ISSN 1977-0871

Den Europæiske Unions

Tidende

C 135

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

61. årgang
17. april 2018


Informationsnummer

Indhold

Side

 

II   Meddelelser

 

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2018/C 135/01

Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.8853 — AXA/CDC/Cible dans Toulon Grand Var) ( 1 )

1


 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2018/C 135/02

Euroens vekselkurs

2

2018/C 135/03

Udtalelse afgivet af Det Rådgivende Udvalg for Kartel- og Monopolspørgsmål på mødet den 20. november 2017 om et foreløbigt udkast til afgørelse i sag AT.39881 — Førersikkerhedssystemer til japanske bilproducenter — Referent: Luxembourg

3

2018/C 135/04

Høringskonsulentens endelige rapport — Førersikkerhedssystemer til japanske bilproducenter (Sag AT.39881)

4

2018/C 135/05

Resumé af Kommissionens afgørelse af 22. november 2017 om en procedure i henhold til artikel 101 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og artikel 53 i EØS-aftalen (Sag AT.39881 — Førersikkerhedssystemer til japanske bilproducenter) (meddelt under nummer C(2017) 7670)

5


 

V   Øvrige meddelelser

 

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

 

Europa-Kommissionen

2018/C 135/06

Meddelelse til de økonomiske aktører — Ny runde af ansøgninger om suspension af den fælles toldtarifs autonome toldsatser for visse industri- og landbrugsprodukter

10

 

ANDET

 

Europa-Kommissionen

2018/C 135/07

Offentliggørelse af en ansøgning om ændring i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer

11


 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

 


II Meddelelser

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

17.4.2018   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 135/1


Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag M.8853 — AXA/CDC/Cible dans Toulon Grand Var)

(EØS-relevant tekst)

(2018/C 135/01)

Den 10. april 2018 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på fransk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32018M8853. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten.


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

17.4.2018   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 135/2


Euroens vekselkurs (1)

16. april 2018

(2018/C 135/02)

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,2370

JPY

japanske yen

132,77

DKK

danske kroner

7,4473

GBP

pund sterling

0,86465

SEK

svenske kroner

10,4045

CHF

schweiziske franc

1,1878

ISK

islandske kroner

122,00

NOK

norske kroner

9,5950

BGN

bulgarske lev

1,9558

CZK

tjekkiske koruna

25,265

HUF

ungarske forint

310,30

PLN

polske zloty

4,1627

RON

rumænske leu

4,6508

TRY

tyrkiske lira

5,0816

AUD

australske dollar

1,5928

CAD

canadiske dollar

1,5596

HKD

hongkongske dollar

9,7104

NZD

newzealandske dollar

1,6853

SGD

singaporeanske dollar

1,6221

KRW

sydkoreanske won

1 328,33

ZAR

sydafrikanske rand

14,9467

CNY

kinesiske renminbi yuan

7,7726

HRK

kroatiske kuna

7,4128

IDR

indonesiske rupiah

17 039,98

MYR

malaysiske ringgit

4,8057

PHP

filippinske pesos

64,387

RUB

russiske rubler

76,9420

THB

thailandske bath

38,644

BRL

brasilianske real

4,2300

MXN

mexicanske pesos

22,3399

INR

indiske rupee

81,0175


(1)  Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


17.4.2018   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 135/3


Udtalelse afgivet af Det Rådgivende Udvalg for Kartel- og Monopolspørgsmål på mødet den 20. november 2017 om et foreløbigt udkast til afgørelse i sag AT.39881 — Førersikkerhedssystemer til japanske bilproducenter

Referent: Luxembourg

(2018/C 135/03)

1.

Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at den konkurrencebegrænsende adfærd, som afgørelsesudkastet omhandler, udgør fire separate aftaler og/eller samordnede praksis mellem virksomheder som omhandlet i artikel 101 i TEUF og EØS-aftalens artikel 53.

2.

Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i dens vurdering af de produktmarkeder og de geografiske markeder, der er omfattet af hver af de fire aftaler og/eller de samordnede praksis, der er omhandlet i afgørelsesudkastet.

3.

Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at de virksomheder, som afgørelsesudkastet er rettet til, har deltaget i fire samlede og vedvarende overtrædelser af artikel 101 i TEUF og EØS-aftalens artikel 53, hvilket fremgår af udkastet til afgørelse.

4.

Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at formålet med de fire aftaler og/eller de samordnede praksis var at begrænse konkurrencen som omhandlet i artikel 101 i TEUF og EØS-aftalens artikel 53.

5.

Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at de fire aftaler og/eller de samordnede praksis var i stand til at påvirke samhandelen mellem EU's medlemsstater mærkbart.

6.

Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i dens vurdering af de fire overtrædelsers varighed.

7.

Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen med hensyn til afgørelsesudkastets adressater for så vidt angår de fire overtrædelser.

8.

Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at Marutaka har ageret facilitator ved én af de fire overtrædelser, hvilket fremgår af afgørelsesudkastet.

9.

Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at adressaterne for afgørelsesudkastet bør pålægges en bøde for hver af de fire overtrædelser, de har deltaget i.

10.

Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i at anvende retningslinjerne fra 2006 for beregning af bøder, der pålægges efter artikel 23, stk. 2, litra a), i Rådets forordning (EF) nr. 1/2003 (1).

11.

Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen om bødernes grundbeløb.

12.

Det rådgivende udvalg er enigt i varigheden af den periode, der skal ligge til grund for beregningen af bøderne.

13.

Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at der ikke foreligger hverken skærpende eller formildende omstændigheder i denne sag.

14.

Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at bøderne nedsættes i overensstemmelse med samarbejdsmeddelelsen fra 2006.

15.

Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at bøderne nedsættes i overensstemmelse med forligsmeddelelsen fra 2008.

16.

Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i bødernes endelige beløb.

17.

Det rådgivende udvalg henstiller, at dets udtalelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.


(1)  EFT L 1 af 4.1.2002, s 1.


17.4.2018   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 135/4


Høringskonsulentens endelige rapport (1)

Førersikkerhedssystemer til japanske bilproducenter

(Sag AT.39881)

(2018/C 135/04)

Den 4. april 2016 indledte Kommissionen proceduren efter artikel 11, stk. 6, i forordning (EF) nr. 1/2003 (2) og artikel 2, stk. 1, i Kommissionens forordning (EF) nr. 773/2004 (3) over for Tokai Rika (4), Takata (5), Autoliv (6), Toyoda Gosei (7) og Marutaka (8) (samlet benævnt »parterne«).

Efter forligsforhandlinger (9) og indgivelse af forligsindlæg (10) i henhold til artikel 10a, stk. 2, i forordning (EF) nr. 773/2004 fremsendte Kommissionen en klagepunktsmeddelelse den 26. september 2017. Ifølge klagepunktsmeddelelsen deltog parterne i en eller flere af fire uafhængige og vedvarende overtrædelser af artikel 101 i TEUF og EØS-aftalens artikel 53 i forbindelse med deres levering af visse produkter til førersikkerhedssystemer til japanske producenters personbiler.

I deres respektive svar på klagepunktsmeddelelsen bekræftede parterne i henhold til artikel 10a, stk. 3, i forordning (EF) nr. 773/2004, at klagepunktsmeddelelsen afspejlede indholdet i deres forligsindlæg.

Det fremgår af Kommissionens afgørelsesudkast, at parterne overtrådte artikel 101 i TEUF og EØS-aftalens artikel 53 ved at deltage i en eller flere af fire uafhængige og vedvarende overtrædelser bestående af samordning af priser og opdeling af markeder i forbindelse med levering af visse typer produkter til førersikkerhedssystemer (sikkerhedsseler, airbags og/eller rat) til personbiler mellem juli 2004 og juli 2010 til en række japanske bilproducenter, som er aktive i EØS.

Jeg har i overensstemmelse med artikel 16 i afgørelse 2011/695/EU undersøgt, om afgørelsesudkastet kun omhandler klagepunkter, som parterne har haft mulighed for at fremsætte bemærkninger til. Det har jeg konkluderet, at det gør.

På baggrund heraf og i betragtning af at parterne ikke har fremsat anmodninger eller klager til mig (11), finder jeg, at alle parternes proceduremæssige rettigheder i denne sag er blevet respekteret.

Bruxelles, den 21. november 2017.

Joos STRAGIER


(1)  I henhold til artikel 16 og 17 i afgørelse 2011/695/EU vedtaget af formanden for Europa-Kommissionen af 13. oktober 2011 om høringskonsulentens funktion og kompetenceområde under behandlingen af visse konkurrencesager (EUT L 275 af 20.10.2011, s. 29).

