|
ISSN 1977-0871 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
C 18 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
63. årgang |
|
Indhold |
Side |
|
|
|
IV Oplysninger |
|
|
|
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2020/C 18/01 |
||
|
|
Den Europæiske Revisionsret |
|
|
2020/C 18/02 |
|
|
V Øvrige meddelelser |
|
|
|
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2020/C 18/03 |
||
|
2020/C 18/04 |
Meddelelse om det forestående udløb af visse antisubsidieforanstaltninger |
|
|
2020/C 18/05 |
Meddelelse om det forestående udløb af visse antidumpingforanstaltninger |
|
|
|
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2020/C 18/06 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.9479 — PSA/Saft/ACC) ( 1 ) |
|
|
2020/C 18/07 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.9673 — Columbia Threadneedle Investments/Brittany Ferries/Condor) Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
|
|
ANDET |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2020/C 18/08 |
||
|
2020/C 18/09 |
||
|
2020/C 18/10 |
||
|
2020/C 18/11 |
||
|
2020/C 18/12 |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
|
DA |
|
IV Oplysninger
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
|
20.1.2020 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 18/1 |
Euroens vekselkurs (1)
17. januar 2020
(2020/C 18/01)
1 euro =
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
amerikanske dollar |
1,1108 |
|
JPY |
japanske yen |
122,31 |
|
DKK |
danske kroner |
7,4729 |
|
GBP |
pund sterling |
0,85105 |
|
SEK |
svenske kroner |
10,5450 |
|
CHF |
schweiziske franc |
1,0736 |
|
ISK |
islandske kroner |
137,40 |
|
NOK |
norske kroner |
9,8890 |
|
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjekkiske koruna |
25,147 |
|
HUF |
ungarske forint |
335,59 |
|
PLN |
polske zloty |
4,2367 |
|
RON |
rumænske leu |
4,7803 |
|
TRY |
tyrkiske lira |
6,5323 |
|
AUD |
australske dollar |
1,6122 |
|
CAD |
canadiske dollar |
1,4498 |
|
HKD |
hongkongske dollar |
8,6292 |
|
NZD |
newzealandske dollar |
1,6782 |
|
SGD |
singaporeanske dollar |
1,4960 |
|
KRW |
sydkoreanske won |
1 288,37 |
|
ZAR |
sydafrikanske rand |
16,0582 |
|
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
7,6186 |
|
HRK |
kroatiske kuna |
7,4378 |
|
IDR |
indonesiske rupiah |
15 184,91 |
|
MYR |
malaysiske ringgit |
4,5041 |
|
PHP |
filippinske pesos |
56,548 |
|
RUB |
russiske rubler |
68,2495 |
|
THB |
thailandske bath |
33,746 |
|
BRL |
brasilianske real |
4,6390 |
|
MXN |
mexicanske pesos |
20,8338 |
|
INR |
indiske rupee |
78,9567 |
(1) Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
Den Europæiske Revisionsret
|
20.1.2020 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 18/2 |
Særberetning nr. 01/2020
EU's foranstaltninger inden for miljøvenligt design og energimærkning: Et vigtigt bidrag til større energieffektivitet begrænses af betydelige forsinkelser og manglende overholdelse af lovgivningen
(2020/C 18/02)
Den Europæiske Revisionsrets særberetning nr. 01/2020 »EU's foranstaltninger inden for miljøvenligt design og energimærkning: Et vigtigt bidrag til større energieffektivitet begrænses af betydelige forsinkelser og manglende overholdelse af lovgivningen« er netop blevet offentliggjort.
Beretningen kan læses på eller downloades fra Den Europæiske Revisionsrets websted: http://eca.europa.eu.
V Øvrige meddelelser
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK
Europa-Kommissionen
|
20.1.2020 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 18/3 |
Meddelelse om indledning af en udløbsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af citronsyre med oprindelse i Folkerepublikken Kina
(2020/C 18/03)
Efter offentliggørelsen af en meddelelse om det forestående udløb (1) af de gældende antidumpingforanstaltninger vedrørende importen af citronsyre med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»det pågældende land«) har Europa-Kommissionen modtaget en anmodning om en fornyet undersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1036 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (2) (»grundforordningen«).
1. Anmodning om fornyet undersøgelse
Anmodningen blev indgivet den 21. oktober 2019 af N.V. Citrique Belge S.A. og Jungbunzlauer Austria AG (»ansøgerne«), der tegner sig for 100 % af den samlede EU-produktion af citronsyre.
En ikkefortrolig udgave af anmodningen og analysen af, i hvilket omfang EU-producenterne støtter anmodningen, findes i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter. Der findes oplysninger om adgang til dossieret for interesserede parter i denne meddelelses afsnit 5.5.
2. Den undersøgte vare
Den vare, der er genstand for denne fornyede undersøgelse, er citronsyre og tri-natriumcitrat-dihydrat (»den undersøgte vare«), som i øjeblikket er henhørende under KN-kode 2918 14 00 og ex 2918 15 00 (Taric-kode 2918150011 og 2918150019).
3. Gældende foranstaltninger
De gældende foranstaltninger er en endelig antidumpingtold, som blev indført ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/82 (3).
Den 14. januar 2016 udvidede Kommissionen ved gennemførelsesforordning (EU) 2016/32 (4) foranstaltningerne vedrørende importen af citronsyre med oprindelse i Folkerepublikken Kina, til også at omfatte importen af citronsyre afsendt fra Malaysia, uanset om varen er angivet med oprindelse i Malaysia eller ej.
4. Begrundelser for den fornyede undersøgelse
Anmodningen begrundes med, at foranstaltningernes bortfald sandsynligvis vil medføre fortsat dumping og fornyet skade for EU-erhvervsgrenen.
4.1. Påstand om sandsynligheden for fortsat dumping
Ansøgerne hævdede, at det ikke er hensigtsmæssigt at anvende hjemmemarkedspriser og -omkostninger i Folkerepublikken Kina, eftersom der foreligger væsentlige fordrejninger, jf. grundforordningens artikel 2, stk. 6a, litra b).
For at underbygge påstandene om væsentlige fordrejninger anvendte ansøgerne oplysningerne i den landerapport, som Kommissionens tjenestegrene fremlagde den 20. december 2017, som indeholdt en beskrivelse af de særlige markedsforhold, der gør sig gældende i Folkerepublikken Kina (5). Ansøgerne hævdede navnlig, at produktionen og salget af den undersøgte vare er berørt af fordrejningerne i blandt andet den kinesiske råvare-, petrokemikalie- og kemikaliesektor. Desuden har ansøgerne henvist til rapporter fra de amerikanske myndigheder i antidumping- og antisubsidieprocedurerne vedrørende importen af citronsyre og visse citratsalte fra Folkerepublikken Kina.
I lyset af grundforordningens artikel 2, stk. 6a, litra a), er påstanden om fortsat og fornyet dumping derfor baseret på en sammenligning af en beregnet normal værdi på grundlag af produktions- og salgsomkostninger, der afspejler ikke-fordrejede priser eller referenceværdier i et passende repræsentativt land, med eksportprisen (ab fabrik) på den undersøgte vare fra det pågældende land ved eksportsalg til Unionen. På dette grundlag er de beregnede dumpingmargener betydelige for det pågældende land.
På baggrund af de tilgængelige oplysninger mener Kommissionen, at der foreligger tilstrækkelige beviser i henhold til grundforordningens artikel 5, stk. 9, for, at det som følge af væsentlige fordrejninger, der påvirker priser og omkostninger, ikke er hensigtsmæssigt at anvende hjemmemarkedspriser og -omkostninger i det pågældende land, hvilket således berettiger indledningen af en undersøgelse baseret på grundforordningens artikel 2, stk. 6a.
Landerapporten findes i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter, og på Generaldirektoratet for Handels websted (6).
4.2. Påstand om sandsynligheden for fornyet dumping
Ansøgerne hævder, at der er sandsynlighed for fornyet skade. Ansøgerne har fremlagt tilstrækkelige beviser for, at såfremt foranstaltningerne får lov til at udløbe, vil det nuværende importniveau for den undersøgte vare fra det pågældende land til Unionen sandsynligvis stige på grund af uudnyttet kapacitet i det pågældende land.
Ansøgerne hævder endvidere, at skaden primært er blevet afhjulpet ved hjælp af foranstaltningerne, og at EU-erhvervsgrenen sandsynligvis vil lide fornyet skade som følge af betydelige mængder af fornyet import til dumpingpriser fra det pågældende land, hvis foranstaltningerne udløber.
5. Procedure
Efter høring af det ved grundforordningens artikel 15, stk. 1, nedsatte udvalg har Kommissionen konstateret, at der foreligger tilstrækkelige beviser for sandsynligheden for dumping og skade til at berettige indledningen af en udløbsundersøgelse, og indleder hermed en sådan undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 2
Udløbsundersøgelsen vil fastslå, om der er sandsynlighed for, at foranstaltningernes udløb vil føre til fortsat eller fornyet dumping af den undersøgte vare med oprindelse i det pågældende land og fortsat eller fornyet skade for EU-erhvervsgrenen.
Ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/825 (7), som trådte i kraft den 8. juni 2018 (pakken til modernisering af de handelspolitiske beskyttelsesinstrumenter), indførtes der betydelige ændringer af den tidsplan og de frister, som tidligere fandt anvendelse i forbindelse med antidumpingprocedurer. De interesserede parters frister for at give sig til kende afkortes, navnlig i undersøgelsernes tidlige fase.
5.1. Den nuværende undersøgelsesperiode og den betragtede periode
Undersøgelsen af sandsynligheden for fortsat eller fornyet dumping omfatter perioden fra den 1. januar 2019 til den 31. december 2019 (»den nuværende undersøgelsesperiode«). Undersøgelsen af de tendenser, der er relevante for vurderingen af sandsynligheden for fortsat eller fornyet skade, omfatter perioden fra den 1. januar 2016 til udgangen af den nuværende undersøgelsesperiode (»den betragtede periode«).
5.2. Bemærkninger til anmodningen om og indledningen af undersøgelsen
Alle interesserede parter opfordres til at fremsætte deres bemærkninger vedrørende de materialer og koder i det harmoniserede system (HS), der er omhandlet i anmodningen (8), senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende (9).
Alle interesserede parter, der ønsker at fremsætte bemærkninger til anmodningen (herunder spørgsmål vedrørende skade og årsagssammenhæng) eller til aspekter vedrørende indledningen af undersøgelsen (herunder omfanget af tilslutning til anmodningen), skal gøre dette senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse.
Anmodninger om at blive hørt med hensyn til indledningen af undersøgelsen skal indgives senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse.
5.3. Procedure for konstatering af sandsynligheden for fortsat eller fornyet dumping
I en udløbsundersøgelse analyserer Kommissionen den eksport, der blev foretaget til Unionen i den nuværende undersøgelsesperiode, og uagtet denne eksport vurderer Kommissionen, hvorvidt situationen for de virksomheder, der producerer og sælger den undersøgte vare i det pågældende land, er af en sådan art, at der er sandsynlighed for fortsat eller fornyet eksport til dumpingpriser til Unionen, hvis foranstaltningerne udløber.
Derfor opfordres alle producenter (10) af den undersøgte vare fra det pågældende land, uanset om de eksporterede den undersøgte vare til Unionen i den nuværende undersøgelsesperiode, til at deltage i Kommissionens undersøgelse.
5.3.1. Undersøgelse af producenter i det pågældende land
I betragtning af det potentielt store antal producenter i Folkerepublikken Kina, som er berørt af denne udløbsundersøgelse, og for at afslutte undersøgelsen inden for den lovbestemte frist kan Kommissionen begrænse antallet af producenter, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal ved at udtage en stikprøve (denne proces benævnes også »stikprøveudtagning«). Stikprøveudtagningen vil foregå i overensstemmelse med grundforordningens artikel 17.
For at sætte Kommissionen i stand til at afgøre, hvorvidt det er nødvendigt med stikprøveudtagning, og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodes alle producenter eller deres repræsentanter, herunder også de parter, som ikke samarbejdede i forbindelse med den undersøgelse, der førte til de foranstaltninger, der undersøges i denne udløbsundersøgelse, om at give Kommissionen de oplysninger om deres virksomhed(er), der anmodes om i bilag I til denne meddelelse, senest syv dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse.
Kommissionen vil desuden kontakte myndighederne i det pågældende land og vil kunne kontakte alle kendte sammenslutninger af producenter i Folkerepublikken Kina for at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af producenter.
Hvis det er nødvendigt at udtage en stikprøve, vil producenterne blive udtaget ud fra den største repræsentative produktions-, salgs- eller eksportmængde, som med rimelighed kan undersøges inden for den tid, der er til rådighed. Kommissionen orienterer alle kendte producenter i det pågældende land, myndighederne i det pågældende land og sammenslutninger af producenter i det pågældende land, om nødvendigt gennem myndighederne i det pågældende land, om, hvilke virksomheder der er blevet udtaget til at indgå i stikprøven.
Når Kommissionen har modtaget de oplysninger, der er nødvendige for at udtage en stikprøve af producenter, vil den oplyse de berørte parter om, hvorvidt de indgår i stikprøven. De producenter, der indgår i stikprøven, skal indgive et udfyldt spørgeskema senest 30 dage efter datoen for meddelelsen af beslutningen om, at de indgår i stikprøven, medmindre andet er angivet.
Kommissionen vil tilføje en meddelelse, der afspejler stikprøveudtagningen, til det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter. Enhver bemærkning til stikprøveudtagningen skal være modtaget senest tre dage efter datoen for meddelelsen af beslutningen om stikprøveudtagning.
En kopi af spørgeskemaet til producenterne i det pågældende land findes i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter, og på Generaldirektoratet for Handels websted (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2432).
Virksomheder, der var indforstået med eventuelt at indgå i stikprøven, men som ikke blev udtaget til at indgå heri, vil blive betragtet som samarbejdsvillige (»samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven«), jf. dog grundforordningens artikel 18.
5.3.2. Supplerende procedure i forbindelse med det pågældende land
I henhold til bestemmelserne i denne meddelelse opfordres alle interesserede parter til at tilkendegive deres synspunkter, indgive oplysninger og fremlægge dokumentation, hvad angår anvendelsen af grundforordningens artikel 2, stk. 6a. Medmindre andet er angivet, skal disse oplysninger med tilhørende dokumentation være Kommissionen i hænde senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse.
Kort efter indledningen af undersøgelsen vil Kommissionen i henhold til grundforordningens artikel 2, stk. 6a, litra e), underrette undersøgelsens parter gennem en meddelelse, der tilføjes det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter, om de relevante kilder, som Kommissionen har til hensigt at anvende med henblik på at fastsætte den normale værdi i det pågældende land, jf. grundforordningens artikel 2, stk. 6a. Dette vil omfatte alle kilder, herunder evt. udvælgelsen af et egnet repræsentativt tredjeland. Undersøgelsens parter har 10 dage til at fremsætte bemærkninger gældende fra den dato, meddelelsen tilføjes dette dossier.
Ifølge Kommissionens oplysninger er Colombia et muligt repræsentativt tredjeland for det pågældende land i denne sag. Med henblik på den endelige udvælgelse af et egnet repræsentativt tredjeland vil Kommissionen undersøge, om der er lande med et økonomisk udviklingsniveau svarende til det pågældende lands, hvor der foregår produktion og salg af den undersøgte vare, og hvor de relevante oplysninger er lettilgængelige. Hvis flere lande kan komme i betragtning, gives der, når det er relevant, fortrinsret til lande, der har et passende niveau af social beskyttelse og miljømæssig beskyttelse
Med hensyn til de relevante kilder opfordrer Kommissionen alle producenter i det pågældende land til at fremsende de oplysninger, der anmodes om i bilag III til denne meddelelse, senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse.
Endvidere skal alle faktuelle oplysninger med henblik på at beregne omkostninger og priser i henhold til grundforordningens artikel 2, stk. 6a, litra a), indgives senest 65 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse. Sådanne faktuelle oplysninger bør kun hentes fra offentligt tilgængelige kilder.
For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige til sin undersøgelse af de påståede væsentlige fordrejninger i henhold til grundforordningens artikel 2, stk. 6a, litra b), vil den også stille et spørgeskema til rådighed for de centrale myndigheder i det pågældende land.
5.3.3. Undersøgelse af ikke forretningsmæssigt forbundne importører (11) (12)
Ikke forretningsmæssigt forbundne importører af den undersøgte vare fra Folkerepublikken Kina til Unionen, herunder også de importører, der ikke samarbejdede i forbindelse med den eller de undersøgelser, der førte til indførelsen af de gældende foranstaltninger, opfordres til at deltage i Kommissionens undersøgelse.
I betragtning af det potentielt store antal ikke forretningsmæssigt forbundne importører, som er berørt af denne udløbsundersøgelse, og for at afslutte undersøgelsen inden for den lovbestemte frist kan Kommissionen begrænse antallet af ikke forretningsmæssigt forbundne importører, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal ved at udtage en stikprøve (denne proces benævnes også »stikprøveudtagning«). Stikprøveudtagningen vil foregå i overensstemmelse med grundforordningens artikel 17.
For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt med stikprøveudtagning, og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodes alle ikke forretningsmæssigt forbundne importører eller deres repræsentanter herunder også de parter, som ikke samarbejdede i forbindelse med den undersøgelse, der førte til de foranstaltninger, der undersøges i denne fornyede undersøgelse, om at give sig til kende over for Kommissionen. Disse parter skal gøre dette senest syv dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse ved at indberette de oplysninger om deres virksomhed(er) til Kommissionen, som der anmodes om i bilag II til denne meddelelse.
Kommissionen kan desuden kontakte alle kendte importørsammenslutninger for at indhente de oplysninger, den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af ikke forretningsmæssigt forbundne importører.
Hvis det er nødvendigt at udtage en stikprøve, kan importørerne udtages ud fra den største repræsentative salgsmængde i Unionen af den undersøgte vare fra det pågældende land, som med rimelighed kan undersøges inden for den tid, der er til rådighed. Kommissionen orienterer alle kendte ikke forretningsmæssigt forbundne importører og importørsammenslutninger om, hvilke virksomheder der er udtaget til at indgå i stikprøven.
Kommissionen vil også tilføje en meddelelse, der afspejler stikprøveudtagningen, til det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter. Enhver bemærkning til stikprøveudtagningen skal være modtaget senest tre dage efter datoen for meddelelsen af beslutningen om stikprøveudtagning.
Ikke forretningsmæssigt forbundne importører, der indgår i stikprøven, skal indgive et udfyldt spørgeskema senest 30 dage efter datoen for meddelelsen om stikprøveudtagningen, medmindre andet er angivet.
En kopi af spørgeskemaet til ikke forretningsmæssigt forbundne importører findes i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter, og på Generaldirektoratet for Handels websted (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2432).
5.4. Procedure for konstatering af sandsynligheden for fortsat eller fornyet skade
For at fastslå, om det er sandsynligt, at EU-erhvervsgrenen vil blive forvoldt fortsat eller fornyet skade, opfordres EU-producenterne af den undersøgte vare til at deltage i Kommissionens undersøgelse.
5.4.1. Undersøgelse af EU-producenter
For at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige til denne undersøgelse af EU-producenterne, skal de to kendte EU-producenter, N.V. Citrique Belge S.A. og Jungbunzlauer Austria AG, indgive det udfyldte spørgeskema senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse, medmindre andet er angivet.
Andre eventuelle EU-producenter og repræsentative sammenslutninger opfordres til at kontakte Kommissionen, fortrinsvis pr. e-mail, og senest syv dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse, medmindre andet er angivet, med henblik på at give sig selv til kende og anmode om et spørgeskema.
En kopi af spørgeskemaet til EU-producenter findes i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter, og på Generaldirektoratet for Handels websted (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2432).
5.5. Procedure for vurdering af Unionens interesser
Hvis det bekræftes, at der er sandsynlighed for fortsat eller fornyet dumping og fornyet skade, vil der i henhold til grundforordningens artikel 21 blive truffet afgørelse om, hvorvidt det vil være i strid med Unionens interesser at opretholde antidumpingforanstaltningerne.
EU-producenter, importører og deres repræsentative sammenslutninger, brugere og deres repræsentative sammenslutninger, fagforeninger og repræsentative forbrugerorganisationer opfordres til at give Kommissionen oplysninger om Unionens interesser. For at deltage i undersøgelsen skal de repræsentative forbrugerorganisationer påvise, at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den undersøgte vare.
Oplysninger vedrørende vurderingen af Unionens interesser skal indgives senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse, medmindre andet er angivet. Disse oplysninger kan enten indgives uformelt eller ved at udfylde et spørgeskema, der er udarbejdet af Kommissionen.
En kopi af spørgeskemaerne, herunder spørgeskemaet til brugere af den undersøgte vare, findes i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter, og på Generaldirektoratet for Handels hjemmeside (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2432). I alle tilfælde vil oplysninger indgivet i henhold til artikel 21 kun blive taget i betragtning, hvis de er underbygget med faktuelle beviser på indgivelsestidspunktet.
5.6. Interesserede parter
For at deltage i undersøgelsen skal interesserede parter, som for eksempel producenter i det pågældende land, EU-producenter, importører og deres repræsentative sammenslutninger, brugere og deres repræsentative sammenslutninger, fagforeninger og repræsentative forbrugersammenslutninger, først påvise, at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den undersøgte vare.
Producenter i det pågældende land, EU-producenter, importører og repræsentative sammenslutninger, der har gjort oplysninger tilgængelige i overensstemmelse med procedurerne i afsnit 5.2, 5.3 og 5.4, vil blive betragtet som interesserede parter, hvis der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den undersøgte vare.
Andre parter vil kun kunne deltage i undersøgelsen som interesseret part, fra det tidspunkt hvor de giver sig til kende, og forudsat at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den undersøgte vare. Det at blive betragtet som en interesseret part berører ikke anvendelsen af grundforordningens artikel 18.
Der er adgang til det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter, via Tron.tdi på følgende adresse: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Følg venligst anvisningerne på denne side for at få adgang.
5.7. Andre skriftlige bemærkninger
I henhold til bestemmelserne i denne meddelelse opfordres alle interesserede parter til at tilkendegive deres synspunkter, indgive oplysninger og fremlægge dokumentation herfor. Medmindre andet er angivet, skal disse oplysninger med tilhørende dokumentation være Kommissionen i hænde senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse.
5.8. Mulighed for at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester
Alle interesserede parter kan anmode om at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester. Enhver anmodning om at blive hørt skal indgives skriftligt og begrundes, og den skal endvidere indeholde et sammendrag af, hvad den interesserede part ønsker at drøfte under høringen. Høringen vil blive begrænset til de spørgsmål, som de interesserede parter har rejst i den forudgående skriftlige anmodning.
Høringer skal principielt ikke anvendes til at forelægge faktuelle oplysninger, der endnu ikke er registreret. Ikke desto mindre kan interesserede parter af hensyn til god forvaltningsskik og for at give Kommissionens tjenestegrene mulighed for at gøre fremskridt med undersøgelsen blive bedt om at fremlægge nye faktuelle oplysninger efter en høring.
5.9. Vejledning om indgivelse af skriftlige bemærkninger og indsendelse af udfyldte spørgeskemaer og korrespondance
Oplysninger, som indgives til Kommissionen som led i handelsbeskyttelsesundersøgelser, må ikke være omfattet af ophavsret. Interesserede parter skal, inden de indgiver oplysninger og/eller data til Kommissionen, der er omfattet af tredjemands ophavsret, anmode indehaveren af ophavsrettighederne om en særlig tilladelse, som udtrykkeligt tillader Kommissionen a) at anvende oplysningerne og dataene i forbindelse med denne handelsbeskyttelsesprocedure og b) at forelægge interesserede parter, der er berørt af denne undersøgelse, oplysningerne og/eller dataene i en form, der gør det muligt for dem at udøve deres ret til forsvar.
Alle skriftlige indlæg, herunder de oplysninger, hvorom der anmodes i denne meddelelse, udfyldte spørgeskemaer og korrespondance fra interesserede parter, for hvilke der anmodes om fortrolig behandling, skal forsynes med påtegningen »Limited« (13). De parter, der indgiver oplysninger i løbet af undersøgelsen, opfordres til at begrunde deres anmodning om fortrolig behandling.
Interesserede parter, der indgiver oplysninger forsynet med påtegningen »Limited«, skal indgive ikke-fortrolige sammendrag heraf i henhold til grundforordningens artikel 19, stk. 2, som forsynes med påtegningen »For inspection by interested parties«. Disse sammendrag skal være tilstrækkeligt detaljerede til at sikre en rimelig forståelse af de fortrolige oplysningers egentlige indhold. Hvis en part, der indsender fortrolige oplysninger, ikke kan give en god begrundelse for at anmode om fortrolig behandling eller undlader at indsende et ikke-fortroligt sammendrag heraf, der opfylder kravene til form og indhold, kan Kommissionen se bort fra disse oplysninger, medmindre det på et relevant grundlag og på tilfredsstillende måde kan godtgøres, at oplysningerne er korrekte.
Interesserede parter opfordres til at indsende deres indlæg og anmodninger via TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI), herunder scannede fuldmagter og erklæringer. Ved brug af TRON.tdi eller e-mail udtrykker interesserede parter deres accept af de regler, der gælder for elektronisk kommunikation, og som findes i dokumentet »KORRESPONDANCE MED EUROPA-KOMMISSIONEN I HANDELSBESKYTTELSESSAGER«, der er tilgængeligt på Generaldirektoratet for Handels hjemmeside: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Interesserede parter skal anføre deres navn, adresse, telefonnummer og en gyldig e-mailadresse og sikre, at denne e-mailadresse er en fungerende officiel virksomhedspostkasse, som tjekkes dagligt. Når Kommissionen har modtaget disse kontaktoplysninger, vil den udelukkende kommunikere med de interesserede parter via TRON.tdi eller pr. e-mail, medmindre de udtrykkeligt anmoder om at modtage alle dokumenter fra Kommissionen på anden vis, eller medmindre dokumenternes art forudsætter brug af anbefalet post. Interesserede parter kan i ovenstående retningslinjer for kommunikation med interesserede parter finde supplerende regler og oplysninger om korrespondance med Kommissionen, herunder de principper, der gælder for indgivelse af bemærkninger via TRON.tdi og pr. e-mail.
Kommissionens postadresse:
|
Europa-Kommissionen |
|
Generaldirektoratet for Handel |
|
Direktorat H |
|
Kontor: CHAR 04/039 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIEN |
E-mail:
For dumpingrelaterede anliggender:
TRADE-R717-CITRIC-ACID-DUMPING@ec.europa.eu
For skadesrelaterede anliggender:
TRADE-R717-CITRIC-ACID-INJURY@ec.europa.eu
6. Tidsplan for undersøgelsen
Undersøgelsen skal normalt afsluttes senest 12 måneder og i alle tilfælde senest 15 måneder efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse, jf. grundforordningens artikel 11, stk. 5.
7. Indgivelse af oplysninger
Reglen er, at interesserede parter kun kan indgive oplysninger inden for de tidsrammer, der er angivet i denne meddelelses afsnit 5.
Med henblik på at afslutte undersøgelsen inden for de obligatoriske frister accepterer Kommissionen ikke indlæg fra interesserede parter til den endelige fremlæggelse af oplysninger efter fristen, eller at de, hvis det er relevant, fremsætter bemærkninger til den supplerende endelige fremlæggelse af oplysninger efter fristen.
