ISSN 1977-0871 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
C 19 |
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
61. årgang |
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
II Meddelelser |
|
|
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2018/C 19/01 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.8720 — Jones Lang LaSalle/intu Properties/The Chapelfield Partnership) ( 1 ) |
|
IV Oplysninger |
|
|
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2018/C 19/02 |
||
2018/C 19/03 |
||
2018/C 19/04 |
Meddelelse fra Kommissionen i forbindelse med gennemførelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 305/2011 om fastlæggelse af harmoniserede betingelser for markedsføring af byggevarer og om ophævelse af Rådets direktiv 89/106/EØF (Offentliggørelse af referencer for europæiske vurderingsdokumenter i overensstemmelse med artikel 22 i forordning (EU) nr. 305/2011) ( 1 ) |
|
V Øvrige meddelelser |
|
|
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2018/C 19/05 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.8774 — Ivanhoe Cambridge/QuadReal Property Group/JV) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
2018/C 19/06 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.8540 — Kuehne + Nagel/Kuehne + Nagel Drinksflow Logistics) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
2018/C 19/07 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.8756 — Avis Budget Group/Koç Holding/Olympic Commercial and Tourist Enterprises) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
2018/C 19/08 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.8480 — Praxair/Linde) ( 1 ) |
|
2018/C 19/09 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.8695 — PSA/TIL/PPIT) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
|
ANDET |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2018/C 19/10 |
||
2018/C 19/11 |
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
DA |
|
II Meddelelser
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
19.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 19/1 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag M.8720 — Jones Lang LaSalle/intu Properties/The Chapelfield Partnership)
(EØS-relevant tekst)
(2018/C 19/01)
Den 11. januar 2018 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:
— |
under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32018M8720. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten. |
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
IV Oplysninger
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
19.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 19/2 |
Euroens vekselkurs (1)
18. januar 2018
(2018/C 19/02)
1 euro =
|
Valuta |
Kurs |
USD |
amerikanske dollar |
1,2235 |
JPY |
japanske yen |
136,07 |
DKK |
danske kroner |
7,4475 |
GBP |
pund sterling |
0,88208 |
SEK |
svenske kroner |
9,8305 |
CHF |
schweiziske franc |
1,1748 |
ISK |
islandske kroner |
|
NOK |
norske kroner |
9,6013 |
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
CZK |
tjekkiske koruna |
25,365 |
HUF |
ungarske forint |
308,51 |
PLN |
polske zloty |
4,1665 |
RON |
rumænske leu |
4,6480 |
TRY |
tyrkiske lira |
4,6374 |
AUD |
australske dollar |
1,5311 |
CAD |
canadiske dollar |
1,5229 |
HKD |
hongkongske dollar |
9,5648 |
NZD |
newzealandske dollar |
1,6759 |
SGD |
singaporeanske dollar |
1,6175 |
KRW |
sydkoreanske won |
1 306,61 |
ZAR |
sydafrikanske rand |
15,0035 |
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
7,8582 |
HRK |
kroatiske kuna |
7,4409 |
IDR |
indonesiske rupiah |
16 325,38 |
MYR |
malaysiske ringgit |
4,8396 |
PHP |
filippinske pesos |
62,068 |
RUB |
russiske rubler |
69,2126 |
THB |
thailandske bath |
39,054 |
BRL |
brasilianske real |
3,9321 |
MXN |
mexicanske pesos |
22,8174 |
INR |
indiske rupee |
78,1210 |
(1) Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
19.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 19/3 |
KOMMISSIONENS AFGØRELSE
af 18. januar 2018
om nedsættelse af en ekspertgruppe om overholdelse af miljøbestemmelser og forvaltning af miljøet
(2018/C 19/03)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved traktatens artikel 191 har Unionen og medlemsstaterne til opgave at sørge for, at Unionens politik på miljøområdet bidrager til bevarelse, beskyttelse og forbedring af miljøkvaliteten og tager sigte på et højt beskyttelsesniveau. |
(2) |
Kommissionen har behov for at konsultere et rådgivende organ af eksperter med henblik på at sikre bedre gennemførelse og overholdelse af Unionens miljølovgivning, jf. Kommissionens meddelelse »EU-tiltag, der skal forbedre overholdelsen af miljøbestemmelser og forvaltningen af miljøet« (1). |
(3) |
Det er derfor nødvendigt at nedsætte en ekspertgruppe på området overholdelse af miljøbestemmelser og forvaltning af miljøet og at fastlægge dens opgaver og struktur. |
(4) |
Gruppen bør hjælpe med at udarbejde vejledninger om god praksis i forbindelse med sikring af overholdelse af miljøbestemmelser, anden dokumentation, herunder om faglige kvalifikationer, faglig ekspertise og vurdering af nationale systemer, samt opsøgnings- og formidlingsaktiviteter inden for sikring af overholdelse af miljøbestemmelser og forvaltning af miljøet. Gruppen bør også hjælpe med at koordinere og overvåge gennemførelsen af de tiltag, der skal forbedre overholdelsen af miljøbestemmelser og forvaltningen af miljøet, og bør bistå Kommissionen med udarbejdelsen af lovgivningsforslag og politiske initiativer vedrørende bredere miljømæssige forvaltningsspørgsmål. |
(5) |
Gruppen bør sammensættes af eksperter fra EU-medlemsstaterne samt repræsentanter fra eksisterende paneuropæiske faglige netværk, der behandler spørgsmål om sikring af overholdelse af miljøbestemmelser og forvaltning af miljøet. |
(6) |
Der bør fastsættes regler for gruppemedlemmernes videregivelse af oplysninger. |
(7) |
Personoplysninger bør behandles i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 (2) — |
BESTEMT FØLGENDE:
Artikel 1
Genstand
Ekspertgruppen om overholdelse af miljøbestemmelser og forvaltning af miljøet nedsættes. Gruppen benævnes »Forummet for Overholdelse af Miljøbestemmelser og Forvaltning af Miljøet«.
Artikel 2
Opgaver
Gruppen har til opgave:
a) |
at bistå Kommissionen med at koordinere og overvåge gennemførelsen af de tiltag, der skal forbedre overholdelsen af miljøbestemmelser og forvaltningen af miljøet, samt med at udarbejde lovgivningsforslag eller politiske initiativer inden for overholdelse af miljøbestemmelser og forvaltning af miljøet, herunder i forbindelse med:
|
b) |
at etablere samarbejde og koordinering mellem Kommissionen, medlemsstaterne og eksisterende paneuropæiske faglige netværk (3) om spørgsmål vedrørende gennemførelsen af Unionens lovgivning, programmer og politikker på miljøområdet |
c) |
at sikre udveksling af erfaringer og god praksis inden for overholdelse af miljøbestemmelser og forvaltning af miljøet. |
Artikel 3
Høring
Kommissionen kan høre gruppen om spørgsmål vedrørende gennemførelsen af tiltag i forbindelse med overholdelse af miljøbestemmelser og forvaltning af miljøet, herunder gennemførelsen af de tiltag, der skal forbedre overholdelsen af miljøbestemmelser og forvaltningen af miljøet (4), gennemgangen af samme og identifikationen af yderligere tiltag, der rækker ud over 2019.
Artikel 4
Medlemskab
1. Medlemmerne er medlemsstaternes myndigheder og andre offentlige enheder.
2. Navnlig følgende offentlige enheder er medlemmer af gruppen:
a) |
EU-Netværket til Gennemførelse og Håndhævelse af Miljølovgivning |
b) |
Det Europæiske Netværk af Miljøanklagere |
c) |
EU-Forummet for Miljødommere |
d) |
EnviCrimeNet |
e) |
Det Europæiske Netværk af Miljøstyrelser |
f) |
Den Europæiske Organisation af Øverste Revisionsmyndigheder |
g) |
Europol |
h) |
Eurojust. |
3. Medlemsstater og andre offentlige enheder indstiller deres repræsentanter og sikrer, at disse besidder et højt ekspertiseniveau.
4. Medlemmer, som ikke længere er i stand til at bidrage effektivt til ekspertgruppens drøftelser, som efter Kommissionens berørte tjenestegrens opfattelse ikke opfylder de betingelser, der er fastsat i artikel 339 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, eller som træder tilbage, indbydes ikke længere til at deltage i gruppens møder og kan erstattes for den resterende del af deres mandatperiode.
Artikel 5
Formand
Gruppens formandskab varetages af en repræsentant for Kommissionens Generaldirektorat for Miljø (»GD ENV«).
Artikel 6
Gruppens virke
1. Gruppen handler på opfordring af GD ENV i overensstemmelse med de relevante horisontale regler om Kommissionens ekspertgrupper (»de horisontale regler«) (5).
2. Gruppens møder afholdes i princippet i Kommissionens lokaler.
3. Sekretariatsopgaverne varetages af GD ENV. Tjenestemænd i Kommissionen fra andre tjenestegrene med interesse i det pågældende spørgsmål kan deltage i møder i gruppen og dens undergrupper.
4. Gruppen kan efter aftale med GD ENV og ved simpelt flertal blandt sine medlemmer beslutte at give offentligheden adgang til sine drøftelser.
5. Referater af drøftelserne af hvert punkt på dagsordenen og af gruppens udtalelser skal være relevante og fuldstændige. Referater udfærdiges af sekretariatet under formandens ansvar.
6. Gruppen vedtager sine udtalelser, henstillinger og rapporter ved konsensus. Ved afstemninger træffer medlemmerne beslutning med simpelt flertal. Medlemmer, der har stemt imod, har ret til at få knyttet et dokument, der sammenfatter begrundelserne for deres holdning, som bilag til udtalelser, anbefalinger og rapporter.
Artikel 7
Undergrupper
1. GD ENV kan nedsætte undergrupper, der skal undersøge specifikke spørgsmål på grundlag af et mandat, som GD ENV opstiller. Undergrupper skal fungere i overensstemmelse med de horisontale regler og aflægge rapport til gruppen. Sådanne undergrupper opløses, når deres mandat er opfyldt.
2. De medlemmer af undergrupper, som ikke er medlemmer af gruppen, udvælges i overensstemmelse med de horisontale regler via en offentlig indkaldelse af ansøgninger (6).
Artikel 8
Indbudte eksperter
GD ENV kan indbyde eksperter med særlig ekspertise inden for et emne på dagsordenen til at deltage i gruppens eller undergruppernes arbejde på ad hoc-basis.
Artikel 9
Observatører
1. Enkeltpersoner, organisationer og andre offentlige enheder end dem, der er nævnt i artikel 4, kan i overensstemmelse med de horisontale regler få observatørstatus via en direkte invitation.
2. Organisationer eller offentlige enheder, der er udpeget som observatører, udpeger selv deres repræsentanter.
3. Observatører og deres repræsentanter kan få tilladelse af formanden til at deltage i drøftelserne i gruppen og bidrage med ekspertise. De har dog ikke stemmeret og må ikke deltage i udformningen af gruppens anbefalinger eller udtalelser.
Artikel 10
Forretningsorden
På forslag fra og efter aftale med GD ENV fastsætter gruppen i overensstemmelse med de horisontale regler selv sin forretningsorden med simpelt flertal på grundlag af standardforretningsordenen for ekspertgrupper (7).
