ISSN 1977-0871

Den Europæiske Unions

Tidende

C 99

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

59. årgang
15. marts 2016


Indhold

Side

 

II   Meddelelser

 

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2016/C 99/01

Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.7948 — Hauptgenossenschaft Nord/Roth Agrarhandel) ( 1)

1

2016/C 99/02

Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.7924 — Bell AG/Coop Group/HL Verwaltungs-GmbH) ( 1)

1


 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2016/C 99/03

Euroens vekselkurs

2

2016/C 99/04

Kommissionens meddelelse om de tilbagebetalingsrenter, referencesatser og kalkulationsrenter for statsstøtte, der gælder for de 28 medlemsstater pr. 1. april 2016(Offentliggjort i overensstemmelse med artikel 10 i Kommissionens forordning (EF) nr. 794/2004 af 21. april 2004 ( EUT L 140 af 30.4.2004, s. 1 ))

3


 

V   Øvrige meddelelser

 

ADMINISTRATIVE PROCEDURER

 

Europa-Kommissionen

2016/C 99/05

Indkaldelse af forslag — EACEA/05/2016 under Erasmus+-programmet — Nøgleaktion 3: Støtte til politikreform — Social inklusion gennem almen uddannelse, erhvervsuddannelse og ungdom

4

 

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK

 

Europa-Kommissionen

2016/C 99/06

Meddelelse om indledning af en udløbsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af visse endeløse filamenter af glasfibervarer med oprindelse i Folkerepublikken Kina

10

 

ANDET

 

Europa-Kommissionen

2016/C 99/07

Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer

20

2016/C 99/08

Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer

24


 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

 


II Meddelelser

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

15.3.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 99/1


Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag M.7948 — Hauptgenossenschaft Nord/Roth Agrarhandel)

(EØS-relevant tekst)

(2016/C 99/01)

Den 1. marts 2016 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på tysk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32016M7948. EUR-Lex giver online-adgang til EU-retten.


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


15.3.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 99/1


Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag M.7924 — Bell AG/Coop Group/HL Verwaltungs-GmbH)

(EØS-relevant tekst)

(2016/C 99/02)

Den 26. februar 2016 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på tysk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32016M7924. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten.


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

15.3.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 99/2


Euroens vekselkurs (1)

14. marts 2016

(2016/C 99/03)

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,1119

JPY

japanske yen

126,36

DKK

danske kroner

7,4585

GBP

pund sterling

0,77428

SEK

svenske kroner

9,2810

CHF

schweiziske franc

1,0969

ISK

islandske kroner

 

NOK

norske kroner

9,4140

BGN

bulgarske lev

1,9558

CZK

tjekkiske koruna

27,050

HUF

ungarske forint

310,11

PLN

polske zloty

4,2837

RON

rumænske leu

4,4658

TRY

tyrkiske lira

3,2049

AUD

australske dollar

1,4755

CAD

canadiske dollar

1,4737

HKD

hongkongske dollar

8,6253

NZD

newzealandske dollar

1,6591

SGD

singaporeanske dollar

1,5281

KRW

sydkoreanske won

1 318,77

ZAR

sydafrikanske rand

17,1243

CNY

kinesiske renminbi yuan

7,2230

HRK

kroatiske kuna

7,5650

IDR

indonesiske rupiah

14 504,47

MYR

malaysiske ringgit

4,5746

PHP

filippinske pesos

51,785

RUB

russiske rubler

78,5889

THB

thailandske bath

38,961

BRL

brasilianske real

4,0261

MXN

mexicanske pesos

19,7648

INR

indiske rupee

74,5653


(1)  Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


15.3.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 99/3


Kommissionens meddelelse om de tilbagebetalingsrenter, referencesatser og kalkulationsrenter for statsstøtte, der gælder for de 28 medlemsstater pr. 1. april 2016

(Offentliggjort i overensstemmelse med artikel 10 i Kommissionens forordning (EF) nr. 794/2004 af 21. april 2004 (EUT L 140 af 30.4.2004, s. 1))

(2016/C 99/04)

Basissatser beregnet i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om revision af metoden for fastsættelse af referencesatsen og kalkulationsrenten (EUT C 14 af 19.1.2008, s. 6). Afhængig af brugen af referencesatsen skal margenerne som defineret i denne meddelelse stadigvæk lægges til. For kalkulationsrenten betyder det, at der skal lægges en margen på 100 basispoint til. Kommissionens forordning (EF) nr. 271/2008 af 30. januar 2008 om ændring af forordning (EF) nr. 794/2004 foreskriver, at medmindre andet er fastlagt i en specifik beslutning, vil tilbagebetalingsrenten også blive beregnet ved at lægge 100 basispoint til basissatsen.

De ændrede satser er angivet med fed skrift.

De tidligere satser er offentliggjort i EUT C 67 af 20.2.2016, s. 7.

Fra

Til

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HR

HU

IE

IT

LT

LU

LV

MT

NL

PL

PT

RO

SE

SI

SK

UK

1.4.2016

0,03

0,03

1,19

0,03

0,46

0,03

0,30

0,03

0,03

0,03

0,03

0,03

1,50

1,37

0,03

0,03

0,03

0,03

0,03

0,03

0,03

1,83

0,03

1,40

- 0,22

0,03

0,03

1,04

1.3.2016

31.3.2016

0,06

0,06

1,63

0,06

0,46

0,06

0,30

0,06

0,06

0,06

0,06

0,06

1,92

1,37

0,06

0,06

0,06

0,06

0,06

0,06

0,06

1,83

0,06

1,65

- 0,22

0,06

0,06

1,04

1.2.2016

29.2.2016

0,09

0,09

1,63

0,09

0,46

0,09

0,36

0,09

0,09

0,09

0,09

0,09

1,92

1,37

0,09

0,09

0,09

0,09

0,09

0,09

0,09

1,83

0,09

1,65

- 0,22

0,09

0,09

1,04

1.1.2016

31.1.2016

0,12

0,12

1,63

0,12

0,46

0,12

0,36

0,12

0,12

0,12

0,12

0,12

1,92

1,37

0,12

0,12

0,12

0,12

0,12

0,12

0,12

1,83

0,12

1,65

- 0,22

0,12

0,12

1,04


V Øvrige meddelelser

ADMINISTRATIVE PROCEDURER

Europa-Kommissionen

15.3.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 99/4


INDKALDELSE AF FORSLAG — EACEA/05/2016

under Erasmus+-programmet

Nøgleaktion 3: Støtte til politikreform

Social inklusion gennem almen uddannelse, erhvervsuddannelse og ungdom

(2016/C 99/05)

1.   Beskrivelse, Mål

Denne indkaldelse af forslag støtter projekter inden for almen uddannelse, erhvervsuddannelse og ungdom, der tilstræber opskalering og formidling af innovativ god praksis, der falder ind under anvendelsesområdet for erklæringen om fremme af medborgerskab og fælles værdier om frihed, tolerance og ikke-diskriminering gennem uddannelse af 17. marts 2015 (»Pariserklæringen« (1)).

Et forslag indsendt i henhold til denne indkaldelse skal primært behandle det ene af de to følgende generelle mål, der skal være angivet i ansøgningsformularen:

1.

Forebyggelse af voldelig radikalisering og fremme af demokratiske værdier, grundlæggende rettigheder, interkulturel forståelse og aktivt medborgerskab

2.

Fremme af inklusion af dårligt stillede elever, herunder personer med indvandrerbaggrund samtidig med forebyggelse og bekæmpelse af diskriminerende praksis.

Hvert forslag skal desuden behandle mindst et og højst tre af følgende specifikke mål:

1.

forbedring af tilegnelsen af sociale kompetencer og medborgerkompetencer, fremme af viden om, forståelse for og inddragelse af demokratiske værdier og grundlæggende rettigheder

2.

forebyggelse og bekæmpelse af enhver form for diskrimination og segregering i almen uddannelse

3.

fremme af ligestilling i læringsmiljøet, bekæmpelse af kønsstereotyper og forebyggelse af kønsbaseret vold

4.

øge adgang til almindelig integrerende kvalitetsuddannelse og -undervisning med fokus på behovene hos dårligt stillede elever

5.

fremme af den gensidige forståelse for og respekt blandt mennesker med forskellig etnisk og religiøs baggrund, tro eller overbevisning, herunder fokus på stereotyper og fremme af interkulturel dialog

6.

fremme af kritisk tankevirksomhed, internet- og mediefærdigheder blandt børn, unge, ungdomsarbejdere og uddannelsespersonale

7.

oprettelse af integrerende og demokratiske læringsmiljøer

8.

støtte til lærere og undervisere i håndtering af konflikter og mangfoldighed

9.

forebyggelse af radikalisering i fængsler og lukkede institutioner

10.

tilskyndelse til at ungdommen deltager i samfundslivet og udvikling af integrerende og opsøgende praksis for at nå de unge

11.

muliggørelse af tilegnelsen af undervisningssprog for nyankomne indvandrere

12.

vurdering af viden og validering af tidligere indlæring hos nyankomne indvandrere

13.

fremme af kvaliteten af ikkeformel læring, praksis i forbindelse med ungdomsarbejde og volontørarbejde.

Denne indkaldelse omfatter to dele:

Del 1

:

Almen uddannelse og erhvervsuddannelse

Del 2

:

Ungdom

Ansøgerne må kun behandle én af de ovennævnte to dele og skal angive det i ansøgningsformularen.

