|
ISSN 1977-0871 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
C 224 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
60. årgang |
|
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
|
II Meddelelser |
|
|
|
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2017/C 224/01 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.8515 — CPPIB/BPEA/Nord Anglia Education) ( 1 ) |
|
|
IV Oplysninger |
|
|
|
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
|
Rådet |
|
|
2017/C 224/02 |
Oversigt over udnævnelser foretaget af Rådet — Januar-juni 2017 (det sociale område) |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2017/C 224/03 |
||
|
2017/C 224/04 |
||
|
|
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE |
|
|
2017/C 224/05 |
|
|
V Øvrige meddelelser |
|
|
|
ADMINISTRATIVE PROCEDURER |
|
|
|
Det Europæiske Personaleudvælgelseskontor (EPSO) |
|
|
2017/C 224/06 |
||
|
|
RETSLIGE PROCEDURER |
|
|
|
EFTA-Domstolen |
|
|
2017/C 224/07 |
||
|
2017/C 224/08 |
||
|
2017/C 224/09 |
||
|
|
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2017/C 224/10 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.8454 — KKR/Pelican Rouge) ( 1 ) |
|
|
2017/C 224/11 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.8563 — Intervias/Esso Italiana business) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
|
|
ANDET |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2017/C 224/12 |
Meddelelse — Offentlig høring — Geografiske betegnelser fra Georgien |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
|
DA |
|
II Meddelelser
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
|
13.7.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 224/1 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag M.8515 — CPPIB/BPEA/Nord Anglia Education)
(EØS-relevant tekst)
(2017/C 224/01)
Den 30. juni 2017 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:
|
— |
under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
|
— |
i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32017M8515. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten. |
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
IV Oplysninger
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Rådet
|
13.7.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 224/2 |
Oversigt over udnævnelser foretaget af Rådet
Januar-juni 2017 (det sociale område)
(2017/C 224/02)
|
Udvalg |
Mandatets ophør |
Offentliggørelse i EUT |
Efterfølger for |
Tilbagetræden/udnævnelse |
Medlem/suppleant |
Kategori |
Land |
Udnævnt person |
Tilhørsforhold |
Dato for Rådets afgørelse |
|
Det Rådgivende Udvalg for Sikkerhed og Sundhed på Arbejdspladsen |
28.2.2019 |
Christina SODE HASLUND |
Tilbagetræden |
Suppleant |
Arbejdsgivere |
Danmark |
Henrik BACH MORTENSEN |
Dansk Arbejdsgiverforening |
21.3.2017 |
|
|
Det Rådgivende Udvalg for Sikkerhed og Sundhed på Arbejdspladsen |
28.2.2019 |
Arnaud PUJAL |
Tilbagetræden |
Suppleant |
Regering |
Frankrig |
Katell DANIAULT |
Ministère du Travail, de l'Emploi et de la Santé |
27.3.2017 |
|
|
Det Rådgivende Udvalg for Sikkerhed og Sundhed på Arbejdspladsen |
28.2.2019 |
Michael KOLL |
Tilbagetræden |
Medlem |
Regering |
Tyskland |
Kai SCHÄFER |
Bundesministerium für Arbeit und Soziales |
3.4.2017 |
|
|
Det Rådgivende Udvalg for Sikkerhed og Sundhed på Arbejdspladsen |
28.2.2019 |
Kai SCHÄFER |
Tilbagetræden |
Suppleant |
Regering |
Tyskland |
Thomas VOIGTLÄNDER |
Bundesministerium für Arbeit und Soziales |
3.4.2017 |
|
|
Det Rådgivende Udvalg for Sikkerhed og Sundhed på Arbejdspladsen |
28.2.2019 |
Zdeněk ŠMERHOVSKÝ |
Tilbagetræden |
Suppleant |
Regering |
Den Tjekkiske Republik |
Pavel FOŠUM |
Ministry of Health |
11.5.2017 |
|
|
Det Rådgivende Udvalg for Sikkerhed og Sundhed på Arbejdspladsen |
28.2.2019 |
Raili PERIMÄKI |
Tilbagetræden |
Medlem |
Fagforening |
Finland |
Anne MIRONEN |
SAK |
11.5.2017 |
|
|
Det Rådgivende Udvalg for Sikkerhed og Sundhed på Arbejdspladsen |
28.2.2019 |
Julia SCHITTER |
Tilbagetræden |
Medlem |
Arbejdsgivere |
Østrig |
Marta J. GLOWACKA |
Industriellenvereinigung |
18.5.2017 |
|
|
Det Rådgivende Udvalg for Sikkerhed og Sundhed på Arbejdspladsen |
28.2.2019 |
Maria BJERRE |
Tilbagetræden |
Medlem |
Fagforening |
Danmark |
Rasmus RAABJERG NIELSEN |
Landsorganisationen i Danmark (LO) |
15.6.2017 |
|
|
Det Rådgivende Udvalg for Arbejdskraftens Frie Bevægelighed |
24.9.2018 |
Jaroslav KOVÁČ |
Tilbagetræden |
Suppleant |
Regering |
Slovakiet |
Petra NÉTRYOVÁ |
Ministry of Labour, Social Affairs and Family of the Slovak Republic |
17.2.2017 |
|
|