Artikel 11
Tavshedspligt og håndtering af klassificerede informationer
Gruppens medlemmer og deres repræsentanter samt de indbudte eksperter og observatører er pålagt tavshedspligt, som i medfør af traktaterne og gennemførelsesbestemmelserne hertil finder anvendelse på alle medlemmer af institutionerne og deres personale, samt omfattet af Kommissionens sikkerhedsforskrifter vedrørende beskyttelse af EU's klassificerede informationer som fastsat i Kommissionens afgørelse (EU, Euratom) 2015/443 (8) og (EU, Euratom) 2015/444 (9). Hvis de tilsidesætter disse forpligtelser, kan Kommissionen træffe alle relevante foranstaltninger.
Artikel 12
Gennemsigtighed
1. Gruppen og dens undergrupper skal registreres i Kommissionens register over ekspertgrupper og lignende enheder (»registret over ekspertgrupper«).
2. For så vidt angår gruppens sammensætning offentliggøres følgende oplysninger i registret over ekspertgrupper:
a) |
navnene på medlemsstaternes myndigheder |
b) |
navnene på andre offentlige enheder |
c) |
navnene på observatørerne. |
3. Alle relevante dokumenter, herunder dagsordener, referater og deltagernes bidrag, stilles til rådighed enten i registret over ekspertgrupper eller via et link fra registret til et særligt websted, hvor disse oplysninger kan findes. Adgangen til de særlige hjemmesider er ikke betinget af brugerregistrering eller underlagt andre begrænsninger. Navnlig skal dagsordenen og andre relevante baggrundsdokumenter offentliggøres i god tid forud for mødet efterfulgt af rettidig offentliggørelse af referater. Der skal kun være mulighed for at undlade offentliggørelse i tilfælde, hvor det vurderes, at et dokuments udbredelse vil være til skade for beskyttelsen af en offentlig eller privat interesse, jf. artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 (10).
Artikel 13
Mødeudgifter
1. Der ydes ikke vederlag for det arbejde, der ydes af deltagerne i forbindelse med gruppens og undergruppernes aktiviteter.
2. Deltagernes rejse- og opholdsudgifter i forbindelse med gruppens og undergruppernes aktiviteter refunderes af Kommissionen. Refusion finder sted i overensstemmelse med de gældende bestemmelser i Kommissionen og inden for grænserne af de disponible bevillinger, der er tildelt Kommissionens tjenestegrene som led i den årlige procedure for tildeling af ressourcer.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. januar 2018.
På Kommissionens vegne
Karmenu VELLA
Medlem af Kommissionen
(1) COM(2018) 10.
(2) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1).
(3) EU-Netværket til Gennemførelse og Håndhævelse af Miljølovgivning (IMPEL), EU-Forummet for Miljødommere (EUFJE), Det Europæiske Netværk af Miljøanklagere (ENPE), EnviCrimeNet, Det Europæiske Netværk af Miljøstyrelser (EPA-netværket) og Den Europæiske Organisation af Øverste Revisionsmyndigheder (EUROSAI).
(4) COM(2018) 10.
(5) Kommissionens afgørelse af 30.5.2016 om fastlæggelse af horisontale regler om oprettelse af Kommissionens ekspertgrupper og deres funktion (artikel 13, stk. 1, i C(2016) 3301).
(6) Artikel 10 og artikel 14, stk. 2, i C(2016) 3301.
(7) Artikel 17 i C(2016) 3301.
(8) Kommissionens afgørelse (EU, Euratom) 2015/443 af 13. marts 2015 om sikkerhedsbeskyttelse i Kommissionen (EUT L 72 af 17.3.2015, s. 41).
(9) Kommissionens afgørelse (EU, Euratom) 2015/444 af 13. marts 2015 om reglerne for sikkerhedsbeskyttelse af EU's klassificerede informationer (EUT L 72 af 17.3.2015, s. 53).
(10) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 af 30. maj 2001 om aktindsigt i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens dokumenter (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43).
19.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 19/7 |
Meddelelse fra Kommissionen i forbindelse med gennemførelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 305/2011 om fastlæggelse af harmoniserede betingelser for markedsføring af byggevarer og om ophævelse af Rådets direktiv 89/106/EØF
(Offentliggørelse af referencer for europæiske vurderingsdokumenter i overensstemmelse med artikel 22 i forordning (EU) nr. 305/2011)
(EØS-relevant tekst)
(2018/C 19/04)
Bestemmelserne i forordning (EU) nr. 305/2011 har forrang for eventuelle modstridende bestemmelser i de europæiske vurderingsdokumenter
Reference og titel på det europæiske vurderingsdokument |
Reference og titel på det erstattede europæiske vurderingsdokument |
Bemærkninger |
|
010001-00-0301 |
Præfabrikeret vægelement af kompositbeton med punktfastgørelser |
|
|
010003-00-0301 |
Præfabrikerede altanelementer af fiberarmeret ultrahøjstyrkebeton (UHPFRC) |
|
|
010013-00-0301 |
Letvægtsplade lavet af cementmørtel og granuleret EPS forstærket af et glasfibernet og en indvendig stålskinne |
|
|
020001-01-0405 |
Multi-akse skjulte hængselsamlinger |
020001-00-0405 |
|
020002-00-0404 |
Glasinddækningssystem uden vertikale rammer til balkoner (og terasser) |
|
|
020011-00-0405 |
Loft, gulv, væg og loft luger, der giver adgang til, eller der kan bruges som en nøddør/med eller uden brandmodstandsevne |
|
|
020029-00-1102 |
Indvendig brand- og røgmodstandsdygtig enkelt- og dobbeltdørsparti lavet af stål til gangtrafik (forslag) |
|
|
030019-00-0402 |
Polysiloxanbaseret flydende tagmembran |
|
|
030218-00-0402 |
Membran til brug som undertag |
|
|
040005-00-1201 |
Fabriksfremstillet termisk og/eller akustisk isoleringsprodukt fremstillet af vegetabilske eller animalske fibre |
|
|
040007-00-1201 |
Termiske isoleringsprodukter til bygninger med strålevarmereflekterende komponenter |
|
|
040011-00-1201 |
Vakuumisoleringspaneler (VIP) med fabriksmonterede beskyttelseslag |
|
|
040016-00-0404 |
Glasfibernet til armering af cementbaserede pudsemørtler |
|
|
040037-00-1201 |
Kompositplader med lav lambda-værdi fremstillet af mineraluldsfibre og aerogeladditiver |
|
|
040048-00-0502 |
Gummifibermåtte til trinlydsisolering |
|
|
040065-00-1201 |
Varmeisolerende og/eller lydabsorberende plader baseret på ekspanderet polystyren og cement |
|
|
040089-00-0404 |
Udvendige, varmeisolerende systemer med puds til brug på ydervægge i trækonstruktioner |
|
|
040090-00-1201 |
Fabriksfremstillede brædder og produkter dannet ved støbning af en ekspanderet bioplast (EPLA) til varme og/eller akustisk isolering. |
|
|
040138-00-1201 |
Løsfyldsmateriale (in-situ) varme- og/eller lydisolerende produkter lavet af plantefibre |
|
|
040287-00-0404 |
Kit til udvendigt varmeisolerende kompositsystem (ETICS) med paneler af varmeisoleringsprodukter og usammenhængende beklædninger som udvendig overflade |
|
|
040288-00-1201 |
Fabriksfremstillet varme- og akustisk isolering lavet af polyesterfibre |
|
|
040313-00-1201 |
Løsfyldsmateriale (In-situ) termisk og/eller akustisk isoleringsprodukt fremstillet af granuleret ekspanderet kork |
|
|
040369-00-1201 |
Isolering lavet af løsfyld eller sammensat granuleret ekspanderet kork |
|
|
040456-00-1201 |
In-situ-formet løstfyldt termisk og/eller akustisk isoleringsmateriale lavet af animalske fibre |
|
|
040635-00-1201 |
Varme- og/eller lydisolering baseret på materiale af bundet ekspanderet polystyren |
|
|
040643-00-1201 |
Fiberforstærket varmeisolering med silica-aerogel |
|
|
040650-00-1201 |
Ekstruderede polystyrenskumplader som bærende lag og/eller varmeisolering uden for vandtætningen |
|
|
040777-00-1201 |
Cellulære glasplader som bærende lag og termisk isolering uden for vandtætningen |
|
|
050009-00-0301 |
Sfæriske og cylindrisk leje med særligt glidende materiale fremstillet af fluorpolymer |
|
|
050013-00-0301 |
Sfærisk og cylindrisk leje med særligt glidende materiale fremstillet af fyldt PTFE med fast smøremiddel og forstærkningsfibre |
|
|
060001-00-0802 |
Skorstenssystem med ler/keramisk foring med klassifikation T400 (minimum) N1 W3 GXX |
|
|
060003-00-0802 |
Skorstenssystem med ler/keramisk foring og med en speciel ydre skal med klassificeringen T400 (minimum) N1 W3 GXX |
|
|
060008-00-0802 |
Skorstenssystem med ler/keramisk foring med klassifikation T400 (minimum) N1/P1 W3 GXX og med forskellig yderside og mulighed for skift af yderside |
|
|
070001-01-0504 |
Gipsplader til bærende konstruktioner |
070001-00-0504 |
|
070002-00-0505 |
Fugebånd af glasfiber til gipsplader |
|
|
080002-00-0102 |
Ikke-forstærkende sekskantet geogitter til stabilisering af ubundne granulære lag igennem sammenlåsning med materialet |
|
|
090001-00-0404 |
Præfabrikerede sammenpressede plader af mineraluld med organisk eller uorganisk overfladebehandling og med et specificeret fastgørelsessystem |
|
|
090017-00-0404 |
Punktunderstøttet lodret glasfacade |
|
|
090019-00-0404 |
System til ventileret ekstern vægbeklædning af letvægtsplader på underramme med puds påført in situ med eller uden varmeisolering |
|
|
090020-00-0404 |
System til udvendig vægbeklædning lavet af agglomereret sten |
|
|
090034-00-0404 |
System bestående af underramme og beslag til fastgørelse af beklædningselementer samtudvendige vægelementer |
|
|
090035-00-0404 |
Isoleret glaselement med bærende limning og fastgørelsespunkt |
|
|
090058-00-0404 |
System til udvendig ventileret vægbeklædning bestående af sekskantet metal panel med tilhørende fastgørelse |
|
|
120001-01-0106 |
Mikroprismatiske retroreflekterende foliematerialer |
120001-00-0106 |
|
120003-00-0106 |
Belysningsmaster af stål |
|
|
120011-00-0107 |
Elastiske ekspansionsfuger til vejbroer med elastisk fugemasse baseret på en syntetisk polymer som bindemiddel |