(2)  Rådets forordning (EF) nr. 1/2003 af 16. december 2002 om gennemførelse af konkurrencereglerne i traktatens artikel 81 og 82 (EFT L 1 af 4.1.2003, s. 1).

(3)  Kommissionens forordning (EF) nr. 773/2004 af 7. april 2004 om Kommissionens gennemførelse af procedurer i henhold til EF-traktatens artikel 81 og 82 (EUT L 123 af 27.4.2004, s. 18).

(4)  Tokai Rika Co., Ltd.

(5)  Takata Corporation.

(6)  Autoliv Inc. og Autoliv Japan Ltd.

(7)  Toyoda Gosei Co., Ltd.

(8)  Marutaka Co., Ltd.

(9)  Der blev afholdt forligsmøder mellem juli 2016 og maj 2017.

(10)  Parternes forligsanmodninger blev fremsendt […].

(11)  I henhold til artikel 15, stk. 2, i afgørelse 2011/695/EU kan parter, der i kartelsager indleder forligsforhandlinger efter artikel 10a i forordning (EF) nr. 773/2004, på et hvilket som helst tidspunkt under forligsproceduren henvende sig til høringskonsulenten for at sikre, at de på effektiv vis kan udøve deres proceduremæssige rettigheder. Se også punkt 18 i Kommissionens meddelelse 2008/C 167/01 om forligsprocedurer med henblik på vedtagelse af beslutninger i henhold til artikel 7 og artikel 23 i Rådets forordning (EF) nr. 1/2003 i kartelsager (EUT C 167 af 2.7.2008, s. 1).


17.4.2018   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 135/5


Resumé af Kommissionens afgørelse

af 22. november 2017

om en procedure i henhold til artikel 101 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og artikel 53 i EØS-aftalen

(Sag AT.39881 — Førersikkerhedssystemer til japanske bilproducenter)

(meddelt under nummer C(2017) 7670)

(Kun den engelske udgave er autentisk)

(2018/C 135/05)

Den 22. november 2017 vedtog Kommissionen en afgørelse om en procedure i henhold til artikel 101 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og artikel 53 i EØS-aftalen. I overensstemmelse med artikel 30 i Rådets forordning (EF) nr. 1/2003  (1) offentliggør Kommissionen hermed parternes navne og afgørelsens hovedindhold, herunder de pålagte sanktioner. Der tages hensyn til virksomhedernes berettigede interesse i, at deres forretningshemmeligheder ikke afsløres.

1.   INDLEDNING

(1)

Den 22. november 2017 vedtog Kommissionen en afgørelse vedrørende fire samlede og vedvarende overtrædelser af artikel 101 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (»TEUF«) og artikel 53 i EØS-aftalen. Overtrædelserne bestod i samordning af priser og markedsopdeling i forbindelse med salg af førersikkerhedssystemer til personbiler fra en række japanske bilproducenter, som er aktive i EØS.

(2)

De produkter, der var omfattet af overtrædelserne, var passive sikkerhedssystemer, som f.eks. sikkerhedsseler, airbags og rat. Det drejer sig om væsentlige mekanismer, som er designet til at beskytte fører og passagerer i et køretøj ved sammenstød.

(3)

Denne afgørelse er adresseret til Tokai Rika (2), Takata (3), Autoliv (4), Toyoda Gosei (5) og Marutaka (6) (samlet benævnt »parterne«).

2.   SAGSFREMSTILLING

2.1.   Sagsforløb

(4)

Efter at have modtaget ansøgninger om bødefritagelse efter samarbejdsmeddelelsen fra 2006 fra Tokai Rika i februar 2011 vedrørende et kartel inden for levering af sikkerhedsseler til Toyota, og fra Takata i marts 2011 vedrørende overtrædelser inden for levering af sikkerhedsseler, airbags og rat til flere bilproducenter, herunder Toyota og Suzuki, gennemførte Kommissionen i juni 2011 uanmeldte kontrolundersøgelser hos Autoliv i Tyskland, jf. artikel 20, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1/2003. Den 4. juli 2011 indsendte Autoliv en ansøgning om straflempelse. Den 12. november 2013 indsendte Toyoda Gosei en ansøgning om straflempelse.

(5)

Den 4. april 2016 indledte Kommissionen proceduren efter artikel 11, stk. 6, i forordning (EF) nr. 1/2003 over for parterne med henblik på at påbegynde forligsforhandlinger med dem.

(6)

Den 26. september 2017 vedtog Kommissionen en klagepunktsmeddelelse rettet til parterne. Alle parterne besvarede klagepunktsmeddelelsen og bekræftede, at indholdet afspejlede deres forligsindlæg, og at de ønskede at følge forligsproceduren.

(7)

Det Rådgivende Udvalg for Kartel- og Monopolspørgsmål afgav en positiv udtalelse den 20. november 2017.

(8)

Kommissionen vedtog denne afgørelse den 22. november 2017.

2.2.   Overtrædelserne i hovedtræk

(9)

De fire uafhængige overtrædelser vedrører levering af dele til sikkerhedssystemer til passagerbiler i EØS. Det drejer sig om følgende overtrædelser:

Overtrædelse I

:

Samordning mellem Tokai Rika, Takata, Autoliv og Marutaka om levering af sikkerhedsseler til Toyota.

Overtrædelse II

:

Samordning mellem Takata, Toyoda Gosei og Autoliv om levering af airbags til Toyota.

Overtrædelse III

:

Samordning mellem Takata og Tokai Rika om levering af sikkerhedsseler til Suzuki.

Overtrædelse IV

:

Samordning mellem Takata og Autoliv om levering af sikkerhedsseler, airbags og rat til Honda.

2.2.1.   Overtrædelse I

(10)

Tokai Rika, Takata og Autoliv indgik hemmelige aftaler om priser og om opdelingen af leveringer af sikkerhedsseler til Toyota. De ulovlige drøftelser omhandlede bevaring af kommercielle rettigheder, hemmelige aftaler om afgivelse af tilbud, udveksling af kommercielt følsomme oplysninger og samordning af priser i forbindelse med Toyotas periodiske anmodninger om prisændringer/omkostningsreduktioner samt forespørgsler vedrørende omkostningsstigninger for råmaterialer. Kontakterne fandt sted i form af udvekslinger af e-mail, fysiske møder og telefonmøder.

(11)

Marutaka var til stede og formidlede møder mellem Takata og Tokai Rika, og virksomheden var også i kontakt med både Tokai Rika og Autoliv på vegne af Takata med henblik på at udveksle konkurrencefølsomme oplysninger og arrangere møder.

2.2.2.   Overtrædelse II

(12)

Takata, Toyoda Gosei og Autoliv indgik hemmelige aftaler om salg af airbags til Toyota. De ulovlige drøftelser omhandlede bevaring af kommercielle rettigheder, samordnet afgivelse af visse tilbud, udveksling af kommercielt følsomme oplysninger og samordning af priser i forbindelse med Toyotas periodiske anmodninger om prisændringer/omkostningsreduktioner. Kontakterne tog form af e-mailudvekslinger, telefonsamtaler og møder, og de var mestendels bilaterale, men kontakterne fandt til tider sted mellem alle tre konkurrenter.

2.2.3.   Overtrædelse III

(13)

Takata og Tokai Rika indgik hemmelige aftaler om salg af sikkerhedsseler til Suzuki. De hemmelige aftaler omhandlede bevaring af kommercielle rettigheder, samordnet afgivelse af visse tilbud, udveksling af kommercielt følsomme oplysninger og samordning af priser i forbindelse med periodiske anmodninger om prisændringer. Kontakterne fandt sted i form af udvekslinger af e-mail, fysiske møder og telefonmøder.

2.2.4.   Overtrædelse IV

(14)

Takata og Autoliv indgik hemmelige aftaler om salg af sikkerhedsseler, airbags og rat til Honda. De ulovlige drøftelser omfattede projekttildeling (overholdelse af »den nuværende leverandørs rettigheder«), udveksling af prisoplysninger, udveksling af (og i nogle tilfælde samordning af) priser på råmaterialer og udveksling af kommercielt følsomme oplysninger om omkostningsreduktioner. Kontakterne fandt sted i form af udvekslinger af e-mail, fysiske møder og telefonmøder.

2.3.   Varighed

(15)

Varigheden af de enkelte parters deltagelse fremgår af nedenstående:

Tabel

Overtrædelse

Virksomhed

Startdato

Slutdato

I

TOKAI RIKA

6.7.2004

11.2.2010

TAKATA

6.7.2004

25.3.2010

AUTOLIV

18.12.2006

25.3.2010

MARUTAKA

6.7.2004

15.4.2009

II

TAKATA

14.6.2005

26.7.2010

AUTOLIV

18.7.2006

26.7.2010

TOYODA GOSEI

14.6.2005

15.7.2009

III

TAKATA, TOKAI RIKA

14.2.2008

18.3.2010

IV

TAKATA, AUTOLIV

28.3.2006

22.5.2010

2.4.   Adressater

2.4.1.   Tokai Rika

(16)

Tokai Rika Co., Ltd. pålægges ansvar for overtrædelse I og III.

