|
ISSN 1977-0871 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
C 73 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
60. årgang |
|
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
|
II Meddelelser |
|
|
|
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2017/C 73/01 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.8331 — Crédit Mutuel Arkéa/Bridgepoint/Primonial Holding) ( 1 ) |
|
|
2017/C 73/02 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.8333 — Mitsui Group/NS Group/Anglia Rail Holdings) ( 1 ) |
|
|
2017/C 73/03 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.8221 — Blackstone/OfficeFirst) ( 1 ) |
|
|
IV Oplysninger |
|
|
|
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
|
Rådet |
|
|
2017/C 73/04 |
||
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2017/C 73/05 |
||
|
2017/C 73/06 |
||
|
2017/C 73/07 |
||
|
|
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE |
|
|
2017/C 73/08 |
|
|
V Øvrige meddelelser |
|
|
|
RETSLIGE PROCEDURER |
|
|
|
EFTA-Domstolen |
|
|
2017/C 73/09 |
Rettens afgørelse om indlevering og forkyndelse af procesdokumenter via e-EFTACourt |
|
|
2017/C 73/10 |
Sag anlagt den 17. november 2016 af DB Schenker mod EFTA-Tilsynsmyndigheden (Sag E-14/11 COSTS) |
|
|
2017/C 73/11 |
Sag anlagt den 7. december 2016 af DB Schenker mod EFTA-Tilsynsmyndigheden (Sag E-7/12 COSTS) |
|
|
2017/C 73/12 |
||
|
2017/C 73/13 |
Sag anlagt den 11. januar 2017 af Konkurrenten.no AS mod EFTA-Tilsynsmyndigheden (Sag E-1/17) |
|
|
|
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2017/C 73/14 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.8354 — Fox/Sky) ( 1 ) |
|
|
|
ANDET |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2017/C 73/15 |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
|
DA |
|
II Meddelelser
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
|
9.3.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 73/1 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag M.8331 — Crédit Mutuel Arkéa/Bridgepoint/Primonial Holding)
(EØS-relevant tekst)
(2017/C 73/01)
Den 3. marts 2017 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på fransk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:
|
— |
under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
|
— |
i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32017M8331. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten. |
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
|
9.3.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 73/1 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag M.8333 — Mitsui Group/NS Group/Anglia Rail Holdings)
(EØS-relevant tekst)
(2017/C 73/02)
Den 1. marts 2017 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:
|
— |
under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
|
— |
i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32017M8333. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten. |
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
|
9.3.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 73/2 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag M.8221 — Blackstone/OfficeFirst)
(EØS-relevant tekst)
(2017/C 73/03)
Den 2. marts 2017 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:
|
— |
under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
|
— |
i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32017M8221. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten. |
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
IV Oplysninger
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Rådet
|
9.3.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 73/3 |
Bekendtgørelse til visse personer, som er omfattet af de restriktive foranstaltninger i Rådets afgørelse 2011/235/FUSP og Rådets forordning (EU) nr. 359/2011 om restriktive foranstaltninger over for visse personer og enheder på baggrund af situationen i Iran
(2017/C 73/04)
Følgende oplysninger bekendtgøres hermed for MOGHISSEH Mohammad (nr. 20), MORTAZAVI Amir (nr. 22), PIR-ABASSI Abbas (nr. 23), SALAVATI Abdolghassem (nr. 25), ABBASZADEH-MESHKINI, Mahmoud (nr. 33), AKHARIAN Hassan (nr. 35), AVAEE Seyyed Ali-Reza (nr. 36), FIRUZABADI Maj-Gen Dr Seyyed (nr. 38), GANJI Mostafa Barzegar (nr. 39), HABIBI Mohammad Reza (nr. 40), HEJAZI Mohammad (nr. 41), MALEKI Mojtaba (nr. 49), TALA Hossein (nr. 53), BAHRAMI Mohammad- Kazem (nr. 56), FAHRADI Ali (nr. 73), REZVANMA-NESH Ali (nr. 74), SADEGHI Mohamed (nr. 76), RASHIDI AGHDAM, Ali Ashraf (nr. 79), SARAFRAZ Mohammad (nr. 82) og MUSAVI-TABAR, Seyyed Reza (nr. 86), som er personer, der er anført i bilaget til Rådets afgørelse 2011/235/FUSP (1) og i bilag I til Rådets forordning (EU) nr. 359/2011 (2) om restriktive foranstaltninger over for visse personer og enheder på baggrund af situationen i Iran.
Rådet agter at fastholde de restriktive foranstaltninger over for ovennævnte personer på grundlag af nye begrundelser. Det bekendtgøres hermed for disse personer, at de inden den 13. marts 2017 kan indgive en anmodning til Rådet om at få tilsendt den påtænkte begrundelse vedrørende deres opførelse på listen til følgende adresse:
|
Rådet for Den Europæiske Union |
|
Generalsekretariatet |
|
GD C 1C |
|
Rue de la Loi 175/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIEN |
|
E-mailadresse: sanctions@consilium.europa.eu |
I overensstemmelse med artikel 3 i afgørelse 2011/235/FUSP og artikel 12, stk. 4, i forordning (EU) nr. 359/2011 tages alle bemærkninger, der modtages inden den 24. marts 2017, i betragtning i forbindelse med Rådets regelmæssige gennemgang.
(1) EUT L 100 af 14.4.2011, s. 51.
(2) EUT L 100 af 14.4.2011, s. 1.
Europa-Kommissionen
|
9.3.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 73/4 |
Euroens vekselkurs (1)
8. marts 2017
(2017/C 73/05)
1 euro =
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
amerikanske dollar |
1,0556 |
|
JPY |
japanske yen |
120,65 |
|
DKK |
danske kroner |
7,4335 |
|
GBP |
pund sterling |
0,86753 |
|
SEK |
svenske kroner |
9,5223 |
|
CHF |
schweiziske franc |
1,0702 |
|
ISK |
islandske kroner |
|
|
NOK |
norske kroner |
8,9513 |
|
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjekkiske koruna |
27,021 |
|
HUF |
ungarske forint |
310,70 |
|
PLN |
polske zloty |
4,3130 |
|
RON |
rumænske leu |
4,5503 |
|
TRY |
tyrkiske lira |
3,9434 |
|
AUD |
australske dollar |
1,3968 |
|
CAD |
canadiske dollar |
1,4193 |
|
HKD |
hongkongske dollar |
8,1982 |
|
NZD |
newzealandske dollar |
1,5219 |
|
SGD |
singaporeanske dollar |
1,4947 |
|
KRW |
sydkoreanske won |
1 216,36 |
|
ZAR |
sydafrikanske rand |
13,7908 |
|
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
7,2953 |
|
HRK |
kroatiske kuna |
7,4213 |
|
IDR |
indonesiske rupiah |
14 144,80 |
|
MYR |
malaysiske ringgit |
4,7082 |
|
PHP |
filippinske pesos |
53,198 |
|
RUB |
russiske rubler |
61,7573 |
|
THB |
thailandske bath |
37,236 |
|
BRL |
brasilianske real |
3,3151 |
|
MXN |
mexicanske pesos |
20,7130 |
|
INR |
indiske rupee |
70,4960 |
(1) Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
|
9.3.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 73/5 |
Kommissionens meddelelse om de tilbagebetalingsrenter, referencesatser og kalkulationsrenter for statsstøtte, der gælder for de 28 medlemsstater pr. 1. april 2017
(Offentliggjort i overensstemmelse med artikel 10 i Kommissionens forordning (EF) nr. 794/2004 af 21. april 2004 (EUT L 140 af 30.4.2004, s. 1))
(2017/C 73/06)
Basissatser beregnet i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om revision af metoden for fastsættelse af referencesatsen og kalkulationsrenten (EUT C 14 af 19.1.2008, s. 6). Afhængig af brugen af referencesatsen skal margenerne som defineret i denne meddelelse stadigvæk lægges til. For kalkulationsrenten betyder det, at der skal lægges en margen på 100 basispoint til. Kommissionens forordning (EF) nr. 271/2008 af 30. januar 2008 om ændring af forordning (EF) nr. 794/2004 foreskriver, at medmindre andet er fastlagt i en specifik beslutning, vil tilbagebetalingsrenten også blive beregnet ved at lægge 100 basispoint til basissatsen.
