ISSN 1977-0871

Den Europæiske Unions

Tidende

C 222

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

61. årgang
26. juni 2018


Indhold

Side

 

I   Beslutninger og resolutioner, henstillinger og udtalelser

 

UDTALELSER

 

Europa-Kommissionen

2018/C 222/01

Udtalelse fra Kommissionen af 25. juni 2018 om planen for bortskaffelse af radioaktivt affald i forbindelse med demonteringen af atomkraftværket Grundremmingen KRB-II i Bayern, Tyskland

1


 

II   Meddelelser

 

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2018/C 222/02

Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.8927 — Sumitomo Corporation/Sumitomo Mitsui Financial Group/Sumitomo Mitsui Finance and Leasing Company) ( 1)

3


 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Rådet

2018/C 222/03

Bekendtgørelse til de personer, der er omfattet af de restriktive foranstaltninger i Rådets afgørelse 2013/184/FUSP som ændret ved Rådets afgørelse (FUSP) 2018/900 og i Rådets forordning (EU) nr. 401/2013 som gennemført ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) 2018/898 om restriktive foranstaltninger over for Myanmar/Burma

4

2018/C 222/04

Bekendtgørelse til de registrerede, der er omfattet af de restriktive foranstaltninger i Rådets forordning (EU) nr. 401/2013 om restriktive foranstaltninger over for Myanmar/Burma

5

2018/C 222/05

Bekendtgørelse til de personer, der er omfattet af de restriktive foranstaltninger i Rådets afgørelse (FUSP) 2017/2074 som ændret ved Rådets afgørelse (FUSP) 2018/901 og i Rådets forordning (EU) 2017/2063 som gennemført ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) 2018/899 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Venezuela

6

2018/C 222/06

Bekendtgørelse til de registrerede, der er omfattet af de restriktive foranstaltninger i Rådets forordning (EU) 2017/2063 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Venezuela

7

 

Europa-Kommissionen

2018/C 222/07

Euroens vekselkurs

8

2018/C 222/08

Meddelelse til importører vedrørende anvendelsen af systemet med registrerede eksportører inden for rammerne af Unionens generelle præferencesystem

9

 

Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet

2018/C 222/09

Netværkssamarbejde mellem organisationer, der beskæftiger sig med områder, som hører under Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritets (EFSA's) kommissorium

11

 

OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

2018/C 222/10

Ajourføring af listen over opholdstilladelser, jf. artikel 2, nr. 16, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/399 om indførelse af en EU-kodeks for personers grænsepassage (Schengengrænsekodeks)

12


 

V   Øvrige meddelelser

 

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

 

Europa-Kommissionen

2018/C 222/11

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.8936 — Cinven/Partner in Pet Foods Holdings) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1)

17

2018/C 222/12

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.8797 — Thales/Gemalto) ( 1)

19

 

ANDET

 

Europa-Kommissionen

2018/C 222/13

Offentliggørelse af en ansøgning om ændring i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer

20


 

Berigtigelser

2018/C 222/14

Berigtigelse til meddelelse fra Kommissionen i forbindelse med gennemførelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/425 om personlige værnemidler og om ophævelse af Rådets direktiv 89/686/EØF ( EUT C 209 af 15.6.2018 )

30


 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

 


I Beslutninger og resolutioner, henstillinger og udtalelser

UDTALELSER

Europa-Kommissionen

26.6.2018   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 222/1


UDTALELSE FRA KOMMISSIONEN

af 25. juni 2018

om planen for bortskaffelse af radioaktivt affald i forbindelse med demonteringen af atomkraftværket Grundremmingen KRB-II i Bayern, Tyskland

(Kun den tyske udgave er autentisk)

(2018/C 222/01)

Nedenstående vurdering foretages i henhold til Euratomtraktatens bestemmelser, uden at dette berører eventuelle yderligere vurderinger, der skal foretages i henhold til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde samt de forpligtelser, der følger heraf og af afledt ret (1).

Den 18. juli 2017 modtog Europa-Kommissionen i overensstemmelse med Euratomtraktatens artikel 37 almindelige oplysninger fra Tysklands regering om planen for bortskaffelse af radioaktivt affald (2) i forbindelse med demonteringen af atomkraftværket Gundremmingen KRB-II.

På grundlag af disse oplysninger og yderligere oplysninger, som Kommissionen anmodede om den 4. oktober 2017, og som de tyske myndigheder fremsendte den 13. februar 2018, og efter høring af ekspertgruppen har Kommissionen udarbejdet følgende udtalelse:

1.

Afstanden mellem anlægget og den nærmeste grænse til en anden medlemsstat, som i dette tilfælde er Østrig, er 103 km.

2.

Under den normale demontering, for så vidt angår atomkraftværket Gundremmingen KRB-II, er det ikke sandsynligt, at væske- og gasformige radioaktive udslip vil give anledning til en eksponering af sundhedsmæssig betydning af befolkningen i en anden medlemsstat ifølge den dosisgrænse, som er fastsat i direktivet om grundlæggende sikkerhedsnormer (3).

3.

Fast radioaktivt affald lagres midlertidigt på stedet, før det overføres til godkendte opbevarings- eller bortskaffelsesanlæg i Tyskland.

Ikke-radioaktivt fast affald og restaffald, der er undtaget fra lovpligtig kontrol, frigives til bortskaffelse som konventionelt affald eller til genbrug eller genvinding. Dette vil ske i overensstemmelse med kriterierne i direktivet om grundlæggende sikkerhedsnormer.

4.

Skulle der ske utilsigtede udledninger af radioaktive stoffer som følge af ulykker af den type og størrelse, der er beskrevet i de almindelige oplysninger, vil de doser, som befolkningen i en anden medlemsstat efter al sandsynlighed vil blive udsat for, ikke være af sundhedsmæssig betydning, jf. de referenceniveauer, som er fastsat i direktivet om grundlæggende sikkerhedsnormer.

Kommissionen konkluderer derfor, at gennemførelsen af planen for bortskaffelse af radioaktivt affald i enhver form fra demonteringen af atomkraftværket Gundremmingen KRB-II, der befinder sig i Bayern i Tyskland, hverken under normal drift eller i tilfælde af ulykker af den type og størrelse, der er beskrevet i de almindelige oplysninger, kan antages at ville medføre en sundhedsmæssigt betydelig radioaktiv kontaminering af en anden medlemsstats vande, jord eller luftrum, jf. de bestemmelser, som er fastsat i det seneste direktiv om grundlæggende sikkerhedsnormer.

Udfærdiget i Bruxelles, den 25. juni 2018.

På Kommissionens vegne

Miguel ARIAS CAÑETE

Medlem af Kommissionen


(1)  For eksempel skal der i henhold til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde foretages en yderligere vurdering af miljøforholdene. Indledningsvis ønsker Kommissionen at henlede opmærksomheden på bestemmelserne i direktiv 2011/92/EU om vurdering af visse offentlige og private projekters indvirkning på miljøet som ændret ved direktiv 2014/52/EU, på direktiv 2001/42/EF om vurdering af bestemte planers og programmers indvirkning på miljøet, på direktiv 92/43/EØF om bevaring af naturtyper samt vilde dyr og planter og på direktiv 2000/60/EF om fastlæggelse af en ramme for Fællesskabets vandpolitiske foranstaltninger.

(2)  Bortskaffelse af radioaktivt affald i betydningen i punkt 1 i Kommissionens henstilling 2010/635/Euratom af 11. oktober 2010 om anvendelse af Euratomtraktatens artikel 37 (EUT L 279 af 23.10.2010, s. 36).

(3)  Rådets direktiv 2013/59/Euratom af 5. december 2013 om fastlæggelse af grundlæggende sikkerhedsnormer til beskyttelse mod de farer, som er forbundet med udsættelse for ioniserende stråling (EUT L 13 af 17.1.2014, s. 1).


II Meddelelser

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

26.6.2018   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 222/3


Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag M.8927 — Sumitomo Corporation/Sumitomo Mitsui Financial Group/Sumitomo Mitsui Finance and Leasing Company)

(EØS-relevant tekst)

(2018/C 222/02)

Den 18. juni 2018 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32018M8927. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten.


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Rådet

26.6.2018   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 222/4


Bekendtgørelse til de personer, der er omfattet af de restriktive foranstaltninger i Rådets afgørelse 2013/184/FUSP som ændret ved Rådets afgørelse (FUSP) 2018/900 og i Rådets forordning (EU) nr. 401/2013 som gennemført ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) 2018/898 om restriktive foranstaltninger over for Myanmar/Burma

(2018/C 222/03)

Følgende oplysninger bekendtgøres hermed for de personer, der er anført i bilag I til Rådets afgørelse 2013/184/FUSP (1) som ændret ved afgørelse (FUSP) 2018/900 (2) og i bilag IV til Rådets forordning (EU) nr. 401/2013 (3) som gennemført ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) 2018/898 (4) om restriktive foranstaltninger over for Myanmar/Burma.

Rådet for Den Europæiske Union har besluttet, at de personer, der er anført i ovennævnte bilag, skal opføres på listen over personer og enheder, som er omfattet af de restriktive foranstaltninger i afgørelse 2013/184/FUSP og forordning (EU) nr. 401/2013 om restriktive foranstaltninger over for Myanmar/Burma. I de relevante afsnit i disse bilag gives begrundelsen for opførelsen af de pågældende personer på listen.

De pågældende personer gøres opmærksom på, at det er muligt at indgive en anmodning til de kompetente myndigheder i den eller de relevante medlemsstater, jf. de websteder, der er nævnt i bilag II til forordning (EU) nr. 401/2013 om restriktive foranstaltninger over for Myanmar/Burma, med henblik på at opnå tilladelse til at anvende indefrosne pengemidler til dækning af basale behov eller til specifikke betalinger (jf. artikel 4b i forordningen).

De berørte personer kan inden den 1. februar 2019 indgive en anmodning med tilhørende dokumentation til Rådet om, at afgørelsen om at opføre dem på ovennævnte lister tages op til fornyet overvejelse, til følgende adresse:

Rådet for Den Europæiske Union

Generalsekretariatet

GD C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIEN

E-mail: sanctions@consilium.europa.eu

I overensstemmelse med artikel 12 i afgørelse 2013/184/FUSP og artikel 4i, stk. 4, i forordning (EU) nr. 401/2013 tages alle indkomne bemærkninger i betragtning i forbindelse med Rådets regelmæssige gennemgang.

De berørte personer gøres ligeledes opmærksom på muligheden for at indbringe Rådets afgørelse for Den Europæiske Unions Ret på de betingelser, der er fastsat i artikel 275, stk. 2, og artikel 263, stk. 4 og 6, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde.


(1)  EUT L 111 af 23.4.2013, s. 75.

(2)  EUT L 160 I af 25.6.2018, s. 9.

(3)  EUT L 121 af 3.5.2013, s. 1.

(4)  EUT L 160 I af 25.6.2018, s. 1.


26.6.2018   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 222/5


Bekendtgørelse til de registrerede, der er omfattet af de restriktive foranstaltninger i Rådets forordning (EU) nr. 401/2013 om restriktive foranstaltninger over for Myanmar/Burma

(2018/C 222/04)

De registreredes opmærksomhed henledes på følgende oplysninger i henhold til artikel 12 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 (1):

Retsgrundlaget for denne behandling er Rådets forordning (EU) nr. 401/2013 (2).

