|
ISSN 1977-0871 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
61. årgang |
|
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
|
||
|
|
|
|
I Beslutninger og resolutioner, henstillinger og udtalelser |
|
|
|
BESLUTNINGER OG RESOLUTIONER |
|
|
|
Europa-Parlamentet |
|
|
|
Tirsdag den 2. februar 2016 |
|
|
2018/C 35/01 |
||
|
|
Onsdag den 3. februar 2016 |
|
|
2018/C 35/02 |
||
|
2018/C 35/03 |
||
|
2018/C 35/04 |
||
|
2018/C 35/05 |
||
|
2018/C 35/06 |
||
|
2018/C 35/07 |
||
|
|
Torsdag den 4. februar 2016 |
|
|
2018/C 35/08 |
||
|
2018/C 35/09 |
||
|
2018/C 35/10 |
||
|
2018/C 35/11 |
Europa-Parlamentets beslutning af 4. februar 2016 om rapport for 2015 om Serbien (2015/2892(RSP)) |
|
|
2018/C 35/12 |
Europa-Parlamentets beslutning af 4. februar 2016 om rapport for 2015 om Kosovo (2015/2893(RSP)) |
|
|
2018/C 35/13 |
Europa-Parlamentets beslutning af 4. februar 2016 om situationen i Libyen (2016/2537(RSP)) |
|
|
2018/C 35/14 |
Europa-Parlamentets beslutning af 4. februar 2016 om øers særlige situation (2015/3014(RSP)) |
|
|
2018/C 35/15 |
||
|
2018/C 35/16 |
||
|
|
Torsdag den 25. februar 2016 |
|
|
2018/C 35/17 |
||
|
2018/C 35/18 |
||
|
2018/C 35/19 |
||
|
2018/C 35/20 |
||
|
2018/C 35/21 |
||
|
2018/C 35/22 |
||
|
2018/C 35/23 |
||
|
2018/C 35/24 |
||
|
2018/C 35/25 |
|
|
II Meddelelser |
|
|
|
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
|
Europa-Parlamentet |
|
|
|
Tirsdag den 2. februar 2016 |
|
|
2018/C 35/26 |
||
|
2018/C 35/27 |
||
|
2018/C 35/28 |
|
|
III Forberedende retsakter |
|
|
|
EUROPA-PARLAMENTET |
|
|
|
Tirsdag den 2. februar 2016 |
|
|
2018/C 35/29 |
||
|
2018/C 35/30 |
||
|
2018/C 35/31 |
||
|
2018/C 35/32 |
||
|
2018/C 35/33 |
||
|
2018/C 35/34 |
||
|
|
Onsdag den 3. februar 2016 |
|
|
2018/C 35/35 |
||
|
2018/C 35/36 |
||
|
|
Torsdag den 25. februar 2016 |
|
|
2018/C 35/37 |
||
|
2018/C 35/38 |
||
|
2018/C 35/39 |
||
|
2018/C 35/40 |
||
|
2018/C 35/41 |
||
|
2018/C 35/42 |
|
Tegnforklaring
(Den angivne procedure beror på retsgrundlaget i den foreslåede retsakt) Parlamentets ændringer: Ny tekst markeres med fede typer og kursiv . Udeladelser markeres med symbolet ▌eller ved udstregning. Erstatning af tekst angives ved markering af den nye tekst i fede typer og kursiv og ved udeladelse eller udstregning af den tekst, der er erstattet af en ny. |
|
DA |
|
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/1 |
EUROPA-PARLAMENTET
SESSIONEN 2015-2016
Mødeperioden fra den 1. til den 4. februar 2016
Protokollen fra denne mødeperiode er offentliggjort i EUT C 119 af 12.4.2017 .
VEDTAGNE TEKSTER
Mødeperioden fra den 24. til den 25. februar 2016
Protokollen fra denne mødeperiode er offentliggjort i EUT C 140 af 4.5.2017 .
VEDTAGNE TEKSTER
I Beslutninger og resolutioner, henstillinger og udtalelser
BESLUTNINGER OG RESOLUTIONER
Europa-Parlamentet
Tirsdag den 2. februar 2016
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/2 |
P8_TA(2016)0034
Midtvejsrevision af EU's biodiversitetsstrategi
Europa-Parlamentets beslutning af 2. februar 2016 om midtvejsrevision af EU's biodiversitetsstrategi (2015/2137(INI))
(2018/C 035/01)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse »Midtvejsevaluering af EU's 2020-strategi for biodiversitet« af 2. oktober 2015 (COM(2015)0478), |
|
— |
der henviser til Kommissionens rapport af 20. maj 2015 med titlen »Naturens tilstand i Den Europæiske Union: Rapport om bevaringsstatus og udviklingstendenser for naturtyper og arter, der er omfattet af fugledirektivet og habitatdirektivet, i perioden 2007-2012 i medfør af habitatdirektivets artikel 17 og fugledirektivets artikel 12« (COM(2015)0219), |
|
— |
der henviser til »Report on the open public consultation of the 'fitness check' on the Birds and Habitats Directives« (1), |
|
— |
der henviser til Eurobarometer-undersøgelsen fra oktober 2015 om synet på biodiversitet blandt folk i Europa (»Special Eurobarometer 436«), |
|
— |
der henviser til Det Europæiske Miljøagenturs rapport med titlen »The European environment — state and outlook 2015 (SOER 2015)«, |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse af 7. februar 2014 om EU's strategi for bekæmpelse af ulovlig handel med vilde dyr og planter (COM(2014)0064), |
|
— |
der henviser til den endelige rapport fra Horisont 2020-ekspertgruppen om naturbaserede løsninger og genetablering af natur i byerne med titlen: »Towards an EU Research and Innovation Policy Agenda for Nature-Based Solutions and Re-Naturing Cities«, der blev offentliggjort i 2015, |
|
— |
der henviser til »faciliteten til finansiering af naturkapital (NCFF)«, som er en del af Life-finansieringsinstrumentet for miljø- og klimaforanstaltninger, |
|
— |
der henviser til Kommissionens høring om det fremtidige EU-initiativ under mottoet »intet nettotab af biodiversitet og økosystemtjenester«, |
|
— |
der henviser til resultaterne af den 12. partskonference (COP 12) under FN's biodiversitetskonvention (CBD), især midtvejsevalueringen af gennemførelsen af den strategiske handlingsplan for biodiversitet for 2011-2020, herunder fjerde udgave af publikationen »Global Diversity Outlook«, med henblik på at nå Aichi-målene for biodiversitet, og foranstaltningerne til at forbedre gennemførelsen, |
|
— |
der henviser til COP 10-afgørelse X/34 om biodiversitet, der understreger betydningen af biodiversiteten på landbrugsområdet for fødevaresikkerhed og ernæring, navnlig i lyset af klimaændringerne og de begrænsede naturressourcer som fastsat i erklæringen fra 2009-verdenstopmødet om fødevaresikkerhed i Rom, |
|
— |
der henviser til konklusionerne fra mødet i Miljørådet den 12. juni 2014, navnlig EU's og medlemsstaternes tilsagn om at øge ressourcerne for at nå Hyderabad-forpligtelserne ved at fordoble den samlede strøm af biodiversitetsrelaterede finansielle ressourcer inden 2015; |
|
— |
der henviser til rapporten fra sekretariatet for biodiversitetskonventionen (CBD) og Verdenssundhedsorganisationen (WHO) med titlen »Connecting Global Priorities: Biodiversity and Human Health — a State of Knowledge Review«, der blev offentliggjort i 2015, |
|
— |
der henviser til det resolutionsforslag, der blev fremlagt under den 69. samling i FN's Generalforsamling, om godkendelse af udviklingsdagsordenen for tiden efter 2015, »Transforming our world: the 2030 Agenda for Sustainable Development«, |
|
— |
der henviser til rapporterne om de økonomiske aspekter af økosystemer og biodiversitet (TEEB), som er led i et verdensomspændende initiativ, der har til formål at »synliggøre naturens værdier«. |
|
— |
der henviser til konventionen om international handel med udryddelsestruede vilde dyr og planter (CITES) og til konventionen om beskyttelse af migrerende arter af vilde dyr (CMS), |
|
— |
der henviser til rødlisten over truede dyrearter fra Den Internationale Naturværnsunion (IUCN), |
|
— |
der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1143/2014 af 22. oktober 2014 om forebyggelse og håndtering af introduktion og spredning af invasive ikkehjemmehørende arter (2), |
|
— |
der henviser til IMO's Internationale konvention om kontrol og håndtering af skibes ballastvand og sedimenter, |
|
— |
der henviser til den fælles landbrugspolitik efter 2013 og især Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1307/2013 af 17. december 2013 om fastsættelse af regler for direkte betalinger til landbrugere under støtteordninger inden for rammerne af den fælles landbrugspolitik (3) og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1305/2013 af 17. december 2013 om støtte til udvikling af landdistrikterne fra Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL) (4), |
|
— |
der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1380/2013 af 11. december 2013 om den fælles fiskeripolitik, ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1954/2003 og (EF) nr. 1224/2009 og ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 og (EF) nr. 639/2004 samt Rådets afgørelse 2004/585/EF (5). |
|
— |
der henviser til den flerårige finansielle ramme (FFR) for 2014-2020, |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 20. april 2012 om »Vores livsgaranti, vores naturkapital: EU's biodiversitetsstrategi frem til 2020« (6), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 12. december 2013 om »Grøn infrastruktur — Styrkelse af Europas naturkapital« (7), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 28. april 2015 om »En ny EU-skovstrategi: for skove og den skovbaserede sektor« (8), |
|
— |
der henviser til Europa-Parlamentets forskningstjenestes undersøgelse fra april 2015 med titlen »Safeguarding biological diversity — EU policy and international agreements«, |
|
— |
der henviser til rapporten fra Forest Europe med titlen »Europe's Forests 2015« (9); |
|
— |
der henviser til undersøgelsen fra sin Temaafdeling for Borgernes Rettigheder og Konstitutionelle Anliggender af 2009 om national lovgivning og praksis med hensyn til gennemførelsen af Rådets direktiv 92/43/EØF af 21. maj 1992 om bevaring af naturtyper samt vilde dyr og planter, særlig artikel 6, |
|
— |
der henviser til udtalelse fra Regionsudvalget, vedtaget på det 115. plenarmøde den 3.-4. december 2015, med titlen »bidrag til en kvalitetskontrol af fuglebeskyttelsesdirektivet og habitatdirektivet«, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 52, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Udvalget om Miljø, Folkesundhed og Fødevaresikkerhed og udtalelse fra Udviklingsudvalget (A8-0003/2016), |
|
A. |
der erindrer om, at biodiversitet omfatter den enestående mangfoldighed af økosystemer, habitater, arter og gener, der findes på Jorden, og som mennesker er stærkt afhængige af; |
|
B. |
der henviser til, at biodiversiteten har en overvældende iboende værdi, som skal beskyttes af hensyn til de kommende generationer; der henviser til, at biodiversiteten desuden er til gavn for menneskers sundhed og også har en enorm social og økonomisk værdi, og at de socioøkonomiske offeromkostninger ved ikke at nå 2020-biodiversitetsmålene anslås til 50 mia. EUR om året; |
|
C. |
der henviser til, at landbruget spiller en stor rolle for opnåelsen af biodiversitetsmålene; der henviser til, at behovet for en effektiv fødevareproduktion — der kan dække behovet hos verdens stærkt voksende befolkning — samt de energipolitiske målsætninger om øget anvendelse af biomasse som energikilde stiller store krav til landbruget; |
|
D. |
der minder om, at landbrugs- og skovbrugssektoren bidrager til opretholdelse af biodiversiteten inden for rammerne af den eksisterende lovgivning; |
|
E. |
der henviser til, at den mangfoldighed af plantearter og træsorter, som traditionelt er blevet dyrket af små og mellemstore landbrug samt familielandbrug, er af enorm betydning, såvel for de forskellige behov og anvendelser i landbosamfund som for at mindske afgrødernes sårbarhed over for ugunstige vejrforhold, skadedyr og sygdomme; |
|
F. |
der henviser til, at bæredygtig og ansvarlig agerdyrkning og husdyrhold i høj grad bidrager til at bevare biodiversiteten; |
|
G. |
der henviser til, at biodiversitet er under alvorligt pres på verdensplan, hvilket medfører uigenkaldelige forandringer, som er dybt skadelige for naturen, samfundet og økonomien, |
|
H. |
der henviser til, at Aichi-mål 11 går ud på at beskytte mindst 17 % af landarealet inkl. ferskvandsområder gennem effektivt forvaltede systemer i de beskyttede områder; der påpeger, at andelen af europæiske økoregioner, hvor 17 % af territoriet befinder sig i beskyttede områder, er meget begrænset, hvis man ikke medregner områder, der udelukkende beskyttes af Natura 2000; |
|
I. |
der understreger, at en genopretning af økosystemerne kan indvirke positivt på såvel modvirkningen af som tilpasningen til klimaændringer; |
|
J. |
der henviser til, at mindst 8 ud af 10 EU-borgere anser følgerne af tabet af biodiversitet for at være alvorlige, og at der deltog 552 470 borgere i den offentlige høring om egnethedskontrollen af naturdirektiverne, hvilket er den mest omfattende respons på en kommisionshøring nogensinde; der henviser til, at borgerne ifølge Eurobarometer-undersøgelsen ønsker flere oplysninger om tab af biodiversitet, og at de fleste ikke kender Natura 2000; |
|
K. |
der henviser til, at et stort antal engagerede borgere på eget initiativ eller som medlem af lokale eller regionale aktionsgrupper tager initiativer til fremme af biodiversiteten på lokalt og regionalt plan og opnår gode resultater inden for en relativ kort tidshorisont; |
|
L. |
der henviser til, at 65 % af EU's borgere bor inden for 5 km fra et Natura 2000-område, og 98 % bor inden for 20 km, hvilket betyder, at disse områder kan hjælpe med til at højne bevidstheden om biodiversitet og levere økosystemtjenester, der bidrager til trivslen hos en stor del af EU's befolkning; |
|
M. |
der understreger, at biodiversitetspolitikker skal være i fuld overensstemmelse med nærhedsprincippet, således at regionale forskelle med hensyn til landskaber og leveområder respekteres; |
|
N. |
der henviser til betydningen af biodiversitet i regionerne i den yderste periferi og de oversøiske lande og territorier, som udgør enestående reservater for hjemmehørende dyre- og plantearter; der påpeger, at fugle- og habitatdirektivet ikke desto mindre ikke anvendes i visse af disse regioner; |
Generelle bemærkninger
|
1. |
hilser midtvejsevalueringen af biodiversitetsstrategien samt rapporterne om »naturens tilstand« og »SOER 2015« velkommen; understreger disse rapporters strategiske betydning for opfyldelsen af EU's biodiversitetsmål; |
|
2. |
udtrykker alvorlig bekymring over det fortsatte tab af biodiversitet; bemærker, at 2020-målene ikke vil blive opfyldt, hvis ikke der gøres en væsentlig og kontinuerlig ekstra indsats; bemærker samtidig, at det er videnskabeligt bevist, at Europas natur ville være i en langt værre tilstand uden de positive konsekvenser af EU's fugle- og habitatdirektiv, og at målrettede og tilstrækkeligt finansierede bestræbelser rent faktisk giver positive resultater; understreger dog, at der stadig er et stort potentiale for forbedringer; |
|
3. |
fremhæver, at ødelæggelse af habitater er den vigtigste drivkraft for tab af biodiversitet og derfor skal prioriteres i bestræbelserne for at modvirke dette tab, dvs. ved at mindske forringelsen og fragmenteringen; |
|
4. |
understreger, at tab af biodiversitet ikke kun henviser til arter og habitater, men også til genetisk diversitet; opfordrer Kommissionen til at udvikle en strategi for bevarelse af genetisk diversitet; |
|
5. |
understreger den afgørende rolle, som biodiversitet spiller i målene for bæredygtig udvikling, navnlig mål 14 (om bevaring og bæredygtig udnyttelse af oceaner, have og marine ressourcer) og mål 15 (om at beskytte, genoprette og fremme bæredygtig brug af landbaserede økosystemer, sikre bæredygtig skovdrift, bekæmpe ørkendannelse, standse og vende jordforringelsen og standse tabet af biodiversitet); minder om, at EU har en utrolig biodiversitet, takket være navnlig regionerne i den yderste periferi, men også de oversøiske lande og territorier, som er associeret med EU; opfordrer derfor EU til at fastholde sit stærke engagement i en yderligere styrkelse af konventionen om den biologiske mangfoldighed og til at sikre, at den gennemføres effektivt; |
|
6. |
konstaterer, at fragmentering, forringelse og ødelæggelse af levesteder som følge af ændret arealanvendelse, klimaændringer, ikkebæredygtige forbrugsmønstre og havenes anvendelse er nogle af de vigtigste belastninger og drivkræfter, der forårsager tab af biodiversitet såvel i som uden for EU; understreger derfor behovet for at identificere og fastlægge indikatorer, der entydigt og videnskabeligt måler biodiversitetens tilstand i et bestemt område eller region, og for at fremme en rationel og bæredygtig udnyttelse af ressourcer både i EU og på globalt plan, herunder i udviklingslande, og opfordrer især EU indtrængende til i højere grad at forankre sine internationale forpligtelser vedrørende biodiversitet i sin klimaændringsstrategi og i Europa 2020-strategien; understreger, at en mere ressourceeffektiv økonomi og en reduktion af overforbruget kan sætte EU i stand til at nedbringe sin afhængighed af naturressourcer, navnlig fra lande uden for Europa; minder også om, at økosystembaserede tilgange til modvirkning af og tilpasning til klimaforandringer kan tilvejebringe omkostningseffektive alternativer til teknologiske løsninger, og at fremskridt inden for mange anvendte videnskaber afhænger af den langsigtede adgang til og diversiteten af naturaktiver; |
|
7. |
understreger den afgørende betydning af en øget politisk vilje på højeste niveau til at sikre biodiversiteten og standse tabet af samme; anser gennemførelsen af eksisterende lovgivning, håndhævelse og yderligere inkorporering af biodiversitet i andre politikområder for at være af afgørende betydning; opfordrer navnlig medlemsstaterne til at informere og højne bevidstheden om biodiversitet på lokalt og regionalt niveau; |
|
8. |
konstaterer med beklagelse, at næsten en fjerdedel af de vildtlevende arter i Europa er truet af udryddelse, og at mange økosystemer er skadede, hvilket medfører enorme sociale og økonomiske tab for EU; |
|
9. |
understreger, at natur og økonomisk udvikling ikke udelukker hinanden; er overbevist om behovet for at integrere naturen mere fuldstændigt i samfundet, herunder i økonomien og det private erhvervsliv, for at skabe bæredygtig økonomisk vækst og træffe proaktive foranstaltninger for at beskytte, genoprette og sikre en bedre forvaltning af miljøet; mener navnlig, at en forpligtelse til at mindske ressourceforbruget skal være et centralt element i bestræbelserne for at skabe konvergens mellem miljømålene og de økonomiske mål; |
|
10. |
understreger, at tabet af biodiversitet har voldsomme samfundsøkonomiske omkostninger, som indtil nu ikke har været tilstrækkeligt indregnet i økonomiske og andre politikker; finder det vigtigt at erkende, at investering i biodiversitet er af afgørende betydning ud fra en samfundsøkonomisk synsvinkel; påpeger, at hvert sjette job i EU i en eller anden grad er afhængigt af naturen og biodiversiteten; understreger endvidere, at biodiversiteten rummer et stort potentiale for at skabe nye kompetencer, arbejdspladser og erhvervsmuligheder; hilser metoderne til måling af biodiversitetens økonomiske værdi velkommen; mener, at disse instrumenter kan bidrage til at øge bevidstheden, forbedre brugen af de tilgængelige ressourcer og føre til en bedre beslutningstagning; |
|
11. |
opfordrer Kommissionen til at styrke den rolle, som biodiversitet og økosystemer spiller på det økonomiske område, og opfordrer med henblik på at fremme overgangen til en grøn økonomi Kommissionen til at forstærke sin indsats til fordel for et grønnere europæisk semester; understreger, at biodiversitet er hele samfundets ansvar og derfor ikke udelukkende kan afhænge af offentlige udgifter; |
|
12. |
er af den opfattelse, at den økonomiske værdi af biodiversitet bør afspejles i indikatorer, som skal danne grundlag for beslutningstagningen — uden at dette må føre til en kommercialisering af biodiversiteten — og række videre end BNP; er overbevist om, at dette vil gavne opfyldelsen af målene for bæredygtig udvikling; opfordrer i denne forbindelse til systematisk at inkorporere biodiversitetsværdier i de nationale regnskabssystemer som led i processen for overvågning af målene for bæredygtig udvikling; |
|
13. |
understreger, at EU og medlemsstaterne ikke opfyldte biodiversitetsstrategiens mål for 2010; opfordrer i lyset af de manglende fremskridt i opfyldelsen af 2020-målene for biodiversitet Kommissionen til hvert andet år at forelægge Parlamentet en rapport, hvori den selv og Rådet i mere detaljeret form gør status, redegør for årsager til manglende opfyldelse og udstikker strategien for fremtidig opfyldelse; |
Midtvejsevalueringen af biodiversitetsstrategien
De overordnede mål
|
14. |
opfordrer indtrængende Kommissionen og medlemsstaterne til i højere grad at prioritere virkeliggørelsen af 2020-målene; opfordrer til at anvende en tilgang med inddragelse af mange forskellige interessenter og understreger vigtigheden af de regionale og lokale aktørers rolle og af deres fulde deltagelse i processen; understreger, at også spørgsmålet om finansiering og om højnelse af offentlighedens bevidsthed om, forståelse af og støtte til beskyttelsen af biodiversitet er afgørende, mener derfor, at en god informationspolitik og tidlig inddragelse af alle berørte aktører, herunder samfundsøkonomiske aktører, er en forudsætning for at opnå disse mål; |
|
15. |
opfordrer EU til at reducere sit biodiversitetsfodaftryk på verdensplan i overensstemmelse med princippet om udviklingsvenlig politikkohærens og bringe det inden for økosystemernes økologiske grænser ved at gøre fremskridt med opnåelsen af de overordnede biodiversitetsmål og leve op til tilsagnene om at beskytte biodiversiteten; opfordrer ligeledes EU til at bistå udviklingslandene i deres bestræbelser på at bevare biodiversiteten og sikre, at den udnyttes på en bæredygtig måde; |
Mål 1
|
16. |
beklager, at medlemsstaterne kun langsomt gør fremskridt med gennemførelsen af EU's miljølovgivning; understreger derfor nødvendigheden af øget information om status for gennemførelsen i medlemsstaterne; |
|
17. |
understreger, at fuld gennemførelse og håndhævelse samt tilstrækkelig finansiering af naturdirektiverne er en afgørende forudsætning for en vellykket gennemførelse af strategien som helhed og for opfyldelsen af dens overordnede mål; opfordrer i lyset af den korte tid, der er til rådighed, alle berørte parter til at gøre deres yderste for at nå dette mål og skabe bred opbakning; |
|
18. |
opfordrer indtrængende EU's ledere til at lytte til den halve million borgere, som har krævet, at vores stærke naturbeskyttelseslove ikke blot opretholdes, men implementeres bedre; |
|
19. |
opfordrer Kommissionen til at forbedre retningslinjerne for at gøre det lettere at gennemføre og håndhæve direktiverne fuldt ud i overensstemmelse med gældende retspraksis; opfordrer Kommissionen til i større udstrækning at prioritere dialogen med medlemsstaterne og de relevante interessenter, inklusive socioøkonomiske aktører, med henblik på at fremme udvekslingen af bedste praksis; |
|
20. |
anerkender, at en af de største fordele ved naturdirektiverne er, at de i et vist omfang hjælper med at sikre ensartede spilleregler på tværs af EU ved at fastlægge en grundlæggende standard for miljøbeskyttelse, som alle medlemsstaterne skal overholde i overensstemmelse med kravene for fælles standarder og princippet om gensidig anerkendelse på det indre marked; |
|
21. |
konstaterer, at kun 58 % af Natura 2000-lokaliteterne i 2012 havde forvaltningsplaner; er bekymret over de forskellige grader af gennemførelse; opfordrer medlemsstaterne til at færdiggøre udpegelsen af landbaserede og marine Natura 2000-områder og udarbejde forvaltningsplaner i samråd med alle interessenter; |
|
22. |
understreger, at selv om forvaltningen af Natura 2000-områderne i hele EU koster mindst 5,8 mia. EUR, giver de samtidig en miljømæssig og samfundsøkonomisk gevinst til en værdi af mellem 200 og 300 mia. EUR om året; opfordrer medlemsstaterne til at sikre, at Natura 2000-områderne forvaltes på en gennemsigtig måde; |
|
23. |
påpeger det afgørende bidrag, som de beskyttede havområder under Natura 2000-nettet vil yde til opnåelsen af en god miljøtilstand i henhold til havstrategirammedirektivet samt til realiseringen af det globale mål om senest i 2020 at nå op på beskyttelse af 10 % af kyst- og havområderne (Aichi-biodiversitetsmål nr. 11); beklager, at dette mål endnu langt fra er nået; |
|
24. |
opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at øge indsamlingen af data og overvågningen af habitater og arter, navnlig hvor der er store mangler, med henblik på en vurdering af, om der gøres fremskridt i forhold til at nå disse mål; |
|
25. |
udtrykker bekymring over, at der stadig ikke er nogen detaljeret indsigt i, hvor store beløb de enkelte medlemsstater rent faktisk anvender til naturbevarelse; mener, at dette er et stort hul i vores viden; opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til straks at identificere og skabe overblik over de relevante nationale budgetposter; |
|
26. |
gentager sin tidligere opfordring til EU om at medfinansiere forvaltningen af Natura 2000-områder, hvilket skal være komplementært i forhold til landdistriktsudviklings-, struktur- og fiskerifondene og til de midler, medlemsstaterne bidrager med; |
|
27. |
opfordrer indtrængende Kommissionen og medlemsstaterne til at fortsætte med at håndhæve naturdirektiverne samvittighedsfuldt; understreger, at overholdelsen og håndhævelsen af EU-lovgivningen skal forbedres ved f.eks. at anvende forholdsmæssige, effektive og afskrækkende sanktioner; |
|
28. |
opfordrer i den forbindelse til, at der gøres en ekstra indsats for at standse alle former for ulovligt drab på, fældefangst af og handel med fugle og løse de lokale konflikter, der måtte opstå som følge heraf; opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at udvikle nye værktøjer til opdagelse af ulovlige aktiviteter i Natura 2000-områder; |
Mål 2
|
29. |
opfordrer Kommissionen til inden udgangen af 2017 at forelægge et specifikt forslag til udvikling af et transeuropæisk net for grøn infrastruktur (TEN-G); opfordrer den til, sammen med medlemsstaterne, at udarbejde en strategi for europæiske vildtkorridorer for specifikke arter; |
|
30. |
opfordrer de medlemsstater, som ikke allerede har gjort det, til straks at udvikle og gennemføre prioriteringsrammer for genoprettelse af økosystemer; |
|
31. |
opfordrer medlemsstaterne til at prioritere målet om at genoprette 15 % af de forringede økosystemer inden 2020 og til at anvende de bevillinger, der er til rådighed inden for FFR, til det formål; opfordrer Kommissionen til at fremlægge retningslinjer om, hvordan sådanne bevillinger kan anvendes til at genoprette forringede økosystemer og beskytte biodiversiteten generelt; |
|
32. |
henleder opmærksomheden på land- og skovbrugets store betydning for at nå dette mål og på nødvendigheden af bæredygtige løsninger for land- og skovbruget; |
|
33. |
påpeger de negative konsekvenser, som luftforurening har for biodiversitet og økosystemtjenester, når tålegrænserne for kvælstof og forsuring anvendes som målestok for presset på de naturlige økosystemer og artsdiversiteten; |
|
34. |
opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at investere i biodiversitet med henblik på at støtte erhvervslivets innovationskapacitet, særlig inden for miljøteknologi; |
Mål 3
|
35. |
påpeger den altoverskyggende vigtighed af at inkorporere naturbevarelse i andre politikområder og understreger den afgørende rolle, som landbrug og skovbrug skal spille i denne forbindelse; |
|
36. |
understreger, at bevarelse af biodiversitet er vigtig for produktionen af fødevarer og foder og derfor også i landbrugernes interesse; understreger vigtigheden af en multiinteressenttilgang, der også aktivt inddrager land- og skovbrugerne og tilskynder dem til at tage disse udfordringer op i fællesskab; |
|
37. |
minder om, at den fælles landbrugspolitik allerede har instrumenter til genopretning, bevarelse og styrkelse af biodiversitet, såsom miljøfokusområder (MFO); påpeger, at genoprettelse, bevarelse og styrkelse af økosystemer i forbindelse med landbrug og skovbrug, herunder i Natura 2000-områder, fremhæves som et af de seks prioritetsområder for udviklingen af landdistrikterne i EU; |
|
38. |
konstaterer med beklagelse, at der endnu ikke er sket en målbar forbedring af biodiversiteten i landbruget, men anerkender, at det stadig er for tidligt at vurdere den reelle virkning af den reformerede fælles landbrugspolitik; finder det glædeligt, at Kommissionen vil foretage en evaluering af gennemførelsen af den fælles landbrugspolitik og opfordrer indtrængende Kommissionen og medlemsstaterne til at overvåge, vurdere og om nødvendigt forbedre effektiviteten af forgrønnelsesforanstaltninger — herunder vurderingen af medlemsstaternes fleksibilitet — og relevante foranstaltninger for landdistriktsudvikling i den fælles landbrugspolitik; opfordrer Kommissionen til at tage sine konklusioner i betragtning i forbindelse med midtvejsevalueringen af den fælles landbrugspolitik; |
|
39. |
opfordrer medlemsstaterne til at gøre bedre brug af de eksisterende instrumenter i den fælles landbrugspolitik og samhørighedspolitikken for at hjælpe land- og skovbrugere med at opfylde biodiversitetsmålene; fremhæver behovet for at fremme bæredygtig udnyttelse af plantegenetiske ressourcer og traditionelle landbrugsplantearter sammen med bæredygtige løsninger for land- og skovbrug; |
|
40. |
fremhæver, at MFO'er i princippet bør være områder til beskyttelse og fremme af agroøkologiske processer, såsom bestøvning og jordbevaring; anmoder Kommissionen om at offentliggøre data om, hvor mange medlemsstater der tillader brug af pesticider og gødningsstoffer i disse MFO'er, siden forordning (EU) nr. 1307/2013 trådte i kraft; |
|
41. |
opfordrer Kommissionen til i gennemsigtighedens interesse at offentliggøre de begrundelser, som medlemsstaterne har fremført for deres valg af forgrønnelsesforanstaltninger; |
|
42. |
fastholder, at Kommissionen og medlemsstaterne skal sikre, at finansielle ressourcer fra den fælles landbrugspolitik omdirigeres fra støtte til miljøskadelige aktiviteter til finansiering af bæredygtig landbrugspraksis og bevarelse af den tilknyttede biodiversitet; |
|
43. |
understreger behovet for at beskytte biodiversiteten i udviklingslandenes landbrug med henblik på at opnå fødevaresikkerhed; opfordrer derfor Kommissionen til at investere i agroøkologi i udviklingslandene i overensstemmelse med henstillingerne fra FN's særlige rapportør om retten til mad; |
|
44. |
opfordrer Kommissionen til at fremme bæredygtig forvaltning af verdens skove ved at sikre økologiske processer samt skovenes biodiversitet og produktivitet og ved at respektere oprindelige folks ret til at opretholde skovressourcer; opfordrer derudover Kommissionen til at forbyde ødelæggelse af naturlig skov, beskytte truede arter og forbyde giftige pesticider og udplantning af genmodificerede træer; |
|
45. |
opfordrer Kommissionen til i sin strategi for biodiversitet at tage større hensyn til de tropiske skove i lyset af deres høje koncentration af økosystemer, habitater og særligt truede arter, den afgørende rolle, de spiller for miljøbalancen og klimaet, og deres sociale og kulturelle funktion for oprindelige folk; |
|
46. |
opfordrer medlemsstaterne til at udvikle og gennemføre skovforvaltningsplaner med det formål at forbedre skovhabitaternes og -arternes bevaringsstatus og øge tilgængeligheden af oplysninger; anmoder Kommissionen om at udvikle kriterier og standarder for indsamling af oplysninger om skovbiodiversitet for at sikre konsekvensen og sammenligneligheden; |
|
47. |
gør opmærksom på, at den øgede efterspørgsel efter agrobrændstoffer og det stadig mere intense pres, der lægges på udviklingslandene for at producere dem, udgør en potentiel trussel mod biodiversiteten som følge af omlægning og forringelse af habitater og økosystemer som f.eks. vådområder og skove; |
|
48. |
opfordrer indtrængende til, at sociale og miljømæssige bæredygtighedskriterier for produktion af biomasse gøres til en integreret del af de rammer, der er fastlagt i direktivet om vedvarende energi (VE-direktivet); anser det for afgørende, at der udarbejdes bæredygtighedsstandarder for alle de sektorer, hvor der kan anvendes biomasse, samt kriterier for bæredygtig skovforvaltning med henblik på at sikre, at bioenergi ikke bidrager til klimaændringer eller bliver en yderligere drivkraft for »land grabbing« og fødevareusikkerhed; |
|
49. |
bemærker med bekymring, at 90 % af den palmeolie, der forbruges i verden, er fremstillet i Indonesien og Malaysia på bekostning af tørvemoseskove, der brændes for at gøre plads til store akacie- og palmeolieplantager; påpeger, at Indonesien ifølge en undersøgelse foretaget af Verdensbanken er blevet den tredje største udleder af drivhusgasser på grund af netop skovbrande; |
Mål 4
|
50. |
opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at gennemføre den reformerede fælles fiskeripolitik korrekt og rettidigt samt under anvendelse af økosystembaseret fiskeriforvaltning for at nå målet om maksimalt bæredygtigt udbytte, bl.a. ved at fremme bæredygtige og innovative fangstmetoder; understreger betydningen af at nedbringe forureningen med henblik på at beskytte bl.a. havenes biodiversitet og fiskebestande og fremme den økonomiske vækst via den blå økonomi; |
|
51. |
understreger den grundlæggende betydning af havenes økosystemer og ressourcer som grundlag for bæredygtig udvikling af kystlande; opfordrer medlemsstaterne til at implementere tidligere afgivne tilsagn fuldt ud og arbejde sammen med myndigheder på globalt, regionalt og nationalt plan med sigte på at højne ambitions- og aktivitetsniveauet væsentligt omkring opnåelse et afbalanceret samt økonomisk og økologisk bæredygtigt fiskeri; |
|
52. |
opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at sikre, at EU spiller en ledende rolle i sikringen af en aftale under FN's havretskonvention (UNCLOS) om bevaring og bæredygtig udnyttelse af havenes biodiversitet i områder, der befinder sig uden for staters jurisdiktion; |
|
53. |
opfordrer Kommissionen til i samarbejde med medlemsstater og tredjelande at forbedre gennemførelsen af Rådets forordning (EF) nr. 1005/2008 om ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri (IUU-fiskeri); |
|
54. |
opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at forbedre miljøkvaliteten af vores have ved hjælp af projekter, der tager sigte på at reducere den kemiske, fysiske og mikrobiologiske forurening, optimere skibsfartsaktiviteternes bæredygtighed og beskytte biodiversiteten, der bliver truet som følge heraf; minder i den forbindelse om, at 12,7 mio. ton plast (5 % af den samlede produktion) hvert år ender i havene via kloaksystemer, vandløb og lossepladser ved kysten, hvilket er til skade for miljøet og biodiversiteten i hele verden; |
Mål 5
|
55. |
opfordrer indtrængende Kommissionen til straks og i overensstemmelse med artikel 4 i forordning (EU) nr. 1143/2014 at udarbejde en nøjagtig og udtømmende liste over invasive fremmede arter, som giver anledning til bekymring på EU-plan, baseret på en forudsætning om, at en sådan liste ikke må begrænses til et bestemt antal arter og skal indbefatte komplette og sammenhængende implementeringstiltag — understøttet af passende ressourcer — med henblik på at nå målene; understreger betydningen af løbende at ajourføre denne liste og foretage supplerende risikovurderinger for arter, således at lovgivningen om invasive fremmede arter kan fungere som en stærk løftestang; |
|
56. |
opfordrer alle medlemsstaterne til at ratificere IMO's ballastvandkonvention for at forhindre, at invasive fremmede arter spredes via transport ad søvejen og indre vandveje, og bidrage til at gennemføre og nå målet; |
|
57. |
anmoder medlemsstaterne om at overvåge og med jævne mellemrum at informere Kommissionen og de øvrige medlemsstater om importen af fremmede arter til deres territorium; anmoder om skærpede restriktioner for import og privat besiddelse af truede arter så som primater, krybdyr og padder; |
Mål 6
|
58. |
opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at udfase miljøskadelige tilskud inden udgangen af 2020 og sikre, at evalueringerne af sådanne tilskud er tilendebragt inden udgangen af 2016, og at der indarbejdes rapporteringskrav i EU's relevante sektorpolitiske områder; opfordrer indtrængende Kommissionen og medlemsstaterne til fuldt ud at støtte og lette overgangen til en cirkulær økonomi; |
|
59. |
opfordrer indtrængende medlemsstaterne til, forud for COP-MOP2 i december 2016, at ratificere Nagoyaprotokollen om adgang til genetiske ressourcer samt rimelig og retfærdig fordeling af de fordele, der opstår ved udnyttelsen af disse ressourcer; |
|
60. |
minder om, at EU på globalt plan yder et væsentligt bidrag til bekæmpelsen af tab af biodiversitet, og at EU med sine medlemsstater er den største donor af midler til støtte for bevarelsen af biodiversitet og den største yder af officiel udviklingsbistand til biodiversitet; |
|
61. |
hilser Kommissionens B4Life-flagskibsprojekt for 2014-2020 velkomment, men mener, at EU bør intensivere sit bidrag til kampen for at standse tabet af biodiversitet på globalt plan, og opfordrer EU og dets medlemsstater til at leve op til deres Hyderabad-tilsagn om at fordoble de samlede biodiversitetsrelaterede finansieringsstrømme til udviklingslandene inden udgangen af 2015 og opretholde dette niveau indtil mindst 2020; |
|
62. |
understreger, at kriminalitet i relation til vilde dyr og planter og tab af levesteder udgør en direkte og meget udbredt trussel mod den globale biodiversitet; anerkender, at udeladelsen af ulovlig handel med vilde dyr og planer og manglen på handling i forbindelse med EU's deltagelse i CITES udgør en alvorlig mangel i EU's biodiversitetsstrategi, understreger det tvingende behov for en koordineret indsats for at bekæmpe den ulovlige handel med vilde dyr og planter; opfordrer Kommissionen til at fremlægge en ambitiøs plan for bekæmpelse af ulovlig handel med vilde dyr og planter samt heraf afledte produkter og opfordrer til, at der træffes tilsvarende foranstaltninger for at bekæmpe skovrydning og skovforringelse; |
Egnethedskontrol af naturdirektiverne
|
63. |
understreger, at naturdirektiverne er milepæle for naturpolitikken, ikke kun i EU-regi, men også internationalt; mener, at disse naturdirektiver takket være deres koncise, sammenhængende og konsekvente form så at sige kan betragtes som værende »smart regulering« fra tiden før, dette begreb blev taget i brug; |
|
64. |
understreger, at Natura 2000 stadig er et relativt ungt netværk, hvis fulde potentiale langt fra er udnyttet; mener, at naturdirektiverne fortsat er relevante, og at deres effektivitet fremgår af den bedste praksis på gennemførelsesområdet; understreger, at der er rigelig fleksibilitet i naturdirektiverne, herunder mulighed for tilpasning i overensstemmelse med de tekniske og videnskabelige fremskridt; bemærker, at »smart implementering« og internationalt samarbejde er afgørende for at nå biodiversitetsmålene; |
|
65. |
modsætter sig en eventuel revision af naturdirektiverne, eftersom dette vil bringe gennemførelsen af biodiversitetsstrategien i fare, føre til en lang periode med manglende retssikkerhed og med risiko for svækket lovgivningsmæssig beskyttelse og finansiering, ligesom det vil være til skade for naturen, befolkningen og erhvervslivet; fremhæver i den forbindelse, at den igangværende Refit-kontrol af naturdirektiverne bør fokusere på at forbedre gennemførelsen; |
|
66. |
er overbevist om, at eventuelle problemer med hensyn til at nå målene i naturdirektiverne og i EU's biodiversitetsstrategi i det hele taget ikke ligger i lovgivningen, men først og fremmest i dens ufuldstændige, divergerende og utilstrækkelige gennemførelse, håndhævelse og integration i andre politikområder; |
|
67. |
understreger, at naturdirektiverne giver rig mulighed for at tage hensyn til økonomiske, sociale, kulturelle og regionale behov i forbindelse med gennemførelsen, som fastsat i habitatdirektivet; opfordrer ikke desto mindre Kommissionen til at præcisere retningslinjerne for deres fortolkning og gennemførelse for at undgå og afklare stridspunkter; |
|
68. |
opfordrer til en grundig undersøgelse af store rovdyrs rolle og spørgsmålet om en eventuel indførelse af regulerende foranstaltninger, således at biodiversiteten, landbrugslandskabet og den århundredegamle tradition med at lade husdyr græsse i bjergområder kan bevares; |
|
69. |
anerkender de fordele, som EU-lovgivningen om natur medfører for beskyttelsen af økosystemer, habitater og arter i beskyttede områder; beklager imidlertid, at de franske regioner i den yderste periferi, der udgør enestående reservater for arter og økosystemer og repræsenterer en væsentlig del af Europas og verdens biodiversitet, ikke er omfattet af denne lovgivning eller nogen anden lovgivning tilpasset deres særlige karakteristika; understreger dog, at alle de projekter, der er finansieret af Life+-programmet i disse regioner og af EU's BEST-initiativ med det formål at styrke bevarelsen af biodiversitet og tilpasningen til klimaændringerne i regionerne i den yderste periferi og i de oversøiske lande og territorier har haft succes; |
|
70. |
opfordrer Kommissionen til i forlængelse af det forberedende arbejde, der er gjort i BEST-regi, at indføre en bæredygtig finansieringsmekanisme for beskyttelse af biodiversiteten i regionerne i den yderste periferi og i de oversøiske lande og territorier; |
Vejen frem: yderligere foranstaltninger
|
71. |
anser det for en mangel i strategien, at den ikke omfatter tabet af biodiversitet uden for beskyttede naturområder; opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at indsamle oplysninger om disse habitater og arter og udvikle passende rammer til at forhindre habitatfragmentering og nettotab af biodiversitet og økosystemtjenester i samarbejde med lokale myndigheder og civilsamfundet; |
|
72. |
mener, at sådanne rammer skal omfatte en række supplerende foranstaltninger, der kan gøre det muligt at angribe de grundlæggende årsager til tab af biodiversitet og forbedre integrationen af biodiversitet i sektorpolitikker, herunder landbrug, skovbrug, fiskeri, energi og transport; |
|
73. |
opfordrer medlemsstaterne til at tage byplanlægningsinitiativer, der kan sikre en nøje overvejet arealanvendelse og tilstrækkelig beskyttelse af Natura 2000-nettet, til at bevare åbne landskaber — navnligt ved at satse på pastorale løsninger som alternativ til opgivelse af landbrugsdrift, der øger risikoen for naturfænomener såsom jordskred, mudderskred og jordbevægelser — og til at oprette et sammenhængende netværk af blå-grøn infrastruktur mellem land- og byområder og samtidig skabe den fornødne retssikkerhed for erhvervsvirksomhed; opfordrer Kommissionen til at udarbejde en oversigt over bedste praksis i denne henseende; |
|
74. |
mener, at det for at anvende de tilgængelige ressourcer mere effektivt og mere målrettet er vigtigt, at Kommissionen udarbejder specifikke kriterier for faciliteten til finansiering af naturkapital, som skal sikre, at projekterne giver hensigtsmæssige, positive og videnskabeligt dokumenterbare resultater til gavn for biodiversiteten; mener, at Life-projekter bør knyttes til finansiering fra andre programmer som f.eks. strukturfondene for at opgradere og gentage vellykkede projekter gennem EU og dermed skabe en større multiplikatoreffekt; |
|
75. |
opfordrer Kommissionen til at udbygge strategien med anvendelse af flere forskellige fonde til finansiering af biodiversitet og opfordrer til en bedre sammenkædning af de forskellige finansielle instrumenter; |
|
76. |
opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at forbedre sammenhængen mellem relevante sektorpolitikker med henblik på inkorporering af biodiversitetsmålene og samtidig sikre, at den næste FFR garanterer, at der ikke sker et samlet nettotab af biodiversitet og økosystemtjenester; |
|
77. |
opfordrer Kommissionen til at nedsætte en gruppe på højt plan om naturkapital, som skal arbejde for at nå disse mål ved at sikre dem øget politisk bevågenhed og prioritering; |
|
78. |
beklager, at EU's miljølovgivning ikke er underlagt en sammenhængende og effektiv miljøkontrol og -overvågning med henblik på at afsløre og forebygge overtrædelser af miljølovgivningen i forskellige sektorer, herunder for beskyttede naturbevaringsområder; glæder sig over det forberedende arbejde, der er gjort i retning af en EU-ramme for miljøkontrol, og opfordrer Kommissionen til uden yderligere forsinkelse at fremsætte et lovgivningsforslag; |
|
79. |
understreger betydningen af innovation, forskning og udvikling for at nå målene i naturdirektiverne, og opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til især at fokusere på sammenhængen mellem bevarelsen af biodiversiteten og dennes gavnlige virkninger for menneskers sundhed og den økonomiske trivsel, og til at koordinere dataindsamling; understreger, at der stadig er store huller i vores viden om de marine økosystemers og fiskeressourcernes tilstand; opfordrer medlemsstaterne til at sikre, at der indsamles data om fiskeriets og akvakulturens konsekvenser for miljøet generelt, og at disse offentliggøres; |
|
80. |
opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til straks at iværksætte et europæisk initiativ om bestøvende insekter, med særlig fokus på skadedyrsresistens i planter og dennes indvirkning på bier og andre bestøvere og på grundlag af de politikker, som allerede føres i medlemsstaterne, og til at fremsætte forslag vedrørende direktivet om jordbundsbeskyttelse, om et direktiv om adgang til klage og domstolsprøvelse og om revision af EU’s retlige rammer for miljøinspektioner uden yderligere forsinkelse; |
|
81. |
fremhæver med bekymring den stigende mængde videnskabelige beviser for den negative indvirkning, som neonicotinoid-pesticider kan have på essentielle tjenester som bestøvning og naturlig skadedyrsbekæmpelse; opfordrer derfor Kommissionen til at fastholde sit forbud mod brug af neonicotinoid-pesticider; |
|
82. |
opfordrer indtrængende Kommissionen og medlemsstaterne til at anvende forsigtighedsprincippet fuldt ud, når de godkender brug og miljømæssig frigivelse af genetisk modificerede organismer, for at forhindre enhver negativ indvirkning på biodiversiteten; |
|
83. |
understreger den betydning, som Life-programmet for miljøet, og navnlig delprogrammet vedrørende natur og biodiversitet, har for beskyttelsen og styrkelsen af den europæiske biodiversitet; |
|
84. |
er af den faste overbevisning, at miljø og innovation er indbyrdes komplementære, og påpeger navnlig, at naturbaserede løsninger er en både økonomisk og miljømæssigt intelligent måde at løse udfordringerne vedrørende bl.a. klimaændringer, råstofknaphed, forurening og antimikrobiel resistens på; opfordrer medlemsstaterne til at tage disse opfordringer op under Horisont 2020; opfordrer medlemsstaterne til mere målrettet at skabe et råderum i deres regulering, der kan bane vejen for intelligente løsninger med positive virkninger på biodiversiteten; |
|
85. |
understreger, at spørgsmålene om biodiversitet, klimaændringer og råstofknaphed hænger uløseligt sammen; minder om, at opfyldelse af målet om at holde den globale opvarmning et godt stykke under 2o C i forhold til det førindustrielle niveau vil være af afgørende betydning for at forhindre tab af biodiversitet; påpeger imidlertid, at en række økosystemer fungerer som en stødpude mod naturkatastrofer og dermed bidrager til strategierne for tilpasning til og modvirkning af klimaændringer; |
|
86. |
opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at tage hensyn hertil ved at sikre, at EU's biodiversitetsstrategi for 2020 er fuldt ud integreret i EU's holdning i drøftelserne om en ny international klimaaftale, især når biodiversitet ifølge det EU-finansierede projekt Robin er en del af løsningen i forhold til at modvirke og tilpasse sig klimaændringer, særligt i lyset af, at tropiske skove rummer et potentiale for at optage 25 % af de samlede drivhusgasemissioner; |
|
87. |
opfordrer Kommissionen til at inddrage miljø- og klimaændringsspørgsmål i de internationale aftaler, som den indgår, og til at foretage miljøanalyser, der fokuserer på mulighederne for at beskytte og forbedre biodiversiteten; understreger vigtigheden af, at de potentielle virkninger for biodiversiteten systematisk identificeres og evalueres; opfordrer Kommissionen til at følge op på konklusionerne i undersøgelsen med titlen »Identification and mitigation of the negative impacts of EU demand for certain commodities on biodiversity in third countries« ved at foreslå måder, hvorpå man eventuelt kan bidrage til at undgå eller minimere det globale tab af biodiversitet, som skyldes visse produktions- og forbrugsmønstre i EU; |
|
88. |
opfordrer indtrængende medlemsstaterne til — på grundlag af forsigtighedsprincippet og princippet om forebyggende indsats samt under hensyntagen til de risici og negative indvirkninger på klima, miljø og biodiversitet, der er involveret i hydrofraktur med henblik på udvinding af ukonventionelle kulbrinter, samt manglerne i EU's regelsæt for skifergasaktiviteter — ikke at tillade nye hydrofrakturprojekter i EU; |
|
89. |
opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at sikre gennemførelsen af Guadeloupe-køreplanen, der blev vedtaget i oktober 2014, og til at indføre de nødvendige værktøjer til beskyttelse af biodiversiteten i regionerne i den yderste periferi og i de oversøiske lande og territorier; |
|
90. |
understreger den globale rolle, som EU's biodiversitetsstrategi spiller; opfordrer Kommissionen til at indføje biodiversitetsbestemmelser i de igangværende handelsforhandlinger og integrere biodiversitetsmål i EU's handelspolitikker; |
o
o o
|
91. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet og Kommissionen samt til medlemsstaternes regeringer og parlamenter. |
(1) http://ec.europa.eu/environment/nature/legislation/fitness_check/docs/consultation/public%20consultation_FINAL.pdf
(2) EUT L 317 af 4.11.2014, s. 35.
(3) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 608.
(4) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 487.
(5) EUT L 354 af 28.12.2013, s. 22.
(6) EUT C 258 E af 7.9.2013, s. 99.
(7) Vedtagne tekster, P7_TA(2013)0600.
(8) Vedtagne tekster, P8_TA(2015)0109.
(9) http://www.foresteurope.org/fullsoef2015
Onsdag den 3. februar 2016
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/14 |
P8_TA(2016)0037
Ratificering af Marrakeshtraktaten på grundlag af modtagne andragender, navnlig andragende 924/2011
Europa-Parlamentets beslutning af 3. februar 2016 om ratificering af Marrakeshtraktaten, på baggrund af modtagne andragender, særlig andragende nr. 924/2011 (2016/2542(RSP))
(2018/C 035/02)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til andragender fra læsehandicappede EU-borgere og særlig til andragende nr. 924/2011 af Dan Pescod, britisk statsborger, for EBU (Den Europæiske Blindeorganisation) og RNIB (det kongelige nationale blindeinstitut), om blindes adgang til bøger og andre trykte produkter, |
|
— |
der henviser til Marrakeshtraktaten om fremme af adgang til offentliggjorte værker for personer, der er blinde, synshæmmede eller på anden måde læsehandicappede (i det følgende benævnt »Marrakeshtraktaten«), |
|
— |
der henviser til FN's konvention om rettigheder for personer med handicap, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 216, stk. 2, |
|
A. |
der henviser til, at Verdenssundhedsorganisationen i 2010 anslog, at der i Europa findes 2 550 000 blinde og 23 800 000 svagsynede, således at der i alt er 26 350 000 synshæmmede personer; |
|
B. |
der henviser til, at kun 5 % af alle offentliggjorte bøger i de udviklede lande og mindre end 1 % i udviklingslandene nogensinde bliver produceret i tilgængelige formater; |
|
C. |
der henviser til, at EU og medlemsstaterne er parter i FN's konvention om rettigheder for personer med handicap; |
|
D. |
der henviser til, at EU og medlemsstaterne undertegnede Marrakeshtraktaten i april 2014 og derfor har givet et politisk tilsagn om at ratificere denne traktat; |
|
E. |
der henviser til, at FN's komité for rettigheder for personer med handicap har opfordret Den Europæiske Union til at træffe alle hensigtsmæssige foranstaltninger til at ratificere og gennemføre Marrakeshtraktaten snarest muligt i sine afsluttende bemærkninger om Den Europæiske Unions indledende rapport om gennemførelsen af konventionen; |
|
F. |
der henviser til, at Kommissionen har forelagt et forslag til Rådets afgørelse om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af Marrakeshtraktaten (COM(2014)0638); |
|
1. |
minder om, at det i artikel 24 og artikel 30 i FN's konvention om rettigheder for personer med handicap understreges, at personer med handicap har ret til uddannelse uden diskrimination og på grundlag af lige muligheder, og at det skal sikres, at lovgivning til beskyttelse af immaterialrettigheder ikke udgør en urimelig eller diskriminerende barriere for, at personer med handicap kan få adgang til kulturstof; |
|
2. |
noterer sig med dyb forargelse, at syv EU-medlemsstater har dannet en mindretalsblok, som stiller sig i vejen for ratificering af traktaten; opfordrer Rådet og medlemsstaterne til at fremskynde ratificeringsprocessen uden at gøre ratificering betinget af en revision af EU's retlige rammer eller en afgørelse fra Den Europæiske Unions Domstol; |
|
3. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, medlemsstaterne, Europa-Kommissionen og FN's komité for rettigheder for personer med handicap. |
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/15 |
P8_TA(2016)0038
Produkter, der indeholder, består af eller er fremstillet af genetisk modificeret sojabønne FG72
Europa-Parlamentets beslutning af 3. februar 2016 om udkast til Kommissionens gennemførelsesafgørelse om tilladelse til markedsføring af produkter, der indeholder, består af eller er fremstillet af genetisk modificeret sojabønne FG72 (MST-FGØ72-2), i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 (D042684 — 2016/2547(RSP))
(2018/C 035/03)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til udkastet til Kommissionens gennemførelsesafgørelse om tilladelse til markedsføring af produkter, der indeholder, består af eller er fremstillet af genetisk modificeret sojabønne FG72 (MST-FGØ72-2, i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003, |
|
— |
der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 af 22. september 2003 om genetisk modificerede fødevarer og foderstoffer (1), særlig artikel 7, stk. 3, og artikel 19, stk. 3, |
|
— |
der henviser til artikel 11 og 13 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 af 16. februar 2011 om de generelle regler og principper for, hvordan medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens udøvelse af gennemførelsesbeføjelser (2), |
|
— |
der henviser til, at Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed, som er omhandlet i artikel 35 i forordning (EF) nr. 1829/2003, den 18. november 2015 stemte om ikke at afgive udtalelse, |
|
— |
der henviser til Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritets (EFSA's) udtalelse af 16. juli 2015 (3), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 16. december 2015 om Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/2279 af 4. december 2015 om tilladelse til markedsføring af produkter, der indeholder, består af eller er fremstillet af genetisk modificeret majs NK603 × T25 (MON-ØØ6Ø3-6 × ACS-ZMØØ3-2), i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 (4), |
|
— |
der henviser til forslag til beslutning fra Udvalget om Miljø, Folkesundhed og Fødevaresikkerhed, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 106, stk. 2 og 3, |
|
A. |
der henviser til, at Bayer CropScience AG den 24. juni 2011 i henhold til artikel 5 og 17 i forordning (EF) nr. 1829/2003 indgav en ansøgning til Belgiens kompetente myndighed om tilladelse til markedsføring af fødevarer, fødevareingredienser og foder, der indeholder, består af eller er fremstillet af sojabønne FG72; |
|
B. |
der henviser til, at den genetisk modificerede sojabønne MST-FGØ72-2, som er beskrevet i ansøgningen, udtrykker proteinet 2mEPSPS, som giver tolerance over for herbicidet glyphosat, og proteinet HPPD W336, som giver tolerance over for isoxaflutol-herbicider; der henviser til, at Det Internationale Kræftforskningscenter — Verdenssundhedsorganisationens specialiserede kræftagentur — klassificerede glyphosat som sandsynligvis kræftfremkaldende hos mennesker den 20. marts 2015 (5); |
|
C. |
der henviser til, at udkastet til Kommissionens gennemførelsesafgørelse blev sat til afstemning i Den Stående Komité den 18. november 2015, uden at der blev afgivet udtalelse; |
|
D. |
der henviser til, at Kommissionen den 22. april 2015 i begrundelsen til sit lovgivningsmæssige forslag om ændring af forordning (EF) nr. 1829/2003 beklagede den omstændighed, at tilladelsesafgørelserne, siden forordning (EF) nr. 1829/2003 trådte i kraft, i henhold til gældende lovgivning var blevet vedtaget af Kommissionen uden at være bakket op af en positiv udtalelse fra de komitéer, hvori medlemsstaterne er repræsenteret, og at tilbagegivelse af sagen til Kommissionen med henblik på en endelig afgørelse — hvilket i høj grad var en undtagelse fra beslutningstagningen generelt — var blevet normen for beslutningsprocessen for tilladelse af GM-fødevarer og -foder; |
|
E. |
der henviser til, at det lovgivningsmæssige forslag af 22. april 2015 om ændring af forordning (EF) nr. 1829/2003 blev forkastet af Europa-Parlamentet den 28. oktober 2015 (6) med den begrundelse, at GMO-handel — i modsætning til dyrkningen, som nødvendigvis finder sted på en medlemsstats område — foregår på tværs af grænserne, hvilket betyder, at et nationalt forbud mod »salg og brug«, som Kommissionen foreslår, kan være umulig at håndhæve, uden at genindføre grænsekontrol af import; der henviser til, at Parlamentet forkastede det lovgivningsmæssige forslag til ændring af forordning (EF) nr. 1829/2003 og opfordrede Kommissionen til at trække sit forslag tilbage og forelægge et nyt; |
|
1. |
mener, at udkastet til Kommissionens gennemførelsesafgørelse ikke er i overensstemmelse med EU-lovgivningen, idet det ikke er foreneligt med formålet med forordning (EF) nr. 1829/2003 og med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 396/2005 (7), som i overensstemmelse med de generelle principper, der er fastlagt i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 (8), er at sikre et højt niveau for beskyttelse af menneskers liv og sundhed, af dyrs sundhed og velfærd, af miljøet og af forbrugerinteresser i relation til genetisk modificerede fødevarer og foderstoffer, samtidig med at det sikres, at det indre marked fungerer effektivt; |
|
2. |
anmoder Kommissionen om at trække udkastet til gennemførelsesafgørelse tilbage; |
|
3. |
anmoder Kommissionen om at fremsætte et nyt lovgivningsmæssigt forslag på grundlag af traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde om ændring af forordning (EF) nr. 1829/2003 under hensyntagen til de ofte udtrykte nationale bekymringer, som ikke alene vedrører spørgsmål i forbindelse med GMO'ers sikkerhed for sundheden eller miljøet; |
|
4. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet og Kommissionen samt til medlemsstaternes regeringer og parlamenter. |
(1) EUT L 268 af 18.10.2003, s. 1.
(2) EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13.
(3) EFSA's GMO-panel (EFSA's Panel for Genetisk Modificerede Organismer), 2015. Scientific Opinion on application (EFSA-GMO-NL-2011-98) for the placing on the market of herbicide-tolerant, increased oleic acid, genetically modified soybean MON87705 for food and feed uses, import and processing under Regulation (EC) No 1829/2003 from Bayer CropScience AG. EFSA Journal 2015: 13(7):4167, 29 pp. doi:10.2903/j.efsa.2015.4167.
(4) Vedtagne tekster, P8_TA(2015)0456.
(5) IARC Monographs Volume 112: evaluation of five organophosphate insecticides and herbicides 20 March 2015 http://www.iarc.fr/en/media-centre/iarcnews/pdf/MonographVolume112.pdf
(6) Vedtagne tekster, P8_TA(2015)0379.
(7) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 396/2005 af 23. februar 2005 om maksimalgrænseværdier for pesticidrester i eller på vegetabilske og animalske fødevarer og foderstoffer og om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF (EUT L 70 af 16.3.2005, s. 1).
(8) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed (EFT L 31 af 1.2.2002, s. 1).
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/17 |
P8_TA(2016)0039
Produkter, der indeholder, består af eller er fremstillet af genetisk modificeret sojabønne MON 87708 × MON 89788
Europa-Parlamentets beslutning af 3. februar 2016 om udkast til Kommissionens gennemførelsesafgørelse om tilladelse til markedsføring af produkter, der indeholder, består af eller er fremstillet af den genetisk modificerede sojabønne MON 87708 × MON 89788 (MON-877Ø8-9 × MON-89788-1), i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 (D042682 — 2016/2548(RSP))
(2018/C 035/04)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til udkast til Kommissionens gennemførelsesafgørelse om tilladelse til markedsføring af produkter, der indeholder, består af eller er fremstillet af den genetisk modificerede sojabønne MON 87708 × MON 89788 (MON-877Ø8-9 × MON-89788-1), i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003, |
|
— |
der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 af 22. september 2003 om genetisk modificerede fødevarer og foderstoffer (1), særlig artikel 7, stk. 3, og artikel 19, stk. 3, |
|
— |
der henviser til artikel 11 og 13 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 af 16. februar 2011 om de generelle regler og principper for, hvordan medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens udøvelse af gennemførelsesbeføjelser (2), |
|
— |
der henviser til, at Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed, som er omhandlet i artikel 35 i forordning (EF) nr. 1829/2003, den 18. november 2015 vedtog ikke at afgive udtalelse, |
|
— |
der henviser til Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritets (EFSA's) udtalelse af 18. juni 2015 (3), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 16. december 2015 om Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/2279 af 4. december 2015 om tilladelse til markedsføring af produkter, der indeholder, består af eller er fremstillet af genetisk modificeret majs NK603 × T25 (MON-ØØ6Ø3-6 × ACS-ZMØØ3-2), i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 (4), |
|
— |
der henviser til forslag til beslutning fra Udvalget om Miljø, Folkesundhed og Fødevaresikkerhed, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 106, stk. 2 og 3, |
|
A. |
der henviser til, at Monsanto Europe S.A. den 23. marts 2012 i henhold til artikel 5 og 17 i forordning (EF) nr. 1829/2003 indgav en ansøgning til Nederlandenes kompetente myndighed om tilladelse til markedsføring af fødevarer, fødevareingredienser og foder, der indeholder, består af eller er fremstillet af sojabønnen MON 87708 × MON 89788; |
|
B. |
der henviser til, at den genetisk modificerede sojabønne MON-877Ø8-9 × MON-89788-1, som er beskrevet i ansøgningen, udtrykker de DMO-proteiner, som giver tolerance over for dicambabaserede herbicider, og proteinet CP4 EPSPS, som giver tolerance over for glyphosatbaserede herbicider; der henviser til, at Det Internationale Kræftforskningscenter — Verdenssundhedsorganisationens specialiserede kræftagentur — klassificerede glyphosat som sandsynligvis kræftfremkaldende hos mennesker den 20. marts 2015 (5); |
|
C. |
der henviser til, at udkastet til Kommissionens gennemførelsesafgørelse blev sat til afstemning i Den Stående Komité den 18. november 2015, uden at der blev afgivet udtalelse; |
|
D. |
der henviser til, at Kommissionen den 22. april 2015 i begrundelsen til sit lovgivningsmæssige forslag om ændring af forordning (EF) nr. 1829/2003 beklagede den omstændighed, at tilladelsesafgørelserne, siden forordning (EF) nr. 1829/2003 trådte i kraft, i henhold til gældende lovgivning, var blevet vedtaget af Kommissionen, uden en positiv udtalelse fra de komitéer, hvori medlemsstaterne er repræsenteret, og at tilbagegivelse af sagen til Kommissionen med henblik på en endelig afgørelse — hvilket i høj grad var en undtagelse fra beslutningstagningen generelt — var blevet normen for beslutningsprocessen for tilladelse af GM-fødevarer og -foder; |
|
E. |
der henviser til, at det lovgivningsmæssige forslag af 22. april 2015 om ændring af forordning (EF) nr. 1829/2003 blev forkastet af Europa-Parlamentet den 28. oktober 2015 (6) med den begrundelse, at GMO-handel — i modsætning til dyrkningen, som nødvendigvis finder sted på en medlemsstats område — foregår på tværs af grænserne, hvilket betyder, at et nationalt forbud mod »salg og brug«, som Kommissionen foreslår, kan være umulig at håndhæve uden at genindføre grænsekontrol af import; der henviser til, at Parlamentet forkastede det lovgivningsmæssige forslag til ændring af forordning (EF) nr. 1829/2003 og opfordrede Kommissionen til at trække sit forslag tilbage og forelægge et nyt; |
|
1. |
mener, at udkastet til Kommissionens gennemførelsesafgørelse ikke er i overensstemmelse med EU-retten, fordi det ikke er foreneligt med formålet med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 og forordning (EF) nr. 396/2005 (7), som i overensstemmelse med de generelle principper, der er fastlagt i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 (8), er at sikre et højt niveau for beskyttelse af menneskers liv og sundhed, af dyrs sundhed og velfærd, af miljøet og af forbrugerinteresser i relation til genetisk modificerede fødevarer og foderstoffer, samtidig med at det sikres, at det indre marked fungerer effektivt; |
|
2. |
anmoder Kommissionen om at trække udkastet til gennemførelsesafgørelse tilbage; |
|
3. |
anmoder Kommissionen om at fremsætte et nyt lovgivningsmæssigt forslag på grundlag af traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde om ændring af forordning (EF) nr. 1829/2003 og under hensyntagen til de ofte udtrykte nationale bekymringer, som ikke alene vedrører spørgsmål i forbindelse med GMO'ers sikkerhed for sundheden eller miljøet; |
|
4. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet og Kommissionen samt til medlemsstaternes regeringer og parlamenter. |
(1) EUT L 268 af 18.10.2003, s. 1.
(2) EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13.
(3) Scientific Opinion on application (EFSA-GMO-NL-2012-108) for the placing on the market of herbicide tolerant genetically modified soybean MON 87708 × MON 89788 for food and feed uses, import and processing under Regulation (EC) No 1829/2003 from Monsanto. EFSA Journal 2015; 13(6):4136, 26 s. doi: 10.2903/j.efsa.2015.4136.
(4) Vedtagne tekster, P8_TA(2015)0456.
(5) IARC Monographs Volume 112: evaluation of five organophosphate insecticides and herbicides 20 March 2015, http://www.iarc.fr/en/media-centre/iarcnews/pdf/MonographVolume112.pdf
(6) Vedtagne tekster, P8_TA(2015)0379.
(7) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 396/2005 af 23. februar 2005 om maksimalgrænseværdier for pesticidrester i eller på vegetabilske og animalske fødevarer og foderstoffer og om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF (EUT L 70 af 16.3.2005, s. 1).
(8) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed (EFT L 31 af 1.2.2002, s. 1).
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/19 |
P8_TA(2016)0040
Produkter, der indeholder, består af eller er fremstillet af genetisk modificeret sojabønne MON 87705 × MON 89788
Europa-Parlamentets beslutning af 3. februar 2016 om udkast til Kommissionens gennemførelsesafgørelse om tilladelse til markedsføring af produkter, der indeholder, består af eller er fremstillet af den genetisk modificerede sojabønne MON 87705 × MON 89788 (MON-877Ø5-6 × MON-89788-1), i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 (D042681 — 2016/2549(RSP))
(2018/C 035/05)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til udkast til Kommissionens gennemførelsesafgørelse om tilladelse til markedsføring af produkter, der indeholder, består af eller er fremstillet af den genetisk modificerede sojabønne MON 87705 × MON 89788 (MON-877Ø5-6 × MON-89788-1), i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003, |
|
— |
der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 af 22. september 2003 om genetisk modificerede fødevarer og foderstoffer (1), særlig artikel 7, stk. 3, og artikel 19, stk. 3, |
|
— |
der henviser til artikel 11 og 13 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 af 16. februar 2011 om de generelle regler og principper for, hvordan medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens udøvelse af gennemførelsesbeføjelser (2), |
|
— |
der henviser til, at Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed, som er omhandlet i artikel 35 i forordning (EF) nr. 1829/2003, den 18. november 2015 vedtog ikke at afgive udtalelse, |
|
— |
der henviser til Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritets (EFSA's) udtalelse af 16. juli 2015 (3), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 16. december 2015 om Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/2279 af 4. december 2015 om tilladelse til markedsføring af produkter, der indeholder, består af eller er fremstillet af genetisk modificeret majs NK603 × T25 (MON-ØØ6Ø3-6 × ACS-ZMØØ3-2), i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 (4), |
|
— |
der henviser til forslag til beslutning fra Udvalget om Miljø, Folkesundhed og Fødevaresikkerhed, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 106, stk. 2 og 3, |
|
A. |
der henviser til, at Monsanto Europe S.A. den 11. august 2011 i henhold til artikel 5 og 17 i forordning (EF) nr. 1829/2003 indgav en ansøgning til Nederlandenes kompetente myndighed om tilladelse til markedsføring af fødevarer, fødevareingredienser og foder, der indeholder, består af eller er fremstillet af sojabønnen MON 87705 × MON 89788; |
|
B. |
der henviser til, at den genetisk modificerede sojabønne MON-877Ø5-6 × MON-89788-1, der er beskrevet i ansøgningen, har en reduceret ekspression af fedtsyre-Δ12-desaturase (FAD2) og palmitoyl-acyl-bæreprotein-thioesterase-enzymer (FATB), som resulterer i øget oliesyre- og reduceret linolsyreprofil, og udtrykker et CP4 EPSPS-protein, som giver tolerance over for glyphosatbaserede herbicider; der henviser til, at Det Internationale Kræftforskningscenter — Verdenssundhedsorganisationens specialiserede kræftagentur — klassificerede glyphosat som sandsynligvis kræftfremkaldende hos mennesker den 20. marts 2015 (5); |
|
C. |
der henviser til, at udkastet til Kommissionens gennemførelsesafgørelse blev sat til afstemning i Den Stående Komité den 18. november 2015, uden at der blev afgivet udtalelse; |
|
D. |
der henviser til, at Kommissionen den 22. april 2015 i begrundelsen til sit lovgivningsmæssige forslag om ændring af forordning (EF) nr. 1829/2003 beklagede den omstændighed, at tilladelsesafgørelserne, siden forordning (EF) nr. 1829/2003 trådte i kraft, i henhold til gældende lovgivning, var blevet vedtaget af Kommissionen uden en positiv udtalelse fra den komité, hvori medlemsstaterne er repræsenteret, og at tilbagegivelse af sagen til Kommissionen med henblik på en endelig afgørelse — i høj grad en undtagelse fra beslutningstagningen generelt — var blevet normen for beslutningsprocessen for tilladelse af GM-fødevarer og -foder; |
|
E. |
der henviser til, at det lovgivningsmæssige forslag af 22. april 2015 om ændring af forordning (EF) nr. 1829/2003 blev forkastet af Europa-Parlamentet den 28. oktober 2015 (6) med den begrundelse, at GMO-handel — i modsætning til dyrkningen, som nødvendigvis finder sted på en medlemsstats område — foregår på tværs af grænserne, hvilket betyder, at et nationalt forbud mod »salg og brug«, som Kommissionen foreslog, kunne være umuligt at håndhæve uden at genindføre grænsekontrol af import; der henviser til, at Parlamentet forkastede det lovgivningsmæssige forslag om ændring af forordning (EF) nr. 1829/2003 og opfordrede Kommissionen til at tage sit forslag tilbage og forelægge et nyt; |
|
1. |
mener, at udkastet til Kommissionens gennemførelsesafgørelse ikke er i overensstemmelse med EU-retten, fordi det er i modstrid med målsætningen for Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 og forordning (EF) nr. 396/2005 (7), som i overensstemmelse med de generelle principper, der er fastsat i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 (8), er at skabe grundlag for at sikre et højt niveau for beskyttelse af menneskers liv og sundhed, dyrs sundhed og velfærd, miljøet og forbrugerinteresser i relation til genetisk modificerede fødevarer og foderstoffer, samtidig med at det sikres, at det indre marked fungerer effektivt; |
|
2. |
anmoder Kommissionen om at trække udkastet til gennemførelsesafgørelse tilbage; |
|
3. |
anmoder Kommissionen om at fremsætte et nyt lovgivningsmæssigt forslag på grundlag af traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde om ændring af forordning (EF) nr. 1829/2003 under hensyntagen til de ofte udtrykte nationale bekymringer, som ikke alene vedrører spørgsmål i forbindelse med de sikkerhedsmæssige aspekter af GMO'er i forhold til sundheden eller miljøet; |
|
4. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet og Kommissionen samt til medlemsstaternes regeringer og parlamenter. |
(1) EUT L 268 af 18.10.2003, s. 1.
