|
ISSN 1977-0871 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
C 60 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
59. årgang |
|
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
|
II Meddelelser |
|
|
|
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2016/C 060/01 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.7921 — Cinven/Kurt Geiger) ( 1 ) |
|
|
IV Oplysninger |
|
|
|
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2016/C 060/02 |
||
|
2016/C 060/03 |
|
|
V Øvrige meddelelser |
|
|
|
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2016/C 060/04 |
||
|
2016/C 060/05 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.7945 — UTC/Riello Group) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
|
2016/C 060/06 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.7911 — CNCE/KM Group) ( 1 ) |
|
|
2016/C 060/07 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.7841 — Avril Pôle Animal/Tönnies International Holding/JV) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
|
|
ANDET |
|
|
|
Europa-Kommissionen |
|
|
2016/C 060/08 |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
|
DA |
|
II Meddelelser
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
|
16.2.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 60/1 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag M.7921 — Cinven/Kurt Geiger)
(EØS-relevant tekst)
(2016/C 60/01)
Den 10. februar 2016 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:
|
— |
under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
|
— |
i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokument nr. 32016M7921. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten. |
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
IV Oplysninger
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
|
16.2.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 60/2 |
Euroens vekselkurs (1)
15. februar 2016
(2016/C 60/02)
1 euro =
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
amerikanske dollar |
1,1180 |
|
JPY |
japanske yen |
127,60 |
|
DKK |
danske kroner |
7,4638 |
|
GBP |
pund sterling |
0,77200 |
|
SEK |
svenske kroner |
9,4862 |
|
CHF |
schweiziske franc |
1,1009 |
|
ISK |
islandske kroner |
|
|
NOK |
norske kroner |
9,6313 |
|
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjekkiske koruna |
27,037 |
|
HUF |
ungarske forint |
309,24 |
|
PLN |
polske zloty |
4,3945 |
|
RON |
rumænske leu |
4,4689 |
|
TRY |
tyrkiske lira |
3,2908 |
|
AUD |
australske dollar |
1,5624 |
|
CAD |
canadiske dollar |
1,5454 |
|
HKD |
hongkongske dollar |
8,7036 |
|
NZD |
newzealandske dollar |
1,6772 |
|
SGD |
singaporeanske dollar |
1,5643 |
|
KRW |
sydkoreanske won |
1 352,15 |
|
ZAR |
sydafrikanske rand |
17,6114 |
|
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
7,2606 |
|
HRK |
kroatiske kuna |
7,6200 |
|
IDR |
indonesiske rupiah |
14 947,90 |
|
MYR |
malaysiske ringgit |
4,6224 |
|
PHP |
filippinske pesos |
53,000 |
|
RUB |
russiske rubler |
86,3193 |
|
THB |
thailandske bath |
39,818 |
|
BRL |
brasilianske real |
4,4567 |
|
MXN |
mexicanske pesos |
21,0910 |
|
INR |
indiske rupee |
76,1045 |
(1) Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
|
16.2.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 60/3 |
KOMMISSIONENS AFGØRELSE
af 10. februar 2016
om faciliteten for flygtninge i Tyrkiet og om ændring af Kommissionens afgørelse C(2015) 9500 af 24. november 2015
(2016/C 60/03)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 210, stk. 2, og artikel 214, stk. 6, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Repræsentanterne for medlemsstaternes regeringer drøftede på møder i december 2015 og januar 2016 finansieringen af koordinationsmekanismen — faciliteten for flygtninge i Tyrkiet. Den 3. februar 2016 blev de enige om en »fælles forståelse mellem EU-medlemsstaterne og Kommissionen om forvaltningen af og betingelserne for flygtningefaciliteten for Tyrkiet« (i det følgende benævnt »den fælles forståelse«). |