Denne indkaldelse støtter tre projektaktionsdele:

Aktionsdel 1

:

Tværnationale samarbejdsprojekter (del 1 og del 2)

Aktionsdel 2

:

Store volontørprojekter (del 2)

Aktionsdel 3

:

Netværk mellem nationale Erasmus+-agenturer (del 2)

Ansøgerne må kun behandle én af de ovennævnte aktionsdele og skal angive det i ansøgningsformularen.

2.   Støtteberettigede ansøgere

Støtteberettigede ansøgere er offentlige og private organisationer, der er aktive inden for almen uddannelse, erhvervsuddannelse og ungdom inden for de områder, der er omfattet af Pariserklæringen:

uddannelsesinstitutioner og andre undervisningsudbydere

offentlige myndigheder på nationalt/regionalt/lokalt niveau med ansvar for almen uddannelse, erhvervsuddannelse og ungdom

nonprofitorganisationer (ngo'er)

forskningsinstitutioner

fagorganisationer og arbejdsmarkedets parter

vejlednings- og godkendelsescentre

internationale organisationer

private virksomheder

netværk blandt de organisationer, der er angivet ovenfor er også støtteberettigede i det omfang, de har status som juridisk person

nationale Erasmus+-agenturer på ungdomsområdet (2).

Kun ansøgninger fra juridiske enheder, som er etableret i følgende lande, er støtteberettigede:

Den Europæiske Unions 28 medlemsstater

EFTA-/EØS-landene: Island, Liechtenstein, Norge

EU-kandidatlande: Tyrkiet, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

Mindstekrav til sammensætning af partnerskaber

Aktionsdel 1

:

4 organisationer, som repræsenterer 4 støtteberettigede lande. Hvis der indgår netværk i projektet, skal partnerskabet omfatte mindst 2 organisationer, der ikke er medlem af netværket (dvs. to partnere i netværket plus 2 organisationer, der ikke er medlem af netværket)

Aktionsdel 2

:

3 organisationer, som repræsenterer 3 støtteberettigede lande

Aktionsdel 3

:

4 Erasmus+ nationale agenturer inden for ungdom, der repræsenterer 4 støtteberettigede lande.

3.   Støtteberettigede aktiviteter og projektvarighed

Aktiviteterne skal påbegyndes i tidsrummet den 1. til 31. december 2016. Projektvarigheden er fastsat til enten 24 eller 36 måneder. Hvis det efter underskrivelsen af aftalen og påbegyndelsen af projektet af behørigt dokumenterede årsager, som støttemodtageren ikke er herre over, viser sig at være umuligt for denne at afslutte projektet inden for den fastsatte periode, kan støtteberettigelsesperioden dog forlænges. Der kan gives tilladelse til en forlængelse på maksimalt 6 måneder, hvis der ansøges herom inden for den frist, der er fastsat i tilskudsaftalen. Den maksimale varighed vil i så fald være 42 måneder.

De aktiviteter, som finansieres under denne indkaldelse, kan omfatte (ikke udtømmende liste):

Aktionsdel 1 — Tværnationale samarbejdsprojekter:

samarbejde/partnerskaber og netværksmodeller, der involverer kombinationer af relevante (offentlige/private) aktører i forskellige sektorer

tilpasning af læringspraksis, værktøjer og materialer, herunder læseplaner og kursusopbygning

konferencer, seminarer, workshopper og møder med politikere og beslutningstagere

vurdering, deling og validering af god praksis og læringsoplevelser

erhvervsuddannelse og andre kapacitetsopbyggende aktiviteter (f.eks. for lærere, ungdomsarbejdere, lokale myndigheder, fængselspersonale osv.)

understøttende tilgange og opsøgende praksis fra unge til unge

målrettede aktiviteter for at skærpe oplysning og formidling herunder informationsmateriale og effektive kommunikationsstrategier

anbefalinger vedrørende forretningsgange eller politikhenstillinger inden for almen uddannelse, erhvervsuddannelse og ungdom, som er relevante for målene i Pariserklæringen

evalueringsaktiviteter.

Aktionsdel 2 — Store volontørprojekter:

frivillige aktiviteter for unge i alderen 17-30 år bosiddende i et støtteberettiget land med en varighed fra 2 til 12 måneder

målrettede aktiviteter for at skærpe oplysning og formidling, herunder informationsmateriale og effektive kommunikationsstrategier

konferencer, seminarer, workshopper og møder med politikere og beslutningstagere

anbefalinger vedrørende forretningsgange eller politikhenstillinger inden for volontørarbejde, som er relevante for situationen med nyankomne indvandrere

understøttende tilgange og opsøgende praksis i forbindelse med grupper af dårligt stillede unge

evalueringsaktiviteter.

Aktionsdel 3 — Etablering af netværk mellem Erasmus+ nationale agenturer:

målrettede aktiviteter for at skærpe oplysning og formidling, herunder informationsmateriale og effektive kommunikationsstrategier

konferencer, seminarer, workshopper og møder med politikere og beslutningstagere

vurdering, deling og validering af god praksis og læringsoplevelser

samarbejde/partnerskaber og netværksmodeller, der involverer kombinationer af relevante (offentlige/private) aktører i forskellige sektorer

udvikling af læringspraksis, værktøjer og materialer

udarbejdelse af politikhenstillinger og eksempler på bedste praksis

understøttende tilgange og opsøgende praksis i forbindelse med grupper af dårligt stillede unge

erhvervsuddannelse og andre kapacitetsopbyggende aktiviteter til organisationer/institutioner, herunder ungdomsarbejdere og frivillige

integrering af afprøvede nyheder/god praksis i lokale, regionale, nationale og europæiske systemer og deres mainstreaming

ungdomsarbejde på græsrodsplan og volontørarbejde til afprøvning af indsamlet viden

evalueringsaktiviteter.

I henhold til aktionsdel 1 og 3 tages kun aktiviteter, der foregår i støtteberettigede lande, i betragtning til finansiering. I henhold til aktionsdel 2 tages kun aktiviteter, der foregår i EU-medlemsstater, i betragtning til finansiering.

4.   Tildelingskriterier

Støtteberettigede forslag vil blive vurderet på basis af udelukkelses-, udvælgelses- og tildelingskriterier (3).

Tildelingskriterierne for finansiering af en ansøgning er:

1.

relevans (30 %)

2.

kvaliteten af projektets udformning og gennemførelse (20 %)

3.

kvaliteten af partnerskabet og samarbejdsaftalerne (20 %)

4.

indvirkning, formidling og bæredygtighed (30 %).

Kun forslag, der har nået:

en tærskel på mindst 60 % af den samlede score (dvs. den samlede score for de 4 tildelingskriterier) og

en tærskel på mindst 50 % af hvert kriterium

tages i betragtning til EU-finansiering.

5.   Budget

Det samlede budget til medfinansiering af projekterne i denne indkaldelse udgør 13 000 000 EUR, der er fordelt som følger:

Del 1

Almen uddannelse og erhvervsuddannelse 10 000 000 EUR

Del 2

Ungdom 3 000 000 EUR

Budget pr. del og vejledende tildeling pr. aktionsdel

Aktionsdel 1

:

Tværnationale samarbejdsprojekter

I alt: 10 500 000 EUR

Del 1: 10 000 000 EUR

Del 2: 500 000 EUR

Aktionsdel 2

:

Store volontørprojekter

Del 2: 1 000 000 EUR

Aktionsdel 3

:

Etablering af netværk mellem nationale Erasmus+-agenturer

Del 2: 1 500 000 EUR

Det finansielle bidrag fra EU kan ikke overstige 90 % af de samlede støtteberettigede projektomkostninger.

Den højeste støtte pr. projekt udgør 500 000 EUR.

Forvaltningsorganet forbeholder sig ret til ikke at fordele alle de midler, der er til rådighed i forbindelse med denne indkaldelse.

6.   Indsendelsesprocedure og frist

Ansøgere skal, inden de indsender den elektroniske ansøgning, registrere deres organisation i deltagerportalen for undervisning, audiovisuelle ydelser, kultur, medborgerskab og frivilligt arbejde (Education, Audiovisual, Culture, Citizenship and Volunteering Participant Portal) og modtage en deltagerkode (Participant Identification Code — PIC). Deltagerkoden skal angives i ansøgningen.

Deltagerportalen er det værktøj, der anvendes til at administrere alle juridiske og finansielle oplysninger om organisationerne. Oplysninger om registrering findes på portalen på følgende adresse: http://ec.europa.eu/education/participants/portal

Ansøgere anmodes om at læse alle oplysninger om indkaldelsen af forslag og indsendelsesproceduren nøje og at anvende de dokumenter, der indgår i ansøgningen (ansøgningspakken), på: https://eacea.ec.europa.eu/erasmus-plus/funding/key-action-3-initiatives-for-policy-innovation-social-inclusion-through-education-training-and-youth_en

Ansøgningspakken skal indsendes online behørigt udfyldt ved indsendelse af det korrekte onlineansøgningsskema og indeholde alle relevante og nødvendige bilag og støttedokumenter. Ansøgningsskemaerne findes på internettet på følgende adresse: https://eacea.ec.europa.eu/PPMT/.

Ansøgningsskemaer, der ikke indeholder alle de nødvendige oplysninger, og som ikke indsendes online inden tidsfristen, vil ikke komme i betragtning.

Ansøgninger om støtte skal indgives på et af EU's officielle sprog.

Frist for indsendelse: 30. maj 2016 — 12.00 CET

7.   Yderligere oplysninger

Yderligere oplysninger findes i retningslinjerne for ansøgere.