8. Mulighed for at fremsætte bemærkninger til andre parters indlæg
For at garantere retten til forsvar bør interesserede parter have mulighed for at fremsætte bemærkninger til oplysninger indgivet af andre interesserede parter. Når de gør dette, må interesserede parter kun behandle spørgsmål rejst i forbindelse med andre interesserede parters indlæg og må ikke rejse nye spørgsmål.
Bemærkninger til oplysninger fra andre parter som respons på fremlæggelsen af de endelige konklusioner bør indgives senest fem dage efter fristen for fremsættelse af bemærkninger til de endelige konklusioner, medmindre andet er angivet. Hvis der finder en supplerende endelig fremlæggelse af oplysninger sted, bør bemærkninger fra andre interesserede parter som respons på denne supplerende endelige fremlæggelse indgives senest en dag efter fristen for fremsættelse af bemærkninger til denne supplerende endelige fremlæggelse, medmindre andet er angivet.
Den beskrevne tidsramme berører ikke Kommissionens ret til at anmode om yderligere oplysninger fra interesserede parter i behørigt begrundede tilfælde.
9. Forlængelse af tidsfristerne i denne meddelelse
Forlængelser af tidsfristerne i denne meddelelse kan indrømmes efter anmodning fra interesserede parter, hvis de er behørigt begrundet.
Forlængelser af fristen for besvarelse af spørgeskemaer og andre tidsfrister som angivet i denne meddelelse eller på anden måde angivet i særlige meddelelser til interesserede parter begrænses til højst tre yderligere dage. En sådan forlængelse kan indrømmes for op til højst syv dage, hvis den anmodende part kan påvise, at der foreligger usædvanlige omstændigheder.
10. Manglende samarbejdsvilje
Hvis en af de interesserede parter nægter at give adgang til nødvendige oplysninger, undlader at meddele dem inden for de fastsatte tidsfrister eller lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18.
Konstateres det, at en interesseret part har givet urigtige eller vildledende oplysninger, kan der ses bort fra disse oplysninger, og der kan gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger.
Hvis en interesseret part helt eller delvist undlader at samarbejde, og resultaterne af undersøgelsen derfor baseres på de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18, kan resultatet blive mindre gunstigt for denne part, end hvis den pågældende havde samarbejdet.
Indgives der ikke svar elektronisk, anses dette ikke for manglende samarbejdsvilje, forudsat at den interesserede part påviser, at indgivelse af svar på den ønskede måde ville indebære en urimelig ekstra byrde eller urimelige ekstra omkostninger. I givet fald skal den interesserede part omgående kontakte Kommissionen.
11. Høringskonsulent
Interesserede parter kan anmode om høringskonsulentens mellemkomst i handelsprocedurer. Høringskonsulenten gennemgår anmodninger om aktindsigt, tvister med hensyn til dokumenternes fortrolighed, anmodninger om forlængelse af tidsfrister og eventuelle andre anmodninger vedrørende de interesserede parters og tredjeparters ret til forsvar, som kan opstå under proceduren.
Høringskonsulenten kan foranstalte høringer og mægle mellem den eller de interesserede parter og Kommissionens tjenestegrene for at sikre, at de interesserede parters ret til at forsvare sig udøves fuldt ud. En anmodning om en høring med høringskonsulenten skal indgives skriftligt og begrundes. Høringskonsulenten vil analysere begrundelserne for anmodningerne. Disse høringer bør principielt kun finde sted, hvis spørgsmålene ikke allerede er blevet afklaret med Kommissionens tjenestegrene.
Anmodninger skal indgives i god tid og hurtigst muligt for at sikre en velordnet afvikling af procedurerne. Med henblik herpå bør interesserede parter anmode om høringskonsulentens mellemkomst hurtigst muligt efter den hændelse, der berettiger en sådan mellemkomst. Hvis anmodninger om høring indgives efter den relevante tidsrammes udløb, vil høringskonsulenten også undersøge årsagerne til sådanne sene anmodninger, karakteren af de spørgsmål, der er rejst, og virkningen af disse spørgsmål på retten til forsvar under behørig hensyntagen til god forvaltningsskik og rettidig afslutning af undersøgelsen.
Interesserede parter kan finde yderligere oplysninger og kontaktoplysninger på høringskonsulentens sider på Generaldirektoratet for Handels websted: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
12. Mulighed for anmodning om fornyet undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 3
Da denne udløbsundersøgelse indledes i overensstemmelse med bestemmelserne i grundforordningens artikel 11, stk. 2, vil konklusionerne af den ikke føre til, at de gældende foranstaltninger ændres, men at foranstaltningerne enten ophæves eller opretholdes i overensstemmelse med grundforordningens artikel 11, stk. 6.
Hvis en interesseret part mener, at det er berettiget at foretage en fornyet undersøgelse af foranstaltningerne med henblik på at muliggøre en ændring af foranstaltningerne, kan den pågældende part anmode om en fornyet undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 3.
Parter, der ønsker at anmode om en sådan fornyet undersøgelse, som i givet fald vil blive foretaget uafhængigt af den udløbsundersøgelse, der er omhandlet i denne meddelelse, kan henvende sig til Kommissionen på ovennævnte adresse.
13. Behandling af personoplysninger
Personoplysninger, som indsamles i forbindelse med denne undersøgelse, vil blive behandlet i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 (14).
En databeskyttelsesmeddelelse, der informerer alle personer om behandlingen af personoplysninger inden for rammerne af Kommissionens handelsbeskyttelsesaktiviteter, findes på Generaldirektoratet for Handels websted: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/.
(1) EUT C 165 af 14.5.2019, s. 3.
(2) EUT L 176 af 30.6.2016, s. 21, senest ændret ved EUT L 143 af 7.6.2018, s. 1.
(3) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/82 af 21. januar 2015 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af citronsyre med oprindelse i Folkerepublikken Kina efter en udløbsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 og om en delvis interimsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1225/2009 (EUT L 15 af 22.1.2015, s. 8).
(4) EUT L 10 af 15.1.2016, s. 3.
(5) Arbejdspapiret fra Kommissionens tjenestegrene om »Significant Distortions in the Economy of the People's Republic of China for the Purposes of Trade Defence Investigations«, af 20.12.2017, SWD (2017) 483 final/2, findes på: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/ december/tradoc_156474.pdf.
(6) Dokumenter, der er anført i landerapporten, kan også fås efter en behørigt begrundet anmodning.
(7) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/825 af 30. maj 2018 om ændring af forordning (EU) 2016/1036 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union, og forordning (EU) 2016/1037 om beskyttelse mod subsidieret indførsel fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (EUT L 143 af 7.6.2018, s. 1).
(8) Der er også oplysninger om HS-koderne i resuméet af anmodningen om en undersøgelse, der kan findes på Generaldirektoratet for Handels websted (http://trade.ec.europa.eu/tdi/).
(9) Alle henvisninger til offentliggørelsen af denne meddelelse vil være henvisninger til offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet.
(10) En producent er en virksomhed i det pågældende land, som producerer den undersøgte vare, herunder alle dennes forretningsmæssigt forbundne virksomheder, der er beskæftiget med produktion, hjemmemarkedssalg eller eksport af den undersøgte vare.
(11) Kun importører, der ikke er forretningsmæssigt forbundet med producenter i det pågældende land, kan indgå i stikprøven. Importører, der er forretningsmæssigt forbundet med producenter, skal udfylde bilag I til spørgeskemaet for disse producenter i det pågældende land. I henhold til artikel 127 i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 af 24. november 2015 om gennemførelsesbestemmelser til visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen betragtes to personer som værende indbyrdes afhængige, hvis én af følgende betingelser er opfyldt: a) den ene er medlem af direktionen eller bestyrelsen for den andens virksomhed eller omvendt, b) de anses juridisk set for interessenter eller kompagnoner, c) de er arbejdsgiver og arbejdstager, d) en tredjemand besidder, kontrollerer eller råder direkte eller indirekte over 5 % eller derover af deres aktier eller anparter med stemmeret, e) den ene af dem kontrollerer direkte eller indirekte den anden part, f) de kontrolleres begge direkte eller indirekte af en tredjemand, g) de kontrollerer tilsammen direkte eller indirekte en tredjemand, eller h) de er medlem af samme familie (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 558). Personer anses kun for at være medlemmer af samme familie, hvis de står i et af følgende forhold til hinanden: i) mand og hustru, ii) forældre og børn, iii) brødre og søstre (hel- eller halvsøskende), iv) bedsteforældre og børnebørn, v) onkel eller tante og nevø eller niece, vi) svigerforældre og svigersøn eller svigerdatter, vii) svoger og svigerinder. I henhold til artikel 5, stk. 4, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen forstås ved »person«: en fysisk person, en juridisk person og enhver sammenslutning af personer, som ikke er en juridisk person, men som i henhold til EU-retten eller national ret anerkendes at have rets- og handleevne (EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1).
(12) De oplysninger, som ikke forretningsmæssigt forbundne importører indgiver, kan også bruges i forbindelse med andre aspekter af denne undersøgelse end konstatering af dumping.
(13) Et dokument med påtegningen »Limited« er et fortroligt dokument i henhold til grundforordningens artikel 19 og artikel 6 i WTO-aftalen om anvendelse af artikel VI i GATT 1994 (»antidumpingaftalen«). Det er også beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43).
(14) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober 2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af forordning (EF) nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF (EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39).
BILAG I
|
☐ |
»Limited« (fortrolig udgave) (1) |
|
☐ |
»For inspection by interested parties« (udgave, der stilles til rådighed for interesserede parter) |
|
(Sæt kryds i den relevante rubrik) |
|
UDLØBSUNDERSØGELSE AF ANTIDUMPINGFORANSTALTNINGERNE VEDRØRENDE IMPORTEN AF CITRONSYRE MED OPRINDELSE I FOLKEREPUBLIKKEN KINA
OPLYSNINGER TIL BRUG VED UDTAGELSEN AF STIKPRØVEN AF PRODUCENTER I FOLKEREPUBLIKKEN KINA
Hensigten med denne formular er at hjælpe producenter i Folkerepublikken Kina med at indberette de stikprøveoplysninger, der anmodes om i afsnit 5.3.1 i indledningsmeddelelsen.
Både den fortrolige udgave (»Limited«) og den udgave, der stilles til rådighed for interesserede parter (»For inspection by interested parties«), skal returneres til Kommissionen som anført i indledningsmeddelelsen.
1. NAVN OG KONTAKTOPLYSNINGER
De bedes oplyse følgende om Deres virksomhed:
|
Virksomhedens navn |
|
|
Adresse |
|
|
Kontaktperson |
|
|
E-mailadresse |
|
|
Telefon |
|
|
Fax |
|
2. OMSÆTNING, SALGSMÆNGDE, PRODUKTION OG PRODUKTIONSKAPACITET
For så vidt angår den undersøgte vare som defineret i indledningsmeddelelsen og med oprindelse i Folkerepublikken Kina, angiv venligst for den undersøgelsesperiode, der er anført i afsnit 5.1. i meddelelsen, eksportsalget til Unionen for hver enkelt af de 28 medlemsstater (2) og i alt, eksportsalget til resten af verden (i alt og til de fem største importlande), hjemmemarkedssalget, produktionen og produktionskapaciteten. Anfør den anvendte vægt- eller mængdeenhed og valuta.
Tabel I
Omsætning og salgsmængde
|
|
Angiv måleenhed |
Værdi i regnskabsvaluta Anfør den anvendte valuta |
|
|
Eksportsalg til Unionen for hver af de 28 medlemsstater og i alt af den undersøgte vare fremstillet af Deres virksomhed |
I alt: |
|
|
|
Anfør hver enkelt medlemsstat (3): |
|
|
|
|
Eksportsalg af den undersøgte vare fremstillet af Deres virksomhed til resten af verden |
I alt: |
|
|
|
Anfør de fem største importlande samt den respektive mængde og værdi |
|
||
|
Hjemmemarkedssalg af den undersøgte vare fremstillet af Deres virksomhed |
|
|
|
Tabel II
Produktion og produktionskapacitet
|
|
Angiv måleenhed |
|
Deres virksomheds samlede produktion af den undersøgte vare |
|
|
Deres virksomheds produktionskapacitet, for så vidt angår den undersøgte vare |
|
3. DERES VIRKSOMHEDS OG FORRETNINGSMÆSSIGT FORBUNDNE VIRKSOMHEDERS AKTIVITETER (4)
De bedes angive præcise oplysninger om aktiviteterne i virksomheden og i alle de forretningsmæssigt forbundne virksomheder (angiv venligst disse og anfør forbindelsen til Deres virksomhed), der er involveret i produktion og/eller salg (eksport- og/eller hjemmemarkedssalg) af den undersøgte vare. Sådanne aktiviteter kan omfatte anskaffelsen af den undersøgte vare eller produktionen af den i henhold til en underentrepriseaftale, eller forarbejdningen af eller handelen med den undersøgte vare, men er ikke begrænset hertil.
|
Virksomhedens navn og beliggenhed |
Aktiviteter |
Forbindelse |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. ANDRE OPLYSNINGER
De bedes angive alle andre relevante oplysninger, som De mener kan være nyttige, og som kan hjælpe Kommissionen, når den udtager stikprøven.
5. ERKLÆRING
Ved at indgive ovenstående oplysninger indvilliger virksomheden i at indgå i stikprøven. Hvis virksomheden udtages til at indgå i stikprøven, indebærer dette udfyldelse af et spørgeskema og accept af et kontrolbesøg på stedet for at verificere besvarelsen. Hvis virksomheden anfører, at den ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil den blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Kommissionens konklusioner vedrørende eksporterende producenter, der ikke er samarbejdsvillige, bygger på de foreliggende faktiske oplysninger, og resultatet kan blive mindre gunstigt for denne virksomhed, end hvis den havde udvist samarbejdsvilje.
Befuldmægtigedes underskrift:
Befuldmægtigedes navn og titel:
Dato:
(1) Dette dokument er kun til intern brug. Det er beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43). Det er et fortroligt dokument i henhold til artikel 19 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1036 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (EUT L 176 af 30.6.2016, s. 21), og artikel 6 i WTO-aftalen om anvendelse af artikel VI i GATT 1994 (antidumpingaftalen).
(2) Den Europæiske Unions 28 medlemsstater er: Belgien, Bulgarien, Cypern, Danmark, Det Forenede Kongerige, Estland, Finland, Frankrig, Grækenland, Irland, Italien, Kroatien, Letland, Litauen, Luxembourg, Malta, Nederlandene, Polen, Portugal, Rumænien, Slovakiet, Slovenien, Spanien, Sverige, Tjekkiet, Tyskland, Ungarn og Østrig.
(3) Om nødvendigt indsættes ekstra rækker.
(4) I henhold til artikel 127 i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 af 24. november 2015 om gennemførelsesbestemmelser til visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen betragtes to personer som værende indbyrdes afhængige, hvis én af følgende betingelser er opfyldt: a) den ene er medlem af direktionen eller bestyrelsen for den andens virksomhed eller omvendt, b) de anses juridisk set for interessenter eller kompagnoner, c) de er arbejdsgiver og arbejdstager, d) en tredjemand besidder, kontrollerer eller råder direkte eller indirekte over 5 % eller derover af deres aktier eller anparter med stemmeret, e) den ene af dem kontrollerer direkte eller indirekte den anden part, f) de kontrolleres begge direkte eller indirekte af en tredjemand, g) de kontrollerer tilsammen direkte eller indirekte en tredjemand, eller h) de er medlem af samme familie (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 558). Personer anses kun for at være medlemmer af samme familie, hvis de står i et af følgende forhold til hinanden: i) mand og hustru, ii) forældre og børn, iii) brødre og søstre (hel- eller halvsøskende), iv) bedsteforældre og børnebørn, v) onkel eller tante og nevø eller niece, vi) svigerforældre og svigersøn eller svigerdatter, vii) svoger og svigerinder. I henhold til artikel 5, stk. 4, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen forstås ved »person«: en fysisk person, en juridisk person og enhver sammenslutning af personer, som ikke er en juridisk person, men som i henhold til EU-retten eller national ret anerkendes at have rets- og handleevne (EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1).
BILAG II
|
☐ |
»Limited« (fortrolig udgave) (1) |
|
☐ |
»For inspection by interested parties« (udgave, der stilles til rådighed for interesserede parter) |
|
(Sæt kryds i den relevante rubrik) |
|
UDLØBSUNDERSØGELSE AF ANTIDUMPINGFORANSTALTNINGERNE VEDRØRENDE IMPORTEN AF CITRONSYRE MED OPRINDELSE I FOLKEREPUBLIKKEN KINA
OPLYSNINGER TIL BRUG VED UDTAGELSEN AF STIKPRØVEN AF IKKE FORRETNINGSMÆSSIGT FORBUNDNE IMPORTØRER
Hensigten med denne formular er at hjælpe ikke forretningsmæssigt forbundne importører med at indberette de stikprøveoplysninger, der anmodes om i afsnit 5.3.3 i indledningsmeddelelsen.
Både den fortrolige udgave (»Limited«) og den udgave, der stilles til rådighed for interesserede parter (»For inspection by interested parties«), skal returneres til Kommissionen som anført i indledningsmeddelelsen.
1. NAVN OG KONTAKTOPLYSNINGER
De bedes oplyse følgende om Deres virksomhed:
|
Virksomhedens navn |
|
|
Adresse |
|
|
Kontaktperson |
|
|
E-mailadresse |
|
|
Telefon |
|
|
Fax |
|
2. OMSÆTNING OG SALGSMÆNGDE
Angiv virksomhedens samlede omsætning i euro (EUR) samt omsætning og vægt eller mængde ved import til Unionen (2) og videresalg på EU-markedet efter import fra Folkerepublikken Kina i undersøgelsesperioden af citronsyre som defineret i indledningsmeddelelsen og den hertil svarende vægt eller mængde. Anfør den anvendte vægt- eller mængdeenhed.
|
|
Angiv måleenhed |
Værdi i euro (EUR) |
|
Deres virksomheds samlede omsætning i euro (EUR) |
|
|
|
Import af den undersøgte vare til Unionen |
|
|
|
Videresalg på EU-markedet efter import fra Folkerepublikken Kina af den undersøgte vare |
|
|
3. DERES VIRKSOMHEDS OG FORRETNINGSMÆSSIGT FORBUNDNE VIRKSOMHEDERS AKTIVITETER (3)
De bedes angive præcise oplysninger om aktiviteterne i virksomheden og i alle de forretningsmæssigt forbundne virksomheder (angiv venligst disse og anfør forbindelsen til Deres virksomhed), der er involveret i produktion og/eller salg (eksport- og/eller hjemmemarkedssalg) af den undersøgte vare. Sådanne aktiviteter kan omfatte anskaffelsen af den undersøgte vare eller produktionen af den i henhold til en underentrepriseaftale, eller forarbejdningen af eller handelen med den undersøgte vare, men er ikke begrænset hertil.
|
Virksomhedens navn og beliggenhed |
Aktiviteter |
Forbindelse |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. ANDRE OPLYSNINGER
De bedes angive alle andre relevante oplysninger, som De mener kan være nyttige, og som kan hjælpe Kommissionen, når den udtager stikprøven.
5. ERKLÆRING
Ved at indgive ovenstående oplysninger indvilliger virksomheden i at indgå i stikprøven. Hvis virksomheden udtages til at indgå i stikprøven, indebærer dette udfyldelse af et spørgeskema og accept af et kontrolbesøg på stedet for at verificere besvarelsen. Hvis virksomheden anfører, at den ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil den blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Kommissionens konklusioner vedrørende de importører, der ikke er samarbejdsvillige, bygger på de foreliggende faktiske oplysninger, og resultatet kan blive mindre gunstigt for denne virksomhed, end hvis den havde udvist samarbejdsvilje.
Befuldmægtigedes underskrift:
Befuldmægtigedes navn og titel:
Dato:
(1) Dette dokument er kun til intern brug. Det er beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43). Det er et fortroligt dokument i henhold til artikel 19 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1036 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (EUT L 176 af 30.6.2016, s. 21), og artikel 6 i WTO-aftalen om anvendelse af artikel VI i GATT 1994 (antidumpingaftalen).
(2) Den Europæiske Unions 28 medlemsstater er: Belgien, Bulgarien, Cypern, Danmark, Det Forenede Kongerige, Estland, Finland, Frankrig, Grækenland, Irland, Italien, Kroatien, Letland, Litauen, Luxembourg, Malta, Nederlandene, Polen, Portugal, Rumænien, Slovakiet, Slovenien, Spanien, Sverige, Tjekkiet, Tyskland, Ungarn og Østrig.
(3) I henhold til artikel 127 i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 af 24. november 2015 om gennemførelsesbestemmelser til visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen betragtes to personer som værende indbyrdes afhængige, hvis én af følgende betingelser er opfyldt: a) den ene er medlem af direktionen eller bestyrelsen for den andens virksomhed eller omvendt, b) de anses juridisk set for interessenter eller kompagnoner, c) de er arbejdsgiver og arbejdstager, d) en tredjemand besidder, kontrollerer eller råder direkte eller indirekte over 5 % eller derover af deres aktier eller anparter med stemmeret, e) den ene af dem kontrollerer direkte eller indirekte den anden part, f) de kontrolleres begge direkte eller indirekte af en tredjemand, g) de kontrollerer tilsammen direkte eller indirekte en tredjemand, eller h) de er medlem af samme familie (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 558). Personer anses kun for at være medlemmer af samme familie, hvis de står i et af følgende forhold til hinanden: i) mand og hustru, ii) forældre og børn, iii) brødre og søstre (hel- eller halvsøskende), iv) bedsteforældre og børnebørn, v) onkel eller tante og nevø eller niece, vi) svigerforældre og svigersøn eller svigerdatter, vii) svoger og svigerinder. I henhold til artikel 5, stk. 4, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen forstås ved »person«: en fysisk person, en juridisk person og enhver sammenslutning af personer, som ikke er en juridisk person, men som i henhold til EU-retten eller national ret anerkendes at have rets- og handleevne (EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1).
BILAG III
|
☐ |
»Limited« (fortrolig udgave) (1) |
|
☐ |
»For inspection by interested parties« (udgave, der stilles til rådighed for interesserede parter) |
|
(Sæt kryds i den relevante rubrik) |
|
UDLØBSUNDERSØGELSE AF ANTIDUMPINGFORANSTALTNINGERNE VEDRØRENDE IMPORTEN AF CITRONSYRE MED OPRINDELSE I FOLKEREPUBLIKKEN KINA
ANMODNING OM OPLYSNINGER VEDRØRENDE DE MATERIALER, SOM ANVENDES AF PRODUCENTERNE I FOLKEREPUBLIKKEN KINA
Hensigten med denne formular er at hjælpe producenter i Folkerepublikken Kina med at indberette de oplysninger vedrørende materialer, som der anmodes om i afsnit 5.3.2 i indledningsmeddelelsen.
Både den fortrolige udgave (»Limited«) og den udgave, der stilles til rådighed for interesserede parter (»For inspection by interested parties«), skal returneres til Kommissionen som anført i indledningsmeddelelsen.
De oplysninger, der anmodes om, skal sendes tilbage til Kommissionen til den adresse, der er angivet i indledningsmeddelelsen, inden for 10 dage efter datoen for denne meddelelse i dossieret.
1. NAVN OG KONTAKTOPLYSNINGER
De bedes oplyse følgende om Deres virksomhed:
|
Virksomhedens navn |
|
|
Adresse |
|
|
Kontaktperson |
|
|
E-mailadresse |
|
|
Telefon |
|
|
Fax |
|
2. OPLYSNINGER OM DE MATERIALER, DER ANVENDES AF DERES VIRKSOMHED OG DE FORRETNINGSMÆSSIGT FORBUNDNE VIRKSOMHEDER
De bedes give en kort beskrivelse af produktionsprocessen for den undersøgte vare.
De bedes angive alle de materialer (rå og forarbejdede) og den energi, der anvendes i produktionen af den undersøgte vare, samt alle biprodukter og affald, der sælges eller (gen)indføres i produktionsprocessen for den undersøgte vare. Angiv (hvor det er relevant) den tilsvarende tariferingskode i det harmoniserede system (HS) (2) for hver enkelt af de poster, der anføres i de to tabeller. De bedes udfylde et separat bilag for hver enkelt af de forretningsmæssigt forbundne virksomheder, hvis de producerer den undersøgte vare ved forskellige produktionsprocesser. Forretningsmæssigt forbundne virksomheder, der er involveret i fremstillingen af materialer i forudgående led, der anvendes i produktionen af den undersøgte vare, skal også udfylde et separat bilag og angive det eller de anvendte materialer.
|
Råvarer/energi |
HS-kode |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Om nødvendigt indsættes ekstra rækker) |
|
|
Biprodukter og affald |
HS-kode |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Om nødvendigt indsættes ekstra rækker) |
|
Virksomheden erklærer hermed, at de ovenfor anførte oplysninger efter bedste overbevisning er korrekte
Befuldmægtigedes underskrift:
Befuldmægtigedes navn og titel:
Dato
(1) Dette dokument er kun til intern brug. Det er beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43). Det er et fortroligt dokument i henhold til artikel 19 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1036 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (EUT L 176 af 30.6.2016, s. 21), og artikel 6 i WTO-aftalen om anvendelse af artikel VI i GATT 1994 (antidumpingaftalen).
(2) Det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem, der sædvanligvis benævnes »det harmoniserede system« eller »HS«, er en multifunktionel international produktnomenklatur, der er udviklet af Verdenstoldorganisationen (WCO).
|
20.1.2020 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 18/19 |
Meddelelse om det forestående udløb af visse antisubsidieforanstaltninger
(2020/C 18/04)
1. Kommissionen skal meddele, at medmindre der indledes en fornyet undersøgelse efter følgende procedure, udløber nedennævnte udligningsforanstaltninger på den i tabellen angivne dato, jf. artikel 18, stk. 4, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1037 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod subsidieret indførsel fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (1).
2. Fremgangsmåde
EU-producenter kan indgive en skriftlig anmodning om en fornyet undersøgelse. Anmodningen skal indeholde tilstrækkelige beviser for, at foranstaltningernes bortfald sandsynligvis vil medføre fortsat eller fornyet subsidiering med deraf følgende skade. Skulle Kommissionen beslutte at indlede en fornyet undersøgelse af de pågældende foranstaltninger, vil importører, eksportører, repræsentanter for eksportlandet og EU-producenter få lejlighed til at uddybe, afvise eller fremsætte bemærkninger til de spørgsmål, der er indeholdt i anmodningen om en fornyet undersøgelse.
3. Frist
EU-producenter kan indgive en skriftlig anmodning om en fornyet undersøgelse på ovennævnte grundlag til Europa-Kommissionen, Generaldirektoratet for Handel (Kontor H-1), CHAR 4/39, 1049 Bruxelles, Belgien (2), på et hvilket som helst tidspunkt efter denne meddelelses offentliggørelse, men ikke senere end tre måneder før den i nedenstående tabel angivne dato.
4. Denne meddelelse offentliggøres i overensstemmelse med artikel 18, stk. 4, i forordning (EU) 2016/1037.
|
Produkt |
Oprindelses- eller eksportland(e) |
Foranstaltninger |
Henvisning |
Udløbsdato (3) |
|
Biodiesel |
Amerikas Forenede Stater |
Antisubsidietold |
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/1519 af 14. september 2015 om indførelse af en endelig udligningstold på importen af biodiesel med oprindelse i Amerikas Forenede Stater efter en udløbsundersøgelse i henhold til artikel 18 i Rådets forordning (EF) nr. 597/2009 |
16.9.2020 |
(1) EUT L 176 af 30.6.2016, s. 55.
