|
ISSN 1977-0871 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
C 445 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
59. årgang |
|
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
|
IV Oplysninger |
|
|
|
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2016/C 445/01 |
||
|
2016/C 445/02 |
Forklarende bemærkninger til Den Europæiske Unions kombinerede nomenklatur |
|
|
|
Den Europæiske Unions Domstol |
|
|
2016/C 445/03 |
|
|
V Øvrige meddelelser |
|
|
|
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2016/C 445/04 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.8274 — Cinven/Permira/Allegro/Ceneo) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
|
2016/C 445/05 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.8087 — Smiths Group/Morpho Detection) ( 1 ) |
|
|
2016/C 445/06 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.8272 — CVC/Cinven/Newday) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
|
DA |
|
IV Oplysninger
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
|
30.11.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 445/1 |
Euroens vekselkurs (1)
29. november 2016
(2016/C 445/01)
1 euro =
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
amerikanske dollar |
1,0576 |
|
JPY |
japanske yen |
119,48 |
|
DKK |
danske kroner |
7,4391 |
|
GBP |
pund sterling |
0,84815 |
|
SEK |
svenske kroner |
9,7668 |
|
CHF |
schweiziske franc |
1,0752 |
|
ISK |
islandske kroner |
|
|
NOK |
norske kroner |
9,0765 |
|
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjekkiske koruna |
27,045 |
|
HUF |
ungarske forint |
311,48 |
|
PLN |
polske zloty |
4,4299 |
|
RON |
rumænske leu |
4,5172 |
|
TRY |
tyrkiske lira |
3,6267 |
|
AUD |
australske dollar |
1,4210 |
|
CAD |
canadiske dollar |
1,4232 |
|
HKD |
hongkongske dollar |
8,2024 |
|
NZD |
newzealandske dollar |
1,4912 |
|
SGD |
singaporeanske dollar |
1,5113 |
|
KRW |
sydkoreanske won |
1 241,38 |
|
ZAR |
sydafrikanske rand |
14,7958 |
|
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
7,2972 |
|
HRK |
kroatiske kuna |
7,5368 |
|
IDR |
indonesiske rupiah |
14 354,28 |
|
MYR |
malaysiske ringgit |
4,7232 |
|
PHP |
filippinske pesos |
52,664 |
|
RUB |
russiske rubler |
69,0453 |
|
THB |
thailandske bath |
37,756 |
|
BRL |
brasilianske real |
3,6009 |
|
MXN |
mexicanske pesos |
21,8756 |
|
INR |
indiske rupee |
72,6565 |
(1) Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
|
30.11.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 445/2 |
Forklarende bemærkninger til Den Europæiske Unions kombinerede nomenklatur
(2016/C 445/02)
I medfør af artikel 9, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 (1) foretages der følgende ændring i de forklarende bemærkninger til Den Europæiske Unions kombinerede nomenklatur (2):
På side 120 affattes Forklarende Bemærkninger til KN-underposition »2707 99 11 og 2707 99 19 Råolier« således:
|
»2707 99 11 og 2707 99 19 |
Råolier Disse underpositioner omfatter kun de varer, hvis indhold af aromatiske bestanddele, beregnet efter vægt, er større end deres indhold af ikke-aromatiske bestanddele. Blandt de varer, som henhører under disse underpositioner, er:
Varer, hvis indhold af aromatiske bestanddele, beregnet efter vægt, er større end deres indhold af ikke-aromatiske bestanddele, er ikke omfattet af disse underpositioner, såfremt de er restprodukter fra atmosfærisk destillation eller vakuumdestillation af råolie eller skibsbrændstoffer. Disse varer henhører under underposition 2707 99 99. Som »lignende produkter« under pos. 2707 betragtes varer, hvis sammensætning svarer til de under nr. 1 nævnte varers. De kan dog have et større indhold af alifatiske og nafteniske karbonhydrider samt af fenolprodukter og et lavere indhold af mangekernede aromatiske karbonhydrider end de under nr. 1 nævnte varer.« |
På side 122 i Forklarende Bemærkninger til KN-underposition »2707 99 91 og 2707 99 99 Andre varer« indsættes som nr. 4 efter den eksisterende tekst:
|
»4. |
Restprodukter fra både atmosfærisk destillation og vakuumdestillation af råolie eller skibsbrændstoffer, hvis indhold af aromatiske bestanddele vægtmæssigt udgør en større andel end deres indhold af ikke-aromatiske bestanddele (bestemt efter den metode, der er beskrevet i bilag A til dette kapitel), og som opfylder følgende fysisk-kemiske egenskaber:
Densiteten af disse restprodukter kan almindeligvis være mindre end 1 g/cm3 ved 15 °C bestemt efter EN ISO 12185. Disse restprodukter kan være bestemt til behandling ved en bestemt proces.« |
(1) Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og Den Fælles Toldtarif (EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1).
