ISSN 1977-0871

Den Europæiske Unions

Tidende

C 223

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

58. årgang
8. juli 2015


Informationsnummer

Indhold

Side

 

II   Meddelelser

 

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2015/C 223/01

Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.7571 — Dawn Meats/Terrena/Elivia) ( 1 )

1

2015/C 223/02

Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.7638 — RTL Nederland Ventures/RF Participatie/Reclamefolder NL) ( 1 )

1

2015/C 223/03

Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.7648 — eBook.de/Hugendubel/JV) ( 1 )

2


 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2015/C 223/04

Euroens vekselkurs

3


 

V   Øvrige meddelelser

 

ADMINISTRATIVE PROCEDURER

 

Europa-Kommissionen

2015/C 223/05

Indkaldelse af interessetilkendegivelser vedrørende hvervet som medlem af bestyrelsen for Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet — Forlængelse af fristen for indsendelse af ansøgninger ( EUT C 158 af 13.5.2015 )

4

 

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

 

Europa-Kommissionen

2015/C 223/06

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.7653 — AMF/Ilmarinen/JV) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 )

5

2015/C 223/07

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.7606 — Grupo Antolín/Magna Interiors) ( 1 )

6

 

ANDET

 

Europa-Kommissionen

2015/C 223/08

Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer

7

2015/C 223/09

Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer

10


 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

 


II Meddelelser

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

8.7.2015   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 223/1


Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag M.7571 — Dawn Meats/Terrena/Elivia)

(EØS-relevant tekst)

(2015/C 223/01)

Den 30. juni 2015 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32015M7571. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten.


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


8.7.2015   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 223/1


Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag M.7638 — RTL Nederland Ventures/RF Participatie/Reclamefolder NL)

(EØS-relevant tekst)

(2015/C 223/02)

Den 30. juni 2015 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32015M7638. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten.


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


8.7.2015   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 223/2


Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag M.7648 — eBook.de/Hugendubel/JV)

(EØS-relevant tekst)

(2015/C 223/03)

Den 22. juni 2015 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på tysk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32015M7648. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten.


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

8.7.2015   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 223/3


Euroens vekselkurs (1)

7. juli 2015

(2015/C 223/04)

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,0931

JPY

japanske yen

133,88

DKK

danske kroner

7,4614

GBP

pund sterling

0,70770

SEK

svenske kroner

9,3288

CHF

schweiziske franc

1,0383

ISK

islandske kroner

 

NOK

norske kroner

8,9830

BGN

bulgarske lev

1,9558

CZK

tjekkiske koruna

27,100

HUF

ungarske forint

316,18

PLN

polske zloty

4,1949

RON

rumænske leu

4,4813

TRY

tyrkiske lira

2,9327

AUD

australske dollar

1,4722

CAD

canadiske dollar

1,3925

HKD

hongkongske dollar

8,4771

NZD

newzealandske dollar

1,6487

SGD

singaporeanske dollar

1,4841

KRW

sydkoreanske won

1 238,42

ZAR

sydafrikanske rand

13,6408

CNY

kinesiske renminbi yuan

6,7909

HRK

kroatiske kuna

7,5730

IDR

indonesiske rupiah

14 576,82

MYR

malaysiske ringgit

4,1727

PHP

filippinske pesos

49,489

RUB

russiske rubler

62,9407

THB

thailandske bath

37,119

BRL

brasilianske real

3,4547

MXN

mexicanske pesos

17,3038

INR

indiske rupee

69,3950


(1)  Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


V Øvrige meddelelser

ADMINISTRATIVE PROCEDURER

Europa-Kommissionen

8.7.2015   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 223/4


Indkaldelse af interessetilkendegivelser vedrørende hvervet som medlem af bestyrelsen for Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet

Forlængelse af fristen for indsendelse af ansøgninger

(Den Europæiske Unions Tidende C 158 af 13. maj 2015)

(2015/C 223/05)

Fristen for indsendelse af ansøgninger for indkaldelsen af interessetilkendegivelser vedrørende hvervet som medlem af bestyrelsen for Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet af 13. maj 2015 er blevet forlænget til den 31. juli, kl. 12.00 (middag), belgisk tid.


PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

Europa-Kommissionen

8.7.2015   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 223/5


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag M.7653 — AMF/Ilmarinen/JV)

Behandles eventuelt efter den forenklede procedure

(EØS-relevant tekst)

(2015/C 223/06)

1.

Den 24. juni 2015 modtog Europa-Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved AMF Pensionsförsäkring AB (»AMF«, Sverige) og Ilmarinen Mutual Pension Insurance Company (»Ilmarinen«, Finland) gennem opkøb af aktier i et nystiftet joint venture erhverver fælles kontrol over Kiinteistö Oy Ilmarisen Talo 114 (»JV«, Finland), jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), og artikel 3, stk. 4.

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

—   AMF: er aktiv inden for ejendomsinvestering og -udvikling. AMF er også aktiv inden for livsforsikringer

—   Ilmarinen: er aktiv inden for ejendomsinvestering og -udvikling. Ilmarinen er også aktiv inden for pensionsforsikringer og andre finansielle instrumenter

—   JV: er aktiv inden for ejendomsinvesteringer, udlejning af kontorlokaler og lagerplads til tredjeparter.

3.

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Europa-Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med meddelelse fra Kommissionen om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2).

4.

Europa-Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Alle bemærkninger skal være Europa-Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sagsnummer M.7653 — AMF/Ilmarinen/JV sendes til Europa-Kommissionen pr. fax (+32 22964301), pr. e-mail (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) eller pr. brev til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for fusioner

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIEN


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).

(2)  EUT C 366 af 14.12.2013, s. 5.


8.7.2015   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 223/6


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag M.7606 — Grupo Antolín/Magna Interiors)

(EØS-relevant tekst)

(2015/C 223/07)

1.

Den 30. juni 2015 modtog Europa-Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Grupo Antolín-Irausa S.A. (»Antolín-koncernen«, Spanien) gennem opkøb af aktier og aktiver erhverver enekontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over udvalgte forretningsområder i Magna Interiors (»Magna Interiors«), som er en helejet division af Magna International, Inc. (Canada).

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

—   Antolín-koncernen: er en global producent og leverandør af dele til bilinteriør, herunder tagsystemer og -komponenter, døre, sæder, belysning og indtræk

—   Magna Interiors: er en global producent og leverandør af dele til bilinteriør, herunder tagsystemer og -komponenter, systemer til bilsider og indtræk, lastesystemer og systemer til førerkabiner.

3.

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Europa-Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.

4.

Europa-Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Alle bemærkninger skal være Europa-Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sagsnummer M.7606 — Grupo Antolín/Magna Interiors sendes til Europa-Kommissionen pr. fax (+32 22964301), pr. e-mail (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) eller pr. brev til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for fusioner

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIEN


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).


ANDET

Europa-Kommissionen

8.7.2015   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 223/7


Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer

(2015/C 223/08)

Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 51 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 (1).

ENHEDSDOKUMENT

»VARAŽDINSKO ZELJE«

EU-nr. HR-PDO-0005-01132 — 25.6.2013

BOB ( X ) BGB ( )

