ISSN 1977-0871 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
C 189 |
|
![]() |
||
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
58. årgang |
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
IV Oplysninger |
|
|
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2015/C 189/01 |
|
V Øvrige meddelelser |
|
|
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2015/C 189/02 |
||
|
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2015/C 189/03 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.7648 — eBook.de/Hugendubel/JV) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
|
ANDET |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2015/C 189/04 |
||
2015/C 189/05 |
||
2015/C 189/06 |
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
DA |
|
IV Oplysninger
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
6.6.2015 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 189/1 |
Euroens vekselkurs (1)
5. juni 2015
(2015/C 189/01)
1 euro =
|
Valuta |
Kurs |
USD |
amerikanske dollar |
1,1218 |
JPY |
japanske yen |
139,97 |
DKK |
danske kroner |
7,4603 |
GBP |
pund sterling |
0,73170 |
SEK |
svenske kroner |
9,3417 |
CHF |
schweiziske franc |
1,0478 |
ISK |
islandske kroner |
|
NOK |
norske kroner |
8,8085 |
BGN |
bulgarske lev |
1,9557 |
CZK |
tjekkiske koruna |
27,396 |
HUF |
ungarske forint |
311,28 |
PLN |
polske zloty |
4,1441 |
RON |
rumænske leu |
4,4545 |
TRY |
tyrkiske lira |
2,9899 |
AUD |
australske dollar |
1,4534 |
CAD |
canadiske dollar |
1,4023 |
HKD |
hongkongske dollar |
8,6979 |
NZD |
newzealandske dollar |
1,5713 |
SGD |
singaporeanske dollar |
1,5122 |
KRW |
sydkoreanske won |
1 249,74 |
ZAR |
sydafrikanske rand |
13,9126 |
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
6,9596 |
HRK |
kroatiske kuna |
7,5589 |
IDR |
indonesiske rupiah |
14 912,50 |
MYR |
malaysiske ringgit |
4,1766 |
PHP |
filippinske pesos |
50,501 |
RUB |
russiske rubler |
62,8100 |
THB |
thailandske bath |
37,829 |
BRL |
brasilianske real |
3,5189 |
MXN |
mexicanske pesos |
17,4451 |
INR |
indiske rupee |
71,5602 |
(1) Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
V Øvrige meddelelser
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK
Europa-Kommissionen
6.6.2015 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 189/2 |
Meddelelse om indledning af en udløbsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne vedrørende natriumcyclamat med oprindelse i Folkerepublikken Kina og Indonesien
(2015/C 189/02)
Efter offentliggørelsen af en meddelelse om det forestående udløb (1) af de gældende antidumpingforanstaltninger vedrørende importen af natriumcyclamat med oprindelse i Folkerepublikken Kina og Indonesien har Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) modtaget en anmodning om en fornyet undersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 af 30. november 2009 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (2) (»grundforordningen«).
1. Anmodning om fornyet undersøgelse
Anmodningen blev indgivet den 6. marts 2015 af Productos Aditivos S.A. (»ansøgeren«), den eneste producent af natriumcyclamat i Unionen, der således tegner sig for 100 % af den samlede produktion i Unionen.
2. Den undersøgte vare
Den undersøgte vare er natriumcyclamat med oprindelse i Folkerepublikken Kina og Indonesien (»de pågældende lande«), i øjeblikket henhørende under KN-kode ex 2929 90 00 (Taric-kode 2929900010) (»den undersøgte vare«).
3. Gældende foranstaltninger
De gældende foranstaltninger er en endelig antidumpingtold indført ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 492/2010 (3), senest ændret ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 398/2012 (4) (»de gældende foranstaltninger«).
4. Begrundelse for den fornyede undersøgelse
Anmodningen begrundes med, at foranstaltningernes udløb sandsynligvis vil medføre fortsat eller fornyet dumping med deraf følgende skade for EU-erhvervsgrenen.