De ændrede satser er angivet med fed skrift.
De tidligere satser er offentliggjort i EUT C 45 af 11.2.2017, s. 6.
|
Fra |
Til |
AT |
BE |
BG |
CY |
CZ |
DE |
DK |
EE |
EL |
ES |
FI |
FR |
HR |
HU |
IE |
IT |
LT |
LU |
LV |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SE |
SI |
SK |
UK |
|
1.4.2017 |
… |
-0,08 |
-0,08 |
0,76 |
-0,08 |
0,45 |
-0,08 |
0,16 |
-0,08 |
-0,08 |
-0,08 |
-0,08 |
-0,08 |
0,83 |
0,44 |
-0,08 |
-0,08 |
-0,08 |
-0,08 |
-0,08 |
-0,08 |
-0,08 |
1,83 |
-0,08 |
1,10 |
-0,36 |
-0,08 |
-0,08 |
0,78 |
|
1.3.2017 |
31.3.2017 |
-0,08 |
-0,08 |
0,76 |
-0,08 |
0,45 |
-0,08 |
0,16 |
-0,08 |
-0,08 |
-0,08 |
-0,08 |
-0,08 |
1,05 |
0,53 |
-0,08 |
-0,08 |
-0,08 |
-0,08 |
-0,08 |
-0,08 |
-0,08 |
1,83 |
-0,08 |
1,10 |
-0,36 |
-0,08 |
-0,08 |
0,78 |
|
1.1.2017 |
28.2.2017 |
-0,07 |
-0,07 |
0,76 |
-0,07 |
0,45 |
-0,07 |
0,16 |
-0,07 |
-0,07 |
-0,07 |
-0,07 |
-0,07 |
1,05 |
0,75 |
-0,07 |
-0,07 |
-0,07 |
-0,07 |
-0,07 |
-0,07 |
-0,07 |
1,83 |
-0,07 |
1,10 |
-0,36 |
-0,07 |
-0,07 |
0,78 |
|
9.3.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 73/6 |
Meddelelse fra Kommissionen om anvendelsen af den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse eller protokollerne om oprindelsesregler for diagonal kumulation mellem de kontraherende parter i denne konvention
(2017/C 73/07)
Med henblik på anvendelse af diagonal oprindelseskumulation mellem de kontraherende parter (1) i den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse (2) (i det følgende benævnt »konventionen«) meddeler de berørte parter via Europa-Kommissionen hinanden om de oprindelsesregler, som anvendes med de andre parter.
Der skal erindres om, at der kun kan anvendes diagonal kumulation, hvis den part, hvor den endelige fremstilling finder sted, og den part, hvor den endelige modtager findes, har indgået frihandelsaftaler indeholdende tilsvarende oprindelsesregler med de andre parter, der deltager i erhvervelsen af oprindelsesstatus, dvs. med alle de parter, hvor de benyttede materialer har oprindelse. Materialer, der har oprindelse hos en part, som ikke har indgået en aftale med den part, hvor den endelige fremstilling finder sted, og den part, hvor den endelige modtager findes, behandles som materialer uden oprindelsesstatus. I de forklarende bemærkninger til pan-Euro-Middelhavsprotokollerne om oprindelsesregler findes der en række specifikke eksempler herpå (3).
På grundlag af parternes meddelelser til Europa-Kommissionen angives følgende i de tilknyttede skemaer:
Skema 1— en forenklet oversigt over mulighederne for kumulation den 15. december 2016
Skema 2 og 3— anvendelsesdatoen for diagonal kumulation.
I skema 1 betyder et »X«, at de to partnere har indgået en frihandelsaftale med oprindelsesregler, der tillader kumulation efter pan-Euro-Middelhavsmodellen for oprindelsesregler. I tilfælde af diagonal kumulation med 3 partnere (A, B og C) skal der indsættes et »X« i rubrikkerne for forholdet mellem A og B, B og C samt A og C (dvs. der skal indsættes et »X« i tre rubrikker).
I skema 2 henviser datoerne til:
|
— |
anvendelsesdatoen for diagonal kumulation på grundlag af artikel 3 i bilag I til konventionen, hvor den pågældende frihandelsaftale henviser til konventionen. I så fald står der »(C)« før datoen |
|
— |
anvendelsesdatoen for protokollerne om oprindelsesregler for diagonal kumulation vedlagt den pågældende frihandelsaftale, i andre tilfælde. |
I skema 3 angives anvendelsesdatoerne for protokollerne om oprindelsesregler for diagonal kumulation vedlagt frihandelsaftalerne mellem EU, Tyrkiet og deltagerne i EU's stabiliserings- og associeringsproces. For hver gang der henvises til konventionen i en frihandelsaftale mellem parter i dette skema, optræder »(C)« efterfulgt af en dato i skema 2.
Der skal ligeledes erindres om, at materialer der har oprindelse i Tyrkiet, og som er dækket af toldunionen mellem EU og Tyrkiet, kan inkorporeres som materialer med oprindelse med henblik på diagonal kumulation mellem Den Europæiske Union og de deltagerlande i stabiliserings- og associeringsprocessen, med hvilke der er indgået en oprindelsesprotokol.
Koderne for de kontraherende parter i skemaerne er som følger:
|
— |
Den Europæiske Union |
EU |
|||||||||||||||||||||||||||
|
— |
EFTA-landene: |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
— |
Færøerne |
FO |
|||||||||||||||||||||||||||
|
— |
Deltagerne i Barcelonaprocessen: |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
— |
Tyrkiet |
TR |
|||||||||||||||||||||||||||
|
— |
Deltagerne i EU's stabiliserings- og associeringsproces: |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
— |
Republikken Moldova |
MD |
Denne meddelelse erstatter meddelelse 2016/C 244/04 (EUT C 345 af 21.9.2016, s. 7).
