tilfredshed med den effektive EU-reaktion fra medlemsstaterne, Kommissionen, Det Europæiske Center for Forebyggelse af og Kontrol med Sygdomme (ECDC) samt Udvalget for Sundhedssikkerhed (HSC) og den internationale reaktion på truslen om et eventuelt pandemisk udbrud og opfordrer til fortsat og øget samarbejde på EU-plan og internationalt plan.

Da den epidemiologiske situation stadig udvikler sig, bør EU og dets medlemsstater fortsat handle beslutsomt og koordineret for at imødegå truslen fra covid-19 og forhindre yderligere overførsel af 2019-nCoV-virus til og inden for EU. Med dette mål for øje har Rådet for Den Europæiske Union vedtaget følgende konklusioner:

»RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION

1.

ANERKENDER, at udbrud af nye overførbare sygdomme som covid-19, udgør potentielle globale trusler mod folkesundheden, navnlig på grund af stor og hyppig international rejseaktivitet i en globaliseret verden;

2.

NOTERER SIG, at de bekræftede tilfælde af covid-19 er forårsaget af et virus, der kan overføres mellem mennesker;

3.

NOTERER SIG den strategiske beredskabs- og indsatsplan om 2019-nCoV, som WHO udsendte den 3. februar 2020 (2), og som har til formål at stoppe yderligere overførsel af 2019-nCoV-virusset i Kina og andre lande og afbøde virkningen af udbruddet i alle lande og som opfordrer til mobilisering af midler til støtte for etablering af international koordinering og støtte til operationer, opskalering af landenes beredskab og indsats og fremskyndelse af prioriteret forskning og innovation;

4.

UDTRYKKER sin solidaritet med smittede personer over hele verden og med de hårdest ramte lande, navnlig Kina, og ERKLÆRER, at det er rede til sammen med Kommissionen og i samarbejde med WHO og myndighederne i disse tredjelande at undersøge, hvordan der kan ydes bistand til bekæmpelsen af dette udbrud;

5.

MINDER OM, at EU og dets medlemsstater koordinerer og arbejder tæt sammen på sundhedssikkerhedsområdet ved at gennemføre planlægnings- og indsatsforanstaltninger og beredskabsplanlægning og ved at håndtere aktiviteter vedrørende driftsstabilitetsplanlægning i overensstemmelse med afgørelse nr. 1082/2013/EU om alvorlige grænseoverskridende sundhedstrusler (3) og afgørelse nr. 1313/2013/EU om en EU-civilbeskyttelsesmekanisme på området folkesundhedskriser (4);

6.

UNDERSTREGER betydningen af den hurtige indsats, der gøres i samarbejde med Kommissionen, inden for rammerne af WHO’s internationale sundhedsregulativ (IHR) gennem koordinering af beredskabsforanstaltninger, herunder kontaktopsporing og risikokommunikation, og gennem udveksling af oplysninger om nationale forebyggende og forberedende foranstaltninger i HSC og systemet for tidlig varsling og reaktion, for at beskytte EU-borgerne;

7.

SER MED TILFREDSHED PÅ "Resolution on Strengthening Preparedness for Health Emergencies; Implementation of International Health Regulations (IHR, 2005)" (Resolution om styrkelse af beredskabet i forbindelse med sundhedsmæssige krisesituationer; Gennemførelse af det internationale sundhedsregulativ (IHR, 2005)), der blev vedtaget af WHO’s Eksekutivkomité den 8. februar 2020 (5);

8.

GLÆDER SIG ENDVIDERE OVER det allerede igangværende arbejde i WHO, Kommissionen, ECDC og HSC, navnlig med hensyn til retningslinjer for en fælles definition af tilfælde, for fælles håndtering af tilfælde og for information til rejsende;

9.

FREMHÆVER betydningen af ECDC’s arbejde med teknisk rådgivning med hensyn til analyse, risikovurdering og behandling af smittede personer og deres kontakter og med beskyttelsen af det involverede sundhedspersonale samt arbejdet i Det Europæiske Lægemiddelagentur (EMA) med behandlinger, vacciner og forskning, arbejdet i Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagentur (EASA) for så vidt angår beskyttelse af folkesundheden i forbindelse med flyrejser og arbejdet i andre relevante EU-agenturer;

10.

GLÆDER SIG OVER den hurtige aktivering af EU’s integrerede ordninger for politisk kriserespons (IPCR) (6) i informationsudvekslingsfunktionen og af EU-civilbeskyttelsesmekanismen (7) samt styrkelsen af den konsulære bistand som reaktion på udbruddet af covid-19;

11.

ANERKENDER, at effektiviteten af nationale foranstaltninger truffet ved EU’s grænser og indgangssteder for at beskytte folkesundheden, herunder foranstaltninger, som medlemsstaterne allerede har truffet i forbindelse med covid-19-udbruddet, kan forbedres yderligere ved at styrke den allerede igangværende koordinering mellem medlemsstaterne og Kommissionen inden for rammerne af WHO’s anbefalinger;

12.

ERKENDER, at imødegåelse af alvorlige grænseoverskridende sundhedstrusler kræver en koordineret tværsektoriel indsats på nationalt plan, EU-plan og internationalt plan, og glæder sig over støtten fra Kommissionen, Tjenesten for EU’s Optræden Udadtil (EU-Udenrigstjenesten) og alle relevante EU-agenturer til dette formål;

13.

FREMHÆVER betydningen af at styrke WHO’s rolle i håndteringen af udbruddet, bl.a. baseret på koordinerede EU-input, navnlig for at sikre udveksling i realtid af epidemiologiske data;

14.

UNDERSTREGER nødvendigheden af at udvikle en koordineret tilgang sammen med WHO, herunder at undersøge frivillige finansieringsmuligheder, for at støtte lande med svagere sundhedssystemer i overensstemmelse med princippet om global solidaritet;

15.

OPFORDRER INDTRÆNGENDE medlemsstaterne til i samarbejde med Kommissionen at handle sammen på en proportional og hensigtsmæssig måde i overensstemmelse med WHO’s anbefalinger og rådgivning fra ECDC efter følgende retningslinjer:

a)

at tage de nødvendige og egnede forholdsregler for at beskytte folkesundheden under hensyntagen til det særlige fokus, der skal være på international rejseaktivitet. Disse forholdsregler bør navnlig sikre:

at alle EU-indgangssteder har midlerne til at tilvejebringe den nødvendige information og vejledning til personer med øget risiko for at bære 2019-nCoV-virusset om, hvordan man søger passende lægehjælp og behandling

at der er iværksat klare planer og ressourcer for at yde passende behandling i sundhedsmiljøer for mistænkte og bekræftede bærere af 2019-nCoV-virusset og med henblik på eventuelle yderligere nødvendige tiltag såsom sporing af kontakter

at der i hele EU formidles oplysninger til internationale rejsende, der ankommer eller er i transit fra de berørte områder, og at disse personer kan spores

at rejsende, der ankommer eller er i transit fra de berørte områder, hvis det er begrundet i omstændighederne, kan anmodes om at oplyse, om de har været i kontakt med personer fra disse områder

at sundhedspersonale og offentligheden får vejledning og information

at det hospitalspersonale, der behandler patienterne, har en passende beskyttelse

og bør være i overensstemmelse med WHO’s anbefalinger, der er formuleret på grundlag af IHR, arbejdet i HSC, rådgivningen fra ECDC samt nationale planer og retningslinjer;

b)

at udvikle en tæt og styrket koordinering mellem medlemsstaterne for at sikre effektiviteten af alle foranstaltninger, herunder om nødvendigt foranstaltninger vedrørende rejseaktivitet, samtidig med at den frie bevægelighed inden for EU sikres, og for at sikre en optimal beskyttelse af folkesundheden og øge offentlighedens bevidsthed om covid-2019;

c)

med hensyn til kontrol og overvågning løbende at udveksle oplysninger om, hvorledes 2019-nCoV-virusset udvikler sig på deres område, via de eksisterende europæiske og internationale strukturer i overensstemmelse med IHR og afgørelse nr. 1082/2013/EU;

d)

med hensyn til diagnosticering og behandling i overensstemmelse med afgørelse nr. 1082/2013/EU og i overensstemmelse med artikel 44 i IHR, fortsat at udvise solidaritet og samarbejde ved at støtte hinanden og det globale samfund med hensyn til at identificere kilden til 2019-nCoV-virus og dens fulde potentiale for overførsel mellem mennesker, udvikle den nødvendige behandling, udarbejde fælles retningslinjer for håndtering af tilfælde, dele diagnosekapacitet efter behov og optimere brugen af antivirale lægemidler;

e)

med hensyn til kommunikation i det relevante omfang at udnytte HSC og dets formidlernetværk, give offentligheden koordineret, korrekt, rettidig og konsekvent information og vejledning om covid-19 på grundlag af dokumentation og tilgængelige data og dermed bekæmpe misinformation og desinformation, som blandt andet kan føre til forskelsbehandling;

f)

med hensyn til forskning og udvikling at arbejde tæt sammen og, hvis det er relevant, med industrien og den akademiske verden for at fremme udviklingen af en pilotvaccine mod covid-19 og udviklingen af diagnostik og antivirale lægemidler;

16.

OPFORDRER Kommissionen til:

a)

at lette tværsektoriel informationsudveksling og samarbejde mellem medlemsstaterne, navnlig vedrørende overvågning, risikovurdering, risikostyring og modforanstaltninger til covid-19 inden for EU;

b)

inden for rammerne af HSC og, hvis det er relevant, under EU-civilbeskyttelsesmekanismen at støtte forslag til koordinerede foranstaltninger for de næste mulige faser af udbruddet på grundlag af de foreliggende videnskabelige oplysninger;

c)

at aktivere eksisterende finansieringsmekanismer til støtte for medlemsstaternes samarbejde om forberedelsen og reaktionen på sundhedstruslen fra covid-19 inden for rammerne af de eksisterende EU-programmer og -aktiviteter;

d)

fortsat at undersøge alle tilgængelige muligheder, navnlig fælles indkøb, for at lette den nødvendige adgang til personlige værnemidler, som medlemsstaterne har brug for med henblik på at minimere potentielle mangler;

e)

blandt medlemsstaterne at fremme tilpasningen af egnede og omkostningseffektive forholdsregler udformet med henblik på at beskytte og redde liv og effektivt at minimere risikoen for en stigning i tilfælde af covid-19 samt en konsekvent anvendelse af hensigtsmæssige regler for ikkefarmaceutiske modforanstaltninger, herunder isolation, karantæne og begrænsning af det sociale samvær på grundlag af den nuværende dynamik i den epidemiologiske situation i overensstemmelse med videnskabelig rådgivning fra ECDC og WHO;

f)

i samarbejde med EMA og de nationale lægemiddelagenturer at vurdere følgerne af globale sundhedstrusler som covid-19 for tilgængeligheden af lægemidler i EU og sikkerheden i forsyningskæderne;

g)

at intensivere støtten til Udvalget for Sundhedssikkerheds formidlernetværk i overensstemmelse med afgørelse nr. 1082/2013/EU om alvorlige grænseoverskridende sundhedstrusler og de operative standardprocedurer for Udvalget for Sundhedssikkerheds formidlernetværk.