(2) EUT C 76 af 4.3.2015, s. 1.
Den Europæiske Unions Domstol
|
30.11.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 445/3 |
DEN EUROPÆISKE UNIONS DOMSTOLS AFGØRELSE
af 11. oktober 2016
vedrørende aktindsigt i dokumenter, som Den Europæiske Unions Domstol er i besiddelse af under udøvelsen af sine administrative funktioner
(2016/C 445/03)
DEN EUROPÆISKE UNIONS DOMSTOL HAR —
under henvisning til artikel 15, stk. 3, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Det Administrative Udvalgs udtalelse af 26. september 2016, og ud fra følgende betragtning:
Der er grundlag for at vedtage regler vedrørende aktindsigt i de dokumenter, som Den Europæiske Unions Domstol er i besiddelse af under udøvelsen af dens administrative funktioner —
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Anvendelsesområde
1. Denne afgørelse finder anvendelse på alle dokumenter, som Den Europæiske Unions Domstol er i besiddelse af, dvs. udarbejdet eller modtaget af denne og i dennes besiddelse under udøvelsen af sine administrative funktioner.
2. Denne afgørelse berører ikke den ret til aktindsigt i Den Europæiske Unions dokumenter, der kan følge af folkeretlige instrumenter eller retsakter til gennemførelse heraf.
Artikel 2
Personer, der har ret til aktindsigt
1. Enhver unionsborger og enhver fysisk eller juridisk person, der har bopæl eller vedtægtsmæssigt hjemsted i en medlemsstat, har ret til aktindsigt i de af Den Europæiske Unions Domstols dokumenter, der er omhandlet i artikel 1, stk. 1, under de betingelser, der er fastsat i denne afgørelse.
2. Den Europæiske Unions Domstol kan på de samme betingelser give aktindsigt i disse dokumenter til enhver fysisk eller juridisk person, der ikke har bopæl eller vedtægtsmæssigt hjemsted i en medlemsstat.
Artikel 3
Undtagelser
1. Den Europæiske Unions Domstol afslår at give aktindsigt i et dokument, hvis udbredelsen ville være til skade for:
|
a) |
beskyttelsen af offentlighedens interesser med hensyn til:
|
|
b) |
privatlivets fred og den enkeltes integritet, navnlig i henhold til Unionens lovgivning om beskyttelse af personoplysninger. |
2. Den Europæiske Unions Domstol afslår at give aktindsigt i et dokument, hvis udbredelsen ville være til skade for:
|
— |
en fysisk eller juridisk persons forretningsmæssige interesser, herunder intellektuelle ejendomsrettigheder |
|
— |
retslige procedurer og juridisk rådgivning |
|
— |
formålet med inspektioner, undersøgelser og revision. |
3. Der gives afslag på aktindsigt i et dokument, der er udarbejdet af Den Europæiske Unions Domstol til internt brug, eller som er modtaget af denne til dette brug, og som vedrører et spørgsmål, som Domstolen endnu ikke har taget stilling til, hvis udbredelse af dokumentet ville være til alvorlig skade for Den Europæiske Unions Domstols beslutningsproces.