4.1. Påstand om sandsynligheden for fortsat eller fornyet dumping
Da Folkerepublikken Kina (»Kina«) betragtes som et land uden markedsøkonomi, jf. grundforordningens artikel 2, stk. 7, fastsatte ansøgeren den normale værdi for importen fra Kina på grundlag af en beregnet normal værdi (produktionsomkostninger, salgs- og administrationsomkostninger og andre generalomkostninger (SA&G) samt fortjeneste) i et tredjeland med markedsøkonomi, i dette tilfælde Indonesien. Påstanden om sandsynligheden for fortsat dumping er baseret på en sammenligning af den således fastsatte normale værdi og eksportprisen (ab fabrik) på den undersøgte vare ved salg til eksport til Unionen. På dette grundlag blev det konstateret at dumpingmargenen for Kina er betydelig.
I mangel af pålidelige oplysninger om priserne på Indonesiens hjemmemarked er sandsynligheden for fornyet dumping baseret på en sammenligning mellem en beregnet normal værdi (produktionsomkostninger, salgs- og administrationsomkostninger og andre generalomkostninger (SA&G) samt fortjeneste) i Indonesien og eksportprisen (ab fabrik) på den undersøgte vare, når den sælges til eksportmarkeder i tredjelande, idet der i øjeblikket ikke er betydelige importmængder fra Indonesien til Unionen.
4.2. Påstand om sandsynligheden for fortsat og fornyet skade
Ansøgeren har fremlagt umiddelbare beviser for, at importen af den undersøgte vare fra Kina til Unionen er steget i absolutte tal og i markedsandele.
De umiddelbare beviser, som er blevet fremlagt af ansøgeren, viser også, at mængden af og priserne på den importerede vare fra Kina bl.a. har haft negative virkninger for EU-erhvervsgrenens salgsmængder, prisniveau og markedsandel, hvilket har haft betydelige negative følger for EU-erhvervsgrenens samlede resultater. Ansøgeren hævder endvidere, at enhver yderligere væsentlig stigning i importen til dumpingpriser fra Kina sandsynligvis vil medføre yderligere skade for EU-erhvervsgrenen, hvis foranstaltningerne bortfalder.
På denne baggrund hævder ansøgeren, at der er tale om fortsat skade.
Ansøgeren hævder også, at der er sandsynlighed for fornyet skade fra Indonesien. I den forbindelse viser de umiddelbare beviser, som er fremlagt af ansøgeren, suppleret med de informationer, der er tilgængelige for Kommissionen, at hvis foranstaltningerne bortfalder, vil det nuværende niveau for import af den undersøgte vare fra Indonesien til Unionen sandsynligvis stige som følge af den uudnyttede kapacitet i Indonesien samt EU-markedets tiltrækningskraft.
5. Procedure
Kommissionen har, efter høring af det udvalg, der er nedsat ved grundforordningens artikel 15, stk. 1, konstateret, at der foreligger tilstrækkelige beviser til at berettige, at der indledes en udløbsundersøgelse, og indleder hermed en sådan undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 2.
5.1. Procedure for konstatering af sandsynligheden for fortsat eller fornyet dumping
Eksporterende producenter (5) af den undersøgte vare fra de pågældende lande, herunder også de producenter, der ikke samarbejdede i forbindelse med den eller de undersøgelser, der førte til indførelsen af de gældende foranstaltninger, opfordres til at deltage i Kommissionens undersøgelse.
5.1.1. Undersøgelse af eksporterende producenter
Alle eksporterende producenter og sammenslutninger af eksporterende producenter i de pågældende lande opfordres til straks at kontakte Kommissionen, fortrinsvis pr. e-mail, og senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet, med henblik på at give sig selv til kende og anmode om et spørgeskema.
For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige til sin undersøgelse af de eksporterende producenter, vil den sende spørgeskemaer til de kendte eksporterende producenter i Kina og Indonesien, til alle kendte sammenslutninger af eksporterende producenter samt til myndighederne i de pågældende lande.
De eksporterende producenter, sammenslutningerne af eksporterende producenter og myndighederne i de lande skal indsende det udfyldte spørgeskema senest 37 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet.
5.1.2. Supplerende procedure i forbindelse med eksporterende producenter i det pågældende land uden markedsøkonomi
I henhold til grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra a), skal den normale værdi ved import fra Kina fastsættes på grundlag af prisen eller den beregnede værdi i et tredjeland med markedsøkonomi.