(2) TRADE-Defence-Complaints@ec.europa.eu
(3) Foranstaltningen udløber ved midnat på den i denne kolonne angivne dato.
|
20.1.2020 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 18/20 |
Meddelelse om det forestående udløb af visse antidumpingforanstaltninger
(2020/C 18/05)
1. Kommissionen skal meddele, at medmindre der indledes en fornyet undersøgelse efter følgende procedure, udløber nedennævnte antidumpingforanstaltninger på den i tabellen angivne dato, jf. artikel 11, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1036 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (1).
2. Fremgangsmåde
EU-producenter kan indgive en skriftlig anmodning om en fornyet undersøgelse. Anmodningen skal indeholde tilstrækkelige beviser for, at foranstaltningernes bortfald sandsynligvis vil medføre fortsat eller fornyet dumping med deraf følgende skade. Skulle Kommissionen beslutte at indlede en fornyet undersøgelse af de pågældende foranstaltninger, vil importører, eksportører, repræsentanter for eksportlandet og EU-producenter få lejlighed til at uddybe, afvise eller fremsætte bemærkninger til de spørgsmål, der er indeholdt i anmodningen om en fornyet undersøgelse.
3. Frist
EU-producenter kan indgive en skriftlig anmodning om en fornyet undersøgelse på ovennævnte grundlag til Europa-Kommissionen, Generaldirektoratet for Handel (Kontor H-1), CHAR 4/39, 1049 Bruxelles, Belgien (2), på et hvilket som helst tidspunkt efter denne meddelelses offentliggørelse, men ikke senere end tre måneder før den i nedenstående tabel angivne dato.
4. Denne meddelelse offentliggøres i overensstemmelse med artikel 11, stk. 2, i (EU) 2016/1036.
|
Produkt |
Oprindelses- eller eksportland(e) |
Foranstaltninger |
Henvisning |
Udløbsdato (3) |
|
Biodiesel |
Amerikas Forenede Stater |
Antidumpingtold |
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/1518 af 14. september 2015 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af biodiesel med oprindelse i Amerikas Forenede Stater efter en udløbsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 |
16.9.2020 |
(1) EUT L 176 af 30.6.2016, s. 21.
(2) TRADE-Defence-Complaints@ec.europa.eu
(3) Foranstaltningen udløber ved midnat på den i denne kolonne angivne dato.
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN
Europa-Kommissionen
|
20.1.2020 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 18/21 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag M.9479 — PSA/Saft/ACC)
(EØS-relevant tekst)
(2020/C 18/06)
1.
Den 14. januar 2020 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr.139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion.Anmeldelsen vedrører følgende virksomheder:
|
— |
Peugeot SA (»PSA«, Frankrig), der kontrolleres af Groupe PSA (Frankrig), |
|
— |
Saft Groupe S.A. (»Saft«, Frankrig), der kontrolleres af Total S.A. (Frankrig), |
|
— |
Automotive Cells Company (»ACC«, Frankrig), et nystiftet joint venture. |
PSA og Saft erhverver fælles kontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), og artikel 3, stk. 4, over ACC.
Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktier i et nystiftet joint venture.
2.
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:|
— |
PSA er hovedsagelig en fabrikant af originaludstyr og forhandler af motorkøretøjer under mærkerne Peugeot, Citroën, Opel, Vauxhall og DS |
|
— |
Saft er aktiv inden for fremstilling og levering af industribatterier |
|
— |
ACC vil være aktiv inden for udvikling, fremstilling og levering af battericeller og -moduler til industriel anvendelse og til anvendelse i biler. |
3.
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.
4.
Kommissionen opfordrer alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen:
M.9479 — PSA/Saft/ACC.
Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail, fax eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger:
E-mail:COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax+32 22964301
Postadresse:
|
Europa-Kommissionen |
|
Generaldirektoratet for Konkurrence |
|
Registreringskontoret for fusioner |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIEN |
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).
|
20.1.2020 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 18/23 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag M.9673 — Columbia Threadneedle Investments/Brittany Ferries/Condor)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
(2020/C 18/07)
1.
Den 13. januar 2020 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion.
Anmeldelsen vedrører følgende virksomheder:
|
— |
Columbia Threadneedle Investments (»CTI«, Det Forenede Kongerige) |
|
— |
B.A.I. Bretagne Angleterre Irlande S.A., der optræder som Brittany Ferries (»BF«, Frankrig), og |
|
— |
MEIF II Channel Islands Transport Holdings Limited og dets datterselskaber (»Condor«, Guernsey). |
CTI og BF erhverver fælles kontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over hele Condor.
Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktier.
2.
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:|
— |
CTI: global formueforvalter, der tilbyder en række strategier og løsninger, der omfatter globale, regionale og lokale markeder og aktivklasser. Virksomheden udgør formueforvaltningsgruppen for virksomheden Ameriprise Financial, Inc, som er en førende amerikansk udbyder af finansielle tjenesteydelser. |
|
— |
BF: rederi, der driver passager- og godstransport mellem Frankrig og Det Forenede Kongerige, Frankrig og Irland, Det Forenede Kongerige og Spanien samt mellem Irland og Spanien. Det tilbyder også et udvalg af minikrydstogter, feriemuligheder og pakker |
|
— |
for Condor: driver passager- og godstransport med færger mellem Kanaløerne og Det Forenede Kongerige samt mellem Kanaløerne og Frankrig. |
3.
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.
Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med meddelelse fra Kommissionen om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2).
4.
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.
Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen:
M.9673 — Columbia Threadneedle Investments/Brittany Ferries/Condor.
Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail, fax eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Postadresse:
|
Europa-Kommissionen |
|
Generaldirektoratet for Konkurrence |
|
Registreringskontoret for fusioner |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIEN |
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).
ANDET
Europa-Kommissionen
|
20.1.2020 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 18/24 |
Offentliggørelse af en ansøgning om ændring af varespecifikationen for en betegnelse i vinsektoren i henhold til artikel 105 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013
(2020/C 18/08)
Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 98 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 (1), senest to måneder efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse.
ANMODNING OM ÆNDRING AF VARESPECIFIKATION
»MENFI«
PDO-IT-A0786-AM02
Ansøgningsdato: 29. september 2014
1. Regler, der finder anvendelse på ændringen
Artikel 105 i forordning (EU) nr. 1308/2013 — væsentlig ændring
2. Beskrivelse af og begrundelse for ændringen
2.1. Artikel 1 i varespecifikationen. Betegnelse og vine/Kategorier. Ændring af varespecifikationen og enhedsdokumentet
|
a) |
Vinkategori 4 — Mousserende vin er blevet tilføjet, herunder:
|
|
b) |
Vinkategori 15 — Vin af delvis tørrede druer er blevet udvidet til også at omfatte:
|
De nyligt indførte kategorier, mousserende vin og vin af delvis tørrede druer, er veletablerede produkter i det pågældende område. Der er i de sidste 20 år gennemført mange eksperimenter i det område, hvor DOC Menfi produceres, og hensigten med denne ændring er derfor at afspejle den nye situation.
2.2. Artikel 1 i varespecifikationen. Betegnelse og vine/Nye druesorter. Ændring af varespecifikationen og enhedsdokumentet
|
a) |
En række nye primære druesorter er blevet tilføjet, herunder Grillo, Catarratto, Fiano, Damaschino, Viognier, Sauvignon, Pinot Grigio, Vermentino, Chenin Blanc, Moscato Bianco, Perricone, Frappato, Nerello Mascalese, Cabernet Franc, Pinot Nero, Alicante Bouchet, Alicante, Petit Verdot og Aglianico. De nye sorter vedrører navnlig:
|
|
b) |
Underområderne »Feudo dei Fiori« og »Bonera« og enkeltdruen Sangiovese er ikke længere omfattet. |
|
a) |
De nyligt indførte druesorter, rosévine og vine med angivelsen »Superiore« er veletablerede produkter i det pågældende område. De nye typer med angivelse af nye druesorter henviser ligeledes til opgraderede druesorter, som allerede blev produceret i området, og som i forvejen kunne anvendes sammen med druesorterne til fremstilling af DOC Menfi-hvid- og rødvine, enten som primære druesorter, der udgør mindst 60 eller 75 % af vinen, eller som sekundære druesorter, der udgør 20-30 %, afhængigt af typen. Der er i de sidste 20 år gennemført mange eksperimenter i det område, hvor DOC Menfi produceres med indførelsen af nye sorter og forbedring af de eksisterende. Hensigten med denne ændring er derfor at afspejle den nye situation. |
|
b) |
I forbindelse med omstrukturering og forbedring af dyrkningssystemer og vinfremstillingsteknikker er den generelle kvalitet af produkterne fra DOC-området blevet forholdsvis ensartet, uden at der er konstateret en klar forskel gennem tiden mellem de druer, der er produceret i underområderne Feudo dei Fiori og Bonera, og de druer, der er produceret i resten af DOC-området. Det blev derfor anset for at være unødvendigt at anvende angivelserne af disse underområder, og det blev i stedet besluttet at forenkle varespecifikationen og lægge mere vægt på DOC Menfi som helhed. |
2.3. Artikel 2 i varespecifikationen. Kombination af druesorter. Ændring af varespecifikationen og enhedsdokumentet
|
a) |
Kombinationen af druesorter til Menfi Bianco-typen er blevet standardiseret for alle udgaver, Spumante, Vendemmia Tardiva, Passito og Superiore. Druesorten Grillo er blevet medtaget i de primære druesorter, der kan udgøre mindst 60 %. Andelen af sekundære druesorter er blevet øget fra 25 % til højst 40 % for andre hvide druesorter, herunder aromatiske sorter, der er egnede til at blive dyrket i regionen Sicilien. |
|
b) |
Kombinationen af druesorter til Menfi Rosso-typen er blevet standardiseret, herunder for udgaverne Riserva, Passito og Rosato. Druesorterne Perricone, Nerello Mascalese, Alicante og Alicante Bouchet er blevet medtaget i de primære druesorter, der kan udgøre mindst 60 %, og Sangiovese-sorten er udgået. Andelen af sekundære druesorter er blevet øget fra 30 % til højst 40 % for andre røde druesorter, herunder aromatiske sorter, der er egnede til at blive dyrket i regionen Sicilien. |
Kombinationen af druesorter til rød- og hvidvine er blevet ændret for at medtage de mest repræsentative sorter, der traditionelt er blevet dyrket i DOC Menfi-produktionsområdet, med særlig vægt på oprindelige sorter.
2.4. Artikel 3 i varespecifikationen. Produktionsområde. Ændring af varespecifikationen og enhedsdokumentet
Produktionsområdet er blevet udvidet til at omfatte hele området inden for kommunen Menfis administrative grænser, som tidligere kun var delvist medtaget, og visse lokaliteter i andre kommuner, som tidligere kun var delvist medtaget. Området er mere specifikt blevet udvidet til at omfatte lokaliteterne Costa Finocchiara, Vallone Caricagiachi, Piana Grande di Misilifurme og Monte Cirami i kommunen Sciacca og lokaliteten Misilibesi i kommunen Sambuca di Sicilia. I kommunen Castelvetrano er området blevet udvidet til at omfatte hele området for de lokaliteter, der er nævnt i varespecifikationens artikel 3 (Casuzze, Case Nuove, Moscafratta, Serralunga, Belicello og Belìce), som tidligere kun var delvist medtaget.
Udvidelsen var foranlediget af behovet for i produktionsområdet at medtage tilstødende vindyrkningsområder, der har de samme karakteristika som de eksisterende områder, og som altid har været vinarealer, men som er spredte og beliggende i forskellige tilstødende områder. Et mere ensartet produktionsområde er derfor blevet defineret med hensyn til arealernes egenskaber, dyrkningssystemerne samt jordbunds- og klimaforhold. Hele det afgrænsede område er beskrevet i detaljer med henvisninger til de matrikelkort, der anvendes i det officielle matrikelregister, de respektive grænser samt de omhandlede underopdelinger og lokaliteter. Beskrivelsen af det afgrænsede produktionsområde omfatter numrene på de officielle kort fra matrikelregistret, der er anvendt til at identificere jordstykkerne.
2.5. Artikel 4 i varespecifikationen. Standarder for vindyrkning. Ændring af varespecifikationen og enhedsdokumentet
Beskrivelsen af standarderne for vindyrkning er blevet forenklet, og det maksimale udbytte pr. hektar er blevet anført med det naturlige minimumsalkoholindhold udtrykt i volumen for hver type, der er medtaget i varespecifikationens artikel 1, således at de allerede medtagne kvalitetsparametre for typerne bevares (maksimalt udbytte pr. hektar og naturligt minimumsalkoholindhold).
Henvisningerne til underområderne er blevet fjernet, og reglerne for Vendemmia Tardiva-vinene (sen høst) er blevet flyttet til den næste artikel. Endelig er det blevet tilføjet, at DOC Menfi-vine må produceres i det tredje år efter plantning.
De væsentligste standarder for vindyrkning er blevet bekræftet, og visse dyrkningsparametre er blevet forbedret, navnlig med hensyn til et øget antal vinstokke pr. hektar for nyplantninger.
For at give et bedre overblik præsenteres kvalitetsparametrene (maksimalt udbytte pr. hektar og naturligt minimumsalkoholindhold), som tidligere var beskrevet i artikelteksten, nu i tabelform for alle de typer, der er omfattet af varespecifikationens artikel 1.
2.6. Artikel 5 i varespecifikationen. Afgrænsning af vinfremstillings- og aftapningsområdet. Ændring af varespecifikationen og enhedsdokumentet
|
a) |
I overensstemmelse med udvidelsen af drueproduktionsområdet er grænserne for vinproduktionsområdet blevet ændret til at omfatte det samlede område af kommunen Menfi og følgende tilstødende kommuner: Montevago og Santa Margherita Belìce uden for produktionsområdet og Sambuca di Sicilia, Sciacca og Castelvetrano inden for dette område, jf. bestemmelserne i artikel 6, stk. 4, litra b), i forordning (EF) nr. 607/2009. |
|
b) |
Produktionsområdet for de mousserende vine omfatter det samlede område inden for regionen Siciliens administrative grænser, jf. bestemmelserne i artikel 6, stk. 4, litra b), i forordning (EF) nr. 607/2009. |
|
c) |
Aftapning af vine skal finde sted i de nævnte vinproduktionsområder. |
|
a) |
og b) Afgrænsningen af vinproduktionsområdet med henblik på at tage hensyn til undtagelsen i artikel 6, stk. 4, litra b), i forordning (EF) nr. 607/2009 giver producenterne mulighed for også at anvende anlæg, som støder op til produktionsområdet. |
|
c) |
Kravet om, at aftapning skal ske i det afgrænsede område, jf. artikel 8 i forordning (EF) nr. 607/2009, har til formål at beskytte kvaliteten og omdømmet af BOB Menfi-vine, garantere deres oprindelse og sikre de relevante kontrollers effektivitet og rettidige udførelse. De særlige kendetegn og kvaliteter ved DOC Menfi-vine, som er knyttet til deres oprindelsesområde, beskyttes bedre, når vinen aftappes i produktionsområdet, da producenterne inden for det afgrænsede område er ansvarlige for og har de faglige færdigheder til at anvende og håndhæve alle de tekniske regler for transport og aftapning. Dette krav afhjælper de mulige risici, der er forbundet med transport uden for produktionsområdet, herunder: oxidation og termisk påvirkning som følge af høje eller lave temperaturer og forringelse af produktet, som kan påvirke dets kemiske/fysiske egenskaber (syreindhold, polyfenoler og farvegivende stoffer), organoleptiske egenskaber (farve, aroma og smag) og stabilitet negativt. Risikoen for mikrobiologisk kontamination (fra bakterier, virus, svampe, mug eller gær) er også blevet reduceret. Dette krav gavner operatørerne, som er bevidste om risiciene og ansvarlige for at bevare kvaliteten af BOB'en, og det giver forbrugerne garanti med hensyn til vinenes oprindelse, kvalitet og overensstemmelse med varespecifikationen. Kontroller udført af kompetente organer er desuden mere effektive i et mindre område. |
2.7. Artikel 5 i varespecifikationen. Udbytte og vinfremstillingsmetoder. Ændring af varespecifikationen og enhedsdokumentet
En tabel over udbyttet af druer/vin er blevet medtaget.
Udbyttet for hvidvin er blevet forøget fra 65 % til 70 %.
Metoderne til tørring af druerne er blevet beskrevet for »Passito« i tillæg til metoderne for »Vendemmia Tardiva«, som tidligere var beskrevet i artikel 4 i den foregående varespecifikation.
Metoderne til modning af vinen til angivelsen »Riserva« og til forædling til angivelsen »Superiore« er blevet anført.
|
a) |
Tabellen over udbyttet af druer/vin er blevet medtaget for at give et bedre overblik og omfatter opdateringer for de forskellige typer. Disse var tidligere beskrevet i artiklens tekst. |
|
b) |
Forøgelsen af vinudbyttet for hvidvin fra 65 % til 70 % er en lille tilpasning, der ønskes foretaget på grundlag af testresultater og innovative vinfremstillingsmetoder, som viser, at en sådan forøgelse ikke har nogen indvirkning på vinens analytiske og organoleptiske egenskaber. |
|
c) |
Efter indførelsen af »Passito«-typen er metoderne til tørring af druerne blevet beskrevet. |
|
d) |
De standarder for vinfremstilling, der er beskrevet i den foregående varespecifikation, er blevet struktureret, særligt med hensyn til forædlingsmetoderne for angivelsen »Superiore« for Menfi Bianco, herunder med angivelsen af druesorterne Catarratto, Chardonnay, Fiano og Grecanico, og modningsmetoderne for angivelsen »Riserva« med angivelsen af druesorterne Nero d'Avola, Perricone og Syrah. |
2.8. Artikel 6 i varespecifikationen. Egenskaber ved forbrug. Ændring af varespecifikationen og enhedsdokumentet
|
a) |
Alle de typer, der er omfattet af varespecifikationen, er blevet medtaget med de tilknyttede beskrivelser. De typer, der ikke længere er medtaget, er blevet slettet (Menfi Feudo dei Fiori og Menfi Bonera). |
|
b) |
Artiklens stk. 3 om ministeriets beføjelse til at udstede et dekret om ændring af det samlede syreindhold og minimumsniveauet for sukkerfri ekstrakt er udgået. |
|
a) |
Egenskaberne for de nyligt indførte vine er blevet beskrevet, og egenskaberne for de eksisterende typer er blevet revideret for at give en mere præcis beskrivelse af de analytiske og organoleptiske egenskaber. Disse meget klare og karakteristiske egenskaber gør det muligt at identificere dem klart og knytte dem til det geografiske område som beskrevet i varespecifikationens artikel 9. Alle vinene har navnlig afbalancerede kemiske og fysiske egenskaber, som bidrager til at sikre en afbalanceret smag. Alle typerne har behagelige, harmoniske, karakteristiske og elegante aromaer til tider med frugt-, blomster- og grøntsagsagtige noter, der er typiske for de druesorter, der anvendes til at producere dem. |
|
b) |
Stk. 3, i artikel 6 udgår, da det ikke længere er i overensstemmelse med den gældende lovgivning. |
2.9. Artikel 7 i varespecifikationen. Mærkning og præsentation. Ændring af varespecifikationen og enhedsdokumentet
|
a) |
Der er nu mulighed for at anvende supplerende topografiske betegnelser, der henviser til vinbedriften. |
|
b) |
Betegnelsen »Sicilia« som en større geografisk enhed må anføres i mærkning og præsentation af DOC Menfi-vine. |
|
a) |
Henvisningen til bedriften sker for at give en bedre beskrivelse af vinen ved at angive på mærkaten, at vinen udelukkende stammer fra en bestemt vinbedrift. |
|
b) |
Betegnelsen for den større geografiske enhed »Sicilia« giver forbrugeren flere oplysninger om DOC Menfi-vinens geografiske placering i overensstemmelse med den gældende nationale lovgivning og EU-lovgivning. |
2.10. Artikel 8 i varespecifikationen. Emballage. Ændring af varespecifikationen og enhedsdokumentet
Alle voluminer op til 3 liter tillades.
Det er tilladt at anvende beholdere med forskellige kapaciteter og af forskellige strukturer og materialer
(bag in box-typen).
Alle forseglingsmetoder, som er godkendt i henhold til loven, tillades, med undtagelse af kapsler.
At give producenterne større frihed med hensyn til anvendelsen af beholdere og forseglingsmetoder, herunder innovative metoder, med henblik på at give dem flere muligheder for at opfylde forbrugernes behov og dermed forbedre mulighederne for at markedsføre DOC-produkter på de forskellige markeder i EU og internationalt.
2.11. Tilknytning til miljøet. Ændring af varespecifikationens artikel 9 og enhedsdokumentet
Der er foretaget visse præciseringer og tilføjelser i litra a), b) og c).
Beskrivelsen af tilknytningen til det geografiske område og egenskaberne for de producerede kategorier af vine er blevet ændret og suppleret i overensstemmelse med varespecifikationen med hensyn til udvidelsen af det afgrænsede område og indførelsen af nye produkttyper.
ENHEDSDOKUMENT
1. Betegnelse
Menfi
2. Type geografisk betegnelse
BOB — beskyttet oprindelsesbetegnelse
3. Kategorier af vinavlsprodukter
1. Vin
4. Mousserende vin
15. Vin af delvis tørrede druer
4. Beskrivelse af vinen/vinene
Vinkategori 1: »Menfi« bianco, Inzolia, Grillo, Chardonnay, Catarratto, Grecanico og Fiano
Farve: strågul af varierende intensitet
Aroma: fin, elegant, delikat, karakteristisk og behagelig med en frugtagtig duft
Smag: tør, afbalanceret, karakteristisk for sorten, aromatisk, behagelig, harmonisk, fyldig og intens.
Totalt alkoholindhold, minimum (i % vol.): 11,00 %
Minimumsindhold af sukkerfrit ekstrakt: 16,0 g/l
Alle analytiske parametre, der ikke fremgår af tabellen nedenfor, er i overensstemmelse med de begrænsninger, der er fastsat i den nationale lovgivning og EU-lovgivningen.
|
Generelle analytiske egenskaber |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (i % vol.): |
|
|
Virkeligt alkoholindhold, minimum (i % vol.): |
|
|
Totalt syreindhold, minimum: |
4,5 g/l udtrykt i vinsyre |
|
Indhold af flygtig syre, maksimum (milliækvivalenter pr. l): |
|
|
Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (i mg/l): |
|
Vinkategori 1: »Menfi« bianco superiore, Chardonnay superiore, Catarratto superiore, Grecanico superiore og Fiano superiore
Farve: strågul af varierende intensitet
Aroma: fin, elegant og karakteristisk for sorten med en frugtagtig duft
Smag: tør, afbalanceret, karakteristisk, behagelig, harmonisk, fyldig og intens.
Totalt alkoholindhold, minimum (i % vol.): 11,50 %
Sukkerfrit tørstofindhold på mindst: 16,0 g/l
Alle analytiske parametre, der ikke fremgår af tabellen nedenfor, er i overensstemmelse med de begrænsninger, der er fastsat i den nationale lovgivning og EU-lovgivningen.
|
Generelle analytiske egenskaber |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (i % vol.): |
|
|
Virkeligt alkoholindhold, minimum (i % vol.): |
|
|
Totalt syreindhold, minimum: |
4,5 g/l udtrykt i vinsyre |
|
Indhold af flygtig syre, maksimum (milliækvivalenter pr. l): |
|
|
Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (i mg/l): |
|
Vinkategori 1: Menfi Damaschino, Viognier, Sauvignon, Pinot Grigio, Vermentino, Chenin Blanc og Moscato Bianco
Farve: strågul af varierende intensitet, eventuelt lysegrønne toner
Aroma: fin, elegant, karakteristisk for sorten, behagelig med en frugtagtig duft, frisk og med en duft af muskat
Smag: tør, behagelig, harmonisk, frisk, fyldig og intens.
Totalt alkoholindhold, minimum (i % vol.): 10,50 %
Sukkerfrit tørstofindhold på mindst: 17,0 g/l.
Alle analytiske parametre, der ikke fremgår af tabellen nedenfor, er i overensstemmelse med de begrænsninger, der er fastsat i den nationale lovgivning og EU-lovgivningen.
|
Generelle analytiske egenskaber |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (i % vol.): |
|
|
Virkeligt alkoholindhold, minimum (i % vol.): |
|
|
Totalt syreindhold, minimum: |
4,5 g/l udtrykt i vinsyre |
|
Indhold af flygtig syre, maksimum (milliækvivalenter pr. l): |
|
|
Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (i mg/l): |
|
Vinkategori 15 — Vin af delvis tørrede druer: »Menfi« Bianco Vendemmia Tardiva og Bianco passito
Farve: fra strågul til gylden.
Aroma: karakteristisk, delikat og holdbar
Smag: fra tør til sød, karakteristisk, harmonisk.
Totalt minimumsalkoholindhold (i vol. %): 15,00 %
Sukkerfrit tørstofindhold på mindst: 22,0 g/l.
Alle analytiske parametre, der ikke fremgår af tabellen nedenfor, er i overensstemmelse med de begrænsninger, der er fastsat i den nationale lovgivning og EU-lovgivningen.
|
Generelle analytiske egenskaber |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (i % vol.): |
|
|
Virkeligt alkoholindhold, minimum (i % vol.): |
|
|
Totalt syreindhold, minimum: |
4 g/l udtrykt i vinsyre |
|
Indhold af flygtig syre, maksimum (milliækvivalenter pr. l): |
|
|
Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (i mg/l): |
|
Vinkategori 4 — Mousserende vin: »Menfi« Bianco Spumante, herunder med angivelse af sorten Chardonnay, Grecanico, Chenin Blanc og Moscato Bianco
Skum: fint og langvarigt
Farve: strågul af varierende intensitet
Aroma: karakteristisk og fin
Smag: frisk, harmonisk og går fra meget tør til sød.
Totalt alkoholindhold, minimum (i % vol.): 11,00 %
Sukkerfrit tørstofindhold på mindst: 15,0 g/l.
Alle analytiske parametre, der ikke fremgår af tabellen nedenfor, er i overensstemmelse med de begrænsninger, der er fastsat i den nationale lovgivning og EU-lovgivningen.
|
Generelle analytiske egenskaber |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (i % vol.): |
|
|
Virkeligt alkoholindhold, minimum (i % vol.): |
|
|
Totalt syreindhold, minimum: |
5 g/l udtrykt som vinsyre |
|
Indhold af flygtig syre, maksimum (milliækvivalenter pr. l): |
|
|
Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (i mg/l): |
|
Vinkategori 1: »Menfi« Rosso, herunder med angivelsen Riserva, Nero d'Avola, herunder med angivelsen Riserva, Perricone, herunder med angivelsen Riserva, og Syrah, herunder med angivelsen Riserva
Farve: rubinrød af varierende intensitet hen imod granatrød for Riserva
Aroma: behagelig, fin, delikat, karakteristisk, frugtagtig og til tider krydret
Smag: tør, harmonisk, fyldig, lettere tannisk og intens.