Der gives afslag på aktindsigt i dokumenter, der indeholder meningstilkendegivelser til internt brug som led i drøftelser og indledende konsultationer foretaget inden for Den Europæiske Unions Domstol eller uden for denne, når Domstolen deltager heri, selv efter at der er truffet afgørelse, hvis udbredelse af dokumentet ville være til alvorlig skade for Den Europæiske Unions Domstols beslutningsproces.
4. Undtagelserne i stk. 2 og 3 finder ikke anvendelse, såfremt en mere tungtvejende offentlig interesse begrunder udbredelsen af dokumentet.
5. Hvis kun dele af det begærede dokument er omfattet af undtagelserne i stk. 1, 2 og 3, skal den resterende del af dokumentet udleveres.
6. Undtagelserne i stk. 1, 2 og 3 finder kun anvendelse i den periode, hvor beskyttelsen er begrundet i dokumentets indhold. Undtagelserne finder anvendelse i højst 30 år. Med hensyn til dokumenter, der er omfattet af undtagelserne vedrørende privatlivets fred eller forretningsmæssige interesser, kan undtagelserne om nødvendigt finde anvendelse efter udløbet af dette tidsrum.
7. Denne artikel finder anvendelse med forbehold af bestemmelserne i artikel 9.
Artikel 4
Indgivelse af den oprindelige begæring
1. Begæringen om aktindsigt i et af Den Europæiske Unions Domstols dokumenter skal affattes på et af Den Europæiske Unions officielle sprog på en formular, der er til rådighed på Den Europæiske Unions Domstols websted. Den skal så vidt muligt fremsendes elektronisk i overensstemmelse med angivelserne på det ovennævnte websted eller undtagelsesvis pr. post eller pr. telefax.
2. Begæringen skal være affattet tilstrækkelig præcist og skal navnlig indeholde de oplysninger, som er nødvendige for at identificere det eller de begærede dokument(er), samt navn og adresse på den, der fremsætter begæringen.
3. Er en begæring ikke tilstrækkelig præcis, anmoder Den Europæiske Unions Domstol den, der har fremsat begæringen, om at præcisere denne og bistår vedkommende hermed.
4. Vedrører en begæring et meget langt dokument eller et meget stort antal dokumenter, kan Den Europæiske Unions Domstol sammen med den, der har fremsat begæringen, uformelt søge at nå frem til en rimelig løsning.
5. Den, der fremsætter begæringen, er ikke forpligtet til at begrunde denne.
Artikel 5
Behandling af den oprindelige begæring
1. Efter registrering af formularen, der indeholder begæringen, fremsendes en skriftlig bekræftelse af modtagelsen (pr. elektronisk post, brevpost eller telefax) til den, der har fremsat begæringen.
2. Inden for højst en måned fra denne registrering meddeler Den Europæiske Unions Domstol aktindsigt i det begærede dokument ved at fremsende det til den, der har fremsat begæringen.
3. Hvis Den Europæiske Unions Domstol ikke kan give aktindsigt i det begærede dokument, begrunder den skriftligt inden for den i stk. 2 fastsatte frist, hvorfor der gives helt eller delvist afslag, og oplyser vedkommende om retten til at genfremsætte begæringen inden for en måned, regnet fra modtagelsen af svaret.
4. I undtagelsestilfælde, f.eks. hvis begæringen vedrører meget lange dokumenter, eller der er tale om et meget stort antal dokumenter, kan fristen i stk. 2 forlænges med en måned, forudsat at den, der har fremsat begæringen, forinden underrettes herom og gives en nærmere begrundelse.
5. I det i artikel 4, stk. 3, omhandlede tilfælde begynder svarfristen først at løbe fra det tidspunkt, hvor Den Europæiske Unions Domstol råder over supplerende oplysninger fra den, der har fremsat begæringen, der præciserer begæringen tilstrækkeligt.
6. Med henblik på beregning af fristerne finder forordning (EØF, Euratom) nr. 1182/71 om fastsættelse af regler om tidsfrister, datoer og tidspunkter (EFT L 124 af 8.6.1971, s. 1) analog anvendelse.
