|
ISSN 1977-0871 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
C 36 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
62. årgang |
|
Indhold |
Side |
|
|
|
II Meddelelser |
|
|
|
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2019/C 36/01 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.9127 — Carlyle/Sedgwick) ( 1 ) |
|
|
2019/C 36/02 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.9208 — WorleyParsons/Jacobs ECR) ( 1 ) |
|
|
IV Oplysninger |
|
|
|
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
|
Rådet |
|
|
2019/C 36/03 |
||
|
2019/C 36/04 |
||
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2019/C 36/05 |
||
|
2019/C 36/06 |
||
|
2019/C 36/07 |
||
|
2019/C 36/08 |
||
|
2019/C 36/09 |
||
|
|
Det Europæiske Udvalg for Systemiske Risici |
|
|
2019/C 36/10 ESRB/2018/7 |
|
|
V Øvrige meddelelser |
|
|
|
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2019/C 36/11 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.9243 — KKR/China Resources/Genesis Car) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
|
2019/C 36/12 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.9266 — IIF/Kuwait Investment Authority/North Sea Midstream Partner) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
|
DA |
|
II Meddelelser
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
|
29.1.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 36/1 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag M.9127 — Carlyle/Sedgwick)
(EØS-relevant tekst)
(2019/C 36/01)
Den 20. december 2018 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:
|
— |
under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
|
— |
i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32018M9127. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten. |
|
29.1.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 36/1 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag M.9208 — WorleyParsons/Jacobs ECR)
(EØS-relevant tekst)
(2019/C 36/02)
Den 21. januar 2019 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:
|
— |
under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
|
— |
i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32019M9208. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten. |
IV Oplysninger
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Rådet
|
29.1.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 36/2 |
Bekendtgørelse til de personer, der er omfattet af de restriktive foranstaltninger i Rådets afgørelse 2011/72/FUSP som ændret ved Rådets afgørelse (FUSP) 2019/135 og i Rådets forordning (EU) nr. 101/2011 som gennemført ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) 2019/132 om restriktive foranstaltninger over for visse personer, enheder og organer på baggrund af situationen i Tunesien
(2019/C 36/03)
Følgende oplysninger bekendtgøres hermed for de personer, der er opført i bilaget til Rådets afgørelse 2011/72/FUSP (1) som ændret ved Rådets afgørelse (FUSP) 2019/135 (2) og i bilag I til Rådets forordning (EU) nr. 101/2011 (3) som gennemført ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) 2019/132 (4).
Efter at have gennemgået listen over opførte personer har Rådet for Den Europæiske Union besluttet, at de personer, der er opført i ovennævnte bilag, fortsat skal være opført på listen over personer og enheder, som er omfattet af de restriktive foranstaltninger i afgørelse 2011/72/FUSP og forordning (EU) nr. 101/2011.
De berørte personer gøres opmærksom på muligheden for at indgive en anmodning til de kompetente myndigheder i den eller de relevante medlemsstater, jf. de websteder, der er nævnt i bilag II til forordning (EU) nr. 101/2011, med henblik på at opnå tilladelse til at anvende indefrosne pengemidler til dækning af basale behov eller til specifikke betalinger (jf. artikel 4 i forordningen).
De berørte personer kan inden den 30. september 2019 indgive en anmodning med tilhørende dokumentation om, at afgørelsen om at opføre dem på ovennævnte liste tages op til fornyet overvejelse, til Rådet på følgende adresse:
|
Rådet for Den Europæiske Union |
|
Generalsekretariatet |
|
RELEX.1.C |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIEN |
|
E-mail: sanctions@consilium.europa.eu |
I overensstemmelse med artikel 5 i afgørelse 2011/72/FUSP og artikel 12, stk. 4, i forordning (EU) nr. 101/2011 tages eventuelle modtagne bemærkninger i betragtning i forbindelse med Rådets næste revision af listen over personer.
(1) EUT L 28 af 2.2.2011, s. 62.
(2) EUT L 25 af 29.1.2019, s. 32.
|
29.1.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 36/3 |
Bekendtgørelse til de registrerede, der er omfattet af de restriktive foranstaltninger i Rådets afgørelse 2011/72/FUSP som ændret ved Rådets afgørelse (FUSP) 2019/135 og i Rådets forordning (EU) nr. 101/2011 som gennemført ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) 2019/132 om restriktive foranstaltninger over for visse personer, enheder og organer på baggrund af situationen i Tunesien
(2019/C 36/04)
De registreredes opmærksomhed henledes på følgende oplysninger i henhold til artikel 16 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 (1):
Retsgrundlaget for denne behandling er Rådets afgørelse 2011/72/FUSP (2) som ændret ved Rådets afgørelse (FUSP) 2019/135 (3) og Rådets forordning (EU) nr. 101/2011 (4) som gennemført ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) 2019/132 (5).
Den registeransvarlige for denne behandling er Rådet for Den Europæiske Union repræsenteret ved generaldirektøren for RELEX (Udenrigsanliggender, udvidelse og civilbeskyttelse) i Generalsekretariatet for Rådet, og den afdeling, der har til opgave at behandle personoplysninger, er RELEX.1.C, som kan kontaktes på følgende adresse:
|
Rådet for Den Europæiske Union |
|
Generalsekretariatet |
|
RELEX.1.C |
|
Rue de la Loi 175/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIEN |
|
E-mail: sanctions@consilium.europa.eu |
Formålet med behandlingen er at opstille og ajourføre en liste over personer, der er omfattet af restriktive foranstaltninger i henhold til afgørelse 2011/72/FUSP som ændret ved afgørelse (FUSP) 2019/135 og forordning (EU) nr. 101/2011 som gennemført ved gennemførelsesforordning (EU) 2019/132.
De registrerede er de fysiske personer, der opfylder kriterierne for opførelse på listen som fastsat i afgørelse 2011/72/FUSP og forordning (EU) nr. 101/2011.
De indsamlede personoplysninger er oplysninger, der er nødvendige for en korrekt identificering af den pågældende person, begrundelsen og alle andre oplysninger i tilknytning hertil.
De indsamlede personoplysninger kan om nødvendigt deles med EU-Udenrigstjenesten og Kommissionen.
Med forbehold af begrænsningerne i henhold til artikel 25 i forordning (EU) 2018/1725 vil udøvelsen af de registreredes rettigheder såsom retten til indsigt samt retten til berigtigelse eller indsigelse blive besvaret i overensstemmelse med forordning (EU) 2018/1725.
Personoplysninger opbevares i fem år fra det tidspunkt, hvor den registrerede er fjernet fra listen over personer, der er omfattet af restriktive foranstaltninger, eller gyldigheden af foranstaltningen er udløbet, eller hvis retssagen er indledt, så længe den varer.
Uden at det berører et eventuelt retsmiddel eller en eventuel administrativ eller udenretslig klageadgang, kan registrerede indgive en klage til Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse i overensstemmelse med forordning (EU) 2018/1725.
(1) EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39.
(2) EUT L 28 af 2.2.2011, s. 62.
(3) EUT L 25 af 29.1.2019, s. 32.
Europa-Kommissionen
|
29.1.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 36/4 |
Euroens vekselkurs (1)
28. januar 2019
(2019/C 36/05)
1 euro =
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
amerikanske dollar |
1,1418 |
|
JPY |
japanske yen |
124,94 |
|
DKK |
danske kroner |
7,4652 |
|
GBP |
pund sterling |
0,86888 |
|
SEK |
svenske kroner |
10,3503 |
|
CHF |
schweiziske franc |
1,1331 |
|
ISK |
islandske kroner |
136,40 |
|
NOK |
norske kroner |
9,7320 |
|
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjekkiske koruna |
25,726 |
|
HUF |
ungarske forint |
317,53 |
|
PLN |
polske zloty |
4,2861 |
|
RON |
rumænske leu |
4,7646 |
|
TRY |
tyrkiske lira |
6,0534 |
|
AUD |
australske dollar |
1,5913 |
|
CAD |
canadiske dollar |
1,5115 |
|
HKD |
hongkongske dollar |
8,9586 |
|
NZD |
newzealandske dollar |
1,6687 |
|
SGD |
singaporeanske dollar |
1,5455 |
|
KRW |
sydkoreanske won |
1 277,22 |
|
ZAR |
sydafrikanske rand |
15,5862 |
|
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
7,6997 |
|
HRK |
kroatiske kuna |
7,4273 |
|
IDR |
indonesiske rupiah |
16 056,62 |
|
MYR |
malaysiske ringgit |
4,6938 |
|
PHP |
filippinske pesos |
59,956 |
|
RUB |
russiske rubler |
75,3804 |
|
THB |
thailandske bath |
36,024 |
|
BRL |
brasilianske real |
4,2872 |
|
MXN |
mexicanske pesos |
21,7271 |
|
INR |
indiske rupee |
81,2320 |
(1) Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
|
29.1.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 36/5 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE
af 21. januar 2019
om offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende af ansøgningen om godkendelse i henhold til artikel 53 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af en væsentlig ændring af varespecifikationen for betegnelsen »Pruneaux d’Agen«/»Pruneaux d'Agen mi-cuits« (BGB)
(2019/C 36/06)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 50, stk. 2, litra a), sammenholdt med artikel 53, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Frankrig har i henhold til artikel 49, stk. 4, i forordning (EU) nr. 1151/2012 indsendt en ansøgning om godkendelse af en væsentlig ændring af varespecifikationen for »Pruneaux d’Agen«/»Pruneaux d'Agen mi-cuits« (BGB). Ændringerne omfatter en ændring af betegnelsen fra »Pruneaux d’Agen«/»Pruneaux d'Agen mi-cuits« til »Pruneaux d’Agen«. |
|
(2) |
Kommissionen har i henhold til artikel 50 i forordning (EU) nr. 1151/2012 behandlet ansøgningen og konkluderet, at den opfylder betingelserne i forordningen. |
|
(3) |
For at gøre det muligt at indgive meddelelse om indsigelse i henhold til artikel 51 i forordning (EU) nr. 1151/2012 skal ansøgningen om godkendelse af en væsentlig ændring af varespecifikationen for den registrerede betegnelse »Pruneaux d'Agen«/»Pruneaux d'Agen mi-cuits« (BGB), jf. artikel 10, stk. 1, første afsnit, i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 (2), herunder det ændrede enhedsdokument og henvisningen til offentliggørelsen af den pågældende varespecifikation, som er indeholdt i bilaget til denne afgørelse, offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende — |
BESTEMT FØLGENDE:
Eneste artikel
Ansøgningen om godkendelse af en væsentlig ændring af varespecifikationen for den registrerede betegnelse »Pruneaux d'Agen«/»Pruneaux d'Agen mi-cuits« (BGB), jf. artikel 10, stk. 1, første afsnit, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014, herunder det ændrede enhedsdokument og henvisningen til offentliggørelsen af den pågældende varespecifikation, er indeholdt i bilaget til denne afgørelse.
I henhold til artikel 51 i forordning (EU) nr. 1151/2012 giver offentliggørelsen af denne afgørelse ret til at gøre indsigelse mod den ændring, der er nævnt i stk. 1, inden for tre måneder fra datoen for offentliggørelsen af afgørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 21. januar 2019.
På Kommissionens vegne
Phil HOGAN
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.
(2) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 af 13. juni 2014 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (EUT L 179 af 19.6.2014, s. 36).
BILAG
ANSØGNING OM GODKENDELSE AF EN VÆSENTLIG ÆNDRING AF VARESPECIFIKATIONEN FOR EN BESKYTTET OPRINDELSESBETEGNELSE ELLER EN BESKYTTET GEOGRAFISK BETEGNELSE
Ansøgning om godkendelse af en ændring, jf. artikel 53, stk. 2, første afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012
»PRUNEAUX D'AGEN«/»PRUNEAUX D'AGEN MI-CUITS«
EU-nr.: PGI-FR-0149-AM01 — 18.5.2017
BOB ( ) BGB ( X )
1. Ansøgende sammenslutning og legitim interesse
|
Syndicat du Pruneau d’Agen |
|
2 rue des Magnolias — BP 130 |
|
47303 Villeneuve-surs-Lot |
|
FRANKRIG |
|
Tlf. +33 553415555 |
|
Fax +33 553402936 |
|
E-mail: contact@pruneau.fr |
Ansøgende sammenslutning og legitim interesse: Denne sammenslutning omfatter blommeproducenter og -tørrere i en undergruppe og virksomheder, der fremstiller eller forarbejder svesker, i en overgruppe. Den er dermed berettiget til at ansøge om ændringer af varespecifikationen.
2. Medlemsstat eller tredjeland
Frankrig
3. Afsnit i varespecifikationen, som berøres af ændringen
|
— |
☒ |
Produktets betegnelse |
|
— |
☒ |
Beskrivelse af produktet |
|
— |
☐ |
Geografisk område |
|
— |
☒ |
Bevis for oprindelse |
|
— |
☒ |
Produktionsmetode |
|
— |
☐ |
Tilknytning |
|
— |
☒ |
Mærkning |
|
— |
☒ |
Andet: ajourføring af kontaktoplysninger, produkttype, geografisk område, redaktionelle ændringer i tilknytningen til oprindelsen, kontrolinstanser, nationale krav. |
4. Type ændring
|
— |
☒ |
Ændring — der ikke kan betegnes som en mindre ændring, jf. artikel 53, stk. 2, tredje afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 — af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB |
|
— |
☐ |
Ændring — der ikke kan betegnes som en mindre ændring, jf. artikel 53, stk. 2, tredje afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 — af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB, for hvilken der ikke er offentliggjort et enhedsdokument (eller tilsvarende) |
5. Ændring(er)
5.1. »Produktets betegnelse«
Betegnelsen »Pruneaux d'Agen/Pruneaux d'Agen mi-cuits« erstattes af »Pruneaux d'Agen« (Agen-svesker), idet termen »mi-cuits« (halvtørre) svarer til »Pruneaux d'Agen«, der blot er kendetegnet ved en lavere grad af tørring. De er ikke genstand for rehydrering. Påskriften »mi-cuit« tilføjes som en oplysning på etiketten.