Den registeransvarlige for denne behandling er Rådet for Den Europæiske Union repræsenteret ved generaldirektøren for GD C (Udenrigsanliggender, udvidelse og civilbeskyttelse) i Generalsekretariatet for Rådet, og den afdeling, der har til opgave at behandle personoplysninger, er afdeling 1C i GD C, som kan kontaktes på følgende adresse:

Rådet for Den Europæiske Union

Generalsekretariatet

GD C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIEN

E-mail: sanctions@consilium.europa.eu

Formålet med behandlingen er at opstille og ajourføre en liste over personer, der er omfattet af restriktive foranstaltninger i henhold til Rådets forordning (EU) nr. 401/2013.

De registrerede er de fysiske personer, der opfylder kriterierne for opførelse på listen som fastsat i den pågældende forordning.

De indsamlede personoplysninger omfatter oplysninger, der er nødvendige for korrekt identifikation af den pågældende person, en begrundelse og alle andre oplysninger i tilknytning hertil.

De indsamlede personoplysninger kan om nødvendigt deles med EU-Udenrigstjenesten og Kommissionen.

Med forbehold af begrænsningerne i artikel 20, stk. 1, litra a) og d), i forordning (EF) nr. 45/2001 vil anmodninger om indsigt samt anmodninger om berigtigelse eller indsigelse blive besvaret i overensstemmelse med afdeling 5 i Rådets afgørelse 2004/644/EF (3).

Personoplysninger opbevares i fem år fra det tidspunkt, hvor en registreret er udgået af listen over personer, der er omfattet af indefrysning af aktiver, eller foranstaltningens gyldighed er udløbet, eller hvis en retssag er indledt, så længe den varer.

Registrerede kan henvende sig til Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 45/2001.


(1)  EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.

(2)  EUT L 121 ad 3.5.2013, s. 1.

(3)  EUT L 296 af 21.9.2004, s. 16.


26.6.2018   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 222/6


Bekendtgørelse til de personer, der er omfattet af de restriktive foranstaltninger i Rådets afgørelse (FUSP) 2017/2074 som ændret ved Rådets afgørelse (FUSP) 2018/901 og i Rådets forordning (EU) 2017/2063 som gennemført ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) 2018/899 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Venezuela

(2018/C 222/05)

Følgende oplysninger bekendtgøres hermed for de personer, der er opført i bilag I til Rådets afgørelse (FUSP) 2017/2074 (1) som ændret ved Rådets afgørelse (FUSP) 2018/901 (2) og i bilag IV til Rådets forordning (EU) 2017/2063 (3) som gennemført ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) 2018/899 (4) om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Venezuela.

Rådet for Den Europæiske Union har besluttet, at de personer, der er anført i ovennævnte bilag, skal opføres på listen over personer og enheder, som er omfattet af de restriktive foranstaltninger i afgørelse (FUSP) 2017/2074 og forordning (EU) 2017/2063 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Venezuela. Begrundelsen for opførelse af de pågældende personer på listen findes i de relevante afsnit i disse bilag.

De berørte personer gøres opmærksomme på muligheden for at indgive en anmodning til de kompetente myndigheder i den eller de relevante medlemsstater, jf. de websteder, der er anført i bilag III til forordning (EU) 2017/2063 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Venezuela, med henblik på at opnå tilladelse til at anvende indefrosne pengemidler i forbindelse med basale behov eller specifikke betalinger (jf. artikel 9 i forordningen).

De berørte personer kan inden den 1. september 2018 indgive en anmodning med tilhørende dokumentation til Rådet om, at afgørelsen om at opføre dem på ovennævnte lister tages op til fornyet overvejelse. Sådanne anmodninger stiles til følgende adresse:

Rådet for Den Europæiske Union

Generalsekretariatet

GD C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIEN

E-mail: sanctions@consilium.europa.eu

I overensstemmelse med artikel 13 i afgørelse (FUSP) 2017/2074 og artikel 17, stk. 4, i forordning (EU) 2017/2063 tages alle indkomne bemærkninger i betragtning i forbindelse med Rådets regelmæssige gennemgang.

Der gøres tillige opmærksom på, at de berørte personer har mulighed for at indbringe Rådets afgørelse for Den Europæiske Unions Ret på de betingelser, der er fastsat i artikel 275, stk. 2, og artikel 263, stk. 4 og 6, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde.


(1)  EUT L 295 af 14.11.2017, s. 60.

(2)  EUT L 160 I af 25.6.2018, s. 12.

(3)  EUT L 295 af 14.11.2017, s. 21.

(4)  EUT L 160 I af 25.6.2018, s. 5.


26.6.2018   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 222/7


Bekendtgørelse til de registrerede, der er omfattet af de restriktive foranstaltninger i Rådets forordning (EU) 2017/2063 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Venezuela

(2018/C 222/06)

De registreredes opmærksomhed henledes på følgende oplysninger i henhold til artikel 12 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 (1):

Retsgrundlaget for behandlingen er Rådets forordning (EU) 2017/2063 (2).

Den registeransvarlige for denne behandling er Rådet for Den Europæiske Union repræsenteret ved generaldirektøren for GD C (Udenrigsanliggender, udvidelse og civilbeskyttelse) i Generalsekretariatet for Rådet, og den afdeling, der har til opgave at behandle personoplysninger, er afdeling 1C i GD C, som kan kontaktes på følgende adresse:

Rådet for Den Europæiske Union

Generalsekretariatet

GD C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIEN

E-mail: sanctions@consilium.europa.eu

Formålet med behandlingen er at opstille og ajourføre listen over personer, der er omfattet af restriktive foranstaltninger i henhold til forordning (EU) 2017/2063.

De registrerede er de fysiske personer, der opfylder kriterierne for opførelse på listen som fastsat i den pågældende forordning.

De indsamlede personoplysninger er oplysninger, der er nødvendige for korrekt identificering af den pågældende person, begrundelsen og alle andre oplysninger i tilknytning hertil.

De indsamlede personoplysninger kan om nødvendigt deles med EU-Udenrigstjenesten og Kommissionen.

Med forbehold af begrænsningerne i artikel 20, stk. 1, litra a) og d), i forordning (EF) nr. 45/2001 vil anmodninger om indsigt samt anmodninger om berigtigelse eller indsigelse blive besvaret i overensstemmelse med afdeling 5 i Rådets afgørelse 2004/644/EF (3).

Personoplysninger opbevares i fem år fra det tidspunkt, hvor den registrerede er udgået af listen over personer, der er omfattet af indefrysning af aktiver, eller foranstaltningens gyldighed er udløbet, eller hvis en retssag er indledt, så længe den varer.

Registrerede kan henvende sig til Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 45/2001.


(1)  EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.

(2)  EUT L 295 af 14.11.2017, s. 21.

(3)  EUT L 296 af 21.9.2004, s. 16.


Europa-Kommissionen

26.6.2018   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 222/8


Euroens vekselkurs (1)

25. juni 2018

(2018/C 222/07)

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,1700

JPY

japanske yen

128,21

DKK

danske kroner

7,4517

GBP

pund sterling

0,88040

SEK

svenske kroner

10,3623

CHF

schweiziske franc

1,1549

ISK

islandske kroner

126,20

NOK

norske kroner

9,4703

BGN

bulgarske lev

1,9558

CZK

tjekkiske koruna

25,935

HUF

ungarske forint

325,42

PLN

polske zloty

4,3370

RON

rumænske leu

4,6690

TRY

tyrkiske lira

5,4557

AUD

australske dollar

1,5742

CAD

canadiske dollar

1,5542

HKD

hongkongske dollar

9,1810

NZD

newzealandske dollar

1,6947

SGD

singaporeanske dollar

1,5930

KRW

sydkoreanske won

1 303,95

ZAR

sydafrikanske rand

15,8282

CNY

kinesiske renminbi yuan

7,6468

HRK

kroatiske kuna

7,3825

IDR

indonesiske rupiah

16 561,35

MYR

malaysiske ringgit

4,6959

PHP

filippinske pesos

62,535

RUB

russiske rubler

73,3376

THB

thailandske bath

38,563

BRL

brasilianske real

4,4042

MXN

mexicanske pesos

23,4457

INR

indiske rupee

79,6450


(1)  Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


26.6.2018   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 222/9


Meddelelse til importører vedrørende anvendelsen af systemet med registrerede eksportører inden for rammerne af Unionens generelle præferencesystem

(2018/C 222/08)

Ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 978/2012 af 25. oktober 2012 om anvendelse af et arrangement med generelle toldpræferencer og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 732/2008 (1) indrømmer Den Europæiske Union udviklingslande handelspræferencer inden for rammerne af sit arrangement med generelle toldpræferencer. I henhold til denne forordnings artikel 33, stk. 2, er de oprindelsesregler, der vedrører definitionen af begrebet varer med oprindelsesstatus, procedurer og hertil knyttede metoder for administrativt samarbejde, fastsat i toldlovgivningen, dvs. Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/2446 af 28. juli 2015 til supplering af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 med nærmere regler angående visse bestemmelser i EU-toldkodeksen (2) og Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 af 24. november 2015 om gennemførelsesbestemmelser til visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen (3).

Med reformen af oprindelsesreglerne i det generelle præferencesystem (GSP) i 2010 blev det besluttet fra 2017 at erstatte systemet for oprindelsescertificering af varer via formular A-certifikater med et system, hvor de registrerede eksportører selv står for certificeringen af varers oprindelse (ved hjælp af »udtalelser om oprindelse«). Det nye system fik navnet »systemet med registrerede eksportører« (REX-systemet). Ifølge den nye lovgivning erstattes fakturaerklæringer for sendinger indeholdende produkter med oprindelsesstatus, hvis samlede værdi ikke overstiger 6 000 EUR, af udtalelser om oprindelse, der kan udfærdiges af enhver eksportør.

REX-systemet anvendes siden den 1. januar 2017, for så vidt angår GSP-præferenceberettigede lande eller territorier. Ifølge artikel 79 i forordning (EU) 2015/2447 fik alle GSP-præferenceberettigede lande og territorier dog mulighed for selv at afgøre, om de foretrak at påbegynde anvendelsen af REX-systemet i 2017, i 2018 eller i 2019. I hvert enkelt tilfælde blev der indrømmet en overgangsperiode på ét år, og denne overgangsperiode kan forlænges med yderligere seks måneder, efter at et præferenceberettiget land eller territorium havde meddelt Europa-Kommissionen dette.

I overgangsperioden kan de kompetente myndigheder i det pågældende GSP-præferenceberettigede land eller territorium fortsat udstede formular A-oprindelsescertifikater til eksportører, der endnu ikke er registreret. Allerede registrerede eksportører må udelukkende benytte REX-systemet.

REX-systemet blev indført pr. 1. januar 2017 for så vidt angår følgende GSP-præferenceberettigede lande eller territorier: Angola, Burundi, Bhutan, Den Demokratiske Republik Congo, Den Centralafrikanske Republik, Comorerne, Congo, Cookøerne, Djibouti, Etiopien, Mikronesien, Ækvatorialguinea, Guinea-Bissau, Indien, Kenya, Kiribati, Laos, Liberia, Mali, Nauru, Nepal, Niue, Pakistan, Salomonøerne, Sierra Leone, Somalia, Sydsudan, São Tomé & Principe, Tchad, Togo, Tonga, Østtimor, Tuvalu, Yemen og Zambia.