1.   Betegnelse(r)

»Varaždinsko zelje«

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Kroatien

3.   Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren

3.1.   Produkttype

Kategori 1.6. Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

3.2.   Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1

»Varaždinsko zelje« er en grøntsag, der stammer fra den autoktone bevarelsessort Varaždinkål (Brassica oleracea var. capitata f. alba). Kålhovederne af Varaždinsko zelje er flade, bladene er kompakte i den øverste del og løsere i den nederste, afhængig af dyrkningsforholdene. Bladene sidder tæt om hovedet og dækker mere end to tredjedele af overfladen. Når kålen er moden og klar til at blive høstet, begynder kanten på de yderste blade som regel at krølle opad. Bladpladerne er tynde og har fremtrædende strenge. Hovedstrengen, navnlig på de yderste blade, er tyk for neden. Bladenes kant er ubrudt. Bladene har en lys olivengrøn farve. Smagen er bitter, med skarpe undertoner og en stærk duft af frisk kål. Tørstofindholdet i »Varaždinsko zelje« udgør mindst 8 %, og sukkerindholdet er mindst 40 g/kg. De inderste blade i et modent kålhoved er gulligt hvide. Den indre del af stokken er lang, og den kan være op til to tredjedele af hovedets længde. Den indre del er egentlig en stamme, som består af forkortede stængelled og en hovedformet knop. Roden på Varaždinsko zelje er meget kraftig, og stammen er meget fremtrædende. Selvom den hører til i gruppen af sene sorter, som tåler kulde, kan den også dyrkes som forårskål. På grund af sin særlige form og elastiske blade anvendes Varaždinsko zelje traditionelt til tilberedning af hjemmelavede specialiteter på denne egn.

3.3.   Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse) og råvarer (kun for forarbejdede produkter)

3.4.   Specifikke etaper i produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område

Fremstillingen af Varaždinsko zelje, fra dyrkning af frøplanter til høst, foregår i det afgrænsede geografiske område, der er defineret i punkt 4.

3.5.   Særlige bestemmelser for skiveskæring, rivning, emballering osv. vedrørende det produkt, som betegnelsen henviser til

3.6.   Særlige regler for mærkning af det produkt, den registrerede betegnelse henviser til

4.   Kort angivelse af det geografiske områdes afgrænsning

Varaždinsko zeljes produktionsområde er strengt begrænset til det område, der ligger inden for de administrative grænser for Varaždin amt. Mod nord udgør Dravafloden den naturlige fysiske grænse for Varaždin amt. Varaždin amt består af følgende byer og kommuner: Varaždin, Ivanec, Ludbreg, Novi Marof, Lepoglava, Varaždinske toplice, Bednja, Beretinec, Breznica, Breznički Hum, Cestica, Donja Voća, Martijanec, Gornji Kneginec, Jalžabet, Klenovnik, Ljubeščica, Mali Bukovec, Maruševec, Petrijanec, Sračinec, Sveti Đurđ, Sveti Ilija, Trnovec Bartolovečki, Veliki Bukovec, Vidovec, Vinica og Visoko.

5.   Tilknytning til det geografiske område

5.1.   Det geografiske områdes egenart

Naturlige produktionsfaktorer:

Ifølge Köppens klimaklassifikation har Varaždin amt et varmtemperet og et koldtempereret klima.

Klimatiske målinger foretaget over flere år i perioden fra juni til oktober, hvor Varaždinsko zelje dyrkes i det fri, viser en gennemsnitstemperatur på 14,9-20,1 °C og en relativ fugtighed på 78,3-58 %.

Den gennemsnitlige nedbørsmængde ligger på 73-100 mm. De tre sommermåneder (juni-august) er de mest regnfulde. I disse måneder falder ca. 33 % af den årlige nedbør, med over 90 mm i gennemsnit hver måned. I vækstperioden (april-september) falder ca. 60 % af nedbøren.

I Varaždin amt kan vintrene være kolde og uden sne, med laveste dagtemperaturer på under –10 °C.

Dyrkningen af Varaždinsko zelje har en vis forbindelse til Dravafloden. De bedst egnede områder til dyrkning af Varaždinsko zelje er sletterne og bakker i Dravadalen. Ligeledes er områder i mindre flod- og ådale egnede.

Den forskelligartede jordsammensætning i lavlandet langs Drava er resultatet af forskellige geologiske og lithologiske egenskaber. Størstedelen af jorden i lavlandet langs Drava klassificeres som P-1-jord. Det er brun, sur og eutrof grusbaseret jord og en leret til overvejende sandet løss, og som er opstået på pleistocæn-holocæne aflejringer langs Dravafloden.