5.2. »Beskrivelse af produktet«
|
— |
Det tilføjes, at de blommer af sorten Ente, der bruges til produktion af »Pruneaux d'Agen«, skal være »høstet ved optimal modenhed.« Denne oplysning er allerede til stede i specifikationen for fremstillingsmetoden. |
|
— |
Det tilføjes, at »Pruneaux d'Agen« er fremstillet »uden tilsætning af sødende stoffer«, idet denne betingelse kun var underforstået i varespecifikationen. Denne tilføjelse har ingen konsekvens for produktet, hvis fremstillingsmetode ikke er ændret. |
|
— |
Når der er tale om »Pruneaux d'Agen«, som markedsføres med påskriften »mi-cuits«, tilføjes det, at de er fremstillet »uden efterfølgende rehydrering.« Denne ændring formaliserer producenternes praksis, skønt den ikke var omtalt i den registrerede varespecifikation. Det er ikke nødvendigt at rehydrere disse svesker, eftersom de ikke er tørret fuldstændigt. |
|
— |
Der indføres en skelnen mellem »Pruneaux d'Agen«»til spisebrug« og »Pruneaux d'Agen«»beregnet til videreforarbejdning i landbrugsfødevaresektoren«. Denne ændring har til formål at klarlægge de to kategorier af svesker, nemlig de, der er beregnet til direkte salg til forbrugerne, og de, der er beregnet til videreforarbejdning. |
For spisesvesker, som er beregnet til at sælges til forbrugerne, fastsætter beskrivelsen en »størrelse svarende til højst 66 frugter pr. 500 gram ved et vandindhold på 35 %«. Denne størrelse erstatter den på højst 77 frugter, der var fastsat i afsnittet om fremstillingsmetoden i den registrerede varespecifikation. Minimumsstørrelsen af »Pruneaux d'Agen« til spisebrug, dvs. beregnet til forbrugerne, ændres fra 77 frugter til 66 frugter pr. 500 g, svarende til en reduktion i antallet af frugter pr. 500 g og dermed en forøgelse af deres størrelse.
For udstenede svesker måles størrelsen inden fjernelse af kernen. Desuden tilføjes det, at de kan sælges »hele eller udstenede«. Disse ændringer har til formål dels at gøre det muligt at sælge større svesker, dels at tage højde for salget af udstenede svesker. De indebærer ikke nogen ændring af produktets egenart eller af dets tilknytning til oprindelsesstedet.
»Pruneaux d'Agen«, der er beregnet til videreforarbejdning, identificeres tydligt i følgende afsnit:
»»Pruneaux d'Agen«, der er beregnet til videreforarbejdning, har en størrelse svarende til højst 98 frugter pr. 500 gram betragtet i ikke-rehydreret tilstand ved et vandindhold på 21 %.
De udviser ingen meget alvorlige mangler og er mindst delvist intakte. De gennemgår en sønderdeling, inden de sendes til en anden videreforarbejdningsvirksomhed. Disse svesker er ikke beregnet til salg til slutforbrugeren.«
Denne tilføjelse svarer til en dobbelt nødvendighed: at kendetegne svesker, som udviser egenarten af »Pruneaux d'Agen«, men som fremover udelukkes fra markedsføringen som spisesvesker og beregnes til videreforarbejdning, og at undgå, at disse svesker genfindes i salgskanalerne for spisesvesker. Størrelsen af disse svesker udtrykkes som højst 98 frugter pr. 500 gram betragtet i ikke-rehydreret tilstand ved et vandindhold på 21 %. Denne størrelse i ikke-rehydreret tilstand svarer til en størrelse i rehydreret tilstand ved et vandindhold på 35 % på højst 77 frugter pr. 500 g ved et vandindhold på 35 % som krævet for spisesvesker i den registrerede varespecifikation.
Desuden sønderdeles de »Pruneaux d'Agen«, som er beregnet til videreforarbejdning, når de ikke forarbejdes i den virksomhed, hvor svesken er produceret. Egenarten af »Pruneaux d'Agen« bevares således.
Udtryk såsom »soltørring finder ikke sted i Frankrig«, »i vore dage sælges Pruneaux d'Agen sjældent til forbrugerne i rå tilstand«, »udvalget af færdigvarer på basis af Pruneaux d'Agen er omfattende og i stadig udvikling«, »pH af Pruneaux d'Agen ligger på omkring 4«, »herover er angivet gennemsnitsværdier til orientering« udgår, da de ikke udgør begrænsende bestemmelser.
Afsnittet om produktets fremtræden udgår, da det henviser til almene forskrifter.
5.3. Bevis for oprindelse
De erklæringsmæssige forpligtelser og registerføringer er samlet i et afsnit, hvortil føjes en identifikationserklæring af hver operatør, der deltager i produktionen, tørringen, forarbejdningen, udsteningen og emballeringen af »Pruneaux d'Agen.« Denne erklæring gør det muligt at identificere operatørerne med henblik på kontrol.
I forbindelse med afsnittet til beskrivelse af fremstillingsmetoden tilføjes der i dyrkningsloggen en registrering af antallet af høstomgange for at kontrollere, at blommerne høstes ad flere omgange.
Definitionen af et parti suppleres for at råde over en definition af et parti i samtlige trin i forarbejdningen. Der tilføjes følgende oplysninger:
»Ved parti forstås:
|
— |
indtil størrelsessorteringstrinnet, en mængde svesker fra samme høstår, der leveres af en og samme producent til en og samme forarbejdningsvirksomhed uden opdeling i flere delmængder alt efter kriterier såsom kvalitet eller sort, eller samling ved sammenlægning. |
|
— |
efter størrelsessorteringen og indtil starten på fremstillingen, en mængde svesker, der udviser fælles kendetegn som defineret af forarbejdningsvirksomheden. I løbet af processen kan et parti blive opdelt i flere nye partier. |
|
— |
i starten af fremstillingen og til og med emballeringen, en homogen mængde frugter, der behandles samtidigt ifølge samme proces for derefter at blive emballeret i identiske emballager, der bærer samme partinummer.« |
Med hensyn til sporbarheden indføres følgende oplysninger:
|
— |
angivelsen af høståret på den følgeseddel, forarbejdningsvirksomheden modtager fra den individuelle tørringsvirksomhed, som kun tørrer sin egen produktion |
|
— |
angivelsen af, om varen kan godtages som BGB eller ej, på palleboksenes etiketter ved lagringen af størrelsessorterede råvarer |
|
— |
angivelse af vægten på beholdernes etiketter i tilfælde af udstening uden for forarbejdningsvirksomheden. |
Disse ændringer har til formål at forbedre overvågningen af produktet.
Den sammenfattende oversigt over produktion, forsendelser og lager af færdige produkter kræves nu kun en gang om året, den 31. august, i stedet for 4 gange om året (den 31. marts, den 30. juni, den 31. august og den 31. december). Denne ændring sigter på at reducere en for besværlig og unyttig hyppighed. Datoen den 31. august er valgt, fordi den svarer til afslutningen af den foregående kampagne. Dette er tilstrækkeligt til at garantere sporbarheden hos forarbejdningsvirksomhederne.
5.4. Produktionsmetode
Der indføres et diagram over produktets fremstilling for at klarlægge hvert trin i fremstillingsmetoden, alt efter om de pågældende »Pruneaux d'Agen« er spisesvesker, »mi-cuits« eller ej, eller svesker beregnet til videreforarbejdning.
—
Sort
Afsnittet »Den eneste tilladte sort til produktion af Pruneaux d'Agen er Prune d'Ente, herunder klonen Spurdente Ferco, med udelukkelse af sorterne Primacotes, Tardicotes og Lorida. Sorterne Stanley, Impériale épineuse og andre slags sveskeblommer er udelukket fra BGB.«
ændres til:
»De eneste cultivarer, der er tilladt til produktion af »Pruneaux d'Agen«, er cultivarerne af sorten »Prune d'Ente« (Ente-blomme) i snæver forstand, hvilket udelukker hybrider kombineret med enhver anden sort.«
Denne formulering har til formål at forenkle afsnittet. Den indebærer ingen ændring af princippet om en produktion udelukkende ud fra Ente-blommer og certificeret plantemateriale.
Frugternes modenhed ved høsten
Angivelsen af, at frugterne er høstet ved optimal modenhed, at modningen strækker sig over et vist tidsrum, herunder for hvert enkelt træ, og at høsten følgelig udføres ad flere omgange af plukkere eller maskiner, suppleres med følgende bestemmelser:
»Producenterne kontrollerer jævnligt Brix-graden af nogle blommer ved hjælp af et refraktometer for at følge modningens udvikling for hver frugthave og starte høsten på det rette tidspunkt.
Hvert år bestemmer sammenslutningen eller den deraf hertil udpegede instans datoerne for høststart for de mest udbredte cultivarer og, om nødvendigt, pr. større geografiske område. Sammenslutningen eller den deraf hertil udpegede instans meddeler denne oplysning til samtlige producenter.
En eventuel fremrykning af høsttidspunktet skal begrundes, navnlig ud fra overensstemmelsen med de udførte refraktometriske målinger, der i så fald skal være genstand for en daglig registrering i dyrkningsloggen.«
Denne tilføjelse sigter på at give en nøjagtig definition af datoen for høststart, det vil sige så tæt på frugtens modenhed som muligt, under iagttagelse af de mulige variationer mellem operatørernes situationer. Fastsættelsen af datoen for høststart er således baseret på den empiriske kendsgerning, at der er et ufravigeligt tidsrum på 145 dage mellem den fulde blomstring og høststarten.
Skønt datoerne for effektiv modenhed dækker hovedparten af situationerne, kan de ikke desto mindre variere en smule alt efter undersorten, frugthavens eksponering, jordens beskaffenhed, den pleje, træerne har modtaget, og, i sjældne tilfælde, forholdene i det pågældende år.
En producent, der beslutter at begynde at høste inden den af sammenslutningen offentliggjorte dato, skal derfor gemme bevis for de dagligt udførte refraktometriske målinger, som ligger til grund for denne beslutning.
—
Bestemmelserne vedrørende overholdelsen af de almene hygiejneregler udgår, da de henviser til »forskrifterne i den franske Forbrugerlovgivning« og følgelig til almene forskrifter.
Formuleringen af varigheden af blommernes lagring efter høsten ændres: Fristen på »72 timer i et normalt år« erstattes af en frist, der ikke »strækker sig ud over den 2. dag efter høsten (D+2).« Lagring ved kølige temperaturer er et alternativ, der gør det muligt at fravige denne regel.
Denne ændring har til formål at lette kontrollen, da den fjerner enhver fortolkning af begrebet »normalt år« og fastsætter en mere præcis lagringstid end fristen på 72 timer, hvis udgangspunkt ikke var klart.
Hvad angår tørringen, erstattes sætningen i den registrerede varespecifikation om, at »restvandindholdet ikke overskrider 23 %« med »et vandindhold på mindre end eller lig med 35 %, som tillader en lang lagring alt efter det anvendte anlæg til opbevaring.« Sætningen »Undtagelsesvis opnås produktet kaldet »Pruneau d'Agen mi-cuit« ved at bringe restvandindholdet ned på mellem 30 og 35 % ved en simpel tørring« udgår.
Denne formulering sigter på at fastsætte en enkelt øvre grænse for restvandindholdet uanset sveskernes kategori. Vandindholdet på 23 % i den registrerede varespecifikation var således blevet defineret for at tillade opbevaring af sveskerne ved rumtemperatur. Betingelserne ved opbevaring ved temperaturer under frysepunktet gør det imidlertid muligt at reducere tørringsgraden til 35 % vand.
—
Den registrerede specifikation begrænser sig til elementer vedrørende beskrivelsen af produktet (antal frugter mindre end eller lig med 77 pr. 500 g og maksimalt vandindhold på 35 %) og til henvisninger til almene forskrifter (den interministerielle afgørelse af 28. august 1972, ECE/FN-standarden DF-07, fødevarelovgivningen).
Denne del erstattes derfor fuldstændigt af ændringer, som går ud på at beskrive kravene til forarbejdningsstadet mere udførligt. Disse ændringer formaliserer operatørernes praksis og knowhow.
Hvad angår størrelsessorteringen, anføres det således, at den finder sted efter tørringen. De mindste svesker er udelukket fra BGB, de øvrige er, alt efter deres størrelse, beregnet til at blive spisesvesker eller svesker beregnet til videreforarbejdning. Afsnittet affattes således:
|
»— |
Størrelsessortering |
Efter tørringen sorteres partierne efter størrelse. Kategorien af en palleboks efter størrelsessortering defineres ved, efter prøveudtagning, at måle antallet af frugter pr. 500 gram udtrykt i trin af 2 (for eksempel 40, 42, 44 osv.).