Totalt alkoholindhold, minimum (i % vol.): 11,50 %
Sukkerfrit tørstofindhold på mindst: 22,0 g/l.
Alle analytiske parametre, der ikke fremgår af tabellen nedenfor, er i overensstemmelse med de begrænsninger, der er fastsat i den nationale lovgivning og EU-lovgivningen.
|
Generelle analytiske egenskaber |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (i % vol.): |
|
|
Virkeligt alkoholindhold, minimum (i % vol.): |
|
|
Totalt syreindhold, minimum: |
4,5 g/l udtrykt i vinsyre |
|
Indhold af flygtig syre, maksimum (milliækvivalenter pr. l): |
|
|
Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (i mg/l): |
|
Vinkategori 1: »Menfi« Frappato, Nerello Mascalese, Cabernet Franc, Merlot og Cabernet Sauvignon
Farve: rubinrød af varierende intensitet.
Aroma: fin, delikat, karakteristisk, intens og med frugt-, blomster- og grøntsagsagtige noter
Smag: tør, harmonisk, fyldig, afbalanceret, skarp, karakteristisk og intens.
Totalt alkoholindhold, minimum (i % vol.): 12,00 %
Sukkerfrit tørstofindhold på mindst: 21,0 g/l.
Alle analytiske parametre, der ikke fremgår af tabellen nedenfor, er i overensstemmelse med de begrænsninger, der er fastsat i den nationale lovgivning og EU-lovgivningen.
|
Generelle analytiske egenskaber |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (i % vol.): |
|
|
Virkeligt alkoholindhold, minimum (i % vol.): |
|
|
Totalt syreindhold, minimum: |
4,5 g/l udtrykt i vinsyre |
|
Indhold af flygtig syre, maksimum (milliækvivalenter pr. l): |
|
|
Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (i mg/l): |
|
Vinkategori 1: »Menfi« Pinot Nero, Alicante Bouchet, Alicante, Aglianico og Petit Verdot
Farve: rubinrød af varierende intensitet
Aroma: delikat, karakteristisk, frugtagtig, til tider krydret og intens
Smag: tør, harmonisk, lettere tannisk og karakteristisk.
Totalt alkoholindhold, minimum (i % vol.): 12,00 %
Sukkerfrit tørstofindhold på mindst: 23,0 g/l.
Alle analytiske parametre, der ikke fremgår af tabellen nedenfor, er i overensstemmelse med de begrænsninger, der er fastsat i den nationale lovgivning og EU-lovgivningen.
|
Generelle analytiske egenskaber |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (i % vol.): |
|
|
Virkeligt alkoholindhold, minimum (i % vol.): |
|
|
Totalt syreindhold, minimum: |
4,5 g/l udtrykt i vinsyre |
|
Indhold af flygtig syre, maksimum (milliækvivalenter pr. l): |
|
|
Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (i mg/l): |
|
Vinkategori 15 — Vin af delvis tørrede druer: »Menfi« Rosso passito
Farve: rubinrød i retning af granatrød med alderen.
Aroma: karakteristisk, delikat og holdbar
Smag: fra tør til sød, karakteristisk, harmonisk.
Totalt minimumsalkoholindhold (i vol. %): 16,0 %
Sukkerfrit tørstofindhold på mindst: 28,0 g/l.
Alle analytiske parametre, der ikke fremgår af tabellen nedenfor, er i overensstemmelse med de begrænsninger, der er fastsat i den nationale lovgivning og EU-lovgivningen.
|
Generelle analytiske egenskaber |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (i % vol.): |
|
|
Virkeligt alkoholindhold, minimum (i % vol.): |
11 |
|
Totalt syreindhold, minimum: |
4,5 g/l udtrykt i vinsyre |
|
Indhold af flygtig syre, maksimum (milliækvivalenter pr. l): |
|
|
Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (i mg/l): |
|
Vinkategori 1: »Menfi« Rosato, herunder med angivelse af sorten Nero d'Avola, Perricone, Frappato og Nerello Mascalese
Farve: lyserød af varierende intensitet.
Aroma: fin, elegant, delikat og karakteristisk;
Smag: tør, harmonisk og afbalanceret
Totalt alkoholindhold, minimum (i % vol.): 11,50 %
Sukkerfrit tørstofindhold på mindst: 17,0 g/l.
Alle analytiske parametre, der ikke fremgår af tabellen nedenfor, er i overensstemmelse med de begrænsninger, der er fastsat i den nationale lovgivning og EU-lovgivningen.
|
Generelle analytiske egenskaber |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (i % vol.): |
|
|
Virkeligt alkoholindhold, minimum (i % vol.): |
|
|
Totalt syreindhold, minimum: |
4,5 g/l udtrykt i vinsyre |
|
Indhold af flygtig syre, maksimum (milliækvivalenter pr. l): |
|
|
Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (i mg/l): |
|
Vinkategori 1: »Menfi« Cabernet franc rosato, Merlot rosato, Cabernet sauvignon rosato, Syrah rosato og Pinot Nero rosato
Farve: lyserød af varierende intensitet.
Aroma: delikat og karakteristisk
Smag: tør og harmonisk.
Totalt alkoholindhold, minimum (i % vol.): 11,50 %
Sukkerfrit tørstofindhold på mindst: 17,0 g/l.
Alle analytiske parametre, der ikke fremgår af tabellen nedenfor, er i overensstemmelse med de begrænsninger, der er fastsat i den nationale lovgivning og EU-lovgivningen.
|
Generelle analytiske egenskaber |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (i % vol.): |
|
|
Virkeligt alkoholindhold, minimum (i % vol.): |
|
|
Totalt syreindhold, minimum: |
4,5 g/l udtrykt i vinsyre |
|
Indhold af flygtig syre, maksimum (milliækvivalenter pr. l): |
|
|
Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (i mg/l): |
|
Vinkategori 1: »Menfi« Alicante Bouchet rosato, Alicante rosato, Aglianico rosato og Petit Verdot rosato
Farve: lyserød af varierende intensitet.
Aroma: delikat og karakteristisk
Smag: tør og harmonisk.
Totalt alkoholindhold, minimum (i % vol.): 11,50 %
Sukkerfrit tørstofindhold på mindst: 17,0 g/l.
Alle analytiske parametre, der ikke fremgår af tabellen nedenfor, er i overensstemmelse med de begrænsninger, der er fastsat i den nationale lovgivning og EU-lovgivningen.
|
Generelle analytiske egenskaber |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (i % vol.): |
|
|
Virkeligt alkoholindhold, minimum (i % vol.): |
|
|
Totalt syreindhold, minimum: |
4,5 g/l udtrykt i vinsyre |
|
Indhold af flygtig syre, maksimum (milliækvivalenter pr. l): |
|
|
Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (i mg/l): |
|
Vinkategori 4 — Mousserende vin: »Menfi« Rosato Spumante
Skum: fint og langvarigt
Farve: lyserød af varierende intensitet.
Aroma: karakteristisk og delikat
Smag: frisk, harmonisk og fra meget tør til demi-sec.
Totalt alkoholindhold, minimum (i % vol.): 11,50 %
Minimumsindhold af sukkerfrit ekstrakt: 15,0 g/l. Alle analytiske parametre, der ikke fremgår af tabellen nedenfor, er i overensstemmelse med de begrænsninger, der er fastsat i den nationale lovgivning og EU-lovgivningen.
|
Generelle analytiske egenskaber |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (i % vol.): |
|
|
Virkeligt alkoholindhold, minimum (i % vol.): |
|
|
Totalt syreindhold, minimum: |
5 g/l udtrykt som vinsyre |
|
Indhold af flygtig syre, maksimum (milliækvivalenter pr. l): |
|
|
Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (i mg/l): |
|
5. Vinfremstillingsmetoder
a. Væsentlige ønologiske fremgangsmåder
INGEN
b. Maksimumudbytter
Menfi Bianco, Rosso, Rosato, Spumante Bianco, Spumante Rosato, Inzolia, Grillo, Catarratto, Grecanico, herunder Grecanico Spumante, Damaschino og Viognier
84 hl pr. hektar
Menfi Vermentino, Chenin Blanc, herunder Chenin Blanc Spumante, Nero d'Avola, Perricone og Syrah, herunder Riserva og Rosato, Frappato og Merlot
84 hl pr. hektar
Menfi Nerello Mascalese, Alicante Bouchet, Alicante, Petit Verdot og Aglianico, herunder Aglianico Rosato
84 hl pr. hektar
Menfi Chardonnay, herunder Chardonnay Spumante, Sauvignon, Pinot Grigio og Moscato Bianco, herunder Moscato Bianco Spumante
77 hl pr. hektar
Menfi Cabernet Franc, Cabernet Sauvignon og Pinot Nero, herunder Pinot Nero Rosato
77 hl pr. hektar
Menfi Catarratto Superiore, Grecanico Superiore og Fiano
70 hl pr. hektar
Menfi Chardonnay Superiore
66,5 hl pr. hektar
Menfi Fiano Superiore
63 hl pr. hektar
Menfi Bianco Vendemmia Tardiva
48 hl pr. hektar
Menfi Bianco Passito og Rosso Passito
40 hl pr. hektar
6. Afgrænsning af det geografiske område
Produktionsområdet for druer anvendt til fremstilling af vine med den kontrollerede oprindelsesbetegnelse »Menfi« omfatter:
|
— |
Det samlede administrative område for kommunen Menfi (provinsen Agrigento) angivet i matrikelregistret på kort nr. 1-99. |
|
— |
En del af det administrative område for kommunen Sciacca (provinsen Agrigento) angivet i matrikelregistret på kort nr. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10, 11, 13, 14, 15, 16 og 23, som er afgrænset på følgende måde: mod vest fra skæringspunktet med kort nr. 67 over kommunen Sambuca di Sicilia, hvor den følger denne kommunes grænse mod syd og derefter fortsætter langs den østlige grænse for kommunen Menfi, indtil den når den sydlige grænse på kort nr. 23 over kommunen Sciacca, mod syd af grænsen for kort nr. 23, mod øst af den østlige grænse for kort nr. 23, 16, 15, 11, 6, 7 og 4, mod nord af den nordlige grænse for kort nr. 4, 3 og 1 og bredderne af søen Arancio, mod øst af kommunen Sambuca di Sicilia på kort nr. 69. Området dækker lokaliteterne Costa Finocchiara, Vallone Caricagiachi, Piana Grande di Misilifurme, Ulmo, Maroccoli og Monte Cirami. |
|
— |
En del af det administrative område for kommunen Sambuca di Sicilia (provinsen Agrigento) angivet i matrikelregistret på kort nr. 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 66, 67 og 69. Grænserne på kort nr. 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 66 og 67 udgøres: mod vest af den østlige grænse på kort nr. 23 over kommunen Menfi, hvor den fortsætter mod øst langs grænsen af kort nr. 41 og 43 over denne kommune og går mod nord igen langs grænsen for kommunen Sciacca indtil skæringspunktet med kort nr. 1 over den samme kommune, mod nord af området for kommunen Santa Margherita di Belìce. Området dækker lokaliteterne Arancio, Arancio Piccolo, Misilibesi og Tardara. Med hensyn til kort nr. 69 ligger området sydvest for kommunen Sambuca di Sicilia og dækker lokaliteterne Fondacazzo og Cellaro. |
|
— |
En del af det administrative område for kommunen Castelvetrano (provinsen Trapani) angivet i matrikelregistret på kort nr. 119, 131, 132, 145, 146, 157 og 168, som er afgrænset mod øst og nord af den administrative grænse for kommunen Menfi, mod vest af floden Belìce indtil flodmundingen og mod syd af Middelhavet. Området dækker lokaliteterne Casuzze, Case Nuove, Moscafratta, Serralunga, Belicello og Belìce. |
7. Primære druesorter
Aglianico N.
Pinot grigio
Ansonica B. — Insolia
Ansonica B. — Inzolia
Ansonica B.
Cabernet franc (R) — Cabernet
Cabernet sauvignon (R) — Cabernet
Calabrese N. — Nero d'Avola N.
Catarratto bianco comune B. — Catarratto
Catarratto bianco lucido B. — Catarratto
Chardonnay (H)
Chenin B.
Damaschino (H)
Fiano (H)
Frappato N. — Frappato d'Italia
Grecanico dorato B. — Grecanico
Grillo (H)
Merlot (R)
Moscato bianco B. — Moscato
Nerello mascalese (R)
Perricone (R)
Perricone N. — Pignatello
Petit verdot (R)
Pinot nero N. — Pinot
Sauvignon B. — Sauvignon blanc
Syrah (R) — Shiraz
Vermentino (H)
Viogner (H)
Alicante bouchet N.
Alicante (R)
8. Tilknytning til det geografiske område
BOB Menfi — Alle vinkategorier
For alle vinkategorier (»vin«, »mousserende vin« og »vin af delvis tørrede druer«) opnås tilknytningen til det afgrænsede geografiske område ved kombinationen af og samspillet mellem de jordtyper, der er typiske for området (flodsletter, kystterrasser, skråninger, lerede bakker og mergelholdig kalksten), som skaber et unikt landskab, der er kendetegnet ved et typisk middelhavsklima, temperaturer, der altid ligger over nul, også om vinteren, nedbør, der er koncentreret om efterår og vinter, samt varme og tørre somre med tilstrækkelig vind og solskin.
Disse egenskaber ved det afgrænsede område bidrager sammen med et generelt fladt landskab med bakkede områder og vinmarkernes gunstige eksponering til at skabe et miljø, der er særligt velegnet til vindyrkning.
Området har en jordbund, der indeholder varierende mængder kalksten, svinger fra basisk til subbasisk og har en afbalanceret fysisk/kemisk struktur med god dræning af overskydende vand og tilgængelighed af vandreserver, som alt sammen er nødvendige forudsætninger for, at rodsystemet kan udvikle sig.
Jordbundens surhedsgrad fremmer vinstokkenes udvikling, da størstedelen af næringsstofferne er umiddelbart forekommende. Den mikrobielle aktivitet hjælper med at frigøre nitrogen, fosfor og svovl.
Disse faktorers samspil med klimaet og temperaturudsvingene fra begyndelsen af sommeren og indtil høsten styrker planternes vegetative og produktive vækst og en afbalanceret modning af klaserne, således at der opnås druer, som er rige på polyfenoler og aromatiske prækursorer.
BOB Menfi — Vinkategori 1
Vinprodukterne i vinkategori 1 er baseret på århundreders traditioner for vindyrkning, og alle de oprindelige og ikkeoprindelige druesorter kan anvendes. Disse druesorter dyrkes på den jord, der anses bedst egnet for hver sort med hensyn til jordbund og klima, og det giver mulighed for at producere kvalitetsvine med en klar identitet.
De fremstillede vine har fælles egenskaber, f.eks. alkoholkomponenter, stærke aromaer og en god struktur takket være jordens mineralrigdom, middelhavsklimaet og temperaturudsvingene.
Årgangshvid- og rødvine er kendetegnet ved deres blomster- og frugtagtige aroma og velsmag.
»Riserva« og »Superiore« vine er typisk mere koncentrerede og strukturerede og er kendetegnet ved deres sekundære aromaer.
Hvidvinene fra flodsletterne er primært velsmagende med en sød og krydret smag (navnlig sorten Chardonnay), mens vinene fra højere liggende områder har egenskaber, der varierer mellem frugtagtig (afhængigt af sorten), blomsteragtig og skarp, og er udviklede og modne.
For rødvine, der er fremstillet af druesorterne Cabernet Sauvignon og Syrah, har jorden på de lavere liggende kystterrasser særlig betydning, da den skaber en balance mellem græsagtige noter og en blomsteragtig frugtsmag i Cabernet Sauvignon og tilfører frugtagtige noter til Syrah.
Vinene fra vinmarker på terrasser i mellemliggende højder, som primært er fremstillet af druesorterne Nero d'Avola og Merlot, udvikler komplekse og modne fenole noter, der er afbalancerede med krydrede og frugtagtige blomsternoter. Disse vine ledsager traditionelt specialiteterne fra det lokale og sicilianske køkken (BOB-oste: Vastedda, Valle del Belìce og Pecorino Siciliano, og lokale fisk: sardiner, ansjoser og andre fede fisk).
BOB Menfi — Vinkategori 4 — Mousserende vin
De mousserende vine har en strågul farve af varierende intensitet hos de hvide, en lyserød farve af varierende intensitet hos de rosé, fine bobler, blomster- eller frugtagtige noter og friskhed, takket være jordens mineralrigdom, middelhavsklimaet og temperaturudsvingene.
Navnlig sorterne Chardonnay og Chenin Blanc dyrkes primært på mere kalk- og lerholdige jorde, der stammer fra mergel, og på de høje bakker, og de anvendes også til forarbejdning til mousserende vin.
Produktionen af mousserende vin er knyttet til den lokale vindyrkningstradition og er kombineret med ønologisk innovation og anvendelsen af de oprindelige og ikkeoprindelige druesorter, der er angivet for denne produktkategori.
Miljømæssige og menneskelige faktorer skaber mousserende vine, der er kendetegnet ved netop den rigtige mængde syrlighed og friskhed med aromatiske noter, som passer perfekt til gastronomi og typiske lokale produkter, f.eks. Carciofo Spinoso di Menfi-artiskokker, BOB Vastedda-ost, BOB Olive Nocellara del Belìce-oliven, fede fisk og honningmelon.
BOB Menfi — Vinkategori 15 — Vin af delvis tørrede druer:
Vine af delvis tørrede druer har altid en god struktur, en balance mellem syrlighed og sødme og frugtagtige noter afhængigt af de anvendte druesorter takket være jordens mineralrigdom og middelhavsklimaet med dets varme, tørre somre med tilstrækkelig vind og solskin, som er så gavnlig for sukkerindholdet, og takket være temperaturudsvingene, som giver vinene deres friskhed.
Hvid- og rødvinene har en god struktur og balance mellem syrlighed og sødme og kan, afhængigt af kombinationen af jordbund og de anvendte druesorter, have toner af nødder, f.eks. valnødder, mandler og pistacier, som fremhæves af noter af appelsinmarmelade (flodsletterne). De har toner af gule frugter, f.eks. ananas, abrikoser, dadler og tørrede figner, og de har en elegant og sød smag med god syrlighed, der afrundes af en smag af citrusfrugter (kystterrasser i mellemliggende højder).
På de lerholdige bakker og skråninger, hvor druerne i højere grad overmodnes, produceres der vine med fyldige aromaer, toner af modne frugter, blommer og ribsmarmelade samt toner af tørret frugt og en sød, blød og afbalanceret smag.
Kombinationen af det tørre middelhavsklima om sommeren og de kalkholdige mergeljorde skaber vine med rige frugt- og blomsteragtige aromaer af f.eks. fersken, frisk abrikos, appelsinblomster og citrusfrugter, og som også er meget friske med en typisk mineralstruktur.
Disse hvid- og rødvine er søde, men ikke oversøde, på grund af deres ideelle syrlighed og de anvendte druesorters typiske aromaer, som passer perfekt til Siciliens traditionelle kiks og kager (Cassata, Cannoli, Dolci di mandorla osv.) og de lokale specialiteter (Nucatoli, Minni di virgini og tørre kiks).
9. Vigtige yderligere betingelser
Aftapning inden for det afgrænsede område
Retlig ramme:
EU-lovgivning
Type yderligere betingelse:
Aftapning inden for det afgrænsede geografiske område
Beskrivelse af betingelsen:
Kravet om, at aftapning skal ske i det afgrænsede område, jf. artikel 8 i forordning (EF) nr. 607/2009, har til formål at beskytte kvaliteten og omdømmet af BOB Menfi-vine, garantere deres oprindelse og sikre de relevante kontrollers effektivitet og rettidige udførelse. De særlige kendetegn og kvaliteter ved DOC Menfi-vine, som er knyttet til deres oprindelsesområde, beskyttes bedre, når vinen aftappes i produktionsområdet, da producenterne inden for det afgrænsede område er ansvarlige for og har de faglige færdigheder til at anvende og håndhæve alle de tekniske regler for transport og aftapning. Dette krav afhjælper de mulige risici, der er forbundet med transport uden for produktionsområdet, herunder: oxidation og termisk påvirkning som følge af høje eller lave temperaturer og forringelse af produktet, som kan påvirke dets kemiske/fysiske egenskaber (syreindhold, polyfenoler og farvegivende stoffer), organoleptiske egenskaber (farve, aroma og smag) og stabilitet negativt. Risikoen for mikrobiologisk kontamination (fra bakterier, virus, svampe, mug eller gær) er også blevet reduceret. Dette krav gavner operatørerne, som er bevidste om risiciene og ansvarlige for at bevare kvaliteten af BOB'en, og det giver forbrugerne garanti med hensyn til vinenes oprindelse, kvalitet og overensstemmelse med varespecifikationen. Kontroller udført af kompetente organer er desuden mere effektive i et mindre område.
Anvendelse af betegnelsen »Sicilia« som en større geografisk enhed
Retlig ramme:
EU-lovgivning
Type yderligere betingelse:
Supplerende mærkningskrav
Beskrivelse af betingelsen:
Betegnelsen »Sicilia« som en større geografisk enhed må anføres i mærkning og præsentation af de vine, der er nævnt i artikel 1 i DOC Menfi-varespecifikationen, i overensstemmelse med den gældende nationale lovgivning og EU-lovgivning.
Anvendelse af yderligere stednavne
Retlig ramme:
National lovgivning
Type yderligere betingelse:
Supplerende mærkningskrav
Beskrivelse af betingelsen:
Yderligere stednavne, der henviser til de vinmarker, på hvilke de druer, der anvendes til at fremstille den omhandlede vin, faktisk dyrkes, må anføres i mærkning og præsentation af de vine, der er nævnt i artikel 1 i varespecifikationen, i overensstemmelse med artikel 31, stk. 10, i lov nr. 238/2016. Listen over yderligere stednavne (som henviser til vinmarker), der føres af regionen Sicilien, ajourføres årligt og findes online på:
http://pti.regione.sicilia.it/portal/page/portal/PIR_PORTALE/PIR_LaStrutturaRegionale/PIR_AssessoratoregionaledelleRisorseAgricoleeAlimentari/PIR_DipAgricoltura/PIR_AreeTematiche/PIR_Servizi/PIR_BrandSiciliaeMarketingterritoriale/PIR_Riconoscimentoetuteladeiprodottidiqualita/PIR_ElencopositivodellaRegioneSiciliadellemenzionivigna/Allegato%201%20al%20DDG%201337_2019.pdf
Undtagelse vedrørende produktionsområdet for vin og mousserende vin
Retlig ramme:
EU-lovgivning
Type yderligere betingelse:
Undtagelse for produktionen i det afgrænsede geografiske område
Beskrivelse af betingelsen:
I henhold til gældende EU-ret kan vinfremstilling også ske i et område, der ligger i umiddelbar nærhed af det afgrænsede geografiske område, inden for det administrative område for de kommuner, der støder op til kommunen Menfi, dvs.: Montevago, Santa Margherita Belìce, Sambuca di Sicilia, Sciacca og Castelvetrano. For kategorien »Mousserende vin« kan mousserende vine fremstilles inden for den administrative enhed »Regione Sicilia«, som produktionsområdet tilhører.
Link til varespecifikationen
https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/13264
|
20.1.2020 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 18/39 |
Offentliggørelse af en ansøgning om godkendelse af en væsentlig ændring af varespecifikationen i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer
(2020/C 18/09)
Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 51 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 (1), senest tre måneder efter datoen for offentliggørelsen.
ANSØGNING OM GODKENDELSE AF EN VÆSENTLIG ÆNDRING AF VARESPECIFIKATIONEN FOR EN BESKYTTET OPRINDELSESBETEGNELSE ELLER EN BESKYTTET GEOGRAFISK BETEGNELSE
Ansøgning om godkendelse af en ændring, jf. artikel 53, stk. 2, første afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012
»JAMBON DE BAYONNE«
EU-nr.: PGI-FR-00031-AM01 — 11.9.2018
BOB () BGB (X)
1. Ansøgende sammenslutning og legitim interesse
|
Consortium du Jambon de Bayonne |
|
Route de Samadet |
|
64 410 Arzacq |
|
FRANKRIG |
|
Tlf. +33 559044935 |
|
Fax +33 559044939 |
|
E-mail: jambondebayonne@jambon-de-bayonne.com |
Sammensætning: Producenter/forarbejdningsvirksomheder.
2. Medlemsstat eller tredjeland
Frankrig
3. Afsnit i varespecifikationen, som berøres af ændringen
☐ Produktets betegnelse
☒ Beskrivelse af produktet
☒ Geografisk område
☒ Bevis for oprindelse
☒ Produktionsmetode
☒ Tilknytning
☒ Mærkning
☒ Andet: Ajourføring af oplysninger, kontrolorganer, nationale krav, bilag
4. Type ændring
|
☒ |
Ændring — der ikke kan betegnes som en mindre ændring, jf. artikel 53, stk. 2, tredje afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 — af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB. |
|
☐ |
Ændring — der ikke kan betegnes som en mindre ændring, jf. artikel 53, stk. 2, tredje afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 — af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB, for hvilken der ikke er offentliggjort et enhedsdokument (eller tilsvarende). |
5. Ændring(er)
5.1. Afsnittet »Beskrivelse af produktet«
»»Jambon de Bayonne« er et tørret og letsaltet produkt. Indholdet af natriumchlorid, som analyseres ud fra det stykke, der kaldes »grosse noix« (klump, inderlår og yderlår), ligger på højst 7,5 %.
»Jambon de Bayonne« er et relativt tørt produkt, men har stadig en blød konsistens. Det gennemsnitlige tørstofindhold er 47 %.
»Jambon de Bayonne« er et produkt med lavt fedtindhold. Gennemsnittet ligger på ca. 6 %.
Det samlede restindhold af opløselige sukkerarter er højst 0,5 %.
Indholdet af nitritter og nitrater er meget lavt: Det tilladte maksimumindhold er 250 mg/kg for nitrater og 50 mg/kg for nitritter.«
Alle karakteristika er angivet som vist nedenfor i udkastet til varespecifikation med undtagelse af bestemmelsen om nitrit- og nitratindholdet, der slettes, hvilket er i overensstemmelse med de lovgivningsmæssige forskrifter for det tilladte indhold af nitrat og nitrit. Denne ændring i varespecifikation berører ikke enhedsdokumentet.
»»Jambon de Bayonne« er et tørret og letsaltet produkt. Indholdet af natriumchlorid, som analyseres ud fra det stykke, der kaldes »grosse noix« (klump, inderlår og yderlår), ligger på højst 7,5 %.
»Jambon de Bayonne« er et relativt tørt produkt, men har stadig en blød konsistens. Det gennemsnitlige tørstofindhold er 47 %.
»Jambon de Bayonne« er et produkt med lavt fedtindhold. Gennemsnittet ligger på ca. 6 %.
Det samlede restindhold af opløselige sukkerarter er højst 0,5 %.«
Bestemmelserne om mikrobiologiske egenskaber slettes:
»Mikrobiologiske egenskaber
»»Jambon de Bayonne« skal overholde de bestemmelser, der er fastsat i ministeriel bekendtgørelse nr. 21/12/79 om saltede, rå og/eller tørrede produkter:
|
m = 1 000 (kim pr. gram) |
||
|
m = 500 (kim pr. gram) |
||
|
m = 50 (kim pr. gram) |
||
|
ingen i 25 gram.« |
«
Alle de slettede mikrobiologiske egenskaber er af lovgivningsmæssig karakter og er ikke specifikke for den beskyttede geografiske betegnelse »Jambon de Bayonne«. Denne ændring i varespecifikation berører ikke enhedsdokumentet.