2.4.2.   Takata

(17)

Takata Corporation pålægges ansvar for overtrædelse I, II, III og IV.

2.4.3.   Autoliv

(18)

Autoliv Japan Ltd. som det agerende selskab og Autoliv, Inc. i sin egenskab af moderselskab pålægges ansvar og hæfter solidarisk for overtrædelse I, II og IV.

2.4.4.   Toyoda Gosei

(19)

Toyoda Gosei Co., Ltd. pålægges ansvar for overtrædelse II.

2.4.5.   Marutaka

(20)

Marutaka Co., Ltd. pålægges ansvar for overtrædelse I.

2.5.   Bødepålæg

(21)

I afgørelsen anvendes retningslinjerne om bødefastsættelse fra 2006 (7).

2.5.1.   Bødens grundbeløb

(22)

I forbindelse med overtrædelse I beregnes afsætningsværdien på grundlag af den gennemsnitlige årlige afsætning af sikkerhedsseler i EØS til Toyotakøretøjer i overtrædelsesperioden. Marutaka har ikke noget salg i EØS, eftersom virksomheden alene er aktiv som TAKATAs distributør i Japan. På grund af virksomhedens rolle som mellemmand i forbindelse med denne overtrædelse blev værdien af Marutakas afsætning fastsat på grundlag af i) værdien af de andre parters afsætning af sikkerhedsseler til Toyotakøretøjer i EØS og ii) deres globale omsætning. Beløbet blev efterfølgende nedsat under hensyntagen til Marutakas begrænsede rolle som mellemmand.

(23)

I forbindelse med overtrædelse II beregnes afsætningsværdien på grundlag af den gennemsnitlige årlige afsætning af airbags i EØS til Toyotakøretøjer i overtrædelsesperioden.

(24)

I forbindelse med overtrædelse III beregnes afsætningsværdien på grundlag af den gennemsnitlige årlige afsætning af sikkerhedsseler i EØS til Suzukikøretøjer i overtrædelsesperioden.

(25)

I forbindelse med overtrædelse IV beregnes afsætningsværdien på grundlag af afsætningen af sikkerhedsseler, airbags og rat i EØS til Hondakøretøjer i overtrædelsesperioden.

(26)

I betragtning af overtrædelsernes art og deres geografiske udstrækning fastsættes det variable bødebeløb og tillægsbeløbet (for at være indtrådt i et kartel) til 17 % af afsætningens værdi under overtrædelserne.

(27)

Det variable beløb multipliceres med det antal år eller dele af et år, som parterne hver især har deltaget i overtrædelsen/-erne. Stigningen som følge af varigheden beregnes ud fra antal dage.

2.5.2.   Justering af grundbeløbet

(28)

Der er ingen skærpende eller formildende omstændigheder i denne sag.

(29)

Der er ikke behov for at justere bødens grundbeløb med henblik på at opnå en afskrækkende virkning i denne afgørelse.

2.5.3.   Anvendelse af loftet på 10 % af omsætningen

(30)

Ingen af de beregnede bøder oversteg 10 % af de respektive virksomheders samlede omsætning i 2016.

2.5.4.   Anvendelse af samarbejdsmeddelelsen: bødenedsættelse

(31)

Tokai Rika var den første, der ved at fremlægge oplysninger og bevismateriale opfyldte betingelserne i punkt 8(a) i samarbejdsmeddelelsen fra 2006 for overtrædelse I. Tokai Rika indrømmes derfor bødefritagelse for overtrædelse I.

(32)

Derudover var Tokai Rika den første til at opfylde betingelserne i punkt 24 og 25 i samarbejdsmeddelelsen fra 2006 for overtrædelse III. Tokai Rika indrømmes derfor en bødenedsættelse på 46 % af bøden for overtrædelse III.

(33)

Takata var den første, der ved at fremlægge oplysninger og bevismateriale opfyldte betingelserne i punkt 8(a) i samarbejdsmeddelelsen fra 2006 for overtrædelse II, III og IV. Takata indrømmes derfor bødefritagelse for overtrædelse II, III og IV.

(34)

Derudover var Takata den første til at opfylde betingelserne i punkt 24 og 25 i samarbejdsmeddelelsen fra 2006 for overtrædelse I. Takata indrømmes derfor en bødenedsættelse på 50 % af bøden for overtrædelse I.

(35)

Autoliv var den første virksomhed til at opfylde betingelserne i punkt 24 og 25 i samarbejdsmeddelelsen fra 2006 for overtrædelse II og IV og den anden virksomhed til at opfylde betingelserne i punkt 24 og 25 i samarbejdsmeddelelsen for overtrædelse I. Autoliv indrømmes derfor en bødenedsættelse på 50 % af bøden for overtrædelse II og IV.

(36)

Autoliv var den første til at fremsende overbevisende dokumentation, jf. punkt 25 i samarbejdsmeddelelsen fra 2006, som gjorde Kommissionen i stand til at forlænge varigheden af overtrædelse I, II og IV. I henhold til punkt 26 i samarbejdsmeddelelsen tages der ikke hensyn til de nævnte varigheder, når bøden for Autolivs involvering i overtrædelse I, II og IV fastsættes.

(37)

Toyoda Gosei var den anden virksomhed til at opfylde betingelserne i punkt 24 og 25 i samarbejdsmeddelelsen fra 2006 for overtrædelse II. Toyoda Gosei indrømmes derfor en bødenedsættelse på 28 % af bøden for overtrædelse II.

(38)

Toyoda Gosei var den første til at fremsende overbevisende dokumentation, jf. punkt 25 i samarbejdsmeddelelsen fra 2006, som gjorde Kommissionen i stand til at forlænge varigheden af overtrædelse II. I henhold til punkt 26 i samarbejdsmeddelelsen vil Kommissionen ikke tage hensyn til den nævnte varighed ved fastsættelse af bøden til Toyoda Gosei for overtrædelse II.

2.5.5.   Anvendelse af meddelelsen om forlig

(39)

Efter anvendelse af meddelelsen om forlig blev hver af parternes bøder nedsat med 10 %. Denne nedsættelse blev lagt oven i den bødenedsættelse, der blev indrømmet som følge af samarbejde.

3.   KONKLUSION

(40)

Følgende bøder blev pålagt efter artikel 23, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1/2003:

 

For overtrædelse I:

a)   Tokai Rika Co., Ltd: 0 EUR

b)   Takata Corporation: 12 724 000 EUR

c)   Autoliv, Inc. og Autoliv Japan Ltd hæfter solidarisk for: 265 000 EUR

d)   Marutaka Co., Ltd: 156 000 EUR.

 

For overtrædelse II:

a)   Takata Corporation: 0 EUR

b)   Autoliv, Inc. og Autoliv Japan Ltd hæfter solidarisk for: 4 957 000 EUR

c)   Toyoda Gosei Co., Ltd: 11 262 000 EUR.

 

For overtrædelse III:

a)   Takata Corporation: 0 EUR

b)   Tokai Rika Co., Ltd: 1 818 000 EUR.

 

For overtrædelse IV:

a)   Takata Corporation: 0 EUR

b)   Autoliv, Inc. og Autoliv Japan Ltd hæfter solidarisk for: 2 829 000 EUR.


(1)  EFT L 1 af 4.1.2003, s. 1. Ændret ved forordning (EF) nr. 411/2004 (EUT L 68 af 6.3.2004, s. 1).

(2)  Den berørte juridiske person er Tokai Rika Co., Ltd.

(3)  Den berørte juridiske person er Takata Corporation.

(4)  De berørte juridiske personer er Autoliv, Inc. og Autoliv Japan Ltd.

(5)  Den berørte juridiske person er Toyoda Gosei Co., Ltd.

(6)  Den berørte juridiske person er Marutaka Co., Ltd.

(7)  EUT C 210 af 1.9.2006, s. 2.


V Øvrige meddelelser

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

Europa-Kommissionen

17.4.2018   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 135/10


Meddelelse til de økonomiske aktører — Ny runde af ansøgninger om suspension af den fælles toldtarifs autonome toldsatser for visse industri- og landbrugsprodukter

(2018/C 135/06)

De økonomiske aktører informeres herved om, at Kommissionen har modtaget ansøgninger til januar-runden 2019 i overensstemmelse med de administrative arrangementer i Kommissionens meddelelse vedrørende autonome toldsuspensioner og toldkontingenter (2011/C 363/02) (1).