Det Rådgivende Udvalg for Arbejdskraftens Frie Bevægelighed |
24.9.2018 |
Thomas SYBERG |
Tilbagetræden |
Medlem |
Fagforening |
Tyskland |
Isabella SCHUPP |
dbb Bundesgeschäftsstelle |
3.3.2017 |
|
|
Det Rådgivende Udvalg for Arbejdskraftens Frie Bevægelighed |
24.9.2018 |
Madeleine ÖHBERG |
Tilbagetræden |
Medlem |
Regering |
Sverige |
Anton WEYLER |
Departementssekreterare Justitiedepartementet |
21.3.2017 |
|
|
Det Rådgivende Udvalg for Arbejdskraftens Frie Bevægelighed |
24.9.2018 |
Alexander WILHELM |
Tilbagetræden |
Medlem |
Arbejdsgivere |
Tyskland |
Nicolas KELLER |
Bundesvereinigung der Deutschen Arbeitgeberverbände |
3.4.2017 |
|
|
Det Rådgivende Udvalg for Arbejdskraftens Frie Bevægelighed |
24.9.2018 |
Johannes RASCHKA |
Tilbagetræden |
Medlem |
Regering |
Tyskland |
Salome KARJI BANI |
Bundesministerium des Innern |
3.4.2017 |
|
|
Det Rådgivende Udvalg for Arbejdskraftens Frie Bevægelighed |
24.9.2018 |
George SPYROU |
Tilbagetræden |
Suppleant |
Regering |
Cypern |
Prodromos CHRYSANTHOU |
Ministry of Labour, Welfare and Social Insurance |
3.4.2017 |
|
|
Det Rådgivende Udvalg for Arbejdskraftens Frie Bevægelighed |
24.9.2018 |
Ilja TYKESSON |
Tilbagetræden |
Suppleant |
Regering |
Sverige |
Sara SANDELIUS |
Kommerskollegium |
21.3.2017 |
|
|
Det Rådgivende Udvalg for Arbejdskraftens Frie Bevægelighed |
24.9.2018 |
Simopekka KOIVU |
Tilbagetræden |
Suppleant |
Arbejdsgivere |
Finland |
Katja LEPPÄNEN |
Confederation of Finnish Industries EK |
11.5.2017 |
|
|
Det Rådgivende Udvalg for Arbejdskraftens Frie Bevægelighed |
24.9.2018 |
Jenni RUOKONEN |
Tilbagetræden |
Medlem |
Arbejdsgivere |
Finland |
Riitta WÄRN |
Confederation of Finnish Industries EK |
11.5.2017 |
|
|
Det Rådgivende Udvalg for Arbejdskraftens Frie Bevægelighed |
24.9.2018 |
Onno BRINKMAN |
Tilbagetræden |
Medlem |
Regering |
Nederlandene |
Lydia LOUSBERG |
Ministry of Social Affairs and Employment |
11.5.2017 |
|
|
Det Rådgivende Udvalg for Arbejdskraftens Frie Bevægelighed |
24.9.2018 |
Henk BOSSCHER |
Tilbagetræden |
Suppleant |
Fagforening |
Nederlandene |
B.H VAN DER WAL |
VCP |
15.6.2017 |
|
|
Det Rådgivende Udvalg for Arbejdskraftens Frie Bevægelighed |
24.9.2018 |
Rita ANTÓNI |
Tilbagetræden |
Medlem |
Regering |
Ungarn |
Andrea SZARVAS |
Ministry for National Economy |
15.6.2017 |
|
|
Det Rådgivende Udvalg for Koordinering af Sociale Sikringsordninger |
19.10.2020 |
Jeremi MORDASEWICZ |
Tilbagetræden |
Medlem |
Arbejdsgivere |
Polen |
Joanna JASIEWICZ |
Polish Confederation Leviatan |
11.5.2017 |
|
|
Bestyrelsen for Det Europæiske Institut for Ligestilling mellem Mænd og Kvinder |
31.5.2019 |
Rosa URBÓN IZQUIERDO |
Tilbagetræden |
Medlem |
Regering |
Spanien |
Lucía CÉRON HERNÁNDEZ |
Director of the Institute of Women and for Equal Opportunities |
11.5.2017 |
|
|
Bestyrelsen for Det Europæiske Arbejdsmiljøagentur |
7.11.2019 |
Arnaud PUJAL |
Tilbagetræden |
Suppleant |
Regering |
Frankrig |
Katell DANIAULT |
Ministère du Travail, de l'Emploi et de la Santé |
27.3.2017 |
|
|
Bestyrelsen for Det Europæiske Arbejdsmiljøagentur |
7.11.2019 |
Yves STRUILLOU |
Tilbagetræden |
Medlem |
Regering |
Frankrig |
Régis BAC |
Ministère du travail, de l'emploi, de la formation professionnelle et du dialogue social |
17.2.2017 |
|
|
Bestyrelsen for Det Europæiske Arbejdsmiljøagentur |
7.11.2019 |
Zdeněk ŠMERHOVSKÝ |
Tilbagetræden |
Suppleant |
Regering |
Den Tjekkiske Republik |
Pavel FOŠUM |
Ministry of Health |
11.5.2017 |
|
|
Bestyrelsen for Det Europæiske Institut til Forbedring af Leve- og Arbejdsvilkårene |
30.11.2019 |
Minna ETU-SEPPÄLÄ |
Tilbagetræden |
Suppleant |
Arbejdsgivere |
Finland |
Mika KÄRKKÄINEN |
Confederation of Finnish Industries |
17.2.2017 |
|
|
Bestyrelsen for Det Europæiske Institut til Forbedring af Leve- og Arbejdsvilkårene |
30.11.2019 |
Jenni RUOKONEN |
Tilbagetræden |
Medlem |
Arbejdsgivere |
Finland |
Minna ETU-SEPPÄLÄ |
Confederation of Finnish Industries |
17.2.2017 |
|
|
Bestyrelsen for Det Europæiske Institut til Forbedring af Leve- og Arbejdsvilkårene |
30.11.2019 |
Paul CULLEN |
Tilbagetræden |
Medlem |
Regering |
Irland |
Fiona WARD |
Department of Jobs, Enterprise and Innovation |
3.3.2017 |
|
|
Bestyrelsen for Det Europæiske Institut til Forbedring af Leve- og Arbejdsvilkårene |
30.11.2019 |
Ágnes CSICSELY |
Tilbagetræden |
Suppleant |
Regering |
Ungarn |
Linda Niki VOLOSINOVSKY |
Ministry of Human Resources |
27.3.2017 |
|
|
Bestyrelsen for Det Europæiske Institut til Forbedring af Leve- og Arbejdsvilkårene |
30.11.2019 |
Hedvig FORSSELIUS |
Tilbagetræden |
Medlem |
Regering |
Sverige |
Susanna RIBRANT |
Ministry of Labour |