|
|
130002-00-0304 |
Massiv træbaseret plade — element fremstillet af træbaserede plader samlet med dornformede forbindelsesmidler, beregnet til brug i bærende konstruktioner |
|
|
130005-00-0304 |
Massiv træbaseret plade beregnet til bærende konstruktioner |
|
|
130010-00-0304 |
Limtræ udført af hårdttræ — lamineret finer i bøg til bærende formål |
|
|
130011-00-0304 |
Præfabrikeret træpladeelement fremstillet af mekanisk sammenføjede, kvadratsavede tømmerstave, der er beregnet som et konstruktionselement i bygninger |
|
|
130012-00-0304 |
Styrkesorteret konstruktionstræ — tømmer med firkantet tværsnit med affaset kant — af kastanjetræ |
|
|
130013-00-0304 |
Massivt træbaseret plade — plade forbundet ved svalehaleforbindelser, beregnet til anvendelse i bærende konstruktioner i bygninger. |
|
|
130019-00-0603 |
Dornformede fastgørelser med overfladebehandling af polymer |
|
|
130022-00-0304 |
Massiv eller lamineret bjælke eller vægsøjle udført af træ |
|
|
130033-00-0603 |
Søm og skruer til brug i sømbeslag i trækonstruktioner |
|
|
130087-00-0204 |
Modulære konstruktionssystemer |
|
|
130090-00-0303 |
Kompositplade i træ-beton med dornformede fastgørelser |
|
|
130118-00-0603 |
Skruer til brug i trækonstruktioner |
|
|
130166-00-0304 |
Styrkesorteret konstruktionstræ — damphærdet massivt træ med rektangulært tværsnit, som kan være fingerskåret — blødt træ |
|
|
130167-00-0304 |
Styrkesorteret konstruktionstræ — tømmer med firkantet tværsnit med affaset kant– blødt træ |
|
|
130197-00-0304 |
Limtræ lavet af damphærdet massivt træ med rektangulært tværsnit — blødt træ |
|
|
150001-00-0301 |
Calciumsulfoaluminatbaseret cement |
|
|
150002-00-0301 |
Ildfast calciumaluminatcement |
|
|
150003-00-0301 |
Højstyrkecement |
|
|
150004-00-0301 |
Hurtig hærdende, sulfatresistent calciumsulfoaluminatbaseret cement |
|
|
150007-00-0301 |
Portland-pozzolanacement til brug i tropiske forhold |
|
|
150008-00-0301 |
Hurtighærdende cement |
|
|
150009-00-0301 |
Højovnsslaggecement CEM III/A med vurdering af sulfatresistens (SR) og valgfrit med laveffektivt alkaliindhold (LA) og/eller lav hydratiseringsvarme (LH) |
|
|
160004-00-0301 |
Efterspændingssystemer til forspænding af konstruktioner |
ETAG 013 |
|
160027-00-0301 |
Særlige fyldningsprodukter til efterspændingssystemer |
ETAG 013 |
|
180008-00-0704 |
Indbygningsvandlås — flytbar — mekanisk lukning |
|
|
180018-00-0704 |
Fleksible koblinger til tyngde- og trykkloakrør og afløbsrør |
|
|
190002-00-0502 |
Svømmende gulvkonstruktion baseret på præfabrikerede sammenkoblede enheder af keramiske fliser og gummimåtter |
|
|
190005-00-0402 |
Terrassesystem |
|
|
200001-00-0602 |
Præfabrikerede wirer af stål og rustfrit stål med endeforankringer |
|
|
200002-00-0602 |
Trækstangssystem |
|
|
200005-00-0103 |
Piloteringspæle af stål med mekaniske samlinger |
|
|
200012-00-0401 |
Byggesystem med afstandselementer til metaltag og vægbeklædning |
|
|
200014-00-0103 |
Pælesamlinger og klippesko til betonpæle |
|
|
200017-00-0302 |
Varmtvalsede og bærende komponenter af stål med styrkeklasse Q235B, Q235D, Q345B and Q345D |
|
|
200019-00-0102 |
Stenkasser af sekskantet vævet net |
|
|
200020-00-0102 |
Stenkasser og -måtter af armeringsnet |
|
|
200022-00-0302 |
Termomekanisk valset lange stålprodukter fremstillet af finkornet svejsbart konstruktionsstål i special stålkvalitet |
|
|
200026-00-0102 |
Stål trådnet systemer til forstærket fyld |
|
|
200032-00-0602 |
Præfabrikeret trækstangssystem med specielle endebeslag |
|
|
200033-00-0602 |
Sømmet forskydningsbeslag |
|
|
200035-00-0302 |
Tag- og vægsystemer med skjulte fastgørelser |
|
|
200036-00-0103 |
Byggesystem til mikropæle — kit med hule stænger til selvborende mikropæle — hule stænger af sømløse stålrør |
|
|
200039-00-0102 |
Sekskantede soldevævede stenkasser og -måtter med zinkbelægning |
|
|
200043-01-0103 |
Funderingsrør af duktilt jern |
200043-00-0103 |
|
200050-00-0102 |
Stenkasser, -madrasser og sække lavet af heksagonal, almindeligt snoet strækmetal med forhåndsindfattet zink og/eller zink + organisk beklædning |
|
|
200086-00-0602 |
Trådringsforbindelsesprodukter |
|
|
210004-00-0805 |
Modulelement til bygningsteknik |
|
|
220006-00-0402 |
Tagdækning tavler fremstillet af genbrugte blanding af kalksten, fyldstoffer og polypropylen |
|
|
220007-00-0402 |
Fuldt understøttede plader og baner af kobberlegering til brug som tagdækning og beklædning til facade og indvendige overflader |
|
|
220008-00-0402 |
Udhængsprofiler for terrasser og balkoner |
|
|
220010-00-0402 |
Flade plastplader til fuldt understøttet diskontinuerlig tagdækning og facadebeklædning |
|
|
220013-01-0401 |
Selvbærende rytterlys |
220013-00-0401 |
|
220018-00-0401 |
Decentral energieffektiv ventilationsenhed med vekslende luftstøm og varmegenindvinding |
|
|
220021-00-0402 |
Rørformede dagslyssystemer (TDD) |
|
|
220022-00-0401 |
Snestop i polycarbonat (PC) til tag |
|
|
220025-00-0401 |
Udkraget horisontal structural glazing |
|
|
220069-00-0402 |
Flade og profilerede (med mønster) plastikplader af genbrugsmateriale til fuldt understøttet diskontinuerlig tagdækning |
|
|
230004-00-0106 |
Gitterpaneler med wire-ringe |
|
|
230005-00-0106 |
Paneler af trådnet |
|
|
230008-00-0106 |
Dobbelttvistet ståltrådnet med eller uden forstærkning |
|
|
230011-00-0106 |
Vejafmærkningsprodukter |
|
|
230012-00-0105 |
Tilslag til asfaltproduktion — bitumengranulat fremstillet af genbrugt bituminøst tagpap |
|
|
230025-00-0106 |
Fleksible facadebeklædningssystemer til hældningsstabilisering og beskyttelse mod stenskred |
|
|
260001-00-0303 |
Bærende konstruktionsprofiler og -elementer af glasfiber armeret polymer |
|
|
260002-00-0301 |
Alkali resistent, zirconiumdioxidholdig glasfiber til brug i beton |
|
|
260006-00-0301 |
Polymerbaseret betonadditiv |
|
|
260007-00-0301 |
Type I-tilsætningsstof til beton, mørtel og afretningslag — Vandopløsning |
|
|
280001-00-0704 |
Præsamlet linjeafvandingselement til afvanding og nedsivning |
|
|
290001-00-0701 |
Rørsystem til brug i bygninger til varmt og koldt vand |
|
|
320002-02-0605 |
Overfladebehandlet vandstoppende metalbaseret fuge til byggeri og til kontrollerede revner i vandtætbeton |
320002-00-0605 320002-01-0605 |
|
320008-00-0605 |
Ekspanderbare fugeforseglingsbånd baseret på bentonit til konstruktionsfuger i vandtæt beton |
|
|
330001-00-0602 |
Samlinger med ekspansionsbolte til skjulte samlinger |
|
|
330008-02-0601 |
Ankerskinner |
330008-00-0601 330008-01-0601 |
|
330011-00-0601 |
Justerbare betonskruer |
|
|
330012-00-0601 |
Indstøbningsanker med indvendigt gevind |
|
|
330047-01-0602 |
Skrue til fastgørelse af sandwichpaneler |
330047-00-0602 |
|
330075-00-0601 |
Hejseværk til elevatorer |
|
|
330076-00-0604 |
Injektionsankre af metal til brug i murværk |
ETAG 29 |
|
330079-00-0602 |
Fastgørelsesmidler til dørkplader eller gitterriste |
|
|
330080-00-0602 |
Muffesamling med høj friktionsmodstand |
|
|
330083-01-0601 |
Krudtbaseret fastgørelseselement til brug i beton til ikkebærende applikationer |
330083-00-0601 |
|
330084-00-0601 |
Stålplade med indstøbt ankerbolt |
|
|
330153-00-0602 |
Skudsøm til samling af tynde stålkomponenter og tyndplader |
|
|
330155-00-0602 |
Selvjusterende spændesamling |
|
|
330196-01-0604 |
Plastankre af nyt eller genbrugt materiale til fastgørelse af udvendige varmeisolerende kompositsystemer med puds |
330196-00-0604 ETAG 014 |
|
330232-00-0601 |
Mekaniske ankre til anvendelse i beton |
|
|
330389-00-0601 |
Binder lavet af glasfiberarmeret polymer til sandwichvægge |
|
|
330499-00-0601 |
Limankre til anvendelse i beton |
ETAG 001-5 |
|
330667-00-0602 |
Varmtvalsede monteringsskinner |
|
|
330965-00-0601 |
Krudbaseret isoleringssøm for fastgørelse af ETICS i beton |
|
|
340002-00-0204 |
Paneler af stålwirer med integreret isoleringsmateriale for bærende konstruktioner |
|
|
340006-00-0506 |
Præfabrikerede trapper som byggesæt |
ETAG 008 |
|
340020-00-0106 |
Fleksible kits med støttemure/systemer mod affaldsflow og jordskred på fladt terræn |
|
|
340025-00-0403 |
Understøtningssystem til opvarmede bygninger |
|
|
340037-00-0204 |
Lette, bærende tagelementer af træ og stål |
|
|
350003-00-1109 |
Byggesystem til brandsikre installationskanaler af præfabrikerede formstykker (fremstillet af overfladebehandlede stålplade) og tilhørende komponenter |
|
|
350005-00-1104 |
Varmeekspanderende produkter til brandbeskyttelse og brandtætnings formål |
|
|
350134-00-1104 |
Brandsikker vandlås med ekspanderende brandsikringspasta (sammen med gulvafløb i rustfrit stål) |
|
|
350140-00-1106 |
Puds og pudssystemer til brandbesyttelse af konstruktioner |
ETAG 018-1 ETAG 018-3 |
|
350141-00-1106 |
Brandlukninger til lineære fuger og åbninger |
ETAG 026-1 ETAG 026-3 |
|
350142-00-1106 |
Brandbeskyttende plade- og måtteprodukter og -systemer |
ETAG 018-1 ETAG 018-4 |
|
350402-00-1106 |
Reaktiv overfladebehandling til brandbeskyttelse af stålkonstruktioner |
ETAG 018-1 ETAG 018-2 |
|
350454-00-1104 |
Brandsikring af gennemføringer |
ETAG 026-1 ETAG 026-2 |
|
360005-00-0604 |
Drænplade til hulmure |
|
|
ANMÆRKNING:
Europæiske vurderingsdokumenter (EAD) vedtages af Den Europæiske Organisation for Teknisk Godkendelse (EOTA) på engelsk. Europa-Kommissionen er ikke ansvarlig for rigtigheden af de titler, der er oplyst af EOTA til offentliggørelse i Den Europæiske Unions Tidende.