Enhedsdokumentet, der var et resumé på tidspunktet for den beskyttede geografiske betegnelses registrering, ændres med henblik på at medtage flere oplysninger i afsnittet om beskrivelse af produktet.
Afsnittet i resuméet:
»»Jambon de Bayonne« er en afpudset griseskinke, der er indsaltet med salt fra Adourbækkenet og tørret i dette område i mere end syv måneder. Under modningen udvikler skinken sin aroma og fylde. Den skæres i tynde skiver, der smelter på tungen og har en delikat og let saltet smag.«
suppleres på følgende måde i enhedsdokumentet:
»»Jambon de Bayonne« er en afpudset griseskinke, der er indsaltet med salt fra Adourbækkenet og tørret i dette område i mindst syv måneder.
—
|
— |
Den ydre form er afrundet. |
|
— |
Sværen, der har en ensartet farve, er udstrakt ved skanken og uden spor af blå mærker. |
|
— |
Skinken føles ikke hård ved berøring og har ikke et oppumpet udseende. |
|
— |
Fedtet er fast og har en klar farve og en behagelig duft. |
|
— |
Den ydre muskeldel har ingen svær. |
—
Efter modnings- og lagringsperioden kan skinken præsenteres:
|
— |
med ben: uemballeret eller emballeret |
|
— |
udbenet, uden svær, uden fedt, presset, formet og emballeret |
|
— |
hel, halv eller kvart |
|
— |
skiveskåret i portioner |
—
Den beskyttede geografiske betegnelse »Jambon de Bayonne« er et tørret og letsaltet produkt. Indholdet af natriumchlorid, som analyseres ud fra det stykke, der kaldes »grosse noix« (klump, inderlår og yderlår), ligger på højst 7,5 %.
Den beskyttede geografiske betegnelse »Jambon de Bayonne« er et relativt tørt produkt, men har stadig en blød konsistens. Det gennemsnitlige tørstofindhold er 47 %.
Den beskyttede geografiske betegnelse »Jambon de Bayonne« er et produkt med lavt fedtindhold. Gennemsnittet ligger på ca. 6 %.
Det samlede restindhold af opløselige sukkerarter er højst 0,5 %.
—
I løbet af de forskellige modningsfaser udvikler den beskyttede geografiske betegnelse »Jambon de Bayonne« sine aromaer og opnår sin bløde konsistens. Når skinken er skåret i tynde skiver, smelter den på tungen og har en delikat og letsaltet smag med en tydelig og typisk aroma, der skyldes den lange modnings- og lagringsperiode.
Muskeldelen har en ensartet og karakteristisk rosa til rød farve.
Fedtet er hvidt, rent, fast, ikke olieagtigt og lugter ikke harsk.
Saltet og fugten er ensartet fordelt i skiverne.«
5.2. Afsnittet »Afgrænsning af det geografiske område«
Afgrænsning af svineproduktionsområdet
—
Tilføjelse af departementet Tarn til listen over departementer i svineproduktionsområdet:
Departementet Tarn tilføjes på listen over departementer, hvor råvaren, dvs. svinene, stammer fra. Denne formelle ændring sker for at rette en fejl. Ifølge det kort, der er medtaget i varespecifikationen, er dette departement en integreret del af svineproduktionsområdet, men departementets navn var blevet udeladt fra listen over departementer,
Desuden nævner resuméet for dette forsyningsområde hele den administrative region Midi-Pyrénées, som departementet Tarn er en del af.
Denne ændring foretages i varespecifikationen og medtages i punkt 3.3 i enhedsdokumentet om »Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse) og råvarer (kun for forarbejdede produkter)«, men ændrer ikke dette områdes afgrænsning.
5.3. Afsnittet »Bevis for, at produktet har oprindelse i det geografiske område«
Bestemmelsen »Bestemmelserne om tilknytning til det geografiske område, som er indført af virksomhederne i sektoren for »Jambon de Bayonne«, tager sigte på:
|
— |
på alle stadier i sektoren at identificere kødet fra de svin, der er opdrættet i overensstemmelse med de særlige betingelser i det afgrænsede produktionsområde |
|
— |
at identificere de skinker, der er saltet, tørret og lagret efter de særlige metoder i det afgrænsede forarbejdningsområde Adourbækkenet.« |
erstattes af følgende bestemmelse:
»Bestemmelserne om sporbarhed og tilknytning til det geografiske område, som er indført af virksomhederne i sektoren for »Jambon de Bayonne«, tager sigte på:
|
— |
på alle stadier i sektoren at identificere kødet fra de svin, der er opdrættet i overensstemmelse med de særlige betingelser i det afgrænsede produktionsområde |
|
— |
at identificere skinkerne lige fra deres saltning til deres lagring og emballering efter de særlige metoder i det afgrænsede forarbejdningsområde Adourbækkenet.« |
Bestemmelsens ændring gør det muligt at sikre og styrke sporbarheden og tilknytningen til den geografiske oprindelse. Eftersom udskæring og emballering er tilføjet som etaper, der skal finde sted i det geografiske område, sådan som det fremgår af afsnittet »Fremstillingsmetode«, tilføjes den tilsvarende sporbarhed i dette afsnit for at sikre beviset for oprindelse i de etaper, hvor sporbarheden kunne gå tabt.
Bestemmelsen:
»Når skinken sælges uden svær, uden fedt eller i skiver, mister den sin oprindelsesmærkning. Mærkningen skal indeholde forarbejdningsvirksomhedens godkendelsesnummer. Virksomheden skal føre regnskab over dette for de enkelte præsentationstyper (ekspederede mængder).
Hvis udskæringsvirksomheden er en anden end den virksomhed, hvor skinkerne bliver tørret, skal denne også føre regnskab over input (de indgående skinkers mængde og oprindelse) og output.«
erstattes af:
»Når skinken sælges uden svær, uden fedt eller i skiver, mister den sin oprindelsesmærkning. Mærkningen skal indeholde forarbejdningsvirksomhedens godkendelsesnummer samt partinummeret og/eller saltningsdatoen, således at det er muligt at gå tilbage til oplysningerne om fremstillingen. Virksomheden skal føre regnskab over dette for de enkelte præsentationstyper (ekspederede mængder).
Hvis udskæringsvirksomheden er en anden end den virksomhed, hvor skinkerne bliver tørret, skal denne føre et vareregnskab over partierne og ligeledes føre regnskab over input (de indgående skinkers mængde og oprindelse) og output.«
Sporbarhedsskemaet (figur 1) ændres som følger:
Tilføjelse af: »Vareregnskab over partierne, registrering af kasserede produkter, registrering af udskårne produkter, regnskab over output i form af ekspederede skinker« med henblik på at styrke registrering og sporbarhed.
Bestemmelsen »Saltning, tørring, ekspedition — udskæring — godkendt saltningsvirksomhed« suppleres og ændres til »Saltning, tørring, udbening, udskæring og emballering — ekspedition — saltningsvirksomhed — godkendt udskæringsvirksomhed«. Disse tilføjelser hænger sammen med ønsket om at medtage udskæring og emballering i det geografiske område for den beskyttede geografiske betegnelse.
Følgende bestemmelse tilføjes: »Ved disse etapers afslutning foretages der organoleptiske prøver for at sikre, at produktets organoleptiske egenskaber bevares.«
Afsnittet suppleres med et krav om, at der ved afslutningen af de beskrevne etaper skal foretages organoleptiske prøver med henblik på at sikre, at produktets organoleptiske egenskaber bevares.
Dermed styrkes sporbarheden af alle etaper i fremstillingen af den beskyttede geografiske betegnelse »Jambon de Bayonne«. Dette sikrer en opadgående og nedadgående sporbarhed og hindrer risikoen for, at sporbarheden går tabt.
Enhedsdokumentet berøres ikke af denne ændring (enhedsdokumentet træder i stedet for det gældende resumé).
5.4. Afsnittet »Produktionsmetode«
Dette afsnit suppleres med en beskrivelse af hele den produktionsmetode, der anvendes i forbindelse med trinnene før udskæringen, en beskrivelse af udskæringsetapen og en beskrivelse af etapen med emballering af udskårne produkter, idet der anmodes om, at disse trin nu bliver obligatoriske at gennemføre i det geografiske område for den beskyttede geografiske betegnelse »Jambon de Bayonne«.
Følgende bestemmelser tilføjes:
»5.2.9. Etaper, der går forud for udskæringen (udbening, afbalancering, stivning), udskæring og emballering«
»Udskæringen består i at skære de udbenede skinker i stykker, portioner eller skiver. I forbindelse med denne etape, der ligger i forlængelse af lagringen, udvælger den erhvervsdrivende de skinker, der egner sig til udskæring.
5.2.9.1. Forudgående etaper
Udskæringen kræver flere forudgående etaper, som er nærmere beskrevet nedenfor, og som alle sikrer produktets endelige kvalitet.
—
Hver skinke, der skal udskæres, udbenes først ud fra sin vægt, fedtlagets tykkelse og lagringsperioden.
Udbeningen foregår ved at oversave skanken, løsne lårbenshovedet og lårbensknoglen (lårbenet fjernes uden at åbne skinken) og herefter udtage skinneben, lægben og lårben samtidig.
Under denne etape kontrollerer den erhvervsdrivende, at skinkerne ikke har nogen fejl med hensyn til lugt og kødets farve, hvilket er tegn på et problem med lagringen (bakterieudvikling eller for stærk proteolyse, som ofte skyldes en lomme med resterende fugt). Den erhvervsdrivende kasserer eventuelle skinker, som ikke er i overensstemmelse med reglerne.
Herefter kan skinkerne afpudses, før de presses og formes, så skiverne bliver ensartede.
—
Efter udbeningsetapen, hvor musklerne skilles fra knoglerne, gør denne fase, der varer mindst 1 uge, det muligt at sikre en god rekonstitution i muskelforbindelserne via proteinernes naturlige virkning.
—
Efterfølgende stivnes de enkelte skinker. I denne fase må temperaturen i rummet ikke komme under – 14 °C.
Denne fase har til formål at sikre en fast konsistens i skiverne og et rent snit under udskæringen.
5.2.9.2. »Udskæring og emballering«
Udskæring og emballering skal finde sted i det geografiske område.
Dette punkt (5.2.9.2) vedrører ikke udskæring og emballering med henblik på direkte salg i henhold til artikel 2, stk. 2, litra e), i forordning (EU) nr. 1169/2011.
Når skinken er gjort stiv, skærer udskæringsvirksomheden den ud. I denne etape kontrollerer udskæringsvirksomheden, at skiver og stykker ikke har nogen fejl, der ikke kunne ses på den hele skinke, såsom: ufuldstændige skiver, blodansamlinger, petekkier, store vener, urene vener og en uensartet farve.
I tilfælde af fejl kasseres de pågældende udskæringer.
Da den udskårne skinke er et følsomt produkt, er det nødvendigt at undgå enhver iltningsproces ved at begrænse luftkontakt, da dette ville skade fedtets kvalitet og udskæringernes farve. Desuden må der under ingen omstændigheder gå mere end 1 time mellem udskæring og emballering.
Den særlige knowhow hos de erhvervsdrivende i Adourbækkenet er en del af en lang tradition, og deres erfaring gør det muligt for dem at gennemføre alle disse faser ved at foretage de nødvendige valg og bevare den iboende smagskvalitet i »Jambon de Bayonne«.
De organoleptiske kriterier kontrolleres efter udskæringen af uddannede og trænede smagsdommere i det geografiske forarbejdningsområde med et perfekt kendskab til produktet, således at de kan attestere, at produktet er i overensstemmelse med karakteristikaene for den beskyttede geografiske betegnelse »Jambon de Bayonne« i henhold til et skema over deskriptorer, der både omfatter udseende, tekstur, duft og smag.
»Jambon de Bayonne« nydes hovedsagelig som udskåret produkt, og alle etaper, der fører til denne præsentation, skal beherskes for at sikre, at »Jambon de Bayonne« får de karakteristika, som forbrugerne efterspørger og værdsætter, navnlig den bløde konsistens.
Udbening, afbalancering, stivning, udskæring og emballering af produktet er etaper, der er af afgørende betydning for at bevare kvaliteten og dermed også omdømmet af den beskyttede geografiske betegnelse »Jambon de Bayonne«. Derfor er det af afgørende betydning, at disse etaper udføres i det geografiske område af erhvervsdrivende med den nødvendige knowhow for at undgå risikoen for at bringe kvalitetsgarantien i fare og markedsføre et slutprodukt, som ikke er i overensstemmelse med de organoleptiske kriterier for den beskyttede geografiske betegnelse »Jambon de Bayonne«, og dermed skade dens omdømme. Kontrol med produktet i disse etaper er afgørende for at kontrollere produktets overensstemmelse i alle faser.
Gennemførelsen af disse etaper i det geografiske område er således af afgørende betydning for at sikre kvaliteten, de særlige kendetegn, som den beskyttede geografiske betegnelse »Jambon de Bayonne« har opnået under fremstillingen, og dens omdømme, som alle de erhvervsdrivende i fællesskab er garanter for.
Endvidere — eftersom kravet om identifikationsmærker på skinkens svær under de forskellige produktionsetaper slettes i forbindelse med udskæring og emballering — gør disse etapers udførelse i det geografiske område, med et kontrolsystem for at kontrollere deres gennemførelse, det muligt at begrænse risikoen for manglende sporbarhed og dermed risikoen for svig.
Ud over garantierne for kvalitet og kontrol gør udførelsen af etaperne med udbening, afbalancering, stivning og emballering i det geografiske område det muligt at sikre produktets ægthed og sporbarhed på dette afgørende stadium.
Det fremgår af ovenstående oplysninger, at alle etaper med forarbejdning, udskæring og emballering, der gør det muligt at fremstille »Jambon de Bayonne«, bygger på komplekse tekniske forskrifter og specifik knowhow, der går lige fra saltning af de ferske skinker til udskæring og emballering af det færdige produkt. Som følge heraf er det vigtigt, at dette finder sted i passende faciliteter, der ligger i det geografiske område, når det gælder om at:
|
— |
bevare kvalitetsegenskaberne |
|
— |
garantere produktets ægthed |
|
— |
sikre streng kontrol med en af de produktpræsentationer, der er hyppigst forekommende på markedet. |
Disse etapers udførelse i det geografiske område er en garanti for det omdømme, som den beskyttede geografiske betegnelse »Jambon de Bayonne« har, og som er resultatet af det arbejde, alle sektorens erhvervsdrivende udfører (opdrættere, slagterier, saltningsvirksomheder, udskæringsvirksomheder osv.).«
Denne ændring af varespecifikationen berører punkt 3.5 i enhedsdokumentet om »Særlige regler for udskæring, rivning eller emballering osv. af det produkt, som betegnelsen henviser til«.
5.5. Tilknytning
Hele kapitlet »Tilknytning til det geografiske område« er blevet sammendraget og omstruktureret for bedre at belyse det geografiske områdes egenart, produktets særlige egenskaber og årsagssammenhængen. Selv om udformningen er anderledes, er sammenhængen mellem produktet og området dog stadig den samme.
På grund af den nye affattelse er afsnittet »Tilknytning til det geografiske område« i enhedsdokumentet blevet ændret for at tage højde for, at enhedsdokumentet i henhold til artikel 6 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 ikke må overstige 2 500 ord. Samtidig sørges der for en mere præcis formulering, end det hidtil har været tilfældet med resuméet (som nu erstattes af enhedsdokumentet).
Den tilknytning, som den beskyttede geografiske betegnelse »Jambon de Bayonne« har til det geografiske område, bygger på dens fastslåede kvalitet og dens omdømme.
5.6. Afsnittet »Mærkning«
Følgende bestemmelse slettes:
»Hvad mærkningen angår, skal den gældende lovgivning være overholdt, og herudover fastlægger »Consortium du Jambon de Bayonne« sine egne regler, som virksomhederne skal overholde:
|
1) |
Obligatoriske angivelser |
|
2) |
Logoets udseende og placering.« |
Denne ændring i varespecifikation berører ikke enhedsdokumentet.
Følgende bestemmelse:
»Det er et krav, at mærkningen af enhver »Jambon de Bayonne« uanset produktets præsentation som minimum indeholder følgende angivelser:«
erstattes af bestemmelsen:
»Foruden de obligatoriske angivelser, der er foreskrevet i lovgivningen om mærkning af og præsentationsmåder for levnedsmidler, skal mærkningen indeholde:«.
Denne omformulering af bestemmelsen foretages for at sikre, at den er i overensstemmelse med den ordlyd, der er vedtaget på det nationale område.
Bestemmelsen »Salgsbetegnelsen »Jambon de Bayonne« skal være på fransk med en eventuel oversættelse for produkter, der er beregnet på eksport« slettes, da den er overflødig i henhold til den gældende lovgivning.
Billedet af logoet for »Jambon de Bayonne« udgår, mens beskrivelsen bevares. Logoet kan jævnligt ændre sig en smule, men det samme tema bevares (påskriften »Bayonne« ledsaget af et rødt baskisk kors) for at sikre, at forbrugerne hurtigt kan genkende produktet.
Denne ændring af varespecifikationen berører enhedsdokumentet, da gengivelsen af logoet for den beskyttede geografiske betegnelse »Jambon de Bayonne« slettes.
5.7. Afsnittet »Andet«
—
Kontaktoplysninger for medlemsstatens kompetente myndighed tilføjes, og kontaktoplysningerne for den ansøgende sammenslutning ajourføres.
Denne ændring i varespecifikation berører ikke enhedsdokumentet.
—
I henhold til de gældende forskrifter på nationalt plan, der har til formål at harmonisere udarbejdelsen af varespecifikationer, udgår certificeringsorganets navn og kontaktoplysninger. Dette afsnit indeholder nu kontaktoplysningerne for de kompetente kontrolmyndigheder i Frankrig: Institut national de l'origine et de la qualité (INAO, Frankrigs nationale institut for oprindelse og kvalitet) og Direction générale de la concurrence, de la consommation et de la répression des fraudes (DGCCRF, Frankrigs generaldirektorat for konkurrence, forbrugeranliggender og bekæmpelse af svig). Certificeringsorganets navn og kontaktoplysninger kan nu findes på INAO's websted og i Europa-Kommissionens database.
Denne ændring i varespecifikation berører ikke enhedsdokumentet.
—
De vigtigste punkter, der skal kontrolleres, tilføjes i afsnittet om nationale krav i overensstemmelse med den gældende nationale lovgivning.
Denne ændring i varespecifikation berører ikke enhedsdokumentet.
—
Bilagene slettes, da deres indhold er medtaget i varespecifikationen eller ikke indgår i de dokumenter, der forventes i en varespecifikation (sektorens tilrettelæggelse, sammenligning med andre BOB- eller BGB-skinker osv.). Der er tale om formelle ændringer, som ikke har nogen indflydelse på de gældende bestemmelser.
Denne ændring i varespecifikation berører ikke enhedsdokumentet.
ENHEDSDOKUMENT
»JAMBON DE BAYONNE«
EU-nr.: PGI-FR-00031-AM01 — 11.9.2018
BOB () BGB (X)
1. Betegnelse
»Jambon de Bayonne«
2. Medlemsstat eller tredjeland
Frankrig
3. Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren
3.1. Produkttype
Kategori 1.2. Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.)
3.2. Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1
»Jambon de Bayonne« er en afpudset griseskinke, der er indsaltet med salt fra Adourbækkenet og tørret i dette område i mindst syv måneder.
—
|
— |
Den ydre form er afrundet. |
|
— |
Sværen, der har en ensartet farve, er udstrakt ved skanken og uden spor af blå mærker. |
|
— |
Skinken føles ikke hård ved berøring og har ikke et oppumpet udseende. |
|
— |
Fedtet er fast og har en klar farve og en behagelig duft. |
|
— |
Den ydre muskeldel har ingen svær. |
—
Efter modnings- og lagringsperioden kan skinken præsenteres:
|
— |
med ben: uemballeret eller emballeret |
|
— |
udbenet, uden svær, uden fedt, presset, formet og emballeret |
|
— |
hel, halv eller kvart |
|
— |
skiveskåret i portioner |
—
Den beskyttede geografiske betegnelse »Jambon de Bayonne« er et tørret og letsaltet produkt. Indholdet af natriumchlorid, som analyseres ud fra det stykke, der kaldes »grosse noix« (klump, inderlår og yderlår), ligger på højst 7,5 %.
Den beskyttede geografiske betegnelse »Jambon de Bayonne« er et relativt tørt produkt, men har stadig en blød konsistens. Det gennemsnitlige tørstofindhold er 47 %.
Den beskyttede geografiske betegnelse »Jambon de Bayonne« er et produkt med lavt fedtindhold. Gennemsnittet ligger på ca. 6 %.
Det samlede restindhold af opløselige sukkerarter er højst 0,5 %.
—
I løbet af de forskellige modningsfaser udvikler den beskyttede geografiske betegnelse »Jambon de Bayonne« sine aromaer og opnår sin bløde konsistens. Når skinken er skåret i tynde skiver, smelter den på tungen og har en delikat og letsaltet smag med en tydelig og typisk aroma, der skyldes den lange modnings- og lagringsperiode.
Muskeldelen har en ensartet og karakteristisk rosa til rød farve.
Fedtet er hvidt, rent, fast, ikke olieagtigt og lugter ikke harsk.
Saltet og fugten er ensartet fordelt i skiverne.
3.3. Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse) og råvarer (kun for forarbejdede produkter)
Slagtekroppe, der er egnede til fremstilling af den beskyttede geografiske betegnelse »Jambon de Bayonne«, stammer fra slagtesvin (orner eller søer). Det er ikke tilladt at anvende følgende dyretyper: kryptorkide svin, halvorner, hermafroditter, ukastrerede orner og udsættersøer.
Dyrene fodres under opfedning med et foder, der indeholder mindst 60 % korn, kornprodukter og ærter, dog mindst 50 % korn og kornprodukter.
Foderrationen til slagtesvin skal indeholde under 1,9 % linolsyre i forhold til tørstoffet.
Området for produktion og slagtning af svinene er afgrænset til departementerne i det sydvestlige Frankrig: Ariège, Aude, Aveyron, Cantal, Charente, Charente-Maritime, Corrèze, Dordogne, Haute-Garonne, Gers, Gironde, Landes, Lot, Lot-et-Garonne, Pyrénées-Atlantiques, Hautes-Pyrénées, Pyrénées-Orientales, Deux-Sèvres, Tarn, Tarn-et-Garonne, Vienne og Haute-Vienne.
Det anvendte salt stammer fra Adourbækkenet.
3.4. Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område
Alle etaper af produktionen, lige fra saltningen af den ferske skinke til udbeningen, finder sted i det afgrænsede geografiske område.
3.5. Særlige regler for udskæring, rivning eller emballering osv. af det produkt, som betegnelsen henviser til
Udskæring og emballering finder sted i det geografiske område for den beskyttede geografiske betegnelse »Jambon de Bayonne«.
Udskæringen består i at skære de udbenede skinker i stykker, portioner eller skiver.
Denne begrænsning til det geografiske område vedrører ikke udskæring og emballering med henblik på direkte salg i henhold til artikel 2, stk. 2, litra e), i forordning (EU) nr. 1169/2011.
Denne operation finder sted efter følgende etaper:
|
— |
udbening, hvor den erhvervsdrivende kontrollerer, at skinkerne ikke har nogen fejl med hensyn til lugt eller farve |
|
— |
afbalancering, der varer mindst 1 uge |
|
— |
stivning i et rum, hvor temperaturen ikke må komme under – 14 °C. |
Udskæringsetapen finder sted i forlængelse af lagringen og kræver erfaring og knowhow, da den har direkte indvirkning på produktets kvalitet.
Hver skinke, der skal udskæres, udbenes ud fra sin vægt, fedtlagets tykkelse og lagringsperioden.
Den særlige knowhow hos de erhvervsdrivende i Adourbækkenet er en del af en lang tradition. Med deres erfaring kan de udskære dette følsomme produkt på en sådan måde, at smagen og teksturen bevares, samtidig med at de foretager en streng visuel kontrol for at sikre, at udskæringerne ikke har nogen fejl (petekkier, store vener, en uensartet farve osv.).
Den udskårne skinke er et følsomt produkt. Det er nødvendigt at undgå enhver iltningsproces ved at begrænse luftkontakt, da dette ville skade fedtets kvalitet og udskæringernes farve. Derfor må der ikke gå mere end 1 time mellem udskæring og emballering.
Disse etapers udførelse i det geografiske område gør det således muligt at bevare produktets iboende smagsegenskaber.
Kravet om, at der sættes identifikationsmærker for den beskyttede geografiske betegnelse »Jambon de Bayonne« på skinkens svær under de forskellige produktionsetaper, slettes i forbindelse med udskæring. Udbenings-, udskærings- og emballeringsetapernes udførelse i det geografiske område gør det muligt at begrænse risikoen for manglende sporbarhed og dermed risikoen for svig.
Af disse grunde skal udskærings- og emballeringsetaperne, som bygger på en særlig knowhow, finde sted i passende faciliteter, der ligger i det geografiske område for den beskyttede geografiske betegnelse, så man sikrer alle produktets kvalitetsegenskaber og dets ægthed.
3.6. Særlige regler for mærkning af det produkt, som betegnelsen henviser til
Mærkningen skal indeholde angivelserne:
|
— |
»séché et affiné dans le bassin de l'Adour« |
|
— |
»certifié par« efterfulgt af certificeringsorganets navn og adresse |
|
— |
logoet for »Jambon de Bayonne«, der består af ordet »BAYONNE« og et rødt baskisk kors. |
4. Kort angivelse af det geografiske områdes afgrænsning
Den beskyttede geografiske betegnelses område svarer til Adourbækkenet. Det omfatter departementet Pyrénées-Atlantiques og:
|
— |
I departementet Gers: kantonen Adour-Gersoise og kommunerne Beaumarchés, Lupiac, Couloumé-Mondebat, Galiax, Izotges, Jû-Belloc, Lasserade, Plaisance, Préchac-sur-Adour, Saint-Aunix-Lengros, Saint-Pierre-d'Aubézies, Tasque og Tieste-Uragnoux. |
|
— |
I departementet Landes: kantonerne Coteau de Chalosse, Dax 1, Dax 2, Le Pays tyrossais, Marensin-Sud, Orthe et Arrigans og Seignanx i deres helhed og kantonen Chalosse Tursan med undtagelse af kommunen Haut-Mauco, og
|
|
— |
I departementet Hautes-Pyrénées: kantonerne Aureilhan, Bordères-sur-l'Echez, la Haute Bigorre, Lourdes 1 og 2, Moyen-Adour, Ossun, Tarbes 1, 2 og 3, Val d'Adour-Rustan-Madiranais, la Vallée des Gaves og Vic-en-Bigorre i deres helhed og kommunerne: Ancizan, Aragnouet, Ardengost, Argelès-Bagnères, Arreau, Aspin-Aure, Aulon, Azet, Banios, Barrancoueu, Bazus-Aure, Bettes, Beyrède-Jumet, Bourisp, Cadéac, Cadeilhan-Trachère, Camous, Camparan, Cieutat, Ens, Estensan, Fréchet-Aure, Gouaux, Grézian, Guchan, Guchen, Hauban, Ilhet, Jézeau, Lançon, Lies, Marsas, Mérilheu, Orignac, Pailhac, Sailhan, Saint-Lary-Soulan, Tramezaïgues, Uzer, Vielle-Aure og Vignec. |
5. Tilknytning til det geografiske område
Den tilknytning, som den beskyttede geografiske betegnelse »Jambon de Bayonne« har til det geografiske område, bygger på dens fastslåede kvalitet og dens omdømme. Denne skinkes fastslåede kvalitet ligger i dens afrundede form, den ensartede farve på hele udskæringen, den manglende svær, en letsaltet smag, der er jævnt fordelt i hele produktet, og en blød tekstur. Dette skyldes de udvalgte ferske skinker, det anvendte salt og den knowhow, som saltningsvirksomhederne og sektorens andre erhvervsdrivende har.