Artikel 6
Genfremsættelse af begæringen
1. Den, der har fremsat begæringen, kan genfremsætte en begæring i tilfælde af et helt eller delvist afslag på den oprindelige begæring.
2. Har Den Europæiske Unions Domstol ikke givet svar på den oprindelige begæring inden for den fastsatte frist, kan den, der har fremsat begæringen, genfremsætte denne.
3. Genfremsættelsen af begæringen skal sendes til Den Europæiske Unions Domstol inden for en måned, enten fra modtagelsen af svaret om helt eller delvist afslag på aktindsigt i det begærede dokument, eller, når der ikke foreligger et svar på den oprindelige begæring, fra udløbet af svarfristen.
4. Genfremsættelsen af begæringen skal affattes i overensstemmelse med de formelle krav, der er fastsat i artikel 4.
Artikel 7
Behandling af den genfremsatte begæring
1. Den genfremsatte begæring behandles efter de retningslinjer, der er fastsat i artikel 5, med undtagelse af oplysningen vedrørende retten til at genfremsætte en begæring.
2. Afslår Den Europæiske Unions Domstol helt eller delvis en genfremsat begæring, oplyser den den, der har fremsat begæringen, om de procedurer, som denne har til rådighed for at anfægte dette afslag, dvs. domstolsprøvelse eller klage til Den Europæiske Ombudsmand efter reglerne i artikel 263 og 228 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde.
3. Et manglende svar på en genfremsat begæring inden for den fastsatte frist anses for et afslag, og den, der har fremsat begæringen, kan gøre brug af de procedurer, der er omhandlet i stk. 2.
Artikel 8
Kompetente myndigheder
1. Den myndighed, der har kompetence til at tage stilling til en oprindelig begæring om aktindsigt i et dokument, er direktøren for kommunikation.
2. Når det begærede dokument er i Domstolens eller Rettens Justitskontors besiddelse, er de kompetente myndigheder henholdsvis den assisterende justitssekretær ved Domstolen og den assisterende justitssekretær ved Retten.
De assisterende justitssekretærer ved Domstolen og Retten kan delegere beføjelserne som kompetent myndighed for den oprindelige begæring til en fuldmægtig i deres justitskontor.
3. Den myndighed, der har kompetence til at tage stilling til en genfremsat begæring, er Domstolens justitssekretær eller, når den genfremsatte begæring vedrører et dokument, der er i Rettens Justitskontors besiddelse, Rettens justitssekretær.
4. Henvender en medlemsstat, der modtager en begæring om aktindsigt i et dokument, som den råder over, og som hidrører fra Den Europæiske Unions Domstol under udøvelsen af dens administrative funktioner, sig til Domstolen med henblik på konsultation, besvares denne anmodning om konsultation af den myndighed, der i medfør af stk. 3 er kompetent til at besvare en genfremsat begæring vedrørende det samme dokument, fremsat direkte over for Den Europæiske Unions Domstol.
5. Uanset stk. 1 kan Domstolens justitssekretær udpege en anden myndighed, der har kompetence til at tage stilling til en oprindelig begæring om aktindsigt i et dokument.
Artikel 9
Dokumenter fra tredjemænd
1. Den Europæiske Unions Domstol giver ikke aktindsigt i dokumenter fra tredjemænd, som den har i sin besiddelse, før den har modtaget den berørte tredjemands samtykke.
2. I denne artikel forstås ved »tredjemænd« enhver fysisk eller juridisk person eller enhed uden for Den Europæiske Unions Domstol, herunder medlemsstaterne, andre EU-institutioner, -organer, -kontorer og -agenturer og tredjelande.
3. Modtager Den Europæiske Unions Domstol en begæring om aktindsigt i en tredjemands dokument, konsulterer den kompetente myndighed den berørte tredjemand med henblik på at afklare, om denne modsætter sig udbredelsen af dette dokument, medmindre den af egen drift afslår at udbrede dokumentet på grundlag af en af de undtagelser, der er fastsat i artikel 3.
Artikel 10
Betingelser for aktindsigt
1. Dokumenterne leveres i en eksisterende udgave og et eksisterende format. Den Europæiske Unions Domstol er ikke i medfør af denne afgørelse forpligtet til at oprette et nyt dokument eller til at indsamle oplysninger på anmodning af den, der har fremsat begæringen.