Menneskelige faktorer:

Produktet Varaždinsko zelje er også blevet påvirket af produktionsmetoderne, der er tilpasset betingelserne i det geografiske område. Det er præget af småjordlodder, små områder og landbrugere med små bedrifter. De lokale producenters kunnen er væsentlig for fremstillingen af Varaždinsko zelje, særlig i forbindelse med høsten. Familiemedlemmer fra flere generationer deltager i høsten og overleverer dermed den erfaring og kunnen, der er nødvendig for at høste Varaždinsko zelje med håndkraft. Ved høst med håndkraft er det vigtigt, at plukkeren på grundlag af sin erfaring og viden kan vurdere kålhovedernes modenhed, henholdsvis hvornår de er klar til at blive høstet. Ved at se og mærke på kålhovederne sikrer plukkeren, at kålhovederne bliver høstet, når de har den optimale grad af modenhed. Høst med håndkraft bidrager desuden til, at hovederne beskyttes bedre, ligesom skader, der opstår ved høst med maskinkraft, undgås. Efter mange års dyrkning og erfaring med dyrkning af Varaždinsko zelje under disse særlige betingelser er det lykkedes producenterne at skabe et produkt med særlige egenskaber, som ikke findes andre steder (Naše pravice, 1905).

5.2.   Produktets egenart

Varaždinsko zelje tilhører gruppen af sene sorter, som tåler kulde. Produktet Varaždinsko zelje har, når kålen er moden, særlige morfologiske egenskaber, hvorved den adskiller sig fra andre kålsorter: Foruden bladenes farve og fremtrædende strenge har den et karakteristisk, ikke for stort, meget kompakt og fast fladt hoved med en vægt på 1-3 kg, og kanten på de yderste blade begynder om regel at krølle opad. Varaždinsko zeljes blade er så tynde, at når bladet lægges på en håndflade, ses ens fingre gennem det, og bladet er elastisk og fast. Bladene har en lys olivengrøn farve. Smagen er bitter, med skarpe undertoner og en stærk duft af frisk kål.

Talrige undersøgelser bekræfter, at Varaždinsko zelje har særlige egenskaber i forhold til andre kålsorter. Varaždinsko zelje har et højt indhold af tørstof og et usædvanlig højt indhold af sukker (Utjecaj sorte na kvalitetu kiselog kupusa, i tidsskriftet Poljoprivredna znanstvena smotra, F. Vešnik, 1969).

Analyser af ekstrakt af et modent kålblad har vist en høj grad af antioxiderende virkning. Når Varaždinsko zelje er moden, ligger de samlede phenoler på 0,94-1,03 mg/ml GAE, mens de samlede flavonider ligger på 0,15-0,25 mg/ml CE. Planters samlede indhold af phenol og flavonid afhænger af de genetiske egenskaber (slægt, art, sort) og de ydre miljømæssige betingelser og vækstbetingelser, og det hænger sammen med planternes antioxiderende virkning (Antioxidant potency of white (Brassica oleracea L. var. capitata) and Chinese (Brassica rapa L. var. pekinensis Lour.) cabbage: The influence of development stage, cultivar choice and seed selection, Scientia Horticulturae, D. Šamec m.fl., 2011).

En af fordelene ved Varaždinsko zelje er dens egnethed til dyrkning i det fri. Da Varaždinsko zelje tåler lave temperaturer, forbliver den på marken til sidst på efteråret, hvilket fjerner behovet for yderligere oplagring. På den måde øges indholdet af tørstof og sukker i Varaždinsko zelje helt frem kålhovederne høstes med håndkraft, når de er modne. Den særlige dyrkningsmetode for Varaždinsko zelje, fra frøet af bevarelsessorten til det færdige produkt, giver en yderlige garanti for produktets herkomst.