(2) EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13.
(3) Scientific Opinion on application (EFSA-GMO-NL-2011-110) for the placing on the market of the herbicide-tolerant, increased oleic acid genetically modified soybean MON 87705 x MON 89788 for food and feed uses, import and processing under Regulation (EC) No 1829/2003 from Monsanto. EFSA Journal 2015: 13(7):4178, 30 pp. doi:10.2903/j.efsa.2015.4178.
(4) Vedtagne tekster, P8_TA(2015)0456.
(5) IARC Monographs Volume 112: evaluation of five organophosphate insecticides and herbicides, 20 March 2015, http://www.iarc.fr/en/media-centre/iarcnews/pdf/MonographVolume112.pdf
(6) Vedtagne tekster, P8_TA(2015)0379.
(7) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 396/2005 af 23. februar 2005 om maksimalgrænseværdier for pesticidrester i eller på vegetabilske og animalske fødevarer og foderstoffer og om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF (EUT L 70 af 16.3.2005, s. 1).
(8) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed (EFT L 31 af 1.2.2002, s. 1).
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/21 |
P8_TA(2016)0041
Forhandlingerne om aftalen om handel med tjenesteydelser (TISA)
Europa-Parlamentets beslutning af 3. februar 2016 med Europa-Parlamentets henstillinger til Kommissionen om forhandlingerne om aftalen om handel med tjenesteydelser (TISA) (2015/2233(INI))
(2018/C 035/06)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til den almindelige overenskomst om handel med tjenesteydelser (GATS) (1), der trådte i kraft i januar 1995 som et resultat af forhandlingerne ved Uruguay-runden inden for rammerne af WTO, |
|
— |
der henviser til rapport af 21. april 2011 fra formanden for WTO’s Råd for Handel med Tjenesteydelser, ambassadør Fernando de Mateo, til WTO’s Handelsforhandlingskomité om den særlige forhandlingssession om handel med tjenesteydelser (2), |
|
— |
der henviser til erklæring af 5. juli 2012 fra gruppen »Really Good Friends of Services« (RGF) (3), |
|
— |
der henviser til EU's forhandlingsdirektiver vedrørende aftalen om handel med tjenesteydelser (TISA), som blev vedtaget af Rådet den 8. marts 2013 og afklassificeret og gjort tilgængelige for offentligheden af Rådet den 10. marts 2015 (4), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 4. juli 2013 om indledning af forhandlingerne om en plurilateral aftale om tjenesteydelser (5), |
|
— |
der henviser til kommissionsformand Junckers politiske retningslinjer for den nye Europa-Kommission af 15. juli 2014 med titlen »En ny start for Europa: Min dagsorden for job, vækst, retfærdighed og demokratisk forandring« |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse af 14. oktober 2015 med titlen »Handel for alle — En mere ansvarlig handels- og investeringspolitik« (COM(2015)0497), |
|
— |
der henviser til »Final Inception Report« (»opstartsrapporten«) af 17. juli 2014 fra ECORYS til Kommissionen med titlen: »Trade Sustainability Impact Assessment in support of negotiations of a plurilateral Trade in Services Agreement (TISA)« (6) (konsekvensvurdering af samhandelsbæredygtigheden til understøttelse af forhandlingerne om en flersidet aftale om handel med tjenesteydelser), |
|
— |
der henviser til forhandlingsdokumenterne, som alle TISA-parter har fremlagt, navnlig de dokumenter, som Kommissionen deklassificerede og offentliggjorde den 22. juli 2014, herunder EU's indledende tilbud (7), |
|
— |
der henviser til kommissær Malmstrøms erklæring af 5. februar 2015 om patientmobilitet i TISA (8), |
|
— |
der henviser til den fælles erklæring fra EU og USA af 20. marts 2015 om offentlige tjenesteydelser (9) i forbindelse med TISA- og TTIP-forhandlingerne, |
|
— |
der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 af 30. maj 2001 om aktindsigt i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens dokumenter, |
|
— |
der henviser til artikel 39 i traktaten om Den Europæiske Union (TEU), artikel 8 i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder om beskyttelse af personoplysninger og artikel 12 i verdenserklæringen om menneskerettigheder, |
|
— |
der henviser til artikel 2 og 3 i TEU og til artikel 8 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF), som fastslår ligestilling mellem kvinder og mænd som en af EU's grundlæggende værdier, |
|
— |
der henviser til artikel 14 og 106 i TEUF samt protokol nr. 26 om tjenesteydelser af almen interesse, |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 12. marts 2003 om den almindelige overenskomst om handel med tjenesteydelser (GATS) inden for rammerne af WTO, herunder den kulturelle mangfoldighed (10), |
|
— |
der henviser til artikel 21 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, |
|
— |
der henviser til artikel 207 og 218 i TEUF, |
|
— |
der henviser til princippet om udviklingsvenlig politikkohærens som formuleret i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, |
|
— |
der henviser til Regionsudvalgets udtalelse om den lokale og regionale dimension af aftalen om handel med tjenesteydelser (TISA) (CDR 2700/2015), |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 108, stk. 4, og artikel 52, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Udvalget om International Handel og udtalelser fra Udviklingsudvalget, Økonomi- og Valutaudvalget, Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender, Udvalget om Industri, Forskning og Energi, Transport- og Turismeudvalget, Regionaludviklingsudvalget, Udvalget om Borgernes Rettigheder og Udvalget om Kvinders Rettigheder og Ligestilling (A8-0009/2016), |
|
A. |
der henviser til, at der med TISA-forhandlingerne bør opnås effektiv international regulering, ikke mindre indenlandsk regulering; |
|
B. |
der henviser til, at TISA i sin nuværende form og med de eksisterende forhandlingsdeltagere er en plurilateral aftale, men at målet bør være, at den aftale, der er indgået, kan nå den kritiske masse til at kunne blive en multilateral aftale inden for WTO-rammen; |
|
C. |
der henviser til, at enhver handelsaftale skal sikre de europæiske forbrugere flere rettigheder og lavere priser, flere arbejdspladser og beskyttelse af arbejdstagerne; der henviser til, at disse handelsaftaler også skal bidrage til at fremme en bæredygtig udvikling og virksomhedernes sociale ansvar på verdensplan samt ensartede spilleregler for europæiske virksomheder; der henviser til, at handelspolitikken bør bidrage til og være fuldt ud i overensstemmelse med ILO's dagsorden for anstændigt arbejde og FN's 2030-dagsorden for bæredygtig udvikling; |
|
D. |
der henviser til, at der med enhver handelsaftale skal åbnes udenlandske markeder for vores virksomheder og skabes et sikkerhedsnet for borgerne hjemme; der henviser til, at TISA bør medføre øget adgang til udenlandske markeder, fremme af bedste praksis og at globaliseringen formes med henblik på at sikre, at den afspejler EU's værdier, principper og interesser, samt at den bidrager til, at EU's virksomheder trives i en tid præget af globale værdikæder; der henviser til, at forbrugerrettigheder samt sociale og miljømæssige standarder ikke udgør handelshindringer, men indiskutable byggesten i Europa 2020-strategien for intelligent, bæredygtig og inklusiv vækst; der henviser til, at EU's handelspolitik skal fastholde målene om økonomisk, social og territorial samhørighed, jf. artikel 174 i TEUF; der henviser til, at levering af tjenesteydelser i EU er baseret på principperne om universel adgang, kvalitet, sikkerhed, økonomisk overkommelighed og ligebehandling, som til enhver tid skal sikres i alle byer og regioner; der henviser til, at EU bør fremme ligestilling mellem mænd og kvinder på internationalt plan; |
|
E. |
der henviser til, at der i forbindelse med globaliseringen, tjenesteficeringen og digitaliseringen af vores økonomier såvel som af den internationale handel er et presserende behov for politisk handling for at forbedre de internationale regler; der henviser til, at EU har en vital interesse i at styrke de globale handelsbestemmelser med henblik på at regulere de globale forsyningskæder; der henviser til, at det multilaterale handelssystem fortsat udgør den mest effektive ramme til at opnå en åben og fair samhandel på verdensplan; |
|
F. |
der henviser til, at TISA giver EU mulighed for at konsolidere sin position som verdens største eksportør af tjenesteydelser, idet det i 2013 tegnede sig for 25 % af den globale eksport af tjenesteydelser og havde et handelsoverskud på 170 mia. EUR; der henviser til, at værdien af EU's eksport af tjenesteydelser er fordoblet i løbet af de seneste 10 år, idet den i 2014 nåede en værdi af 728 mia. EUR; der henviser til, at næsten 70 % af EU's arbejdsstyrke er beskæftiget inden for tjenesteydelser, og at disse repræsenterer 40 % af værdien af de varer, der eksporteres fra Europa; der henviser til, at 90 % af de nye arbejdspladser, der vil blive skabt i EU mellem 2013 og 2025, vil være baseret på servicesektorerne; der henviser til, at denne aftale har potentiale til at sætte skub i jobskabelsen i EU; |
|
G. |
der henviser til, at handel med tjenesteydelser skaber job og vækst i EU, og at dette kan blive styrket af TISA; |
|
H. |
der henviser til, at mange vigtige markeder, ikke mindst i nye vækstøkonomier, stadig er lukkede for europæiske virksomheder; der henviser til, at unødvendige hindringer for handel med tjenesteydelser, som, hvis de omregnes til toldsatser, udgør 15 % for Canada, 16 % for Japan, 25 % for Sydkorea 44 % for Tyrkiet og 68 % for Kina, fortsat hindrer europæiske virksomheder i at høste alle fordelene ved deres konkurrenceevne; der henviser til, at EU, hvor toldsatsen, svarende til begrænsningerne af samhandlen med tjenester, kun er på 6 %, er betydeligt mere åben end de fleste af sine partnere; der henviser til, at EU bør udnytte sin position som den førende importør og eksportør af tjenesteydelser til at sikre ensartede spilleregler ved hjælp af gensidig markedsadgang og fair konkurrence; |
|
I. |
der henviser til, at ikketoldmæssige hindringer, der i gennemsnit udgør mere end 50 % af omkostningerne ved grænseoverskridende tjenesteydelser, i uforholdsmæssig grad påvirker små og mellemstore virksomheder (SMV'er), som udgør en tredjedel af EU's eksportører af tjenesteydelser, og som ofte savner de nødvendige menneskelige og økonomiske ressourcer til at klare disse hindringer; der henviser til, at fjernelsen af unødvendige hindringer vil lette SMV'ernes internationalisering, såfremt disse hindringer kan fjernes, uden at opfyldelsen af de offentlige politiske mål, som underbygger dem, sættes på spil; der henviser til, at de foranstaltninger, der er nødvendige for at kunne opfylde legitime mål for den offentlige politik, bør bevares; |
|
J. |
der henviser til, at globaliseringen af værdikæder øger importindholdet af såvel det indenlandske output som den indenlandske eksport; der henviser til, at handel med varer og handel med tjenesteydelser er indbyrdes forbundne, og at der er behov for globale regler for at regulere disse forsyningskæder; der henviser til, at bindende centrale internationale standarder bliver endnu mere nødvendige netop i forbindelse med globale værdikæder for at undgå et yderligere kapløb mod bunden samt social og miljømæssig dumping; |
|
K. |
der henviser til, at borgernes tillid til EU's handelspolitik skal fremmes ved ikke alene at sikre positive resultater i form af beskæftigelse og velstand for borgere og virksomheder, men også ved at sikre den højeste grad af gennemsigtighed, engagement og ansvarlighed, ved at opretholde en konstant dialog med arbejdsmarkedets parter, civilsamfundet, lokale og regionale myndigheder og enhver anden relevant interessehaver og ved at fastsætte klare retningslinjer for forhandlingerne; |
|
L. |
der henviser til, at de fleste tilsagn på EU's liste refererer til medlemsstaternes nationale lovgivning; der henviser til, at gennemførelsen af tilsagn især berører regionale og lokale myndigheder; |
|
M. |
der henviser til, at databeskyttelse ikke er en økonomisk byrde, men en kilde til økonomisk vækst; der henviser til, at det er meget vigtigt at genskabe tilliden til den digitale verden; der henviser til, at datastrømme er uundværlige for handel med tjenesteydelser, men aldrig må tilsidesætte den gældende EU-ret om databeskyttelse og retten til privatlivets fred; |
|
N. |
der henviser til, at Parlamentet i sin beslutning af 4. juli 2013 om indledning af forhandlingerne om en plurilateral aftale om tjenesteydelser krævede, at Kommissionen fulgte op på sin »hensigtserklæring om at udarbejde en bæredygtighedsvurdering«; |
|
O. |
der henviser til, at TISA vil medføre, at fysiske personer bevæger sig rundt i de lande, der er parter i aftalen, og til, at alle europæiske borgere i denne henseende skal behandles ens med hensyn til at få adgang til de øvrige aftaleparters territorium; |
|
P. |
der henviser til, at Parlamentet gennem godkendelsesproceduren har det sidste ord i forbindelse med handelsaftaler, og at dets medlemmer først skal tage stilling til, om de vil godkende eller afvise TISA, når forhandlingerne er afsluttet; der henviser til, at ratificeringen i visse medlemsstater kan kræve ratificering af regionale parlamenter og/eller parlamentskamre, som repræsenterer det regionale niveau; |
|
Q. |
der henviser til, at Parlamentet forbeholder sig ret til at give udtryk for sin holdning efter at have gjort sig bekendt med alle fremtidige tekstforslag og udkast til TISA; |
|
1. |
retter i forbindelse med de igangværende forhandlinger om aftalen om handel med tjenesteydelser følgende henstillinger til Kommissionen, der:
|
|
2. |
anmoder Kommissionen om fuldt ud at tage hensyn til denne beslutning og give et svar senest seks måneder efter dens vedtagelse; |
|
3. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning med Parlamentets henstillinger til Kommissionen samt til Rådet, medlemsstaternes parlamenter og regeringer og alle TISA-parters myndigheder parlamenter til orientering. |
(1) https://www.wto.org/english/docs_e/legal_e/26-gats_01_e.htm
(2) TN/S/36.
(3) http://eeas.europa.eu/delegations/wto/press_corner/all_news/news/2012/20120705 _advancing_negotiations_services.htm
(4) http://www.consilium.europa.eu/en/press/press-releases/2015/03/150310-trade-services-agreement-negotiating-mandate-made-public/
(5) Vedtagne tekster, P7_TA(2013)0325.
(6) http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/july/tradoc_152702.pdf
(7) http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/july/tradoc_152702.pdf
(8) http://trade.ec.europa.eu/doclib/press/index.cfm?id=1254
(9) http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2015/march/tradoc_153264.pdf
(10) EUT C 61 E af 10.3.2004, s. 289.
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/35 |
P8_TA(2016)0042
En ny strategi for ligestilling og kvinders rettigheder efter 2015
Europa-Parlamentets beslutning af 3. februar 2016 om den nye strategi for kvinders rettigheder og ligestilling mellem kvinder og mænd i Europa efter 2015 (2016/2526(RSP))
(2018/C 035/07)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til artikel 2 og artikel 3, stk. 3, andet afsnit, i traktaten om Den Europæiske Union (TEU) og artikel 8 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF), |
|
— |
der henviser til artikel 23 i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder, |
|
— |
der henviser til Beijing-erklæringen og den tilhørende handlingsplan, som blev vedtaget på den fjerde verdenskvindekonference den 15. september 1995, og til de efterfølgende slutdokumenter, som blev vedtaget på de ekstraordinære FN-samlinger Beijing+5 (2000), Beijing+10 (2005), Beijing+15 (2010) og Beijing+20 (2015), |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse af 21. februar 1996»Integrering af lige muligheder for kvinder og mænd i alle fællesskabspolitikker og -aktioner« (COM(1996)0067), hvori den forpligtede sig til at fremme ligestilling mellem kvinder og mænd i alle sine aktiviteter og politikker på alle niveauer og dermed reelt indføre princippet om kønsmainstreaming, |
|
— |
der henviser til den europæiske ligestillingspagt (2011-2020), som Rådet vedtog i marts 2011, |
|
— |
der henviser til Kommissionens forskningsrapport af 21. september 2010 med titlen »Evaluation of the strengths and weaknesses of the strategy for equality between women and men 2010-2015« (evaluering af styrker og svagheder ved strategien for ligestilling mellem kvinder og mænd 2010-2015), |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse af 5. marts 2010»Fornyet vilje til at opnå ligestilling mellem mænd og kvinder — Et kvindecharter« (COM(2010)0078), |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse af 21. september 2010»Strategi for ligestilling mellem kvinder og mænd 2010-2015« (COM(2010)0491), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 9. juni 2015 om EU's strategi for ligestilling mellem kvinder og mænd efter 2015 (1), |
|
— |
der henviser til analysen af den offentlige høring om »ligestilling mellem mænd og kvinder i EU«, som blev offentliggjort i oktober 2015, |
|
— |
der henviser til den nye køreplan »Et nyt afsæt for at klare udfordringerne i forbindelse med balancen mellem arbejds- og familieliv for erhvervsaktive familier«, der er en pakke med lovgivningsmæssige og ikkelovgivningsmæssige forslag, som Kommissionen offentliggjorde i august 2015, |
|
— |
der henviser til resultatet af mødet i Europa-Kommissionens Rådgivende Udvalg for Ligestilling mellem Mænd og Kvinder den 26. november 2015, |
|
— |
der henviser til arbejdsdokument fra Kommissionens tjenestegrene af 3. december 2015 med titlen »Strategic engagement for gender equality 2016-2019« (strategisk indsats for ligestilling mellem kvinder og mænd 2016-2019) (SWD(2015)0278), |
|
— |
der henviser til konklusionerne fra samlingen i Rådet for Beskæftigelse, Socialpolitik, Sundhed og Forbrugerpolitik (EPSCO) den 7. december 2015, særlig stk. 35, |
|
— |
der henviser til formandskabstrioens erklæring om ligestilling af 7. december 2015 fremsat af Nederlandene, Slovakiet og Malta, |
|
— |
der henviser til forespørgsel til Kommissionen om en ny strategi for ligestilling mellem mænd og kvinder og kvinders rettigheder efter 2015 (O-000006/2016 — B8-0103/2016), |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 128, stk. 5, og artikel 123, stk. 2, |
|
A. |
der henviser til, at ligestilling mellem kønnene er en central værdi for EU — som det anerkendes i traktaterne og chartret om grundlæggende rettigheder — som EU har forpligtet sig til at integrere i alle sine aktiviteter, og til, at ligestilling er afgørende som et strategisk mål for at nå Europa 2020-målene om vækst, beskæftigelse og social inklusion; |
|
B. |
der henviser til, at retten til ligebehandling er en afgørende grundlæggende rettighed, som er anerkendt i Den Europæiske Unions traktater og er dybt forankret i det europæiske samfund, og til, at den er af afgørende betydning for den fremtidige udvikling af dette samfund og bør anvendes i lovgivning, i praksis, i retspraksis og i hverdagslivet; |
|
C. |
der henviser til, at EU traditionelt har taget nogle vigtige skridt til at styrke kvinders rettigheder og ligestilling, men at der har været en opbremsning hvad angår politisk handling og politiske reformer for ligestilling på EU-plan i løbet af det seneste årti; der henviser til, at Kommissionens tidligere strategi for ligestilling mellem kvinder og mænd for 2010-2015 ikke var omfattende nok til at bidrage til ligestilling på europæisk og internationalt plan, og til, at de mål, der var fastsat deri, ikke er blevet opfyldt på en effektiv måde; der henviser til, at en ny strategi for perioden efter 2015 vil være nødt til at skabe ny drivkraft og levere konkrete tiltag for at styrke kvinders rettigheder og fremme ligestillingen; |
|
D. |
der henviser til, at det i vurderingen af strategien for 2010-2015 og af interessenternes holdninger, som fremlægges i Kommissionens forskningsrapport med titlen »Evaluation of the strengths and weaknesses of the strategy for equality between women and men 2010-2015«, understreges, at det er behov for en yderligere styrkelse af den strategiske tilgang, som blev indført i 2010; |
|
E. |
der henviser til, at Parlamentet i sin beslutning af 9. juni 2015 i klare vendinger opfordrede til en ny, separat strategi for ligestilling mellem kvinder og mænd og kvinders rettigheder; der henviser til, at resultaterne af den offentlige høring viste, at 90 % af respondenterne gik ind for en ny strategi; |
|
F. |
der henviser til, at konklusionerne fra samlingen i EPSCO-Rådet den 7. december 2015 (stk. 35) opfordrer Kommissionen til »at vedtage en meddelelse om en ny strategi for ligestilling mellem kvinder og mænd efter 2015«; der henviser til, at formandskabstrioen i sin erklæring af 7. december 2015 forpligtede sig til at forelægge EPSCO-Rådet et udkast til Rådets konklusioner om EU's strategi for ligestilling mellem kvinder og mænd efter 2015; |
|
1. |
minder om, at Kommissionen i medfør af artikel 2 i TEU og chartret om grundlæggende rettigheder er forpligtet til at træffe foranstaltninger til støtte for ligestilling mellem kvinder og mænd; |
|
2. |
bemærker, at Kommissionen tidligere klart givet sin opbakning til en klar, åben, legitim og offentlig meddelelse om en strategi for ligestilling mellem kvinder og mænd, som skulle godkendes af alle EU's institutioner på højeste politiske niveau; |
|
3. |
finder det beklageligt, at Kommissionens arbejdsprogram for 2016, som blev offentliggjort i november 2015, ikke specifikt nævner EU's strategi for ligestilling mellem kvinder og mænd efter 2015; beklager dybt, at Kommissionen den 3. december 2015 kun offentliggjorde et arbejdsdokument fra Kommissionens tjenestegrene med titlen »Strategic engagement for gender equality 2016-2019« og derved ikke bare fremlagde et nedjusteret internt dokument, men også begrænsede varigheden af sine foranstaltninger; |
|
4. |
hilser det velkomment, at Kommissionen i august 2015 offentliggjorde sin køreplan »Et nyt afsæt for at klare udfordringerne i forbindelse med balancen mellem arbejds- og familieliv for erhvervsaktive familier«, der er en pakke med lovgivningsmæssige og ikkelovgivningsmæssige forslag; |
|
5. |
opfordrer medlemsstaterne til at tage fuldt ansvar for at forbedre gennemførelsen af principperne for lige behandling og lige muligheder for mænd og kvinder på nationalt plan; |
|
6. |
beklager, at EPSCO-Rådet den 7. december 2015 ikke kunne nå til enighed om en officiel holdning til flere spørgsmål vedrørende ligestilling mellem kvinder og mænd, herunder direktivet om kvindelige bestyrelsesmedlemmer, som Parlamentet har ventet længe på; |
|
7. |
glæder sig over Kommissionens tilgang som præsenteret i ovennævnte arbejdsdokument fra Kommissionens tjenestegrene om en strategisk indsats for ligestilling mellem kvinder og mænd, men beklager dybt, at der mangler konkrete benchmarks og et øremærket budget, uden hvilke man hverken kan måle eller opnå fremskridt i forhold til mål og indikatorer; |
|
8. |
opfordrer Kommissionen til at genoverveje sin beslutning og vedtage en meddelelse om en ny strategi for ligestilling mellem kvinder og mænd og kvinders rettigheder 2016-2020, som adresserer ligestillingsproblematikker, og som er i overensstemmelse med den internationale dagsorden, nemlig slutdokumentet fra Beijing+20 fra 2015 og den nye ramme for ligestilling mellem kønnene og styrkelse af kvinders indflydelse og status: ændring af pigers og kvinders liv via EU's eksterne forbindelser (2016-2020); |
|
9. |
opfordrer Kommissionen til at samarbejde med Parlamentet og Rådet og opfordrer til et EU-topmøde om ligestilling mellem kvinder og mænd og kvinders rettigheder med henblik på at indkredse de fremskridt, der er opnået, og give fornyede tilsagn i forbindelse med det snarlige EPSCO-Råd i marts 2016; |
|
10. |
erindrer om, at gennemførelsen af EU-lovgivning og EU's politiske instrumenter skal ske i overensstemmelse med nærhedsprincippet og princippet om »merværdi«, at ensartede regler ikke altid er nødvendige for at sikre det indre markeds praktiske og konkurrencedygtige funktion, og at Kommissionen skal tage hensyn til, hvilke administrative byrder der følger af dens lovgivningsmæssige forslag, og til en forskellig kulturel kontekst og praksis i forskellige medlemsstater; |
|
11. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet og Kommissionen samt til medlemsstaternes regeringer. |
(1) Vedtagne tekster, P8_TA(2015)0218.
Torsdag den 4. februar 2016
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/38 |
P8_TA(2016)0043
Menneskerettighedssituationen på Krim, særligt for krimtatarerne
Europa-Parlamentets beslutning af 4. februar 2016 om menneskerettighedssituationen på Krim, navnlig for krimtatarerne (2016/2556(RSP))
(2018/C 035/08)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til sine tidligere beslutninger om Østpartnerskabet, Ukraine og Den Russiske Føderation, |
|
— |
der henviser til rapporterne fra menneskerettighedsvurderingsmissionen for Krim, udarbejdet af OSCE’s Kontor for Demokratiske Institutioner og Menneskerettigheder (ODIHR) og OSCE’s højkommissær for nationale mindretal (HCNM), |
|
— |
der henviser til Det Europæiske Råds beslutninger (af 21. marts, 27. juni og 16. juli 2014) om indførelse af sanktioner mod Den Russiske Føderation som følge af den ulovlige annektering af Krim, |
|
— |
der henviser til rapporten om menneskerettighedssituationen i Ukraine i perioden 16. august — 15. november 2015 fra FN’s højkommissær for menneskerettigheder, |
|
— |
der henviser til FN's Generalforsamlings resolution 68/262 af 27. marts 2014 om Ukraines territoriale integritet, |
|
— |
der henviser til Freedom House’s rapport om frihed i verden i 2016, hvori det ulovligt annekterede Krim kategoriseres som »ikke frit« for så vidt angår situationen for de politiske og borgerlige frihedsrettigheder, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 135, stk. 5 og artikel 123, stk. 4, |
|
A. |
der henviser til, at Den Russiske Føderation ulovligt har annekteret Krim og Sevastopol og dermed krænket folkeretten, herunder FN-pagten, Helsingforsslutakten, Budapestmemorandummet fra 1994 samt venskabs-, samarbejds- og partnerskabsaftalen mellem Den Russiske Føderation og Ukraine fra 1997; |
|
B. |
der henviser til, at ukrainere, herunder krimtatarer, samt den ukrainske hær under Den Russiske Føderations ulovlige annektering af Krim i marts 2014 udviste stærkt mod og loyalitet over for Ukraine og tilkendegav deres modstand mod den krigeriske annektering på fredelig vis; der henviser til, at en række internationale organisationer og menneskerettighedsgrupper har klaget over, at beskyttelsen af menneskerettighederne på Krim er blevet alvorligt indskrænket efter Den Russiske Føderations besættelse og ulovlige annektering af halvøen i begyndelsen af 2014; |
|
C. |
der henviser til, at der er rapporteret om målrettede overgreb på tatarsamfundet, hvoraf de fleste var imod den russiske overtagelse og boykottede den såkaldte folkeafstemning den 16. marts 2014, navnlig via håndhævelse af Ruslands vage og ekstremt brede »antiekstremistiske« lovgivning for at intimidere kritikere eller bringe dem til tavshed; der henviser til, at disse overgreb omfatter bortførelse tvangsforsvindinger, vold, tortur og udenretslige drab, som de facto-myndighederne har undladt at efterforske og retsforfølge; |
|
D. |
der henviser til, at krimtatarernes ledere, heriblandt medlem af det ukrainske parlament (Verkhovna Rada), Mustafa Dzhemiliev, og formanden for Mejlis-forsamlingen, Refat Chubarov, har haft indrejseforbud til Krim; der henviser til, at de i øjeblikket har lov til at rejse ind, men med risiko for at blive arresteret; der henviser til, at en russisk domstol nu har udstedt en arrestordre mod Mustafa Dzhemiliev, som tidligere har tilbragt 15 år i sovjetiske fængsler for sin kamp for at sikre sit folk mulighed at vende tilbage til deres fødeland på Krim; |
|
E. |
der henviser til, at alle religiøse samfund, herunder kristne kirker, der er uafhængige af Moskva, er blevet pålagt restriktioner; der påpeger, at disse vanskeligheder skyldes den alvorlige begrænsning af foreningsfriheden, ekspropriationer, ikke-fornyelse af dokumenter og hyppige gennemsøgninger af de religiøse organisationer tilbageværende lokaler; |
|
F. |
der henviser til, at personer, som efter annekteringen har nægtet at tage russisk statsborgerskab, oplever diskrimination og alvorlige vanskeligheder på alle områder af deres politiske, sociale og økonomiske liv; |
|
G. |
der henviser til, at Rusland har begrænset adgangen til Krim for OSCE, FN og Europarådet for ikke at nævne menneskerettigheds-NGO'er og uafhængige journalister; der henviser til, at den manglende adgang gør overvågningen af og rapporteringen om menneskerettighederne i Krim meget vanskelig; |
|
H. |
der henviser til, at den samlede befolkning af krimtatarer, som oprindelig beboede Krim, i 1944 blev tvangsdeporteret til andre dele af det daværende USSR og først i 1989 fik lov til at vende tilbage; der henviser til, at Ukraines Verkhovna Rada den 12. november 2015 vedtog en beslutning, hvori deporteringen af krimtatarerne i 1944 blev betegnet som folkedrab, og den 18. maj blev udråbt til mindedag; |
|
1. |
bekræfter sin stærke støtte til Ukraines suverænitet og territoriale integritet inden for dets internationalt anerkendte grænser og dets frie og suveræne beslutning om at vælge en europæisk vej; minder om sin kraftige fordømmelse af Ruslands ulovlige annektering af Krimhalvøen og tilsagnet fra EU, dets medlemsstater og det internationale samfund om fuldt ud at implementere en politik for ikke-anerkendelse af den ulovlige annektering af Krim; minder ligeledes om, at genetablering af Ukraines kontrol over halvøen er en af forudsætningerne for at genoptage samarbejdet med Den Russiske Føderation, herunder suspendere de hermed forbundne sanktioner; |
|
2. |
fordømmer på det stærkeste de uhørte menneskerettighedskrænkelser, der begås mod de af Krims beboere, navnlig krimtatarer, der ikke følger de regler, de pålægges af de såkaldte lokale myndigheder, især under påskud af at bekæmpe ekstremisme og terrorisme; |
|
3. |
fordømmer de alvorlige begrænsninger af ytrings-, forenings- og forsamlingsfriheden, bl.a. i forbindelse med traditionelle mindehøjtideligheder, herunder på årsdagen for Stalins totalitære sovjestyres deportering af krimtatarerne, og krimtatarernes kulturelle arrangementer; understreger, at tatarerne som Krimhalvøens oprindelige folk i henhold til folkeretten har ret til at bevare og styrke deres særlige politiske, juridiske, økonomiske, sociale og kulturelle institutioner; kræver, at Mejlis-forsamlingen respekteres som legitim repræsentant for krimtatarsamfundet, og at chikaneringen og den systematiske forfølgelse af dens medlemmer bringes til ophør; udtrykker bekymring over krænkelsen af deres ejendoms- og frihedsrettigheder, intimideringen og fængslingen af dem samt den manglende respekt for deres borgerlige, politiske og kulturelle rettigheder; bemærker ligeledes med med bekymring de restriktive krav om genregistrering for medier samt for civilsamfundsorganisationer; |
|
4. |
opfordrer indtrængende de russiske myndigheder og de facto-myndighederne på lokalt plan til på effektiv, upartisk og gennemsigtig vis at efterforske alle tilfælde af forsvindinger, tortur og menneskerettighedskrænkelser begået af politiet og de paramilitære styrker, som har været aktive på Krimhalvøen siden februar 2014; |
|
5. |
erindrer om, at Den Russiske Føderation som besættelsesmagt har ansvaret for at garantere sikkerheden for hele befolkningen og respekten for menneskerettighederne samt de kulturelle og religiøse rettigheder for de indfødte tatarer og alle andre mindretal på Krim samt for opretholdelsen af lov og orden på Krim; |
|
6. |
minder om, at OSCE's, FN's og Europarådets institutioner og uafhængige eksperter enten helt eller delvis er blevet forment adgang til Krimhalvøen og derfor har været forhindret i at overvåge menneskerettighedssituationen på trods af deres mandat til at udøve sådanne aktiviteter på Krim; |
|
7. |
opfordrer Den Russiske Føderation og de facto-myndighederne på Krim — som er bundet af den internationale humanitære folkeret og den internationale menneskerettighedslovgivning — til at give uhindret adgang til Krim for internationale institutioner og uafhængige eksperter fra OSCE, FN og Europarådet samt for alle menneskerettighedsorganisationer og nyhedsmedier, der ønsker at besøge samt vurdere og rapportere om situationen på Krim; opfordrer Rådet og EU-Udenrigstjenesten til at lægge pres på Rusland i denne henseende; finder det glædeligt, at Europarådets generalsekretær har besluttet at sende sin særlige repræsentant for menneskerettigheder til Krim, hvilket er det første besøg efter den russiske annektering og forventes at give en frisk vurdering af situationen på stedet; ser frem til hans konklusioner; understreger, at enhver international tilstedeværelse på stedet bør koordineres med Ukraine; |
|
8. |
påskønner Ukraines initiativ til etablering af en international forhandlingsmekanisme om genoprettelse af Ukraines suverænitet over Krim i et »Genève plus«-format, herunder med direkte inddragelse af EU; opfordrer Rusland til at indlede forhandlinger med Ukraine og andre parter om tilbagetrækning fra Krim og ophævelse af handels- og energiembargoer og til at ophæve undtagelsestilstanden på Krim; |
|
9. |
beklager de hindringer, der lægges i vejen for tatarledernes tilbagevenden til Krim, retsforfølgningen af dem samt det stigende og uacceptable pres, der lægges på andre medlemmer af Mejlis; beklager ligeledes den arbitrære lukning af mediet ATR, som når ud til en stor del af krimtatarsamfundet; opfordrer Kommissionen til at yde den nødvendige finansielle bistand, der kan gøre det muligt for dette og andre medier at fungere i eksil i Ukraine; mener, at lukningen af krimtatarskoler og -klasser og restriktionerne for brugen af deres sprog er en alvorlig indskrænkning af de grundlæggende rettigheder for dette samfunds medlemmer, hvilket også gælder for det forhold, at det ukrainske sprog er fjernet fra den offentlige sfære; |
|
10. |
opfordrer til bevarelse af Krims multikulturelle miljø og til fuld respekt for ukrainernes, tatarernes og andre mindretals sprog og særlige kultur; |
|
11. |
beklager de facto-administrationens bestræbelser for at forhindre Mejlis-forsamlingen, som er krimtatarernes øverste udøvende og repræsentative organ, i at fungere ved at lukke Mejlis' hovedsæde og beslaglægge nogle af dens ejendomme samt ved andre intimideringsforsøg; |
|
12. |
fordømmer de hyppige anslag mod uafhængige medier, journalister og civilsamfundsaktivister på Krim; beklager Den Russiske Føderations massive udstedelse af russiske pas til ukrainske statsborgere på Krim; fordømmer ligeledes de facto-myndigheders praksis med at påtvinge Krimhalvøens beboere russisk statsborgerskab; |
|
13. |
gentager sin støtte til EU’s beslutning om at forbyde import af varer fra Krim, medmindre de er forsynet med et oprindelsescertifikat udstedt af de ukrainske myndigheder, samt til de restriktive foranstaltninger i forbindelse med eksport af visse varer og teknologier, investeringer, handel og tjenesteydelser til Krim; opfordrer Rådet til at videreføre disse sanktioner, indtil Krim er fuldt reintegreret i Ukraines retsorden; |
|
14. |
opfordrer Den Russiske Føderation til at efterforske alle sager om tortur af fanger, der er ulovligt frihedsberøvet i Krim, og til at løslade fanger såsom Oleg Sentsov og Oleksandr Kolchenko samt Ahtem Chiigoz, næstformand for Mejlis-forsamlingen, samt Mustafa Degermendzhi og Ali Asanov, der blev arresteret på Krim på grund af deres fredelige protester mod besættelsen, og garantere for, at de kommer sikkert tilbage til Ukraine; opfordrer indtrængende Den Russiske Føderation til at sætte en stopper for den politisk motiverede forfølgelse af dissidenter og borgerretsaktivister; fordømmer deres efterfølgende overførsel til Rusland og påtvingelse af russisk statsborgerskab; |
|
15. |
fordømmer militariseringen af Krimhalvøen, der har betydelige negative virkninger for økonomien og samfundslivet, og Ruslands trusler om at anvende kernevåben på Krim, hvilket udgør en betydelig trussel for den regionale, europæiske og globale sikkerhed; gentager sin opfordring om tilbagetrækning af alle russiske styrker på Krim og i det østlige Ukraine; |
|
16. |
understreger, at det økonomiske samarbejde samt udvekslingen af varer og tjenesteydelser mellem Ukraine og det midlertidigt besatte Krim bør foregå inden for rammerne af Ukraines retsorden og respekteres af alle parter, så man undgår negative konsekvenser for befolkningen på Krim; opfordrer, i tilfælde af manglende respekt herfor, myndighederne til at efterforske og sætte en stopper for alle overtrædelser; |
|
17. |
udtrykker dyb bekymring over situationen for LGBTI-personer på Krim, som er blevet væsentligt forværret efter den russiske annektering, samt over undertrykkelsen og truslerne fra de facto-myndighederne og de paramilitære grupper; |
|
18. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til NF/HR, Rådet, Kommissionen, medlemsstaternes regeringer og parlamenter, Ukraines præsident, regering og parlament, Europarådet, OSCE, Den Russiske Føderations præsident, regering og parlament samt krimtatarfolkets Mejlis-forsamling. |
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/42 |
P8_TA(2016)0044
Bahrain: sagen Mohammed Ramadan
Europa-Parlamentets beslutning af 4. februar 2016 om Bahrain: sagen om Mohammed Ramadan (2016/2557(RSP))
(2018/C 035/09)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til sine tidligere beslutninger om Bahrain, særlig beslutningen af 9. juli 2015 om Bahrain, navnlig sagen om Nabeel Rajab (1), |
|
— |
der henviser til Bahrains Uafhængige Undersøgelseskommission, der blev nedsat ved kongeligt dekret til at undersøge og rapportere om de begivenheder, der fandt sted i Bahrain i februar 2011, og følgerne heraf, og som aflagde rapport i november 2011, |
|
— |
der henviser til den anden årsrapport 2014, som lederen af Det Nationale Menneskerettighedsinstitut, dr. Abdulaziz Abul forelagde for indenrigsministeren, generalløjtnant Shaikh Rashid bin Abdullah Al-Khalifa den 27. januar 2016 |
|
— |
der henviser til den fælles erklæring om Bahrain fra 33 stater, afgivet på FN's Menneskerettighedsråds 30. samling den 14. september 2015, |
|
— |
der henviser til den fælles erklæring om Bahrain af 16. juli 2015 fra FN’s særlige rapportør om situationen for menneskerettighedsforkæmpere, FN’s særlige rapportør om fremme og beskyttelse af retten til menings- og ytringsfrihed og FN’s særlige rapportør om retten til frit at deltage i fredelige forsamlinger og til foreningsfrihed, |
|
— |
der henviser til rapporten fra november 2011 fra Bahrains uafhængige undersøgelseskommission (BICI), |
|
— |
der henviser til appellen om øjeblikkelig løsladelse af samvittighedsfangen dr. Abduljalil al-Singace, der er i sultestrejke, |
|
— |
der henviser til den beslutning, Den Arabiske Ligas ministerråd traf på et møde i Kairo den 1. september 2013, om at oprette en panarabisk menneskerettighedsdomstol i Bahrains hovedstad, Manama, |
|
— |
der henviser til samarbejdsaftalen af 1988 mellem Den Europæiske Union og Golfstaternes Samarbejdsråd, |
|
— |
der henviser til EU's retningslinjer vedrørende dødsstraf, revideret den 12. april 2013, |
|
— |
der henviser til den internationale konvention om borgerlige og politiske rettigheder fra 1966 og FN's konvention mod tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf og det arabiske menneskerettighedscharter, som Bahrain alle har undertegnet, |
|
— |
der henviser til resolution 68/178 fra FN’s Generalforsamling og resolution 25/7 fra FN’s Menneskerettighedsråd om beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder i forbindelse med bekæmpelse af terrorisme, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 135, stk. 5, og artikel 123, stk. 4, |
|
A. |
der henviser til, at Bahrain er en af EU’s vigtigste partnere i Den Persiske Golf, bl.a. inden for politiske og økonomiske forbindelser, energi og sikkerhed; der henviser til, at vi har en fælles interesse i at uddybe vores partnerskab yderligere for bedre at kunne tackle fremtidige udfordringer; |
|
B. |
der henviser til, at Bahrains myndigheder siden begyndelsen af optøjerne i 2011 har optrappet brugen af repressive foranstaltninger baseret på beskyldninger om terrorisme mod fredelige demonstranter, herunder anvendelse af dødsstraf; der henviser til, at domstole i Bahrain i 2015 afsagde syv nye dødsdomme; |
|
C. |
der henviser til, at Mohammed Ramadan, en 32-årig sikkerhedsvagt i lufthavnen, den 18. februar 2014 blev arresteret af de bahrainske myndigheder under anklage for — sammen med Hussain Ali Moosa, der tidligere var blevet anholdt — at have deltaget i et bombeattentat den 14. februar 2014 i Al Dair, hvor en sikkerhedsvagt var blevet dræbt og flere andre såret; |
|
D. |
der henviser til, at Ramadan angiveligt var blevet arresteret uden en arrestordre, og at begge mænd har erklæret, at de blev gennempryglet og tortureret, indtil de tilstod, men at de senere trak deres tilståelse tilbage over for den offentlige anklager; der henviser til, at disse tilståelser, som angiveligt blev opnået under tortur, var hovedbeviset i retssagerne mod Ramadan og Moosa; |
|
E. |
der henviser til, at Bahrains kriminalret den 29. december 2014 dømte Mohammed Ramadan og Husain Ali Moosa til døden, og at de blev dømt sammen med ti andre tiltalte, hvoraf ni blev idømt seks års fængsel og den sidste blev idømt livsvarigt fængsel; der henviser til, at Bahrains antiterrorlovgivning blev brugt som begrundelse for dødsstraffen; |
|
F. |
der henviser til, at dødsdommene over Ramadan og Moosa blev stadfæstet af kassationsdomstolen, der er Bahrains højeste appelinstans, den 16. november 2015, selv om de havde trukket deres tilståelser tilbage og fastholdt, og at de var fremtvunget under tortur; der henviser til, at Bahrains domstole undlod at tage deres påstande i betragtning eller overhovedet iværksætte en undersøgelse; |
|
G. |
der henviser til, at Ramadan blot er en af 10 personer på dødsgangen i Bahrain og den første, der er dømt til døden siden 2011; der henviser til, at Ramadan er en af de første, der har udtømt alle retlige appelmuligheder, og derfor er i overhængende fare for at blive henrettet; der henviser til, at der så vidt vides ikke har været foretaget nogen undersøgelse af Ramadans påstande om tortur; |
|
H. |
der henviser til, at fem FN-menneskerettighedseksperter den 14. august 2014 over for Bahrains regering tilkendegav foruroligelse over påstande om vilkårlig anholdelse, frihedsberøvelse og tortur af ni bahrainske statsborgere, herunder Ramadan, og deres efterfølgende domfældelse efter retssager, som ikke levede op til de internationale standarder for retfærdig rettergang og retfærdig procedure; |
|
I. |
der henviser til, at flere menneskerettigheds-NGO'er har fremlagt dokumentation for uretfærdige retssager og brug af tortur og dødsstraf i Bahrain i strid med forskellige internationale konventioner, herunder den internationale konvention om borgerlige og politiske rettigheder (ICCPR), som Bahrain tiltrådte i 2006; |
|
J. |
der henviser til, at Bahrains Uafhængige Undersøgelseskommission (BICI), der blev nedsat den 29. juni 2011 i Kongeriget Bahrain ved kongeligt dekret nr. 28 med henblik på at undersøge og rapportere om de begivenheder, der fandt sted i Bahrain i februar 2011, har fremsat en række henstillinger om menneskerettigheder og politiske reformer; |
|
K. |
der henviser til, at de 26 BICI-henstillinger bl.a. omfattede strafforvandling af alle dødsdomme, der var afsagt for handlinger i tilknytning til begivenhederne i februar og marts 2011; der henviser til, at dette var den ene af de to henstillinger, der blev gennemført fuldt ud, hvilket udgjorde et positivt skridt hen imod afskaffelse af dødsstraf; |
|
L. |
der henviser til, at disse henstillinger har foranlediget Bahrains regering til at nedsætte tre organer siden 2012 — Ombudsmandsinstitutionen inden for indenrigsministeriet, SIU (en særlig undersøgelsesenhed) under statsadvokaturen, og PDRC (kommission for frihedsberøvedes rettigheder) — med et kollektivt mandat til at standse brugen af forhør og tortur i centre for frihedsberøvelse; |
|
M. |
der henviser til, at mange skridt, den bahrainske regerings har truffet i den seneste tid, fortsat krænker og begrænser befolkningsgruppers rettigheder og frihedsrettigheder, navnlig individers ret til fredelig protest, ytringsfrihed og digital frihed; der henviser til, at menneskerettighedsaktivister til stadighed og systematisk gøres til mål for chikane og frihedsberøvelse; |
|
N. |
der henviser til, at der ifølge rapporter stadig befinder sig mange samvittighedsfanger i Bahrain; |
|
O. |
der henviser til, at de bahrainske sikkerhedsstyrker angiveligt fortsat torturerer frihedsberøvede; |
|
1. |
udtrykker sin bekymring og skuffelse over, at Bahrain har genoptaget sin praksis med dødsstraf; opfordrer til genindførelse af moratoriet for dødsstraf som et første skridt til afskaffelse af samme; opfordrer regeringen i Bahrain, og navnlig hans majestæt Sheikh Hamad bin Isa Al Khalifa, til at benåde Mohammed Ramadan eller forvandle hans straf; |
|
2. |
fordømmer på det kraftigste den fortsatte brug af tortur og anden grusom eller nedværdigende behandling eller straf over for fanger fra sikkerhedsstyrkernes side; er stærkt bekymret for fangernes fysiske og psykiske integritet; |
|
3. |
udtrykker sin bekymring over anvendelsen af antiterrorlove i Bahrain for at straffe politiske overbevisninger og forhindre borgerne i at udføre politisk arbejde; |
|
4. |
understreger forpligtelsen til at sikre, at menneskerettighedsforkæmpere beskyttes og gives mulighed for at udføre deres arbejde uhindret og uden intimidering eller chikane; |
|
5. |
noterer sig den bahrainske regerings igangværende bestræbelser på at reformere landets straffelov og retsprocedurer og tilskynder til, at denne proces fortsætter; opfordrer indtrængende regeringen i Bahrain til at overholde de internationale standarder vedrørende retten til en retfærdig rettergang og til at overholde internationale minimumsstandarder som fastsat i artikel 9 og 14 i ICCPR; |
|
6. |
opfordrer de kompetente myndigheder til at foretage en hurtig og upartisk undersøgelse af alle påstande om tortur, retsforfølge mistænkte gerningsmænd til tortur og omstøde alle domfældelser baseret på tilståelser, der er opnået under tortur; |
|
7. |
minder de bahrainske myndigheder om, at artikel 15 i konventionen mod tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf forbyder anvendelse af enhver ytring, der er afgivet som følge af tortur, som bevis i nogen retssag; opfordrer til øjeblikkelig ratifikation af den valgfri protokol til konventionen mod tortur og den anden valgfrie protokol til ICCPR, der sigter mod afskaffelse af dødsstraf; |
|
8. |
opfordrer den bahrainske regering til at udstede en umiddelbar og åben indbydelse til FN’s særlige rapportør om tortur til at aflægge besøg i landet, og til at tillade uhindret adgang til frihedsberøvede og til alle centre for frihedsberøvelse; |
|
9. |
noterer sig de anbefalinger, som Ombudsmanden, PDRC og Det Nationale Menneskerettighedsinstitut har afgivet, navnlig med hensyn til frihedsberøvedes rettigheder og vilkår i fængslerne, herunder i forbindelse med påstået mishandling og tortur; opfordrer imidlertid regeringen i Bahrain til at sikre uafhængigheden af Ombudsmanden og PDRC og af den særlige undersøgelsesenhed (SIU) under statsadvokaturen; |
|
10. |
understreger betydningen af den støtte, der er ydet til Bahrain, navnlig for så vidt angår landets retsvæsen, med henblik på at sikre overholdelse af de internationale menneskerettighedsstandarder; opfordrer indtrængende til, at der oprettes en EU-Bahrain-arbejdsgruppe for menneskerettigheder; |
|
11. |
opfordrer de bahrainske myndigheder til at ophæve det arbitrære rejseforbud for Nabeel Rajab og frafalde alle ytringsfrihedsrelaterede anklager mod ham; |
|
12. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, Kommissionen, næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, medlemsstaternes regeringer og parlamenter, regeringen og parlamentet i Kongeriget Bahrain og til medlemmerne af Golfstaternes Samarbejdsråd. |
(1) Vedtagne tekster, P8_TA(2015)0279.
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/46 |
P8_TA(2016)0045
Sagen om de forsvundne forlæggere i Hongkong
Europa-Parlamentets beslutning af 4. februar 2016 om sagen om de forsvundne forlæggere i Hongkong (2016/2558(RSP))
(2018/C 035/10)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til sine tidligere beslutninger om situationen i Kina, navnlig beslutningerne af henholdsvis 16. december 2015 om forbindelserne mellem EU og Kina (1) og af 13. marts 2014 om EU's prioriteter for den 25. samling i FN's Menneskerettighedsråd (2), |
|
— |
der henviser til erklæringen af 7. januar 2016 fra EU-Udenrigstjenestens talsmand om de forsvundne personer med tilknytning til forlaget Mighty Current i Hongkong, |
|
— |
der henviser til EU-Udenrigstjenestens erklæring af 29. januar 2016 om EU's bekymringer over menneskerettighedssituationen i Kina, |
|
— |
der henviser til Kommissionens årsberetning for 2014 om Det Særlige Administrative Område Hongkong, som blev offentliggjort i april 2015, |
|
— |
der henviser til, at der har været diplomatiske forbindelser mellem EU og Kina siden den 6. maj 1975, |
|
— |
der henviser til det strategiske partnerskab mellem EU og Kina, der blev indledt i 2003, |
|
— |
der henviser til den strategiske EU-Kina-samarbejdsdagsorden 2020, der blev vedtaget den 21. november 2013, |
|
— |
der henviser til forhandlingerne om en ny partnerskabs- og samarbejdsaftale, som er blevet suspenderet, |
|
— |
der henviser til den kinesiske Nationale Folkekongres' stående udvalgs vedtagelse af den nye lov om national sikkerhed af 1. juli 2015 og til offentliggørelsen af det andet udkast til en ny lov om udenlandske NGO'er den 5. maj 2015, |
|
— |
der henviser til EU-Kina-dialogen om menneskerettigheder, der blev lanceret i 1995, og til den 34. runde i Beijing den 30. november og 1. december 2015, |
|
— |
der henviser til den internationale konvention om borgerlige og politiske rettigheder af 16. december 1966, |
|
— |
der henviser til verdenserklæringen om menneskerettighederne fra 1948, |
|
— |
der henviser til FN's Menneskerettighedskomités afsluttende bemærkninger om den tredje periodiske rapport om Hongkong, Kina, som blev vedtaget af komitéen på dens 107. samling (11.-28. marts 2013), |
|
— |
der henviser til de afsluttende bemærkninger fra FN's Komité mod Tortur om den femte periodiske rapport om Kina, som blev vedtaget på dets 1391. og 1392. møde den 2. og 3. december 2015, |
|
— |
der henviser til forfatningen Det Særlige Administrative Område Hongkong i Folkerepublikken Kina (herefter »forfatningen«), navnlig til artiklerne om personlige frihedsrettigheder og pressefrihed og til Hongkongs anordning om borgerrettigheder, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 135, stk. 5, og artikel 123, stk. 4, |
|
A. |
der henviser til, at fem boghandlere (Lui Bo, Gui Minhai, Zhang Zhiping, Lin Rongji og Lee Po), hvoraf fire er bosiddende i Hongkong og én er ikkebosiddende, med tilknytning til forlaget Mighty Current og dets boghandel, som har solgt kritiske litterære værker om Beijing, over de sidste fire måneder er forsvundet under mystiske omstændigheder; der henviser til, at to af dem er EU-borgere — Gui Minhai, en svensk statsborger, og Lee Po, en britisk statsborger; der henviser til, at det i januar 2016 blev bekræftet, at begge EU-borgere befandt sig på det kinesiske fastland, og til, at der er mistanke om, at de resterende tre personer også befinder sig der; der henviser til, at Lee Po blev midlertidig genforenet med sin kone den 23. januar 2016 på et ukendt sted på det kinesiske fastland; der henviser til, at den fortsatte mangel på oplysninger om deres velbefindende og opholdssted er yderst bekymrende; |
|
B. |
der henviser til, at der har været overbevisende mediebeskyldninger, og at lovgivere, menneskerettighedsorganisationer og talrige civile har udtrykt bekymring over, at de fem boghandlere er blevet bortført af Kinas myndigheder på fastlandet; der henviser til, at Lee Po blev bortført fra Hongkong, og at Giu Minhai forsvandt fra sit hjem i Thailand; |
|
C. |
der henviser til, at tusinder af demonstranter i Hongkong den 10. januar 2016 samledes i gaderne for at kræve, at byrådet greb ind og forklarede de fem boghandleres forsvinden; der henviser til, at disse forsvindinger kommer efter en række voldelige angreb i 2013 og 2014 mod journalister fra Hongkong, der var kritiske over for Beijing; |
|
D. |
der henviser til, at Hongkong værner om og beskytter ytrings-, tale- og trykkefriheden; der henviser til, at offentliggørelsen af al kritisk materiale om den kinesiske ledelse er lovlig i Hongkong, selv om det er forbudt på det kinesiske fastland; der henviser til, at princippet »ét land, to systemer« sikrer Hongkongs uafhængighed fra Beijing med hensyn til sådanne frihedsrettigheder, som er forankret i forfatningens artikel 27; |
|
E. |
der henviser til, at der er blevet offentliggjort afsløringer om, at 14 forlæggere og 21 publikationer i Hongkong var blevet udpeget som mål i et internt dokument fra kommunistpartiet i april 2015, hvori en strategi om at »udrydde« forbudte bøger ved deres kilde i Hongkong og Macao blev røbet; der henviser til, at frygten for repressalier har fået nogle boghandlere i Hongkong til at fjerne Kina-kritiske bøger fra deres hylder; |
|
F. |
der henviser til, at Kinas regering på fastlandet kraftigt begrænser og kriminaliserer ytringsfriheden, navnlig gennem censur; der henviser til, at den såkaldte »Great Firewall of China« gør det muligt for regeringen at censurere alle politisk uacceptable oplysninger; der henviser til, at Kina opretholder strenge begrænsninger af ytringsfriheden, og at Kina-kritiske bøgers popularitet blandt læsere på det kinesiske fastland betragtes som en trussel mod den sociale stabilitet; |
|
G. |
der henviser til, at Gui Minhai den 17. januar 2016 udsendte en udtalelse i medierne, hvori han hævdede, at han frivilligt rejste til det kinesiske fastland og indrømmede — i hvad der forekom at være en tvungen tilståelse — at han havde en tidligere dom for spirituskørsel; |
|
H. |
der henviser til, at både de svenske og britiske myndigheder har anmodet de kinesiske myndigheder om deres fulde støtte til at beskytte deres to borgeres samt de andre »forsvundne« personers rettigheder; |
|
I. |
der henviser til, at FN's Komité mod Tortur har rapporteret om sine alvorlige bekymringer over vedvarende rapporter fra forskellige kilder vedrørende en vedvarende praksis med ulovlig tilbageholdelse på ukendte og uofficielle tilbageholdelsessteder, de såkaldte »sorte fængsler«; der henviser til, at det ligeledes har udtrykt alvorlig bekymring over vedvarende rapporter, som indikerer, at udøvelsen af tortur og mishandling er dybt forankret i det strafferetlige system, der anvender overdreven afhængighed af tilståelser som grundlag for domsfældelse; |
|
J. |
der henviser til, at Kina officielt og formelt har anerkendt menneskerettighedernes universalitet og i de seneste tre årtier har valgt at tilslutte sig de internationale menneskerettighedsrammer ved at undertegne en bred vifte af menneskerettighedstraktater, hvorved landet er blevet deltager i de internationale retlige og institutionelle rammer for menneskerettigheder; |
|
K. |
der henviser til, at artikel 27 i forfatningen, Hongkongs de facto-forfatning, sikrer »ytrings-, presse- og trykkefriheden samt forenings-, forsamlings-, og demonstrationsfriheden«; der henviser til, at forfatningen, som blev forhandlet mellem Kina og Det Forenede Kongerige, sikrer disse rettigheder for en 50-årig periode indtil 2047; |
|
L. |
der henviser til, at det 17. topmøde den 29. juni 2015 mellem EU og Kina løftede bilaterale forbindelser til et nyt niveau, og til, at EU i sin strategiske ramme for menneskerettigheder og demokrati giver tilsagn om, at det vil sætte menneskerettighederne i centrum for sine forbindelser med alle tredjelande, herunder sine strategiske partnere; |
|
M. |
der henviser til, at EU og Kina har deltaget i menneskerettighedsdialoger siden 1995, og til, at begge parter betragter menneskerettighederne som en vigtig del af deres bilaterale forbindelser; |
|
N. |
der henviser til, at 2014 ifølge den 21. årsrapport (juli 2014) fra Hongkong-journalisternes forbund har været det mørkeste år for pressefriheden i Hongkong i flere årtier; der henviser til, at nogle journalister er blevet fysisk overfaldet eller fyret, mens andre med kritiske holdninger er blevet flyttet til mindre følsomme områder; |
|
1. |
udtrykker sin alvorlige bekymring over manglen på oplysninger om de fem forsvundne boghandleres opholdssted og velbefindende; opfordrer til øjeblikkelig offentliggørelse af detaljerede oplysninger om Lee Pos og Gui Minhais opholdssted og velbefindende og opfordrer til deres øjeblikkelige sikre frigivelse og til, at de får ret til kommunikation; opfordrer til den øjeblikkelige frigivelse af alle andre personer, som er blevet vilkårligt arresteret for at udøve deres ret til ytrings- og trykkefrihed, herunder de tre andre boghandlere; |
|
2. |
opfordrer den kinesiske regering til hurtigst muligt at indberette enhver form for oplysninger vedrørende de forsvundne boghandlere og til at indgå i en øjeblikkelig inklusiv og gennemsigtig dialog og kommunikation om sagen mellem myndighederne på fastlandet og myndighederne i Hongkong; noterer sig som en positiv udvikling meddelelsen fra Lee Po og genforeningen med hans hustru; |
|
3. |
opfordrer de relevante myndigheder i Kina, Hongkong og Thailand til at undersøge og præcisere omstændighederne i forbindelse med forsvindingerne i overensstemmelse med retsstatsprincippet og til i videst muligt omfang at hjælpe med at bringe forlæggerne sikkert hjem; |
|
4. |
udtrykker bekymring over beskyldningerne fra Kinas retshåndhævende myndigheder på fastlandet, som opererer i Hongkong; minder om, at det ville være en overtrædelse af forfatningen, hvis de retshåndhævende myndigheder på fastlandet har opereret i Hongkong; mener, at dette ville være uforeneligt med princippet »ét land, to systemer«; opfordrer Kina til at respektere garantierne om autonomi, som Hongkong er tildelt i forfatningen; |
|
5. |
fordømmer på det kraftigste alle sager om menneskerettighedskrænkelser, navnlig vilkårlige anholdelser, overførsler, tvungne tilståelser, hemmelige tilbageholdelser, isolationsvaretægt og krænkelser af trykke- og ytringsfrihed; minder om, at forlæggeres, journalisters og bloggeres uafhængighed skal beskyttes; opfordrer til, at menneskerettighedskrænkelser og politisk intimidering bringes til ophør øjeblikkeligt; |
|
6. |
fordømmer restriktioner og kriminalisering af ytringsfriheden og beklager stramningen af restriktioner af ytringsfriheden; opfordrer den kinesiske regering til at holde op med at undertrykke den frie informationsstrøm, bl.a. ved at begrænse brugen af internettet; |
|
7. |
udtrykker sin bekymring over den umiddelbart forestående vedtagelse af udkastet til den nye lov om udenlandske NGO'er, eftersom den i sin nuværende form drastisk ville hæmme det kinesiske civilsamfunds aktiviteter og alvorligt begrænse forenings- og ytringsfriheden i landet, herunder ved at nægte oversøiske NGO'er, som ikke er registreret i det kinesiske ministerium for offentlig sikkerhed, og forbyde provinsernes offentlige sikkerhedstjenester, at yde finansiering til enhver kinesisk person eller organisation og forbyde kinesiske grupper at gennemføre »aktiviteter« på vegne af eller efter tilladelse fra ikkeregistrerede udenlandske NGO'er, herunder dem, der har base i Hongkong og Macao; opfordrer de kinesiske myndigheder til at ændre denne lov væsentligt for at bringe den i overensstemmelse med internationale menneskerettighedsstandarder, herunder internationale forpligtelser indgået af Folkerepublikken Kina; |
|
8. |
udtrykker sin bekymring over det nye udkast til en lov om cybersikkerhed, som kan styrke og institutionalisere censurerings- og overvågningspraksisserne og over den vedtagne lov om national sikkerhed og udkastet til lov om terrorbekæmpelse; bemærker kinesiske reformadvokater og civilrettighedsforkæmperes frygt for, at disse love vil begrænse ytringsfriheden yderligere, og at selvcensuren vil vokse; |
|
9. |
mener, at stærke og vedvarende forbindelser mellem EU og Kina skal udgøre et effektivt grundlag for en moden, meningsfyldt og åben dialog om menneskerettigheder baseret på gensidig respekt; |
|
10. |
understreger Den Europæiske Unions tilsagn om at styrke demokrati, herunder retsstatsprincippet, et uafhængigt retsvæsen, grundlæggende rettigheder og frihedsrettigheder, gennemsigtighed samt informations- og ytringsfrihed i Hongkong; |
|
11. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, Kommissionen, næstformanden for Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, Folkerepublikken Kinas regering og parlament og Statsoverhovedet og Forsamlingen for Det Særlige Administrative Område Hongkong. |
(1) Vedtagne tekster, P8_TA(2015)0458.
(2) Vedtagne tekster, P7_TA(2014)0252.