I den tidligere undersøgelse blev Indonesien benyttet som et tredjeland med markedsøkonomi med henblik på at fastsætte den normale værdi for Kina. Med henblik på den nuværende undersøgelse agter Kommissionen igen at benytte Indonesien. Interesserede parter opfordres hermed til at fremsætte bemærkninger, om hvorvidt dette valg er velegnet, senest 10 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Ifølge de oplysninger, Kommissionen har til sin rådighed, produceres den undersøgte vare kun i Unionen og i de pågældende lande. Med henblik på den endelige udvælgelse af et tredjeland med markedsøkonomi vil Kommissionen undersøge, om der er produktion og salg af den undersøgte vare i de tredjelande med markedsøkonomi, for hvilke der er tegn på, at produktion af den undersøgte vare finder sted.
5.1.3. Undersøgelse af ikke forretningsmæssigt forbundne importører (6) (7)
Ikke forretningsmæssigt forbundne importører af den undersøgte vare fra de pågældende lande til Unionen opfordres til at deltage i denne undersøgelse.
I betragtning af det potentielt store antal ikke forretningsmæssigt forbundne importører, som er berørt af denne udløbsundersøgelse, og for at afslutte undersøgelsen inden for den lovbestemte frist kan Kommissionen begrænse antallet af ikke forretningsmæssigt forbundne importører, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal, der vil blive undersøgt ved at udtage en stikprøve (denne proces benævnes også »stikprøveudtagning«). Stikprøveudtagningen vil foregå i overensstemmelse med grundforordningens artikel 17.
For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodes alle ikke forretningsmæssigt forbundne importører eller deres repræsentanter, herunder også de parter, som ikke samarbejdede i forbindelse med den undersøgelse, der førte til de foranstaltninger, der undersøges i denne undersøgelse, om at give sig til kende over for Kommissionen. Dette skal de gøre senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet, ved at indberette de oplysninger om deres virksomhed eller virksomheder til Kommissionen, som der anmodes om i bilaget til denne meddelelse.
Kommissionen kan desuden kontakte alle kendte importørsammenslutninger for at indhente de oplysninger, den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af ikke forretningsmæssigt forbundne importører.
Alle interesserede parter, der ønsker at indgive andre oplysninger, som er relevante for udtagelsen af stikprøven, med undtagelse af de oplysninger, der anmodes om ovenfor, skal gøre dette senest 21 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet.
Hvis det er nødvendigt at udtage en stikprøve, kan importørerne udtages ud fra den største repræsentative salgsmængde af den undersøgte vare i Unionen, som med rimelighed kan undersøges inden for den tid, der er til rådighed. Kommissionen orienterer alle kendte ikke forretningsmæssigt forbundne importører og importørsammenslutninger om, hvilke virksomheder der er blevet udtaget til at indgå i stikprøven.
For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige til sin undersøgelse, vil den sende spørgeskemaer til de ikke forretningsmæssigt forbundne importører, som er blevet udvalgt til at indgå i stikprøven, og til alle kendte importørsammenslutninger. Disse parter skal indsende et udfyldt spørgeskema senest 37 dage efter meddelelsen om stikprøveudtagningen, medmindre andet er angivet.
5.2. Procedure for konstatering af sandsynligheden for fortsat eller fornyet skade
For at kunne fastslå, om det er sandsynligt, at EU-erhvervsgrenen vil blive forvoldt fortsat eller fornyet skade, opfordres EU-producenterne af den undersøgte vare til at deltage i Kommissionens undersøgelse.
For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige til sin undersøgelse af EU-producenterne, vil den sende spørgeskemaer til kendte EU-producenter eller repræsentative EU-producenter og til alle kendte sammenslutninger af EU-producenter, og navnlig til:
— |
Productos Aditivos S.A. |
Den nævnte EU-producent skal indlevere det udfyldte spørgeskema senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet.
Alle EU-producenter og sammenslutninger af EU-producenter, som ikke er nævnt ovenfor, opfordres til straks at kontakte Kommissionen, fortrinsvis pr. e-mail, dog senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet, med henblik på at give sig selv til kende og anmode om et spørgeskema.
5.3. Procedure for vurdering af Unionens interesser
Hvis det bekræftes, at der er sandsynlighed for fortsat eller fornyet dumping og skade, vil der i henhold til grundforordningens artikel 21 blive truffet afgørelse om, hvorvidt det vil være i strid med Unionens interesser at opretholde antidumpingforanstaltningerne. EU-producenter, importører og deres repræsentative sammenslutninger, brugere og deres repræsentative sammenslutninger samt repræsentative forbrugerorganisationer opfordres til at give sig til kende senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet. For at deltage i undersøgelsen skal de repræsentative forbrugerorganisationer inden for den samme tidsfrist påvise, at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den undersøgte vare.