(1)  https://www.who.int/news-room/detail/30-01-2020-statement-on-the-second-meeting-of-the-international-health-regulations-(2005)-emergency-committee-regarding-the-outbreak-of-novel-coronavirus-(2019-ncov)


Europa-Kommissionen

20.2.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 57/8


Euroens vekselkurs (1)

19. februar 2020

(2020/C 57/05)

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,0800

JPY

japanske yen

119,35

DKK

danske kroner

7,4693

GBP

pund sterling

0,83148

SEK

svenske kroner

10,5743

CHF

schweiziske franc

1,0621

ISK

islandske kroner

138,10

NOK

norske kroner

10,0178

BGN

bulgarske lev

1,9558

CZK

tjekkiske koruna

24,962

HUF

ungarske forint

336,33

PLN

polske zloty

4,2712

RON

rumænske leu

4,7792

TRY

tyrkiske lira

6,5606

AUD

australske dollar

1,6142

CAD

canadiske dollar

1,4281

HKD

hongkongske dollar

8,3925

NZD

newzealandske dollar

1,6883

SGD

singaporeanske dollar

1,5033

KRW

sydkoreanske won

1 284,75

ZAR

sydafrikanske rand

16,1425

CNY

kinesiske renminbi yuan

7,5538

HRK

kroatiske kuna

7,4453

IDR

indonesiske rupiah

14 783,04

MYR

malaysiske ringgit

4,4955

PHP

filippinske pesos

54,616

RUB

russiske rubler

68,6245

THB

thailandske bath

33,696

BRL

brasilianske real

4,7184

MXN

mexicanske pesos

20,0690

INR

indiske rupee

77,2345


(1)  Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


V Øvrige meddelelser

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

Europa-Kommissionen

20.2.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 57/9


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag M.9659 — Telia Company/Capmand FAIF/JV)

Behandles eventuelt efter den forenklede procedure

(EØS-relevant tekst)

(2020/C 57/06)

1.   

Den 11. februar 2020 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion.

Anmeldelsen vedrører følgende virksomheder:

Telia Company AB (»Telia Company«, Sverige)

CapMan AIFM Oy (»CapMan AIFM«, Finland), der tilhører CapMan-koncernen

joint venture-selskabet (»JV«, Finland).

Telia Company og CapMan AIFM erhverver fælles kontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), og artikel 3, stk. 4, over JV.

Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktier i et nystiftet joint venture.

2.   

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

Telia Company: levering af mobil- og fastnettelekommunikationstjenester og bredbånds- og tv-tjenester i Danmark, Estland, Finland, Litauen, Norge og Sverige samt levering af mobiltelekommunikationstjenester i Letland og engrosnetadgang (telekommunikationstjenester) i hele verden

CapMan AIFM: forvaltning af investeringsfonden CapMan Nordic Infrastructure SCSP

JV: levering af fastnetinternetadgang på engrosniveau, dvs. fremstilling, besiddelse, drift og vedligeholdelse af lokale passive FTTH-net (»fiber-to-the-home«) til enfamiliehuse i Finland og visse begrænsede passive FTTB-aktiver (»fiber-to-the-building«) til flerfamiliehuse i Finland.

3.   

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.

Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2).

4.   

Kommissionen opfordrer alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen:

M.9659 — Telia Company/Capmand FAIF/JV.

Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail, fax eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Postadresse:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIEN


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).

(2)  EUT C 366 af 14.12.2013, s. 5.


ANDET

Europa-Kommissionen

20.2.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 57/11


Offentliggørelse af en meddelelse om godkendelse af en standardændring af produktspecifikationen for en betegnelse i vinsektoren i henhold til artikel 17, stk. 2 og 3, i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/33

(2020/C 57/07)

Denne meddelelse offentliggøres i henhold til artikel 17, stk. 5, i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/33 (1)

MEDDELELSE OM GODKENDELSE AF EN STANDARDÆNDRING

»ODOBEȘTI«

Referencenummer PDO-RO-A1586-AM01

Meddelelsesdato: 9. oktober 2019

BESKRIVELSE AF OG BEGRUNDELSE FOR DEN VEDTAGNE ÆNDRING

1.   Indførelse af nye druesorter

Beskrivelse og begrundelse

I betragtning af de senere års klimaforandringer og de nye vinbrugs faktiske udbytte suppleres produktspecifikationen i kapitlet om de tilladte sorter med nye druesorter til vinfremstilling i det afgrænsede område, som vine med den kontrollerede oprindelsesbetegnelse (AOC) fremstilles af.

Det afgrænsede område, der indtil for ti år siden var særlig velegnet til dyrkning af grønne druesorter, er blevet gunstigt for blå druesorter som f.eks. Syrah, Zweigelt og andre; klima- og jordbundsforholdene og de valgte kloner gør det muligt at fremstille vine, hvis fremragende kvalitet afspejler områdets karakteristika.

Ændringen har betydning for enhedsdokumentet.

2.   Tilpasning af udbyttet i vinsektoren

Beskrivelse og begrundelse

Produktspecifikationen ændres med hensyn til udbyttet i vinsektoren, der er blevet forhøjet, en ændring, der har betydning for enhedsdokumentet.

Denne ændring skyldes fremkomsten af nye vinbrug på store arealer, som har en beplantningstæthed på over 4 000 stokke/ha, takket være anvendelsen af kloner med et større kvantitativt og kvalitativt potentiale. Opretholdelsen af AOC-kvaliteten for den voksende produktion sikres ligeledes takket være ny forarbejdningsteknologi.

3.   Ændring af vinproduktionsområdet

Beskrivelse og begrundelse

Produktspecifikationen suppleres med supplerende bestemmelser, således at vinfremstillingen under kontrollerede temperaturforhold og bevarelsen af det aromatiske potentiale, som de sorter, der er repræsentative for denne oprindelsesbetegnelse, har, kan ske uden for det afgrænsede område for betegnelsen, i naboområdet i den samme administrative enhed, som har optimale forhold til vinfremstilling.

Ændringen er uden betydning for enhedsdokumentet.

4.   Tilføjelse til de specifikke vinfremstillingsteknikker

Beskrivelse og begrundelse

Produktspecifikationen suppleres med betingelserne for fremstilling af hvid- og rosévin og sorterne Pinot Gris og Traminer Roz som følge af udviklingen i vinfremstillingsteknikkerne og forbrugernes mere udprægede smag for disse druesorter med særlige egenskaber, navnlig når det gælder rosévinene.

Ændringen er uden betydning for enhedsdokumentet.

5.   Omformulering af betingelserne for klassificering af produktionen

Beskrivelse og begrundelse

Betingelserne for klassificering af produktionen omformuleres på anmodning fra producenterne, når visse kvalitative karakteristika ikke længere er opfyldt for de produkter, der er omfattet af oprindelsesbetegnelsen.

Ændringen er uden betydning for enhedsdokumentet.

ENHEDSDOKUMENT

1.   Produktets betegnelse

Odobești

2.   Type geografisk betegnelse

BOB – beskyttet oprindelsesbetegnelse

3.   Kategorier af vinavlsprodukter

1. Vin

4.   Beskrivelse af vinen/vinene

Analytiske og organoleptiske karakteristika – hvidvine/rosévine

Hvidvinene har de karakteristika, der er specifikke for området, og har bløde blomsternoter samt noter af eksotiske frugter og citrusfrugter. Nogle af vinene har et middel til højt syreindhold, en udtalt friskhed og en aromatisk palet, der går fra kraftige urtearomaer til sødlige aromaer af tropiske frugter og ofte en duft af vinblomster.

Hvidvinene er fine, aromatisk neutrale og har en duft af æble, blomsternoter (Fetească regală) og noter af roser (Trandafiri de dulceaţă), der under lagringen beriges med noter af moskus, rosiner, honning (Tămâioasă românească) eller citrusfrugter og urter, der giver vinen livlighed og friskhed, og blomsternoter samt diskrete noter af friske frugter (Crâmpoșie).

Generelle analytiske karakteristika

Totalt alkoholindhold, maksimum (% vol.)

15,00

Virkeligt alkoholindhold, minimum (% vol.)

9,00

Totalt syreindhold, minimum

3,5 g/l udtrykt i vinsyre

Indhold af flygtig syre, maksimum (i milliækvivalenter pr. liter)

18

Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (i milligram pr. liter)

200

Analytiske og organoleptiske karakteristika – rødvine

Rødvinene har mere intense farvede tanniner og en koncentreret aromatisk karakter med frugtnoter, en god balance takket være sukkerindholdet og en vedvarende smag, finesse og friske noter.

Rødvinene er kendetegnet ved forskellige smagsnoter af soltørrede svesker (Fetească neagră) og et oprindeligt aromatisk potentiale, der går fra skovbær og vilde planter til overmodne druer og solbær (Cabernet Sauvignon) over grøn peber eller de egenskaber, der er kendetegnende for kirsebær og andre røde og modne frugter, med noter af rosin, tobak eller sort peber, som dukker op under lagringen.

Generelle analytiske karakteristika

Totalt alkoholindhold, maksimum (% vol.)

15,00

Virkeligt alkoholindhold, minimum (% vol.)

9,00

Totalt syreindhold, minimum

3,5 g/l udtrykt i vinsyre

Indhold af flygtig syre, maksimum (i milliækvivalenter pr. liter)

20

Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (i milligram pr. liter)

150

5.   Vinfremstillingsmetoder

a)   Væsentlige ønologiske fremgangsmåder

DYRKNINGSEGENSKABER OG -PRAKSIS

Dyrkningspraksis

minimum 3 300 stokke/ha i eksisterende vinbrug

forvaltningsform: den, som producenten vælger afhængigt af druesort samt klima- og jordbundsforhold.

b)   Maksimumsudbytter

Sauvignon, Pinot Gris, Muscat Ottonel, Traminer alb, Tămâioasă românească, Traminer roz:

15 000 kg druer/ha.