5.3.   Årsagssammenhængen mellem den geografiske oprindelse og, hvor det er relevant, produktets kvalitet, omdømme eller andre kendetegn

Det høje indhold af tørstof og sukker i Varaždinsko zelje er resultatet af produktionsmetoden og af, at produktet forbliver på marken til sidst på efteråret, takket være kålens modstandsdygtighed over for lave temperaturer. Undersøgelser har vist, at det høje samlede indhold af phenol og flavonid i Varaždinsko zelje er resultatet af genetiske egenskaber og ydre miljømæssige betingelser og vækstbetingelser.

I det afgrænsede geografiske område er den gennemsnitlige månedlige dagtemperatur i løbet af dyrkningsperioden for Varaždinsko zelje såvel som fordelingen af nedbør optimale for dyrkningen af Varaždinsko zelje, som kun dyrkes kommercielt i dette område. Kolde vintre uden sne i det afgrænsede geografiske område bevirker, at jorden, som pløjes om efteråret, fryser. Udover at bidrage til dannelsen af løs jord holder frosten også populationerne af skadedyr nede, hvilket resulterer i meget sunde planter.

Det lavtliggende område i omkring Drava er af særlig betydning, det muliggør en stabil tilstrømning af vand til de områder, hvor Varaždinsko zelje dyrkes. Udover de eksisterende vandløb giver også det høje grundvandsspejl fugt til dyrkningsområderne. I det afgrænsede geografiske område er jorden fortrinsvis brun, sur og eutrof, hvilket er gavnligt for dyrkning af grøntsager, navnlig kål, hvilket også bekræftes af den kendsgerning, at der er blevet dyrket kål på egnen i århundreder.

Foruden de klimatiske og jordbundsmæssige faktorer, bidrager også de lokale producenter til produktets egenart, da de med deres mundtlige overlevering fra generation til generation ønsker at bevare den autoktone bevarelsessort Varaždinsko zelje. Evnen til at høste med håndkraft og til at vurdere, hvilke kålhoveder der er klar til at blive høstet, samt videreformidlingen af viden om dyrkning og høst med håndkraft gør det muligt for nye generationer at fortsætte med at fremstille Varaždinsko zelje på traditionel vis. Høst med håndkraft er væsentligt for at udvælge produktet på selve marken og dermed sikre, at Varaždinsko zelje har en ensartet kvalitet.

På grund af sine elastiske og tynde blade og bitre smag med skarpe undertoner er Varaždinsko zelje blevet en uundværlig ingrediens i tilberedningen af traditionelle retter på egnen.

Vidovec kommunes våbenskjold, som indeholder et kålhoved af sorten Varaždinsko zelje, vidner om produktets herkomst og særlige status.

Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen

(Artikel 6, stk. 1, andet afsnit, i denne forordning (2))

http://www.mps.hr/UserDocsImages/HRANA/VZ%20ZELJE/Izmijenjena%20Specifikacija%20proizvoda.pdf


(1)  EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.

(2)  Se fodnote 1.


8.7.2015   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 223/10


Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer

(2015/C 223/09)

Denne offentliggørelse giver ret til at rejse indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 51 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 (1).

ENHEDSDOKUMENT

»MOJAMA DE BARBATE«

EU-nr.: ES-PGI-0005-01210 – 10.3.2014

BOB ( ) BGB ( X )

1.   Navn

»Mojama de Barbate«

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Spanien

3.   Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren

3.1.   Produkttype

Kategori 1.7. Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf

3.2.   Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1

»Mojama de Barbate« (tørret og saltet tun) fremstilles af den ædle del af tunen kaldet fileten, både af de to øverste fjerdedele og af de to nederste, som gennemgår en modningsproces, hvor de saltes og lufttørres i det fri eller i tørretuneller.

»Mojama de Barbate« kan opdeles i kategorierne »Ekstra« og »Klasse I«.

