|
ISSN 1977-0871 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
C 82 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
61. årgang |
|
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
|
II Meddelelser |
|
|
|
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2018/C 82/01 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.8726 — Oney/4Finance/JV) ( 1 ) |
|
|
IV Oplysninger |
|
|
|
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2018/C 82/02 |
||
|
|
Revisionsretten |
|
|
2018/C 82/03 |
|
|
V Øvrige meddelelser |
|
|
|
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2018/C 82/04 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.8772 — Borealis/NOVA Chemicals/TOTAL/JV) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
|
2018/C 82/05 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.8799 — Marubeni-Itochu Steel/Sumitomo Corporation/JV) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
|
Berigtigelser |
|
|
2018/C 82/06 |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
|
DA |
|
II Meddelelser
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
|
5.3.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 82/1 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag M.8726 — Oney/4Finance/JV)
(EØS-relevant tekst)
(2018/C 82/01)
Den 27. februar 2018 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:
|
— |
under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
|
— |
i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32018M8726. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten. |
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
IV Oplysninger
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
|
5.3.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 82/2 |
Euroens vekselkurs (1)
2. marts 2018
(2018/C 82/02)
1 euro =
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
amerikanske dollar |
1,2312 |
|
JPY |
japanske yen |
129,77 |
|
DKK |
danske kroner |
7,4479 |
|
GBP |
pund sterling |
0,89320 |
|
SEK |
svenske kroner |
10,1643 |
|
CHF |
schweiziske franc |
1,1512 |
|
ISK |
islandske kroner |
123,90 |
|
NOK |
norske kroner |
9,6178 |
|
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjekkiske koruna |
25,409 |
|
HUF |
ungarske forint |
313,88 |
|
PLN |
polske zloty |
4,1944 |
|
RON |
rumænske leu |
4,6595 |
|
TRY |
tyrkiske lira |
4,6998 |
|
AUD |
australske dollar |
1,5885 |
|
CAD |
canadiske dollar |
1,5858 |
|
HKD |
hongkongske dollar |
9,6397 |
|
NZD |
newzealandske dollar |
1,7014 |
|
SGD |
singaporeanske dollar |
1,6261 |
|
KRW |
sydkoreanske won |
1 334,84 |
|
ZAR |
sydafrikanske rand |
14,7068 |
|
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
7,8121 |
|
HRK |
kroatiske kuna |
7,4445 |
|
IDR |
indonesiske rupiah |
16 963,47 |
|
MYR |
malaysiske ringgit |
4,8267 |
|
PHP |
filippinske pesos |
64,033 |
|
RUB |
russiske rubler |
70,3851 |
|
THB |
thailandske bath |
38,770 |
|
BRL |
brasilianske real |
4,0096 |
|
MXN |
mexicanske pesos |
23,3041 |
|
INR |
indiske rupee |
80,3205 |
(1) Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
Revisionsretten
|
5.3.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 82/3 |
Særberetning nr. 5/2018
»Vedvarende energi til bæredygtig udvikling af landdistrikterne: De potentielle synergier er betydelige, men for det meste ikke opnået«
(2018/C 82/03)
Den Europæiske Revisionsrets særberetning nr. 5/2018 »Vedvarende energi til bæredygtig udvikling af landdistrikterne: De potentielle synergier er betydelige, men for det meste ikke opnået« er netop blevet offentliggjort.
Beretningen kan læses på eller downloades fra Den Europæiske Revisionsrets websted: http://eca.europa.eu
V Øvrige meddelelser
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN
Europa-Kommissionen
|
5.3.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 82/4 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag M.8772 — Borealis/NOVA Chemicals/TOTAL/JV)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
(2018/C 82/04)
|
1. |
Den 23. februar 2018 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion. Anmeldelsen vedrører virksomhederne:
Borealis, Nova og Total erhverver fælles kontrol over JV, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), og artikel 3, stk. 4. Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktier i et nystiftet joint venture. |
|
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder: — Borealis: fremstilling og markedsføring af polyolefin, basiskemikalier og gødningsstoffer — NOVA: fremstilling og markedsføring af ethylen, polyethylen, styren og deraf afledte produkter — Total: aktiv i olie- og gasindustrien og andre energisektorer — JV: fremstilling og markedsføring af polyethylen. |
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med meddelelse fra Kommissionen om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2). |
|
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen: M.8772 — Borealis/NOVA Chemicals/TOTAL/JV Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail, fax eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).