Retningslinjer og ansøgningsskemaer findes på følgende websted:

https://eacea.ec.europa.eu/erasmus-plus/funding/key-action-3-initiatives-for-policy-innovation-social-inclusion-through-education-training-and-youth_en

E-mailkontaktoplysninger: EACEA-Policy-Support@ec.europa.eu


(1)  http://ec.europa.eu/education/news/2015/documents/citizenship-education-declaration_en.pdf.

(2)  Kun aktionsdel 3.

(3)  Se retningslinjerne for ansøgere, afsnit 7, 8 og 9.


PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK

Europa-Kommissionen

15.3.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 99/10


Meddelelse om indledning af en udløbsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af visse endeløse filamenter af glasfibervarer med oprindelse i Folkerepublikken Kina

(2016/C 99/06)

Efter offentliggørelsen af en meddelelse om det forestående udløb (1) af de gældende antidumpingforanstaltninger vedrørende importen af visse endeløse filamenter af glasfibervarer med oprindelse i Folkerepublikken Kina har Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) modtaget en anmodning om en fornyet undersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 af 30. november 2009 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (2) (»grundforordningen«).

1.   Anmodning om fornyet undersøgelse

Anmodningen (3) blev indgivet den 14. december 2015 af European Glass Fibre Producers Association (»APFE«) (»ansøgeren«) på vegne af producenter, der tegner sig for over 25 % af den samlede EU-produktion af visse endeløse filamenter af glasfibervarer.

2.   Den undersøgte vare

Den vare, der er genstand for undersøgelsen, er afhuggede glasfibertråde, af længde 50 mm og derunder, glasfiberrovings, undtagen glasfiberrovings, der er imprægneret og belagt, med et glødetab på over 3 % (som fastsat i henhold til ISO-standard 1887), og måtter af glasfiberfilamenter, undtagen måtter af glasuld (»den undersøgte vare«), i øjeblikket henhørende under KN-kode 7019 11 00, ex 7019 12 00 (Taric-kode 7019120021, 7019120022, 7019120023, 7019120025, 7019120039) og 7019 31 00.

3.   Gældende foranstaltninger

De gældende foranstaltninger er en endelig antidumpingtold indført ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 248/2011 (4), senest ændret ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1379/2014 (5).

4.   Begrundelse for den fornyede undersøgelse

Anmodningen begrundes med, at foranstaltningernes udløb sandsynligvis vil medføre fortsat dumping og fornyet skade for EU-erhvervsgrenen.

4.1.    Påstand om sandsynligheden for fortsat dumping

Da Folkerepublikken Kina (»det pågældende land«) betragtes som et land uden markedsøkonomi, jf. grundforordningens artikel 2, stk. 7, fastsatte ansøgeren den normale værdi for importen fra det pågældende land ud fra prisen i et tredjeland med markedsøkonomi — Tyrkiet. Påstanden om sandsynligheden for fortsat dumping er baseret på en sammenligning af den således fastsatte normale værdi og eksportprisen (ab fabrik) på den undersøgte vare ved salg til eksport til Unionen.

På dette grundlag er den beregnede dumpingmargen betydelig for det pågældende land.

4.2.    Påstand om sandsynlighed for fornyet skade

Ansøgeren hævder, at der er sandsynlighed for fornyet skade. Ansøgeren har således fremlagt umiddelbare beviser for, at såfremt foranstaltningerne udløber, vil det nuværende niveau for import til Unionen af den undersøgte vare fra det pågældende land formodentlig stige på grund af uudnyttet kapacitet i de eksporterende producenters fremstillingsanlæg i det pågældende land og på grund af EU-markedets tiltrækningskraft, som fremgår af en stigende efterspørgsel efter samt høje priser på den undersøgte vare.

Endelig hævder ansøgeren, at skaden primært er blevet undgået på grund af foranstaltningerne med senere ændringer, og at EU-erhvervsgrenen sandsynligvis vil lide fornyet skade som følge af fornyet import af betydelige mængder til dumpingpriser fra det pågældende land, hvis foranstaltningerne udløber.

5.   Procedure

Efter høring af det ved grundforordningens artikel 15, stk. 1, nedsatte udvalg har Kommissionen konstateret, at der foreligger tilstrækkelige beviser til at berettige, at der indledes en udløbsundersøgelse, og indleder hermed en sådan undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 2.

5.1.    Nuværende undersøgelsesperiode og den betragtede periode

Undersøgelsen af sandsynligheden for fortsat eller fornyet dumping vil omfatte perioden fra den 1. januar 2015 til den 31. december 2015 (»den nuværende undersøgelsesperiode«). Undersøgelsen af de tendenser, der er relevante for vurderingen af sandsynligheden for fortsat eller fornyet skade, omfatter perioden fra 1. januar 2012 til udgangen af den nuværende undersøgelsesperiode (»den betragtede periode«).

5.2.1.   Undersøgelse af eksporterende producenter

5.2.1.1.   Procedure for udvælgelse af de eksporterende producenter, der skal indgå i undersøgelsen i det pågældende land

a)   Stikprøveudtagning

I betragtning af det potentielt store antal eksporterende producenter i det pågældende land, som er berørt af denne udløbsundersøgelse, og for at afslutte undersøgelsen inden for den lovbestemte frist kan Kommissionen begrænse antallet af eksporterende producenter, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal ved at udtage en stikprøve (denne proces benævnes også »stikprøveudtagning«). Stikprøveudtagningen vil foregå i overensstemmelse med grundforordningens artikel 17.

For at Kommissionen kan afgøre, om stikprøveudtagning er nødvendig, og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodes alle eksporterende producenter eller deres repræsentanter, herunder også de parter, som ikke samarbejdede i forbindelse med den undersøgelse, der førte til de foranstaltninger, der undersøges i denne fornyede undersøgelse, om at give sig til kende over for Kommissionen. Dette skal de gøre senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet, ved at indberette de oplysninger om deres virksomhed(er), som der anmodes om i bilag I til denne meddelelse, til Kommissionen.

Kommissionen vil desuden kontakte myndighederne i det pågældende land og vil kunne kontakte alle kendte sammenslutninger af eksporterende producenter for at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af eksporterende producenter.

Alle interesserede parter, der ønsker at indgive andre oplysninger, som er relevante for udtagelsen af stikprøven, med undtagelse af de oplysninger, der anmodes om ovenfor, skal gøre dette senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet.

Hvis det er nødvendigt at udtage en stikprøve, vil de eksporterende producenter blive udtaget ud fra den største repræsentative produktions-, salgs- eller eksportmængde til Unionen, som med rimelighed kan undersøges inden for den tid, der er til rådighed. Kommissionen orienterer alle kendte eksporterende producenter, myndighederne i det pågældende land og sammenslutninger af eksporterende producenter, om nødvendigt gennem myndighederne i det pågældende land om, hvilke virksomheder der er blevet udvalgt til at indgå i stikprøven.

For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige til sin undersøgelse af de eksporterende producenter, vil den sende spørgeskemaer til de eksporterende producenter, der er blevet udtaget til at indgå i stikprøven, til eksporterende producenter, der har angivet, at de ønsker at fremsætte krav om en individuel dumpingmargen, til alle kendte sammenslutninger af eksporterende producenter samt til myndighederne i det pågældende land.

Alle de eksporterende producenter, der er blevet udvalgt til at indgå i stikprøven, skal indsende et udfyldt spørgeskema senest 37 dage efter meddelelsen om, at de indgår i stikprøven, medmindre andet er angivet.

Virksomheder, der var indforstået med eventuelt at indgå i stikprøven, men som ikke blev udvalgt til at indgå heri, vil blive betragtet som samarbejdsvillige (»samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven«), jf. dog også grundforordningens artikel 18.

5.2.2.   Supplerende procedure i forbindelse med eksporterende producenter i det pågældende land uden markedsøkonomi

5.2.2.1.   Valg af tredjeland med markedsøkonomi

I henhold til grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra a), skal den normale værdi i tilfælde af import fra det pågældende land fastsættes på grundlag af prisen eller den beregnede værdi i et tredjeland med markedsøkonomi.

I den oprindelige undersøgelse blev Tyrkiet benyttet som et tredjeland med markedsøkonomi med henblik på at fastsætte den normale værdi for det pågældende land. I forbindelse med den nuværende undersøgelse — og baseret på informationerne i anmodningen — påtænkes det igen at benytte Tyrkiet som referenceland. Ifølge Kommissionens oplysninger findes der andre producenter i lande med markedsøkonomi, bl.a. i Malaysia, Egypten og Taiwan. Kommissionen vil undersøge, om der er produktion og salg af den undersøgte vare i de tredjelande med markedsøkonomi, for hvilke der er tegn på, at produktion af den undersøgte vare finder sted. Interesserede parter opfordres hermed til at fremsætte bemærkninger til det hensigtsmæssige i valget af referenceland senest 10 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

5.2.3.   Undersøgelse af ikke forretningsmæssigt forbundne (6) importører (7)

Ikke forretningsmæssigt forbundne importører af den undersøgte vare fra det pågældende land til Unionen opfordres til at deltage i denne undersøgelse.

I betragtning af det potentielt store antal ikke forretningsmæssigt forbundne importører, som er berørt af denne udløbsundersøgelse, og for at afslutte undersøgelsen inden for den lovbestemte frist kan Kommissionen begrænse antallet af ikke forretningsmæssigt forbundne importører, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal, der vil blive undersøgt ved at udtage en stikprøve (denne proces benævnes også »stikprøveudtagning«). Stikprøveudtagningen vil foregå i overensstemmelse med grundforordningens artikel 17.