|
(2) |
Kommissionen noterer sig, at medlemsstaterne agter at bidrage med 2 000 000 000 EUR ud af et samlet beløb på 3 000 000 000 EUR. Bistanden ydes gradvist, på betingelse af at handlingsplanen, der afspejler den fælles forståelse mellem Den Europæiske Union og Republikken Tyrkiet om at forstærke deres samarbejde om støtte til syrere under midlertidig beskyttelse og om migrationsstyring i en koordineret indsats for at håndtere krisen (i det følgende benævnt »den fælles handlingsplan mellem EU og Tyrkiet«), gennemføres. Afgørelser om humanitær bistand og tiltag i den henseende, gennemføres i overensstemmelse med Rådets forordning (EF) nr. 1257/96 (1) og i henhold til principperne i den europæiske konsensus om humanitær bistand (2). |
|
(3) |
De individuelle finansielle bidrag fra medlemsstaterne indgår i Unionens budget som eksterne formålsbestemte indtægter i overensstemmelse med artikel 21, stk. 2, litra b), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 om de finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget og om ophævelse af Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 (3). Kommissionen er eneansvarlig for gennemførelsen af Unionens budget, jf. artikel 317 i TEUF, og modtager på Unionens vegne bidragserklæringerne fra hver enkelt medlemsstat. Disse bidragserklæringer gør det muligt straks efter meddelelsen at stille forpligtelsesbevillingerne til rådighed i overensstemmelse med artikel 7, stk. 2, i Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1268/2012 om gennemførelsesbestemmelser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 om de finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget (4). De individuelle bidragserklæringer udarbejdes på grundlag af en fælles model, der om nødvendigt kan tilpasses specifikke behov. |
|
(4) |
I lyset af den fælles forståelse og med henblik på at sikre større effektivitet og koordinering i forbindelse med gennemførelsen af faciliteten for flygtninge i Tyrkiet bør Kommissionens afgørelse C(2015) 9500 ændres — |
BESTEMT FØLGENDE:
Eneste artikel
I Kommissionens afgørelse C(2015) 9500 foretages følgende ændringer:
|
1) |
Betragtningerne i Kommissionens afgørelse C(2015) 9500 ændres således:
|
|
2) |
Artiklerne i Kommissionens afgørelse C(2015) 9500 ændres således:
|
|
3) |
Bilaget udgår. |
Udfærdiget i Bruxelles, den 10. februar 2016.
På Kommissionens vegne
Johannes HAHN
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 163 af 2.7.1996, s. 1.
(2) Fælles erklæring fra Rådet og repræsentanterne for medlemsstaternes regeringer, forsamlet i Rådet, Europa-Parlamentet og Europa-Kommissionen om den europæiske konsensus om humanitær bistand (EUT C 25 af 30.1.2008, s. 1).
(3) EUT L 298 af 26.10.2012, s. 1.
(4) EUT L 362 af 31.12.2012, s. 1.
(5) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 232/2014 af 11. marts 2014 om oprettelse af et europæisk naboskabsinstrument (EUT L 77 af 15.3.2014, s. 27).
(6) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 233/2014 af 11. marts 2014 om oprettelse af et instrument til finansiering af udviklingssamarbejde (EUT L 77 af 15.3.2014, s. 44).
(7) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 231/2014 af 11. marts 2014 om oprettelse af et instrument til førtiltrædelsesbistand (EUT L 77 af 15.3.2014, s. 11).
(8) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 230/2014 af 11. marts 2014 om oprettelse af et instrument, der bidrager til stabilitet og fred EUT L 77 af 15.3.2014, s. 1).
(9) EFT L 163 af 2.7.1996, s. 1.
(10) Fælles erklæring fra Rådet og repræsentanterne for medlemsstaternes regeringer, forsamlet i Rådet, Europa-Parlamentet og Europa-Kommissionen om den europæiske konsensus om humanitær bistand (EUT C 25 af 30.1.2008, s. 1).
(11) EFT L 163 af 2.7.1996, s. 1.
(12) EUT C 25 af 30.1.2008, s. 1.
(13) EUT L 298 af 26.10.2012, s. 1.
(14) EUT L 362 af 31.12.2012, s. 1.