Offentliggørelse af referencer for europæiske vurderingsdokumenter i Den Europæiske Unions Tidende betyder ikke, at de europæiske vurderingsdokumenter er tilgængelige på alle Den Europæiske Unions officielle sprog.
Den Europæiske Organisation for Teknisk Godkendelse (http://www.eota.eu) holder det europæiske vurderingsdokument elektronisk tilgængeligt, jf. bestemmelserne i punkt 8 i bilag II til forordning (EU) nr. 305/2011.
Denne liste erstatter alle tidligere lister offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende. Europa-Kommissionen sørger for at ajourføre listen.
V Øvrige meddelelser
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN
Europa-Kommissionen
19.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 19/15 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag M.8774 — Ivanhoe Cambridge/QuadReal Property Group/JV)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
(2018/C 19/05)
1. |
Den 10. januar 2018 modtog Europa-Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 anmeldelse af en planlagt fusion (1). Anmeldelsen vedrører virksomhederne:
Ivanhoe Cambridge og QuadReal Property Group erhverver fælles kontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), og artikel 3, stk. 4, over JV. Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktier. |
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder: — Ivanhoe Cambridge: global investor i fast ejendom og et datterselskab af den canadiske fondsforvalter Caisse de depot et placement du Québec — QuadReal Property: global investor i fast ejendom og et datterselskab af British Clumbia Investment Management Corporation — JV: holdingselskab med investeringer i fast ejendom i Indien. |
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med meddelelse fra Kommissionen om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2). |
4. |
Kommissionen opfordrer alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen: M.8774 — Ivanhoe Cambridge/QuadReal Property Group/JV. Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail, fax eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).
(2) EUT C 366 af 14.12.2013, s. 5.
19.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 19/17 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag M.8540 — Kuehne + Nagel/Kuehne + Nagel Drinksflow Logistics)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
(2018/C 19/06)
1. |
Den 8. januar 2018 modtog Europa-Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion. Anmeldelsen vedrører følgende virksomheder:
K+N erhverver enekontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over K+NDL. Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktier. |
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder: — K+N: levering af kontraktlogistiktjenester i Det Forenede Kongerige. K+N's aktiviteter omfatter opbevaring, oplagring og distribution af føde- og drikkevarer samt generelle varer — K+NDL: levering af distributionstjenester for drikkevarer i Det Forenede Kongerige. |
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med meddelelse fra Kommissionen om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2). |
4. |
Kommissionen opfordrer alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen: M.8540 — Kuehne + Nagel/Kuehne + Nagel Drinksflow Logistics. Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail, fax eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).
(2) EUT C 366 af 14.12.2013, s. 5.
19.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 19/18 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag M.8756 — Avis Budget Group/Koç Holding/Olympic Commercial and Tourist Enterprises)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
(2018/C 19/07)
1. |
Den 10. januar 2018 modtog Europa-Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion. Anmeldelsen vedrører virksomhederne:
ABG og Koç erhverver kontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over hele OCTE. Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktier. |
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder: — ABG: udbyder af udlejningsbiler, bl.a. Avis og Budget ABG driver også et delebilsnet under navnet Zipcar — Koç: globalt investeringsholdingselskab, der er aktivt inden for en række sektorer, bl.a. energi, varige forbrugsgoder, biler og finans — OCTE: udbyder af biludlejningsydelser i Grækenland. OCTE driver virksomhed under navnet Avis Hellas og har siden 2010 være udnævnt som ABG's franchisetager i Grækenland for mærkerne Avis og Budget. |
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med meddelelse fra Kommissionen om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2). |
4. |
Kommissionen opfordrer alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen: M.8756 — Avis Budget Group/Koç Holding/Olympic Commercial and Tourist Enterprises Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail, fax eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).
(2) EUT C 366 af 14.12.2013, s. 5.
19.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 19/19 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag M.8480 — Praxair/Linde)
(EØS-relevant tekst)
(2018/C 19/08)
1. |
Den 12. januar 2018 modtog Europa-Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion. Anmeldelsen vedrører virksomhederne:
Praxair fusionerer med Linde, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra a). Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktier i en nystiftet virksomhed. |
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder: — Praxair: levering af industrigas, medicinsk gas, specialgas og tilhørende ydelser samt overfladebelægningsteknologier — Linde: levering af industrigas, medicinsk gas, specialgas og tilhørende ydelser, herunder ingeniørarbejde. |
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. |
4. |
Kommissionen opfordrer alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen: M.8480 — Praxair/Linde Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail, fax eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).
19.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 19/20 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag M.8695 — PSA/TIL/PPIT)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
(2018/C 19/09)
1. |
Den 12. januar 2018 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion. Anmeldelsen vedrører virksomhederne:
PSA International Pte Ltd og Terminal Investment Limited SARL erhverver kontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), og artikel 3, stk. 4, over PSA Panama International Terminal SA. Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktier. |
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder: — PSA International Pte Ltd: yder stevedoretjenester i havne med særlig fokus på terminaltjenester til containerskibe i linjefart — Terminal Investment Limited SARL: investerer i, udvikler og forvalter containerterminaler — PSA Panama International Terminal SA: driver en containerterminal i Rodman-havnen i Panama. |
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2). |
4. |
Kommissionen opfordrer alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen: M.8695 — PSA/TIL/PPIT Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail, fax eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).
(2) EUT C 366 af 14.12.2013, s. 5.
ANDET
Europa-Kommissionen
19.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 19/21 |
Offentliggørelse af en ansøgning om godkendelse af en mindre ændring i henhold til artikel 53, stk. 2, andet afsnit, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer
(2018/C 19/10)
Europa-Kommissionen har godkendt denne mindre ændring i overensstemmelse med artikel 6, stk. 2, tredje afsnit, i Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 664/2014 (1).
ANSØGNING OM GODKENDELSE AF EN MINDRE ÆNDRING
Ansøgning om godkendelse af en mindre ændring i overensstemmelse med artikel 53, stk. 2, andet afsnit, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 (2)
»MAGIUN DE PRUNE TOPOLOVENI«
EU-nr.: PGI-RO-02194 — 30.9.2016
BOB ( ) BGB ( X ) GTS ( )
1. Ansøgende sammenslutning og legitim interesse
SC Sonimpex Topoloveni SRL |
Aleea Barajul Cucuteni, nr. 4 |
bloc M5A, scara 1, apartament 10 |
Bucureşti, område 3 |
RUMÆNIEN |
Tlf./fax +40 213402666; +40 213046066 |
e-mail sonimpex.magiun@gmail.com |
Forretningssted: Topoloveni, strada Maximilian Popovici, nr. 56, judeţ Argeş, ROMÂNIA.
SC Sonimpex Topoloveni SRL er den eneste producent af »Magiunului de prune Topoloveni« og har derfor legitim interesse i at indsende denne ansøgning.
2. Medlemsstat eller tredjeland
Rumænien
3. Afsnit i varespecifikationen, som berøres af ændringen
— |
☒ |
Beskrivelse af produktet |
— |
☐ |
Bevis for oprindelse |
— |
☒ |
Produktionsmetode |
— |
☐ |
Tilknytning |
— |
☐ |
Mærkning |
— |
☒ |
Andet: navn og adresse på de myndigheder eller organer, der verificerer overholdelsen af kravene i varespecifikationen, med en angivelse af deres specifikke opgaver |
4. Type ændring(er)
— |
☐ |
Ændring af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB, som betegnes som mindre i overensstemmelse med artikel 53, stk. 2, tredje afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012, og som ikke kræver ændring af det offentliggjorte enhedsdokument. |
— |
☒ |
Ændring af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB, som skal betegnes som mindre i overensstemmelse med artikel 53, stk. 2, tredje afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012, og som kræver ændring af det offentliggjorte enhedsdokument. |
— |
☐ |
Ændring af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB, som betegnes som mindre i overensstemmelse med artikel 53, stk. 2, tredje afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012, for hvilken et enhedsdokument (eller lignende) ikke er blevet offentliggjort. |
— |
☐ |
Ændring af varespecifikationen for en registreret GTS, som betegnes som mindre i overensstemmelse med artikel 53, stk. 2, fjerde afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012. |
5. Ændring(er)
Beskrivelse af produktet
Produktet »Magiun de prune Topoloveni (BGB)« forbliver uændret, eftersom dets egenskaber opretholdes fuldt ud.
I varespecifikationens kapitel 3 »Beskrivelse af fødevaren« ændres »Holdbarheden« i punkt 3.3 fra 24 måneder til 36 måneder for produkter i glaskrukker.
Begrundelse
En analyse af produktets adfærd over tid, som er udført at et hold specialister fra produktionsanlægget og bekræftet af specialiserede laboratorieprøvninger, viste, at de fysisk-kemiske og organoleptiske egenskaber ved produktet »Magiun de prune Topoloveni (BGB)« ikke forringes. (Prøvningsrapport nr. 2908/4.7.2016 og 3066/14.7.2016, resultater og fortolkninger af sensoriske analyser af »Magiun de prune Topoloveni — beskyttet geografisk betegnelse« nr. 945/14.7.2016 udgivet af laboratoriet ved Bukarest IBA [Institut for bioressourcer fra fødevarer]).
Produktionsmetode
Fremstillingsmetoden har ikke ændret sig. Det er dog nødvendigt med enkelte rettelser og ajourføringer af visse begreber og værdier i den oprindelige varespecifikation og enhedsdokumentet.
1. Redaktionel fejl: i stedet for »50-52 grader Brix« er den korrekte værdi »55 grader Brix«.
Der optrådte en redaktionel fejl i den oprindelige varespecifikation (i kapitel 6 »Beskrivelse af metoden til produktion af fødevaren« under »Koncentrering«): — I stedet for »50-52 grader Brix« er den korrekte værdi »55 grader Brix«. Denne fejl var også medtaget i det oprindelige enhedsdokument (i kapitel 3.5 »Specifikke produktionsfaser, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område:«, i afsnittet »Koncentrering:«).
Begrundelse
Den ansøgende sammenslutning mener, at det er nødvendigt at rette trykfejl, fordi den korrekte værdi på »55 grader Brix« er nævnt i varespecifikationen i kapitel 3 »Beskrivelse af fødevaren«, punkt 3.2 »Fysiske og kemiske egenskaber« under parameteren »Tørvægt«. Der var en redaktionel fejl i varespecifikationen og enhedsdokumentet som nævnt ovenfor.
2. »ankerformede røreskeer af træ« erstattes med »ankerformede røreskeer«.
Begrundelse
For at kunne kontrollere produktkvaliteten nøje, investerede produktionsanlægget i moderniseret udstyr, hvilket omfattede indkøb af nye dobbeltvæggede kedler til reduktion af blommemassen. Til røring i de nye kedler anvendes ankerformede røreskeer af rustfrit stål. Ændringen af materialet, som røreskeerne er fremstillet af, påvirker ikke det færdige produkts organoleptiske egenskaber. Ordlyden »af træ« udgår i formuleringen »ankerformede røreskeer af træ« i specifikationen (kapitel 6 »Beskrivelse af metoden til produktion af fødevaren« i punkt 2 »Koncentrering:«) og i enhedsdokumentet (kapitel 3.5 »Specifikke produktionsfaser, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område«, og kapitel 5 »Tilknytning til det geografiske område«, punkt 5.2 og 5.3, sjette afsnit).