Klimaet i Pays de l'Adour, der er et tempereret kystklima med et sydligt anstrøg, skyldes hovedsagelig en kombination af to elementer, nemlig nærheden af Atlanterhavet på den ene side og Pyrenæerne på den anden side. Dette område ved bjergenes fod er således kendetegnet ved milde temperaturer og en høj relativ luftfugtighed hele året. Området er dog genstand for kraftige udsving. Det er således ofte blevet bemærket, at den relative luftfugtighed kan gå fra 90 % til 20 % i løbet af nogle få timer. Det er vigtigt at understrege, at dette er et særligt fænomen, der er typisk for Adourbækkenet. Når geograferne skal forklare dette fænomen, taler de om fønvind. Det er en varm og tør vind, der blæser ned på orografiske sammensynkninger og bevæger sig fra syd mod nord.
Når denne vind blæser i Pays de l'Adour, ser man et kraftigt fald i den relative luftfugtighed, og temperaturen har også en tendens til at stige.
Et andet af de særlige kendetegn ved Adourbækkenet er undergrunden og navnlig tilstedeværelsen af stensalt. Saltaflejringerne blev dannet for 200 mio. år siden i starten af den mesozoiske tidsalder. På det tidspunkt var det område, der i dag svarer til Aquitainebassinet, under sammensynkning og blev derfor oversvømmet af havet. Saltet blev hovedsagelig aflejret i den sydlige halvdel af Aquitainebassinet, navnlig i Adourbækkenet.
De steder, hvor dette salt ligger tæt på overfladen, er det relativt let at udvinde stensalt, f.eks. i Dax, Salies de Béarn og Bayonne-Mouguerre.
I Pays de l'Adour kan man se en oprindelig klimaenhed med et meget tæt hydrografisk net, hvis karakteristiske træk gør det muligt at skelne den fra de tilstødende områder.
Svinet hører med til landbrugets historiske traditioner i Frankrigs sydvestlige del.
De opfedede svin i denne region har altid været tungere og blev fodret med lokalt korn, herunder majs, da majsen blev indført på det europæiske kontinent.
Produktionsområdet for svin, der kan anvendes til fremstilling af den beskyttede geografiske betegnelse »Jambon de Bayonne«, svarer til en praksis, der opstod før middelalderen, og som er kendt for:
|
— |
produktion af slagtesvin, der er velegnede til fremstilling af tørret skinke (tungere og federe svin) |
|
— |
indførelse af et svineproduktionssystem med korn som følge af den lokale adgang til korn, især majs. |
Denne sektor har udviklet sig på en original måde, som adskiller sig fuldstændigt fra den dominerende model for svinesektoren i det vestlige Frankrig.
Dette forsyningsområde med svin svarer til:
|
— |
en geografisk enhed og klimaenhed som følge af solskinstimerne og sommertemperaturerne, der er gunstige for dyrkning af korn (især kornmajs) |
|
— |
en økonomisk og menneskelig enhed som følge af komplementariteten mellem et område til opdræt af smågrise og et svineopfedningsområde og som følge af de historiske handelsstrømme, der gjorde det muligt at bruge opfedningsområderne til forsyning af det tørre område. |
Den traditionelle anvendelse af stensalt fra Adourbækkenet til fremstilling af den beskyttede geografiske betegnelse »Jambon de Bayonne« er ligeledes et tegn på knowhow. Dette stensalt er lige siden oldtiden blevet udvundet fra de forskellige aflejringer i Adourbækkenet og er blevet anvendt af saltningsvirksomhederne i flere århundreder på grund af sin renhed og sin ikkeslibende tekstur i modsætning til havsalt. Det giver mulighed for en optimal konservering af skinkerne uden at ændre produktets organoleptiske egenskaber.
Saltningen sker på traditionel vis: Skinken gnides med tørt salt og masseres jævnligt med en særlig knowhow og et særligt håndelag, således at saften gradvist trækkes ud.
Efter de faser, der omfatter saltning med salt fra Adourbækkenet, hvile og tørring, kommer skinkernes lagringsfase. Den minimale produktionstid for en »Jambon de Bayonne« er syv måneder fra saltningen og indtil emballeringen. Denne minimumsvarighed gør det muligt for den beskyttede geografiske betegnelse »Jambon de Bayonne« at opnå sin særlige aroma.
Den beskyttede geografiske betegnelse »Jambon de Bayonne« er kendetegnet ved:
|
— |
en afrundet form |
|
— |
en ensartet farve på hele udskæringen |
|
— |
ingen svær |
|
— |
en letsaltet smag, der er jævnt fordelt i hele produktet |
|
— |
en tørret skinke, som stadig har en blød konsistens (et gennemsnitligt tørstofindhold på 47 %) og en blød tekstur. |
Den knowhow, der er knyttet til saltningen af »Jambon de Bayonne«, er en gammel tradition, der navnlig er forbundet med brugen af et bestemt svin, udnyttelse siden oldtiden af saltforekomsterne i undergrunden og det oprindelige klima i Adourbækkenet.
Dette område har et klima, der er særligt gunstigt for en vellykket gennemførelse af disse forberedelser. Dette klima ligger til grund for traditionen med at fremstille »Jambon de Bayonne«, hvis omdømme — både i Frankrig og i Europa — allerede var kendt i det 16. århundrede og kun er blevet mere omfattende siden da. Klimaet er præget af fønvinden. På grund af udsvingene i luftfugtigheden og temperaturerne har denne vind direkte indflydelse på modningen af den tørrede skinke og bevarelsen af dens karakteristiske bløde konsistens.
Studier foretaget på universitetet »Université de Pau et des Pays de l'Adour« fremhæver — uanset om de vedrører historie (Chantal Lopez, 1989), geografi (Jean-Claude Jaffrezo, 1989) eller geologi (Raoul Deloffre, 1989 og Marie-Hélène Grimaldi, 1989) — de traditioner og regionale særpræg, der er forbundet med fremstilling af »Jambon de Bayonne«, som en del af kulturarven.
Dette omdømme er ikke tilfældigt. Det hænger sammen med de særlige karakteristika i det geografiske område og regionens indbyggeres knowhow og kultur.
Det er arven efter en knowhow, der i mange år er blevet videreført fra generation til generation i familierne på landet. »Jambon de Bayonne« var stoltheden i familiernes forrådskammer, og bønderne var meget omhyggelige med at fremstille den.
I starten var »Jambon de Bayonne« bøndernes energiholdige fødevare, men efterhånden blev den en valuta, man kunne betale med i vanskelige tider, og en måde at betale tiende og leje med. Siden udviklede den sig — med fremkomsten af de mange små slagterier i landsbyerne — til en håndværksmæssig produktion. Herefter overtog charcuteriproducenterne fremstillingen af den berømte »Jambon de Bayonne«.
I løbet af mere end 70 år har produktionen af »Jambon de Bayonne« udviklet sig fra håndværkere, der var specialister i saltning, til den industrielle fremstilling i dag. De moderne teknikker, herunder køleteknikkerne, har gjort det muligt at fremstille »Jambon de Bayonne« året rundt og har dermed muliggjort denne udvikling og omsat den ældgamle knowhow til en moderne produktionsmetode.
Den nuværende fremstillingsmetode er en tro og systematisk gengivelse af den traditionelle metode, der altid har været brugt til at fremstille »Jambon de Bayonne«.
En lang række citater vidner om den beskyttede geografiske betegnelse »Jambon de Bayonne« omdømme og anseelse, som flere giver udtryk for.
I 1673 skriver Froidour i sit værk Mémoire du Pays de Soulle: »Svinene er små, men så fortrinlige, at de bedste skinker i kongeriget — efter dem fra Lahontan — er skinker fra Soulle. De er kendt under navnet Bayonneskinke, og i den forbindelse skal det bemærkes, at selv om denne by er så berømt og velkendt for sine skinker, bliver de næsten ikke fremstillet her mere. Man bringer dem derimod hertil fra Labourd, Nedre Navarra og i mindre grad — da det ligger længere væk — Soulle«.
I det 18. århundrede sagde digteren Piron spøgefuldt til biskoppen af Bayonne: »Jeg har stor ærbødighed for skinkerne fra Deres bispedømme.«
I begyndelsen af det 19. århundrede bemærkede den rejseglade Étienne de Jouy i værket L'hermite en Province (1828), at der i Pau er »en betydelig handel med skinker, som er kendt under navnet Bayonneskinke. De fremstilles i landsbyen Saleis. Den vandkilde, der ligger her, giver skinkerne en fremragende smag.«
Endelig skrev Louis Laborde-Balen i 1991 i sin bog Le livre d'or du jambon de Bayonne, at »ifølge legenden har Bayonneskinke sin oprindelse i begyndelsen af vores tidsalder, hvor et vildsvin, der blev såret af to jægere, døde tæt på en saltkilde. Sommeren efter fandt nogle af landsbyens indbyggere vildsvinet perfekt konserveret i den udtørrede saltkilde. De modigste smagte på kødet og syntes, at det smagte godt. Siden da er svinekød og navnlig skinke hver vinter blevet konserveret med salt fra Salies-de-Béarn eller en anden saltkilde i Adourbækkenet.«
Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen
(Artikel 6, stk. 1, andet afsnit, i nævnte forordning)
https://extranet.inao.gouv.fr/fichier/CDC-IGP-JdeBayonneQCOMUE1.pdf
|
20.1.2020 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 18/51 |
Offentliggørelse af en meddelelse om godkendelse af en standardændring af varespecifikationen for en betegnelse i vinsektoren i henhold til artikel 17, stk. 2 og 3, i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/33
(2020/C 18/10)
Denne meddelelse offentliggøres i overensstemmelse med artikel 17, stk. 5, i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/33 af 17. oktober 2018 (1).
MEDDELELSE OM GODKENDELSE AF EN STANDARDÆNDRING
»ROMAGNA«
Referencenummer: PDO-IT-A0507-AM04
Meddelelsesdato: 9.10.2019
BESKRIVELSE OG BEGRUNDELSE FOR DEN GODKENDTE ÆNDRING
1. Nye mousserende vintyper
Beskrivelse:
Følgende nye vintyper tilføjes kategorien mousserende vin:
Romagna Bianco Spumante (Romagna, mousserende hvidvin) og Romagna Rosato Spumante (Romagna, mousserende rosévin).
Begrundelser:
Produktionsområdet for »Romagna«, BOB er velegnet til dyrkningen af druesorterne Trebbiano og Sangiovese, og disse druesorter blandes i de nye typer »Bianco Spumante« og »Rosato Spumante«.
Denne ændring har således til formål at give producenterne mulighed for at anvende navnet på de nye typer mousserende vine, der længe har været i dyrket området for BOB, og som har bevist deres værdi takket være producenternes faglige kvalifikationer og kvaliteten af den fremstillede vin.
Fremstillingen af vine med betegnelsen BOB »Romagna« beriges således med nye typer, der supplerer de allerede eksisterende kategorier af vin i varespecifikationen, hvilket gør det muligt at tilbyde et bredere udvalg af produkter og reagere mere effektivt på efterspørgslen på markedet.
Denne ændring vedrører artikel 1, 2, 3, 4, 5, 6 og 7 i specifikationen og afsnit 1.4 (Beskrivelse af vinen/vinene) i enhedsdokumentet.
2. Druesorter
Beskrivelse:
De druesorter, der kombineres for at fremstille de nye typer »Bianco Spumante« og »Rosato Spumante«, er defineret som:
mindst 70 % af druerne skal være af sorten Trebbiano (til »Bianco Spumante«) eller Sangiovese (til »Rosato Spumante«) kombineret med andre sorter (30 %), der er egnede til dyrkning i regionen Emilia Romagna. Der er øvre grænser for hvor store mængder, der må anvendes af visse sorter: 10 % Manzoni Bianco og 5 % Famoso.
Begrundelser:
De forsøg, der blev gennemført af konsortiet med henblik på beskyttelse af betegnelsen, afslørede, at den ovenfor beskrevne kombination giver produkter med et godt sukkerindhold og det rette syreindhold, som er ideelt til fremstilling af mousserende vin.
Denne ændring vedrører varespecifikationens artikel 2 og påvirker ikke enhedsdokumentet.
3. Produktionsområde for druer til typerne »Bianco Spumante« og »Rosato Spumante«
Beskrivelse:
Produktionsområdet for de nye typer »Bianco Spumante« og »Rosato Spumante« er det samme som det nuværende produktionsområde for »Romagna Trebbiano« og delvist som produktionsområdet for »Romagna Sangiovese«, som er udførligt beskrevet i varespecifikationens artikel 3, stk. 5.
Begrundelser:
Druesorterne, der anvendes til at fremstille »Bianco Spumante« og »Rosato Spumante«, dyrkes i samme område som »Romagna Trebbiano«, og det omfatter delvist produktionsområdet for »Romagna Sangiovese«. Dette produktionsområde er beliggende syd for Via Emilia og er primært fladt med lavtliggende bakker. I dette område fremstilles de bedste mousserende vine.
Denne ændring udvider ikke produktionsområdet for druerne, men den afgrænser derimod mere præcist det område, hvor de nye typer fremstilles.
Denne ændring vedrører varespecifikationens artikel 3 og påvirker ikke enhedsdokumentet.
4. Plantetæthed pr. hektar
Beskrivelse:
Plantetætheden pr. hektar for »Bianco Spumante« og »Rosato Spumante« af angivet som mindst 2 500 vinstokke pr. hektar.
Begrundelser:
Ligesom for andre typer, der er omfattet af BOB »Romagna«, påpeges det, at en nedre grænse på 2 500 vinstokke pr. hektar giver mulighed for at opnå den største mængde druer af bedste kvalitet til fremstillingen af mousserende vine.
Denne ændring vedrører varespecifikationens artikel 4 og påvirker ikke enhedsdokumentet.
5. Udbytte af druer pr. hektar og mindste naturlige alkoholindhold
Beskrivelse:
For de nye typer »Bianco Spumante« og »Rosato Spumante« er maksimumsudbyttet fastsat til 18 ton pr. hektar, og druernes mindste naturlige alkoholindhold er fastsat til 9,5 % vol.
Begrundelser:
Udbyttet og det naturlige alkoholindhold, der er anført ovenfor, er ideelt for fremstilling af mousserende vine, hvilket er dokumenteret ved de kemiske, fysiske og organoleptiske analyser, som er udført af vinbedrifter i området.
Denne ændring vedrører varespecifikationens artikel 4 og afsnit 1.5.2. »Maksimumsudbytte« i enhedsdokumentet.
6. Produktionsområde for perlevin og mousserende vin
Beskrivelse:
For perlevin og mousserende vin er det område, hvor vinfremstilling og aftapning må udføres, blevet udviddet til at omfatte regionerne Marche, Lombardiet, Piemonte og Veneto, som grænser op til Emilia Romagna-regionen, hvor ovennævnte aktiviteter allerede finder sted.
Begrundelse:
I overensstemmelse med gældende EU-lovgivning og national lovgivning giver ændringen virksomheder, der opererer i området omfattet af BOB Romagna, og som ønsker at fremstille perlevin og mousserende vin, mulighed for at benytte yderligere moderne anlæg og udstyr for at opnå driftsmæssige synergier samt det bedste kommercielle resultat.
Denne ændring vedrører varespecifikationens artikel 5 og afsnit 1.9 i enhedsdokumentet.
7. Udbytte af druer i vin
Beskrivelse:
For de nye vintyper »Bianco Spumante« og »Rosato Spumante« er maksimumsudbyttet af druer i vin fastsat til 70 %, hvilket svarer til 12 600 liter pr. hektar.
Begrundelse: Dette er udbyttet, som fås ved at omdanne druer (18 ton/hektar) til vin udtrykt i liter.
Denne ændring vedrører varespecifikationens artikel 5 og afsnit 1.5.2 i enhedsdokumentet.
8. Produktionsmetode
Beskrivelse:
Følgende metoder til vinfremstilling af anført for »Romagna« Bianco Spumante og »Romagna« Rosato Spumante: gæring på flaske efter den traditionelle metode eller den klassiske metode og gæring i autoklave i overensstemmelse med EU-lovgivning og national lovgivning.
Begrundelser:
Medtagelse af beskrivelserne af metoder til fremstilling af mousserende vin i varespecifikationen giver erhvervsdrivende bedre oplysninger.
Denne ændring vedrører varespecifikationens artikel 5 og påvirker ikke enhedsdokumentet.
9. Gæring og eftergæring
Beskrivelse:
Gæring eller eftergæring er tilladt for most, delvist gæret most og ung, endnu ikke færdiggæret vin, som er bestemt til fremstilling af følgende typer i kategorien »vin«: »Romagna« Cagnina, »Romagna« Pagadebit Amabile og »Romagna« Sangiovese Passito, selv efter fristen den 31. december i den pågældende årgang i henhold til gældende national lovgivning.
Begrundelser:
Dette er en undtagelse i medfør af gældende national lovgivning, der giver mulighed for at udføre ovennævnte gæring og eftergæring efter fristen den 31. december hvert år, såfremt kontrolorganet underrettes straks.
Denne ændring vedrører varespecifikationens artikel 5 og påvirker ikke enhedsdokumentet.
10. Typen Sangiovese Passito
Beskrivelse:
Presning af druer til fremstilling af vintypen »Romagna« Sangiovese Passito samt efterfølgende gæring er tilladt efter fristen den 31. december hvert år i henhold til gældende national lovgivning.
Begrundelser:
For denne vintype, hvor det er nødvendigt at lade druerne tørre på vinstokken, eller efter de er høstet, er det nødvendigt at tillade presning også efter fristen den 31. december.
Denne ændring vedrører varespecifikationens artikel 5 og påvirker ikke enhedsdokumentet.
11. Kendetegn ved Romagna Bianco Spumante (Romagna, mousserende hvidvin) og Romagna Rosato Spumante (Romagna, mousserende rosévin)
Beskrivelse:
Følgende fysiske, kemiske og organoleptiske egenskaber er blevet tilsat de nye typer »Bianco Spumante« og »Rosato Spumante«.
»Romagna« Bianco Spumante
Skum: fint og langvarigt
Farve: strågul af varierende intensitet
Aroma: fin og delikat
Smag: fra brut nature til tør, smagsrig og harmonisk
Totalt alkoholindhold, minimum (% vol.): 10,5 % vol.
Totalt syreindhold, minimum: 5 g/l
Sukkerfrit ekstrakt, minimum: 14 g/l.
»Romagna« Rosato Spumante
Skum: fint og langvarigt
Farve: lyserød af varierende intensitet
Aroma: fin og delikat
Smag: fra brut nature til tør, smagsrig og harmonisk
Totalt alkoholindhold, minimum (% vol.): 10,5 % vol.
Totalt syreindhold, minimum: 5 g/l
Sukkerfrit ekstrakt, minimum: 15 g/l.
Begrundelser:
De anførte kemiske, fysiske og organoleptiske egenskaber er resultatet af flere forsøg udført på basisvin, der hovedsageligt er fremstillet af Trebbiano (for så vidt angår mousserende hvidvin) og Sangiovese (for så vidt angår mousserende rosévin), og de er i overensstemmelse med parametrene, der er fastsat i EU-lovgivning og national lovgivning.
Denne ændring vedrører artikel 6 i varespecifikationen og afsnit 1.4 (Beskrivelse af vinen/vinene) i enhedsdokumentet.
12. Angivelse af produktionsår
Beskrivelse:
Muligheden for at udelade druernes årgang er blevet udviddet til også at omfatte de nye typer »Romagna« Bianco Spumante og »Romagna« Rosato Spumante.
Begrundelser:
Med henblik på at tilpasse de nye typer (Bianco Spumante og Rosato Spumante) til de eksisterende typer (Trebbiano Spumante og Trebbiano Frizzante) er det blevet præciseret, at druernes årgang kan udelades fra etiketten i overensstemmelse med national lovgivning, der indeholder denne mulighed for mousserende vin af mere end én årgang samt for perlevin.
Denne ændring vedrører varespecifikationens artikel 7 og påvirker ikke enhedsdokumentet.
13. Mærkning
Beskrivelse:
For så vidt angår »Romagna« Bianco Spumante er det tilladt at angive farven »Bianco« (hvid) på etiketten.
Begrundelser: Producenten vælger, hvilken farve der skal angives for den pågældende mousserende vin.
Beskrivelse:
For så vidt angår »Romagna« Rosato Spumante er det obligatorisk at angive farven »Rosato« eller »Rosé« på etiketten.
Begrundelser: Det anses for hensigtsmæssigt at angive farven for at identificere produktets særlige karakter.
Denne ændring vedrører varespecifikationens artikel 7 og påvirker ikke enhedsdokumentet.
14. Særregler for emballering
Beskrivelse:
Artikel 8, stk. 2, i produktspecifikationen:
»For vin med BOB »Romagna« Trebbiano, »Romagna« Pagadebit og »Romagna« Sangiovese er anvendelsen af fødevarebeholdere med en kapacitet på mindst to liter og maksimalt seks liter tilladt i overensstemmelse med EU-lovgivning og national lovgivning.«
erstattes med:
»For vin med BOB »Romagna« Trebbiano, »Romagna« Pagadebit og »Romagna« Sangiovese er anvendelsen af fødevarebeholdere, der er fremstillet af andet materiale end glas, med en kapacitet på mindst to liter og maksimalt seks liter tilladt i overensstemmelse med EU-lovgivning og national lovgivning.«.
Begrundelser:
Dette er en formel ændring, der har til formål mere nøjagtigt at angive beholdernes kapacitet.
Denne ændring vedrører varespecifikationens artikel 8 og påvirker ikke enhedsdokumentet.
15. BOB »Romagna« — Supplerende geografisk betegnelse »Bertinoro«
Beskrivelse:
Brugen af den supplerende geografiske betegnelse »Bertinoro« er også tilladt for basistypen Sangiovese.
Begrundelser:
Henvisningen til navnet »Bertinoro«, som er den mindste geografiske enhed i det område, der er omfattet af betegnelsen, angiver ikke-mousserende vin med eller uden specifikationen »Riserva«, der er fremstillet med et indhold på mindst 95 % af druen Sangiovese.
Basistypen uden specifikationen »Riserva« er angivet i varespecifikationen.
Denne ændring vedrører produktspecifikationens artikel 1, 2, 3, 4, 5 og 6 for så vidt angår BOB »Romagna« — bilag 1 til specifikationen af den supplerende geografiske betegnelse »Bertinoro«, men den vedrører ikke enhedsdokumentet.
ENHEDSDOKUMENT
1. Betegnelse
Romagna
2. Type geografisk betegnelse
BOB — beskyttet oprindelsesbetegnelse
3. Kategorier af vinavlsprodukter
|
1. |
Vin |
|
4. |
Mousserende vin |
|
8. |
Perlevin |
4. Beskrivelse af vinen/vinene
»Romagna« Albana Spumante
Vin med den kontrollerede oprindelsesbetegnelse »Romagna Albana Spumante« er fremstillet af mosten fra delvist tørrede druer ved hjælp af fermentering på flaske eller i autoklave i overensstemmelse med EU-lovgivningen. Vinen har en gylden gul farve, fint skum og langvarigt brus, en karakteristisk, delikat frugtig aroma, der er typisk for druesorten, god struktur og har en behagelig frisk, blød og sød smag uden dog at blive vammel.
Totalt alkoholindhold, minimum (% vol.): 16 % vol
Sukkerfrit ekstrakt, minimum: 21 g/l
Alle analytiske parametre, der ikke fremgår af tabellen nedenfor, er i overensstemmelse med de grænseværdier, der er fastlagt i den nationale lovgivning og EU-lovgivningen.
|
Generelle analytiske egenskaber |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (% vol.) |
|
|
Virkeligt alkoholindhold, minimum (% vol.) |
|
|
Totalt syreindhold, minimum |
6 gram pr. liter udtrykt i vinsyre |
|
Indhold af flygtig syre, maksimum (milliækvivalenter pr. liter) |
|
|
Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (milligram pr. liter) |
|
»Romagna« Cagnina
Vin med den kontrollerede oprindelsesbetegnelse »Romagna Cagnina«, der er fremstillet af Terrano-druer, som normalt høstes i slutningen af september, er klar til at overgå til forbrug efter de første ti dage i oktober. Den har en mørklilla farve, en intens, karakteristisk aroma med strejf af maraska og hindbær og en sød smag, lette tanniner med en behagelig syrlig kant.
Totalt alkoholindhold, minimum (% vol.): 11,5 % vol.
Sukkerfrit ekstrakt, minimum: 17 g/l.
Alle de analytiske parametre, der ikke fremgår af tabellen nedenfor, er i overensstemmelse med de grænseværdier, der er fastlagt i den nationale lovgivning og EU-lovgivningen.
|
Generelle analytiske egenskaber |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (% vol.) |
|
|
Virkeligt alkoholindhold, minimum (% vol.) |
8,5 |
|
Totalt syreindhold, minimum |
5 gram pr. liter udtrykt i vinsyre |
|
Indhold af flygtig syre, maksimum (milliækvivalenter pr. liter) |
|
|
Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (milligram pr. liter) |
|
»Romagna« Pagadebit, herunder de halvsøde og perlende sorter
Vin med den kontrollerede oprindelsesbetegnelse »Romagna Pagadebit«, der er fremstillet af Bombino Bianco-druer, har en strågul farve af varierende intensitet, der afhænger af alder og vinfremstillingsmetode, en frisk og parfumeret aroma med et strejf af hvidtjørn, der er typisk for druesorten, og en behagelig og delikat smag, der kan være tør eller halvtør, også i den mousserende variant.
Totalt alkoholindhold, minimum (% vol.): 11,5 % vol.
Sukkerfrit ekstrakt, minimum: 14 g/l
Alle de analytiske parametre, der ikke fremgår af tabellen nedenfor, er i overensstemmelse med de grænseværdier, der er fastlagt i den nationale lovgivning og EU-lovgivningen.
|
Generelle analytiske egenskaber |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (% vol.) |
|
|
Virkeligt alkoholindhold, minimum (% vol.) |
|
|
Totalt syreindhold, minimum |
4,5 gram pr. liter udtrykt i vinsyre |
|
Indhold af flygtig syre, maksimum (milliækvivalenter pr. liter) |
|
|
Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (milligram pr. liter) |
|
»Romagna« Pagadebit Bertinoro
Vin med den kontrollerede oprindelsesbetegnelse »Romagna Pagadebit«, der er fremstillet af Bombino Bianco-druer, har en strågul farve af varierende intensitet, der afhænger af alder og vinfremstillingsmetode, en frisk og parfumeret aroma med et strejf af hvidtjørn, der er typisk for druesorten, og en behagelig og delikat smag, der kan være tør eller halvtør, også i den mousserende variant.