Kategorien »Ekstra« : Denne kategori omfatter den saltede og tørrede tunfisk, der stammer fra den indre del af tunfileten, dvs. den del, der er i kontakt med fiskens rygsøjle, og som er mindre fedtholdig.

Kategorien »Klasse I« : Denne kategori omfatter den saltede og tørrede tunfisk, der stammer fra den del af fisken, der ligger ved siden af den filet, som bruges til kategorien »Ekstra«, og som er karakteriseret ved et større indhold af fedt.

»Mojama de Barbate« er mørkebrun på ydersiden, og man kan meget tydeligere se tunkødets struktur ved overskæring af kød i »Klasse I« end ved kød i kategorien »Ekstra«. Når det skæres, fremstår kødet dybrødt med forskellige toner, der især er mørke i kanten, har en kompakt og jævn tekstur, få fibre og en lugt og smag af fed fisk.

Saltkoncentrationen er mellem 3 og 9 %, og den relative fugtighed er mellem 35 og 45 %.

»Mojama de Barbate« er vakuumpakket i en gennemsigtig plastikpose, som er behørigt mærket, og den er enten skåret i stykker eller skiver med forskellig vægt, som ligger i oliven- eller solsikkeolie. Produktet kan også komme skiveskåret i glasbeholdere i oliven- eller solsikkeolie.

3.3.   Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse) og råvarer (kun for forarbejdede produkter)

»Mojama de Barbate« er lavet af tunfileter fra arten Thunnus albacares, der også går under navnet gulfinnet tun, og Thunnus thynnus, der også går under navnet almindelig tun, med en levende vægt over 200 kg. Der er ingen begrænsninger på, hvilket område råvaren til »Mojama de Barbate« må komme fra, men der anvendes kun vild tun til udarbejdelsen.

3.4.   Specifikke produktionsetaper, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område

Følgende skal finde sted inden for det afgrænsede geografiske område: vask af tunen, opskæring, vask af de forskellige udskæringer, saltning, gentagne vaskninger med henblik på at opnå den ønskede saltning, presning, modning af tunfileterne ved tørring, udbening og endelig udvælgelse til emballering.

3.5.   Særlige regler vedrørende skiveskæring, rivning og emballering osv. vedrørende det produkt, som den registrerede betegnelse henviser til

Emballering af »Mojama de Barbate« skal foregå på forarbejdningsvirksomheden for at bevare de fysisk-kemiske og organoleptiske egenskaber, der opnås hen mod processens slutning, navnlig for så vidt angår saltkoncentration og relativ fugtighed.

3.6.   Særlige regler for mærkning af det produkt, den registrerede betegnelse henviser til

På etiketterne for alle de virksomheder, der markedsfører »Mojama de Barbate« og er omfattet af den beskyttede geografiske betegnelse, er betegnelsen »Mojama de Barbate« tydeligt angivet sammen med Den Europæiske Unions BGB-logo. Derudover skal de bære nedenstående anagram for beskyttet geografisk betegnelse, som er obligatorisk.

Image

4.   Præcis afgrænsning af det geografiske område

Produktionsområdet er kommunerne Barbate og Vejer de la Frontera, som begge ligger i provinsen Cádiz.

5.   Tilknytning til det geografiske område

»Mojama de Barbate« er på det nationale marked kendt som et gourmetprodukt, der udmærker sig ved at være omhyggeligt produceret, have en høj pris og blive spist yderst sjældent. Produktet kan fås i specialbutikker, der udbyder gastronomiske produkter forskellige steder i Spanien, og på restauranter.

Forbindelsen til det geografiske område bygger på produktets prestige og omdømme, som skyldes den tradition for saltning, der findes i området, hvor man har fisket og stadig fisker tun, og hvor man har bevaret den bedste håndværksmæssige forarbejdningspraksis på grundlag af erfaring og den viden, som er blevet overført fra generation til generation.