For at Kommissionen kan afgøre, om stikprøveudtagning er nødvendig, og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodes alle ikke forretningsmæssigt forbundne importører eller deres repræsentanter, herunder også de parter, som ikke samarbejdede i forbindelse med den undersøgelse, der førte til de foranstaltninger, der undersøges i denne fornyede undersøgelse, om at give sig til kende over for Kommissionen. Dette skal de gøre senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet, ved at indberette de oplysninger om deres virksomhed(er) til Kommissionen, som der anmodes om i bilag II til denne meddelelse.

Kommissionen kan desuden kontakte alle kendte importørsammenslutninger for at indhente de oplysninger, den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af ikke forretningsmæssigt forbundne importører.

Alle interesserede parter, der ønsker at indgive andre oplysninger, som er relevante for udtagelsen af stikprøven, med undtagelse af de oplysninger, der anmodes om ovenfor, skal gøre dette senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet.

Hvis det er nødvendigt at udtage en stikprøve, kan importørerne udvælges ud fra den største repræsentative salgsmængde af den undersøgte vare i Unionen, som med rimelighed kan undersøges inden for den tid, der er til rådighed. Kommissionen orienterer alle kendte ikke forretningsmæssigt forbundne importører og importørsammenslutninger om, hvilke virksomheder der er blevet udtaget til at indgå i stikprøven.

For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige til sin undersøgelse, vil den sende spørgeskemaer til de ikke forretningsmæssigt forbundne importører, som er blevet udvalgt til at indgå i stikprøven, og til alle kendte importørsammenslutninger. Disse parter skal indsende et udfyldt spørgeskema senest 37 dage efter datoen for meddelelsen om stikprøveudtagningen, medmindre andet er angivet.

5.3.    Procedure for fastsættelse af sandsynligheden for fornyet skade

For at kunne fastslå, om det er sandsynligt, at EU-erhvervsgrenen vil blive forvoldt fornyet skade, opfordres EU-producenter af den undersøgte vare til at deltage i Kommissionens undersøgelse.

5.3.1.   Undersøgelse af EU-producenter

I betragtning af det store antal EU-producenter, som er berørt af denne udløbsundersøgelse, og for at afslutte undersøgelsen inden for den lovbestemte frist har Kommissionen besluttet at begrænse antallet af EU-producenter, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal ved at udtage en stikprøve (denne proces benævnes også »stikprøveudtagning«). Stikprøveudtagningen vil foregå i overensstemmelse med grundforordningens artikel 17.

Kommissionen har foreløbigt udtaget en stikprøve af EU-producenter. Yderligere oplysninger findes i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter. Interesserede parter opfordres til at konsultere dossieret (ved at kontakte Kommissionen ved hjælp af kontaktoplysningerne i afsnit 5.7 nedenfor). Andre EU-producenter eller deres repræsentanter, herunder også de EU-producenter, som ikke samarbejdede i forbindelse med de undersøgelser, der førte til de gældende foranstaltninger, som er af den opfattelse, at der er særlige grunde til, at de bør indgå i stikprøven, skal kontakte Kommissionen senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

Alle interesserede parter, der ønsker at indgive andre oplysninger, som er relevante for stikprøveudtagningen, skal gøre dette senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet.

Kommissionen underretter alle kendte EU-producenter og/eller EU-producentsammenslutninger om, hvilke virksomheder der er endeligt udtaget til at indgå i stikprøven.

For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige i forbindelse med sin undersøgelse, fremsender den spørgeskemaer til de EU-producenter, som indgår i stikprøven, og til alle kendte sammenslutninger af EU-producenter. Disse parter skal indsende et udfyldt spørgeskema senest 37 dage efter datoen for meddelelsen om stikprøveudtagningen, medmindre andet er angivet.

5.4.    Procedure for vurdering af Unionens interesser

Hvis det bekræftes, at der er sandsynlighed for fortsat eller fornyet dumping og skade, vil der i henhold til grundforordningens artikel 21 blive truffet afgørelse om, hvorvidt det vil være i strid med Unionens interesser at opretholde antidumpingforanstaltningerne. EU-producenter, importører og deres repræsentative sammenslutninger, brugere og deres repræsentative sammenslutninger samt repræsentative forbrugerorganisationer opfordres til at give sig til kende senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet. For at deltage i undersøgelsen skal de repræsentative forbrugerorganisationer inden for den samme tidsfrist påvise, at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den undersøgte vare.

Parter, der giver sig til kende inden for ovenstående tidsfrist, kan indgive oplysninger til Kommissionen om Unionens interesser senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet. Disse oplysninger kan enten indgives uformelt eller ved at udfylde et spørgeskema, der er udarbejdet af Kommissionen. I alle tilfælde vil oplysninger indgivet i henhold til artikel 21 kun blive taget i betragtning, hvis de er underbygget med faktuelle beviser på indgivelsestidspunktet.

5.5.    Andre skriftlige bemærkninger

I henhold til bestemmelserne i denne meddelelse opfordres alle interesserede parter til at tilkendegive deres synspunkter, indgive oplysninger og fremlægge dokumentation herfor. Medmindre andet er angivet, skal disse oplysninger med tilhørende dokumentation være Kommissionen i hænde senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

5.6.    Mulighed for at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester

Alle interesserede parter kan anmode om at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester. Enhver anmodning om at blive hørt skal fremsættes skriftligt med angivelse af årsagerne til anmodningen. For så vidt angår høringer om spørgsmål vedrørende den indledende fase af undersøgelsen, skal anmodningen fremsættes senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Derefter skal en anmodning om at blive hørt fremsættes inden for de særlige frister, som Kommissionen fastsætter i sin kommunikation med parterne.

5.7.    Vejledning om indgivelse af skriftlige bemærkninger og indsendelse af udfyldte spørgeskemaer og korrespondance

Oplysninger, der forelægges Kommissionen som led i handelsbeskyttelsesundersøgelser, må ikke være omfattet af ophavsret. Interesserede parter skal, inden de forelægger Kommissionen oplysninger og data, der er omfattet af tredjemands ophavsret, anmode indehaveren af ophavsrettighederne om en særlig tilladelse, som udtrykkeligt tillader Kommissionen a) at anvende oplysningerne og dataene i forbindelse med denne handelsbeskyttelsesprocedure og b) at forelægge interesserede parter, der er berørt af denne undersøgelse, oplysningerne og dataene i en form, der gør det muligt for dem at udøve deres ret til forsvar.

Alle skriftlige bemærkninger, herunder de oplysninger, hvorom der anmodes i denne meddelelse, udfyldte spørgeskemaer og korrespondance fra interesserede parter, for hvilke der anmodes om fortrolig behandling, skal forsynes med påtegningen »Limited« (8).

Interesserede parter, der indgiver oplysninger, der er forsynet med påtegningen »Limited«, anmodes om at indgive ikke-fortrolige sammendrag heraf, som forsynes med påtegningen »For inspection by interested parties«, jf. grundforordningens artikel 19, stk. 2. Disse sammendrag skal være tilstrækkeligt detaljerede til at sikre en rimelig forståelse af de fortrolige oplysningers egentlige indhold. Hvis en interesseret part forelægger fortrolige oplysninger uden at indsende et ikke-fortroligt sammendrag, der opfylder kravene til form og indhold, kan der ses bort fra disse fortrolige oplysninger.

Interesserede parter opfordres til at fremsætte deres bemærkninger og anmodninger pr. e-mail, herunder scannede fuldmagter og erklæringer, dog med undtagelse af omfattende besvarelser, der skal indleveres på en CD-ROM eller DVD, der enten afleveres personligt eller sendes anbefalet. Ved brug af e-mail udtrykker de interesserede parter accept af de regler, der gælder for elektronisk kommunikation, og som findes i dokumentet »Korrespondance med Europa-Kommissionen i handelsbeskyttelsessager«, der er tilgængeligt på Generaldirektoratet for Handels hjemmeside: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152565.pdf. Interesserede parter skal anføre deres navn, adresse, telefonnummer og en gyldig e-mailadresse og sikre, at denne e-mailadresse er en fungerende officiel virksomhedspostkasse, som tjekkes dagligt. Når Kommissionen har modtaget disse kontaktoplysninger, vil den udelukkende kommunikere med de interesserede parter pr. e-mail, medmindre de udtrykkeligt har ønsket at modtage alle dokumenter fra Kommissionen på anden vis, eller medmindre dokumenternes art forudsætter brug af anbefalet post. Interesserede parter kan i ovenstående retningslinjer for kommunikation med interesserede parter finde supplerende regler og oplysninger om korrespondance med Kommissionen, herunder de principper, der gælder for indsendelse af bemærkninger pr. e-mail.

Kommissionens postadresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Handel

Direktorat H

Kontor: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIEN

E-mail:

a)

TRADE-R641-FGF-DUMPING@ec.europa.eu skal anvendes af de eksporterende producenter, de forretningsmæssigt forbundne importører, deres sammenslutninger og repræsentanterne for de pågældende lande

b)

TRADE-R641-FGF-INJURY@ec.europa.eu skal anvendes af EU-producenter, ikke forretningsmæssigt forbundne importører og deres repræsentative sammenslutninger, brugere og deres repræsentative sammenslutninger samt repræsentative forbrugerorganisationer.

6.   Manglende samarbejdsvilje

Hvis en af de interesserede parter nægter at give adgang til nødvendige oplysninger, undlader at meddele dem inden for de fastsatte frister eller lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18.

Konstateres det, at en interesseret part har meddelt urigtige eller vildledende oplysninger, kan der ses bort fra disse oplysninger, og der kan gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger.