Skema 1
Forenklet oversigt over mulighederne for diagonal kumulation i pan-Euro-Middelhavsområdet den 15. december 2016
|
|
|
EFTA-stater |
|
Deltagere i Barcelonaprocessen |
|
Deltagere i EU's stabiliserings- og associeringsproces |
|
|||||||||||||||
|
|
EU |
CH (+ LI) |
IS |
NO |
FO |
DZ |
EG |
IL |
JO |
LB |
MA |
PS |
SY |
TN |
TR |
AL |
BA |
KO |
ME |
MK |
RS |
MD |
|
EU |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
CH (+ LI) |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
|
IS |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
|
NO |
X |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
|
FO |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DZ |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EG |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
IL |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
JO |
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
X |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
LB |
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MA |
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
PS |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
TN |
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
TR |
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
||||||
|
AL |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
BA |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
KO |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
ME |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
|
MK |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
|
RS |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
MD |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
Skema 2
Anvendelsesdatoer for oprindelsesregler for diagonal kumulation i pan-Euro-Middelhavsområdet
|
|
|
EFTA-stater |
|
Deltagere i Barcelonaprocessen |
|
Deltagere i EU's stabiliserings- og associeringsproces |
|
|||||||||||||||
|
|
EU |
CH (+ LI) |
IS |
NO |
FO |
DZ |
EG |
IL |
JO |
LB |
MA |
PS |
SY |
TN |
TR |
AL |
BA |
KO |
ME |
MK |
RS |
MD |
|
EU |
|
1.1.2006 (C) 1.2.2016 |
1.1.2006 (C) 1.5.2015 |
1.1.2006 (C) 1.5.2015 |
1.12.2005 (C) 12.5.2015 |
1.11.2007 |
1.3.2006 (C) 1.2.2016 |
1.1.2006 |
1.7.2006 |
|
1.12.2005 |
1.7.2009 (C) 1.3.2016 |
|
1.8.2006 |
(C) 1.5.2015 |
(C) 9.12.2016 |
(C) 1.4.2016 |
(C) 1.2.2015 |
(C) 1.5.2015 |
(C) 1.2.2015 |
(C) 1.12.2016 |
|
|
CH (+ LI) |
1.1.2006 (C) 1.2.2016 |
|
1.8.2005 (C) 1.7.2013 |
1.8.2005 (C) 1.7.2013 |
1.1.2006 |
|
1.8.2007 |
1.7.2005 |
17.7.2007 |
1.1.2007 |
1.3.2005 |
|
|
1.6.2005 |
1.9.2007 |
(C) 1.5.2015 |
(C) 1.1.2015 |
|
(C) 1.9.2012 |
1.2.2016 |
(C) 1.5.2015 |
|
|
IS |
1.1.2006 (C) 1.5.2015 |
1.8.2005 (C) 1.7.2013 |
|
1.8.2005 (C) 1.7.2013 |
1.11.2005 |
|
1.8.2007 |
1.7.2005 |
17.7.2007 |
1.1.2007 |
1.3.2005 |
|
|
1.3.2006 |
1.9.2007 |
(C) 1.5.2015 |
(C) 1.1.2015 |
|
(C) 1.10.2012 |
1.5.2015 |
(C) 1.5.2015 |
|
|
NO |
1.1.2006 (C) 1.5.2015 |
1.8.2005 (C) 1.7.2013 |
1.8.2005 (C) 1.7.2013 |
|
1.12.2005 |
|
1.8.2007 |
1.7.2005 |
17.7.2007 |
1.1.2007 |
1.3.2005 |
|
|
1.8.2005 |
1.9.2007 |
(C) 1.5.2015 |
(C) 1.1.2015 |
|
(C) 1.11.2012 |
1.5.2015 |
(C) 1.5.2015 |
|
|
FO |
1.12.2005 (C) 12.5.2015 |
1.1.2006 |
1.11.2005 |
1.12.2005 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DZ |
1.11.2007 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EG |
1.3.2006 (C) 1.2.2016 |
1.8.2007 |
1.8.2007 |
1.8.2007 |
|
|
|
|
6.7.2006 |
|
6.7.2006 |
|
|
6.7.2006 |
1.3.2007 |
|
|
|
|
|
|
|
|
IL |
1.1.2006 |
1.7.2005 |
1.7.2005 |
1.7.2005 |
|
|
|
|
9.2.2006 |
|
|
|
|
|
1.3.2006 |
|
|
|
|
|
|
|
|
JO |
1.7.2006 |
17.7.2007 |
17.7.2007 |
17.7.2007 |
|
|
6.7.2006 |
9.2.2006 |
|
|
6.7.2006 |
|
|
6.7.2006 |
1.3.2011 |
|
|
|
|
|
|
|
|
LB |
|
1.1.2007 |
1.1.2007 |
1.1.2007 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MA |
1.12.2005 |
1.3.2005 |
1.3.2005 |
1.3.2005 |
|
|
6.7.2006 |
|
6.7.2006 |
|
|
|
|
6.7.2006 |
1.1.2006 |
|
|
|
|
|
|
|
|
PS |
1.7.2009 (C) 1.3.2016 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1.1.2007 |
|
|
|
|
|
|
|
|
TN |
1.8.2006 |
1.6.2005 |
1.3.2006 |
1.8.2005 |
|
|
6.7.2006 |
|
6.7.2006 |
|
6.7.2006 |
|
|
|
1.7.2005 |
|
|
|
|
|
|
|
|
TR |
1.9.2007 |
1.9.2007 |
1.9.2007 |
|
|
1.3.2007 |
1.3.2006 |
1.3.2011 |
|
1.1.2006 |
|
1.1.2007 |
1.7.2005 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AL |
(C) 1.5.2015 |
(C) 1.5.2015 |
(C) 1.5.2015 |
(C) 1.5.2015 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(C) 1.2.2015 |
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
|
BA |
(C) 9.12.2016 |
(C) 1.1.2015 |
(C) 1.1.2015 |
(C) 1.1.2015 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(C) 1.2.2015 |
|
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.2.2015 |
(C) 1.2.2015 |
(C) 1.2.2015 |
(C) 1.4.2014 |
|
KO |
(C) 1.4.2016 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
|
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
|
ME |
(C) 1.2.2015 |
(C) 1.9.2012 |
(C) 1.10.2012 |
(C) 1.11.2012 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.2.2015 |
(C) 1.4.2014 |
|
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
|
MK |
(C) 1.5.2015 |
1.2.2016 |
1.5.2015 |
1.5.2015 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.2.2015 |
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
|
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
|
RS |
(C) 1.2.2015 |
(C) 1.5.2015 |
(C) 1.5.2015 |
(C) 1.5.2015 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.2.2015 |
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
|
(C) 1.4.2014 |
|
MD |
(C) 1.12.2016 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
|
Skema 3
Anvendelsesdatoer for protokollerne om oprindelsesregler for diagonal kumulation mellem Den Europæiske Union, Albanien, Bosnien-Hercegovina, Kosovo, den tidligere jugoslaviske republik Makedonien, Montenegro, Serbien og Tyrkiet.
|
|
EU |
AL |
BA |
KO |
MK |
ME |
RS |
TR |
|
EU |
|
1.1.2007 |
1.7.2008 |
1.4.2016 |
1.1.2007 |
1.1.2008 |
8.12.2009 |
|
|
AL |
1.1.2007 |
|
22.11.2007 |
1.4.2014 |
26.7.2007 |
26.7.2007 |
24.10.2007 |
1.8.2011 |
|
BA |
1.7.2008 |
22.11.2007 |
|
1.4.2014 |
22.11.2007 |
22.11.2007 |
22.11.2007 |
14.12.2011 |
|
KO |
1.4.2016 |
1.4.2014 |
1.4.2014 |
|
1.4.2014 |
1.4.2014 |
1.4.2014 |
|
|
MK |
1.1.2007 |
26.7.2007 |
22.11.2007 |
1.4.2014 |
|
26.7.2007 |
24.10.2007 |
1.7.2009 |
|
ME |
1.1.2008 |
26.7.2007 |
22.11.2007 |
1.4.2014 |
26.7.2007 |
|
24.10.2007 |
1.3.2010 |
|
RS |
8.12.2009 |
24.10.2007 |
22.11.2007 |
1.4.2014 |
24.10.2007 |
24.10.2007 |
|
1.9.2010 |
|
TR |
1.8.2011 |
14.12.2011 |
|
1.7.2009 |
1.3.2010 |
1.9.2010 |
|
(1) De kontraherende parter er Den Europæiske Union, Albanien, Algeriet, Bosnien-Herzegovina, Egypten, Færøerne, Island, Israel, Jordan, Kosovo (som defineret i FN's Sikkerhedsråds resolution 1244 (1999)), Kroatien, Libanon, den tidligere jugoslaviske republik Makedonien, Montenegro, Marokko, Norge, Serbien, Schweiz (herunder Liechtenstein), Syrien, Tunesien, Tyrkiet og Vestbredden og Gazastriben.