Parter, der giver sig til kende inden for ovenstående tidsfrist, kan indgive oplysninger til Kommissionen om Unionens interesser senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet. Disse oplysninger kan enten indgives uformelt eller ved at udfylde et spørgeskema, der er udarbejdet af Kommissionen. I alle tilfælde vil oplysninger indgivet i henhold til artikel 21 kun blive taget i betragtning, hvis de er underbygget med faktuelle beviser på indgivelsestidspunktet.
5.4. Andre skriftlige bemærkninger
I henhold til bestemmelserne i denne meddelelse opfordres alle interesserede parter til at tilkendegive deres synspunkter, indgive oplysninger og fremlægge dokumentation herfor. Medmindre andet er angivet, skal disse oplysninger med tilhørende dokumentation være Kommissionen i hænde senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
5.5. Mulighed for at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester
Alle interesserede parter kan anmode om at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester. Enhver anmodning om at blive hørt skal fremsættes skriftligt med angivelse af årsagerne til anmodningen. For så vidt angår høringer om spørgsmål vedrørende den indledende fase af undersøgelsen, skal anmodningen fremsættes senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Derefter skal en anmodning om at blive hørt fremsættes inden for de særlige frister, som Kommissionen fastsætter i sin kommunikation med parterne.
5.6. Vejledning om indgivelse af skriftlige bemærkninger og indsendelse af udfyldte spørgeskemaer og korrespondance
Oplysninger, der indsendes til Kommissionen som led i handelsbeskyttelsesundersøgelser, må ikke være omfattet af ophavsret. Interesserede parter skal, inden de forelægger Kommissionen oplysninger og/eller data, der er omfattet af tredjemands ophavsret, anmode indehaveren af ophavsrettighederne om en særlig tilladelse, som udtrykkeligt tillader Kommissionen: a) at anvende oplysningerne og dataene med henblik på denne handelsbeskyttelsesprocedure og b) at fremlægge disse oplysninger og/eller data for de interesserede parter i undersøgelsen på en måde, der giver dem mulighed for at udøve deres ret til at forsvare sig.
Alle skriftlige bemærkninger, herunder de oplysninger, hvorom der anmodes i denne meddelelse, udfyldte spørgeskemaer og korrespondance fra interesserede parter, for hvilke der anmodes om fortrolig behandling, skal forsynes med påtegningen »Limited« (8).
Interesserede parter, der indgiver oplysninger, der er forsynet med påtegningen »Limited«, anmodes om at indgive ikke-fortrolige sammendrag heraf, som forsynes med påtegningen »For inspection by interested parties«, jf. grundforordningens artikel 19, stk. 2. Disse sammendrag skal være tilstrækkeligt detaljerede til at sikre en rimelig forståelse af de fortrolige oplysningers egentlige indhold. Hvis en interesseret part indgiver fortrolige oplysninger uden at indgive et ikke-fortroligt sammendrag, der med hensyn til form og indhold opfylder kravene, kan der ses bort fra sådanne fortrolige oplysninger.
Interesserede parter opfordres til at fremsætte deres bemærkninger og anmodninger pr. e-mail, herunder scannede fuldmagter og erklæringer, dog med undtagelse af omfattende besvarelser, der skal afleveres personligt eller sendes anbefalet på en CD-rom eller DVD. Ved brug af e-mail udtrykker de interesserede parter deres accept af de regler, der gælder for elektronisk kommunikation, og som findes i dokumentet »KORRESPONDANCE MED EUROPA-KOMMISSIONEN I HANDELSBESKYTTELSESSAGER«, der er tilgængeligt på webstedet for Generaldirektoratet for Handel: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152565.pdf Interesserede parter skal anføre deres navn, adresse, telefonnummer og en gyldig e-mailadresse og sikre, at denne e-mailadresse er en fungerende officiel virksomhedspostkasse, som tjekkes dagligt. Når Kommissionen har modtaget disse kontaktoplysninger, vil den udelukkende kommunikere med de interesserede parter pr. e-mail, medmindre de udtrykkeligt har ønsket at modtage alle dokumenter fra Kommissionen på anden vis, eller medmindre dokumenternes art forudsætter brug af anbefalet post. Interesserede parter kan i ovennævnte retningslinjer for kommunikation med interesserede parter finde supplerende regler og oplysninger om korrespondance med Kommissionen, herunder de principper, der gælder for indsendelse af bemærkninger pr. e-mail.