(2) EUT C 366 af 14.12.2013, s. 5.
|
5.3.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 82/6 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag M.8799 — Marubeni-Itochu Steel/Sumitomo Corporation/JV)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
(2018/C 82/05)
|
1. |
Den 20. februar 2018 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 anmeldelse af en planlagt fusion (1). Anmeldelsen vedrører virksomhederne:
MISI og Sumitomo erhverver fælles kontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), og artikel 3, stk. 4, over Hiroshima Steel. Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktier. |
|
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder: — MISI: import, eksport, fremstilling, forarbejdning og salg af jern- og stålprodukter — Sumitomo: handel og investeringer inden for forskellige sektorer, herunder metalprodukter — Hiroshima Steel: forarbejdning og salg af stålprodukter. |
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med meddelelse fra Kommissionen om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2). |
|
4. |
Kommissionen opfordrer alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen: M.8799 — Marubeni-Itochu Steel/Sumitomo Corporation/JV Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail, fax eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).
(2) EUT C 366 af 14.12.2013, s. 5.
Berigtigelser
|
5.3.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 82/7 |
Berigtigelse til Kommissionens meddelelse om indledning af en udløbsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af visse rørfittings med oprindelse i Tyrkiet, Rusland, Republikken Korea og Malaysia (2018/C 31/08)
( Den Europæiske Unions Tidende C 31 af 27. januar 2018 )
(2018/C 82/06)
I indholdfortegnelsen og på side 16, titlen:
I stedet for:
»Meddelelse om indledning af en udløbsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af visse rørfittings med oprindelse i Tyrkiet, Rusland, Republikken Korea og Malaysia«
læses:
»Meddelelse om indledning af en udløbsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af visse rørfittings med oprindelse i Republikken Tyrkiet, Den Russiske Føderation, Republikken Korea og Malaysia«.
Side 16, fodnote 1:
I stedet for:
læses:
Side 16, første afsnit:
I stedet for:
»Efter offentliggørelsen af en meddelelse om det forestående udløb (1) af de gældende antidumpingforanstaltninger vedrørende importen af visse rørfittings med oprindelse i Tyrkiet, Rusland, Republikken Korea og Malaysia har Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) modtaget en anmodning om en fornyet undersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1036 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (2) (»grundforordningen«).«
læses:
»Efter offentliggørelsen af to meddelelser om det forestående udløb (1) af de gældende antidumpingforanstaltninger vedrørende importen af visse rørfittings med oprindelse i Republikken Tyrkiet, Den Russiske Føderation, Republikken Korea og Malaysia har Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) modtaget en anmodning om en fornyet undersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1036 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (2) (»grundforordningen«).«
Side 16, punkt 2:
I stedet for:
»Den vare, der er genstand for denne undersøgelse, er rørfittings (undtagen støbte fittings, flanger og fittings med gevind) af jern eller stål (undtagen rustfrit stål), med største udvendige diameter på 609,6 mm og derunder, af den art, der anvendes til stuksvejsning eller andre formål, i øjeblikket henhørende under KN-kode ex 7307 93 11, ex 7307 93 19 og ex 7307 99 80 (Taric-kode 7307931191, 7307931193, 7307931194, 7307931195, 7307931199, 7307931991, 7307931993, 7307931994, 7307931995, 7307931999, 7307998092, 7307998093, 7307998094, 7307998095 og 7307998098) (»den undersøgte vare«), med oprindelse i Tyrkiet, Rusland, Republikken Korea og Malaysia.«
læses:
»Den vare, der er genstand for denne undersøgelse, er rørfittings (undtagen støbte fittings, flanger og fittings med gevind) af jern eller stål (undtagen rustfrit stål), med største udvendige diameter på 609,6 mm og derunder, af den art, der anvendes til stuksvejsning eller andre formål, i øjeblikket henhørende under KN-kode ex 7307 93 11, ex 7307 93 19 og ex 7307 99 80 (Taric-kode 7307931191, 7307931193, 7307931194, 7307931195, 7307931199, 7307931991, 7307931993, 7307931994, 7307931995, 7307931999, 7307998092, 7307998093, 7307998094, 7307998095 og 7307998098) (»den undersøgte vare«), med oprindelse i Republikken Tyrkiet, Den Russiske Føderation, Republikken Korea og Malaysia.«
Side 16, punkt 3, første afsnit:
I stedet for:
»De gældende foranstaltninger er en endelig antidumpingtold indført ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1283/2014 (3), senest ændret ved gennemførelsesforordning (EU) 2016/306 (4), over for importen fra Republikken Korea og Malaysia, samt en endelig antidumpingtold, der blev indført ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 78/2013 (5), over for importen fra Rusland og Tyrkiet.«
læses:
»De gældende foranstaltninger er en endelig antidumpingtold indført ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1283/2014 (3), senest ændret ved gennemførelsesforordning (EU) 2016/306 (4), over for importen fra Republikken Korea og Malaysia, samt en endelig antidumpingtold, der blev indført ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 78/2013 (5), over for importen fra Den Russiske Føderation og Republikken Tyrkiet.«
Side 16, punkt 3, andet afsnit:
I stedet for:
»Der er også indført foranstaltninger over for den undersøgte vare med oprindelse i Folkerepublikken Kina, som blev udvidet til at omfatte Taiwan, Indonesien, Sri Lanka og Filippinerne (6).«
læses:
»Der er også indført foranstaltninger over for den undersøgte vare med oprindelse i Folkerepublikken Kina, som blev udvidet til at omfatte Taiwan, Republikken Indonesien, Den Demokratiske Socialistiske Republik Sri Lanka og Republikken Filippinerne (6).«
Side 17, punkt 4.1. tredje afsnit:
I stedet for:
»Påstanden om sandsynligheden for fornyet dumping fra Republikken Koreas side baseres på en sammenligning af hjemmemarkedsprisen med eksportprisen (ab fabrik) på den undersøgte vare, når den sælges til eksport til USA, idet der ikke er betydelige importmængder fra Republikken Korea til Unionen.«
læses:
»Påstanden om sandsynlighed for fornyet dumping for så vidt angår Republikken Korea er baseret på en sammenligning af hjemmemarkedsprisen og eksportprisen (ab fabrik) på den undersøgte vare ved salg til eksport til Amerikas Forenede Stater, idet der i øjeblikket ikke er betydelige importmængder fra Republikken Korea til Unionen.«
Side 17, punkt 4.1., fjerde afsnit:
I stedet for:
»I mangel af pålidelige oplysninger om priserne på Malaysias hjemmemarked er påstanden om sandsynlighed for fornyet dumping baseret på en sammenligning mellem en beregnet værdi (produktionsomkostninger, salgs- og administrationsomkostninger og andre generalomkostninger samt fortjeneste) i Malaysia og eksportprisen ab fabrik på den undersøgte vare, når den sælges til eksport til USA, idet der ikke er betydelige importmængder fra Malaysia til Unionen.«
læses:
»I mangel af pålidelige oplysninger om priserne på Malaysias hjemmemarked er påstanden om sandsynlighed for fornyet dumping baseret på en sammenligning mellem en beregnet værdi (produktionsomkostninger, salgs- og administrationsomkostninger og andre generalomkostninger samt fortjeneste) i Malaysia og eksportprisen ab fabrik på den undersøgte vare, når den sælges til eksport til Amerikas Forenede Stater, idet der ikke er betydelige importmængder fra Malaysia til Unionen.«
Side 17, punkt 4.1., femte afsnit:
I stedet for:
»På baggrund af ovennævnte sammenligninger, som viser, at der, som ansøgeren hævder, finder dumping sted i de fire pågældende lande, finder Kommissionen, at der er sandsynlighed for fortsat dumping fra Tyrkiet og Rusland og sandsynlighed for fornyet dumping fra Republikken Korea og Malaysia.«
læses:
»På baggrund af ovennævnte sammenligninger, som viser, at der, som ansøgeren hævder, finder dumping sted i de fire pågældende lande, finder Kommissionen, at der er sandsynlighed for fortsat dumping fra Republikken Tyrkiet og Den Russiske Føderation og sandsynlighed for fornyet dumping fra Republikken Korea og Malaysia.«
Side 17, punkt 4.2., andet afsnit:
I stedet for:
»I denne forbindelse har ansøgeren vist, at selv efter omstruktureringen befinder EU-erhvervsgrenen sig stadig i en sårbar situation. En ophævelse af antidumpingforanstaltningerne over for importen fra Tyrkiet, Rusland, Republikken Korea og Malaysia ville føre til en yderligere forværring af den allerede vanskelige situation.«
læses:
»I denne forbindelse har ansøgeren vist, at selv efter omstruktureringen befinder EU-erhvervsgrenen sig stadig i en sårbar situation. En ophævelse af antidumpingforanstaltningerne over for importen fra Republikken Tyrkiet, Den Russiske Føderation, Republikken Korea og Malaysia ville føre til en yderligere forværring af den allerede vanskelige situation.«
Side 18, punkt 5.2.1., første afsnit:
I stedet for:
»Procedure for udvælgelse af eksporterende producenter, der skal undersøges i Tyrkiet, Rusland, Republikken Korea og Malaysia«
læses:
»Procedure for udvælgelse af eksporterende producenter, der skal undersøges i Republikken Tyrkiet, Den Russiske Føderation, Republikken Korea og Malaysia.«
Side 18, punkt 5.2.2., første afsnit:
I stedet for:
»Ikke forretningsmæssigt forbundne importører af den undersøgte vare fra Rusland, Tyrkiet, Republikken Korea og Malaysia til Unionen, herunder også de producenter, der ikke samarbejdede i forbindelse med den undersøgelse, der førte til indførelsen af de gældende foranstaltninger, opfordres til at deltage i Kommissionens undersøgelse.«
læses:
»Ikke forretningsmæssigt forbundne importører af den undersøgte vare fra Den Russiske Føderation, Republikken Tyrkiet, Republikken Korea og Malaysia til Unionen, herunder også de producenter, der ikke samarbejdede i forbindelse med den undersøgelse, der førte til indførelsen af de gældende foranstaltninger, opfordres til at deltage i Kommissionens undersøgelse.«
Side 22, Bilag I, første titel:
I stedet for:
»ANTIDUMPINGPROCEDURE VEDRØRENDE IMPORTEN AF VISSE RØRFITTINGS MED OPRINDELSE I TYRKIET, RUSLAND, REPUBLIKKEN KOREA OG MALAYSIA«
læses:
»ANTIDUMPINGPROCEDURE VEDRØRENDE IMPORTEN AF VISSE RØRFITTINGS MED OPRINDELSE I REPUBLIKKEN TYRKIET, DEN RUSSISKE FØDERATION, REPUBLIKKEN KOREA OG MALAYSIA«.