(2) EUT L 54 af 26.2.2013, s. 4.
(3) EUT C 83 af 17.4.2007, s. 1.
(4) Schweiz og Fyrstendømmet Liechtenstein danner toldunion.
(5) ISO-kode 3166. Foreløbig kode, som på ingen måde foregriber den endelige nomenklatur for dette land, og som vil blive fastsat efter afslutningen af de igangværende forhandlinger under FN's ledelse.
(*1) Denne betegnelse indebærer ingen stillingtagen til Kosovos status, og den er i overensstemmelse med FN's Sikkerhedsråds resolution 1244 (1999) og Den Internationale Domstols udtalelse om Kosovos uafhængighedserklæring.
(*2) Diagonal kumulation mellem Tyrkiet, Albanien, Bosnien-Hercegovina, Kosovo, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Montenegro og Serbien er mulig. Se dog skema 3 for mulighederne for diagonal kumulation mellem Den Europæiske Union, Albanien, Bosnien-Hercegovina, Kosovo, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Montenegro, Serbien og Tyrkiet.
(6) Anvendelsesdatoen er den 27. juli 2006 for varer dækket af toldunionen mellem EU og Tyrkiet.
Anvendelsesdatoen er den 1. januar 2007 for landbrugsprodukter.
Anvendelsesdatoen er den 1. marts 2009 for kul- og stålprodukter.
(7) Anvendelsesdatoen er den 27. juli 2006 for varer dækket af toldunionen mellem EU og Tyrkiet.
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE
|
9.3.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 73/14 |
Liste over havne i EU-medlemsstater, hvor landing eller omladning af fiskevarer og adgang til havnetjenester er tilladt for tredjelandsfiskerfartøjer, jf. artikel 5, stk. 2, i Rådet forordning (EF) nr. 1005/2008
(2017/C 73/08)
Offentliggørelsen af listen er baseret på artikel 5, stk. 4, i Rådets forordning (EF) nr. 1005/2008 af 29. september 2008 (1).
|
Medlemsstat |
Udpegede havne |
|
Belgien |
Oostende Zeebrugge |
|
Bulgarien |
Бургас (Burgas) Варна (Varna) |
|
Danmark |
Esbjerg Fredericia Hanstholm Hirtshals Hvide Sande (*1) København Skagen Strandby (*1) Thyborøn (*1) Aalborg Aarhus |
|
Tyskland |
Bremerhaven Cuxhaven Rostock (omladning ej tilladt) Sassnitz/Mukran (omladning ej tilladt) |
|
Estland |
Ingen p.t. |
|
Irland |
Killybegs (*1) Castletownbere (*1) |
|
Grækenland |
Πειραιάς (Piraeus) Θεσσαλονίκη (Thessaloniki) |
|
Spanien |
A Coruña A Pobra do Caramiñal Algeciras Alicante Almería Barbate (*1) (omladning og landing ej tilladt) Barcelona Bilbao Cádiz Cartagena Castellón Gijón Huelva Las Palmas de Gran Canaria Málaga Marín Palma de Mallorca (*1) Ribeira Santa Cruz de Tenerife Santander Tarragona Valencia Vigo (Área Portuaria) Vilagarcía de Arousa |
|
Frankrig |
Frankrig (hovedlandet): Bordeaux Dunkerque Boulogne Le Havre Caen (*1) Cherbourg (*1) Granville (*1) Saint-Malo Roscoff (*1) Brest Douarnenez (*1) Concarneau (*1) Lorient (*1) Nantes — Saint-Nazaire (*1) La Rochelle (*1) Rochefort sur Mer (*1) Port la Nouvelle (*1) Sète Marseille Port Marseille Fos-sur-Mer Franske oversøiske territorier: Le Port (La Réunion) Fort de France (Martinique) (*1) Port de Jarry (Guadeloupe) (*1) Port du Larivot (Guyana) (*1) |
|
Kroatien |
Ploče Rijeka |
|
Italien |
Ancona Brindisi Civitavecchia Fiumicino (*1) Genova Gioia Tauro La Spezia Livorno Napoli Olbia Palermo Ravenna Reggio Calabria Salerno Taranto Trapani Trieste Venedig |
|
Cypern |
Λεμεσός (Limassol) |
|
Letland |
Riga Ventspils |
|
Litauen |
Klaipėda |
|
Μalta |
Valletta (Deepwater Quay, Laboratory Wharf, Magazine Wharf) |
|
Nederlandene |
Eemshaven Ijmuiden Harlingen Scheveningen (*1) Velsen Vlissingen |
|
Polen |
Gdańsk Gdynia Szczecin Świnoujście |
|
Portugal |
Aveiro Lissabon Peniche Porto Setúbal Sines Viana do Castelo Açorerne: Horta Ponta Delgada Praia da Vitória (*1) Madeira: Caniçal |
|
Rumænien |
Constanța |
|
Slovenien |
Ingen p.t. |
|
Finland |
Ingen p.t. |
|
Sverige |
Ellös (*1) Göteborg (*4) Karlskrona Saltö (*1)/ (*3)/ (*4) Karlskrona Handelshamnen (*1)/ (*3)/ (*4) Kungshamn (*1) Mollösund (*1) Träslövsläge (*1) |
|
Det Forenede Kongerige |
Dundee (*1) (kun adgang til havnetjenester) Falmouth Grangemouth (*1) (kun adgang til havnetjenester) Greenock (*1) (kun adgang til havnetjenester) Grimsby Hull Immingham Invergordon (*1) (kun adgang til havnetjenester) Leith (*1) (kun adgang til havnetjenester) Methel (*1) (kun adgang til havnetjenester) Peterhead Stornoway (*1) (kun adgang til havnetjenester) |
(1) EUT L 286 af 29.10.2008, s. 1.
(*1) Ikke et EU-grænsekontrolsted.
(*2) Landing kun tilladt fra fiskerfartøjer, der fører en EØS- eller EFTA-stats flag.
(*3) Landing af alle fiskevarer er tilladt fra fartøjer, der fører Norges, Islands, Andorras og Færøernes flag.
(*4) Landing af mere end 10 ton sild, der er fisket uden for Østersøen, og af mere end 10 ton makrel og hestemakrel er ikke tilladt.
V Øvrige meddelelser
RETSLIGE PROCEDURER
EFTA-Domstolen
|
9.3.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 73/18 |
RETTENS AFGØRELSE
om indlevering og forkyndelse af procesdokumenter via e-EFTACourt
(2017/C 73/09)
RETTEN HAR —
under henvisning til procesreglementet, særlig artikel 32, stk. 5, andet afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
[…] Retten kan ved afgørelse fastsætte de betingelser, hvorunder et processkrift, som er fremsendt elektronisk til Justitskontoret, anses for at være originaleksemplaret af dette processkrift. […]
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
IT-applikationen e-EFTACourt muliggør elektronisk indlevering og forkyndelse af procesdokumenter på de i denne afgørelse fastsatte betingelser.