Aligote, Șarba, Băbească Gri, Chardonnay, Fetească albă, Frâncușă, Riesling de Rhin, Donaris:

16 500 kg druer/ha.

Cabernet Sauvignon, Fetească Neagră, Pinot Noir, Merlot:

17 500 kg druer/ha.

Fetească Regală, Crâmpoșie selecționată, Mustoasă de Măderat, Riesling Italian, Galbenă de Odobești:

19 000 kg druer/ha.

Crâmpoșie, Furmint, Muscadelle, Grasă de Cotnari, Semillon:

19 000 kg druer/ha.

Plăvaie, Băbească Neagră, Codană, Syrah, Sangiovese, Barbera, Nebbiolo, Zweigelt:

21 500 kg druer/ha.

Sauvignon, Pinot Gris, Muscat Ottonel, Traminer alb, Tămâioasă românească, Traminer roz:

115 hl/ha.

Aligote, Șarba, Băbească Gri, Chardonnay, Fetească albă, Frâncușă, Riesling de Rhin, Donaris:

127 hl/ha.

fremstilling af hvidvin af nedenstående sorter: Cabernet Sauvignon, Fetească Neagră, Pinot Noir, Merlot:

135 hl/ha.

Fetească Regală, Crâmpoșie selecționată, Mustoasă de Măderat, Riesling Italian, Galbenă de Odobești:

146 hl/ha.

Cabernet Sauvignon, Fetească Neagră, Pinot Noir, Merlot:

129 hl/ha.

Crâmpoșie, Furmint, Grasă de Cotnari, Muscadelle, Semillon:

146 hl/ha.

Plăvaie:

165 hl/ha.

Băbească Neagră, Codană, Syrah, Sangiovese, Barbera, Nebbiolo, Zweigelt:

159 hl/ha.

6.   Afgrænset geografisk område

Departementet Vrancea

byen Odobeşti - landsbyen Unirea

kommunen Jariștea – landsbyerne Jariștea, Pădureni, Scânteia, Vărsătura

kommunen Bolotești – landsbyerne Bolotești, Pietroasa, Vităneștii de sub Măgură, Găgești, Putna, Ivăncești

kommunen Broșteni – landsbyerne Broșteni, Pitulușa, Arva.

7.   Primære druesorter

Aligoté B - Plant de trois, Plant gris, Vert blanc, Troyen blanc

Șarba B

Pinot Gris G - Affumé, Grau Burgunder, Grauburgunder, Grauer Mönch, Pinot cendré, Pinot Grigio, Ruländer

Riesling du Rhin B - Weisser Riesling, White Riesling

Plăvaie B - Bălană, Plăvană, Poamă bălaie

Traminer Roz Rs - Rosetraminer, Savagnin roz, Gewürztraminer

Grasă de Cotnari B - Dicktraube, Grasă, Köver szölö

Muscadelle B - Moscatello bianco, Muscadet doux

Sémillon B - Semillon blanc

Băbească gri G

Crâmpoșie B

Crâmpoșie selecționată B

Chardonnay B - Gentil blanc, Pinot blanc Chardonnay

Donaris B

Frâncușă B - Vinoasă, Mildweisser, Mustoasă de Moldova, Poamă creață

Furmint B - Furmin, Şom szalai, Szegszolo

Mustoasă de Măderat B - Lampau, Lampor, Mustafer, Mustos Feher, Straftraube

Barbera N

Codană N

Pinot Noir N - Blauer Spätburgunder, Burgund mic, Burgunder roter, Klävner Morillon Noir

Pinot noir N - Spätburgunder, Pinot nero

Sangiovese N - Brunello di Montalcino, Morellino

Syrah N - Shiraz, Petit Syrah

Zweigelt N - Blauerzweigelt, Negru de Zweigelt, Zweigelt blau

Nebbiolo N

Tămâioasă românească B - Busuioacă de Moldova, Muscat blanc à petits grains

Tămâioasă românească B - Rumanische Weihrauchtraube, Tamianka

Traminer aromat alb B

Galbenă de Odobești B - Galbenă de Căpătanu, Galbenă Uriașă, Galbenă

8.   Tilknytning til det geografiske område

Tilknytning til det geografiske område

Oplysninger om det geografiske område

Det lithologiske substratum - alluviale og diluviale sand- og grusaflejringer dækket af et lag, der er dannet af aflejringer af løss, som tilsammen danner et komplekst pleistocænt forvitringsmateriale, der hviler på skiftevis mergel, ler og marint sand fra pleistocæn.

Terrænet - alluvialt forterræn bestående af alluviale og diluviale aflejringer, der skråner relativt regelmæssigt og kulminerer i 300 m højde på den vestlige side og 100 m på den østlige side fra bunden af skråningen Măgura Odobești til toppen af den skråning, der støder op til sletten Câmpia Română. Hele områdets geomorfologi er kendetegnet ved store parallelle landområder mellem to vandløb i øst-vestgående retning. De morfometriske højdeforskelle og forskelle i eksponering muliggør dyrkning af en lang række druesorter.

Klimaet - tempereret fastlandsklima med meget store udsving takket være tilstedeværelsen af østeuropæiske luftmasser samt atlantiske luftmasser mod vest og nordvest hele året, men navnlig i overgangssæsonerne. Den samlede solindstråling har årlige gennemsnitsværdier på over 120 kcal/cm2 med udsving fra 110 for de nordvendte arealer til 140 for de sydvendte arealer.

Ifølge oplysninger fra forskningsstationen i Odobești er der i de seneste 40 år sket en klimatisk opvarmning i denne region.

Jordbunden - jordbunden i dette område består hovedsageligt af mollisol, repræsenteret ved fintmalet sort jord (cambisol og diluvialt ler), fortrinsvis i den østlige og centrale del af vinområdet, mens der i den vestlige del hovedsageligt findes grå jord. Deres afbalancerede og lette tekstur sikrer gennemtrængelighed og dræning, mens de fysiske og teknologiske egenskaber fremmer en gavnlig kemisk proces og et betydeligt indhold af humus og næringsstoffer, der har særlig betydning for vindyrkning.

Produktoplysninger

Hvidvinene har en karakteristisk farve, der er særskilt for vintype og alder, fremragende duft (de ældre vines bouquet) og smag, harmoni mellem duft og smag og finesse. Deres typiske karakteristika, navnlig en øget farveintensitet, stammer fra det geografiske område, nærmere bestemt dets rigelige solvarme og jordbunden med en let tekstur. Hertil kommer også placeringen af vinområdet Odobeşti ved foden af Subkarpaterne, der har en gennemsnitlig højde på 200 m. Ud fra et biologisk-klimatisk-jordbundsmæssigt synspunkt hører dette område til den rumænske slette (Câmpia Română), men ud fra et genetisk synspunkt hører det til Subkarpaterne. Det er helt isoleret som kontaktområde med sin helt egen økologiske karakter, der giver det karakteristika, der er velegnede til vindyrkning.

Disse vinområders omdømme er vokset siden det 17. århundrede i en sådan grad, at Dimitrie Cantemir i sit værk »Descriptio Moldavie« betegner vinområdet Odobeşti som det tredjebedste blandt landets vinområder. Det er ikke tilfældigt, at der i dette område fandtes vinbrug, der tilhørte Moldaviens herskere, ærkebispedømmet Iași eller bisperne i byerne Roman og Rădăuți.

Vinen fra dette område er på grund af sin kvalitet i årevis blevet solgt til Polen og Rusland på anmodning fra disse landes monarker (i 1456 anmodede kong Kasimir af Polen monarken Petru Rareș om vin fra dette vinområde).

Årsagssammenhæng

Takket være klima- og jordbundsforholdene og en særlig sur jordbund har vinene en friskhed og en frugtagtig smag, der er højt værdsat.

Det gennemsnitlige årlige antal solskinstimer er på ca. 2 100 timer, og de høje værdier, der er registreret for denne parameter, forbundet med en global solstråling (årlige middelværdier på op til over 120Kcal/cm2), som varierer mellem de beplantninger, der vender mod nord, og dem, der vender mod syd, sikrer optimale modningsbetingelser, sukkerkoncentrationer og aromastoffer i druen. Den årlige gennemsnitstemperatur ligger på omkring 9-10 oC, dvs. en gennemsnitlig temperatursvingning.

9.   Andre vigtige betingelser (emballering, mærkning, andre krav)

Markedsføringsbetingelser

Retlig ramme:

de nationale bestemmelser.

Type supplerende betingelse:

supplerende bestemmelser vedrørende mærkningen.

Beskrivelse af betingelsen:

ingen supplerende bestemmelser.

Link til produktspecifikationen

http://onvpv.ro/sites/default/files/caiet_sarcini_doc_odobesti_modif_cf_cererii_1426_14.06.2019_no_track_changes_4.pdf


(1)  EFT L 9 af 11.1.2019, s. 2.


20.2.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 57/17


Offentliggørelse af en meddelelse om godkendelse af en standardændring af produktspecifikationen for en betegnelse i vinsektoren i henhold til artikel 17, stk. 2 og 3, i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/33

(2020/C 57/08)

Denne meddelelse offentliggøres i overensstemmelse med artikel 17, stk. 5, i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/33 (1).

MEDDELELSE OM GODKENDELSE AF EN STANDARDÆNDRING

»Saumur-Champigny«

PDO-FR-A0147-AM02

Meddelelsesdato: 18. november 2019

BESKRIVELSE AF OG BEGRUNDELSE FOR DEN GODKENDTE ÆNDRING

1.   Geografisk betegnelse

I kapitel 1, afsnit II og afsnit XII, nr. 2, litra b), fjernes ordet »supplerende« efter »geografisk betegnelse«.

Et antal produktspecifikationer for betegnelsen Val de Loire tillader henvisning til storregionen »Val de Loire« ved anvendelse af den såkaldte navngivne geografiske betegnelse, hvis mærkning er omfattet af særlige bestemmelser i produktspecifikationen. I visse tilfælde findes der supplerende geografiske betegnelser, som henviser til mindre geografiske enheder og til mere restriktive produktionsbetingelser. Her udgår ordet »supplerende« for at undgå enhver forveksling.

Enhedsdokumentets afsnit om yderligere betingelser ændres i overensstemmelse hermed i punkt 9.

2.   Geografisk område

I kapitel 1, afsnit IV, nr. 1, erstattes sætningen: »Druehøsten, fremstillingen, forarbejdningen og lagringen af vinen finder sted i følgende kommuner:« af sætningen: »Alle etaper af produktionen finder sted i det geografiske område, som omfatter følgende kommuner på grundlag af den officielle geografiske kode 2018:«. Desuden tilføjes følgende sætning: »Kortmateriale, der gengiver det geografiske område, kan findes på hjemmesiden for Institut national de l’origine et de la qualité.«

Den foreslåede ordlyd af punktet om det geografiske område skal forenkle præsentationen og fjerne enhver tvetydighed med hensyn til definitionen af etaperne (fremstilling, forarbejdning, lagring osv.).