3.4.2017 |
|
|
Bestyrelsen for Det Europæiske Institut til Forbedring af Leve- og Arbejdsvilkårene |
30.11.2019 |
Andreas HORST |
Tilbagetræden |
Medlem |
Regering |
Tyskland |
Thomas VOIGTLÄNDER |
Bundesministerium für Arbeit und Soziales |
25.4.2017 |
Europa-Kommissionen
|
13.7.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 224/8 |
Euroens vekselkurs (1)
12. juli 2017
(2017/C 224/03)
1 euro =
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
amerikanske dollar |
1,1449 |
|
JPY |
japanske yen |
130,02 |
|
DKK |
danske kroner |
7,4369 |
|
GBP |
pund sterling |
0,88925 |
|
SEK |
svenske kroner |
9,6350 |
|
CHF |
schweiziske franc |
1,1027 |
|
ISK |
islandske kroner |
|
|
NOK |
norske kroner |
9,4688 |
|
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjekkiske koruna |
26,110 |
|
HUF |
ungarske forint |
307,33 |
|
PLN |
polske zloty |
4,2444 |
|
RON |
rumænske leu |
4,5675 |
|
TRY |
tyrkiske lira |
4,1182 |
|
AUD |
australske dollar |
1,4966 |
|
CAD |
canadiske dollar |
1,4808 |
|
HKD |
hongkongske dollar |
8,9429 |
|
NZD |
newzealandske dollar |
1,5827 |
|
SGD |
singaporeanske dollar |
1,5815 |
|
KRW |
sydkoreanske won |
1 311,87 |
|
ZAR |
sydafrikanske rand |
15,3359 |
|
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
7,7716 |
|
HRK |
kroatiske kuna |
7,4090 |
|
IDR |
indonesiske rupiah |
15 307,31 |
|
MYR |
malaysiske ringgit |
4,9210 |
|
PHP |
filippinske pesos |
57,949 |
|
RUB |
russiske rubler |
69,3499 |
|
THB |
thailandske bath |
38,967 |
|
BRL |
brasilianske real |
3,6997 |
|
MXN |
mexicanske pesos |
20,4629 |
|
INR |
indiske rupee |
73,8865 |
(1) Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
|
13.7.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 224/9 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE
af 12. juli 2017
om offentliggørelse i Den Europæiske Unions Tidende af det enhedsdokument, der er omhandlet i artikel 94, stk. 1, litra d), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013, og af henvisningen til offentliggørelsen af varespecifikationen for vinsektorbetegnelsen (Skalický rubín (BOB))
(2017/C 224/04)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1), særlig artikel 97, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Slovakiet har fremsendt en ansøgning om beskyttelse af betegnelsen »Skalický rubín« i henhold til del II, afsnit II, kapitel I, afdeling 2, i forordning (EU) nr. 1308/2013. |
|
(2) |
I overensstemmelse med artikel 97, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1308/2013 har Kommissionen gennemgået ansøgningen og fundet, at de betingelser, der er fastsat i artikel 93-96, artikel 97, stk. 1, og artikel 100-102 i nævnte forordning er opfyldt. |
|
(3) |
For at give mulighed for at gøre indsigelse i henhold til artikel 98 i forordning (EU) nr. 1308/2013 skal det enhedsdokument, som er omhandlet i artikel 94, stk. 1, litra d), i nævnte forordning, og henvisningen til den offentliggørelse af produktspecifikationen, der fandt sted under den indledende nationale procedure til behandling af ansøgning om beskyttelse af betegnelsen »Skalický rubín«, offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende — |
BESTEMT FØLGENDE:
Eneste artikel
Det enhedsdokument, der er oprettet i henhold til artikel 94, stk. 1, litra d), i forordning (EU) nr. 1308/2013 og henvisningen til offentliggørelsen af produktspecifikationen »Skalický rubín« findes i bilaget til nærværende afgørelse.
I henhold til artikel 98 i forordning (EU) nr. 1308/2013 giver offentliggørelsen af denne afgørelse ret til at gøre indsigelse mod beskyttelsen af den betegnelse, der er anført i nærværende artikel, stk. 1, inden for to måneder fra datoen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 12. juli 2017.
På Kommissionens vegne
Phil HOGAN
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.
BILAG
ENHEDSDOKUMENT
»SKALICKÝ RUBÍN«
PDO-SK-01899
Dato for indgivelse af ansøgningen: 17.12.2014
1. Betegnelse(r)
Skalický rubín
2. Type geografisk betegnelse
BOB — beskyttet oprindelsesbetegnelse
3. Kategorier af vinavlsprodukter
|
1. |
Vin |
4. Beskrivelse af vinen/vinene
Skalický rubín
Skalický rubín er en rødvin fremstillet ved alkoholisk fuldstændig eller delvis gæring af friske druer, udelukkende af sorterne Frankovka modrá, Svätovavrinecké og Modrý Portugal. Vinen må kun fremstilles af druer, der er dyrket inden for det afgrænsede område, bakken Vintoperk, og den får sin karakter fra jordbundens særlige sammensætning på denne bakke. Vinen er kendetegnet ved sin fyldige smag, høje tanninindhold og ved sin farve, som har givet vinen dens historiske navn.