Langs hele kystområdet i Cadizbugten har man en tradition for fiskeri og fremstilling af saltet tun, som stammer fra tiden omkring fønikerne og antikken, hvor disse folk lærte områdets primitive beboere at fiske, og der findes allerede fra den tid henvisninger til brugen af labyrinter af net til at fange tun.

Senere finpudsede araberne nettenes design og indførte traditionen med at fange tun med kunsten »almadraba« (bundgarn — fra andalusisk arabisk, hvor ordet betyder »sted, hvor man slår eller kæmper«) ved hjælp af en labyrint af net opsat tæt på kysten, som ligger på tunens vej til og fra gydningsstedet mellem Atlanterhavet og Middelhavet.

Diverse klassiske forfattere har efterladt talrige vidnesbyrd i løbet af næsten ti århundreder om bundgarnsfiskeriet i Gibraltarstrædet og om, hvor mange og hvor store tun der findes i området, og det beskrives detaljeret, hvordan fangsten foregår i ovennævnte labyrinter af net, og hvordan tunen er blevet handlet i hele Middelhavsområdet. Der er særligt blevet lagt vægt på fiskens gastronomiske kvaliteter og næringsværdi.

Allerede under romerne trivedes de industrier, der saltede og forarbejdede tun. De folk, der efterfølgende etablerede sig i det sydlige Spanien, fortsatte og bidrog til fiskeriindustrien, hvilket er fortsat frem til vore dage, hvor man har bevaret traditionen og de håndværksmæssige processer.

I det geografiske område, hvor man laver »Mojama de Barbate«, er der fortsat traditionel forarbejdningsindustri, og der gennemføres aktiviteter for medarbejdere i hotel- og restaurationsbranchen og i industrien, samt for entusiaster og den brede offentlighed, som f.eks. Gastronomisk uge for tun, der afholdes af Barbate kommune, hvor kokke og erhvervsdrivende udfører kulinariske præsentationer eller »showcookings«, så tilskuerne kan prøve traditionelle retter baseret på almindelig tun, som udgør en væsentlig del af gastronomien omkring kysten ved Cádiz. Under arrangementet afholdes der også andre aktiviteter, som f.eks. en madlavningskonkurrence eller en konkurrence om at lave de bedste tapas, hvor det gælder om at lave den bedste tapa med almindelig tun.

»Mojama« er det vigtigste saltede produkt, der kommer fra tunen. Den industri, som udarbejder produktet via håndværksmæssige processer, er blevet drevet frem af familieejede små eller mellemstore virksomheder, der er blevet ledet af virksomhedens grundlægger eller dennes efterkommere. Dette har givet mulighed for at bevare de mest traditionelle forarbejdningsteknikker og kun indføre tiltag, som højner fødevaresikkerheden og kontrollerer processerne tilstrækkeligt til at opnå en bedre kvalitet.

For at udarbejde produktet skal man bruge viden og erfaring lige fra processens start til dens slutning. Opskæring og partering af fisken, udskæring af den filet, der bruges til at fremstille »Mojama de Barbate«, foretage de yderligere snit i de rette områder, saltningsfasen, som kræver, at man ved, hvilken grad af saltning der er nødvendig, den efterfølgende vaskning, som skal foretages på en kontrolleret måde, så det kun er det overskydende salt, der vaskes af, og endelig tørringen, som på grund af områdets mikroklima foregår under de bedste betingelser enten i form af naturlig tørring eller tørretunneller.

Som det fremgår af produktets omdømme i gastronomiske kredse, er der en række henvisninger til produktet i publikationer, hvoraf det er værd at fremhæve »Inventario Español de Productos Tradicionales« (Oversigt over traditionelle spanske produkter) fra 1996, som er udgivet af ministeriet for landbrug, fiskeri og fødevarer, der er en enhed i den offentlige statslige forvaltning, og forskningsrapporten fra Fundación Unicaja »Catalogación y Caracterización de los Productos Típicos Agroalmientarios de Andalucía« (Katalogisering og karakteristik af typiske landbrugs- og fødevareprodukter i Andalusien), Bind II, udgivet i 2006, hvor mojama nævnes som et traditionelt produkt fra Andalusien, som frem for alt fremstilles i Barbate (Cádiz) og Isla Cristina (Huelva).