V Øvrige meddelelser
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN
Europa-Kommissionen
|
16.2.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 60/7 |
Meddelelse fra Kommissionen i henhold til artikel 27, stk. 4, i Rådets forordning (EF) nr. 1/2003 i Sag AT.39850 — Containerskibsfart
(2016/C 60/04)
1. Indledning
|
(1) |
I henhold til artikel 9 i Rådets forordning (EF) nr. 1/2003 af 16. december 2002 om gennemførelse af konkurrencereglerne i traktatens artikel 81 og 82 (1) kan Kommissionen — når den agter at vedtage en afgørelse med påbud om at bringe en overtrædelse til ophør, og sagens parter tilbyder at afgive tilsagn, der imødekommer de betænkeligheder, som Kommissionen har underrettet dem om i sin foreløbige vurdering — beslutte at gøre disse tilsagn bindende for virksomhederne. I en sådan afgørelse, der kan vedtages for en bestemt periode, konkluderes det, at der ikke længere er grund til, at Kommissionen griber ind, uden at der tages stilling til, om der har været eller fortsat er en overtrædelse af konkurrencereglerne eller ej. |
|
(2) |
I henhold til samme forordnings artikel 27, stk. 4, skal Kommissionen forinden offentliggøre et kort resumé af sagen og hovedindholdet af de afgivne tilsagn. Interesserede kan fremsætte deres bemærkninger hertil inden for en af Kommissionen fastsat frist. |
2. Resumé af sagen
|
(3) |
Den 21. november 2013 og den 13. november 2015 indledte Kommissionen procedure mod følgende containerrederier (herefter »parterne«), som nu har tilbudt Kommissionen at afgive tilsagn til løsning af de af Kommissionen påviste konkurrenceproblemer:
|
|
(4) |
Parterne i denne sag har med jævne mellemrum varslet deres planlagte (fremtidige) forhøjelser af priserne på containersøtransport på mindst ruterne fra Fjernøstasien til Nordeuropa og Middelhavsområdet (vestgående) på deres hjemmesider, via pressen eller på anden vis. Disse varslinger indeholder angivelse af størrelsen af fragtrateforhøjelsen i USD pr. transporteret containerenhed (twenty-foot equivalent unit, »teu«), de berørte transportruter og ikrafttrædelsesdatoen. Disse varslinger omtales i branchen som »General Rate Increase Announcements« eller »GRI-varslinger«. Der er normalt tale om betydelige rateforhøjelser på flere hundrede USD pr. teu. |
|
(5) |
GRI-varslingerne udsendes typisk 3-5 uger før rateforhøjelsernes planlagte ikrafttrædelsesdato, og i løbet af denne periode varsler alle eller nogle af de andre parter så tilsvarende planlagte rateforhøjelser på de samme eller tilsvarende ruter med virkning fra samme eller næsten samme dato. Disse GRI-varslinger er undertiden blevet udskudt eller ændret af nogle parter og muligvis tilpasset efter andre parters varslinger. |
|
(6) |
I sin foreløbige vurdering gav Kommissionen udtryk for betænkeligheder ved, at GRI-varslinger kan have ganske ringe værdi for kunderne, idet varslinger, der kun angiver størrelsen af en planlagt forhøjelse, nok ikke giver kunderne nogen information om den fulde pris, de kommer til at betale i fremtiden. Desuden finder Kommissionen det problematisk, at GRI-varslingerne formentlig kun har en begrænset bindende virkning, og at kunderne derfor ikke kan fæste lid til dem i deres beslutninger om køb af transportydelser. |
|
(7) |
I sin foreløbige vurdering udtrykte Kommissionen betænkeligheder ved, at denne praksis kan sætte parterne i stand til at sondere hinandens fragtrateintentioner og samordne deres adfærd. Kommissionen finder det problematisk, at denne praksis kan sætte parterne i stand til uden risiko for at miste kunder at »teste«, om de har rimelig mulighed for at gennemføre en rateforhøjelse, og derigennem mindske den strategiske usikkerhed for parterne og reducere deres incitament til at konkurrere med hinanden. Kommissionen mener, at denne adfærd kan udgøre en samordnet praksis i strid med artikel 101 i TEUF og artikel 53 i EØS-aftalen. |
3. Hovedindholdet af de tilbudte tilsagn
|
(8) |
Parterne er ikke enige i, at de har udøvet den ovenfor beskrevne praksis, og de er heller ikke enige i den juridiske analyse i Kommissionens foreløbige vurdering. Parterne har ikke desto mindre tilbudt at afgive tilsagn, jf. artikel 9 i forordning (EF) nr. 1/2003, for at imødekomme Kommissionens betænkeligheder angående den ovenfor beskrevne praksis. Parterne har understreget, at dette ikke skal ses som en indrømmelse af, at de skulle have overtrådt EU's konkurrenceregler eller som en indrømmelse af skyld. |
|
(9) |
Nedenfor gives en kort sammenfatning af tilsagnene, som er offentliggjort i deres fulde ordlyd på engelsk på Konkurrencegeneraldirektoratets hjemmeside på: http://ec.europa.eu/competition/index_en.html |
|
(10) |
Parterne har tilbudt at ophøre med at udsende og offentliggøre GRI-varslinger, dvs. varslinger om rateændringer alene angivet med beløb eller procentvis ændring. |
