ISSN 1977-0871

Den Europæiske Unions

Tidende

C 82

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

61. årgang
5. marts 2018


Informationsnummer

Indhold

Side

 

II   Meddelelser

 

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2018/C 82/01

Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.8726 — Oney/4Finance/JV) ( 1 )

1


 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2018/C 82/02

Euroens vekselkurs

2

 

Revisionsretten

2018/C 82/03

Særberetning nr. 5/2018 — Vedvarende energi til bæredygtig udvikling af landdistrikterne: De potentielle synergier er betydelige, men for det meste ikke opnået

3


 

V   Øvrige meddelelser

 

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

 

Europa-Kommissionen

2018/C 82/04

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.8772 — Borealis/NOVA Chemicals/TOTAL/JV) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 )

4

2018/C 82/05

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.8799 — Marubeni-Itochu Steel/Sumitomo Corporation/JV) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 )

6


 

Berigtigelser

2018/C 82/06

Berigtigelse til Kommissionens meddelelse om indledning af en udløbsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af visse rørfittings med oprindelse i Tyrkiet, Rusland, Republikken Korea og Malaysia (2018/C 31/08) ( EUT C 31 af 27.1.2018 )

7


 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

 


II Meddelelser

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

5.3.2018   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 82/1


Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag M.8726 — Oney/4Finance/JV)

(EØS-relevant tekst)

(2018/C 82/01)

Den 27. februar 2018 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32018M8726. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten.


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

5.3.2018   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 82/2


Euroens vekselkurs (1)

2. marts 2018

(2018/C 82/02)

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,2312

JPY

japanske yen

129,77

DKK

danske kroner

7,4479

GBP

pund sterling

0,89320

SEK

svenske kroner

10,1643

CHF

schweiziske franc

1,1512

ISK

islandske kroner

123,90

NOK

norske kroner

9,6178

BGN

bulgarske lev

1,9558

CZK

tjekkiske koruna

25,409

HUF

ungarske forint

313,88

PLN

polske zloty

4,1944

RON

rumænske leu

4,6595

TRY

tyrkiske lira

4,6998

AUD

australske dollar

1,5885

CAD

canadiske dollar

1,5858

HKD

hongkongske dollar

9,6397

NZD

newzealandske dollar

1,7014

SGD

singaporeanske dollar

1,6261

KRW

sydkoreanske won

1 334,84

ZAR

sydafrikanske rand

14,7068

CNY

kinesiske renminbi yuan

7,8121

HRK

kroatiske kuna

7,4445

IDR

indonesiske rupiah

16 963,47

MYR

malaysiske ringgit

4,8267

PHP

filippinske pesos

64,033

RUB

russiske rubler

70,3851

THB

thailandske bath

38,770

BRL

brasilianske real

4,0096

MXN

mexicanske pesos

23,3041

INR

indiske rupee

80,3205


(1)  Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


Revisionsretten

5.3.2018   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 82/3


Særberetning nr. 5/2018

»Vedvarende energi til bæredygtig udvikling af landdistrikterne: De potentielle synergier er betydelige, men for det meste ikke opnået«

(2018/C 82/03)

Den Europæiske Revisionsrets særberetning nr. 5/2018 »Vedvarende energi til bæredygtig udvikling af landdistrikterne: De potentielle synergier er betydelige, men for det meste ikke opnået« er netop blevet offentliggjort.

Beretningen kan læses på eller downloades fra Den Europæiske Revisionsrets websted: http://eca.europa.eu


V Øvrige meddelelser

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

Europa-Kommissionen

5.3.2018   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 82/4


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag M.8772 — Borealis/NOVA Chemicals/TOTAL/JV)

Behandles eventuelt efter den forenklede procedure

(EØS-relevant tekst)

(2018/C 82/04)

1.

Den 23. februar 2018 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion.