Under hensyntagen til den etårige overgangsperiode og muligheden for at forlænge den i yderligere seks måneder forventes alle de ovennævnte GSP-præferenceberettigede lande eller territorier at anvende REX-systemet fuldt ud fra den 1. juli 2018. Det må imidlertid erindres, at GSP-præferenceberettigede lande eller territorier alene er berettiget til at anvende REX-systemet, efter at de opfylder de forudsætninger, der er fastsat i artikel 70 og 72 i forordning (EU) 2015/2447. De præferenceberettigede lande eller territorier, som ikke har opfyldt disse forudsætninger senest på den nævnte dato, vil ikke kunne anvende REX-systemet. Som følge heraf vil de ikke være i stand til at drage fordel af GSP-toldpræferencer fra og med 1. juli 2018, og indtil de har opfyldt forudsætningerne. Nærmere oplysninger om tidspunktet for anvendelsen af systemet med registrerede eksportører fra alle GSP-præferenceberettigede lande eller territorier findes på Europa-webstedet (4). De økonomiske operatører tilskyndes til at konsultere dette websted regelmæssigt for at forvisse sig om, hvorvidt og hvornår de ovennævnte GSP-præferenceberettigede lande eller territorier har ret til at anvende REX-systemet.

Europa-Kommissionen oplyser EU's økonomiske operatører om, at der alene kan anvendes »udtalelser om oprindelse«, som udfærdiges af eksportører, der er registreret i disse GSP-eksportlande eller -territorier, eller som udfærdiges af enhver eksportør i disse lande eller territorier, såfremt den samlede værdi af produkter med oprindelsesstatus i sendingen ikke overstiger 6 000 EUR, til at certificere varernes præferenceoprindelse fra den 1. juli 2018 (5).

GSP-præferenceberettigelse vil derfor blive afvist, såfremt formular A-certifikater, der er udstedt efter den 1. juli 2018, forelægges som bevis for GSP-præferenceoprindelse. GSP-præferenceberettigelse vil også blive afvist, såfremt fakturaerklæringer, der er udfærdiget efter den 1. juli 2018, forelægges som bevis for GSP-præferenceoprindelse for sendinger, der indeholder produkter med oprindelsesstatus, hvis samlede værdi ikke overstiger 6 000 EUR.

De økonomiske operatører, der forelægger oprindelsesdokumentation i Den Europæiske Union inden for rammerne af det generelle præferencesystem, tilrådes derfor at træffe alle nødvendige foranstaltninger og forholdsregler for at sikre, at deres leverandører i de ovennævnte GSP-præferenceberettigede lande eller territorier underrettes om ændringen af proceduren for så vidt angår beviset for præferenceoprindelse og om konsekvenserne i tilfælde af, at der forelægges et ukorrekt bevis for oprindelse (formular A-certifikat eller fakturaerklæring).

På Europa-webstedet findes der også en liste over de GSP-præferenceberettigede lande, som har foretaget den i artikel 79 i forordning (EU) 2015/2447 omhandlede meddelelse til Europa-Kommissionen om anvendelsen af REX-systemet fra den 1. januar 2018 (6) eller fra den 1. januar 2019 (7).


(1)  EUT L 303 af 31.10.2012, s. 1.

(2)  EUT L 343 af 29.12.2015, s. 1.

(3)  EUT L 343 af 29.12.2015, s. 558.

(4)  https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/calculation-customs-duties/rules-origin/general-aspects-preferential-origin/arrangements-list/generalised-system-preferences/the_register_exporter_system_en

(5)  Artikel 92 og 93 samt bilag 22-07 i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447.

(6)  Disse GSP-præferenceberettigede lande skal anvende REX-systemet fuldt ud senest den 1.7.2019.

(7)  Disse GSP-præferenceberettigede lande skal anvende REX-systemet fuldt ud senest den 1.7.2020.


Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet

26.6.2018   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 222/11


Netværkssamarbejde mellem organisationer, der beskæftiger sig med områder, som hører under Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritets (EFSA's) kommissorium

(2018/C 222/09)

I henhold til artikel 36, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 (1) udfærdiger Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritets bestyrelse »efter et forslag fra den administrerende direktør en offentligt tilgængelig fortegnelse over de af medlemsstaterne udpegede kompetente organisationer, som enten enkeltvis eller i netværk kan bistå autoriteten med varetagelsen af dens kommissorium.«

Fortegnelsen blev første gang udfærdiget af EFSA's bestyrelse den 19. december 2006 og er siden da blevet:

i)

opdateret regelmæssigt efter forslag fra EFSA's administrerende direktør, idet der er taget hensyn til ændringer eller nye forslag til udpegelse fra medlemsstaterne (i henhold til artikel 2, stk. 4, i Kommissionens forordning (EF) nr. 2230/2004 (2))

ii)

offentliggjort på EFSA's websted, hvor den seneste opdaterede fortegnelse over kompetente organisationer offentliggøres, og

iii)

stillet til rådighed for organisationerne via søgeværktøjet i henhold til artikel 36 med kontaktoplysninger og oplysninger om organisationernes specifikke kompetenceområder.

Disse oplysninger er tilgængelige på EFSA's websted under følgende links:

i)

den seneste ændring af fortegnelsen over kompetente organisationer udfærdiget af EFSA's bestyrelse den 20. juni 2018 — http://www.efsa.europa.eu/en/events/event/180620-0

ii)

den opdaterede fortegnelse over kompetente organisationer — http://www.efsa.europa.eu/sites/default/files/assets/art36listg.pdf og

iii)

søgeværktøj i henhold til artikel 36 — http://www.efsa.europa.eu/art36/search

EFSA vil holde denne meddelelse opdateret, navnlig hvad angår de anførte webstedslink.

Flere oplysninger fås ved henvendelse til Cooperation.Article36@efsa.europa.eu.


(1)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed (EFT L 31 af 1.2.2002, s. 1).

(2)  Kommissionens forordning (EF) nr. 2230/2004 af 23. december 2004 om gennemførelsesbestemmelser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 for så vidt angår netværkssamarbejde mellem organisationer, der beskæftiger sig med områder, som hører under Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritets kommissorium (EUT L 379 af 24.12.2004, s. 64).


OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

26.6.2018   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 222/12


Ajourføring af listen over opholdstilladelser, jf. artikel 2, nr. 16, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/399 om indførelse af en EU-kodeks for personers grænsepassage (Schengengrænsekodeks) (1)

(2018/C 222/10)

Offentliggørelsen af listen over opholdstilladelser som omhandlet i artikel 2, nr. 16, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/399 af 9. marts 2016 om indførelse af en EU-kodeks for personers grænsepassage (Schengengrænsekodeks) (2), er baseret på de oplysninger, medlemsstaterne indberetter til Kommissionen i overensstemmelse med artikel 39 i Schengengrænsekodeksen.

Ud over de oplysninger, der offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende, findes der på webstedet for Generaldirektoratet for Indre Anliggender oplysninger, der ajourføres hver måned.

TYSKLAND

Erstatter den liste, der er offentliggjort i EUT C 247 af 13.10.2006

LISTE OVER OPHOLDSTILLADELSER UDSTEDT AF MEDLEMSSTATERNE

1.

Opholdstilladelser, der udstedes i henhold til den ensartede udformning

Aufenthaltserlaubnis

(opholdstilladelse)

Blaue Karte EU

(blå EU kort)

ICT Karte

Mobiler-ICT-Karte

Niederlassungserlaubnis

(bopælstilladelse)

Erlaubnis zum Daueraufenthalt-EG

(langfristet EF-opholdstilladelse)

Aufenthaltsberechtigung

(ubegrænset opholdstilladelse)

Bemærk: »Aufenthaltsberechtigung (ubegrænset opholdstilladelse)« blev udstedt i det ensartede format indtil 1. januar 2005 og har ubegrænset gyldighed.

2.

Alle andre dokumenter, der udstedes til tredjelandsstatsborgere, og som har samme værdi som en opholdstilladelse

Aufenthaltserlaubnis-EU

(opholdstilladelse for familiemedlemmer til statsborgere i en EU/EØS-medlemsstat, såfremt disse familiemedlemmer ikke selv er EU/EØS-statsborgere)

Bemærk: Blev udstedt indtil 28. august 2007 og er gyldig i op til fem år (eller ubegrænset), hvorfor de stadig er i omløb.

Aufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates

(opholdstilladelse for familiemedlemmer til statsborgere i en EU- eller EØS-medlemsstat)

Bemærk. Udstedes fra 28. august 2007 og erstatter »Aufenthaltserlaubnis-EU«

Aufenthaltserlaubnis für Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft und ihre Familienangehörigen, die nicht Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft sind

(opholdstilladelse for statsborgere i Det Schweiziske Forbund og deres familiemedlemmer, såfremt disse familiemedlemmer ikke selv er statsborgere i Det Schweiziske Forbund)

Aufenthaltserlaubnis für Angehörige eines Mitgliedstaates der EWG

(opholdstilladelse for EF-statsborgere)

Bemærk: I henhold til § 15 i lov om generel bevægelsesfrihed for EU-statsborgere er en »Aufenthaltserlaubnis-EU für Familienangehörige von Staatsangehörigen eines Mitgliedstaates der Europäischen Union oder eines EWR Staates, die nicht Staatsangehörige eines Mitgliedstaates der EU oder des EWR sind« (opholdstilladelse for familiemedlemmer til statsborgere i en EU/EØS-medlemsstat, såfremt disse familiemedlemmer ikke selv er EU/EØS-statsborgere), som er udstedt inden 28. august 2007, fortsat som gyldig opholdstilladelse.

Bemærk: Disse forskellige opholdstilladelser gælder kun til visumfri indrejse, såfremt de er påtegnet i et pas eller udstedt i forbindelse med et pas i stedet for et visum; de giver ikke ret til indrejse uden visum, hvis de er udstedt i stedet for et nationalt identitetskort.

Opholdstilladelserne »Aussetzung der Abschiebung (Duldung)« (udsættelse af udsendelse (tålt ophold)) samt »Aufenthaltsgestattung für Asylbewerber« (opholdstilladelse for asylansøgere) giver heller ikke ret til visumfri indrejse.

Fiktionsbescheinigung

(midlertidig tilladelse)

Opholdstilladelsen er kun gyldig, hvis det tredje felt på side 3 er krydset af. Indrejse er kun mulig i forbindelse med udløbet opholdstilladelse eller visum.

Hvis første og andet felt er krydset af, giver »Fiktionsbescheinigung« ikke ret til visumfri indrejse.

Identitetskort for medlemmer af diplomatiske repræsentationer:

Bemærk: Siden 1. august 2003 er der udstedt en ny type identitetskort for medlemmer af diplomatiske repræsentationer og medlemmer af de konsulære repræsentationer. De typer identitetskort, som er udstedt inden den 1. august 2003, er ikke længere gyldige.

De relevante privilegier fremgår af teksten på bagsiden af kortet.