Formuleringsmæssig ændring: Listen over administrative enheder tager hensyn til sammenlægninger og andre ændringer af den administrative områdeinddeling, der er sket siden godkendelsen af produktspecifikationen. Af hensyn til retssikkerheden opstilles listen på grundlag af den gældende version af den officielle geografiske kode, som INSEE udgiver hvert år. Det geografiske områdes perimeter forbliver uændret.

Endelig nævnes det, at kortmateriale, der gengiver det geografiske område, gøres tilgængeligt på INAO’s websted for at holde offentligheden bedre informeret.

Enhedsdokumentets afsnit om det geografiske område ændres i overensstemmelse hermed i punkt 6.

3.   Afgrænset parcelområde

I produktspecifikationens kapitel 1, punkt IV, nr. 2, indsættes efter ordene »den 5. september 2007« ordene »den 19. januar 2017«.

Formålet med denne ændring er at indføje tidspunktet for den kompetente nationale myndigheds godkendelse af en ændring af det afgrænsede parcelområde inden for det geografiske produktionsområde. Med parcelafgrænsningen inden for det geografiske produktionsområde kan de parceller, der egner sig til produktion af vin med den pågældende beskyttede oprindelsesbetegnelse, udpeges.

Enhedsdokumentet berøres ikke af denne ændring.

4.   Område i umiddelbar nærhed

I kapitel 1, afsnit IV, nr. 3, erstattes listen over kommunerne med:

departementet Deux-Sèvres: Saint-Martin-de-Mâcon og Tourtenay

departementet Indre-et-Loire: Chinon

departementet Maine-et-Loire: Artannes-sur-Thouet, Brézé, Brossay, Cizay-la-Madeleine, Le Coudray-Macouard, Courchamps, Distré, Doué-en-Anjou (tidligere områder i de delegerede kommuner Concourson-sur-Layon, Doué-la-Fontaine, Forges, Meigné og Les Verchers-sur-Layon), Épieds, Fontevraud-l’Abbaye, Montreuil-Bellay, Le Puy-Notre-Dame, Rou-Marson, Saint-Just-sur-Dive, Saumur, Terranjou (tidligere område i den delegerede kommune Chavagnes), Les Ulmes og Vaudelnay

departementet Vienne: Berrie, Curçay-sur-Dive, Glénouze, Pouançay, Ranton, Saint-Léger-de-Montbrillais, Saix, Ternay og Les Trois-Moutiers.

Dette gør det muligt at tage hensyn til de forskellige kommunesammenlægninger, der er sket siden forrige version af produktspecifikationen. Perimeteren for dette område i umiddelbar nærhed forbliver uændret.

Enhedsdokumentets afsnit om yderligere betingelser ændres i overensstemmelse hermed i punkt 9.

5.   Bestemmelse om miljøvenligt landbrug

I kapitel 1, afsnit VI, nr. 2, tilføjes følgende efter den naturlige vegetation: »eller begrunde brugen af biologiske bekæmpelsesmidler, der er godkendt af de offentlige myndigheder til vindyrkning. I tilfælde af brug af biologiske herbicider på en parcel er andre herbicider ikke tilladt«.

Denne ændring afspejler den aktuelle udvikling i de erhvervsdrivendes metoder til fordel for agroøkologien i hele vindistriktet Anjou. Den afspejler, at der i forbindelse med den tekniske udvikling i stigende grad tages højde for miljøbevidstheden. Ændringen medfører nedsat anvendelse af kemiske herbicider ved fremme af et plantedække eller gennemførelsen af mekanisk ukrudtsbekæmpelse eller anvendelsen af biologiske bekæmpelsesmidler. Denne reduktion af herbicider gør det muligt at øge beskyttelsen af vindyrkningsjordene og bevare deres naturlige funktioner (fertilitet, biodiversitet og biologisk rensning), hvilket bidrager til vinens kvalitet og ægthed og styrker begrebet vinområde (»terroir«).

Enhedsdokumentet berøres ikke af denne ændring.

6.   Forbud mod vinhøst

I kapitel 1, afsnit VII, nr. 1, slettes sætningen »Startdatoen for vinhøsten er fastsat i henhold til bestemmelserne i artikel D. 645-6 i den franske lov om landbrug og havfiskeri (code rural et de la pêche maritime)«.

Fastsættelsen af en startdato for høsten er i dag ikke længere nødvendig, idet de erhvervsdrivende nu har en bred vifte af redskaber til rådighed, der sætter dem i stand til at vurdere druernes modenhed nøjagtigt. Hver erhvervsdrivende råder over en vis mængde udstyr og et antal anordninger, såvel egne som fællesejede, der gør det muligt præcist at bestemme den optimale dato for igangsætning af høsten på hver parcel alt efter produktionsmålene.

Enhedsdokumentet berøres ikke af denne ændring.

7.   Sukkerindhold

I kapitel 1, afsnit IX, nr. 1, litra c), tilføjes efter ordene (glukose + fruktose) ordene »des vins, après fermentation« (i vinene efter gæring).

Denne ændring sker for at undgå enhver forveksling med hensyn til sukkerindholdet før gæring, idet det faktisk er vigtigt at præcisere, at dette indhold skal kontrolleres efter gæring.

Enhedsdokumentets afsnit om beskrivelsen af vinene ændres i overensstemmelse hermed i punkt 4.

8.   Træflis

I produktspecifikationens kapitel 1, afsnit IX, nr. 1, litra d), tilføjes efter ordene »Anvendelsen af træflis er ikke tilladt« ordene »undtagen under vinfremstillingen«.

Denne ændring har til formål at fjerne forbuddet mod anvendelse af egetræsflis under fremstillingen af rødvine med betegnelsen. På denne måde vil producenterne styrke egenarten i vinene med betegnelsen som værende frugtagtige og bløde og drikkemodne fra en ung alder. Træets tanniner fremmer under vinfremstillingen den frugtige smag og udvikler strukturen i vinene ved at tilføre dem rundhed og forlænge smagen, samtidig med at farven forbliver stabil under eventuel ældning.

Enhedsdokumentets afsnit om specifikke ønologiske fremgangsmåder ændres i overensstemmelse hermed i punkt 5.

9.   Kælderkapacitet

I kapitel 1, afsnit IX, nr. 1, litra e), erstattes sætningen: »Enhver erhvervsdrivende har en kælderkapacitet til vinfremstilling svarende til mindst 1,4 gange bedriftens gennemsnitlige udbytte de seneste fem år« af følgende sætning: »Enhver erhvervsdrivende har en kælderkapacitet til vinfremstilling svarende til mindst 1,4 gange den gennemsnitlige mængde fremstillet vin de seneste fem år«.

I produktspecifikationen henvises der ikke til mængdemæssig kapacitet (udtrykt i hl eller m3), men til udbytte, dvs. en høstet mængde divideret med produktionsarealet (udtrykt i f.eks. hl/ha). Den foreslåede ændring gør det muligt at afhjælpe denne uoverensstemmelse om mængder uden at ændre på grundlaget (fortsat mindst 1,4 gange den gennemsnitlige mængde fremstillet vin på bedriften i løbet af de foregående produktionsår).

Enhedsdokumentet berøres ikke af denne ændring.

10.   Cirkulation af vin

Kapitel 1, punkt IX, nr. 4, litra b), vedrørende datoen for cirkulation af vin mellem godkendte oplagshavere udgår.

Enhedsdokumentet berøres ikke af denne ændring.

11.   Tilknytning til det geografiske område

Ordet Agricole tilføjes i »Société Agricole et Industrielle d’Angers«, idet det var udeladt ved en fejl. Den foreslåede ændring afhjælper denne udeladelse.

Enhedsdokumentets afsnit om tilknytning ændres i overensstemmelse hermed i punkt 8.

12.   Overgangsbestemmelser

Overgangsforanstaltningen i produktspecifikationens afsnit XI, nr. 1, slettes, idet den udløb i 2017.

Enhedsdokumentet berøres ikke af denne ændring.

13.   Mærkningsregler

Der indsættes et nummer 1.:

»1.

Generelle bestemmelser

Vine, der i henhold til denne produktspecifikation er omfattet af den kontrollerede oprindelsesbetegnelse »Saumur-Champigny«, og som markedsføres under denne betegnelse, må kun anmeldes efter høsten, annonceres til salg offentligt, afsendes, udbydes til salg eller sælges, hvis førnævnte kontrollerede oprindelsesbetegnelse fremgår af høstanmeldelserne, annoncerne, salgsprospekterne, etiketterne, fakturaerne, beholderne og emballagerne.«

Der er tale om en forglemmelse vedrørende en regel, der findes i alle produktspecifikationer.

Enhedsdokumentet berøres ikke af denne ændring.

14.   Registrering

I kapitel 2, afsnit II, nr. 3, erstattes »en puissance« (potentielt) med »naturel« (naturligt).

I tråd med affattelsen af samtlige produktspecifikationer i området Anjou Saumur erstatter »titre alcoométrique volumique naturel« (naturligt alkoholindhold i volumen) udtrykkene »titre en puissance« (potentielt alkoholindhold) eller »degré« (alkoholindhold). Disse ændringer forbedrer disse produktspecifikationers læsbarhed. Harmoniseringen af bestemmelserne om registrering skal lette udarbejdelsen af planen for inspektion af og kontrol med disse registre.

Enhedsdokumentet berøres ikke af denne ændring.

15.   Vigtigste punkter, der skal kontrolleres

Kapitel 3 er blevet revideret for at stemme overens med affattelsen af de primære kontrolpunkter i produktspecifikationerne for området Anjou Saumur.

Enhedsdokumentet berøres ikke af denne ændring.

ENHEDSDOKUMENT

1.   Betegnelse

Saumur-Champigny

2.   Type geografisk betegnelse

BOB – beskyttet oprindelsesbetegnelse

3.   Kategorier af vinavlsprodukter

1.

Vin

4.   Beskrivelse af vinen/vinene

Vinene er stille rødvine. De har:

et naturligt alkoholindhold på mindst 10,5 %

et indhold af gæringsdygtigt sukker efter gæring på mindst 3 g/l.

Efter berigelse er vinens totale alkoholindhold udtrykt i volumenprocent ikke over 12,5 %.