Anmeldelsen vedrører virksomhederne:

Borealis AG (»Borealis«, Østrig), kontrolleres i fællesskab af Mubadala Investment Company (»Mubadala«, Abu Dhabi) og OMV AG (Østrig)

NOVA Chemicals Corporation (»NOVA«, Canada), ejes fuldt ud af Mubadala

Total SA (»Total«, Frankrig)

Bayport Polymers LLC, (»JV«, USA).

Borealis, Nova og Total erhverver fælles kontrol over JV, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), og artikel 3, stk. 4.

Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktier i et nystiftet joint venture.

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

—   Borealis: fremstilling og markedsføring af polyolefin, basiskemikalier og gødningsstoffer

—   NOVA: fremstilling og markedsføring af ethylen, polyethylen, styren og deraf afledte produkter

—   Total: aktiv i olie- og gasindustrien og andre energisektorer

—   JV: fremstilling og markedsføring af polyethylen.

3.

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.

Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med meddelelse fra Kommissionen om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2).

4.

Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen:

M.8772 — Borealis/NOVA Chemicals/TOTAL/JV

Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail, fax eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Postadresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for fusioner

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIEN


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).

(2)  EUT C 366 af 14.12.2013, s. 5.


5.3.2018   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 82/6


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag M.8799 — Marubeni-Itochu Steel/Sumitomo Corporation/JV)

Behandles eventuelt efter den forenklede procedure

(EØS-relevant tekst)

(2018/C 82/05)

1.

Den 20. februar 2018 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 anmeldelse af en planlagt fusion (1).

Anmeldelsen vedrører virksomhederne:

Marubeni-Itochu Steel MISI Inc. (»MISI«, Japan), der kontrolleres af Itochu Corporation (Japan) og Marubeni Corporation (Japan)

Sumitomo Corporation (»Sumitomo«, Japan)

Hiroshima Steel Center Co. Ltd (»Hiroshima Steel«, Japan), der i øjeblikket kontrolleres af MISI.

MISI og Sumitomo erhverver fælles kontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), og artikel 3, stk. 4, over Hiroshima Steel.

Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktier.

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

—   MISI: import, eksport, fremstilling, forarbejdning og salg af jern- og stålprodukter

—   Sumitomo: handel og investeringer inden for forskellige sektorer, herunder metalprodukter

—   Hiroshima Steel: forarbejdning og salg af stålprodukter.

3.

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.

Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med meddelelse fra Kommissionen om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2).

4.

Kommissionen opfordrer alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen:

M.8799 — Marubeni-Itochu Steel/Sumitomo Corporation/JV

Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail, fax eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Postadresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for fusioner

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIEN


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).

(2)  EUT C 366 af 14.12.2013, s. 5.


Berigtigelser

5.3.2018   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 82/7


Berigtigelse til Kommissionens meddelelse om indledning af en udløbsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af visse rørfittings med oprindelse i Tyrkiet, Rusland, Republikken Korea og Malaysia (2018/C 31/08)

( Den Europæiske Unions Tidende C 31 af 27. januar 2018 )

(2018/C 82/06)

I indholdfortegnelsen og på side 16, titlen:

I stedet for:

»Meddelelse om indledning af en udløbsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af visse rørfittings med oprindelse i Tyrkiet, Rusland, Republikken Korea og Malaysia«

læses:

»Meddelelse om indledning af en udløbsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af visse rørfittings med oprindelse i Republikken Tyrkiet, Den Russiske Føderation, Republikken Korea og Malaysia«.

Side 16, fodnote 1:

I stedet for:

»EUT C 466 af 14.12.2016, s. 20

læses:

»EUT C 214 af 4.7.2017, s. 8 og EUT C 146 af 11.5.2017, s. 9

Side 16, første afsnit:

I stedet for:

»Efter offentliggørelsen af en meddelelse om det forestående udløb (1) af de gældende antidumpingforanstaltninger vedrørende importen af visse rørfittings med oprindelse i Tyrkiet, Rusland, Republikken Korea og Malaysia har Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) modtaget en anmodning om en fornyet undersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1036 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (2) (»grundforordningen«).«

læses:

»Efter offentliggørelsen af to meddelelser om det forestående udløb (1) af de gældende antidumpingforanstaltninger vedrørende importen af visse rørfittings med oprindelse i Republikken Tyrkiet, Den Russiske Føderation, Republikken Korea og Malaysia har Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) modtaget en anmodning om en fornyet undersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1036 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (2) (»grundforordningen«).«

Side 16, punkt 2:

I stedet for:

»Den vare, der er genstand for denne undersøgelse, er rørfittings (undtagen støbte fittings, flanger og fittings med gevind) af jern eller stål (undtagen rustfrit stål), med største udvendige diameter på 609,6 mm og derunder, af den art, der anvendes til stuksvejsning eller andre formål, i øjeblikket henhørende under KN-kode ex 7307 93 11, ex 7307 93 19 og ex 7307 99 80 (Taric-kode 7307931191, 7307931193, 7307931194, 7307931195, 7307931199, 7307931991, 7307931993, 7307931994, 7307931995, 7307931999, 7307998092, 7307998093, 7307998094, 7307998095 og 7307998098) (»den undersøgte vare«), med oprindelse i Tyrkiet, Rusland, Republikken Korea og Malaysia.«

læses:

»Den vare, der er genstand for denne undersøgelse, er rørfittings (undtagen støbte fittings, flanger og fittings med gevind) af jern eller stål (undtagen rustfrit stål), med største udvendige diameter på 609,6 mm og derunder, af den art, der anvendes til stuksvejsning eller andre formål, i øjeblikket henhørende under KN-kode ex 7307 93 11, ex 7307 93 19 og ex 7307 99 80 (Taric-kode 7307931191, 7307931193, 7307931194, 7307931195, 7307931199, 7307931991, 7307931993, 7307931994, 7307931995, 7307931999, 7307998092, 7307998093, 7307998094, 7307998095 og 7307998098) (»den undersøgte vare«), med oprindelse i Republikken Tyrkiet, Den Russiske Føderation, Republikken Korea og Malaysia.«

Side 16, punkt 3, første afsnit:

I stedet for:

»De gældende foranstaltninger er en endelig antidumpingtold indført ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1283/2014 (3), senest ændret ved gennemførelsesforordning (EU) 2016/306 (4), over for importen fra Republikken Korea og Malaysia, samt en endelig antidumpingtold, der blev indført ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 78/2013 (5), over for importen fra Rusland og Tyrkiet.«

læses:

»De gældende foranstaltninger er en endelig antidumpingtold indført ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1283/2014 (3), senest ændret ved gennemførelsesforordning (EU) 2016/306 (4), over for importen fra Republikken Korea og Malaysia, samt en endelig antidumpingtold, der blev indført ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 78/2013 (5), over for importen fra Den Russiske Føderation og Republikken Tyrkiet.«

Side 16, punkt 3, andet afsnit:

I stedet for:

»Der er også indført foranstaltninger over for den undersøgte vare med oprindelse i Folkerepublikken Kina, som blev udvidet til at omfatte Taiwan, Indonesien, Sri Lanka og Filippinerne (6).«

læses:

»Der er også indført foranstaltninger over for den undersøgte vare med oprindelse i Folkerepublikken Kina, som blev udvidet til at omfatte Taiwan, Republikken Indonesien, Den Demokratiske Socialistiske Republik Sri Lanka og Republikken Filippinerne (6).«

Side 17, punkt 4.1. tredje afsnit:

I stedet for:

»Påstanden om sandsynligheden for fornyet dumping fra Republikken Koreas side baseres på en sammenligning af hjemmemarkedsprisen med eksportprisen (ab fabrik) på den undersøgte vare, når den sælges til eksport til USA, idet der ikke er betydelige importmængder fra Republikken Korea til Unionen.«

læses:

»Påstanden om sandsynlighed for fornyet dumping for så vidt angår Republikken Korea er baseret på en sammenligning af hjemmemarkedsprisen og eksportprisen (ab fabrik) på den undersøgte vare ved salg til eksport til Amerikas Forenede Stater, idet der i øjeblikket ikke er betydelige importmængder fra Republikken Korea til Unionen.«