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/50 |
P8_TA(2016)0046
Rapport for 2015 om Serbien
Europa-Parlamentets beslutning af 4. februar 2016 om rapport for 2015 om Serbien (2015/2892(RSP))
(2018/C 035/11)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til formandskabets konklusioner fra Det Europæiske Råds møde i Thessaloniki den 19.-20. juni 2003 om muligheden for, at de vestlige Balkanlande kan indtræde i Den Europæiske Union, |
|
— |
der henviser til Rådets afgørelse 2008/213/EF af 18. februar 2008 om principperne, prioriteterne og betingelserne for det europæiske partnerskab med Serbien og om ophævelse af afgørelse 2006/56/EF (1), |
|
— |
der henviser til Kommissionens udtalelse af 12. oktober 2011 om Serbiens ansøgning om medlemskab af Den Europæiske Union (SEC(2011)1208), |
|
— |
der henviser til stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Serbien på den anden side, som trådte i kraft den 1. september 2013, |
|
— |
der henviser til FN's Sikkerhedsråds resolution 1244 (1999), Den Internationale Domstols rådgivende udtalelse af 22. juli 2010 om spørgsmålet om overensstemmelse mellem folkeretten og Kosovos ensidige uafhængighedserklæring og FN's Generalforsamlings resolution A/RES/64/298 af 9. september 2010, hvori udtalelsens indhold anerkendtes, og hvori EU's vilje til at fremme dialogen mellem Serbien og Kosovo blev hilst velkommen, |
|
— |
der henviser til erklæringen og henstillingerne fra det fjerde møde i Det Parlamentariske Stabiliserings- og Associeringsudvalg EU-Serbien den 7.-8. oktober 2015, |
|
— |
der henviser til resultatet af konferencen på højt plan om ruten over det østlige Middelhavsområde og det vestlige Balkan den 8. oktober 2015 i Luxembourg, |
|
— |
der henviser til konklusionerne af 9. november 2015 fra Rådet for Retlige og Indre Anliggender om foranstaltninger til at håndtere flygtninge- og migrationskrisen og til Udenrigsrådets konklusioner om migration af 12. oktober 2015, |
|
— |
der henviser til den 17-punktsplan, der opnåedes enighed om på det møde om migrationsruten gennem det vestlige Balkan, som lederne af de EU-medlemsstater og tredjelande, der er berørt af tilstrømningen af flygtninge og migranter, holdt den 25. oktober 2015, |
|
— |
der henviser til Kommissionens statusrapport 2015 for Serbien af 10. november 2015 (SWD(2015)0211), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 11. marts 2015 om statusrapport 2014 for Serbien (2), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 15. april 2015 (3) i anledning af den internationale romadag — romahad i Europa og EU's anerkendelse af mindedagen for folkedrabet på romaerne under Anden Verdenskrig, |
|
— |
der henviser til Rådets konklusioner af 15. december 2015 om udvidelsen og stabiliserings- og associeringsprocessen, |
|
— |
der henviser til David McAllisters arbejde som Udenrigsudvalgets faste ordfører for Serbien, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 123, stk. 2, |
|
A. |
der henviser til, at Det Europæiske Råd den 28. juni 2013 besluttede at indlede tiltrædelsesforhandlinger med Serbien; der henviser til, at den første regeringskonference fandt sted den 21. januar 2014; der henviser til, at screeningsprocessen blev afsluttet i marts 2015; der henviser til, at Serbien endeligt havde nedsat sit forhandlingsteam i september 2015; |
|
B. |
der henviser til, at Kommissionen i sin 2015-rapport om Serbien beretter om de fremskridt, Serbien har gjort hen imod europæisk integration, idet den vurderer landets indsats for at opfylde Københavnskriterierne og betingelserne i stabiliserings- og associeringsprocessen; der henviser til, at Kommissionen har indført en ny rapporteringstilgang, som giver de pågældende lande meget klarere retningslinjer for, hvad de skal fokusere på; |
|
C. |
der henviser til, at Serbien som ethvert land, der ønsker EU-medlemskab, skal vurderes ud fra dets egne resultater med hensyn til opfyldelse, gennemførelse og overholdelse af det samme sæt kriterier, og til, at landenes engagement i de nødvendige reformer og deres kvalitet bestemmer tidsplanen for tiltrædelsen; |
|
D. |
der henviser til, at Serbien har taget vigtige skridt i retning af en normalisering af forbindelserne med Kosovo, hvilket har ført til den første aftale om principper for en normalisering af forbindelserne af 19. april 2013; der henviser til, at der opnåedes enighed om fire vigtige aftaler den 25. august 2015; der henviser til, at de fremskridt, der gøres i Serbiens tiltrædelsesforhandlinger, skal forløbe parallelt med fremskridtene i processen hen imod en normalisering af forbindelserne med Kosovo i overensstemmelse med forhandlingsrammen; der henviser til, at en yderligere indsats fortsat er afgørende for at skabe permanent ro mellem disse forbindelser; der henviser til, at det er yderst vigtigt, at alle aftalerne gennemføres fuldt ud af begge parter; |
|
E. |
der henviser til, at Serbien i juli 2015 blev den 33. deltagerstat i EU-civilbeskyttelsesmekanismen; |
|
F. |
der henviser til, at EU har fremhævet behovet for at styrke den økonomiske styring, retsstatsprincippet og den offentlige forvaltnings kapacitet i alle landene på Vestbalkan; |
|
G. |
der henviser til, at EU har bragt retsstatsprincippet i centrum for sin udvidelsespolitik; |
|
H. |
der henviser til, at Serbien i januar 2015 overtog forsædet i Organisationen for Sikkerhed og Samarbejde i Europa (OSCE); |
|
1. |
glæder sig over indledningen af forhandlingerne og åbningen af kapitel 32 (Finansiel kontrol) og 35 (Andre spørgsmål — punkt 1: normalisering af forbindelserne mellem Serbien og Kosovo) på regeringskonferencen i Bruxelles den 14. december 2015; glæder sig over Serbiens fortsatte engagement i den europæiske integrationsproces; opfordrer Serbien til aktivt at fremme denne strategiske beslutning i den serbiske offentlighed; bemærker med tilfredshed, at Serbien er gået i gang med en ambitiøs reformdagsorden; opfordrer Serbien til at håndtere de systemiske og socioøkonomiske reformer stålsat og direkte; tilskynder Serbien til at lægge særlig vægt på landets unge i forbindelse med gennemførelsen af reformer; |
|
2. |
glæder sig over, at Serbien har forberedt sig til reelt at indlede tiltrædelsesforhandlinger med afslutningen af screeningprocessen og udarbejdelsen og fremlæggelsen af den omfattende handlingsplan for kapitel 23 (Retsvæsenet og grundlæggende rettigheder) og 24 (Retfærdighed, frihed og sikkerhed); udtrykker håb om, at disse kapitler kan åbnes i begyndelsen af 2016; understreger, at indgående forhandlinger om kapitel 23 og 24 er afgørende for at tage fat på de reformer, der skal foretages og gennemføres inden for områderne retsvæsenet og grundlæggende rettigheder og retfærdighed, frihed og sikkerhed; minder om, at de fremskridt, der gøres på disse områder, skal forløbe parallelt med fremskridtene i forhandlingerne generelt; understreger, at forhandlingerne om kapitel 35 er af afgørende betydning for Serbiens fremskridt på dets vej mod EU-integration; mener i denne forbindelse, at en fuld normalisering af forbindelserne mellem Serbien og Kosovo er en vigtig betingelse for Serbiens tiltrædelse af EU; |
|
3. |
understreger, at en omhyggelig gennemførelse af lovgivning og politikker fortsat vil være en central indikator for en vellykket integrationsproces; opfordrer Serbiens politiske ledere til at fortsætte de reformer, som er nødvendige for en tilpasning til EU's standarder; opfordrer Serbien til at forbedre planlægningen, koordineringen og overvågningen af gennemførelsen af ny lovgivning og nye politikker; |
|
4. |
glæder sig over Serbiens fremskridt med hensyn til erhvervsklima, nedbringelse af budgetunderskuddet og arbejdsmarkedet, herunder arbejdsmarkedslovgivning og beskæftigelsespolitik; tilskynder de serbiske myndigheder til yderligere at forbedre investeringsklimaet i hele Serbien og mindske de økonomiske og sociale forskelle mellem landets regioner, til at sikre beskyttelsen af udenlandske investeringer og til at løse langvarige investeringstvister og påpeger — selv om det anerkender fremskridtene med hensyn til omstruktureringen af offentlige virksomheder — betydningen af yderligere relevante fremskridt og gennemsigtigheden i privatiseringsprocessen; understreger nødvendigheden af, at Serbien bringer sin lovgivning om statsstøttekontrol i overensstemmelse med gældende EU-ret; |
|
5. |
glæder sig over fremskridtene med hensyn til økonomiske reformer, som har forbedret Serbiens budgetsituation, og opfordrer Kommissionen til fortsat at støtte regeringen i dens planer om at gennemføre yderligere reformer, navnlig med hensyn til håndtering af finanspolitiske ubalancer og reformer af vigtige sektorer inden for økonomien; |
|
6. |
roser Serbien for landets konstruktive tilgang til håndtering af migrationskrisen; bemærker dog, at en konstruktiv tilgang med nabolandene bør fremmes; bemærker, at Serbien er en afgørende og vigtig partner for EU på Balkan, og at det derfor er absolut nødvendigt, at EU stiller ressourcer til rådighed og yder passende økonomisk hjælp; noterer sig med tilfredshed Serbiens betydelige bestræbelser på at sikre, at tredjelandsstatsborgere får tag over hovedet og nødhjælpsforsyninger med støtte fra EU og det internationale samfund; opfordrer Serbien til hurtigt at forøge landets modtagekapacitet; bemærker, at der er behov for omfattende reformer for at rationalisere hele asylsystemet og bringe det i overensstemmelse med gældende EU-ret og internationale standarder; bemærker, at Serbien har truffet yderligere foranstaltninger til at håndtere de grundløse asylansøgninger, som serbiske statsborgere har indgivet i EU-medlemsstater og associerede Schengenlande; opfordrer Serbien til at bidrage til et yderligere fald i antallet af grundløse asylansøgninger; fremhæver, at kapaciteten og ressourcerne, der skal gøre det muligt for hjemvendte statsborgere at blive reintegreret, fortsat er begrænsede; |
|
7. |
opfordrer Serbien til at gøre en større indsats og til i stigende grad at tilpasse dets udenrigs- og sikkerhedspolitik til EU's, herunder politikken over for Rusland; finder i denne forbindelse gennemførelsen af fælles serbisk-russiske militærøvelser beklagelig; glæder sig over Serbiens aktive deltagelse i internationale fredsbevarende operationer; |
Retsstatsprincippet
|
8. |
fremhæver den centrale betydning af retsstatsprincippet; understreger den afgørende betydning af et uafhængigt retsvæsen; bemærker, at skønt der er gjort visse fremskridt inden for retsvæsenet, idet der er vedtaget regler for bedømmelse af dommere og anklagere, er der stadig stor indblanding fra politisk hold; bemærker, at de professionelle retlige organer kræver at få tilstrækkelige ressourcer; opfordrer myndighederne til at gennemføre den nationale strategi for reform af domstolene som fastsat i handlingsplanen for kapitel 23 og til at sikre retsvæsenets uafhængighed, og at dommere og anklagere kan udføre deres arbejde uden politisk indblanding; opfordrer regeringen til at vedtage en ny lov om gratis retshjælp og til at indføre lovændringer for at forbedre kvaliteten og konsistensen i retspraksis og juridisk uddannelse; udtrykker bekymring over den fortsatte pukkel af retssager, på trods af den øverste kassationsrets program for at mindske dette problem, og tilskynder Serbien til at tage yderligere skridt med henblik på at øge tilliden til retsvæsenet; |
|
9. |
minder den serbiske regering om at gennemføre loven om rehabilitering fuldstændigt og uden forskelsbehandling; foreslår den serbiske regering at foretage yderligere ændringer af loven om tilbagegivelse med henblik på at fjerne alle proceduremæssige og retlige hindringer vedrørende tilbagegivelse i naturalier; |
|
10. |
bemærker, at korruption og organiseret kriminalitet er udbredt i regionen og også udgør en hindring for Serbiens demokratiske, sociale og økonomiske udvikling; bemærker, at der er gjort visse fremskridt i bekæmpelsen af korruption, som imidlertid fortsat er en bekymring i Serbien, gennem løbende gennemførelse af lovgivning og vedtagelsen af loven om beskyttelse af whistleblowere; understreger, at det er nødvendigt at opbygge en resultattavle over undersøgelser af og endelige domfældelser i korruptionssager, herunder korruption på højt plan, og at det er nødvendigt at samordne og overvåge den fulde gennemførelse af korruptionsbekæmpelsesstrategien som fastsat i handlingsplanen for kapitel 23 i alle centrale institutioner; opfordrer myndighederne til at sikre, at Agenturet for Korruptionsbekæmpelse og Korruptionsbekæmpelsesrådet kan udøve deres mandat fuldstændigt og effektivt, og at statslige institutioner følger op på deres anbefalinger; mener, at en regional strategi og øget samarbejde mellem alle lande i regionen er afgørende for at løse disse problemer på en mere effektiv måde; opfordrer akademiske institutioner til sammen med statslige myndigheder og embedsmænd at vedtage regler på dette område for at undersøge tilfælde af plagiering og forhindre fremtidige tilfælde; |
|
11. |
opfordrer de serbiske myndigheder til at ændre og gennemføre den del af strafferetten, der omhandler økonomisk kriminalitet og korruption, med henblik på at tilvejebringe en troværdig og forudsigelig strafferetlig ramme; gentager på ny sin dybe bekymring over bestemmelserne i og gennemførelsen af strafferettens artikel 234 om misbrug af ansvarsfulde stillinger; opfordrer på ny til, at der foretages en uafhængig og grundig gennemgang af de omklassificerede sager vedrørende misbrug af ansvarsfulde stillinger, så mangeårige uretfærdige retsforfølgninger kan opgives straks; |
|
12. |
bemærker, at der skal gøres en større indsats i bekæmpelsen af organiseret kriminalitet, og at der skal opbygges en resultattavle over endelige domfældelser som fastsat i handlingsplanen for kapitel 24; opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at yde ekspertbistand til oprettelsen af en institutionel ramme og ekspertise til effektivt at bekæmpe organiseret kriminalitet; opfordrer i den henseende til et direkte samarbejde mellem de retshåndhævende myndigheder i Serbien og Kosovo og deres forbindelseskontorer i Beograd og Pristina; |
Demokrati
|
13. |
noterer sig indsatsen for at forbedre høringsprocessen i parlamentet og for yderligere at øge inddragelsen af parlamentet i forhandlingsprocessen om EU-tiltrædelse; er fortsat bekymret over den udbredte anvendelse af hasteprocedurer til vedtagelse af lovgivning, herunder lovgivning, der vedrører EU-tiltrædelsesprocessen, da sådanne procedurer ikke altid giver mulighed for tilstrækkelig høring af interessenterne og den brede offentlighed; understreger, at parlamentets kontrol med den udøvende magt skal styrkes yderligere; understreger betydningen af aktiv og konstruktiv deltagelse af oppositionen i beslutningsprocessen og demokratiske institutioner; understreger, at finansieringen af politiske partier skal være gennemsigtig og i overensstemmelse med de højeste internationale standarder; |
|
14. |
fremhæver betydningen af civilsamfundsorganisationers arbejde i et demokratisk samfund; bemærker, at samarbejdet mellem regeringen og civilsamfundsorganisationerne er blevet bedre; tilskynder de serbiske myndigheder til at træffe yderligere foranstaltninger til at sikre en gennemsigtig dialog mellem civilsamfundet og statslige institutioner og til at øge den effektive inddragelse af civilsamfundsrepræsentanter og nationale minoriteter i beslutningsprocessen; opfordrer myndighederne til at garantere tilstrækkelig økonomisk støtte, for at civilsamfundsorganisationer kan fungere effektivt; opfordrer til en rettidig og gennemsigtig kommunikation med borgere, organisationer og den brede offentlighed om udviklingen i tiltrædelsesforhandlingsprocessen for at lette en bred deltagelse i denne proces; |
|
15. |
gentager sin opfordring til den serbiske regering om fuldt ud at rette sig efter anbefalingerne fra OSCE/ODIHR-valgobservationsmissionerne, navnlig dem, som sikrer, at finansieringen af valgkampagner og valghandlingerne er gennemsigtige; opfordrer myndighederne til grundigt at undersøge tilfælde, der er opstået under kommunalvalg og andre kampagnearrangementer, som har været præget af vold og anklager om intimidering og uregelmæssigheder; |
|
16. |
gentager betydningen af uafhængige reguleringsorganer, herunder Ombudsmanden, for at sikre kontrol med og ansvarliggørelse af den udøvende magt; opfordrer myndighederne til at give Ombudsmanden fuld politisk og administrativ støtte til hans arbejde samt til at afstå fra at udsætte ham for uberettiget kritik; |
|
17. |
glæder sig over vedtagelsen af en omfattende handlingsplan for reform af den offentlige forvaltning, en lov om inspektion og tilsyn, en national uddannelsesstrategi for lokale forvaltninger og loven om det maksimale antal offentligt ansatte og opfordrer til, at de gennemføres straks; fremhæver, at det er nødvendigt at afpolitisere og professionalisere den offentlige forvaltning og gøre ansættelses- og afskedigelsesprocedurerne mere gennemsigtige med henblik på at sikre professionalisme, neutralitet og kontinuitet i den offentlige forvaltning; |
Menneskerettigheder
|
18. |
glæder sig over den kendsgerning, at Serbien har passende retlige og institutionelle rammer til at beskytte menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder; bemærker imidlertid, at gennemførelsen stadig er mangelfuld, navnlig med hensyn til at forebygge forskelsbehandling af sårbare grupper, bl.a. personer med handicap, personer med HIV/AIDS og LGBTI- personer; glæder sig over den vellykkede Pride March den 20. september 2015; understreger imidlertid, at forskelsbehandling af og vold mod LGBTI-personer stadig giver anledning til bekymring; opfordrer i denne forbindelse regeringen til at gennemføre henstilling CM/Rec(2010)5 fra Europarådets Ministerkomité til medlemsstaterne; udtrykker bekymring over det antal angreb på medlemmer af sårbare grupper, som endnu ikke er blevet undersøgt fuldstændigt; udtrykker ligeledes bekymring over det vedvarende problem med vold i hjemmet; opfordrer myndighederne til aktivt at fremme respekt for menneskerettighederne for alle; |
|
19. |
udtrykker bekymring over, at der ikke er gjort fremskridt med at forbedre situationen med hensyn til ytrings- og mediefrihed; bemærker med bekymring det vedvarende politiske pres, som underminerer mediernes uafhængighed og fører til voksende selvcensur hos medieforetagender; er bekymret over, at journalister udsættes for politisk pres, intimidering, vold og trusler, når de udøver deres erhverv; opfordrer myndighederne til at undersøge alle tilfælde af angreb på journalister og medieforetagender, som har fremkaldt voldsomme protester fra Det Internationale Journalistforbund; gentager, at det er nødvendigt at sørge for en fuldstændig gennemførelse af den nye medielov; understreger, at der er behov for fuldstændig gennemsigtighed hvad angår medieejerskab og finasiering af medier samt ikke-diskrimination i forbindelse med statslig annoncering; |
|
20. |
er alvorlig bekymret over gentagne lækager til medierne om igangværende undersøgelser, i strid med uskyldsformodningen; opfordrer de serbiske myndigheder til seriøst at efterforske en række højt profilerede sager, hvor medierne har forelagt dokumentation for påståede uregelmæssigheder; |
Respekt for og beskyttelse af mindretal
|
21. |
understreger betydningen af de nationale mindretalsråds rolle i forbindelse med gennemførelsen af de nationale mindretals rettigheder og fremhæver den demokratiske karakter af disse mindretalsråd, og tilskynder også til, at de finansieres på passende og verificerbar måde; glæder sig over, at Serbien har forpligtet sig til at udarbejde en særskilt handlingsplan for nationale mindretal, hvilket yderligere vil forbedre gennemførelsen og udviklingen af foranstaltninger og retlige rammer for nationale mindretal; gentager sin opfordring til Serbien om at sikre, at de erhvervede rettigheder og kompetencer fastholdes på samme niveau i processen med den juridiske tilpasning af dem til afgørelsen fra Serbiens forfatningsdomstol, og opfordrer indtrængende til, at loven om nationale mindretalsråd vedtages hurtigst muligt for at få en afklaring af deres retlige status og kompetence; udtrykker alvorlig bekymring over afbrydelsen af udsendelsen af programmer på mindretallenes sprog efter den bebudede privatisering af medierne; opfordrer Serbien til at øge sine bestræbelser på at sikre en effektiv og konsekvent gennemførelse af lovgivningen om beskyttelse af mindretal og ikke-diskriminerende behandling af nationale mindretal overalt i Serbien, herunder på uddannelsesområdet, især med hensyn til rettidige finansiering og oversættelse af lærebøger på mindretallenes modersmål, anvendelse af mindretalssprog, repræsentation i den offentlige forvaltning og repræsentative organer på lokalt, regionalt og nationalt niveau samt adgang til medier og gudstjenester på mindretalssprog; opfordrer den serbiske regering til at gennemføre alle internationale traktater og bilaterale aftale om mindretalsrettigheder; |
|
22. |
bemærker, at Vojvodinas kulturelle mangfoldighed også bidrager til Serbiens identitet; understreger, at Vojvodinas autonomi ikke bør svækkes, og at loven om Vojvodinas ressourcer bør vedtages hurtigst muligt som foreskrevet i forfatningen; |
|
23. |
opfordrer Serbiens myndigheder til at iværksætte konkrete foranstaltninger med henblik på at forbedre romaernes forhold, særlig for så vidt angår fremskaffelse af personlige dokumenter, uddannelse, boliger, sundhedspleje og beskæftigelse; opfordrer desuden de serbiske myndigheder til at sikre lige repræsentation af romaer i offentlige institutioner og i det offentlige liv, bl.a. ved at være særligt opmærksom på at inddrage romakvinder; understreger, at det er nødvendigt at styrke politikken for integration af romaer yderligere, og at forskelsbehandling i betragtning af den vold, som repræsentanter for mindretals-NGO'er udsættes for, skal bekæmpes effektivt; ser derfor frem til foranstaltningerne i den kommende strategi og handlingsplan for inklusion af romaer; glæder sig i denne forbindelse over »Pristina-erklæringen«, hvori regeringer og internationale, mellemstatslige og civilsamfundsorganisationer opfordres til med omhu at anvende principperne om ikke-forskelsbehandling og ligestilling, når de arbejder med og vedtager foranstaltninger til fremme af og respekt for romaers rettigheder; |
Regionalt samarbejde og gode forbindelser med nabolandene
|
24. |
værdsætter den serbiske regerings konstruktive tilgang til forbindelserne med nabolandene, fordi den har gjort det muligt at opnå væsentlige fremskridt både med hensyn til det regionale samarbejde og til at opnå tættere forbindelser til EU, og opfordrer indtrængende Serbien til fortsat at udvikle sine gode forbindelser til nabolandene; opfordrer Serbien til at fremme et godt forhold til nabolandene og en fredelig løsning af uoverensstemmelser, hvilket omfatter fremme af et klima af tolerance og fordømmelse af alle former for hadefuld tale eller krigsretorik og at afstå fra symbolske handlinger såsom offentligt at byde personer, der er dømt for krigsforbrydelser, velkommen hjem; bemærker, at uløste uoverensstemmelser og spørgsmål, navnlig spørgsmål om grænsedragning, arv, tilbagelevering af kulturgoder og åbning af jugoslaviske arkiver bør løses i overensstemmelse med folkeretten og etablerede principper, herunder via gennemførelse af retligt bindende aftaler, bl.a. aftalen om arvespørgsmål, og at bilaterale tvister bør behandles på et tidligt tidspunkt i tiltrædelsesprocessen i overensstemmelse med folkeretten; fremhæver Serbiens konstruktive rolle inden for rammerne af »Berlinprocessen« og initiativet »Western Balkans Six« og dets dagsorden for konnektivitet; glæder sig over andre initiativer, der tager sigte på Vestbalkans fremtid, navnlig Brdo-processen, som udgør en vigtig ramme for samarbejde både på det politiske og tekniske område, og mener, at konkret samarbejde på områder af fælles interesse kan bidrage til at stabilisere Vestbalkan; glæder sig i denne forbindelse over det første fælles ministermøde mellem Serbien og Bosnien-Hercegovina, der fandt sted den 4. november 2015 i Sarajevo; opfordrer Serbien til yderligere at fremme stabiliseringen og den institutionelle styrkelse af Bosnien-Hercegovina via sine eksisterende kontakter og sit gode naboskabsforhold til landet; gentager sin opfordring til de serbiske myndigheder om at iværksætte yderligere foranstaltninger til et grænseoverskridende samarbejde med nabolande, der er medlemmer af EU, herunder de grænseoverskridende og transnationale samarbejdsprogrammer 2014-2020 og EU-strategien for Donauområdet; glæder sig over tanken om at indlede forhandlinger om undertegnelse af en traktat om gode naboforbindelser med dets naboer og håber, at dette vil føre til en mere positiv udvikling i regional sammenhæng; glæder sig over samarbejdsmødet om energi- og transportinfrastruktur mellem den bulgarske, rumænske og serbiske premierminister; |
|
25. |
opfordrer Serbien til at samarbejde yderligere med Det Internationale Krigsforbrydertribunal vedrørende det Tidligere Jugoslavien (ICTY), i en ånd af forsoning og godt naboskab; fremhæver betydningen af en overordnet national strategi for landets egen håndtering af krigsforbrydelser; opfordrer indtrængende myndighederne til fortsat at arbejde med spørgsmålet om, hvad der er sket med savnede personer, samt på at udarbejde en erstatningsordning for ofre og deres familier som en vigtig forudsætning for forsoning, hvorved ofres familier sikres ret til at få at vide, hvilken skæbne deres savnede familiemedlemmer har lidt; påpeger, at der uden unødig forsinkelse bør vedtages en lov om civile ofre, i betragtning af at der er adskillige grupper af ofre for krigsforbrydelser, som ikke anerkendes i den eksisterende lovgivning; bemærker, at der stadig forekommer uoverensstemmelser, navnlig med hensyn til forskellige fortolkninger af den nyere historie; gentager sin støtte til RECOM-initiativet, den regionale kommissionen for påvisning af kendsgerninger vedrørende krigsforbrydelser og andre alvorlige menneskerettighedskrænkelser begået i det tidligere Jugoslavien; |
|
26. |
glæder sig over offentliggørelsen af et udkast til en national strategi for krigsforbrydelser, der indeholder planer om håndtering af retsforfølgelse af forbrydelser, der blev begået i 1990'erne i det tidligere Jugoslavien; understreger, at det er nødvendigt at styrke og afpolitisere serbiske institutioner, der behandler krigsforbrydelser; opfordrer Serbien til at oprette et effektiv system til beskyttelse af vidner og ofre og give ofrene og deres familier ret til erstatning; efterlyser en forbedring af det regionale samarbejde i krigsforbrydelsessager; gentager sin opfordring til Serbien om at gennemgå sin lovgivning om retlig kompetence i krigsforbrydelsessager i en ånd af forsoning og godt naboskab sammen med Kommissionen og sine naboer; |
|
27. |
glæder sig over, at Serbien fortsat er engageret i normaliseringsprocessen med Kosovo, og over, at man den 25. august 2015 lagde sidste hånd på nogle centrale aftaler, nemlig om oprettelse af sammenslutningen/fællesskabet af kommuner med serbisk majoritet i Kosovo, om energi, om telekommunikation og om Mitrovica-broen; opfordrer indtrængende Serbien til hurtigt at gennemføre sin del af disse aftaler og til at indgå i en konstruktiv dialog med Kosovo om at udforme og gennemføre fremtidige aftaler; bemærker, at der er gjort fremskridt på områder som politi og civilbeskyttelse, forsikring af køretøjer, told, forbindelsesarrangementer og matrikelregistreringer; gentager, at fremskridt i dialogen bør måles ved, hvordan den gennemføres på stedet; opfordrer Serbien og Kosovo til at afholde sig fra negativ retorik og til rettidigt og i god tro at gå videre med den fuldstændige gennemførelse af alle de aftaler, der allerede er indgået, og til målbevidst at fortsætte normaliseringsprocessen; opfordrer til, at både regering og EU-institutioner fortsætter deres bestræbelser på at kommunikere og forklare bestemmelserne i de aftaler, der er indgået, med henblik på at bringe de etniske albanske og serbiske samfund i Kosovo tættere sammen; roser de bestræbelser, der gøres af erhvervslivet, under ledelse af handelskamrene, for at bidrage til en normalisering af forholdet ved at indgå i en dialog mellem handelskamrene i Serbien og Kosovo med henblik på at fjerne hindringerne for at drive forretning mellem de to parter og lette kontakt og samarbejde mellem virksomhederne; opfordrer Kommissionen til at støtte opretholdelse og udvikling af disse aktiviteter i fremtiden; tilskynder Serbien og Kosovo til at finde frem til nye emneområder, der kan drøftes under dialogen, med henblik på at forbedre folks liv og normalisere forbindelserne i udstrakt grad; opfordrer EU-Udenrigstjenesten til at gennemføre en evaluering af begge parters resultater med hensyn til at overholde deres forpligtelser; opfordrer indtrængende Serbien til at optræde i god naboskabsånd og håber, at spørgsmålet om Kosovos mislykkede anmodning om medlemskab af UNESCO ikke vil hæmme dialogen og Kosovos yderligere integration i regionale og internationale organisationer, og at samarbejdet om og bestræbelserne på at beskytte kulturarven vil fortsætte; opfordrer indtrængende Beograd og Pristina til at opretholde et godt naboskab; konstaterer med tilfredshed, at Serbiens premierminister Vučić og Kosovos premierminister Mustafa genoptog forhandlingerne den 27. januar 2016; bemærker, at drøftelserne bl.a. omfattede gensidig anerkendelse af akademiske og erhvervsfaglige eksamensbeviser samt forbedring af vej- og jernbaneforbindelser; understreger, at konkrete fremskridt vil være til gavn for hele regionen; |
|
28. |
støtter Civilsamfundsforummet for Vestbalkan, som blev oprettet i regi af Berlinprocessen og som giver civilsamfundsrepræsentanter i regionen lejlighed til at udveksle idéer, komme frem med deres bekymringer og formulere konkrete henstillinger til beslutningstagerne, og opfordrer til, at man viderefører denne proces på det næste topmøde i Paris i 2016, og at der arrangeres forberedende workshops for civilsamfundsorganisationer i regionen; |
Energi, miljø og transport
|
29. |
understreger, at Serbien som kontraherende part i Energifællesskabet fortsat bør deltage aktivt i arbejdet i Energifællesskabets institutioner og fortsætte med at gennemføre gældende EU-ret for at opbygge bæredygtige og sikre energisystemer; opfordrer myndighederne til at påbegynde gennemførelsen af de mål, der er opstillet i strategien for udvikling af energisektoren, eftersom der ikke sker nogen investering af betydning i sektoren for vedvarende energi; tilskynder Serbien til at udvikle konkurrence på gasmarkedet og træffe foranstaltninger til at forbedre tilpasningen til gældende EU-ret på området for vedvarende energi og energieffektivitet, og opfordrer Serbien til i højere grad at fokusere på grøn energi; opfordrer Kommissionen til at støtte den serbiske regering i dens bestræbelser på at nedbringe landets afhængighed af importeret energi og diversificere Serbiens gasforsyning; bemærker, at IPA II 2015-pakken, der blev vedtaget for nylig, specielt indeholder et program på 155 mio. EUR, der skal hjælpe med at finansiere større regionale infrastrukturprojekter i energi- og transportsektoren på Vestbalkan; tilskynder Serbien til at tilpasse sig de gennemsnitlige EU-forpligtelser i forbindelse med klimaændringerne og den aftale, man nåede frem til i Paris på COP 21; |
|
30. |
opfordrer i betragtning af den betydning, som de europæiske grupper for territorialt samarbejde (EGTS'er) har for den videre udvikling af det grænseoverskridende samarbejde mellem EU-medlemsstaterne og deres naboer, den serbiske regering til at skabe det nødvendige retlige grundlag for en serbisk deltagelse i EGTS'er; |
|
31. |
udtrykker bekymring over manglende håndhævelse af affaldslovgivningen og opfordrer de serbiske myndigheder til at øge deres bestræbelser på at lukke og rense ulovlige lossepladser og til at udvikle en troværdig affaldsbegrænsningspolitik i overensstemmelse med rammedirektivet om affald; |
|
32. |
glæder sig over planen om at rekonstruere, opgradere og modernisere dele af jernbanenetværket og tilskynder de serbiske myndigheder til fortsat at forbedre den offentlige transport yderligere i samarbejde med nabolandene; |
o
o o
|
33. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, Kommissionen og Republikken Serbiens regering og parlament. |
(1) EUT L 80 af 19.3.2008, s. 46.
(2) Vedtagne tekster, P8_TA(2015)0065.
(3) Vedtagne tekster, P8_TA(2015)0095.
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/58 |
P8_TA(2016)0047
Kosovos europæiske integrationsproces
Europa-Parlamentets beslutning af 4. februar 2016 om rapport for 2015 om Kosovo (2015/2893(RSP))
(2018/C 035/12)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til formandskabets konklusioner fra Det Europæiske Råd i Thessaloniki den 19.-20. juni 2003 om muligheden for, at landene på Vestbalkan kan indtræde i Den Europæiske Union, |
|
— |
der henviser til Rådets afgørelse af 22. oktober 2012, hvori Kommissionen bemyndiges til at indlede forhandlinger om en rammeaftale med Kosovo om deltagelse i Unionens programmer, |
|
— |
der henviser til Det Europæiske Råds konklusioner af 28. juni 2013, hvori afgørelsen om bemyndigelse til at indlede forhandlinger om en stabiliserings- og associeringsaftale mellem EU og Kosovo blev vedtaget, |
|
— |
der henviser til den første aftale om principper for en normalisering af forbindelserne, som blev undertegnet den 19. april 2013 af premierministrene Hashim Thaçi og Ivica Dačić, og til gennemførelsesplanen af 22. maj 2013, |
|
— |
der henviser til Rådets afgørelse 2014/349/FUSP af 12. juni 2014 om ændring af fælles aktion 2008/124/FUSP om Den Europæiske Unions retsstatsmission i Kosovo, EULEX KOSOVO, |
|
— |
der henviser til undertegnelsen den 27. oktober 2015 af stabiliserings- og associeringsaftalen mellem EU og Kosovo og til Kosovos parlaments ratifikation heraf den 2. november 2015, |
|
— |
der henviser til FN's generalsekretærs beretninger om de igangværende aktiviteter inden for rammerne af FN's midlertidige administrative mission i Kosovo (UNMIK) og udviklingen i denne forbindelse, herunder til den seneste beretning af 3. november 2015, |
|
— |
der henviser til forlængelsen af mandatet for EU's særlige repræsentant i Kosovo, Samuel Žbogar, frem til den 28. februar 2017, |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse af 10. november 2015 omhandlende EU's udvidelsesstrategi (COM(2015)0611), |
|
— |
der henviser til Rådets konklusioner af 15. december 2015 om udvidelse og stabiliserings- og associeringsprocessen, |
|
— |
der henviser til konklusionerne fra samlingerne i Rådet for Almindelige Anliggender den 7. december 2009, 14. december 2010 og 5. december 2011, hvori det blev understreget og igen blev bekræftet, at Kosovo — uden at dette berører medlemsstaternes holdning vedrørende dets status — også bør stilles i udsigt at opnå visumliberalisering, når alle betingelser er opfyldt, |
|
— |
der henviser til indledningen af en visumdialog i januar 2012, til køreplanen for visumliberalisering fra juni 2012, til Kommissionens anden rapport af 24. juli 2014 om Kosovos fremskridt med at opfylde kravene i køreplanen for visumliberalisering (COM(2014)0488) og til Kommissionens ekspertmission i juli 2015, |
|
— |
der henviser til FN's Sikkerhedsråds resolution 1244 (1999), den rådgivende udtalelse fra Den Internationale Domstol af 22. juli 2010 om Kosovos ensidige uafhængighedserklærings overensstemmelse med folkeretten samt til FN's Generalforsamlings resolution 64/298 af 9. september 2010, som anerkendte Den Internationale Domstols udtalelse, og hvori der blev udtrykt tilfredshed med EU's vilje til at fremme dialogen mellem Serbien og Kosovo, |
|
— |
der henviser til de fælles erklæringer fra de interparlamentariske møder mellem EU og Kosovo, der blev afholdt den 28.-29. maj 2008, 6.-7. april 2009, 22.-23. juni 2010, 20. maj 2011, 14.-15. marts 2012, 30.-31. oktober 2013 og 29.-30. april 2015, |
|
— |
der henviser til Kommissionens statusrapport 2015 om Kosovo af 10. november 2015 (SWD(2015)0215), |
|
— |
der henviser til sine tidligere beslutninger, |
|
— |
der henviser til det arbejde, som Ulrike Lunacek har udført som Udenrigsudvalgets faste ordfører om Kosovo, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 123, stk. 2, |
|
A. |
der henviser til, at 110 af FN's 193 medlemsstater, herunder 23 af de 28 EU-medlemsstater, anerkender Kosovos uafhængighed; |
|
B. |
der henviser til, at stabiliserings- og associeringsaftalen mellem EU og Kosovo blev undertegnet den 27. oktober 2015 og ratificeret af Kosovos parlament den 2. november 2015; der henviser til, at Europa-Parlamentet gav sin godkendelse den 21. januar 2016; |
|
C. |
der henviser til, at (potentielle) kandidatlande bedømmes ud fra deres egne resultater, og til, at hastigheden, hvormed de nødvendige reformer gennemføres, og disse reformers kvalitet afgør tidsplanen for tiltrædelsen; |
|
D. |
der henviser til, at EU gentagne gange har givet udtryk for, at det er rede til at støtte den økonomiske og politiske udvikling af Kosovo gennem et klart europæisk perspektiv i overensstemmelse med regionens europæiske perspektiv; |
|
E. |
der henviser til, at EU har bragt retsstatsprincippet i centrum for sin udvidelsespolitik; |
|
F. |
der henviser til, at EU har fremhævet behovet for at styrke den økonomiske styring, retsstatsprincippet og den offentlige forvaltnings kapacitet i alle landene på Vestbalkan; |
|
G. |
der henviser til, at EULEX' mandat udløber den 14. juni 2016; der henviser til, at den strategiske revision af EULEX Kosovo-missionen er i gang; |
|
1. |
glæder sig over undertegnelsen af stabiliserings- og associeringsaftalen mellem EU og Kosovo den 27. oktober 2015, som det første aftalemæssige forhold, og over Kosovos parlaments hurtige ratifikation heraf den 2. november 2015; understreger, at stabiliserings- og associeringsaftalen baner vejen for Kosovos integration i EU og vil give et stærkt incitament til at gennemføre og institutionalisere reformer og vil gøre det muligt at etablere et samarbejde med EU inden for en lang række områder med henblik på at forbedre den politiske dialog og opnå tættere integration på handelsområdet foruden at styrke forbindelserne med nabolandene og bidrage til at sikre stabilitet i regionen; opfordrer Kosovos regering til at fokusere på gennemførelsen af de omfattende reformer, der er nødvendige for at opfylde landets forpligtelser i stabiliserings- og associeringsaftalen; |
|
2. |
glæder sig over Kommissionens vedtagelse af en pakke med det formål at støtte reformer og regionalt samarbejde på Vestbalkan — en pakke, som afspejler EU's løfte om at støtte Vestbalkanlandenes politiske og økonomiske reformproces på deres vej mod EU-medlemsskab; |
|
3. |
understreger, at stabilitets- og associeringsaftalen har til formål at fremme europæiske standarder inden for områder som konkurrence, udbud, intellektuel ejendomsret og forbrugerbeskyttelse såvel som at oprette et frihandelsområde som et konkret skridt på vejen mod Kosovos økonomiske integration i EU; |
|
4. |
glæder sig over de fremskridt, der er gjort i 2015 med hensyn til at indgå aftaler inden for rammerne af processen til normalisering af forbindelserne mellem Kosovo og Serbien, navnlig om oprettelsen af sammenslutningen/fællesskabet af kommuner med et serbisk flertal i Kosovo, om energi og om Mitrovicë/Mitrovica-broen, tillige med aftalerne om hhv. telekommunikation af 25. august 2015, køretøjsforsikringer fra juni 2015 og om retsvæsenet fra februar 2015; støtter den fortsatte mæglingsindsats, som næstformanden for Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik (NF/HR) gør med henblik på at opnå en normalisering af forbindelserne mellem Serbien og Kosovo, som stadigvæk ikke er opnået til fulde; opfordrer EU-Udenrigstjenesten til at foretage en tilbundsgående samlet vurdering af status for gennemførelsen af alle aftaler, der hidtil er indgået, for så vidt angår vedtagelse af love i landet og til regelmæssigt at aflægge rapport herom for Europa-Parlamentet og både Kosovos og Serbiens parlament; opfordrer indtrængende NF/HR til at identificere mangler og kræve, at parterne opfylder deres forpligtelser, og opfordrer Serbien og Kosovo til at afholde sig fra at bruge negativ retorik, til loyalt og rettidigt at gå videre med den fulde gennemførelse af alle de allerede indgåede aftaler og til målbevidst at fortsætte normaliseringsprocessen; understreger, at en fortsat og konstruktiv dialog mellem Pristina og Beograd og fuld gennemførelse af de indgåede aftaler er af afgørende betydning for normaliseringen af deres forbindelser; bifalder genoptagelsen af forhandlingerne mellem Serbiens premierminister Vučić og Kosovos premierminister Mustafa den 27. januar 2016; bemærker, at drøftelserne bl.a. omfattede gensidig anerkendelse af eksamensbeviser fra universiteter og erhvervsdiplomer samt forbedring af vej- og jernbaneforbindelser; understreger, at fremskridt på stedet vil være til gavn for hele regionen: |
|
5. |
er bekymret over det store antal forsvundne personer fra krigsperioden og det lille fremskridt, som er gjort på det område; kræver fuldt samarbejde mellem staterne på dette område i betragtning af, at et fuldt samarbejde om at finde frem til sandheden om forsvundne personer er af central betydning for den gensidige forsoning; |
|
6. |
noterer sig forfatningsdomstolens afgørelse om gennemførelsen af aftalen om sammenslutningen af serbiske kommuner; opfordrer til fuldstændig og engageret gennemførelse af de indgåede aftaler; opfordrer til at respektere retsstatsprincippet, beklager, at oppositionens kræfter ikke udnyttede denne suspendering til at genoptage den parlamentariske dialog, og opfordrer alle politiske kræfter til at handle konstruktivt til gavn for deres land, dets demokratiske institutioner og dets borgere; anser fuldkommen respekt for demokratiets regler, politisk dialog og uhindret parlamentarisk arbejde for at være af afgørende betydning for gennemførelsen af alle elementer i reformdagsordenen for Kosovo; fordømmer på det stærkeste voldelige afbrydelser i parlamentet, opfordrer til forebyggelse af yderligere voldelige afbrydelser i parlamentet og påpeger, at i parlamentet bør de valgte parlamentsmedlemmer mødes og indgå i drøftelser med fuld respekt for institutionen; fremhæver, at regeringen bør respektere parlamentets beslutninger og afgørelser og bør, førend det beslutter at undertegne aftaler med andre stater, give meddelelse herom, således som det kræves af det lovgivende organ; glæder sig i den forbindelse over det velforberedte forslag af 20. november 2015 fra to kosovoske parlamentsmedlemmer fra henholdsvis den regerende koalition og fra oppositionen; opfordrer alle politiske aktører til at genoptage den politiske dialog for at løse op for hårdknuden og finde en holdbar løsning, som kan få det kosovoske parlament til at fungere normalt igen; opfordrer alle Kosovos ledere til at behandle denne situation som værende af største betydning og til at agere ansvarligt, idet de holder sig for øje, at parlamentet er valgt af det kosovoske folk og for det kosovoske folk; er alvorligt bekymret over gentagne voldshandlinger og opfordrer de retshåndhævende myndigheder til at udføre deres opgaver i fuld overensstemmelse med de retlige procedurer; noterer sig med bekymring de begivenheder, som førte til anholdelse af nogle parlamentsmedlemmer, og opfordrer til, at der gennemføres en undersøgelse af eventuelt magtmisbrug i forbindelse med anholdelserne; opfordrer indtrængende Kosovos parlament til at præcisere reglerne for ophævelse af dets medlemmers immunitet; noterer sig, at ombudsmanden har anmodet statsanklageren i Pristina om at iværksætte en efterforskning af politiets indgriben den 28. november 2015; |
|
7. |
påpeger, at parlamentet er nødt til at blive mere effektivt og overholde sine egne forretningsregler uanset omstændighederne, og at regeringen bør respektere disse regler; understreger, at det er nødvendigt at styrke parlamentets tilsynsrolle, og opfordrer især parlamentet til hurtigst muligt at vedtage lovgivning, som tillægger EU-integrationsudvalget en større rolle i Kosovos integrationsproces og sikrer fuld inddragelse af oppositionen i denne proces; tilskynder parlamentet til regelmæssigt at høre og inddrage Venedigkommissionen under behandling af lovgivning; fremhæver, at det haster med at udnævne kompetente medlemmer af lovgivningsmæssige og tilsynsmæssige organer for at sikre, at statsforvaltningen fungerer korrekt, og at udnævnelsen skal ske ved meritbaserede, gennemsigtige og ikkepolitiske udvælgelsesprocedurer; |
|
8. |
noterer sig, at fem medlemsstater ikke har anerkendt Kosovo formelt, og er af den opfattelse, at yderligere anerkendelser vil bidrage til at styrke stabiliteten i regionen, fremme normaliseringen af forbindelserne mellem Serbien og Kosovo yderligere og øge EU's troværdighed i dets eksterne politik; ser i den forbindelse positivt på beslutningen truffet af de fem medlemsstater, som ikke har anerkendt Kosovo, om at lette godkendelsen af stabiliserings- og associeringsaftalen i Rådet; opfordrer alle EU's medlemsstater til at gøre deres yderste for at lette de økonomiske, mellemfolkelige kontakter og sociale forbindelser mellem deres egne borgere og borgerne i Kosovo i overensstemmelse med ånden i stabiliserings- og associeringsaftalen og oprettelsen af formelle aftaleforhold; hilser Kosovos indgivelse af det første økonomiske reformprogram velkommen, hvilket skal ses som et første skridt på vejen for så vidt angår intensivering af den økonomiske dialog med EU; |
|
9. |
noterer sig med tilfredshed det arbejde, som de kosovoske myndigheder har udført for at standse tendensen med irregulær migration, som toppede i begyndelsen af 2015; understreger, at de kortsigtede foranstaltninger, hvis formål er at forhindre, at befolkningen forlader Kosovo, bør ledsages af socioøkonomisk udvikling og jobskabelse for dermed at anspore borgerne til at blive i Kosovo og skabe sig en fremtid i deres eget land; er overbevist om, at visumliberalisering også vil bidrage til at bremse den irregulære indvandring, fordi den muliggør mellemfolkelige kontakter og giver borgerne mulighed for at tage på ferie i udlandet og besøge familie og venner, uden at de skal gennem lange og dyre visumprocedurer, og fordi den gør noget ved deres følelse af isolation; gentager, at der er en mulig fare for, at Kosovo er det eneste område, som er »lukket inde« og »isoleret« i regionen i alt for lang tid; opfordrer ligeledes Pristina til at træffe effektive foranstaltninger til bekæmpelse af kriminelle netværk, som bedriver menneskehandel; er af den opfattelse, at opførelse af Kosovo som et sikkert oprindelsesland på den fælles EU-liste over sikre oprindelseslande ville kunne bidrage til bekæmpelsen af irregulær migration; |
|
10. |
glæder sig over de fremskridt, der er gjort med gennemførelsen af handlingsplanen for visumliberalisering; opfordrer myndighederne til hurtigt at opfylde de opstillede kriterier til fulde; opfordrer Kommissionen til at intensivere sit arbejde med Kosovos visumliberaliseringsproces; er parat til at godkende den visumfri ordning for Kosovo og opfordrer Rådet til hurtigt at godkende den, så snart Kommissionen med behørig omhu har fastslået, at alle tekniske kriterier er opfyldt; finder det nødvendigt, at man samtidig fortsætter med at finde frem til og retsforfølge menneskehandlere og -smuglere for at fjerne deres incitamenter til ulovlige aktiviteter; opfordrer indtrængende alle EU-institutioner og især Kommissionen til at fremskynde visumliberaliseringsprocessen for Kosovo, og opfordrer indtrængende de kosovoske myndigheder til at indfri deres forpligtelser og gennemføre de resterende benchmarks med det formål, at Kosovo kommer med i den visumfri ordning i løbet af 2016, hvilket vil bringe det kosovoske folk tættere på EU; |
|
11. |
støtter fortsættelse af drøftelserne om en rammeaftale, som vil gøre det muligt for Kosovo at deltage i EU-programmer; |
|
12. |
glæder sig over vedtagelsen af lovpakken om menneskerettigheder, som styrker de institutionelle rammer for tilsyn med beskyttelse af og respekt for menneskerettighederne; understreger, at det er yderst vigtigt at gennemføre denne lovgivning; hilser især velkommen, at der oprettes en ombudsmandsinstitution og udnævnes en ombudsmand, navnlig med sigte på at etablere social tillid i det kosovoske samfund; beklager dog, at ombudsmandens arbejde hæmmes af manglen på passende lokaler, og opfordrer myndighederne til hurtigt at finde nye lokaler til ombudsmandens kontor, i overensstemmelse med Parisprincipperne; opfordrer myndighederne til at gøre alle eksisterende uafhængige institutioner og myndigheder fuldt ud operationelle; |
|
13. |
bemærker med bekymring, at myndighedernes politiske vilje til virkelig at gå i dialog med civilsamfundet fortsat er meget svag; opfordrer myndighederne til loyalt at gennemføre de retlige rammer for samarbejde med civilsamfundet, især ved at give det fælles rådgivende råd alle nødvendige ressourcer; opfordrer EU-kontoret til at tilskynde til og om nødvendigt facilitere gennemførelsen af en sådan høring; |
|
14. |
glæder sig endvidere over vedtagelsen i maj 2015 af loven om beskyttelse mod forskelsbehandling, og over det mandat, som ombudsmanden har fået til at fungere som et organ for ligebehandling; er fortsat bekymret over, at der kun behandles og efterforskes en lille andel af tilfældene af hadefulde udtalelser, især dem, der er rettet mod LGBTI-samfundet og minoritetsgrupper; opfordrer den rådgivende og koordinerende gruppe for LGBTI-samfundets rettigheder til aktivt at følge op på disse tilfælde og bekymringer; |
|
15. |
glæder sig ligeledes over vedtagelsen af loven om ligestilling mellem kønnene, og opfordrer de kosovoske myndigheder til som en prioritet at tage fat på integration af kønsaspektet og sørge for, at de styrende organer og myndigheder går forrest med et godt eksempel; er bekymret over de strukturelle udfordringer, som hæmmer gennemførelsen af denne lov; er fortsat bekymret over underrepræsentationen af kvinder i beslutningstagende stillinger; er bekymret over, at der ikke er gjort fremskridt med hensyn til at bekæmpe vold i hjemmet og kønsbaseret vold; opfordrer indtrængende myndighederne til offentligt at fremme og indføre beskyttelsesmekanismer og tilflugtsfaciliteter for kvinder, der bryder tavsheden og anmelder vold i hjemmet; er bekymret over, at så få kvinder har fast ejendom; opfordrer myndighederne til aktivt at sørge for, at kvinders ejendomsrettigheder sikres, bl.a. gennem registrering af alle medejere af ejendom hos embedsmænd i matrikel- og ejendomsregistret og ved hjælp af en oplysningskampagne; |
|
16. |
udtrykker bekymring over, at der i det seneste år kun er sket meget få fremskridt for at sikre ytrings- og mediefriheden; er bekymret over, at journalister udsættes for vold og trusler, når de udøver deres erhverv, og fremhæver behovet for at styrke beskyttelsen af journalister gennem en systematisk reaktion på og offentlig fordømmelse og øjeblikkelig undersøgelse af angreb mod journalister samt rettidige domsafgørelser; understreger, at yderligere fremskridt er nødvendige med hensyn til mediernes uafhængighed; opfordrer myndighederne til hurtigt at få lukket de systematiske huller i lovgivningen og derved sikre mediefrihed, navnlig med henblik på gennemsigtighed med hensyn til ejerskab af medierne og den offentlige radio-/TV-tjenestes bæredygtighed, efter en grundig og omfattende offentlig høringsproces; opfordrer indtrængende myndighederne til effektivt at gennemføre lovgivningen om injurier, hadefulde udtalelser og ærekrænkelser; |
|
17. |
påpeger, at Kosovo og Serbien er nødt til at finde bæredygtige løsninger for flygtninge i overensstemmelse med konklusionerne fra FN’s Højkommissariat for Flygtninge (UNHCR) i denne forbindelse og rapporten fra 2014 fra FN’s særlige rapportør om menneskerettighederne for internt fordrevne personer; |
|
18. |
bemærker, at en yderligere indsats er nødvendig for at beskytte og i praksis garantere rettighederne for alle etniske mindretal i Kosovo, herunder romaer, ashkalier og egyptere samt goraniere, gennem fuld gennemførelse af den relevante lovgivning, idet der tages hensyn til bedste praksis fra regionen og fra EU’s medlemsstater; opfordrer de nationale og lokale myndigheder til at øge deres bestræbelser på at gennemføre de vedtagne love og derved bidrage til den fortsatte udvikling af et multietnisk samfund, særlig hvad angår uddannelse og beskæftigelse af mindretal, og med sigte på at forebygge direkte og indirekte forskelsbehandling; hilser med tilfredshed »Pristina-erklæringen«, der opfordrer regeringer og internationale og mellemstatslige organisationer samt civilsamfundsorganisationer til fuldt ud at anvende principperne om ikkeforskelsbehandling og lighed i deres bestræbelser på at sikre fremme af og respekt for romaers rettigheder og bekæmpelse af sigøjnerhad i landene på Vestbalkan; |
|
19. |
gentager sin bekymring over fraværet af væsentlige fremskridt med hensyn til bekæmpelse af korruption på højt plan og organiseret kriminalitet samt etablering af en resultatliste over retsforfølgninger og domfældelser; understreger, at organiseret kriminalitet fortsat giver anledning til alvorlig bekymring; påpeger, at der er behov for et klart og tydeligt signal fra Kosovos regering om, at landet systematisk bekæmper korruption på alle niveauer; opfordrer myndighederne til hurtigt at vedtage en omfattende og strategisk tilgang til bekæmpelse af den rodfæstede korruption, som fortsat udgør en betydelig hindring for Kosovos demokratiske, sociale og økonomiske udvikling; opfordrer Kosovos antikorruptionsagentur til at iværksætte flere undersøgelser og anklagemyndigheden til at følge op på sager, der er forelagt af antikorruptionsagenturet; understreger, at gennemsigtige procedurer er af væsentlig betydning med hensyn til at bekæmpe korruption og sikre, at de grundlæggende rettigheder beskyttes; fremhæver yderligere den politiske elites rolle og ansvar i korruptionsbekæmpelsen; |
|
20. |
glæder sig over de øgede bestræbelser og det stærke engagement med hensyn til terrorbekæmpelse og tilskynder til gennemførelse af strategien til bekæmpelse af terrorisme; opfordrer indtrængende myndighederne til at tage fat på årsagerne til radikalisering, navnlig den høje ungdomsarbejdsløshed og den voldelige ekstremisme; glæder sig over Kosovos deltagelse i koalitionen til bekæmpelse af terrorisme og de foranstaltninger, som myndighederne træffer for at forhindre unge i at blive radikaliserede; opfordrer myndighederne til nøje at overvåge og forhindre mobilisering af potentielle islamiske udenlandske krigere og terrorister; glæder sig over, at Kosovos forfatning fastslår, at Kosovo er en sekulær stat, der er neutral i trosanliggender; |
|
21. |
påpeger, at ca. 300 statsborgere i Kosovo ifølge landets indenrigsminister har sluttet sig til jihadisterne i Syrien og Irak, og at mange af dem er allerede vendt tilbage til Kosovo; hilser med tilfredshed de foranstaltninger, regeringen har truffet i form af indførelse af fængselsstraffe for statsborgere, der har deltaget i terrorhandlinger; |
|
22. |
bemærker, at der er sket visse fremskridt inden for retsvæsenet med vedtagelsen af relevant lovgivning; understreger behovet for straks at gennemføre lovgivningen på konkret og effektiv vis; er fortsat bekymret over den langsomme retspleje og det store antal uafsluttede sager, retsvæsenets manglende ressourcer og det lave niveau af ansvarlighed hos dets ansatte, samt muligheden for politisk påvirkning af de retlige strukturer, alt sammen forhold, som der stadig ikke er taget tilstrækkeligt højde for i lovgivningen, og understreger betydningen af at have et fuldt fungerende retsvæsen, i hvilket der er fastsat regler for behandlingstiden for retssager; glæder sig over de skridt, der er taget for at integrere retsvæsenet i det nordlige Kosovo, idet visse stillinger er blevet besat med kosovoserbiske dommere og anklagere; opfordrer de politiske myndigheder til tydeligt at vise deres fulde støtte til dommeres og anklageres uafhængighed, idet disse fortsat udsættes for forsøg på påvirkning af igangværende efterforskninger og retssager; opfordrer myndighederne til at ændre forfatningen for at sikre, at flertallet af medlemmerne af Kosovos retsråd vælges af deres ligemænd i overensstemmelse med Venedig-kommissionens henstillinger; |
|
23. |
opfordrer Kosovo til at følge linjerne i EU's fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik; |
|
24. |
noterer sig vedtagelsen af forfatningsændringer for at oprette specialiserede afdelinger og en specialiseret anklagemyndighed; glæder sig over afslutningen af forhandlingerne mellem Kosovo og Nederlandene om værtsstatsaftalen, og forventer, at de specialiserede afdelinger hurtigst muligt bliver fuldt ud operationelle, og at den specialiserede anklagemyndighed får tilstrækkeligt personale til at kunne varetage sine opgaver; opfordrer de specialiserede afdelinger og den specialiserede anklagemyndighed til at udnytte erfaringerne og bedste praksis fra Det Internationale Krigsforbrydertribunal vedrørende det Tidligere Jugoslavien (ICTY) i overensstemmelse med de relevante forfatningsmæssige bestemmelser om deres oprettelse; opfordrer Kosovos myndigheder til fuldt ud at samarbejde med den nye domstol; opfordrer EU og dets medlemsstater til at afsætte tilstrækkelige midler til, at afdelingerne kan fungere; |
|
25. |
mener, at revisionen af EULEX og dens eventuelle udfasning skal ledsages af en styrkelse og udvidelse af EU's særlige repræsentants mandat for at sikre, at denne har den nødvendige kapacitet til overvågning, vejledning og rådgivning, fremme af Kosovos integration i EU, bekæmpelse af organiseret kriminalitet og korruption samt retsforfølgning af krigsforbrydelser; kræver i mellemtiden øget effektivitet samt fuld gennemsigtighed og ansvarlighed fra EULEX-missionens side under dens mandat; noterer sig Rådets konklusioner af december 2015 om EULEX's mandat og opfordrer Kosovo til at bidrage til EULEX's fuldstændige og uhindrede udøvelse af sit fornyede mandat; mener, at man i forbindelse med revisionen af mandatet skal anvende konklusionerne fra og gennemføre henstillingerne i rapporten fra professor Jean-Paul Jacqué som følge af beskyldninger om korruption inden for EULEX; opfordrer indtrængende EULEX til at nå til enighed med UNMIK om overdragelsen af uafsluttede sager til de relevante myndigheder i Kosovo; opfordrer medlemsstaterne til at udstationere veluddannede og -kvalificerede eksperter i det nødvendige tidsrum og til at sikre deres tilbagevenden til nationale tjenestegrene, når deres mission er afsluttet; |
|
26. |
beklager dybt afvisningen af Kosovos ansøgning om medlemskab af UNESCO, hvilket bl.a. skyldes Serbiens aktive obstruktion — som er i modstrid med landets tilsagn om at ville udvikle gode naboskabsforbindelser — men også manglende enstemmighed blandt medlemsstaterne; glæder sig over vedtagelsen af loven om beskyttelse af den historiske arv i Prizren og opfordrer til, at den gennemføres fuldt ud, men henviser ikke desto mindre til de trusler, som omfattende ulovligt byggeri udgør mod byens kulturarv; glæder sig over, at flere steder med serbisk religiøs og kulturel arv, som beklageligvis var blevet ødelagt i 2004, er blevet restaureret, f.eks. den ortodokse domkirke, og opfordrer til fortsættelse af restaureringen af den serbiske religiøse og kulturelle arv; opfordrer i denne forbindelse de berørte parter, herunder Kosovos myndigheder og den serbiske regering, det serbiske samfund i Kosovo og den serbiske ortodokse kirke, til at finde et system til fremme, beskyttelse og bevarelse af Kosovos kulturelle og religiøse arv, der bør behandles som en fælles europæisk kulturarv; glæder sig over, at Kosovos forfatning fastslår, at Kosovo har forpligtet sig til at bevare og beskytte sin kulturelle og religiøse arv, og opfordrer til en yderligere indsats for at beskytte samtlige religiøse mindretals, herunder kristne kosovarers, rettigheder; understreger, at opnåelse af medlemskab af internationale og regionale organisationer og mekanismer bør være en prioritet for Kosovo; minder i denne forbindelse om, at det er vigtigt at overholde den aftale, der er indgået om regionalt samarbejde; er overbevist om, at oprettelsen af det regionale kontor for ungdomssamarbejde i landene på Vestbalkan (inden for rammerne af Berlinprocessen), som fremmes aktivt fra mange sider, vil give positive resultater, navnlig hvad angår forbindelserne mellem unge i Serbien og Kosovo; |
|
27. |
støtter Civilsamfundsforummet for Vestbalkan, som blev oprettet i regi af Berlinprocessen og som giver civilsamfundsrepræsentanter i regionen lejlighed til at udveksle idéer, komme frem med deres bekymringer og formulere konkrete henstillinger til beslutningstagerne, og opfordrer til, at man viderefører denne proces på det næste topmøde i Paris i 2016, og at der arrangeres forberedende workshops for civilsamfundsorganisationer i regionen; |
|
28. |
glæder sig over indbydelsen til Kosovos parlament til at deltage på permanent basis, på alle niveauer og på lige vilkår i aktiviteterne og møderne i den parlamentariske forsamling for den sydøsteuropæiske samarbejdsproces (SEECP-PA), der blev vedtaget i maj 2015, og betragter den som et vigtigt bidrag til den regionale parlamentariske dialog; beklager, at Kosovos parlament ikke er blevet accepteret som fuldgyldigt medlem af andre regionale parlamentariske samarbejdsinitiativer som f.eks. Vestbalkankonferencen for udvalgene for europæisk integration af de stater, der deltager i stabiliserings- og associeringsprocessen (COSAP) og netværket af Vestbalkanlandenes parlamentariske udvalg for økonomi, finansielle anliggender og europæisk integration (NPC); opfordrer alle parlamenter i regionen til at anlægge en mere rummelig tilgang over for anmodninger fra Kosovos parlament om medlemskab af regionale initiativer og dermed bidrage til forbedringen af det regionale samarbejde; |
|
29. |
gentager sin opfordring til Kosovo om at færdiggøre de retlige rammer for den offentlige tjeneste og om at gennemføre den strategiske ramme for den offentlige forvaltning samt handlingsplanen fuldt ud; opfordrer myndighederne til at standse politiseringen af den offentlige forvaltning, fremme kvalifikationsbaseret professionalisme i alle offentlige institutioner og sikre en forsvarlig økonomisk forvaltning af offentlige institutioner samt gennemsigtighed i forbindelse med parlamentets kontrol med budgetgennemførelsen; |
|
30. |
understreger betydningen af at øge projektfinansiering til Kosovos NGO’er, som sigter på at fremme principperne om god forvaltningspraksis, skabe øget gennemsigtighed og ansvarlighed, styrke de institutionelle mekanismer inden for retsvæsenet, konsolidere det institutionelle og sociale demokrati og intensivere bestræbelserne på at beskytte og fremme marginaliserede gruppers og etniske mindretals rettigheder; |
|
31. |
gentager sin bekymring over den høje arbejdsløshed, navnlig blandt kvinder og unge, og fordømmer den generelle forskelsbehandling af kvinder i samfundet og på arbejdsmarkedet; understreger behovet for at skabe fremtidsudsigter for Kosovos unge mennesker; opfordrer Kosovo til at fokusere på at afhjælpe kvalifikationskløften på arbejdsmarkedet, fjerne de administrative hindringer, som kan føre til forskelsbehandling og forbedre det generelle erhvervsmiljø i landet, særlig for små og mellemstore virksomheder; opfordrer Kommissionen til at yde yderligere bistand til unge iværksættere som led i finansieringen under instrumentet for førtiltrædelsesbistand (IPA) med særlig fokus på uddannelseskurser, workshops og udveksling af knowhow, herunder foranstaltninger til fremme af forbindelserne med iværksættere fra EU’s medlemsstater, samtidig med at der gøres en betydelig indsats for at forhindre hjerneflugt, navnlig efter stabiliserings- og associeringsaftalens ikrafttrædelse; |
|
32. |
påpeger, at strukturreformer fortsat er afgørende for at øge den potentielle vækst, fremme produktiviteten og forbedre fleksibiliteten og konkurrenceevnen i Kosovos økonomi; tilslutter sig Kommissionens konklusion om, at Kosovo bør styrke sin finanspolitiske ramme på mellemlang sigt, forbedre de offentlige finansers gennemsigtighed, omlægge budgetudgifter til vækstfremmende foranstaltninger og kanalisere udenlandske direkte investeringer og pengeoverførsler i retning af produktive sektorer; opfordrer Kosovo til at fremskynde omstruktureringen af offentlige virksomheder, forbedre sine konkurs- og insolvensprocedurer og mindske afhængigheden af toldafgifter ved at udvide sit nationale skattegrundlag og modernisere sin inkassering af indtægter; |
|
33. |
understreger, at arbejdsmarkedsreformer, suppleret af uddannelsesreformer, er afgørende i betragtning af de høje arbejdsløshedstal og den lave erhvervsfrekvens; fremhæver, at der er behov for en yderligere indsats med henblik på bedre at tilpasse uddannelserne til arbejdsmarkedets behov, navnlig ved at ændre læseplanen for uddannelsessystemet op til universitetsniveau; understreger endvidere betydningen af at udvide erhvervsuddannelsessystemet, der skal suppleres med aktive arbejdsmarkedspolitikker; |
|
34. |
påpeger, at Kosovo er i en tidlig fase af udviklingen af en funktionel økonomi; glæder sig over, at der er gjort visse fremskridt på området industri og SMV’er; opfordrer indtrængende til fortsat at reducere byrderne for SMV'er og fremhæver behovet for at gennemføre konsekvensanalyser af lovgivningen for SMV’er i tillæg til støtte for startup-virksomheder og innovative virksomheder, som repræsenterer en betydelig merværdi, for at tilskynde til iværksættervirksomhed, som vil have både sociale og økonomiske fordele; opfordrer Kommissionen til som en del af finansieringen inden for rammerne af instrumentet til førtiltrædelsesbistand at yde yderligere bistand til unge iværksættere, herunder foranstaltninger til fremme af kontakten med iværksættere fra EU's medlemsstater og inddragelse af Kosovos iværksætterforeninger i den europæiske sammenslutning af unge iværksættere, navnlig efter stabiliserings- og associeringsaftalens ikrafttræden; opfordrer indtrængende Kosovos institutioner til at skabe muligheder for finansiering af investeringer for sociale og bæredygtige virksomheder med henblik på at tackle udfordringerne i forbindelse med at imødegå sociale problemer og sikre en bæredygtig vækst; |
|
35. |
fastholder, at det er vigtigt at sikre, at Kosovo hurtigst muligt får tildelt sin egen internationale telefonlandekode, hvilket vil bidrage til at give Kosovo større international synlighed; opfordrer Den Internationale Telekommunikationsunion (ITU) til at gøre fremskridt hen imod en sådan aftale; |
|
36. |
fremhæver, at det er vigtigt at tage hensyn til alle samfundenes følsomme punkter, når der udsendes invitationer, således som det var tilfældet med general Diković, og opfordrer KFOR til at samarbejde med de kosovoske myndigheder med henblik på at undgå at gøre noget, der kan krænke erindringen om ofrene og skade dialogen mellem Pristina og Beograd; minder om, at forbindelseskontorerne i både Kosovo og Serbien skal informeres behørigt 48 timer forud for sådanne besøg; |
|
37. |
bemærker den forbedring af vejtransport- og mobilitetsinfrastrukturen, der har fundet sted, især med hensyn til motorveje, samt den nylige vedtagelse af 2015 IPA II-pakken, som omfatter Kosovos store jernbaneinfrastrukturprojekt; beklager imidlertid de store anlægsomkostninger; håber, at den låneaftale, der for nylig blev indgået mellem Kosovo og Den Europæiske Investeringsbank med henblik på modernisering af Kosovos andel af det europæiske jernbanerute 10-netværk kan sætte skub i en omfattende plan til forbedring af den offentlige transport og opgradering af jernbaneinfrastrukturen; hilser det i den forbindelse velkomment, at premierministrene Isa Mustafa og Aleksandar Vučić den 27. januar 2016 indgik en aftale om at indlede drøftelser om direkte fly- og togforbindelser mellem Kosovo og Serbien; opfordrer Kosovos myndigheder til — i betragtning af, at Kommissionen har gjort dagsordenen for konnektivitet til en af sine højeste prioriteter og betragter det som en nøglefaktor for regionens økonomiske udvikling — at sikre en fuldstændig og hurtig gennemførelse af de tekniske standarder og bløde foranstaltninger på transportområdet, der blev fastlagt på Vestbalkantopmødet i Wien i 2015; |
|
38. |
udtrykker sin bekymring over Kosovos nuværende uholdbare energisituation, der påvirker borgernes hverdag negativt; påpeger, at det nuværende niveau af elektricitetstab og dertil knyttede kommercielle tab er meget højt på grund af udtjente elnet, og opfordrer til betydelige reformer for at forbedre energieffektiviteten og forsyningssikkerheden gennem investering i genopbygningen af det eksisterende elnet, da et velfungerende elnet er en forudsætning for, at indenlandske og udenlandske selskaber etablerer virksomhed i Kosovo; opfordrer indtrængende energitilsynet til at være mere fleksibelt med hensyn til at udstede licenser og tilladelser til nye virksomheder, der ønsker at investere i sektoren for vedvarende energi; noterer sig den aftale, der er indgået om opførelse af Kosovos nye kraftværk i samarbejde med det amerikanske selskab Contour Global med en kapacitet på 500 MW, og opfordrer til en gennemsigtig proces ledsaget af en social og miljømæssig konsekvensanalyse af projektet under fuld overholdelse af EU’s standarder; |
|
39. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, Kommissionen, Tjenesten for EU's Optræden Udadtil og Kosovos regering og nationalforsamling. |
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/66 |
P8_TA(2016)0048
Situationen i Libyen
Europa-Parlamentets beslutning af 4. februar 2016 om situationen i Libyen (2016/2537(RSP))
(2018/C 035/13)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til sine tidligere beslutninger om Libyen, særlig af 15. september 2011 (1), 22. november 2012 (2), 18. september 2014 (3) og 15. januar 2015 (4), |
|
— |
der henviser til Rådets afgørelse 2013/233/FUSP af 22. maj 2013 om oprettelse af Den Europæiske Unions bistandsmission vedrørende integreret grænseforvaltning i Libyen (EUBAM Libya), |
|
— |
der henviser til, afgørelsen om at iværksætte EU NAVFOR MED Sophia-operationen den 18. maj 2015 med det mål at finde, opbringe og bortskaffe fartøjer samt identificere aktiver, der anvendes eller er under mistanke for at blive anvendt af migrantsmuglere og menneskehandlere; |
|
— |
der henviser til de seneste redegørelser om Libyen fra næstformanden for Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik (NF/HR), Federica Mogherini, navnlig redegørelserne af 30. april, 26. og 27. maj, 30. juni, 12. juli, 17. august, 13. og 22. september, 9. oktober, 19. og 26. november, 14. og 17. december 2015 og af 7., 11. og 18. januar 2016, |
|
— |
der henviser til Rådets konklusioner af 18. januar 2016 om Libyen, |
|
— |
der henviser til den libyske politiske aftale, som blev undertegnet den 17. december 2015 i Skhirat i Marokko, |
|
— |
der henviser til det fælles kommuniké af den 13. december 2015 fra ministermødet i Rom om Libyen, som er godkendt af Algeriet, Kina, Egypten, Frankrig, Tyskland, Italien, Jordan, Marokko, Rusland, Qatar, Saudi-Arabien, Spanien, Tunesien, Tyrkiet, De Forenede Arabiske Emirater, Det Forenede Kongerige, USA, Den Europæiske Union, De Forenede Nationer, Den Arabiske Liga og Den Afrikanske Union, |
|
— |
der henviser til FN’s Sikkerhedsråds resolution 2259 (2015) om situation i Libyen, der blev enstemmigt vedtaget den 23. december 2015, |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 9. juli 2015 om revision af den europæiske naboskabspolitik (5), |
|
— |
der henviser til den nationale konference mellem libyske stammer, der fandt sted i Tripoli i juli 2011, og hvor der blev foreslået en lov om generel amnesti for at bringe borgerkrigen til ophør, |
|
— |
der henviser til mødet mellem de politiske ledere og aktivister i Algier den 11. marts 2015, |
|
— |
der henviser til erklæringen til støtte for en national samlingsregering i Libyen, som er blevet fremsat af regeringerne i Algeriet, Frankrig, Tyskland, Italien, Marokko, Spanien, Tunesien, De Forenede Arabiske Emirater, Det Forenede Kongerige og USA, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 123 stk. 2 og 4, |
|
A. |
der henviser til, at Libyen under Gaddafi-diktaturet havde det største våbenarsenal langs Middelhavets sydkyst, og at landet siden diktaturet faldt er blevet et vigtigt omdrejningspunkt for ulovlig våbenhandel og -smugling og fungerer som forsyningsområde for alle terrorister og ekstremister i Sahel-området (Mali, Niger, Nigeria) og for modstandsbevægelserne i Sudan, Tchad og Syrien; |
|
B. |
der henviser til, at libyerne som led i Det Arabiske Forår gik på gaden i februar 2011, hvorefter der fulgte ni måneder med civile uroligheder; der henviser til, at NATO støttede oprørerne, som blev udsat for vilkårlig undertrykkelse fra statens side, og at denne støtte var afgørende med hensyn til at udløse Gaddafi-regimets fald; |
|
C. |
der henviser til, at det libyske samfund altid — før og navnlig efter kuppet — har været organiseret på grundlag af et stammesystem; der henviser til, at alliancer mellem stammer af forskellig etnisk identitet (et flertal af arabiske stammer samt mindretal af amazigher, tebuer og tuareger) fortsat spiller en vigtig rolle i den kaotiske situation i nutidens Libyen; |
|
D. |
der henviser til, at mange af de militser, der kæmpede mod Gaddafi, var infiltreret af islamister, der gradvist tog over, og nogle af dem har spillet en central rolle i konflikten; der henviser til, at man FN’s Sikkerhedsråds relevante resolutioner har klassificeret Daesh, Ansar al-Sharia og al-Qaeda, som alle findes i Libyen, som terrororganisationer; |
|
E. |
der henviser til, at NTC i august 2012 overdrog magten til Den Almindelige Nationalkongres (GNC), et valgt parlament, som derefter udpegede et midlertidigt statsoverhoved; der henviser til, at vælgerne i juni 2014 valgte et nyt parlament til at træde i stedet for GNC i skikkelse af Repræsentanternes Hus (HoR), som fik sæde i Tobruk; der henviser til, at det tidligere GNC, som var domineret af det muslimske broderskab, kort efter forsamlede sig og udpegede sin egen premierminister og anfægtede HoR's myndighed i forbindelse med kamphandlinger, hvor selv hovedstaden Tripoli skiftede hænder; der henviser til, at begge krigsførende parter efter sigende modtager støtte fra udenlandske magter, navnlig Egypten, Saudi Arabien og De Forenede Arabiske Emirater, hvad angår HoR (Tobruk), og Tyrkiet og Qatar, hvad angår den nye GNC (Tripoli); |
|
F. |
der henviser til, at disse to politiske organer (HoR i Tobruk, som er anerkendt af det internationale samfund, og det nye GNC, som har etableret sig i Tripoli) siden august 2014 begge hævder, at de har regeringsmagten i landet, og at begge parter støttes af adskillige tungt bevæbnede militser med tilhørsforhold til regioner, byer og stammer med forskellig baggrund; |
|
G. |
der henviser til, at det politiske tomrum og manglen på en stabil regering er blevet udnyttet af Daesh, som har fået tilslutning fra udlændinge og libyske terrorister, der er vendt hjem efter kamp i Irak og Syrien; der henviser til, at disse tilbagevendte libyere, der var ledsaget af jihadister fra andre lande, overtog magten i byen Derna øst for Benghazi i november 2014 og aflagde troskabsed til Daesh; der henviser til, at disse styrker eller deres allierede efterfølgende er blevet aktive langs næsten hele kysten fra Derna til Tripoli, inklusive Bayda, Benghazi, Ajdabiya, Abugrein og Misrata, og fuldstændig kontrollerer området omkring Sirte i en omkreds på over 200 km, ligesom de har en træningslejr vest for Tripoli i nærheden af den tunesiske grænse; der henviser til, at Daesh har iværksat en lokal terrorkampagne — med halshugninger, nedskydninger og bombeattentater — og samtidig har udvidet sit territorium og overtaget kontrollen med vejen, således at Daesh kan forhindre forbindelser mellem øst og vest; |
|
H. |
der henviser til, at Libyen er blevet hjemsted for den største Daesh-styrke uden for Mellemøsten og udgør et Daesh-brohoved på den sydlige middelhavskyst og dermed en meget alvorlig fare for nabolandene i Sahel og Sahara og for Europa som et mål for terroraktioner; |
|
I. |
der henviser til, at Daesh siden den 4. januar 2016 har gennemført omfattende angreb på Libyens olieinstallationer med henblik på at akkumulere krigsbytte og kontrollere de enorme østlige olieanlæg i al-sidra, Ras Lanuf og Marsa al Brega, og derved har ødelagt de vigtigste infrastrukturer, der understøtter Libyens økonomiske ressourcer, og bragt væsentlige indtægtsmuligheder til genopbygningen af landet i fare; |
|
J. |
der henviser til, at Libyen, efter at der udbrød anarki, er blevet endnu mere et transitland for menneskehandel til Europas sydlige grænser; der henviser til, at Libyen fortsat huser flere hundrede tusinde migranter og asylansøgere af forskellige nationaliteter, hvoraf mange lever under tragiske forhold og dermed er et mål for menneskesmuglere; |
|
K. |
der henviser til, at menneskerettighedssituationen til stadighed forværres i hele landet, hvor det er en tragisk realitet, at alle parter gør sig skyldige i vilkårlige tilbageholdelser, bortførelser, drab, tortur og vold mod civile, journalister, embedsmænd, politikere og menneskerettighedsforkæmpere; der henviser til, at FN's Sikkerhedsråd den 26. februar 2011 indbragte situationen i Libyen for Den Internationale Straffedomstol (ICC); der henviser til, at ICC fortsat har kompetence til at undersøge overtrædelser af menneskerettighederne, der er begået i Libyen, og til at forfølge de ansvarlige; der henviser til, at ICC den 27. juni 2011 udstedte arrestordrer på Muammar Gaddafi og Saif al-Islam Gaddafi, og at de øvrige mistænkte ikke er i domstolens varetægt; der henviser til, at de libyske myndigheder har insisteret på, at de skal stilles for en domstol inden for det libyske nationale retssystem; |
|
L. |
der henviser til, at det politiske spor i den libyske dialog involverede centrale deltagere i den libyske demokratiseringsproces, herunder medlemmer af Repræsentanternes Hus, Den Almindelige Nationalkongres og Det Nationale Overgangsråd, og at andre uafhængige interessenter som f.eks. kommunalråd, politiske partier, stammeledere og kvindeorganisationer bidrog til at fremme en ægte forsoning; |
|
M. |
der henviser til, at den libyske politiske aftale har til formål at sikre det libyske folks demokratiske rettigheder, at oprette en konsensusregering baseret på princippet om magtens deling og at give beføjelser til statslige institutioner såsom den nationale samlingsregering; der henviser til, at på baggrund af de udfordringer, som Libyen står over for, haster det med at etablere den nationale samlingsregering, som kan arbejde til gavn for alle libyske borgere og skabe et grundlag for fred, stabilitet, genopbygning og udvikling af landet; |
|
N. |
der henviser til, at Libyens Repræsentanternes hus (Tobruk) den 25. januar 2016 forkastede den FN-støttede samlingsregering, men samtidig godkendte den libyske politiske aftale, som danner grundlag for en politisk omstilling i landet; |
|
O. |
der henviser til, at et sikkert og politisk stabilt Libyen er en absolut nødvendighed ikke kun for de libyske borgere, men også for sikkerheden i hele regionen og i Den Europæiske Union; |
|
1. |
glæder sig over den FN-støttede libyske politiske aftale, der blev undertegnet den 17. december 2015, bakker helhjertet op om Præsidentrådet og gratulerer FN-generalsekretærens særlige repræsentant, Martin Kobler, for hans store arbejdsindsats; |
|
2. |
beklager, at det første forslag om en samlingsregering er blevet forkastet af HoR i Tobruk; opfordrer de to vigtigste libyske myndigheder til at tilslutte sig denne aftale, som er et vigtigt skridt i gennemførelsen af den libyske politiske aftale, og som opfylder ønsket om at finde vejen til fred og stabilitet i landet og forsvare alle libyske borgere; opfordrer indtrængende HoR i Tobruk og dets formandskab til at vise kompromisvilje og til fortsat at drøfte listen over medlemmer af Kabinettet med henblik på godkendelse af den nationale samlingsregering som omhandlet i den libyske politiske aftale; |
|
3. |
har til hensigt at anerkende og støtte en national samlingsregering, som bliver dannet ved konsensus mellem de libyske parter, som den eneste retmæssige libyske regering; understreger, at Libyen selv har ansvaret for den politiske proces, og at det er vigtigt, at denne proces fortsat omfatter alle parter, bl.a. ved at der sker en konstruktiv inddragelse af stammerådene, at kvinderne og civilsamfundet deltager positivt, og at politiske og lokale aktører yder et nyttigt bidrag til en rettidig ændring og vedtagelse af en forfatning, der respekterer demokrati, menneskerettigheder og borgerrettigheder; |
|
4. |
opfordrer det internationale samfund, FN, EU, AU og medlemsstaterne i Den Arabiske Liga til at være parate til at støtte libyerne i deres bestræbelser på at foretage en vellykket implementering af aftalen; forventer, at medlemsstaterne og de internationale institutioner kun vil have officielle politiske kontakter til parterne i den libyske politiske aftale; opfordrer EU til at indføre målrettede sanktioner som f.eks. rejseforbud og indefrysning af aktiver over for personer og organisationer, der boykotter den libyske politiske aftale; |
|
5. |
beklager den fortsatte stedfortræderkrig mellem udenlandske sunnimuslimske parter; opfordrer de regionale aktører til at afstå fra handlinger, der kan forværre splittelsen og undergrave Libyens demokratiske overgang til et stabilt, inklusivt, demokratisk Libyen, hvilket også kan destabilisere nabolandene; bekræfter sit stærke engagement for Libyens suverænitet, territoriale integritet, nationale enhed og overgang til demokrati, |
|
6. |
fordømmer de destabiliserende terrorangreb, som Daesh har udført mod befolkningen i Libyen, herunder mindretal, samt mod olieinfrastrukturerne i al-Sidra og Ras Lanuf samt ethvert forsøg på at forstyrre stabiliseringsprocessen i landet; mener, at der bør oprettes en international koalition for at bekæmpe Daeshs voksende tilstedeværelse i Libyen, som destabiliserer landet og som ikke alene udgør en trussel mod nabolandene i Sahel og Sahara, men også mod EU; |
|
7. |
understreger, at de libyske grænsers porøsitet og manglen på central politisk kontrol i høj grad har fremmet udbredelsen af og handelen med våben samt den frie bevægelighed for libyske og udenlandske væbnede grupper; er bekymret over de afsmittende virkninger, som konflikten i Libyen har på sikkerhedssituationen i Egypten og især i Tunesien, men også i Algeriet; mener, at EU bør benytte sine diplomatiske og udenrigspolitiske redskaber inden for rammerne af den fælles sikkerheds- og forsvarspolitik (FSFP) og andre politikker som f.eks. handels- og samarbejdspolitikkerne til at tilskynde landene i Mellemøsten og Nordafrika til at engagere sig positivt i overgangsprocessen i Libyen; |
|
8. |
mener, at økonomisk genopretning er et vigtigt skridt mod Libyens demokratiske omstilling; støtter fuldt ud de nye libyske myndigheder i deres bekæmpelse af terrorister for at beskytte mennesker og kritiske økonomiske infrastrukturer. |
|
9. |
minder om den parlamentariske dimensions centrale rolle hvad angår en politisk løsning på krisen; understreger, at Europa-Parlamentets organer og dets medlemmer kan dele deres institutionelle erfaring med de libyske aktører med henblik på at støtte dem i deres bestræbelser på at skabe en inklusiv politisk dialog; |
|
10. |
giver udtryk for sin alvorlige bekymring over migranter, asylansøgere og flygtninge i Libyen, hvis allerede ubærlige situation fortsat forværres; ser gerne, at FN's Flygtningehøjkommissariat (UNHCR) inddrages mere i koordineringen af FN's indsats; opfordrer EU og medlemsstaterne til effektivt at håndtere de stadigt voksende migrations- og flygtningestrømme fra Nordafrika, især fra Libyen; opfordrer de libyske myndigheder og militser til at sikre adgang for eksterne aktører til centre for frihedsberøvede, især centre for migranter; |
|
11. |
opfordrer Kommissionen og EU-Udenrigstjenesten, der koordinerer medlemsstaternes indsats i Libyen, til at koncentrere deres støtte omkring opbygning af stat og institutioner og, sammen med medlemsstaterne, FN, NATO og regionale partnere, at støtte reformen af sikkerhedssektoren og oprettelsen af — under kontrol af GNA — en effektiv og national hær og politistyrker i stand til at kontrollere hele det libyske territorium og farvande og sikre de libyske grænser; understreger, at EU også bør prioritere støtte til reformen af det libyske retssystem samt andre områder, som er afgørende for en demokratisk regeringsførelse; |
|
12. |
støtter EU NAVFOR MED Sophia-operationen i dens bestræbelser på at håndtere migrationskrisen og bekæmpe de menneskehandlere, som udnytter migranter; minder om, at et vellykket udfald af denne operation er direkte knyttet til en holdbar politisk dialog i Libyen og behovet for at genskabe fred og stabilitet i landet; opfordrer til, at der indgås en aftale med GNA, der kan give EU's mission mulighed for at udføre de nødvendige operationer i libysk territorialfarvand; |
|
13. |
værdsætter, at EU allerede har stillet en pakke på 100 mio. EUR til rådighed og er parat til at yde omgående støtte inden for områder, som vil blive prioriteret sammen med den nye libyske nationale samlingsregering, når denne engang dannes; opfordrer EU og FN til at planlægge bistand til statsopbygning, sikkerhed og fredsbevarelse samt til træning i at implementere et nødsituations- og katastrofeberedskab, respekt for menneskerettigheder og retsstatsprincippet; |
|
14. |
opfordrer medlemsstaterne til ikke at handle selvstændigt, men at støtte NF/HR i udformningen af en omfattende strategi sammen med UNSMIL og de libyske myndigheder for at støtte omstillingen og den nye libyske regering; mener, at en reform af sikkerhedssektoren og programmer for afvæbning, demobilisering og reintegration er en prioritet for landet, og opfordrer Kommissionen, NF/HR og medlemsstaterne til at være klar til at yde den fornødne bistand i disse områder, hvis den nye regering anmoder herom; |
|
15. |
understreger, at det er vigtigt, at det internationale samfund øger den humanitære bistand for at dække de mest presserende behov hos dem, der er hårdt ramt af konflikten i Libyen; understreger behovet for at skaffe midler til at hjælpe de humanitære organisationer med at vurdere situationen bedre og forbedre deres indsats for at dække behovene på stedet; opfordrer medlemsstaterne til at opfylde deres forpligtelser med hensyn til EU's nødtrustfond for Afrika; |
|
16. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, Kommissionen, Middelhavsunionen, Den Arabiske Liga, Den Afrikanske Unions råd og FN’s generalsekretær. |
(1) EUT C 51 E af 22.2.2013, s. 114.