Listen over produkter, som der er ansøgt om en suspension for, er nu tilgængelig på Kommissionens tematiske websted om toldunionen på Europa-serveren (2).

De økonomiske aktører oplyses ligeledes om, at fristen for at fremsende indsigelser mod nye ansøgninger til Kommissionen via deres nationale myndigheder er den 15. juni 2018, som er datoen for det andet programsatte møde i Gruppen for Økonomiske Tarifspørgsmål.

Berørte aktører opfordres til jævnligt at tjekke listen for at holde sig orienteret om ansøgningernes status.

Yderligere oplysninger om suspension af den fælles toldtarifs autonome toldsatser findes på Europa-webstedet:

http://ec.europa.eu/taxation_customs/customs/customs_duties/tariff_aspects/suspensions/index_en.htm


(1)  EUT C 363 af 13.12.2011, s. 6.

(2)  http://ec.europa.eu/taxation_customs/dds2/susp/susp_home.jsp?Lang=en.


ANDET

Europa-Kommissionen

17.4.2018   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 135/11


Offentliggørelse af en ansøgning om ændring i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer

(2018/C 135/07)

Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 51 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 (1).

ANSØGNING OM GODKENDELSE AF EN VÆSENTLIG ÆNDRING AF VARESPECIFIKATIONEN FOR EN BESKYTTET OPRINDELSESBETEGNELSE ELLER EN BESKYTTET GEOGRAFISK BETEGNELSE

Ansøgning om godkendelse af en ændring, jf. artikel 53, stk. 2, første afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012

»BLEU DES CAUSSES«

EU-nr.: PDO-FR-0108-AM02 — 31.3.2017

BOB ( X ) BGB ( )

1.   Ansøgende sammenslutning og legitim interesse

Syndicat du Bleu des Causses

BP 9 12004 Rodez Cedex

FRANKRIG

Tlf. +33 565765353

Fax +33 565765300

E-mail: helene.salinier@lactalis.fr

Sammenslutningen Syndicat du »Bleu des Causses« består af erhvervsdrivende i sektoren for den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Bleu des Causses« (producenter, mælkecentraler, forarbejdningsvirksomheder og lagringsvirksomheder) og har dermed en legitim interesse i ansøgningen.

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Frankrig

3.   Afsnit i varespecifikationen, som berøres af ændringen

Produktets betegnelse

Beskrivelse af produktet

Geografisk område

Bevis for oprindelse

Produktionsmetode

Tilknytning

Mærkning

Andet: kontrol, tilknytning, kontrolorganer

4.   Type ændring

Ændring — der ikke kan betegnes som en mindre ændring, jf. artikel 53, stk. 2, tredje afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 — af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB.

Ændring — der ikke kan betegnes som en mindre ændring, jf. artikel 53, stk. 2, tredje afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 — af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB, for hvilken der ikke er offentliggjort et enhedsdokument (eller tilsvarende).

5.   Ændring(er)

Afsnittet »Beskrivelse af produktet«

Af klarhedshensyn suppleres beskrivelsen af produktet:

Ordene »fremstillet af fuldfed komælk« erstattes af ordene »fremstillet udelukkende af fuldfed komælk« for at undgå enhver tvetydighed.

Ordene »tilsat løbe« tilføjes med henvisning til fremstillingsteknikken.

Ordene »gæret og saltet« tilføjes for at beskrive ostemassen.

Ostens minimumsindhold af fedtstof efter fuldstændig tørring øges til 50 g fedtstof pr. 100 g ost efter fuldstændig tørring (dvs. 50 %) i stedet for 45 %, da mælken indeholder mere fedtstof, og da »Bleu des Causses« fremstilles af sødmælk. Det har således regelmæssigt kunnet konstateres, at ostene »Bleu des Causses« har et fedtindhold efter fuldstændig tørring på over 50 %.

Dermed erstatter sætningen »»Bleu des Causses« er en blåskimmelost fremstillet udelukkende af fuldfed komælk, som er tilsat løbe, gæret og saltet, ikke kogt, ikke presset, som indeholder mindst 50 g fedtstof pr. 100 g ost efter fuldstændig tørring, og hvis tørstofindhold skal være på mindst 53 g pr. 100 g ost.« sætningen i den gældende varespecifikation »»Bleu des Causses« er en blåskimmelost fremstillet af fuldfed komælk, ikke kogt, ikke presset med 45 % fedtstof i tørstoffet og med et tørstofindhold på mindst 53 g pr. 100 g ost«.

Osten har en diameter på mindst 19 cm og højst 21 cm. Disse værdier erstatter udtrykket »ca. 20 cm« for at skabe større klarhed. Ostens maksimale højde hæves med 2 cm til 12 cm (i stedet for 10), og vægtintervallet øges en anelse: Det fastsættes til 2,2 til 3,3 kg i stedet for 2,3 til 3 kg. Disse værdier afspejler bedre ostenes reelle nuværende dimensioner. Endelig tilføjes det, at ostens form er »regelmæssig« for at undgå oste med en uregelmæssig form.

Der tilføjes en beskrivelse af ostens smag og tekstur samt af ostemassen: »Ostemassen har en ensartet elfenbenshvid farve. Den er blød og fin med regelmæssigt fordelt blågrøn skimmel og kan have huller efter nåle. Dens tekstur er blød og smeltende. Smagen er ren og delikat med karakteristiske aromaer af blåskimmel. Den kan være en anelse bitter, men uden at være for skarp eller salt«. Denne beskrivelse er relevant i forbindelse med den organoleptiske undersøgelse af produktet.

Sætningen »Osten kan først opnå oprindelsesbetegnelsen »Bleu des Causses« 70 dage efter løbetilsætning« tilføjes og erstatter passagen »Den samlede lagringstid varierer alt efter fabrikanterne og lagringsvirksomhederne. Den er på mellem 70 og 130 dage«, som står under afsnittet »Fremstillingsmetode« i den gældende varespecifikation. Det tidsrum, der mindst skal gå, før osten kan opnå BOB'en, er uændret. Det ligger nu fast, at denne periode begynder at løbe fra datoen for løbetilsætning. Den maksimale lagringstid på 130 dage, som var vejledende, slettes.

Det fastsættes, at »Udskæring af »Bleu des Causses« er tilladt, hvis dette ikke ødelægger ostens tekstur. »Bleu des Causses« kan præsenteres i bevidst mekanisk udskårne stykker«. I lyset af den løbende udvikling af forbrugsmønstret for disse oste fastlægger denne bestemmelse en ramme, som skal forhindre afvigelser med hensyn til udskæringer.

Afsnittet »Afgrænsning af det geografiske område«

Afsnittene »Produktionsområdet dækker Les Causses-regionen, dvs. en del af departementet Aveyron og de tilstødende departementer Lot, Lozère, Gard og Hérault, som har tilsvarende kalkplateauer« og »Osten modnes i huler i Les Causses i det geografiske område, der omfatter kantonerne Campagnac, Cornus, Millau, Peyreleau, Saint-Affrique (Aveyron) og kommunerne Trèves (Gard) og Pégairolles-de-l’Escalette (Hérault)« i varespecifikationen og afsnittene vedrørende det offentliggjorte resumé slettes og erstattes af afsnittene »Mælkeproduktionen og »Bleu des Causses«-ostenes fremstilling, lagring og modning finder sted i det geografiske område, der består af en mosaik af jordtyper, som stammer fra magmabjergarter, metamorfe bjergarter og kalkholdige bjergarter. Kalkplateauerne er karakteristiske for landskabet i området. De har det særpræg, at der har dannet sig naturlige huler med sprækker, som gør det muligt naturligt at regulere fugtigheden og luftgennemstrømningen i hulerne. Disse huler har længe været brugt til lagring af »Bleu des Causses« og har vist sig at være særdeles velegnede hertil« og »Det geografiske område for oprindelsesbetegnelsen »Bleu des Causses« dækker næsten hele departementet Aveyron og en del af departementerne Lot, Lozère, Gard og Hérault«, som er mere nøjagtige og giver en kort beskrivelse af det geografiske område, i hvilket kalkplateauerne indgår som et karakteristisk element. Det geografiske områdes ydre grænser er uændrede.

For at beskrive det geografiske område nøjagtigt og utvetydigt indeholder varespecifikationen en liste over de kommuner, der indgår i området. Denne beskrivelse gentager den kortere beskrivelse i det offentliggjorte resumé. Dette redaktionelle arbejde har blotlagt en forglemmelse i beskrivelsen af det geografiske område i den gældende varespecifikation. Der mangler fem kommuner i departementet Aveyron, som ligger i det geografiske område: Druelle-Balsac, Luc-la-Primaube, Le Monastère, Olemps og Sainte-Radegonde. Disse kommuner tilføjes i den nye varespecifikation. Der er tale om rettelse af en materiel fejl, som ikke har nogen indflydelse på forbindelsen mellem produktet og dets geografiske oprindelse.