Æble-mælkesyre-gæringen skal afsluttes. Vinene har, når de er klar til markedsføring i bulk eller på emballeringstidspunktet et æblesyreindhold på ≤0,4 g/l.

Vinene har en ofte mørk rubinrød farve og hyppigt aromaer af røde eller violette frugter. De er friske, runde og bløde og kan være charmerende både som unge vine og efter nogle års opbevaring.

De øvrige kriterier er i overensstemmelse med gældende lovgivning.

Generelle analytiske karakteristika

Maksimalt alkoholindhold (i % vol.)

 

Faktisk minimumsalkoholindhold (i % vol.)

 

Totalt minimumssyreindhold

 

Maksimalt indhold af flygtig syre (i milliækvivalenter pr. liter)

 

Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (i milligram pr. liter)

 

5.   Vinfremstillingspraksis

a.   Væsentlige ønologiske fremgangsmåder

Specifikke ønologiske fremgangsmåder

Beplantningstæthed – afstand

Dyrkningspraksis

Beplantningstætheden er mindst 4 000 vinstokke pr. ha. På disse vinmarker må afstanden mellem rækkerne ikke overstige 2,50 m, og afstanden mellem vinstokkene i en planterække må ikke være under 1 m.

Høsten fra parceller med en beplantningstæthed på under 4 000, men mindst 3 300 stokke pr. ha er berettiget til anvendelse af den kontrollerede oprindelsesbetegnelse, forudsat at bestemmelserne i betegnelsens produktspecifikation om espalier og løvværkets højde overholdes. På disse parceller må afstanden mellem rækkerne ikke overstige 3 m, og afstanden mellem vinstokkene i en planterække må ikke være under 1 m.

Regler for beskæring

Dyrkningspraksis

Vinstokkene beskæres ved blandet beskæring senest den 30. april som følger:

druesorten pineau d’Aunis N: enten med højst 10 skud pr. stok og højst seks skud pr. gren, eller med højst 12 skud pr. stok og højst fire skud pr. gren.

druesorterne cabernet franc N og cabernet-sauvignon N: enten med højst 12 skud pr. stok og højst otte skud pr. gren, eller med højst 14 skud pr. stok og højst fem skud pr. gren.

Berigelse

Specifik ønologisk fremgangsmåde

Berigelsesteknikker er tilladt, og den maksimale delvise koncentration i forhold til de anvendte mængder er fastsat til 10 %.

Efter berigelse er vinens totale alkoholindhold udtrykt i volumenprocent ikke over 12,5 %.

Anvendelse af træflis

Specifik ønologisk fremgangsmåde

Anvendelse af træflis er ikke tilladt undtagen under vinfremstillingen.

b.   Maksimumudbytte

69 hektoliter pr. hektar

6.   Afgrænset geografisk område

Alle etaper af produktionen finder sted i det geografiske område, som omfatter følgende kommuner i departementet Maine-et-Loire på grundlag af den officielle geografiske kode 2018: Chacé, Montsoreau, Parnay, Saint-Cyr-en-Bourg, Saumur, Souzay-Champigny, Turquant og Varrains.

Kortmateriale, der gengiver det geografiske område, kan findes på hjemmesiden for Institut national de l’origine et de la qualité.

7.   Primære druesorter

Cabernet franc N

8.   Tilknytning til det geografiske område

1.   Oplysninger om det geografiske område

a)   Beskrivelse af de naturgivne faktorer, der bidrager til tilknytningen

Vindistriktet er en del af den gamle Anjou-provins, hvor Paris-bækkenets yderste sydvestlige del møder det armorikanske bjergmassivs forbjerge. Dette møde mellem hvidlig kridtagtig jord og mørkere jord med skiferler har historisk gjort det muligt at skelne områderne »Anjou Blanc«, Saumur-regionen, og »Anjou Noir«, Angers-regionen, fra hinanden. Vindistriktet afgrænses mod nord af Loire. Det gennemskæres fra syd mod nord af Thouet-dalen og bifloden Dive. Dette net af vandløb har skabt et mønster med mange skråninger i landskabet med forskellige eksponeringer og med en beliggenhed i 40-110 meters højde over havet. Det geografiske område dækker otte kommuner i departementet Maine-et-Loire. Disse kommuner, som svarer til Turon-bjergryggen og de formationer, som er dannet derpå, indgår i det geografiske område for den kontrollerede oprindelsesbetegnelse »Saumur«.

Vinmarkerne har indtaget de gunstigt eksponerede placeringer og formet landskabet, samtidig med at der på bakketoppene stadig står nåletræer og løvfældende træer, hvoriblandt eg og kastanje dominerer. Midt i parcellerne rejser der sig en ventilationsskorsten, som sikrer ventilation til de enorme huler, hvor der er blevet brudt skifer til husbyggeri, dyrket champignon eller opbevaret vin. Harmonien mellem vindistriktet og bygningsmassen – den gensidige påvirkning mellem vinbøndernes landsbyer og vingårdene rundt om borgerskabets ejendomme med de skulptursmykkede facader i al den storslåede hvidhed, som kendetegner »Anjou blanc« – har bidraget til dannelsen af en regional naturpark og områdets optagelse på UNESCO’s verdensarvsliste.

De parceller, der er udvalgt til høst af druer, er nøjagtig afgrænset efter de forskellige Turon-lag: rendzina og mere eller mindre tyk kalkholdig brunjord, på toppen af skråningerne lokalt dækket af sand og ler fra yngre perioder som Senon eller Eocæn. Jordbunden har en god opvarmningsevne og en begrænset vandtilbageholdelsesevne og udviser ingen tegn på hydromorfi.

Klimaet i Saumur-området er et kystklima. Mauges-massivet, der ligger i vindistriktets vestlige del, bryder dette kystklimamønster med sin føneffekt. Den gennemsnitlige årlige nedbør er på 550-600 mm i et område, der ligger i læ for de fugtige vinde, mens nedbøren stiger til over 800 mm over Mauges-bakkerne. Denne nedbørsforskel er endnu mere markant i vinstokkens vækstcyklus, navnlig fra juni måned og indtil høsten. Med sin sydlige beliggenhed i det geografiske område tilfører området »Seuil du Poitou« nogle middelhavsnuancer, som kommer til udtryk gennem en vegetation, der forbavser på Loires bredder (steneg, oliventræ, mandeltræ osv.). De årlige gennemsnitstemperaturer er forholdsvis høje (ca. 12 °C).

b)   Beskrivelse af de menneskelige faktorer, der bidrager til tilknytningen

Saumur-vindistriktets historie er indtil midten af Middelalderen knyttet til vindistriktet Anjou, som ejes af greverne af Anjou. Saumur-området nærmer sig geologisk Touraine og knytter sig til Anjou gennem sine historiske og menneskelige træk. Vindistriktet »Saumur-Champigny« opstår i 1066 med Saint-Florent-munkenes rydning af »Bois Doré«-højderyggen, der rager frem over Loire fra Saumur til Montsoreau. Vindistriktet, der nu kaldes »Coteaux de Saumur«, bliver meget kendt for kvaliteten af den hvidvin, der produceres her.

Produktionen af rødvin kommer til i begyndelsen af det 17. århundrede. Omkring 1630 sender kardinal Richelieu, som dengang var i Guyenne-provinsen, til sin forvalter i Touraine tusindvis af stiklinger af den mest velansete sort fra Bordeaux-området – cabernet franc N – til plantning i kantonerne Chinon, Bourgueil og Saumur. Det lader dog til, at denne sort var indført i området før dette tidspunkt, og at den er kommet via havnen i Nantes (heraf dens lokale navn »Breton«) under indflydelse af foreningen af dens oprindelsesegn, Aquitanien, med Anjou i anledning af ægteskabet mellem Henrik 2. og Eleanor af Aquitanien.

I det 18. århundrede udvikler forbruget af rødvin sig voldsomt, og druesorten cabernet franc N breder sig mangefold på vinmarkerne Grev Odart skriver i 1845 i »Traité des cépages« (afhandling om druesorterne) om cabernet franc N: »Denne drue er særdeles udbredt i det vestlige Frankrig og giver vinene fra Bordeaux og rødvinene fra Chinon og Bourgueil samt vinene fra Champigny deres særegne karakter.« I 1861 skriver Guillory den ældre imidlertid, at der høstes væsentligt mindre mængder af druer til rødvin end til hvidvin. I »Bulletin de la Société Agricole et Industrielle d’Angers« (landbrugs- og industritidende for Angers) skriver han: »På Loires venstre bred er de mest velrenommerede rødvinscru’er Souzay, Champigny og Dampierre.«

Fremgangen for druesorten cabernet franc N sker langsomt men sikkert takket være især Antoine Cristal, som var en avantgardistisk vinproducent i slutningen af det 19. århundrede i kommunen Parnay. Hans indsats for at styre, tilpasse og udvikle denne druesort sikrede den kontrollerede oprindelsesbetegnelse »Saumur-Champigny« dens fulde opblomstring fra 1960’erne, hvilket således bekræftede Docteur Maisonneuves udsagn i hans værk om Anjou og vinene herfra fra 1925, »L’Anjou, ses vignes et ses vins«: »Den står fremragende i de kalkholdige jorde omkring Saumur og giver her de store Champigny-vine.«

Oprettelsen af et vinkooperativ i 1957 gør det muligt at udvikle markeder, først Paris og siden hele Frankrig, og at ekspandere til udlandet fra 1980’erne. I 2009 ligger produktionen af den kontrollerede oprindelsesbetegnelse »Saumur-Champigny« på gennemsnitligt 70 000 hl.

2.   Oplysninger om produktets kvalitet og egenskaber

Vinene med betegnelsen »Saumur-Champigny« er meget behagelige rødvine. En ofte mørk rubinrød farve ledsages hyppigt af aromaer af røde eller violette frugter. De er friske, runde og bløde og kan være charmerende både som unge vine og efter nogle års opbevaring.

3.   Årsagssammenhæng

Kombinationen af et forholdsvis varmt og tørt klima og kridtagtige kalkholdige jorde, der muliggør en sund dræning og fremmer en regelmæssig og ikke for stor vandtilførsel, har givet druesorten cabernet franc N mulighed for at vokse på de bedst eksponerede skråninger, hvilket sikrer druerne tidlig vækst og ventilation til gavn for en optimal modning. De erhvervsdrivende overtog også meget hurtigt teknikkerne, der satte dem i stand til at høste de bedste druer ved at tilpasse deres vinfremstillingsmetoder. Disse teknikker, som i dag hovedsagelig er blevet til skikke, gjorde den eminente ønolog Sébille-Auger rede for på kongressen i Bordeaux i 1843 ved hjælp af en præsentation af en bedrift i Souzay-Champigny.