(2) EUT C 419 af 16.12.2015, s. 192.
(3) Vedtagne tekster, P8_TA(2014)0028.
(4) Vedtagne tekster, P8_TA(2015)0010.
(5) Vedtagne tekster, P8_TA(2015)0272.
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/71 |
P8_TA(2016)0049
Økarakter
Europa-Parlamentets beslutning af 4. februar 2016 om øers særlige situation (2015/3014(RSP))
(2018/C 035/14)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til artikel 174 og 175 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF), |
|
— |
der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1301/2013 af 17. december 2013 om Den Europæiske Fond for Regionaludvikling og om særlige bestemmelser vedrørende målet om investeringer i vækst og beskæftigelse og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1080/2006, |
|
— |
der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1303/2013 af 17. december 2013 om fælles bestemmelser for Den Europæiske Fond for Regionaludvikling, Den Europæiske Socialfond, Samhørighedsfonden, Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne og Den Europæiske Hav- og Fiskerifond og om generelle bestemmelser for Den Europæiske Fond for Regionaludvikling, Den Europæiske Socialfond, Samhørighedsfonden og Den Europæiske Hav- og Fiskerifond og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 1083/2006, |
|
— |
der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1305/2013 af 17. december 2013 om støtte til udvikling af landdistrikterne fra Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL) og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 1698/2005, |
|
— |
der henviser til Kommissionens »Sjette rapport om økonomisk, social og territorial samhørighed« (COM(2014)0473), |
|
— |
der henviser til Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalgs udtalelse om »Særlige problemer for øer« (1229/2011), |
|
— |
der henviser til forespørgslen til Kommissionen om økarakter (O-000013/2016 — B8-0106/2016), |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 128, stk. 5, og artikel 123, stk. 2, |
|
A. |
der henviser til, at øer, der er klassificeret som NUTS-2 eller NUTS-3-regioner, har fælles og permanente særlige kendetegn og træk, som klart adskiller dem fra områder på fastlandet; |
|
B. |
der henviser til, at de permanente naturbetingede og geografiske ulemper, som er kendetegnende for øers situation, anerkendes i artikel 174 i TEUF; |
|
C. |
der henviser til, at mindskelse af de økonomiske, sociale og miljømæssige uligheder mellem regioner og polycentrisk, harmonisk udvikling er samhørighedspolitikkens hovedmål og hænger tæt sammen med målene i Europa 2020-strategien; |
|
D. |
der henviser til, at den økonomiske krise i dramatisk grad har påvirket mange medlemsstaters nationale og regionale budgetter ved at begrænse adgangen til finansiering i mange sektorer, og har ført til et fald på 20 % i offentlige investeringer; der henviser til, at krisens virkninger, sådan som det påpeges i den »Sjette rapport om økonomisk, social og territorial samhørighed«, alvorligt har påvirket udviklingsmulighederne for mange ugunstigt stillede regioner, herunder øer; der henviser til, at den økonomiske krise har vendt den langvarige trend med sammenhæng mellem BNP og arbejdsløshedstal i EU, øget omfanget af fattigdom og social udstødelse og forhindret indfrielsen af Unionens langsigtede mål om økonomisk og territorial samhørighed; |
|
E. |
der henviser til, at EU’s øer også er yderområder, der i nogle tilfælde er beliggende ved EU’s ydre grænser, og som er særligt sårbare over for de udfordringer, Europa i øjeblikket står overfor, eksempelvis globalisering, demografiske tendenser, klimaændringer og energiforsyning, og, navnlig i Unionens sydlige del, voksende migrationsstrømme; |
|
F. |
der henviser til, at EU’s øer bidrager til Unionens mangfoldighed såvel miljømæssigt (særlige habitater og endemiske arter) som kulturelt (arkitektonisk kulturarv, lokaliteter, landskaber, landbrugsmæssige og ikkelandbrugsmæssige kendetegn og geografisk identitet); |
|
G. |
der henviser til, at EU’s øer kan bidrage til at styrke den bæredygtige udvikling i Unionen i kraft af deres store potentiale for energiproduktion ved hjælp af vedvarende kilder, som skyldes, at de i særligt høj grad er udsat for vind, bølgegang og sollys; |
|
H. |
der henviser til, at regioners tilgængelighed og forbindelser internt på øer er afgørende faktorer med hensyn til at gøre øområder mere attraktive for faglært arbejdskraft og virksomheder; der henviser til, at der i overensstemmelse med princippet om territorial enhed er behov for at tiltrække investeringer, skabe nye job og sænke priserne på sø- og lufttransport af mennesker og gods, samtidig med at der gøres en indsats for at nedbringe emissioner og forurening fra sø- og lufttransport; |
|
I. |
der henviser til, at landbrug, husdyravl og fiskeri er vigtige brikker i øernes økonomi, som udgør en forsyningskilde for en betragtelig del af den agroindustrielle sektor, og til, at disse erhverv lider af manglende tilgængelighed, især for SMV’er, en ringe grad af produktdifferentiering og klimaforholdene; |
|
J. |
der henviser til, at intensiv turisme for de fleste øer er en vigtig del af deres lokale økonomi, men normalt har tendens til udelukkende at være koncentreret på bestemte årstider og ikke i tilstrækkelig grad er planlagt uden for sæsonen, og at dette kan indebære risici for en miljømæssigt bæredygtig udvikling af øområder; |
|
1. |
tilskynder Kommissionen til under henvisning til artikel 174 i TEUF at fremkomme med klare definitioner af, hvilke geografiske, naturbetingede og demografiske ulemper af permanent art øområder kan være kendetegnet ved; |
|
2. |
spørger Kommissionen, hvordan den har i sinde at gennemføre ordlyden af artikel 174 i TEUF, hvad angår permanente ulemper for øområder, som hæmmer deres naturlige udvikling og forhindrer dem i at opnå økonomisk, social og territorial samhørighed; |
|
3. |
anerkender vigtigheden af at yde støtte til indsatsen for at vende den markante affolkningstendens i øområder; minder om, at visse ulemper, der har at gøre med deres begrænsede størrelse og afstanden til det europæiske fastland, er vanskeligere at håndtere for øer; |
|
4. |
anmoder Kommissionen om at iværksætte en tilbundsgående undersøgelse/analyse af de ekstra udgifter, der er forbundet med at være en ø — med hensyn til transportsystemer for personer og gods, energiforsyning og markedsadgang, navnlig for SMV’er; |
|
5. |
er af den opfattelse, at øer bør have en passende definition/kategorisering, som ikke alene tager hensyn til deres forskelligheder og særegenheder, men også deres særlige situation; opfordrer Kommissionen til på grundlag af artikel 174 i TEUF, hvori øers særlige situation anerkendes, at etablere en homogen gruppe bestående af alle øområder; opfordrer endvidere Kommissionen til ud over BNP at tage hensyn til andre statistiske indikatorer, der kan afspejle den økonomiske og sociale sårbarhed, som er en følge af naturbetingede permanente ulemper; |
|
6. |
minder om, at visse europæiske øer i henhold til Rådets direktiv 2006/112/EF har fået tildelt særlige skattemæssige ordninger som modvægt til deres naturbetingede og demografiske ulemper af permanent art; understreger disse særlige skattemæssige ordningers betydning for lokale samfund og økonomier og opfordrer til, at de forlænges, især i de medlemsstater, der er underlagt økonomiske tilpasningsprogrammer; |
|
7. |
minder især om behovet for bedre forbindelser gennem færgeruter, forbedret adgang til havne og bedre luftfartstjenester; mener, at der bør lægges særlig vægt på transportknudepunkter, intermodal transport og bæredygtig mobilitet; understreger desuden behovet for at støtte en afbalanceret udvikling i øområder ved at fremme innovation og konkurrenceevne i disse områder, som ligger langt fra større administrative og økonomiske centre og ikke nyder godt af let adgang til transport, og ved at fremme lokal produktion til lokale markeder; |
|
8. |
understreger, at digital kapacitet er et absolut nødvendigt middel til at afbøde øområders transportmæssige handicap; fremhæver, at infrastrukturinvesteringer er påkrævede for at sikre, at der er adgang til bredbånd på øer, og at øer kan deltage fuldstændigt i det digitale indre marked; |
|
9. |
minder om, at mange øer i Middelhavet har været mål for en kolossal tilstrømning af migranter og skal håndtere denne situation; understreger behovet for en helhedsorienteret EU-tilgang, som bør omfatte støtte fra EU og en fælles indsats fra alle medlemsstaterne; |
|
10. |
understreger vigtigheden af at tilbyde uddannelsesmuligheder på alle niveauer, om nødvendigt også ved i højere grad at anvende systemer til fjernundervisning; minder om, at øer også står over for effekter af klimaforandringerne, som har særligt alvorlige konsekvenser, herunder et voksende antal naturkatastrofer; |
|
11. |
understreger, at øer har særlige problemer, men at de også ligger inde med et territorialt potentiale, der bør udnyttes som en mulighed for udvikling, vækst og jobskabelse; understreger vigtigheden af lave skatter og politikker til mindskelse af bureaukrati som centrale incitamenter til at tiltrække investeringer; nævner i denne forbindelse udviklingen af bæredygtig turisme samt sæsonbestemt turisme med fokus på fremme af kulturarven og særlige håndværksmæssige økonomiske aktiviteter; fremhæver også det kæmpemæssige potentiale ved hav-, vind- og solenergi og øernes potentiale for at blive vigtige kilder til alternativ energi, opnå en så høj grad af selvforsyning med energi som muligt, og, først og fremmest, sikre deres indbyggere en billigere energiforsyning; |
|
12. |
understreger i denne forbindelse vigtigheden af at benytte alle tænkelige synergier mellem de europæiske struktur- og investeringsfonde og andre EU-instrumenter med henblik på at afbøde de ulemper, som øerne slås med, og styrke den økonomiske vækst, jobskabelsen og den bæredygtige udvikling; |
|
13. |
opfordrer Kommissionen til at etablere en »EU-strategiramme for øer« med henblik på en sammenkobling af instrumenter, som kan opnå en større territorial virkning; |
|
14. |
opfordrer medlemsstaterne, de regionale og lokale myndigheder til at spille en vigtig rolle i øers udviklingsstrategier på grundlag af en vertikal tilgang, som inddrager alle forvaltningsniveauer og er i overensstemmelse med nærhedsprincippet, med henblik på at sikre en bæredygtig udvikling af EU’s øer; |
|
15. |
foreslår Kommissionen at oprette et »ø-kontor« under dens Generaldirektorat for Regionalpolitik og Bypolitik (GD REGIO) med en lille gruppe af ansatte, som skal have til opgave at koordinere og analysere spørgsmål, der vedrører øområder; |
|
16. |
opfordrer Kommissionen til at udsende en meddelelse med en »dagsorden for EU’s øer« og derefter en hvidbog om overvågning af øers udvikling, som er baseret på bedste praksis og inddrager lokale, regionale og nationale myndigheder samt andre relevante aktører, herunder erhvervslivet, arbejdsmarkedets parter og repræsentanter for civilsamfundet; |
|
17. |
opfordrer Kommissionen til at foreslå et nyt europæisk år for øer og bjerge; |
|
18. |
opfordrer Kommissionen til at være opmærksom på øers særlige situation ved forberedelsen af den næste flerårige finansielle ramme; |
|
19. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, Kommissionen, Regionsudvalget og medlemsstaterne. |
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/74 |
P8_TA(2016)0050
Lokale og regionale myndigheders rolle i europæiske struktur- og investeringsfonde (ESI)
Europa-Parlamentets beslutning af 4. februar 2016 om lokale og regionale myndigheders rolle i de europæiske struktur- og investeringsfonde (ESI-fonde) (2015/3013(RSP))
(2018/C 035/15)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til artikel 174-178 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF), |
|
— |
der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1303/2013 af 17. december 2013 om fælles bestemmelser for Den Europæiske Fond for Regionaludvikling, Den Europæiske Socialfond, Samhørighedsfonden, Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne og Den Europæiske Hav- og Fiskerifond og om generelle bestemmelser for Den Europæiske Fond for Regionaludvikling, Den Europæiske Socialfond, Samhørighedsfonden og Den Europæiske Hav- og Fiskerifond og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 1083/2006 (1) (herefter »forordningen om fælles bestemmelser«), |
|
— |
der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1301/2013 af 17. december 2013 om Den Europæiske Fond for Regionaludvikling og om særlige bestemmelser vedrørende målet om investeringer i vækst og beskæftigelse og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1080/2006 (2), |
|
— |
der henviser til Regionsudvalgets udtalelse af 9. juli 2015 om resultaterne af forhandlingerne om partnerskabsaftalerne og de operationelle programmer, |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse af 14. december 2015 om investering i job og vækst — maksimering af bidraget fra de europæiske struktur- og investeringsfonde (COM(2015)0639), |
|
— |
der henviser til Regionsudvalgets hvidbog om forvaltning på flere niveauer, |
|
— |
der henviser til spørgsmålet til Kommissionen om lokale og regionale myndigheders rolle i de europæiske struktur- og investeringsfonde (ESI-fondene) (O-000012/2016 — B8-0105/2016), |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 128, stk. 5, og artikel 123, stk. 2, |
|
A. |
der henviser til, at EU’s samhørighedspolitik i programmeringsperioden 2014-2020 fortsat udgør det vigtigste investeringsinstrument, der omfatter alle regioner i EU, og er en mulighed for at skabe en mere bottom-up præget tilgang til bæredygtig vækst, jobskabelse, iværksætterkultur og innovation i lokale og regionale økonomier, der forbedrer kvaliteten af borgernes liv og skaber solidaritet og øget udvikling i EU’s regioner; |
|
B. |
der henviser til, at samhørighedspolitikken, som den er defineret i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, sigter på at mindske de økonomiske, sociale og territoriale forskelle mellem EU’s medlemsstater og deres regioner gennem en inklusiv strategi; |
|
C. |
der henviser til, at der for første gang (for perioden 2014-2020) er skabt en sammenhængende ramme, nemlig forordningen om fælles bestemmelser, der indeholder fælles bestemmelser for alle fem europæiske struktur- og investeringsfonde (ESI-fonde): Den Europæiske Fond for Regionaludvikling (EFRU), Den Europæiske Socialfond (ESF), Samhørighedsfonden, Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL) og Den Europæiske Hav- og Fiskerifond (EHFF); |
|
D. |
der henviser til, at den fælles strategiske ramme (FSR), der blev indført i forordningen om fælles bestemmelser, ved at kombinere ESI-fondene med andre EU-finansierede programmer bidrager til at maksimere virkningen og effektiviteten af de offentlige udgifter og giver mulighed for synergier; |
|
E. |
der henviser til, at artikel 7 i forordningen om Den Europæiske Fond for Regionaludvikling fastsætter, at mindst 5 % af EFRU’s midler bør tildeles til støtte for bæredygtig byudvikling gennem integrerede foranstaltninger, hvor byer, subregionale eller lokale organer, der er ansvarlige for gennemførelsen af bæredygtige bystrategier, som minimum skal forestå opgaverne i relation til udvælgelsen af operationer; |
|
F. |
der henviser til, at lokaludvikling styret af lokalsamfundet (CLLD) og lokale aktionsgrupper i den aktuelle programmeringsperiode 2014-2020 også er støtteberettigede inden for EFRU og ESF; |
|
G. |
der henviser til, at principperne for partnerskab og flerniveaustyring, jf. artikel 5 forordningen om fælles bestemmelser, er blandt de centrale principper for ESI-fondene; |
|
1. |
understreger den vigtige rolle, som de lokale og regionale myndigheder har i udformningen og gennemførelsen af EU’s strategier, og anerkender den rolle, som en bred vifte af interessenter fra medlemsstater til lokalsamfundsgrupper spiller; mener endvidere, at det forhold, at disse myndigheder er tæt på borgerne, samt mangfoldigheden af styreformerne på lokalt og regionalt niveau udgør et aktiv for EU; |
|
2. |
støtter synergier og komplementaritet mellem ESI-fondene og andre EU-programmer, hvor de lokale og regionale myndigheder kan spille en vigtig rolle i forbindelse med at nå målene i samhørighedspolitikken; understreger imidlertid, at enhver omprogrammering af ESI-fondene bør ske i henhold til forordningen om fælles bestemmelser, og at nye initiativer ikke bør svække kernen i ESI-fondene; |
|
3. |
fremhæver det styrkede partnerskabsprincip og den europæiske adfærdskodeks for partnerskab, som fastlægger den retlige inddragelse af de lokale og regionale myndigheder og fastsætter minimumskrav for deres inddragelse i alle faser af udarbejdelsen og gennemførelsen af operationelle programmer; erkender, at de lokale og regionale myndigheder ganske vist blev hørt i de fleste tilfælde i løbet af forhandlingerne om partnerskabsaftalerne og de operationelle programmer, men at deres inddragelse ikke svarede til fuldt partnerskab; opfordrer derfor medlemsstaterne til fuldt ud at overholde disse krav og øge indsatsen for at afhjælpe mangler; |
|
4. |
understreger, at en styrkelse af den administrative kapacitet og en afhjælpning af de strukturelle svagheder hos de lokale og regionale myndigheder er afgørende både for programmeringen og gennemførelsen af de operationelle programmer og for at nå en højere udnyttelsesgrad af ESI-fondene; opfordrer derfor Kommissionen til at sikre, at der ydes støtte til kapacitetsopbygning til lokale og regionale myndigheder og deres forvaltninger og institutioner, så de bliver i stand til at spille en meningsfuld rolle i samhørighedspolitikken, navnlig i tilfælde af uddelegering af gennemførelsesopgaver til lavere forvaltningsniveauer, navnlig bymyndigheder; |
|
5. |
bemærker, at EU’s samhørighedspolitik er et godt eksempel på forvaltning på flere myndighedsniveauer med en bottom-up-tilgang, hvor de lokale og regionale myndigheder i deres forhold til de europæiske struktur- og investeringsfonde finder den rette balance mellem EU’s mål om større økonomisk, social og territorial samhørighed og de territoriale virkninger af EU’s politikker; |
|
6. |
understreger betydningen af CLLD-initiativet, hvor de lokale myndigheder er partnere; understreger, at der fortsat bør følges en bottom-up præget tilgang, hvor der samtidig udarbejdes målsætninger for interventioner i forbindelse med lokale og regionale behov; |
|
7. |
mener, at de nye ITI- (integrerede territoriale investeringer) og CLLD-initiativer (lokaludvikling styret af lokalsamfundet) udgør trinvise ændringer i de lokale aktørers evne til at kombinere finansieringsstrømme og planlægge målrettede lokale initiativer; |
|
8. |
tror på, at forvaltning på flere myndighedsniveauer støtter de vigtige politiske mål for EU såsom økonomisk vækst, sociale fremskridt og bæredygtig udvikling, og at den styrker EU’s demokratiske dimension og gør dens politiske indsats mere effektiv; |
|
9. |
henleder opmærksomheden på de udfordringer, de lokale og regionale myndigheder står over for, f.eks. globalisering, klimaændringer, energisikkerhed, migrationsstrømme og øget urbanisering, idet det skal tages i betragtning, at hver region har sine særlige behov og karakteristika; |
|
10. |
er overbevist om, at byområder spiller en stadig større rolle i verden i dag, og at EU’s politik spiller en vigtig rolle ved at skabe de rette rammer inden for hvilke, de europæiske byområder kan frigøre deres vækstpotentiale; |
|
11. |
opfordrer Kommissionen til nøje at overvåge gennemførelsen af artikel 7 EFRU og rapportere tilbage til Europa-Parlamentet herom; |
|
12. |
mener, at dagsordenen for byerne i EU kan forbedre udviklingen og gennemførelsen af politikker og programmer og dermed sikre mere sammenhængende virkninger for byerne og støtte til dem og samtidig bidrage til opnåelse af fælles europæiske og nationale mål i fuld overensstemmelse med nærhedsprincippet og proportionalitetsprincippet; understreger betydningen af Amsterdampagten og de fremskridt, der gøres hen imod de mål, som den tilstræber at nå; bemærker dog, at indsatsen for at fjerne flaskehalse og uoverensstemmelser bør anvendes på de EU-politikker, der har betydning på by- og landområder; |
|
13. |
opfordrer Kommissionen til fortsat at bygge videre på tidligere og igangværende initiativer, herunder offentlige høringer, for at identificere mulige foranstaltninger til at styrke de lokale og regionale myndigheders rolle i forvaltningen og gennemførelsen af ESI-fondene ved hjælp af partnerskabsaftalerne og de operationelle programmer; |
|
14. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til Kommissionen, Rådet og Regionsudvalget samt til medlemsstaternes nationale og regionale parlamenter. |
(1) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 320.
(2) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 289.
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/77 |
P8_TA(2016)0051
ISIS' systematiske massemord på religiøse mindretal
Europa-Parlamentets beslutning af 4. februar 2016 om systematiske massemord på religiøse mindretal begået af det såkaldte ISIS/Da'esh (2016/2529(RSP))
(2018/C 035/16)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til sine tidligere beslutninger af 27. februar 2014 om situationen i Irak (1), af 18. september 2014 om situationen i Irak og Syrien og IS' offensiv, herunder forfølgelsen af mindretal (2), særlig punkt 4, af 27. november 2014 om Irak: Bortførelser og mishandling af kvinder (3), af 12. februar 2015 om den humanitære krise i Irak og Syrien, særlig i forbindelse med IS (4), især punkt 27, af 12. marts 2015 om ISIS'/Da'eshs nylige angreb og bortførelser i Mellemøsten, som især er gået ud over assyrere (5), særlig punkt 2, af 12. marts 2015 om årsberetningen om menneskerettigheder i verden i 2013 og EU's politik om menneskerettigheder og demokrati (6), særlig punkt 129 og 211, af 12. marts 2015 om EU's prioriteter for FN's Menneskerettighedsråd i 2015 (7), særlig punkt 66 og 67, af 30. april 2015 om forfølgelse af kristne i verden i forbindelse med drabene på studerende i Kenya begået af den islamistiske terrorgruppe al-Shabaab (8), særlig punkt 10, og af 30. april 2015 om ødelæggelse af kulturelle mindesmærker begået af ISIS/Da'esh (9), |
|
— |
der henviser til sin henstilling til Rådet af 18. april 2013 om FN-princippet »Responsibility to Protect« (pligt til beskyttelse) (R2P) (10), |
|
— |
der henviser til Rådets konklusioner af 16. marts 2015 om EU's regionale strategi for Syrien og Irak samt truslen fra ISIL/Da'esh, af 20. oktober 2014 om ISIL/Da'esh-krisen i Syrien og Irak, af 30. august 2014 om Irak og Syrien, af 14. april 2014 og 12. oktober 2015 om Syrien og af 15. august 2014 om Irak, |
|
— |
der henviser til Rådets afgørelse 2003/335/RIA af 8. maj 2003 om efterforskning og strafforfølgning af folkedrab, forbrydelser mod menneskeheden og krigsforbrydelser (11), |
|
— |
der henviser til EU's retningslinjer om fremme og beskyttelse af religions- og trosfrihed, EU's retningslinjer om fremme af overholdelsen af den humanitære folkeret, EU's retningslinjer om vold mod kvinder og piger og bekæmpelse af alle former for diskrimination mod dem, retningslinjer for en EU-politik over for tredjelande vedrørende tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf, EU's retningslinjer om børn i væbnede konflikter, EU's retningslinjer for fremme og beskyttelse af børns rettigheder, EU's retningslinjer vedrørende menneskerettighederne hvad angår ytringsfrihed online og offline, og EU's retningslinjer for fremme og beskyttelse af alle menneskerettigheder for lesbiske, bøsser, biseksuelle, transpersoner og interseksuelle (LGBTI-personer), |
|
— |
der henviser til de erklæringer om Irak og Syrien, som næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik har fremsat, |
|
— |
der henviser til resolution 2091 (2016) om »udenlandske krigere i Syrien og Irak«, der blev vedtaget af Europarådets Parlamentariske Forsamling den 27. januar 2016, |
|
— |
der henviser til erklæringen fra FN's højkommissær for menneskerettigheder, Navi Pillay, af 25. august 2014 om irakiske civile, der udsættes for »rædselsfuld«, udbredt og systematisk forfølgelse, |
|
— |
der henviser til FN's Sikkerhedsråds seneste resolutioner om Irak og Syrien, særlig resolution 2249 (2015), som fordømmer ISIS' seneste terrorangreb, og resolution 2254 (2015) om godkendelse af en køreplan for fredsprocessen i Syrien og fastsættelse af en tidsplan for forhandlingerne, |
|
— |
der henviser til resolution S-22/1, der blev vedtaget den 3. september 2014 af Menneskerettighedsrådet om menneskerettighedssituationen i Irak på baggrund af krænkelser begået af den såkaldte Islamiske Stat i Irak og Levanten og tilknyttede grupper, |
|
— |
der henviser til verdenserklæringen om menneskerettighederne fra 1948, |
|
— |
der henviser til FN-erklæringen fra 1981 om afskaffelse af alle former for intolerance og forskelsbehandling på grundlag af religion og tro, |
|
— |
der henviser til FN's konvention fra 1984 mod tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf, |
|
— |
der henviser til De Forenede Nationers konvention om forebyggelse af og straf for folkedrab af 9. december 1948, |
|
— |
der henviser til Rom-statutten for Den Internationale Straffedomstol, særlig artikel 5 og 8, |
|
— |
der henviser til analyserammen udarbejdet af FN's særlige rådgiver om forebyggelse af folkedrab, |
|
— |
der henviser til erklæringen af 12. august 2014 fra FN's generalsekretærs særlige rådgiver om forebyggelse af folkedrab og FN's generalsekretærs særlige rådgiver om beskyttelsespligt om situationen i Irak, |
|
— |
der henviser til rapporten af 27. marts 2015 fra FN's højkommissær for menneskerettigheder om menneskerettighedssituationen i Irak på baggrund af krænkelser begået af den såkaldte Islamiske Stat i Irak og Levanten og tilknyttede grupper, særlig punkt 16 om krænkelser begået af ISIL — angreb på religiøse og etniske befolkningsgrupper, |
|
— |
der henviser til erklæringen af 13. oktober 2015 fra FN’s generalsekretærs særlige rådgiver om forebyggelse af folkedrab og FN's generalsekretærs særlige rådgiver om beskyttelsesansvar om intensivering af tilskyndelsen til voldshandlinger i Syrien af religiøse grunde, |
|
— |
der henviser til rapporten fra FN's uafhængige internationale undersøgelseskommission vedrørende Den Syriske Arabiske Republik, der blev forelagt for Menneskerettighedsrådet den 13. august 2015, særlig punkt 165-173, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 123, stk. 2 og 4, |
|
A. |
der henviser til, at FN’s Sikkerhedsråd i sin resolution 2249 (2015) har fastslået, at det såkaldte ISIS/Da’eshs voldelige og ekstremistiske ideologi, dets terrorhandlinger, dets fortsatte grove systematiske og udbredte overgreb på civile, krænkelser af menneskerettighederne og krænkelser af den humanitære folkeret, herunder de overgreb, som begås af religiøse eller etniske grunde, og dets udryddelse af kulturarv og ulovlige handel med kulturværdier er en global og hidtil uset trussel mod international fred og sikkerhed; |
|
B. |
der henviser til, at det såkaldte ISIL/Da'esh har begået overgreb mod religiøse og etniske mindretal som f.eks. kristne (kaldæere, syrere, assyrere, melkitter og armeniere), yazidier, turkmenere, shabaker, kakkaier, sabiansk-mandæere, kurdere og shiitter samt mod mange arabere og sunnier; der henviser til, at mange er blevet dræbt, slagtet slået, underkastet afpresning, bortført og udsat for tortur; der henviser til, at de er blevet gjort til slaver (navnlig kvinder og piger, som også har været udsat for andre former for seksuel vold) og tvunget til at konvertere samt er blevet ofre for tvangsægteskaber og menneskehandel; der henviser til, at børn også er blevet tvangsrekrutteret; der henviser til, at moskeer, monumenter, valfartssteder, kirker og andre bedesteder, grave og kirkegårde er blevet vandaliseret; |
|
C. |
der henviser til, at folkedrab, forbrydelser mod menneskeheden og krigsforbrydelser, uanset hvor og når de sker, ikke må forblive ustraffede, og at det må sikres, at de forfølges effektivt ved at træffe foranstaltninger på nationalt plan og styrke det internationale samarbejde samt gennem Den Internationale Straffedomstol og international strafferetspleje; |
|
D. |
der henviser til, at folkedrab, forbrydelser mod menneskeheden og krigsforbrydelser vedrører alle EU’s medlemsstater, som er besluttet på at samarbejde om at forebygge sådanne forbrydelser og sætte en stopper for straffrihed for gerningsmændene, i overensstemmelse med Rådets fælles holdning 2003/444/CFSP af 16. juni 2003; |
|
E. |
der henviser til, at FN’s Sikkerhedsråds resolution 2249 (2015) bemyndiger de medlemsstater, der har kapacitet til at gøre det, til at træffe alle nødvendige foranstaltninger i overensstemmelse med folkeretten, navnlig De Forenede Nationers pagt, og med den internationale menneskerettigheds- og flygtningelovgivning samt den humanitære folkeret, i det område, der kontrolleres af det såkaldte ISIS/Da'esh i Syrien og Irak, med det formål at øge og koordinere deres indsats for at forhindre og bekæmpe terrorhandlinger; |
|
F. |
der henviser til, at den internationale juridiske definition på folkemord i henhold til artikel II i FN's konvention om forebyggelse af og straf for folkedrab fra 1948 omfatter følgende: enhver af nedennævnte handlinger, der begås i den hensigt helt eller delvis at ødelægge en national, etnologisk, racemæssig eller religiøs gruppe som sådan: a) at dræbe medlemmer af gruppen, b) at tilføje medlemmer af gruppen betydelig legemlig eller åndelig skade, c) med forsæt at påføre gruppen levevilkår, beregnede på at bevirke gruppens fuldstændige eller delvise fysiske ødelæggelse, d) at gennemføre forholdsregler, der tilsigter at hindre fødsler inden for gruppen, og e) med magt at overføre en gruppes børn til en anden gruppe; der henviser til, at denne konventions artikel III ikke alene anser folkedrab, men også sammensværgelse med henblik på at begå folkedrab, direkte og offentlig tilskyndelse til folkedrab og meddelagtighed i folkedrab for strafbart; |
|
G. |
der henviser til, at anslået 5 000 yazidier er blevet dræbt siden 2014, mens mange andre er blevet tortureret eller tvunget til at konvertere til islam; der henviser til, at mindst 2 000 yazidiske kvinder er blevet gjort til slaver og ofre for tvangsægteskab og menneskehandel; der henviser til, at piger på helt ned til seks år er blevet voldtaget, og at yazidiske børn er blevet tvangsrekrutteret som soldater til det såkaldte ISIS/Da'esh; der henviser til, at der er klare vidnesbyrd om massegrave af yazidier, der er blevet bortført af det såkaldte ISIS/Da'esh; |
|
H. |
der henviser til, at over 150 000 kristne natten til den 6. august 2014 flygtede fra det såkaldte ISIS/Da'eshs fremrykning i Mosul, Qaraqosh og andre landsbyer på Ninive-sletten efter at være blevet frarøvet alle deres ejendele, og der henviser til, at de fortsat er fordrevne og lever under usikre forhold i det nordlige Irak; der henviser til, at det såkaldte ISIS/Da’esh tog dem, der ikke var i stand til at flygte fra Mosul og Ninive-sletten, til fange, og til, at ikke-muslimske kvinder og børn blev gjort til slaver, hvoraf nogle blev solgt og andre brutalt myrdet og filmet af gerningsmændene; |
|
I. |
der henviser til, at det såkaldte ISIS/Da’esh i februar 2015 bortførte mere end 220 assyriske kristne efter at have indtaget flere landbrugssamfund på den sydlige bred af floden Khabur i den nordøstlige provins Hassakeh, og til, at kun nogle få til dato er blevet løsladt, mens de andres skæbne stadig er ukendt; |
|
J. |
der henviser til, at det i adskillige rapporter fra FN-organer, herunder FN’s generalsekretærs særlige rådgiver om forebyggelse af folkedrab, FN's generalsekretærs særlige rådgiver om beskyttelsespligt og FN’s højkommissær for menneskerettigheder, er blevet fastslået, at handlinger begået af det såkaldte Da'esh/ISIS kan udgøre krigsforbrydelser, forbrydelser mod menneskeheden og folkedrab; |
|
K. |
der henviser til, at den internationale uafhængige undersøgelseskommission har dokumenteret og rapporteret, at personer fra etniske og religiøse mindretal, der gør modstand mod det såkaldte ISIS/Da'esh og andre terrorgrupper, militser og ikke-statslige væbnede grupper i områder, som de de facto kontrollerer, fortsat bliver forfulgt; |
|
L. |
der henviser til, at i henhold til beskyttelsespligten (R2P) har det internationale samfund, når en stat (eller en ikke-statslig aktør) tydeligvis undlader at beskytte sin befolkning eller rent faktisk er gerningsmand til sådanne kriminelle handlinger, pligt til at træffe kollektive foranstaltninger for at beskytte befolkningerne i overensstemmelse med FN-pagten; |
|
M. |
der henviser til, at alle mennesker i henhold til folkeretten har ret til at leve i overensstemmelse med deres samvittighed og til frit at have eller ændre deres religiøse eller ikke-religiøse tro; der henviser til, at politiske og religiøse ledere har pligt til på alle niveauer at bekæmpe ekstremisme og fremme gensidig respekt blandt enkeltpersoner og religiøse grupper; |
|
1. |
gentager sin kraftige fordømmelse af det såkaldte ISIS/Da'esh og dets frygtelige menneskerettighedskrænkelser, som udgør forbrydelser mod menneskeheden og krigsforbrydelser i henhold til Romstatutten for Den International Straffedomstol (ICC), og minder om, at der bør træffes foranstaltninger for, at FN's Sikkerhedsråd anerkender disse som folkedrab; er dybt bekymret over, at denne terrorgruppe målrettet forfølger kristne (kaldæere, syrere, assyrere, melkitter, armeniere), yazidier, turkmenere, shiitter, shabaker, sabeanere, kakkaier og sunnier, som ikke er enige i deres fortolkning af islam, som led i dens forsøg på at udrydde alle religiøse mindretal fra de områder, den kontrollerer; |
|
2. |
mener, at forfølgelse, grusomheder og internationale forbrydelser udgør krigsforbrydelser og forbrydelser mod menneskeheden; understreger, at det såkaldte ISIS/Da'esh begår folkedrab mod kristne og yazidier og andre religiøse og etniske mindretal, der ikke er enige i det såkaldte ISIS/Da'eshs fortolkning af islam, og at dette derfor nødvendiggør handling i medfør af De Forenede Nationers konvention om forebyggelse af og straf for folkedrab fra 1948; understreger, at de, som af etniske eller religiøse årsager forsætligt konspirerer om, planlægger, tilskynder til, begår eller forsøger at begå, er meddelagtige i eller støtter grusomheder, bør stilles for en domstol og retsforfølges for krænkelse af folkeretten, særlig krigsforbrydelser, forbrydelser mod menneskeheden og folkedrab; |
|
3. |
opfordrer indtrængende hver af de kontraherende parter i FN’s konvention om forebyggelse af og straf for folkedrab, der blev undertegnet i Paris den 9. december 1948, og i andre relevante internationale aftaler, navnlig EU's medlemsstater, til at forhindre krigsforbrydelser, forbrydelser mod menneskeheden og folkedrab på deres territorium; opfordrer indtrængende Syrien og Irak til at anerkende Den Internationale Straffedomstols kompetence; |
|
4. |
opfordrer indtrængende medlemmerne af FN's Sikkerhedsråd til at støtte en henvisning fra Sikkerhedsrådet til Den Internationale Straffedomstol med henblik på at efterforske krænkelser begået i Irak og Syrien af det såkaldte ISIS/Da'esh mod kristne, yazidier og religiøse og etniske mindretal; |
|
5. |
opfordrer indtrængende hver af de kontraherende parter i De Forenede Nationers konvention om forebyggelse af og straf for folkedrab fra 1948 og i andre internationale aftaler om forebyggelse af og straf for krigsforbrydelser, forbrydelser mod menneskeheden og folkedrab, og navnlig de kompetente myndigheder i lande — og deres statsborgere — som på nogen måde støtter, samarbejder om eller finansierer eller er meddelagtige i disse forbrydelser, til fuldt ud at opfylde deres retlige forpligtelser i henhold til konventionen og andre internationale aftaler; |
|
6. |
opfordrer indtrængende de kompetente myndigheder i sådanne lande, som på nogen måde direkte eller indirekte støtter, samarbejder om eller finansierer eller er meddelagtige i disse krigsforbrydelser, forbrydelser mod menneskeheden og folkedrab, til fuldt ud at opfylde deres retlige forpligtelser i henhold til folkeretten og til at standse denne uacceptable adfærd, som forårsager alvorlig skade på det irakiske og syriske samfund og i alvorlig grad destabiliserer nabolandene og den internationale fred og sikkerhed; |
|
7. |
minder om, at FN’s Sikkerhedsråds resolution 2253 (2015) pålagde FN’s medlemsstater en retlig forpligtelse til at forbyde alle former for bistand til det såkaldte ISIS/Da'esh og andre terrororganisationer, navnlig levering af våben og finansiel bistand, herunder den ulovlige oliehandel, og opfordrer dem indtrængende til at gøre denne form for bistand strafbar i henhold til national lovgivning; minder om, at hvis nogle medlemsstater ikke overholder dette forbud, vil det udgøre en krænkelse af folkeretten og pålægge andre medlemsstater en retlig forpligtelse til at implementere FN’s Sikkerhedsråds resolution ved at bringe de ansvarlige personer og enheder for retten; |
|
8. |
fordømmer i de stærkest mulige vendinger det såkaldte ISIS/Da'eshs ødelæggelse af religiøse og kulturelle mindesmærker og kulturgenstande i Syrien og Irak, hvilket udgør et angreb på alle Syriens og Iraks indbyggeres og hele menneskehedens kulturarv; opfordrer alle stater til at optrappe deres strafferetlige efterforskning og retlige samarbejde med henblik på at identificere alle grupper, der er ansvarlige for ulovlig handel med kulturgenstande og for beskadigelse eller ødelæggelse af kulturarv, der tilhører hele menneskeheden, i Syrien, Irak og hele den mellemøstlige og nordafrikanske region; |
|
9. |
opfordrer indtrængende alle landene i det internationale samfund, herunder alle EU's medlemsstater, til at arbejde aktivt for at bekæmpe radikalisering og forbedre deres retlige systemer med henblik på at forhindre, at deres statsborgere og borgere kan rejse ud for at tilslutte sig det såkaldte ISIS/Da'esh og deltage i krænkelser af menneskerettighederne og den humanitære folkeret, og for at sikre, at de, hvis de alligevel gør det, retsforfølges så hurtigt som muligt, herunder for tilskyndelse og støtte til disse forbrydelser på internettet; |
|
10. |
opfordrer EU til at oprette en permanent særlig repræsentant for religions- og trosfrihed; |
|
11. |
anerkender, støtter og kræver respekt fra alle for den umistelige ret for alle etniske og religiøse mindretal og andre, der bor i Irak og Syrien, til fortsat at bo i deres historiske og traditionelle hjemlande i værdighed, lighed og sikkerhed og til frit at praktisere deres religion og tro fuldt ud uden at blive udsat for nogen form for tvang, vold eller diskrimination; mener, at der med henblik på at dæmme op for lidelserne for og masseudvandringen af kristne, yazidier og andre befolkningsgrupper i regionen er behov for, at alle regionale politiske og religiøse ledere klart og utvetydigt tilkendegiver støtte til deres fortsatte tilstedeværelse og fulde og lige rettigheder som statsborgere i deres hjemlande; |
|
12. |
opfordrer det internationale samfund og dets medlemsstater, herunder EU og dets medlemsstater, til at garantere de nødvendige sikkerhedsvilkår og fremtidsmuligheder for alle dem, som er blevet tvunget til at forlade deres hjemland eller er blevet internt tvangsfordrevet, således at de så hurtigt som muligt kan gøre brug af deres ret til at vende tilbage til deres hjemlande, til at beskytte deres hjem, grunde, ejendom og ejendele samt deres kirker og religiøse og kulturelle mindesmærker og blive i stand til at leve et værdigt liv og få en værdig fremtid; |
|
13. |
erkender, at den vedvarende forfølgelse af religiøse og etniske grupper i Mellemøsten er en faktor, der bidrager til massemigration og intern fordrivelse; |
|
14. |
understreger vigtigheden af, at det internationale samfund yder beskyttelse og støtte, herunder militær beskyttelse og støtte, i henhold til folkeretten, til alle målgrupper for det såkaldte ISIS/Da'esh og andre terrororganisationer i Mellemøsten, såsom etniske og religiøse mindretal, og vigtigheden af, at sådanne personer inddrages i fremtidige politiske varige løsninger; opfordrer alle involverede parter i konflikten til at respektere de universelle menneskerettigheder og til at gøre det lettere at yde humanitær bistand og støtte gennem alle mulige kanaler; opfordrer endvidere til oprettelse af humanitære korridorer; mener, at sikre tilflugtssteder, beskyttet af styrker under FN-mandat, kunne være en del af svaret på den enorme udfordring, der ligger i at give midlertidig beskyttelse til millioner af flygtninge fra konflikten i Syrien og Irak; |
|
15. |
bekræfter sin fulde og aktive støtte til den internationale diplomatiske indsats og det arbejde, der udføres af FN’s særlige udsending, Staffan de Mistura, med henblik på at indlede fredsforhandlinger i Genève mellem alle syriske parter, med deltagelse af alle relevante globale og regionale aktører i de kommende dage, samt til hans forslag om lokale våbenhviler; opfordrer EU og det internationale samfund til at lægge pres på alle donorer, således at de indfrier deres løfter og fuldt ud forpligter sig til at yde finansiel støtte til værtslandene, navnlig forud for donorkonferencen om Syrien den 4. februar 2016 i London; |
|
16. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, Kommissionen, næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, EU’s særlige repræsentant for menneskerettigheder, medlemsstaternes regeringer og parlamenter, Syriens regering og parlament, regeringen og Repræsentanternes Råd i Irak, den regionale regering i Kurdistan, institutionerne under Den Islamiske Samarbejdsorganisation (OIC), Samarbejdsrådet for De Arabiske Golfstater (Golfsamarbejdsrådet, GCC), FN’s generalsekretær, FN’s Generalforsamling, FN’s Sikkerhedsråd og FN’s Menneskerettighedsråd. |
(1) Vedtagne tekster, P7_TA(2014)0171.
(2) Vedtagne tekster, P8_TA(2014)0027.
(3) Vedtagne tekster, P8_TA(2014)0066.
(4) Vedtagne tekster, P8_TA(2015)0040.
(5) Vedtagne tekster, P8_TA(2015)0071.
(6) Vedtagne tekster, P8_TA(2015)0076.
(7) Vedtagne tekster, P8_TA(2015)0079.
(8) Vedtagne tekster, P8_TA(2015)0178.
(9) Vedtagne tekster, P8_TA(2015)0179.
(10) Vedtagne tekster, P7_TA(2013)0180.
(11) EFT L 118 af 14.5.2003, s. 12.