Artikel 2
Anvendelsen af denne applikation kræver indtastning af et personligt bruger-ID og en personlig adgangskode.
Artikel 3
Et procesdokument indleveret via e-EFTACourt anses for at være det originale eksemplar, som omhandlet i procesreglementets artikel 32, stk. 1, første afsnit, når bruger-ID og adgangskode for repræsentanten i en sag har været anvendt til at foretage indleveringen. Denne identifikation har samme gyldighed som at underskrive det omhandlede dokument. En sådan identifikation udgør en underskrift for det pågældende dokument.
Artikel 4
Dokumenter indleveret via e-EFTACourt skal vedlægges de deri nævnte bilag samt en fortegnelse over disse bilag.
Indlevering af bekræftede genparter af det dokument og eventuelle bilag hertil, som er indleveret via e-EFTACourt, er ikke påkrævet.
Artikel 5
Et procesdokument anses for indleveret i henhold til procesreglementets artikel 32, stk. 2, på det tidspunkt, hvor repræsentanten i en sag har valideret indleveringen af dokumentet.
Det afgørende klokkeslæt er Storhertugdømmet Luxembourgs lokaltid.
Artikel 6
Procesdokumenter, herunder domme og kendelser, forkyndes via e-EFTACourt til partsrepræsentanter, når disse udtrykkeligt har accepteret denne forkyndelsesmåde, eller når de inden for rammerne af en sag har givet samtykke til denne forkyndelsesmåde ved at indlevere et procesdokument via e-EFTACourt.
Procesdokumenter forkyndes ligeledes via e-EFTACourt til stater, der er parter i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, og til Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer, som har accepteret denne forkyndelsesmåde.
Artikel 7
De forkyndelsesmodtagere, som er omhandlet i artikel 6, underrettes pr. e-mail om enhver forkyndelse, som sendes til dem via e-EFTACourt.
Et procesdokument er forkyndt på det tidspunkt, hvor modtageren (repræsentanten eller dennes assistent) anmoder om adgang til dokumentet. Anmodes der ikke om adgang, anses dokumentet for forkyndt syv dage efter fremsendelsen af e-mailen med underretning herom.
Når en part har flere befuldmægtigede eller advokater, regnes fristerne fra første gang, der foretages en anmodning om adgang.
Det afgørende klokkeslæt er Storhertugdømmet Luxembourgs lokaltid.
Artikel 8
Justitssekretæren opstiller betingelserne for anvendelsen af e-EFTACourt og overvåger, at de overholdes. Anvendes e-EFTACourt ikke i overensstemmelse med disse betingelser, kan det medføre, at den pågældende konto deaktiveres.
Retten træffer de nødvendige forholdsregler for at beskytte e-EFTACourt mod enhver form for misbrug og fejlagtig anvendelse.
Brugeren underrettes elektronisk om foranstaltninger efter denne artikel, som hindrer anvendelsen af vedkommendes konto.
Artikel 9
Denne beslutning træder i kraft på dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidendes EØS-afsnit og EØS-tillæg.
Luxembourg, den 12. december 2016.
|
9.3.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 73/20 |
Sag anlagt den 17. november 2016 af DB Schenker mod EFTA-Tilsynsmyndigheden
(Sag E-14/11 COSTS)
(2017/C 73/10)
Schenker North AB, Schenker Privpak AB og Schenker Privpak AS (under ét »DB Schenker«) har ved advokat Jon Midthjell, Advokatfirmaet Midthjell AS, Grev Wedels plass 5, NO-0151 Oslo, Norge, som befuldmægtiget den 17. november 2016 anlagt sag mod EFTA-Tilsynsmyndigheden ved EFTA-Domstolen.
Sagsøger anmoder om, at Domstolen afsiger følgende kendelse:
|
1. |
Det udestående beløb, som EFTA-Tilsynsmyndigheden skal betale til Schenker North AB, Schenker Privpak AB, og Schenker Privpak AS fastsættes til 183 951 EUR. |
|
2. |
Dette beløb pålægges morarenter fra den dato denne kendelse forkyndes for parterne og indtil datoen for den faktiske betaling. Den rentesats, der skal anvendes, skal beregnes på grundlag af den sats, som Den Europæiske Centralbank anvender på sine vigtigste refinansieringstransaktioner den første kalenderdag i forfaldsmåneden, forhøjet med 3,5 procentpoint. |
Retlige og faktiske omstændigheder samt søgsmålsgrunde:
|
— |
Sagsøgerne, under ét »DB Schenker«, driver koncernens aktiviteter til lands, til søs og ad jernbane i Norge, Sverige og Danmark. DB Schenker var sagsøger i sag E-14/11 anlagt ved EFTA-Domstolen mod EFTA-Tilsynsmyndigheden. |
|
— |
Artikel 70, stk. 1, i procesreglementet for EFTA-Domstolen lyder. »Opstår der tvist om, hvilke udgifter der kan kræves erstattet, træffer Retten efter begæring af en part og efter at have hørt den anden part ved kendelse afgørelse herom.« |
|
— |
I dommen i sag E-14/11 pålagde EFTA-Domstolen EFTA-Tilsynsmyndigheden at betale sagsøgers omkostninger. |
|
9.3.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 73/21 |
Sag anlagt den 7. december 2016 af DB Schenker mod EFTA-Tilsynsmyndigheden
(Sag E-7/12 COSTS)
(2017/C 73/11)
Schenker North AB, Schenker Privpak AB og Schenker Privpak AS (under ét »DB Schenker«) har ved advokat Jon Midthjell, Advokatfirmaet Midthjell AS, Grev Wedels plass 5, NO-0151 Oslo, Norge, som befuldmægtiget den 7. december 2016 anlagt sag mod EFTA-Tilsynsmyndigheden ved EFTA-Domstolen.
Sagsøger anmoder om, at Domstolen afsiger følgende kendelse:
|
1. |
Det udestående beløb, som EFTA-Tilsynsmyndigheden skal betale til Schenker North AB, Schenker Privpak AB, og Schenker Privpak AS fastsættes til 125 657 EUR. |
|
2. |
Dette beløb pålægges morarenter fra den dato denne kendelse forkyndes for parterne og indtil datoen for den faktiske betaling. Den rentesats, der skal anvendes, skal beregnes på grundlag af den sats, som Den Europæiske Centralbank anvender på sine vigtigste refinansieringstransaktioner den første kalenderdag i forfaldsmåneden, forhøjet med 3,5 procentpoint. |
Retlige og faktiske omstændigheder samt søgsmålsgrunde:
|
— |
Sagsøgerne, under ét »DB Schenker«, driver koncernens aktiviteter til lands, til søs og ad jernbane i Norge, Sverige og Danmark. DB Schenker var sagsøger i sag E-7/12 anlagt ved EFTA-Domstolen mod EFTA-Tilsynsmyndigheden. |
|
— |
Artikel 70, stk. 1, i procesreglementet for EFTA-Domstolen lyder. »Opstår der tvist om, hvilke udgifter der kan kræves erstattet, træffer Retten efter begæring af en part og efter at have hørt den anden part ved kendelse afgørelse herom.« |
|
— |
I dommen i sag E-7/12 afgjorde EFTA-Domstolen, at EFTA-Tilsynsmyndigheden skal betale de omkostninger, der er påløbet som følge af manglende handling, og halvdelen af sagsøgers omkostninger i forbindelse med søgsmålet om ansvar uden for kontraktforhold. |
|
9.3.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 73/22 |
Sag anlagt den 20. december 2016 af Autonomy Capital (Jersey) LP og Eaton Vance Management mod EFTA-Tilsynsmyndigheden
(Sag E-20/16)
(2017/C 73/12)
Autonomy Capital (Jersey) LP og Eaton Vance Management har ved Pétur Örn Sverrisson hrl. og Halldór Backman hrl., Morrison & Foerster (UK) LLP, Citypoint, One Ropemaker Street, London EC2Y 9AW, den 20. december 2016 anlagt sag mod EFTA-Tilsynsmyndigheden ved EFTA-Domstolen.