I løbet af anden halvdel af det 20. århundrede skete der en betydelig udvikling i det beplantede areal med den kontrollerede oprindelsesbetegnelse »Saumur-Champigny« og med salget heraf uden for hjemlandet i form af eksport til over 40 lande.

Samfundets ønske om at bevare dette vindistrikt er blevet belønnet med optagelsen på UNESCO’s verdensarvsliste. I dag bekræfter den kontrollerede oprindelsesbetegnelse »Saumur-Champigny«, der anerkendes som en af de mest prestigefyldte fra »Val de Loire«, Georges Clémenceaus ord, da han fik præsenteret sin ven Antoine Cristals vinproduktion: »Et land, der frembringer denne vin, er et stort land, for der findes ikke store lande uden historie og storslået civilisation.«

9.   Andre vigtige betingelser (emballering, mærkning, andre krav)

Den geografiske betegnelse »Val de Loire«

Retsgrundlag:

National lovgivning

Type supplerende betingelse:

Supplerende bestemmelser vedrørende mærkningen

Beskrivelse af betingelsen:

Navnet på den kontrollerede oprindelsesbetegnelse kan suppleres af den geografiske betegnelse »Val de Loire« i henhold til de i produktspecifikationen fastsatte bestemmelser. Bogstaverne i den geografiske betegnelse »Val de Loire« må hverken i højde eller bredde være mere end to tredjedele af bogstaverne i navnet på den kontrollerede oprindelsesbetegnelse.

Mindre geografisk enhed

Retsgrundlag:

National lovgivning

Type supplerende betingelse:

Supplerende bestemmelser vedrørende mærkningen

Beskrivelse af betingelsen:

Navnet på den mindste geografiske enhed kan fremgå af etiketten på vine med den kontrollerede oprindelsesbetegnelse, forudsat at

det drejer sig om en navngiven matrikelregistreret lokalitet

navnet fremgår af høstanmeldelsen.

Navnet på den matrikelregistrerede lokalitet anføres med skrifttegn, hvis størrelse hverken i højden eller bredden må være større end halvdelen af størrelsen af de skrifttegn, som udgør navnet på den kontrollerede oprindelsesbetegnelse.

Område i umiddelbar nærhed

Retsgrundlag:

National lovgivning

Type supplerende betingelse:

Undtagelse vedrørende produktionen i det afgrænsede geografiske område

Beskrivelse af betingelsen:

Det område i umiddelbar nærhed, som er defineret i undtagelsen vedrørende fremstillingen og forarbejdningen af vinen, omfatter følgende kommuner på grundlag af den officielle geografiske kode 2018:

departementet Deux-Sèvres: Saint-Martin-de-Mâcon og Tourtenay

departementet Indre-et-Loire: Chinon

departementet Maine-et-Loire: Artannes-sur-Thouet, Brézé, Brossay, Cizay-la-Madeleine, Le Coudray-Macouard, Courchamps, Distré, Doué-en-Anjou (tidligere områder i de delegerede kommuner Concourson-sur-Layon, Doué-la-Fontaine, Forges, Meigné og Les Verchers-sur-Layon), Épieds, Fontevraud-l’Abbaye, Montreuil-Bellay, Le Puy-Notre-Dame, Rou-Marson, Saint-Just-sur-Dive, Saumur, Terranjou (tidligere område i den delegerede kommune Chavagnes), Les Ulmes og Vaudelnay

– departementet Vienne: Berrie, Curçay-sur-Dive, Glénouze, Pouançay, Ranton, Saint-Léger-de-Montbrillais, Saix, Ternay og Les Trois-Moutiers.

Link til produktspecifikationen

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-0e0411ee-1698-4400-9eda-5fc7e90883b0


(1)  EFT L 9 af 11.1.2019, s. 2.


20.2.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 57/25


Offentliggørelse af en ansøgning om godkendelse af en væsentlig ændring af varespecifikationen i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer

(2020/C 57/09)

Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen om ændring, jf. artikel 51 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 (1), inden for en frist på tre måneder fra datoen for denne offentliggørelse.

ANSØGNING OM GODKENDELSE AF EN VÆSENTLIG ÆNDRING AF VARESPECIFIKATIONEN FOR EN BESKYTTET OPRINDELSESBETEGNELSE ELLER EN BESKYTTET GEOGRAFISK BETEGNELSE

Ansøgning om godkendelse af en ændring, jf. artikel 53, stk. 2, første afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012

»MOJAMA DE BARBATE«

EU-nr.: PGI-ES-01210-AM01 – 3. oktober 2018

BOB ( ) BGB (X)

1.   Ansøgende sammenslutning og legitim interesse

Consejo Regulador de las Indicaciones Geográficas Protegidas Mojama de Barbate y Mojama de Isla Cristina,

Glorieta del Agua no 4, planta 2, módulo 9

41940 Tomares

Sevilla

SPAIN

Tel +34 954151823

E-mail: consejoregulador@consejoreguladordelamojama.com

Grundlaget for den ansøgende sammenslutnings legitime interesse er, at den er det organ, der har til opgave at forvalte den beskyttede geografiske betegnelse »Mojama de Barbate« og var den oprindelige ansøger om registrering af betegnelsen.

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Spanien

3.   Afsnit i varespecifikationen, som berøres af ændringen

☐ Produktets betegnelse

☒ Beskrivelse af produktet

☐ Geografisk område

☒ Bevis for oprindelse

☒ Produktionsmetode

☐ Tilknytning

☒ Mærkning

☐ Andet [angives]

4.   Type ændring

Ændring - der ikke kan betegnes som en mindre ændring, jf. artikel 53, stk. 2, tredje afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 - af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB.

Ændring - der ikke kan betegnes som en mindre ændring, jf. artikel 53, stk. 2, tredje afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 - af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB, for hvilken der ikke er offentliggjort et enhedsdokument (eller tilsvarende).

5.   Ændring(er)

Generelt er der tre væsentlige årsager til ændringerne:

I den periode, hvori varespecifikationen blev kontrolleret efter registreringen af den beskyttede geografiske betegnelse (BGB), viste vise krav sig at være umulige eller meget vanskelige at opfylde på grund af produktets håndværksmæssige karakter. Dette omfatter også rettelser af konstaterede fejl. Ingen af ændringerne indbærer en forringelse af produktets kvalitet eller særegne karaker.

Visse beskrivelser er fjernet, da de ikke tilføjede nogen nye elementer til varespecifikationen, men derimod komplicerede tingene og forsinkede kontrollen.

Nogle af de væsentlige afsnit er blevet udvidet, f.eks. beskrivelsen af ronqueo [traditionel udskæringsmåde], med henblik på at lette kontrollen.

Afsnit B. Beskrivelse af produktet

5.1.

I varespecifikationens afsnit B, stk. 1, og i enhedsdokumentets punkt 3.2 er »sazonado« (modnet) erstattet af »salado« (saltet).

Hermed er en fejl blevet rettet. I henhold til den spanske lovgivning beskrives produktet korrekt som »salado y seco« (saltet og tørret). Udtrykket »sazonado« anvendes for fødevarer, der er i sæson. Det betyder »moden« eller »som er på deres højeste«.

5.2.

I varespecifikationens afsnit B, stk. 3, og i enhedsdokumentets punkt 3.2 er sætningen »som er mindre fedtholdig« under definitionen af kategorien Ekstra fjernet.

I varespecifikationens afsnit B, stk. 4, og i enhedsdokumentets punkt 3.2 er sætningen »som har et højere fedtindhold« under definitionen af kategorien Klasse I fjernet.

Disse sætninger er fjernet, da de er beskrivende og ikke karakteriserer produktet på nogen måde.

5.3.

I varespecifikationens afsnit B, stk. 6, og i enhedsdokumentets punkt 3.2 er parameteren »humedad relativa« (relativ fugtighed) erstattet af »actividad de agua« (vandaktivitet). Der var tale om en fejl, idet den relative fugtighed er en miljøparameter, mens vandaktiviteten er udtryk for vandindholdet i en fødevare. Det er blevet fastlagt, at vandaktiviteten (aw) skal være under 0,9.

5.4.

I varespecifikationens underafsnit B.1, stk. 1, og i enhedsdokumentes punkt 3.3 er vægten af almindelig tun ændret fra 200 kg til 150 kg. Dette er berettiget, idet størrelsen af de fisk, der fanges på nuværende tidspunkt, er mindre, hvorved den mindste tilladte størrelse naturligt overholdes, uden at det går ud over kvaliteten af det færdige produkt.

5.5.

I varespecifikationens underafsnit B.2 er aerobe mesofile bakterier fjernet fra tabellen, da de ikke er patogene mikroorganismer. De er omfattet af de horisontale bestemmelser og fører ikke til en forbedring af produktets kvalitet.

5.6.

Tabellen over tungmetaller er flyttet fra varespecifikationens underafsnit B.2 til underafsnit B.1. Underafsnit B.1 vedrører råvarer og er derfor det afsnit, i hvilket indholdet af tungmetaller skal kontrolleres.

Baggrunden for ændringen er, at indholdet af tungmetaller skal være kendt, før det ferske dele når frem til produktionsprocessen. Således sikres det, at de færdige produkter aldrig fremstilles af råvarer med et højt indhold af tungmetaller.

Afsnit D. Bevis for, at produktet har oprindelse i området

5.7.

I varespecifikationens afsnit D, punkt 3, er kravet om, at føre produktionslogbøgerne »efter den model, som er vedtaget af Consejo Regulador« fjernet, da produktionslogbogen er et redskab til egenkontrol for aktørerne, som Consejo Regulador ikke skal have noget med at gøre.

I afsnit D er ligeledes hele det sidste stykke fjernet, dvs. »Kontrolorganet skal forsyne de godkendte saltningsanlæg med nummererede etiketter, som ved markedsføringen fungerer som garanti for oprindelsen og den håndværksmæssige fremstilling«. Baggrunden herfor er, at nummererede etiketter ikke anses for nødvendig med henblik på produktkontrol, som kan udføres effektivt ved hjælp af produkt- og partiidentifikationsnumre. Fjernelsen af dette krav letter markedsføringen af produktet.

Afsnit E. Beskrivelse af produktionsmetoden

5.8.

Varespecifikationens afsnit E, litra c), med overskriften »Ronqueo« (opskæring af tunfisken) er generelt blev mere udførligt formuleret for at give en mere detaljeret beskrivelse af processen, der anses for at være et af de vigtigste trin i fremstillingen af »Mojamas« af høj kvalitet.