Ændringen stemmer overens med kravene i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 852/2004 (3) [Kapitel 5 — Krav til udstyr, artikel 1, litra b)].
3. formuleringen »der ikke bruger store mængder kunstgødning« udgår af varespecifikationen og enhedsdokumentet.
Begrundelse
Vi foreslår, at formuleringen »der ikke bruger store mængder kunstgødning« udgår af punkt 3.3 i enhedsdokumentet og af varespecifikationen (side 4 — »Beskrivelse af fødevaren«), eftersom den ikke påvirker det endelige produkt betydeligt eller i væsentlig grad ændrer produktets fysisk-kemiske egenskaber.
Vores begrundelse for at lade ordlyden »der ikke bruger store mængder kunstgødning«, udgå, er at vi ønskede at producere »Magiun de prune Topoloveni — BGB« økologisk, men eftersom der ikke var nogen markedsefterspørgsel efter et sådant produkt i Rumænien, besluttede vi at opgive denne plan.
Andet
1. Navn og adresse på de myndigheder, der verificerer overholdelsen af bestemmelserne i varespecifikationen
Begrundelse
I kapitel 9 i varespecifikationen »Navn og adresse på de myndigheder og organer, der verificerer overholdelsen af kravene i varespecifikationen, med en angivelse af deres specifikke opgaver«, anmoder den ansøgende sammenslutning om, at navnet på og identifikationsdataene for certificeringsorganet ændres fra »LAREX CERT« til »CERTIND SA«. Denne ændring finder også anvendelse på enhedsdokumentet i sidste afsnit i punkt 3.7, »Specifikke mærkningsregler«.
Inspektions- og certificeringsorganet CERTIND SA er akkrediteret i henhold til SR EN ISO/CEI 17065:2013, hvad angår BOB-/BGB-certificeringsordninger, baseret på kravene i forordning (EU) nr. 1151/2012.
6. Ajourført varespecifikation (kun for BOB og BGB)
Link til varespecifikationen offentliggøres på webstedet www.madr.ro 1. udgave, 1. revision (december 2015)
http://www.madr.ro/industrie-alimentara/sisteme-de-calitate-europene-si-indicatii-geografice/produse-agricole-si-alimentare/caiete-de-sarcini-2016.html
ENHEDSDOKUMENT
»MAGIUN DE PRUNE TOPOLOVENI«
EU-nr.: PGI-RO-02194 — 30.9.2016
BOB ( ) BGB ( X )
1. Betegnelse
»Magiun de prune Topoloveni«
2. Medlemsstat eller tredjeland
Rumænien
3. Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren
3.1. Produkttype
Kategori 1.6. Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet
3.2. Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1
»Magiun de prune Topoloveni« (blommemarmelade) er en fin ensartet og klumpfri masse uden rester af blommeskind og med blank overflade. Disse egenskaber skyldes den lokale produktionsmetode. »Magiun de prune Topoloveni« fremstilles af fuldmodne blommer af høj kvalitet, som er omhyggeligt udvalgt. Blommeskindet indarbejdes i det endelige produkt, hvilket øger dets ernæringsmæssige egenskaber, da skindet som bekendt indeholder flest aktive biologiske stoffer, fytonæringsstoffer (antioxidanter, vitaminer, opløselige og uopløselige kostfibre, osv.).
Blommemarmeladen har en mørkebrun farve, som skyldes de fuldmodne blommer og den lange kogetid i koncentreringsfasen.
Blommemarmeladen har en behagelig sursød smag af fuldmodne blommer og en kraftig og behagelig aroma. Den har ingen brændt, gæret eller muggen lugt eller smag.
3.3. Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse) og råvarer (kun for forarbejdede produkter)
Ved fremstillingen af »Magiun de prune Topoloveni« anvendes fuldmodne blommer af arten Prunus domestica L. ssp domestica og dens varieteter: Stanley, Piteștean, Tuleu timpuriu, Tuleu gras, Grasă ameliorată, Grasă Românească, Bistrițeană, Vânătă Românească, Brumării, Vâlcean, Centenar, Pescăruș, Dâmbovița, Tomnatici de Caransebeș, Silvia, Boambe de Leordeni.
Frugterne af disse varieteter har de egenskaber, der er nødvendige for marmeladefremstillingen, på grund af deres høje indhold af kulhydrater (naturligt sukker) og C-vitamin, som skyldes blommernes lange modningstid ved moderat (mild) temperatur.
Der anvendes kun fuldmodne og omhyggeligt udvalgte frugter ved fremstillingen af »Magiun de prune Topoloveni«. Frugterne skal være sunde, og der må ikke være tegn på råd, fysiske skader eller synlige skader forårsaget af insekter, mider eller andre skadedyr.
3.4. Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område
—
3.5. Særlige regler for udskæring, rivning eller emballering osv. af det produkt, som betegnelsen henviser til
Det anlæg, hvor blommerne skal forarbejdes med henblik på fremstilling af »Magiun de prune Topoloveni«, skal ligge i det geografiske område, der er angivet i punkt 4.
Indlevering: Blommerne indleveres i forarbejdningsafdelingen, hvor de oplagres i lokaler, der er beregnet specielt til dette formål, og som er kølige, rene og lugtfri.
Vask: Vaskningen foregår mekanisk i vaskemaskiner, der er forsynet med brusere til skylning med koldt drikkevand. Vaskningen foregår under konstant overvågning for at undgå, at der kommer sand eller andre urenheder i det endelige produkt.
Sortering: De vaskede blommer anbringes på transportbånd med henblik på frasortering af uegnede blommer.
Varmebehandling: Blommerne dampskoldes i særlige anlæg af rustfrit stål ved en temperatur på 80 °C og under 1,5 atmosfæres tryk i 4-5 min.
Sigtning foregår i to etaper: I første etape anvendes sigter med en maskestørrelse på højst 3 mm, og i anden etape anvendes sigter med en maskestørrelse på mellem 1,8-2 mm med henblik på at opnå en frugtmasse, der er så ren og ensartet som mulig.
Koncentrering: Blommemassen koncentreres ved kogning i dobbeltvæggede åbne kedler, indtil der opnås en koncentration på mindst 55 % tørstof, og dermed »Magiun de prune Topoloveni«. Koncentreringen består i at fjerne vandet fra blommerne ved en kontrolleret temperatur og foregår ved hjælp af damp, der cirkulerer gennem kedlernes dobbelte vægge, indtil produktet opnår en koncentration på 55 grader Brix. Processen varer 9-12 timer afhængigt af råmaterialets tørstofindhold.
De dobbeltvæggede kedler er forsynet med ankerformede røreskeer, som sikrer konstant (kontinuerlig) homogenisering af blommemassen for at forhindre, at den klæber sig fast eller karamelliserer. Koncentrationen og dermed det endelige produkts kvalitet kontrolleres af uddannet personale ved hjælp af et bærbart refraktometer. Kogetiden bør ikke forlænges, efter at der er opnået en koncentration på 60 grader Brix, fordi marmeladen derved kan få en brændt lugt og smag, og hvis kogetiden nedsættes, kan det medføre gæring af det endelige produkt.
Omhældning — afkøling: Blommemarmeladen fordeles ligeligt i tre 200 l tønder, som er foret med PVC-poser (fødevarefilm). Den påfyldes manuelt ved hjælp af træskovle (store skeer) og anbringes i tynde lag med henblik på hurtigere afkøling til stuetemperatur og efterfølgende oplagring i særligt indrettede lokaler.
Påfyldning af tønderne, der er foret med fødevarefilm, sker gradvis over 5-7 dage, indtil »Magiun de prune Topoloveni« er afkølet fuldstændig til stuetemperatur. Kontrollen af, om produktet er afkølet, foretages organoleptisk ved hjælp af en skovl eller øseske af træ.
Det er forbudt at tilsætte konserveringsmidler eller sødestoffer uanset de anvendte råmaterialers kvalitet.
3.6. Særlige regler for mærkning af det produkt, den registrerede betegnelse henviser til
Emballering og oplagring foregår i det afgrænsede geografiske område, nemlig i byen Tolopoveni, for at produktets (»Magiun de prune Topoloveni«) egenskaber ikke skal ændre sig. Modnings- og tørringsprocessen i forbindelse med »Magiun de prune Topoloveni« skal overholdes nøje.
Hvis emballeringsprocessen ikke gennemføres korrekt, vil fysiske, kemiske og biologiske stoffer, som reagerer, når de påvirkes af luften og varmen uden for tønderne, nemlig kunne ændre marmeladens farve, lugt og smag.
Produktet skal overvåges i hele emballerings- og afkølingsperioden, for at der ikke sker en kondensering, dvs. at der opstår en mikroskopisk mængde vand, som kan fremme udvikling af mikroorganismer (bakterier, gær og mug).
»Magiun de prune Topoloveni« emballeres i bulk og i glaskrukker.
Emballering i bulk sker i tønder, hvori der indsættes fødevarefilm (PVC-pose). Tønderne med marmelade sættes til afkøling, PVC-posernes kanter rengøres og foldes sammen, der pålægges endnu et PVC-lag (fødevarefilm), hvorefter tønderne lukkes tæt med låg.
Emballering i bulk er nødvendig, fordi der som råmateriale kun anvendes fuldmodne blommer, der kan købes i en kort periode på højst 60 dage om året (15. august til senest 15. oktober). Emballeringen i bulk underkastes ikke nogen pasteuriseringsproces.
Med hensyn til emballeringen i glaskrukker, påfyldes »Magiun de prune Topoloveni« automatisk (i et emballeringsanlæg), hvorefter glaskrukkerne lukkes med låg og sendes til pasteurisering, der foregår således:
— |
glaskrukker på 350 g: Temperaturen sættes op til 100 °C i 15 minutter, holdes på dette niveau i 25 minutter og nedsættes til udgangstemperaturen i 15 minutter |
— |
glaskrukker på 800 g: Temperaturen sættes op til 105 °C i 15 minutter, holdes på dette niveau i 45 minutter og nedsættes til udgangstemperaturen i 15 minutter. |
Krukkerne med »Magiun de prune Tolopoveni« tages ud af autoklaven, anbringes i kasser og oplagres i særligt indrettede lokaler, dvs. i lagerum, som er rene, kølige (højst 20 °C), godt ventilerede, frostsikre og lugtfri.
Skoldningen af blommerne, koncentreringen af blommemassen og sidste fase i fremstillingen af »Magiun de prune Topoloveni«, dvs. emballeringen i bulk (i tønder), tager lang tid, hvilket er karakteristisk for »Magiun de prune Topoloveni«.
Hvert styk emballage bærer producentens mærke. Dette skal indeholde betegnelsen »Magiun de prune Topoloveni«. Efter fællesskabsregistreringen skal ordene »beskyttet geografisk betegnelse« eller forkortelsen BGB figurere på emballagens mærkning ved siden af produktets betegnelse: »Magiun de prune Topoloveni«
På højre side af mærkningen anføres inspektions- og certificeringsorganets produktcertificeringsmærke, »CERTIND SA«.