|
(11) |
Parterne vil ikke være forpligtede til at offentliggøre eller varsle deres priser, men hvis de vælger at gøre det, skal varslingerne sætte kunderne i stand til at forstå dem og fæste lid til dem. Med henblik herpå har parterne tilbudt tilsagn om, at prisvarslingerne mindst vil indeholde følgende oplysninger
Varslinger vil ikke blive udsendt førend 31 dage før ikrafttrædelsesdatoen. |
|
(12) |
I den periode, ratevarslingerne gælder, vil parterne være bundet af de varslede priser som maksimumpriser, men vil frit kunne sænke dem. |
|
(13) |
For at gøre det lettere at drive forretning har parterne i deres tilsagn indføjet to undtagelser i situationer, der ikke antages at kunne give anledning til konkurrenceproblemer. Tilsagnene kommer ikke til at gælde for:
Parterne vil dog fortsat på de i tilsagnet anførte betingelser være bundet af de maksimumpriser, de har angivet i de relevante varslinger gældende for de samme ydelser og kunder som anført i varslingen. |
|
(14) |
Tilsagnene skal gælde i tre år på alle ruter til og fra EØS. |
|
(15) |
Tilsagnene må ikke forhindre parterne i at opfylde krav i andre jurisdiktioners lovgivning. |
4. Opfordring til at fremsætte bemærkninger
|
(16) |
Kommissionen har med forbehold af resultaterne af en markedstest til hensigt at vedtage en afgørelse efter artikel 9, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1/2003 om at gøre de ovenfor beskrevne tilsagn bindende for parterne og offentliggøre dem på internettet, på Konkurrencegeneraldirektoratets hjemmeside. |
|
(17) |
I overensstemmelse med artikel 27, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1/2003 opfordrer Kommissionen hermed interesserede parter til at fremsætte bemærkninger til de afgivne tilsagn. Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest en måned efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse. Alle, der fremsætter bemærkninger, anmodes om tillige at indsende en ikkefortrolig version af deres bemærkninger, hvori enhver oplysning, som de anser for at være en forretningshemmelighed, og andre fortrolige oplysninger er slettet og efter omstændighederne erstattet af et ikkefortroligt sammendrag eller af ordene »forretningshemmelighed« eller »fortroligt«. |
|
(18) |
Bemærkningerne bør være begrundede og indeholde alle relevante oplysninger og omstændigheder. Hvis der peges på et problem i forbindelse med nogen af de tilbudte tilsagn, bedes der desuden givet et forslag til, hvordan det kan løses. |
|
(19) |
Bemærkninger kan med angivelse af referencen Sag AT.39850 — Containerskibsfart sendes til Kommissionen pr. e-mail (COMP-GREFFE-ANTITRUST@ec.europa.eu), pr. fax (+32 22950128) eller pr. brev til følgende adresse:
|
(1) EFT L 1 af 4.1.2003, s. 1. Med virkning fra 1. december 2009 er EF-traktatens artikel 87 og 88 blevet til henholdsvis artikel 107 og 108 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF). De to sæt bestemmelser er i det væsentlige identiske. I denne meddelelse skal henvisninger til artikel 101 og 102 i TEUF læses som henvisninger til EF-traktatens artikel 81 og 82, hvor det er relevant.
|
16.2.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 60/10 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag M.7945 — UTC/Riello Group)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
(2016/C 60/05)
|
1. |
Den 9. februar 2016 modtog Europa-Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved United Technologies Corporation (»UTC«, USA) gennem opkøb af aktier erhverver enekontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over hele Riello Group SpA (»Riello Group«, Italien). |
|
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder: — UTC: levering af højteknologiske produkter og tjenester til bygge- og anlægssektoren og luftfartsindustrien i hele verden. UTC-koncernen består af følgende fire hovedafdelinger: i) UTC Aerospace Systems, ii) Pratt & Whitney, iii) Otis og iv) UTC Climate, Controls & Security — Riello Group: fremstilling og levering af forbrændingsteknologier (brændere) og varmtvandsinstallationer (kedler og vandvarmere) til anvendelse i alt fra beboelsesejendomme til store industrianlæg. |
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Europa-Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med meddelelse fra Kommissionen om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2). |
|
4. |
Europa-Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Alle bemærkninger skal være Europa-Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sagsnummer M.7945 — UTC/Riello Group sendes til Europa-Kommissionen pr. fax (+32 22964301), pr. e-mail (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) eller pr. brev til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).