For »Pruneaux d’Agen« beregnet til videreforarbejdning er grænsen for de anvendelige størrelser højst 98 frugt pr. 500 g ved et vandindhold på 21 % ved tælling i trin af 2. De mindste svesker er udelukket fra BGB.«
Der tilføjes ligeledes et afsnit vedrørende operationen til blanding af størrelser, som er et af de mere tekniske elementer i processen til forarbejdning af »Pruneaux d'Agen.« Denne operation har til formål at foregribe virkningerne af en rehydrering på sveskernes størrelser og at overholde reglen om størrelseshomogenitet, der er fastsat for emballeringen. Dette afsnit lyder således:
»For »Pruneaux d'Agen« til spisebrug iværksættes der inden rehydrering en blanding af forskellige størrelser udtaget fra beholdningen af råmaterialer. Dette har til formål at foregribe virkningerne af en rehydrering til et vandindhold på 35 % på sveskernes størrelser og at overholde reglen om størrelseshomogenitet, der er fastsat i afsnittet om emballering. Den efterstræbte størrelse er den kommercielle størrelse baseret på en skala i trin af 5 pr. 500 g frugter ved et vandindhold på 35 % indtil størrelse 33 (de største), og derefter i trin af 11 indtil størrelse 66 (de mindste, der er tilladt i BGB).«
Hvad angår kvalitetssorteringen af sveskerne, er elementerne vedrørende manglerne samlet i dette afsnit og adskilt efter art: meget alvorlige mangler, alvorlige mangler, kosmetiske mangler. I specifikationen fremlægges denne bestemmelse således:
|
»— |
Kvalitetssortering: |
Alle svesker med meget alvorlige mangler er udelukket fra BGB. Følgende betragtes som meget alvorlige mangler:
|
— |
Tilstedeværelsen af skimmel, råd, levende eller døde insekter, levende mider, fremmedlegemer |
|
— |
frugter, der udviser en modningsfejl eller en næringsfejl (kaldet »umodne«), eller som er snavsede, helt maste, karamelliserede eller angrebet af svampen Monilinia. |
Hele eller udstenede »Pruneaux d'Agen« til spisebrug må maksimalt udvise 5 % alvorlige mangler.
Som alvorlige mangler betragtes navnlig forandringer af frugtkødet forårsaget af parasitter eller fermentering eller omfattende forandringer af skindet (der påvirker frugtkødet eller ej) på en overflade større end en sekstendedel af sveskens synlige overflade.
»Pruneaux d'Agen«, der er beregnet til videreforarbejdning, kan have visse kosmetiske mangler, der ikke påvirker frugtkødets kvalitet. De er mindst delvist intakte.«
Hvad angår rehydreringen, indføres der er afsnit vedrørende denne uomgængelige etape i sveskernes fremstilling, som fastsætter grænsen for rehydrering af sveskerne, over hvilken de mister denne betegnelse. Bestemmelsen lyder således:
|
»— |
Rehydrering |
Med undtagelse af halvtørre svesker og i givet fald sønderdelte svesker, rehydreres »Pruneaux d'Agen« ved hjælp af vand eller damp.
Efter rehydrering er grænsen for størrelsen af partierne af hele eller udstenede »Pruneaux d’Agen« fastsat til højst 66 frugter pr. 500 g ved et vandindhold på 35 %. Vandindholdet overskrider ikke 35 %.«
Bestemmelserne vedrørende udsteningen, tolerancen for sten eller dele af sten, der fremgår af den i specifikationen anførte ECE-FN-standard, er formuleret som følger:
|
»— |
Udstening |
Denne operation er valgfri. Den går ud på at fjerne kernen ved hjælp af mekaniske eller manuelle midler.
Udsteningen kan enten udføres af forarbejdningsvirksomheden i dennes egne anlæg eller af en eller flere underleverandører, der er identificeret af sammenslutningen. I tilfælde af underleverance er der fastsat særlige regler i kapitel 4.2.
Tolerancerne for sten eller dele af sten er begrænset til 2 vægtprocent af mængden i en og samme emballage.«
Et afsnit om lagringen af halvtørre svesker er formuleret således:
|
»— |
Lagring af halvtørre svesker |
De halvtørre svesker kan opbevares ved temperaturer under frysepunktet.
For at bevare produktets organoleptiske egenskaber bedst muligt gennemføres genopvarmningen til en positiv temperatur uden anvendelse af nogen varmeaccelererende metode.«
Dette sigter på at forlænge markedsføringen af halvtørre svesker ved at indføre et trin til lagring ved temperaturer under frysepunktet.
Der tilføjes en bestemmelse vedrørende sønderdelingen af sveskerne. Denne operation har til hensigt at sikre sig, at svesker beregnet til videreforarbejdning ikke genfindes på markedet for spisesvesker, ved at indføre en forandring af svesken, så den ikke længere kan forelægges direkte for forbrugeren. Denne bestemmelse er formuleret således:
|
»— |
Sønderdeling |
De »Pruneaux d'Agen«, der er beregnet til videreforarbejdning, gennemgår en sønderdeling, inden de sendes til en anden videreforarbejdningsvirksomhed.
Sønderdelingen er en fysisk operation, der udføres på frugterne i et parti svesker, som er beregnede til videreforarbejdning, og som forhindrer, at de kan forelægges for slutforbrugeren. Denne operation medfører en irreversibel forandring af frugtens form, tekstur eller struktur.«
Vedrørende emballeringen defineres reglen om størrelseshomogenitet således:
|
»— |
Emballering af »Pruneaux d'Agen« til spisebrug |
Indholdet af en emballage eller et parti emballager af »Pruneaux d'Agen« til spisebrug med samme betegnelse skal være homogent, navnlig hvad angår kvaliteten, udseendet og størrelsen.
Vedrørende størrelseshomogeniteten:
De emballerede svesker skal have en tilnærmelsesvis ensartet størrelse. Afvigelsen i gennemsnitsstørrelse mellem pallebokse med råmaterialer, der indarbejdes i fremstillingen af samme parti, må ikke overskride 16 point. Eksempel: interval fra 44 til og med 60 eller fra 46 til og med 62, osv.
Vedrørende kvaliteten og udseendet:
Hele eller udstenede »Pruneaux d'Agen« er kødfulde med foldet skind, der hverken er sprængt eller revnet undtagen i givet fald af perforeringer som følge af udsteningen, og de er frie for karamellisering.
Det tolereres, at højst 10 % af frugterne ikke overholder samtlige ovenstående kriterier. Procentdelen af frugter, der er ramt af alvorlige mangler, må dog ikke overstige 5 %. Det godtages ingen tolerance for meget alvorlige mangler.«
Der indføres et afsnit om stabiliseringen, idet dette trin er uundværligt for opbevaringen af rehydrerede svesker. Dette afsnit er formuleret således:
|
»— |
Stabilisering |
Når de rehydreres, mister sveskerne deres lagringsegenskaber og skal stabiliseres. De færdige produkter kan enten stabiliseres ved tilsætning af et konserveringsmiddel inden emballeringen eller ved pasteurisering af det emballerede produkt.«
Samtlige ændringer stiler mod at garantere opretholdelsen af den beskyttede geografiske betegnelses kendetegn.
5.5. Afsnittet »Mærkning«
Afsnittet: »De på emballagen anførte definitioner er som følger: »Pruneaux d'Agen« eller »Pruneaux d'Agen mi-cuits«. Mærkningen skal desuden overholde de gældende forskrifter« ændres til:
»De på emballagen anførte påskrifter er som følger:
|
— |
»Pruneaux d'Agen«, i givet fald suppleret med påskriften »mi-cuits«, |
|
— |
Yderligere påskrifter ud over de lovpligtige påskrifter:
|
Disse ændringer tilsigter at informere forbrugeren bedre om kendetegnene ved de markedsførte »Pruneaux d'Agen« og at lette den opadgående sporbarhed i tilfælde af reklamation.
5.6. Afsnittet »Andet«
—
Varespecifikationen er genstand for en lang række formelle ændringer (flytning, sammenlægning af afsnit, omskrivning af tilknytningen til oprindelsesområdet, hvorved det geografiske områdes egenart tydeliggøres, produktets egenart og årsagssammenhængen, sletning af bilag, som ikke udgør begrænsende bestemmelser), som ikke har nogen indflydelse på de gældende bestemmelser i varespecifikationen.
—
Kontaktoplysningerne på »Institut national de la qualité et de l'origine« (INAO) (Det nationale institut for kvalitet og oprindelse) tilføjes som medlemsstatens ansvarlige myndighed i henhold til forordning (EU) nr. 1151/2012.
—
Den ansøgende sammenslutnings kontaktoplysninger ajourføres, da de har ændret sig.
—
Henvisningen til produktklassen ændres for at opfylde kravene i bilag XI til gennemførelsesforordningen (EU) nr. 668/2014.
—
Det geografiske områdes afgrænsninger ændres ikke. De indførte ændringer er rent formelle: kortet og listen over kantoner erstattes af en mere præcis liste over kommuner.
Kravet til emballering i det geografiske område er allerede indeholdt i den registrerede varespecifikation. Det tilføjes, at udsteningsvirksomhederne ligeledes skal ligge i det geografiske område. Der er tale om en præcisering, i og med at alle operationerne frem til emballeringen, foretages i det geografiske område. Kravet om emballering af spisesvesker i det geografiske område gælder ikke for svesker beregnet til videreforarbejdning. Varespecifikationen suppleres desuden med de nødvendige dokumentationselementer. Bestemmelsen er formuleret således:
»Emballeringen i det geografiske område er uomgængelig for opretholdelsen af egenskaberne af »Pruneaux d'Agen« til spisebrug. Når de rehydreres eller, for hvad angår halvtørre svesker, blot tørres, mister sveskerne deres lagringsegenskaber og skal stabiliseres. De emballeres derfor løbende og pasteuriseres dernæst i slutemballagen. Disse operationer foregår efter hinanden og er en del af processen til fremstilling af »Pruneaux d'Agen.« Pasteuriseringen, som er den mest udbredte behandling til stabilisering af de færdige produkter, kan således kun udføres på de hermetisk lukkede slutemballager. Visse operationer, der er afgørende for produkternes fremtræden, gør endvidere behandlingen af partierne og deres emballering uadskillelige. Det er for eksempel tilfældet for reglen om størrelseshomogenitet, hvis overholdelse kræver en særlig behandling af produktet inden rehydrering og under emballeringen. Desuden letter emballeringen i det geografiske område produkternes sporbarhed og kontrol.«
Kontrolorganets kontaktoplysninger erstattes af den kompetente kontrolmyndigheds kontaktoplysninger. Denne ændring har til formål at undgå, at varespecifikationen skal ændres, hvis der skiftes kontrolorgan.
»Kravene i de nationale bestemmelser« fremlægges i form af en tabel, der sammenfatter de vigtigste punkter, der skal kontrolleres, i varespecifikationen, og hvordan de skal vurderes. Denne tilføjelse tilsigter at lette kontrollen.
ENHEDSDOKUMENT
»Pruneaux d'Agen«
EU-nr.: PGI-FR-0149-AM01 — 18.5.2017
BOB ( ) BGB ( X )
1. Betegnelse
»Pruneaux d'Agen«
2. Medlemsstat eller tredjeland
Frankrig
3. Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren
3.1. Produkttype
Klasse 1.6 — Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet
3.2. Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1
»Pruneaux d'Agen« (Agen-svesker) opnås ved tørring (efterfulgt eller ej af rehydrering) af Ente-blommer, som er høstet ved optimal modenhed, uden tilsætning af sødende stoffer. De har æggeform, en mørkebrun til sort farve og et skinnende udseende. De har en blød tekstur og brun-gult til gul-gyldent frugtkød uden karamellisering.
»Pruneaux d'Agen«, der er opnået ved afbrydelse af tørringen, så snart frugtens vandindhold er reduceret til mellem 30 og 35 % og uden efterfølgende rehydrering, kan markedsføres med påskriften »mi-cuits« (halvtørre).
»Pruneaux d'Agen« kan sælges hele, udstenede eller sønderdelte.
»Pruneaux d'Agen« til spisebrug sælges hele eller udstenede og har en størrelse svarende til højst 66 frugter pr. 500 gram ved et vandindhold på 35 %. For udstenede svesker måles størrelsen inden fjernelse af kernen.
De præsenteres i homogene størrelser. De er kødfulde med foldet skind, der hverken er sprængt eller revnet (undtagen perforeringer som følge af udsteningen). De omfatter mindre end 10 vægtprocent svesker med mangler, hvoraf mindre end 5 vægtprocent med alvorlige mangler og ingen med meget alvorlige mangler.
»Pruneaux d'Agen«, der er beregnet til videreforarbejdning i landbrugsfødevaresektoren, har en størrelse svarende til højst 98 frugter pr. 500 gram betragtet i ikke-rehydreret tilstand ved et vandindhold på 21 %. De udviser ingen meget alvorlige mangler og er mindst delvist intakte. De gennemgår en sønderdeling, inden de sendes til en anden videreforarbejdningsvirksomhed. Disse svesker er ikke beregnet til salg til slutforbrugeren.
Følgende betragtes som meget alvorlige mangler:
|
— |
Tilstedeværelsen af skimmel, råd, levende eller døde insekter, levende mider, fremmedlegemer |
|
— |
frugter, der udviser en modningsfejl eller en næringsfejl (kaldet »umodne«), eller som er snavsede, helt maste, karamelliserede eller angrebet af svampen Monilinia. |
»Pruneaux d'Agen« blandes aldrig med svesker af anden oprindelse eller andre sorter.
3.3. Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse) og råvarer (kun for forarbejdede produkter)
»Pruneaux d'Agen« opnås ud fra Ente-blommer, der produceres og høstes i det geografiske område, hvor klima- og jordbundsforholdene er gunstige for produktionen af store, meget søde blommer.
I denne zone er klimaet velegnet for Ente-blommetræet, hvilket giver blommerne en særlig balance mellem sødme og surhed og skind med en særlig blødhed og finhed.
3.4. Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område
Produktionen og tørringen af blommerne, forarbejdningen og udsteningen af sveskerne skal finde sted i det geografiske område svarende til BGB.