Afsnittet »Bevis for varens oprindelse i det geografiske område«

Erklæringsforpligtelser

Der indføres en identifikationserklæring for de erhvervsdrivende i stedet for egnethedserklæringen. De erhvervsdrivendes identificering er en forudsætning for deres godkendelse, hvorved deres egnethed til at opfylde kravene i varespecifikationen for det tegn, de ønsker at bruge, anerkendes.

Der tilføjes ligeledes forhåndserklæringer om ikkeproduktion og genoptagelse af produktion, som gør det muligt i højere grad at følge op på de erhvervsdrivende, der ønsker at trække sig midlertidigt tilbage fra oprindelsesbetegnelsen, hvilket gør det lettere at administrere oprindelsesbetegnelsen, navnlig med hensyn til produktionskontrol og organoleptiske undersøgelser.

Indholdet i og betingelserne for fremsendelse af de erklæringer, der er nødvendige for at kende og følge op på de produkter, som ønskes solgt under oprindelsesbetegnelsen, tilføjes. Erklæringerne giver sammenslutningen mulighed for at følge op på betegnelsen.

Registre

Listen over registreringer, som de erhvervsdrivende skal foretage, tilføjes for at lette sporbarhedskontrollen og kontrollen af de produktionsbetingelser, der er fastlagt i varespecifikationen.

Afsnittet »Fremstillingsmetode«

Mælkeproduktion

Der tilføjes en definition på malkekvægsbesætning. Det drejer sig om »alle malkekøer og kvier til fornyelse af besætningen, der befinder sig på bedriften«, idet det understreges, at »malkekøer er lakterende køer og goldkøer«, og »kvier er dyr i stadiet mellem fravænning og deres første kælvning«. Formålet med denne definition er at præcisere, hvilke dyr der henvises til med betegnelserne »malkekvægsbesætning«, »malkekøer« og »kvier« i varespecifikationen, for at undgå eventuel uklarhed og lette kontrolarbejdet.

Da den gældende varespecifikation ikke indeholder nogen bestemmelse om oprindelsen på malkekøernes foder, tilføjes en bestemmelse om, at »mindst 80 % af malkekøernes grundfoder, udtrykt i tørstof, i gennemsnit og på årsbasis for den samlede besætning stammer fra det geografiske område« for at styrke tilknytningen til det geografiske område. Denne tærskel på 80 % fastlægges ud fra vejrforholdene i det geografiske område for »Bleu des Causses« (udtørret, ofte udsat for tørke).

Der tilføjes en beskrivelse af sammensætningen af malkekøernes grundfoder. Det drejer sig om »alle fodermidler, med undtagelse af korsblomster i form af grøntfoder«. Korsblomster er forbudt som følge af deres negative indvirkning på mælkens organoleptiske egenskaber (smag af kål).

Det tilføjes endvidere, at »uden for græsningssæsonen får malkekøerne hver dag mindst 3 kg hø pr. ko, udtrykt i tørstof«. Denne bestemmelse suppleres med sætningen »Ved hø forstås slået og tørret græs med et indhold af tørstof på mindst 80 %«. Denne definition er hensigtsmæssig i forbindelse med kontrol.

Der indføres en bestemmelse om, at lakterende malkekøer skal på græs mindst 120 dage om året, og den suppleres af en bestemmelse om, at det græsningsareal, som køerne har til rådighed, er på mindst 30 ar (3 000 m2) i gennemsnit pr. ko i græsningsperioden. Det tilføjes endvidere, at »dyrene skal have adgang til græsningsarealerne«. Formålet med disse bestemmelser er at styrke græsningens plads i malkekøernes foder og dermed styrke tilknytningen til det geografiske område.

Følgende betingelser for foder til kvier og goldkøer indføres: »Mindst en måned inden laktationsperiodens start befinder kvierne og goldkøerne sig på bedriften, og deres foder er således i overensstemmelse med bestemmelserne i varespecifikationen for så vidt angår foder til malkekøer i laktationsperioden«. Dermed får disse dyr en tilpasningsperiode på mindst en måned, inden deres mælk anvendes til fremstilling af »Bleu des Causses«.

Der indføres et forbud mod jordløs opdræt af malkekøerne for at sikre tilknytningen til området gennem dyrenes foder.

Der tilføjes en bestemmelse, hvorved mængden af tilladte fodertilskud og tilsætningsstoffer begrænses til i gennemsnit 1 800 kg tørfoder pr. ko pr. år, der udregnes på basis af den samlede besætning, for at undgå, at disse foderstoffer indtager en for stor plads i foderet. I øvrigt står de råvarer, der er tilladt i fodertilskud til malkekøer, og de tilladte tilsætningsstoffer opført på to adskilte positivlister, hvilket er nødvendigt for bedre at administrere, garantere og kontrollere foderet.

Der tilføjes en bestemmelse om forbud mod gmo'er i dyrenes foder og afgrøderne på bedriften med henblik på at fastholde foderets traditionelle karakter.

Anvendt mælk

Følgende bestemmelser tilføjes: »Efter malkning opbevares mælken i en køletank« og »Opbevaringen på gården må ikke overstige 48 timer efter den første malkning«. Dette har til formål at begrænse forringelsen af mælkekvaliteten.

Det tilføjes, at »Tømning af tankbiler over i faste tanke skal ske i oprindelsesbetegnelsens geografiske område«. Dette skal garantere den indsamlede mælks sporbarhed og lette kontrolarbejdet.

Da den gældende varespecifikation ikke indeholder nogen bestemmelser herom, suppleres den med sætningen »Den mælk, der anvendes til fremstilling af »Bleu des Causses«, kan være rå eller varmebehandlet«. Som supplement til beskrivelsen af produktet, af hvilken det fremgår, at »»Bleu des Causses« er en blåskimmelost fremstillet udelukkende af fuldfed komælk«, tilføjes det, at »osten fremstilles af uhomogeniseret sødmælk, som ikke er standardiseret med hensyn til mælkefedt og mælkeprotein«. Dette stemmer overens med de fremgangsmåder, der gennem mange år er blevet anvendt til behandling af den mælk, der anvendes til fremstilling af »Bleu des Causses«.

Fremstilling

Der må højst gå 36 timer, fra mælken modtages på forarbejdningsvirksomheden, til løben tilsættes, for at undgå at ødelægge råvaren.

For at skabe større klarhed øges temperaturen ved løbetilsætning en anelse til en minimumsværdi på 31 °C og en maksimumsværdi på 35 °C i stedet for udtrykket »ca. 30 °C«. Temperaturen ved løbetilsætning har stor indflydelse på løbens aktivitet, og dens tilpasning inden for rammerne »31 °C-35 °C«, som stemmer overens med de normalt anvendte værdier, er en vigtig parameter for at kunne kontrollere fremstillingen.

Det understreges, at mælken »kun må løbes ved hjælp af løbe«, hvilket erstatter passagen »Koaguleringen sker ved hjælp af løbe« og »Løbningen må kun foretages ved hjælp af løbe«. Der er tale om en formel ændring, idet den traditionelle metode til koagulering af mælken med løbe stadig fastholdes.

For at skabe større klarhed tilføjes ordene »hvis uskadelighed påvises ved brugen« efter termerne »uskadelige bakterie-, gær- og skimmelkulturer«.

Etaperne med opskæring og omrøring af ostemassen efter koagulering beskrives mere detaljeret og erstatter sætningen »Ostemassen skæres i tern, hvorefter den omrøres og hviler«:

Ostekornenes størrelse efter opskæring på 1-3 cm tilføjes.

Nødvendigheden af at opnå ostekorn »med belægning« tilføjes, da dette punkt er vigtigt for den efterfølgende dannelse af huller i osten: Ostekornene »med belægning« forbliver nemlig adskilt under formningen.

Der indføres en henvisning til en etape med afdrypning i et kar og/eller på et klæde, inden ostemassen flyttes over i formene. Denne etape gør det muligt at fjerne en del af vallen inden formning uden at knuse ostekornene.

Sætningen »Blandingen af ostemasse og valle formes og drypper af i to til fire dage og vendes flere gange om dagen« erstattes af følgende mere detaljerede bestemmelser:

»Blandingen af ostemasse og valle formes. Den kan omrøres og blandes, når den flyttes over i formene«. Disse operationer har til formål igen at bringe ostekornene i suspension.