Organoleptiske egenskaber:
Klarhed— vinen skal være klar med nogen funklen og kan indeholde enkelte fibre fra filtermaterialet, fine krystaller af vinsten og en let udfældning af pigment.
Farve— vinen skal have en meget intens rubinrød farve. I ældre årgange kan farven være mindre intens og have et brunligt skær.
Aroma— typisk, frugtagtig, og altid med lette noter. Når vinen er moden til tapning, har den en aroma, der minder om blommer og blommesyltetøj.
Smag— ren, fyldig og harmonisk.
Generelle analytiske karakteristika
|
Maksimalt alkoholindhold (i % vol.) |
15 |
|
Virkeligt minimumsalkoholindhold (i % vol.) |
9,5 |
|
Totalt minimumssyreindhold |
3,5 meq/l |
|
Maksimalt indhold af flygtig syre (i milliækvivalenter/l) |
20 |
|
Maksimalt indhold af svovldioxid (i mg/l) |
150 |
5. Vinfremstillingsmetoder
a) Væsentlige ønologiske fremgangsmåder
Skalický rubín
Særlig ønologisk fremgangsmåde. Fælles bestemmelser:
100 % af de druer, som anvendes til fremstillingen af vin, skal stamme fra det afgrænsede geografiske område, der er beskrevet i punkt 5 i enhedsdokumentet. Forarbejdningen skal finde sted inden for det definerede område, så det råmateriale, der anvendes, og den tekniske forarbejdning, kan overvåges. Tapningen kan finde sted uden for området, men kun når det drejer sig om færdig vin, som ikke må forarbejdes yderligere, når den har forladt anlægget i det geografiske område.
Vinfremstillingsmetode:
Vinen er en blanding af de tilladte sorter, og der findes to forskellige fremstillingsmetoder:
|
a) |
Vinen fremstilles ved at blande de relevante, tilladte vinsorter, som fremstilles særskilt og blandes efter den teknologiske forarbejdning i det ønskede blandingsforhold. |
|
b) |
Vinen fremstilles ved alkoholisk gæring af friske druer af de relevante og tilladte sorter. |
De druer, som skal anvendes til fremstilling af vin, skal have et sukkerindhold på 16 °NM, når de høstes. Druerne og druemosten kan beriges til højst 24 °NM. Berigelsen af most er tilladt i henhold til særlige regler (Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013).
b) Maksimumsudbytter
Skalický rubín
18 000 kg druer pr. hektar
For den traditionelle betegnelse Akostné víno (kvalitetsvin)
17 500 kg druer pr. hektar
For den traditionelle betegnelse Akostné víno s prívlastkom (kvalitetsvin med særlig egenskab)
12 000 kg druer pr. hektar
6. Præcis afgrænsning af det geografiske område
Den geografiske enhed, hvor Skalický rubín produceres, er afgrænset ved byen Skalicas matrikelområde og matrikelområderne for kommunerne Mokrý Háj, Popudinské Močidľany, Prietržka, Radošovce og Vrádište. Den geografiske enhed dækker et område på ca. 50 km2.
7. Primære druesorter
|
|
Svätovavrinecké |
|
|
Frankovka modrá |
|
|
Modrý Portugal |
8. Tilknytning til det geografiske område
Skalický rubín
Området ligger ved foden af de Hvide Karpater, hvor jordskorpen er geologisk deformeret af Moravaflodens bassin. Jorden er i vid udstrækning chernozem og består af sand og ler med en stenet undergrund, som afgiver fugt. Området er kendetegnet ved kraftige regnskyl om foråret, storme i sommermåneder og tørre efterårsmåneder. I de seneste år har den gennemsnitlige nedbørsmængde været 565 mm om året. Det gennemsnitlige antal solskinstimer (1 857 timer pr. år) gør, at de blå druer bliver tilstrækkelig modne.
Indbyggerne i området har udnyttet disse betingelser til at dyrke vinstokke siden det 9. århundrede, hvilket også fremgår af arkæologiske fund i Kopečnica.
De lange, solrige efterårsmåneder, som gør, at der kan høstes helt frem til slutningen af oktober, muliggør en høj grad af modning for blå druesorter, som efterfølgende behandles i kældre beliggende ved eller meget tæt ved vingårdene, hvilket minimerer den tid, der forløber mellem høsten og forarbejdningen af druerne, og muliggør den meget delikate bearbejdning af druerne til most. Druerne gærer med skal, og den gennemsnitlige gæringstid bestemmes af de klimatiske forhold i kældrene eller ved kontrollerede gæringsteknikker. Den efterfølgende malolaktiske gæring mindsker syreindholdet, og modningen af vinene i 12-18 måneder giver slutproduktet en delikat, frugtagtig aroma og en fløjlsagtig smag.
I gode år høstes druerne med et højt sukkerindhold, som gør det muligt at producere vine med den særlige egenskab »výber z hrozna«, der sædvanligvis er meget attraktive og har en rig bouquet. Det er ikke tilladt at modificere vinen ved at lagre den på fad eller tilføje træflis eller at producere ľadové vino (isvin) eller slamové víno (stråvin).
Selv når efteråret er tørt, sikrer vingårdenes tunge lerede undergrund tilstrækkeligt fugt til vinstokkene, så druerne ikke skrumper ind. I dette område dyrkes vin på de bedste og mest egnede steder, i små vingårde med forskellige jordbundskarakteristika, hvor skråningerne har forskellige hældninger og retninger, hvilket efter blandingen giver et stabilt slutprodukt. Vinene opbevares i de oprindelige underjordiske kældre, som har deres eget naturlige klima og karakteristiske atmosfære.