3.5. Særlige regler for udskæring, rivning eller emballering osv. af det produkt, som betegnelsen henviser til
Emballeringen i det geografiske område er uomgængelig for opretholdelsen af egenskaberne af »Pruneaux d'Agen« til spisebrug. Når de rehydreres eller, for hvad angår halvtørre svesker, blot tørres, mister sveskerne deres lagringsegenskaber og skal stabiliseres. De emballeres derfor løbende og pasteuriseres dernæst i den hermetisk lukkede slutemballage. Disse operationer foregår efter hinanden og er en integreret del af fremstillingsprocessen, hvilket desuden letter produkternes sporbarhed og kontrol.
Visse operationer, der er afgørende for produkternes fremtræden, gør endvidere behandlingen af partierne og deres emballering uadskillelige. Det er for eksempel tilfældet for reglen om størrelseshomogenitet, hvis overholdelse kræver en særlig behandling af produktet inden rehydrering og under emballeringen.
»Pruneaux d'Agen«, der er beregnet til videreforarbejdning, er ikke underlagt kravet om emballering i det geografiske område.
3.6. Særlige regler for mærkning af det produkt, som betegnelsen henviser til
De på emballagen anførte påskrifter er som følger:
|
— |
»Pruneaux d'Agen«, i givet fald suppleret med påskriften »mi-cuits« (halvtørre) |
|
— |
|
|
— |
|
|
— |
»Pruneaux d'Agen« må ikke udbydes til offentligheden, sendes, udbydes til salg eller sælges, uden at betegnelsen »Pruneaux d'Agen« fremgår af alle reklamer, brochurer, etiketter, fakturaer og beholdere. |
|
— |
Dokumenter, der henviser til svesker bestemt til videreforarbejdning, skal tydeligt bære ordet »déstructurés« (sønderdelte) ved siden af »Pruneaux d'Agen«, når de ledsager forsendelsen til en anden videreforarbejdningsvirksomhed. |
4. Kort angivelse af det geografiske områdes afgrænsning
Det geografiske område for »Pruneaux d'Agen« BGB indbefatter alle kommuner, der tilhører følgende kantoner:
departementet Dordogne: Beaumont, Belvès, Bergerac, Domme, Eymet, Issigeac, La Force, Le Bugue, Le Buisson-de-Cadouin, Monpazier, Montpon Ménestérol, Sigoulès, Velines, Villefranche-de-Lonchat, Villefranche-du-Périgord.
departementet Gers: Condom, Eauze, Fleurance, Jegun, Lectoure, Mauvezin, Miradoux, Montréal, Saint-Clar, Valence-sur-Baïse, Vic-Fezensac.
departementet Gironde: Auros, Branne, Carbon-Blanc, Castillon-La-Bataille, Cenon, Créon, La Réole, Lussac, Monségur, Pellegrue, Pujols, Sauveterre-de-Guyenne, Sainte-Foy-La-Grande.
departementet Lot: Bretenoux, Castelnau-Montratier, Catus, Cazals, Figeac, Gourdon, Lacapelle Marival, Lalbenque, Livernon, Luzech, Montcuq, Puy l'Evêque, Saint-Céré, Saint-Germain-du-Bel-Air, Salviac.
departementet Lot-et-Garonne: Hele departementet på nær Houeillès-kantonen.
departementet Tarn-et-Garonne-departementet: Hele departementet på nær kantonerne Caylus, Saint-Antonin-Noble-Val, Villebrumier.
5. Tilknytning til det geografiske område
Det geografiske områdes egenart
Beliggende i Sydvestfrankrig strækker det geografiske område for »Pruneaux d’Agen« BGB sig omkring byen Agen, som siden det 18. århundrede har været udskibningshavn for de på egnen producerede svesker, og som har givet sit navn til denne produktion.
Det geografiske område svarer til det traditionelle dyrkningsområde for Ente-blommetræet, hvis frugthaver hovedsagelig ligger på bakkeskrænterne i denne zone, der består af et højt plateau gennemskåret af vandløb, som løber ud i Garonne-floden. Egnen er kendetegnet ved hovedsagelig ler- og kalkholdige jorde. Blommetræer kan nemlig ikke tåle fugtig jordbund og foretrækker gennemtrængelige og kølige jorde.
Produktionsområdet ligger i en klimatisk overgangszone mellem indvirkningen fra Middelhavet og Atlanterhavet og er kendetegnet ved en regnmængde, der fordeler sig over hele året. Hvad angår temperaturerne, er vinteren kold, foråret ganske varmt, med meget lidt frost, og sommeren varm med nætter, der afkøles af tordenbyger.
Produktionen af »Pruneaux d'Agen« udvikler sig først rigtigt i det 18. århundrede. Dels breder Ente-blommetræerne sig på bakkeskrænterne, idet denne sort udviser en exceptionel egnethed til tørring og derfor fortrænger de øvrige sorter. Dels finder teknikken med skiftevis soltørring og tørring i brødovn for at afslutte tørringen af sveskerne større og større udbredelse.
Og endelig bliver »Pruneaux d'Agen« hurtigt genstand for en omfattende handel takket være deres næringsværdi, deres lange holdbarhed og at de er lette at transportere. De første reguleringer af blommemarkedet indføres i visse af egnens købstæder, hvilket viser produktionens betydning for den regionale økonomi.
Dyrkningen af blommetræer udvikler sig igennem det 19. århundrede, såvel som anvendelsen af særligt fremstillede ovne til tørring af blommerne. Samtidig opnår »Pruneaux d'Agen« en verdensomspændende berømmelse, hvorom vidner Lev Tolstojs værk »Ivan Iljitjs død«, 1886, kapitel X:
»Tilbød man ham svesker at spise, begyndte han straks at tale om dem, han spiste i sin barndom, sorte og rynkede Agen-svesker med en særlig smag, der fyldte munden med mundvand, selv når kun stenen var tilbage.«
I 1894 tælles der alene i Lot et Garonne-departementet fem millioner blommetræer i produktion og en million unge træer. Nabodepartementerne Gers, Tarn et Garonne, Lot, Dordogne og Gironde er ligeledes produktionsområder.
I første halvdel af det 20. århundrede medfører konkurrencen fra nye produktionslande og 1. verdenskrigs konsekvenser for landbobefolkningen et kraftigt fald i produktionen af »Pruneaux d'Agen.«
Efter 2. verdenskrig betyder opsvinget i den franske produktion plantning af moderne frugthaver med nye forædlede sorter fra familien af Ente-blommer. Det tekniske udstyr udvikler sig også, for eksempel med indførelsen af tørretunneler. Knowhow forbliver dog det essentielle element i denne produktion: beherskelsen af beskæringen, høst ved optimal modenhed, styring af tørringen af blommerne for at opnå det nødvendige vandindhold uden at udtørre frugterne.
For at opnå flotte blommer beskæres blommetræerne hvert år (frugtbæringsbeskæring). Beskæringen tillader også solen at trænge bedre igennem træet og modne frugterne på samme tid med en god sundhedstilstand. Den reducerer også antallet og frugter og fremmer en mere homogen produktion, en bedre kvalitet (større frugter) og et større udbytte.
Høsten finder sted, når blommen når fuldstændig modenhed, og frugterne begynder at falde naturligt af træet, eller når træet rystes let. Nu til dags anvendes der også en anden teknik til at bestemme det rigtige høsttidspunkt: Der opsamles nogle dråber saft i et apparat kaldet et refraktometer. Dette apparat bestemmer blommens sukkerindhold.
Samtidig udvikler forarbejdningsvirksomhederne rehydrerings- og konserveringsteknikkerne, så produktet kan fremstå »klar til brug«, skønt »Pruneaux d'Agen« stadig traditionelt sælges »tørre« til forbrugerne, som derefter selv rehydrerer dem. Det drejer sig om at mørne sveskekødet uden at »udvande« smagen. Metoden, varigheden og temperaturen er nogle af de faktorer, der sætter forarbejdningsvirksomhederne i stand til at fremstille en sveske, der bevarer hele sin aroma, samtidig med at dens kød bliver blødere.
Endelig fremstiller de lokale levnedsmiddelhåndværk konfekturevarer eller fødevarepræparater ud fra »Pruneaux d'Agen«, som er gunstige for produktets image, hvilket udgør en afsætning for de mindste frugter og frugter, som på grund visse kosmetiske mangler vanskeligt lader sig markedsføre som spisesvesker.
Produktets egenart
»Pruneaux d'Agen« er kendetegnet ved en blød tekstur og brun-gult til gul-gyldent frugtkød uden karamellisering og fremstår skinnende og ikke klæbrige.
»Pruneaux d'Agen« til spisebrug adskiller sig også ved deres størrelse.
De har et omdømme, der går langt tilbage i tiden.
Årsagssammenhæng
Årsagssammenhængen er baseret på kvaliteten og omdømmet af »Pruneaux d'Agen.«
Det geografiske områdes klima- og jordbundsforhold er gunstige for produktionen af store, meget søde blommer, som kræves for at producere »Pruneaux d'Agen.«
Området er yderst velegnet til dyrkning af Ente-blommetræet. Det udvikler sig optimalt på de ler- og kalkholdige jorde, der er gunstige for træets vækst. Det nyder desuden godt af et velegnet klima, med tilstrækkelig megen kulde om vinteren, mindst mulig frost om foråret, når frugterne dannes, og en vekslen mellem varme dage og kølige nætter om sommeren, som giver blommerne en særlig balance mellem sukker og surhed, og som giver skindet en særlig blødhed og finhed.
Disse naturlige forhold i kombination med producenternes knowhow, navnlig hvad angår beskæringen af træerne og frugternes modenhed ved høsten, gør det muligt at producere store, meget søde blommer, der gør »Pruneaux d'Agen« til noget særligt.
Den efterfølgende tørring er et afgørende element for kvaliteten af »Pruneaux d'Agen«, som involverer tørringsvirksomhedernes særlige knowhow, idet de skal beherske kunsten at opnå det ønskede vandindhold alt efter kvaliteten af de friske blommer. Der opnås således svesker med brun-gult til gul-gyldent frugtkød uden karamellisering.
Endelig har forarbejdningsvirksomhederne udviklet rehydreringsteknikker, som gør det muligt at tilbyde en sveske med en blød tekstur, der fremstår skinnende og ikke klæbrig.
Takket være deres næringsværdi, deres lange holdbarhed og at de er lette at transportere har »Pruneaux d'Agen« nydt et godt internationalt omdømme siden slutningen af det 18. århundrede.
Markedsføringen af »Pruneaux d'Agen« ledsages af flere lokale arrangementer, som bidrager til produktets omdømme. Der kan blandt andet nævnes »Pruneau Show« i Agen eller festivalen i Saint-Aubin (47) i hjertet af produktionsområdet, som konkretiserer produktets tilknytning til egnen.
Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen
(Artikel 6, stk. 1, andet afsnit, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014)
https://extranet.inao.gouv.fr/fichier/3-20171106CDCIGPPruneauxdAgenrevu-nelleversion.pdf
|
29.1.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 36/19 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE
af 23. januar 2019
om offentliggørelse i Den Europæiske Unions Tidende af en ansøgning om registrering af en betegnelse som omhandlet i artikel 49 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012
»Jambon du Kintoa« (BOB)
(2019/C 36/07)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 50, stk. 2, litra a), og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Frankrig har indgivet ansøgning til Kommissionen om beskyttelse af betegnelsen »Jambon du Kintoa« i henhold til artikel 49, stk. 4, i forordning (EU) nr. 1151/2012. |
|
(2) |
Kommissionen har i henhold til artikel 50 i forordning (EU) nr. 1151/2012 behandlet ansøgningen og konkluderet, at den opfylder betingelserne i forordningen. |
|
(3) |
For at gøre det muligt at indgive meddelelse om indsigelse i overensstemmelse med artikel 51 i forordning (EU) nr. 1151/2012 bør det enhedsdokument og den henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen, der er omhandlet i nævnte forordnings artikel 50, stk. 2, litra a), for betegnelsen »Jambon du Kintoa« offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende — |
BESTEMT FØLGENDE:
Eneste artikel
Det enhedsdokument og den henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen, der er omhandlet i artikel 50, stk. 2, litra a), i forordning (EU) nr. 1151/2012 for betegnelsen »Jambon du Kintoa« (BOB), findes i bilaget til denne afgørelse.
I henhold til artikel 51 i forordning (EU) nr. 1151/2012 giver offentliggørelsen af denne afgørelse ret til at gøre indsigelse mod registreringen af den betegnelse, der er anført i stk. 1, inden for tre måneder fra datoen for offentliggørelsen af denne afgørelse i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. januar 2019.
På Kommissionens vegne
Phil HOGAN
Medlem af Kommissionen
BILAG
ENHEDSDOKUMENT
»JAMBON DU KINTOA«
EU-nr.: PDO-FR-02166-31.8.2016
BOB ( X ) BGB ( )
1. Betegnelse(r)
»Jambon du Kintoa«
2. Medlemsstat eller tredjeland
Frankrig
3. Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren
3.1. Produkttype
Kategori 1.2. Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.)
3.2. Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1
»Jambon du Kintoa« er en tørsaltet skinke fremstillet ved en langvarig proces på mindst 16 måneder, herunder mindst 10 måneders modning under naturlige betingelser.
Skinken kan markedsføres hel, udbenet, enten hel eller i fjerdinger, eller i skiver.
Markedsføres den hel med ben og hele kloven, har »Jambon du Kintoa« en oval form med en længde mellem lårbenshovedet og spidsen af skinken på mere end 10 cm. Den forsynes med et særligt »Kintoa«-mærke, som anbringes på lårbenshovedet. Skinken gnides med krydderipulveret »Piment d'Espelette« BOB, inden den pakkes.