Side 22, Bilag I, anden titel:
I stedet for:
»OPLYSNINGER TIL BRUG VED UDTAGELSEN AF STIKPRØVEN AF EKSPORTERENDE PRODUCENTER I TYRKIET, RUSLAND, REPUBLIKKEN KOREA OG MALAYSIA«
læses:
»OPLYSNINGER TIL BRUG VED UDTAGELSEN AF STIKPRØVEN AF EKSPORTERENDE PRODUCENTER I REPUBLIKKEN TYRKIET, DEN RUSSISKE FØDERATION, REPUBLIKKEN KOREA OG MALAYSIA«.
Side 22, Bilag I, første afsnit:
I stedet for:
»Hensigten med denne formular er at hjælpe eksporterende producenter i Tyrkiet, Rusland, Republikken Korea og Malaysia med at indberette de oplysninger i forbindelse med stikprøveudtagningen, som der anmodes om i punkt 5.2.1 i indledningsmeddelelsen.«
læses:
»Hensigten med denne formular er at hjælpe eksporterende producenter i Republikken Tyrkiet, Den Russiske Føderation, Republikken Korea og Malaysia med at indberette de oplysninger i forbindelse med stikprøveudtagningen, som der anmodes om i punkt 5.2.1 i indledningsmeddelelsen.«
Side 24, Bilag II, første titel:
I stedet for:
»ANTIDUMPINGPROCEDURE VEDRØRENDE IMPORTEN AF VISSE RØRFITTINGS MED OPRINDELSE I TYRKIET, RUSLAND, REPUBLIKKEN KOREA OG MALAYSIA«
læses:
»ANTIDUMPINGPROCEDURE VEDRØRENDE IMPORTEN AF VISSE RØRFITTINGS MED OPRINDELSE I REPUBLIKKEN TYRKIET, DEN RUSSISKE FØDERATION, REPUBLIKKEN KOREA OG MALAYSIA«.
Side 24, Bilag II, punkt 2, første punktum:
I stedet for:
»Angiv for den nuværende undersøgelsesperiode som defineret i punkt 5.1. i indledningsmeddelelsen virksomhedens samlede omsætning i euro (EUR) samt omsætning og mængde ved import til Unionen (2) og videresalg på EU-markedet efter import fra Tyrkiet, Rusland, Republikken Korea og Malaysia og den hertil svarende mængde af den undersøgte vare som defineret i indledningsmeddelelsen og med oprindelse i det pågældende land.«
læses:
»Angiv for den nuværende undersøgelsesperiode som defineret i punkt 5.1. i indledningsmeddelelsen virksomhedens samlede omsætning i euro (EUR) samt omsætning og mængde ved import til Unionen (2) og videresalg på EU-markedet efter import fra Republikken Tyrkiet, Den Russiske Føderation, Republikken Korea og Malaysia og den hertil svarende mængde af den undersøgte vare som defineret i indledningsmeddelelsen og med oprindelse i det pågældende land.«
Side 24, Bilag II, punkt 2, tabellen, første kolonne, tredje række:
I stedet for:
»Videresalg på EU-markedet efter import fra Tyrkiet, Rusland, Republikken Korea og Malaysia af den undersøgte vare«
læses:
»Videresalg på EU-markedet efter import fra Republikken Tyrkiet, Den Russiske Føderation, Republikken Korea og Malaysia af den undersøgte vare«.