Identitetskort udstedt til diplomater og deres familiemedlemmer:

Er på bagsiden mærket »D«:

Identitetskort for udenlandske diplomater:

Protokollausweis für Diplomaten

(Protokol-identitetskort for diplomater, fra 1. august 2003)

Identitetskort for diplomaters familiemedlemmer, der udøver privat erhvervsvirksomhed:

Protokollausweis für Diplomaten »A«

(Protokol-identitetskort for diplomater, type A, fra 1. august 2003)

Identitetskort for diplomater, der er tyske statsborgere eller har fast bopæl i Tyskland:

Protokollausweis für Diplomaten Art. 38 I WÜD

(Protokol-identitetskort for diplomater i henhold til artikel 38, stk. 1, i Wienerkonventionen om diplomatiske forbindelser, fra 1. august 2003)

Identitetskort udstedt til administrativt og teknisk personale og deres familiemedlemmer:

Er på bagsiden mærket »VB«:

Protokol-identitetskort for udenlandsk administrativt og teknisk personale:

Protokollausweis für Verwaltungspersonal

(Protokol-identitetskort for administrativt personale, fra 1. august 2003)

Protokol-identitetskort for administrativt og teknisk personales familiemedlemmer, der udøver privat erhvervsvirksomhed:

Protokollausweis für Verwaltungspersonal »A«

(Protokol-identitetskort, type A, for administrativt personale, fra 1. august 2003)

Protokol-identitetskort for medlemmer af det administrative og tekniske personale, der er tyske statsborgere eller har fast bopæl i Tyskland:

Protokollausweis für Mitglieder VB Art. 38 2 WÜD

(Protokol-identitetskort for administrativt personale ifølge artikel 38, stk. 2, i Wienerkonventionen om diplomatiske forbindelser, fra 1. august 2003)

Identitetskort udstedt til private tjenestefolk og deres familiemedlemmer:

Er på bagsiden mærket »DP«:

Protokollausweis für dienstliches Hauspersonal

(Protokol-identitetskort til private tjenestefolk, fra 1. august 2003)

Identitetskort udstedt til lokalt ansatte og deres familiemedlemmer:

Er på bagsiden mærket »OK«:

Protokollausweis für Ortskräfte

(Protokol-identitetskort for lokalt ansatte, fra 1. august 2003)

Identitetskort udstedt til private tjenestefolk:

Er på bagsiden mærket »PP«:

Protokollausweis für privates Hauspersonal

(Protokol-identitetskort for private tjenestefolk, fra 1. august 2003)

Identitetskort til medlemmer af de konsulære repræsentationer:

De relevante privilegier fremgår af teksten på bagsiden af kortet.

Identitetskort udstedt til konsulatsembedsmænd:

Er på bagsiden mærket »K«:

Identitetskort for konsulatsembedsmænd:

Protokollausweis für Konsularbeamte

(protokol-identitetskort til konsulatembedsmænd, fra 1. august 2003)

Identitetskort for konsulatembedsmænd, der er tyske statsborgere eller har fast bopæl i Tyskland:

Protokollausweis für Konsularbeamte »Art. 71 I WÜK«

(Protokol-identitetskort for konsulatembedsmænd ifølge artikel 71, stk. 1, i Wienerkonventionen om diplomatiske forbindelser, fra 1. august 2003)

Identitetskort udstedt til det konsulære administrative og tekniske personale:

Er på bagsiden mærket »VK«:

Protokol-identitetskort for udenlandsk administrativt og teknisk personale:

Protokollausweis für Verwaltungspersonal

(Protokol-identitetskort for administrativt personale, fra 1. august 2003)

Protokol-identitetskort for medlemmer af det administrative og tekniske personale, der er tyske statsborgere eller har fast bopæl i Tyskland:

Protokollausweis für Mitglieder VK Art. 71 II WÜK

(Protokol-identitetskort for administrativt personale ifølge artikel 71, stk. 2, i Wienerkonventionen om diplomatiske forbindelser, fra 1. august 2003)

Identitetskort udstedt til lokalt ansatte ved de konsulære repræsentationer:

Er på bagsiden mærket »DH«:

Protokollausweis für dienstliches Hauspersonal

(Protokol-identitetskort for private tjenestefolk, fra 1. august 2003)

Identitetskort udstedt til familiemedlemmer af konsulatsembedsmænd, det administrative personale eller det tekniske personale og tjenestepersonalet:

Er på bagsiden mærket »KF«:

Protokollausweis f. Familienangehörige (Konsulat)

(Protokol-identitetskort til familiemedlemmer (konsulat) (fra 1. august 2003)

Identitetskort udstedt til lokalt ansatte ved de konsulære repræsentationer:

Er på bagsiden mærket »OK«:

Protokollausweis für Ortskräfte

(Protokol-identitetskort for lokalt ansatte, fra 1. august 2003)

Identitetskort udstedt til private tjenestefolk ved de konsulære repræsentationer:

Er på bagsiden mærket »PP«:

Protokollausweis für privates Hauspersonal

(Protokol-identitetskort for private tjenestefolk, fra 1. august 2003)

Særlige identitetskort:

Identitetskort udstedt til medarbejdere ved internationale organisationer og deres familiemedlemmer:

Er på bagsiden mærket »IO«:

Sonderausweis »IO«

(Særligt identitetskort, type IO, fra 1999)

Bemærk: Ledere af internationale organisationer og deres familiemedlemmer modtager et identitetskort, der er mærket »D«; private tjenestefolk ansat hos medarbejdere ved internationale organisationer modtager et identitetskort, der er mærket »PP«.

Identitetskort udstedt til medlemmer af husstanden i henhold til § 27, stk. 1, nr. 5 i bekendtgørelsen om opholdsret:

Er på bagsiden mærket »S«:

Sonderausweis »S«

(Særligt identitetskort, type S, 1. januar 2005)

Liste over deltagere i skolerejser inden for Den Europæiske Union

Fortegnelse over tidligere publikationer

 

EUT C 247 af 13.10.2006, s. 1

 

EUT C 153 af 6.7.2007, s. 5

 

EUT C 192 af 18.8.2007, s. 11

 

EUT C 271 af 14.11.2007, s. 14

 

EUT C 57 af 1.3.2008, s. 31

 

EUT C 134 af 31.5.2008, s. 14

 

EUT C 207 af 14.8.2008, s. 12

 

EUT C 331 af 21.12.2008, s. 13

 

EUT C 3 af 8.1.2009, s. 5

 

EUT C 64 af 19.3.2009, s. 15

 

EUT C 198 af 22.8.2009, s. 9

 

EUT C 239 af 6.10.2009, s. 2

 

EUT C 298 af 8.12.2009, s. 15

 

EUT C 308 af 18.12.2009, s. 20

 

EUT C 35 af 12.2.2010, s. 5

 

EUT C 82 af 30.3.2010, s. 26

 

EUT C 103 af 22.4.2010, s. 8

 

EUT C 108 af 7.4.2011, s. 6

 

EUT C 157 af 27.5.2011, s. 5

 

EUT C 201 af 8.7.2011, s. 1

 

EUT C 216 af 22.7.2011, s. 26

 

EUT C 283 af 27.9.2011, s. 7

 

EUT C 199 af 7.7.2012, s. 5

 

EUT C 214 af 20.7.2012, s. 7

 

EUT C 298 af 4.10.2012, s. 4

 

EUT C 51 af 22.2.2013, s. 6

 

EUT C 75 af 14.3.2013, s. 8

 

EUT C 77 af 15.3.2014, s. 4

 

EUT C 118 af 17.4.2014, s. 9

 

EUT C 200 af 28.6.2014, s. 59

 

EUT C 304 af 9.9.2014, s. 3

 

EUT C 390 af 5.11.2014, s. 12

 

EUT C 210 af 26.6.2015, s. 5

 

EUT C 286 af 29.8.2015, s. 3

 

EUT C 151 af 28.4.2016, s. 4

 

EUT C 16 af 18.1.2017, s. 5

 

EUT C 69 af 4.3.2017, s. 6

 

EUT C 94 af 25.3.2017, s. 3.

 

EUT C 297 af 8.9.2017, s. 3.

 

EUT C 343 af 13.10.2017, s. 12.

 

EUT C 100 af 16.3.2018, s. 25.

 

EUT C 144 af 25.4.2018, s. 8.

 

EUT C 173 af 22.5.2018, s. 6.


(1)  Se listen over oplysninger, der tidligere er offentliggjort, nederst i denne ajourføring.

(2)  EUT L 77 af 23.3.2016, s. 1.


V Øvrige meddelelser

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

Europa-Kommissionen

26.6.2018   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 222/17


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag M.8936 — Cinven/Partner in Pet Foods Holdings)

Behandles eventuelt efter den forenklede procedure

(EØS-relevant tekst)

(2018/C 222/11)

1.   

Den 15. juni 2018 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion.

Anmeldelsen vedrører virksomhederne:

Cinven Capital Management (VI) General Partner Limited (Det Forenede Kongerige), der tilhører Cinven-koncernen (»Cinven«)

Partner in Pet Foods Hungaria Kft (Ungarn) (»Partner in Pet Foods«), der kontrolleres af Pamplona Capital Partners IV L.P., der tilhører Pamplona Capital Management LLP.

Cinven erhverver indirekte enekontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over hele Partner in Pet Foods.

Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktier.

2.   

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

—   Cinven: kapitalfond, der leverer tjenesteydelser inden for investeringsforvaltning og -rådgivning, og hvis porteføljevirksomheder er aktive inden for en række sektorer

—   Partner in Pet Foods: fremstilling og levering inden for Europa af industrielt dyrefoder af eget mærke og af kendte varemærker.

3.   

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.

Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med meddelelse fra Kommissionen om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2).

4.   

Kommissionen opfordrer alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen:

M.8936 — Cinven/Partner in Pet Foods Holdings

Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail, fax eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Postadresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for fusioner

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIEN


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).

(2)  EUT C 366 af 14.12.2013, s. 5.


26.6.2018   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 222/19


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag M.8797 — Thales/Gemalto)

(EØS-relevant tekst)

(2018/C 222/12)

1.   

Den 18. juni 2018 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion.

Anmeldelsen vedrører følgende virksomheder:

Thales S.A. (»Thales«, Frankrig)

Gemalto N.V. (»Gemalto«, Nederlandene).

Thales erhverver enekontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over hele Gemalto.

Den planlagte fusion gennemføres gennem et offentligt overtagelsestilbud fremsat den 26. marts 2018.

2.   

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

Thales er en global koncern, som er aktiv inden for luft- og rumfart, transport på landjorden, forsvar og sikkerhed

Gemalto er en international digital sikkerhedsvirksomhed, som er aktiv inden for mobilplatforme og -tjenester, indlejret mobilsoftware og mobilprodukter, betalingstjenester, statslige programmer, kommunikation mellem maskiner (tingenes internet) og virksomhedssikkerhed.

3.   

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.

4.   

Kommissionen opfordrer alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen:

M.8797 — Thales/Gemalto

Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail, fax eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Postadresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for fusioner

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIEN


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).


ANDET

Europa-Kommissionen

26.6.2018   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 222/20


Offentliggørelse af en ansøgning om ændring i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer

(2018/C 222/13)

Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 51 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 (1).

ANSØGNING OM GODKENDELSE AF EN VÆSENTLIG ÆNDRING AF VARESPECIFIKATIONEN FOR EN BESKYTTET OPRINDELSESBETEGNELSE ELLER EN BESKYTTET GEOGRAFISK BETEGNELSE

Ansøgning om godkendelse af en ændring, jf. artikel 53, stk. 2, første afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012

»CIDRE DE BRETAGNE«/»CIDRE BRETON«

EU-nr.: PGI-FR-02216 — 4.1.2017

BOB ( ) BGB ( X )

1.   Ansøgende sammenslutning og legitim interesse

Navn:

Organisme de défense et de gestion des cidres sous indication géographique protégée

Adresse:

123 rue Saint-Lazare

75008 Paris

FRANKRIG

Tlf.

+33 145222432

Fax

+33 145222485

E-mail:

contact@odgcidresigp.com

Sammenslutningen er en forening, som er reguleret ved lov af 1. juli 1901. Den består af producenter af cideræbler og forarbejdningsvirksomheder og er derfor berettiget til at ansøge om ændringer af varespecifikationen.