»Jambon du Kintoa« har følgende karakteristika: Et saltindhold (NaCl) på 7 % eller derunder i semimembranosusmusklen, en fugtighedsprocent på højst 60 %, et intramuskulært fedtindhold på 4 % eller derover i semimembranosus, en ensartet rød farve på kødet, en hvid til rosa farve på fedtet, et marmoreret udseende, en fedtet og blød tekstur i fedtet, en intensitet og stærkt aromatisk kompleksitet (smør, underskov, syltet kød, tørrede frugter, bl.a. hasselnød, frugtig) og en intens smag, der holder sig længe i munden.
3.3. Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse) og råvarer (kun for forarbejdede produkter)
»Jambon du Kintoa« stammer fra fedesvin af den sortbrogede, baskiske race, der slagtes efter 12 til 24 måneder. Slagtekroppens kolde vægt er på mindst 100 kg. Spæklagets tykkelse uden svær mellem den 4. og den 5. ryghvirvel skal være lig med eller større end 25 mm.
Råvaren er en fersk skinke fra en slagtekrop klassificeret med oprindelsesbetegnelsen »Kintoa«, er hverken frossen eller dybfrossen, har ingen fejl såsom petekkier, frakturer, abscesser, hæmatomer eller beskadigede svær, er afpudset med et aflangt snit (iberisk snit), med hele kloven og vejer mindst 10 kg.
Saltningen foregår i kar med saltet »Sel de Salies-de-Béarn« BGB. Inden emballeringen gnides skinken med krydderipulveret »Piment d'Espelette«/»Piment d'Espelette — Ezpeletako Biperra« BOB på dens indre overflade.
Det er i løbet af svinenes levetid kun tilladt at fodre dem med planter, biprodukter og tilskudsfoderblandinger af ikke-genmodificerede produkter. Det er forbudt at dyrke genmodificerede planter på hele det areal, der tilhører en bedrift, som opdrætter dyr beregnet til fremstilling af »Jambon du Kintoa«.
I dieperioden, indtil en alder af højst 8 uger, overstiger den samlede mængde foder, der tilføres pr. smågris, aldrig 5 kg brutto. Forarbejdede animalske proteiner er ikke tilladt.
Efter fravænningen er kun følgende vegetabilske råstoffer tilladt:
|
— |
hvede, majs, byg, rug, triticale, sorghum, havre og afledte produkter heraf |
|
— |
ærter, hestebønner, lupin, vikke, hør og afledte produkter heraf |
|
— |
soja, solsikke og raps samt oliekager og olier heraf |
|
— |
melasse fra sukkerrør og sukkerroer |
|
— |
lucerne og roepulp. |
Fodring med valle er tilladt, undtagen i de sidste to måneder inden slagtning. Vallen stammer fra det geografiske område.
Besætningens foder stammer hovedsagelig fra det afgrænsede geografiske område. På grund af det geografiske områdes topografi med mange dale, som ikke er så velegnede til intensivt landbrug og dyrkning af afgrøder, kan visse foderstoffer stamme fra andre områder.
Med et anslået foderindtag på 848 kg tørstof i alt pr. svin fra fødsel til slagtning kan den andel af foderet, som har sin oprindelse i det geografiske område, anslås til mindst 69,5 %.
I perioden efter fravænningen og indtil en alder af tre måneder indeholder foderet mindst 20 % korn (i tørstof), der stammer fra det geografiske område. Den samlede mængde foder, der tildeles pr. smågris, overstiger ikke 60 kg brutto.
For svin der er over tre måneder gamle: Foderet består af mindst 70 % råstoffer (i tørstof), der stammer fra det geografiske område. Fodersammensætningen indeholder mindst 60 % korn og afledte produkter (i tørstof). Den maksimale daglige mængde foder, der tildeles pr. svin, er 3,2 kg brutto for svin, der er mellem 3 og 8 måneder gamle, og 2,7 kg brutto for svin, der er over 8 måneder gamle.
3.4. Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område
Alle faser i produktionen af »Jambon du Kintoa« fra svinenes fødsel til modningen af skinkerne finder sted i det geografiske område.
3.5. Særlige regler vedrørende udskæring, rivning, emballering osv. af det produkt, som den registrerede betegnelse henviser til
—
3.6. Særlige regler for mærkning af det produkt, den registrerede betegnelse henviser til
Ud over de lovpligtige oplysninger, der skal indgå i mærkningen af charcuterivarer, skal mærkningen indeholde følgende oplysninger:
|
— |
Dato for anbringelse i salt |
|
— |
Navnet »Jambon af Kintoa« skrevet med bogstaver, der mindst er lige så store som de største bogstaver på etiketten |
|
— |
Farvelogoet »Kintoa«, som stilles til rådighed af sammenslutningen og som består af ordet »Kintoa«, der er placeret under kongerne af Navarras krone, og en tegning af hovedet på et svin af den baskiske race |
|
— |
Hver skinke, der markedsføres hel, skal bære sit individuelle identifikationsnummer. |
4. Præcis afgrænsning af det geografiske område
Det geografiske område omfatter følgende kantoner, kommuner eller dele af kommuner:
|
— |
Kommuner, som indgår i deres helhed: Departementet Landes: Hastingues, Oeyregave Sorde-l'Abbaye Departementet Pyrénées-Atlantiques: Abitain, Ance, Andrein, Anglet, Angous, Aramits, Araujuzon, Araux, Aren, Arette, Athos-Aspis, Audaux, Auterrive, Autevielle-Saint-Martin-Bideren, Barraute-Camu, Bastanès, Biarritz, Bugnein, Burgaronne, Carresse-Cassaber, Castagnède, Castetbon, Castetnau-Camblong, Charre, Dognen, Escos, Espiute, Esquiule, Féas, Géronce, Gestas, Geüs-d'Oloron, Guinarthe-Parenties, Gurs, Issor, Jasses, Lanne-en-Barétous, L'Hôpital-d'Orion, Laàs, Labastide-Villefranche, Lay-Lamidou, Léren, Lourdios-Ichère, Méritein, Montfort, Moumour, Nabas, Narp, Navarrenx, Oraàs, Orin, Orion, Orriule, Ossenx, Poey-d’Oloron, Préchacq-Josbaig, Préchacq-Navarrenx, Rivehaute, Saint-Dos, Saint-Gladie-Arrive-Munein, Saint-Goin, Saint-Pé-de-Léren, Salies-de-Béarn, Sarrance, Saucède, Sauveterre-de-Béarn, Sus, Susmiou, Tabaille-Usquain, Verdets, Viellenave-de-Navarrenx. Kommunerne i kantonerne Mondarrain og Baïgura, Hendaye-Côte Basque-Sud, Montagne Basque (undtaget Alçay-Alçabéhéty-Sunharette, Haux, Lacarry-Arhan-Charritte-de-Haut, Larrau, Mendive og Sainte-Engrâce, der kun er omfattet delvist), Nive-Adour, Land Ostibarre Amikuze Bidache og Saint-Jean-de-Luz. |
|
— |
Delvis omfattede kommuner: Departementet Landes: Cauneille, Peyrehorade. Departementet Pyrénées-Atlantiques: Arette, Bayonne Lanne-en-Barétous, Oloron-Sainte-Marie. |
5. Tilknytning til det geografiske område
Det geografiske område for »Jambon du Kintoa« omfatter hele det franske Baskerland og nogle tilgrænsende kantoner og/eller kommuner mod øst og mod nord. Dette område er forbundet med Pyrenæernes vestlige forbjerge, som udgør dets sydlige grænse. Atlanterhavet afgrænser området mod vest.
Dets kystklima er kendetegnet ved en betydelig nedbørsmængde (1 200 til 2 000 mm om året) jævnt fordelt over hele året uden tørperiode og ligeledes ved milde temperaturer, også om vinteren. Den sydlige fønvind bringer periodisk høj varme og tør luft i løbet af året, men især om efteråret og foråret, skiftevis med vådere og kølige perioder i forbindelse med forstyrrelser i verdenshavene.
Det dominerende landskab består af dyrkede områder og enge i dalgryderne og i alle lave områder i nærheden af bebyggelse, af engområder, heder og skove ved siden af hinanden på skråningerne samt af heder og naturlige græsområder på bjergmassivernes tinder og kamme.
Betegnelsen »Kintoa« har sin oprindelse i den afgift for at have svin i skovene, i folkemunde kaldet »quinta«-afgiften, som Navarras konger i hvert fald siden det 13. århundrede opkrævede for svin, der kom på græsningsskifte i Navarras kongelige skove. Kongerne udtog således hvert femte svin som betaling, deraf navnet på denne afgift.
»Jambon du Kintoa« stammer fra det sortbrogede svin af den baskiske race, som er en middelhavsrace, der ligeledes betegnes som den iberiske race. Dets tilvækst er lav. Det er usædvanlig hårdført med en evne til at modstå store klimatiske og fodermæssige udsving og til hurtigt at ophobe fedtreserver, når der er rigelig føde.
Svinene tilbringer minimum deres syv sidste måneder på et identificeret udendørsareal. Det er der, de opbygger det ydre fedtlag og det intramuskulære fedt. Foderet, som de finder på dette udendørsareal, er varieret og består primært af planter, græs og grøntfoder såvel som — mere uregelmæssigt og sjældent — tørrede frugter (agern, kastanjer osv.), insekter, orme, rødder og andre planter.
Svinene slagtes, når de er relativt gamle (12-24 måneder i forhold til 5-6 måneder for industrielle fedesvin) efter et liv med en betydelig muskelaktivitet.
Det geografiske område omfatter, navnlig i Salies-de-Béarn, en saltproduktion, som traditionelt er blevet anvendt til saltning af de skinker, der fremstilles i denne region. Det omfatter også en produktion af krydderipulveret »Piment d'Espelette«/»Piment d'Espelette — Ezpeletako Biperra«, der traditionelt er blevet anvendt til at dække indersiden af skinken, der har fået fjernet fedtlaget ved afslutningen af modningsprocessen.
Skinkerne gennemgår en langvarig fremstillingsproces, der varer mindst seksten måneder. Efter første tørring af skinkerne påsmøres de en blanding baseret på svinefedt. Der skal gå mindst 6 måneder mellem ugen for anbringelse i salt og ugen for påbegyndelse af modning. Fremstillingen fortsætter med en modningsperiode på mindst ti måneder i rum, der lukker frisk luft ind gennem ventilationsåbninger på bygningens forskellige sider og hvor mindstemålene er anført. Således udvikler temperatur- og luftfugtighedsforholdene sig sideløbende med det lokale klima.
Skinken har en fedtet og blød tekstur i fedtet samt duften af smør, underskov, syltet kød, tørrede frugter (bl.a. hasselnød) og frugt. Den har en intens smag, der holder sig længe i munden.
Årsagssammenhæng
I det geografiske områdes milde og fugtige klima vokser græsset på arealerne næsten hele tiden, og dermed kan arealerne give føde til svinene under hele deres ophold i det fri, som er på mindst 7 måneder. Denne føde suppleres eventuelt med frugterne fra de træer, der er karakteristiske for Baskerlandets naturlige miljø (eg, kastanje og bøg).
Svin af den sortbrogede baskiske race er med sine fysiske egenskaber tilpasset livet på arealerne i dette landskab. Det er et hårdført svin, som bevæger sig meget, og som er særdeles god til at udnytte vegetationen på arealerne. Den føde, som arealerne giver, varierer naturligt alt efter årstiden, men i slutfedningsperioden udgør den ca. 50 % af svinets daglige fødeindtag. Den indeholder antioxidanter og aromatiske forbindelser, som påvirker skinkens organoleptiske egenskaber.
Det er blevet påvist, at fedtvævet ophober de forbindelser, der er indeholdt i de indtagne planter. Disse stoffer indvirker på hastigheden af iltningen af fedtstofferne, forsinker harskheden samt muliggør en længere modning af skinken og påvirker derfor specifikt fordelingen af de velsmagende og aromatiske forbindelser. Denne effekt vil blive så meget desto mere betydelig i betragtning af, at saltningen og modningen bliver lang såvel som at den i høj grad vil afhænge af vegetationen på græsningsarealet.
De traditionelle metoder til saltning, tørring og modning af skinken, der anvendes i det geografiske område, omfatter brug af en lokal salttype fra Salies de Béarn med særlige karakteristika (et højt indhold af sporstoffer, store krystaller…), der er særligt egnede til saltning. »Piment d'Espelette«, der bruges til at dække indersiden af skinken, er især velegnet på grund af den relativt lave intensitet af den stærke smag.
Råvarens karakteristika resulterer i en skinke, der også har det intramuskulære fedt, hvis marmorering giver den sin bløde og fedtede tekstur.
Klimaet, der påvirkes af havstrømmene og er kendetegnet ved en betydelig nedbørsmængde jævnt fordelt over hele året samt fønvinden fra syd, er med til at give skinkerne deres særlige, organoleptiske egenskaber. Den lange modningstid (mindst ti måneder) i rum med påvirkning af vejret udenfor, der ændrer sig i temperatur og luftfugtighed forbundet med de naturlige klimacykler, muliggør den optimale udvikling af skinkernes potentiale ved på betydelig vis at påvirke deres aromatiske og smagsmæssige kvaliteter.
Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen
(Artikel 6, stk. 1, andet afsnit, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014)
https://www.inao.gouv.fr/fichier/PNOCDCJambonduKintoa2017QCOMUE.pdf
|
29.1.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 36/24 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE
af 24. januar 2019
om offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende af ansøgningen om godkendelse i henhold til artikel 53 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af en væsentlig ændring af varespecifikationen for betegnelsen »Antequera« (BOB)
(2019/C 36/08)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 50, stk. 2, litra a), sammenholdt med artikel 53, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Spanien har sendt en ansøgning om godkendelse af en væsentlig ændring af varespecifikationen for »Antequera« (BOB) i overensstemmelse med artikel 49, stk. 4, i forordning (EU) nr. 1151/2012. |
|
(2) |
Kommissionen har i henhold til artikel 50 i forordning (EU) nr. 1151/2012 behandlet ansøgningen og fundet, at den opfylder betingelserne i forordningen. |
|
(3) |
For at gøre det muligt at indgive meddelelse om indsigelse i overensstemmelse med artikel 51 i forordning (EU) nr. 1151/2012 skal ansøgningen om godkendelse af en væsentlig ændring af varespecifikationen for den registrerede betegnelse »Antequera« (BOB), jf. artikel 10, stk. 1, første afsnit, i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 (2), herunder det ændrede enhedsdokument og henvisningen til offentliggørelsen af den pågældende varespecifikation, offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende — |
BESTEMT FØLGENDE:
Eneste artikel
Ansøgningen om godkendelse af en væsentlig ændring af varespecifikationen for den registrerede betegnelse »Antequera« (BOB), jf. artikel 10, stk. 1, første afsnit, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014, herunder det ændrede enhedsdokument og henvisningen til offentliggørelsen af den pågældende varespecifikation, er indeholdt i bilaget til denne afgørelse.
I henhold til artikel 51 i forordning (EU) nr. 1151/2012 giver offentliggørelsen af denne afgørelse ret til at gøre indsigelse mod den ændring, der er nævnt i stk. 1, inden for tre måneder fra datoen for offentliggørelsen af afgørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 24. januar 2019.
På Kommissionens vegne
Phil HOGAN
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.
(2) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 af 13. juni 2014 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (EUT L 179 af 19.6.2014, s. 36).
BILAG
ANSØGNING OM GODKENDELSE AF EN VÆSENTLIG ÆNDRING AF VARESPECIFIKATIONEN FOR EN BESKYTTET OPRINDELSESBETEGNELSE ELLER EN BESKYTTET GEOGRAFISK BETEGNELSE
Ansøgning om godkendelse af en ændring, jf. artikel 53, stk. 2, første afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012
»Antequera«
EU-nr.: PDO-ES-00327-AM03 — 19.3.2018
BOB ( X ) BGB ( )
1. Ansøgende sammenslutning og legitim interesse
|
Kontrolorganet for den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Antequera« |
|
Carretera de Córdoba, S/N |
|
29200 Antequera — Málaga |
|
SPANIEN |
|
Telefon: +34 952841451 |
|
E-mail: info@doantequera.org |
Kontrolorganet for den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Antequera« er en nonprofitorganisation, der af den kompetente myndighed i medlemsstaten er anerkendt som forvaltningsorgan for oprindelsesbetegnelsen; dette organ repræsenterer de aktører, der er involveret i fremstilingen af det beskyttede produkt, og det respekterer principperne om en demokratisk repræsentation for de økonomiske og sektormæssige interesser, med særlig vægt på mindretallenes interesser, idet de forskellige interesser er ligeligt repræsenteret.
Desuden har kontrolorganet retsevne til at indgive denne ansøgning om ændring i overensstemmelse med national lovgivning, mere specifikt artikel 13.2.a i lov 2/2011 af 25. marts om kvaliteten i fødevare- og fiskerisektorerne i Andalusien.
2. Medlemsstat eller tredjeland
Spanien
3. Afsnit i varespecifikationen, som berøres af ændringen
|
— |
☐ |
Produktets betegnelse |
|
— |
☒ |
Beskrivelse af produktet |
|
— |
☐ |
Geografisk område |
|
— |
☐ |
Bevis for oprindelse |
|
— |
☐ |
Produktionsmetode |
|
— |
☒ |
Tilknytning |
|
— |
☐ |
Mærkning |
|
— |
☐ |
Andet [angives nærmere] |
4. Type ændring(er)
|
— |
☒ |
Ændring — der ikke kan betegnes som en mindre ændring, jf. artikel 53, stk. 2, tredje afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 — af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB. |
|
— |
☐ |
Ændring — der ikke kan betegnes som en mindre ændring, jf. artikel 53, stk. 2, tredje afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 — af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB, for hvilken der ikke er offentliggjort et enhedsdokument (eller tilsvarende). |
5. Ændringer
Der er foretaget ændringer i punkt B.3) i varespecifikationen (af oliernes fysisk-kemiske og organoleptiske egenskaber) og i det tilsvarende punkt 3.2 i enhedsdokumentet. Det link i enhedsdokumentet, som henviser til varespecifikationen, er blevet ajourført.
Den fysisk-kemiske parameter K270 (absorbans på 270 nm) er ændret fra 0,15 til 0,18.
Begrundelse: Det er i de foregående høstår blevet konstateret, at efterhånden som høstdatoen fremrykkes — en dyrkningspraksis, der anvendes af de producenter, der er registreret for »Antequera« BOB, for at producere olier, der er mere frugtagtige og af højere kvalitet — er værdien for K270 steget en anelse, hvorefter der måles høje middelværdier for frugtagtighed, for hvilke parameteren K270 ligger på maksimalgrænseværdien på 0,15 eller derover uden dog at komme op på den øvre grænse, der er fastsat i gældende lovgivning.
Sædvanligvis er parameteren K270 knyttet til oliens oxidationstrin, men forskellige videnskabelige undersøgelser af dette aspekt viser, at der er en tæt forbindelse mellem værdien K270 og olivenoliens naturlige sammensætning: olier fra den tidligste højst udviser betydeligt højere værdier for denne parameter, hvilket dog kan forklares ved forekomsten af et større indhold af phenolforbindelser, som absorberer ved en bølgelængde på 280 nm, hvorved dataene fordrejes. Paradoksalt nok er tilstedeværelsen af disse phenolforbindelser i vid udstrækning bestemmende for stabiliteten før oxidationen og mange af de smagsegenskaber, der er karakteristiske for jomfruolien.
ENHEDSDOKUMENT
»Antequera«
EU-nr.: PDO-ES-00327-AM03 — 19.3.2018
BOB ( X ) BGB ( )
1. Betegnelse
»Antequera«
2. Medlemsstat eller tredjeland
Spanien
3. Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren
3.1. Produkttype
Kategori 1.5 — Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)
3.2. Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1
Ekstra jomfruolie, der udelukkende ved fysiske eller mekaniske procedurer fremstilles af frugterne fra oliventræet (Olea europea L.) ved en temperatur, der ikke påvirker oliens naturlige kemiske sammensætning, hvorved smagen, aromaen og egenskaberne ved den frugt, hvoraf olien produceres, bevares.
For så vidt angår deres organoleptiske egenskaber, har disse olier en frugtagtig smag af grønne olivenfrugter, andre modne frugter, mandel, banan og grønt græs i en intensitet i intervallet fra middelkraftig til høj. Der er også tale om en lav til middelhøj grad af bitter og krydret smag, hvilket på perfekt vis supplerer de andre svagt søde smagsnuancer.
De olier, der er omfattet af den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Antequera«, skal være ekstra jomfruolier og have følgende egenskaber:
Fysisk-kemiske egenskaber:
|
Syreindhold (%) |
højst 0,3 |
|
Peroxidtal (mEq oxygen pr. kg olie) |
højst 10 |
|
K270 (absorbans 270 nm) |
højst 0,18 |
Organoleptiske kendetegn:
|
Median for egenskaben frugtagtig |
lig med eller over 4 |
|
Median for mangler |
lig med 0 |
3.3. Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse) og råvarer (kun for forarbejdede produkter)
Ekstra jomfruolie, der fremstilles af frugterne fra oliventræet (Olea europea L.) af sorten Hojiblanca, evt. med tilsætning af mindre anvendte sorter som Picual eller Marteño, Arbequina, Picudo, Lechín de Sevilla eller Zorzaleño, Picudo, Gordal de Archidona, Verdial de Vélez Málaga og Verdial de Huévar.
Sorten Hojiblanca er den vigtigste og dominerende sort, da den tegner sig for 90 % af det dyrkede areal med oliven i området. De øvrige sorter anses for at være sekundære sorter og dyrkes kun i mindre omfang i området. Sorterne Hojiblanca og Gordal de Archidona anses for at være af lokal oprindelse.
3.4. Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område
De olivenfrugter, der anvendes til fremstilling af produktet, er godkendte sorter fra registrerede olivenlunde, som ligger i produktionsområdet.
Olien skal udvindes på registrerede møller, der ligger i produktionsområdet, og som opfylder de fastsatte betingelser.
Produktionen er opdelt i følgende faser: rengøring, vask og afvejning af olivenfrugterne, knusning af pulpen, adskillelse af faste stoffer og væsker ved hjælp af kontinuerlig centrifugering, adskillelse af væsker ved hjælp af kontinuerlig centrifugering, dekantering og opbevaring.
3.5. Særlige regler for udskæring, rivning eller emballering osv. af det produkt, som betegnelsen henviser til
Olien emballeres i overensstemmelse med de gældende regler i mørke glasbeholdere, mørke plastikbeholdere, metalbeholdere, der er beklædt med et materiale, som er velegnet til fødevarer, eller keramiske beholdere, der er velegnede til fødevarer, idet oliens fysisk-kemiske og organoleptiske egenskaber dermed bevares i længere tid, og kvaliteten af indholdet ikke ændres, da beholderne beskytter produktet mod lys, der ville øge den hastighed, hvormed olien oxiderer.
3.6. Særlige regler for mærkning af det produkt, som betegnelsen henviser til
Salgsetiketterne, der er forskellige for hver enkelt registreret virksomhed, skal kontrolleres af kontrolorganet, for så vidt angår anvendelse af BOB-logoet. Etiketterne skal være forsynet med følgende formulering: »Denominación de Origen Protegida Antequera« eller BOB-logoet og EU's symbol.
Alle emballager, hvori den beskyttede olie afsendes til forbrug, skal markedsføres med et garantisegl, litografi, etiketter eller kontroletiketter, der er nummererede og udstedt eller kontrolleret af kontrolorganet, for så vidt angår anvendelse af BOB-logoet. Disse kontroletiketter må udelukkende påføres i de registrerede emballeringsvirksomheder på en sådan måde, at de ikke kan genbruges.
4. Kort angivelse af det geografiske områdes afgrænsning
Produktionsområdet omfatter følgende kommuner i provinsen Málaga: Alameda, Almargen, Antequera, Archidona, Campillos, Cañete La Real, Cuevas Bajas, Cuevas de San Marcos, Fuente de Piedra, Humilladero, Mollina, Sierra de Yeguas, Teba, Villanueva de Algaidas, Villanueva del Rosario, Villanueva del Trabuco og Villanueva de Tapia og i provinsen Córdoba kommunen Palenciana.
5. Tilknytning til det geografiske område
Det geografiske områdes egenart
Produktionsområdet ligger i naturområdet Depresión de Antequera, som er beliggende i den vestligste ende af de indre dalstrøg i Andalusien. Mod nord grænser området op til provinserne Córdoba og Sevilla, mod øst grænser det op til provinserne Sevilla og Cádiz, og mod vest grænser det op til provinsen Granada. Grænsen mod syd er dannet af en del af subbetiske bjergkæder, som adskiller området fra Montes de Málaga, Hoyas del Valle de Guadalhorce og området Serranía de Ronda, som alle er områder, der er beliggende i provinsen Málaga.
Området har særlige geomorfologiske og klimatiske karakteristika. Regionen omfatter et lavtliggende område med en blød topografi (400-600 m.o.h.), der er omkranset af en række bjergsystemer, som er beliggende mod nord (subbetiske bjergkæder) og syd (penibetisk bjergsystem), hvilket giver området særlige mikroklimatiske betingelser og jordbundsforhold, der er gunstige for olivendyrkningen.
Olivenlundene er beliggende i områder, der ligger mellem 450 og 600 m.o.h., og i middeldyb, meget kalkholdig jord (karbonatindhold: 20-70 %). Som følge af naturforholdene i Depresión de Antequera, hvor mange vandløb udmunder i søer, hvilket har skabt flodskråninger på mange forskellige niveauer, findes der desuden mange aflejringer fra tertiærperioden, herunder det miopliocæne rødler, som tilfører oliventræerne meget kalium og holder længe på fugtigheden. Dette fremmer oliventræernes vækst, da over 90 % af det areal, som denne afgrøde dyrkes på, ikke kunstvandes. Regionen Antequera har et tempereret-varmt middelhavsklima, der minder lidt om fastlandsklima på grund af beliggenheden i Andalusiens indre dalstrøg. Disse klimaforhold indebærer kraftige temperatursvingninger mellem vinter og sommer og nat og dag. Gennemsnitstemperaturen i den koldeste måned (januar eller december) ligger i intervallet fra 6 °C til 9 °C. De varmeste måneder er juli og august, hvor gennemsnitstemperaturen er på mellem 22 °C og 27 °C.
Produktets egenart
Med hensyn til de organoleptiske egenskaber har ekstra jomfruolie med den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Antequera« mellemkraftig til høj intensitet af grønne olivenfrugter med en median på 4 eller derover og en række positive egenskaber i form af smagsnoter af andre modne frugter, mandler, banan og grønt græs. Olierne har en lav til mellemhøj grad af bitter og krydret smag, hvilket på perfekt vis kompletterer de andre svagt søde smagsnuancer. sucrées. Med hensyn til de fysisk-kemiske egenskaber har produktet et lavt syreindhold (under 0,3 %), et lavt peroxidtal (under 10) og en lav ultraviolet absorptionsfaktor (K270) (under 0,18).
Det har en afbalanceret fedtsyresammensætning. Oliesyreindholdet er højt (78-81 %), og olien har et mellemhøjt indhold af linolsyre på 5 til 8 %. Forholdet mellem monoumættede og mættede fedtsyrer er højt (mellem 11 og 15), og forholdet mellem olie- og linolfedtsyrer mellemhøjt (15 og 12), hvilket giver olien en relativ lethed i ganen.