Sagsøger har nedlagt følgende påstande:
|
1. |
Sagsøgtes afgørelse af 23. november 2016, hvorved sagsøgernes klage over Island blev henlagt, annulleres og |
|
2. |
Sagsøgte tilpligtes at betale sagens omkostninger. |
Retlige og faktiske omstændigheder samt søgsmålsgrunde:
|
— |
Sagsøgerne har gjort gældende, at lov nr. 37/2016, der blev vedtaget af det islandske parlament, medfører forskelsbehandling på grundlag af nationalitet, idet der indføres omfattende krav, hvis manglende overholdelse sanktioneres, til offshore indehavere af islandske kroner, der hovedsageligt ikke er hjemmehørende i Island, og der ikke indføres tilsvarende krav til indenlandske indehavere af islandske kroner. |
|
— |
Sagsøgerne hævder, at EFTA-Tilsynsmyndigheden har påberåbt sig EØS-aftalens artikel 43 til støtte for den antagelse, at Island var berettiget til, og fortsat er berettiget til, ikke at efterkomme sin forpligtelse til at overholde de grundlæggende friheder, der er forankret i EØS-aftalen. |
|
— |
Sagsøgerne har gjort gældende, at EFTA-Tilsynsmyndigheden har fejlbedømt den skønsmargin, som EØS/EFTA-staterne har fået tillagt ved artikel 43, og at Island derfor ikke opfylder kriteriet i artikel 43, stk. 4. |
|
— |
Sagsøgerne har endvidere gjort gældende, at enhver undtagelse fra en forpligtelse, der følger af EØS-aftalen, under alle omstændigheder skal være i overensstemmelse med proportionalitetsprincippet og ikke må være mere vidtgående end nødvendigt for at afhjælpe mulige pludseligt opståede vanskeligheder. Ifølge sagsøgerne er den kontrol, der blev indført ved lov nr. 37/2016, uforholdsmæssig, og den er ikke egnet til at løse det problem, som den islandske regering har redegjort for, ligesom de islandske myndigheder har undladt at tage de betydeligt mindre restriktive muligheder i betragtning. |
|
9.3.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 73/23 |
Sag anlagt den 11. januar 2017 af Konkurrenten.no AS mod EFTA-Tilsynsmyndigheden
(Sag E-1/17)
(2017/C 73/13)
Konkurrenten.no AS har ved Jon Midthjell, advokat, advokatfirmaet Midthjell AS, Grev Wedels plass 5, 0151 Oslo, Norge, som befuldmægtiget den 11. januar 2017 anlagt sag mod EFTA-Tilsynsmyndigheden ved EFTA-Domstolen.
Sagsøger har nedlagt følgende påstande:
|
1. |
EFTA-Tilsynsmyndighedens beslutning nr. 179/15/KOL af 7. maj 2015 annulleres. |
|
2. |
EFTA-Tilsynsmyndigheden og eventuelle intervenienter tilpligtes at betale sagens omkostninger. |
Retlige og faktiske omstændigheder samt søgsmålsgrunde:
|
— |
Sagsøgeren, Konkurrenten.no AS, er en privat operatør på markedet for ekspresbuskørsel mellem Norges centrale og sydlige regioner. |
|
— |
Den 23. marts 2011 indgav Konkurrenten en kombineret klage over statsstøtte og uretmæssige offentlige indkøb mod Norge, der medførte, at EFTA-Tilsynsmyndigheden indledte to særskilte undersøgelser: én vedrørende offentlige indkøb (sag nr. 69548 og 69656) og en vedrørende statsstøtte (sag nr. 69694 og 73321). |
|
— |
Den del af klagen, der vedrørte offentlige indkøb, mundede ud i, at EFTA-Tilsynsmyndigheden afgav en begrundet udtalelse til Norge den 27. juni 2012. |
|
— |
Den del af klagen, der vedrørte statsstøtte, førte til den anfægtede beslutning, dvs. beslutning nr. 179/15/KOL af 7. maj 2015. |
|
— |
Ved skrivelse af 7. juli 2015 meddelte de norske myndigheder i overensstemmelse med artikel 5 i den anfægtede beslutning EFTA-Tilsynsmyndigheden, at det samlede beløb, der var blevet udbetalt i ulovlig statsstøtte til Nettbuss, der er en af sagsøgerens konkurrenter, var på 99 453 890 NOK. |
|
— |
Den 7. september 2015 udløb Norges frist i artikel 4 i den anfægtede beslutning for at tilbagesøge den ulovlige støtte, uden at en sådan tilbagesøgning har fundet sted. |
|
— |
Nettbuss nægtede at efterkomme kravet om tilbagebetaling, og striden om tilbagebetaling førte til, at de norske myndigheder ved skrivelse af 6. oktober 2015 anmodede Tilsynsmyndigheden om en afklaring af den anfægtede beslutnings indhold. I sit svar af 26. oktober 2015 anførte EFTA-Tilsynsmyndigheden, at den ikke var enig i de norske myndigheders fortolkning og støttede Nettbuss. |
|
— |
I en efterfølgende skrivelse til EFTA-Tilsynsmyndigheden af 12. november 2015 meddelte de norske myndigheder, at som følge af EFTA-Tilsynsmyndighedens fortolkning af den anfægtede beslutning, ville kravet om tilbagebetaling blive væsentligt nedsat. |
|
— |
Den 8. september 2016 indgik Aust-Agder Kommune og Nettbuss et forlig, hvorved Nettbuss accepterede at tilbagebetale 5 000 000 NOK. |
|
— |
Sagsøger er uenig i den fortolkning, som EFTA-Tilsynsmyndigheden har anlagt, og har gjort gældende, at Tilsynsmyndigheden i den anfægtede beslutning har set bort fra næsten al den statsstøtte, som Nettbuss har modtaget fra Aust-Agder Kommune i en 10-årig periode fra 2004-2014. |
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN
Europa-Kommissionen
|
9.3.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 73/24 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag M.8354 — Fox/Sky)
(EØS-relevant tekst)
(2017/C 73/14)
|
1. |
Den 3. marts 2017 modtog Europa-Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Twenty-First Century Fox, Inc. (»Fox«, USA) gennem offentligt overtagelsestilbud erhverver kontrol over hele Sky plc (»Sky«, Det Forenede Kongerige), jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b). |
|
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder: — Fox: i) kabelnetprogrammer, ii) tv og iii) filmisk underholdning — Sky: i) licensgivning/erhvervelse af audiovisuelle programmer, ii) engros-udbud af tv-kanaler, iii) detailsalg af audiovisuelle programmer til abonnenter, iv) levering af tekniske platformstjenester til tv-stationer på Skys »direct-to-home«-platforme, v) salg af tv-reklamer, vi) levering af fastnettelefoni- og bredbåndstjenester, vii) levering af mobilkommunikationstjenester og viii) levering af adgang til offentlige trådløse hotspots. |
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Europa-Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. |
|
4. |
Europa-Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Alle bemærkninger skal være Europa-Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sagsnummer M.8354 — Fox/Sky sendes til Europa-Kommissionen pr. fax (+32 22964301), pr. e-mail (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) eller pr. brev til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).