4. Præcis afgrænsning af det geografiske område
— |
byen Topoloveni |
— |
landsbyen Vițichești |
— |
landsbyen Țigănești |
— |
landsbyen Boțarcani |
— |
landsbyen Gorănești |
— |
landsbyen Crințești |
— |
landsbyen Inuri |
— |
landsbyen Goleștii Badii |
5. Tilknytning til det geografiske område
Det geografiske områdes egenart:
Frugtdyrkningsområdet Topoloveni egner sig godt til dyrkning af blommer på grund af det tempererede fastlandsklima og områdets jordbundsforhold især på skråningerne, hvor de årlige gennemsnitstemperaturer er højere end i de øvrige frugtdyrkningsområder. Området er kendetegnet ved rødbrun podsoljord.
Den mest udbredte jordbundstype er brun jord, der strækker sig fra luvisoler til eroderede aflejringer med middelhøjt eller lavt humusindhold.
Områdets klimaforhold egner sig godt til frugtavl: flerårig gennemsnitstemperatur på 9,7 °C, absolut maksimumtemperatur på 38,8 °C, absolut minimumtemperatur på – 24,4 °C og en årlig nedbørsmængde på 663,3 mm.
Efterårets første frost kommer i slutningen af oktober, og den sidste frost forekommer i sidste halvdel af april eller helt undtagelsesvis endnu senere.
Mængden af de forskellige varieteter afhænger af klimaforholdene i de enkelte år.
Der dyrkes blommer på ca. 25 % af hele det areal, som er beregnet til frugtavl, idet blommehaverne udgør ca. 17 000 ha i Argeș.
Den lokale befolknings viden om udvælgelsen af blommerne og anvendelsen af kognings- og modningsprocessen, og den organoleptiske kontrol med produktet har bidraget til at bevare og udvikle metoden til marmeladefremstilling i det geografiske område.
Produktets egenart:
»Magiun de prune Topoloveni« er et ensartet produkt, der fremstilles på grundlag af fuldmodne blommer, som er omhyggeligt udvalgt og derpå kogt i specialkedler (med dobbelte vægge) uden direkte ild og under konstant omrøring ved hjælp af skeer. Da vandet fjernes fra produktet, er »Magiun de prune Topoloveni« rig på opløselige og uopløselige kostfibre (34,2 %), og det indeholder hverken tilsat sukker eller nogen anden form for sødestoffer, og det har aroma, lugt og smag af blommer.
Årsagssammenhængen mellem det geografiske område og produktets kvalitet eller egenskaber (for BOB) eller produktets særlige egenskaber, omdømme eller andre kendetegn (for BGB):
Tilknytningen mellem »Magiun de prune Topoloveni« og produktionsområdet hviler især på produktets omdømme, som er baseret på en lang og særlig produktionstradition og de særlige kvalitative og sundhedsfremmende egenskaber, der skyldes lokalbefolkningens viden og anvendelse af den lokale metode.
Den lokale produktionsmetode består i forarbejdning af en række blommevarieteter ved kogning i dobbeltvæggede åbne kedler og ved konstant omrøring af blommemassen, indtil der efter lang tid opnås en marmelade uden tilsætning af sukker eller konserveringsmidler.
Lokalbefolkningens kompetence og erfaring adskiller sig fra de metoder, der anvendes i andre dele af Rumænien og i naboregionerne, fordi kogningen og koncentreringen foretages i åbne dobbeltvæggede kedler og ikke under vakuum.
Gennem tiderne er den lokale metode til marmeladefremstilling blevet overleveret fra generation til generation, og dens omdømme er således blevet bevaret både i det afgrænsede geografiske område og i landet som helhed.
Marmeladen, der er nævnt i etnografiske dokumenter, er af stor betydning for langt størstedelen af indbyggerne i Topoloveni-området og en af områdets indtægtskilder. Topoloveni-markedet, som er områdets største marked, er blevet berømt i hele regionen syd for Carpaterne for handel med blommeprodukter, især marmelade.
Da vandet fjernes fra blommerne under kogningen, sikrer koncentreringen af blommerne ved en kontrolleret temperatur og homogeniseringen gennem konstant omrøring ved hjælp af skeer, at der opnås den kvalitet og de egenskaber, der er karakteristiske for »Magiun de prune Topoloveni«. Disse tekniske faser findes ikke i andre regioner.
Det omdømme, som kendetegner »Magiun de prune Topoloveni«, skyldes en lang tradition for marmeladefremstilling i Topoloveni. Ifølge de lokale arkiver går traditionen for marmeladefremstilling tilbage til 1914, hvor den første marmeladefabrik blev grundlagt af en lokal familie (familien Maximilian Popovici).
I 1941 overtog landbrugsministeriet fabrikken under navnet »Cooperativa din Topoloveni« (Topoloveni-kooperativet) med det formål at udvide produktionskapaciteten for blommemarmelade. Fabrikkens navn blev i 1972 ændret til »Interprinderea de legume și fructe Pitești« (Frugt- og grøntvirksomheden Pitești). I 1981 blev fabrikken overtaget af den lokale administration under navnet »Interprinderea de prelucrarea și industrializarea legumelor si fructelor Topoloveni« (Forarbejdnings- og industrialiseringsvirksomhed for frugt og grøntsager i Topoloveni). I begyndelsen af 2001 blev fabrikken overtaget af SC Sonimpex Serv Com SRL. Produktionen af »Magiun de prune Topoloveni« andrager på nuværende tidspunkt ca. 200 ton om året.
Det omdømme, der er knyttet til »Magiun de prune Topoloveni«, skyldes artikler i pressen og publikationer (specialudgivelser), som ofte gengives i den lokale og nationale presse (Jurnalul Național, Adevărul, the Money Channel, Gândul, Capital), og de præmier, produktet har vundet siden 2002 ved deltagelse i udstillinger, nemlig Salonul Național de conserve (den nationale udstilling af konservesprodukter), der tilrettelægges af Uniunea Generală a Industriașilor din Romănia (den rumænske industriforening), hvor det har vundet guldmedalje (Premiul de Excelență Marca de Aur — Magiun). »Magiun de prune Topoloveni« fik også en pris i 2010 af ITQI (Internațional Taste & Quality Institute).
I perioden 2008-2010 blev der tilrettelagt udsendelser om forskellige emner i de lokale og nationale massemedier for at gøre fremstød for de særlige egenskaber ved »Magiun de prune Topoloveni«. Den fortsatte anvendelse af salgsfremstød gennem markeder, som svarer til Topoloveni-markedet, er med til at bevare produktets autentiske karakter.
Den særlige lokalkulinariske tradition for blommemarmelade er også blevet styrket gennem præsentation (smagsprøver) af produktet på nationale og internationale messer og udstillinger (Grüne Woche i Berlin, Fruit Logistica i Berlin, Alimentaria i Barcelona).
Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen:
(artikel 6, stk. 1, andet afsnit, i nærværende forordning)
http://www.madr.ro/industrie-alimentara/sisteme-de-calitate-europene-si-indicatii-geografice/produse-agricole-si-alimentare/caiete-de-sarcini-2016.html
(1) EUT L 179 af 19.6.2014, s. 17.
(2) EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.
(3) EUT L 139 af 30.4.2004, s. 1.
19.1.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 19/28 |
Offentliggørelse af en ansøgning om ændring i henhold til artikel 50, stk. 2, litra b), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer
(2018/C 19/11)
Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen om ændring, jf. artikel 51 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 (1).
ANSØGNING OM GODKENDELSE AF EN VÆSENTLIG ÆNDRING AF VARESPECIFIKATIONEN FOR EN GARANTERET TRADITIONEL SPECIALITET
Ansøgning om godkendelse af en ændring i overensstemmelse med artikel 53, stk. 2, første afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012
»BRATISLAVSKÝ ROŽOK«/»PRESSBURGER KIPFEL«/»POZSONYI KIFLI«
EU-nr.: TSG-SK-02120 — 15.2.2016
1. Ansøgende sammenslutning og legitim interesse
Navn på sammenslutningen: |
Craft Bakers and Confectioners of the Western Region of Slovakia |
|||
Adresse: |
|
|||
Tlf. |
+421 336413314 |
|||
E-mail: |
sekretariat@cechpekarov.sk |
Den sammenslutning, der ansøger om ændringen, er den samme som den sammenslutning, der indgav ansøgningen om registrering af »Bratislavský rožok«/»Pressburger Kipfel«/»Pozsonyi kifli«.
2. Medlemsstat eller tredjeland
Slovakiet
3. Afsnit i varespecifikationen, som berøres af ændringen
— |
☒ |
Produktets betegnelse |
— |
☒ |
Beskrivelse af produktet |
— |
☒ |
Produktionsmetode |
— |
☒ |
Andet [angives nærmere] |
Ændring af den ansøgende sammenslutnings kontaktoplysninger
Ændring vedrørende forbehold af betegnelsen
Ændring af kontaktoplysninger på det organ, der certificerer overensstemmelsen med produktspecifikationen
Ændring af minimumskrav og metoder til kontrol af de særlige egenskaber
4. Type ændring(er)
— |
☒ |
Ændring — der ikke kan betegnes som en mindre ændring, jf. artikel 53, stk. 2, fjerde afsnit i forordning (EU) nr. 1151/2012 — af varespecifikationen for en registreret GTS. |
5. Ændring(er)
1. Ændring af den ansøgende sammenslutnings kontaktoplysninger
Den ansøgende sammenslutnings e-mailadresse er blevet ændret fra repecu@stonline.sk til sekretariat@cechpekarov.sk.
2. Produktets betegnelse
Det tyske »Pressburger Kipfel« slettes fra den registrerede betegnelse for produktet »Bratislavský rožok«/»Pressburger Kipfel«/»Pozsonyi kifli«, fordi det ikke er den betegnelse, der anvendes for dette produkt i Østrig eller Tyskland. Den mest anvendte betegnelse i Østrig og Tyskland er Pressburger Beugel.
Den nye produktbetegnelse, der skal registreres, er »Bratislavský rožok«/»Pozsonyi kifli«.
Denne ændring af betegnelsen er foretaget i hele varespecifikationen.
Muligheden »Betegnelsen søges forbeholdt det pågældende produkt« er blevet valgt i stedet for »Betegnelsen søges ikke forbeholdt det pågældende produkt«. Dette er sket i henhold til artikel 25, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1151/2012.
Den Slovakiske Republik og Ungarn er begge interesserede i at opretholde registreringen af produktets betegnelse »BRATISLAVSKÝ ROŽOK«/»POZSONYI KIFLI« i registret over beskyttede betegnelser.
3. Beskrivelse af produktet
I beskrivelsen af produktet ændres produktets vægt fra de oprindeligt anførte 40-60 g, til 40-70 g. Denne ændring er baseret på en gensidig aftale med Ungarn, hvor bagerne også fremstiller produktet med en vægt på 70 g.
Det foreslås, at følgende detaljer udgår af beskrivelsen af produktet:
»Det færdige produkts kemiske sammensætning:
— |
fedtindhold i tørstof — mindst 20 % |
— |
sukkerindhold i tørstof — mindst 12 %« |
Årsagen hertil er, at fedtindholdet er angivet i punkt 3.6, og sukkerindholdet i tørstof er ikke nødvendigt som en indikator.