Side 17, punkt 4.1., fjerde afsnit:

I stedet for:

»I mangel af pålidelige oplysninger om priserne på Malaysias hjemmemarked er påstanden om sandsynlighed for fornyet dumping baseret på en sammenligning mellem en beregnet værdi (produktionsomkostninger, salgs- og administrationsomkostninger og andre generalomkostninger samt fortjeneste) i Malaysia og eksportprisen ab fabrik på den undersøgte vare, når den sælges til eksport til USA, idet der ikke er betydelige importmængder fra Malaysia til Unionen.«

læses:

»I mangel af pålidelige oplysninger om priserne på Malaysias hjemmemarked er påstanden om sandsynlighed for fornyet dumping baseret på en sammenligning mellem en beregnet værdi (produktionsomkostninger, salgs- og administrationsomkostninger og andre generalomkostninger samt fortjeneste) i Malaysia og eksportprisen ab fabrik på den undersøgte vare, når den sælges til eksport til Amerikas Forenede Stater, idet der ikke er betydelige importmængder fra Malaysia til Unionen.«

Side 17, punkt 4.1., femte afsnit:

I stedet for:

»På baggrund af ovennævnte sammenligninger, som viser, at der, som ansøgeren hævder, finder dumping sted i de fire pågældende lande, finder Kommissionen, at der er sandsynlighed for fortsat dumping fra Tyrkiet og Rusland og sandsynlighed for fornyet dumping fra Republikken Korea og Malaysia.«

læses:

»På baggrund af ovennævnte sammenligninger, som viser, at der, som ansøgeren hævder, finder dumping sted i de fire pågældende lande, finder Kommissionen, at der er sandsynlighed for fortsat dumping fra Republikken Tyrkiet og Den Russiske Føderation og sandsynlighed for fornyet dumping fra Republikken Korea og Malaysia.«

Side 17, punkt 4.2., andet afsnit:

I stedet for:

»I denne forbindelse har ansøgeren vist, at selv efter omstruktureringen befinder EU-erhvervsgrenen sig stadig i en sårbar situation. En ophævelse af antidumpingforanstaltningerne over for importen fra Tyrkiet, Rusland, Republikken Korea og Malaysia ville føre til en yderligere forværring af den allerede vanskelige situation.«

læses:

»I denne forbindelse har ansøgeren vist, at selv efter omstruktureringen befinder EU-erhvervsgrenen sig stadig i en sårbar situation. En ophævelse af antidumpingforanstaltningerne over for importen fra Republikken Tyrkiet, Den Russiske Føderation, Republikken Korea og Malaysia ville føre til en yderligere forværring af den allerede vanskelige situation.«

Side 18, punkt 5.2.1., første afsnit:

I stedet for:

»Procedure for udvælgelse af eksporterende producenter, der skal undersøges i Tyrkiet, Rusland, Republikken Korea og Malaysia«

læses:

»Procedure for udvælgelse af eksporterende producenter, der skal undersøges i Republikken Tyrkiet, Den Russiske Føderation, Republikken Korea og Malaysia.«

Side 18, punkt 5.2.2., første afsnit:

I stedet for:

»Ikke forretningsmæssigt forbundne importører af den undersøgte vare fra Rusland, Tyrkiet, Republikken Korea og Malaysia til Unionen, herunder også de producenter, der ikke samarbejdede i forbindelse med den undersøgelse, der førte til indførelsen af de gældende foranstaltninger, opfordres til at deltage i Kommissionens undersøgelse.«

læses:

»Ikke forretningsmæssigt forbundne importører af den undersøgte vare fra Den Russiske Føderation, Republikken Tyrkiet, Republikken Korea og Malaysia til Unionen, herunder også de producenter, der ikke samarbejdede i forbindelse med den undersøgelse, der førte til indførelsen af de gældende foranstaltninger, opfordres til at deltage i Kommissionens undersøgelse.«