Hvis en interesseret part helt eller delvist undlader at samarbejde, og konklusionerne af undersøgelsen derfor baseres på de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18, kan resultatet blive mindre gunstigt for denne part, end hvis den pågældende havde samarbejdet.

Indgives svar ikke elektronisk, anses dette ikke for manglende samarbejde, forudsat at den interesserede part påviser, at indgivelse af svar på den ønskede måde ville indebære en urimelig ekstra byrde eller urimelige ekstra omkostninger. Den interesserede part bør omgående kontakte Kommissionen.

7.   Høringskonsulent

Interesserede parter kan anmode om, at høringskonsulenten i handelsprocedurer griber ind. Høringskonsulenten optræder som formidler mellem de interesserede parter og Kommissionens undersøgelsestjenester. Høringskonsulenten gennemgår anmodninger om aktindsigt, tvister med hensyn til oplysningernes fortrolighed, anmodninger om forlængelse af frister og anmodninger fra tredjeparter om at blive hørt. Høringskonsulenten kan arrangere en høring med en individuel interesseret part og mægle for at sikre, at de interesserede parters ret til at forsvare sig udøves fuldt ud.

En anmodning om en høring med høringskonsulenten skal indgives skriftligt og begrundes. For så vidt angår høringer om spørgsmål vedrørende den indledende fase af undersøgelsen, skal anmodningen fremsættes senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Derefter skal en anmodning om at blive hørt fremsættes inden for de særlige frister, som Kommissionen fastsætter i sin kommunikation med parterne.

Høringskonsulenten vil også skabe mulighed for en høring med parterne, hvor der bliver lejlighed til at fremsætte andre synspunkter og fremføre modargumenter i spørgsmål vedrørende bl.a. sandsynligheden for fortsat eller fornyet dumping med deraf følgende skade og Unionens interesser.

Interesserede parter kan finde yderligere oplysninger og kontaktoplysninger på høringskonsulentens sider på webstedet for GD for Handel: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

8.   Tidsplan for undersøgelsen

Undersøgelsen afsluttes senest 15 måneder efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, jf. grundforordningens artikel 11, stk. 5.

9.   Mulighed for anmodning om en fornyet undersøgelse, jf. grundforordningens artikel 11, stk. 3

Da denne udløbsundersøgelse indledes i overensstemmelse med grundforordningens artikel 11, stk. 2, vil konklusionerne ikke medføre, at de gældende foranstaltninger ændres, men at foranstaltningerne ophæves eller opretholdes i overensstemmelse med grundforordningens artikel 11, stk. 6.

Hvis en interesseret part mener, at det er berettiget at foretage en fornyet undersøgelse af foranstaltningerne med henblik på at muliggøre en ændring af foranstaltningerne, kan den pågældende part anmode om en fornyet undersøgelse i medfør af grundforordningens artikel 11, stk. 3.

Parter, der ønsker at anmode om en sådan fornyet undersøgelse, som ville blive foretaget uafhængigt af den udløbsundersøgelse, der er omhandlet i denne meddelelse, kan henvende sig til Kommissionen på ovennævnte adresse.

10.   Behandling af personoplysninger

Personoplysninger, som indsamles i forbindelse med denne undersøgelse, vil blive behandlet i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (9).


(1)  EUT C 199 af 16.6.2015, s. 3.

(2)  EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51.

(3)  http://trade.ec.europa.eu/tdi/completed.cfm.

(4)  Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 248/2011 af 9. marts 2011 om indførelse af en endelig antidumpingtold og om endelig opkrævning af den midlertidige antidumpingtold på importen af visse endeløse filamenter af glasfibervarer med oprindelse i Folkerepublikken Kina (EUT L 67 af 15.3.2011, s. 1).

(5)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1379/2014 af 16. december 2014 om indførelse af en endelig udligningstold på importen af visse varer af glasfiberfilamenter med oprindelse i Folkerepublikken Kina og om ændring af Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 248/2011 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af visse endeløse filamenter af glasfibervarer med oprindelse i Folkerepublikken Kina (EUT L 367 af 23.12.2014, s. 22).

(6)  Kun importører, der ikke er forretningsmæssigt forbundet med eksporterende producenter, kan indgå i stikprøven. Importører, som er forretningsmæssigt forbundet med eksporterende producenter, skal udfylde bilag I til spørgeskemaet for disse eksporterende producenter. En definition af en forretningsmæssigt forbundet part kan findes i fodnote 3 i bilag II.

(7)  De oplysninger, som ikke forretningsmæssigt forbundne importører indgiver, kan også bruges i forbindelse med andre aspekter af denne undersøgelse end konstatering af dumping.

(8)  Et dokument med påtegningen »Limited« er et fortroligt dokument i henhold til artikel 19 i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 (EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51) og artikel 6 i WTO-aftalen om anvendelse af artikel VI i GATT 1994 (»antidumpingaftalen«). Det er også beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43).

(9)  EUT L 8 af 12.1. 2001, s. 1.


BILAG I

Image

Tekst af billedet

☐ Limited (fortrolig udgave (1))

☐ For inspection by interested parties (udgave, der stilles til rådighed for interesserede parter)

(Sæt kryds i den relevante rubrik)

ANTIDUMPINGPROCEDURE VEDRØRENDE IMPORTEN AF VISSE ENDELØSE FILAMENTER AF GLASFIBERVARER MED OPRINDELSE I FOLKEREPUBLIKKEN KINA

OPLYSNINGER TIL BRUG VED UDTAGELSEN AF STIKPRØVEN AF EKSPORTERENDE PRODUCENTER I FOLKEREPUBLIKKEN KINA

Hensigten med denne formular er at hjælpe eksporterende producenter i Folkerepublikken Kina ved afgivelsen af de stikprøveoplysninger, der anmodes om i punkt 5.2.1.1. i indledningsmeddelelsen.

Både den fortrolige udgave (»Limited«) og den udgave, der stilles til rådighed for interesserede parter (»For inspection by interested parties«), skal returneres til Kommissionen som anført i indledningsmeddelelsen.

1. NAVN OG KONTAKTOPLYSNINGER

De bedes oplyse følgende om Deres virksomhed:

Virksomhedens navn

Adresse

Kontaktperson

E-mailadresse

Telefon

Fax

2. OMSÆTNING, SALGSMÆNGDE, PRODUKTION OG PRODUKTIONSKAPACITET

Angiv virksomhedens omsætning i dens regnskabsvaluta i den nuværende undersøgelsesperiode, dvs. fra den 1. januar 2015 til den 31. december 2015, (eksportsalg til Unionen for hver af de 28 medlemsstater (2) og i alt, samt hjemmemarkedssalg) af visse endeløse filamenter af glasfibervarer, som defineret i indledningsmeddelelsen og den hertil svarende vægt. Anfør, hvilken vægtenhed og valuta der anvendes.

Tabel I

Omsætning og salgsmængde

Ton

Værdi i regnskabsvaluta

Anfør den anvendte valuta

Eksportsalg til Unionen for hver af de 28 medlemsstater og i alt af den undersøgte vare fremstillet af Deres virksomhed

I alt:

Anfør hver enkelt medlemsstat (1)

Eksportsalg af den undersøgte vare fremstillet af Deres virksomhed til resten af verden

I alt:

Anfør de 5 lande, der er de største importører, samt den respektive mængde og værdi (1)

(1) Dette dokument er kun til intern brug. Det er beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43). Det er et fortroligt dokument i henhold til artikel 19 i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 (EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51) og artikel 6 i WTO-aftalen om anvendelse af artikel VI i GATT 1994 (antidumpingaftalen).

(2) Den Europæiske Unions 28 medlemsstater er: Belgien, Bulgarien, Cypern, Danmark, Estland, Finland, Det Forenede Kongerige, Frankrig, Grækenland, Irland, Italien, Kroatien, Letland, Litauen, Luxembourg, Malta, Nederlandene, Polen, Portugal, Rumænien, Slovakiet, Slovenien, Spanien, Sverige, Tjekkiet, Tyskland, Ungarn og Østrig.

Image

Tekst af billedet

Ton

Værdi i regnskabsvaluta

Anfør den anvendte valuta

Hjemmemarkedssalg af den undersøgte vare fremstillet af Deres virksomhed

(1) Om nødvendigt indsættes ekstra rækker.

Tabel II

Produktion og produktionskapacitet

Ton

Deres virksomheds samlede produktion af den undersøgte vare

Deres virksomheds produktionskapacitet for den undersøgte vare

3. DERES VIRKSOMHEDS OG FORRETNINGSMÆSSIGT FORBUNDNE VIRKSOMHEDERS (3) AKTIVITETER

De bedes give præcise oplysninger om aktiviteterne i virksomheden og i alle de forretningsmæssigt forbundne virksomheder (angiv venligst disse og anfør forbindelsen til Deres virksomhed), der er involveret i produktion og/eller salg (eksport- og/eller hjemmemarkedssalg) af den undersøgte vare. Aktiviteterne kan bl.a. omfatte køb af den undersøgte vare eller produktion i henhold til underentrepriseaftaler samt forarbejdning af eller handel med den undersøgte vare, men er ikke begrænset hertil.

Virksomhedens navn og beliggenhed

Aktiviteter

Forbindelse

4. ANDRE OPLYSNINGER

De bedes angive alle andre relevante oplysninger, som De mener kan være nyttige, og som kan hjælpe Kommissionen, når den udtager stikprøven.