Totalt alkoholindhold, minimum (% vol.): 12 % vol.
Sukkerfrit ekstrakt, minimum: 15 g/l.
Alle de analytiske parametre, der ikke fremgår af tabellen nedenfor, er i overensstemmelse med de grænseværdier, der er fastlagt i den nationale lovgivning og EU-lovgivningen.
|
Generelle analytiske egenskaber |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (% vol.) |
|
|
Virkeligt alkoholindhold, minimum (% vol.) |
|
|
Totalt syreindhold, minimum |
5 gram pr. liter udtrykt i vinsyre |
|
Indhold af flygtig syre, maksimum (milliækvivalenter pr. liter) |
|
|
Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (milligram pr. liter) |
|
»Romagna« Sangiovese
Vin med den kontrollerede oprindelsesbetegnelse »Romagna Sangiovese«, der er fremstillet af druesorten af samme navn, har en rubinrød farve med lilla glans, en bred og vinøs aroma, som er let krydret i den unge vin, med lette strejf af viol og en elegant og fyldig smag med kraftige tanniner, samt en ligeledes behagelig og let bitter eftersmag.
Totalt alkoholindhold, minimum (% vol.): 12 % vol.
Reduktion af sukkerrester: ikke over 10 g/l
Sukkerfrit ekstrakt, minimum: 20 g/l
Alle de analytiske parametre, der ikke fremgår af tabellen nedenfor, er i overensstemmelse med de grænseværdier, der er fastlagt i den nationale lovgivning og EU-lovgivningen.
|
Generelle analytiske egenskaber |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (% vol.) |
|
|
Virkeligt alkoholindhold, minimum (% vol.) |
|
|
Totalt syreindhold, minimum |
4,5 gram pr. liter udtrykt i vinsyre |
|
Indhold af flygtig syre, maksimum (milliækvivalenter pr. liter) |
|
|
Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (milligram pr. liter) |
|
»Romagna« Sangiovese Novello
Vin med den kontrollerede oprindelsesbetegnelse »Romagna Sangiovese Novello« er fremstillet af druesorten af samme navn, den er fremstillet ved kulsyremodning, har en rubinrød farve, en intens, vinøs aroma, der er typisk for vine fremstillet med denne metode, og en tør eller let sødlig smag, der skyldes sukkerrester, hvilket er tilladt i henhold til bestemmelserne, der regulerer fremstillingen.
Totalt alkoholindhold, minimum (% vol.): 11,5 % vol.
Reduktion af sukkerrester: maks. 10 g/l
Sukkerfrit ekstrakt, minimum: 18 g/l
Alle de analytiske parametre, der ikke fremgår af tabellen nedenfor, er i overensstemmelse med de grænseværdier, der er fastlagt i den nationale lovgivning og EU-lovgivningen.
|
Generelle analytiske egenskaber |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (% vol.) |
|
|
Virkeligt alkoholindhold, minimum (% vol.) |
|
|
Totalt syreindhold, minimum |
4,5 gram pr. liter udtrykt i vinsyre |
|
Indhold af flygtig syre, maksimum (milliækvivalenter pr. liter) |
|
|
Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (milligram pr. liter) |
|
»Romagna« Sangiovese Superiore
Vin med den kontrollerede oprindelsesbetegnelse »Romagna Sangiovese Superiore«, der er fremstillet af druesorten af samme navn, har en rubinrød farve i retning af granatrød med lilla glans, en vinøs aroma med strejf af viol og en rund, fyldig men blød og elegant smag, lette tanniner i den unge vin, samt en behagelig, lang eftersmag der er let bitter.
Totalt alkoholindhold, minimum (% vol.): 12,5 % vol.
Reduktion af sukkerrester: ikke over 10 g/l
Sukkerfrit ekstrakt, minimum: 24 g/l
Alle de analytiske parametre, der ikke fremgår af tabellen nedenfor, er i overensstemmelse med de grænseværdier, der er fastlagt i den nationale lovgivning og EU-lovgivningen.
|
Generelle analytiske egenskaber |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (% vol.) |
|
|
Virkeligt alkoholindhold, minimum (% vol.) |
|
|
Totalt syreindhold, minimum |
4,5 gram pr. liter udtrykt i vinsyre |
|
Indhold af flygtig syre, maksimum (milliækvivalenter pr. liter) |
|
|
Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (milligram pr. liter) |
|
»Romagna« Sangiovese Riserva, herunder Superiore Riserva
Vin med den kontrollerede oprindelsesbetegnelse »Romagna Sangiovese Riserva« er fremstillet af druesorten af samme navn og har en rubinrød farve i retning af granatrød næsten lilla farve med orange skygger med alderen, en fin, flygtig bouquet af vanilje, der er typisk for aldring, samt en tør, rund, harmonisk solid smag, ofte med strejf af træ fra de tønder, den er lagret på.
Totalt alkoholindhold, minimum (% vol.): 13 % vol.
Reduktion af sukkerrester: ikke over 10 g/l
Sukkerfrit ekstrakt, minimum: 26 g/l
Alle de analytiske parametre, der ikke fremgår af tabellen nedenfor, er i overensstemmelse med de grænseværdier, der er fastlagt i den nationale lovgivning og EU-lovgivningen.
|
Generelle analytiske egenskaber |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (% vol.) |
|
|
Virkeligt alkoholindhold, minimum (% vol.) |
|
|
Totalt syreindhold, minimum |
4,5 gram pr. liter udtrykt i vinsyre |
|
Indhold af flygtig syre, maksimum (milliækvivalenter pr. liter) |
|
|
Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (milligram pr. liter) |
|
»Romagna« Sangiovese Passito
Vin med den kontrollerede oprindelsesbetegnelse »Romagna Sangiovese Passito«, der er fremstillet af druesorten af samme navn, har en rubinrød farve, til tider med lilla glans, en delikat aroma med lette strejf af viol og en harmonisk smag, lette tanniner, der efterfølges af en behagelig, karakteristisk eftersmag, som er let bitter.
Den kan have registrerbare strejf af træ fra de tønder, den blev lagret på.
Totalt alkoholindhold, minimum (% vol.): 12 % vol.
Reduktion af sukkerrester: fra 6 til 20 g/l
Sukkerfrit ekstrakt, minimum: 26 g/l
|
Generelle analytiske egenskaber |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (% vol.) |
|
|
Virkeligt alkoholindhold, minimum (% vol.) |
|
|
Totalt syreindhold, minimum |
4,5 gram pr. liter udtrykt i vinsyre |
|
Indhold af flygtig syre, maksimum (milliækvivalenter pr. liter) |
|
|
Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (milligram pr. liter) |
|
»Romagna« Sangiovese med supplerende geografiske betegnelser
Vin med den kontrollerede oprindelsesbetegnelse »Romagna Sangiovese« med en supplerende geografisk betegnelse, der er fremstillet af druesorten af samme navn fra tydeligt afgrænsede områder, har en rubinrød farve med lilla glans, en bred og vinøs aroma, som er let krydret i den unge vin, med lette strejf af viol og en smag, der er typisk for produktionsområdet og lette tanniner i den unge vin, samt en ligeledes behagelig og let bitter eftersmag.
Totalt alkoholindhold, minimum (% vol.): 12,5 % vol.
Reduktion af sukkerrester: ikke over 4 g/l
Sukkerfrit ekstrakt, minimum: 24 g/l
Alle de analytiske parametre, der ikke fremgår af tabellen nedenfor, er i overensstemmelse med de grænseværdier, der er fastlagt i den nationale lovgivning og EU-lovgivningen.
|
Generelle analytiske egenskaber |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (% vol.) |
|
|
Virkeligt alkoholindhold, minimum (% vol.) |
|
|
Totalt syreindhold, minimum |
4,5 gram pr. liter udtrykt i vinsyre |
|
Indhold af flygtig syre, maksimum (milliækvivalenter pr. liter) |
|
|
Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (milligram pr. liter) |
|
»Romagna« Sangiovese Riserva med en supplerende geografisk betegnelse
Vin med den kontrollerede oprindelsesbetegnelse »Romagna Sangiovese Riserva« med en supplerende geografisk betegnelse er fremstillet af druesorten af samme navn fra tydeligt afgrænsede områder og har en rubinrød farve i retning af granatrød næsten lilla med orange skygger med alderen, samt en tør, rund, harmonisk, solid smag, der er typisk for produktionsområdet, ofte med strejf af træ fra de tønder, den er lagret på.
Totalt alkoholindhold, minimum (% vol.): 13 %
Reduktion af sukkerrester: ikke over 4 g/l
Sukkerfrit ekstrakt, minimum: 26 g
Alle de analytiske parametre, der ikke fremgår af tabellen nedenfor, er i overensstemmelse med de grænseværdier, der er fastlagt i den nationale lovgivning og EU-lovgivningen.
|
Generelle analytiske egenskaber |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (% vol.) |
|
|
Virkeligt alkoholindhold, minimum (% vol.) |
|
|
Totalt syreindhold, minimum |
4,5 gram pr. liter udtrykt i vinsyre |
|
Indhold af flygtig syre, maksimum (milliækvivalenter pr. liter) |
|
|
Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (milligram pr. liter) |
|
»Romagna« Trebbiano
Vin med den kontrollerede oprindelsesbetegnelse »Romagna Trebbiano«, der er fremstillet af druesorten af samme navn, og som har en strågul farve af varierende intensitet, en vinøs, mild og delikat aroma samt en fin, aromatisk og harmonisk smag.
Totalt alkoholindhold, minimum (% vol.): 11,5 %
Reduktion af sukkerrester: ikke over 10 g/l
Sukkerfrit ekstrakt, minimum: 14 g/l
Alle de analytiske parametre, der ikke fremgår af tabellen nedenfor, er i overensstemmelse med de grænseværdier, der er fastlagt i den nationale lovgivning og EU-lovgivningen.
|
Generelle analytiske egenskaber |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (% vol.) |
|
|
Virkeligt alkoholindhold, minimum (% vol.) |
|
|
Totalt syreindhold, minimum |
4,5 gram pr. liter udtrykt i vinsyre |
|
Indhold af flygtig syre, maksimum (milliækvivalenter pr. liter) |
|
|
Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (milligram pr. liter) |
|
»Romagna« Trebbiano Spumante
Vin med den kontrollerede oprindelsesbetegnelse »Romagna Trebbiano Spumante«, der er fremstillet af druesorten af samme navn ved naturlig fornyet gæring på flaske eller i autoklave i overensstemmelse med EU-regler, og som har en strågul farve af varierende intensitet, langvarigt skum og let brus, en fin, frisk og behagelig aroma samt en tør eller halvtør smag afhængigt af typen.
Totalt alkoholindhold, minimum (% vol.): 10,5 % vol.
Sukkerfrit ekstrakt, minimum: 14,0 g/l
Alle de analytiske parametre, der ikke fremgår af tabellen nedenfor, er i overensstemmelse med de grænseværdier, der er fastlagt i den nationale lovgivning og EU-lovgivningen.
|
Generelle analytiske egenskaber |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (% vol.) |
|
|
Virkeligt alkoholindhold, minimum (% vol.) |
|
|
Totalt syreindhold, minimum |
5 gram pr. liter udtrykt i vinsyre |
|
Indhold af flygtig syre, maksimum (milliækvivalenter pr. liter) |
|
|
Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (milligram pr. liter) |
|
»Romagna« Trebbiano Frizzante
Vin, der er omfattet af den kontrollerede oprindelsesbetegnelse »Romagna Trebbiano Frizzante«, der er fremstillet af druesorten af samme navn ved naturlig eftergæring i overensstemmelse med EU-regler, og som har en strågul farve af varierende intensitet med fint og langvarigt skum, en behagelig og delikat aroma samt en frisk, harmonisk smag.
Totalt alkoholindhold, minimum (% vol.): 10,5 % vol.
Reduktion af sukkerrester: ikke over 10 g/l
Sukkerfrit ekstrakt, minimum: 14 g/l
Alle de analytiske parametre, der ikke fremgår af tabellen nedenfor, er i overensstemmelse med de grænseværdier, der er fastlagt i den nationale lovgivning og EU-lovgivningen.
|
Generelle analytiske egenskaber |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (% vol.) |
|
|
Virkeligt alkoholindhold, minimum (% vol.) |
|
|
Totalt syreindhold, minimum |
5 gram pr. liter udtrykt i vinsyre |
|
Indhold af flygtig syre, maksimum (milliækvivalenter pr. liter) |
|
|
Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (milligram pr. liter) |
|
»Romagna« Bianco Spumante
Vinen »Romagna« Bianco Spumante har fint, langvarigt skum og er strågul af varierende intensitet. Den udmærker sig ved sin fine, delikate aroma, og smagen varierer afhængigt af sukkerindholdet fra brut nature til tør, smagsrig og harmonisk.
Totalt alkoholindhold, minimum (% vol.): 10,5 % vol.
Sukkerfrit ekstrakt, minimum: 14 g/l.
Alle analytiske parametre, der ikke fremgår af tabellen nedenfor, er i overensstemmelse med de grænseværdier, der er fastlagt i den nationale lovgivning og EU-lovgivningen.
|
Generelle analytiske egenskaber |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (% vol.) |
|
|
Virkeligt alkoholindhold, minimum (% vol.) |
|
|
Totalt syreindhold, minimum |
5 gram pr. liter udtrykt i vinsyre |
|
Indhold af flygtig syre, maksimum (milliækvivalenter pr. liter) |
|
|
Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (milligram pr. liter) |
|
»Romagna« Rosato Spumante
»Romagna« Rosato Spumante har fint, langvarigt skum. Farven er let rosa af varierende intensitet, og aromaen er fin og delikat. Smagen varierer afhængigt af sukkerindholdet fra brut nature til tør, smagsrig og harmonisk.
Totalt alkoholindhold, minimum (% vol.): 10,5 % vol.
Sukkerfrit ekstrakt, minimum: 15 g/l
Alle de analytiske parametre, der ikke fremgår af tabellen nedenfor, er i overensstemmelse med de grænseværdier, der er fastlagt i den nationale lovgivning og EU-lovgivningen.
|
Generelle analytiske egenskaber |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (% vol.) |
|
|
Virkeligt alkoholindhold, minimum (% vol.) |
|
|
Totalt syreindhold, minimum |
5 gram pr. liter udtrykt i vinsyre |
|
Indhold af flygtig syre, maksimum (milliækvivalenter pr. liter) |
|
|
Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (milligram pr. liter) |
|
5. Vinfremstillingsmetoder
a) Væsentlige ønologiske fremgangsmåder
INGEN
b) Maksimumsudbytter
Romagna Albana Spumante
45 hektoliter pr. hektar
Romagna Cagnina
84,5 hektoliter pr. hektar
Romagna Pagadebit og Pagadebit Bertinoro, herunder perlevin
98 hektoliter pr. hektar
Romagna Sangiovese, herunder Novello og Riserva
98 hektoliter pr. hektar
Romagna Sangiovese Superiore, herunder Riserva
68,25 hektoliter pr. hektar
Romagna Sangiovese med en supplerende geografisk betegnelse
58,5 hektoliter pr. hektar
Romagna Sangiovese Riserva med en supplerende geografisk betegnelse
52 hektoliter pr. hektar
Romagna Sangiovese Passito
60 hektoliter pr. hektar
Romagna Bianco Spumante
126 hektoliter pr. hektar
Romagna Rosato Spumante
126 hektoliter pr. hektar
6. Afgrænsning af det geografiske område
Produktionsområdet for druerne til fremstilling af vine, der er berettiget til betegnelsen »Romagna«, omfatter hele eller dele af flere kommuner i provinserne Bologna, Rimini, Forlì-Cesena og Ravenna i regionen Emilia-Romagna.
7. Primære druesorter
Bombino Bianco B.
Terrano N.
Sangiovese N.
Trebbiano Romagnolo B. — Trebbiano
Albana B.
8. Tilknytning til det geografiske område
Romagna
Romagna Albana Spumante:
Familien Baldi fra Faenza har ejet vindyrkningsområder i de mest frugtbare egne i Romagna siden det 14. århundrede. De var blandt de første til at hæve standarderne for vinfremstilling i en sådan grad, at andre adelige familier, ikke kun i Faenza, serverede Baldi-vine ved særlige lejligheder, skønt de selv fremstillede vin.
Francesco Baldi var den første, der fremstillede mousserende vin i Romagna i begyndelsen af det 20. århundrede, sandsynligvis på Albana blandet med andre vine. Den blev fremstillet i store mængder i Villa »Le Fontane« i Sarna di Faenza, og takket være den høje kvalitet blev den solgt i Romagna og Bologna og eksporteret til Frankrig og Rusland, hvor den blev tildelt anerkendte priser og præmier.
Romagna Cagnina:
Terrano d'Istria, som er den primære druesort i Cagnina, blev sandsynligvis bredt ud i Romagna i løbet af det byzantinske herredømme, hvor store mængder limsten blev importeret fra Istria og Dalmatia til opførelsen af Ravennas vigtigste monumenter. Vinen blev produceret på bestemte sletter i området omkring Cesena, Forlì og Ravenna helt tilbage i det 13. århundrede. Flere skriftlige kilder og poetiske tekster fra det nittende og tyvende århundrede bekræfter, at Cagnina blev solgt og værdsat i hele Romagna.
De halvsøde og perlende sorter Romagna Pagadebit, herunder »di Bertinoro«
Druen Bombino Bianco, der lokalt går under navnet Pagadebit, lagde navn til vinen. Ifølge Hohnerlein-Buchinger kommer ordet fra »produce tanto da pagare i debiti« (»giver nok til at afbetale gæld«), fordi denne druesort sikrer god produktion selv under ugunstige vejrforhold. Navnlig i provinsen Forlì blev Pagadebit plantet sammen med Albana for at kompensere for denne sorts lavere udbytte. Den første skriftlige fortegnelse af en Pagadebit-vinstok i Romagna stammer fra 1825 og er fra Acerbi, som opfører sorten blandt vinstokke »fra Rimino-området«. Pagadebit-vinstokke fra forskellige områder blev sammenlignet på den ampelografiske messe i Forlì i 1876. Bertinoro-området har historisk set været kendt for sin særligt fremragende Pagadebit-tradition.
Romagna Sangiovese, herunder Superiore, Riserva, Novello og Passito
Et notarialdokument fra 1672, der er arkiveret på statsarkivet i Faenza, henviser til »tre rækker med Sangiovese-vinstokke« fra vingården Fontanella di Pagnano i kommunen Casola Valsenio. I henhold til visse lingvister fik sorten sit navn fra »Sangue dei gioghi« (bjergblod) i Tuscan-Romagna Appenines, som efterfølgende blev til »sanzves« i den lokale dialekt.
Ifølge Beppe Sangiorgi omhandler de første henvisninger til Sangiovese i Romagna området Faenza-Imola. I 1839 gav Gallesio følgende beskrivelse af de vinmarker, han havde set på en tur fra Firenze til Forlì: »Alle vinstokke er lavtvoksende sorter, og de fleste er Sangiovese di Romagna«.
Gamle tekster om vindyrkning beskriver en Sangiovese-vinstok i Romagna med karakteristiske kendetegn, og som blev til en vin fremstillet af en enkelt druesort, i modsætning til praksis andre steder.
Romagna Trebbiano (også perlevin og mousserende vin):
Trebbiano-sorten blev sandsynligvis indført af etruskerne og romerne, som plantede vinstokke efter at have erobret jorden: vin til legionærerne. I 1305 skrev Pier de Crescenzi om en hvid drue, han omtalte som »tribiana«. I samme århundrede er der også henvisninger til »turbien« i Imola og »trebulanum« i Bologna. Der er også udaterede henvisninger til »tarbian« i Romagna. Molon (1906) skrev, at den var almindeligt kendt navnlig i Forlì og Ravenna, og Pasqualini, og Pasqui bemærkede, at den var værdsat i rækker af vinstokke, der voksede på sletter på trods af den høje fugtighed. Det faktum, at den er så udbredt i Romagna, skyldes dens evne til at tilpasse sig forskellige jordtyper og klimaer.
9. Vigtige yderligere betingelser (emballering, mærkning, andre krav)
BOB Romagna — vinfremstillingsområde
Retlig ramme:
EU-lovgivning
Type yderligere betingelse:
Undtagelse vedrørende produktion i det afgrænsede geografiske område
Beskrivelse af betingelsen:
Vinfremstillingsaktiviteter kan udføres på hele området i provinserne Forlì-Cesena, Ravenna, Bologna og Rimini.
BOB Romagna — fremstillingsområde for perlevin og mousserende vin
Retlig ramme:
Den nationale lovgivning
Type yderligere betingelse:
Undtagelse vedrørende produktion i det afgrænsede geografiske område
Beskrivelse af betingelsen:
Aktiviteterne til fremstilling af typerne »Romagna« Trebbiano Frizzante, »Romagna« Trebbiano Spumante, »Romagna« Pagadebit Frizzante, »Romagna« Albana Spumante, »Romagna« Bianco Spumante og »Romagna« Rosato Spumante, herunder vinfremstillingsmetoder til dannelse af skum, stabilisering og sødning, kan udføres i hele området i regionerne Emilia Romagna, Marche, Lombardiet, Piemonte og Veneto.
BOB Romagna — aftapningsområde for perlevin og mousserende vin
Retlig ramme:
EU-lovgivning
Type yderligere betingelse:
Aftapning inden for det afgrænsede geografiske område
Beskrivelse af betingelsen:
»Romagna« Trebbiano Frizzante, »Romagna« Trebbiano Spumante, »Romagna« Pagadebit Frizzante, »Romagna« Albana Spumante, »Romagna« Bianco Spumante og »Romagna« Rosato Spumante skal aftappes i regionerne Emilia Romagna, Marche, Lombardiet, Piemonte og Veneto. I overensstemmelse med gældende EU-lovgivning og national lovgivning skal aftapning og emballering finde sted på det ovenfor nævnte afgrænsede geografiske område for at sikre kvalitet og omdømme, garantere oprindelse og sikre effektivitet af kontroller.
Brug af referencer til supplerende geografiske betegnelser
Retlig ramme:
EU-lovgivning
Type yderligere betingelse:
Supplerende bestemmelser om mærkning
Beskrivelse af betingelsen:
Etiketter på og emballering af vine, der er omfattet af BOB Romagna, kan indeholder henvisning til de supplerende geografiske betegnelser, der er beskrevet i de respektive bilag til varespecifikationen.
Følgende supplerende geografiske betegnelser kan nævnes på etiketten: »Bertinoro«, »Brisighella«, »Castrocaro e Terra del Sole«, »Cesena«, »Longiano«, »Meldola«, »Modigliana«, »Marzeno«, »Oriolo«, »Predappio«, »San Vicinio«, »Serra«.
BOB Romagna efterfulgt af supplerende geografiske betegnelser
Retlig ramme:
EU-lovgivning
Type yderligere betingelse:
Undtagelse vedrørende produktion i det afgrænsede geografiske område
Beskrivelse af betingelsen:
Vinfremstillingsaktiviteter kan udføres på hele området i provinserne Bologna, Ravenna, Forlì-Cesena og Rimini.
BOB Romagna efterfulgt af supplerende geografiske betegnelser
Retlig ramme:
EU-lovgivning
Type yderligere betingelse:
Aftapning inden for det afgrænsede geografiske område
Beskrivelse af betingelsen:
Aftapning af vin, der er omfattet af BOB »Romagna« efterfulgt af supplerende geografiske betegnelser, skal finde sted i fremstillingsområdet for hver supplerende geografisk betegnelse, herunder områder, hvor vinfremstilling er autoriseret ved undtagelse. I overensstemmelse med gældende EU-lovgivning og national lovgivning skal aftapning og emballering finde sted på det ovenfor nævnte afgrænsede geografiske område for at sikre kvalitet og omdømme, garantere oprindelse og sikre effektivitet af kontroller.
Link til produktspecifikationen
https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/14488
|
20.1.2020 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 18/66 |
Offentliggørelse af en meddelelse om godkendelse af en standardændring af produktspecifikationen for en betegnelse i vinsektoren som omhandlet i artikel 17, stk. 2 og 3, i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/33
(2020/C 18/11)
Denne meddelelse offentliggøres i overensstemmelse med artikel 17, stk. 5, i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/33 (1).
MEDDELELSE OM GODKENDELSE AF EN STANDARDÆNDRING
»DEALURILE VRANCEI«
Referencenummer PGI-RO-A1582-AM01
Meddelelsesdato: 10.10.2019
BESKRIVELSE AF OG BEGRUNDELSE FOR DEN VEDTAGNE ÆNDRING
1. Indførelse af nye druesorter til vinfremstilling
Beskrivelse og begrundelse
Produktspecifikationen suppleres med nye druesorter til vinfremstilling, som det er tilladt at anvende i det afgrænsede område til dyrkning af vin med den geografiske betegnelse. Dette skyldes de senere års klimaændringer, som visse sorter synes at være mere velegnede til, og det store antal solskinsdage i denne region, der kan bidrage til en mere intens aroma og farve for visse hvidvins- og rødvinssorters vedkommende.
Ændringen har indvirkning på enhedsdokumentet.
2. Ændring af vindyrkningsudbyttet
Beskrivelse og begrundelse
Produktspecifikationen ændres med hensyn til vindyrkningsudbyttet, som sættes op. Denne ændring har indvirkning på enhedsdokumentet.
Ændringen er nødvendig på grund af de nye vinmarker, der er udviklet ud fra omdannede eller omstrukturerede vinmarker, ved hjælp af klonselektion og ved anvendelse af grundstammer med et stort kvalitativt og kvantitativt potentiale, der — navnlig i år med gunstige klimaforhold — giver et større udbytte, og som også takket være forarbejdningsmetoderne sikrer opretholdelsen af den geografiske betegnelses påkrævede kvalitet.
3. Ændring af det afgrænsede geografiske produktionsområde
Beskrivelse og begrundelse
Produktspecifikationen suppleres med hensyn til den geografiske betegnelses afgrænsede geografiske område, som udvides til at omfatte bestemte lokaliteter i den administrative enhed Vrancea på det område, hvor der høstes druer til fremstilling af vin med den geografiske betegnelse. Disse lokaliteter har de samme edafiske betingelser og jordbunds- og klimaforhold som de andre lokaliteter i departementet Vrancea, der er medtaget i produktspecifikationen som dele af det geografiske produktionsområde, da de er beliggende i disses umiddelbare nærhed.
Enhedsdokumentet ændres i overensstemmelse hermed.
4. Tilføjelse til de specifikke metoder til fremstilling af rosévin
Beskrivelse og begrundelse
Produktspecifikationen suppleres med fremstillingsbetingelserne for hvidvin og rosévin af sorterne Pinot Gris og Traminer Roz som følge af vinfremstillingsteknikkernes udvikling og forbrugernes stadig større smag for disse sorter, der har særlige karakteristika, navnlig hvad rosévinene angår.
Ændringen har ingen indvirkning på enhedsdokumentet.
5. Omformulering af betingelserne for vinproduktionens klassificering
Beskrivelse og begrundelse
Betingelserne for de producerede vines klassificering omformuleres efter ønske fra producenterne, som konstaterer, at visse kvalitative egenskaber ikke længere er garanteret for produkter med den geografiske betegnelse. Denne ændring har ingen indvirkning på enhedsdokumentet.