Side 22, Bilag I, første titel:

I stedet for:

»ANTIDUMPINGPROCEDURE VEDRØRENDE IMPORTEN AF VISSE RØRFITTINGS MED OPRINDELSE I TYRKIET, RUSLAND, REPUBLIKKEN KOREA OG MALAYSIA«

læses:

»ANTIDUMPINGPROCEDURE VEDRØRENDE IMPORTEN AF VISSE RØRFITTINGS MED OPRINDELSE I REPUBLIKKEN TYRKIET, DEN RUSSISKE FØDERATION, REPUBLIKKEN KOREA OG MALAYSIA«.

Side 22, Bilag I, anden titel:

I stedet for:

»OPLYSNINGER TIL BRUG VED UDTAGELSEN AF STIKPRØVEN AF EKSPORTERENDE PRODUCENTER I TYRKIET, RUSLAND, REPUBLIKKEN KOREA OG MALAYSIA«

læses:

»OPLYSNINGER TIL BRUG VED UDTAGELSEN AF STIKPRØVEN AF EKSPORTERENDE PRODUCENTER I REPUBLIKKEN TYRKIET, DEN RUSSISKE FØDERATION, REPUBLIKKEN KOREA OG MALAYSIA«.

Side 22, Bilag I, første afsnit:

I stedet for:

»Hensigten med denne formular er at hjælpe eksporterende producenter i Tyrkiet, Rusland, Republikken Korea og Malaysia med at indberette de oplysninger i forbindelse med stikprøveudtagningen, som der anmodes om i punkt 5.2.1 i indledningsmeddelelsen.«

læses:

»Hensigten med denne formular er at hjælpe eksporterende producenter i Republikken Tyrkiet, Den Russiske Føderation, Republikken Korea og Malaysia med at indberette de oplysninger i forbindelse med stikprøveudtagningen, som der anmodes om i punkt 5.2.1 i indledningsmeddelelsen.«

Side 24, Bilag II, første titel:

I stedet for:

»ANTIDUMPINGPROCEDURE VEDRØRENDE IMPORTEN AF VISSE RØRFITTINGS MED OPRINDELSE I TYRKIET, RUSLAND, REPUBLIKKEN KOREA OG MALAYSIA«

læses:

»ANTIDUMPINGPROCEDURE VEDRØRENDE IMPORTEN AF VISSE RØRFITTINGS MED OPRINDELSE I REPUBLIKKEN TYRKIET, DEN RUSSISKE FØDERATION, REPUBLIKKEN KOREA OG MALAYSIA«.

Side 24, Bilag II, punkt 2, første punktum:

I stedet for:

»Angiv for den nuværende undersøgelsesperiode som defineret i punkt 5.1. i indledningsmeddelelsen virksomhedens samlede omsætning i euro (EUR) samt omsætning og mængde ved import til Unionen (2) og videresalg på EU-markedet efter import fra Tyrkiet, Rusland, Republikken Korea og Malaysia og den hertil svarende mængde af den undersøgte vare som defineret i indledningsmeddelelsen og med oprindelse i det pågældende land.«

læses:

»Angiv for den nuværende undersøgelsesperiode som defineret i punkt 5.1. i indledningsmeddelelsen virksomhedens samlede omsætning i euro (EUR) samt omsætning og mængde ved import til Unionen (2) og videresalg på EU-markedet efter import fra Republikken Tyrkiet, Den Russiske Føderation, Republikken Korea og Malaysia og den hertil svarende mængde af den undersøgte vare som defineret i indledningsmeddelelsen og med oprindelse i det pågældende land.«

Side 24, Bilag II, punkt 2, tabellen, første kolonne, tredje række:

I stedet for:

»Videresalg på EU-markedet efter import fra Tyrkiet, Rusland, Republikken Korea og Malaysia af den undersøgte vare«

læses:

»Videresalg på EU-markedet efter import fra Republikken Tyrkiet, Den Russiske Føderation, Republikken Korea og Malaysia af den undersøgte vare«.