Kopien kan udleveres i papirform eller elektronisk. I denne forbindelse tages der fuldt hensyn til, hvad den, der har fremsat begæringen, foretrækker.
I tilfælde af omfangsrige dokumenter eller dokumenter, der er svære at håndtere, kan den person, der har fremsat begæringen, opfordres til at komme og konsultere dokumenterne på stedet.
2. Har Den Europæiske Unions Domstol eller en anden institution allerede gjort et dokument offentligt tilgængeligt, og kan der let opnås adgang hertil, kan Den Europæiske Unions Domstol begrænse sig til at oplyse den, der har fremsat begæringen, om, hvorledes denne kan få adgang til dokumentet.
Artikel 11
Gebyrer
1. Et gebyr kan opkræves hos den, der har fremsat begæringen, for fremstilling af kopier af begærede dokumenter og deres fremsendelse.
2. Konsultation af dokumenter på stedet og kopier af mindre end 20 sider i A4-format er gratis.
3. Gebyret for fremstilling og fremsendelse af kopier beregnes på grundlag af en sats, der fastsættes af Domstolens justitssekretær.
4. Publikationer er fortsat underlagt deres egen gebyrordning.
Artikel 12
Reproduktion af dokumenter
1. Denne afgørelse berører ikke eksisterende regler om ophavsret, som kan begrænse tredjemands ret til at reproducere eller gøre brug af frigivne dokumenter.
2. Dokumenter, der er omfattet af en ophavsret, som Den Europæiske Unions Domstol er indehaver af, og som udbredes i medfør af denne afgørelse, kan ikke reproduceres eller anvendes i kommercielt øjemed uden forudgående skriftlig tilladelse fra Den Europæiske Unions Domstol.
Artikel 13
Gennemførelsesforanstaltninger
Domstolens justitssekretær vedtager de foranstaltninger, der er nødvendige for at gennemføre denne afgørelse. Disse foranstaltninger offentliggøres på Den Europæiske Unions Domstols websted.
Artikel 14
Ikrafttræden
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den erstatter og ophæver Den Europæiske Unions Domstols afgørelse af 11. december 2012 vedrørende aktindsigt i dokumenter, som Den Europæiske Unions Domstol er i besiddelse af under udøvelsen af sine administrative funktioner (EUT C 38 af 9.2.2013, s. 2).
Udfærdiget i Luxembourg, den 11. oktober 2016.
Alfredo CALOT ESCOBAR
Justitssekretær
Koen LENAERTS
Præsident
V Øvrige meddelelser
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN
Europa-Kommissionen
|
30.11.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 445/7 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag M.8274 — Cinven/Permira/Allegro/Ceneo)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
(2016/C 445/04)
|
1. |
Den 23. november 2016 modtog Europa-Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved virksomhederne Raiva sp. z o. o. og Adinan BidCo 2 sp. z o. o., som er investeringsinstrumenter, der indirekte kontrolleres i fællesskab af private equity-fonde, der forvaltes eller rådgives af Permira Holdings Limited via Permira VI G.P. Limited (tilsammen »Permira«, Det Forenede Kongerige) og Cinven Capital Management (VI) General Partner Limited (»Cinven«, Guernsey) gennem opkøb af aktier erhverver kontrol over Grupa Allegro sp. z o. o. (»Allegro«) og Ceneo sp. z o. o. (»Ceneo«). |
|
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder: — Permira: private equity-virksomhed, der leverer tjenesteydelser inden for porteføljemanagement til en række investeringsfonde. Permira kontrollerer et antal porteføljevirksomheder, som er aktive i forskellige brancher på tværs af en række jurisdiktioner — Cinven: private equity-virksomhed, der leverer tjenesteydelser inden for porteføljemanagement og rådgivning til en række investeringsfonde. Cinven kontrollerer et antal porteføljevirksomheder, som er aktive i forskellige brancher på tværs af en række jurisdiktioner — Allegro: driver en online markedsplads under anvendelse af domænenavnene allegro.pl og allegro.de. Allegro formidler e-handelstransaktioner mellem e-handlende og forhandlere, som tilbyder forskellige varer på virksomhedens online markedsplads — Ceneo: driver en online prissammenligningsportal via domænenavnet ceneo.pl. Ceneos portal gør det muligt for onlinesælgere at reklamere for deres varer og tjenester og for brugerne af portalen at sammenligne priser og skaffe sig oplysninger om sælgernes varer og tjenester. |
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Europa-Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med meddelelse fra Kommissionen om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2). |
|
4. |
Europa-Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Alle bemærkninger skal være Europa-Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sagsnummer M.8274 — Cinven/Permira/Allegro/Ceneo sendes til Europa-Kommissionen pr. fax (+32 22964301), pr. e-mail (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) eller pr. brev til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).