I andet stykke er følgende fjernet:

»tunfisken skæres op og rygsøjlen fjernes«

og erstattet af:

»der lægges et snit langs linjen mellem bugfinnen og småfinnerne bag gatfinnen; derefter lægges et yderligere snit langs rygfinnen og småfinnerne bag rygfinnen. På dette trin frembringes en lyd, hvorfra processen har sit navn: ronqueo. Når kniven skraber mod rygraden, opstår der en lyd, som minder om snorken (ronquido på spansk). Efter at de ovennævnte indsnit er foretaget, lægges der to yderligere indsnit, et på hver side af fiskens bug med bugfinnen som udgangspunkt. På denne måde kan de to øverste dele (negros eller descargamentos) adskilles fra de to nederste dele (blancos eller descargados).«

I tredje stykke er følgende fjernet:

»Skindet, de tilbageblevne ben og det mørke kød fjernes fra fileterne. Efter rensningen skylles de fire fileter, der er udskåret fra de øverste stykker, og de fire fileter, der er udskåret fra de nederste stykker, og skæres i strimler. Længden af strimlerne afhænger af tunfiskefiletens bredde. Tykkelsen må ikke overstige 5 cm.«

og erstattet af:

»Skindet fjernes og fileterne afskæres. De befries for ben og sangacho (den traditionelle benævnelse for den strimmel af mørkere kød, der ligger i hele fiskens længde og forårsages af koaguleret blod). Derved fremstilles fire fileter i kategorien Ekstra og fire fileter i kategorien Klasse I. Efter rensningen skylles de og skæres i strimler, der til sidst bliver til »Mojamas«. Længden af strimlerne afhænger af tunfiskefiletens bredde.«

I tredje stykke udgår også kravet om, at strimlerne højst må have en tykkelse på 5 cm. Opskæringen foregår manuelt, hvilket indebærer, at der forekommer naturlige ujævnheder i den færdige skive til trods for, at den person, der foretager opskæringen, er højt kvalificeret. Hvis en strimmel et sted er mere end 5 cm tyk, vil en ellers perfekt udført operation på grund af denne afvigelse ikke blive certificeret. Henvisninger til fedtindholdet i kategoriseringen af de fremstillede fileter er endvidere slettet fra dette afsnit med den begrundelse, der er angivet i punkt 5.2.

5.9.

I varespecifikationens afsnit E, litra d), med overskriften »Salazón« (Saltning) er kravet om, at saltlaget skal være 2 til 4 cm tykt, fjernet. Baggrunden herfor er, at kontroller gennemført i et års tid har vist, at det er vanskeligt at foretage nøjagtige målinger på grund af uregelmæssighederne i saltet. Det er vigtigt, at fileterne er fuldstændig dækket af salt og aldrig kommer i berøring med hinanden.

I litra d) er med samme begrundelse følgende fjernet:

»Strimlerne af tunfisk er fuldstændig dækket for at sikre en jævn fordeling af saltet«

og erstattet af:

»for at sikre, at tunfileterne ikke kommer i kontakt med hinanden. Saltet skal fordeles jævnt for at sikre, at tunfileterne er fuldstændig dækket.«

I litra d) ændres også »tun« til »tunfilet« for at give en mere nøjagtig beskrivelse af materialet. Det samme gælder for afsnit E, litra e) og g), i varespecifikationen, så råvaren benævnes som »tunfilet« i hele teksten.

I litra d) er også saltningstiden ændret fra »mellem 18 og 36 timer« til »mellem 18 og 50 timer«, da kontroller, der er udført, har vist, at de tykkere fileter skal saltes i længere tid.

5.10.

I varespecifikationen afsnit E, litra e), andet stykke, med titlen »Skylning af fileterne« udgår:

»strimlerne stables i koldt vand og lades hvile«

og erstattet af:

»tunfiletstrimlerne nedlægges i kolde vandbade. De skylles en første gang for at fjerne eventuelle saltrester, som stadig sidder på dem. De nedlægges derefter i kolde vandbade og lades hvile«

Formålet med denne ændring er udelukkende at forbedre beskrivelsen af fremgangsmåde som hjælp ved kontrollen af overholdelsen af varespecifikationen.

I samme stykke erstattes sætningen:

»Under denne proces skiftes vandet tre til fire gange«

og erstattet af:

»Vandet skiftes mindst én gang«

Kontrollen har vist, at det ikke er nødvendigt at skifte vandet så ofte.

5.11.

Varespecifikationens afsnit E, litra g) og h), er blevet samlet i ét enkelt litra g) »Secado« (Tørring), da processen dermed gengives mere korrekt. Opdelingen i to litra er kunstig, da der ikke er tale om to forskellige trin (saltning og tørring), men en enkelt kontinuerlig proces (tørring), som finder sted i det tørringsanlæg, hvor de skyllede og i givet fald pressede strimler af tunfilet tørres, og fra hvilken de tørrede strimler af tunfileter fjernes, klar til at blive videreforarbejdet til det færdige produkt.

Der er medtaget forskellige krav, som er opført nedenfor, og som anses for nødvendige af hensyn til en bedre kontrol med overholdelsen af varespecifikationen.

Litra g, stk. 4, indeholder nu ordlyden »dog ikke mindre end 15 dage« for at fastlægge minimumsvarigheden af den naturlige tørring.

I stk. 5, som vedrører den blandede proces, er en fejl rettet, hvad angår det højst tilladte temperatur. Den er ændret fra 16 o til 17 o, og der er fastsat en mindste tørringstid, som ikke må være under 15 dage.

I stk. 6, som vedrører tørring i tørretunneller, udgår den fastsatte tørringstid »fra 15 til 21 dage«. Kravet er nu blot, at processen skal vare »i mindst 12 dage«. Begrundelsen for ændringen er, at kontroller har vist, at 12 dages tørring er tilstrækkelig til at fremstille perfekt »Mojama« af den krævede kvalitet.

I stk. 5 og 6 er det præciseret, at der ved den »fugtighed«, som kontrolleres i lokalerne, er tale om den »relative fugtighed«.

5.12.

Litra i) bliver på grund af omnummering som følge af sammenlægningen af de foregående punkter til litra h).

En fejl er blevet rettet, idet »filet« erstattes af »mojama«, da det er det, der allerede er tale om på dette stadium af processen.

Sætningen »Det ydre oxiderede overskudsfedt, der er tilbage, og som kan være skadeligt eller forårsage en dårlig smag« er slettet

og erstattet af:

» de ydre mangler, der kan skade produktets image«. Dette er en mere præcis beskrivelse af processen.

Sætningerne »fra den del af fisken, der ligger ved siden af den filet, der bruges til kategorien Ekstra« og »derfor længere væk fra tunfiskens rygrad« udgår, fordi de er overflødige.

5.13.

På grund af omnummereringen er litra j) blevet til litra i). Teksten i dette litra og i enhedsdokumentets punkt 3.2 er ændret for at forbedre ordlyden, indføre en ny emballagetype, plastbakken, og slette beskrivende udtryk.

Tidligere ordlyd: "Pakning og identifikation: Produktet er vakuumpakket i en gennemsigtig plastikpose, som er behørigt mærket, i stykker med forskellig vægt eller skiveskåret i oliven- eller solsikkeolie. Produktet kan også udbydes i glasbeholdere, udskåret i skiver, i oliven- eller solsikkeolie.

Produktet skal pakkes på forarbejdningsvirksomheden for at bevare de fysisk-kemiske egenskaber, der opnås hen mod processens slutning, navnlig for så vidt angår saltindhold og relativ fugtighed.

Ny tekst: »Pakning og identifikation: Produktet kan vakuumpakkes i gennemsigtig plast, i stykker med forskellig vægt eller udskåret i skiver. Produktet kan også udbyde i plastbakker eller glasbeholdere, udskåret i skiver, i oliven- eller solsikkeolie.

Produktet skal pakkes på forarbejdningsvirksomheden for at bevare de fysisk-kemiske egenskaber, der opnås hen mod processens slutning, navnlig for så vidt angår saltindhold og vandaktivitet.«

Henvisningerne til præsentationen af det færdige produkt i afsnit B, »Beskrivelse af produktet«, er ændret i overensstemmelse hermed.

Afsnit H. Mærkning

5.14.

I varespecifikationens afsnit H med titlen »Mærkning«, er kravet om nummererede etiketter slettet som anført ovenfor (jf. ændring 5.7).

I afsnit H og i enhedsdokumentets punkt 3.6 er ligeledes kravet om anvendelse af logoet for den beskyttede geografiske betegnelses kontrolorgan, som fejlagtigt betegnes som »Den beskyttede geografiske betegnelses logo«, slettet. Kravet om anvendelse af Den Europæiske Unions BGB-logo opretholdes naturligvis. I afsnit H og i enhedsdokumentets punkt 3.6 udgår derfor »skal de bære nedenstående anagram for beskyttet geografisk betegnelse, som er obligatorisk« og billedet af det pågældende logo er fjernet.

ENHEDSDOKUMENT

»MOJAMA DE BARBATE«

EU-nr.: PGI-ES-01210-AM01 – 3. oktober 2018

BOB ( ) BGB (X)

1.   Betegnelse [på en BOB eller BGB]

»Mojama de Barbate«

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Spanien

3.   Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren

3.1.   Produkttype

Kategori 1.7 – Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

3.2.   Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1

»Mojama de Barbate« (tørret og saltet tun) fremstilles af den ædle del af tunen kaldet fileten, både af de to øverste fjerdedele og af de to nederste, som gennemgår en modningsproces, hvor de saltes og lufttørres i det fri eller i tørretuneller.

»Mojama de Barbate« klassificeres som enten Ekstra (Extra) eller Klasse I (Primera).

Kategorien »Ekstra«: Denne kategori omfatter den saltede og tørrede tunfisk, der stammer fra den indre del af fileten, dvs. den del, der er i kontakt med fiskens rygrad.

Kategorien Klasse I: Denne kategori omfatter den saltede og tørrede tunfisk, der stammer fra den del af fisken, der ligger ved siden af den filet, som bruges til kategorien »Ekstra«.

»Mojama de Barbate« er mørkebrun på ydersiden, og man kan meget tydeligere se tunkødets struktur ved overskæring af kød i Klasse I end ved kød i kategorien Ekstra. Når det skæres, fremstår kødet dybrødt med forskellige toner, der især er mørke i kanten, har en kompakt og jævn tekstur med et lavt indhold af bindevæv og en lugt og smag af fed fisk.

Saltindholdet er mellem 3 % og 9 %, og vandaktiviteten er under 0,90.