(2) EUT C 366 af 14.12.2013, s. 5.
|
16.2.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 60/11 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag M.7911 — CNCE/KM Group)
(EØS-relevant tekst)
(2016/C 60/06)
|
1. |
Den 9. februar 2016 modtog Europa-Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved China National Chemical Equipment Co., Ltd. (»CNCE«, Kina), som ejes fuldt ud af det statsejede selskab China National Chemical Corporation, gennem opkøb af aktier erhverver kontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over hele KraussMaffei Group GmbH (»KM«, Tyskland). |
|
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder: — CNCE: hovedsageligt aktiv inden for fremstilling og salg af bildele, maskineri til kemisk produktion og maskineri til produktion af gummi samt konstruktion og reparation af skibe og levering af ingeniør- og handelstjenester — KM: hovedsageligt aktiv inden for fremstilling og levering af maskineri til bearbejdning af plast og gummi, herunder maskineri til sprøjtestøbning, ekstrudering og reaktionsprocesser, samt dertil knyttede tjenester. |
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Europa-Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. |
|
4. |
Europa-Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Alle bemærkninger skal være Europa-Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse Bemærkninger kan med angivelse af sagsnummer M.7911 — CNCE/KM Group sendes til Europa-Kommissionen pr. fax (+32 22964301), pr. e-mail (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) eller pr. brev til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).
|
16.2.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 60/12 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag M.7841 — Avril Pôle Animal/Tönnies International Holding/JV)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
(2016/C 60/07)
|
1. |
Den 10. februar 2016 modtog Europa-Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Avril Pôle Animal (»APA«, Frankrig), som ejes af Avril-koncernen (»Avril«, Frankrig), og Tönnies International Holding Gmbh (Tyskland), som ejes af Tönnies-koncernen (»Tönnies«, Tyskland), erhverver fælles kontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra a), over et nystiftet selskab (»NewCo«, Frankrig), som udgør et joint venture. |
|
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder: — Avril: aktiviteter i olie- og proteinsektoren, herunder slagtning af svin samt produktion, markedsføring og salg af svinekødsprodukter som fødevarer til mennesker og dyr — Tönnies: indkøb og slagtning af svin og kødkvæg samt forarbejdning, emballering og salg af kødprodukter — NewCo: forarbejdning, emballering og salg til detailhandelen af fersk svinekød og oksekødsprodukter af fransk oprindelse som fødevarer til mennesker. |
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Europa-Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med meddelelse fra Kommissionen om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2). |
|
4. |
Europa-Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Alle bemærkninger skal være Europa-Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sagsnummer M.7841 — Avril Pôle Animal/Tönnies International Holding/JV sendes til Europa-Kommissionen pr. fax (+32 22964301), pr. e-mail (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) eller pr. brev til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).
(2) EUT C 366 af 14.12.2013, s. 5.
ANDET
Europa-Kommissionen
|
16.2.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 60/13 |
Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer
(2016/C 60/08)
Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 51 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 (1).
ENHEDSDOKUMENT
»ZAGORSKI PURAN«
EU-nr.: HR-PGI-0005-01234 – 27.5.2014
BOB ( ) BGB ( X )
1. Betegnelse
»Zagorski puran«
2. Medlemsstat eller tredjeland
Kroatien
3. Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren
3.1. Produkttype
Kategori 1.1. Kød (og slagteaffald), fersk
3.2. Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1
»Zagorski puran« er et produkt, der fås ved slagtning at fjerkræ af den oprindelige kroatiske race zagorski puran (kalkun fra Zagorje), der er mellem seks og otte måneder gamle, og som er opdrættet fritgående udendørs.
Produktet »Zagorski puran« markedsføres fersk eller frosset som renset slagtekrop med hals og slagtebiprodukter eller som halv renset slagtekrop. Med slagtebiprodukter forstås lever og renset mavesæk, som markedsføres sammen med den rensede slagtekrop, mens hjerte, nyrer og åndedrætsorganer forbliver inden i den rensede slagtekrop. »Zagorski puran« slagtes i perioden fra den 1. oktober til den 30. april.
Kalkunen er registreret som art i FAOSTAT's database (http://faostat3.fao.org/home), og »Zagorski puran« er registreret som race i FAO's centrale databaser DAD-IS (http://dad.fao.org/) og FABIS (http://efabis.tzv.fal.de/).
Produktet har følgende egenskaber:
|
— |
den rensede slagtekrop af en høne er ca. 3,5 kg, mens den rensede slagtekrop af en hane er ca. 5,5 kg |
|
— |
på den rensede slagtekrop, der markedsføres, må der ikke være synlige tegn på skade |
|
— |
den rensede slagtekrop må ikke have rester af fjer |
|
— |
farven på den rensede slagtekrops skind skal være ensartet, blegt gul til lysegul |
|
— |
farven på den rensede slagtekrops kød er hvid til lyserød og går over i mørk lyserød på lårene |
|
— |
fedtlaget, som er synligt på slagtekroppens hals og abdominale åbning, er gult |
|
— |
på slagtekroppen er navnlig brystbenets form fremhævet som en udbuling på slagtekroppens forreste del. |
|
— |
brystbenet fremtræder tydeligere hos hanerne end hos hønerne |
|
— |
ved berøring er skindet fast og hårdt. Benene ligger tæt ind mod slagtekroppen. |
Kødet fra »Zagorski puran« indtages udelukkende, efter at det er termisk bearbejdet. Kødet er usædvanlig saftigt grundet den store andel af fedt i musklerne, og det har en blød konsistens og er let at tygge. Det har en mild og behagelig aroma, der er karakteristisk for termisk bearbejdet kød, uden uønskede fremmede lugte eller uønsket fremmed smag. Kødet fra det termisk bearbejdede kalkunbryst er hvidt, mens kødet fra låret er brunt.