ENHEDSDOKUMENT
1. Betegnelse
»Dealurile Vrancei«
2. Type geografisk betegnelse
BGB — beskyttet geografisk betegnelse
3. Kategorier af vinavlsprodukter
1. Vin
4. Beskrivelse af vinen/vinene
Fysisk-kemiske og organoleptiske parametre — hvidvin/rosévin
Hvidvinene er kendetegnet ved smags- og duftmæssig kompleksitet, friskhed, en afbalanceret karakter, blomsteraromaer af rose, honning eller krydderier ledsaget af diskrete noter af friske eller tropiske frugter og et middelhøjt eller højt syreindhold. De druesorter, der dyrkes i regionen, giver vine, som er kendetegnet ved duftnoter med et bredt spektrum, nemlig blomsternoter, frugtagtige noter og krydrede noter, der fremhæves af delikate mineralske nuancer.
|
Generelle analytiske karakteristika |
|
|
Alkoholindhold, maksimum (% vol.) |
15,00 |
|
Virkeligt alkoholindhold, minimum (% vol.) |
9,00 |
|
Totalt syreindhold, minimum |
3,5 g/l udtrykt i vinsyre |
|
Indhold af flygtig syre, maksimum (milliækvivalenter pr. liter) |
18 |
|
Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (milligram pr. liter) |
200 |
Fysisk-kemiske og organoleptiske parametre — rødvin
Rødvinene får deres karakter af de frugtagtige noter, som deres mineralske egenskaber fremhæver, mens deres koncentration af antocyaniner giver dem en intens farve, der varierer fra rubinrød til purpurrød alt efter druesorten. Vinfremstillingsvarianterne — de tørre og halvtørre vine — er fyldige og har druesortens specifikke aroma samt aromaer af røde bær.
|
Generelle analytiske karakteristika |
|
|
Alkoholindhold, maksimum (% vol.) |
15,00 |
|
Virkeligt alkoholindhold, minimum (% vol.) |
9,00 |
|
Totalt syreindhold, minimum |
3,5 g/l udtrykt i vinsyre |
|
Indhold af flygtig syre, maksimum (milliækvivalenter pr. liter) |
20 |
|
Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (milligram pr. liter) |
150 |
5. Vinfremstillingspraksis
a) Væsentlige ønologiske fremgangsmåder
Vinmarkernes karakteristika
Dyrkningspraksis
|
— |
mindst 2 500 vinstokke pr. hektar. |
|
— |
beskæringstype: halvstamme med oprejst krone og med en eller to arme alt efter relevans |
|
— |
vanding: de steder, hvor klima- og jordbundsforholdene kræver dette, er der etableret et drypvandingssystem, der kan udvides. Det anvendes på en sådan måde, at det ikke har en negativ indvirkning på druernes kvalitet. |
b) Maksimumudbytte
Sauvignon, Pinot Gris, Chardonnay, Muscat Ottonel, Tămâioasă românească og Traminer alb:
17 600 kg druer pr. hektar.
Busuioacă de Bohotin, Traminer Roz, Cabernet Sauvignon og Fetească Neagră:
17 600 kg druer pr. hektar.
Fetească albă, Riesling de Rhin, Aligote, Frâncuşă, Băbească gri, Şarba, Merlot, Burgund mare, Pinot Noir og Băbească Neagră:
19 000 kg druer pr. hektar.
Fetească regală, Riesling italian, Crâmpoşie, Crâmpoşie selecţionată, Galbenă de Odobeşti, Mustoasă de Măderat, Furmint og Muscadelle:
22 000 kg druer pr. hektar.
Semillon, Plăvaie, Cadarcă, Negru aromat, Aromat de Iaşi, Unirea, Mioriţa, Portugais bleu og Codană:
22 000 kg druer pr. hektar.
Syrah, Zweigelt, Sangiovese, Arcaș, Barbera og Nebbiolo:
22 000 kg druer pr. hektar.
Sauvignon, Pinot Gris, Chardonnay, Muscat Ottonel, Tămâioasă românească og Traminer alb:
135 hektoliter pr. hektar.
Busuioacă de Bohotin, Traminer Roz, Cabernet Sauvignon og Fetească Neagră:
135 hektoliter pr. hektar.
Fetească albă, Riesling de Rhin, Aligote, Frâncuşă, Băbească gri, Şarba, Merlot, Burgund mare, Pinot Noir og Băbească Neagră:
145 hektoliter pr. hektar.
Fetească Regală, Riesling Italian, Crâmpoşie, Crâmpoşie Selecţionată, Galbenă de Odobeşti, Mustoasă de Măderat, Furmint og Muscadelle:
170 hektoliter pr. hektar.
Semillon, Plăvaie, Cadarcă, Negru Aromat, Aromat de Iaşi, Unirea, Mioriţa, Portugais bleu og Codană:
170 hektoliter pr. hektar.
Syrah, Zweigelt, Sangiovese, Arcaş, Barbera og Nebbiolo:
170 hektoliter pr. hektar.
6. Afgrænset geografisk område
Departementet Vrancea:
|
— |
Lokaliteter: Panciu, Crucea de Sus, Dumbrava, Crucea de Jos, Satu Nou og Neicu. |
|
— |
Lokaliteter: Movilița, Diocheti-Rediu, Movilița-Trotușanu, Frecăței og Văleni. |
|
— |
Lokaliteter: Străoane, Repedea, Muncelu, Străoane og Văleni. |
|
— |
Lokaliteter: Fitionești, Holbănești, Ghimicești, Ciolănești og Mănăstioara. |
|
— |
Lokaliteter: Mărășești, Haret, Călimănești, Modruzeni, Siretu, Tișița og Pădureni. |
|
— |
Lokaliteter: Țifești, Sârbi, Oleșești, Vitănești, Clipicești, Bătinești, Igești og Pătrășcani. |
|
— |
Lokaliteter: Păunești og Viișoara. |
|
— |
Lokaliteter: Ruginești, Copăcești, Văleni og Anghelești. |
|
— |
Lokaliteter: Pufești, Domnești-Târg, Ciorani og Domnești-Sat. |
|
— |
Lokaliteter: Odobești og Unirea. |
|
— |
Lokaliteter: Broșteni, Pitulușa og Arva. |
|
— |
Lokaliteter: Jariștea, Vărsătura, Pădureni og Scânteia. |
|
— |
Lokaliteter: Bolotești, Găgești, Pietroasa, Vităneștii de sub Măgura, Putna og Ivăncești. |
|
— |
Lokaliteter: Cotești, Budești, Valea Cotești og Goleștii de Sus. |
|
— |
Lokaliteter: Urechești, Popești og Terchești. |
|
— |
Lokaliteter: Dumbrăveni, Dragosloveni, Cândești, Alexandru Vlahuța og Dumbrăveni. |
|
— |
Lokaliteter: Bordești og Bordeștii de Jos. |
|
— |
Lokaliteter: Tâmboești, Slimnic, Trestieni, Pietroasa, Pădureni og Obrejița. |
|
— |
Lokaliteter: Slobozia Bradului, Coroteni, Valea Beciului og Cornetu. |
|
— |
Lokaliteter: Cârligele, Dalhăuți, Bontești og Blidari. |
|
— |
Lokaliteter: Câmpineanca og Pietroasa. |
|
— |
Lokaliteter: Vârteșcoiu, Faraoanele, Râmniceanca, Beciu, Pietroasa og Olteni. |
|
— |
Lokaliteter: Slobozia Ciorăști, Jiliște og Armeni. Departementet Buzău: |
|
— |
Lokaliteter: Grebănu, Zăplazi, Livada, Livada Mică, Plevna og Homești. |
|
— |
Lokaliteter: Podgoria, Orația, Coțatcu og Tăbăcari. |
|
— |
Lokaliteter: Topliceni og Răducești. |
7. PRIMÆRE DRUESORTER
Pinot Noir N — Blauer Spätburgunder, Burgund mic, Burgunder roter og Klävner Morillon Noir
Șarba B
Galbenă de Odobești B — Galbenă de Căpătanu, Galbenă Uriașă og Galbenă
Miorița B
Muscadelle B — Moscatello bianco og Muscadet doux
Sémillon B — Semillon blanc
Aligoté B — Plant de trois, Plant gris, Vert blanc og Troyen blanc
Aromat de Iași B
Băbească gri G
Chardonnay B — Gentil blanc og Pinot blanc Chardonnay
Crâmpoșie B
Crâmpoșie selecționată B
Frâncușă B — Vinoasă, Mildweisser, Mustoasă de Moldova og Poamă creață
Pinot Gris G — Affumé, Grau Burgunder, Grauburgunder, Grauer Mönch, Pinot cendré, Pinot Grigio og Ruländer
Riesling du Rhin B — Weisser Riesling og White Riesling
Unirea B
Plăvaie B — Bălană, Plăvană og Poamă bălaie
Furmint B — Furmin, Şom szalai og Szegszolo
Pinot noir N — Spätburgunder og Pinot nero
Burgund Mare N — Grosser burgunder, Grossburgunder, Blaufrankisch, Kekfrankos, Frankovka og Limberger
Codană N
Portugais Bleu N — Blauer Portugieser, Oporto og Portugieser
Cadarcă N — Schwarzer Kadarka, Rubinroter Kadarka, Lugojană, Gâmză og Fekete budai
Zweigelt N — Blauerzweigelt, Negru de Zweigelt og Zweigelt blau
Sangiovese N — Brunello di Montalcino og Morellino
Arcaș N
Barbera N
Nebbiolo N
Tămâioasă românească B — Busuioacă de Moldova og Muscat blanc à petits grains
Tămâioasă românească B — Rumanische Weihrauchtraube og Tamianka
Busuioacă de Bohotin Rs — Schwarzer Muscat, Muscat fioletovâi, Muscat violet cyperus og Tămâioasă violetă
Negru Aromat N
Traminer Roz Rs — Rosetraminer, Savagnin roz og Gewürztraminer
Mustoasă de Măderat B — Lampau, Lampor, Mustafer, Mustos Feher og Straftraube
Traminer aromat alb B
8. Tilknytning til det geografiske område
Oplysninger om det geografiske område
Undergrunden består af sand dækket af et lag, der er dannet af løssaflejringer og skiftevis ler og marint sand.
Terrænet er skiftevis fladt og bakket. Bakkerne har en højde på 100-300 m og ligger på en øst-vest-vendt akse. Eksponeringen og hældningen giver optimale betingelser for vindyrkning og mulighed for at dyrke de forskellige eksisterende druesorter på disse vinmarker.
Klimaet er et kontinentalt tempereret klima med udsving, som skyldes tilstedeværelsen af europæiske og atlantiske luftmasser. Solstrålingens gennemsnitlige årlige værdier ligger på over 120 kcal/cm2 i størstedelen af regionen og på over 140 kcal/cm2 for de sydvendte områders vedkommende. I de senere år er der observeret et fænomen med global opvarmning sammen med et ustabilt nedbørsregime, hvor perioder med tørke afløses af perioder med ekstremt kraftig nedbør.
Jordbundens afbalancerede og lette tekstur sikrer dens permeabilitet, samtidig med at dens egenskaber fremmer et mærkbart indhold af næringsstoffer, der er særligt velegnede til dyrkning af druer.
Oplysninger om produktet
Hvidvinene er kendetegnet ved deres ekstraktive karakter, deres afbalancerede struktur og deres passende syreindhold, der skyldes de sydøstvendte skråninger, men også den kulturelle praksis, som fastholder produktionen på et moderat niveau.
Rødvinene er kendt for deres fine karakter, deres lette tanniner og deres levende farve. Disse karakteristika skyldes den rigelige solvarme og jordens lette tekstur. Kvaliteten af vin med denne geografiske betegnelse skyldes hovedsagelig klima- og jordbundsforholdene i dette område og indirekte de gamle vindyrknings- og vinfremstillingsmetoder, der med tiden er blevet forbedret som følge af de erfaringer, vinavlerne i regionen har gjort sig.
9. Andre vigtige betingelser (aftapning, mærkning og andre krav)
Markedsføringsbetingelser
Retsgrundlag:
National lovgivning
Type supplerende betingelse:
Supplerende bestemmelser om mærkning
Beskrivelse af betingelsen:
Ingen supplerende bestemmelser.
Link til produktspecifikationen
http://onvpv.ro/sites/default/files/caiet_sarcini_ig_dealurile_vrancei_modif_cf_cererii_1425_14.06.2019_no_track_changes.pdf.
|
20.1.2020 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 18/72 |
Offentliggørelse af en meddelelse om godkendelse af en standardændring af produktspecifikationen for en betegnelse i vinsektoren som omhandlet i artikel 17, stk. 2 og 3, i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/33
(2020/C 18/12)
Denne meddelelse offentliggøres i henhold til artikel 17, stk. 5, i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/33 (1).
MEDDELELSE OM GODKENDELSE AF EN STANDARDÆNDRING
»PANCIU«
Referencenummer: PDO-RO-A1584-AM01
Meddelelsesdato: 9.10.2019
BESKRIVELSE AF OG BEGRUNDELSE FOR DEN GODKENDTE ÆNDRING
1. Ændring af udbytte fra vindyrkningsarealer
Beskrivelse og begrundelse
Produktspecifikationen er ændret hvad angår udbytteniveauet, hvilket er en ændring, der berører enhedsdokumentet.
Ændringen skyldes stigningen i udbyttet fra store arealer, der med en tæthed på over 4 000 planter pr. hektar er blevet beplantet på ny med kloner, der giver et højere udbytte og en bedre kvalitet. Selv om udbyttet er steget, har anvendelsen af nye teknologier gjort det muligt at bevare den kvalitet, der kendetegner den kontrollerede oprindelsesbetegnelse.
2. Ændring af det område, hvor vinene fremstilles
Beskrivelse og begrundelse
Der er tilføjet yderligere bestemmelser i produktspecifikationen, således at vinen kan produceres uden for det afgrænsede område for oprindelsesbetegnelsen, nærmere bestemt i det tilstødende område i samme administrative enhed, der har fremragende faciliteter til vinfremstilling ved en kontrolleret temperatur, hvorved det aromatiske potentiale hos visse af de sorter, der er typiske for denne kontrollerede oprindelsesbetegnelse, bevares.
Denne ændring berører ikke enhedsdokumentet.
3. Tilføjelse af specifik praksis for fremstilling af rosévine
Beskrivelse og begrundelse
Der er tilføjet særlige teknikker i produktspecifikationen, således at der også kan fremstilles hvidvin og rosévin af sorterne Pinot Gris og Traminer Roz. Dette blev nødvendiggjort af udviklingen i vinfremstillingsteknologier og forbrugerpræferencer for rosévine fremstillet af disse sorter, som har særlige karakteristika.
Dette berører ikke enhedsdokumentet.
4. Ændring af betingelserne for klassificering af produktionen
Beskrivelse og begrundelse
Bestemmelserne er omformuleret for så vidt angår betingelserne for klassificering af fremstillingen af vine med den kontrollerede oprindelsesbetegnelse i de tilfælde, hvor producenterne finder det nødvendigt, når visse kvalitetskendetegn ved den fremstillede vin ikke længere kan garanteres og ikke opfylder kravene for oprindelsesbetegnelsen.
Denne ændring berører ikke enhedsdokumentet.
ENHEDSDOKUMENT
1. Betegnelse
Panciu
2. Type geografisk betegnelse
BOB — beskyttet oprindelsesbetegnelse
3. Kategorier af vinavlsprodukter
1. Vin
4. Beskrivelse af vinen/vinene
Hvidvinenes og rosévinenes fysisk-kemiske og organoleptiske egenskaber
Hvidvinene har en aromatisk mangfoldighed med citrus- og urtenoter, der giver vinene livlighed og friskhed, en duft af roser (Șarba), mellemsyrlig smag med kraftige noter af friske og sødlige tropiske aromaer eller vinblomstaromaer, fine æblearomaer og anstrøg af blomster (Fetească regală), duft af smør og tropiske aromaer med et optimalt syreindhold (Chardonnay) samt lette undertoner af frisk frugt.
|
Generelle analytiske egenskaber |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (% vol.) |
15 |
|
Virkeligt alkoholindhold, minimum (% vol.) |
9 |
|
Totalt syreindhold, minimum |
3,5 g/l udtrykt i vinsyre |
|
Indhold af flygtig syre, maksimum (milliækvivalenter pr. l) |
18 |
|
Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (mg/l) |
200 |
Fysisk-kemiske og organoleptiske parametre — rødvin
Rødvinene er middelfyldige med aromatiske nuancer af hindbær, blommer og solbær, et aromatisk potentiale, der strækker sig fra aromaer af grøn peber til overmodne solbær (Cabernet Sauvignon), samt aromaer af modne røde frugter med anstrøg af rosiner og sort peber og en farveintensitet, der udvikler sig, efterhånden som vinene modnes, og et optimalt alkoholindhold, der hovedsagelig frembringer tørre og halvtørre vine, og som fremhæver den fine karakter og aroma, der er særlig for sorten (Fetească neagră).
|
Generelle analytiske egenskaber |
|
|
Totalt alkoholindhold, maksimum (% vol.) |
15 |
|
Virkeligt alkoholindhold, minimum (% vol.) |
9 |
|
Totalt syreindhold, minimum |
3,5 g/l udtrykt i vinsyre |
|
Indhold af flygtig syre, maksimum (milliækvivalenter pr. l) |
20 |
|
Totalt indhold af svovldioxid, maksimum (mg/l) |
150 |
5. Vinfremstillingspraksis
a) Væsentlige ønologiske fremgangsmåder
Dyrkningspraksis
Dyrkningsmetoder
|
— |
mindst 3 000 planter pr. hektar |
|
— |
vanding: Hvor det af hensyn til jordbunds- og klimaforholdene er nødvendigt, er der indført drypvandingssystemer, og der vil fortsat blive installeret flere. Disse systemer skal anvendes på en sådan måde, at de ikke indvirker negativt på druernes kvalitet. |
b) Maksimumsudbytter
Muscat Ottonel, Tămâioasă românească, Chardonnay, Pinot gris, Sauvignon og Traminer alb
15 000 kg druer pr. hektar
Fetească albă, Riesling de Rhin, Aligote, Băbească gri, Șarba og Traminer roz
16 500 kg druer pr. hektar
Fetească regală, Galbenă de Odobești, Crâmpoșie, Crâmpoșie selecționată, Frâncușă, Mustoasă de Măderat, Furmint og Riesling italian
19 000 kg druer pr. hektar
Cabernet Sauvignon, Fetească neagră, Pinot noir og Merlot
16 500 kg druer pr. hektar
Băbească neagră og Burgund mare
17 500 kg druer pr. hektar
Codană, Arcaș, Negru Aromat, Portugais bleu, Cadarcă og Plăvaie
21 000 kg druer pr. hektar
Muscat Ottonel, Tămâioasă românească, Chardonnay, Pinot gris, Sauvignon og Traminer alb
116 hl pr. hektar
Fetească albă, Riesling de Rhin, Aligote, Băbească gri, Șarba og Traminer roz
127 hl pr. hektar
Fetească regală, Galbenă de Odobești, Crâmpoșie, Crâmpoșie selecționată, Frâncușă, Mustoasă de Măderat, Furmint og Riesling italian
146 hl pr. hektar
Plăvaie
162 hl pr. hektar
Cabernet Sauvignon, Fetească neagră, Pinot noir og Merlot
127 hl pr. hektar
Băbească neagră og Burgund mare
135 hl pr. hektar
Codană, Arcaș, Negru Aromat, Portugais bleu og Cadarcă
162 hl pr. hektar
6. Afgrænsning af det geografiske område
Regionen Vrancea:
|
— |
Kommunerne: Panciu, Crucea de Sus, Dumbrava, Crucea de Jos, Satu Nou og Neicu. |
|
— |
Kommunerne: Moviliţa, Diocheti-Rediu, Moviliţa Trotuşanu, Frecăţei og Văleni. |
|
— |
Kommunerne: Străoane, Repedea, Muncelu og Văleni. |
|
— |
Kommunerne: Fitioneşti, Holbăneşti, Ghimiceşti, Ciolăneşti og Mănăstioara. |
|
— |
Kommunerne: Mărăşeşti, Haret, Călimăneşti, Modruzeni, Siretu, Tişiţa og Pădureni. |
|
— |
Kommunerne: Ţifeşti, Sârbi, Oleşeşti, Vităneşti, Clipiceşti, Bătineşti, Igeşti og Pătrăşcani. |
|
— |
Kommunerne: Păuneşti og Viişoara. |
|
— |
Kommunerne: Rugineşti, Copăceşti, Văleni og Angheleşti. |
|
— |
Kommunerne: Pufeşti, Domneşti-Târg, Ciorani og Domneşti- Sat. |
7. Primære druesorter
Galbenă de Odobeşti B — Galbenă de Căpătanu, Galbenă Uriaşă og Galbenă
Şarba B
Tămâioasă românească B — Busuioacă de Moldova og Muscat blanc à petit grains
Traminer aromat alb B
Pinot Gris G — Affumé, Grau Burgunder, Grauburgunder, Grauer Mönch, Pinot cendré, Pinot Grigio og Ruländer
Arcaş N
Băbească gri G
Burgund Mare N — Grosser burgunder, Grossburgunder, Blaufrankisch, Kekfrankos, Frankovka og Limberger
Cadarcă N — Schwarzer Kadarka, Rubinroter Kadarka, Lugojană, Gâmză og Fekete budai
Crâmpoşie B
Crâmpoşie selecţionată B
Frâncuşă B — Vinoasă, Mildweisser, Mustoasă de Moldova og Poamă creaţă
Furmint B — Furmin, Şom szalai og Szegszolo
Codană N
Mustoasă de Măderat B — Lampau, Lampor, Mustafer, Mustos Feher og Straftraube
Riesling de Rhin B — Weisser Riesling og White Riesling
Traminer Roz Rs — Rosetraminer, Savagnin roz og Gewürztraminer
Tămâioasă românească B — Rumänische Weihrauchtraube og Tamianka
Negru Aromat N
Pinot noir N — blauer spätburgunder, burgund mic, burgunder roter og klăvner morillon noir
Pinot noir N — Spätburgunder og Pinot nero
Portugais Bleu N — Blauer Portugieser, Oporto og Portugieser
Plăvaie B — Bălană, Plăvană og Poamă bălaie
Aligoté B — Plant de trois, Plant gris, Vert blanc og Troyen blanc
Chardonnay B — Gentil blanc, Pinot blanc og Chardonnay
8. Beskrivelse af tilknytningen
Tilknytning til det afgrænsede område
Oplysninger om det geografiske område
Litologisk substrat: skråning ved foden af bjergene, som er opstået gennem en gradvis sammenfletning af aflejringskegler fra kvartærtiden, der bliver lavere og yngre i øst, efterhånden som de er blevet aflejret af de floder, der krydser Karpaterne og regionen syd for Karpaterne. Disse aflejringer udgør tilsammen ophobninger af grus og sand, der er dækket af et lag af lerholdige løssaflejringer fra kvartærtiden, som ligger oven på marine sedimenter (mergel, ler, sand) fra pliocæntiden.
Topografi: opdelt i to funktionelle underenheder ved foden af bjergene: den øvre slette ved foden af bjergene (nedre og midterste pleistocæn) og den nedre slette ved foden af bjergene (øvre pleistocæn — holocen), der strækker sig til de nuværende engarealer ved Siret-floden. Vinavlen har udviklet sig maksimalt i disse områder, navnlig takket være de forskellige højder og skråningernes eksponering.
Klima: typisk for den skovsteppe, der kendetegnes ved det tempererede fastlandsklima, og som påvirkes af skandinaviske/baltiske luftmasser fra nord, som interfererer med varme tropiske luftmasser fra Middelhavet i syd. Dette skaber gode betingelser for dyrkning af druesorter af høj kvalitet, hovedsagelig takket være variation i sol og temperatur og gunstige nedbørsmængder. Den årlige gennemsnitstemperatur, den årlige gennemsnitlige nedbørsmængde og især den radiative strømning og solens strålingsvinkel giver optimale betingelser for vinavl. Jordbund: Jordens tekstur giver vindyrkningsarealerne de bedst mulige fysisk-kemiske og hydrofysiske egenskaber for vinavl: porøsitet, luftning, permittivitet, glomerulær struktur og god vertikal dræning af regnvand, hvilket begrænser sygdomme fremkaldt af sporeplanter og muliggør en forholdsvis let bearbejdning af vindyrkningsarealerne. De mest almindelige jordbundstyper er mollisol (cambisol og lerholdig alluvialjord) samt skovjord. I den kambiske sortjord (chernozem) ophobes alle gunstige kemisk-biologiske og trofiske egenskaber.
Produktoplysninger
Hvidvinene adskiller sig ved deres ekstraktive karakter, afbalancerede struktur og gode syreindhold, som ud over skråningernes sydøstlige eksponering også er takket være dyrkningspraksissen, der sikrer et moderat produktionsniveau.
Rødvinene er kendt for deres finesse, lette tanniner og intense farve.
Arkæologiske fund i regionen viser, at de frie dakere, der boede i denne region af Rumænien, dyrkede vinstokke. Dette bekræftes af arkæologiske fund udsmykket med motiver, der forestiller en vinranke med druer. Allerede i 1527 henviste Georg von Reichersterffer, Ferdinand af Habsburgs udsending til den moldoviske hersker Petru Rareș, i sin rejseberetning til de vindyrkningsarealer i området, som dengang gik under betegnelsen »Podgoria Crucilor« (krucifiksvingården). Yderligere henvisninger findes i Codex Bandinus, hvoraf det fremgår, at »hele den sydlige del af Moldavien fremstiller så meget vin, at en »vadră« (spand) med vin sælges for fire »parale« (skillinger) under høsten og seks eller syv skillinger om vinteren«.
Bestemmende faktorer
Den øvre slette ved foden af bjergene (nedre og midterste pleistocæn) og den nedre slette ved foden af bjergene (øvre pleistocæn — holocen), der strækker til de nuværende engarealer ved Siret-floden med de forskellige højder og eksponeringer, er optimale for dyrkningen af vinstokke og navnlig de sorter, der anvendes til fremstilling af rødvine.
9. Vigtige yderligere betingelser (emballering, mærkning, andre krav)
Mærkning og markedsføring
Retsgrundlag:
National lovgivning
Type yderligere betingelse:
Supplerende bestemmelser om mærkning
Beskrivelse af betingelsen:
Ingen supplerende bestemmelser
Produktion uden for området
Retsgrundlag:
EU-lovgivning
Type yderligere betingelse:
Undtagelse vedrørende produktion i det afgrænsede geografiske område
Beskrivelse af betingelsen:
Under visse klimatiske forhold, som takket være visse sorters potentiale har en positiv indvirkning på udbytteniveauet for druer, der høstes på plantagerne i det afgrænsede område, kan forarbejdningen også foregå uden for det afgrænsede område, nærmere bestemt i det tilstødende område, hvor der er vinfremstillingsfaciliteter med god kapacitet til hurtig vinfremstilling, gæring ved kontrolleret temperatur og bevaring af sorternes aromatiske og farvemæssige potentiale. Området ligger i kommunerne i regionen Vrancea:
|
— |
Odobești og Jariștea. |
|
— |
Cotești, Obrejița, Tâmboiești, Popești, Budești, Cârligele, Vârteșcoiu og Câmpineanca. |
Link til produktspecifikationen
http://onvpv.ro/sites/default/files/caiet_sarcini_doc_panciu_modif_cf_cererii_1424_14.06.2019_no_track_changes_0.pdf.