Det spanske dagblad El País fra 30. august 2009 offentliggjorde en reportage om gastronomi kaldet »Sal para la vida« (salt til livet), hvoraf følgende fremgår:

»Den dag i dag salter de udviklede lande fortsat fisk, fordi processen giver fisken en fremragende slutaroma. Spanien har verdenskendte produkter, som f.eks. ansjoser fra Santoña og saltet tun fra Barbate.«

I skrivelsen »La Mar de Cádiz«, Guide til provinsen, under afsnittet gastronomi, står følgende: »Gastronomien langs Cádiz-provinsens kyst er lige så righoldig og varieret som dens jord, alt lige fra vinene i Sanlúcar de Barrameda og El Puerto de Santa María til »Mojama de Barbate« (tørret saltet tun) over indbagte specialiteter fra Cádiz gør området til et af de mest værdsatte i Spanien.«

Et af de klareste beviser for det gode omdømme, som »Mojama de Barbate« nyder, er det høje antal henvisninger til produktet på internettet:

På hjemmesiden »Guía Interactiva de Restaurantes de Cocina Marinera« (interaktiv guide til fiske- og skaldyrsrestauranter) er produktet beskrevet således: »Blandt det saltede kød udskiller saltet, tørret tun sig (hvilket er typisk i Isla Cristina og Barbate, som er de største andalusiske producenter)«.

Restauranten »Buentrago«, som har flere lokaler i Sevilla, har »Mojama de Barbate« på deres tapas-kort.

På den internationale turistmesse FITUR, som afholdes i Madrid, blev prøvesmagning af »Mojama de Barbate« inkluderet i lanceringen.

Prøvesmagning af »Mojama de Barbate« i løbet af arrangementet »Tun-ugen« er beskrevet i adskillige udgivelse i provinsen Cádiz.

Turistguiden »Los Caños de Meca« nævner »Mojama de Barbate« som et af områdets typiske produkter.

Restauranten Alcaravea har ligeledes »Mojama de atún extra de Barbate« på menukortet.

I den digitale avis »Andalucía« findes en artikel, som konstaterer følgende om »Mojama de Barbate«: »Den gastronomiske tradition i Barbate (Cádiz) er righoldig og varieret på grund af fiskeriprodukter, som bl.a. »Mojama de Barbate«, hvorefter der gives en detaljeret beskrivelse af produktet.

I Guiden til provinsen Cádiz optræder »Mojama de Barbate« som en typisk ret med stor næringsværdi, der beskrives som »velsmagende«.

For så vidt angår brugen af produktet i hverdagssprog kan det konstateres, at i avisen ABC fra Sevilla den 7. august 2000 optræder udtrykket »… fast som mojama fra Barbate eller Isla Cristina«.

Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen

(Artikel 6, stk. 1, andet afsnit, i denne forordning (2))

Den fulde tekst til varespecifikationen for betegnelsen kan findes på følgende link:

http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal/export/sites/default/comun/galerias/galeriaDescargas/cap/industrias-agroalimentarias/denominacion-de-origen/Pliegos/Pliego_mojama_barbate.pdf

eller ved at gå direkte ind på startsiden hos Andalusiens kontor for landbrug, fiskeri og udvikling af landdistrikter

(http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal), og dernæst gå ind på: »Industrias Agroalimentarias« — »Calidad y Promoción« — »Denominaciones de Calidad« — »Productos derivados de la pesca«. Varespecifikationen findes under navnet på kvalitetsbetegnelsen.


(1)  EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.

(2)  Se fodnote 1.