»Formningen indledes mindst halvanden time og højst tre timer efter løbetilsætning«. Denne bestemmelse fastlægger de grænser, ud over hvilke intervallet mellem løbetilsætning og formning ikke længere er optimalt for fremstilling af »Bleu des Causses«.

»Herefter følger en spontan afdrypning uden presning. Ostene vendes regelmæssigt for at opnå den ønskede afdrypning i et rum, hvor temperaturen ligger på mellem 15 og 22 °C, i mellem 36 og 72 timer at regne fra formningens indledning«. Disse mere præcise bestemmelser stemmer overens med fremstillingsmetoderne. Det er vigtigt at opstille rammer for parametrene temperatur og afdrypningsvarighed for at beherske syrningskurven for »Bleu des Causses«, som har betydning for udvælgelsen af ostens flora.

Bestemmelsen »Når ostene er kommet i forme, skal de gennem en fase til opnåelse af saltningstemperaturen, som varer mellem 15 timer og 30 timer, i et rum med en temperatur på mellem 7 °C og 14 °C«. Denne fase til opnåelse af saltningstemperaturen gør det muligt gradvist at sænke ostenes temperatur og sikre overgangen fra afdrypning til saltning.

Sætningen »Efter udtagning af formene saltes ostene med groft salt« erstattes af afsnittet »Efter udtagning af formene saltes ostene med salt i et rum med en temperatur på mellem 7 °C og 14 °C. Saltningen sker enten manuelt eller mekanisk ved påføring af salt på overfladen ad to omgange: saltning af den ene side og skorpen og derefter saltning af den anden side og igen af skorpen. Det er forbudt at lægge ostene i saltlage«. Dermed fastsættes saltningsmetoden og -temperaturen. I kraft af den rolle, som saltningen spiller for udvælgelsen, er den en afgørende etape for udviklingen af Penicillium roqueforti i »Bleu des Causses«. Da der både kan anvendes groft salt og fint salt, uden at forskellen bemærkes i produktet, fjernes bestemmelsen om anvendelse af »groft« salt. Forbuddet mod at lægge ostene i saltlage nævnes udtrykkeligt.

Bestemmelserne »Der foretages en prikning i hulen eller osteriet mellem den femte og den 12. dag at regne fra datoen for løbetilsætning for at danne udluftningskanaler i ostene. Der må højst gå fem dage, fra ostene prikkes, til de anbringes i hulen« indføres, og sætningen »Når ostene modtages i hulen, prikkes de for at danne udluftningskanaler« fjernes. Disse ændringer gør det muligt:

på den ene side at fastsætte tidspunktet for prikning bedre, eftersom den ikke systematisk finder sted, når ostene anbringes i hulen. Den kan også finde sted på osteriet.

på den anden side at opstille rammer for tidsrummet mellem løbetilsætning og prikning, hvilket giver en bedre beskrivelse af fremstillingsprocessen.

og endelig at fastsætte det maksimale tidsrum mellem ostenes prikning og det tidspunkt, hvor de anbringes i hulen. Da prikningen gør det muligt for ilten at trænge ind i ostemassen, er det vigtigt, at ostene anbringes i hulen senest efter fem dage for at give Penicillium roqueforti mulighed for at udvikle sig under optimale forhold.

Lagring og modning

Da det ikke altid er nødvendigt at fjerne saltet fra overfladen, inden ostene anbringes i hulen, tilføjes det, at denne etape er »valgfri«.

Ordene »naturlige huler til lagring af ostene, som ligger i det afgrænsede område« erstattes af ordene »naturlige huler i kalkplateauerne, som naturligt gennemstrømmes af kølig, fugtig luft via de naturlige sprækker i kalkstenene« for at bibringe en detaljeret beskrivelse af de naturlige huler og fremhæve det særlige udluftningssystem med naturlige sprækker. Henvisningen til hulernes beliggenhed i det afgrænsede område fjernes, da de etaper, der finder sted i det geografiske område, allerede fremgår af kapitlet »Afgrænsning af det geografiske område«.

Bestemmelsen om, at ostene lægges på rammer, fjernes, da ostene kan anbringes på forskellig vis i hulen, uden at dette har indvirkning på produktet.

Sætningen »Derefter gennemgår ostene en aerob modningsperiode på ca. 10 dage ved en temperatur på mellem 8 og 13 °C alt efter årstiden« erstattes af sætningen »For at sikre optimal udvikling af Penicillium roqueforti lagres de uindpakkede oste aerobt i de naturlige huler i mindst 12 dage at regne fra den dag, hvor ostene blev anbragt i hulerne«.

Dermed fastsættes det, at ostene lagres uindpakkede i den naturlige hule, dvs. uden emballage, hvilket er vigtigt for udviklingen af Penicillium roqueforti.

Udtrykket »ca. 10 dage«, som ikke er tilstrækkeligt præcist, erstattes af en minimumsperiode på 12 dage at regne fra den dag, hvor ostene blev anbragt i hulen. Dette stemmer overens med den fremgangsmåde, der anvendes i de varmere perioder (i de køligere perioder forlænges lagringstiden i den naturlige hule).

Bestemmelsen om, at temperaturen i den naturlige hule skal være på mellem 8 og 13 °C, fjernes. Denne temperaturparameter kan ikke anvendes som standard, da den afhænger af den naturlige udluftning gennem sprækkerne, som varierer alt efter vejrforholdene.

Sætningen »Derefter rengøres »huden«, og ostene pakkes i en særlig emballage, inden de sættes på køl med henblik på anaerob lagring« erstattes af passagen »Derefter emballeres ostene individuelt i en neutral, midlertidig emballage (denne operation kaldes »forsegling«), inden de sættes på køl med henblik på anaerob modning. Temperaturen i kølerummet skal være på mindst –4 °C og højst +4 °C«.

Rengøringen af huden inden emballering er ikke nødvendigvis systematisk, da den ikke har nogen indflydelse på ostenes egenskaber, og derfor slettes »rengøres »huden««.

Begrebet »særlig emballage« erstattes af en mere nøjagtig beskrivelse af emballagen, som er individuel, neutral (dvs. uden andre påtegninger end dem, der er nødvendige for sporbarheden) og midlertidig. Denne operation kaldes »forsegling«.

Fasen med »lagring på køl« er nu beskrevet med den mere nøjagtige tekniske term »modning på køl«, som sker under anaerobe forhold.

Temperaturintervallet for denne modningsfase fastlægges (mellem –4 °C og +4 °C) for at sikre mere klare produktionsbetingelser for »Bleu des Causses«.

Det tilføjes, at »ostene kommer ud af modningsrummet tidligst 70 dage og senest 190 dage efter datoen for løbetilsætning«. Denne sætning erstatter sætningen »Den samlede lagringstid varierer alt efter fabrikanterne og lagringsvirksomhederne. Den er på mellem 70 og 130 dage«, som var mindre nøjagtig. Den samlede lagringstid på højst 130 dage slettes. I stedet fastsættes en periode på højst 190 dage for ostens ophold på køl at regne fra datoen for løbetilsætning, hvilket garanterer produktets organoleptiske egenskaber.

Forbuddet mod at opbevare frisk ost og ost under lagring i modificeret atmosfære udvides til oste under modning, da opbevaring i modificeret atmosfære ikke er forenelig med modningsprocessen.

Passagen »Når ostene tages ud, anbringes de i et »hvilerum« i fire til seks dage. Derefter rengøres deres overflade, og de klassificeres ud fra kriterierne vægt, format og kvalitet« slettes. De etaper, hvor ostene anbringes i et hvilerum (et rum, hvor ostene opbevares, fra de er taget ud af modningsrummet, og indtil de emballeres), rengøres på overfladen og klassificeres efter kriterierne vægt, format og kvalitet, finder ikke nødvendigvis systematisk sted. Det afhænger af behovene i osteriet og har ingen indflydelse på produktets karakteristika.

Afsnittet »Mærkning«

Kravet om påføring af »INAO«-logoet fjernes og erstattes af en forpligtelse til at påføre Den Europæiske Unions BOB-symbol.

For at understrege, hvilke oplysninger der må hæftes på denne oprindelsesbetegnelse, tilføjes følgende sætning: »Uanset de obligatoriske oplysninger, der gælder for alle oste, er anvendelsen af alle andre benævnelser hæftet direkte på betegnelsens navn forbudt på mærkningen, i reklamer, på fakturaer og i handelsdokumenter, med undtagelse af særlige varemærker og benævnelsen »lagret i naturlige huler«.« Det handler især om at give mulighed for at henvise til lagringen i naturlige huler, som er et af særprægene ved »Bleu des Causses«.