5. GODKENDELSE

Ved at indgive ovenstående oplysninger indvilliger virksomheden i at indgå i stikprøven. Hvis virksomheden udtages til at indgå i stikprøven, indebærer dette udfyldelse af et spørgeskema og accept af et kontrolbesøg på stedet for at verificere besvarelsen. Hvis virksomheden anfører, at den ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil den blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Kommissionens konklusioner vedrørende eksporterende producenter, der ikke er samarbejdsvillige, bygger på de foreliggende faktiske oplysninger, og resultatet kan blive mindre gunstigt for denne virksomhed, end hvis den havde udvist samarbejdsvilje.

Befuldmægtigedes underskrift:

Befuldmægtigedes navn og titel:

Dato:

(3) I henhold til artikel 143 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 om visse gennemførelsesbestemmelser til EF-toldkodeksen kan personer kun anses for at være indbyrdes afhængige: a) hvis den ene er medlem af direktionen eller bestyrelsen for den andens virksomhed og omvendt, b) hvis de juridisk set anses for interessenter eller kompagnoner, c) hvis de er arbejdsgiver og arbejdstager, d) hvis en person direkte eller indirekte besidder, kontrollerer eller råder over 5 % eller derover af begges aktier eller anparter med stemmeret, e) hvis den ene af dem direkte eller indirekte kontrollerer den anden, f) hvis de begge direkte eller indirekte kontrolleres af en tredjemand, g) hvis de tilsammen direkte eller indirekte kontrollerer en tredjemand, eller h) hvis de er medlemmer af samme familie. Personer anses kun for at være medlemmer af samme familie, hvis de står i et af følgende forhold til hinanden: i) mand og hustru, ii) forældre og børn, iii) brødre og søstre (hel- eller halvsøskende), iv) bedsteforældre og børnebørn, v) onkel eller tante og nevø eller niece, vi) svigerforældre og svigersøn eller svigerdatter, vii) svoger og svigerinder. (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1). I denne sammenhæng betyder »person« en fysisk eller juridisk person.


BILAG II

Image

Tekst af billedet

☐ Limited (fortrolig udgave (1))

☐ For inspection by interested parties (udgave, der stilles til rådighed for interesserede parter)

(Sæt kryds i den relevante rubrik)

ANTIDUMPINGPROCEDURE VEDRØRENDE IMPORTEN AF VISSE ENDELØSE FILAMENTER AF GLASFIBERVARER MED OPRINDELSE I FOLKEREPUBLIKKEN KINA

OPLYSNINGER TIL BRUG VED UDTAGELSEN AF STIKPRØVEN AF IKKE FORRETNINGSMÆSSIGT FORBUNDNE IMPORTØRER

Hensigten med denne formular er at hjælpe ikke forretningsmæssigt forbundne importører ved afgivelsen af de stikprøveoplysninger, der anmodes om i punkt 5.2.3. i indledningsmeddelelsen.

Både den fortrolige udgave (»Limited«) og den udgave, der stilles til rådighed for interesserede parter (»For inspection by interested parties«), skal returneres til Kommissionen som anført i indledningsmeddelelsen.

1. NAVN OG KONTAKTOPLYSNINGER

De bedes oplyse følgende om Deres virksomhed:

Virksomhedens navn

Adresse

Kontaktperson

E-mailadresse

Telefon

Fax

2. OMSÆTNING OG SALGSMÆNGDE

Angiv virksomhedens samlede omsætning i euro (EUR) samt omsætning og vægt ved import til Unionen (2) og videresalg på EU-markedet efter import fra Folkerepublikken Kina i undersøgelsesperioden, dvs. fra den 1. januar 2015 til den 31. december 2015, af visse endeløse filamenter af glasfibervarer som defineret i indledningsmeddelelsen og den hertil svarende vægt.

Ton

Værdi i euro (EUR)

Deres virksomheds samlede omsætning i euro (EUR)

Import af den undersøgte vare til Unionen

Videresalg på EU-markedet efter import fra Folkerepublikken Kina af den undersøgte vare

(1) Dette dokument er kun til intern brug. Det er beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43). Det er et fortroligt dokument i henhold til artikel 19 i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 (EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51) og artikel 6 i WTO-aftalen om anvendelse af artikel VI i GATT 1994 (antidumpingaftalen).

(2) Den Europæiske Unions 28 medlemsstater er: Belgien, Bulgarien, Cypern, Danmark, Det Forenede Kongerige, Estland, Finland, Frankrig, Grækenland, Irland, Italien, Kroatien, Letland, Litauen, Luxembourg, Malta, Nederlandene, Polen, Portugal, Rumænien, Slovakiet, Slovenien, Spanien, Sverige, Tjekkiet, Tyskland, Ungarn og Østrig.

Image

Tekst af billedet

3. DERES VIRKSOMHEDS OG FORRETNINGSMÆSSIGT FORBUNDNE VIRKSOMHEDERS (3) AKTIVITETER

De bedes give præcise oplysninger om aktiviteterne i virksomheden og i alle de forretningsmæssigt forbundne virksomheder (angiv venligst disse og anfør forbindelsen til Deres virksomhed), der er involveret i produktion og/eller salg (eksport- og/eller hjemmemarkedssalg) af den undersøgte vare. Aktiviteterne kan bl.a. omfatte køb af den undersøgte vare eller produktion i henhold til underentrepriseaftaler samt forarbejdning af eller handel med den undersøgte vare, men er ikke begrænset hertil.

Virksomhedens navn og beliggenhed

Aktiviteter

Forbindelse

4. ANDRE OPLYSNINGER

De bedes angive alle andre relevante oplysninger, som De mener kan være nyttige, og som kan hjælpe Kommissionen, når den udtager stikprøven.

5. GODKENDELSE

Ved at indgive ovenstående oplysninger indvilliger virksomheden i at indgå i stikprøven. Hvis virksomheden udtages til at indgå i stikprøven, indebærer dette udfyldelse af et spørgeskema og accept af et kontrolbesøg på stedet for at verificere besvarelsen. Hvis virksomheden anfører, at den ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil den blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Kommissionens konklusioner for de importører, der ikke er samarbejdsvillige, baseres på de foreliggende faktiske oplysninger, og resultatet kan blive mindre gunstigt for denne virksomhed, end hvis den pågældende havde udvist samarbejdsvilje.

Befuldmægtigedes underskrift:

Befuldmægtigedes navn og titel:

Dato:

(3) I henhold til artikel 143 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 om visse gennemførelsesbestemmelser til EF-toldkodeksen kan personer kun anses for at være indbyrdes afhængige: a) hvis den ene er medlem af direktionen eller bestyrelsen for den andens virksomhed og omvendt, b) hvis de juridisk set anses for interessenter eller kompagnoner, c) hvis de er arbejdsgiver og arbejdstager, d) hvis en person direkte eller indirekte besidder, kontrollerer eller råder over 5 % eller derover af begges aktier eller anparter med stemmeret, e) hvis den ene af dem direkte eller indirekte kontrollerer den anden, f) hvis de begge direkte eller indirekte kontrolleres af en tredjemand, g) hvis de tilsammen direkte eller indirekte kontrollerer en tredjemand, eller h) hvis de er medlemmer af samme familie. Personer anses kun for at være medlemmer af samme familie, hvis de står i et af følgende forhold til hinanden: i) mand og hustru, ii) forældre og børn, iii) brødre og søstre (hel- eller halvsøskende), iv) bedsteforældre og børnebørn, v) onkel eller tante og nevø eller niece, vi) svigerforældre og svigersøn eller svigerdatter, vii) svoger og svigerinder. (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1). I denne sammenhæng betyder »person« en fysisk eller juridisk person.


ANDET

Europa-Kommissionen

15.3.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 99/20


Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer

(2016/C 99/07)

Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 51 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 (1).

ENHEDSDOKUMENT

»KRČKO MASLINOVO ULJE«

EU-nr.: HR-PDO-0005-01345 – 19.6.2015

BOB ( X ) BGB ( )

1.   Betegnelse

»Krčko maslinovo ulje«

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Kroatien

3.   Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren

3.1.   Produkttype

Kategori 1.5. Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

3.2.   Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1

»Krčko maslinovo ulje« er en ekstra jomfruolivenolie, som udvindes direkte af oliventræets frugter udelukkende ved mekaniske processer.

Ved markedsføringen skal »Krčko maslinovo ulje« besidde følgende

fysisk-kemiske egenskaber:

—   indhold af frie fedtsyrer: ≤ 0,50 %

—   peroxidtal: ≤ 8,0 mmol O2/kg

—   specifik ekstinktion i UV-lys: K270 ≤ 0,20, K232 ≤ 2,25.

organoleptiske egenskaber:

—   aroma: friske oliven, frugt og blade/græs (medianværdi ≥ 1,0)

—   smag: sunde og friske oliven med en bitterhed og skarphed, der har følgende værdier: bitterhed: medianværdi ≥ 2,0; skarphed: medianværdi ≥ 2,0.

3.3.   Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse) og råvarer (kun for forarbejdede produkter)

»Krčko maslinovo ulje« fremstilles af følgende olivensorter, der er hjemmehørende på Krk: »debela«, »naška«, »rošulja« og »slatka«, som er hjemmehørende på Krk, og som sammen eller hver for sig skal udgøre mindst 80 % af olivenolien. Sorter, der findes i det afgrænsede geografiske område, som er nævnt i punkt 4, kan også anvendes til fremstillingen af »Krčko maslinovo ulje«, men de må ikke udgøre mere end 20 % af olivenolien, og denne andel på 20 % må ikke have en væsentlig indflydelse på produktets kvalitet.