Kældrene er underjordiske kamre, der er bygget ind i bakke- og bjergskråninger, og til hvilke der er adgang via vinpresserummene. Kældrene har for det meste hvælvet loft og ligger mellem 1,5 m og 5 m under jorden, afhængig af, hvor stejl den skråning, de er bygget ind i, er. Dette sikrer en stabil temperatur på 8-15 °C og en passende og stabil fugtighed. Der findes ca. 2 000 kældre i den geografiske enhed. Nogle er over 300 år gamle, men de fleste af dem er fra det 20. århundrede. Deres areal er på mellem 15 m2 og flere hundrede kvadratmeter.
Den geografiske beliggenhed og nærheden til landegrænsen samt den materielle og sociale status hos ejerne af vingårdene og kældrene udgjorde grundlaget for udviklingen af mærkevinen (značkové víno) Skalický rubín i 1920’erne.
Druerne modner ved i gennemsnit 19 °NM, når de har et syreindhold på over 6 g/l, hvilket gør det muligt at fremstille vine af god kvalitet.
Betegnelsens traditionelle aspekt bekræftes af følgende af følgende fakta:
Mærkevinen Skalický rubín opstod i 1924, sådan som det fremgår af en annonce for vinen i Slovácko VII fra 1965, hvor den omtales i afsnittet om vindyrkning i Skalica.
Betegnelsen Skalický rubín har været optaget i det Genève-baserede WIPO-register over beskyttede oprindelsesbetegnelser siden den 22. november 1967. Den fandtes i det føderale kontor for opfindelsers register fra 1974 og har siden delingen af det tidligere Tjekkoslovakiet været registreret ved det slovakiske kontor for industriel ejendomsret.
Betegnelsen har også været beskyttet i henhold til bilaterale aftaler: traktaten mellem Den Socialistiske Republik Tjekkoslovakiet og Republikken Østrig om beskyttelse af oprindelsesangivelser, oprindelsesbetegnelser og andre betegnelser for landbrugsprodukters og industrivarers oprindelse (1981) og aftalen mellem Den Tjekkoslovakiske Socialistiske Republik og Republikken Portugals regering om beskyttelse af kildebetegnelser, oprindelsesbetegnelser og andre geografiske og lignende betegnelser (1987).
Betegnelsen indgik også i adskillige varemærker, som blev registreret (i henhold til den nationale lovgivning, den var gældende på det tidpunkt).
Betegnelsens traditionelle aspekt bekræftes også den historiske etikette fra 1974.
Alle ovennævnte rettigheder blev erhvervet i forbindelse med vinen og betegnelsen af vinen fra det afgrænsede geografiske område.
Betegnelsen Skalický rubín er en sammensat betegnelse bestående af den geografiske betegnelse Skalický og en supplerende term, rubín (rubinrød), som henviser til vinens farve. Den geografiske betegnelse er afledt af bynavnet Skalica og af vindyrkningsunderområdet Skalický (Skalický vinohradnícky rajón), som er en del af vindyrkningsområdet Malokarpatská (Malokarpatská vinohradnícká). Opdelingen af vindyrkningsområdet i underområder har en historisk baggrund og er fastsat i den relevante nationale lovgivning.
Vinen fremstilles af druer med et sukkerindhold på mindst 16 °NM. Sukkerindholdet kan justeres i overensstemmelse med gældende lovgivning. Antallet af vinstokkenes knopper holdes på et niveau, der giver et afkast på højst 18 t/ha. Det meste af vinen — næsten 100 % af produktionen — er tør vin med et restsukkerindhold på op til 2 g/l. Da det er tilladt at berige vinen med sukker, kan alkoholindholdet nå op på 15 % vol.
Den siltholdige til silt- og lerholdige jord giver vinene et højt indhold af mineraler, og gennemsnitsværdierne for sukkerfrit tørstofindhold er derfor så højt som 19,0 g/l.
9. Vigtige yderligere betingelser
Skalický rubín
Retlig ramme:
Den nationale lovgivning
Type yderligere betingelse:
Supplerende bestemmelser om mærkning
Beskrivelse af betingelsen:
Lov om vinavl og vinfremstilling nr. 313/2009, som ændret.
Den beskyttede oprindelsesbetegnelse, som omhandlet i denne specifikation, må kun anvendes for en af de to følgende varianter:
Skalický rubín
SKALICKÝ RUBÍN
I denne specifikation fastsættes det ikke, hvilken skriftstørrelse eller -type, der skal anvendes.
Link til produktspecifikationen
http://www.upv.sk/swift_data/source/pdf/specifikacie_op_oz/Skalicky%20rubin.pdf
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE
|
13.7.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 224/14 |
Opgørelse over ethanol i EU-28 for 2016
(Udarbejdet den 29. juni 2017 i henhold til artikel 2 i forordning (EF) nr. 2336/2003)
(2017/C 224/05)
|
|
Opgørelse over ethanol i EU-28 for 2016 Udarbejdet den 29. juni 2017 i henhold til artikel 2 i forordning (EF) nr. 2336/2003 (1) |
Hektoliter ren alkohol (HRA) |
|||
|
1. |
Startlager |
— |
|||
|
18 450 267 |
||||
|
— |
||||
|
2. |
Produktion |
— |
|||
|
61 453 374 |
||||
|
— |
||||
|
3. |
4 403 567 |
||||
|
4 019 305 |
||||
|
— |
||||
|
384 262 |
||||
|
4. |
Samlede mængder |
84 307 208 |
|||
|
5. |
Eksport |
1 527 788 |
|||
|
6. |
Intern brug i EU |
64 781 024 |
|||
|
|
Af landbrugsoprindelse |
Af ikkelandbrugsmæssig oprindelse |
I alt |
||
|
Til levnedsmidler |
10 062 772 |
|
|
||
|
Til industriformål |
8 251 420 |
|
|
||
|
Til brændstof (3) |
43 411 979 |
|
|
||
|
Andet |
3 054 853 |
|
|
||
|
|
I alt |
64 781 024 |
|
|
|
|
7. |
Slutlager |
— |
|||
|
17 998 396 |
||||
|
— |
||||
(1) Kommissionens forordning (EF) nr. 2336/2003 af 30. december 2003 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 670/2003 om specifikke foranstaltninger vedrørende landbrugsethanolmarkedet (EUT L 346 af 31.12.2003, s. 19).