Afsnittet »Andet«

I underafsnittet om kontrol af produktet tilføjes det, at den analytiske og organoleptiske undersøgelse af produktet »foretages ved stikprøvekontrol på oste, der er mindst 70 dage gamle at regne fra datoen for løbetilsætning, i henhold til de procedurer, der fremgår af kontrolplanen«. Disse oplysninger anvendes nemlig i den kontrolplan, som et kontrolorgan udarbejder for oprindelsesbetegnelsen.

Afsnittet om elementer, der begrunder tilknytningen til det geografiske miljø, omformuleres og struktureres i tre dele for bedre at sætte fokus på de forskellige elementer, der danner grundlag for tilknytningen til det geografiske miljø. Delen om »det geografiske områdes egenart« omfatter således de naturbestemte faktorer, hvor der navnlig fokuseres på erosionen af kalkplateauerne, som har dannet huler og sprækker, og de menneskelige faktorer med en sammenfatning af det historiske aspekt, hvor den særlige viden, som producenterne af »Bleu des Causses« har oparbejdet, understreges (herunder tilpasning af kvægopdræt til området, fremstilling med sødmælk, omrøring af ostekornene i ostekarret, afdrypning uden presning, prikning, lagring i naturlige huler og anaerob modning). Delen om »produktets egenart« opdateres med de oplysninger, der er tilføjet til beskrivelsen af produktet. Endelig forklares sammenhængen mellem de naturbestemte og menneskelige faktorer og produktet under punktet »årsagssammenhæng«.

Afsnittet »Henvisninger vedrørende kontrolorganet« ajourføres med de officielle organers navn og kontaktoplysninger.

Endelig tilføjes en tabel over de vigtigste kontrolpunkter og deres evalueringsmetode i overensstemmelse med gældende national lovgivning.

ENHEDSDOKUMENT

»BLEU DES CAUSSES«

EU-nr.: PDO-FR-0108-AM02 — 31.3.2017

BOB ( X ) BGB ( )

1.   Betegnelse

»Bleu des Causses«

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Frankrig

3.   Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren

3.1.   Produkttype

Kategori 1.3. Oste

3.2.   Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1

»Bleu des Causses« er en blåskimmelost fremstillet udelukkende af fuldfed komælk, som er tilsat løbe, gæret og saltet, ikke kogt, ikke presset, som indeholder mindst 50 g fedtstof pr. 100 g ost efter fuldstændig tørring, og hvis tørstofindhold skal være på mindst 53 g pr. 100 g ost.

Osten har form som en regelmæssig flad cylinder med en diameter på 19-21 cm, en højde på 8-12 cm og en vægt på mellem 2,2 og 3,3 kg.

Ostens overflade er ren og uden mærker og nævneværdig ostekit.

Ostemassen har en ensartet elfenbenshvid farve. Den er blød og fin med regelmæssigt fordelt blågrøn skimmel og kan have huller efter nåle. Dens tekstur er blød og smeltende.

Smagen er ren og delikat med karakteristiske aromaer af blåskimmel. Den kan være en anelse bitter, men uden at være for skarp eller salt.

Osten kan først opnå oprindelsesbetegnelsen »Bleu des Causses« 70 dage efter løbetilsætning.

3.3.   Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse) og råvarer (kun for forarbejdede produkter)

Mindst 80 % af malkekøernes grundfoder, udtrykt i tørstof, i gennemsnit og på årsbasis for den samlede besætning stammer fra det geografiske område.

Malkekøernes grundfoder består af alle former for grøntfoder, med undtagelse af korsblomster i form af grøntfoder.

Uden for græsningssæsonen får malkekøerne hver dag mindst 3 kg hø pr. ko, udtrykt i tørstof. Ved hø forstås slået og tørret græs med et indhold af tørstof på mindst 80 %.

Når der er græs på græsningsarealerne, og vejrforholdene tillader det, er det obligatorisk, at lakterende malkekøer kommer på græs. Under alle omstændigheder skal dyrene på græs mindst 120 dage om året.

Mængden af tilladte fodertilskud og tilsætningsstoffer begrænses til i gennemsnit 1 800 kg tørfoder pr. ko pr. år, der udregnes på basis af den samlede besætning.

Det fremgår af ovenstående bestemmelser, at mindst 56 % af tørstoffet i malkekøernes samlede årlige grundfoder produceres i det geografiske område. Alt foderet, herunder fodertilskud, kommer ikke nødvendigvis fra det geografiske område, for der er ikke meget jord, som er egnet til dyrkning, og vejrforholdene med de regnfulde bjergrelieffer og tørre kalkplateauer begrænser jordens produktivitet.

Kun råvarer og tilsætningsstoffer, der står opført på en positivliste, er tilladt i tilskudsfoder og tilsætningsstoffer til malkekøerne.

Dyrefoderet må alene indeholde planter, biprodukter og fodertilskud, der ikke stammer fra genmodificerede produkter. Det er forbudt at dyrke genmodificerede planter på hele det areal, der tilhører en bedrift, hvorpå der produceres mælk til fremstilling af osten med den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Bleu des Causses«. Dette forbud gælder både for alle de plantesorter, som bedriftens besætning eventuelt kan fodres med, og for alle sorter, der kan kontaminere disse.

3.4.   Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område

Mælkeproduktionen og ostens fremstilling, lagring og modning finder sted i det geografiske område.

3.5.   Særlige regler for udskæring, rivning eller emballering osv. af det produkt, som betegnelsen henviser til

Udskæring af »Bleu des Causses« er tilladt, hvis dette ikke ødelægger ostens tekstur. »Bleu des Causses« kan præsenteres i bevidst mekanisk udskårne stykker.

3.6.   Særlige regler for mærkning af det produkt, som betegnelsen henviser til

Osten skal mærkes med navnet på oprindelsesbetegnelsen »Bleu des Causses«, skrevet med bogstaver af en størrelse på mindst to tredjedele af de største bogstaver på etiketten.

Uanset de obligatoriske oplysninger, der gælder for alle oste, er anvendelsen af alle andre benævnelser hæftet direkte på betegnelsens navn forbudt på mærkningen, i reklamer, på fakturaer og i handelsdokumenter, med undtagelse af særlige varemærker og benævnelsen »lagret i naturlige huler«.

4.   Kort angivelse af det geografiske områdes afgrænsning

Det geografiske område for »Bleu des Causses« består af en mosaik af jordtyper, som stammer fra magmabjergarter, metamorfe bjergarter og kalkholdige bjergarter. Kalkplateauerne er karakteristiske for landskabet i området. De har det særpræg, at der har dannet sig naturlige huler med sprækker, som gør det muligt naturligt at regulere fugtigheden og luftgennemstrømningen i hulerne. Disse huler har længe været brugt til lagring af »Bleu des Causses« og har vist sig at være særdeles velegnede hertil.

Det geografiske område for oprindelsesbetegnelsen »Bleu des Causses« dækker næsten hele departementet Aveyron og en del af departementerne Lot, Lozère, Gard og Hérault. Det omfatter:

Departementet Aveyron

Kantonerne Aveyron et Tarn, Causse-Comtal, Causses-Rougiers, Ceor-Ségala, Enne et Alzou, Lot et Dourdou, Lot et Montbazinois, Lot et Palanges, Lot et Truyère, Millau-1, Millau-2, Monts du Réquistanais, Nord-Lévezou, Raspes et Lévezou, Rodez-1, Rodez-2, Rodez-Onet, Saint-Affrique, Tarn et Causses, Vallon, Villefranche-de-Rouergue, Villeneuvois et Villefranchois.

Kommunerne Campouriez, Cassuéjouls, Condom-d'Aubrac, Curières, Florentin-la-Capelle, Huparlac, Laguiole, Montézic, Montpeyroux, Saint-Amans-des-Cots, Saint-Chély-d'Aubrac, Saint-Symphorien-de-Thénières, Soulages-Bonneval.

Departementet Gard

Kommunen Trèves.

Departementet Hérault

Kommunen Pégairolles-de-l'Escalette.

Departementet Lot

Kantonerne Cahors-1, Cahors-2, Cahors-3, Causse et Vallées, Luzech, Marches du Sud-Quercy.

Kommunerne Boissières, Le Boulvé, Boussac, Calamane, Calès, Cambes, Cassagnes, Catus, Cœur-de-Causse, Corn, Crayssac, Duravel, Durbans, Espère, Flaujac-Gare, Floressas, Francoulès, Gignac, Gigouzac, Ginouillac, Grézels, Les Junies, Labastide-du-Vert, Lacapelle-Cabanac, Lachapelle-Auzac, Lagardelle, Lamothe-Cassel, Lamothe-Fénelon, Lanzac, Lherm, Livernon, Loupiac, Mauroux, Maxou, Mechmont, Montamel, Montcabrier, Montfaucon, Montgesty, Nadaillac-de-Rouge, Nuzéjouls, Payrac, Pescadoires, Pontcirq, Prayssac, Puy-l'Évêque, Reilhac, Reilhaguet, Le Roc, Saint-Chamarand, Saint-Cirq-Souillaguet, Saint-Denis-Catus, Saint-Martin-le-Redon, Saint-Matré, Saint-Médard, Saint-Pierre-Lafeuille, Saint-Projet, Saux, Séniergues, Sérignac, Soturac, Soucirac, Souillac, Touzac, Ussel, Uzech, Le Vigan, Vire-sur-Lot.