Torsdag den 25. februar 2016
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/83 |
P8_TA(2016)0058
Det europæiske semester for samordning af de økonomiske politikker: årlig vækstundersøgelse 2016
Europa-Parlamentets beslutning af 25. februar 2016 om det europæiske semester for samordning af de økonomiske politikker: årlig vækstundersøgelse 2016 (2015/2285(INI))
(2018/C 035/17)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF), særlig artikel 121, stk. 2, artikel 136 og artikel 148, |
|
— |
der henviser til artikel 9 i TEUF (den horisontale sociale klausul), |
|
— |
der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1175/2011 af 16. november 2011 om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1466/97 om styrkelse af overvågningen af budgetstillinger samt overvågning og samordning af økonomiske politikker (1), |
|
— |
der henviser til Rådets direktiv 2011/85/EU af 8. november 2011 om krav til medlemsstaternes budgetmæssige rammer (2), |
|
— |
der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1174/2011 af 16. november 2011 om håndhævelsesforanstaltninger til at korrigere uforholdsmæssigt store makroøkonomiske ubalancer i euroområdet (3), |
|
— |
der henviser til Rådets forordning (EU) nr. 1177/2011 af 8. november 2011 om ændring af forordning (EF) nr. 1467/97 om fremskyndelse og afklaring af gennemførelsen af proceduren i forbindelse med uforholdsmæssigt store underskud (4), |
|
— |
der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1176/2011 af 16. november 2011 om forebyggelse og korrektion af makroøkonomiske ubalancer (5), |
|
— |
der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1173/2011 af 16. november 2011 om en effektiv håndhævelse af budgetovervågningen i euroområde (6), |
|
— |
der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 473/2013 af 21. maj 2013 om fælles bestemmelser om overvågning og evaluering af udkast til budgetplaner og til sikring af korrektion af uforholdsmæssigt store underskud i medlemsstaterne i euroområdet (7), |
|
— |
der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 472/2013 af 21. maj 2013 om skærpelse af den økonomiske og budgetmæssige overvågning af medlemsstater i euroområdet, der har eller er truet af alvorlige vanskeligheder med hensyn til deres finansielle stabilitet (8), |
|
— |
der henviser til Det Europæiske Råds konklusioner af 25.-26. marts 2010 og 17. juni 2010 samt til Kommissionens meddelelse af 3. marts 2010 med titlen »Europa 2020: En strategi for intelligent, bæredygtig og inklusiv vækst« (COM(2010)2020), |
|
— |
der henviser til Rådets henstilling (EU) 2015/1184 af 14. juli 2015 om overordnede retningslinjer for medlemsstaternes og Den Europæiske Unions økonomiske politikker (9), |
|
— |
der henviser til Rådets afgørelse (EU) 2015/1848 af 5. oktober 2015 om retningslinjer for medlemsstaternes beskæftigelsespolitikker for 2015 (10), |
|
— |
der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/1017 af 25. juni 2015 om Den Europæiske Fond for Strategiske Investeringer, Det Europæiske Centrum for Investeringsrådgivning og Den Europæiske Portal for Investeringsprojekter og om ændring af forordning (EU) nr. 1291/2013 og (EU) nr. 1316/2013 — Den Europæiske Fond for Strategiske Investeringer (11), |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse af 13. januar 2015 om optimal udnyttelse af fleksibiliteten inden for stabilitets- og vækstpagtens nuværende rammer (COM(2015)0012), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 24. juni 2015 om gennemgangen af rammerne for økonomisk styring: status og udfordringer (12), |
|
— |
der henviser til rapporten om fuldførelse af EU's Økonomiske og Monetære Union (»de fem formænds rapport«), |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse af 21. oktober 2015 om skridt hen imod en fuldkommen Økonomisk og Monetær Union (COM(2015)0600), |
|
— |
der henviser til G20-ledernes kommuniké fra Antalya-topmødet den 15.-16. november 2015, |
|
— |
der henviser til Den Internationale Valutafonds opdatering af sine bæredygtighedsanalyser (Staff Sustainability Assessments) til G20-processen for gensidig vurdering af ubalancer og vækst (Mutual Assessment Process on Imbalances and Growth) (oktober 2015), |
|
— |
der henviser til COP 21-aftalen vedtaget på klimakonferencen i Paris den 12. december 2015, |
|
— |
der henviser til Kommissionens europæiske økonomiske efterårsprognose 2015, |
|
— |
der henviser til de studier og dybdegående analyser af koordinationen af den økonomiske politik i euroområdet under det europæiske semester, som er udarbejdet for Økonomi- og Valutaudvalget (november 2015), |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse af 26. november 2015 om den årlige vækstundersøgelse 2016 (COM(2015)0690), rapporten om varselsmekanismen 2016 (COM(2015)0691) og den fælles rapport om beskæftigelsen (COM(2015)0700), |
|
— |
der henviser til forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om støtteprogrammet for strukturreformen for perioden 2017-2020 og om ændring af forordning (EU) nr. 1303/2013 og (EU) nr. 1305/2013 (COM(2015)0701), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 25. november 2015 om afgørelser i skattespørgsmål og andre foranstaltninger af lignende art eller med lignende virkning (13), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 17. december 2015 om fuldførelse af EU's Økonomiske og Monetære Union (14), |
|
— |
der henviser til Rådets henstilling om den økonomiske politik i euroområdet, |
|
— |
der henviser til drøftelsen med repræsentanter for de nationale parlamenter om prioriteterne for det europæiske semester i 2016, |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse af 14. december 2015 om offentlige finanser i ØMU-området 2015 (institutionelt dokument 014), |
|
— |
der henviser til drøftelsen med Kommissionen i Europa-Parlamentet om den europæiske semesterpakke — den årlige vækstundersøgelse for 2016 |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 52, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Økonomi- og Valutaudvalget og udtalelser fra Budgetudvalget, Udvalget om Miljø, Folkesundhed og Fødevaresikkerhed og Regionaludviklingsudvalget (A8-0030/2016), |
|
A. |
der henviser til, at selv om der er kommet gang i den økonomiske genopretning i EU, er opsvinget fortsat svagt og ulige fordelt mellem og inden for medlemsstaterne, ligesom det delvis er drevet af tidsbegrænsede og eksterne faktorer, herunder lave oliepriser; |
|
B. |
der henviser til, at visse medlemsstater står over for vedvarende problemer med meget lave vækstrater; |
|
C. |
der henviser til, at tempoet i den globale økonomiske vækst er faldende som følge af den økonomiske og finansielle uro i flere vækstøkonomier, hvilket har skabt nye strategiske udfordringer, som Den Europæiske Union er nødt til at tilpasse sig til; |
|
D. |
der henviser til, at Europa fortsat har et stort investeringsgab, som i væsentlig grad svækker EU's vækstpotentiale på længere sigt, samtidig med at euroområdets overskud på de løbende poster er stigende; der henviser til, at den offentlige og private gæld fortsat ligger højt mange lande, selv om underskuddene på de løbende poster er blevet reduceret; der finder, at en række medlemsstater bør intensivere deres indsats for at gennemføre meningsfulde strukturreformer; |
|
E. |
der påpeger, at selv om mange medlemsstater har oplevet en væsentlig reduktion af underskuddet på de løbende poster og af enhedslønomkostningerne, er den eksterne nettogæld i procent af BNP i de fleste af dem ikke er faldet; |
|
F. |
der henviser til, at beskæftigelsen nok er i bedring, men stadig ikke tilstrækkeligt til at gøre væsentligt indhug i ledigheden, navnlig ungdomsarbejdsløsheden, og fattigdommen; |
|
G. |
der henviser til, at Europa er det økonomiske område, der er mest afhængigt af importerede ressourcer i forhold til sine konkurrenter; der påpeger, at opbygningen af en ægte cirkulær økonomi i Europa således er en forudsætning for fremtidig økonomisk vækst; |
|
H. |
der henviser til, at krisen i 2008 ikke kun var konjunkturbestemt, men også strukturel, hvilket forklarer dens langvarige virkninger; |
|
I. |
der henviser til, at den frie bevægelighed for personer, varer, tjenesteydelser og kapital er en hjørnesten for bæredygtig økonomisk vækst i EU’s indre marked; |
|
J. |
der henviser til, at de offentlige finanser i adskillige medlemsstater på grund af skatteundgåelse, skatteunddragelse og aggressiv skatteplanlægning er gået glip af potentielle indtægter i milliardklassen fra store koncerner, hvilket har undergravet grundlaget for solidaritet mellem landene og loyal konkurrence mellem virksomheder; |
Policy-mix
|
1. |
ser positivt på den årlige vækstundersøgelsespakke for 2016 og det foreslåede policy-mix af investeringer, strukturreformer og finanspolitisk ansvarlighed, som tager sigte på at fremme et højere vækstniveau og styrke den økonomiske genopretning samt den opadgående konvergens i Europa; understreger, at der er behov for en væsentlig national indsats med hensyn til effektiv gennemførelse af strukturreformer samt for en stærkere europæisk koordinering for at opnå en mere robust økonomisk genopretning og holdbar velstand for et bredt udsnit af befolkningen; |
|
2. |
hilser forbedringerne i de offentlige finanser velkommen, navnlig den gradvis faldende gældskvote i EU og euroområdet og de faldende samlede budgetunderskud; bemærker imidlertid, at den offentlige gældskvote fortsætter med at stige i en række medlemsstater med lav nominel BNP-vækst og lav inflation, og at ni medlemsstater fortsat er omfattet af proceduren vedrørende uforholdsmæssigt store underskud; påpeger, at mange medlemsstater har begrænset finanspolitisk råderum til at kunne modstå eventuelle nye økonomiske chok, og at en stærkere europæisk koordination derfor burde overvejes med henblik på at støtte den finanspolitiske konsolidering uden at hæmme væksten; |
|
3. |
bemærker, at Den Europæiske Unions globale konkurrenceevne stadig er et vigtigt mål, og understreger vigtigheden af strukturreformer, investeringer i F&U, ressourceeffektivitet, produktivitetsfremmende innovation og reduktion af makroøkonomiske ubalancer; mener samtidig, at de forværrede globale udsigter også kræver en styrkelse af den indenlandske efterspørgsel med henblik på at gøre EU's økonomi mere modstandsdygtig; er navnlig bekymret over en mulig opbremsning i den globale efterspørgsel; |
|
4. |
mener, at makroøkonomiske ubalancer bør tackles gennem en koordineret indsats, der involverer alle medlemsstater og tager udgangspunkt i relevante reformer og investeringer; understreger vigtigheden af, at hver medlemsstat lever op til sit individuelle ansvar i denne sammenhæng; bemærker, at store overskud på de løbende poster er et tegn på, at der er plads til en større indenlandsk efterspørgsel; understreger, at stor offentlig og privat gæld betyder stor sårbarhed, og at der er brug for ansvarlige finanspolitikker og højere vækst for at nedbringe gælden hurtigere; |
|
5. |
opfordrer til, at der gøres en yderligere indsats for at støtte opsvinget og fremme konvergensen hen imod dem, der præsterer bedst, samt rette op på de makroøkonomiske ubalancer, bl.a. ved at øge produktiviteten og sætte skub i investeringerne; |
|
6. |
finder det opmuntrende, at der er sket små forbedringer i arbejdsmarkedsindikatorerne, omend det må erkendes, at der stadig er stor forskel mellem medlemsstaterne, og at arbejdsløsheden stadig er uacceptabelt høj; bemærker, at det er nødvendigt at bygge videre på de seneste forbedringer ved også at øge kvaliteten af de arbejdspladser, der skabes, og deres produktivitet; opfordrer til en skærpet indsats for at øge investeringerne i kvalifikationer, gøre arbejdsmarkederne mere inklusive, skabe kvalitetsjob og mindske fattigdommen, den sociale udstødelse og de voksende uligheder i indkomst og velstand uden at slække på budgetdisciplinen; understreger, at beskæftigelsesindikatorer bør have samme status som de eksisterende indikatorer, der giver mulighed for en dybdegående analyse, for at undgå en metode med indikatorer i to klasser, og at de bør indgå fuldt ud i EU's politik og retningslinjer for medlemsstaterne; |
|
7. |
hilser fornyelsen af de integrerede retningslinjer for Europa 2020 velkommen og opfordrer til en styrkelse af Europa 2020-strategien som reference for det europæiske semester i overensstemmelse med de traktatfæstede mål og den gældende lovgivning og med henblik på at forhindre en gentagelse af statsgældskrisen; understreger betydningen af ambitiøse politikker og instrumenter, der sikrer, at Europa får det bedst mulige ud af energiskift og digitale skift, bl.a. via tilstrækkelige investeringer i F&U og kvalifikationer, og mindsker sit efterslæb i forhold til sine vigtigste globale konkurrenter hvad angår totalfaktorproduktivitet; anser det for afgørende at tackle de økonomiske uligheder, der fungerer som en hindring for varig økonomisk vækst; opfordrer Kommissionen til at tage spørgsmålet om reformer på miljøafgiftsområdet op i de landespecifikke henstillinger, bl.a. i relation til finanspolitisk ansvar; opfordrer til en konsekvent og helhedsorienteret overvågning af konvergensen hen imod dem, der præsterer bedst, i relation til målene i Europa 2020-strategien; |
Investeringer
|
8. |
anmoder om, at Den Europæiske Fond for Strategiske Investeringer (EFSI) i overensstemmelse med sit mandat i størst mulig grad anvendes til at støtte strategiske projekter, der ellers ikke ville blive finansieret; opfordrer medlemsstaterne og EFSI til at inddrage de lokale og regionale myndigheder i udviklingen af projektpipelines og investeringsplatforme med hjælp fra Det Europæiske Centrum for Investeringsrådgivning og Den Europæiske Portal for Investeringsprojekter; understreger ligeledes vigtigheden af at opnå synergier mellem EFSI og de europæiske struktur- og investeringsfonde (ESIF); |
|
9. |
opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at udnytte det fulde potentiale i ESIF i overensstemmelse med Europa 2020-strategien med henblik på at styrke samhørigheden og mindske divergenserne på det indre marked ved at give alle regioner mulighed for at udvikle deres konkurrencemæssige fordele og stimulere yderligere private investeringer; mener, at disse investeringer bør indgå som led i en sammenhængende industripolitik og bl.a. omfatte en særlig fokus på skabelse af job af høj kvalitet, især for unge; understreger behovet for tilstrækkelig administrativ kapacitet, en aktiv rolle for regionerne og bedre koordinering på alle forvaltningsniveauer og indbyrdes mellem dem; opfordrer til at overveje eventuelle yderligere politiske initiativer til at mindske investeringsgabet i EU; |
|
10. |
er opmærksom på den igangværende proces med nedbringelse af gearingen i den private sektor; understreger, at investeringsniveauet i Europa er betydeligt lavere end før krisen; understreger i den forbindelse betydningen af en hurtig implementering af bankunionen og strukturreformen på bankområdet samt vigtigheden af at fremme egenkapitalinvesteringer i SMV'er gennem en kapitalmarkedsunion; opfordrer til maksimal udnyttelse af EFSI og COSME til at forbedre SMV'ernes adgang til finansiering; mener, at større lovgivningsmæssig forudsigelighed på det indre marked ville øge investorernes tillid; |
|
11. |
understreger behovet for større investeringer i menneskelig kapital, herunder især uddannelse og innovation, bl.a. i forbindelse med arbejdsmarkedsreformer; understreger især behovet for at forbedre de nationale systemer for almen og faglig uddannelse samt livslang læring og tilpasse dem til de nye kvalifikations- og vidensbehov på EU's arbejdsmarked; understreger, at alt dette vil gøre det muligt at gøre innovation til en central drivkraft for vækst, produktivitet og konkurrenceevne; opfordrer i den forbindelse medlemsstaterne til at forbedre produktiviteten af de offentlige investeringer; |
|
12. |
glæder sig over de landespecifikke investeringsprofiler, der udpeger de vigtigste hindringer for investeringer i de enkelte medlemsstater; opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at inddrage alle forvaltningsniveauer og alle relevante interessenter i udpegningen af hindringer for investeringer med særlig fokus på det indre marked, den svage indenlandske efterspørgsel og strukturreformerne og på tilvejebringelse af de nødvendige instrumenter, der kan bringe offentlig og privat finansiering sammen; understreger betydningen af et højt niveau af produktive investeringer for at holde processen med indhentning af det økonomiske efterslæb mellem medlemsstaterne i gang; bemærker, at hvert enkelt land skal finde en passende balance mellem de løbende udgifter, den langsigtede bæredygtighed af de offentlige finanser og investeringerne i det økonomiske vækstpotentiale, og at det indre marked og EU-instrumenter såsom EFSI og ESIF spiller en vigtig rolle som støtte for et sundt investeringsniveau; understreger, at de lave offentlige investeringer i forskning og innovation, der karakteriserer flere lande, kan låse dem yderligere fast i en mellemindkomstfælde; |
Strukturreformer
|
13. |
mener, at man efter en lang periode med makroøkonomiske tilpasninger bør fokusere på at levere strukturelle reformer og investeringer, der tager sigte på at styrke det vækstpotentiale, der bygger på kvalitetsjob og produktivitet, fremme retfærdige, holdbare, effektive og finanspolitisk bæredygtige velfærdssystemer samt fremme en bæredygtig omstilling af medlemsstaternes økonomier til øget ressourceeffektivitet; |
|
14. |
opfordrer til bæredygtige reformer på produkt-, tjenesteydelses- og arbejdsmarkedet samt i forbindelse med pensionsordninger og til indførelse af en bedre lovgivning, som fremmer innovation, jobskabelse og en velfærdsfremmende, loyal konkurrence uden at forringe forbrugerbeskyttelsen; |
|
15. |
understreger betydningen af større ressource- og energieffektivitet, herunder gennem udvikling af den cirkulære økonomi; understreger betydningen af videreudvikling af en ægte energiunion baseret på solidaritet, effektivitet og diversitet, uden at glemme de indenlandske energikilder, herunder vedvarende energi; opfordrer Kommissionen til at medtage disse spørgsmål i de landespecifikke henstillinger i de tilfælde, hvor det er mest relevant for konkurrenceevne og bæredygtig vækst; |
|
16. |
opfordrer indtrængende til, at der tages skridt i retning af at fremme skabelsen af kvalitetsjob og af robuste og mindre segmenterede arbejdsmarkeder; understreger betydningen af holdbare og effektive velfærdssystemer; minder om, at sikring af en høj beskæftigelse er en forudsætning for bæredygtige pensionssystemer; |
|
17. |
understreger behovet for en moderne, effektiv, demokratisk og borgervenlig offentlig forvaltning på alle forvaltningsniveauer samt for effektive og gennemsigtige regler for offentlige indkøb; understreger betydningen af at tage yderligere skridt i retning af ægte e-forvaltning i og mellem medlemsstaterne; anmoder Kommissionen og medlemsstaterne om at identificere og afhjælpe mangler i deres respektive forvaltninger, som kan være skadelige i krisesituationer; |
|
18. |
opfordrer til, at skatten i højere grad flyttes væk fra arbejde på en måde, der skal fastlægges på nationalt plan og som tager hensyn til de sociale sikringssystemers bæredygtighed; |
|
19. |
noterer sig forslaget om et støtteprogram for strukturreformer, der er beregnet til at styrke gennemførelsen af vækstfremmende reformer i medlemsstaterne og skal vedtages ved den almindelige lovgivningsprocedure; fastholder, at det er medlemsstaterne, som er ansvarlige for gennemførelsen af strukturelle reformer; |
Finanspolitisk ansvar
|
20. |
fastholder behovet for en ansvarlig, vækstfremmende finanspolitik, der sikrer gældsbæredygtigheden og tager hensyn til den økonomiske cyklus og investeringsgabene, samtidig med at borgernes sociale rettigheder respekteres; minder om, at den meget høje gældsætning i nogle medlemsstater udgør en betydelig risiko i tilfælde af eventuelle fremtidige chok inden for euroområdet; understreger, at bestræbelserne på at øge de offentlige finansers modstandsdygtighed og fremme væksten skal intensiveres i lande med høje gældskvoter med henblik på at bringe disse til at falde på en bæredygtig måde; |
|
21. |
insisterer på, at stabilitets- og vækstpagten skal gennemføres under fuld anvendelse af dens eksisterende fleksibilitetsbestemmelser i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse af 13. januar 2015 (COM(2015)0012), bl.a. for at støtte øgede investeringer samt håndtere sikkerhedstrusler og flygtningestrømme; |
|
22. |
understreger behovet for en forbedret skatteopkrævning, bekæmpelse af skattesvig og -unddragelse, styrkelse af indsatsen mod aggressiv skatteplanlægning og skattely samt bedre koordinering af skattepolitikken inden for EU; efterlyser skattesystemer, der er effektive og gennemsigtige, for at øge skatteopkrævningen, forhindre skatteundgåelse og bekæmpe organiseret kriminalitet; er derfor af den opfattelse, at skatte- og toldmyndighederne bør have tilstrækkelige menneskelige, materielle og finansielle ressourcer; |
|
23. |
går ind for rationelle og landespecifikke bestræbelser for at forbedre kvaliteten, effektiviteten og den vækstfremmende karakter af de offentlige udgifter, navnlig ved at flytte uproduktive udgifter over på vækstfremmende investeringer, men uden at bringe væsentlige offentlige og sociale tjenesteydelser i fare; |
Særlig fokus på euroområdet
|
24. |
hilser henstillingen om den økonomiske politik i euroområdet, fremlagt af Kommissionen seks måneder før de landespecifikke henstillinger, velkommen som et skridt fremad i forstærkelsen af politiksamordningen i forlængelse af de fem formænds rapport og Europa-Parlamentets relevante beslutninger; |
|
25. |
understreger, at euroområdet i kraft af sin høje grad af indbyrdes afhængighed og fælles pengepolitik er en økonomisk enhed, hvor konvergensen hen imod dem, der præsterer bedst, skal fremmes og støttes gennem en stærkere samordning af de nationale politikker; understreger betydningen af en forbedret indsats fra alle nationale regeringers side til at gennemføre de økonomiske reformer og investeringer i deres medlemsstater, som er nødvendige for at reducere de makroøkonomiske ubalancer og undgå, at de nationale politikker får negative spillovereffekter i andre medlemsstater; opfordrer derfor til en tilbundsgående vurdering af de makroøkonomiske ubalancer og spillovereffekter som supplement til vurderingen af de landespecifikke svagheder og den makroøkonomiske dialog; finder det afgørende, at der sikres fuld sammenhæng mellem euroområdehenstillingen og de landespecifikke henstillinger; |
|
26. |
ser positivt på en øget fokusering på euroområdets samlede finanspolitiske stilling, såfremt den ikke afleder opmærksomheden fra de enkelte medlemsstaters ansvar; minder om, at et finanspolitisk underskud i en medlemsstat ikke kan opvejes af et overskud i en anden i forbindelse med proceduren for uforholdsmæssigt store underskud; opfordrer til regelmæssig overvågning af, hvorvidt den samlede finanspolitiske stilling er passende i lyset af det eksisterende investeringsgab; |
|
27. |
støtter anbefalingen om at differentiere mellem de finanspolitiske tiltag i de forskellige medlemsstater under hensyntagen til deres respektive stillinger i forhold til kravene i stabilitets- og vækstpagten og stabiliseringsbehovene samt spillovereffekter; bemærker, at for mange medlemsstater indebærer dette en indsats for vækstfremmende finanspolitisk konsolidering; bemærker på den anden side, at nogle lande har et øget finanspolitisk råderum i forhold til kravene i stabilitets- og vækstpagten, som på nuværende tidspunkt kunne anvendes til støtte for den indenlandske økonomi; |
|
28. |
bemærker, at selv om euroområdets store overskud på de løbende poster er et velkomment tegn på euroområdets eksterne konkurrenceevne, afspejler det på sit nuværende niveau også manglen på interne investeringer, som har negative virkninger på vækst og beskæftigelse; mener, at en stærkere indenlandsk efterspørgsel ville være bedre, såvel for euroområdets bæredygtige vækst som ud fra et generelt synspunkt; er klar over, at visse medlemsstaters overskud på de løbende poster ledsages af positive spillovereffekter på hele værdikæden, hvilket er til fordel for andre medlemsstater på forskellige måder; anerkender også den rolle, som den fælles valuta spiller for mere konkurrencedygtige landes evne til at opretholde et stort overskud over for den øvrige verden; glæder sig over konklusionen i Kommissionens vinterprognose for 2016 om, at den økonomiske vækst i nogle medlemsstater i 2015 hovedsagelig har været drevet af indenlandsk efterspørgsel; anser det for vigtigt, at medlemsstater med højere overskud på de løbende poster fortsætter med at udvide deres indenlandske efterspørgsel til gavn for dem selv og andre; opfordrer samtidig mindre konkurrencedygtige medlemsstater til effektivt at gennemføre strukturelle reformer og investeringer af høj kvalitet med henblik på at moderniserer deres økonomi og opbygge et bæredygtigt erhvervsklima for langsigtede investeringer i overensstemmelse med Europa 2020-strategien; mener, at dette er den bedste måde at nedbringe makroøkonomiske ubalancer i medlemsstaterne på i stedet for en intern devaluering, der svækker efterspørgslen og bremser den økonomiske vækst i euroområdet; |
|
29. |
understreger behovet for at skabe en reel økonomisk og social konvergens drevet af forbedringer i produktivitet og ikke-omkostningsrelaterede faktorer; understreger betydningen af, at alle medlemsstaterne effektivt gennemfører strukturreformer, forbedrer kvaliteten af deres offentlige udgifter og sikrer den fornødne investeringskapacitet med henblik på at muliggøre en balanceret og bæredygtig vækst, hvilket også er afgørende for en nedbringelse af gældskvoten; anerkender, at stor offentlig og privat gæld i betydelig grad mindsker evnen til at investere og dermed bremser væksten; |
|
30. |
minder om, at lønfastsættelse er et anliggende for uafhængige kollektive overenskomstforhandlinger, og opfordrer de relevante aktører til at sikre en både ansvarlig og vækstvenlig lønudvikling, som afspejler udviklingen i produktiviteten; opfordrer navnlig de relevante aktører i lande, som har underskud eller er tæt på balance på de løbende poster, til at fortsætte bestræbelserne på at styrke produktiviteten og opretholde konkurrenceevnen; opfordrer samtidig de relevante aktører i lande med stort overskud til at anvende den overskydende opsparing til at stimulere den indenlandske efterspørgsel og investeringerne; |
|
31. |
opfordrer til foranstaltninger, der kan forhindre et kapløb mod bunden hvad angår beskatning og sociale standarder, som vil føre til øget ulighed; minder om behovet for at fastholde den internationale konkurrenceevne baseret på produktivitet og opadgående konvergens; glæder sig over den øgede fokusering på tre beskæftigelsesrelaterede indikatorer i resultattavlen for makroøkonomiske ubalancer og opfordrer Kommissionen til at sidestille dem med de andre; mener endvidere, at de nuværende resultattavles analyse af de vigtigste beskæftigelsesmæssige og sociale indikatorer og relevante indikatorer for ressourceeffektivitet bør inddrages i de politiske retningslinjer; |
|
32. |
noterer sig Det Europæiske Råds konklusioner fra december 2015 om Den Økonomiske og Monetære Union, og opfordrer Kommissionen til at påbegynde udarbejdelsen af de mere langsigtede foranstaltninger så hurtigt som muligt; |
Et mere effektivt europæisk semester med øget demokratisk kontrol
|
33. |
beklager den ringe implementering af de landespecifikke henstillinger og mener, at der for at forbedre gennemførelsen er behov for i højere grad at fastlægge klart formulerede prioriteter på EU-niveau og mobilisere en egentlig offentlig debat samt politisk vilje og engagement på nationalt niveau med henblik på at opnå en højere grad af relevans og nationalt ejerskab; glæder sig i denne henseende over de besøg, som medlemmer af Kommissionen har aflagt i medlemsstaterne for at drøfte det europæiske semester og de dertil hørende dokumenter; |
|
34. |
opfordrer til, at man finder den rette balance mellem at afgive landespecifikke henstillinger, der fokuserer på de vigtigste prioriteter, og sikre, at de adresserer alle vigtige udfordringer, herunder behovet for at forhindre en gentagelse af statsgældskrisen, og behovet for at øge konkurrenceevnen, væksten og beskæftigelsen under hensyntagen til Europa 2020-strategiens mål; |
|
35. |
glæder sig over plenardebatten med formændene for henholdsvis Kommissionen og Eurogruppen om udkastet til henstilling til euroområdet den 15. december 2015 og anmoder om, at sådanne debatter bliver et fast element i det europæiske semester; mener, at sådanne debatter styrker og supplerer den eksisterende demokratiske dialog, navnlig den økonomiske dialog, ved at øge den demokratiske kontrol med den udøvende myndighed; |
|
36. |
understreger, at Det Europæiske Råds forårsmøde bør være det centrale øjeblik, hvor politiske prioriteter fastlægges; påskønner plenardebatten med Kommissionen om prioriteterne for den årlige vækstundersøgelse før og efter dens vedtagelse; minder om, at fastlæggelsen af den økonomiske politik på baggrund af Rådets henstilling til medlemsstaterne er en gennemførelsesforanstaltning, som skal gøres til genstand for demokratisk kontrol og debat fra Europa-Parlamentets side; opfordrer derfor Rådet til først at vedtage sine henstillinger og konklusioner om den årlige vækstundersøgelsespakke for euroområdet, når Parlamentet har haft lejlighed til at afgive udtalelse om dem; bekræfter sin vilje til at behandle disse dokumenter hurtigt og til at indtage sin holdning i god tid inden Det Europæiske Råds forårsmøde; hilser det velkomment, at Europa-Parlamentets formand er indbudt til at fremlægge Parlamentets holdning på Det Europæiske Råds forårsmøde; minder endvidere om, at Europa-Parlamentet ifølge traktaten skal underrettes, når Rådet har vedtaget henstillinger, og endvidere informeres om resultaterne af den multilaterale overvågning; |
|
37. |
fremhæver betydningen af, at de nationale parlamenter drøfter landerapporterne og de landespecifikke henstillinger og stemmer om nationale reformprogrammer såvel som om nationale konvergens-/stabilitetsprogrammer; opfordrer medlemsstaterne til at inddrage arbejdsmarkedets parter, lokale og regionale myndigheder og andre relevante aktører på en struktureret måde, idet der drages fordel af, at landerapporter offentliggøres på et tidligt tidspunkt; fremhæver den uerstattelige rolle, som arbejdsmarkedets parter spiller ved lønfastsættelse, og den afgørende rolle, som de bør spille i bredere økonomiske drøftelser, navnlig når det gælder om at fremme produktivitet; opfordrer endvidere de nationale parlamenter til i højere grad at samarbejde med Europa-Parlamentet; |
|
38. |
opfordrer indtrængende Kommissionen til at indlede forhandlinger om en interinstitutionel aftale om økonomisk styring; insisterer på, at denne interinstitutionelle aftale bør sikre, at det europæiske semesters struktur, inden for rammerne af traktaterne, giver mulighed for en meningsfuld og regelmæssig parlamentarisk kontrol med processen, navnlig hvad angår prioriteterne for den årlige vækstundersøgelse og henstillingerne for euroområdet; |
Budgetpolitik
|
39. |
beklager, at der ikke er nogen tilfredsstillende indflydelse som følge af den begrænsede størrelse af EU-budgettet, at det er umuligt at ændre på systemet med de egne indtægter, og at der mangler sammenhæng mellem økonomiske prognoser, prioriteter for den økonomiske politik og udarbejdelsen af de årlige og flerårige budgetter; |
|
40. |
bemærker, at EU-budgettet direkte bidrager til at opfylde to af de tre mål i den årlige vækstundersøgelse 2016 (nyt skub i investeringer, fortsatte strukturreformer og en ansvarlig og ærlig finanspolitik, der står mål med de erklærede politiske engagementer); bifalder i denne forbindelse Kommissionens forslag om at anvende EU-midler til teknisk bistand inden for rammerne af støtte til strukturreformer; |
|
41. |
er af den opfattelse, at EU-budgettet kan bidrage til at aflaste de nationale budgetter og støtte budgetkonsolideringsbestræbelserne gennem etablering af egne indtægter og rationalisering af udgifterne; er overbevist om, at en mere omfattende forvaltning af offentlige midler på EU-niveau ville gøre det muligt at opnå stordriftsfordele og derved mindske udgifterne på f.eks. de diplomatiske og militære områder, uden dog derved at sætte spørgsmålstegn ved princippet om delt forvaltning, især hvad angår strukturfondene; |
|
42. |
erindrer om, at underskud på EU-budgettet er ulovligt; bemærker, at medlemsstaterne gør EU-budgettet til en variabel, der kan bruges til at justere de nationale budgetter; |
|
43. |
understreger, at en større integration i euroområdet er uomgængelig nødvendig for at fuldføre den økonomiske og monetære union (ØMU'en), og at budgetunionen udgør en hjørnesten for, at euroen kan fungere rigtigt; |
|
44. |
opfordrer, hvad angår Parlamentets holdning til euroområdet og dets budgetkapacitet, til, at der tages hensyn til konklusionerne fra initiativbetænkningen om euroområdets budgetkapacitet, som vil blive udarbejdet i løbet af 2016; |
|
45. |
opfordrer Kommissionen til at gennemføre en revision af den flerårige finansielle ramme (FFR), som er fastlagt ved den politiske aftale, der blev indgået mellem Parlamentet, Kommissionen og Rådet i juni 2013; påpeger, at de finansielle og humanitære kriser, der har ramt EU mellem 2009 og 2014, har henledt opmærksomheden på den nuværende flerårige finansielle rammes utilstrækkelighed; understreger endvidere, at der er behov for en vidtrækkende reform af EU's finansielle programplanlægning, der tager behørigt hensyn til målsætninger, finansiering og varighed af de instrumenter, som er til rådighed. |
Miljø-, folkesundheds- og fødevaresikkerhedspolitik
|
46. |
understreger, at hvis reformen af affaldslovgivningen og handlingsplanen om den cirkulære økonomi skal fremme den europæiske økonomis overgang til en cirkulær model, er det af afgørende betydning at integrere henstillinger med det for øje i processen med det europæiske semester for at styrke konkurrenceevnen og skabe jobs og bæredygtig vækst; henstiller, at den cirkulære økonomis principper bliver integreret i de landespecifikke henstillinger; |
|
47. |
gentager behovet for en skattemæssig ramme, der belønner udvikling af bæredygtige politikker og er i overensstemmelse med princippet om, at forureneren betaler, og dermed sender de rette signaler vedrørende investering i ressourceeffektivitet, modernisering af produktionsprocesser og fremstilling af mere reparationsvenlige og holdbare produkter; gentager nødvendigheden af at udfase miljøskadelige subsidier, herunder til fossile brændstoffer, og flytte beskatningen væk fra arbejde og over på miljøforurening; |
|
48. |
anser det for vigtigt at vurdere sundhedssystemernes præstationer og bæredygtighed inden for rammerne af det europæiske semester og støtter et skifte til en resultatbaseret tilgang og fokus på sygdomsforebyggelse og sundhedsfremme; opfordrer Kommissionen til at udvikle redskaber, sammen med alle aktører, til at overvåge sundhedssystemernes resultater, måle adgangen til sundhedsydelser af høj kvalitet og tilskynde til gennemsigtighed i omkostningerne til medicinsk forskning med det formål at mindske sociale forskelle og uligheder på sundhedsområdet mellem og internt i medlemsstaterne; tilskynder Kommissionen til i de landespecifikke henstillinger at tage hensyn til de langsigtede sundhedsmæssige og finanspolitiske virkninger af foranstaltninger rettet mod forebyggelse; |
|
49. |
understreger betydningen af bæredygtighed i sundhedssektoren, som spiller en vigtig rolle i den samlede økonomi, da den beskæftiger 8 % af den samlede arbejdsstyrke i Europa og tegner sig for 10 % af bruttonationalproduktet i EU, såvel som betydningen af at kunne give alle borgere lige adgang til sundhedsydelser, da sundhed er en afgørende faktor for stabilitet, bæredygtighed og yderligere udvikling af medlemsstaterne og deres økonomi; |
Regionalpolitikker
|
50. |
noterer sig betydningen af EU's investeringer i mindre udviklede regioner og vigtigheden af at sikre dets evne til at tiltrække yderligere investeringer og dermed fremme økonomisk, social og territorial samhørighed; |
|
51. |
bemærker forbindelsen mellem målene for processen med det europæiske semester og ESI-fondenes programmering for 2014-2020, som afspejles i partnerskabsaftalerne; mener derfor, at samhørighedspolitikkens instrumenter efter reformen i 2014-2020 kan spille en meget vigtig rolle i gennemførelsen af de relevante landespecifikke henstillinger og dermed støtte strukturreformer og bidrage til opfyldelsen af EU's strategiske mål og en effektiv gennemførelse af partnerskabsaftalerne; understreger ikke desto mindre, at den flerårige og langsigtede karakter af ESI-fondenes programmer og mål er i modstrid med det europæiske semesters årlige cyklus og behovet for koordinering mellem Den Europæiske Unions prioriteter og de nationale, regionale og lokale behov; |
o
o o
|
52. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet og Kommissionen, medlemsstaternes regeringer, de nationale parlamenter og Den Europæiske Centralbank. |
(1) EUT L 306 af 23.11.2011, s. 12.
(2) EUT L 306 af 23.11.2011, s. 41.
(3) EUT L 306 af 23.11.2011, s. 8.
(4) EUT L 306 af 23.11.2011, s. 33.
(5) EUT L 306 af 23.11.2011, s. 25.
(6) EUT L 306 af 23.11.2011, s. 1.
(7) EUT L 140 af 27.5.2013, s. 11.
(8) EUT L 140 af 27.5.2013, s. 1.
(9) EUT L 192 af 18.7.2015, s. 27.
(10) EUT L 268 af 15.10.2015, s. 28.
(11) EUT L 169 af 1.7.2015, s. 1.
(12) Vedtagne tekster, P8_TA(2015)0238.
(13) Vedtagne tekster, P8_TA(2015)0408.
(14) Vedtagne tekster, P8_TA(2015)0469.
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/93 |
P8_TA(2016)0059
Det europæiske semester for samordning af de økonomiske politikker: om beskæftigelse og sociale aspekter i den årlige vækstundersøgelse for 2016
Europa-Parlamentets beslutning af 25. februar 2016 om det europæiske semester for samordning af de økonomiske politikker: om beskæftigelse og sociale aspekter i den årlige vækstundersøgelse for 2016 (2015/2330(INI))
(2018/C 035/18)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til artikel 5 i traktaten om Den Europæiske Union og artikel 9 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF), |
|
— |
der henviser til artikel 145, 148, 152 og artikel 153, stk. 5, i TEUF, |
|
— |
der henviser til artikel 174 i TEUF, |
|
— |
der henviser til artikel 349 i TEUF, som definerer en særlig status for regionerne i den yderste periferi, |
|
— |
der henviser til Rådets direktiv 1999/70/EF af 28. juni 1999 om rammeaftalen vedrørende tidsbegrænset ansættelse, der er indgået af EFS, UNICE og CEEP, |
|
— |
der henviser til Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder, navnlig afsnit IV (solidaritet), |
|
— |
der henviser til FN's konvention om rettigheder for personer med handicap, |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse af 26. november 2015 med titlen »Årlig vækstundersøgelse 2016 — Styrket opsving og større konvergens« (COM(2015)0690), |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse af 26. november 2015 med titlen »Rapport om varslingsmekanismen« 2016 (COM(2015)0691), |
|
— |
der henviser til Kommissionens henstilling af 26. november 2015 med henblik på Rådets henstilling om den økonomiske politik i euroområdet (COM(2015)0692), |
|
— |
der henviser til udkast til Kommissionens og Rådets fælles rapport om beskæftigelsen af 26. november 2015, ledsagedokument til Kommissionens meddelelse om den årlige vækstundersøgelse 2016 (COM(2015)0700), |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse af 21. oktober 2015 om skridt hen imod en fuldkommen Økonomisk og Monetær Union (COM(2015)0600), |
|
— |
der henviser til Kommissionens forslag til Rådets afgørelse af 2. marts 2015 om retningslinjer for medlemsstaternes beskæftigelsespolitikker (COM(2015)0098) og Parlamentets holdning herom af 8. juli 2015 (1), |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse af 13. januar 2015 om optimal udnyttelse af fleksibiliteten inden for stabilitets- og vækstpagtens nuværende rammer (COM(2015)0012), |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse af 26. november 2014 om en investeringsplan for Europa (COM(2014)0903), |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse af 4. april 2014 om effektive, tilgængelige og elastiske sundhedssystemer (COM(2014)0215), |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse af 2. oktober 2013 om styrkelse af Den Økonomiske og Monetære Unions sociale dimension (COM(2013)0690), |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse af 20. februar 2013 om sociale investeringer i vækst og samhørighed, herunder igennem anvendelse af Den Europæiske Socialfond 2014-2020 (COM(2013)0083), |
|
— |
der henviser til Kommissionens henstilling af 20. februar 2013 med titlen »Investering i børn: Hvordan man bryder den onde cirkel for de socialt udsatte« (C(2013)0778), |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse af 18. april 2012 om et opsving med høj beskæftigelse (COM(2012)0173), |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse af 20. december 2011 om initiativet »Muligheder for Unge« (COM(2011)0933), |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse af 16. december 2010 med titlen »Den europæiske platform mod fattigdom og social udstødelse: En europæisk ramme for social og territorial samhørighed« (COM(2010)0758) og til Parlamentets beslutning af 15. november 2011 herom (2), |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse af 3. marts 2010 om EUROPA 2020 En strategi for intelligent, bæredygtig og inklusiv vækst (COM(2010)2020), |
|
— |
der henviser til meddelelse om strategien for ligestilling mellem kvinder og mænd 2010-2015 og den efterfølgende meddelelse om en strategisk indsats for ligestilling mellem kvinder og mænd 2016-2019, der specifikt henviser til kvinders beskæftigelse og økonomiske uafhængighed, |
|
— |
der henviser til Kommissionens henstilling 2008/867/EF af 3. oktober 2008 om aktiv integration af personer, som er udstødt fra arbejdsmarkedet, |
|
— |
der henviser til de fem formænds rapport af 22. juni 2015 om »Fuldførelse af Den Økonomiske og Monetære Union«, |
|
— |
der henviser til Rådets konklusioner om fremme af den sociale økonomi som en nøglefaktor for den økonomiske og sociale udvikling i Europa (13414/15), |
|
— |
der henviser til rapport fra 2014 fra Udvalget for Social Beskyttelse med titlen »Tilstrækkelig social beskyttelse med henblik på langtidsplejebehov i et aldrende samfund«, |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 24. november 2015 om begrænsning af uligheder med særligt fokus på børnefattigdom (3), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 28. oktober 2015 om samhørighedspolitikken og midtvejsrevisionen af Europa 2020-strategien (4), |
|
— |
der henviser til forespørgsel til mundtlig besvarelse O-000121/2015 — B8-1102/2015 til Rådet og til sin beslutning af 29. oktober 2015 om Rådets henstilling om integrering af langtidsledige på arbejdsmarkedet (5), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 10. september 2015 om socialt iværksætteri og social innovation til bekæmpelse af arbejdsløshed (6), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 11. marts 2015 om det europæiske semester for samordning af de økonomiske politikker: beskæftigelsesmæssige og sociale aspekter i den årlige vækstundersøgelse 2015 (7), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 25. november 2014 om de beskæftigelsesmæssige og sociale aspekter af Europa 2020-strategien (8), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 17. juli 2014 om ungdomsbeskæftigelse (9), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 15. april 2014 med titlen »Hvordan kan EU bidrage til at skabe et erhvervsvenligt miljø for etablerede og nystartede virksomheder med henblik på at fremme beskæftigelsen?« (10), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 16. januar 2014 om en EU-strategi for hjemløshed (11), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 19. februar 2009 om socialøkonomi (12), |
|
— |
der henviser til sin lovgivningsmæssige beslutning af 2. februar 2016 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse om en europæisk platform for forbedring af samarbejdet i forbindelse med forebyggelse af og afskrækkelse fra sort arbejde (13), |
|
— |
der henviser til de afsluttende bemærkninger fra FN's komité for rettigheder for personer med handicap vedrørende Den Europæiske Unions indledende rapport (september 2015), |
|
— |
der henviser til Den Europæiske Revisionsrets særberetning nr. 3/2015 om EU's ungdomsgaranti: De første skridt er taget, men der venter gennemførelsesrisici forude (14), |
|
— |
der henviser til Eurostats publikation fra april 2015 om arbejdsløshed i Den Europæiske Unions regioner, |
|
— |
der henviser til den europæiske kvartalsrapport om beskæftigelsen og den sociale situation, marts 2015 (15), |
|
— |
der henviser til OECD's arbejdsdokument af 9. december 2014 med titlen »Trends in Income Inequality and its Impact on Economic Growth«, |
|
— |
der henviser til den femte og sjette europæiske undersøgelse af arbejdsvilkårene fra 2010 og 2015 (16), |
|
— |
der henviser til Eurofounds rapport af 16. februar 2016 med titlen »Role of social partners in the European Semester«, |
|
— |
der henviser til Eurofounds rapport af 17. juni 2014 med titlen »Changes to wage-setting mechanisms in the context of the crisis and the EU's new economic governance regime«, |
|
— |
der henviser til drøftelsen med repræsentanter for de nationale parlamenter om prioriteterne for det europæiske semester i 2016, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 52, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender (A8-0031/2016), |
|
A. |
der henviser til, at arbejdsløshedsprocenten har været langsomt faldende siden anden halvdel af 2013, men at den dog ikke er faldet tilstrækkeligt til at kunne dæmme op for arbejdsløshed og fattigdom, til trods for visse gunstige makroøkonomiske politikker og strukturreformer; der henviser til, at den imidlertid stadig er for høj i mange medlemsstater og i øjeblikket berører 9,9 % af arbejdskraften, dvs. 23 millioner europæere, hvoraf ca. halvdelen er langtidsledige, og over 10 % i euroområdet, hvilket stadig er langt over tallene for 2008; der henviser til, at det heraf tydeligt fremgår, at det er af afgørende betydning at tage hensyn til specifikke mikroøkonomiske forhold, samt behovet for yderligere socialt retfærdige strukturelle reformer, hvis sociale konsekvenser skal vurderes, inden de træder i kraft; |
|
B. |
der henviser til, at den økonomiske genopretning nu er trådt ind i sit tredje år med en vækstprognose for EU28 p 2 % i 2016 og 1,8 % i euroområdet, men at den fortsat er ujævnt fordelt mellem og inden for medlemsstaterne og delvis skyldes midlertidige faktorer, såsom det fortsatte fald i energipriserne, som bidrager til et øget energiforbrug i tilfælde, hvor det har indvirkning på realøkonomien; der henviser til, at dette gør det tydeligt, at EU kan gøre mere for at sætte skub i den økonomiske og sociale genopretning for at gøre den mere bæredygtig på mellemlang sigt, især i den nuværende situation præget af usikkerhed i den globale økonomi; |
|
C. |
der henviser til, at den finanspolitiske konsolidering i EU28 er ved at bedres, idet det generelle budgetunderskud faldt fra 4,5 % i 2011 til 2,5 % i 2015; |
|
D. |
der henviser til, at der, således som Kommissionen (17) påpeger, fortsat er beskæftigelsesmæssige og sociale forskelle i og mellem medlemsstaterne, og at den sociale udvikling fortsat peger på yderligere forskelle i hele EU, hvilket er til hinder for vækst, beskæftigelse og samhørighed; der henviser til, at samfund, der er kendetegnet ved en høj grad af ligestilling og investering i mennesker opnår bedre resultater i form af vækst og beskæftigelsesmodstandsdygtighed; |
|
E. |
der henviser til, at ungdomsarbejdsløsheden i EU er på 22,6 %, og at andelen af unge, der hverken var i uddannelse eller beskæftigelse (NEET'er), i 2014 var på 12,3 %, idet denne gruppe er i fare for at blive udelukket fra arbejdsmarkedet og miste færdigheder og menneskelig kapital; der henviser til, at dette bidrager til manglende individuel selvstændighed og bringer den sociale integration i fare; der henviser til, at hovedansvaret for bekæmpelse af ungdomsarbejdsløshed ligger hos medlemsstaterne med hensyn til at udarbejde og gennemføre lovgivningsrammer for arbejdsmarkedet, uddannelses- og erhvervsuddannelsessystemer og aktive arbejdsmarkedspolitikker; |
|
F. |
der henviser til, at beskæftigelsesfrekvensen i EU28 i 2014 steg med 0,8 %, mens den i euroområdet steg med 0,4 %, selv om der er betydelige forskelle i medlemsstaternes resultater, idet fem af dem har reduceret deres beskæftigelsesfrekvens med mindst fem procentpoint mellem 2009 og 2014; der henviser til, at antallet af selvstændige i 2014 steg med omtrent samme hastighed som beskæftigelsen, og at stigningen i den generelle beskæftigelse fra 2013 hovedsagelig har skyldtes en stigning i tidsbegrænsede kontrakter, selvom dette fænomen er stærkt varierende fra medlemsstat til medlemsstat; der henviser til, at arbejdsløshedsniveauet og de sociale konsekvenser heraf varierer mellem de europæiske lande; der henviser til, at mange unge enten tilmelder sig yderligere kandidatstudier i et forsøg på at komme ud af arbejdsløshed eller forlader deres hjemland for at søge beskæftigelse i andre medlemsstater; der henviser til, at disse to tilfælde ikke er omfattet i de nationale statistikker om ungdomsarbejdsløshed; |
|
G. |
der henviser til, at beskæftigelsesfrekvensen for kvinder (63,5 % i maj 2015) fortsat ligger langt under det overordnede Europa 2020-mål om 75 %, og kvinders deltidsbeskæftigelsesfrekvens fortsat er alt for høj (32,2 %) i forhold til mænds deltidsbeskæftigelsesfrekvens (8,8 %), selv hvis de individuelle frie valg og behov tages med i betragtning; der henviser til, at en styrkelse af kvinders deltagelse på arbejdsmarkedet kan bidrage til at reducere denne kløft og imødegå kvinders øgede risiko for at komme ud i fattigdom og social udelukkelse; |
|
H. |
der henviser til, at tabet af menneskelig kapital på grund af arbejdsløshed er omfattende, og at de samlede omkostninger ved ungdomsarbejdsløshed er blevet anslået til 153 mia. EUR om året (18); der henviser til, at arbejdsløshed, ungdomsarbejdsløshed og langtidsledighed ud over deres økonomiske og sociale virkninger indvirker negativt på social konvergens og i sidste ende er en hindring for bæredygtig økonomisk vækst; |
|
I. |
der henviser til, at ca. 5 % af arbejdsstyrken i EU-28 i 2014 havde været arbejdsløse i mere end et år og 3,1 % i mere end to år; der henviser til, at kun halvdelen af arbejdstagerne på mellem 55 og 65 år er i beskæftigelse, og langtidsledighed er særlig udbredt blandt yngre og ældre grupper; der henviser til, at diskrimination imod langtidsledige jobsøgende desværre er meget almindelig; der henviser til, at en sådan praksis er baseret på den psykologiske stigmatisering forbundet med arbejdsløshed, og at arbejdsgivere kan opfatte ældre arbejdsløse ansøgere som værende mindre kompetente og mindre beskæftigelsesegnede end personer i beskæftigelse; der henviser til, at det er nødvendigt, at arbejdsgiverne uddanner personaleledere til at overvinde eventuelle fordomme mod arbejdsløse og ældre arbejdstagere og til at fokusere på kvalifikationer og erfaring frem for den aktuelle beskæftigelsessituation; |
|
J. |
der henviser til, at 20 % af de erhvervsaktive borgere i EU kun har grundlæggende færdigheder, og at 40 % af EU's befolkning kan anses for ikke at være i besiddelse af tilstrækkelige digitale færdigheder; der henviser til, at der på trods af de vanskeligheder, som mange mennesker, herunder unge, har med at komme ind på arbejdsmarkedet, er næsten 2 millioner ledige job i EU, hvoraf næsten 900 000 er i den digitale sektor, og at 39 % af virksomhederne stadig har svært ved at finde personale med de påkrævede færdigheder, selvom forskningen viser, at virksomheder, der ikke er i stand til at finde arbejdstagere med de fornødne færdigheder, ofte er dem, der ikke er villige til at tilbyde langsigtede kontrakter; der henviser til, at en ud af tre europæere i 2012 enten var over- eller underkvalificeret til sit arbejde; der henviser til, at et lavt uddannelsesniveau og manglende overensstemmelse mellem uddannelse og arbejdsmarkedets behov er en af de vigtigste årsager til, at unge bliver NEET'er, hvilket har negativ indvirkning på væksten; der henviser til, at det er væsentligt at finde frem til de årsager, der ligger til grund for skolefrafald, og anbefaler medlemsstaterne at genoprette udgifterne til uddannelse på niveauer, der vil gøre det muligt at nå Europa 2020-målene; |
|
K. |
der henviser til, at sort arbejde fratager arbejderne deres sociale rettigheder og arbejdstagerrettigheder, fremmer social dumping og har alvorlige budgetmæssige konsekvenser, idet det fører til tab af skatteprovenu og sociale bidrag, da det indvirker negativt på beskæftigelse, produktivitet og jobkvalitet, kompetenceudvikling og livslang læring samt modarbejder et effektivt system af pensionsrettigheder, blandt andet ved at øge pensionskløften, hvilket indvirker på adgang til sundhedspleje i nogle medlemsstater; der henviser til, at der er behov for en større indsats for at omdanne sort arbejde til lovligt arbejde; |
|
L. |
der henviser til, at selv om atypiske eller ikke-standardiserede beskæftigelsesformer ikke i sig selv udgør usikre ansættelsesforhold, er det mere sandsynligt, at de findes, hvor kontrakter af denne art finder anvendelse, selv om sådanne kontrakter udgør et mindretal i de eksisterende arbejdsforhold (19); der henviser til, at usikkerhed er et andet element af en sårbar situation, idet det omfatter usikre arbejdsforhold, utilstrækkelig indkomst, manglende beskyttelse mod afskedigelse og en ukendt ansættelsesperiode; der henviser til, at antallet af kontrakter af denne type er vokset foruroligende i nogle medlemsstater; der henviser til, at der for at undgå uhensigtsmæssig brug af sådanne kontrakter må gennemføres en effektiv arbejdstilsynsmekanisme på nationalt plan; der henviser til, at det er vigtigt at fremme beskæftigelse af høj kvalitet, der giver en passende indkomst og økonomisk sikkerhed for familier; |
|
M. |
der henviser til, at et af de fem Europa 2020-mål tager sigte på at bringe mindst 20 millioner mennesker uden for risiko for fattigdom og social udstødelse; der henviser til, at næsten 123 millioner mennesker i EU befinder sig i denne situation; der henviser til, at 26,5 millioner børn i EU-28 var truet af fattigdom og social udstødelse i 2013; der henviser til, at antallet af europæere, som lever i risiko for fattigdom, steg i perioden 2009-2012, men at situationen har stabiliseret sig, hvad angår antallet i 2013 og 2014; der henviser til, at hjemløshed er blevet mere udbredt i mange af EU's medlemsstater; der henviser til, at 32,2 millioner mennesker med handicap på over 16 i 2012 var truet af fattigdom og social udstødelse; der henviser til, at Europa 2020-målene endnu ikke er opfyldt, og at en øjeblikkelig revision af Europa 2020-strategien følgelig er nødvendig; |
|
N. |
der henviser til, at andelen af EU's befolkning på 65 år og derover i forhold til personer i alderen mellem 15 og 64 år forventes at stige fra 27,8 % til 50,1 % frem til 2060, og at den økonomiske forsørgerbyrde (20) forventes at stabilisere sig på over 120 % indtil midten af næste årti og derefter at stige til over 140 % i 2060; der henviser til, at både disse faktorer og andre demografiske ændringer, såsom en aldrende befolkning, befolkningstæthed eller befolkningsspredning, understreger nødvendigheden af, at de offentlige myndigheder indfører omfattende og socialt ansvarlige politikker med det formål at øge fødselsraten, fremme en høj andel af kvalitetsbeskæftigelse og fremme tilstrækkeligheden af de sociale sikringsordninger og aktiv aldring samt indføre socialt ansvarlige reformer på arbejdsmarkedet og med hensyn til pensionsordninger samt garantere, at den første pensionssøjle på kort, mellemlang og lang sigt bliver tilstrækkelig og af passende omfang; |
|
O. |
der henviser til, at den kønsbestemte pensionsforskel i EU fortsat er betragtelig og ligger på 40 %, hvilket afspejler forskelle mellem kvinder og mænd i forbindelse med fuldtids- og deltidsarbejde samt den kønsbestemte lønforskel og kvinders kortere karrierer; |
|
P. |
der henviser til, at det stigende antal omsorgskrævende ældre har og vil få en stadig større indvirkning på sundheds- og langtidsplejesystemerne og behovet for både formelle og uformelle plejeressourcer; der henviser til, at de nuværende sociale sikringsordninger ikke tager tilstrækkeligt hensyn til situationen for uformelle plejere, som udgør en enorm ressource for samfundet; |
|
Q. |
der henviser til, at offentlig og privat gæld fortsat er for høj i mange medlemsstater, hvilket indskrænker EU-økonomiernes styrke; der henviser til, at de lave rentesatser i euroområdet kan bruges til at øge medlemsstaternes muligheder for at handle; der henviser til, at det er nødvendigt at afholde en grundig drøftelse om håndteringen af gælden i EU; |
|
R. |
der henviser til, at 90 % af verdens vækst i de næste 10-15 år at dømme ud fra den nuværende tendens vil komme fra lande uden for EU; der derfor mener, at det er nødvendigt at fortsætte med at udvikle og fremme reelle vækst- og jobskabelsesstrategier i medlemsstaterne; der henviser til, at det er afgørende at gennemføre innovative industri- og markedspolitikker, der kan øge konkurrencen internt i EU og på globalt plan og således bidrage til at skabe bæredygtige og socialt inklusive beskæftigelsesmuligheder; |
|
S. |
der henviser til, at 20 % af Den Europæiske Socialfonds udgifter bør anvendes til at bekæmpe fattigdom og social udstødelse i medlemsstaterne; |
|
T. |
der henviser til, at Den Europæiske Fond for Strategiske Investeringer (EFSI) allerede har godkendt 69 projekter i 18 lande og undertegnet 56 transaktioner (med en samlet finansiering under denne fond på ca. 1,4 mia. EUR), og at dette forventes at føre til over 22 mia. EUR i investeringer og inddrage omkring 71 000 SMV’er; der henviser til, at der er behov for en yderligere indsats for at sikre, at der ydes støtte til sociale infrastruktur, som f.eks. børnepasning, med henblik på at nå Barcelonaforpligtelserne, der blev indgået for længe siden; der henviser til, at de nuværende projekter primært omfatter store infrastrukturplaner, mens SMV'er og mikrovirksomheder almindeligvis udelukkes fra disse fonde på trods af deres betydning som værende rygraden i den europæiske økonomi og en kilde til beskæftigelse af høj kvalitet; |
|
U. |
der henviser til, at de socialøkonomiske virksomheder udgør 2 millioner virksomheder (10 % af det samlede EU-tal), som beskæftiger over 14 millioner mennesker, hvilket udgør ca. 6,5 % af arbejdstagerne i EU; |
|
V. |
der henviser til, at regionerne i den yderste periferi står over for enorme vanskeligheder i forbindelse med deres specifikke kendetegn, der begrænser deres vækstpotentiale; der henviser til, at arbejdsløshedstallene i disse regioner varierer mellem 15 % og 32,4 %; |
|
W. |
der henviser til, at 6,9 millioner EU-borgere for øjeblikket udøver deres grundlæggende ret til fri bevægelighed og til at bo og arbejde i en anden medlemsstat; der henviser til, at der findes mere end 1,1 millioner grænsearbejdere; der henviser til, at den fri bevægelighed for personer er grundlæggende for at øge konvergensen mellem de europæiske lande; |
|
X. |
der henviser til, at et voksende antal flygtninge i Europa kalder på solidaritet og mere afbalancerede og øgede bestræbelser fra medlemsstaternes og de regionale og lokale myndigheders side, hvad angår integrationsforanstaltninger, såsom social bistand i overensstemmelse med EU's asyllovgivning og mellem- og langsigtede foranstaltninger og strategier for modtagelse og integration af flygtninge i samfundet; |
Investering i mennesker
|
1. |
understreger, at behovet for at investere i social udvikling ikke kun er et middel til at sikre, at bæredygtig og inklusiv økonomisk udvikling og konvergens kan opnås, men også skal være et mål i sig selv; understreger derfor, at det er vigtigt med indikatorer for beskæftigelseskvalitet, fattigdom og uligheder; støtter Kommissionens opfordring til investeringer i tjenesteydelser såsom boligstøtte, sundhedspleje, børnepasning og rehabilitering; understreger, at økonomisk og social samhørighed bør være det primære mål for alle EU's politikker, og at der bør gøres flere bestræbelser på at gennemføre en mere kompleks og objektiv evaluering baseret på medlemsstaternes forskelligartethed og særpræg; |
|
2. |
glæder sig over, at Kommissionen i sin årlige vækstundersøgelse understreger behovet for at lægge større vægt på social retfærdighed i forbindelse med de nye nationale stabilitets- og reformprogrammer ved at tilføje tre beskæftigelsesindikatorer (erhvervsfrekvens, ungdomsarbejdsløshed og langtidsledighed) i proceduren i forbindelse med makroøkonomiske ubalancer (PMU); opfordrer indtrængende til, at disse indikatorer virkelig bringes på lige fod med de eksisterende indikatorer, så de kan danne grundlag for gennemgribende analyser i de relevante medlemsstater og garantere, at deres interne ubalancer vurderes yderligere, samt at økonomiske og sociale reformer foreslås og overvåges; |
|
3. |
glæder sig over Kommissionens indsats i forbindelse med den årlige vækstundersøgelse med hensyn til at sætte social retfærdighed i centrum for genopretning af den europæiske økonomi; understreger EU’s konvergensresultater ved at oprette en ØMU og opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at gøre en indsats for at fremme en social konvergens i opadgående retning i Unionen; opfordrer Kommissionen til under hensyntagen til både beskæftigelsespolitik og socialpolitik at definere og kvantificere sin plan om social retfærdighed, der skal opnås gennem den årlige vækstundersøgelse for 2016 og det europæiske semester; |
|
4. |
erindrer om, at inklusiv beskæftigelse af høj kvalitet spiller en afgørende rolle for social retfærdighed, hvorved den menneskelige værdighed for alle borgere fremmes; mener derfor, at skabelse af beskæftigelse af høj kvalitet og det at generere vækst skal stå i centrum af medlemsstaternes og EU’s politikker, navnlig for unge og for generation 55+, som et middel til at opbygge mere bæredygtige sociale økonomier i EU; opfordrer indtrængende medlemsstaterne til at gennemføre og yderligere udvikle politikkerne for ungdomsbeskæftigelse ved at bringe disse politikker i overensstemmelse med arbejdsmarkedets faktiske behov; |
|
5. |
opfordrer Kommissionen til på medlemsstatsplan at fremme former for samarbejde mellem regeringer, virksomheder, herunder virksomheder i den sociale økonomi, uddannelsesinstitutioner, individualiserede tjenester, civilsamfundet og arbejdsmarkedets parter på grundlag af udveksling af bedste praksis og med henblik på bedre at tilpasse medlemsstaternes uddannelsessystemer til at bekæmpe misforhold mellem udbudte og efterspurgte kvalifikationer, opfylde arbejdsmarkedets behov og støtte alle borgeres adgang til og fastholdelse af beskæftigelse på det åbne arbejdsmarked i Europa, især gennem uddannelse; tilskynder medlemsstaterne til omhyggeligt at tilrettelægge og på forhånd evaluere alle strukturelle reformer af de nationale uddannelsessystemer i samarbejde med arbejdsmarkedets parter med henblik på at sikre, at uddannelse forsyner borgerne med de rigtige værktøjer; opfordrer medlemsstaterne til at medtage iværksætterkulturen og den sociale økonomis principper i deres uddannelses- og erhvervsuddannelsesprogrammer; opfordrer Kommissionen til på medlemsstatsplan at fremme en bredere anlagt investeringsstrategi for den samlede uddannelsescyklus, der omfatter samtlige sektorer for livslang læring, arbejdsbaseret læring og formel og ikkeformel læring; |
|
6. |
bemærker, at den uddannelsesmæssige indsats primært er rettet mod den yngre del af arbejdsstyrken, men at mange medlemsstater har behov for en bredere fokus på uddannelse af arbejdsstyrken, herunder voksenuddannelses- og erhvervsuddannelsesmuligheder; understreger, at utilstrækkelig investering i uddannelse, navnlig i digitale færdigheder, udgør en trussel mod Europas konkurrenceevne og dets arbejdsstyrkes beskæftigelsesegnethed; opfordrer derfor medlemsstaterne til at prioritere bred uddannelse i digitale færdigheder; opfordrer Kommissionen til på medlemsstatsniveau at fremme en bredere investeringsstrategi for den samlede uddannelsescyklus, der omfatter samtlige sektorer for livslang læring, arbejdsbaseret læring og arbejdspladsbaseret læring, tostrenget læring og formel og ikkeformel læring, idet der tages hensyn til nødvendigheden af at forbedre voksenuddannelsen med henblik på at imødegå de demografiske ændringer på en sådan måde, at medlemsstaternes uddannelsessystemer tilpasses bedre til arbejdsmarkedets behov; opfordrer medlemsstaterne til at støtte lærlingeuddannelser og til fuldt ud at udnytte de Erasmus+-midler, der står til rådighed for lærlinge, med henblik på at sikre kvalitet og tiltrækningskraft i denne form for uddannelse; |
|
7. |
understreger behovet for at investere i mennesker så tidligt som muligt i livet for at mindske ulighed og fremme social inklusion i en tidlig alder; opfordrer derfor til adgang til inklusive og økonomisk overkommelige dagtilbud af høj kvalitet for alle børn i alle medlemsstater; |
|
8. |
minder om betydningen af færdigheder og kompetencer, der er erhvervet i ikke-formelle og uformelle læringsmiljøer, for forbedring af beskæftigelsesegnetheden blandt unge og mennesker, der har tilbragt tid uden for arbejdsmarkedet for at varetage plejefunktioner; understreger derfor, at det er vigtigt at skabe et valideringssystem for ikke-formel og uformel viden og erfaring, især den, der erhverves gennem frivillige aktiviteter; mener, at sammenhængende certificering og gensidig anerkendelse af kvalifikationer vil bidrage til at bygge bro over kløften mellem manglen på kvalificeret arbejdskraft på det europæiske arbejdsmarked og unge jobsøgende; insisterer på gennemførelsen af tilgangen med en ramme for livslang læring med henblik på at opnå et fleksibelt uddannelsesforløb, der anerkender formel, men også ikkeformel og uformel læring, for at fremme lighed og social samhørighed og give beskæftigelsesmuligheder til mere sårbare grupper; |
|
9. |
glæder sig over Kommissionens forslag om at udvide ungdomsgarantien på nationalt, regionalt og lokalt niveau og understreger dens betydning for overgangen fra skole til arbejde; beklager dog, at ungdomsgarantien i mange medlemsstater ikke er blevet gennemført effektivt; understreger behovet for at sikre passende former for samarbejde mellem offentlige og private arbejdsformidlinger på lokalt og nationalt plan samt på EU-plan og sociale støttetjenester, herunder generelle og individualiserede støttetjenester; understreger behovet for at sikre, at ungdomsgarantien når ud til unge, som er udsat for flere former for udstødelse og ekstrem fattigdom; opfordrer med henblik herpå Kommissionen til at overveje en målrettet revision af ungdomsgarantien og dens finansieringsinstrumenter, herunder ungdomsbeskæftigelsesinitiativet; mener, at Kommissionen kan spille en rolle med hensyn til at henlede medlemsstaternes opmærksomhed på behovet for handling og på at lette udveklingen af bedste praksis om, hvordan ungdomsarbejdsløsheden bedst kan bekæmpes; |
|
10. |
glæder sig over Kommissionens initiativ til en individualiseret tilgang for de langtidsledige, men er bekymret over den vanskelige situation for de mere end 12 millioner langtidsledige i Europa; mener, at en sådan tilgang vil kræve en større indsats, hvad angår menneskelige ressourcer, og efterspørger deltagere med det uddannelsesniveau, der er nødvendigt for at vejlede de arbejdsløse i, hvordan man kan udfylde eventuelle uddannelsesmæssige huller; opfordrer til passende støtte til jobsøgende i form af en integreret levering af tjenesteydelser og adgang til uddannelse og erhvervsuddannelse af høj kvalitet med henblik på at afhjælpe eventuelle mangler; understreger, at faglige omskolingsprocesser kræver tilstrækkelige finansielle ressourcer, som skal kanaliseres til arbejdsløse i alle aldre, og at beskæftigelsespolitikker skal omfatte krav til såvel de kompetente nationale myndigheder og arbejdsgivere som til langtidsledige for at kunne være effektive; |
|
11. |
minder om, at integrationen af langtidsledige på arbejdsmarkedet er afgørende for deres selvtillid og fremtidige udvikling og central i bestræbelserne på at bekæmpe fattigdom og social udstødelse og vil bidrage til at sikre bæredygtigheden af nationale sociale sikringsordninger; mener, at det er nødvendigt at tage hensyn til den sociale situation for disse borgere og deres behov; understreger dog, at 12,7 % af den erhvervsaktive befolkning er berørt af fattigdom blandt personer i arbejde (tal fra 2014; en stigning fra 11 % i 2009), således at en tilgang med integreret aktiv inklusion og sociale investeringer er nødvendig; opfordrer Kommissionen til at inddrage medlemsstaterne i strategier og tiltag for at mindske fattigdom og social udstødelse i overensstemmelse med Europa 2020-strategien; opfordrer Kommissionen til at støtte bestræbelser på at skabe muligheder for livslang læring for arbejdstagere og jobsøgende i alle aldre og til snarest muligt at træffe foranstaltninger for at forbedre adgangen til EU-finansiering og mobilisere yderligere ressourcer, hvor det er muligt, som det blev gjort i forbindelse med ungdomsbeskæftigelsesinitiativet; |
|
12. |
understreger det presserende behov for at sikre, at EU's indsats for at bekæmpe fattigdom og social udstødelse aktivt rettes mod det voksende antal hjemløse personer, som i øjeblikket ikke er omfattet af indikatorerne til måling af EU's fattigdomsmål, men som udgør en alarmerende social virkelighed, der berører mindst fire millioner personer hvert år (21); |
|
13. |
understreger nødvendigheden af en hurtig og effektiv reaktion på de behov, der gør sig gældende for arbejdsløse, der er over 55 år; opfordrer både Kommissionen og medlemsstaterne til at støtte fleksible beskæftigelsesløsninger for disse grupper (herunder deltidsjob og midlertidige job), der opfylder deres særlige behov, og således sikre, at de ikke siger farvel til arbejdslivet for tidligt; understreger den vigtige rolle, som ældre arbejdstagere spiller på arbejdspladsen med hensyn til at give deres viden og erfaringer videre til yngre arbejdstagere, f.eks. ved at inddrage dem i arbejdspladsbaseret uddannelse og dermed sikre, at arbejdstagere på over 55 år ikke ender som arbejdsløse; |
Strukturreformer på social og ansvarlig vis
|
14. |
bemærker, at EU som helhed og mange af dets medlemsstater fortsat lider under strukturelle problemer, som skal løses hurtigt; er bekymret over de sociale virkninger af de finanspolitiske tilpasninger, der fokuserer på at skære ned i udgifterne, og understreger, at økonomiske politikker bør garantere overensstemmelse med artikel 9 i TEUF; påpeger nødvendigheden af fortsat at prioritere private og offentlige investeringer og socialt og økonomisk afbalancerede strukturelle reformer, der nedbringer uligheder, og af at fremme bæredygtig vækst og ansvarlig finanspolitisk konsolidering (idet der tages hensyn til gældsbæredygtigheden, konjunktursvingninger og investeringsgabet), herunder indtægtspolitikker gennem bekæmpelse af skattesvig og skatteunddragelse, idet man således styrker bevægelsen i retning af større samhørighed og social konvergens i opadgående retning; mener, at disse politikker fremmer et gunstigt miljø for virksomheder og offentlige tjenester med henblik på at skabe kvalitetsbeskæftigelse og socialt fremskridt og fremme investeringer, der giver afkast i både social og økonomisk henseende; understreger, at disse prioriteter kun vil kunne opnås, hvis tilstrækkelig investering i menneskelig kapital og livslang læring prioriteres som en fælles strategi; fastholder, at arbejdsmarkedets parter skal inddrages i forbindelse med strukturreformer og arbejdsmarkedspolitikker; |
|
15. |
fremhæver, at socialt ansvarlige reformer skal være baseret på solidaritet, integration, social retfærdighed og en retfærdig fordeling af velstanden, hvilket er en model, der sikrer ligestilling og social beskyttelse, beskytter sårbare grupper og forbedrer levestandarden for alle borgere; |
|
16. |
understreger behovet for at fremme og beskytte den sociale markedsøkonomi, som fastsætter en ramme, hvor konkurrenceevne og høje sociale standarder bidrager til social retfærdighed og social retfærdighed igen stimulerer konkurrenceevnen; understreger endvidere behovet for at finde en balance mellem økonomiske overvejelser og nødvendigheden af at sikre en effektiv finanspolitisk konsolidering, en bæredygtig økonomi, en reel social samhørighed og en øget social beskyttelse; opfordrer Kommissionen til at udvide sin tilgang til insolvens og virksomhedskonkurs (22) og til at forbedre gældsomlægningsordninger og ordninger, der giver en ny chance; |
|
17. |
understreger, at den årlige vækstundersøgelse bør vurdere udviklingen af ulighed i Europa på en mere konsekvent måde ved hjælp af økonomiske indikatorer, såsom Gini-indekset og Palma-indekset; |
|
18. |
opfordrer medlemsstaterne til aktivt at deltage i platformen om sort arbejde og til at følge deres udveksling af bedst praksis op med konkrete foranstaltninger med henblik på at bekæmpe sort arbejde, postkasseselskaber og fiktiv selvstændig beskæftigelse, eftersom disse fænomener truer både kvaliteten af arbejdet og arbejdstagernes adgang til sociale beskyttelsesordninger og de nationale offentlige finanser, hvilket fører til illoyal konkurrence mellem europæiske virksomheder; opfordrer medlemsstaterne til at øge deres bestræbelser på at ændre sort arbejde til lovformeligt arbejde og til at udstyre arbejdstilsyn på behørig vis samt til at styrke arbejdstilsynsmekanismerne og udforme foranstaltninger med sigte på at gøre det muligt for arbejdstagere at flytte fra den grå økonomi til den formelle økonomi for at få adgang til jobbeskyttelsesordninger; tilskynder medlemsstaterne til at indføre afgiftssatser i forbindelse med graden af stabilitet og kvaliteten af forskellige former for ansættelsesforhold som et af incitamenterne til stabile kontrakter; |
|
19. |
mener, at lønspredning øger ulighederne og skader virksomheders produktivitet og konkurrenceevne; opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at gennemføre foranstaltninger, der skal forbedre jobkvaliteten med henblik på at reducere segmenteringen på arbejdsmarkedet, kombineret med foranstaltninger, der skal øge mindstelønnen til et passende niveau i overensstemmelse med nærhedsprincippet og styrke de kollektive forhandlinger og arbejdstagernes stilling i lønfastsættelsessystemerne med henblik på at mindske lønforskelle; mener, at alt dette bør gøres med henblik på at støtte den samlede efterspørgsel og den økonomiske genopretning, mindske lønuligheder og bekæmpe fattigdom blandt personer i arbejde; |
|
20. |
mener, at grundigt gennemtænkt flexicurity bidrager til at undgå fragmentering på arbejdsmarkedet og fremme bevarelsen af bæredygtig kvalitetsbeskæftigelse, men er bekymret over, at flexicurity ikke er blevet anvendt på passende vis i en række medlemsstater; opfordrer medlemsstaterne og kommissionen til, hvor det er relevant, at sikre, at arbejdstagernes rettigheder og sociale standarder sikres, når flexicuritymodellen anvendes; opfordrer medlemsstaterne til at modernisere deres lovgivning om sikkerhed i beskæftigelsen med henblik på at fremme mere stabilitet i beskæftigelsen og sikkerhed i overgangen mellem job og mere og bedre samarbejde mellem offentlige og private arbejdsformidlinger, hvor dette er relevant, samt arbejdstageres adgang til social sikring og sociale rettigheder; påpeger, at adskillige medlemsstater har gennemført reformer med positive virkninger, der har været synlige for eksempel i form af voksende beskæftigelsestal, men beklager, at arbejdsmarkedsreformerne i forbindelse med den økonomiske krise i visse tilfælde har prioriteret fleksibilitet på bekostning af sikkerhed, hvilket har medført usikre ansættelsesforhold og manglende sikkerhed i beskæftigelsen; opfordrer Kommissionen til at optrappe overvågningen af misbrug af flere på hinanden følgende tidsbegrænsede kontrakter og andre på hinanden følgende atypiske kontrakter, både i den private og den offentlige sektor; |
|
21. |
opfordrer medlemsstaterne til at overveje den generelle udvikling i indkomsterne inden for de offentlige tjenesteydelser, samt hvad angår mindstelønninger, hvor sådanne findes, uden at dette berører produktivitetsvæksten, og på en bæredygtig og stabil måde, der ikke indebærer nogen risiko for medlemsstaternes egne kompetencer; |
|
22. |
glæder sig over Kommissionens initiativ i forbindelse med investering i menneskelig kapital med henblik på at genoprette beskæftigelsesniveauet og den bæredygtige vækst, men er overordentlig bekymret over, at de offentlige udgifter til uddannelse er faldet med 3,2 % (23) siden 2010, idet de er faldet i elleve medlemsstater i løbet af det seneste år, for hvilket der foreligger tal (2013); |
|
23. |
understreger betydningen af aktive arbejdsmarkedspolitikker i den nuværende situation; opfordrer medlemsstaterne til at øge dækningen og effektiviteten af aktive arbejdsmarkedspolitikker; |
|
24. |
bemærker behovet for at favne overgangen til en digital økonomi i forbindelse med opkvalificering og uddannelse samt nye former for beskæftigelse; |
|
25. |
opfordrer medlemsstaterne til gradvist at flytte skattebyrden fra arbejde til andre kilder på en måde, der hverken hindrer de mest sårbare grupper i samfundet, herunder lavt betalte arbejdstagere, eller den generelle konkurrenceevne, idet de også sikrer den langsigtede bæredygtighed af offentlige pensionsordninger og passende finansiering af socialsikrings- og sociale beskyttelsesordninger; opfordrer medlemsstaterne til at gennemføre skattemæssige regler, som skaber incitamenter til iværksætteri og jobskabelse, især for unge og også for generation 50+ med henblik på at udnytte disse arbejdstageres faglige erfaring og sikre overførsel af deres knowhow og fremme forskning og innovation inden for europæiske virksomheder; opfordrer indtrængende medlemsstaterne til at mindske de administrative byrder for at fremme iværksættervirksomhed blandt unge; |
|
26. |
opfordrer til, at betydningen af indkomstpolitikker, herunder pensionspolitik, omsætningsindikatorer og finanspolitik, vurderes i det europæiske semester og i den årlige vækstundersøgelse med henblik på at sikre social samhørighed og vende tendensen til større ulighed; |
|
27. |
opfordrer medlemsstaterne til at vurdere og øge investeringerne i deres nuværende sociale beskyttelsesordninger for at sikre, at de kan imødegå og forebygge fattigdom og uligheder, og samtidig sikre deres bæredygtighed i lyset af de forventede demografiske, økonomiske og nye sociale udfordringer og forbedre modstandsdygtigheden i medlemsstaternes økonomier i krisetider; understreger, at velfærdssystemer af høj kvalitet og sociale investeringer er yderst vigtige, hvis Europa vil fastholde sine konkurrencefordele i form af højt kvalificerede arbejdstagere og produktive virksomheder; |
|
28. |
mener, at medlemsstaterne i overensstemmelse med nærhedsprincippet bør bevare det fulde ansvar for tilrettelæggelsen af deres pensionssystemer samt for fastlæggelsen af hver af de tre søjlers rolle i de enkelte medlemsstaters pensionssystemer; mener, at pensionsordningerne bør indeholde garantier imod fattigdom i en høj alder, og at det af denne grund er nødvendigt at gennemføre politikker for at sikre en stærk, bæredygtig og passende første pensionssøjle; |
|
29. |
opfordrer medlemsstaterne til at gøre en større indsats for at udrydde de kønsbestemte lønforskelle og træffe mere aktive foranstaltninger for at styrke kvinders deltagelse på arbejdsmarkedet; opfordrer derfor medlemsstaterne og Kommissionen til, hvor det er passende i overensstemmelse med nærhedsprincippet, med hjælp fra arbejdsmarkedets parter at fremme familievenlige politikker, der styrker omsorgen for andre plejeafhængige, samt forældres kapacitet, såsom passende barselsorlovsbestemmelser for mødre og fædre og adgang til prisoverkommelig børnepasning for at sikre børns trivsel, idet dette giver personer med plejeansvar mulighed for at få lige adgang til arbejdsmarkedet med henblik på at opnå en bedre balance mellem arbejdsliv og privatliv, hvilket har særlig stor betydning for kvinders inklusion på arbejdsmarkedet; tilskynder medlemsstaterne til at undersøge de fortsat lave fødselstal i EU til at overveje at anvende en mere favorabel finanspolitisk differentiering, der retter sig efter antallet af børn i en husstand; opfordrer medlemsstaterne til at yde støtte til familier, ikke alene gennem finansiel støtte, men også i form af tjenesteydelser; |
|
30. |
bemærker, at lav befolkningstæthed eller en stor geografisk befolkningsspredning medfører betydeligt højere omkostninger forbundet med ydelse af offentlige tjenester såsom sundhedspleje og uddannelse; opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at tage højde for deres årsager og konsekvenser, når de analyserer følgerne af demografiske ændringer og deres indvirkning på de offentlige finansers bæredygtighed; |
|
31. |
understreger, at EFSI for at være effektiv skal rettes mod at skabe nye investeringer inden for områder, hvor investeringslysten er neddæmpet, snarere end at erstatte investeringer, der ville være frembragt andre steder, eller at fokusere på særligt indbringende investeringer, der ville være foretaget under alle omstændigheder; gentager, at der er behov for investeringer i menneskelige ressourcer og andre sociale investeringer, f.eks. sundhedspleje, børnepasning og boliger til overkommelige priser, og at der er behov for en effektiv gennemførelse af den sociale investeringspakke; |
|
32. |
opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at inddrage alle forvaltningsniveauer og alle relevante interessenter i udpegningen af hindringer for investeringer, idet fokus især rettes mod de regioner og sektorer, der har det største behov, samt mod at iværksætte passende instrumenter, som bringer offentlig og privat finansiering sammen; |
Større bæredygtig vækst gennem relancering af investeringer
|
33. |
understreger behovet for at fremme bæredygtig og inklusiv vækst, der kan føre til skabelse af flere og bedre job og håndgribelige muligheder for alle, herunder unge, for at reagere på de interne og eksterne udfordringer, EU står over for; bemærker, at opmærksomheden i højere grad bør rettes mod tilpasning af den eksisterende beskæftigelse, herunder beskæftigelse for sårbare grupper, til et arbejdsmarked, der er i hastig forandring, og nye sektorer, der dukker frem, med henblik på at sikre dens bæredygtighed; |
|
34. |
opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at fokusere på mikrovirksomheder og små og mellemstore virksomheder som en grundlæggende forudsætning for bæredygtig og inklusiv udvikling og jobskabelse og for at udligne forskellene i antal kvindelige og mandlige selvstændige; opfordrer indtrængende medlemsstaterne til at iværksætte beskatningsordninger, som er forbundet med bæredygtige forretningsmodeller, der tilgodeser innovative nystartede virksomheder og fremmer jobskabelsen inden for SMV'er, til at overvåge skatteincitamenters indvirkning på den bæredygtige udvikling og til at udvikle mekanismer, der kan tilskynde sådanne virksomheder til at nå eller arbejde i en international dimension; understreger derfor behovet for at gennemføre omfattende politikker på EU-plan, som gør det muligt for medlemsstaterne at imødegå udfordringerne fra deres konkurrenter fra tredjelande; |
|
35. |
opfordrer Kommissionen til i tæt samarbejde med medlemsstaterne at tage skridt til at give bedre oplysninger om alle de europæiske fonde og programmer, som har potentiale til at fremme iværksætteri, investeringer og adgang til finansiering, såsom Erasmus for unge iværksættere, Den Europæiske Beskæftigelsestjeneste (Eures), programmet for virksomheders konkurrenceevne og små og mellemstore virksomheder (Cosme), programmet for beskæftigelse og social innovation (EaSI), og Den Europæiske Fond for Strategiske Investeringer (EFSI); minder om betydningen af partnerskabsprincippet, bottom up-metoden og af en tilstrækkelig tildeling af ressourcer; |
|
36. |
opfordrer Kommissionen til at evaluere alle de ovennævnte programmer på en helhedsorienteret måde med henblik på at forhindre konflikter mellem målsætninger og krav og for at mindske bureaukratiet; mener, at en sådan revision bør omfatte en analyse af de enkelte medlemsstaters gennemførelse og således sikre større lighed, hvad angår adgang til midlerne; |
|
37. |
mener, at der bør afsættes midler fra Den Europæiske Socialfond til finansiering af arbejdsløses deltagelse i uddannelsesprogrammer i EU-medlemsstaterne samt i programmer i deres hjemland, hvilket vil gøre det nemmere for dem at blive integreret på det europæiske arbejdsmarked, som de har valgt, og øge deres følelse af europæisk medborgerskab; |
|
38. |
opfordrer medlemsstaterne til at udvikle politikker, som fremmer iværksættervirksomhed blandt unge fra en tidlig alder ved at skabe muligheder for praktikforløb og virksomhedsbesøg; |
|
39. |
opfordrer medlemsstaterne til med henblik på at sætte skub i iværksætteraktiviteter blandt unge at støtte foreninger og initiativer, der hjælper unge iværksættere med at udvikle innovative projekter gennem administrativ, juridisk eller organisatorisk bistand; |
|
40. |
påpeger, at virksomheder i den sociale økonomi, herunder virksomheder, der leverer sociale tjenesteydelser, har endnu større problemer end traditionelle virksomheder i forbindelse med at opnå offentlig eller privat finansiering, hvilket bl.a. skyldes manglende viden om den faktiske situation hos de kreditformidlende organer; understreger, at det er nødvendigt at give sådanne virksomheder mere støtte, navnlig hvad angår adgang til de forskellige former for finansiering, herunder EU's fonde; understreger endvidere behovet for at mindske de administrative byrder med henblik på at støtte sociale virksomheder; understreger på det kraftigste behovet for at etablere en reguleringsmæssig ramme, for eksempel i form af en europæisk statut for andelsselskaber, foreninger, fonde og gensidige selskaber, der anerkender deres aktiviteter i EU med henblik på at undgå illoyal konkurrence; opfordrer Kommissionen til at støtte investeringer i den sociale økonomi og glæder sig over, at en del af midlerne til EU-programmet for beskæftigelse og social innovation er forbeholdt hjælp til adgang til finansiering af virksomheder i den sociale og solidariske økonomi; |
|
41. |
understreger den høje samfundsmæssige og økonomiske værdi af investeringer i social beskyttelse, herunder sociale tjenesteydelser; |
Bedre anvendelse af EU-midler til at fremme social, økonomisk og territorial samhørighed
|
42. |
glæder sig over oprettelsen af EFSI i dens første år og den rolle, den har spillet i at støtte de bedste projekter på europæisk plan; opfordrer Kommissionen til at sikre, at EFSI skaber mulighed for bedre social og økonomisk konvergens mellem medlemsstaterne og deres regioner inden for EU, og at alle medlemsstater gør brug af muligheden for at få adgang til denne fond i overensstemmelse med samhørighedspolitikkens målsætninger; opfordrer Kommissionen til at overvåge og kontrollere investeringerne under EFSI; mener, at der bør offentliggøres en rapport, som reviderer og måler de økonomiske og sociale virkninger af de pågældende investeringer i faste priser; |
|
43. |
påpeger, at investeringsprioriteter bør være rettet mod infrastrukturprojekter, hvor de er klart nødvendige for at sikre større samhørighed, social retfærdighed eller udvikling af menneskelig kapital eller for at fremme bæredygtig, inklusiv vækst; opfordrer Kommissionen til at kræve en forudgående forelæggelse af de forventede økonomiske og sociale resultater af alle EU-finansierede investeringsprojekter og til at inkludere efterfølgende overvågning og evaluering; påpeger nødvendigheden af at undgå de negative virkninger, som disse projekter kan få for miljøet; |
|
44. |
understreger, under hensyn til medlemsstaternes problemer med fuldt ud at anvende EU-fonde, at EU skal sikre en retfærdig og bedre udnyttelse af dens investeringer, som skal modsvare dens prioriteter og grundlæggende værdier som fastlagt i traktaterne og chartret om grundlæggende rettigheder, samt en effektiv forvaltning af dens ressourcer og nedbringe de administrative byrder og fjerne hindringerne for adgang, gennemførelse og evaluering; understreger, at det er nødvendigt at sikre, at alle virksomheder har lige muligheder for at få adgang til finansiering; opfordrer Kommissionen til at sikre, at der føres nøje tilsyn med anvendelsen af EU-midler; |
|
45. |
glæder sig over Kommissionens opfordring til medlemsstaterne om at øge deres sociale investeringer med henblik på at styrke den europæiske økonomiske, territoriale og sociale samhørighed, navnlig inden for (formel og uformel) sundhedspleje og langtidspleje samt sociale tjenesteydelser, børnepasning, boligstøtte og rehabilitering; opfordrer virksomheder og alle andre berettigede modtagere til at gøre bedre brug af de mekanismer, der er fastsat i europæiske fonde og projekter under direkte anvendelse; opfordrer desuden Kommissionen til at overvåge, hvorvidt EU's henstillinger gennemføres korrekt af medlemsstaterne; |
|
46. |
påpeger, at formelle og især uformelle plejere repræsenterer et vigtigt element i forbindelse med håndtering af de hastigt voksende behov i forbindelse med plejesystemernes fremtid i Europa; understreger behovet for at forbedre den sociale beskyttelse for familiemedlemmer med omsorgsforpligtelser, der ofte er tvunget til at skære ned på deres betalte arbejdstid for at varetage ubetalt omsorgsarbejde med det resultat, at de mister sociale sikringsrettigheder; |
|
47. |
anerkender Kommissionens bestræbelser på at øge anvendelsen af de europæiske struktur- og investeringsfonde til støtte for gennemførelsen af de landespecifikke henstillinger, og noterer sig Kommissionens forslag til medlemsstaterne om finansiering af teknisk bistand; understreger, at disse midler ikke kun skal bruges til at gennemføre de landespecifikke henstillinger, eftersom dette vil kunne medføre, at andre vigtige investeringsområder får lov at ligge hen; |
|
48. |
er enigt i, at det er nødvendigt at udvikle en proces med stigende økonomisk og social konvergens for at fremme den sociale, økonomiske og territoriale samhørighed inden for og mellem medlemsstaterne og deres regioner, men påpeger, at dette skal betragtes som et mål for et fælles projekt, hvor den sociale dialog og inddragelsen af alle de relevante interesserede parter spiller en central rolle; påpeger, at socialpolitik er omfattet af de delte kompetencer mellem EU og medlemsstaterne, og at EU's rolle på dette område er begrænset til at støtte og supplere medlemsstaternes aktiviteter i overensstemmelse med artikel 153 i TEUF og i overensstemmelse med nærhedsprincippet; |
|
49. |
opfordrer til, at de økonomiske uligheder, som udgør en hindring for vedvarende økonomisk vækst, imødegås; understreger, at forskellen mellem de fattigste regioner og resten af EU bliver stadig større, og opfordrer til, at der straks gøres en målrettet indsats både på europæisk og nationalt plan for at fremme samhørighed og vækst i disse regioner; opfordrer tilsvarende Kommissionen og medlemsstaterne til at fremme strategiske investeringer med henblik på at øge konkurrenceevnen i overensstemmelse med artikel 174 i TEUF, især i de regioner, der lider af alvorlige naturbetingede eller demografiske ulemper af permanent art; |
|
50. |
opfordrer Kommissionen til at fremme anvendelsen af artikel 349 i TEUF med henblik på at gøre regionerne i den yderste periferi mere integreret i Regionernes Europa, idet der skelnes mellem EU’s politikker for at sikre en rimelig balance mellem regioner og fremme opadgående konvergens; understreger, at det er nødvendigt at fastholde den særlige opmærksomhed, som tilfalder regionerne i den yderste periferi, ikke blot med hensyn til tildeling af midler, men også i lyset af de virkninger, som europæiske politikker kan have på deres sociale situation og beskæftigelsesniveau; opfordrer Kommissionen til at sikre, at europæiske beslutninger og tildelinger af midler ledsages af ordentlig overvågning, som skaber betydelige forbedringer af velfærden i regionerne i den yderste periferi; |
|
51. |
opfordrer Kommissionen til i forbindelse med midtvejsevalueringen af den flerårige finansielle ramme at undersøge muligheden for at øge finansieringen til ESF med henblik på at sikre, at den kan opfylde sine mål, og tage hensyn til de nye udfordringer, der er blevet medtaget, såsom langtidsledighed og integration af flygtninge; opfordrer desuden til, at der etableres et specifikt program inden for den flerårige finansielle ramme, som det er vedtaget, for EU-regioner, hvor arbejdsløsheden er over 30 %; |
Social inklusion som en mulighed for samfundet
|
52. |
bifalder fornyelsen af de integrerede retningslinjer for Europa 2020; understreger, at relevansen af Europa 2020-strategien er blevet stadig større siden dens indførelse, og opfordrer medlemsstaterne til at styrke dens gennemførelse i praksis; anmoder Kommissionen og Rådet om at foretage nøjere overvågning af den globale og nationale gennemførelse af strategien; mener, at det er nødvendigt at udarbejde et scenarie for tiden efter 2020, der er knyttet til målene for bæredygtig udvikling; |
|
53. |
er bekymret over, at et job ikke længere i sig selv er nogen garanti for, at man slipper ud af fattigdom, eller det bedste redskab til at sikre social inklusion, idet 12,7 % af alle erhvervsaktive levede i fattigdom på trods af deres arbejde i 2014, en stigning på 11 % i forhold til 2009; opfordrer Kommissionen til at fremlægge en integreret strategi for bekæmpelse af fattigdom i EU med henblik på at tackle det flerdimensionale problem med fattigdom inden for alle grupper, navnlig blandt de mest sårbare, og fremme integreret aktiv inklusion, som understøttes af retten til anstændig social beskyttelse; gentager i denne forbindelse sin opfordring til Kommissionen om at foreslå et initiativ til fremme af indførelsen af minimumsindkomster i medlemsstaterne uden at overtræde nærhedsprincippet; |
|
54. |
opfordrer medlemsstaterne til at gennemføre og overvåge mere effektive, virkningsfulde og inklusive sociale beskyttelsessystemer og indkomststøtteordninger for at sikre, at disse systemer garanterer en passende levestandard for arbejdsløse og personer, der er truet af fattigdom og social udstødelse, samtidig med at det sikres, at sådanne mekanismer ikke forværrer den sociale afhængighed, og at de sikrer adgang til uddannelse, erhvervsuddannelse og muligheder for at komme ind på arbejdsmarkedet; opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at udveksle bedste praksis om effektiviteten af en minimumsindkomst med henblik på at mindske ulighed og social udstødelse i Europa; |
|
55. |
tilskynder medlemsstaterne til at gennemføre de nødvendige foranstaltninger for social inklusion af flygtninge, migranter, der opholder sig lovligt i EU, samt asylansøgere i overensstemmelse med den relevante asyllovgivning; påpeger imidlertid, at sådanne foranstaltninger kun kan være effektive, hvis de deles og gennemføres af alle medlemsstater; mener, at en sådan tilgang vil kræve, at der afsættes tilstrækkelige midler, som i den nuværende usikre situation ikke kan tilvejebringes af medlemsstaterne alene; opfordrer Kommissionen til at yde den nødvendige støtte til at udvikle en sådan helhedsorienteret tilgang til migration som en del af midtvejsrevisionen af FFR; opfordrer Kommissionen og medlemsstater til at træffe passende foranstaltninger til at hjælpe flygtninge med at slå sig ned og blive integreret samt til at sikre, at der er tilstrækkelige midler til offentlige tjenesteydelser, og at behovene kan foregribes med henblik på at lette flygtningenes gnidningsløse overgang til arbejdsmarkedet, herunder mekanismer for anerkendelse af færdigheder og kompetencer; mener, at de lokale myndigheder og arbejdsmarkedets parter bør spille en central rolle i forbindelse med korrekt integration af migranter på arbejdsmarkedet og forebyggelse af, at de bliver misbrugt som arbejdskraft; |
|
56. |
opfordrer indtrængende medlemsstaterne til i deres nationale lovgivning fuldt ud at gennemføre og implementere alle bestemmelser i den opdaterede europæiske dagsorden for migration; beklager, at Kommissionen har været nødt til at vedtage 40 afgørelser i traktatbrudssager imod flere medlemsstater, herunder åbningsskrivelser til 19 medlemsstater for ikke at have truffet de nødvendige foranstaltninger til gennemførelse af direktivet om modtagelsesforhold; støtter Kommissionens bestræbelser på at styrke den europæiske dagsorden for migration; |
|
57. |
påpeger over for medlemsstaterne i lyset af den tiltagende aldring af EU's befolkning og de høje arbejdsløshedstal for unge i visse dele af EU de sociale risici, der er forbundet med ikke at være i stand til at garantere, at de sociale sikringsordninger vil være bæredygtige, sikre, tilstrækkelige og effektive i de kommende årtier; tilskynder derfor medlemsstaterne til at udvikle strategier, som sikrer, at flere mennesker fortsat kan deltage aktivt i samfundet; |
|
58. |
opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at arbejde sammen om at fjerne hindringerne for arbejdskraftens mobilitet, eftersom arbejdskraftens frie bevægelighed er en grundlæggende rettighed i EU, og til på den ene side at gøre en indsats for at øge beskæftigelsen og på den anden side sikre, at EU's mobile arbejdstagere behandles på lige fod med nationale arbejdstagere og ikke misbruges eller udsættes for diskrimination, og at deres ret til beskæftigelse og sociale rettigheder garanteres; |
|
59. |
opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at støtte arbejdskraftens mobilitet inden for EU overalt i Unionen som en vej til at skabe muligheder for såvel arbejdstagere som virksomheder; opfordrer medlemsstaterne til at anvende og fremme de europæiske værktøjer, der er til rådighed til at lette arbejdskraftens mobilitet, navnlig det europæiske jobnet Eures; tilskynder medlemsstaterne til i grænseregioner med en meget høj arbejdsmobilitet at udvikle grænseoverskridende Eures-partnerskaber for at hjælpe arbejdstagerne til at blive mobile; |
|
60. |
opfordrer Kommissionen til at udarbejde en konkret plan for, hvordan det europæiske semester vil blive brugt til at gennemføre principperne i FN's konvention om handicappedes rettigheder; |
|
61. |
fastslår, at social dialog er et vigtigt redskab til forbedring af arbejdsvilkårene, og at de nødvendige forudsætninger for at sikre de bedst mulige betingelser for en sådan dialog mellem arbejdsmarkedets parter i denne sammenhæng er, at der findes stærke fagforeninger, at de ansatte inddrages i virksomhedsanliggender, og at de kollektive overenskomster styrkes; opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at styrke kvaliteten af den sociale dialog, også på europæisk plan, ved at sikre en rettidig og meningsfuld høring af arbejdsmarkedets parter og gøre det muligt at foretage de nødvendige analyser og integration af forslag i beslutningsprocessen; |
|
62. |
opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at øge deres indsats for at håndtere social dumping og løndumping i EU, som i betydelig grad skader arbejdstagerne og medlemsstaternes velfærdssystemer; opfordrer endvidere til, at arbejdsmarkedets parter inddrages i disse bestræbelser på alle niveauer; |
Bedre koordinering af det europæiske semester
|
63. |
glæder sig over Kommissionens henstilling om euroområdet, som konsoliderer den fælles analyse og fastlæggelse af strategier for de økonomiske og sociale dimensioner af medlemsstaterne i ØMU, og understreger behovet for at afstemme disse kriterier; advarer imidlertid mod muligheden for udvikling af et EU i to hastigheder; |
|
64. |
mener, at euroområdets henstilling skal være udgangspunktet for at styrke den sociale dimension, hvad angår:
|
|
65. |
opfordrer Kommissionen til så hurtigt som muligt at fremsætte et forslag om en søjle for sociale rettigheder, der er i stand til at sikre lige vilkår over hele EU som en del af bestræbelserne i retning af et fair og reelt paneuropæisk arbejdsmarked, og som kan være et middel til at fremme en proces med voksende økonomisk og social konvergens med henblik på at imødegå de økonomiske og sociale uligheder inden for og mellem medlemsstaterne; |
|
66. |
opfordrer Kommissionen til at sikre tilstrækkelig overvågning af og opfølgning på gennemførelsen af de landespecifikke henstillinger og til at sikre, at der rettes tilstrækkelig opmærksomhed mod spørgsmål vedrørende beskæftigelse og social inklusion; |
|
67. |
opfordrer til, at Europa 2020-strategien for intelligent, inklusiv og bæredygtig vækst kommer til at spille en større rolle, og at dens mål, navnlig på det sociale område, afspejles ligeligt i alle instrumenter under det europæiske semester, herunder i de landespecifikke henstillinger; |
|
68. |
glæder sig over, at Kommissionen tydeligt har sondret mellem en europæisk og en national fase i forbindelse med det europæiske semester; understreger behovet for en tættere koordinering mellem de europæiske institutioner i udformningen, gennemførelsen og evalueringen af den europæiske strategi for bæredygtig og inklusiv vækst; opfordrer Kommissionen til at fastsætte en klar dagsorden i denne forbindelse og inddrage arbejdsmarkedets parter og de nationale parlamenter og andre relevante interesserede parter fra civilsamfundet samt sikre, at Det Europæiske Råds forårsmøde forbliver den centrale tidsramme for fastlæggelsen af de politiske prioriteringer på grundlag af input fra Kommissionen, Parlamentet og Rådet; mener, at Kommissionen kan foretage overvågning af og rapportering om, hvorvidt forslagene til gennemførelse af visse landespecifikke henstillinger er blevet imødekommet »i samråd med arbejdsmarkedets parter«; |
|
69. |
mener, at det for at sikre overensstemmelse med EU's og de nationale politikker om vækst og sikre deres egnethed i praksis er afgørende at styrke den rolle, som arbejdsmarkedets parter spiller på både europæisk og nationalt plan; understreger, at det for at fremme opadgående konvergens og skabe balance i konkurrenceevne og retfærdighed er nødvendigt at prioritere social dialog i alle faser af det europæiske semester; glæder sig i denne forbindelse over Kommissionens bestræbelser på at genetablere den sociale dialog og den strømlinede tilgang, der blev indført med den årlige vækstundersøgelse for 2015; påpeger imidlertid, at situationen i mange medlemsstater stadig er mangelfuld på nationalt plan; |
|
70. |
mener, at Kommissionen kan styrke betydningen af de ansvarlige for det europæiske semester ved at definere deres mål og opgaver bedre; |
o
o o
|
71. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet og Kommissionen. |
(1) Vedtagne tekster, P8_TA(2015)0261.