(2) Omfatter udelukkende produkterne under KN-kode 2207 10, 2207 20, 2208 90 91 og 2208 90 99.
(3) Ikke medregnet er 0,3 mio. HRA af ETBE under KN-kode 2909 19 10, som er anvendt til fremstilling af brændstof.
Kilder: Medlemsstaternes meddelelser/Eurostat/COMEXT.
V Øvrige meddelelser
ADMINISTRATIVE PROCEDURER
Det Europæiske Personaleudvælgelseskontor (EPSO)
|
13.7.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 224/15 |
MEDDELELSE OM ALMINDELIG UDVÆLGELSESPRØVE
(2017/C 224/06)
Det Europæiske Personaleudvælgelseskontor (EPSO) afholder følgende almindelige udvælgelsesprøver:
|
|
EPSO/AD/343/17 — TYSKSPROGEDE (DE) OVERSÆTTERE (AD 5) |
|
|
EPSO/AD/344/17 — FRANSKSPROGEDE (FR) OVERSÆTTERE (AD 5) |
|
|
EPSO/AD/345/17 — ITALIENSKSPROGEDE (IT) OVERSÆTTERE (AD 5) |
|
|
EPSO/AD/346/17 — NEDERLANDSKSPROGEDE (NL) OVERSÆTTERE (AD 5) |
Meddelelsen om udvælgelsesprøverne er offentliggjort på 24 sprog i Den Europæiske Unions Tidende C 224 A af 13. juli 2017.
Yderligere oplysninger findes på EPSO's hjemmeside: https://epso.europa.eu/
RETSLIGE PROCEDURER
EFTA-Domstolen
|
13.7.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 224/16 |
DOMSTOLENS DOM
af 31. marts 2017
i sag E-13/16
EFTA-Tilsynsmyndigheden mod Island
(En EFTA-stats tilsidesættelse af sine forpligtelser — manglende overholdelse — direktiv 2000/30/EF — syn ved vejsiden)
(2017/C 224/07)
I sag E-13/16, EFTA-Tilsynsmyndigheden mod Island, hvori der er nedlagt påstand om, at det fastslås, at Island har tilsidesat sine forpligtelser i henhold til den retsakt, der er nævnt i punkt 17h i bilag XIII til EØS-aftalen (Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/30/EF af 6. juni 2000 om syn ved vejsiden af erhvervskøretøjer, der kører på Fællesskabets område), idet Island ikke har gennemført de syn ved vejsiden, der kræves i retsaktens artikel 3, stk. 1, har Domstolen, sammensat af præsidenten Carl Baudenbacher og dommerne Per Christiansen og Páll Hreinsson (refererende dommer), afsagt dom den 31. marts 2017.
Domskonklusionen lyder således:
|
1. |
Island har tilsidesat sine forpligtelser i henhold til den retsakt, der er nævnt i punkt 17h i kapitel II i bilag XIII til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/30/EF af 6. juni 2000 om syn ved vejsiden af erhvervskøretøjer, der kører på Fællesskabets område), som tilpasset til aftalen ved protokol 1 hertil, idet Island ikke inden for den fastsatte frist har gennemført de syn ved vejsiden, der kræves i retsaktens artikel 3, stk. 1. |
|
2. |
Island betaler sagens omkostninger. |
|
13.7.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 224/17 |
DOMSTOLENS DOM
af 31. marts 2017
i sag E-14/16
EFTA-Tilsynsmyndigheden mod Island
(En EFTA-stats tilsidesættelse af sine forpligtelser — manglende overholdelse — direktiv 95/50/EF om indførelse af ensartede kontrolprocedurer i forbindelse med transport af farligt gods ad vej)
(2017/C 224/08)
I sag E-14/16, EFTA-Tilsynsmyndigheden mod Island, hvori der er nedlagt påstand om, at det fastslås, at Island har tilsidesat sine forpligtelser i henhold til den retsakt, der er nævnt i punkt 17d i bilag XIII til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (Rådets direktiv 95/50/EF af 6. oktober 1995 om indførelse af ensartede kontrolprocedurer i forbindelse med transport af farligt gods ad vej), som tilpasset til aftalen ved protokol 1 hertil, idet Island ikke har overholdt retsaktens artikel 3, stk. 1, artikel 4, stk. 1-5, artikel 5, artikel 6, stk. 1, og artikel 9, stk. 1, har Domstolen, sammensat af præsidenten Carl Baudenbacher og dommerne Per Christiansen (refererende dommer) og Páll Hreinsson, afsagt dom den 31. marts 2017.