ANDET
Europa-Kommissionen
|
9.3.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 73/25 |
Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer
(2017/C 73/15)
Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen om ændring, jf. artikel 51 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 (1).
ENHEDSDOKUMENT
»KIEŁBASA BIAŁA PARZONA WIELKOPOLSKA«
EU-nr.: PGI-PL-02119 — 11.2.2016
BOB ( ) BGB ( X )
1. Betegnelse
»Kiełbasa biała parzona wielkopolska«
2. Medlemsstat eller tredjeland
Polen
3. Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren
3.1. Produkttype
Kategori 1.2. Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)
3.2. Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1
»Kiełbasa biała parzona wielkopolska« er en pølse fremstillet af fersk middelfedt svinekød, der er kogt, delt i led og fyldt i naturtarme fra svin.
Fysisk-kemiske egenskaber:
Pølse med grå ydre overflade og skæreflade, hvor der undertiden ses små lyserøde områder fra kødstykker. Merian er synlig og kan være det dominerende kendetegn ved bestemmelsen af farven på den ydre overflade og skærefladen.
Pølserne snos til led med mellemrum på 10-12 cm; tarmens overflade er ren, mat og let fugtig ved berøring.
Formen på et typisk led bestemmes af tarmenes naturlige snoning. Skærefladen er rund.
Pølserne har en diameter på højst 33 mm og er 10-12 cm lange.
Efter kogningen er pølserne umiddelbart før indtagelse ikke for kompakte i skærefladen. En let udsivning af kødsaft er tilladt, når pølsen skæres i skiver.
Organoleptiske egenskaber:
Smagen af kogt svinekød er dominerende med udtalt smag af merian og en mild aroma af hvidløg og peber. Tilstedeværelsen af salt er tydelig.
Den har en karakteristisk aroma af fersk kogt svinekød.
3.3. Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse) og råvarer (kun for forarbejdede produkter)
Der anvendes svinekød fra halve svinekroppe med et indhold af magert kød på 55 % til at fremstille »kiełbasa biała parzona wielkopolska«. Kød, der anvendes til fremstilling af »kiełbasa biała parzona wielkopolska«, skal opfylde følgende yderligere betingelser og anbefalinger:
|
— |
Det anvendte kød skal stamme fra svin, som er slagtet senest tre dage før produktionen, i overensstemmelse med kravet om, at kød til fremstilling af pølser skal skæres af 48-72 timer efter slagtningen. |
|
— |
Der må ikke anvendes råt kød fra svin med tydelige symptomer på myopati (PSE, DFD, synlige følger af fysiologiske processer eller skader osv.), der er bekræftet af en dyrlæge på slagtetidspunktet. |
|
— |
Det er ikke tilladt at anvende kød fra avlssøer og orner. |
|
— |
Kødet må ikke underkastes andre konserveringsprocesser end køling. Ved køling forstås opbevaring af fersk kød i forbindelse med lagring og transport ved en omgivende temperatur på mellem – 1 °C og + 7 °C. |
|
— |
Kødet må ikke fryses. |
»Kiełbasa biała parzona wielkopolska« skal fremstilles af mellemfint hakket svinekød og et bindemiddel tilberedt af magert, senet svinekød fra udskårne lår- og bovstykker. Der må ikke anvendes køderstatninger og vandbindingsstoffer (albuminoider, tilsætningsstoffer osv.).
Klassificering af udbenet svinekød
Fersk svinekød, uden ydre fedt, blodkar og kirtler. Hvidt fedt, kan have et lyserødt eller cremefarvet skær.
Klasse I
|
— |
Magert kød, uden bindevæv, uden fedt eller med enkelte fedtstriber, uden intermuskulært fedt, kan have striber på op til 2 mm, uden intermuskulært fedt, kan være en anelse marmoreret. |
|
— |
Må ikke indeholde sener (tykkere bindevæv). |
|
— |
Svagt lyserødt, lyserødt til rødt kød, ingen hvide (»fiskekød«) eller mørkerøde stykker. |
|
— |
Et analyseret samlet fedtindhold på højst 18 %. |
Klasse II
|
— |
Let fedtholdigt kød, kan have en lille mængde bindevæv, kan indeholde intermuskulært fedt i lag på højst 8 mm. |
|
— |
Intermuskulært fedt (marmorering) — ubegrænset. |
|
— |
Kan indeholde sener (tykkere bindevæv) i et ubetydeligt omfang. |
|
— |
Lyserødt til rødt kød. |
|
— |
Et analyseret samlet fedtindhold på højst 35 %. |
Klasse III
|
— |
Kød med et indhold af ikkefedtholdigt bindevæv, senet. |
|
— |
Intermuskulært fedt uønsket. |
|
— |
Marmorering uønsket. |
|
— |
Lyserødt til rødt kød. |
|
— |
Et analyseret samlet fedtindhold på højst 23 %. |
Følgende dele af en svinekrop anvendes til at fremstille »kiełbasa biała parzona wielkopolska«: Svinekød fra klasse I, klasse II og klasse III, som udgør henholdsvis 70 %, 20 % og 10 % af den samlede produktionsvægt.
De eneste krydderier er salt udvundet ved inddampning, friskmalet sort peber, snittet frisk hvidløg, hakket merian, idet det dominerende kendetegn er et merianindhold på mindst 0,3 kg pr. 100 kg af produktet.
3.4. Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område
Følgende etaper af produktionen skal finde sted i det afgrænsede geografiske område:
|
— |
forberedelse af råvaren |
|
— |
hakning af kødet |
|
— |
blanding og tilberedning af fyldet |
|
— |
fyldning og binding af tarmene |
|
— |
hvilefase |
|
— |
kogning |
|
— |
afkøling. |
3.5. Særlige regler vedrørende udskæring, rivning, emballering osv. af det produkt, som den registrerede betegnelse henviser til
»Kiełbasa biała parzona wielkopolska« markedsføres på den traditionelle måde (enkeltvis) eller pakket i beskyttende atmosfære (MAP).