Beskrivelse af olivensorterne:

 

»Debela« (synonymer: »lošinjka«, »krčka krupna«)

Frugten er stor og meget kødfuld. Frugtens gennemsnitsvægt er 4,6 g. Olien udgør 20 % heraf. Sorten er modstandsdygtig over for vind, tørke og kulde. Den anvendes til udvinding af olivenolie, men kan også serveres som spiseoliven.

 

»Naška« (synonym: »drobnica«)

Frugten er rund og aflang, og den vejer i gennemsnit 2 g. Den anvendes til udvinding af olivenolie, og op til 19 % af den består af olie. Den giver et regelmæssigt udbytte og fungerer som bestøver for andre olivensorter. Den er følsom over for kulde og bora-vinden.

 

»Rošulja«

Frugten er mellemstor og rund. Den har en gennemsnitsvægt på 3,2 g, og i gennemsnit består 19,4 % af den af olie. Den er følsom over for bora-vinden.

 

»Slatka« (synonym: »plominka«)

Frugten er kødfuld og konisk, og den vejer i gennemsnit 2,8 g. Olien udgør 16 % af frugten. Den giver et stort udbytte, og frugten anvendes til olieudvinding og som fødevare. Den er modstandsdygtig over for kulde og frost.

3.4.   Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område

Alle etaper af produktionen af »Krčko maslinovo ulje« skal finde sted inden for det geografiske område, der henvises til i punkt 4.

3.5.   Særlige regler for udskæring, rivning eller emballering osv. af det produkt, som den registrerede betegnelse henviser til

»Krčko maslinovo ulje« skal emballeres i det geografiske område, der er nævnt i punkt 4. Dette gør det meget lettere at foretage sporbarhedskontroller, da disse ville være vanskeligere at foretage uden for produktionsområdet, og at bevare kvaliteten, da en transport kunne bringe denne i fare. »Krčko maslinovo ulje« er følsom over for ydre påvirkninger (lys, temperatur og luft), og enhver unødig transport og emballering uden for produktionsområdet kan have en negativ effekt på oliens fysisk-kemiske og organoleptiske egenskaber. »Krčko maslinovo ulje« kan tappes i beholdere på 100 ml, 250 ml, 500 ml, 750 ml eller 1 l.

3.6.   Særlige regler for mærkning af det produkt, som den registrerede betegnelse henviser til

Brug af navnet på en landbrugsbedrift, angivelse af dens specifikke beliggenhed, angivelse af toponymer og angivelse af emballering på landbrugsbedriften eller en sammenslutning af landbrugsbedrifter beliggende inden for produktionsområdet er kun tilladt, hvis produktet udelukkende stammer fra oliven, der er dyrket i den eller de pågældende landbrugsbedrift(er)s olivenlunde, dvs. olivenlunde beliggende i det afgrænsede geografiske område nævnt i punkt 4.

Ved markedsføring af produktet med en hvilken som helst type emballage skal mærkningen indeholde navnet »Krčko maslinovo ulje« og skal tydeligt kunne skelnes fra alle andre påskrifter som følge af bogstavernes størrelse, type og farve (typografi).

Emballagen skal også indeholde et logo. Logoet kan ses i figur 1.

Figur 1

Logo for »Krčko maslinovo ulje«

Image

Alle brugere af betegnelsen, som markedsfører produktet i overensstemmelse med specifikationerne, har ret til at anvende logoet på samme vilkår.

4.   Kort angivelse af det geografiske områdes afgrænsning

Produktionen af »Krčko maslinovo ulje« finder udelukkende sted på øen Krk og de mindre øer, der ligger inden for de administrative grænser af følgende lokale selvstyrende enheder på øen: byen Krk og kommunerne Baška, Vrbnik, Punat, Dobrinj, Malinska-Dubašnica og Omišalj.

5.   Tilknytning til det geografiske område

Terrænforholdene på øen Krk har alle De Dinariske Alpers karakteristika i kyst- og øbæltet, hvilket har bidraget til olivendyrkningens udvikling. Jordoverfladen på øen er meget forskelligartet og betegnes almindeligvis som »menneskeskabt jord«, hvilket skal forstås som regosol under olivenlunde, vinmarker og frugtplantager.

Et af øen Krks særlige kendetegn er den udprægede stengrund i olivenlundene. Dette udelukker brugen af landbrugsmaskiner, og derfor bliver næsten alle opgaver, lige fra bearbejdningen af jorden til olivenhøsten, udført manuelt.

De små lodder af agerjord er opstået som et resultat af Krk-landbrugernes møjsommelige arbejde. De overskydende sten lægges i adskillige bunker, og olivendyrkerne bruger dem til at bygge stenmure. Den mest værdifulde landbrugsjord er regosol, der stammer fra lag af flysch, og den mest dominerende jord er brun jord, der stammer fra kalksten og dolomit, og som har et varierende, men oftest højt indhold af sten. Mange olivenlunde er plantet på subtropisk rødjord, hvoraf de fleste har udviklet sig fra ren kalksten. Nogle af olivenlundene vokser også på stenet jord, der oftest indeholder brun skeletjord og subtropisk rødjord. Oliventræer kan først plantes i sådanne områder efter fjernelse og inddeling af stenene, indhegning med stenmure, anlæggelse af terrasser og tilførsel af frugtbar jord. Således blev der skabt særskilte små jordlodder (som gik under navnet »kazetice« eller »škrape«, og som i folkemunde blev kaldt for »škatule« eller »particele«), hvor oliventræer blev plantet.

Den gennemsnitlige årlige lufttemperatur på øen Krk er 14,16 °C. Årets varmeste måneder er fra maj til september. Den gennemsnitlige lufttemperatur om sommeren er 22,8 °C. Årets koldeste måneder er december, januar og februar. I disse måneder kan temperaturen falde til under 0 °C. Den koldeste måned er januar, og den varmeste er juli.

De væsentligste vinde er boraen, jugoen (sciroccoen) og mistralen. Jugoen er en vigtig vind, som sikrer, at oliventræerne får tilstrækkelig fugtighed.

Nedbøren er ikke ligeligt fordelt, men falder mest i efteråret og mindst om sommeren. Den gennemsnitlige nedbør i og omkring byen Krk ligger mellem 1 070 mm og 1 090 mm. I særlige områder (mikroklimaer) er nedbøren pr. kvadratmeter ca. 10-20 % højere eller lavere.

Nedbøren falder som sne gennemsnitligt tre dage om året, men sneen bliver kun liggende i gennemsnitligt én dag om året.

De forskellige hjemmehørende olivensorter på Krk – »naška«, »debela«, »rošulja« og »slatka« — giver »Krčko maslinovo ulje« et ekstra særpræg, eftersom de er modstandsdygtige over for lave temperaturer. Olivendyrkerne på Krk har i løbet af flere hundrede år udvalgt de sorter, der var mest velegnede til området.

Sorten »debela« er modstandsdygtig over for vind, tørke og kulde og giver et stort olieudbytte. »Naška« er også olieholdig og er en god bestøver for andre sorter. »Rošulja«-oliven har et højt olieindhold og giver olie af usædvanlig god kvalitet. »Slatka«-oliven er til gengæld modstandsdygtige over for kulde og frost.

En analyse af det alifatiske kulbrinteindhold i olivensorterne fra øen Krk viste, at sammensætningen af den alifatiske kulbrintefraktion i »naška«-sorten er fuldstændigt forskellig fra sammensætningen i andre sorter fra øen Krk. Det særligt interessante er, at denne sammensætning er en helt anden end alle kendte eksempler, der er nævnt i litteraturen. Den alifatiske kulbrinteprofil for »naška«-sorten svarer til profilen for den spanske »empeltre«-sort. Denne faktor kunne også tjene som bevis for oliens oprindelse.

»Krčko maslinovo ulje« er kendetegnet ved en dominerende aroma af oliven, frugt og blade/græs, der stammer fra dens store indhold af flygtige forbindelser, som afrunder oliens sensoriske profil.

Skarpheden og bitterheden (bitterhed: medianværdi ≥ 2,0; skarphed: medianværdi ≥ 2,0) er nogle af de positive egenskaber ved »Krčko maslinovo ulje«. De er en konsekvens af oliens høje indhold af polyfenoler, som også giver den antioxidantegenskaber og beskytter den mod at tage skade som følge af oxidering. Olivendyrkerne har direkte indflydelse på egenskaberne ved »Krčko maslinovo ulje«, navnlig ved at have fokus på høstperioderne og på forarbejdningshastigheden og -metoden. Høst på et tidligt tidspunkt i olivenenes modningsproces og en hurtig forarbejdning har en direkte effekt på indholdet af polyfenoler og på oliens bitterhed og skarphed, hvor medianværdierne er større end eller lig med 2. Tidligere høstperioder og en hurtig forarbejdning medfører også en lav andel af frie fedtsyrer (under 0,5 %) og et lavt peroxidtal (under 8 mmol).

Krk er Kroatiens nordligste ø og er det sted i Middelhavsområdet, hvor den kontinentale indflydelse på klimaforholdene er mest udtalt. Det er et velkendt faktum, at oliven dyrket i sådanne områder giver olie, som har et højt indhold af oliesyre og polyfenoler. De beskytter »Krčko maslinovo ulje« mod at tage skade og gør olien frisk og aromatisk.

Kolde vintre (hvor der endda kan være sne), varme og tørre somre og det barske terræn medfører biologisk stress, som olivenene reagerer på ved at danne sekundære metabolitter såsom polyfenoler, som er værdifulde forbindelser, der giver »Krčko maslinovo ulje« sit særpræg.

Den gensidige påvirkning mellem lokale miljøfaktorer, hjemmehørende sorter, menneskelige faktorer og traditioner for oliven- og olivenolieproduktion giver det produkt, der hedder »Krčko maslinovo ulje«, nogle egenskaber, som er unikke for øen Krk.

Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen

(artikel 6, stk. 1, andet afsnit, i denne forordning)

http://www.mps.hr/UserDocsImages/HRANA/KRCKO%20MASLINOVO%20ULJE/Specifikacija%20proizvoda-%20KRČKO%20MASLINOVO%20ULJE.pdf


(1)  EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.


15.3.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 99/24


Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer

(2016/C 99/08)

Denne offentliggørelse giver ret til at rejse indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 51 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 (1).

ENHEDSDOKUMENT

»OECHER PUTTES«/»AACHENER PUTTES«

EU-Nr.: DE-PGI-0005-0946-2.2.2012

BOB ( ) BGB ( X )

1.   Betegnelse(r)

»Oecher Puttes«/»Aachener Puttes«

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Tyskland

3.   Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren

3.1.   Produkttype

Kategori 1.2. Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.)

3.2.   Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1

»Oecher Puttes« er den dialektale variant af betegnelsen »Aachener Puttes«. I dette enhedsdokument omfatter nævnelsen af den ene betegnelse også den anden variant.

Til fremstillingen af produktet anvendes: svinehovedkød, svinespæk, svinekød, svær, blod, nitrit, braiserede løg, krydderiblanding (navnlig peber, merian, timian, nelliker og muskat). Merian er obligatorisk.

Der er tale om en blodpølsespecialitet med håndværksmæssig lokal karakter og en krydret smag, der sælges fersk, som konserves og røget. Visse varianter er røget.

I forbindelse med denne specialitet forkoges kødet (spæk uden svær, svinehovedkød såsom svær og magert kød). Inden sammenblandingen med de andre ingredienser opvarmes blodet til ca. 45 °C. Derefter blendes sværen med blod og senere svinehovedkødet med det magre kød, og efter tilsætning af braiserede løg finblendes med nitrit, krydderier og lidt bouillon. Efter tilsætning af baconterninger stoppes pølsen i naturtarme, f.eks. oksekrogtarme, svinekrusetarme og svineblindtarme, i steriltarme og i konserves af glas og hvidblik. I overensstemmelse med deres holdbarhedskrav koges produkterne i vandbad ved en temperatur på 78 °C i en passende tid, afhængigt af størrelsen, eller opvarmes i trykkedel til halvkonserves, trekvartkonserves eller helkonserves. Røgning af naturtarme er mulig af smagsmæssige årsager og for at opnå den konserverende virkning.

Det friske spæk koges mørt, snittes i ensartede terninger og tilsættes manuelt blandingen af blod, svær og kød. Andelen af fedtvæv udgør ca. 35 %, andelen af magert kød ca. 20 %. Fedtindholdet udgør maksimalt 40 %.

Oecher Puttes opfylder de retningslinjer for en middelkvalitet, der er fastlagt af den tyske Lebensmittelbuchkommission, og indeholder således mindst 5 % bindevævsproteinfrit kødprotein.

Råfarsen til Oecher Puttes fyldes i naturtarme, f.eks. oksekrogtarme, svinekrusetarme og svineblindtarme, i sterile kunsttarme samt i konserves af glas og hvidblik.

3.3.   Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse) og råvarer (kun for forarbejdede produkter)

3.4.   Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område

Alle etaper af produktionen skal finde sted i det afgrænsede geografiske område. Fremstillingen af produktet sker altså fra kontrol af ingredienserne ved leveringen til fremstillingsvirksomheden til det salgsfærdige produkt, der er pakket i sin emballage, i det geografiske område. Den eventuelle fjernelse af den første emballage (udtagning af pølse fra dåsen, udskæring af pølse i tarme og emballering af skiverne i vakuumpakket folie og lignende) er ikke forbeholdt det geografiske område.

3.5.   Særlige regler vedrørende udskæring, rivning, emballering osv. af det produkt, som den registrerede betegnelse henviser til

3.6.   Særlige regler for mærkning af det produkt, som betegnelsen henviser til

4.   Afgrænsning af det geografiske område

Byen Aachen.

5.   Tilknytning til det geografiske område

Det geografiske områdes egenart

Oecher Puttes er et traditionelt produkt fra Aachen. Grundet Aachens placering i en dalkløft beskyttet af bymure var der allerede på et tidligt tidspunkt en særlig regional identitet, som afgrænsede byen fra oplandet. I industrialiseringens tidsalder for ca. 200 år siden indtog Aachen igen en særlig stilling. Området syd for Aachen blev hurtigt industrialiseret, mens de frugtbare områder i nordøst forblev landbrugspræget. I dette spændingsfelt mellem industrialisering og traditionelt landbrug har Oecher Puttes med sit høje æggehvide- og kalorieindhold stor kostmæssig betydning for de hårdt fysisk arbejdende i fabrikkerne og minerne. Samtidig muliggjorde den en bæredygtig udnyttelse af slagtedyrene, fordi den også muliggør anvendelse af produkter fremkommet ved slagtningen, f.eks. blod. Der opstod i særlig grad håndværksvirksomheder, hvor de opskrifter, som kunderne satte pris på, og de traditionelle fremstillingsmetoder blev overleveret fra generation til generation frem til i dag.

Produktets egenart

Ansøgningen er baseret på den beskyttede betegnelses omdømme. Omdømmet knytter sig til den geografiske oprindelse af Oecher Puttes og til dette produkts typiske egenskaber.

Blodpølse i form af Oecher Puttes er en fast bestanddel af henholdsvis sprog- og dialektområdet i og omkring Aachen. Betegnelsen Oecher Puttes anvendes udelukkende om den blodpølse, der stammer fra Aachen. Produktet er meget populært i det regionale køkken, f.eks. stegt sammen med æbler og spisekartofler samt løg. Den således fremstillede ret kaldes i dialektal form »Hömmel än Eäd« (himmel og jord). Oecher Puttes er imidlertid også populær med kartoffelpuré og surkål (hvidkålshoveder) eller som proviant til skovturen. Der er en særlig forbindelse mellem karnevallet i Aachen (Fastelovvend) og Oecher Puttes, hvor den ligeledes anvendes i ringform som turproviant eller i terningform og sågar bliver tildelt i form af Puttes-ordenen. Denne orden og tildelingen heraf er et fast element i karnevallet i Aachen. Ordensmodtagerne lovpriser Oecher Puttes i deres takketale. Allerede dialektdigteren Ferdinand Jansen (1758 til 1834) tilegnede sit digt »Der Puttes« til produktet, som i skrivemåden fra 1815 afsluttes med følgende lovprisning: »Ich wehß, et is der beiste Keuh (Speise)/för Erm en auch för Rich;/Nuis kömmt, dat sag ich ohne Scheu,/Gebrohne Puttes glich«. Ellers kan Oecher Puttes popularitet og egenart også aflæses ved, at den er udødeliggjort i talrige, primært dialektale citater, historier og digte. »Fastelovvend een Oche — Ohne Puttes jeäht et net« (karneval i Aachen — det går ikke uden Puttes) lyder et kendt citat. Oecher Puttes udgør en fast bestanddel på spisekortene i først og fremmest de traditionelle restauranter i Aachens gamle bydel. Men også i det moderne gourmetkøkken finder man til stadighed nye eksperimenterende retter, som tager udgangspunkt i Oecher Puttes.

Produktet har også særlige egenskaber. Anvendelsen af frisk spæk bidrager til det særlige omdømme, fordi spækkets friskhed i væsentlig grad er med til at modvirke uønsket iltning, som ville fremkalde en harsk lugt ved længere lagring med oxygenkontakt. Selv en hurtig nedfrysning af spækket kan ikke effektivt forhindre iltning. Kun ved anvendelse af frisk spæk er det også muligt at opfylde de høje krav, som ansøgeren stiller til smag og kvalitet. Det friske spæk har en meget afgørende betydning for den typiske smag. Spækkets tilstedeværelse bidrager også til de afskårne skivers udseende. Hertil svitses baconterningerne inden iblandingen i bouillonen, indtil de er let glaserede og »glider af«, når man tager dem i hånden. Med denne tilberedning sikres det, at baconterningerne ikke farves røde af blodet, således at de hvide baconterninger bevarer deres karakteristiske udseende i den mørke pølsefars til Oecher Puttes.

Blodet skal opvarmes til ca. 45 °C, inden det ved hjælp af en blender indarbejdes i blandingen af kød og sværkød. Herved reduceres blodets jernagtige smag, hvilket har betydning for smagen af Oecher Puttes. Desuden øges pølsefarsens sammenhængsevne i forbindelse med iblandingen af baconterningerne.

Årsagssammenhængen mellem det geografiske område og produktets kvalitet eller egenskaber (for BOB) eller produktets særlige egenskaber, omdømme eller andre kendetegn (for BGB)

Den særlige sammenhæng mellem produktet og dets oprindelsesområde viser sig ved den særlige anseelse, som beror på, at produktet kommer fra det angivne område, og på de her hjemmehørende, kvalificerede fremstillingsvirksomheder. Aachen har en flere hundrede år gammel tradition for fremstilling af specielle pølser, som bygger på slagternes håndelag og erfaring. Knowhow i forbindelse med fremstillingen blev og bliver videreført fra generation til generation og ligger til grund for Oecher Puttes renommé. Ansøgerens håndværksvirksomheder kan se tilbage på en mere end 200 år gammel tradition for fremstilling af Oecher Puttes.

Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen

(artikel 6, stk. 1, andet afsnit, i denne forordning)

Link: https://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/41117


(1)  EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.