I Hrvatsko Zagorje lever der fire varianter af zagorjekalkunen, der anvendes til produktionen af »Zagorski puran«, nemlig den bronzefarvede, den sorte, den grå og den lyse variant, der adskiller sig fra hinanden ved farven på fjerene.
DNA-analyser har bekræftet, at alle varianter af zagorjekalkun i årenes løb har bibeholdt et ensartet ægalbumint gen, men at negativ miljømæssig indflydelse har forårsaget små forskelle i deres fænotypiske egenskaber. Desuden har målinger og sammenligninger vist, at der ikke er nogen forskel, når det drejer sig om muskel- og knoglestrukturen og kødets kvalitet.
3.3. Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse) og råvarer (kun for forarbejdede produkter)
Opfodringen af zagorjekalkuner finder sted i to faser i løbet af landbrugsåret. I den første fase, som varer, indtil kyllingerne er otte uger gamle, anvendes traditionelt foder og/eller foderblandinger. Traditionelt foder består oftest af en blanding af kogte æg, friskost, mælk, majsgryn og grønne planter (nælder, lucerne m.m.).
I den senere fase, indtil kyllingerne er 32 uger gamle, udgør græsning grundlaget for deres foder. Dette suppleres af majs og/eller foderblandinger.
3.4. Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område
Fjerkræ af den oprindelige kroatiske race »Zagorski puran«, som skal slagtes og markedsføres under betegnelsen »Zagorski puran«, skal anbringes, opdrættes og fodres i det afgrænsede geografiske område, der er omhandlet i punkt 4.
Etaper af produktionen:
|
|
yngel og opdræt af kyllingerne |
|
|
anbringelse af zagorjekalkunerne |
|
|
fodring af zagorjekalkunerne. |
3.5. Særlige regler vedrørende udskæring, rivning, emballering osv. af det produkt, som den registrerede betegnelse henviser til
—
3.6. Særlige regler for mærkning af det produkt, den registrerede betegnelse henviser til
Sammen med betegnelsen »Zagorski puran« er det vigtigt tydeligt at angive indholdet af det emballerede produkt. For emballerede hele slagtekroppe tilføjes der på etiketten en ny linje »meso purana« (kød fra kalkunhaner) for haner, mens der for høner tilføjes »meso purice« (kød fra kalkunhøner). Når det drejer sig om en emballeret halv slagtekrop anføres foruden »meso purana« eller »meso purice«»polovica« (halvdelen [af en slagtekrop]) og »sa iznutricama« (med indvolde) eller »bez iznutrica« (uden indvolde).
På etiketten er det sammen med ordene »Zagorski puran« ikke tilladt at anføre andre ord som f.eks.: domaći (lokal), tradicionalni (traditionel), pravi (ægte), autohtoni (hjemmehørende), izvorni (oprindelig) eller lignende.
4. Kort angivelse af det geografiske områdes afgrænsning
Området Hrvatsko zagorje omfatter hele Krapina-Zagorje amt, hele Varaždin amt og randområder af Zagreb amt, som grænser op til Krapina-Zagorje amt og Varaždin amt, henholdsvis kommunerne: Brdovec, Marija Gorica, Pušća, Dubravica, Luka, Jakovlje, Bistra og Bedenica.
5. Tilknytning til det geografiske område
»Zagorski puran« er et produkt, der har opnået sit ry takket være kødets kvalitet. I talrige bevarede historiske tekster omtales »Zagorski purans« ry, navnlig i tekster, der omhandler eksport af produktet. Disse tekster viser sammenhængen mellem produktets betegnelse, kødets kvalitet som resultat af, at kalkunerne opdrættes fritgående udendørs, og det geografiske område, hvor »Zagorski puran« opdrættes, dvs. Hrvatsko Zagorje.