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Frankrig

3.   Afsnit i varespecifikationen, som berøres af ændringen

Produktets betegnelse

Beskrivelse af produktet

Geografisk område

Bevis for oprindelse

Produktionsmetode

Produktionsmetode

Mærkning

Andet: ajourføring af kontaktoplysninger, årsagssammenhæng, kontrolorgan, nationale krav og bilag

4.   Type ændring

Ændring — der ikke kan betegnes som en mindre ændring, jf. artikel 53, stk. 2, tredje afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 — af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB.

Ændring — der ikke kan betegnes som en mindre ændring, jf. artikel 53, stk. 2, tredje afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 — af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB, for hvilken der ikke er offentliggjort et enhedsdokument (eller tilsvarende).

5.   Ændring(er)

5.1.   Beskrivelse af produktet

Afsnittet »»Cidre de Bretagne« fremstilles ved gæring af frugtmost fremstillet af frisk »mostfrugt«, der produceres og forarbejdes i Bretagne« affattes således:

»»Cidre de Bretagne«/»Cidre breton« er en mousserende cider, der stammer fra gæring af frugtmost, som fremstilles friske cideræbler, der produceres og forarbejdes i det geografiske område, som er defineret i denne varespecifikation.«

I denne definition præciseres det, at cideren er mousserende, og at den kun kan fremstilles af cideræbler. »Cidre de Bretagne« har udelukkende været fremstillet af cideræbler fra plantager beliggende i det geografiske område. Denne begrænsning er nævnt i afsnittet om råvarer i den gældende varespecifikation. Med denne præcisering fjernes enhver uklarhed om, hvorvidt der anvendes andre frugter, allerede ved beskrivelsen af produktet.

Med hensyn til den anvendte råvare henvises der i den gældende varespecifikation til en liste over anbefalede æblesorter, som er vedlagt specifikationen. Denne liste, som indeholder omkring hundrede sorter, er ikke udtømmende og er heller ikke længere opdateret m ed udviklingen af æblesorter. Alle disse sorter svarer imidlertid til den samme definition af cideræbler. Den vejledende liste over sorter erstattes derfor af følgende definition af cideræbler: »Ved cideræbler forstås æbler, der anvendes til fremstilling af cider, og som giver en saft med et indhold af garvesyrer (polyfenoler) svarende til mindst 0,6 g/l af de samlede garvesyrer, enten naturlige eller oxiderede«. Eftersom »Cidre de Bretagne«/»Cidre breton« altid fremstilles af cideræbler, der har de samme egenskaber, påvirkes årsagssammenhængen ikke.

Afsnittene om præsentationen af produktet (»herunder aftappet på champagneflasker, i flasker med én liter eller en og en halv liter og i mindre forpakninger (0,375 l, 0,33 l, 0,25 l) og på fade beregnet til aftapning«, »flaskerne lukkes med en prop af champagnetypen, en skrueprop eller en kapsel«) udgår. De nævnte forpakninger er vejledende og svarer til dem, der hyppigst anvendes, men alle præsentationsformer er tilladt.

Afsnittet vedrørende sortsstrukturen i frugtplantagerne i Bretagne (»50 % af de plantede sorter er bittersøde eller bitre, og 24 % er syrlige eller sure. De hyppigste sorter i Bretagne er Frequin Rouge, Kermerrien, Marie Ménard, Jeanne Renard«) affattes således:

»Den rige sortssammensætning i frugtplantagerne gør det muligt at finde en ligevægt mellem de forskellige typer af sorter i det geografiske område. Med en andel af bitre og bittersøde æbler på under halvdelen, en tredjedel syrlige og sure æbler og resten søde æbler kan ciderproducenterne arbejde med æblerne for at finde de mest velegnede sammenstikninger.«

Procentdelene for de plantede æblefamilier og listen over de primære sorter udgår, fordi de med al sandsynlighed vil udvikle sig. Selv om der grundlæggende ikke ændres ved balancerne, svarede disse oplysninger til situationen i frugtplantagerne i Bretagne, som de dyrkes af operatørerne i sammenslutningen, der står bag den beskyttede geografiske betegnelse.

Afsnittet om naturen og ingrediensernes egenskaber (drikkevand, sukker, tilsætningsstoffer, konserveringsmidler, sødestoffer, CO2) udgår med undtagelse af sætningen om karamel, som flyttes til afsnittet »Beskrivelse af produktionsmetoden«. Det drejer sig om følgende sætning: »Karamel er det eneste tilladte farvestof«. Formålet med at fjerne disse sætninger er at rense varespecifikationen for bestemmelser, der findes i generelle nationale og europæiske bestemmelser.

Sætningen »Cider fra Bretagne fremstår som en klar eller uklar drik med fint skum og bobler i væsken« affattes således:

»»Cidre de Bretagne« eller »Cidre breton« fremstår som en klar eller uklar væske, der opnås ved gæring af frugtmost fra presning af frugtkødet fra cideræbler med eller uden tilsætning af vand. Den indeholder fine bobler og et let skum.«. Denne ordlyd medtager elementer, der allerede findes i produktspecifikationen (gæring af most, mulighed for tilsætning af vand), og indeholder præciseringer vedrørende bobler og skum. Den ændrer ikke ved ciderens organoleptiske egenskaber.

Det tilføjes, at »Mængderne, der er bestemt til industriel anvendelse og fremstilling af sammensatte produkter, kan sælges uden krav til mousserende egenskaber«. Cideren kan faktisk være bestemt til industriel anvendelse, f.eks. fremstilling af eddike, eller til fremstilling af sammensatte produkter som frugtsaft. Selv om denne anvendelse ikke nævnes udtrykkeligt i den gældende varespecifikation, har anvendelsen af ikkemousserende »Cidre de Bretagne« været konsekvent over tid. Medtagelsen i varespecifikationen er udtryk for en anerkendelse af denne praksis, der vil lette produktionskontrollen.

Det samlede maksimale indhold af jern (10 mg/l), ethanal (100 mg/l for »cider med prop« og 120 mg/l for de øvrige cidertyper) og af svovldioxid (150 mg/l for »cider med prop« og 175 mg/l for de øvrige cidertyper) udgår. Sletningen af dette skyldes, at disse værdier fastsættes i de generelle bestemmelser.

Sætningen »De er meget forfriskende og har ofte en helt specifik bitterhed« affattes således: »»Cidre de Bretagne« er kendt for sin smagsmæssige balance mellem bitterhed, syre og sødme«. Formålet med denne ændring er at fjerne subjektive (»forfriskende«) og upræcise (»ofte«) elementer. Med den valgte formulering fremhæves producenternes viden, og der lægges ikke skjul på, at »Cidre de Bretagne«/»Cidre breton« har en egen bitterhed.

Definitionen af og kendetegnene ved forskellige typer af cider (traditionel, sød, tør, halvtør) slettes, da de henhører under de generelle bestemmelser vedrørende cider.

5.2.   Geografisk område

Afsnittet »»Cidres de Bretagne« (koncentreret cider og frugtmost) fremstilles udelukkende i Bretagne« affattes således:

»Høsten af cideræbler og fremstillingen af »Cidre de Bretagne«, med undtagelse af emballeringen, foregår i det geografiske område, der består af nedennævnte kommuner. Det geografiske område er beliggende på det armorikanske bjergmassiv og omfatter departementerne i den administrative region Bretagne samt en del af departementerne Mayenne, Loire-Atlantique og Maine-et-Loire.«

Det geografiske område for »Cidre de Bretagne« dækker flere kommuner, der dyrker cideræbler, og som i henhold til den varespecifikation, der gjaldt indtil den 31. december 2015, har mulighed for at forsyne erhvervsdrivende i det geografiske område med æbler til fremstilling af æblecider. Frem til udgangen af 2015 betød undtagelsen således, at der fandtes et supplerende forsyningsområde på 606 kommuner fordelt på en del af departementerne Maine-et-Loire, Mayenne og Sarthe.

Det geografiske område i den ændrede varespecifikation omfatter 120 af disse kommuner, som ligger i den østlige del af departementet Mayenne. De har et areal på 2 342,6 km2 svarende til 6,55 % af det afgrænsede område i den gældende varespecifikation.

Historisk set svarer udvidelsen af æbleproduktionen uden for det administrative område Bretagne til udviklingen af produktionen af »Cidre de Bretagne«. Den betydelige stigning i forbruget af cider i denne region, som opstod i begyndelsen af det 20. århundrede, skabte en stærk efterspørgsel på cideræbler, som det ikke var muligt at opfylde lokalt. Derfor tilskyndede de industrielle producenter og branchesammenslutningerne meget tidligt til denne forøgelse af produktionen.

Med fornyelsen af cideræbleplantagerne blev det østlige Mayenne en del af produktionsområdet for »Cidre de Bretagne«. Sammen med resten af området danner denne egn et sammenhængende hele, som tilhører samme geologiske enhed (det armorikanske bjergmassiv), og omfatter producenter, der konstant har leveret frugt til BGB'en »Cidre de Bretagne« siden den blev anerkendt, og har frugtplantager med en sortsprofil, der svarer til resten af det geografiske område. Siden anerkendelsen af BGB'en er denne position blevet yderligere styrket i takt med plantagerne og indførelsen af nye kontrakter om levering til forarbejdningsvirksomhederne.

For så vidt angår produktionen af cideræbler, var der ved den almindelige landbrugstælling i 2010 1 071 producenter, der dyrker frugtplantager på 2 910 ha i det nuværende geografiske område, og 63 producenter med 138 ha inden for den ønskede udvidelse (4,74 % af det yderligere areal svarende til en produktion, der anslås til omkring 3 000 ton pr. år).

Det er i alt 16 ciderproducenter i Mayenne, som er registreret af den franske cidersammenslutning (Union Nationale Interprofessionnelle Cidricole). Det drejer sig for størstedelens vedkommende om mellemstore producenter, hvor produktionen foregår på egen bedrift. Kun to af dem, som i øvrigt er beliggende i det vestlige Mayenne, producerer mere end 300 hl cider om året.

Producenterne i det østlige Mayenne har haft et langvarigt kontraktbaseret partnerskab med ciderproducenterne i Bretagne, således har ciderproducenten Loïc Raison f.eks. hentet råvarer der siden 1923.

Frugterne i denne sektor er altid blevet anvendt og har bidraget til udviklingen af produktets ry i hele det geografiske område.

Ser man på historien, skal det tilføjes, at en større ciderproducent, firmaet Volcler, har ligget i regionen. Firmaet lå i byen Mayenne på den vestlige bred af floden af samme navn, der løber gennem byen. Denne ciderproducent aftog størstedelen af frugterne i området, herunder frugter fra området i det østlige Mayenne, og udgjorde en del af det geografiske område for »Cidre de Bretagne«. Da denne ciderproducent indstillede aktiviteterne i 2008, befandt de frugtproducenter, der havde leveret til producenten, sig logisk nok i interesseområdet for andre ciderproducenter i det geografiske område for »Cidre de Bretagne«.

Så selv om det udvidede område, der ansøges om, ikke havde et særligt ry, omfatter det ikke desto mindre frugtproducenter, hvis skæbne er knyttet til ciderproducenter, der historisk set har fremstillet »Cidre de Bretagne«. Dermed har de bidraget til at skabe den beskyttede geografiske betegnelse »Cidre de Bretagnes« anseelse.

Den østlige del af Maine-et-Loire og Sarthe udgør andre dele af det supplerende leveranceområde, der ønskes omfattet af undtagelsen, et særligt tilfælde med anderledes naturlige forhold (klima og geologi), en sortsprofil, der ikke har den samme balance, fordi den især er opbygget med større vægt på sorter med dobbelt anvendelse (cider og saft) og en nyere historie for aftalemæssige forbindelser. Dette område er derfor ikke medtaget i det geografiske område.