Departementet Lozère

Kantonerne La Canourgue, Chirac, Saint-Chély-d'Apcher.

Kommuner, som tilhører området i deres helhed: Allenc, Antrenas, Aumont-Aubrac, Badaroux, Les Bessons, Brenoux, Le Buisson, Chadenet, Chaulhac, La Chaze-de-Peyre, La Fage-Saint-Julien, Fau-de-Peyre, Fraissinet-de-Fourques, Gatuzières, Hures-la-Parade, Ispagnac, Javols, Julianges, Lanuéjols, Le Malzieu-Forain, Le Malzieu-Ville, Marvejols, Mas-Saint-Chély, Mende, Meyrueis, Montbrun, Les Monts-Verts, Paulhac-en-Margeride, Quézac, Recoules-de-Fumas, Le Rozier, Saint-Bauzile, Saint-Étienne-du-Valdonnez, Saint-Laurent-de-Muret, Saint-Léger-de-Peyre, Saint-Léger-du-Malzieu, Saint-Pierre-de-Nogaret, Saint-Pierre-des-Tripiers, Saint-Privat-du-Fau, Saint-Sauveur-de-Peyre, Sainte-Colombe-de-Peyre, Sainte-Hélène, Vebron.

Kommuner, som delvis tilhører området: Cans-et-Cévennes (området i den delegerede kommune Saint-Laurent-de-Trèves), Florac Trois Rivières (området i den delegerede kommune Florac).

5.   Tilknytning til det geografiske område

Det geografiske område for oprindelsesbetegnelsen »Bleu des Causses« ligger ved afslutningen af Massif central mod sydøst. De bjerge, der ligger nord, øst og syd for området, markerer dets grænser: Monts d'Aubrac mod nord, Margeride og Cévennes mod øst og Monts de Lacaune mod syd. Grænsen mod vest udgøres af den østlige afslutning af Bassin Aquitain. Det geografiske område er primært et bjergområde med mellemhøje bjerge, hvis højde tager af mod vest frem til Bassin Aquitain. Området omfatter derfor flere forskellige landskaber, som bl.a. er kendetegnet ved en række høje kalkholdige klippeplateauer kaldet Les Causses.

Erosionen, de fleste steder i form af vanderosion, har dannet karstiske huler. I disse store fordybninger i undergrunden i Les Causses findes talrige sprækker, hvorigennem der strømmer kølig, fugtig luft. Den friske luft, der trænger ned i undergrunden via disse mange sprækker i overfladen, bliver kølig og fugtig ved kontakten med de fugtige klippevægge og grundvandet. Den bliver mere tæt og vil naturligt strømme ud via de nederste åbninger, altså hulernes sprækker. Denne udstrømning går hurtigere, og temperaturen i hulen bliver lavere, jo mere tør og varm den friske luft er.

Klimaet bestemmes primært af oceaniske påvirkninger samt Middelhavets påvirkning. Også påvirkningen fra Massif Centrals bjergklima mærkes i den nordligste del af det geografiske område og på bjergtoppene. Det flere steder varierede terræn og vinden skaber kontraster mellem de mere regnfulde relieffer og de tørre kalkplateauer. Hele det geografiske område har et højt antal solskinstimer, der generelt ligger på over 2 000 timer om året. Mejeribedrifterne ligger fortrinsvis i de lavtliggende, tørre områder med kalkholdig jord, hvor der dog også er en stor del grundfjeld med mergelkalk- og sandstensholdig jord, som gør det muligt at dyrke græs og majs.

»Bleu des Causses« er altid blevet fremstillet på kalkplateauerne i Les Causses-regionen, som strækker sig over departementet Aveyron og de tilgrænsende departementer. Fremstillingen af »Bleu des Causses« tog fart efter vedtagelsen af lov af 26. juli 1925, som forbød fremstilling og lagring af andre oste end oste af fåremælk (f.eks. komælk) i kommunen Roquefort. Dette fremmede den strukturerede opbygning af en sektor for blåskimmelost af komælk i det geografiske område. Osten gik i starten under betegnelsen »Bleu de l'Aveyron« og blev defineret ved dekret i 1945. Den fik den kontrollerede oprindelsesbetegnelse »Bleu des Causses« ved dekret af 21. maj 1979.

I et område, hvor fåreholdene dominerer, er det lykkedes at bevare kvægopdrættet ved at basere sig på foderafgrøder, der er tilpasset jorden og vejrforholdene i det geografiske område, som står for 80 % af malkekøernes grundfoder.

I dag anvendes der specifik viden til fremstillingen af »Bleu des Causses«. Der anvendes uhomogeniseret sødmælk. Efter opskæring omrøres ostekornene i ostekarret for at give dem en belægning, dvs. at der dannes en tynd hinde, der forhindrer, at de klistrer sammen under formningen. Når de er kommet over i formene, afdryppes ostene spontant, uden presning, hvilket bevarer hulrummene mellem kornene. Prikningen, der foretages ved hjælp af nåle, inden ostene lagres i de naturlige huler, skaber udluftningskanaler, som giver ilten mulighed for at trænge ind i ostemassen.

Dernæst lagres ostene i en fugtig naturlig hule, som gennemstrømmes af luft via de naturlige sprækker, og her udvikles Penicillium roqueforti. Når skimmelkulturen har udviklet sig, »forsegles« ostene, dvs. de fyldes i lukkede, individuelle emballager, hvorefter de modnes anaerobt.

»Bleu des Causses« er en ost fremstillet af sødmælk fra køer, som har en ensartet elfenbenshvid farve, med regelmæssigt fordelt blågrøn skimmel. Dens tekstur er blød og smeltende.

Smagen er ren og delikat med karakteristiske aromaer af blåskimmel. Den kan være en anelse bitter, men uden at være for skarp eller salt.

Anerkendelsen af »Bleu des Causses«, en blåskimmelost fremstillet af komælk, beror på et fællesskab mellem en gruppe mennesker, der ønskede at anvende produktionen af komælk i et område, som var domineret af fåreproduktion, som svar på de strenge regler, der fandt anvendelse på fremstillingen af Roquefort, en blåskimmelost fremstillet af fåremælk.

Ved fremstillingen af »Bleu des Causses« anvendes viden, som er udviklet i det geografiske område, og som gør det muligt at opnå en elfenbenshvid ost med regelmæssigt fordelt skimmel. Anvendelsen af uhomogeniseret sødmælk er med til at give ostemassen sin farve. Hindedannelsen på ostekornene i ostekarret, den spontane afdrypning uden presning og prikningen skaber regelmæssige huller i ostemassen, hvor Penicillium roqueforti udvikler sig under lagringen, hvilket giver den regelmæssigt fordelte skimmel.

Lagringen af »Bleu des Causses« har tæt tilknytning til det geografiske område med kalkplateauerne, hvor man finder huler med naturlige sprækker, hvis eksistens kan tilskrives jordens geologiske dannelse. Takket være disse sprækker, der med tiden har dannet sig naturligt i den kalkholdige jord, som er karakteristisk for Les Causses, opstår der luftstrømme mellem plateauernes overflade og hulerne i undergrunden, som bringer frisk og kølig luft ned i hulerne. Disse luftstrømme er med til at skabe et miljø, der er gunstigt for udviklingen af Penicillium roqueforti i osten. Det er denne skimmelkultur, der danner den blågrønne skimmel i »Bleu des Causses«.

Den anaerobe modning, der følger efter lagringen i en naturlig hule, gør det muligt at bremse udviklingen af Penicillium roqueforti, samtidig med at dens enzymer fortsætter deres arbejde (proteolyse og lipolyse). Det er under denne fase, at osten får sin bløde og smeltende tekstur og sine karakteristiske blåskimmelaromaer samt mister sin bitterhed til fordel for en ren og delikat smag.

De vigtigste organoleptiske egenskaber hos »Bleu des Causses« beror således i vid udstrækning på Penicillium roqueforti-skimmelkulturens indvirkning under lagringen i en naturlig hule og under modning.

Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen

(Artikel 6, stk. 1, andet afsnit, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014)

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-4a26bad1-2827-4edb-b58e-b06c876f6781/telechargement


(1)  EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1