3.6. Særlige regler vedrørende mærkning af det produkt, som den registrerede betegnelse henviser til
|
1. |
Basismærkning i form af en banderole (et bånd omkring pølsen). Når de markedsføres på den traditionelle måde (dvs. enkeltvis), kan pølserne sælges uemballeret, men dog med én banderole omkring pølserne tre og tre, de overføres derefter til detailemballering (papirpose, polyamid- eller polyætylenpose), hvorpå mindst tre oplysninger (symbolet for den beskyttede geografiske betegnelse, producentens navn og produktbetegnelsen »kiełbasa biała parzona wielkopolska«) skal være anført. Kun producenter og deres forretninger eller stader må sælge pølserne på den traditionelle måde. |
|
2. |
En etiket påsat folieemballage (selvklæbende mærkat). »Kiełbasa biała parzona wielkopolska« markedsføres også i beskyttende vakuumpakninger. Det er i den forbindelse ikke nødvendigt at anvende individuelle etiketter, der indeholder alle oplysningerne: Pølserne skal pakkes i emballagefolie med seks pølser (tre par led) med en specielt designet banderole omkring én af dem. Pølserne skal pakkes i beskyttende luftarter i en mængde, der beskytter dem mod beskadigelse. Enhver pakkemaskine, der anvendes specielt af de enkelte producenter, kan bruges. En etiket med mindst tre oplysninger (symbolet for den beskyttede geografiske betegnelse, producentens navn og produktbetegnelsen »kiełbasa biała parzona wielkopolska«) skal anbringes (påklæbes) på emballagens overflade i det primære synsfelt. Der kan anvendes dekorative og tematiske etiketter. Dekorative og tematiske etiketter skal anmeldes til Wielkopolska-slagterlavets kontrolorgan for »kiełbasa biała parzona wielkopolska«, før de anvendes. |
4. Afgrænsning af det geografiske område
Det geografiske produktionsområde omfatter:
|
1) |
Wielkopolskie-provinsen som afgrænset af dens administrative grænser |
|
2) |
følgende distrikter i Lubuskie-provinsen:
|
|
3) |
følgende distrikter i Kujawsko-Pomorskie-provinsen:
|
5. Tilknytning til det geografiske område
»Kiełbasa biała parzona wielkopolska« skiller sig ud på grund af dens særlige kvaliteter og omdømme.
Wielkopolska har altid været kendt for sin svineavl og for at være en stor producent af svinekød, og derfor blev der lavet svinekødsprodukter til mange særlige lejligheder såsom bryllupper, dåb, de første messer, årsdage, høstfester osv., hvor »kiełbasa biała parzona wielkopolska« var en særlig delikatesse. Pølsen var også populær, fordi det ikke tog lang tid at lave den og på grund af dens friskhed.
Reglerne for at fremstille fersk — og efterfølgende kogt — hvid pølse (»kiełbasa biała«) i store kødindustrianlæg blev dokumenteret på grundlag af mundtlige beretninger og optegnelser indsamlet i 1950'erne. »Kiełbasa biała parzona wielkopolska«-pølsens særlige kvaliteter og karakter blev først defineret nærmere i 1990'erne, da der blev afholdt konkurrencer i tiden før påske, hvor denne pølses særlige egenskaber blev klart fastlagt. Konkurrencerne blev organiseret af håndværkskammeret, slagterlavet og forskere fra det daværende landbrugsakademi i Poznań og fra sektorinstituttet. Mange producenter af »kiełbasa biała parzona wielkopolska« deltog altid i konkurrencen. Arrangørerne af konkurrencen uddelte hvert år certifikater til producenter, hvis »kiełbasa biała parzona wielkopolska« opfyldte forbrugernes forventninger, og som blev fremstillet i overensstemmelse med forventningerne hos kendere af pølseprodukter af svinekød.
Der har eksisteret kogte pølser i Tyskland, Polen, Tjekkiet og Slovakiet siden det 19. århundrede. Der blev brugt forskellige opskrifter, og disse findes stadig i nationale kogebøger. Disse pølser omfattede, ud over svinekød, okse- og kalvekød (i Tyskland, Tjekkiet og Slovakiet) eller lam. Der blev også anvendt forskellige krydderier såsom paprika, løg og lokale urter. De opskrifter, der blev anvendt i de polske jordbesiddelser, varierede også afhængigt af, om der var oksekød, kalvekød og lam til rådighed. Der blev ofte anvendt saltet kød af hensyn til holdbarheden. I Wielkopolska har man bevaret reglen om, at pølsen kun kan fremstilles af svinekød. Dertil kommer, at pølsen er unik, eftersom den er fremstillet af fersk kød, som er kølet, men ikke saltet. De eneste krydderier, der anvendes, er salt, peber, hvidløg og merian, som er dominerende. Den intense grå farve er et andet særligt kendetegn ved dette svinekødsprodukt. Umiddelbart efter kogningen er dens farve hvidlig, deraf navnet »kiełbasa biała parzona wielkopolska«. De få krydderier resulterer i en aromaprofil, der fremhæver merianen, som dyrkes i hele Wielkopolska. De særlige kendetegn for »kiełbasa biała parzona wielkopolska«, der adskiller den fra andre kogte hvide pølser, beror på, at i henhold til opskriften på hvide pølser offentliggjort af Centralorganisationen for Kødindustrien i 1964 kan merian udelades efter anmodning fra kunder i det pågældende område. I Wielkopolska er hvide pølser altid blevet fremstillet med tilsætning af merian, som er et særligt kendetegn ved dette produkt og fremhæver dets tilknytning til regionen. Selv om betegnelsen »kiełbasa biała« er kendt og bruges i hele Polen, betegner den i Wielkopolska en anden, meget specifik type pølse.
Betydningen af »kiełbasa biała parzona wielkopolska« kan ses ved, at slagterne i perioden med militær undtagelsestilstand, da kød var rationeret, fik tildelt ekstra kød til at fremstille denne pølse.
»Kiełbasa biała parzona wielkopolska« blev så populær, at slagterne begyndte at fremstille den uden for højtiderne. Den blev en del af hverdagsprodukterne i svinekødsudsalgene i Wielkopolska. Den fås hele året i butikkerne og anvendes derfor på forskellige måder i madlavning. »Kiełbasa biała parzona wielkopolska« serveres nu også stegt i svinefedt med løg og fint hakkede syrlige æbler. Når den tilberedes på denne måde, spises den med kartofler og sauerkraut. »Kiełbasa biała parzona wielkopolska« er også blevet en fast del af alle sociale begivenheder eller festivaler i det fri, hvor den serveres stegt med ost eller løg og champignoner. Den kan også serveres fra grillen med syltede agurker, peberrod eller sennep. I hele Wielkopolska serveres »kiełbasa biała parzona wielkopolska« i en traditionel suppe, den såkaldte »żurek«.
En ny generation tager traditionen med »kiełbasa biała parzona wielkopolska« op, og selv om den sætter pris på pølsens smag, søger den også efter nye måder at bruge den i madlavning. Derfor kan opskrifter og tips vedrørende pølsen findes i en række magasiner. Dette viser den betydning, som »kiełbasa biała parzona wielkopolska« har for regionens indbyggere og for dens blivende omdømme.
»Kiełbasa biała parzona wielkopolska« tiltrak sig snart opmærksomhed som en regional specialitet, og pølsen er blevet en fast del af forskellige handelsmesser og festivaler. Det omdømme, som »kiełbasa biała parzona wielkopolska« har, fremgår af, at den har været til stede på de traditionelle St John's (midsommer) markeder i Poznań i 40 år. »Kiełbasa biała parzona wielkopolska« er også nu en populær specialitet, som viser sig ved, at den sælges i butikkerne hver dag og kan bruges når som helst.
Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen
(Artikel 6, stk. 1, andet afsnit, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014)
https://www.minrol.gov.pl/Jakosc-zywnosci/Produkty-regionalne-i-tradycyjne/Zlozone-wnioski-o-rejestracje-Produkty-regionalne-i-tradycyjne/OGLOSZENIE-MINISTRA-ROLNICTWA-I-ROZWOJU-WSI-z-dnia-25-listopada-2015-roku
(1) EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.