(2) EUT C 153 E af 31.5.2013, s. 57.
(3) Vedtagne tekster, P8_TA(2015)0401.
(4) Vedtagne tekster, P8_TA(2015)0384.
(5) Vedtagne tekster, P8_TA(2015)0389.
(6) Vedtagne tekster, P8_TA(2015)0320.
(7) Vedtagne tekster, P8_TA(2015)0068.
(8) Vedtagne tekster, P8_TA(2014)0060.
(9) Vedtagne tekster, P8_TA(2014)0010.
(10) Vedtagne tekster, P7_TA(2014)0394.
(11) Vedtagne tekster, P7_TA(2014)0043.
(12) Vedtagne tekster, P6_TA(2009)0062.
(13) Vedtagne tekster, P8_TA(2016)0033.
(14) http://www.eca.europa.eu/Lists/ECADocuments/SR15_03/SR15_03_EN.pdf
(15) http://ec.europa.eu/social/main.jsp?catId=89{Id=en≠wsId=2193&furtherNews=yes
(16) http://www.eurofound.europa.eu/european-working-conditions-surveys-ewcs
(17) Fælles beskæftigelsesrapport 2016, s. 2.
(18) http://www.eca.europa.eu/Lists/ECADocuments/SR15_03/SR15_03_EN.pdf
(19) Study on Precarious Work and Social Rights (VT/2010/084), p. 164-170.
(20) Samlede inaktive befolkning i forhold til arbejdstagere i alderen mellem 20 og 64.
(21) http://ec.europa.eu/social/BlobServlet?docId=9770&langId=en
(22) Udtrykt i Kommissionens henstilling af 12. marts 2014 (C(2014)1500).
(23) Fælles beskæftigelsesrapport 2016, s. 19.
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/109 |
P8_TA(2016)0060
Styring af det indre marked inden for det europæiske semester 2016
Europa-Parlamentets beslutning af 25. februar 2016 om styring af det indre marked inden for det europæiske semester 2016 (2015/2256(INI))
(2018/C 035/19)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til sin beslutning af 11. marts 2015 om det europæiske semester for samordning af de økonomiske politikker: Den årlige vækstundersøgelse 2015 (1), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 11. marts 2015 om styringen af det indre marked inden for det europæiske semester 2015 (2), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 25. februar 2014 om styringen af det indre marked inden for det europæiske semester 2014 (3) og til Kommissionens opfølgning heraf, vedtaget den 28. maj 2014, |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 22. oktober 2014 om det europæiske semester for samordning af de økonomiske politikker: gennemførelse af prioriteterne for 2014 (4), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 7. februar 2013 med henstillinger til Kommissionen om forvaltningen af det indre marked (5) og til Kommissionens opfølgning heraf, vedtaget den 8. maj 2013, |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse af 26. november 2014 om en investeringsplan for Europa (COM(2014)0903), |
|
— |
der henviser til de fem formænds rapport af 22. juni 2015 om fuldførelse af EU's Økonomiske og Monetære Union, |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse af 21. oktober 2015 om skridt hen imod en fuldkommen Økonomisk og Monetær Union (COM(2015)0600), |
|
— |
der henviser til Kommissionens henstilling af 21. oktober 2015 med henblik på Rådets henstilling om oprettelse af nationale konkurrenceevneråd i euroområdet (COM(2015)0601), |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse af 26. november 2015 om den årlige vækstundersøgelse 2016 — Styrket opsving og større konvergens (COM(2015)0690), |
|
— |
der henviser til arbejdsdokument fra Kommissionens tjenestegrene om medlemsstaternes investeringsudfordringer (SWD(2015)0400), |
|
— |
der henviser til Bruegels politikdokument om begrænsninger for den politiske koordinering i Euroområdet under det europæiske semester, november 2015, |
|
— |
der henviser til kvartalsrapporten om euroområdet, bind 14, nr. 2, |
|
— |
der henviser til EPRS-undersøgelsen om omkostningerne ved ikke at virkeliggøre EU på det indre marked, september 2014, |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse af 28. oktober 2015 om opgradering af det indre marked: flere muligheder for borgerne og virksomhederne (COM(2015)0550) og rapporten om integration på det indre marked og konkurrenceevnen i EU og dets medlemsstater (SWD(2015)0203), |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse af 6. maj 2015 om en strategi for et digitalt indre marked i EU (COM(2015)0192), |
|
— |
der henviser til online-udgaven fra 2015 af resultattavlen for det indre marked, |
|
— |
der henviser til Kommissionens henstilling af 8. juni 2012 om gennemførelse af servicedirektivet (COM(2012)0261), der blev opdateret i oktober 2015, |
|
— |
der henviser til konklusionerne fra Det Europæiske Råds møde den 27.-28. juni 2013, |
|
— |
der henviser til konklusionerne fra Det Europæiske Råds møde den 24.-25. oktober 2013, |
|
— |
der henviser til konklusionerne fra Det Europæiske Råds møde den 19.-20. december 2013, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 52, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Udvalget om det Indre Marked og Forbrugerbeskyttelse (A8-0017/2016), |
|
A. |
der henviser til, at EU står over for diverse udfordringer på både globalt og internt plan såsom træg vækst, høje arbejdsløshedstal og især hård international konkurrence; |
|
B. |
der henviser til, at det europæiske semester har til formål at øge koordinationen af økonomiske politikker og finanspolitikker i EU-28 for at øge stabiliteten, fremme væksten og beskæftigelsen og styrke konkurrenceevnen; |
|
C. |
der henviser til, at det er tvingende nødvendigt at mobilisere alle potentielle muligheder for at sætte skub i EU's økonomi og konkurrenceevne; |
|
D. |
der henviser til, at det indre marked er en af hjørnestenene i EU og en af EU's største bedrifter; der henviser til, at det europæiske semester ligeledes skal omfatte det indre marked og politikker til færdiggørelsen heraf, såfremt det på vellykket vis skal fremme økonomisk vækst og stabilisere økonomier; |
|
E. |
der henviser til, at et inklusivt indre marked med øget styring, der fremmer bedre regulering og konkurrence, er et afgørende instrument til at forbedre vækst, beskæftigelse og konkurrenceevne og bevare tilliden blandt virksomheder og forbrugere; |
|
F. |
der henviser til, at de løbende teknologiske, samfundsmæssige og adfærdsmæssige ændringer i betydelig grad indvirker på virksomheders og forbrugeres adfærd, idet de skaber mange økonomiske muligheder og udfordringer, som det indre marked skal imødegå; |
|
G. |
der henviser til, at det frem for alt er overensstemmelse med de eksisterende regler inden for det europæiske semester og det indre marked, der vil give reel indsigt i de gældende reglers egnethed eller mangler; |
Det indre marked som et vigtigt redskab til at sætte skub i EU's konkurrenceevne og skabe job og vækst
|
1. |
gentager, at det indre marked er en af grundstenene i EU; understreger, at det europæiske semester ligeledes skal omfatte det indre marked og politikker til færdiggørelsen heraf, såfremt det på vellykket vis skal fremme økonomisk vækst og stabilisere medlemsstaternes økonomier; |
|
2. |
understreger, at det indre marked er rygraden i medlemsstaternes økonomier og det europæiske integrationsprojekt som helhed; påpeger de økonomiske fordele, der er forbundet med det indre marked, såsom produktstandardisering og markedsintegration, stordriftsøkonomier og stærkere konkurrence og lige vilkår for 500 millioner borgere i 28 medlemsstater, der navnlig giver et større udvalg af produkter og tjenesteydelser af høj kvalitet og lavere priser for forbrugerne; |
|
3. |
understreger betydningen af at sætte det indre marked i stand til at opnå strukturel og bæredygtig økonomisk vækst for at tiltrække og fremme investeringer i forbindelse med gennemsigtigheds- og effektivitetsregler, hvilket vil bidrage til at skabe nye job og fremme trivslen blandt medlemsstaternes borgere; anmoder indtrængende Kommissionen om systematisk at overvåge gennemførelsen og håndhævelsen af det indre markeds regler gennem de landespecifikke henstillinger, særlig hvor disse regler bidrager væsentligt til strukturreformerne; |
|
4. |
mener, at det er nødvendigt at fremme et hensigtsmæssigt miljø for økonomisk initiativ og forretningsudvikling, der støtter konkurrenceevne og samarbejde mellem SMV'er og dermed udnytter det industrielle potentiale for innovation, forskning og teknologi; |
|
5. |
bemærker den seneste indsats fra Kommissionens tjenestegrene for at identificere og kortlægge udfordringer for investering og udarbejdelse af landespecifikke investeringsprofiler; |
|
6. |
er bekymret over, at niveauet for gennemførelse af henstillingerne for det europæiske semester 2011-2014 var lavere end forventet; opfordrer derfor Kommissionen til at foreslå en mekanisme, der tilskynder landene til at gennemføre de landespecifikke henstillinger; |
|
7. |
glæder sig over, at processen med det nye europæiske semester blev strømlinet af Kommissionen, og forstår, at antallet af landespecifikke henstillinger faldt med henblik på at foreslå henstillinger, der lægger mere vægt på landenes prioriteter; bemærker, at den årlige vækstundersøgelse fokuserer mere på spørgsmålene om det indre marked end på de landespecifikke henstillinger; |
|
8. |
gentager sin opfordring til, at søjlen med det indre marked optages i det europæiske semester med et system for regelmæssig overvågning, identifikation af de landespecifikke hindringer for det indre marked og evaluering af integrationen og konkurrenceevnen på det indre marked med fokus på en række prioriteter, hvor handling ville skabe de største virkninger, hvad angår vækst og job, herunder bæredygtig udvikling af virksomheder, der ligeledes omfatter SMV'er; mener, at systemet bør omfatte en solid database med oplysninger, et sæt af kvantitative og kvalitative indikatorer, der bl.a. skal vurdere de økonomiske virkninger af anvendelsen af det indre markeds regler, benchmarking, peer review og udveksling af bedste praksis; |
|
9. |
glæder sig over rapporten fra 2015 om integration og konkurrenceevne på det indre marked i EU og dets medlemsstater; bemærker, at denne rapport, der erstatter både rapporten om integration på det indre marked, der tidligere var vedføjet som bilag til den årlige vækstundersøgelse, og rapporten om den europæiske industris effektivitet, er blevet offentliggjort som et dokument, der ledsager meddelelsen om strategien for det indre marked, i stedet for at blive tilføjet som bilag til den årlige vækstundersøgelse, som det var tilfældet tidligere; opfordrer til, at rapporten udvikles yderligere, og at den bliver en del af søjlen for styring af det indre marked og grundlaget for den årlige evaluering af fremskridtene med det indre marked; mener, at rapporten bør indgå i det specifikke afsnit om det indre marked i den årlige vækstundersøgelse, i de landespecifikke henstillinger og i regelmæssig struktureret dialog med medlemsstaterne om overholdelse af det indre markeds bestemmelser; |
|
10. |
glæder sig over Kommissionens intention om yderligere at analysere de identificerede landespecifikke udfordringer for investering inden for rammerne af det europæiske semester, navnlig i landerapporter og gennem tematiske drøftelser i Rådet; |
|
11. |
henleder opmærksomheden på det forhold, at mange af de identificerede udfordringer for investering hænger sammen med det indre markeds funktion og gennemførelsen og anvendelsen af det indre markeds regler; anmoder Kommissionen om nøje at overvåge medlemsstaternes opfølgning på de identificerede udfordringer og hindringer for investering, indgå i en regelmæssig struktureret dialog med medlemsstaterne om overholdelse og anvende sine beføjelser til at træffe foranstaltninger, hvis det er nødvendigt, med henblik på at fjerne uberettigede og uforholdsmæssige hindringer for det indre marked; |
|
12. |
understreger, at enhver revisionsproces i forbindelse med det europæiske semester skal muliggøre fuld inddragelse af Europa-Parlamentet samt de nationale og regionale parlamenter og alle relevante interesseparter, herunder arbejdsgiverorganisationer og fagforeninger, ikke blot for at styrke ejerskabet over det europæiske semester, men også for at øge niveauet for gennemførelsen af de landespecifikke henstillinger; |
|
13. |
understreger vigtigheden af en altomfattende, gennemsigtig proces, der fører til relevante og nødvendige reformer gennem hele det europæiske semester; |
Det indre markeds uudnyttede potentiale
|
14. |
minder om nødvendigheden af at gennemføre passende og retfærdige økonomiske og sociale reformer og imødegå bureaukrati og protektionisme for at forbedre den europæiske økonomis produktivitet og konkurrenceevne; |
|
15. |
understreger, at der på trods af manglende reelle toldmæssige hindringer på det indre marked eksisterer et stort antal forskellige ikke-toldmæssige hindringer; tilskynder EU-institutionerne, medlemsstaterne og alle relevante aktører til at indlede en konstruktiv debat om dette emne med henblik på at overvinde de ikke-toldmæssige hindringer inden for EU; |
|
16. |
beklager, at der i adskillige medlemsstater er betydelige mangler med hensyn til gennemførelsen af tjenesteydelsesdirektivet, der dækker aktiviteter, som udgør mere end 45 % af EU's BNP og beskæftigelse, bl.a. på grund af et betydeligt antal nationale regler og bestemmelser, der ikke altid er i offentlighedens interesse; beklager ligeledes, at underretningsproceduren ikke altid overholdes; |
|
17. |
glæder sig over moderniseringen af direktivet om anerkendelse af erhvervsmæssige kvalifikationer, hvor der blev foreslået en mere gnidningsløs ordning for anerkendelse af kvalifikationer, der understøtter arbejdskraftens bevægelighed; bemærker, at bestemmelserne om erhverv, der er underlagt bestemmelser, er forskellige fra medlemsstat til medlemsstat, som det også er tilfældet med beholdningen af aktiviteter; |
|
18. |
glæder sig over Kommissionens intention om at overveje et initiativ om et tjenestepas og en harmoniseret anmeldelsesformular, på betingelse af at dette initiativ fører til større gennemsigtighed med hensyn til udstrækningen af beføjelser hos tjenesteydere, der bevæger sig på tværs af grænserne, og nedbringelse af bureaukrati og administrative byrder; understreger, at et sådant initiativ ikke bør føre til indførelse af princippet om oprindelsesland; mener dog, at det ville være på sin plads med en mere detaljeret beskrivelse af forslagets hovedtræk; mener, at tjenestepasset er en midlertidig løsning, der skal anvendes under overgangen til et fuldt integreret indre marked; |
|
19. |
understreger, at markedet for offentlige indkøb tegner sig for en væsentlig del af det indre marked som helhed og bidrager væsentligt til medlemsstaternes og virksomheders vækst, jobskabelse og konkurrenceevne; opfordrer Kommissionen til at støtte gennemsigtigheden i offentlige indkøb i den offentlige sektor, konkurrence på tværs af grænserne og en bedre anvendelse af offentlige ressourcer, herunder sociale og miljømæssige standarder; |
|
20. |
minder om, at EU i 2014 vedtog en omfattende revision af EU's ramme for indkøb, idet procedurerne blev forenklet, og reglerne blev gjort mere fleksible og blev tilpasset til bedre at gavne andre politikker vedrørende den offentlige sektor; |
|
21. |
påpeger, at der stadig er betydelige mangler med hensyn til offentlige indkøb i medlemsstaterne, som begrænser udvidelse tværs over grænserne og vækst på de nationale markeder; understreger nødvendigheden af en korrekt og rettidig omsætning og gennemførelse i medlemsstaterne af lovgivningen om offentlige indkøb og koncessioner; mener, at en korrekt gennemførelse af klageproceduren fra 2007 vil kunne sikre, at offentlige indkøb bliver mere effektive, fyldestgørende og gennemsigtige; |
|
22. |
glæder sig over det andet program om interoperabilitetsløsninger for europæiske offentlige myndigheder (ISA2), der blev indledt den 1. januar 2016 og vil understøtte udviklingen af interoperable digitale løsninger, og som er gratis for alle interesserede offentlige forvaltninger, virksomheder og borgere i Europa; |
|
23. |
understreger, at udvikling og udbredt brug af e-forvaltning i medlemsstaterne vil tjene som et afgørende værktøj, der vil gøre det lettere for iværksættere at gøre forretninger på det indre marked og for forbrugere at udøve deres rettigheder; opfordrer i forbindelse med ovenstående Kommissionen til at forpligte sig til udvikling af e-forvaltning som en central og uopsættelig prioritet; |
|
24. |
understreger, at den private sektor er en afgørende drivkraft for bæredygtig vækst og jobskabelse; påpeger, at individuelle nationale bestemmelser og praksis kombineret med en utilstrækkelig gennemførelse af princippet om gensidig anerkendelse kan medføre unødvendige og skadelige barrierer og byrder for iværksættere og forbrugere; opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at sikre korrekt gennemførelse og bedre håndhævelse af princippet om gensidig anerkendelse og omkostningseffektive instrumenter til tvistbilæggelse; |
|
25. |
opfordrer Kommissionen til at høre de interesserede parter for at identificere sektorer og markeder, hvor anvendelsen af princippet om gensidig anerkendelse er utilstrækkelig eller problematisk; |
|
26. |
anbefaler, at en styrket rolle til de eksisterende produktkontaktpunkter som centrale steder, hvor økonomiske operatører kan henvende sig i forbindelse med spørgsmål vedrørende det indre marked, vil kunne bidrage til at øge bevidstheden om og forståelsen af den gældende lovgivning; |
|
27. |
påpeger, at bedre betingelser for oprettelse af nye virksomheder og SMV'er kan resultere i mere aktiv innovation og jobskabelse og generere bæredygtig vækst; minder om, at mange barrierer, hvoraf nogle er af bureaukratisk art, hindrer udviklingen af SMV'er såvel i hjemlandet som internationalt; opfordrer til, at man identificerer og fjerner de hindringer, der står i vejen for vækst i hjemlandet og internationalt; |
|
28. |
understreger, at den voldsomme akkumulering af materiel og immateriel kapital i EU har været lavere efter den finansielle krise sammenlignet med konkurrenterne, hvilket er skadeligt for den økonomiske og sociale udvikling; understreger, at investeringer, herunder på IKT-området, er af allerstørste betydning for at genoprette produktiviteten og væksten i EU på lang sigt; mener, at det med henblik på at vende denne negative tendens er nødvendigt at styrke det indre marked og nedbringe investeringsbarriererne; kræver, at investeringerne rettes mod finansiering af realøkonomien, og at der fortsat træffes vedholdende foranstaltninger for at nå dette mål; |
|
29. |
opfordrer til en omgående afskaffelse af uberettigede territoriale begrænsninger kendt under betegnelsen »geo-blocking«, især gennem fuldstændig gennemførelse af artikel 20 i tjenesteydelsesdirektivet, idet der således sættes en stopper for uberettiget diskrimination, hvad angår adgang til varer og tjenesteydelser, samt prisdiskrimination på grundlag af geografisk placering eller nationalitet; |
|
30. |
opfordrer til, at der snarest muligt iværksættes en opgradering af den europæiske standardiseringsstrategi for at støtte EU's politikker inden for digital innovation, øget cybersikkerhed og forbedret interoperabilitet; |
|
31. |
opfordrer indtrængende medlemsstaterne til på korrekt vis og i god tid at gennemføre og håndhæve reglerne for det indre marked; understreger betydningen af, at de landespecifikke henstillinger gennemføres — herunder reformer af de nationale markeder for produkter og tjenesteydelser — for at frisætte medlemsstaternes vækstpotentiale; |
|
32. |
mener, at medlemsstaterne skal intensivere deres indsats for at modernisere deres offentlige forvaltninger ved at indføre flere og bedre tilgængelige digitale tjenester for borgere og virksomheder og for at lette de offentlige forvaltningers samarbejde og interoperabilitet på tværs af grænserne; |
Det indre marked i det 21. århundrede
|
33. |
understreger, at opfattelsen af den moderne økonomi ændrer sig hastigt på grund af de digitale og teknologiske fremskridt, mere intens international konkurrence og ændringer i adfærdsmønstrene hos økonomiske aktører og forbrugere; |
|
34. |
påpeger de udviskede skillelinjer mellem produkter og tjenesteydelser; fremhæver den voksende betydning af erhvervsrelaterede tjenesteydelser og systemer med integrerede produkter og tjenesteydelser; mener, at de reguleringsmæssige rammer i forbindelse med det indre marked skal kunne favne denne omskabende udvikling; |
|
35. |
glæder sig over, at der er opstået nye forretningsmodeller med deleøkonomi, og anerkender deres enorme potentiale for innovation, som bør realiseres i overensstemmelse med de gældende juridiske standarder og forbrugerbeskyttelsesstandarder og på lige konkurrencevilkår; understreger vigtigheden af at sikre de bedst mulige betingelser for, at samarbejdsøkonomien kan udvikle sig og trives; opfordrer Kommissionen til at anlægge en strategisk tilgang for at sætte virksomheder med deleøkonomi i stand til at konkurrere med traditionelle virksomheder i et retfærdigt klima; |
|
36. |
påpeger, at virksomheders investeringsmønstre er undergået en markant forandring med udgifter i forbindelse med immaterielle aktiver, der vokser i omfang og betydning i sammenligning med investeringer i materielle aktiver; understreger, at kun 17 % af firmaers investeringer går til videnskabelig F&U, hvad angår immaterielle aktiver; opfordrer politiske beslutningstagere til at arbejde på at fjerne reguleringsmæssige barrierer, der forhindrer realiseringen af det fulde potentiale af denne nye løftestang for innovation; |
|
37. |
glæder sig over strategien for det indre marked, der skitserer, hvordan Kommissionens forskellige foranstaltninger (kapitalmarkedsunionen, det digitale indre marked, energiunionen osv.) er rettet mod et fælles mål — udnyttelse af det potentiale, der ligger i EU's indre marked; understreger, at meddelelsen om en strategi for det indre marked giver udtryk for, at der i processen med det europæiske semester bør lægges mere vægt på det indre marked; |
|
38. |
glæder sig over strategien for et digitalt indre marked som den rette tilgang til at bringe EU på højde med den digitale tidsalder; slår til lyd for hurtig klargøring og implementering af denne strategi for at sikre, at EU genvinder sit tabte territorium, hvad angår den tidligere langsomme indførelse og anvendelse af digitale teknologier; mener, at dette kræver, at der afsættes nationale midler og EU-midler til at skabe den nødvendige infrastruktur, især for landdistrikterne; bemærker, at det også er vigtigt at støtte digital innovation og forbedret interoperabilitet, og at der navnlig bør rettes en særlig opmærksomhed mod cybersikkerhedsspørgsmål; |
|
39. |
understreger, at tilgængelig, prisoverkommelig og effektiv pakkelevering af høj kvalitet er en væsentlig forudsætning for en livlig e-handel på tværs af grænserne, navnlig til gavn for SMV'er og forbrugere; |
|
40. |
minder om, at integration af det indre marked for varer og tjenesteydelser næsten altid drives af data, idet interoperabilitet er den »lim«, der forbedrer sammenhængen langs forsyningskæden og sikrer effektiv kommunikation mellem digitale komponenter; opfordrer Kommissionen til snarest muligt at påbegynde opdateringen af den europæiske interoperabilitetsramme sammen med en integreret standardiseringsplan, der identificerer og definerer centrale prioriteter; |
|
41. |
understreger, at private og offentlige investeringer i hurtige og ultrahurtige net er en forudsætning for ethvert digitalt fremskridt og skal fremmes af en stabil EU-lovramme, der sætter alle aktører i stand til at foretage investeringer, herunder i landdistrikter og afsidesliggende områder; |
|
42. |
understreger vigtigheden af en vellykket gennemførelse af Den Europæiske Fond for Strategiske Investeringer for at maksimere investeringerne og støtte innovative virksomheder i de forskellige finansieringsfaser af deres udvikling; understreger, at det i tilfælde af markedssvigt er vigtigt fuldt ud at udnytte de offentlige midler, som allerede er afsat til digitale investeringer, og at skabe mulighed for synergier mellem EU-programmer såsom Horisont 2020, Connecting Europe-faciliteten, andre relevante strukturfonde og andre instrumenter; |
|
43. |
opfordrer Kommissionen til at vurdere, om den nuværende bredbåndsstrategi for mobile og faste net, herunder målsætningerne, er fremtidssikret og opfylder betingelserne for gode forbindelser for alle med henblik på at undgå en digital kløft og opfylde behovene i den datadrevne økonomi og sikre en hurtig udbredelse af 5G; |
|
44. |
fremhæver, at EU bør opbygge sin konkurrencefordel ved at skabe den perfekte grobund for innovative virksomheder, hvilket ville kræve en moderne industripolitik og bedre integreret infrastruktur, der sætter teknologianvendelse og innovations- og iværksættervenlige reguleringsmæssige rammer i forgrunden; opfordrer til, at en hvilken som helst digital ramme, der foreslås, er inklusiv og tilgængelig, idet den sikrer forbrugere et højt niveau af beskyttelse; |
Styring af det indre marked
|
45. |
understreger, at der for at opnå en mere effektiv styring af det indre marked og ejerskab på alle niveauer er brug for en præcisering af ansvarsfordelingen mellem disse niveauer og rammer, hvilket vil give bedre incitamenter og klar regnskabsaflæggelse for gennemførelsen og håndhævelsen af lovgivning om det indre marked, således at det indre marked skal få mere gennemslagskraft; |
|
46. |
bemærker, at ejerskab på mange niveauer af en effektiv styring af det indre marked effektivt vil kunne opnås, dels ved hjælp af bedre regulering og dels gennem en mere udbredt kultur for håndhævelse af reglerne; opfordrer til udviklingen af menneskelig kapital, blandt andet på grundlag af mere tilgængelig information og passende uddannelse for at hæve videns- og bevidsthedsniveauet; |
|
47. |
opfordrer Kommissionen til at sikre, at reglerne for det indre marked håndhæves konsekvent af medlemsstaterne gennem brug af alle tilgængelige oplysninger, data og instrumenter, der er til rådighed, og ved at indføre de konsekvenser, der er fastlagt i traktaterne, i tilfælde, hvor medlemsstaterne ikke overholder EU's politikker og lovgivning; |
|
48. |
påpeger betydningen af overvågning og dataindsamling og nødvendigheden af et solidt og integreret system; er bekymret over, at oplysninger om offentlige høringer kun foreligger på ét sprog i de fleste tilfælde, hvilket ikke gør det muligt for alle interesserede parter at fremsætte bemærkninger til de vigtige spørgsmål og forslag; mener, at data og dokumentation bør tages i betragtning, når man træffer strategiske afgørelser, som er afgørende for at virkeliggøre det indre marked, mindske forskellene mellem medlemsstaterne og forbedre styringen af det indre marked, f.eks. i forbindelse med opstilling af prioriteter for handling og håndhævelse og evaluering af integration og konkurrenceevne på det indre marked og også i forbindelse med struktureret dialog med medlemsstaterne om overholdelse af reglerne på det indre marked; |
|
49. |
opfordrer Kommissionen til årligt aflægge rapport om barriererne for det indre marked i de enkelte medlemsstater og EU som helhed samt til at udstede henstillinger om fjernelse af disse barrierer i de landespecifikke henstillinger; understreger, at det indre marked bør spille en vigtigere rolle i de landespecifikke henstillinger; |
|
50. |
opfordrer Kommissionen til at benytte samtlige foranstaltninger, som er til rådighed, herunder traktatbrudsprocedurer, når det er nødvendigt, for at sikre fuldstændig gennemførelse af lovgivningen på det indre marked; er bekymret over, at traktatbrudsproceduren er langvarig, når en overtrædelse af det indre markeds regler behandles og udbedres, og er bekymret over det høje antal af verserende sager; |
|
51. |
noterer sig fordelene ved Solvit; anmoder om, at Solvit styrkes og forbindes bedre med Kommissionens tjenestegrene og integreres godt med de eksisterende projekter og databaser såsom Chap og EU-Pilot for at skabe informationssynergier og formidle bedste praksis; anmoder om, at Kommissionen konsekvent følger op på uløste sager; opfordrer indtrængende Kommissionen og medlemsstaterne til at sikre den nødvendige støtte og ekspertise til Solvit, således at de sager, der er indkommet, kan håndteres effektivt; |
|
52. |
er af den opfattelse, at markedstilsynsmyndighederne i det indre marked må styrkes, forbindes bedre og udrustes med tilstrækkeligt personale til at møde de aktuelle udfordringer, især dem der vedrører den globale konkurrence; opfordrer indtrængende nationale markedstilsynsmyndigheder til at indgå et tættere samarbejde og til at udveksle oplysninger og bedste praksis for effektivt at tackle forskellige former for illoyal konkurrence på det indre marked, bl.a. det store antal produkter, der er illegale og ikke opfylder bestemmelserne, hvilket medfører høje omkostninger for virksomheder, der opfylder kravene, samt høje risici for forbrugerne, især de mest sårbare forbrugere; er bekymret over, at Rådet for Den Europæiske Union er så længe om at vedtage produktsikkerheds- og markedsovervågningspakken, hvilket er en trussel mod sikkerheden af produkter i EU; opfordrer Rådet til omgående at vedtage den; |
|
53. |
glæder sig over Kommissionens initiativ til at skabe en fælles digital portal (»Single Digital Gateway«) som en tilgængelig paraplyportal, der vil strømline og forenkle adgangen til information og fremme eksisterende dedikerede brugerplatforme; understreger de nationale og regionale regeringers rolle i at fremme sådanne platforme, gøre dem tilgængelige og uddanne deres brugere; opfordrer Kommissionen til yderligere at styrke og strømline det indre markeds onlineredskaber; |
|
54. |
anerkender vigtigheden af bedre reguleringsprincipper og REFIT-initiativet og nødvendigheden af reguleringsmæssig sikkerhed og forudsigelighed, når der udformes nye lovgivningsinitiativer; understreger, at det bedre lovgivningsprincip ikke bør influere på EU's og medlemsstaternes ret til at lovgive på områder, der er afgørende for offentlighedens interesse, såsom sundhed og miljø; |
o
o o
|
55. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet og Kommissionen. |
(1) Vedtagne tekster, P8_TA(2015)0067.
(2) Vedtagne tekster, P8_TA(2015)0069.
(3) Vedtagne tekster, P7_TA(2014)0130.
(4) Vedtagne tekster, P8_TA(2014)0038.
(5) Vedtagne tekster, P7_TA(2013)0054.
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/117 |
P8_TA(2016)0061
Indledning af forhandlinger om en frihandelsaftale mellem EU og Tunesien
Europa-Parlamentets beslutning af 25. februar 2016 om indledning af forhandlinger om en frihandelsaftale mellem EU og Tunesien (2015/2791(RSP))
(2018/C 035/20)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til indledningen af forhandlinger om en frihandelsaftale mellem EU og Tunesien den 13. oktober 2015, |
|
— |
der henviser til artikel 21 i traktaten om Den Europæiske Union (TEU) og artikel 3, 207 og 218 i traktaten om Den Europæiske Unions Funktionsmåde (TEUF), |
|
— |
der henviser til kommissær Cecilia Malmströms erklæringer af 13. oktober 2015 i Tunis i forbindelse med indledningen af forhandlingerne om en vidtgående og bred frihandelsaftale mellem EU og Tunesien, |
|
— |
der henviser til tildelingen den 9. oktober 2015 af Nobels fredspris for 2015 til bevægelsen »Quartet du dialogue national«, som repræsenterer det tunesiske civilsamfund, |
|
— |
der henviser til Rådet for Den Europæiske Unions konklusioner af 20. juli 2015 om Tunesien (1), |
|
— |
der henviser til henstilling nr. 1/2015 fra Associeringsrådet EU-Tunesien af 17. marts 2015 om gennemførelsen af handlingsplanen EU-Tunesien (2013-2017) om gennemførelse af det privilegerede partnerskab inden for rammerne af den europæiske naboskabspolitik (2), |
|
— |
der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 534/2014/EU af 15. maj 2014 om makrofinansiel bistand til Tunesien (3) og til, at den første rate blev stillet til rådighed den 26. april 2015, |
|
— |
der henviser til Ecorys analyser af handelens indvirkning på bæredygtig udvikling til støtte for forhandlingerne om en vidtgående og bred frihandelsaftale mellem EU og Tunesien (4), |
|
— |
der henviser til bæredygtighedsvurderingen af Euro-Middelhavs-frihandelszonen, den endelige rapport om SIA-EMFTA-projektet samt udkastet til høring fra september 2007, som blev udarbejdet af Impact Assessment Research Centre Institute for Development Policy and Management, University of Manchester (5); |
|
— |
der henviser til Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Tunesien på den anden side (6), |
|
— |
der henviser til den fælles meddelelse fra Kommissionen og Den Europæiske Unions højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik af 18. november 2015 om en revision af den europæiske naboskabspolitik, |
|
— |
der henviser til sine tidligere beslutninger om Middelhavsunionen og om de sydlige nabolande, især beslutningen af 10. maj 2012 med titlen »Handel som middel til forandring: EU's handels- og investeringsstrategi for det sydlige Middelhavsområde efter de arabiske forårsrevolutioner« (7), |
|
— |
der henviser til forslag til beslutning fra Udvalget om International Handel, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 123, stk. 2, |
|
A. |
der henviser til, at EU og Tunesien længe har haft tætte forbindelser, at EU er Tunesiens største handelspartner, og at Tunesien er Unionens 34. handelspartner; |
|
B. |
der henviser til, at den første handelsaftale mellem de to partnere blev indgået i 1969, og at Tunesien i 1995 blev det første land i det sydlige Middelhavsområde til at indgå en associeringsaftale med EU; |
|
C. |
der henviser til, at EU og Tunesien den 13. oktober 2015 indledte forhandlinger om en ambitiøs frihandelsaftale på grundlag af det mandat, som blev enstemmigt vedtaget af EU-medlemsstaterne den 14. december 2011, og at den første forhandlingsrunde fandt sted den 19.-22. oktober 2015; |
|
D. |
der henviser til, at de indledende drøftelser mellem Den Europæiske Union og Tunesien om DCFTA'en har varet fire år, og at Tunesien har nedsat et nationalt udvalg med henblik på at fastlægge sine prioriteter; |
|
E. |
der henviser til, at styrkelsen af handelsforbindelserne mellem EU og Tunesien gennem indgåelsen af et ambitiøst handelspartnerskab skal åbne perspektiver for vækst og tilnærmelse for Tunesiens og EU's økonomier; partnerskabet bør bidrage til Tunesiens politiske og demokratiske stabilisering; |
|
F. |
der henviser til, at handelspartnerskabet er en del af en bredere ramme af naboskabsforbindelser mellem EU og Tunesien, der er reguleret ved Middelhavs-associeringsaftalen fra 1995, hvorefter der skal oprettes et frihandelsområde, og som indeholder bestemmelser om landbrug og tjenesteydelser; Associeringsrådet EU-Tunesien vedtog den 17. marts 2015 en ny handlingsplan om gennemførelse af det privilegerede partnerskab for at opnå en høj grad af økonomisk integration; revisionen af den europæiske naboskabspolitik bør fremme EU's og Tunesiens fælles værdier og interesser, en solidarisk socioøkonomisk udvikling og jobskabelse for unge og føre til økonomisk stabilisering; |
|
G. |
der henviser til, at Tunesien, hvor begivenhederne, der kaldes »Det Arabiske Forår«, startede, er det eneste land i regionen Mellemøsten og Nordafrika, hvor der er blevet gennemført en demokratisk og politisk overgangsproces, og at landet dermed er et forbillede for hele regionen; |
|
H. |
der henviser til, at politisk stabilitet og økonomisk udvikling går hånd i hånd, og at denne handelsaftale bør have til formål at give den tunesiske og den europæiske økonomi reelle muligheder; |
|
I. |
der henviser til, at EU sideløbende med disse forhandlinger bør fortsætte og øge sin bistand til Tunesien og yde landet tilstrækkelig og passende finansiel og teknisk bistand under forhandlingerne og derefter i forbindelse med gennemførelsen af aftalens bestemmelser gennem udvikling af et reelt partnerskab, hvor der kan tages hensyn til interesserne hos befolkningerne på begge sider af Middelhavet; |
|
J. |
der henviser til, at Tunesien og EU har stor interesse i at fremme og styrke den regionale syd-syd-integrationsproces mellem Tunesien og landets nabostater, navnlig ved hjælp af Agadir-aftalen; frihandelsforhandlingerne mellem EU og Tunesien bør supplere disse bestræbelser; |
|
K. |
der henviser til, at Tunesiens overgang til demokrati fortsat tjener som et godt eksempel for de øvrige lande i regionen; den konstituerende nationalforsamling vedtog den 26. januar 2014 en ny forfatning for Tunesien; forfatningen yder eksemplarisk beskyttelse af rettigheder og frihedsrettigheder; Beji Caid Essebsi blev den 21. december 2014 valgt til præsident for Republikken Tunesien ved et frit, pluralistisk og gennemsigtigt valg; |
|
L. |
der henviser til, at det tunesiske civilsamfund — i kraft af sin dynamik og sit uddannelsesniveau — spiller en afgørende rolle i landets overgang til demokrati; det skal fortsat være stærkt involveret i de politiske drøftelser, herunder i de igangværende forhandlinger; |
|
M. |
der henviser til, at tildelingen af Nobels fredspris til den tunesiske demokratibevægelse »Quartet du dialogue national« er en anerkendelse af de bestræbelser, der er gjort for at konsolidere demokratiet, og en tilskyndelse til at fortsætte arbejdet i denne retning; det er afgørende, at der indgås en forbilledlig aftale, som kan dæmpe de bekymringer, civilsamfundet har givet udtryk for; |
Den økonomiske, politiske og sociale situation i Tunesien
|
1. |
fordømmer på det kraftigste de terrorangreb, der er begået i Tunesien i løbet af de seneste måneder og har medført et uhyre stort antal ofre; mener, at Tunesien står over for en meget høj terrortrussel, og minder om, at attentatet den 24. november 2015, som var rettet mod en bus tilhørende præsidentens sikkerhedsvagter, terrorangrebet den 26. juni 2015 i Sousse og attentatet på Bardo-museet den 18. marts 2015 fik alvorlige negative følger for turismen for sommeren 2015 i et land, hvor turisme og de dertil knyttede sektorer repræsenterer 15 % af BNP; udtrykker sin solidaritet med Tunesien og gentager sin støtte til de tunesiske myndigheder i kampen mod terrorisme under overholdelse af menneskerettighederne og retsstatsprincippet; |
|
2. |
konstaterer, at den tunesiske økonomi står over for store vanskeligheder, at væksten i BNP var på 2,3 % i 2014, at arbejdsløsheden i 2015 ligger på 15 % af den erhvervsaktive del af befolkningen, at 28,6 % af de personer, der har en videregående uddannelse, er ramt af arbejdsløshed, og at arbejdsløsheden blandt unge tunesere er stigende; |
|
3. |
bemærker, at der er en tydelig demografisk og økonomisk skævhed mellem Den Europæiske Union og Tunesien, og at den begrunder en asymmetrisk og progressiv strategi i forhandlingerne; |
|
4. |
minder om, at Tunesien er karakteriseret ved store regionale forskelle mellem hovedstaden, Tunis, og resten af landet, med meget betydelige forskelle i udviklingsniveauet mellem landets kystområde og indlandet, især for så vidt angår arbejdsløshed, adgang til sundhedspleje og uddannelse, og at disse forskelle kan blive forværret på grund at klimaændringerne; |
|
5. |
minder om, at der i Tunesien er store beskæftigelsesmæssige forskelle mellem de forskellige sektorer, der er omfattet af handelsaftalen, hvilket, hvis de ikke bliver afhjulpet, vil kunne føre til overskud på arbejdskraft i landbrugssektoren og til, at andre sektorer, der er vigtige for den tunesiske økonomis diversificering, såsom fremstillingsvirksomhed og minedrift, forsvinder; |
|
6. |
noterer sig, at Tunesiens overgangsproces til demokrati er den mest vellykkede i regionen, og at landet har valgt en politisk model og en økonomisk udviklingsmodel, som er unik blandt landene ved Middelhavets sydlige kyst, og opfordrer Kommissionen til fuldt ud at tage hensyn hertil i forhandlingerne; mener, at EU bør træffe alle mulige foranstaltninger for at støtte Tunesien i landets demokratiske overgang til et stabilt og pluralistisk samfund; |
|
7. |
konstaterer, at Tunesien lider under en meget ustabil regional situation, som navnlig skyldes konflikten i nabolandet Libyen og den punktvise vold i det andet naboland Algeriet; |
|
8. |
konstaterer, at Tunesien har taget imod over 1,8 millioner libyske flygtninge, hvilket svarer til 16 % af Tunesiens samlede befolkning; |
Betingelser for en vellykket handelsaftale mellem EU og Tunesien
|
9. |
glæder sig over indledningen af forhandlinger i efteråret 2015 med henblik på indgåelse af en frihandelsaftale mellem EU og Tunesien på grundlag af det mandat, der blev vedtaget af Rådet i 2011 i kølvandet på »Det Arabiske Forår«; konstaterer, at Tunesien siden 2011 har styrket sin demokratiske overgang, med proklamationen af den nye forfatning den 26. januar 2014 og med afholdelsen af parlaments- og præsidentvalg henholdsvis den 26. oktober og den 23. november 2014; |
|
10. |
mener, at denne aftale omfatter mere end blot handelsdimensionen, og at den skal tilsigte at bidrage til Tunesiens stabilitet, at konsolidere demokratiet og på ny at sætte skub i landets økonomi gennem en positiv indvirkning på forbrugerpriserne og på beskæftigelsen, på lønningerne for de faglærte arbejdstagere og de ufaglærte arbejdstagere og på mindskelsen af uligheder; kræver, at indholdet af aftalen løser disse væsentlige udfordringer, før der indgås en aftale; |
|
11. |
opfordrer indtrængende forhandlerne til at indgå en progressiv og asymmetrisk aftale under hensyntagen til de store økonomiske forskelle mellem de to parter, til at udvise fleksibilitet, reaktionsevne, innovation og tilpasningsevne, til at holde sig for øje, at aftalen først og fremmest bør være til gavn for økonomierne og samfundene i Tunesien og EU, under behørig respekt for de respektive og særegne forskelle, følsomme områder og den samfundsøkonomiske og kulturelle kontekst, uden at det fører til en fordrejning af Tunesiens intraregionale handel med landene i regionen; |
|
12. |
glæder sig over, at den tunesiske regering har fremlagt en femårsplan (2015-2020) med økonomiske reformer, der sigter mod at mindske arbejdsløsheden og de regionale forskelle i landet og at diversificere den økonomiske struktur; mener, at frihandelsaftalen skal være i overensstemmelse med målsætningerne for denne plan; |
|
13. |
minder om, at det drejer sig om de første handelsforhandlinger af denne størrelse for Tunesien, og at det derfor er vigtigt, at åbningen af landets økonomiske sektorer sker på en progressiv, gradvis og asymmetrisk måde, og at der fastsættes overgangsperioder for følsomme sektorer, samtidig med at visse produkter, som parterne finder følsomme, udelukkes fra forhandlingerne; |
|
14. |
mener, at det er afgørende, at Tunesien modtager væsentlig finansiel og teknisk bistand fra EU til handelsforhandlingerne med henblik på at gennemføre frihandelsaftalens forskellige bestemmelser korrekt; anmoder om, at den finansielle bistand ydes på gennemsigtig vis, og at den faktisk kommer til modtagerne til gode; |
|
15. |
glæder sig over Den Europæiske Centralbanks støtte til et stort antal projekter i Tunesien; understreger, at denne støtte bidrager til Tunesiens økonomiske diversificering samt til skabelsen af arbejdspladser, især for de unge; |
|
16. |
glæder sig over, at EU behandler Tunesien som et af de prioriterede lande i sin naboskabspolitik over for landene i det sydlige Middelhavsområde, og at det har ydet et lån på 300 mio. EUR i makrofinansiel bistand til Tunesien til gennemførelse af økonomiske reformer; |
|
17. |
opfordrer imidlertid EU til, på samme måde som dets medlemsstater, EIB og EBRD, fortsat at stå ved tunesernes side og intensivere sine hjælpe- og bistandsprogrammer, herunder gennem indførelse af ekstraordinære autonome handelsforanstaltninger, for at hjælpe Tunesien med at konsolidere sin demokratiske proces; glæder sig over visse medlemsstaters iværksættelse af »partnerskaber for omdannelse af Tunesien«; opfordrer EU til at fortsætte sit program for mindskelse af regionale uligheder for så vidt angår adgang til basale sundhedsydelser i Tunesien; |
|
18. |
opfordrer EU til under forhandlingerne at tage højde for Tunesiens særlige situation, navnlig med hensyn til landets skrøbelige overgang til demokrati og de indbyrdes forskelle for så vidt angår økonomisk udvikling, der er mellem EU og Tunesien, og til altid at huske på, at de bedste løsninger er dem, der er til gavn for begge parter; |
|
19. |
opfordrer Kommissionen til at sørge for, at disse forhandlinger hurtigt giver konkrete gevinster inden for nøglesektorer i den europæiske og den tunesiske økonomi samt for alle de berørte aktører, navnlig SMV'er og mikrovirksomheder; |
|
20. |
understreger, at denne aftale bør bidrage til at udvikle og diversificere den tunesiske økonomi, der i dag frem for alt er koncentreret om landbrug, samt til at reducere de regionale forskelle, og at den bør give konkrete fordele for alle tunesere og alle europæere; |
|
21. |
glæder sig over, at Tunesien har indledt betydelige sociale og økonomiske reformer; betoner, at disse reformer skal videreføres i forhandlingsperioden, således at landet kan få størst mulig fordel af aftalen; |
|
22. |
mener, at aftalen bør bidrage til en uddybning af det økonomiske samarbejde mellem EU og Tunesien, som allerede er på et fremskredent niveau takket være afskaffelsen af told på industrivarer i overensstemmelse med associeringsaftalen; foreslår således den nye betegnelse »økonomisk partnerskab mellem Den Europæiske Union og Tunesien«; |
|
23. |
opfordrer på det kraftigste Kommissionen og den tunesiske regering til at gennemføre en klar og præcis proces for inddragelse af det tunesiske og det europæiske civilsamfund i løbet af forhandlingerne og til at være innovative; er i denne forbindelse tilfreds med de tunesiske civilsamfunds rolle i den første runde af forhandlinger og kræver, at høringerne er åbne og gennemsigtige og tager større hensyn til det tunesiske civilsamfunds forskellige komponenter ved at bygge på bedste praksis som fastsat under andre lignende forhandlinger; |
|
24. |
glæder sig i denne henseende over handels- og håndværksministeriets oprettelse af et særligt websted for kommunikation om DCFTA'en til offentligheden og forhandlernes vilje til at offentliggøre den endelige tekst på tre sprog; er af den opfattelse, at det tunesiske civilsamfund ligeledes kunne tilknyttes forhandlingerne gennem et udvalg for tilsyn med konsekvensanalyserne; |
|
25. |
opfordrer indtrængende Rådet til at offentliggøre det forhandlingsmandat, som medlemsstaterne vedtog enstemmigt den 14. december 2011; |
|
26. |
håber, at der indledes en regelmæssig dialog mellem tunesiske og europæiske parlamentsmedlemmer, og at den fortsætter under hele forhandlingsforløbet; glæder sig i denne forbindelse over oprettelsen af et blandet parlamentarisk udvalg EU-Tunesien, som vil spille en central rolle ved at gøre det muligt for de europæiske og tunesiske parlamentsmedlemmer at mødes regelmæssigt samt at gennemføre en effektiv opfølgning på forhandlingerne om frihandelsaftalen; |
|
27. |
håber, at denne dialog vil gøre det muligt at vurdere de to parters forventninger og bekymringer bedre og derved at forbedre aftalens betingelser; |
|
28. |
minder om, at Middelhavsunionen støtter udviklingen af konkrete projekter i regionen og i denne henseende kan yde ekspertbistand under forhandlingerne om aftalen; |
|
29. |
opfordrer til, at der gennemføres konsekvensanalyser og sektorspecifikke, strenge og gennemsigtige vurderinger på begge sider, herunder af Europa-Parlamentet med deltagelse af eksperter fra Tunesien, af aftalens virkninger inden for forskellige områder, navnlig tjenesteydelser, offentlige udbud, SMV'ers konkurrenceevne, landbruget, miljøet og alle andre prioriterede sektorer; noterer sig, at Tunesien fra begyndelsen ønsker at inddrage tunesiske eksperter med henblik på at sikre troværdigheden af oplysningerne i konsekvensanalysen i selve Tunesien; |
|
30. |
anmoder om, at disse konsekvensanalyser og sektorvurderinger finansieres af Den Europæiske Union, og at der forud for disse, i overensstemmelse med anmodninger fra flere tunesiske civilsamfundsorganisationer, eventuelt foretages en efterfølgende vurdering af de socioøkonomiske virkninger af associeringsaftalen fra 1995; |
|
31. |
opfordrer kraftigt Kommissionen til hurtigst muligt at fastlægge, om aftalen skal være af blandet eller eksklusiv art, og opfordrer Kommissionen til at inddrage medlemsstaternes nationale parlamenter i debatten allerede fra indledningen af drøftelserne; |
|
32. |
understreger, at de miljømæssige forhold i Middelhavsområdet, navnlig vandknapheden, som skader de landbrugsmæssige aktiviteter, bør tages i betragtning i forhandlingerne, og at man skal fremme en økonomisk model, der er bæredygtig miljømæssigt og med hensyn til forvaltning af naturressourcer; |
|
33. |
understreger, at handelsforhandlingerne med Tunesien finder sted inden for den bredere ramme for handelsforbindelserne mellem EU og Middelhavsområdet; insisterer på, at Middelhavsunionens tiende handelsministerkonference, der er blevet udskudt på ubestemt tid siden 2013, afholdes snarest med henblik på at undersøge de kommercielle interesser i regionen og de arbejdsprioriteter, der skal fastsættes for de kommende år; |
En sektorbaseret vision i forhandlingerne
|
34. |
kræver, at aftalen tilgodeser servicesektoren i passende omfang, da den har et stærkt vækstpotentiale for den tunesiske økonomi og bør tiltrække strategiske investeringer; mener, i betragtning af at dette er den første frihandelsaftale af dette omfang for Tunesien, at kapitlet om tjenesteydelser udtrykkeligt bør identificere de sektorer, som parterne ønsker at indgå forpligtelser i for så vidt angår markedsadgang og national behandling; |
|
35. |
minder om, at den offentlige sektor er af afgørende betydning for Tunesien, og at den samler størstedelen af den kvalificerede tunesiske arbejdskraft; |
|
36. |
minder om, at Tunesien har mange dynamiske nystartede virksomheder, mikrovirksomheder og SMV'er inden for højteknologi, og opfordrer til, at aftalen fremmer deres kapaciteter til udvikling og internationalisering; noterer sig anmodningen fra tunesisk side om, at der indarbejdes ambitiøse og afbalancerede bestemmelser om e-handel i aftalen; |
|
37. |
opfordrer parterne til bl.a. med fælles initiativer at øge beskæftigelsesniveauet, hvilket er en væsentlig betingelse for økonomisk opsving og politisk stabilitet i Tunesien; |
|
38. |
mener, at aftalen bør være fordelagtig for små producenter og små erhvervsdrivende i Tunesien, som er af afgørende betydning for den tunesiske økonomi; støtter udviklingen af en regelmæssig dialog mellem iværksættere, faglige organisationer og uddannelsesorganisationer, som især vil gøre det muligt at fremme god praksis og bedre forståelse af den enkeltes vanskeligheder og forventninger; |
|
39. |
finder, at det inden for rammerne af forhandlingen om et kapitel om konkurrence er vigtigt agere med forsigtighed, progressivitet og fleksibilitet i betragtning af statsstøttens strategiske betydning for udviklingen af den tunesiske økonomi; |
|
40. |
minder om vigtigheden af at skabe bilaterale handelskamre, som vil repræsentere permanente fora og således gøre det muligt for forskellige aktører at skabe indbyrdes partnerskaber og udvikle deres økonomiske og handelsmæssige aktiviteter; |
|
41. |
opfordrer Kommissionen til at lempe udstedelsen af visa til kortvarige ophold med henblik på udførelse af tjenesteydelser af typen »Move IV«, som kræver personers bevægelighed for et begrænset tidsrum under præcise betingelser, som fastsættes i kontrakten og i den nationale lovgivning; understreger, at intet i aftalen bør forhindre EU og dets medlemsstater i at anvende foranstaltninger for at regulere fysiske personers indrejse i eller midlertidige ophold på dets område, herunder de foranstaltninger, der er nødvendige for at sikre en velorganiseret bevægelse af fysiske personer over dets grænser, såsom f.eks. betingelser for indrejse; |
|
42. |
ønsker, at denne aftale bidrager til at skabe et varigt klima i Tunesien, som er gunstigt for og tilskynder til langsigtede investeringer inden for vigtige og dynamiske økonomiske sektorer med betydelig merværdi, såsom turisme, energi, herunder vedvarende energikilder, højteknologiske tjenesteydelser, den digitale økonomi og udveksling af oplysninger; opfordrer Kommissionen til at medtage et kapitel om investeringer med henblik på at lette direkte udenlandske investeringer mellem EU og Tunesien og til at fremskynde iværksættelsen af handels- og investeringsfremmende Euro-Middelhavsfacilitet, som vil tillade indsamling af relevante oplysninger og data, styrke handelspartnerskaber og gavne især Tunesien; |
|
43. |
mener, at aftalen bør indeholde bestemmelser om offentlige udbud, idet der forhandles med forsigtighed om graden af åbenhed på både EU's og Tunesiens side, samtidig med at der tages hensyn til tunesiske økonomis særlige struktur og forhold; |
|
44. |
mener, at EU og Tunesien har alt at vinde ved en bedre gensidig adgang til deres landbrugsmarkeder, og at aftalen bør bidrage til at sænke toldtarifferne, fjerne ikke-toldmæssige hindringer og forbedre eksportprocedurerne; |
|
45. |
bemærker, at Tunesien har fokus på udviklingen af økologisk landbrug, og at aftalen bør give mulighed for, at økologiske landbrugsprodukter fra Tunesien kan få adgang til nye markeder; |
|
46. |
ønsker, at forhandlingerne ikke skader nogen af de to parters økonomi; kræver, at Unionen og Tunesien tager hensyn til, at der findes forskellige følsomme landbrugsprodukter på begge sider af Middelhavet, og at det er nødvendigt i forhandlingsforløbet at nå til enighed om udtømmende lister over disse, med passende overgangsperioder og kvoter, og om nødvendigt at udelukke dem fra forhandlingerne; |
|
47. |
tilskynder Kommissionen til at forhandle strenge standarder om en høj kvalitet på plads for så vidt angår sundhed og plantesundhed og finde en løsning på de vedvarende problemer i Tunesien på området for veterinære anliggender og kontrol af kød og frugt og grønt; opfordrer Kommissionen til at indføre specifikke bestemmelser om teknisk bistand for at hjælpe de tunesiske producenter med at opfylde EU's strenge sundheds- og plantesundhedsstandarder; |
|
48. |
finder, at aftalen bør fastsætte normer af høj kvalitet på området bæredygtig udvikling, især hvad angår sociale normer; |
|
49. |
opfordrer den tunesiske regering og de europæiske institutioner til at sørge for bestemmelser, der skaber klarhed omkring de tunesiske produkters oprindelse og proveniens samt sporbarhed og sikrer større gennemsigtighed for producenter, mellemled og forbrugere; |
|
50. |
håber, at aftalen omfatter et ambitiøst kapitel om intellektuel ejendomsret, herunder anerkendelse og skærpet beskyttelse af geografiske betegnelser, således at den sikrer fuld anerkendelse af geografiske betegnelser fra henholdsvis EU og Tunesien, de berørte produkters sporbarhed og beskyttelse af producenternes knowhow; |
|
51. |
opfordrer Kommissionen til især i denne aftale at udvide beskyttelsen af geografiske betegnelser til også at omfatte ikke-landbrugsprodukter, forudsat at Tunesien for sit vedkommende også anerkender disse; |
|
52. |
håber, at aftalen vil give den tunesiske industri mulighed for at modernisere sig og styrke sin ekspertise med henblik på at dække større dele af forsyningskæderne for færdigvarer og derved udnytte højere kompetenceniveauer og ansætte lokalt personale med højere kvalifikationer; |
|
53. |
opfordrer indtrængende Kommissionen til i aftalen at medtage et ambitiøst kapitel om energi og råstoffer, som kan give mulighed for styrket forskning og samarbejde inden for sektorerne for elektricitet, gas, vind- og solenergi og andre vedvarende energikilder; |
|
54. |
håber, at aftalen vil styrke det videnskabelige samarbejde mellem universiteter, forskningscentre og uddannelsesinstitutioner i Europa og Tunesien, inden for forskning, innovation og udvikling af nye teknologier og inden for kultur og uddannelse i almindelighed, og at disse initiativer også kan bidrage til at hjælpe det tunesiske arbejdsmarked; |
|
55. |
glæder sig over, at Tunesien er kommet med i det europæiske forskningsprogram »Horisont 2020«, og opfordrer indtrængende Kommissionen og den tunesiske regering til i aftalen at medtage et ambitiøst kapitel om bæredygtig udvikling, der kan fremme høje sociale og arbejdsmarkedsmæssige standarder i overensstemmelse med Den Internationale Arbejdsorganisations (ILO) konventioner og miljøstandarderne i de multilaterale aftaler på området; |
|
56. |
minder om, at Tunesien har ratificeret alle ILO's konventioner, men at landet ifølge en uafhængig kontrolinstans skal bestræbe sig på at fremme høje arbejdsmæssige standarder; ønsker, at DCFTA'en hjælper Tunesien med at udarbejde sociale og arbejdsmæssige normer, der yder bedre beskyttelse, især for så vidt angår respekten for fagforeningsrettigheder; forventer, at DCFTA'en i den tunesiske sammenhæng, som er præget af overgangen til demokrati og af terrortruslen, støtter en styrkelse af retsstatsprincippet og de grundlæggende frihedsrettigheder, især foreningsfrihed, ytringsfrihed og informationsfrihed; |
|
57. |
opfordrer Kommissionen til i aftaleteksten at medtage en menneskerettighedsklausul, som gør det muligt for EU ensidigt at suspendere anvendelsen af aftalen, hvis menneskerettighederne krænkes af modparten; |
|
58. |
anmoder parterne om at overveje indførelse af en klausul om god forvaltningspraksis på skatteområdet, som bygger på Kommissionens platform for god forvaltningspraksis på skatteområdet, med henblik på at undgå enhver situation med dobbelt ikke-beskatning; |
|
59. |
glæder sig over den delte interesse i at udvide det mobilitetspartnerskab, som blev indgået den 3. marts 2014, og håber, at der indgås en aftale om visumlempelse og en tilbagetagelsesaftale; |
|
60. |
opfordrer EU-institutionerne til at sikre passende kompensationsforanstaltninger i tilfælde af faktiske eller mulige skader i en eller flere af de handelssektorer, der er omfattet af aftalen; |
o
o o
|
61. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet og Kommissionen. |
(1) Rådet for Den Europæiske Unions konklusioner 11076/15 RELEX 626 af 20.7.2015.