(2) EUT C 366 af 14.12.2013, s. 5.
|
30.11.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 445/8 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag M.8087 — Smiths Group/Morpho Detection)
(EØS-relevant tekst)
(2016/C 445/05)
|
1. |
Den 23. november 2016 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 og efter henvisning i henhold til artikel 4, stk. 5, i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Smiths Group plc (»Smiths«, Det Forenede Kongerige) gennem opkøb af aktier og aktiver erhverver kontrol over hele Morpho Detection, LLC og Morpho Detection International, LLC (tilsammen benævnt »Morpho Detection«, USA), jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b). |
|
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder: — Smiths: global teknologivirksomhed med fem afdelinger: John Crane, Smiths Medical, Smiths Detection, Smiths Interconnect og Flex-Tek. Smiths Detection tilbyder sikkerhedsløsninger til kunder over hele verden. Afdelingen udvikler og fremstiller udstyr til at spore og identificere sprængstoffer, våben, kemiske agenser, biologiske kampstoffer, nukleart og radioaktivt materiale, narkotika og smuglervarer. Den tilbyder også tjenester til vedligeholdelse og opgradering af installeret basisudstyr og tilknyttede produkter. — Morpho Detection: udvikling og fremstilling af udstyr til at spore og identificere sprængstoffer, radiologiske og nukleare trusler samt narkotika og smuglervarer. Virksomheden tilbyder også tjenester til vedligeholdelse og opgradering af installeret basisudstyr og tilknyttede produkter. |
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelige stilling hertil. |
|
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til af fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde seneste 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sagsnummer M.8087 — Smiths Group/Morpho Detection sendes til Kommissionen pr. fax (+32 22964301), pr. e-mail (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) eller pr. brev til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).
|
30.11.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 445/9 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag M.8272 — CVC/Cinven/Newday)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
(2016/C 445/06)
|
1. |
Den 22. november 2016 modtog Europa-Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved CVC Capital Partners SICAV-FIS S.A. (»CVC«, Luxembourg) og Cinven Capital Management (VI) General Partner Limited (»Cinven (VI) GP«, Guernsey) gennem opkøb af aktier erhverver fælles kontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over NewDay Group Holdings S.à r.l (»NewDay«, Luxembourg). |
|
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder: — CVC: global private equity-investeringsfond, der har interesser i forskellige industrier, herunder kemikalie-, forsynings- og fremstillingsindustrien samt inden for detail og distribution — Cinven (VI) GP: global private equity-investeringsfond, der har interesser i virksomheder inden for ingeniørvidenskab, forbrug og detail, sundhedsydelser og telekommunikation — NewDay: en britisk udbyder af forbrugslån, som tilbyder kreditkort, særligt forbrugskreditkort til højrisikokunder og co-brandede forbrugskreditkort samt butikskort. |
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Europa-Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med meddelelse fra Kommissionen om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2). |
|
4. |
Europa-Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Alle bemærkninger skal være Europa-Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sagsnummer M.8272 — CVC/Cinven/Newday sendes til Europa-Kommissionen pr. fax (+32 22964301), pr. e-mail (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) eller pr. brev til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).
(2) EUT C 366 af 14.12.2013, s. 5.