»Mojama de Barbate« kan vakuumpakkes i gennemsigtig plast i stykker med forskellig vægt eller udskåret i skiver. Produktet kan også udbyde i plastbakker eller glasbeholdere, udskåret i skiver, i oliven- eller solsikkeolie.

3.3.   Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse) og råvarer (kun for forarbejdede produkter)

»Mojama de Barbate« er fremstillet af tunfileter fra arten Thunnus albacares, der i handelen benævnes gulfinnet tun, og Thunnus thynnus, der i handelen benævnes almindelig tun, med en levende vægt over 150 kg. Der gælder ingen begrænsninger med hensyn til oprindelsesområdet for råvaren til »Mojama de Barbate«, men der anvendes dog kun vildtfangede tun til fremstillingen.

3.4.   Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område

Følgende skal finde sted inden for det afgrænsede geografiske område: skylning af tunen, opskæring (traditionelt betegnet ronqueo), skylning af de forskellige udskæringer, saltning, gentagne skylninger med henblik på at opnå det ønskede saltindhold, presning, modning af tunfileterne ved tørring, udbening og endelig udvælgelse til emballering.

3.5.   Særlige regler for udskæring, rivning eller emballering osv. af det produkt, som den registrerede betegnelse henviser til

Emballering af »Mojama de Barbate« skal foregå på forarbejdningsvirksomheden for at bevare de fysisk-kemiske og organoleptiske egenskaber, der opnås hen mod processens slutning, navnlig for så vidt angår saltindhold og relativ fugtighed.

3.6.   Særlige regler for mærkning af det produkt, som den registrerede betegnelse henviser til

På etiketterne for alle de virksomheder, der markedsfører »Mojama de Barbate« og er omfattet af den beskyttede geografiske betegnelse, er betegnelsen »Mojama de Barbate« tydeligt angivet sammen med Den Europæiske Unions BGB-logo.

4.   Kort angivelse af det geografiske områdes afgrænsning

Produktionsområdet er kommunerne Barbate og Vejer de la Frontera, som begge ligger i provinsen Cádiz.

5.   Tilknytning til det geografiske område

»Mojama de Barbate« er på det nationale marked anerkendt som et gourmetprodukt, der er kendetegnet ved en omhyggelig tilberedning, en høj pris og dets indtagelse som et særlig udvalgt produkt. Produktet sælges i specialbutikker, der udbyder gastronomiske produkter forskellige steder i Spanien.

Forbindelsen mellem »Mojama de Barbate« og det geografiske område bygger på produktets prestige og omdømme, som skyldes den tradition for saltning, der findes i området. Det er et område, hvor man har fisket og stadig fisker tun, og hvor man har bevaret den bedste håndværksmæssige forarbejdningspraksis på grundlag af erfaring og den viden, som er blevet videreført fra generation til generation.

Langs hele kystområdet i Cadizbugten findes der en lang tradition for fiskeri og indsaltning af tun, som stammer fra tiden omkring fønikerne og tartessianerne, der lærte den oprindelige befolkning i området disse teknikker. Allerede på den tid var anvendelsen af netlabyrinter til fangsten at tun kendt.

Senere forfinede araberne nettenes udformning og grundlagde traditionen med at fange tun efter almadraba-metoden (afledt fra andalusisk-arabisk »almadrába«, som betyder »sted, hvor der kæmpes«), dvs. ved hjælp af en labyrint af net opstillet tæt på kysten, som ligger på tunens vej til og fra gydningsstedet mellem Atlanterhavet og Middelhavet.

Talrige klassiske forfattere har efterladt talrige vidnesbyrd i løbet af næsten ti århundreder om almadrabas-fiskeriet i Gibraltarstrædet og om, hvor mange og hvor store tun der findes i området, og det beskrives detaljeret, hvordan fangsten foregår i ovennævnte labyrinter af net, og hvordan tunen er blevet handlet i hele Middelhavsområdet. Der var særlig fiskens gastronomiske kvaliteter og næringsværdi, der blev fremhævet.

Allerede i den romerske provins Hispania Baetica var der en blomstrende industri med indsaltning og forarbejdning af tun. De folk, der efterfølgende slog sig ned i det sydlige Spanien, videreførte fiskeindustrien og udviklede den yderligere. Den findes stadig, hvorved traditionen og de håndværksmæssige processer er bevaret.

I det geografiske område, hvor »Mojama de Barbate« produceres, er de traditionelle forarbejdningsvirksomheder stadig aktive, og der gennemføres aktiviteter for ansatte i hotel- og restaurationsbranchen og i tunforarbejdningserhvervet, for tunentusiaster og den brede offentlighed. F.eks. afholder kommunen Barbate Semana Gastronómica del Atún (Gastronomisk uge for tun), hvor gæster fra den gastronomiske verden afholder madlavningsdemonstrationer (»showcooking«), og tilskuerne kan smage traditionelle retter baseret på almindelig tun, som udgør en væsentlig del af gastronomien på denne del af Cádiz-kysten. Under arrangementet finder der også andre aktiviteter sted, f.eks. madlavningskonkurrencer og en konkurrence om at lave de bedste tapas, hvor det gælder om at lave den bedste tapa med almindelig tun.

»Mojama« er det mest betydningsfulde saltede tunprodukt. Den industri, som fremstiller produktet ved hjælp af håndværksmæssige metoder, der er udviklet af små eller mellemstore familieejede virksomheder, som ledes af virksomhedens grundlæggere eller deres efterkommere. Derved har det været muligt at bevare de mest traditionelle fremstillingsmetoder og kun indføre nye metoder, der forbedrer fødevaresikkerheden og muliggør en omfattende kontrol af produktionsprocessen, for at forbedre produktets kvalitet. Ved fremstillingen af produktet kræves specialiseret fagkundskab og erfaring på alle trin i processen: opskæring og partering af fisken, udskæring af den filet, der bruges til at fremstille »Mojama de Barbate«, foretage de yderligere snit i de rette områder, indsaltning, som kræver, at man kender den saltningsgrad, der skal opnås, den efterfølgende skylning, som skal foretages på en kontrolleret måde, så det kun er det overskydende salt, der vaskes af, og endelig tørringen, som på grund af områdets mikroklima foregår under de bedste betingelser enten i form af naturlig tørring eller i tørretunneller.

Produktets omdømme i gastronomiske kredse er dokumenteret ved en række henvisninger til produktet i publikationer, hvoraf særligt skal nævnes »Inventario Español de Productos Tradicionales« (Oversigt over traditionelle spanske produkter) fra 1996, som er udgivet af ministeriet for landbrug, fiskeri og fødevarer, der er en enhed i den offentlige statslige forvaltning, og forskningsrapporten fra Fundación Unicaja »Catalogación y Caracterización de los Productos Típicos Agroalmientarios de Andalucía« (Katalogisering og karakteristik af typiske landbrugs- og fødevareprodukter i Andalusien), Bind II, udgivet i 2006, hvor »Mojama« nævnes som et traditionelt produkt fra Andalusien, som frem for alt fremstilles i Barbate (Cádiz) og Isla Cristina (Huelva).

Det spanske dagblad El País offentliggjorde den 30. august 2009 en reportage om gastronomi med titlen »Sal para la vida« (Salt til livet), hvoraf følgende fremgår: »Den dag i dag anvendes der ved fiskeforarbejdningen i industrilande stadig indsaltning af fisk, fordi metoden giver fisken en fremragende slutaroma. Spanien har produkter i verdensklasse såsom ansjoser fra Santoña og saltet tun fra Barbate.«

I publikationen »La Mar de Cádiz«, Guide til provinsen, under afsnittet om gastronomi, står følgende: »Udbuddet af føde- og drikkevarer ved Cádiz-provinsens kyst er lige så righoldig og varieret som dens jord, alt lige fra vinene i Sanlúcar de Barrameda og El Puerto de Santa María til »Mojama de Barbate« (tørret saltet tun) over indbagte specialiteter fra Cádiz gør området til et af de mest værdsatte i Spanien.«

Et entydigt bevis for det store omdømme, som »Mojama de Barbate« nyder, er det høje antal henvisninger til produktet på internettet:

På hjemmesiden »Guía Interactiva de Restaurantes de Cocina Marinera« (interaktiv guide til fiske- og skaldyrsrestauranter) er produktet beskrevet således: »Blandt det saltede kød udskiller saltet, tørret tun sig (hvilket er typisk i Isla Cristina og Barbate, som er de største andalusiske producenter)«.

Restauranten »Buentrago«, som har flere lokaler i Sevilla, har »Mojama de Barbate« på deres tapas-kort.

På den internationale turistmesse FITUR, som afholdes i Madrid, ved der ved åbningen tilbudt prøvesmagning af »Mojama de Barbate«.

En række publikationer i provinsen Cádiz omtalte prøvesmagninger af »Mojama de Barbate« i løbet af semana del atún (tunugen).

Turistguiden »Los Caños de Meca« nævnes »Mojama de Barbate«, der specifikt betegnes som et typisk produkt for området.

Restauranten Alcaravea har ligeledes Mojama de atún extra de Barbate på menukortet.

Den digitale avis »Andalucía« offentliggjorde en artikel, hvori der er en detaljeret beskrivelse af »Mojama de Barbate« og følgende fremhæves: "Den gastronomiske tradition i Barbate (Cádiz) er righoldig og varieret på grund af fiskeprodukter, som bl.a. »Mojama de Barbate«.

»Mojama de Barbate« optræder også i Guía de la provincia de Cádiz [Rejseguide om provinsen Cádiz] som en typisk ret med en stor ernæringsværdi, der beskrives som »saftfuld«.

Hvad angår brugen af betegnelsen i almensproget, tales der i avisen ABC fra Sevilla den 7. august 2000 om »... tiesos cual mojama de Barbate o de Isla Cristina« (fast som Mojama fra Barbate eller øen Cristina).

Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen

(Artikel 6, stk. 1, andet afsnit, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014)

Den fulde varespecifikation for betegnelsen findes på: https://juntadeandalucia.es/export/drupaljda/Pliego_Barbate_modificado.pdf

eller ved at gå direkte ind på webstedet for det regionale ministerium for landbrug, husdyr, fiskeri og bæredygtig udvikling (Consejería de Agricultura, Ganadería, Pesca y Desarrollo Sostenible)

(http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal); og dernæst gå ind på:

»Areas de Actividad«/»Industrias y Cadena Agroalimentaria« /»Calidad«/»Denominaciones de Calidad«/»Productos derivados de la pesca«. Varespecifikationen findes under navnet på kvalitetsbetegnelsen.


(1)  EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.