4. Produktionsmetode
Det foreslås, at opskrifterne til 1 000 stk. af produktet med en vægt på 50-55 g udgår af beskrivelsen af produktionsmetoden for landbrugsproduktet eller fødevaren, og at opskriften erstattes af følgende tekst:
»De vigtigste råvarer, der anvendes til dejen, er: hvedemel, fedt (bordmargarine, margarine til butterdej, smør, fedt osv.) sukker, salt, gær (0,5-1 % af melet), æg, mælkepulver, vanilje- eller vanillinsukker, citronskal eller tørret citronskal og vand. Der kan også anvendes kanelsukker. Dejens indhold af fedt skal svare til mindst 30 % af mængden af mel.
Valnøddefyldet tilberedes normalt ved at tilsætte krystalsukker (eller honning), sødet rasp, vanilje- eller vanillinsukker og kanelsukker til malede valnødder, hvorefter det hele blandes med varmt vand eller varm mælk.
Birkesfyldet tilberedes normalt ved at tilsætte krystalsukker (eller honning), sød rasp, vanilje- eller vanillinsukker og kanelsukker til malet birkes, hvorefter det hele blandes med varmt vand eller varm mælk.
Syltetøj (blomme eller abrikos) eller rosiner kan tilsættes fyldet for at forbedre smagen.«
Årsagen til denne ændring er, at de forskellige producenter i Slovakiet og Ungarn anvender de enkelte råvarer i forskellige forhold, og at opskriften ikke er specifik for produktet. Slutproduktet er specifikt for de enkelte bagere og konditorer. Det er ikke nødvendigt at angive mængderne af de enkelte ingredienser, da slutproduktets minimumsparametre kontrolleres. Vi foreslår derfor, at opskriften erstattes af følgende tekst, der anfører, hvilke råvarer, der skal anvendes, og giver producenterne (herunder producenterne uden for Slovakiet) mulighed for at anvende de råvarer, der er tilgængelige, er mest almindeligt anvendt, og forventes anvendt af forbrugerne i den pågældende region og er i overensstemmelse med de traditionelle opskrifter, der er lidt forskellige fra region til region.
Når der i beskrivelsen af produktet nævnes »vanillinsukker«, erstattes dette med »vanilje- eller vanillinsukker«.
Årsagen hertil er, at der nu i højere grad anvendes vanillinsukker frem for vaniljesukker. Denne ændring berører ikke slutproduktet. Ændringen er gennemført i hele specifikationen.
I den slovakiske udgave af produktionsmetoden erstattes ordet »žemle« med »klonky«, eftersom dette er den tekniske term.
Vi foreslår, at ordet »smalner« erstattes af »tilspidses« i produktbeskrivelsen.
Formålet hermed er at opnå større tydelighed ved at anvende den tekniske term.
I det andet afsnit vedrørende produktionsmetoden foreslås det, at ordene »(mængden af væske skal svare til 35-40 % af mængden af birkes)« indsættes i slutningen af sætningen »Birkesfyldet tilberedes med varmt vand«. Formålet hermed er at angive den mængde væske, der anvendes i opskriften, og at opretholde kvaliteten.
Sætningen »Højst 10 vægtprocent af de malede valnøddekerner eller birkes kan erstattes af sødet rasp« erstattes med følgende: »Op til 10 vægtprocent af de malede valnødder eller det malede birkes i fyldet kan erstattes af sødet rasp«. Formålet hermed er at sikre kvaliteten og angive den mængde rasp, der kan anvendes.
Bagetemperaturen og bagetiden skal tilpasses for at tage hensyn til ændringen af produktets størrelse i punkt 3.5 og til de forskellige ovntyper.
Det foreslås, at temperaturen ændres til 170-220 °C og bagetiden til 15-20 minutter for produkter, der vejer 50-70 g.
Denne ændring skal omfatte bagetemperaturerne for forskellige ovntyper og stigningen i produktets maksimale vægt fra 60 g til 70 g.
Med hensyn til mærkningen foreslås det, at følgende sætning tilføjes: »Logoets fontstørrelse skal være mindst 15 mm«, da dette er et lovkrav, som producenterne overser.
I forbindelse med salgsmetoden og salgsstedet tilføjes følgende sætning: »På produkter, der ikke er færdigpakkede, kan ZTŠ (GTS) logoet optræde på et prismærke i nærheden af produktets betegnelse eller på en informationstavle anbragt i nærheden af produkterne.«
Formålet hermed er at skabe klarhed, når produkterne sælges i løs vægt.
Vi ændrer den formulering, der anvendes i forbindelse med opbevaring, ved at slette ordene »opbevares ved højst + 10 °C« og erstatte dem med følgende: »Opbevares ved stuetemperatur. Afhængigt af den anvendte mængde gær, kan produktet holde sig i 3-10 dage.«
Årsagen hertil er, at der ikke var nogen begrundelse for det eksisterende krav, som forringede kvaliteten af de solgte produkter. Det blev hyppigt overtrådt og forårsagede problemer for producenterne på grund af produktets høje fedtindhold. Kravet om opbevaringstemperaturen blev kun medtaget i den oprindelige varespecifikation, fordi disse produkter blev klassificeret som konditorvarer.
5. Landbrugsproduktets eller fødevarens specificitet
Vi tilføjer følgende til femte led: »Produktet må ikke fremstilles som frosne forbagte produkter, der optøs og færdigbages i ovnen. Det skal altid friskfremstilles.«
Årsagen hertil er, at produktet skal være friskfremstillet efter den traditionelle opskrift. Det var aldrig nedfrosset eller forbagt tidligere.
I sjette led ændrer vi formuleringen vedrørende pensling med æg inden bagning, idet ordene »normalt to gange« slettes.
Årsagen hertil er, at producenterne selv kan bestemme, hvilken marmorering de ønsker — der er ingen grund til at fastsætte krav her. Denne ændring berører ikke slutproduktet.
6. Minimumskrav og metoder til kontrol af de særlige egenskaber
Følgende tilføjes til første sætning: »Den skal have et indhold af fedt, der svarer til mindst 30 % af mængden af mel.«
Årsagen hertil er overensstemmelse med punkt 3.6 og 3.7 i varespecifikationen.
Vi sletter henvisningen til »kemiske og mikrobiologiske krav«, idet kun de fysiske krav bevares.
Årsagen hertil er, at lovgivningen ikke indeholder nogen mikrobiologiske krav, og de er ikke definerede. Der er ikke længere nogen begrundelse for dem i forbindelse med kontroller forud for markedsføring, og de kemiske krav var heller ikke defineret i den oprindelige varespecifikation. Det er et spørgsmål om terminologisk tydelighed.
7. Myndigheder eller organer, der kontrollerer overholdelsen af varespecifikationen
E-mailadressen på det organ, der kontrollerer overholdelsen af varespecifikationen, ændres til »buchlerova@svps.sk«.
Dette afspejler en ændring af e-mailadresser i organet.
VARESPECIFIKATION FOR EN GARANTERET TRADITIONEL SPECIALITET
»BRATISLAVSKÝ ROŽOK«/»POZSONYI KIFLI«
EU-nr.: TSG-SK-02120 — 15.2.2016
»Slovakiet«
1. Betegnelse, der søges registreret
»Bratislavský rožok«/»Pozsonyi kifli«
2. Produkttype
Kategori 2.24. Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer
3. Begrundelse for registreringen
3.1. Produkt
— |
☒ |
er resultatet af en produktionsmåde, forarbejdning eller sammensætning, som svarer til den traditionelle praksis for det pågældende produkt eller den pågældende fødevare |
— |
☐ |
er fremstillet af de råvarer eller ingredienser, der traditionelt har været anvendt. |
Den slovakiske betegnelse »Bratislavský rožok« blev først anvendt omkring 1920, da byen Pressburg, der dengang var en del af Tjekkoslovakiet og hovedstaden i Slovakiet, var blevet omdøbt til Bratislava. Fra 1920 blev bagværkets betegnelse tilpasset til byens nye navn, deraf navnet »Bratislavský rožok«. Da byen var blevet omdøbt, begyndte man at bruge betegnelsen Kipfel i Østrig i stedet for Beugel kombineret med byens gamle navn. Den betegnelse, der oprindeligt blev anvendt i Ungarn, var Pozsonyi patkó, der kan oversættes med »Hestesko fra Bratislava«. Ifølge oplysninger fra flere ungarske bagere og konditorer, særlig i Budapest, fremstilles og markedsføres produktet under betegnelsen »Pozsonyi kifli«, der på slovakisk kan oversættes til »Bratislavský rožok«, idet Pozsony er byens oprindelige navn, der blev anvendt frem til 1918. I lyset af denne langvarige skik, foreslår vi, at betegnelsen »Pozsonyi kifli« opretholdes.
3.2. Betegnelse
— |
☒ |
har traditionelt været brugt til at betegne det bestemte produkt |
— |
☐ |
udtrykker produktets traditionelle eller særlige egenskaber |
Produktet er specifikt på grund dets traditionelle sammensætning og produktionsmetode. Udtrykket »Bratislavský rožok« anvendes udelukkende som betegnelse for denne særlige type konditorvare eller bagværk.
Produktets særlige karakter beror på den særlige overflade, der er marmoreret med fine årer, der er lysere end den øvrige overflade. Ingen andre bageri- eller konditorvarer behandles på denne måde:
— |
produktet adskiller sig fra lignende typer konditorvarer eller bagværk på markedet som følge af dets form og vægt, men også som følge af mængden af fyld. Dejen indeholder mere fedtstof end andre lignende produkter, og ingen andre typer bagværk har en marmoreret overflade |
— |
produktet har en karakteristisk duft og smag som følge af birkes- eller valnøddefyldet |
— |
produktet har et karakteristisk udseende og er hestesko- eller C-formet. |
For at produktet kan bevare sin traditionelle karakter, skal opskriften opfylde følgende krav:
— |
Dejens indhold af fedt skal svare til mindst 30 % af mængden af mel. |
— |
fyldet skal udgøre mindst 40 % af bagværkets samlede vægt |
— |
før bagning skal produktet pensles med æg eller æggeblomme, så det bagte produkt får en marmoreret overflade. |
4. Beskrivelse
4.1. Beskrivelse af det produkt, som betegnelsen i punkt 1 henviser til, herunder dets vigtigste fysiske, kemiske, mikrobiologiske eller organoleptiske kendetegn, som viser produktets særlige egenart (artikel 7, stk. 2, i denne forordning)
Konditorvare eller bagværk med birkes- eller valnøddefyld og en blank, marmoreret overflade.
Farve: brun til mørkebrun på ydersiden, mens snitfladen foruden et omgivende dejlag på nogle få millimeter udelukkende består af fyld — birkesfyldet er mørkegråt til sort og valnøddefyldet brunt.
Udseende: ensartet blank, brun til mørkebrun overflade med fine lysere årer, som minder om marmorering.
Konsistens: yderlaget er fast, tyndt og sprødt.
Duft og smag: fin, typisk for det anvendte fyld (dvs. typisk for henholdsvis valnødde- eller birkesfyld), behagelig sød smag med en aroma, der afhænger af de anvendte ingredienser.
Form: birkesfyld: hesteskoformet (tilspidses ved enderne), valnøddefyld: C-formet.
Vægt: normalt 40-70 g.
4.2. Beskrivelse af den fremstillingsmetode for det produkt, som betegnelsen under punkt 1 henviser til, som producenterne skal følge, herunder eventuelt arten og beskaffenheden af de råvarer eller ingredienser, der anvendes, og metoden til fremstilling af produktet (artikel 7, stk. 2, i denne forordning).