Der er tale om moderat stabile olier, hvilket skyldes de høje koncentrationer af tocopheroler. Dette gør, at Antequera-olierne indeholder meget E-vitamin.
Andelen af ikke-forsæbeligt stof i Antequera-olier er bemærkelsesværdig, idet der er et højt indhold af methylsteroler, nemlig over 30 mg pr. 100 g olie.
Årsagssammenhængen mellem det geografiske område og produktets egenskaber
Den tolerance, som den lokale sort Hojiblanca har over for den kalkholdige jordtype i det geografiske område på grund af træets behov for at optage kalcium fra jordbunden, betyder sammen med områdets Middelhavsklima, der udviser fastlandsegenskaber som følge af beliggenheden i et dalstrøg i Andalusien med de deraf følgende kolde, tørre vintre, at denne sort, der høstes i områdets olivenlunde i månederne med lave temperaturer, giver olier med en frugtagtig smag af grønne oliven, med en median på 4 eller derover, og en lang række positive egenskaber i form af smagsnoter af andre modne frugter, mandler, banan og grønt græs samt en lille til mellemhøj grad af bitter og krydret smag. Med hensyn til de fysisk-kemiske egenskaber har olierne et lavt syreindhold (under 0,3), et peroxidtal på mindre end 10 og en ultraviolet absorptionsfaktor på under 0,18.
De lave temperaturer om vinteren, der er karakteristiske for det geografiske område, forsinker modningsperioden for den lokale sort Hojiblanca, hvilket ændrer de producerede oliers syreprofil og giver et højere indhold af oliesyre (mellem 78 og 81 %) samt et lavere indhold af mættede og umættede fedtsyrer.
Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen
(Artikel 6, stk. 1, andet afsnit, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014)
Den fulde tekst til varespecifikationen for betegnelsen kan findes på følgende link:
http://www.juntadeandalucia.es/export/drupaljda/Pliego_Antequera_modificado.pdf
eller
http://www.juntadeandalucia.es/organismos/agriculturapescaydesarrollorural/areas/industrias-agroalimentarias/calidad-promocion/paginas/denominaciones-calidad-aceite-oliva.html, link til varespecifikationen kan findes under navnet på kvalitetsbetegnelsen.
eller
fra hjemmesiden for webstedet for Consejería de Agricultura, Pesca y Desarrollo Rural (http://www.juntadeandalucia.es/organismos/agriculturapescaydesarrollorural.html) og derefter følgende sti: »Áreas de actividad«/»Industrias Agroalimentarias«/»Calidad y promoción«/»Denominaciones de Calidad«/»Aceite de oliva virgen ekstra«, link til varespecifikationen kan findes under navnet på kvalitetsbetegnelsen.
|
29.1.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 36/29 |
DEN ADMINISTRATIVE KOMMISSION FOR KOORDINERING AF SOCIALE SIKRINGSORDNINGER
GENNEMSNITLIGE UDGIFTER TIL NATURALYDELSER
(2019/C 36/09)
GENNEMSNITLIGE UDGIFTER TIL NATURALYDELSER — 2016
Anvendelse af artikel 64 i forordning (EF) nr. 987/2009 (1)
|
I. |
De beløb, der skal refunderes i forbindelse med naturalydelser, som er udredt i 2016 til familiemedlemmer, der ikke er bosat i samme medlemsstat som forsikringstageren, jf. artikel 17 i forordning (EF) nr. 883/2004 (2), fastsættes ud fra nedennævnte gennemsnitlige udgifter:
|
|
II. |
De beløb, der skal refunderes i forbindelse med naturalydelser, som er udredt i 2016 til pensionister og deres familiemedlemmer i henhold til artikel 24, stk. 1, samt artikel 25 og 26 i forordning (EF) nr. 883/2004, fastsættes ud fra nedennævnte gennemsnitlige udgifter:
|
GENNEMSNITLIGE UDGIFTER TIL NATURALYDELSER — 2017
Anvendelse af artikel 64 i forordning (EF) nr. 987/2009
|
I. |
De beløb, der skal refunderes i forbindelse med naturalydelser, som er udredt i 2017 til familiemedlemmer, der ikke er bosat i samme medlemsstat som forsikringstageren, jf. artikel 17 i forordning (EF) nr. 883/2004, fastsættes ud fra nedennævnte gennemsnitlige udgifter:
|
|
II. |
De beløb, der skal refunderes i forbindelse med naturalydelser, som er udredt i 2017 til pensionister og deres familiemedlemmer i henhold til artikel 24, stk. 1, samt artikel 25 og 26 i forordning (EF) nr. 883/2004, fastsættes ud fra nedennævnte gennemsnitlige udgifter:
|
(1) EUT L 284 af 30.10.2009, s. 1.
(2) EUT L 166 af 30.4.2004, s. 1.
(3) Det månedlige faste beløb nedsættes med 15 % (x = 0,15) for pensionister og deres familiemedlemmer, hvis den kompetente medlemsstat ikke er anført i bilag IV til forordning (EF) nr. 883/2004, jf. artikel 64, stk. 3, i forordning (EF) nr. 987/2009.
(4) Det månedlige faste beløb nedsættes med 15 % (x = 0,15) for pensionister og deres familiemedlemmer, hvis den kompetente medlemsstat ikke er anført i bilag IV til forordning (EF) nr. 883/2004, jf. artikel 64, stk. 3, i forordning (EF) nr. 987/2009.
Det Europæiske Udvalg for Systemiske Risici
|
29.1.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 36/31 |
DET EUROPÆISKE UDVALG FOR SYSTEMISKE RISICIS AFGØRELSE
af 14. november 2018
om en koordineringsramme for en tilsynsmyndigheds høring af Det Europæiske Udvalg for Systemiske Risici om forlængelse af perioden i henhold til artikel 138, stk. 4, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/138/EF (Solvens II)
(ESRB/2018/7)
(2019/C 36/10)
DET ALMINDELIGE RÅD FOR DET EUROPÆISKE UDVALG FOR SYSTEMISKE RISICI HAR —
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1092/2010 af 24. november 2010 om makrotilsyn på EU-plan med det finansielle system og om oprettelse af et europæisk udvalg for systemiske risici (1), særlig artikel 3, stk. 2, litra j), og artikel 4, stk. 2,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/138/EF af 25. november 2009 om adgang til og udøvelse af forsikrings- og genforsikringsvirksomhed (Solvens II) (2), særlig artikel 138, stk. 4, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I artikel 138 i direktiv 2009/138/EF fastlægges reglerne og procedurerne, som finder anvendelse ved manglende opfyldelse af solvenskapitalkravet eller ved risiko for, at det ikke vil kunne opfyldes. I disse tilfælde skal der følges særlige procedurer for at genskabe den nødvendige anerkendte egenkapital til dækning af solvenskapitalkravet eller reducere risikoprofilen for at sikre, at selskabet opfylder solvenskapitalkravet inden for en nærmere angivet periode. |
|
(2) |
I henhold til artikel 138, stk. 4, i direktiv 2009/138/EF kan tilsynsmyndighederne forlænge genoprettelsesperioden for de berørte selskaber med en periode på højst syv år, hvis Den Europæiske Tilsynsmyndighed for Forsikrings- og Arbejdsmarkedspensionsordninger (EIOPA) erklærer, at der foreligger en usædvanlig ugunstig situation, som berører forsikringsselskaber og genforsikringsselskaber, der udgør en betydelig del af markedet eller af de berørte brancher. |
|
(3) |
I henhold til artikel 138, stk. 4, i direktiv 2009/138/EF kan den pågældende tilsynsmyndighed høre Det Europæiske Udvalg for Systemiske Risici (ESRB), hvad angår forlængelse af genoprettelsesperioden for selskaber, der er berørt af en usædvanlig ugunstig situation, som erklæret af EIOPA. En tilsynsmyndighed kan træffe beslutning om behovet for, og det nøjagtige indhold af, anmodningen om høring af ESRB vedrørende forlængelse af genoprettelsesperioden. |
|
(4) |
ESRB har ansvaret for at føre makrotilsyn i Unionen. I denne henseende er det ESRB's sigte at bidrage til at forebygge og reducere systemiske risici for den finansielle stabilitet i Unionen, herunder risici, der stammer fra lande uden for Unionen. Derfor bør ESRB's bidrag, ifølge dets mandat, fokusere på de makroprudentielle aspekter og den makroprudentielle effekt af, at genoprettelsesperioden for de berørte selskaber henholdsvis forlænges eller ikke forlænges. ESRB skal i videst muligt omfang vurdere effekten på de finansielle markeder, andre forsikrings- eller genforsikringsselskaber samt realøkonomien. |
|
(5) |
For at fremme høringsprocessen i forbindelse med forlængelse af genoprettelsesperioden er det nødvendigt at fastlægge en koordineringsramme i ESRB. Denne koordineringsramme kan drage fordel af den eksisterende koordineringsramme, der er omhandlet i Det Europæiske Udvalg for Systemiske Risicis afgørelse ESRB/2015/4 (3), for de relevante myndigheders underretning om nationale makroprudentielle politiske foranstaltninger og ESRB's afgivelse af udtalelser og udstedelse af henstillinger, som er blevet afprøvet med heldigt resultat ved flere lejligheder. |
|
(6) |
Endelig skal ESRB i forbindelse med sin vurdering inddrage den nødvendige ekspertise om forsikring og genforsikring og sikre et tæt samarbejde mellem ESRB og EIOPA — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Formål og anvendelsesområde
Med denne afgørelse fastsættes en fælles proceduremæssig ramme for en anmodende myndigheds høring af ESRB vedrørende forlængelse af genoprettelsesperioden i henhold til artikel 138, stk. 4, i direktiv 2009/138/EF.
Artikel 2
Definitioner
I denne afgørelse forstås ved:
|
1) |
»vurderingsteam«: ESRB's ekspertteam, der har ansvaret for at foretage en vurdering af og udarbejde et udkast til svar på en høringsanmodning, og som er en undergruppe i Det Rådgivende Tekniske Udvalg |
|
2) |
»Darwin«: ESRB's interne dokumenthåndteringssystem |
|
3) |
»ECB-arbejdsdag«: en hvilken som helst dag undtagen lørdage, søndage og helligdage i ECB |
|
4) |
»forsikringsselskab«: et forsikringsselskab som defineret i artikel 13 i direktiv 2009/138/EF |
|
5) |
»genoprettelsesperiode«: i forbindelse med et berørt selskab den periode, der er omhandlet i artikel 138, stk. 4, i direktiv 2009/138/EF, inden for hvilken dette selskab på ny skal have afsat det nødvendige anerkendte kapitalgrundlag til dækning af solvenskapitalkravet eller reduceret sin risikoprofil for at sikre, at selskabet opfylder solvenskapitalkravet |
|
6) |
»genforsikringsselskab«: et genforsikringsselskab som defineret i artikel 13 i direktiv 2009/138/EF |
|
7) |
»høringsanmodning«: en tilsynsmyndigheds henvendelse til ESRB med henblik på høring i henhold til artikel 138, stk. 4, i direktiv 2009/138/EF |
|
8) |
»anmodende myndighed«: en tilsynsmyndighed, der forelægger en høringsanmodning |
|
9) |
»tilsynsmyndighed«: en tilsynsmyndighed som defineret i artikel 13 i direktiv 2009/138/EF. |
Artikel 3
Procedure for udarbejdelse og godkendelse af et svar på en høringsanmodning
1. Straks efter modtagelse af en høringsanmodning i henhold til artikel 138, stk. 4, i direktiv 2009/138/EF underretter ESRB’s sekretariat, gennem Darwin, medlemmerne af Det Almindelige Råd, Styringskomitéen og vurderingsteamet om anmodningen.
2. Vurderingsteamet udarbejder inden for ti ECB-arbejdsdage efter modtagelse af høringsanmodningen et udkast til svar på denne, som ESRB’s sekretariat forelægger for Styringskomitéen til behandling ved skriftlig procedure.
3. Inden for den i stk. 2 omhandlede tidsplan kan et medlem af Det Almindelige Råd, inden for de to første ECB-arbejdsdage efter underretningen af Det Almindelige Råd, tilkendegive, at medlemmets myndighed ønsker at deltage i vurderingsteamet som observatør, hvis myndigheden ikke allerede er repræsenteret.
4. Styringskomitéen fremsætter bemærkninger til udkastet til svar inden for to ECB-arbejdsdage efter ESRB’s sekretariats forelæggelse heraf. Væsentlige bemærkninger, der er fremsat af Styringskomitéen, vurderes af vurderingsteamet og kan blive afspejlet i det udkast til svar, som forelægges for Det Almindelige Råd.
5. Inden for fire ECB-arbejdsdage efter den dag, hvor udkastet til svar er blevet forelagt for Styringskomitéen, forelægger ESRB’s sekretariat udkastet til svar for Det Almindelige Råd, der kan fremsætte bemærkninger. Inden for fire ECB-arbejdsdage efter den dag, hvor udkastet til svar er blevet forelagt for Det Almindelige Råd, kan dets medlemmer fremsætte bemærkninger, inden Det Almindelige Råd træffer en afgørelse. Fremsættes der ikke nogen væsentlige bemærkninger, anses udkastet til svar på høringsanmodningen for at være godkendt.
6. Såfremt Det Almindelige Råd fremsætter væsentlige bemærkninger til udkastet til svar, tager vurderingsteamet stilling til, om udkastet til svar skal revideres på baggrund af disse bemærkninger. Inden for fire ECB-arbejdsdage efter modtagelse af bemærkningerne fra Det Almindelige Råd forelægger vurderingsteamet, gennem ESRB’s sekretariat, det endelige udkast til svar for Det Almindelige Råd.