I den gældende varespecifikation henvises der ved afgrænsningen af det geografiske område til departementer og kantoner. Kantonerne erstattes af listen over de kommuner, som de består af, fordi det er mindre sandsynligt, at de vil ændre sig.

Der vedlægges et kort over det geografiske område af hensyn til klarheden.

5.3.   Bevis for oprindelse

Afsnittet »Cider fra Bretagne kan kun fremstilles, med undtagelse af emballeringen, på produktionsenheder, der er beliggende i det geografiske område«, affattes således: »Det er obligatorisk for de erhvervsdrivende at sikre sporbarheden« med henblik på at styrke sporbarhedskravet inden for cidersektoren.

Betegnelsen »fabrication« erstattes af »élaboration« i den franske tekst, hvilket er den korrekte term i forbindelse med ciderproduktion.

»oprindelsesbevis« erstattes af »følgeseddel« for hvert af de leverede partier. På følgesedlen præciseres typen af æbler (»af typen cideræbler«). Følgesedlen er således mere præcis.

Elementerne vedrørende lagerregnskabet for cideræblerne er adskilt fra elementerne vedrørende sporbarheden af frugtmosten. Denne redigering sikrer bedre sporbarhed.

Afsnittet om, at producenten i emballerings- og distributionsfasen skal opbevare oplysninger om identifikation og vægt af partier af frugtmost og partier af koncentreret frugtmost samt arten af og datoen for gennemførelse af teknologiske processer, udgår, fordi der ikke er krav om, at emballeringen foregår i det geografiske område.

Der tilføjes en bestemmelse vedrørende en erklæring, der er nødvendig for kendskabet til og opfølgningen på mængderne, samt forpligtelsen til at føre registre for alle producenter af cideræbler (parcellernes placering, tilsvarende sorter, sondring mellem æbler til fremstilling af cider og andre æbler) og et lagerregnskab eller ethvert regnskabsdokument for andre erhvervsdrivende (indgående og udgående strømme af cideræbler, frugtmost eller koncentreret frugtmost og cider). Formålet med disse dokumenter er at styrke produktets sporbarhed.

Der er tilføjet et sammenfattende skema over sporbarheden for at gøre det lettere at aflæse etaperne og de tilhørende dokumenter.

5.4.   Produktionsmetode

Råvarer

Henvisningen til en liste over anbefalede æblesorter til ciderfremstilling erstattes af en definition af cideræbler (æbler, der giver en saft med et indhold af garvesyrer (polyfenoler), der mindst svarer til 0,6 g/l af det samlede indhold af garvesyrer, naturlige eller oxiderede).

Begrundelsen for denne ændring er, at fremstillingen af »Cidre de Bretagne«/»Cidre breton« er kendetegnet ved brugen af en lang række forskellige cideræbler, hvis smag supplerer hinanden. Disse sorter fremgår kun delvis af den gældende varespecifikation på en liste over »anbefalede« sorter, der er begrænset og lidet sammenhængende. De sorter, der anbefales i bekendtgørelserne af 20. april 1967 og af 30. maj 1980, som dog alle indgår i definitionen af råvaren, optræder f.eks. ikke alle på denne liste. På samme måde er de traditionelle lokale sorter, som dog er utroligt talrige, ikke repræsenteret. Af hensyn til sammenhængen og nøjagtigheden og på grund af problemerne med at opstille udtømmende lister over sorter, anvender man et distinktivt analysekriterium for cideræbler. Garvesyrerne er en af egenskaberne ved cideræbler, der sammen med syreindholdet anvendes til at klassificere sorterne i smagsgrupper med henblik på sammenstikning. Inden for det definerede hele opdeler man således traditionelt sorterne af cideræbler i fem kategorier, der giver ciderproducenterne mulighed for at klassificere dem.

I sætningen: »Sorterne af ciderfrugt klassificeres i 6 kategorier, hvor følgende er de vigtigste«, erstattes tallet 6 derfor af 5 for at rette op på en materiel fejl.

Produktionsfaser

I forbindelse med blanding og presning af æblerne skal det tilføjes, at cideræbler, der stammer fra det geografiske område, hvor den beskyttede geografiske betegnelse produceres, skal være rene, når de indgår i forarbejdningsprocessen. Dette krav hænger sammen med, at kravet om vaskning af æblerne er fjernet; vaskning er ikke et krav, når frugterne plukkes manuelt og/eller ikke berører jorden.

I afsnittet om klaring forud for gæringen erstattes listen over metoderne (fjernelse af urenheder, fjernelse af pektin alene eller efterfulgt af klaring, separationsoperationer) af udtrykket »traditionelle former for praksis og behandling«. Alle de nævnte metoder er faktisk ikke altid obligatoriske. Udførelsen af disse operationer afhænger af den erhvervsdrivendes kunnen.

I afsnittet »Gæring« fjernes de tilladte metoder (omstikning af cidere indbyrdes, sødning af cidere, brug af sukker til fremstilling af traditionel cider), fordi de er omfattet af de generelle bestemmelser. Disse udeladelser har ingen konsekvenser for produktet, fordi de ikke er obligatoriske og fortsat er mulige inden for rammerne af denne lovgivning.

Det præciseres i afsnittet »Klaring efter gæring«, at klaringen »kan« følges op af centrifugering og/eller filtrering. I den gældende varespecifikation efterfølges klaringen af en centrifugering, fordi de mængder, der forvaltes af medlemmerne af sammenslutningen, der anmoder om registrering af den beskyttede geografiske betegnelse, var ret omfattende. Formålet med denne ændring er at gøre det lettere for mindre erhvervsdrivende, der enten fjerner bundfald eller undlader dette, at producere cider med den beskyttede geografiske betegnelse. Denne tilføjelse ændrer ikke produktet, for »Cidre de Bretagne«/»Cidre breton« kan både være klar og uklar.

I afsnittet »Skumning eller karbonisering« erstattes ordet »karbonisering« af »tilsætning af kulsyre«. Tilsætning af kulsyre er allerede tilladt i henhold til den gældende varespecifikation. Denne ændring udgør en præcisering og har til formål at undgå enhver sammenblanding af de to termer, der svarer til hinanden: Tilsætning af kulsyre til drikkevarer inden for fødevareindustrien henviser specifikt til tilsætning af CO2 (karbonisering) for at opnå en mousserende drik (med kulsyre).

Afsnittene »Emballering« (»Cideren kan pasteuriseres for at sikre dens mikrobiologiske stabilisering«) og »Lagring« (lagring efter emballering i en tør, ventileret bygning i skygge for solen og i læ for uvejr mulig ved stuetemperatur) udgår, fordi de vedrører de efterfølgende faser af fremstillingen af produktet med den beskyttede geografiske betegnelse.

Et diagram over produktets livscyklus, hvor de forskellige stadier i produktionen af »Cidre de Bretagne«/»Cidre breton« sammenfattes, tilføjes af hensyn til klarheden.

5.5.   Mærkning

De specifikke elementer ved mærkningen er begrænset til betegnelsen på drikken, som er: »Cidre de Bretagne«/»Cidre breton«.

De øvrige bestemmelser i dette afsnit i den gældende varespecifikation udgår, da de hovedsagelig er generelle bestemmelser, der enten gælder cider (traditionel cider, ren frugtsaft, naturligt mousserende, naturligt skummende osv.) eller en bredere kategori af produkter (overensstemmelsescertificering). Andre bestemmelser er ikke bindende (mulighed for at informere forbrugeren om art, oprindelse, fremstilling, produktets særlige karakter og organoleptiske egenskaber).

Kravet om at anføre kontrolorganet på etiketten udgår, fordi dette organ kan skifte. Disse oplysninger er ligeledes tilgængelige, navnlig på internetsider.

Eftersom angivelsen af logoet for den beskyttede geografiske betegnelse har været obligatorisk siden den 1. januar 2016, udgår henvisningen til forpligtelsen til at nævne »BGB og/eller beskyttet geografisk betegnelse« ligeledes.

5.6.   Andet

Generel revision af varespecifikationen

Der foretages en omskrivning, sammenlægning eller flytning af visse afsnit i kapitlerne i varespecifikationen for at tilpasse teksten til EU-forordningen og for at gøre den mere læsevenlig. Disse ændringer vedrører navnlig produktbeskrivelsen, fremstillingsmetoden og årsagssammenhængen. Der er tale om formelle ændringer, som ikke har nogen indflydelse på de gældende bestemmelser.

Ajourføring af kontaktoplysninger

Kontaktoplysningerne for Institut national de l’origine et de la qualité (det nationale institut for oprindelse og kvalitet, INAO) tilføjes som kompetent tjeneste i medlemsstaten, jf. forordning (EU) nr. 1151/2012. Efter ændringer i brancheorganisationen er navne og kontaktoplysninger på sammenslutningen ændret.

Kontrolinstans

Kontaktoplysninger på kontrolinstansen er blevet erstattet med oplysningerne for den kompetente myndighed på kontrolområdet. Denne ændring har til formål at forhindre, at varespecifikationen ændres, hvis kontrolorganet bliver et andet.

Krav i nationale bestemmelser

En tabel over de vigtigste kontrolpunkter er blevet tilføjet.

Bilag

Bilagene til den gældende varespecifikation udgår. De indeholder enten bindende bestemmelser vedrørende det geografiske område, som er beskrevet i varespecifikationen, eller ikkeobligatoriske oplysninger.

ENHEDSDOKUMENT

»CIDRE DE BRETAGNE«/»CIDRE BRETON«

EU-nr.: PGI-FR-02216 — 4.1.2017

BOB ( ) BGB ( X )

1.   Betegnelse

»Cidre de Bretagne«/»Cidre breton«

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Frankrig

3.   Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren

3.1.   Produkttype

Kategori 1.8. Andre produkter i bilag 1 til traktaten (krydderier m.m.)

3.2.   Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1

»Cidre de Bretagne«/»Cidre breton« er en mousserende cider, der fremstilles ved gæring af frugtmost fra friske cideræbler, som produceres og forarbejdes i det afgrænsede geografiske område.

Frugtmost fra cideræbler kan delvis være koncentreret frugtmost, hvis andelen af denne ikke overstiger 40 % af den samlede mængde frugtmost (udtrykt i frugtmost i rekonstitueret form).

Den rige sortssammensætning i frugtplantagerne gør det muligt at finde en ligevægt mellem de forskellige typer af sorter i det geografiske område. Med en andel af bitre og bittersøde æbler på under halvdelen, en tredjedel syrlige og sure æbler og resten søde æbler kan ciderproducenterne arbejde med æblerne for at finde de mest velegnede sammenstikninger.

»Cidre de Bretagne«/»Cidre breton« fremstår som en klar eller uklar væske, der opnås ved gæring af frugtmost fra presning af frugtkødet fra cideræbler med eller uden tilsætning af vand. Den indeholder fine bobler og et let skum.

Den mousserende virkning skyldes tilstedeværelsen af CO2, som opstår ved gæring og/eller tilsættes.

»Cidre de Bretagne« er kendetegnet ved en rig aroma, der kan være harmonisk og rustik, eller med noter af frugt og blomster, undertiden beriget med krydrede aromaer (krydrede noter).

Den varierer fra en dominerende syrlighed og en ret bleg farve for nogle cideres vedkommende til en dominerende bitterhed og en akaciebrun farve for andres vedkommende.

»Cidre de Bretagne« er kendt for smagsnuancernes balance mellem bitterhed, syrlighed og sødme.