De vigtigste råvarer, der anvendes til dejen, er: hvedemel, fedt (bordmargarine, margarine til butterdej, smør, fedt osv.) sukker, salt, gær (0,5-1 % af melet), æg, mælkepulver, vanilje- eller vanillinsukker, citronskal eller tørret citronskal og vand. Der kan også anvendes kanelsukker. Dejens indhold af fedt skal svare til mindst 30 % af mængden af mel, og fyldet skal udgøre mindst 40 % af det færdige produkts vægt.
Valnøddefyldet tilberedes normalt ved at tilsætte krystalsukker (eller honning), sødet rasp, vanilje- eller vanillinsukker og kanelsukker til malede valnødder, hvorefter det hele blandes med varmt vand eller varm mælk.
Birkesfyldet tilberedes normalt ved at tilsætte krystalsukker (eller honning), sødet rasp, vanilje- eller vanillinsukker og kanelsukker til malet birkes, hvorefter det hele blandes med varmt vand eller varm mælk.
Syltetøj (blomme eller abrikos) eller rosiner kan tilsættes fyldet for at forbedre smagen.
Dejen tilberedes ved at blande mel og vand eller vand tilsat mælkepulver, gær, salt, sukker og spisefedt. Fedtstoffet kan blandes med melet først, hvorefter de øvrige råvarer tilsættes. Dejen stilles til hævning i 30-40 minutter. Når dejen er hævet synligt, æltes den kortvarigt og deles derefter i portioner, som formes til boller. Efter yderligere hævning i 15 til 20 minutter rulles bollerne ud i flade ellipseformede stykker (længde 12-15 cm). Den udrullede dej skal være 2-3 mm tyk. På dejen lægges en rulle valnødde- eller birkesfyld, som derefter rulles ind i dejen. Dejrullerne er 12-15 cm lange og tilspidses mod enderne. Når fyldet er pakket ind, samles dejen jævnt, og når produktet formes til gifler på bagepladen, skal sammenføjningen vende nedad. Anvendes birkesfyld, formes produktet i hesteskoform, ved valnøddefyld i C-form. Formen på de to produkter skal være så forskellig, at det er let at se, hvad fyldet består af.
Birkesfyldet tilberedes ved at koge eller skolde birkes i varmt vand (væskemængden skal svare til 35-40 % af mængden af birkes). Sukkeret opløses i lidt vand, som bringes i kog (der kan anvendes honning i stedet for sukker). Sukkeropløsningen tilsættes gradvis malet birkes blandet med mælkepulver, sødet rasp og rosiner under stadig omrøring og koges, indtil der opnås en forholdsvis fast masse. Når birkesfyldet er afkølet tilsættes revet frisk citronskal eller citronpuré for at forbedre smagen samt eventuelt kanel og en smule vaniljesukker efter behov. Valnøddefyldet koges ikke. De malede valnøddekerner blandes derimod blot med sukker (eller honning), rosiner, mælkepulver, varmt vand, vaniljesukker eller vanillinsukker og stødt kanel. Op til 10 vægtprocent af de malede valnødder eller det malede birkes i fyldet kan erstattes af sødet rasp.
Begge de to slags fyld skal have en tilstrækkelig fast konsistens til at kunne formes til kugler i hånden.
De formede gifler anbringes på en bageplade og pensles med æg eller æggeblomme. De æggepenslede gifler stilles derefter på et køligt sted med udluftning, så ægget på ydersiden tørrer en smule. Når overfladen er tørret, og giflerne er hævet lidt, pensles de igen med æg og stilles til tørring, hvorefter de anbringes i hæveskab. Når giflerne er hævet, bages de som gærbaserede konditorvarer. Under hævningen og navnlig under bagningen krakelerer ægget på overfladen lidt, hvorved produktets overflade får den typiske marmorerede struktur.
Bages uden varmluft ved 170-220 °C.
Bagetiden afhænger af giflernes størrelse. Bagetiden for gifler med en vægt på 40-50 g er 10-12 minutter, mens den for gifler med en vægt på 50-70 g er 15-20 minutter.
Efter afkøling gøres giflerne klar til levering og salg.
Det tekniske tab som følge af bagningen er på omkring 10 % afhængigt af giflens vægt og fyldets konsistens.
Mærkning: den fremhævede produktbetegnelse »Bratislavský rožok« eller tilsvarende på ungarsk, EU-logoet eller logoet og betegnelsen »Zaručená tradičná špecialita« (garanteret traditionel specialitet). Emballagen kan mærkes med forkortelsen »ZTŠ« (GTS). Logoets fontstørrelse skal være mindst 15 mm.
Salgsmetode og salgssted: »Bratislavský rožok« sælges stykvis i producentens egne udsalgssteder eller i konditorier, caféer og cafeterier. På produkter, der ikke er færdigpakkede, kan ZTŠ (GTS) logoet optræde på et prismærke i nærheden af produktets betegnelse eller på en informationstavle anbragt i nærheden af produkterne.
Opbevares ved stuetemperatur.
Afhængigt af den anvendte mængde gær kan produktet holde sig i 3-10 dage.
Produktet tilvirkes i hånden og er ikke industrielt.
Produktet må ikke fremstilles som frosne forbagte produkter, der optøs og færdigbages i ovnen. Det skal altid friskfremstilles.
4.3. Beskrivelse af de centrale elementer til dokumentation for produktets traditionelle egenart (artikel 7, stk. 2, i denne forordning)
Produktets traditionelle karakter beror på dets traditionelle sammensætning, dvs. at fyldet skal udgøre mindst 40 % af det færdige produkts vægt.
Et produkt med dette særlige navn er blevet fremstillet i over to århundreder i nabolandene Ungarn og Østrig, som Slovakiet delte statsform med indtil for mindre end 90 år siden.
I Vladimir Tomčík's bog »S vareškou dvoma tisícročiami« nævnes det, at kroer ifølge gamle regnskabsbøger allerede i 1590 solgte »Bratislavský rožok«, selv om hemmeligheden bag fremstillingen er meget ældre.
I værket »Ulice a námestia mesta Bratislavy« af Tivadar Ortvay (Bratislava, 1905) hedder det på side 305, at »nær Viktor Mayers konditori ligger Scheuermanns gamle bageri (i dag Lauda), som bager birkes- og nøddegifler, en specialitet, som Bratislava er blevet berømt for«. [Ulice a námestia mesta Bratislavy, História mesta podľa názvov ulíc a námestí, podľa pôvodných výskumov af Dr. Tivadar Ortvay, Bratislava, 1905, udgivet af F.K. Wigand]. På side 304 og 305 i bilag 1 i den ungarske udgave nævnes Scheuermanns bageri i forbindelse med det torv, som i dag kaldes Hviezdoslavovo námestie. Teksten lyder som følger: »I nærheden ligger Scheuermanns gamle bageri (i dag Lauda), som bager birkes- og nøddegifler, en specialitet, og som Bratislava er blevet berømt for. Til disse specialiteter hører også »Bratislava rusk« (»bratislavský suchár«)«.
I værket »Chlieb náš každodenný« (Bratislava, 1992) af V. Szemes og V. Karovič, hedder det på side 52, at: »bager Schiermann på Sankt Nikolajs« dag i 1785 i sit butiksvindue udstillede en ny type fyldt bagværk, som blev kendt som »prešpurské beugle«. Forskellen mellem navnene Scheuermann og Schiermann betragter vi som en trykfejl — det korrekte navn er Scheuermann.
Siden kom flere bagerier i Bratislava til at bage »Bratislavský rožok«. Til de mest kendte hørte Schwappach Ágoston, hvis bageri blev grundlagt i 1834, og som solgte birkes- og valnøddegifler. Blandt efterfølgerne til bager Scheuermann og Lauda, som fremstillede »Bratislavsky rožok«, kan nævnes bagermester Johann Korče (1851-1919), der var ridder af Franz-Josef-ordenen, og hans søn, bagermester Hans Korče. Korče-familien blev efterfulgt af Emil Kastner.
Kendt var også Gustáv Wendlers bageri i Štefánikgaden i Bratislava, som tillige leverede »Bratislavsky rožok« med posten.
I det tidligere Bratislava-tidsskrift Pressburger Wegweiser fra 1863 gør Anton Pressbergers bageri og konditori bl.a. reklame for »birkes- og valnøddegifler«.
Wieneravisen Neue Freie Presse bragte af 16. april 1938 en opskrift på »Pressburger Kipfel — Bratislavsky rožky«. Opskriften og fremstillingsmetoden er næsten den samme som i dag.
»Bratislavsky rožok« beskrives også i Terézia Vansovás og Ján Babilons bog fra 1870.
Siden har bagere og konditorer bagt »Bratislavský rožok« i flere europæiske byer, navnlig i Østrig, Tjekkiet og Ungarn. Ifølge oplysninger fra bagerieksperter i andre lande fremstilles der et produkt med navnet »Bratislavský rožok« i flere byer, og i hvert fald er giflens form, omtrentlige opskrift og fremstillingsmetode kendt. Allerede i det tidligere Tjekkoslovakiet blev der undervist i fremstilling af »Bratislavský rožok« i bageri- og konditorskoler, især efter 1950. Betegnelsen »Bratislavský rožok« begyndte først at blive brugt efter 1918, efter oprettelsen af Tjekkoslovakiet og ændringen af bynavnet Pressburg eller Pozsony til Bratislava. Produktets betegnelse blev også ændret. Den oprindelige betegnelse beugle blev på ungarsk til »patkó«, dvs. hestesko. Udtrykket »rožok« begyndte åbenbart først at blive brugt sammen med det nye bynavn. I Ungarn anvendes endnu i dag »Pozsonyi kifli« (»Bratislavský rožok«), dvs. det gamle navn på byen med det nye navn på formen. Også i Østrig anvendes navnet »Pressburger Kipfel« oftest, og »Beugel« høres sjældent.
»Bratislavský rožok« har en lang historie, og er stadig et populært bagværk. I Slovakiet skønnes det, at det fremstilles regelmæssigt i over 20 bagerier og konditorier og mindst en gang om ugen i mange andre foretagender.
I 1999 og 2005 deltog Slovenské družstvo pekárov (den slovakiske bagersammenslutning) med bl.a. »Bratislavsky rožok« i finalen i den internationale konkurrence Lesaffre Cup i Paris, hvor produktet fik hæderlig omtale.
I begyndelsen af 2007 blev der for første gang afholdt en international konkurrence om den bedste »Bratislavský rožok« som led i Danubius Gastro-udstillingen i Bratislava, hvor ni hold fra tre lande deltog (forsiden til Bratislavské noviny, 25. januar 2007).
Bratislavské noviny og flere andre landsdækkende blade omtalte konkurrencen i en række artikler.
Den 25. juli 2008 bragte dagbladet Nový čas en artikel om »Bratislavský rožok«. Artiklen indeholder også en traditionel opskrift fra 1938, og i beskrivelsen hedder det, at: »… med birkesfyld er den formet som en hestesko, og med valnøddefyld er den formet som et C«.
I tidsskriftet Epicure hedder det i artiklen »Bratislavský rožok — en tradition med en lang historie«, på side 52, at: »med birkesfyld formes den som en hestesko og med valnøddefyld som et C«.
(1) EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1