(2) EUT L 151 af 18.6.2015, s. 25.
(3) EUT L 151 af 21.5.2014, s. 9.
(4) http://www.trade-sia.com/tunisia/the-study/?lang=fr.
(5) http://www.sia-trade.org/emfta.
(6) EFT L 97 af 30.3.1998, s. 2.
(7) EUT C 261 E af 10.9.2013, s. 21.
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/125 |
P8_TA(2016)0062
Den Europæiske Ombudsmands årsberetning 2014
Europa-Parlamentets beslutning af 25. februar 2016 om Den Europæiske Ombudsmands årsberetning 2014 (2015/2231(INI))
(2018/C 035/21)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Den Europæiske Ombudsmands årsberetning 2014, |
|
— |
der henviser til artikel 228 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, |
|
— |
der henviser til artikel 11, 19, 41, 42 og 43 i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder, |
|
— |
der henviser til Europa-Parlamentets afgørelse 94/262/EKSF, EF, Euratom af 9. marts 1994 vedrørende ombudsmandens statut og de almindelige betingelser for udøvelsen af hans hverv (1), |
|
— |
der henviser til sine tidligere beslutninger om Den Europæiske Ombudsmands virksomhed, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 220, stk. 2, andet og tredje punktum, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Udvalget for Andragender (A8-0020/2016), |
|
A. |
der henviser til, at Den Europæiske Ombudsmands årsberetning 2014 formelt blev forelagt for Europa-Parlamentets formand den 26. maj 2015, og at ombudsmanden, Emily O’Reilly, forelagde den for Udvalget for Andragender i Bruxelles den 23. juni 2015; |
|
B. |
der henviser til, at Emily O’Reilly blev genvalgt til europæisk ombudsmand af Parlamentet på plenarmødet i Strasbourg den 16. december 2014; |
|
C. |
der henviser til, at Den Europæiske Ombudsmands vigtigste opgave er at sikre, at borgernes rettigheder respekteres fuldt ud, og at retten til god forvaltning afspejler de højeste standarder, sådan som det forventes af Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer; Ombudsmanden spiller en afgørende rolle med hensyn til at hjælpe EU-institutionerne med at blive mere åbne, effektive og borgervenlige med henblik på at styrke borgernes tillid til Unionen; |
|
D. |
der henviser til, at det fremgår af Eurobarometerundersøgelsen fra maj 2015, at 40 % af borgerne har tillid til Den Europæiske Union, mens 46 % nærer mistillid; muligheden for kontrol mellem institutionerne er afgørende for at forbedre tilfredshedsniveauet hos de europæiske borgere; |
|
E. |
der henviser til, at artikel 24 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde fastsætter, at »enhver unionsborger kan henvende sig til den ombudsmandsinstitution, der indføres i overensstemmelse med artikel 228«; |
|
F. |
der henviser til, at Den Europæiske Ombudsmand i henhold til artikel 228 i TEUF er beføjet til at modtage klager over tilfælde af fejl eller forsømmelser i forbindelse med handlinger foretaget af Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer med undtagelse af Den Europæiske Unions Domstol under udøvelsen af dens domstolsfunktioner; det hedder i artikel 41 i chartret om grundlæggende rettigheder, at: »Enhver har ret til at få sin sag behandlet uvildigt, retfærdigt og inden for en rimelig frist af Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer«; |
|
G. |
der henviser til, at det i chartrets artikel 43 hedder, at: »Enhver unionsborger samt enhver fysisk eller juridisk person med bopæl eller hjemsted i en medlemsstat har ret til at klage til Den Europæiske Ombudsmand over tilfælde af fejl og forsømmelser i forbindelse med handlinger foretaget af Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer med undtagelse af Den Europæiske Unions Domstol under udøvelsen af dens domstolsfunktioner«; |
|
H. |
der henviser til, at der ifølge den første europæiske ombudsmand »foreligger fejl eller forsømmelser, når en offentlig myndighed ikke handler i overensstemmelse med en bindende regel eller et bindende princip« (2); dette kræver, at EU's institutioner, organer, kontorer og agenturer ikke alene opfylder deres retlige forpligtelser, men også yder god service og sikrer, at borgerne behandles korrekt og drager fuld fordel af deres rettigheder; begrebet god forvaltningsskik bør forstås som en igangværende kontinuerlig forbedringsproces; |
|
I. |
der henviser til, at 23 072 borgere rettede henvendelse til Ombudsmanden om hjælp i 2014; 19 170 fik rådgivning via den interaktive vejledning på Ombudsmandens hjemmeside; Ombudsmanden registrerede i 2014 2 079 klager, mens hun modtog 1 823 anmodninger om oplysninger; |
|
J. |
der henviser til, at ud af de 2 163 klager, som Ombudsmanden behandlede, lå 736 sager inden for hendes mandat, og 1 427 lå uden for hendes mandat; |
|
K. |
der henviser til, at ud af de 2 163 behandlede klager rådgav Ombudsmanden i 1 217 tilfælde klageren eller overførte sagen, mens det i 621 tilfælde blev meddelt klageren, at der ikke kunne gives yderligere rådgivning, og i 325 tilfælde blev der indledt en undersøgelse; |
|
L. |
der henviser til, at Ombudsmanden indledte 342 undersøgelser, heraf 325 på grundlag af klager og 17 på eget initiativ; hun afsluttede 400 undersøgelser, hvoraf 13 blev indledt på eget initiativ; 335 af de undersøgelser, der blev afsluttet, var indgivet af enkeltpersoner og 52 af virksomheder, sammenslutninger eller andre juridiske personer; |
|
M. |
der henviser til, at Ombudsmanden henviste 772 klager til medlemmer af det europæiske netværk af ombudsmænd, herunder 86 klager, der blev henvist til Europa-Parlamentets Udvalg for Andragender, 144 til Kommissionen og 524 til andre institutioner og organer; de fleste undersøgelser vedrørte Kommissionen (59,6 %), efterfulgt af EU’s agenturer (13,7 %), EPSO (9,4 %), andre institutioner (8,5 %), EU-Udenrigstjenesten (3,8 %), Parlamentet (3,5 %) og OLAF (3,2 %); |
|
N. |
der henviser til, at ud af de undersøgelser, der blev afsluttet af Ombudsmanden, vedrørte 21,5 % anmodninger om oplysninger og aktindsigt, 19,3 % vedrørte Kommissionens rolle som traktaternes vogter, 19,3 % vedrørte udvælgelsesprøver og -procedurer, 16 % vedrørte institutionelle og politiske anliggender, 11,3 % vedrørte forvaltning og personalevedtægt, 8,3 % vedrørte tildeling af kontrakter eller tilskud, og 6 % vedrørte udførelse af kontrakter; |
|
O. |
der henviser til, at ud af de undersøgelser, der blev afsluttet, blev 133 tilfælde løst af institutionen eller afsluttet efter aftale om en mindelig løsning, og i 163 tilfælde fandt Ombudsmanden, at der ikke var grund til yderligere undersøgelser; |
|
P. |
der henviser til, at der i 76 sager ikke blev konstateret fejl eller forsømmelser; i 39 sager blev der konstateret fejl eller forsømmelser, og i 13 sager blev der anvendt en anden måde til afslutning af sagen; i de sager, hvor der blev konstateret fejl og forsømmelser, fremsatte Ombudsmanden kritiske bemærkninger i 27 tilfælde og udkast til henstillinger i 12 tilfælde; |
|
Q. |
der henviser til, at varigheden af de fleste undersøgelser i sager, der blev afsluttet i 2014, var mellem 3 og 18 måneder; den gennemsnitlige tid for afslutning af en undersøgelse var 11 måneder; |
|
R. |
der henviser til, at institutionerne har fulgt 80 % af Ombudsmandens forslag; der er fortsat 20 % af forslagene, der er blevet forelagt for institutionerne, og som skal følges; |
|
S. |
der henviser til, at Udvalget for Andragender, som alene i 2014 modtog i alt 2 714 andragender, er en vigtig del af Den Europæiske Unions institutionelle funktion, der bringer Europa-Parlamentet tættere på borgerne; et tæt samarbejde mellem Ombudsmanden og Udvalget for Andragender vil forbedre den demokratiske kontrol med EU-institutionernes aktiviteter; |
|
1. |
godkender Den Europæiske Ombudsmands årsberetning for 2014; |
|
2. |
lykønsker Emily O’Reilly med sit genvalg som europæisk ombudsmand og med sit fremragende arbejde; støtter hendes mål om at bistå EU’s institutioner i deres bestræbelser på at yde den bedst mulige service til borgere og indbyggere i Europa; er af den opfattelse, at Ombudsmandens fokus på gennemsigtighed som en garanti for god forvaltning har haft afgørende betydning; |
|
3. |
glæder sig over og støtter fuldt ud, at Ombudsmanden har gjort større brug af sin beføjelse til at indlede strategiske undersøgelser på eget initiativ; glæder sig over, at hun på sit kontor har udpeget en koordinator for strategiske undersøgelser på eget initiativ og indført nye interne regler om whistleblowing; roser Ombudsmanden for den indsats, hun har gjort for at omorganisere sit kontor, og som allerede har skabt væsentlige effektivitetsgevinster; glæder sig over og støtter Ombudsmandens fremadrettede tilgang og vedtagelsen af den nye femårige strategi »Hen imod 2019«, som indfører en mere strategisk tilgang til at tackle systemiske spørgsmål og fremme god forvaltning; |
|
4. |
glæder sig over de undersøgelser, der blev indledt af Ombudsmanden i 2014, for hvilke de vigtigste emner er følgende: gennemsigtighed i EU-institutionerne, gennemsigtighed inden for lobbyvirksomhed og kliniske forsøg, grundlæggende rettigheder, etiske spørgsmål, borgernes deltagelse i EU’s beslutningsproces, EU-finansierede projekter og programmer samt EU’s konkurrencepolitik; |
|
5. |
minder om, at 20-30 % af klagerne vedrørte gennemsigtighed og åbenhed, og at de mest almindelige spørgsmål, der rejses, er institutionernes afslag på aktindsigt i dokumenter og/eller oplysninger; er af den opfattelse, at åbenhed og aktindsigt, i overensstemmelse med artikel 15 i TEUF og chartrets artikel 42, udgør en væsentlig del af den institutionelle magtdelingsordning; støtter ethvert initiativ fra Kommissionen og de øvrige EU-institutioner til at sikre alle en retfærdig, hurtig og nem adgang til EU-dokumenter; noterer sig med tilfredshed den øgede gennemsigtighed, som følger af det offentlige dokumentregister på internettet; opfordrer Ombudsmanden til at undersøge spørgsmålene om åbenhed vedrørende Parlamentets rettidige adgang til Kommissionens relevante dokumenter om traktatbruds- og EU Pilot-sager, navnlig når disse har forbindelse til eksisterende andragender; mener, at der skal findes og indføres passende mekanismer for at sikre en tillidsfuld dialog mellem institutionerne; |
|
6. |
advarer om, at alle bestemmelserne vedrørende Århuskonventionen og de dertil knyttede forordninger ((EF) nr. 1367/2006 og (EF) nr. 1049/2001) endnu ikke overholdes effektivt; mener, at der stadig er betydelig plads til forbedring med hensyn til åbenhed fra Kommissionens side, især hvad angår den kvantitative og kvalitative tilgængelighed af de oplysninger, der gives til borgere og civilsamfundsorganisationer som svar på deres anmodninger om aktindsigt; opfordrer Ombudsmanden til at foretage en undersøgelse på grundlag af det omfattende andragende 0134/2012 om disse spørgsmål med henblik på at indkredse og afhjælpe eventuelle fejl eller forsømmelser i de berørte EU-institutioners gennemførelse af disse forordninger; |
|
7. |
glæder sig over Ombudsmandens undersøgelser af »svingdør«-sager angående højtstående EU-tjenestemænd; noterer sig, at Ombudsmanden har undersøgt klager fra fem NGO’er og behandlet 54 sager fra Kommissionen; opfordrer Ombudsmanden til at hjælpe med at udvikle og indføre klare og detaljerede kriterier og håndhævelsesmekanismer med henblik på at kortlægge, undersøge og om muligt forebygge interessekonflikter på alle niveauer i EU's institutioner, organer og agenturer; |
|
8. |
mener, at begrebet interessekonflikt rækker videre end blot til et spørgsmål om gennemsigtighed, og at det er vigtigt at sikre en EU-administration, der er fri for sådanne konflikter, når man forsøger at opbygge et ægte europæisk demokrati og beskytte tilliden hos de europæiske borgere, mellem embedsmændene og på tværs af institutionerne; henstiller til, at Ombudsmanden i sine undersøgelser tager hensyn til bestemmelserne i De Forenede Nationers konvention mod korruption (UNCAC), OECD's retningslinjer for behandling af interessekonflikter i den offentlige forvaltning og Transparency Internationals specifikke anbefalinger; |
|
9. |
bemærker, at Kommissionen som følge af Ombudsmandens undersøgelser har offentliggjort dokumenter om Grækenlands indtræden i euroområdet, at Den Europæiske Centralbank har fremlagt en skrivelse til den irske regering om den finansielle krise, og at Kommissionen har fulgt Ombudsmandens henstilling om at udlevere dokumenter om reformen af den fælles fiskeripolitik, selv om dette skete, efter at der var indgået en aftale om reformen; |
|
10. |
glæder sig over fremskridtene med hensyn til åbenhed i de igangværende TTIP-forhandlinger efter Ombudsmandens undersøgelse af gennemsigtigheden i disse drøftelser; bemærker, at Rådet efterfølgende har offentliggjort de direktiver, som EU anvender til at forhandle TTIP, og at Kommissionen har bebudet planer om at øge gennemsigtigheden inden for lobbyvirksomhed og udvide adgangen til TTIP-dokumenter; noterer sig borgernes bekymringer angående gennemsigtigheden i TTIP-forhandlingerne; |
|
11. |
minder om, at Udvalget for Andragender modtager talrige anonyme klager fra grupper og borgere om manglen på gennemsigtighed i TTIP-forhandlingerne, hvilket viser den dybe bekymring i offentligheden om dette spørgsmål på europæisk plan; |
|
12. |
spørger sig selv, om de store forsinkelser i beslutningsprocessen omkring visse lovgivningsmæssige initiativer i Rådet, såsom det horisontale direktiv mod forskelsbehandling, som har ligget på is i over seks år, eller ratificeringen af Marrakeshtraktaten om fremme af svagtseendes og personer med læsebesværs adgang til offentliggjorte værker, ikke falder ind under kategorien fejl og forsømmelser, da de skaber stor frustration hos de berørte borgere over for EU-institutionerne; opfordrer indtrængende Rådet og navnlig de blokerende mindretal til at tage de nødvendige skridt til at tackle disse utålelige situationer; foreslår Ombudsmanden at undersøge dette spørgsmål inden for rammerne af sine kompetencer; |
|
13. |
glæder sig over Ombudsmandens øgede og nødvendige fokus på gennemsigtighed i lobbyvirksomhed og hendes arbejde hen imod et obligatorisk åbenhedsregister for at sikre, at borgerne kan få at vide, hvem der søger at påvirke EU’s beslutningstagere; glæder sig over hendes undersøgelse vedrørende sammensætningen og gennemsigtigheden af Kommissionens ekspertgrupper, navnlig dem, der rådgiver om den fælles landbrugspolitik, som EU bruger mere end en tredjedel af budgettet på; støtter hendes tilgang i relation til disse grupper og opfordrer hende til fortsat at overvåge gennemsigtigheden i sammensætningen af dem for at sikre en ligelig repræsentation, og kønsbalance, i en lang række af økonomiske og ikke-økonomiske interessegrupper på alle politikområder; |
|
14. |
noterer sig, at over 7 000 institutioner frivilligt har registreret i åbenhedsregistret, hvilket afspejler de mange forskellige offentlige og private interessenter, som EU-institutionerne arbejder med; bifalder Ombudsmandens støtte til næstformand Timmermans plan om at gøre registret obligatorisk; glæder sig over Kommissionens beslutning af 1. december 2014, der pålægger alle medlemmer af Kommissionen og dens ledende medarbejdere at offentliggøre alle kontakter og møder med interessenter og lobbyister; glæder sig over, at registret bør indeholde oplysninger om de menneskelige og finansielle ressourcer, som lobbyisterne råder over, i bedre overensstemmelse med bestemmelserne i traktaterne om åbenhed og god forvaltningsskik i EU-institutionerne; |
|
15. |
opfordrer Ombudsmanden til at forblive årvågen og beslutsom og til fortsat at tilskynde Kommissionen til at sikre fuld gennemsigtighed angående alle ekspertgruppers, teknologiplatformes og agenturers medlemmer og møder; minder om de betingelser, det opstillede i 2012, da det ophævede fastfrysningen af budgettet for ekspertgrupper; |
|
16. |
konstaterer, at Ombudsmanden i 2014 spillede en central rolle på området for kliniske forsøgsdatas gennemsigtighed ved at medvirke til at forme Det Europæiske Lægemiddelagenturs (EMA) proaktive åbenhedspolitik; bemærker, at EMA i oktober 2014 besluttede proaktivt at offentliggøre sine rapporter om kliniske undersøgelser; opfordrer Ombudsmanden til at fortsætte med at overvåge, hvordan EMA gør kliniske forsøgsdata tilgængelige, og til at sikre, at det opfylder de højeste standarder for gennemsigtighed; |
|
17. |
opfordrer medlemsstaterne til at være mere omhyggelige med at opfylde deres forpligtelse til at samarbejde med Ombudsmanden; |
|
18. |
opfordrer Ombudsmanden til fortsat at fremme større gennemsigtighed i kliniske forsøg, navnlig i Det Europæiske Lægemiddelagenturs kvalitetsvurdering af resultater; minder om, at denne vurdering bør baseres på merværdien af innovative lægemidler og de reelle udgifter til forskning for at lette medlemsstaternes prisfastsættelses- og finansieringsmodeller; |
|
19. |
opfordrer Ombudsmanden til at fortsætte med at fremme initiativet til at sikre mere gennemsigtighed inden for FoU med henblik på at sikre adgang til sundhed inden for rammerne af hendes kompetence; |
|
20. |
glæder sig over EU's nye forordning om kliniske forsøg, som kræver, at oplysninger om kliniske forsøg stilles til rådighed; bemærker, at Ombudsmandens internationale dag for retten til information 2014 var øremærket gennemsigtigheden af kliniske forsøgsdata; |
|
21. |
bifalder, at Ombudsmanden indledte en undersøgelse af beskyttelsen af de grundlæggende rettigheder i alle tilfælde af gennemførelse af EU’s samhørighedspolitik, som blev oprettet for at skabe vækst og beskæftigelse, bekæmpe klimaændringer og energiafhængighed og at mindske fattigdom og social udstødelse; |
|
22. |
noterer sig, at Horisont 2020 er den tredjevigtigste pakke af budgetinvesteringer efter den fælles landbrugspolitik og strukturfondene, med et budget på næsten 80 mia. EUR, og at programmet er afgørende for den økonomiske og sociale udvikling i fremtiden; opfordrer Ombudsmanden til fortsat at sikre gennemsigtighed i hele processen med at analysere og tildele projekter inden for rammerne af Horisont 2020; |
|
23. |
opfordrer Frontex til at sikre respekt for de tilbagesendtes velfærd under flyvninger og en korrekt gennemførelse af dets adfærdskodeks om fælles tilbagesendelsesaktioner; glæder sig over Ombudsmandens opfordring til Frontex om at oprette en individuel klagemekanisme for eventuelle krænkelser af grundlæggende rettigheder; opfordrer hende til at undersøge dette spørgsmål nærmere i lyset af den nuværende situation med et stigende antal flygtninge ved EU’s grænser; |
|
24. |
glæder sig over Ombudsmandens undersøgelse af, om EU-institutionerne lever op til deres forpligtelse til at indføre interne regler om whistleblowing; minder de ni EU-institutioner, som Ombudsmanden har anmodet herom, herunder Kommissionen, Parlamentet og Rådet, om at informere hende om, hvilke regler de har indført eller agter at indføre; |
|
25. |
roser Ombudsmanden for hendes undersøgelser af borgernes ret til at deltage i EU’s beslutningsproces, navnlig undersøgelserne af, hvordan det europæiske borgerinitiativ (ECI) fungerer; noterer sig, at hun i 2014 indbød ECI-initiativtagere, civilsamfundsorganisationer og andre interessenter til at give feedback om ECI med henblik på at forbedre det; bemærker med bekymring, at repræsentanter for initiativtagere anmoder om bedre harmonisering og om, at de administrative metoder til indsamling og registrering af underskrifter forbedres; forventer yderligere forslag til forbedringer, navnlig hvad angår de eksisterende tekniske og databeskyttelsesrelaterede begrænsninger i forbindelse med indsamlingen af underskrifter; opfordrer Ombudsmanden til at dele sine erfaringer og bidrage til den kommende revision af ECI-forordningen; |
|
26. |
glæder sig over, at EU-institutionerne i 80 % af tilfældene efterkom Ombudsmandens forslag; er bekymret over de fortsat 20 % af tilfældene, hvor forslagene ikke blev efterkommet; er klar over, at Ombudsmandens forslag ikke er juridisk bindende; opfordrer institutionerne, organerne og agenturerne til at reagere hurtigt, effektivt og ansvarligt på Ombudsmandens kritiske bemærkninger og udkast til henstillinger; støtter Ombudsmanden i fremtidige undersøgelser inden for rammerne af hendes beføjelser med henblik på at få påvist huller i åbenheden omkring gennemførelsen af EU-budgettet, om nødvendigt i samarbejde med Revisionsretten, OLAF og Parlamentets Budgetkontroludvalg; |
|
27. |
minder om, at Ombudsmanden også har mulighed for, og derfor pligt til at kontrollere Parlamentet inden for rammerne af bestræbelserne på at sikre god forvaltning for EU-borgerne; |
|
28. |
roser Ombudsmanden for det initiativ, hun traf i tiden op til valget til Europa-Parlamentet om at være vært for et interaktivt arrangement »Your wish list for Europe« i et forsøg på at sætte borgerne i centrum for beslutningsprocessen; |
|
29. |
opfordrer Ombudsmanden til fortsat at støtte det europæiske netværk af ombudsmænd med henblik på at sikre en bedre oplysning af EU-borgerne om ansvarsfordelingen mellem Den Europæiske Ombudsmand, de nationale ombudsmænd og Parlamentets Udvalg for Andragender; anerkender netværkets vigtige bidrag til fremme af udveksling af bedste praksis og oplysninger om medlemmernes beføjelser og kompetenceområder; konstaterer, at 59,3 % af de klager, som blev behandlet i 2014, faldt ind under en af netværksmedlemmernes kompetenceområde; opfordrer Udvalget for Andragender til at være et mere aktivt medlem af netværket og styrke sit samarbejde med netværket om fælles politikker, der henhører under Den Europæiske Unions virksomhedsområde; konstaterer, at Ombudsmanden i 2014 henviste 86 klager til dette udvalg; |
|
30. |
opfordrer Ombudsmanden til i samarbejde med Den Europæiske Revisionsret at undersøge de programmer og projekter, der finansieres af Den Europæiske Union, særligt med hensyn til finansiering af projekter, der har til formål at mindske de udviklingsmæssige skævheder; |
|
31. |
er enig med Ombudsmanden i, at EU-institutionerne bør sikre, at deres tjenester er tilgængelige for personer med handicap, og at disse personer har adgang til information og kommunikationsmidler; opfordrer indtrængende institutionerne til at sikre, at arbejdsmiljøet er åbent, rummeligt og tilgængeligt for handicappede, således at de kan deltage effektivt og fuldt ud i det politiske og offentlige liv; |
|
32. |
opfordrer til, at det årlige budget for Ombudsmanden forhøjes; |
|
33. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning og denne betænkning til Rådet, Kommissionen, Den Europæiske Ombudsmand, medlemsstaternes regeringer og parlamenter og ombudsmændene eller de tilsvarende organer i medlemsstaterne. |
(1) EFT L 113 af 4.5.1994, s. 15.
(2) »Den Europæiske Ombudsmand — Årsberetning 1999« (EFT C 260 af 11.9.2000, s. 1).
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/131 |
P8_TA(2016)0063
Den Europæiske Centralbanks årsberetning for 2014
Europa-Parlamentets beslutning af 25. februar 2016 om Den Europæiske Centralbanks årsberetning for 2014 (2015/2115(INI))
(2018/C 035/22)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Den Europæiske Centralbanks årsberetning for 2014, |
|
— |
der henviser til artikel 284, stk. 3, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, |
|
— |
der henviser til EU-Domstolens dom i C-62/14 af 16. juni 2015, |
|
— |
henviser til statutten for Det Europæiske System af Centralbanker og Den Europæiske Centralbank, særlig artikel 15, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 132, stk. 1, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Økonomi- og Valutaudvalget (A8-0012/2016), |
|
A. |
der henviser til, at den økonomiske genopretning i euroområdet ifølge efterårsprognosen forventes at blive fremskyndet med et reelt BNP, der forventes at stige med 1,4 % i 2015, 1,7 % i 2016 og 1,8 % i 2017; der henviser til, at grundlaget for vækst er spinkelt; der henviser til, at en stærk politisk vilje til at gennemføre bæredygtige og socialt balancerede strukturreformer er afgørende for at øge den økonomiske vækst; |
|
B. |
der henviser til, at arbejdsløsheden i Europa ifølge den samme prognose forventes at falde langsomt — fra 11,6 % i slutningen af 2014 til 10,5 % i slutningen af 2016; der henviser til, at der er store forskelle mellem arbejdsløshedstallene i de forskellige medlemsstater, idet arbejdsløsheden spænder fra 6,4 % i Tyskland til 26,6 % i Grækenland; der henviser til, at arbejdsløshedstallene fortsat er alarmerende høje i mange medlemsstater, idet arbejdsløsheden især rammer unge og de langtidsledige; |
|
C. |
der henviser til, at de finanspolitiske udsigter i euroområdet ifølge samme prognose skulle udvise en bedring, idet der forventes et fald i det offentlige underskud (fra 2,4 % i 2014 til 1,7 % i 2016) og den offentlige gæld (fra 94 % i slutningen af 2014 til 92,5 % i slutningen af 2016); |
|
D. |
der henviser til, at selv om de lave energipriser har en negativ virkning på inflationsforventningerne, kan de muligvis bidrage til den økonomiske genopretning; |
|
E. |
der henviser til, at disse processer hovedsagelig understøttes af det private forbrug, eksport og eksterne faktorer såsom lave energipriser, især for råolie, mens private og offentlige investeringer i euroområdet kun gradvist er ved at komme med på vognen og fortsat ligger på niveauer, der er betydeligt lavere end dem, der blev noteret inden starten af krisen, og den relative andel af investeringer i BNP har været støt faldende i flere årtier; |
|
F. |
der henviser til, at den gennemsnitlige inflationsrate i euroområdet ifølge ECB's fremskrivning fra september 2015 efter at have været tæt på nul i første halvdel af 2015 forventes at live op, idet den vil stige til 1,1 % i 2016 og 1,7 % i 2017; |
|
G. |
der henviser til, at artikel 127, stk.2, i TEUF pålægger Det Europæiske System af Centralbanker at »fremme betalingssystemernes smidige funktion«; |
|
H. |
der henviser til, at ECB i 2014 sænkede rentesatsen for de vigtigste refinansieringstransaktioner og reducerede sin rente for indlånsfaciliteten til -0,20 %; der henviser til, at lavere reelle renter ikke i betragteligt omfang er blevet omsat til kredit for hverken husholdninger eller virksomheder, navnlig SMV'er, og at dette har bidraget til at sende ECB i retning af ukonventionelle pengepolitiske foranstaltninger; |
|
I. |
der henviser til, at ECB i forbindelse med sin tilsynsvirksomhed hidtil ikke altid har taget tilstrækkeligt hensyn til proportionalitetsprincippet; |
|
J. |
der henviser til, at SMV'erne er rygraden i den europæiske økonomi, og at banksystemet er medvirkende til at sikre deres konkurrenceevne og vækst; der henviser til, at det er vigtigt at lette kreditstrømmene til mikrovirksomhederne og de små og mellemstore virksomheder, da de udgør 99 % af alle virksomheder og tegner sig for 80 % af alle jobs i Unionen og dermed spiller en afgørende rolle i skabelsen af økonomisk vækst, jobskabelsen og mindskelsen af de sociale forskelle; der henviser til, at bankernes udlånsvolumen øges gradvist; |
|
K. |
der henviser til, at ECB i 2014 indførte en række målrettede langfristede markedsoperationer (TLTRO'er) og programmer til opkøb af udvalgte private aktiver med henblik på at understøtte långivningen til realøkonomien; |
|
L. |
der henviser til, at ECB den 22. januar 2015 indledte et udvidet program for køb af aktiver (APP), der beløber sig til 1,1 billioner EUR, og som efter planen skal vare til september 2016 og under alle omstændigheder indtil der er en vedvarende justering i inflationsudviklingen; |
|
M. |
der henviser til, at ECB med programmet til opkøb af statsobligationer har optaget væsentlige risici i sin status; |
|
N. |
der henviser til, at den fælles tilsynsmekanisme (FTM), den første søjle i bankunionen, blev fuldt operationel den 4. november 2014, da det direkte tilsyn med de 122 største banker i euroområdet blev overdraget til ECB; der samtidig henviser til, at der blev foretaget en omfattende vurdering, herunder en gennemgang af aktivernes kvalitet og en stresstest, af disse vigtige banker, som blev afsluttet den 26. oktober 2014, der henviser til, at den fælles afviklingsmekanisme (SRM), den anden søjle i bankunionen, trådte i kraft i begyndelsen af 2015, mens den tredje søjle, den fælles indskudsordning, endnu ikke er etableret; |
|
1. |
erindrer om, at den geografisk ujævne og beskedne genopretning, der forventes i euroområdet i de kommende år, skal styrkes, og den potentielle økonomiske vækst skal øges med henblik på at nedbringe de høje arbejdsløshedstal, der er noteret i mange af euroområdets medlemsstater, og til at reducere gældsbyrden; understreger, at mange medlemsstater står over for makroøkonomiske udfordringer af lignende art; understreger behovet for at forbedre vilkårene for både offentlige og private investeringer, der har til formål at fremme vækst og jobskabelse, og opfordrer til en yderligere indsats for at sikre finansieringen af realøkonomien; mener, at medlemsstaterne skal gøre en indsats for at gennemføre holdbare og socialt balancerede strukturreformer; |
|
2. |
beklager den nuværende kløft mellem de finansieringssatser, som bevilges til SMV'er, og dem som bevilges til større virksomheder, mellem udlånsrenter på små og store lån og mellem kreditbetingelser for SMV'er, der befinder sig i forskellige lande i euroområdet, men anerkender grænserne for, hvad der kan opnås gennem en økonomisk politik i denne henseende; noterer sig i denne forbindelse opsparingers, kooperative bankers og fælleskassers rolle og understreger, at den lovgivningsmæssige ramme bør tage højde for deres særlige driftsprincipper og respektere deres særlige opgave, og at tilsynsmyndighederne bør være opmærksomme på disse aspekter og tage hensyn til dem i deres metoder og tilgange; |
|
3. |
understreger, at på trods af ECB's indsats for at fastholde gunstige finansieringsbetingelser, er de private og offentlige investeringer i euroområdet fortsat betydeligt under det niveau, de var på inden den nuværende krise; glæder sig i denne forbindelse over oprettelsen af Den Europæiske Fond for Strategiske Investeringer (EFSI) og Kommissionens plan om at oprette en egentlig kapitalmarkedsunion, hvilket vil diversificere finansieringskilderne i EU's økonomi, sætte skub i grænseoverskridende investeringer og øge adgangen til finansiering for virksomhederne, navnlig SMV'erne; |
|
4. |
bemærker, at ECB som reaktion på en kompleks situation med statsgældskrise, faldende inflation, optagning af lån og træg økonomisk vækst og med renter tæt på den nedre nulgrænse er tyet til ikke-konventionelle pengepolitiske instrumenter; |
|
5. |
bemærker den positive men beskedne indvirkning, som det udvidede program for køb af aktiver (APP) kan have på penge- og kreditdynamikker, herunder at lån til virksomheder, som stadig er svage men drager fordel af den gradvise lempelse af kreditstandarderne, en fortsat lempelse af vilkårene og betingelserne for nye lån, et fald i antallet af afviste ansøgninger, en stigning i efterspørgslen efter lån og en gradvis fremgang i de private investeringer i de første tre kvartaler af 2015, mens der fortsat er betydelige forskelle mellem økonomierne i euroområdet; bemærker endvidere, at siden indførelsen af APP er forventningerne til den mellemfristede inflation begyndte at stige, idet den nærmer sig målet på 2 %, mens risikoen for en deflationsfælde kan have aftaget; opfordrer ECB til, hvor det er muligt, at anvende APP for alle medlemsstater uden forskelsbehandling og samtidig overholde de regler, som ECB er underlagt; |
|
6. |
forventer, at ECB bidrager til de generelle økonomiske politikker i Unionen og til at nå deres mål i overensstemmelse med artikel 282 i TEUF, forudsat at dens hovedopgave, nemlig at sikre prisstabiliteten, ikke bringes i fare; |
|
7. |
understreger, at ECB's bidrag omfatter bestræbelser på at udvide den billige långivning til realøkonomien og fremme væksten i retning af job, vækst og stabilitet; |
|
8. |
er bekymret over de mulige utilsigtede virkninger og langsigtede virkninger af ECB's ikke-konventionelle pengepolitiske instrumenter; er bevidst om, at afvikling af disse foranstaltninger vil være et komplekst forehavende, som skal planlægges omhyggeligt for at forhindre utilsigtede markedsforstyrrelser, navnlig hvad angår en korrekt, fornuftig og rettidig forvaltning af denne afvikling; opfordrer ECB til omhyggeligt at overvåge de risici, der er forbundet med dens indkøbsprogrammer; insisterer på, at pengepolitik ikke kan løse de finanspolitiske og økonomiske problemer, der eksisterer i mange lande, eller erstatte de nødvendige holdbare og socialt balancerede strukturreformer, den finanspolitiske konsolidering og målrettet investering; |
|
9. |
er skeptisk med hensyn til de potentielle risici for den finansielle stabilitet som følge af de fortsat lave renter i visse medlemsstater, som kan få en negativ indvirkning på livsforsikrings- og pensionsplaner; anerkender, at langfristede renter afspejler underliggende makroøkonomiske forhold og pengepolitiske dispositioner; |
|
10. |
anmoder Kommissionen om at fremsætte forslag for at forbedre makroprudentielt tilsyn og de tilgængelige politiske værktøjer til mindskelse af risiciene ved skyggebanksystemet i lyset af ECB's advarsler i dens årsrapport om, at der på baggrund af den vedvarende udvidelse det seneste tiår af kreditformidling af andre end banker — til 22 billioner euro — i aktiver er behov for yderligere initiativer for at overvåge og vurdere sårbarheder i den voksende skyggebanksektor; |
|
11. |
glæder sig over, at ECB i august 2012 udtrykkeligt bekræftede, at den »ville gøre alt, hvad der stod i dens magt« for at forsvare euroen; |
|
12. |
konkluderer, at programmet for opkøb af statsobligationer og private obligationer på sekundære markeder kunne være mere effektivt; |
|
13. |
påpeger de betænkeligheder, der er givet udtryk for i EU-Domstolens dom af 16. juni 2015 i sag C-62/14, hvori der står, at når ECB opkøber statsobligationer på de sekundære markeder, udsættes den for en betydelig risiko for tab såvel som risiko for nedslag i gæld; bemærker, at samme dom præciserer, at dette ikke ændrer ved den konklusion, at ECB har lov til at opkøbe statsobligationer på sekundære markeder, og at sådanne opkøb ikke er i strid med forbuddet mod monetær finansiering for medlemsstaterne; |
|
14. |
understreger, at de høje og divergerende niveauer af offentlig og privat gældsætning i nogle medlemsstater, foruden den endnu ikke løste strukturelle svaghed i banksektoren, udgør hindringer for den korrekte gennemførelse af valutapolitik, og at den ikke-konventionelle pengepolitik, som ECB har ført, ikke selv alene er i stand til at ændre denne situation; |
|
15. |
opfordrer kraftigt de af euroområdets medlemsstater, der er genstand for et makroøkonomisk tilpasningsprogram, til at handle i overensstemmelse med artikel 7, stk. 9, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 472/2013 af 21. maj 2013 for at foretage en omfattende revision af deres offentlige finanser for bl.a. at vurdere de årsager, der har ført til opbygningen af de overdrevent høje gældsniveauer, samt for at finde frem til eventuelle uregelmæssigheder; understreger, at målet med denne revision bør være at få en bedre forståelse af tidligere fejltagelser, og ikke at påbegynde en ad hoc-gældsomlægningsproces, som kunne genudløse gældskrisen i nogle medlemsstater; |
|
16. |
understreger, at de eksisterende rammer for økonomisk styring bør overholdes og håndhæves korrekt, uden at der differentieres mellem store og små medlemsstater; gentager, at overholdelsen af det mellemfristede mål med budgetposter, der er tæt på at være i balance eller i overskud i konjunkturkorrigerede tal og frit for engangsforanstaltninger og andre midlertidige foranstaltninger vil gøre det muligt for medlemsstaterne at håndtere normale konjunktursvingninger, samtidig med at de holder statsunderskuddet inden for referenceværdien på 3 % af BNP; mener, at alle de eksisterende redskaber inden for den eksisterende stabilitets- og vækstpagt bør anvendes for bedre at understøtte stabilitet og vækst; |
|
17. |
bekræfter sit tilsagn om at respektere ECB's uafhængighed, hvad angår gennemførelsen af pengepolitikken, som er forankret i traktaterne; mener, at Centralbankens uafhængighed er afgørende for at nå målet om at fastholde prisstabiliteten; understreger, at alle regeringer og nationale offentlige myndigheder derfor bør afholde sig fra at anmode ECB om at træffe specifikke foranstaltninger; |
|
18. |
minder om, at ECB i henhold til artikel 127 i TEUF skal støtte de generelle økonomiske politikker i Unionen uanset dens primære mål om at understøtte prisstabiliteten, og at dette er yderligere præciseret i artikel 282 i TEUF; |
|
19. |
henleder opmærksomheden på artikel 123 i TEUF, artikel 21 i statutten for Det Europæiske System af Centralbanker og artikel 7 i Rådets forordning (EF) nr. 3603/93 af 13. december 1993, der forbyder de nationale centralbankers eller ECB's direkte køb af gældsinstrumenter udstedt af EU eller nationale offentlige myndigheder eller organer; minder dog om, at sådanne køb er tilladt på sekundære markeder; |
|
20. |
glæder sig over ECB's forsøg på at øge inflationen til under men tæt på 2 %, eftersom dette også kan bidrage til, at andre EU-politikker vil lykkes, og øge konkurrenceevnen, den økonomiske vækst og antallet af job i Europa, hvis det gennemføres samtidig med målrettet investering, ambitiøs og socialt balancerede strukturelle reformer og finanspolitisk konsolidering; |
|
21. |
bifalder det skridt fremad, som ECB har taget med hensyn til at offentliggøre referatprotokollerne af sine møder, og ser frem til bekendtgørelse af yderligere skridt i retning af at forbedre gennemsigtigheden af dens kommunikationsveje; mener, at der kan gøres yderligere fremskridt, især hvad angår FTM; |
|
22. |
glæder sig over en nu generel tendens hos større centralbanker til offentligt at forklare pengepolitiske beslutninger straks efter, at de er truffet, hvilket er en praksis, som ECB har stået i spidsen for; glæder sig endvidere over den klarere og mere gennemskuelige offentliggørelse af procedurerne i tilknytning til ELA (emergency liquidity assistance) til fordel for solvente penge- og finansieringsinstitutter (for det meste nationale banker), som oplever forbigående likviditetsproblemer; |
|
23. |
minder om sin anmodning om, at ECB's årsberetning skal indeholde feedback omkring de input, der er fremkommet i Europa-Parlamentets årlige betænkning; mener, at det ville være nyttigt, hvis ECB sammen med sin vurdering af de monetære og finansielle forhold i sin erklæring efter det månedlige møde i ECB's Styrelsesråd kunne give sin vurdering af omfanget af produktionsgabene i euroområdet; |
|
24. |
understreger, at kvartalsdialogen om valutaspørgsmål er vigtig for at sikre gennemsigtigheden af pengepolitikken over for Parlamentet og den brede offentlighed; bifalder ECB's repræsentanters praksis med at afgive nøjagtige og detaljerede svar på spørgsmålene fra Europa-Parlamentets medlemmer; bifalder også ECB's praksis med at give yderligere oplysninger på skrift, hvis svarene under drøftelserne ikke er fuldt ud tilfredsstillende og/eller omfattende; |
|
25. |
understreger, at ECB's tilsynsrolle og dens pengepolitiske funktion skal være klart adskilte, og at kombination af begge funktioner ikke må skabe interessekonflikter for ECB; henviser i den henseende til det vejledende princip om, at det instrument, der bruges til udformningen af en politik, hvad enten den er af monetær eller tilsynsmæssig art, bør vælges ud fra det tilsigtede mål og det spørgsmål, der er tale om; |
|
26. |
understreger nødvendigheden af demokratisk ansvar i lyset af de nye ansvarsopgaver, som ECB har fået overdraget, hvad angår tilsynsopgaver, samt hvad angår dens rådgivende rolle i trojka- og kvadrigaprogrammerne; |
|
27. |
understreger vigtigheden af Det Europæiske Udvalg for Systemiske Risicis organisatoriske uafhængighed og opfordrer ECB til at overveje mulighederne for at fremme dette udvalgs uafhængighed; |
|
28. |
opfordrer ECB til endnu en gang principielt at revidere forslaget om oprettelse af en omfattende kreditrisikodatabase (Analytical Credit Dataset, AnaCredit) under særlig hensyntagen til proportionalitetsprincippet og i denne forbindelse særligt være opmærksom på passende tærskelværdier med henblik på at begrænse de administrative udgifter for især mindre institutter; |
|
29. |
glæder sig over den af Mario Draghi udtrykte velvillighed under dialogen om valutaspørgsmål den 23. september 2015 til at underrette Europa-Parlamentet om ECB's holdninger i organer såsom Rådet for Finansiel Stabilitet og Baselkomitéen for banktilsyn; |
|
30. |
minder om, at ECB's rolle bl.a. er at beskytte den finansielle stabilitet og således behovet for at sikre tilstrækkelig likviditet til at undgå offentlige bankstormløb i solvente banker, der er forbundet med eurosystemets netværk; |
|
31. |
minder om, at ECB's rolle i trojkaen og kvadrigaen blev kodificeret i twopack'en (artikel 7 i forordning (EU) nr. 472/2013); noterer sig EU-Domstolens dom af 16. juni 2015 i sag C-62/14 og opfordrer ECB til at tage hensyn dertil, når den træffer sine foranstaltninger; opfordrer ECB til at revurdere og om nødvendigt styrke sin uafhængighed af politiske beslutninger; |
|
32. |
opfordrer til en grundig vurdering af trojkaens fremgangsmåder og af ECB’s inddragelse i trojkaens og kvadrigaens rammer i den hensigt at revidere ansvarsområdets udstrækning og at sikre et større demokratisk ansvar i vedtagelsen og implementeringen af redningsprogrammerne; |
|
33. |
erindrer om Europa-Parlamentets betænkning af 28. februar 2014 om undersøgelsesrapporten om trojkaens rolle og aktiviteter, som opfordrer det næste Parlament til at bygge videre på det arbejde, der ligger i denne betænkning, videreføre dens resultater og foretage yderligere undersøgelser; |
|
34. |
opfordrer medlemsstaterne, Rådet og ECB til at gøre enhver bestræbelse på at sikre balance mellem kønnene inden for ECB's beslutningstagende organer og til at være yderst opmærksom på denne faktor, når medlemmer af disse organer udskiftes, navnlig medlemmer af Styrelsesrådet og bestyrelsen; |
|
35. |
bemærker, at Kommissionen den 24. november 2015 foreslog en indskudsgarantiordning (EDIS) for bankindskud, der skulle omfatte hele euroområdet; |
|
36. |
glæder sig over projektet med en kapitalmarkedsunion og dets potentiale for igen at skabe balance mellem finansieringskanalerne, ikke ved at nedsætte finansieringsmidlerne eller holde dem på deres nuværende niveauer, men derimod ved at øge og diversificere dem og således bidrage til at reducere euroområdets økonomiers overdrevne afhængighed af banksystemet og skabe en afgørende stødpude for den monetære Union; advarer dog om, at kapitalmarkedsunionen ikke bør hæmme realøkonomifokuseret relationsbaseret bankvirksomhed, eftersom dette er den mest passende form for finansiering for mindre virksomheder; |
|
37. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, Kommissionen og til Den Europæiske Centralbank. |
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/136 |
P8_TA(2016)0064
Indledning af forhandlinger om frihandelsaftaler med Australien og New Zealand
Europa-Parlamentets beslutning af 25. februar 2016 om indledning af forhandlinger om frihandelsaftaler med Australien og New Zealand (2015/2932(RSP))
(2018/C 035/23)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse af 14. oktober 2015»Handel for alle — En mere ansvarlig handels- og investeringspolitik« (COM(2015)0497), |
|
— |
der henviser til den fælles erklæring fra formanden for Kommissionen, Jean-Claude Juncker, formanden for Det Europæiske Råd, Donald Tusk, og New Zealands premierminister, John Key, af 29. oktober 2015 samt fra formanden for Kommissionen, Jean-Claude Juncker, formanden for Det Europæiske Råd, Donald Tusk, og Australiens premierminister, Malcolm Turnbull, af 15. november 2015, |
|
— |
der henviser til partnerskabsrammen mellem EU og Australien af 29. oktober 2008 og den fælles erklæring fra EU og New Zealand om forbindelser og samarbejde af 21. september 2007, |
|
— |
der henviser til de øvrige bilaterale aftaler mellem EU og Australien, særlig aftalen om gensidig anerkendelse af overensstemmelsesvurdering, -certifikater og -mærkninger og aftalen om handel med vin, |
|
— |
der henviser til de øvrige bilaterale aftaler mellem EU og New Zealand, særlig aftalen om sundhedsforanstaltninger i samhandelen med levende dyr og animalske produkter og aftalen om gensidig anerkendelse af overensstemmelsesvurdering, |
|
— |
der henviser til sine tidligere beslutninger, særlig holdningerne af 12. september 2012 om udkast til Rådets afgørelse om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Australien om ændring af aftalen om gensidig anerkendelse (1) og beslutningen af 12. september 2012 om udkast til Rådets afgørelse om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og New Zealand om ændring af aftalen om gensidig anerkendelse (2), |
|
— |
der henviser til det kommuniké, der blev udsendt efter G20-mødet mellem stats- og regeringscheferne i Brisbane den 15.-16. november 2014, |
|
— |
der henviser til den fælles erklæring af 22. april 2015 fra næstformanden for Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik og den australske udenrigsminister med titlen »Hen imod et tættere partnerskab mellem EU og Australien« og den fælles erklæring af 25. marts 2014 fra formand Herman Van Rompuy, formand José Manuel Barroso og premierminister John Key om uddybelse af partnerskabet mellem New Zealand og Den Europæiske Union, |
|
— |
der henviser til visse landbrugssektorers følsomme karakter i forbindelse med disse forhandlinger, |
|
— |
der henviser til det allerede betydelige antal aftaler, som EU forhandler om med sine vigtigste handelspartnere, |
|
— |
der henviser til artikel 207, stk. 3, og artikel 218 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, |
|
— |
der henviser til forespørgsel til Kommissionen om indledning af forhandlinger om frihandelsaftaler med Australien og New Zealand (O-000154/2015 — B8-0101/2016), |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 128, stk. 5, og artikel 123, stk. 2, |
|
A. |
der henviser til, at Australien og New Zealand er blandt EU's ældste og tætteste partnere, deler fælles værdier og er fast besluttede på at fremme velstand og sikkerhed i hele verden inden for et regelbaseret system; |
|
B. |
der henviser til, at EU, Australien og New Zealand arbejder sammen om at tackle fælles udfordringer over et bredt spektrum af emner og samarbejder i en række internationale fora; |
|
C. |
der henviser til, at EU og New Zealand er parter i, og Australien er i gang med at tiltræde, aftalen om offentlige udbud; |
|
D. |
der henviser til, at EU, Australien og New Zealand deltager i plurilaterale forhandlinger med henblik på en yderligere liberalisering af handelen med »grønne varer« (aftalen om miljøvarer) og handelen med tjenesteydelser (TISA); |
|
E. |
der henviser til, at Australien og New Zealand begge deltog i de nyligt afsluttede forhandlinger om et transatlantisk partnerskab (TPP) og deltager i de igangværende forhandlinger om et regionalt vidtrækkende økonomisk partnerskab (RCEP) i Østasien, som forener Australiens og New Zealands vigtigste handelspartnere; |
|
F. |
der henviser til, at Australien og New Zealand er to ud af de blot seks WTO-medlemmer, der stadig ikke har præferenceadgang til EU's marked eller igangværende forhandlinger med henblik herpå; |
|
G. |
der henviser til, at Australien og New Zealand er to lande, der fuldt ud er karakteriseret ved retsstatsforhold, og som på nuværende tidspunkt yder en solid beskyttelse af miljøet og af menneskerettighederne, sociale rettigheder og arbejdstagerrettigheder; |
|
H. |
der henviser til, at indgåelsen af frihandelsaftaler mellem EU og Australien og mellem EU og New Zealand vil uddybe handels- og investeringsforbindelserne, og at det ikke kunne overvejes at indgå aftalerne, hvis de fik negativ indvirkning på parternes mulighed for at indføre, bibeholde eller forbedre deres sociale, miljømæssige og arbejdsmæssige standarder; |
|
I. |
der henviser til, at EU afsluttede forhandlingerne om partnerskabsaftalen om forbindelser og samarbejde mellem EU og New Zealand (PARC) den 30. juli 2014 og rammeaftalen mellem EU og Australien den 22. april 2015; |
|
J. |
der henviser til, at EU er den tredjevigtigste handelspartner for både Australien og New Zealand, som er hhv. EU's 21. og 51. største handelspartnere (2014); |
|
K. |
der henviser til, at New Zealand er et af de få lande, der anerkendes af Kommissionen for at have en tilstrækkelig grad af beskyttelse af private data; |
|
L. |
der henviser til, at indgåelsen af moderne, ambitiøse, afbalancerede og omfattende aftaler ville tilvejebringe et nyt niveau i de økonomiske forbindelser; |
|
M. |
der henviser til, at Parlamentet vil skulle beslutte, om det skal godkende de potentielle frihandelsaftaler mellem EU og Australien og mellem EU og New Zealand; |
|
1. |
fremhæver betydningen af en uddybelse af forbindelserne mellem EU og Asien-Stillehavsregionen for den økonomiske vækst i Europa og understreger, at dette er afspejlet i Den Europæiske Unions handelspolitik; anerkender, at Australien og New Zealand er en central del af denne strategi, og at en udvidelse og uddybning af samhandelen med disse partnere kan bidrage til at opfylde dette mål; |
|
2. |
roser både Australien og New Zealand for deres stærke og konsekvente engagement i den multilaterale handelsdagsorden; |
|
3. |
mener, at det fulde potentiale i Unionens bilaterale og regionale samarbejdsstrategier kun kan udnyttes gennem indgåelse af frihandelsaftaler af høj kvalitet med både Australien og New Zealand, som er baseret på gensidighed og fælles fordele, idet man dog under ingen omstændigheder må undergrave eller fjerne ressourcer og opmærksomhed fra ambitionen om at gøre fremskridt på multilateralt plan eller fra gennemførelsen af allerede indgåede multilaterale og bilaterale aftaler; |
|
4. |
mener, at forhandlinger om to separate, moderne, ambitiøse, afbalancerede og omfattende frihandelsaftaler med Australien og New Zealand i overensstemmelse med de specifikke særpræg ved disse to landes økonomier er en pragmatisk måde at uddybe de bilaterale partnerskaber på, som vil styrke de allerede fuldt udviklede eksisterende bilaterale handels- og investeringsforbindelser yderligere og bidrage til at afbøde de afledende virkninger af den nyligt indgåede TPP-aftale; forestiller sig, at forhandlingsresultatet kan fungere som model for fremtidige frihandelsaftaler; |
|
5. |
opfordrer Kommissionen til i forbindelse med screeningsundersøgelsen nøje at undersøge alle muligheder for yderligere markedsadgang for europæiske erhvervsdrivende, navnlig SMV'er, som de eventuelle frihandelsaftaler med Australien og New Zealand kunne tilvejebringe, og veje dem op imod eventuelle defensive interesser, eftersom både Australien og New Zealand allerede har forholdsvis åbne markeder og meget lave toldsatser i forhold til det generelle internationale niveau; |
|
6. |
understreger, at ambitiøse aftaler mellem de tre højtudviklede økonomier på meningsfuld vis skal komme ind på investeringer, handel med varer og tjenesteydelser (idet der trækkes på Europa-Parlamentets nylige henstillinger hvad angår forbehold for politisk råderum og følsomme sektorer), e-handel, offentlige udbud, energi, statsejede virksomheder, konkurrence, korruptionsbekæmpelse, reguleringsmæssige spørgsmål som f.eks. sundheds- og plantesundhedsmæssige foranstaltninger, teknologiforskning og navnlig SMV'ernes behov og kan være gavnlige for styringen af verdensøkonomien via øget konvergens og samarbejde om internationale standarder, uden at man mindsker nogen form for forbrugerbeskyttelse (f.eks. fødevaresikkerhed), miljøbeskyttelse (f.eks. dyresundhed, dyrevelfærd og plantesundhed), social beskyttelse eller arbejdstagerbeskyttelse; |
|
7. |
understreger, at de eventuelle aftaler i et separat kapitel bør tage højde for SMV'ers behov og interesser hvad angår spørgsmål om lettelse af markedsadgang for at skabe konkrete forretningsmuligheder; |
|
8. |
anser et solidt og ambitiøst kapitel om bæredygtig udvikling, som bl.a. omfatter de centrale arbejdsstandarder, ILO's fire vigtigste governancekonventioner og multilaterale miljøaftaler, for at være en uomgængelig del af enhver potentiel frihandelsaftale; mener endvidere, at aftalen bør omfatte etableringen af et fælles civilsamfundsforum, der overvåger og afgiver bemærkninger om dens gennemførelse og om parternes overholdelse af deres tilsagn og forpligtelser for så vidt angår menneskerettigheder, arbejdsstandarder og miljøbeskyttelse; |
|
9. |
bemærker, at landbruget er en meget følsom sektor, og at et endeligt, afbalanceret resultat i landbrugs- og fiskerikapitlerne skal tage behørigt hensyn til interesserne hos alle europæiske producenter, f.eks. kød-, mejeri-, sukker-, korn- og tekstilproducenterne og producenterne i regionerne i den yderste periferi, f.eks. ved at indføre overgangsperioder eller passende kontingenter eller ved ikke at påtage sig nogen forpligtelser i de mest følsomme sektorer; mener, at kun et sådant resultat kan sætte skub i konkurrenceevnen og vil være til fordel for både forbrugere og producenter; opfordrer til, at der indføjes effektive bilaterale beskyttelsesforanstaltninger for at forhindre en kraftig stigning i importen, som kan forårsage eller risikere at forårsage alvorlig skade for de europæiske producenter i følsomme sektorer, og til, at der gennemføres specifikke foranstaltninger for at beskytte følsomme produkter fra regionerne i den yderste periferi, navnlig udelukkelse af specielle sukkerarter; |
|
10. |
fremhæver, at forhandlingerne skal resultere i markante bestemmelser, der kan håndhæves, om anerkendelse og beskyttelse af intellektuel ejendomsret, herunder geografiske betegnelser; |
|
11. |
opfordrer Kommissionen til snarest muligt at gennemføre omfattende bæredygtighedsvurderinger af de potentielle aftaler, således at det bliver muligt nøje at vurdere de mulige gevinster og tab ved at forbedre handels- og investeringsforbindelserne mellem EU og Australien og mellem EU og New Zealand til gavn for befolkningerne og virksomhederne på begge sider, herunder i regionerne i den yderste periferi og de oversøiske lande og territorier; |
|
12. |
opfordrer Kommissionen til at gøre igangsættelsen af forhandlinger med Australien og New Zealand betinget af, at alle parter fra begyndelsen forpligter sig til at føre forhandlingerne så åbent som muligt, idet de fuldt ud respekterer bedste praksis som fastlagt gennem andre forhandlinger og gennem konstante dialoger med arbejdsmarkedets parter og civilsamfundet, og til at medtage det forventede ambitionsniveau i denne henseende i screeningsundersøgelsen; |
|
13. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet og Kommissionen samt til medlemsstaternes og Australiens og New Zealands regeringer og parlamenter. |
(1) EUT C 353 E af 3.12.2013, s. 210.
(2) EUT C 353 E af 3.12.2013, s. 210.
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/139 |
P8_TA(2016)0065
Indførelse af kompatible systemer til registrering af selskabsdyr i alle medlemsstater
Europa-Parlamentets beslutning af 25. februar 2016 om indførelse af kompatible systemer til registrering af selskabsdyr i alle medlemsstater (2016/2540(RSP))
(2018/C 035/24)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Kommissionens erklæring af 4. februar 2016 om indførelse af kompatible systemer til registrering af selskabsdyr i alle medlemsstater, |
|
— |
der henviser til artikel 43 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF) om den fælles landbrugspolitiks funktionsmåde, |
|
— |
der henviser til artikel 114 i TEUF om det indre markeds oprettelse og funktionsmåde, |
|
— |
der henviser til artikel 168, stk. 4, litra b), i TEUF om foranstaltninger på veterinær- og plantesundhedsområdet, |
|
— |
der henviser til artikel 169 i TEUF om forbrugerbeskyttelsesforanstaltninger, |
|
— |
der henviser til artikel 13 i TEUF, hvori det fastsættes, at Unionen og medlemsstaterne tager fuldt hensyn til velfærden hos dyr som følende væsener, når Unionens politikker fastlægges og gennemføres, |
|
— |
der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 576/2013 af 12. juni 2013 om ikke-kommerciel flytning af selskabsdyr og til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 577/2013 af 28. juni 2013 om standardidentifikationsdokumenter til brug ved ikke-kommerciel flytning af hunde, katte og fritter, fastlæggelse af lister over områder og tredjelande samt krav vedrørende format, layout og sprog for erklæringer, der attesterer opfyldelse af visse betingelser i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 576/2013, |
|
— |
der henviser til Rådets direktiv 92/65/EØF af 13. juli 1992 om dyresundhedsmæssige betingelser for samhandel med og indførsel til Fællesskabet af dyr samt sæd, æg og embryoner, der for så vidt angår disse betingelser ikke er underlagt specifikke fællesskabsbetingelser som omhandlet i bilag A, del I, til direktiv 90/425/EØF, |
|
— |
der henviser til sin holdning af 15. april 2014 om forslag til forordning om dyresundhed (1), |
|
— |
der henviser til konklusionerne fra 3050. samling i Rådet for Landbrug og Fiskeri af 29. november 2010 om hundes og kattes velfærd, |
|
— |
der henviser til Rådets forordning (EF) nr. 338/97 af 9. december 1996 om beskyttelse af vilde dyr og planter ved kontrol af handelen hermed, |
|
— |
der henviser til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 792/2012 af 23. august 2012 om fastsættelse af regler for udformningen af tilladelser, certifikater og andre dokumenter, der er omhandlet i Rådets forordning (EF) nr. 338/97 om beskyttelse af vilde dyr og planter ved kontrol af handelen hermed og om ændring af forordning (EF) nr. 865/2006, |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 19. maj 2015 om sikrere sundhedsydelser i Europa: forbedring af patientsikkerheden og bekæmpelse af antimikrobiel resistens (2), |
|
— |
der henviser til konklusionerne fra en undersøgelse gennemført af »Companion Animals Multisectorial Interprofessional and Interdisciplinary Strategic Think Tank on Zoonoses« (CALLISTO), |
|
— |
der henviser til de første resultater af EU-undersøgelsen af hunde og kattes velfærd, når de er genstand for handel, der er foretaget i 12 medlemsstater i overensstemmelse med Kommissionens erklæring, der er knyttet som bilag til forordning (EU) nr. 576/2013, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 123, stk. 2 og 4, |
|
A. |
der henviser til, at Kommissionen har finansieret en undersøgelse af hundes og kattes velfærd, når de er genstand for handel; |
|
B. |
der henviser til, at ikke-statslige organisationer, retshåndhævende myndigheder, kompetente myndigheder og dyrlæger har forelagt dokumentation for en voksende illegal handel med selskabsdyr ved hjælp af udbredt misbrug af ordningen for rejser med selskabsdyr, unddragelse af kontroller og dokumentfalsk; |
|
C. |
der henviser til, at ifølge ikke-statslige organisationer, retshåndhævende myndigheder og kompetente myndigheder har den ulovlige handel med selskabsdyr, herunder vilde og eksotiske dyr, forbindelser til alvorlig og organiseret kriminalitet; |
|
D. |
der henviser til, at der trods nylige forbedringer stadig er betydelige bekymringer med hensyn til oplysningerne i pas til selskabsdyr, særlig med hensyn til, hvordan den fastsatte alder for det enkelte dyr kan påvises at være korrekt; |
|
E. |
der henviser til, at selskabsdyr, der handles ulovligt, ofte er dårligt opdrættet, dårligt socialiseret og udsat for en øget risiko for sygdom, og der henviser til, at 70 % af de nye sygdomme, der er opstået hos mennesker i løbet af de seneste årtier, er af animalsk oprindelse, og at dyr, der normalt holdes som selskabsdyr, er værtsorganismer for mange zoonoser, herunder rabies; |
|
F. |
der henviser til, at et flertal af medlemsstaterne allerede har visse krav til registrering og/eller identifikation af selskabsdyr; der henviser til, at de fleste af disse databaser endnu ikke er kompatible, og at der er begrænset sporbarhed, når selskabsdyr flyttes på tværs af grænser i EU; |
|
G. |
der henviser til, at kompatible krav til identifikation og registrering af selskabsdyr vil være et betydeligt skridt fremad i beskyttelsen af dyrevelfærd samt menneskers og dyrs sundhed og vil sikre effektiv sporbarhed af selskabsdyr inden for Unionen; |
|
H. |
der henviser til, at visse medlemsstater (Nederlandene og Belgien) allerede har positivlister for hold og/eller salg af selskabsdyr; |
|
1. |
fremhæver selskabsdyrs positive bidrag til tilværelsen for millioner af individuelle ejere og familier i hele EU og bekræfter, at ejerne bør kunne rejse med deres dyr på en sikker og kontrolleret måde i hele Unionen; |
|
2. |
glæder sig over forbedringerne af ordningen for rejser med selskabsdyr, der blev indført ved forordning (EU) nr. 576/2013, herunder de yderligere sikkerhedselementer i passet for selskabsdyr, og de yderligere forbedringer, der vil følge, når forordningen om dyresundhed er blevet vedtaget af de to lovgivende institutioner; |
|
3. |
bemærker med bekymring dokumentationen fra ikke-statslige organisationer, retshåndhævende myndigheder, kompetente myndigheder og dyrlæger, der klart viser en stigning i misbruget af ordningen for rejser med selskabsdyr, der udnyttes til kommercielle formål; |
|
4. |
bemærker, at manglen på vaccination, passende antiviral behandling, veterinærpleje og hygiejne hos ulovligt handlede selskabsdyr ofte fører til, at det er nødvendigt at behandle dem med antibiotika; understreger, at dette øger risikoen for antimikrobiel resistens; |
|
5. |
bemærker med bekymring stigningen i handelen, den lovlige såvel som den ulovlige, med vilde dyr, der normalt holdes som selskabsdyr; bemærker, at det at holde vilde dyr som selskabsdyr bringer dyrevelfærden for det enkelte dyr i betydelig fare og udgør en risiko for menneskers sundhed og sikkerhed; bemærker, at handelen har alvorlige bevaringsmæssige følger for de arter, der fanges i naturen for levere forsyninger til handelen; opfordrer Kommissionen til at vedtage solide og effektive foranstaltninger til at håndtere ulovlig handel med selskabsdyr, herunder vilde dyr, der holdes som selskabsdyr; |
|
6. |
konstaterer, at mange medlemsstater ganske vist har obligatoriske systemer til identifikation og registrering af selskabsdyr, men at der er uoverensstemmelser for så vidt angår hvilken type oplysninger, der registreres, hvilke dyr der er omfattet af identifikations- og registreringskravene, og på hvilket forvaltningsniveau de pågældende oplysninger opbevares; |
|
7. |
gør opmærksom på, at kompatible systemer for identifikations- og registreringskravene for hunde (Canis lupus familiaris) og katte (Felis silvestris catus) vil begrænse mulighederne for dokumentfalsk og ulovlig handel og derved forbedre dyrevelfærden og beskytte menneskers og dyrs sundhed samt sørge for en effektiv sporbarhed inden for Unionen; |
|
8. |
opfordrer Kommissionen til straks efter ikrafttrædelsen af forordningen om overførbare dyresygdomme (dyresundhedsloven) at vedtage en delegeret retsakt, hvori der fastlægges regler i henhold til forordningens artikel 109 og 118 vedrørende detaljerede, kompatible systemer for midler og metoder til identifikation og registrering af hunde (Canis lupus familiaris) og katte (Felis silvestris catus); understreger, at personlige oplysninger om ejere og udbydere af selskabsdyr bør respekteres i overensstemmelse med EU's relevante retlige standarder for beskyttelse af personoplysninger; |
|
9. |
opfordrer Kommissionen til efter ikrafttrædelsen af forordningen om overførbare dyresygdomme at overveje at vedtage delegerede retsakter, hvori der fastlægges regler i henhold til forordningens artikel 109 og 118 om detaljerede, kompatible systemer for midler og metoder til identifikation og registrering af selskabsdyr som defineret i bilag 1 til nævnte forordning; |
|
10. |
opfordrer indtrængende Kommissionen til med det samme at offentliggøre konklusionerne på undersøgelsen af hundes og kattes velfærd, når de er genstand for handel; |
|
11. |
mener, at et kompatibelt system til identifikation og registrering af selskabsdyr overalt i EU vil give flere fordele, end hvis man blot bekæmper illegal handel alene; mener, at der til disse fordele hører, at man kan spore sygdomsudbrud, bekæmpe dyremishandling og gøre noget ved andre dyrevelfærdsmæssige problemer; |
|
12. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet og Kommissionen. |
(1) Vedtagne tekster, P7_TA(2014)0381.
(2) Vedtagne tekster, P8_TA(2015)0197.