Domskonklusionen lyder således:
|
1. |
Island har tilsidesat sine forpligtelser i henhold til den retsakt, der er nævnt i punkt 17d i bilag XIII til EØS-aftalen (Rådets direktiv 95/50/EF af 6. oktober 1995 om indførelse af ensartede kontrolprocedurer i forbindelse med transport af farligt gods ad vej), som tilpasset til aftalen ved protokol 1 hertil, idet Island ikke inden for den fastsatte frist har gennemført retsaktens artikel 3, stk. 1, artikel 4, stk. 1-5, artikel 5 og artikel 9, stk. 1. |
|
2. |
Island frifindes, for så vidt angår manglende overholdelse af retsaktens artikel 6, stk. 1. |
|
3. |
Island betaler sagens omkostninger. |
|
13.7.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 224/18 |
DOMSTOLENS DOM
af 6. april 2017
i sag E-5/16
Oslo kommune
(Direktiv 2008/95/EF — varemærke — ophavsret — offentlig orden — offentligt domæne — særpræg — bekrivende karakter — tegn, som udelukkende består af en udformning, hvorved varen får en væsentlig værdi)
(2017/C 224/09)
I sag E-5/16, Oslo kommune, hvori Klagenemnda for industrielle rettigheter har anmodet Domstolen om i henhold til artikel 34 i aftalen mellem EFTA-staterne om oprettelse af en tilsynsmyndighed og en domstol at fortolke direktiv 2008/95/EF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om varemærker, særlig artikel 3, stk. 1, litra b)-f), har Domstolen, sammensat af præsidenten Carl Baudenbacher (refererende dommer) og dommerne Per Christiansen og Páll Hreinsson, afsagt dom den 6. april 2017. Domskonklusionen lyder således:
|
1. |
Registrering som varemærke af et tegn, der består af værker, hvis ophavsretlige beskyttelse er udløbet, strider ikke i sig selv mod den offentlige orden eller sædelighed, jf. artikel 3, stk. 1, litra f), i direktiv 2008/95/EF. |
|
2. |
Hvorvidt registrering som varemærke af tegn, der består af kunstværker, bør afslås på grundlag af sædelighed, jf. artikel 3, stk. 1, litra f), i direktiv 2008/95/EF, afhænger navnlig af kunstværkets status og image i den pågældende EØS-stat. Risikoen for misbrug eller krænkelse af et værk kan være relevant for denne vurdering. |
|
3. |
Registrering af et tegn må kun afslås på grundlag af den undtagelse vedrørende den offentlige orden, der er fastsat i artikel 3, stk. 1, litra f), i direktiv 2008/95/EF, hvis tegnet udelukkende består af et værk, som tilhører det offentlige domæne, og registrering af tegnet vil udgøre en reel og tilstrækkeligt alvorlig trussel mod en grundlæggende samfundsinteresse. |
|
4. |
Artikel 3, stk. 1, litra e), nr. iii), i direktiv 2008/95/EF kan finde anvendelse på todimensionelle gengivelser af tredimensionelle udformninger, herunder skulpturer. |
|
5. |
Artikel 3, stk. 1, litra c), i direktiv 2008/95/EF skal fortolkes således, at den finder anvendelse på to- og tredimensionelle gengivelser af udformningen af en vare. |
|
6. |
Artikel 3, stk. 1, litra b), i direktiv 2008/95/EF skal fortolkes således, at et tegn, der er beskrivende i henhold til artikel 3, stk. 1, litra c), nødvendigvis mangler særpræg i henhold til artikel 3, stk. 1, litra b). Hvis det forelæggende organ finder, at det pågældende tegn ikke er beskrivende, kan det vurdere dets særpræg i henhold til artikel 3, stk. 1, litra b), for så vidt angår de varer og tjenesteydelser, der er dækket af varemærket, og den formodede forventning hos en almindeligt oplyst, rimeligt opmærksom og velunderrettet gennemsnitsforbruger af den pågældende kategori af varer og tjenesteydelser. |
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN
Europa-Kommissionen
|
13.7.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 224/19 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag M.8454 — KKR/Pelican Rouge)
(EØS-relevant tekst)
(2017/C 224/10)
|
1. |
Den 5. juli 2017 modtog Europa-Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved virksomheden Selecta AG (»Selecta«, Schweiz), som KKR Co. L.P (»KKR«, USA) har indirekte enekontrol over, gennem opkøb af aktier erhverver enekontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk.1, litra b), over Pelican Rouge B.V. (»Pelican Rouge«, Nederlandene). |
|
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder: — KKR: globalt investeringsselskab, der leverer en bred vifte af tjenester inden for alternativ formueforvaltning til offentlige og private markedsinvestorer samt kapitalmarkedsløsninger for selskabet, dets porteføljevirksomheder og andre kunder. — Selecta: levering af tjenester i forbindelse med salgsautomater i både offentligt og privat regi, såsom salg eller leasing af salgsautomater, salg af varer til brug i salgsautomater og andre lignende leverancer samt opfyldning og vedligeholdelse af salgsautomater til både føde- og drikkevarer. — Pelican Rouge: levering, installation og drift af salgsautomater og drikkevaresystemer og levering af salgsudstyr i Europa. |
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Europa-Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. |
|
4. |
Europa-Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Alle bemærkninger skal være Europa-Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sagsnummer M.8454 — KKR/Pelican Rouge sendes til Europa-Kommissionen pr. fax (+32 22964301), pr. e-mail (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) eller pr. brev til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).
|
13.7.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 224/20 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag M.8563 — Intervias/Esso Italiana business)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
(2017/C 224/11)
|
1. |
Den 3. juli 2017 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Intervias Group Ltd (UK) (»Intervias«), som er et holdingselskab, der kontrolleres i fællesskab af TDR Equity LLP og to fysiske personer, gennem opkøb af aktiver erhverver kontrol over en af Esso Italiana S.r.l.'s forretningsenheder bestående af tankstationer i Italien (»Esso Italianas tankstationsvirksomhed«), jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b). |
|
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med meddelelse fra Kommissionen om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2). |
|
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sagsnummer M.8563 — Intervias/Esso Italiana business sendes til Kommissionen pr. fax (+32 22964301), pr. e-mail (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) eller pr. brev til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).