Det minimale samlede alkoholindhold udtrykt i volumen er på 5,0 %, og det minimale virkelige alkoholindhold udtrykt i volumen er på 1,5 %. Det maksimale indhold af flygtig syre er på 1 g/1 (svovlsyre).

Mængder beregnet til industriel anvendelse og udvikling af sammensatte produkter kan markedsføres uden krav om mousserende virkning.

3.3.   Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse) og råvarer (kun for forarbejdede produkter)

De æbler, der anvendes til fremstilling af »Cidre de Bretagne«/»Cidre breton«, er cideræbler. Brugen af spiseæbler er udelukket. Cideræbler er æbler, der anvendes til fremstilling af cider, som giver en saft med et indhold af garvesyrer (polyfenoler) svarende til mindst 0,6 g/l af de samlede garvesyrer, enten naturlige eller oxiderede.

3.4.   Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område

Produktion af æbler og forarbejdning heraf til cider (fremstilling af frugtmost ved presning af æblerne, fremstilling af cider ved gæring af frugtmosten). Diffusionssaft opnået ved brug af ikkeopvarmet vand, koldgæring eller gæring ved stuetemperatur, eneste tilladte farvestof: karamel.

3.5.   Særlige regler for udskæring, rivning eller emballering osv. af det produkt, som betegnelsen henviser til

3.6.   Særlige regler for mærkning af det produkt, som betegnelsen henviser til

Obligatorisk angivelse af drikkevarens betegnelse: »Cidre de Bretagne«/»Cidre breton«.

4.   Kort angivelse af det geografiske områdes afgrænsning

Departementet Côtes d'Armor: alle kommuner

Departementet Finistère: alle kommuner

Departementet Ille-et-Vilaine: alle kommuner

Departementet Morbihan: alle kommuner

Departementet Loire-Atlantique, følgende kommuner:

Hele kommunen: Abbaretz, Ancenis, Anetz, Assérac, Avessac, Batz-sur-Mer, Baule-Escoublac (La), Belligné, Besné, Blain, Bonnœuvre, Bouée, Bouvron, Campbon, Carquefou, Casson, Cellier (Le), Chapelle-des-Marais (La), Chapelle-Glain (La), Chapelle-Launay (La), Chapelle-Saint-Sauveur (La), Chapelle-sur-Erdre (La), Châteaubriant, Chevallerais (La), Conquereuil, Cordemais, Couëron, Couffé, Croisic (Le), Crossac, Derval, Donges, Drefféac, Erbray, Fay-de-Bretagne, Fégréac, Fercé, Fresne-sur-Loire (Le), Gâvre (Le), Grand-Auverné, Grandchamps-des-Fontaines, Grigonnais (La), Guémené-Penfao, Guenrouet, Guérande, Herbignac, Héric, Issé, Jans, Joué-sur-Erdre, Juigné-des-Moutiers, Lavau-sur-Loire, Ligné, Louisfert, Lusanger, Malville, Marsac-sur-Don, Massérac, Maumusson, Mauves-sur-Loire, Meilleraye-de-Bretagne (La), Mésanger, Mesquer, Missillac, Moisdon-la-Rivière, Montoir-de-Bretagne, Montrelais, Mouais, Mouzeil, Nort-sur-Erdre, Notre-Dame-des-Landes, Noyal-sur-Brutz, Nozay, Orvault, Oudon, Pannecé, Petit-Auverné, Petit-Mars, Pierric, Pin (Le), Piriac-sur-Mer, Plessé, Pontchâteau, Pornichet, Pouillé-les-Côteaux, Pouliguen (Le), Prinquiau, Puceul, Quilly, Riaillé, Roche-Blanche (La), Rougé, Rouxière (La), Ruffigné, Saffré, Saint-André-des-Eaux, Saint-Aubin-des-Châteaux, Saint-Étienne-de-Montluc, Saint-Géréon, Saint-Gildas-des-Bois, Saint-Herblain, Saint-Herblon, Saint-Joachim, Saint-Julien-de-Vouvantes, Saint-Lyphard, Saint-Malo-de-Guersac, Saint-Mars-du-Désert, Saint-Mars-la-Jaille, Saint-Molf, Saint-Nazaire, Saint-Nicolas-de-Redon, Saint-Sulpice-des-Landes, Saint-Vincent-des-Landes, Sainte-Anne-sur-Brivet, Sainte-Luce-sur-Loire, Sainte-Reine-de-Bretagne, Sautron, Savenay, Sévérac, Sion-les-Mines, Soudan, Soulvache, Sucé-sur-Erdre, Teillé, Temple-de-Bretagne (Le), Thouaré-sur-Loire, Touches (Les), Trans-sur-Erdre, Treffieux, Treillières, Trignac, Turballe (La), Varades, Vay, Vigneux-de-Bretagne, Villepot, Vritz.

Dele af kommuner (nord for Loire): Indre, Nantes.

Departementet Maine-et-Loire, følgende kommuner:

Hele kommunen: Andigné, Angrie, Armaillé, Aviré, Avrillé, Beaucouzé, Bécon-les-Granits, Béhuard, Bouchemaine, Bouillé-Ménard, Bourg-d'Iré (Le), Bourg-l'Évêque, Brain-sur-Longuenée, Candé, Carbay, Challain-la-Potherie, Chambellay, Champtocé-sur-Loire, Chapelle-Hullin (La), Chapelle-sur-Oudon (La), Châtelais, Chazé-Henry, Chazé-sur-Argos, Combrée, Cornuaille (La), Ferrière-de-Flée (La), Freigné, Gené, Grugé-l'Hôpital, Hôtellerie-de-Flée (L'), Ingrandes, Jaille-Yvon (La), Lion-d'Angers (Le), Loiré, Louroux-Béconnais (Le), Louvaines, Marans, Membrolle-sur-Longuenée (La), Montguillon, Montreuil-sur-Maine, Noëllet, Noyant-la-Gravoyère, Nyoiseau, Plessis-Macé (le), Possonnière (La), Pouancé, Pouëze (La), Prévière (La), Saint-Augustin-des-Bois, Saint-Clément-de-la-Place, Sainte-Gemmes-d'Andigné, Saint-Georges-sur-Loire, Saint-Germain-des-Prés, Saint-Jean-de-Linières, Saint-Lambert-la-Potherie, Saint-Léger-des-Bois, Saint-Martin-du-Bois, Saint-Martin-du-Fouilloux, Saint-Michel-et-Chanveaux, Saint-Sauveur-de-Flée, Saint-Sigismond, Savennières, Segré, Tremblay (Le), Vergonnes, Vern-d'Anjou, Villemoisan.

Dele af kommuner (nord for Loire og vest for Mayenne og Maine): Angers, Pruillé, Cantenay-Épinard, Grez-Neuville, Montreuil-Juigné.

Departementet Mayenne, følgende kommuner: Ahuillé, Alexain, Ampoigné, Andouillé, Argenton-Notre-Dame, Argentré, Aron, Arquenay, Assé-le-Bérenger, Astillé, Athée, Averton, Azé, Baconnière (La), Bais, Ballée, Ballots, Bannes, Bazoge-Montpinçon (La), Bazouge-de-Chemeré (La), Bazouge-des-Alleux (La), Bazougers, Beaulieu-sur-Oudon, Beaumont-Pied-de-Bœuf, Belgeard, Bierné, Bignon-du-Maine (Le), Bigottière (La), Blandouet, Boissière (La), Bonchamp-lès-Laval, Bouchamps-lès-Craon, Bouère, Bouessay, Bourgneuf-la-Forêt (Le), Bourgon, Brains-sur-les-Marches, Brecé, Brée, Brûlatte (La), Buret (Le), Carelles, Chailland, Châlons-du-Maine, Chammes, Champgenéteux, Changé, Chapelle-Anthenaise (La), Chapelle-au-Riboul (La), Chapelle-Craonnaise (La), Chapelle-Rainsouin (La), Château-Gontier, Châtelain, Châtillon-sur-Colmont, Châtres-la-Forêt, Chemazé, Chémeré-le-Roi, Chérancé, Chevaigné-du-Maine, Colombiers-du-Plessis, Commer, Congrier, Contest, Cosmes, Cossé-en-Champagne, Cossé-le-Vivien, Coudray, Couptrain, Courbeveille, Courcité, Craon, Crennes-sur-Fraubée, Croixille (La), Cropte (La), Cuillé, Daon, Denazé, Deux-Évailles, Dorée (La), Entrammes, Épineux-le-Seguin, Ernée, Évron, Fontaine-Couverte, Forcé, Fougerolles-du-Plessis, Fromentières, Gastines, Genest-Saint-Isle (Le), Gennes-sur-Glaize, Gesnes, Gesvres, Gravelle (La), Grazay, Grez-en-Bouère, Ham (Le), Hambers, Hardanges, Houssay, Huisserie (L'), Izé, Javron-les-Chapelles, Jublains, Juvigné, Laigné, Landivy, Larchamp, Laubrières, Launay-Villiers, Laval, Levaré, Lignières-Orgères, Livet, Livré, Loigné-sur-Mayenne, Loiron, Longuefuye, Loupfougères, Louverné, Louvigné, Madré, Maisoncelles-du-Maine, Marcillé-la-Ville, Marigné-Peuton, Martigné-sur-Mayenne, Mayenne, Mée, Ménil, Méral, Meslay-du-Maine, Mézangers, Montaudin, Montenay, Montflours, Montigné-le-Brillant, Montjean, Montourtier, Montsûrs, Moulay, Neau, Neuilly-le-Vendin, Niafles, Nuillé-sur-Vicoin, Oisseau, Olivet, Origné, Pallu (La), Parigné-sur-Braye, Parné-sur-Roc, Pellerine (La), Peuton, Placé, Pommerieux, Pontmain, Port-Brillet, Pré-en-Pail, Préaux, Quelaines-Saint-Gault, Renazé, Roë (La), Rouaudière (La), Ruillé-Froid-Fonds, Ruillé-le-Gravelais, Sacé, Saint-Aignan-de-Couptrain, Saint-Aignan-sur-Roë, Saint-Aubin-du-Désert, Saint-Baudelle, Saint-Berthevin, Saint-Berthevin-la-Tannière, Saint-Brice, Saint-Calais-du-Désert, Saint-Céneré, Saint-Charles-la-Forêt, Saint-Christophe-du-Luat, Saint-Cyr-en-Pail, Saint-Cyr-le-Gravelais, Saint-Denis-d'Anjou, Saint-Denis-de-Gastines, Saint-Denis-du-Maine, Saint-Ellier-du-Maine, Saint-Erblon, Saint-Fort, Saint-Fraimbault-de-Prières, Saint-Georges-Buttavent, Saint-Georges-le-Fléchard, Saint-Georges-sur-Erve, Saint-Germain-d'Anxure, Saint-Germain-de-Coulamer, Saint-Germain-le-Fouilloux, Saint-Germain-le-Guillaume, Saint-Hilaire-du-Maine, Saint-Jean-sur-Erve, Saint-Jean-sur-Mayenne, Saint-Laurent-des-Mortiers, Saint-Léger, Saint-Loup-du-Dorat, Saint-Mars-du-Désert, Saint-Mars-sur-Colmont Saint-Mars-sur-la-Futaie, Saint-Martin-de-Connée, Saint-Martin-du-Limet, Saint-Michel-de-Feins, Saint-Michel-de-la-Roë, Saint-Ouën-des-Toits, Saint-Ouën-des-Vallons, Saint-Pierre-des-Landes, Saint-Pierre-la-Cour, Saint-Pierre-sur-Erve, Saint-Pierre-sur-Orthe, Saint-Poix, Saint-Quentin-les-Anges, Saint-Samson, Saint-Saturnin-du-Limet, Saint-Sulpice, Saint-Thomas-de-Courceriers, Sainte-Gemmes-le-Robert, Sainte-Suzanne, Saulges, Selle-Craonnaise (La), Senonnes, Simplé, Soulgé-sur-Ouette, Thorigné-en-Charnie, Torcé-Viviers-en-Charnie, Trans, Vaiges, Vautorte, Villaines-la-Juhel, Villepail, Villiers-Charlemagne, Vimarcé, Voutré.