7. Det Almindelige Råd træffer på grundlag af det endelige udkast til svar, som er udarbejdet af vurderingsteamet, afgørelse om godkendelse heraf. Medmindre der er blevet indkaldt til et møde i Det Almindelige Råd i overensstemmelse med ESRB's forretningsorden (4), træffer Det Almindelige Råd afgørelse ved skriftlig procedure inden for to ECB-arbejdsdage, efter at vurderingsteamet har forelagt det endelige udkast til svar.
8. Tidsplanen for proceduren for svar på høringsanmodningen kan afkortes under særlige omstændigheder efter anmodning fra den anmodende myndighed, eller såfremt Det Almindelige Råd finder det nødvendigt.
9. I overensstemmelse med artikel 5, stk. 2a, og artikel 13, stk. 7, i ESRB's forretningsorden kan repræsentanterne for Island, Norge og Liechtenstein i ESRB anmodes om ikke at deltage i drøftelserne om udkastet til svar, medmindre høringsanmodningen er fremsat af tilsynsmyndigheden i deres respektive land.
Artikel 4
Oplysninger, som den anmodende myndighed skal forelægge
1. En høringsanmodning skal indeholde alle de nødvendige oplysninger, som danner grundlag for ESRB's svar, og specificere eventuelle krav om fortrolighed i forbindelse med fremsendelsen af disse oplysninger.
2. Den anmodende myndighed forelægger ESRB oplysninger, som redegør for de økonomiske begrundelser, der taler for at forlænge genoprettelsesperioden og de forventede økonomiske konsekvenser, hvis genoprettelsesperioden ikke forlænges.
3. Oplysningerne om de økonomiske begrundelser for at forlænge genoprettelsesperioden skal omfatte:
|
a) |
information om hvert enkelt af de berørte forsikringsselskabers eller genforsikringsselskabers aktuelle økonomiske situation og indbyrdes forbindelser, herunder dets investeringseksponeringer, |
|
b) |
yderligere oplysninger om f.eks. forsikringsmarkedets struktur, konkurrenternes vigtigste karakteristika og fordelingen af tabene efter den ugunstige begivenhed, og |
|
c) |
finansielle fremskrivninger, der illustrerer hvert enkelt af de berørte forsikringsselskabers eller genforsikringsselskabers potentielle genoprettelse i en række forskellige økonomiske scenarier. |
4. Oplysningerne om de forventede økonomiske konsekvenser af, at genoprettelsesperioden ikke forlænges, skal omfatte:
|
a) |
den negative indvirkning, som det enkelte berørte forsikringsselskabs eller genforsikringsselskabs strategi for reduktion af dets risikoprofil kan have på de finansielle markeder, herunder potentielle anden runde-effekter, og |
|
b) |
de negative effekter for realøkonomien, der kan opstå f.eks. ved en midlertidig forstyrrelse af forsikringstjenesterne som følge af en potentielt manglende substituerbarhed eller eventuelle negative virkninger på forbrugertilliden. |
5. Bilaget til afgørelsen indeholder nærmere angivelser af mindstekravene til de oplysninger, som den anmodende myndighed skal fremlægge.
6. ESRB kan uanset stk. 4 og 5 ovenfor kræve, at den anmodende myndighed fremlægger yderligere oplysninger, hvis det anses for nødvendigt.
7. Medmindre de fremlagte oplysninger allerede er offentlige, betragtes og behandles de oplysninger, som ESRB modtager, som fortrolige i overensstemmelse med artikel 8, stk. 3, i forordning (EU) nr. 1092/2010, og adgangen til oplysningerne er begrænset til personer og myndigheder, som er nødt til at have kendskab til dem i forbindelse med deres hverv eller for at kunne varetage deres opgaver.
8. ESRB's sekretariat opretter en særlig struktur i Darwin, der er forbeholdt udveksling af oplysninger med den anmodende myndighed.
Artikel 5
Vurderingsteamet
1. Vurderingsteamet vurderer en høringsanmodning og udarbejder et udkast til svar.
2. Vurderingsteamet sammensættes på samme måde som det vurderingsteam, der er oprettet i henhold til afgørelse ESRB/2015/4, udnævnt af Det Almindelige Råd, med følgende forskelle:
|
a) |
repræsentanten fra Den Europæiske Banktilsynsmyndighed (EBA) erstattes af en repræsentant fra EIOPA, som udnævnes af Det Almindelige Råd, og |
|
b) |
hver enkelt myndighed, som er repræsenteret i vurderingsteamet, kan angive en forsikringsekspert, der deltager som observatør i vurderingsteamet. |
3. For at undgå interessekonflikter under udarbejdelsen af et svar på en høringsanmodning mister medlemmer og observatører i vurderingsteamet midlertidigt deres status, uden at disse medlemmer erstattes, hvis de repræsenterer en national tilsynsmyndighed, som er den anmodende myndighed.
4. Vurderingsteamet bestræber sig på at opnå konsensus blandt dets medlemmer, men hvis omstændighederne kræver det, kan det i vurderingen fremsætte et flertals- og et mindretalssynspunkt i det udkast til svar, som det forelægger for Det Almindelige Råd.
Artikel 6
Fortrolighed i forbindelse med svaret på en høringsanmodning
ESRB's svar på en høringsanmodning er ikke offentligt og fremsendes kun til den anmodende myndighed.
Artikel 7
Ikrafttrædelse
Denne afgørelse træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelse i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Frankfurt am Main, den 14. november 2018.
Francesco MAZZAFERRO
Leder af ESRB's sekretariat,
på vegne af ESRB's Almindelige Råd
(1) EUT L 331 af 15.12.2010, s. 1.
(2) EUT L 335 af 17.12.2009, s. 1.
(3) Det Europæiske Udvalg for Systemiske Risicis afgørelse af 16. december 2015 om en koordineringsramme for relevante myndigheders underretning om nationale makroprudentielle politiske foranstaltninger, ESRB's afgivelse af udtalelser og udstedelse af henstillinger og om ophævelse af afgørelse ESRB/2014/2 (ESRB/2015/4) (EUT C 97 af 12.3.2016, s. 28).
(4) Det Europæiske Udvalg for Systemiske Risicis afgørelse af 20. januar 2011 om vedtagelse af forretningsordenen for Det Europæiske Udvalg for Systemiske Risici (ESRB/2011/1) (EUT C 58 af 24.2.2011, s. 4).
BILAG
Oplysninger, som en anmodende myndighed skal forelægge
I. Oplysninger om den anmodende myndighed
|
— |
Tilsynsmyndighedens navn |
|
— |
Medlemsstat |
|
— |
Underskriveren af anmodningen (navn, stilling, kontaktoplysninger) |
|
— |
Kontaktperson (navn, stilling, kontaktoplysninger). |
II. Anmodningens nøjagtige indhold — høringsanmodningens omfang
III. Oplysninger om hvert enkelt selskab, der er omfattet af anmodningen
III.1. Grundlæggende oplysninger
For hvert af de berørte selskaber (definitioner ifølge det gældende relevante Solvens II-skema S01.02.01 eller S01.02.04):
|
— |
Selskabets navn |
|
— |
Selskabets identifikationskode |
|
— |
Selskabets type |
|
— |
Land, hvor tilladelse er meddelt |
|
— |
Beregningsmetode for (koncernens) solvenskapitalkrav |
|
— |
Anvendelse af selskabsspecifikke parametre |
|
— |
Ring-fenced fonde |
|
— |
Matchtilpasning |
|
— |
Volatilitetsjustering |
|
— |
Overgangsforanstaltninger vedrørende risikofrie renter |
|
— |
Overgangsforanstaltninger vedrørende forsikringsmæssige hensættelser. |
III.2. Finansielle oplysninger
Et overblik over den seneste relevante finansielle situation for hvert af de berørte selskaber, herunder hovedstrukturen for aktiver, passiver, kapitalgrundlag (med og uden langsigtede garantier) og solvenskapitalkravet.
III.3. Oplysninger om det enkelte berørte selskabs position på det nationale forsikringsmarked
For hvert af de berørte selskaber:
|
— |
Oplysninger om det pågældende selskabs nationale markedsandel inkl. skadesforsikringsvirksomhed (som bruttoværdi af tegnede præmier) i alt og pr. branche, livsforsikringsvirksomhed (som forsikringsmæssige bruttohensættelser) i alt og pr. branche, balancens størrelse (i samlede aktiver) |
|
— |
Oplysninger om antallet af selskaber, som driver virksomhed på det nationale marked inden for de brancher (livsforsikring og skadesforsikring), som det berørte selskab driver virksomhed i |
|
— |
Oplysninger om den samlede markedsandel, som de tre, fem og ti største forsikringsselskaber har inden for de brancher, som det berørte selskab driver virksomhed i |
|
— |
Et skøn over, hvorledes tabene vil blive fordelt på de berørte selskaber, der driver virksomhed på det nationale marked, efter den eller de begivenheder, der har ført til, at EIOPA har erklæret, at der var tale om en usædvanlig ugunstig situation. |
IV. Oplysninger, der understøtter en forlængelse af genoprettelsesperioden, for hvert af de berørte selskaber
For hvert af de berørte selskaber:
|
— |
Finansielle fremskrivninger, der illustrerer genoprettelsen af solvenskapitalkravet i en række forskellige økonomiske scenarier |
|
— |
En beskrivelse af antagelserne og et skøn over virkningen af de genoprettelsesforanstaltninger, der indgår i disse finansielle fremskrivninger. Dette kan omfatte:
|
V. Oplysninger om de forventede økonomiske konsekvenser af, at genoprettelsesperioden ikke forlænges, for hvert af de berørte selskaber
For hvert af de berørte selskaber:
|
— |
En vurdering af den negative effekt på realøkonomien og/eller de finansielle markeder, hvis genoprettelsesperioden ikke forlænges. Dette omfatter:
|
Alle ovennævnte kvantitative oplysninger bør tilvejebringes på grundlag af de seneste foreliggende data og i form af et Excel-ark.
V Øvrige meddelelser
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN
Europa-Kommissionen
|
29.1.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 36/37 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag M.9243 — KKR/China Resources/Genesis Car)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
(2019/C 36/11)
1.
Den 22. januar 2019 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 anmeldelse af en planlagt fusion (1).Anmeldelsen vedrører følgende virksomheder:
|
— |
KKR & Co. Inc. (»KKR«, USA), |
|
— |
China Resources (Holdings) Company Limited (»China Resources«, Hong Kong). |
KKR og China Resources erhverver fælles kontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), og artikel 3, stk. 4, over Genesis Care Pty Limited (»Genesis Care«, Australien), der er et datterselskab af China Resources, og som tilbyder ydelser inden for kræftbehandling (primært onkologi) i Det Forenede Kongerige, Spanien og Australien, strålebehandling af godartede sygdomme i Spanien og Australien og behandlingsydelser inden for kardiologi, søvn og åndedræt i Australien.
Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktier.
2.
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:— KKR: et globalt investeringsselskab, der tilbyder en bred vifte af tjenester inden for alternativ formueforvaltning til offentlige og private markedsinvestorer samt kapitalmarkedsløsninger for virksomheder, deres porteføljevirksomheder og kunder
— China Resources: diversificeret holdingselskab, der i sidste instans kontrolleres af kommissionen for tilsyn med og forvaltning af statsejede aktiver henhørende under Folkerepublikken Kinas statsråd, der fungerer som øverste holdingselskab for en koncern af virksomheder, der er aktive på en lang række områder, bl.a. inden for forbrugerprodukter (herunder detailhandel, øl, fødevarer og drikkevarer), energi, fast ejendom, cement, gas, medicinalvarer, og driver forskellige andre former for virksomhed.
3.
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med meddelelse fra Kommissionen om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2).
4.
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen:
M.9243 — KKR/China Resources/Genesis Care.
Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail, fax eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger:
|
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Fax +32 22964301 |
|
Postadresse: |
|
Europa-Kommissionen |
|
Generaldirektoratet for Konkurrence |
|
Registreringskontoret for fusioner |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIEN |
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).
|
29.1.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 36/39 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag M.9266 — IIF/Kuwait Investment Authority/North Sea Midstream Partner)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
(2019/C 36/12)
1.
Den 22. januar 2019 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion.Anmeldelsen vedrører følgende virksomheder:
|
— |
Kuwait Investment Authority (»KIA«, Kuwait) |
|
— |
IIF Int'l Holding L.P. (»IIF«, Caymanøerne) |
|
— |
North Sea Midstream Partners Limited (»NSMP«, Det Forenede Kongerige). |
KIA og IIF erhverver fælles kontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), og artikel 3, stk. 4, over NSMP gennem et SPV-selskab, Selkie Investments Midstream Topco Limited. NSMP kontrolleres for øjeblikket udelukkende af KIA.
Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktier.
2.
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:|
— |
KIA er et globalt investeringsselskab, der invester i fast ejendom, private og offentlige kapitalinvesteringer, fastforrentede værdipapirer og alternative investeringsmarkeder rundt om i verden |
|
— |
IIF er en investeringsfond med begrænset hæftelse, der er specialiseret i infrastrukturinvesteringer, som har fokus på langfristede investeringer i infrastrukturaktiver i OECD-lande |
|
— |
NSMP ejer faciliteter til transport og behandling af naturgas i den britiske del af Nordsøen og i områderne op til. |
3.
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med meddelelse fra Kommissionen om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2).
4.
Kommissionen opfordrer alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen:
M.9266 — IIF/Kuwait Investment Authority/North Sea Midstream Partners.
Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail, fax eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger:
|
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Fax +32 22964301 |
|
Postadresse: |
|
Europa-Kommissionen |
|
Generaldirektoratet for Konkurrence |
|
Registreringskontoret for fusioner |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIEN |
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).