Geografisk set er Hrvatsko Zagorje præget af kuperet terræn med bløde bakker og dale og har en rig forekomst af skove. Klimatisk har området et fugtigt kontinentalt klima med moderat varme somre og kolde, regnfulde vintre. Da terrænet overvejende er bakket, er det ikke egent til intensiv dyrkning af markafgrøder eller intensiv husdyravl, men det har været befordrende for opdræt af zagorjekalkuner. Af afgrøder dyrkes fortrinsvis majs, der anvendes i foderet til zagorjekalkunerne. Da de beboede områder er overbefolkede, og da der ikke er megen agerjord, var landbrugsbedrifterne i Hrvatsko Zagorje traditionelt små, og det er de stadig.
De små landbrugsbedrifter opdrætter zagorjekalkuner på traditionel vis med frilandsmetoden. Det traditionelle opdræt er baseret på, at zagorjekalkunerne tilbringer det meste af deres levetid i det fri, hvor de bevæger sig frit på enge og i frugthaver og lunde, hvor de ud over at græsse æder insekter, græshopper og regnorme, som udgør yderligere en kilde til protein.
De kontinentale klimatiske betingelser i Hrvatsko Zagorje med klart definerede årstider passer godt til zagorjekalkunernes livsrytme, hvilket ses i de enkelte faser af opdrættet, der strækker sig over et helt år. I årets varme periode, forår og sommer, er der gode betingelser for forplantning og udrugning af æg. Herefter følger den »varme fase« i opdrættet, hvor kyllingerne holdes indendørs, og denne fase varer, indtil kyllingerne er ca. otte uger gamle. I løbet af denne fase er det kun opdrætterne selv, der fodrer kyllingerne. Hen imod slutningen på den »varme fase« af opdrættet begynder også den proces, hvor der vokser vortelignende gevækster (karunkler) ud på hovedet og halsen på de unge kyllinger, hvilket er tegn på, at kyllingerne opbygger modstandskraft. Opdrætterne genkender dette tidspunkt på grundlag af deres erfaring med opdræt af fjerkræ henholdsvis kyllingernes alder, da kyllingernes alder efter ca. otte uger ikke længere regnes i uger og måneder, men efter forandringerne i deres udseende. Efter at der er vokset karunkler ud på kyllingerne, sættes de ud i en åben indhegning, hvor de frit bevæger sig rundt og finder føde. Dermed begynder den »kolde fase« af opdrættet, hvor kyllinger passer sig selv uden opdrætterens indblanding.
Slutningen af opdrætssæsonen falder sammen med helligdagene sidst på kalenderåret (tiden omkring jul og nytår) og begyndelsen af det nye kalenderår, hvor stort set alle fuldvoksne kalkuner, med undtagelse af avlsflokke, slagtes på slagterier og markedsføres som hele eller halve rensede slagtekroppe. Denne traditionelle opdrætsmetode med en cyklus, der varer et helt år, er bibeholdt frem til i dag.
Zagorjekalkuner er blevet opdrættet i Hrvatsko Zagorje siden anden halvdel af det 16. århundrede. Georg Kodinetz, professor ved institut for husdyrbrug ved Zagreb Universitets landbrugsvidenskabelige fakultet anfører, at ifølge dokumenter fra Venezias magistrat blev de første kalkuner bragt fra Italien til Hrvatsko Zagorje, og den første stegte kalkun blev serveret hos paulanerne til Mariæ Himmelfart i 1561, hvorefter man begyndte at opdrætte kalkuner i området.
Væksten i produktionen af »Zagorski puran« hænger nært sammen med eksporten. Eksporten begyndte i slutningen af det 19. århundrede og nåede sit største omfang i 1930'erne.
Kalkunerne vokser langsommere ved opdræt med frilandsmetoden, og det varer mindst seks måneder, før de er klar til at blive slagtet, til forskel fra hybridkalkuner, som er klar til at blive slagtet allerede efter tre måneders opfedning (Goran Kereps speciale »Regresijske analize u opisivanju rasta pura«, 2014).
Da kalkunerne græsser udendørs, har skindet på den rensede slagtekrop af »Zagorski puran« en blegt gul til lysegul farve, og lagene af underhudsfedt er synlige og har en gul farve. Skindet på den rensede slagtekrop af hybridracen »Nicholas« har en bleg, lys farve uden pigmentering, og har næsten intet lag af underhudsfedt. En analyse bekræftede, at kødet omkring brystbenet af »Zagorski puran« har en fedtprocent på 10,32 %, mens det hos kommercielle hybridracer er 6,91 % (analyserapport fra Euroinspekt Croatiakontrola, 2014).