5.   Tilknytning til det geografiske område

Det geografiske område for den beskyttede geografiske betegnelse »Cidre de Bretagne«/»Cidre breton« er kendetegnet ved et kystklima med forholdsvis lave udsving mellem minimums- og maksimumstemperaturer, påvirkningen fra havet og rigelig og hyppig nedbør. Somrene er tempererede, og vintrene er ikke særligt strenge. Det geografiske område er således kendetegnet ved, at somrene ikke har tørkeperioder, og at vintrene kun har få frostdage.

Disse naturlige forhold giver æbletræerne betingelser, der fremmer deres udvikling, mens den ikke er særligt gavnlig for dyrkning af andre afgrøder, f.eks. for vinproduktion.

Plantager med cideræbler, som blev etableret allerede i Middelalderen med sorter fra Spanien (Vizcaya), bredte sig hurtigt i hele Bretagne og de omkringliggende områder. Producenterne og senere hen lokale frøavlere og planteskoler har udvalgt, forbedret og tilpasset plantematerialet til jordbunds- og klimaforholdene i Bretagne, hvilket har ført til et meget stort antal sorter, der adskiller sig med hensyn til indhold af garvesyrer og særlige teknologiske egenskaber. Gennem fremavling eller indførelse af nye sorter, der viser sig velegnede til de lokale produktions- og forarbejdningsforhold, sikrer branchen opretholdelsen af den genetiske ressources biologiske diversitet og sikrer dermed videreførelsen af produktionen af »Cidre de Bretagne«/»Cidre breton«.

Det geografiske område omfatter ligeledes en meget avanceret og specifik viden om fremstilling af cider. Ciderproducenterne har med tiden lært at få det bedste ud af de enkelte æblefamilier for at nå frem til en sammenstikning, der har den bedst mulige balance.

Indtil midten af det 19. århundrede blev cider fremstillet på bedriften. Siden da har bl.a. det stigende forbrug medført, at både håndværksproducenter og industrielle producenter gik i gang med at fremstille denne drik med udgangspunkt i beherskelsen af forarbejdningsprocessen (klaringsteknikker, kold oplagring, pasteurisering, tilsætning af kulsyre) for at udvikle sig.

Mekaniske presningsteknikker har givet mulighed for at forbedre saftudbyttet uden at hæmme æblernes specifikke egenskaber.

Fra starten af det 20. århundrede udviklede man gradvis filtreringen for at opnå en bedre stabilitet i cideren. Omkring 1950 begyndte ciderproducenterne at pasteurisere søde cidere for at give dem længere holdbarhed, forhindre udviklingen af mikroorganismer og for at kunne sende dem over længere afstande med mindre risiko.

Bretagne er den næststørste producent af cideræbler i Frankrig og et af de vigtigste produktionssteder for cider i Europa.

»Cidre breton« kan være klar eller uklar, have en mere eller mindre kraftig farve afhængig af sorterne af cideræbler og de anvendte processer, og den er en mousserende cider fremstillet udelukkende af cideræbler, der stammer fra det geografiske område. Den har en lang række smagsvarianter, der skyldes sammenstikningen af forskellige typer af cideræbler, hvilket giver mulighed for at opnå den ønskede balance mellem bitterhed, syrlighed og restsukker fra gæringsprocessen.

»Cidre de Bretagne«/»Cidre breton« har et solidt ry.

Et stort område med cideræbler og stor viden om ciderfremstilling er de to vigtigste søjler, som »Cidre de Bretagnes« omdømme er baseret på.

Inden for denne sektor, hvor æblerne er den helt afgørende faktor, har mennesket tilpasset sig, og ciderproducenternes viden har udviklet sig. Deres kendskab til æbler og deres egenskaber giver mulighed for sammenstikninger med den rette balance mellem bitterhed, syrlighed og sødme.

Teknikkerne med mekanisk presning, klaring før og efter gæringen og stabilisering har gjort det muligt at udvikle »Cidre de Bretagne«/»Cidre breton«.

En stærk regional identitet og udviklingen af en specifik sektor har i tidens løb konsolideret »Cidre de Bretagnes«/»Cidre bretons« omdømme, også uden for denne region.

I Bretagne nævner middelalderlegender, f.eks. den om Ridderne om Det Runde Bord, »æbletræet som et ædelt træ og dets frugt som et symbol på lykke«.

Før revolutionen brandbeskattede Bretagnes parlament distribution af cider, blandt andet på Kongeriget Frankrigs område, hvilket begrænsede dens udbredelse frem til revolutionen. Efter 1789 åbnedes der for udbredelsen af cider fra Bretagne, og i første halvdel af det 19. århundrede tager udbredelsen for alvor fart. Cidere fra det nordlige Bretagne sendes til Newfoundland og til kolonierne, fordi de har den særlige egenskab, at de er »søstærke« (ifølge »dictionnaire universel portatif du commerce«, Léopold/1819). De er i øvrigt særdeles efterspurgt i Amerika (ifølge »Inventaire du patrimoine culinaire de la France, Bretagne«, Albin Michel/CNAC/1994)

Den første halvdel af det 20. århundrede er således »ciderens guldalder i Bretagne«, som Yves le Goas udtrykker det (ifølge »Le Cidre en Goëlo«/Ar Men no 41/februar 1992).

I 1956 konstaterer René Dumont, at i Bretagne »findes cideren nu ved alle måltider og om søndagen«. Cider er imidlertid først og fremmest en landlig drik, og derfor faldt forbruget fra 1920 efter at have toppet i begyndelsen af århundredet, især på grund af afvandringen fra landet.

Cider er en integrerende del af den kulturelle og kulinariske arv i Bretagne. Den er tæt knyttet til spisning af dessertpandekager og madpandekager og er sammen med pandekagebagning et af de stærke og symbolske argumenter for den bretonske identitet. Etableringen af pandekagebagerier andre steder end i Bretagne har ført til en stigning i forbruget af cider og har i høj grad bidraget til dens omdømme, også uden for Frankrigs grænser.

De mange turister, der rejser rundt i Bretagne, har haft mulighed for at opdage de lokale cidere og blive ambassadører for dem, mens bretonernes rejselyst og iværksætterånd i høj grad har bidraget til at udvikle forbruget på restauranter og udskænkningssteder, som de har etableret uden for Bretagne.

De mange ciderfester som i Poul-Fetan i Morbihan eller i Temple-de-Bretagne i Loire-Atlantique vidner i øvrigt om tilknytningen til produktet og om en levende ciderfremstillingskultur i det afgrænsede geografiske område for BGB'en. Det fik Gilles Pudlowski til i tidsskriftet Saveurs (juni 1995) at sige, at cideræbler og de deraf fremstillede produkter er »lækkerier fra Bretagne, der varer ved på smukkeste vis«.

Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen

(Artikel 6, stk. 1, andet afsnit, i denne forordning)

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-01730da0-67f0-4587-bdf0-a9cdea491fae/telechargement


(1)  EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.


Berigtigelser

26.6.2018   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 222/30


Berigtigelse til meddelelse fra Kommissionen i forbindelse med gennemførelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/425 om personlige værnemidler og om ophævelse af Rådets direktiv 89/686/EØF

( Den Europæiske Unions Tidende C 209 af 15. juni 2018 )

(2018/C 222/14)

Side 15, nedenstående standarder:

I stedet for:

»ESO (1)

Standardens reference og titel

(Referencedokument)

Formodning om overensstemmelse begynder den (dato) — Anm. 0

Reference for erstattet standard

Formodning om overensstemmelse ved efterlevelse af den erstattede standard ophører den (dato) Anm. 1

CEN

EN 342:2017

Beskyttelsesbeklædning — Beklædningssystemer og -genstande til beskyttelse mod kulde

21.4.2018

EN 342:2004

Anm. 2.1

 

CEN

EN 353-1:2014+A1:2017

Personligt faldsikringsudstyr — Glidesystemer med en ankerline — Del 1: Glidesystemer med en uelastisk ankerline

21.4.2018

EN 353-1:2014

Anm. 2.1

 

CEN

EN 379:2003+A1:2009

Øjenværn — Automatiske svejsefiltre

21.4.2018

EN 379:2003

Anm. 2.1

 

CEN

EN 565:2017

Bjergbestigningsudstyr — Tape — Sikkerhedskrav og prøvningsmetoder

21.4.2018

EN 565:2006

Anm. 2.1

 

CEN

EN 14052:2012+A1:2012

Industrisikkerhedshjelme med høj ydeevne

21.4.2018

EN 14052:2012

Anm. 2.1

 

CEN

EN 14058:2017

Beskyttelsesbeklædning — Beklædning til beskyttelse mod kolde omgivelser

21.4.2018

EN 14058:2004

Anm. 2.1

 

CEN

EN 14225-1:2017

Dykkerdragter — Del 1: Våddragter — Krav og prøvningsmetoder

21.4.2018

EN 14225-1:2005

Anm. 2.1

 

CEN

EN 14225-2:2017

Dykkerdragter — Del 2: Tørdragter — Krav og prøvningsmetoder

21.4.2018

EN 14225-2:2005

Anm. 2.1

 

CEN

EN 14225-3:2017

Dykkerdragter — Del 3: Aktivt opvarmede eller nedkølede dragtsystemer og -komponenter — Krav og prøvningsmetoder

21.4.2018

EN 14225-3:2005

Anm. 2.1«

 

læses:

»ESO (1)

Standardens reference og titel

(Referencedokument)

Formodning om overensstemmelse begynder den (dato) — Anm. 0

Reference for erstattet standard

Formodning om overensstemmelse ved efterlevelse af den erstattede standard ophører den (dato) Anm. 1

CEN

EN 342:2017

Beskyttelsesbeklædning — Beklædningssystemer og -genstande til beskyttelse mod kulde

21.4.2018

 

 

CEN

EN 353-1:2014+A1:2017

Personligt faldsikringsudstyr — Glidesystemer med en ankerline — Del 1: Glidesystemer med en uelastisk ankerline

21.4.2018

 

 

CEN

EN 379:2003+A1:2009

Øjenværn — Automatiske svejsefiltre

21.4.2018

 

 

CEN

EN 565:2017

Bjergbestigningsudstyr — Tape — Sikkerhedskrav og prøvningsmetoder

21.4.2018

 

 

CEN

EN 14052:2012+A1:2012

Industrisikkerhedshjelme med høj ydeevne

21.4.2018

 

 

CEN

EN 14058:2017

Beskyttelsesbeklædning — Beklædning til beskyttelse mod kolde omgivelser

21.4.2018

 

 

CEN

EN 14225-1:2017

Dykkerdragter — Del 1: Våddragter — Krav og prøvningsmetoder

21.4.2018

 

 

CEN

EN 14225-2:2017

Dykkerdragter — Del 2: Tørdragter — Krav og prøvningsmetoder

21.4.2018

 

 

CEN

EN 14225-3:2017

Dykkerdragter — Del 3: Aktivt opvarmede eller nedkølede dragtsystemer og -komponenter — Krav og prøvningsmetoder

21.4.2018«