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/142 |
P8_TA(2016)0066
Den humanitære situation i Yemen
Europa-Parlamentets beslutning af 25. februar 2016 om den humanitære situation i Yemen (2016/2515(RSP))
(2018/C 035/25)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til sine tidligere beslutninger om Yemen, især beslutningen af 9. juli 2015 om situationen i Yemen (1), |
|
— |
der henviser til fælleserklæringen af 10. januar 2016 fra Federica Mogherini, næstformand for Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant for udenrigs- og sikkerhedspolitik (VP/HR), og Christos Stylianides, medlem af Kommissionen med ansvar for humanitær bistand og kriseforvaltning, om angrebet på Médecins Sans Frontières' (Læger uden Grænsers) sundhedscenter i Yemen, |
|
— |
der henviser til erklæringen af 15. december 2015 fra talmanden for EU-Udenrigstjeneste om genoptagelsen af de FN-sponsorerede forhandlinger i Yemen og til fælleserklæringen af 2. oktober 2015 fra Frederica Mogherini, VP/HR, og Christos Stylianides, medlem af Kommissionen med ansvar for humanitær bistand og kriseforvaltning, om Yemen, |
|
— |
der henviser til Udenrigsrådets konklusioner om Yemen, særlig konklusionerne af 20. april 2015; |
|
— |
der henviser til FN's Sikkerhedsråds resolutioner om Yemen, navnlig resolution 2216 (2015), 2201 (2015) og 2140 (2014), |
|
— |
der henviser til udtalelserne om Yemen af 10. januar 2016 og 8. januar 2016 fra talsmanden for FN's generalsekretær, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 123, stk. 2 og 4, |
|
A. |
der henviser til, at den aktuelle konflikt i Yemen skyldes, at skiftende regeringer ikke har opfyldt det yemenitiske folks legitime forhåbninger om demokrati, økonomisk og social udvikling, stabilitet og sikkerhed; der henviser til, at dette forhold har skabt grobund for en væbnet konflikt, da der ikke er blevet etableret en inklusiv regering og en retfærdig magtdeling og der ikke er blevet taget hensyn til landets mange stammemæssige spændinger, den udbredte usikkerhed og det økonomiske dødvande; |
|
B. |
der henviser til, at den saudiskledede militære intervention i Yemen, som Yemens præsident Abd Rabbuh Mansur Hadi anmodede om, herunder anvendelsen af de internationalt forbudte klyngebomber, har ført til en katastrofal humanitær situation, som har ramt befolkningen i hele landet, har alvorlige konsekvenser for regionen og udgør en trussel mod freden og sikkerheden i verden; der henviser til, at Yemens civilbefolkning, der allerede levede under kummerlige forhold, er de første ofre for den seneste militære eskalation; |
|
C. |
der henviser til, at houthi-rebellerne har belejret Yemens tredjestørste by Taiz og dermed forhindret leveringen af humanitær bistand; der henviser til, at de cirka 200 000 civile, der er fanget i byen, ifølge Stephen O'Brien, FN's vicegeneralsekretær for humanitære anliggender og koordinator af katastrofebistanden, lider under alvorlig mangel på drikkevand, mad, lægebehandling og andre former for livsvigtig bistand og beskyttelse; |
|
D. |
der henviser til, at mindst 5 979 mennesker er blevet dræbt og 28 208 såret siden starten på konflikten, heraf næsten halvdelen civile; der henviser til, at der er hundredevis af kvinder og børn blandt ofrene; der henviser til, at de humanitære konsekvenser for den civile befolkning af de fortsatte kampe mellem forskellige militser, bombardementerne og afbrydelserne i basale forsyningstjenester har nået alarmerende proportioner; |
|
E. |
der henviser til, at 21,2 millioner mennesker (82 % af befolkningen) ifølge Humanitarian Needs Overview (HNO) for 2016, som blev offentliggjort i november 2015, på nuværende tidspunkt har brug for en eller anden form for humanitær bistand; der ligeledes henviser til, at 2,1 millioner mennesker skønnes at være underernæret for øjeblikket, herunder mere end 1,3 millioner børn, som lider af alvorlig akut underernæring; |
|
F. |
der henviser til, at EU afsatte 52 millioner EUR i ny humanitær bistand i forbindelse med krisen i Yemen og konsekvenserne på Afrikas Horn i 2015; der henviser til, at EU vil betale op til 2 millioner EUR til etableringen af FN's kontrol- og inspektionsmekanisme (UNVIM) for den kommercielle skibsfart til Yemen, hvilket vil gøre det nemmere at sikre uhindret adgang for varer og humanitær bistand til Yemen; |
|
G. |
der henviser til, at der er mange rapporter om, at luftangreb gennemført af den saudiskledede militære koalition i Yemen har ramt civile mål, herunder hospitaler, skoler, markeder, kornlagre, havne og en lejr for internt fordrevne, og har gjort alvorlig skade på infrastruktur, som er af afgørende betydning for leveringen af bistand, og således har bidraget til den alvorlige fødevare- og brændstofmangel i landet; der henviser til, at et hospital, som støttes af Læger uden Grænser i det nordlige Yemen, blev bombet den 10. januar 2016, hvilket resulterede i, at mindst seks mennesker blev dræbt, et dusin blev såret, herunder medarbejdere fra Læger uden Grænser, og der skete betydelig skade på behandlingsfaciliteterne; der henviser til, at dette er det seneste eksempel på angreb på sundhedsfaciliteter; der henviser til, at mange historiske monumenter og arkæologiske steder også er blevet uopretteligt skadet eller ødelagt, herunder dele af den gamle bydel i Sanaa, som er opført på UNESCO's liste over verdens kulturarv; |
|
H. |
der henviser til, at kun 15 % af den brændstofvolumen, som blev importeret før krisen, når ind i landet som følge af den manglende havnekapacitet og flaskehalse, der skyldes ødelagte infrastrukturer og faciliteter; der henviser til, at otte guvernorater ifølge De Forenede Nationers Fødevare- og Landbrugsorganisations klassifikation »Integrated Food Security Phase Classification« (IPC) for øjeblikket er klassificeret som katastrofeområder for så vidt angår fødevareforsyningssikkerhed, nemlig Sa’ada, Hajjah, Hodeida, Taiz, Al-Dhale, Lahj, Abyan og Hadramaut; |
|
I. |
der henviser til, at hospitaler i mindst 18 af de 22 guvernorater ifølge Red Barnet er blevet lukket som følge af eller alvorligt berørt af kampene eller manglen på brændstof; der henviser til, at der navnlig er lukket 153 sundhedsklinikker, som tidligere sørgede for ernæring til over 450 000 børn, som var i risikozonen, samt 158 ambulante klinikker, der var ansvarlige for at yde grundlæggende sundhedspleje til næsten en halv million børn under fem år; |
|
J. |
der henviser til, at konflikten i Yemen ifølge UNICEF også har haft alvorlige konsekvenser for børns adgang til uddannelse, som er gået i stå for næsten 2 millioner børns vedkommende, idet 3 548 skoler — dvs. hver fjerde — er blevet lukket; der henviser til, at 860 skoler er blevet beskadiget eller overtaget til at huse fordrevne; |
|
K. |
der henviser til, der blev erklæret en landsdækkende våbenhvile den 15. december 2015 men at den efterfølgende er blevet brudt mange gange; der henviser til, at det ikke lykkedes at opnå et afgørende gennembrud under fredsforhandlingerne mellem de stridende parter i Schweiz i midten af december 2015 om en afslutning af konflikten; der henviser til, at genoptagelsen af fredsforhandlingerne i FN-regi under ledelse af FN's særlige udsending til Yemen, Ismail Ould Cheikh Ahmed, som var berammet til den 14. januar 2016, midlertidigt er blevet udsat som følge af de fortsatte kampe; |
|
L. |
der henviser til, at situationen i Yemen indebærer alvorlige risici for stabiliteten i regionen, navnlig på Afrikas Horn, Det Røde Hav og Mellemøsten generelt; der henviser til, at Al-Qaeda på Den Arabiske Halvø (AQAP) har kunnet udnytte den forværrede politiske og sikkerhedsmæssige situation i Yemen til at udvide sin tilstedeværelse og forøge antallet og omfanget af sine terrorhandlinger; der henviser til, at den såkaldte Islamiske Stat (ISIS)/Daesh har etableret sig i Yemen og udført terrorhandlinger mod shiitiske moskeer og dræbt hundredevis af mennesker; |
|
M. |
der henviser til, at et stabilt og sikkert Yemen med en fungerende regering er af afgørende betydning for den internationale indsats for at bekæmpe ekstremisme og vold både i regionen og udenfor og for fred og stabilitet i selve Yemen; |
|
N. |
der henviser til, at nogle af EU’s medlemsstater er fortsat med at tillade overførsler af våben og relaterede genstande til Saudi-Arabien siden krigen begyndte; der henviser til, at sådanne overførsler er i strid med den fælles holdning 2008/944/FUSP om kontrol med våbeneksport, som udtrykkeligt udelukker, at medlemsstaterne kan udstede tilladelse til at eksportere våben, hvis der er en klar risiko for, at den militærteknologi eller det militærudstyr, der skal eksporteres, kan blive anvendt til alvorlige krænkelser af den humanitære folkeret og undergrave den regionale fred, sikkerhed og stabilitet; |
|
1. |
giver udtryk for alvorlig bekymring over den alarmerende forværring af den humanitære situation i Yemen, der er kendetegnet ved udbredt fødevareusikkerhed og alvorlig underernæring, vilkårlige angreb på civile, læger og nødhjælpsarbejdere samt ødelæggelse af civil og medicinsk infrastruktur som følge af den allerede eksisterende hjemlige konflikt, intensiveringen af den saudiskledede koalitions luftangreb og kampene og bombardementerne på jorden på trods af gentagne opfordringer til en fornyet indstilling af kamphandlingerne; beklager dybt tabet af menneskeliv som følge af konflikten og lidelserne hos dem, der befinder sig midt i kamphandlingerne, og giver udtryk for sin medfølelse med ofrenes familier; bekræfter sin vilje til fortsat at støtte Yemen og det yemenitiske folk; |
|
2. |
fordømmer kraftigt den saudiskledede koalitions luftangreb og dens flådeblokade af Yemen, som har ført til tusindvis af dødsfald, yderligere har destabiliseret Yemen og ødelagt landets fysiske infrastruktur, har skabt ustabilitet, hvilket er blevet udnyttet af terrororganisationer og ekstremistiske organisationer som ISIS/Daesh og AQAP, og har forværret en allerede kritisk humanitær situation; fordømmer ligeledes kraftigt den destabiliserende og voldelige adfærd, der udvises af houthierne, som er støttet af Iran, herunder belejringen af byen Taiz, som ligeledes har haft katastrofale humanitære konsekvenser for indbyggerne; |
|
3. |
understreger nødvendigheden af en samordnet humanitær indsats under FN's ledelse og opfordrer alle lande til at bidrage til at opfylde de humanitære behov; opfordrer indtrængende alle parter til at tillade, at hårdt tiltrængt mad, medicin, brændstof og anden nødvendig bistand får lov til at komme ind i landet og blive uddelt via FN's og internationale nødhjælpsorganisationers kanaler med henblik på at imødekomme de presserende behov hos de civile, der er berørt af krisen, i overensstemmelse med principperne om upartiskhed, neutralitet og uafhængighed; opfordrer til, at der holdes en humanitær pause, således at livsvigtig bistand omgående kan nå frem til den yemenitiske befolkning; minder derfor om, at det er af afgørende betydning, at det bliver nemmere for handelsskibe af anløbe Yemen; |
|
4. |
gentager sin opfordring til alle parter om at overholde den humanitære folkeret og den internationale menneskerettighedslovgivning, at sikre beskyttelsen af civile og at afholde sig fra direkte at angribe civil infrastruktur, navnlig medicinske faciliteter og vandforsyningssystemer; kræver en uafhængig undersøgelse af alle påstande om mishandling, tortur, målrettede drab på civile og andre krænkelser af den internationale menneskerettighedslovgivning og den humanitære folkeret; |
|
5. |
mindre alle parter om, at hospitaler og sundhedspersonale udtrykkeligt er beskyttet i henhold til den humanitære folkeret, og at det er en krigsforbrydelse målrettet at gå efter civile og civil infrastruktur; opfordrer til en uvildig og uafhængig efterforskning af alle påståede krænkelser af de internationale menneskerettigheder og den humanitære folkeret, herunder de seneste direkte angreb på humanitær infrastruktur og personale; opfordrer alle parter til at overholde menneskerettighederne og frihedsrettighederne for alle Yemens borgere og understreger betydningen af at forbedre sikkerheden for alle dem, der arbejder for fred og humanitære missioner i landet, herunder hjælpearbejdere, læger og journalister; |
|
6. |
opfordrer EU til effektivt at fremme overholdelse af den humanitære folkeret i overensstemmelse med de relevante EU-retningslinjer; understreger især, at det er nødvendigt, at EU i sin politiske dialog med Saudi-Arabien bringer nødvendigheden af at overholde den humanitære folkeret på banen, og — i tilfælde af at en sådan dialog ikke giver resultater — at overveje andre foranstaltninger i overensstemmelse med EU’s retningslinjer for fremme af overholdelsen af den humanitære folkeret; |
|
7. |
opfordrer næstformanden/den højtstående repræsentant til at tage initiativ til en våbenembargo over for Saudi-Arabien i betragtning af de alvorlige påstande om Saudi-Arabiens overtrædelser af den humanitære folkeret i Yemen og den omstændighed, at den fortsatte udstedelse af tilladelser til eksport af våben til Saudi-Arabien derfor ville være i strid med Rådets fælles holdning 2008/944/FUSP af 8. december 2008; |
|
8. |
er af den opfattelse, at Saudi-Arabien og Iran spiller en afgørende rolle for en løsning af krisen og opfordrer indtrængende begge parter til at arbejde pragmatisk og i god tro på at bringe kampene i Yemen til ophør; |
|
9. |
understreger, at kun en politisk, inklusiv og forhandlet løsning på konflikten kan genoprette freden og bevare Yemens enhed, suverænitet, uafhængighed og territoriale integritet; opfordrer indtrængende alle parter til at engagere sig i god tro og uden forhåndsbetingelser i en ny runde fredsforhandlinger ledet af FN så hurtigt som muligt, herunder ved at løse deres uoverensstemmelser gennem dialog og konsultationer, afvise brugen af vold for at nå politiske mål og afstå fra provokationer og alle ensidige handlinger, som underminerer den politiske løsning; støtter den utrættelige indsats fra FN’s særlige udsendings, Ismail Ould Cheikh Ahmeds, side for at afholde FN-støttede fredsforhandlinger i overensstemmelse med initiativet fra Samarbejdsrådet for Golfstaterne, resultaterne af konferencen om national dialog og FN’s Sikkerhedsråds relevante resolutioner, navnlig resolution 2140 (2014) og 2216 (2015); |
|
10. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, Kommissionen, Næstformanden for Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant for udenrigs- og sikkerhedspolitik, medlemsstaternes regeringer og parlamenter, De Forende Nationers generalsekretær, Golfsamarbejdsrådets generalsekretær, Den Arabiske Ligas generalsekretær og Yemens regering. |
(1) Vedtagne tekster, P8_TA(2015)0270.
II Meddelelser
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Parlamentet
Tirsdag den 2. februar 2016
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/146 |
P8_TA(2016)0030
Anmodning om ophævelse af Robert Jarosław Iwaszkiewicz' immunitet
Europa-Parlamentets afgørelse af 2. februar 2016 om anmodning om ophævelse af Robert Jarosław Iwaszkiewicz' immunitet (2015/2313(IMM))
(2018/C 035/26)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til anmodning af 13. august 2015 om ophævelse af Robert Jarosław Iwaszkiewicz' immunitet, som er fremsendt af Republikken Polens øverste offentlige anklager i forbindelse med en retssag, der skal indledes af den polske generalinspektør for vejtransport (ref. nr. CAN-PST-SCW.7421.1209083.2014.9.A.0475), og hvorom der blev givet meddelelse på plenarmødet den 29. oktober 2015, |
|
— |
der henviser til, at Robert Jarosław Iwaszkiewicz har givet afkald på retten til at blive hørt, jf. forretningsordenens artikel 9, stk. 5, |
|
— |
der henviser til artikel 8 og 9 i protokol nr. 7 vedrørende Den Europæiske Unions privilegier og immuniteter samt artikel 6, stk. 2, i akten af 20. september 1976 om almindelige direkte valg af medlemmerne af Europa-Parlamentet, |
|
— |
der henviser til de domme, som Den Europæiske Unions Domstol har afsagt den 12. maj 1964, 10. juli 1986, 15. og 21. oktober 2008, 19. marts 2010, 6. september 2011 og 17. januar 2013 (1), |
|
— |
der henviser til artikel 105, stk. 2, og artikel 108 i Republikken Polens forfatning og artikel 7b, stk. 1, og artikel 7c, stk. 1, sammenholdt med artikel 10b i den polske lov af 9. maj 1996 om udøvelse af mandatet som medlem af Sejm eller af Senatet, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 5, stk. 2, artikel 6, stk. 1, og artikel 9, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Retsudvalget (A8-0015/2016), |
|
A. |
der henviser til, at Republikken Polens øverste offentlige anklager har fremsendt en anmodning fra den polske generalinspektør for vejtransport om ophævelse af immuniteten for et medlem af Europa-Parlamentet, der er valgt i Polen, Robert Jarosław Iwaszkiewicz, i forbindelse med en overtrædelse af artikel 92a i loven om mindre lovovertrædelser af 20. maj 1971 sammenholdt med artikel 20, stk. 1, i færdselsloven af 20. juni 1997; |
|
B. |
der henviser til, at Europa-Parlamentets medlemmer i henhold til artikel 9 i protokol nr. 7 vedrørende Den Europæiske Unions privilegier og immuniteter på deres eget lands område nyder de immuniteter, der tilstås medlemmerne af deres lands lovgivende forsamling; |
|
C. |
der henviser til, at det fremgår af artikel 105, stk. 2, og artikel 108 i Republikken Polens forfatning, at et medlem af Sejm eller Senatet ikke kan strafforfølges uden samtykke fra henholdsvis Sejm eller Senatet; |
|
D. |
der henviser til, at det således påhviler Europa-Parlamentet at beslutte, om Robert Jarosław Iwaszkiewicz' immunitet skal ophæves eller ikke skal ophæves; |
|
E. |
der henviser til, at Robert Jarosław Iwaszkiewicz anklages for at have overtrådt hastighedsgrænsen i et bebygget område; |
|
F. |
der henviser til, at den påståede forseelse ikke har en direkte eller indlysende sammenhæng med Robert Jarosław Iwaszkiewicz' udøvelse af sit hverv som medlem af Europa-Parlamentet; |
|
G. |
der henviser til, at Parlamentet i denne sag ikke har fundet noget bevis på fumus persecutionis, dvs. en tilstrækkelig alvorlig og præcis mistanke om, at anmodningen er blevet fremsat med den hensigt at skade medlemmets politiske virksomhed; |
|
1. |
vedtager at ophæve Robert Jarosław Iwaszkiewicz' immunitet; |
|
2. |
pålægger sin formand straks at sende denne afgørelse og det kompetente udvalgs betænkning til den kompetente myndighed i Republikken Polen og Robert Jarosław Iwaszkiewicz. |
(1) Domstolens dom af 12. maj 1964, Wagner mod Fohrmann og Krier, 101/63, ECLI:EU:C:1964:28; Domstolens dom af 10. juli 1986, Wybot mod Faure m.fl., 149/85, ECLI:EU:C:1986:310; Rettens dom af 15. oktober 2008, Mote mod Parlamentet, T-345/05, ECLI:EU:T:2008:440; Domstolens dom af 21. oktober 2008, Marra mod De Gregorio og Clemente, C-200/07 og C-201/07, ECLI:EU:C:2008:579; Rettens dom af 19. marts 2010, Gollnisch mod Parlamentet, T-42/06, ECLI:EU:T:2010:102; Domstolens dom af 6. september 2011, Patriciello, C-163/10, ECLI:EU:C:2011:543; Rettens dom af 17. januar 2013, Gollnisch mod Parlamentet, T-346/11 og T-347/11, ECLI:EU:T:2013:23.
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/148 |
P8_TA(2016)0031
Anmodning om ophævelse af Robert Jarosław Iwaszkiewicz' parlamentariske immunitet
Europa-Parlamentets afgørelse af 2. februar 2016 om anmodning om ophævelse af Robert Jarosław Iwaszkiewicz' immunitet (2015/2240(IMM))
(2018/C 035/27)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til anmodning af 13. august 2015 om ophævelse af Robert Jarosław Iwaszkiewicz' immunitet, som er fremsendt af Republikken Polens øverste offentlige anklager i forbindelse med en retssag, der skal indledes af den polske generalinspektør for vejtransport (ref. nr. CAN-PST-SCW.7421.1158450.2014.5.A.0475), og hvorom der blev givet meddelelse på plenarmødet den 9. september 2015, |
|
— |
der henviser til, at Robert Jarosław Iwaszkiewicz har givet afkald på retten til at blive hørt, jf. forretningsordenens artikel 9, stk. 5, |
|
— |
der henviser til artikel 8 og 9 i protokol nr. 7 vedrørende Den Europæiske Unions privilegier og immuniteter samt artikel 6, stk. 2, i akten af 20. september 1976 om almindelige direkte valg af medlemmerne af Europa-Parlamentet, |
|
— |
der henviser til de domme, som Den Europæiske Unions Domstol har afsagt den 12. maj 1964, 10. juli 1986, 15. og 21. oktober 2008, 19. marts 2010, 6. september 2011 og 17. januar 2013 (1), |
|
— |
der henviser til artikel 105, stk. 2, og artikel 108 i Republikken Polens forfatning og artikel 7b, stk. 1, og artikel 7c, stk. 1, sammenholdt med artikel 10b i den polske lov af 9. maj 1996 om udførelse af mandatet som medlem af Sejm eller af Senatet, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 5, stk. 2, artikel 6, stk. 1, og artikel 9, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Retsudvalget (A8-0016/2016), |
|
A. |
der henviser til, at Republikken Polens øverste offentlige anklager har fremsendt en anmodning fra det polske generalinspektør for vejtransport om ophævelse af immuniteten for et medlem af Europa-Parlamentet, der er valgt i Polen, Robert Jarosław Iwaszkiewicz, i forbindelse med en overtrædelse af artikel 92a i loven om mindre lovovertrædelser af 20. maj 1971 sammenholdt med artikel 20, stk. 1, i færdselsloven af 20. juni 1997; |
|
B. |
der henviser til, at Europa-Parlamentets medlemmer i henhold til artikel 9 i protokol nr. 7 vedrørende Den Europæiske Unions privilegier og immuniteter på deres eget lands område nyder de immuniteter, der tilstås medlemmerne af deres lands lovgivende forsamling; |
|
C. |
der henviser til, at det fremgår af artikel 105, stk. 2, og artikel 108 i Republikken Polens forfatning, at et medlem af Sejm eller Senatet ikke kan strafforfølges uden samtykke fra hhv. Sejm eller Senatet; |
|
D. |
der henviser til, at det således påhviler Europa-Parlamentet at beslutte, om Robert Jarosław Iwaszkiewicz' immunitet skal ophæves eller ikke skal ophæves; |
|
E. |
der henviser til, at Robert Jarosław Iwaszkiewicz anklages for at have overtrådt hastighedsgrænsen i et bebygget område; |
|
F. |
der henviser til, at den påståede forseelse ikke har en direkte eller indlysende sammenhæng med Robert Jarosław Iwaszkiewicz' udøvelse af sit hverv som medlem af Europa-Parlamentet og heller ikke vedrører meningstilkendegivelser eller stemmeafgivelser under udøvelsen af hvervet som medlem af Europa-Parlamentet som omhandlet i artikel 8 i protokol nr. 7 vedrørende Den Europæiske Unions privilegier og immuniteter; |
|
G. |
der henviser til, at Parlamentet i denne sag ikke har fundet noget bevis på fumus persecutionis, dvs. en tilstrækkelig alvorlig og præcis mistanke om, at anmodningen er blevet fremsat med den hensigt at skade medlemmets politiske virksomhed; |
|
1. |
vedtager at ophæve Robert Jarosław Iwaszkiewiczs immunitet; |
|
2. |
pålægger sin formand straks at sende denne afgørelse og det kompetente udvalgs betænkning til den kompetente myndighed i Republikken Polen og Robert Jarosław Iwaszkiewicz. |
(1) Domstolens dom af 12. maj 1964, Wagner mod Fohrmann og Krier, 101/63, ECLI:EU:C:1964:28; Domstolens dom af 10. juli 1986, Wybot mod Faure m.fl., 149/85, ECLI:EU:C:1986:310; Rettens dom af 15. oktober 2008, Mote mod Parlamentet, T-345/05, ECLI:EU:T:2008:440; Domstolens dom af 21. oktober 2008, Marra mod De Gregorio og Clemente, C-200/07 og C-201/07, ECLI:EU:C:2008:579; Rettens dom af 19. marts 2010, Gollnisch mod Parlamentet, T-42/06, ECLI:EU:T:2010:102; Domstolens dom af 6. september 2011, Patriciello, C-163/10, ECLI: EU:C:2011:543; Rettens dom af 17. januar 2013, Gollnisch mod Parlamentet, T-346/11 og T-347/11, ECLI:EU:T:2013:23.
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/150 |
P8_TA(2016)0032
Anmodning om ophævelse af Florian Philippots parlamentariske immunitet
Europa-Parlamentets afgørelse af 2. februar 2016 om anmodning om ophævelse af Florian Philippots immunitet (2015/2267(IMM))
(2018/C 035/28)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til anmodning af 2. september 2015 om ophævelse af Florian Philippots immunitet, som er fremsendt af Den Franske Republiks Justitsministerium i forbindelse med en verserende sag om ærekrænkelse ved retten i Nanterre (ref.nr. JIJI215000010), og hvorom der blev givet meddelelse på plenarmødet den 16. september 2015, |
|
— |
der har hørt Florian Philippot, jf. forretningsordenens artikel 9, stk. 5, |
|
— |
der henviser til artikel 8 og 9 i protokol nr. 7 vedrørende Den Europæiske Unions privilegier og immuniteter samt artikel 6, stk. 2, i akten af 20. september 1976 om almindelige direkte valg af medlemmerne af Europa-Parlamentet, |
|
— |
der henviser til de domme, som Den Europæiske Unions Domstol har afsagt den 12. maj 1964, 10. juli 1986, 15. og 21. oktober 2008, 19. marts 2010, 6. september 2011 og 17. januar 2013 (1), |
|
— |
der henviser til artikel 26 i Den Franske Republiks forfatning, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 5, stk. 2, artikel 6, stk. 1, og artikel 9, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Retsudvalget (A8-0014/2016), |
|
A. |
der henviser til, at de franske retsmyndigheder har anmodet om ophævelse af immuniteten for Florian Philippot, i forbindelse med en straffesag, der er blevet indledt af et tredjeland; |
|
B. |
der henviser til, at Europa-Parlamentets medlemmer i henhold til artikel 8 i protokol nr. 7 vedrørende Den Europæiske Unions privilegier og immuniteter hverken kan eftersøges, tilbageholdes eller retsligt forfølges på grund af meningstilkendegivelser eller stemmeafgivelser under udøvelsen af deres hverv; |
|
C. |
der henviser til, at, Europa-Parlamentets medlemmer i henhold til artikel 9 i protokol nr. 7 vedrørende Den Europæiske Unions privilegier og immuniteter på deres eget lands område nyder de immuniteter, der tilstås medlemmerne af deres lands lovgivende forsamling; |
|
D. |
der henviser til, at det af artikel 26 i den franske forfatning fremgår, at medlemmer af det franske parlament ikke kan retsforfølges, eftersøges, anholdes, tilbageholdes eller dømmes for meningstilkendegivelser eller stemmeafgivelser under udøvelsen af deres hverv, og at medlemmer af parlamentet ikke i strafferetligt øjemed kan udsættes for anholdelse eller nogen som helst anden frihedsberøvende eller frihedsindskrænkende foranstaltning uden parlamentets tilladelse; |
|
E. |
der henviser til, at Florian Philippot af et tredjeland, nærmere bestemt Qatar, anklages for at have krænket denne stat i en radioudsendelse den 9. januar 2015 og en tv-udsendelse den 19. januar 2015, idet han insinuerede, at Qatar finansierer terror; |
|
F. |
der henviser til, at det af såvel artikel 8 i protokol nr. 7 vedrørende Den Europæiske Unions privilegier og immuniteter som artikel 26 i den franske forfatning fremgår, at parlamentsmedlemmer hverken kan forfølges i en civil eller strafferetlig sag på grund af meningstilkendegivelser under udøvelsen af deres hverv; |
|
G. |
der henviser til, at bestemmelserne i det franske system, der beskytter folkerepræsentanter, der udfører deres opgaver, kan dateres tilbage til 1789 og afledes af respekten for ytringen af folkets vilje og nødvendigheden i en demokratisk stat af, at valgte repræsentanter udøver deres mandat frit uden frygt for retslige handlinger eller indvirkning, hverken fra den udøvende eller den dømmende magt (2); |
|
H. |
der henviser til, at denne immunitet for medlemmer af Europa-Parlamentet ikke kun dækker holdninger, der tilkendegives på Parlamentets officielle møder, men også andre steder, f.eks. i medierne, når der »foreligger en forbindelse mellem den udtrykte meningstilkendegivelse og det parlamentariske hverv« (3); |
|
I. |
der henviser til, at meningstilkendegivelser om Den Europæiske Unions og tredjelandes udenrigspolitik falder ind under Europa-Parlamentets medlemmers hverv; |
|
J. |
der henviser til, at betingelserne for ophævelse af Florian Philippots immunitet derfor ikke er opfyldt; |
|
K. |
der henviser til, at selv hvis det antoges, hvilket ikke er tilfældet, at artikel 8 i protokol nr. 7 vedrørende Den Europæiske Unions privilegier og immuniteter ikke finder anvendelse i denne sag, så ville de franske myndigheders anmodning skulle behandles som en anmodning henhørende under artikel 9 i protokol nr. 7 vedrørende Den Europæiske Unions privilegier og immuniteter sammenholdt med artikel 26, stk. 2, i Den franske Republiks forfatning, dvs. en anmodning om tilladelse til at kunne udsætte Florian Philippot i strafferetligt øjemed for anholdelse eller anden frihedsberøvende eller frihedsindskrænkende foranstaltning; |
|
L. |
der henviser til, at formålet med parlamentarisk immunitet helt generelt er at tillade den lovgivende magt at udøve sit forfatningsbestemte hverv uden uretmæssig indblanden udefra, især fra den udøvende magts side (4); der henviser til, at det er åbenlyst, at dette princip finder anvendelse, også hvor en straffesag for ærekrænkelse anlægges af et tredjeland mod et parlamentsmedlem; |
|
M. |
der henviser til, at det således ikke er nødvendigt at undersøge spørgsmålet om fumus persecutionis, dvs. hvorvidt formålet med straffesagen er at skade medlemmets politiske virksomhed; |
|
1. |
vedtager ikke at ophæve Florian Philippots immunitet; |
|
2. |
pålægger sin formand straks at sende denne afgørelse og det kompetente udvalgs betænkning til den kompetente myndighed i Den Franske Republik samt til Florian Philippot. |
(1) Dom af 12. maj 1964, Wagner mod Fohrmann og Krier, 101/63, ECLI:EU:C:1964:28; Domstolens dom af 10. juli 1986, Wybot mod Faure m.fl., 149/85, ECLI:EU:C:1986:310; Rettens dom af 15. oktober 2008, Mote mod Parlamentet, T-345/05, ECLI:EU:T:2008:440; Domstolens dom af 21. oktober 2008, Marra mod De Gregorio og Clemente, C-200/07 og C-201/07, ECLI:EU:C:2008:579; Rettens dom af 19. marts 2010, Gollnisch mod Parlamentet, T-42/06, ECLI:EU:T:2010:102; Domstolens dom af 6. september 2011, Patriciello, C-163/10, ECLI:EU:C:2011:543; Rettens dom af 17. januar 2013, Gollnisch mod Parlamentet, T-346/11 og T-347/11, ECLI:EU:T:2013:23.
(2) Dom afsagt af Den Europæiske Menneskerettighedsdomstol den 17. december 2002 i sag A./Det Forenede Kongerige, præmis 47.
(3) Domstolens dom af 6. september 2011, Patriciello, C-163/10, ECLI:EU:C:2011:543, præmis 33.
(4) Parliamentary Immunity. A Comprehensive Study of the Systems of Parliamentary Immunity of the United Kingdom, France, and the Netherlands in a European Context, Sascha Hardt, Intersentia, Ius Commune Europaeum Series, No. 119, ISBN 978-1-78068-191-7, Maastricht, July 2013.
III Forberedende retsakter
EUROPA-PARLAMENTET
Tirsdag den 2. februar 2016
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/152 |
P8_TA(2016)0025
En EU-kodeks for personers grænsepassage (Schengen-grænsekodeks) ***I
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 2. februar 2016 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om en EU-kodeks for personers grænsepassage (Schengen-grænsekodeks) (kodifikation) (COM(2015)0008 — C8-0008/2015 — 2015/0006(COD))
(Almindelig lovgivningsprocedure — kodifikation)
(2018/C 035/29)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (COM(2015)0008), |
|
— |
der henviser til artikel 294, stk. 2, og artikel 77, stk. 2, litra b) og e), i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, på grundlag af hvilke Kommissionen har forelagt forslaget for Parlamentet (C8-0008/2015), |
|
— |
der henviser til artikel 294, stk. 3, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, |
|
— |
der henviser til den interinstitutionelle aftale af 20. december 1994 om en hurtig arbejdsmetode ved officiel kodifikation af lovtekster (1), |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 103 og 59, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Retsudvalget (A8-0359/2015), |
|
A. |
der henviser til, at forslaget ifølge udtalelsen fra den rådgivende gruppe bestående af de juridiske tjenester i Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen udelukkende består i en kodifikation af de eksisterende tekster uden indholdsmæssige ændringer; |
|
1. |
vedtager nedenstående holdning ved førstebehandling; |
|
2. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt til de nationale parlamenter. |
(1) EFT C 102 af 4.4.1996, s. 2.
P8_TC1-COD(2015)0006
Europa-Parlamentets holdning fastlagt ved førstebehandlingen den 2. februar 2016 med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/… om en EU- kodeks for personers grænsepassage (Schengengrænsekodeks) (kodifikation)
(Eftersom der var indgået en aftale mellem Parlamentet og Rådet, svarer Parlamentets holdning til den endelige retsakt, forordning (EU) 2016/399.)
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/153 |
P8_TA(2016)0026
Ændringerne til protokollen fra 1998 om tungmetaller til konventionen fra 1979 om grænseoverskridende luftforurening over store afstande ***
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 2. februar 2016 om udkast til Rådets afgørelse om godkendelse af ændringerne til protokollen fra 1998 om tungmetaller til konventionen fra 1979 om grænseoverskridende luftforurening over store afstande (08648/2015 — C8-0157/2015 — 2014/0359(NLE))
(Godkendelse)
(2018/C 035/30)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til udkast til Rådets afgørelse (08648/2015), |
|
— |
der henviser til ændringerne til protokollen fra 1998 om tungmetaller til konventionen fra 1979 om grænseoverskridende luftforurening over store afstande (08648/2015 ADD1), |
|
— |
der henviser til den anmodning om godkendelse, som Rådet har forelagt, jf. artikel 192, stk. 1, og artikel 218, stk. 6, andet afsnit, litra a, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (C8-0157/2015), |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 99, stk. 1, første og tredje afsnit, og stk. 2, og artikel 108, stk. 7, |
|
— |
der henviser til henstilling fra Udvalget om Miljø, Folkesundhed og Fødevaresikkerhed (A8-0002/2016), |
|
1. |
godkender ændringerne til protokollen; |
|
2. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt til medlemsstaternes regeringer og parlamenter. |
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/154 |
P8_TA(2016)0027
Ændringerne til 1998-protokollen til 1979-konventionen om grænseoverskridende luftforurening over store afstande angående persistente organiske miljøgifte ***
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 2. februar 2016 om udkast til Rådets afgørelse om godkendelse af ændringerne til 1998-protokollen til 1979-konventionen om grænseoverskridende luftforurening over store afstande angående persistente organiske miljøgifte (08651/2015 — C8-0158/2015 — 2014/0358(NLE))
(Godkendelse)
(2018/C 035/31)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til udkast til Rådets afgørelse (08651/2015), |
|
— |
der henviser til ændringerne til 1998-protokollen til 1979-konventionen om grænseoverskridende luftforurening over store afstande angående persistente organiske miljøgifte (08651/2015 ADD1 og ADD2), |
|
— |
der henviser til den anmodning om godkendelse, som Rådet har forelagt, jf. artikel 192, stk. 1, og artikel 218, stk. 6, andet afsnit, litra a), i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (C8-0158/2015), |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 99, stk. 1, første og tredje afsnit, og stk. 2, og artikel 108, stk. 7, |
|
— |
der henviser til henstilling fra Udvalget om Miljø, Folkesundhed og Fødevaresikkerhed (A8-0001/2016), |
|
1. |
giver sit samtykke til godkendelse af ændringerne til protokollen; |
|
2. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt til medlemsstaternes regeringer og parlamenter. |
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/155 |
P8_TA(2016)0028
Samarbejdsaftalen mellem Eurojust og Ukraine *
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 2. februar 2016 om udkast til Rådets afgørelse om godkendelse af Eurojusts indgåelse af samarbejdsaftalen mellem Eurojust og Ukraine (11592/2015 — C8-0300/2015 — 2015/0810(CNS))
(Høring)
(2018/C 035/32)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Rådets udkast (11592/2015), |
|
— |
der henviser til artikel 39, stk. 1, i traktaten om Den Europæiske Union som ændret ved Amsterdamtraktaten, og artikel 9 i protokol nr. 36 om overgangsbestemmelser, i henhold til hvilken Rådet hørte Parlamentet (C8-0300/2015), |
|
— |
der henviser til Rådets afgørelse 2002/187/RIA af 28. februar 2002 om oprettelse af Eurojust for at styrke bekæmpelsen af grov kriminalitet (1), særlig artikel 26a, stk. 2, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 59, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Udvalget om Borgernes Rettigheder og Retlige og Indre Anliggender og udtalelse fra Retsudvalget (A8-0007/2016), |
|
1. |
godkender Rådets udkast; |
|
2. |
opfordrer Rådet til at underrette Parlamentet, hvis det ikke agter at følge den tekst, Parlamentet har godkendt; |
|
3. |
anmoder Rådet om fornyet høring, hvis det agter at ændre den tekst, Parlamentet har godkendt, i væsentlig grad; |
|
4. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt Eurojust. |
(1) EFT L 63 af 6.3.2002, s. 1.
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/156 |
P8_TA(2016)0029
Samarbejdsaftalen mellem Eurojust og Montenegro *
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 2. februar 2016 om udkast til Rådets afgørelse om godkendelse af Eurojusts indgåelse af samarbejdsaftalen mellem Eurojust og Montenegro (11596/2015 — C8-0299/2015 — 2015/0812(CNS))
(Høring)
(2018/C 035/33)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Rådets udkast (11596/2015), |
|
— |
der henviser til artikel 39, stk. 1, i traktaten om Den Europæiske Union som ændret ved Amsterdamtraktaten, og artikel 9 i protokol nr. 36 om overgangsbestemmelser, i henhold til hvilken Rådet hørte Parlamentet (C8-0299/2015), |
|
— |
der henviser til Rådets afgørelse 2002/187/RIA af 28. februar 2002 om oprettelse af Eurojust for at styrke bekæmpelsen af grov kriminalitet (1), særlig artikel 26a, stk. 2, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 59, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Udvalget om Borgernes Rettigheder og Retlige og Indre Anliggender (A8-0008/2016), |
|
1. |
godkender Rådets udkast; |
|
2. |
opfordrer Rådet til at underrette Parlamentet, hvis det ikke agter at følge den tekst, Parlamentet har godkendt; |
|
3. |
anmoder Rådet om fornyet høring, hvis det agter at ændre den tekst, Parlamentet har godkendt, i væsentlig grad; |
|
4. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt Eurojust. |
(1) EFT L 63 af 6.3.2002, s. 1.
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/157 |
P8_TA(2016)0033
En europæisk platform for forbedring af samarbejdet i forbindelse med forebyggelse af og afskrækkelse fra sort arbejde ***I
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 2. februar 2016 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse om en europæisk platform for forbedring af samarbejdet i forbindelse med forebyggelse af og afskrækkelse fra sort arbejde (COM(2014)0221 — C7-0144/2014 — 2014/0124(COD))
(Almindelig lovgivningsprocedure: førstebehandling)
(2018/C 035/34)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (COM(2014)0221), |
|
— |
der henviser til artikel 294, stk. 2, og artikel 153, stk. 2, litra a, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, på grundlag af hvilke Kommissionen har forelagt forslaget for Parlamentet (C7-0144/2014), |
|
— |
der henviser til udtalelse fra Retsudvalget om det foreslåede retsgrundlag, |
|
— |
der henviser til artikel 294, stk. 3, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, |
|
— |
der henviser til den begrundede udtalelse, som inden for rammerne af protokol nr. 2 om anvendelse af nærhedsprincippet og proportionalitetsprincippet er blevet forelagt af britiske Underhus, om, at udkastet til lovgivningsmæssig retsakt ikke overholder nærhedsprincippet, |
|
— |
der henviser til udtalelse af 10. september 2014 (1) fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg, |
|
— |
der henviser til udtalelse af 7. oktober 2014 (2) fra Regionsudvalget, |
|
— |
der henviser til, at Rådets repræsentant ved skrivelse af 20. november 2015 gav tilsagn om at godkende Europa-Parlamentets holdning, jf. artikel 294, stk. 4, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 59, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender og udtalelser fra Udvalget om det Indre Marked og Forbrugerbeskyttelse og Udvalget om Kvinders Rettigheder og Ligestilling (A8-0172/2015), |
|
1. |
vedtager nedenstående holdning ved førstebehandling; |
|
2. |
anmoder om fornyet forelæggelse, hvis Kommissionen agter at ændre sit forslag i væsentlig grad eller erstatte det med en anden tekst; |
|
3. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt til de nationale parlamenter. |
(1) EUT C 458 af 19.12.2014, s. 43.
(2) EUT C 415 af 20.11.2014, s. 37.
P8_TC1-COD(2014)0124
Europa-Parlamentet og Rådets holdning fastlagt ved førstebehandlingen den 2. februar 2016 med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse (EU) 2016 /… om en europæisk platform for forbedring af samarbejdet i forbindelse med imødegåelse af sort arbejde
(Eftersom der var indgået en aftale mellem Parlamentet og Rådet, svarer Parlamentets holdning til den endelige retsakt, afgørelse (EU) 2016/344.)
Onsdag den 3. februar 2016
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/158 |
P8_TA(2016)0035
Beskyttelsesklausulen og mekanismen til modvirkning af omgåelse i associeringsaftalen mellem EU og Moldova ***I
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 3. februar 2016 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om gennemførelse af beskyttelsesklausulen og mekanismen til modvirkning af omgåelse ved midlertidig suspension af toldpræferencer i associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Moldova på den anden side (COM(2015)0154 — C8-0092/2015 — 2015/0079(COD))
(Almindelig lovgivningsprocedure: førstebehandling)
(2018/C 035/35)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (COM(2015)0154), |
|
— |
der henviser til artikel 294, stk. 2, og artikel 207, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, på grundlag af hvilke Kommissionen har forelagt forslaget for Parlamentet (C8-0092/2015), |
|
— |
der henviser til artikel 294, stk. 3, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, |
|
— |
der henviser til, at Rådets repræsentant ved skrivelse af 16. december 2015 forpligtede sig til at godkende Europa-Parlamentets holdning, jf. artikel 294, stk. 4, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 59, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Udvalget om International Handel og udtalelse fra Udvalget om Landbrug og Udvikling af Landdistrikter (A8-0364/2015), |
|
1. |
vedtager nedenstående holdning ved førstebehandling; |
|
2. |
anmoder om fornyet forelæggelse, hvis Kommissionen agter at ændre sit forslag i væsentlig grad eller erstatte det med en anden tekst; |
|
3. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt til de nationale parlamenter. |
P8_TC1-COD(2015)0079
Europa-Parlamentet og Rådets holdning fastlagt ved førstebehandlingen den 3. februar 2016 med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016 /… om gennemførelse af beskyttelsesklausulen og mekanismen til modvirkning af omgåelse fastsat i associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Moldova på den anden side
(Eftersom der var indgået en aftale mellem Parlamentet og Rådet, svarer Parlamentets holdning til den endelige retsakt, forordning (EU) 2016/400.)
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/159 |
P8_TA(2016)0036
Mekanismen til modvirkning af omgåelse i associeringsaftalen mellem EU og Georgien ***I
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 3. februar 2016 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om gennemførelse af mekanismen til modvirkning af omgåelse ved midlertidig suspension af toldpræferencer i associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Georgien på den anden side (COM(2015)0155 — C8–0091/2015 — 2015/0080(COD))
(Almindelig lovgivningsprocedure: førstebehandling)
(2018/C 035/36)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (COM(2015)0155), |
|
— |
der henviser til artikel 294, stk. 2, og artikel 207, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, på grundlag af hvilke Kommissionen har forelagt forslaget for Parlamentet (C8-0091/2015), |
|
— |
der henviser til artikel 294, stk. 3, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, |
|
— |
der henviser til, at Rådets repræsentant ved skrivelse af 16. december 2015 forpligtede sig til at godkende Europa-Parlamentets holdning, jf. artikel 294, stk. 4, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 59, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Udvalget om International Handel og udtalelse fra Udvalget om Landbrug og Udvikling af Landdistrikter (A8-0365/2015), |
|
1. |
vedtager nedenstående holdning ved førstebehandling; |
|
2. |
anmoder om fornyet forelæggelse, hvis Kommissionen agter at ændre sit forslag i væsentlig grad eller erstatte det med en anden tekst; |
|
3. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt til de nationale parlamenter. |
P8_TC1-COD(2015)0080
Europa-Parlamentets holdning fastlagt ved førstebehandlingen den 3. februar 2016 med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/… om gennemførelse af mekanismen fastsat i associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Georgien på den anden side
(Eftersom der var indgået en aftale mellem Parlamentet og Rådet, svarer Parlamentets holdning til den endelige retsakt, forordning (EU) 2016/401.)
Torsdag den 25. februar 2016
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/160 |
P8_TA(2016)0052
Bemyndigelse af Østrig og Malta til at undertegne og ratificere Haagerkonventionen af 15. november 1965 ***
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 25. februar 2016 om udkast til Rådets afgørelse om bemyndigelse af Republikken Østrig til i Den Europæiske Unions interesse at undertegne og ratificere og af Malta til i Den Europæiske Unions interesse at tiltræde Haagerkonventionen af 15. november 1965 om forkyndelse i udlandet af retslige og udenretslige dokumenter i sager om civile eller kommercielle spørgsmål (13777/2015 — C8-0401/2015 — 2013/0177(NLE))
(Godkendelse)
(2018/C 035/37)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til udkast til Rådets afgørelse (13777/2015), |
|
— |
der henviser til Haagerkonventionen af 15. november 1965 om forkyndelse i udlandet af retslige og udenretslige dokumenter i sager om civile eller kommercielle spørgsmål (13777/15/ADD1), |
|
— |
der henviser til den anmodning om godkendelse, som Rådet har forelagt, jf. artikel 81, stk. 2, og artikel 218, stk. 6, andet afsnit, litra a), nr. v), i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (C8-0401/2015), |
|
— |
der henviser til udtalelse fra Domstolen af 14. oktober 2014 (1), |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 99, stk. 1, første og tredje afsnit, og stk. 2, og artikel 108, stk. 7, |
|
— |
der henviser til henstilling fra Retsudvalget (A8-0018/2016), |
|
1. |
godkender udkastet til Rådets afgørelse om bemyndigelse af Republikken Østrig til i Den Europæiske Unions interesse at undertegne og ratificere og af Malta til i Den Europæiske Unions interesse at tiltræde Haagerkonventionen af 15. november 1965 om forkyndelse i udlandet af retslige og udenretslige dokumenter i sager om civile eller kommercielle spørgsmål; |
|
2. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet, Kommissionen og medlemsstaternes regeringer og parlamenter samt til Det Permanente Bureau under Haagerkonferencen om International Privatret. |
(1) Udtalelse fra Domstolen af 14. oktober 2014, 1/13, ECLI:EU:C:2014:2303.
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/161 |
P8_TA(2016)0053
Aftale mellem EU og San Marino om automatisk udveksling af finansielle kontooplysninger *
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 25. februar 2016 om forslag til Rådets afgørelse om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af ændringsprotokollen til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken San Marino om fastlæggelse af foranstaltninger svarende til dem, der er fastlagt i Rådets direktiv 2003/48/EF om beskatning af indtægter fra opsparing i form af rentebetalinger (COM(2015)0518 — C8-0370/2015 — 2015/0244(NLE))
(Høring)
(2018/C 035/38)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til forslag til Rådets afgørelse (COM(2015)0518), |
|
— |
der henviser til udkast til ændringsprotokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken San Marino om fastlæggelse af foranstaltninger svarende til dem, der er fastlagt i Rådets direktiv 2003/48/EF om beskatning af indtægter fra opsparing i form af rentebetalinger (13448/2015), |
|
— |
der henviser til artikel 115 og artikel 218, stk. 6, andet afsnit, litra b), og stk. 8, andet afsnit, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, der danner grundlag for Rådets høring af Parlamentet (C8-0370/2015), |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 59, artikel 108, stk. 7, og artikel 50, stk. 1, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Økonomi- og Valutaudvalget (A8-0025/2016), |
|
1. |
godkender indgåelsen af ændringsprotokollen til aftalen; |
|
2. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt til medlemsstaternes regeringer og parlamenter og Republikken San Marinos regering og parlament. |
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/162 |
P8_TA(2016)0054
Kroatiens tiltrædelse af konventionen om beskyttelse af Unionens finansielle interesser *
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 25. februar 2016 om henstilling til Rådets afgørelse om Kroatiens tiltrædelse af konventionen af 26. juli 1995, udarbejdet på grundlag af artikel K.3 i traktaten om Den Europæiske Union, om beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser, protokollen af 27. september 1996, udarbejdet på grundlag af artikel K.3 i traktaten om Den Europæiske Union, til konventionen om beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers interesser, protokollen af 29. november 1996, udarbejdet på grundlag af artikel K.3 i traktaten om Den Europæiske Union, om præjudiciel fortolkning ved De Europæiske Fællesskabers Domstol af konventionen om beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser og anden protokol af 19. juni 1997, udarbejdet på grundlag af artikel K.3 i traktaten om Den Europæiske Union, til konventionen om beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser (COM(2015)0458 — C8-0296/2015 — 2015/0210(NLE))
(Høring)
(2018/C 035/39)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Kommissionens henstilling til Rådet (COM(2015)0458), |
|
— |
der henviser til artikel 3, stk. 4 og 5, i akten om Kroatiens tiltrædelse, der danner grundlag for Rådets høring af Parlamentet (C8-0296/2015), |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 59, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Udvalget om Borgernes Rettigheder og Retlige og Indre Anliggender (A8-0019/2016), |
|
1. |
godkender Kommissionens henstilling; |
|
2. |
opfordrer Rådet til at underrette Parlamentet, hvis det ikke agter at følge den tekst, Parlamentet har godkendt; |
|
3. |
anmoder Rådet om fornyet høring, hvis det agter at ændre den tekst, Parlamentet har godkendt, i væsentlig grad; |
|
4. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen. |
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/163 |
P8_TA(2016)0055
Europæisk arbejdsformidlingsnet, arbejdstageres adgang til mobilitetstjenester og øget integrering af de europæiske arbejdsmarkeder ***I
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 25. februar 2016 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om et europæisk arbejdsformidlingsnet, arbejdstageres adgang til mobilitetstjenester og øget integrering af arbejdsmarkederne (COM(2014)0006 — C7-0015/2014 — 2014/0002(COD))
(Almindelig lovgivningsprocedure: førstebehandling)
(2018/C 035/40)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (COM(2014)0006), |
|
— |
der henviser til artikel 294, stk. 2, og artikel 46 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, på grundlag af hvilke Kommissionen har forelagt forslaget for Parlamentet (C7-0015/2014), |
|
— |
der henviser til artikel 294, stk. 3, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, |
|
— |
der henviser til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg af 4. juni 2014 (1), |
|
— |
der henviser til udtalelse fra Regionsudvalget af 25. juni 2014 (2), |
|
— |
der henviser til, at Rådets repræsentant ved skrivelse af 2. december 2015 forpligtede sig til at godkende Parlamentets holdning, jf. artikel 294, stk. 4, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 59, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender og udtalelse fra Udviklingsudvalget (A8-0224/2015), |
|
1. |
vedtager nedenstående holdning ved førstebehandling; |
|
2. |
anmoder om fornyet forelæggelse, hvis Kommissionen agter at ændre sit forslag i væsentlig grad eller erstatte det med en anden tekst; |
|
3. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt til de nationale parlamenter. |
(1) EUT C 424 af 26.11.2014, s. 27.
(2) EUT C 271 af 19.8.2014, s. 70.
P8_TC1-COD(2014)0002
Europa-Parlamentet og Rådets holdning fastlagt ved førstebehandlingen den 25. februar 2016 med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentet og Rådets forordning (EU) 2016/… om et europæisk arbejdsformidlingsnet (Eures), arbejdstageres adgang til mobilitetstjenester og øget integrering af arbejdsmarkederne og om ændring af forordning (EU) nr. 492/2011 og (EU) nr. 1296/2013
(Eftersom der var indgået en aftale mellem Parlamentet og Rådet, svarer Parlamentets holdning til den endelige retsakt, forordning (EU) 2016/589).
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/164 |
P8_TA(2016)0056
Indførelse af påtrængende autonome handelsforanstaltninger for Tunesien ***I
Europa-Parlamentets ændringer af 25. februar 2016 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om indførelse af påtrængende autonome handelsforanstaltninger for Republikken Tunesien (COM(2015)0460 — C8–0273/2015 — 2015/0218(COD)) (1)
(Almindelig lovgivningsprocedure: førstebehandling)
(2018/C 035/41)
EUROPA-PARLAMENTETS ÆNDRINGER (*1)
til Kommissionens forslag
(1) Efter vedtagelsen af ændringerne blev sagen henvist til fornyet udvalgsbehandling, jf. forretningsordenens artikel 61, stk. 2, andet afsnit (A8-0013/2016).
(*1) Ændringer: Den nye eller ændrede tekst markeres med fede typer og kursiv; udgået tekst markeres med symbolet ▌.
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING (EU) 2016/…
om indførelse af hastende autonome handelsforanstaltninger for Republikken Tunesien
[Ændring 1-4, medmindre andet er angivet]
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207, stk. 2,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,
efter den almindelige lovgivningsprocedure, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Tunesiske Republik på den anden side (1) (»aftalen«) danner grundlaget for forbindelserne mellem Unionen og Tunesien. |
|
(2) |
Efter terrorangrebet den 26. juni 2015 i nærheden af Sousse i Tunesien erklærede Rådet i sine konklusioner af 20. juli 2015, at Unionen i samråd med sine medlemsstater ville undersøge muligheden for at træffe ekstraordinære og midlertidige foranstaltninger til støtte af den tunesiske økonomi. |
|
(3) |
Olivenolie er Tunesiens vigtigste landbrugseksportvare til Unionen, og olivenolieindustrien er en vigtig del af landets økonomi , ligesom det er tilfældet for nogle regioner i visse medlemsstater . |
|
(4) |
I overensstemmelse med målene i den europæiske naboskabspolitik og i aftalen kan Unionen bedst støtte Tunesiens økonomi ved at være et attraktivt og pålideligt marked for Tunesiens eksport af olivenolie. Etableringen af et sådant marked kræver indføreselse af autonome handelsforanstaltninger, som giver mulighed for import af denne vare i Unionen på grundlag af et toldfrit kontingent. |
|
(5) |
For at forhindre svig og for at sikre, at de påtænkte autonome handelsforanstaltninger reelt vil gavne den tunesiske økonomi, bør disse foranstaltninger være betinget af, at Tunesien overholder regler fastsat i aftalen vedrørende varers oprindelse og de hertil knyttede procedurer, og at Tunesien administrativt samarbejder effektivt med Unionen. |
|
(6) |
Hvis stabiliteten på olivenoliemarkedet i Unionen skal bevares, kræver det, at de ekstra mængder som følge af de autonome handelsforanstaltninger først gøres tilgængelige, efter at den mængde af det årlige toldfrie kontingent for ubehandlet olivenolie, som er fastlagt i artikel 3, stk. 1, i protokol nr. 1 til aftalen, er opbrugt. |
|
(7) |
Artikel 184 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 (2) indeholder regler for forvaltningen af toldkontingenter. Disse regler bør også gælde for de i denne forordning omhandlede autonome handelsforanstaltninger. |
|
(8) |
For at sikre ensartede betingelser for gennemførelsen af denne forordning bør Kommissionen tillægges gennemførelsesbeføjelser til midlertidigt at suspendere den ved denne forordning fastsattepræferencebehandling og til at indføre afhjælpende foranstaltninger i tilfælde, hvor Unionens marked påvirkes af denne forordning. Disse beføjelser bør udøves i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 (3). |
|
(9) |
Hensigten med de hastende autonome handelsforanstaltninger, som indføres ved denne forordning, er at afhjælpe den vanskelige økonomiske situation, som Tunesien befinder sig i for øjeblikket på grund af terrorangrebene. Disse foranstaltninger bør derfor være tidsbegrænsede og bør ikke påvirke forhandlingerne mellem Unionen og Tunesien om etablering af en vidtgående og bred frihandelsaftale (DCFTA). ▌ [Ændring 11 og 15] |
|
(10) |
I betragtning af de svære skader, som Tunesiens økonomi, navnlig turismesektoren, har lidt som følge af terrorangrebet i nærheden af Sousse den 26. juni 2015, og af behovet for at træffe hastende autonome handelsforanstaltninger, som kan afhjælpe den økonomiske situation i Tunesien på kort sigt, blev det anset for passende at indføre en undtagelse fra den otteugers periode, der er omhandlet i artikel 4 i protokol nr. 1 om nationale parlamenters rolle i Den Europæiske Union, som er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union, traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Præferencebehandling
Et toldfrit importkontingent på 35 000 ton (»det årlige importtoldkontingent«) for kalenderårene 2016 og 2017 åbnes for indførsel i Unionen af ubehandlet olivenolie, som har oprindelse i Tunesien, og som henhører under KN-kode 1509 10 10 og 1509 10 90 , når sådan ubehandlet olivenolie fuldt ud er fremstillet i Tunesien og transporteret direkte til Unionen. [Ændring 5 og 12].
Artikel 2
Betingelser for udnyttelse af det årlige importtoldkontingent
For at kunne udnytte det årlige importtoldkontingent skal Tunesien overholde reglerne om varers oprindelse og om de hertil knyttede procedurer, som er fastsat i protokol nr. 4 til aftalen.
Artikel 3
Adgang til det årlige importtoldkontingent
Det årlige importtoldkontingent gøres først tilgængeligt, efter at den mængde af det årlige toldfrie kontingent af ubehandlet olivenolie, som er fastsat i artikel 3, stk. 1, i protokol nr. 1 til aftalen, er opbrugt.
Artikel 4
Forvaltning af det årlige importtoldkontingent
Kommissionen forvalter det årlige importtoldkontingent i overensstemmelse med artikel 184 i forordning (EU) nr. 1308/2013.
Artikel 5
Midlertidig suspension
Skønner Kommissionen, at der foreligger tilstrækkelige beviser på manglende overholdelse fra Tunesiens side af betingelserne fastsat i artikel 2, kan den vedtage en gennemførelsesretsakt, som midlertidigt suspenderer hele eller en del af den præferencebehandling, som er omhandlet i artikel 1. Denne gennemførelsesretsakt vedtages efter undersøgelsesproceduren omhandlet i artikel 7, stk. 2.
Artikel 6
Midtvejsevaluering
1. Kommissionen foretager en midtvejsevaluering af denne forordnings indvirkning på Unionens marked for olivenolie fra datoen for dens ikrafttræden og forelægger konklusionerne af denne evaluering for Europa-Parlamentet og Rådet.
2. Hvis det konstateres, at Unionens marked for olivenolie påvirkes af bestemmelserne i denne forordning, tillægges Kommissionen beføjelse til at vedtage en gennemførelsesretsakt med henblik på at indføre afhjælpende foranstaltninger med henblik på at genoprette situationen på te marked. Denne gennemførelsesretsakt vedtages efter undersøgelsesproceduren omhandlet i artikel 7, stk. 2.
Artikel 7
Udvalgsprocedure
1. Kommissionen bistås af Komitéen for den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter, der er nedsat ved artikel 229 i forordning (EU) nr. 1308/2013. Denne komité er et udvalg som omhandlet i forordning (EU) nr. 182/2011.
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5 i forordning (EU) nr. 182/2011.
Artikel 8
Ikrafttræden og anvendelse
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes indtil den 31. december 2017.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i …, den .
På Europa-Parlamentets vegne
Formand
På Rådets vegne
Formand
(1) EFT L 97 af 30.3.1998, s. 2.
(2) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671).
(3) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 af 16. februar 2011 om de generelle regler og principper for, hvordan medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens udøvelse af gennemførelsesbeføjelser (EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13).
|
31.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 35/167 |
P8_TA(2016)0057
Mobilisering af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen — EGF/2015/007 BE/Hainaut-Namur Glass
Europa-Parlamentets beslutning af 25. februar 2016 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse om mobilisering af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen i henhold til punkt 13 i den interinstitutionelle aftale af 2. december 2013 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin, om samarbejde på budgetområdet og om forsvarlig økonomisk forvaltning (ansøgning EGF/2015/007 BE/Hainaut-Namur Glass, indgivet af Belgien) (COM(2016)0001 — C8-0013/2016 — 2016/2013(BUD))
(2018/C 035/42)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (COM(2016)0001 — C8-0013/2016), |
|
— |
der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1309/2013 af 17. december 2013 om Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen (2014-2020) og ophævelse af forordning (EF) nr. 1927/2006 (1) (EGF-forordningen), |
|
— |
der henviser til Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 1311/2013 af 2. december 2013 om fastlæggelse af den flerårige finansielle ramme for årene 2014-2020 (2), særlig artikel 12, |
|
— |
der henviser til den interinstitutionelle aftale af 2. december 2013 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin, om samarbejde på budgetområdet og om forsvarlig økonomisk forvaltning (3) (IIA af 2. december 2013), særlig punkt 13, |
|
— |
der henviser til trepartsproceduren, jf. punkt 13 i IIA af 2. december 2013, |
|
— |
der henviser til skrivelse fra Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender, |
|
— |
der henviser til skrivelse fra Regionaludviklingsudvalget, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Budgetudvalget (A8-0029/2016), |
|
A. |
der henviser til, at Unionen har oprettet lovgivnings- og budgetmæssige instrumenter, der skal yde supplerende støtte til arbejdstagere, der er ramt af konsekvenserne af gennemgribende strukturelle ændringer i verdenshandelsmønstrene eller den globale finansielle og økonomiske krise, og hjælpe dem med at vende tilbage til arbejdsmarkedet; |
|
B. |
der henviser til, at Unionens økonomiske støtte til afskedigede arbejdstagere bør være dynamisk og stilles til rådighed så hurtigt og effektivt som muligt i overensstemmelse med den fælleserklæring fra Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen, der blev vedtaget under samrådsmødet den 17. juli 2008, og under behørig hensyntagen til IIA af 2. december 2013 i forbindelse med vedtagelsen af afgørelser om mobilisering af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen (EGF); |
|
C. |
der henviser til, at vedtagelsen af EGF-forordningen afspejler den aftale, der er indgået mellem Parlamentet og Rådet om at genindføre kriseanvendelseskriteriet, fastlægge Unionens økonomiske støtte til 60 % af de samlede anslåede omkostninger ved de foreslåede foranstaltninger, øge effektiviteten af behandlingen af EGF-ansøgninger i Kommissionen og af Parlamentet og Rådet ved at forkorte perioden for vurdering og godkendelse, udvide omfanget af støtteberettigede foranstaltninger og modtagere ved at inkludere selvstændige erhvervsdrivende og unge og yde støtte til incitamenter til virksomhedsetablering; |
|
D. |
der henviser til, at Belgien har indgivet ansøgning EGF/2015/007 BE/Hainaut-Namur Glass om økonomisk støtte fra EGFsom følge af afskedigelser i den økonomiske sektor, som er klassificeret under NACE rev. 2, hovedgruppe 23 (Fremstilling af andre ikke-metalholdige mineralske produkter) i NUTS 2-regionerne Hainaut (BE32) og Namur (BE35) i Belgien, og at 412 afskedigede arbejdstagere samt 100 unge under 25 år fra Hainaut-regionen, der ikke er i beskæftigelse, uddannelse eller oplæring (NEET'er), forventes at deltage i foranstaltningerne; der henviser til, at 144 af disse arbejdstagere blev afskediget som følge af lukningen af produktionsanlægget i Roux (Hainaut), der ejes af AGC Europe SA, og 268 efter lukningen af produktionsanlægget i Auvelais (Namur-regionen), der ejes af Saint-Gobain Glass Benelux; |
|
E. |
der henviser til, at selv om ansøgningen ikke opfylder de kriterier for støtteberettigelse, der er fastsat i artikel 4, stk. 1, i EGF-forordningen, blev den indgivet i henhold til kriterierne for intervention, som giver mulighed for dispensation under særlige omstændigheder, navnlig artikel 4, stk. 2, i EGF-forordningen for de afskedigede arbejdstagere, og artikel 6, stk. 2, i EGF-forordningen i forbindelse med NEET’er; |
|
1. |
er enig med Kommissionen i, at betingelserne i artikel 4, stk. 2, i EGF-forordningen er opfyldt, og at Belgien derfor er berettiget til en økonomisk støtte på 1 095 544 EUR i henhold til nævnte forordning, hvilket svarer til 60 % af de samlede omkostninger på 1 825 907 EUR; |
|
2. |
bemærker, at de belgiske myndigheder indgav ansøgningen om økonomisk støtte fra EGF den 19. august 2015, og at vurderingen heraf blev afsluttet af Kommissionen den 20. januar 2016 og meddelt Parlamentet den samme dag; |
|
3. |
bemærker, at handlen med glasprodukter i Unionen i de seneste år har været genstand for alvorlige forstyrrelser, og understreger, at beskæftigelsen i glasindustrien mellem 2000 og 2010 generelt i Europa faldt med 32 %; påpeger, at flere af de store virksomheder i Vallonien, som har en stærk tradition inden for glasproduktion, har haft problemer i de seneste år, idet antallet af arbejdspladser inden for glasindustrien i Namur- og Hainaut-regionerne er faldet med 19 % mellem 2007 og 2012, og der i Vallonien nedlagdes 1 236 stillinger i 2013 og 1 878 stillinger i 2014; |
|
4. |
påpeger, at Hainaut i særdeleshed står over for en vanskelig situation på arbejdsmarkedet, idet beskæftigelsesfrekvensen er 9,2 % lavere end det nationale gennemsnit; bemærker, at arbejdsmarkederne i de to regioner desuden er kendetegnet ved en stor andel af dårligt kvalificerede arbejdskraft (ca. 50 % af de jobsøgende i begge regioner mangler en gymnasial uddannelse); |
|
5. |
bemærker, at Saint-Gobain-gruppen i 2013 blev tvunget til at lukke et andet produktionsanlæg i et deindustrialiseret område i Vallonien, hvilket var genstand for ansøgning EGF/2013/011 BE/Saint-Gobain Sekurit vedrørende 257 afskedigelser i samme sektor; bemærker, at adskillige foranstaltninger i de to ansøgninger ligner hinanden; |
|
6. |
glæder sig over, at de belgiske myndigheder besluttede at sætte de individualiserede tilbud til de berørte arbejdstagere i værk den 10. september 2014, længe før den endelige afgørelse om bevilling af EGF-støtte til den foreslåede samordnede pakke; |
|
7. |
påpeger, at undtagelsen fra artikel 4, stk. 1, litra a), i EGF-forordningen i dette tilfælde vedrører en række afskedigelser, som ikke er væsentligt lavere end tærskelværdien på 500 afskedigelser; glæder sig over, at målgruppen for ansøgningen er yderligere 100 unge NEET'er; |
|
8. |
bemærker, at Belgien planlægger syv typer foranstaltninger for de afskedigede arbejdstagere, der er omfattet af denne ansøgning, nemlig: i) støtte/vejledning/integration, ii) hjælp til jobsøgning, iii) integreret uddannelse, iv) overførsel af erfaringer, v) støtte til virksomhedsetablering, vi) støtte til kollektive projekter, og vii) jobsøgningstillæg og uddannelsestillæg; |
|
9. |
bifalder støtten til kollektive projekter; opfordrer Kommissionen til at evaluere resultatet af denne form for foranstaltninger i andre ansøgninger med henblik på at fastlægge i hvilket omfang, de gavner modtagerne; |
|
10. |
glæder sig over, at ansøgningen omfatter foranstaltninger, der specifikt er rettet mod NEET'er; bemærker, at de individualiserede tilbud til NEET'er, skal omfatte: i) mobilisering og vejledning for enten yderligere uddannelse eller indføringskurser, ii) uddannelse, iii) individuel opkvalificering, og iv) jobsøgning og tilskud til uddannelse; |
|
11. |
ser positivt på, at de tilskud og incitamenter, der vil blive ydet som del af de foreslåede foranstaltninger, er begrænset til 5,52 % af de samlede omkostninger; |
|
12. |
bemærker, at de individualiserede tilbud i den samordnede pakke er blevet udarbejdet i samråd med arbejdsmarkedets parter, virksomhederne og de offentlige arbejdsformidlinger; |
|
13. |
minder om, at den samordnede pakke af individualiserede tilbud i overensstemmelse med artikel 7 i EGF-forordningen bør udformes på en måde, der tager højde for fremtidige arbejdsmarkedsperspektiver og efterspurgte færdigheder, og at den bør være forenelig med overgangen til en ressourceeffektiv økonomi; |
|
14. |
minder om vigtigheden af at forbedre alle arbejdstageres beskæftigelsesegnethed ved hjælp af tilpassede uddannelsestilbud og anerkendelse af færdigheder og kompetencer opnået gennem hele arbejdstagerens arbejdsliv; forventer, at uddannelsestilbuddene i den samordnede pakke ikke blot skræddersys til de afskedigede arbejdstageres behov, men også til det faktiske erhvervsklima; |
|
15. |
understreger, at Kommissionen, hvis der indkommer flere ansøgninger fra det samme geografiske område, skal indsamle og analysere erfaringerne fra tidligere ansøgninger og sikre, at der tages behørigt hensyn til konklusionerne herfra i forbindelse med nye ansøgninger; |
|
16. |
anmoder Kommissionen om i fremtidige forslag at konkretisere de sektorer, hvori arbejdstagerne forventes at finde beskæftigelse, og præcisere, om den tilbudte uddannelse er tilpasset de fremtidige økonomiske udsigter og arbejdsmarkedets behov i de regioner, som er berørt af afskedigelserne; |
|
17. |
bemærker, at de belgiske myndigheder bekræfter, at de støtteberettigede foranstaltninger ikke modtager støtte fra andre EU-finansieringsinstrumenter; gentager sin opfordring til Kommissionen om at fremlægge en sammenlignende vurdering af disse oplysninger i sine årsberetninger for at sikre fuld overholdelse af de eksisterende forordninger og sikre, at der ikke kan finde nogen overlapning sted mellem EU-finansierede tjenester; |
|
18. |
gentager, at støtte fra EGF ikke må erstatte aktioner, som det påhviler virksomhederne at gennemføre i henhold til national lovgivning eller kollektive overenskomster, eller foranstaltninger, der er rettet mod omlægning af virksomheder eller sektorer; |
|
19. |
påskønner den forbedrede procedure, som Kommissionen har indført efter Parlamentets anmodning om hurtigere frigivelse af tilskuddene; noterer sig det tidspres, som den nye tidsplan indebærer, og den potentielle indvirkning på effektiviteten af sagsbehandlingen; |
|
20. |
anmoder Kommissionen om at sikre aktindsigt i alle dokumenter vedrørende EGF-sager; |
|
21. |
godkender den afgørelse, der er vedføjet denne beslutning; |
|
22. |
pålægger sin formand at undertegne afgørelsen sammen med Rådets formand og drage omsorg for, at den offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende; |
|
23. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning sammen med bilaget til Rådet og Kommissionen. |
(1) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 855.
(2) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 884.
(3) EUT C 373 af 20.12.2013, s. 1.
BILAG
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS AFGØRELSE
om mobilisering af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen (ansøgning fra Belgien EGF/2015/007 — BE/Hainaut-Namur Glass)
(Teksten i bilaget gengives ikke her, eftersom det svarer til den endelige retsakt, afgørelse (EU) 2016/407.)