Netop fordi kalkunerne bevæger sig udendørs og vokser i et naturligt tempo, er »Zagorski puran« robuste af bygning og indeholder en større mængde fedtvæv, som har en gullig farve. På grund af det mere udtalte fedtvæv har »Zagorski puran« en større andel af fedt i musklerne, og det termisk bearbejdede kød fra »Zagorski puran« er mere saftigt, har en blødere konsistens og er lettere at tygge sammenlignet med kød fra hybridracer (analyserapport fra fakultet for levnedsmiddel- og bioteknologi ved Zagreb Universitet, 2015).
Zlatko Janječić citerer i sin afhandling R. Latinović's videnskabelige værk (1987), hvori kalkunkød inddeles i fire kategorier: I (bryst), II (lår), III (vinger) og IV (ryg). Efter denne klassificering og på grundlag af egne undersøgelser slår Zlatko Janječić fast, at »Zagorski puran« har mest kød i kategorierne II, III og IV, mens hybridracerne »Nicholas« og »Jonson« har de største procentdele kød i kategori I. Brystkød udgør i gennemsnit 31,52 % af slagtekroppen af »Zagorski puran«, mens det tilsvarende tal for hybriden »Nicholas« er 37,58 %. Selv om kød fra kategori I (brystet) værdsættes mest i forbindelse med kategorisering, havde udskæringer og kategoriseringer traditionelt ingen kommerciel betydning for »Zagorski puran«, da den blev tilberedt helstegt, mens hybridkalkuner blev udvalgt til kommerciel industriel produktion, ved hvilken der blev lagt vægt på slagtekroppens størrelse (afhandling af Zlatko Janječić, 2002, Fenotipske i genotipske odlike Zagorskih purana (»Zagorski purans« fænotypiske og genotypiske egenskaber)).
I litteraturen nævnes betegnelsen af produktet »Zagorski puran« første gang i begyndelsen af det 20. århundrede. Selv om »Zagorski puran« blev optaget på FAO's liste over arter som en anerkendt race i år 2000, er »Zagorski puran« traditionelt blevet brugt i daglig tale, og dette er stadig tilfældet i dag (dokumentation fra Zadruga PZ Puran zagorskih brega, Krapina, 2004-2014). I brochurer med opskrifter og i fagtidsskrifter om mad, er »Zagorski puran« den betegnelse, der oftest nævnes i forbindelse med kalkun (brochuren »Gastroturizam«, 2011, og tidsskriftet »Meso« nr. 6, 2009).
På markedet har »Zagorski puran« altid været kendt som en specialitet og som kød af en særlig kvalitet, og produktet er altid blevet forbundet med Hrvatsko Zagorje og med frilandsopdræt. »Zagorski purans« ry og kvalitet bekræftes af følgende citater:
I forbindelse med eksport skriver Georg Kodinetz: Ifølge eksportører er den vare, der har den bedste kvalitet, de kalkunhaner og -høner, der kommer fra området Hrvatsko Zagorje og kaldes »Zagorski puran« (Kodinetz, Beitrag zur Kenntnis der Rasse und der Entwicklung des Zagorianer Truthuhnes (Meleagris gallopavo) i C. Kronacher, Zeitschrift für Tierzüchtung and Züchtungsbiologie, Berlin, 1940).
De slovenske tidsskrifter »Slovenec« og »Domoljub« skriver: I Kroatien findes en særlig specialitet, der kendes som »Zagorski puran«, og som er kendt på alle verdens markeder. Den blev eksporteret til England, Schweiz, Tyskland, Italien, Belgien og sågar Frankrig, hvor der opdrættes udmærkede kalkuner og ikke er mangel på kalkuner, men hvor der sættes pris på de kroatiske kalkuners kvalitet (Slovenec, Gospodarstvo, 1941, Domoljub, Kaj je novega?, 1941).
»Zagorski purans« ry og sammenhængen mellem produktet og det geografiske område fremgår også af resultaterne af en spørgeskemaundersøgelse, der blev gennemført i 2010. Adspurgt om, hvilket udsagn der bedst passede til »Zagorski puran«, svarede et flertal af forbrugerne (90 %), at de forbandt det med sundt kød af god kvalitet. På spørgsmålet om, hvilke kroatiske regioner forbrugerne forbandt med kalkun, svarede 61 % af de adspurgte, at de forbandt kalkun med Hrvatsko Zagorje. 87 % af de adspurgte forbrugere bekræftede, at de havde hørt om »Zagorski puran« (Anketa Valicon, Žnidar m.fl., 2011).
Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen
(Artikel 6, stk. 1, andet afsnit, i denne forordning)
http://www.mps.hr/UserDocsImages/HRANA/PURANI/Izmijenjena%20Specifikacija%20proizvoda%20ZAGORSKI%20PURAN.pdf
(1) EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.