(2) EUT C 366 af 14.12.2013, s. 5.
ANDET
Europa-Kommissionen
|
13.7.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 224/21 |
MEDDELELSE — OFFENTLIG HØRING
Geografiske betegnelser fra Georgien
(2017/C 224/12)
I henhold til Associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Georgien på den anden side (1) overvejes der en beskyttelse i Den Europæiske Union af nedenstående georgiske betegnelser som geografiske betegnelser.
Kommissionen opfordrer alle medlemsstater, tredjelande eller fysiske eller juridiske personer, der har en legitim interesse, som har bopæl eller er etableret i en medlemsstat eller et tredjeland, til at rejse indsigelse mod en sådan beskyttelse ved at fremsende en behørigt begrundet erklæring.
Indsigelserne skal være Kommissionen i hænde senest en måned efter datoen for denne meddelelses offentliggørelse. Indsigelserne sendes til følgende e-mailadresse:
AGRI-A5-GI@ec.europa.eu
Indsigelserne behandles kun, hvis de modtages inden for ovennævnte tidsfrist, og hvis de godtgør, at beskyttelse af den foreslåede betegnelse:
|
a) |
kolliderer med navnet på en planteart eller en dyrerace og derfor vil kunne vildlede forbrugerne med hensyn til produktets virkelige oprindelse |
|
b) |
er helt eller delvis enslydende med en betegnelse, som allerede er beskyttet i EU i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (2), eller indgår i de aftaler, som Unionen har indgået med følgende lande:
|
|
c) |
kan vildlede forbrugerne med hensyn til produktets sande identitet som følge af et varemærkes anseelse og omdømme og varigheden af dets anvendelse |
|
d) |
skader en helt eller delvis enslydende betegnelse eller et varemærke eller produkter, som lovligt har været markedsført i mindst de seneste fem år forud for datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse |
|
e) |
eller hvis de påviser forhold, hvoraf det kan sluttes, at den betegnelse, der ønskes registreret, er en artsbetegnelse. |
Ovennævnte kriterier vil blive vurderet i forhold til Unionens område, som i forbindelse med intellektuelle ejendomsrettigheder kun refererer til det eller de områder, hvor de pågældende rettigheder er beskyttet. Offentliggørelsen af denne meddelelse betyder ikke, at de betegnelser, for hvilke der overvejes en beskyttelse, i sidste instans får beskyttelse i Den Europæiske Union som geografiske betegnelser. Den eventuelle beskyttelse af disse betegnelser i Den Europæiske Union afhænger af, at de videre skridt i henhold til associeringsaftalen og de efterfølgende retsakter får en vellykket afslutning.
Geografisk betegnelse
|
|
Betegnelse, der skal beskyttes |
Betegnelsen skrevet med latinske bogstaver Engelsk oversættelse |
Produkttype |
|
1 |
|
Akhalkalakis kartopili/ Akhalkalaki Potato |
Kartoffel |
|
2 |
|
Machakhelas tapli/ Machakhela Honey |
Honning |
|
3 |
|
Tqibulis mtischai/ Tkibuli Mountain Tea |
Te |
|
4 |
|
Kutaisis mtsvanili/ Kutaisi Greens |
Bladgrøntsag |
(1) EUT L 261 af 30.8.2014, s. 4.
(2) EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.
(3) Rådets afgørelse 2011/265/EU af 16. september 2010 om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og midlertidig anvendelse af frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side (EUT L 127 af 14.5.2011, s. 1).
(4) Aftale om oprettelse af en associering mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Mellemamerika på den anden side (EUT L 346 af 15.12.2012, s. 3).
(5) Handelsaftale mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Colombia og Peru på den anden side (EUT L 354 af 21.12.2012, s. 3) og Tiltrædelsesprotokol til handelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Colombia og Peru på den anden side for at tage hensyn til Ecuadors tiltrædelse af aftalen (EUT L 356 af 24.12.2016, s. 3).
(6) Rådets afgørelse 2007/855/EF af 15. oktober 2007 om undertegnelse og indgåelse af interimsaftalen om handel og handelsanliggender mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Republikken Montenegro på den anden side (EUT L 345 af 28.12.2007, p. 1).
(7) Rådets afgørelse 2008/474/EF af 16. juni 2008 om undertegnelse og indgåelse af interimsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Bosnien-Hercegovina på den anden side om handel og handelsanliggender — protokol 6 (EUT L 169 af 30.6.2008, s. 10).
(8) Rådets og Kommissionens afgørelse 2013/490/EU, Euratom af 22. juli 2013 om indgåelse af stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Serbien på den anden side (EUT L 278 af 18.10.2013, s. 14).
(9) Rådets afgørelse 2013/7/EU af 3. december 2012 om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Moldova om beskyttelse af geografiske betegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer (EUT L 10 af 15.1.2013, s. 1).
(10) Økonomisk partnerskabsaftale mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og SADC-ØPA-landene på den anden side (EUT L 250 af 16.9.2016, s. 3).
(11) Associeringsaftale mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side (EUT L 161 af 29.5.2014, s. 3).
(12) Afgørelse 2002/309/EF, Euratom truffet af Rådet og Kommissionen, for så vidt angår aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde, den 4. april 2002 om indgåelse af syv aftaler med Det Schweiziske Forbund, særlig aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter (EFT L 114 af 30.4.2002, s. 132).