Kommissionens postadresse:
European Commission |
||||||
Directorate-General for Trade |
||||||
Directorate H |
||||||
Office: CHAR 04/039 |
||||||
1040 Brussels |
||||||
BELGIEN |
||||||
|
6. Manglende samarbejde
Hvis en af de interesserede parter nægter at give adgang til nødvendige oplysninger, undlader at meddele dem inden for de fastsatte frister eller lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18.
Konstateres det, at en interesseret part har meddelt urigtige eller vildledende oplysninger, kan der ses bort fra disse oplysninger, og der skal gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger.
Hvis en interesseret part ikke samarbejder eller kun samarbejder delvis, og afgørelserne derfor baseres på de foreliggende faktiske oplysninger i overensstemmelse med artikel 18 i grundforordningen, kan resultatet blive mindre gunstigt for den pågældende part, end hvis denne part havde udvist samarbejdsvilje.
Indgives svar ikke elektronisk, anses dette ikke for manglende samarbejdsvilje, forudsat at den berørte part påviser, at indgivelse af svar på den ønskede måde ville indebære en urimelig ekstra byrde eller urimelige ekstra omkostninger. I givet fald skal den interesserede part omgående kontakte Kommissionen.
7. Høringskonsulent
Interesserede parter kan anmode om, at høringskonsulenten i handelsprocedurer griber ind. Høringskonsulenten optræder som formidler mellem de interesserede parter og Kommissionens undersøgelsestjenester. Høringskonsulenten gennemgår anmodninger om aktindsigt, tvister med hensyn til oplysningernes fortrolighed, anmodninger om forlængelse af frister og anmodninger fra tredjeparter om at blive hørt. Høringskonsulenten kan arrangere en høring med en individuel interesseret part og mægle for at sikre, at de interesserede parters ret til at forsvare sig udøves fuldt ud.
En anmodning om en høring med høringskonsulenten skal indgives skriftligt og begrundes. For så vidt angår høringer om spørgsmål vedrørende den indledende fase af undersøgelsen, skal anmodningen fremsættes senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Derefter skal en anmodning om at blive hørt fremsættes inden for de særlige frister, som Kommissionen fastsætter i sin kommunikation med parterne.
Høringskonsulenten vil også skabe mulighed for en høring med parterne, hvor der bliver lejlighed til at fremsætte andre synspunkter og fremføre modargumenter bl.a. i spørgsmål vedrørende sandsynligheden for fortsat eller fornyet dumping med deraf følgende skade.
Interesserede parter kan finde yderligere oplysninger og kontaktoplysninger på høringskonsulentens websider på webstedet for Generaldirektoratet for Handel: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/
8. Tidsplan for undersøgelsen
Undersøgelsen afsluttes senest 15 måneder efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, jf. grundforordningens artikel 11, stk. 5.
9. Mulighed for anmodning om en fornyet undersøgelse, jf. grundforordningens artikel 11, stk. 3
Da denne udløbsundersøgelse indledes i overensstemmelse med grundforordningens artikel 11, stk. 2, vil konklusionerne ikke medføre, at de gældende foranstaltninger ændres, men at foranstaltningerne ophæves eller opretholdes i overensstemmelse med grundforordningens artikel 11, stk. 6.
Hvis en interesseret part mener, at det er berettiget at foretage en fornyet undersøgelse af foranstaltningerne med henblik på at muliggøre en ændring af foranstaltningerne, kan den pågældende part anmode om en fornyet undersøgelse i medfør af grundforordningens artikel 11, stk. 3.
Parter, der ønsker at anmode om en sådan fornyet undersøgelse, som ville blive foretaget uafhængigt af den udløbsundersøgelse, der er omhandlet i denne meddelelse, kan henvende sig til Kommissionen på ovennævnte adresse.
10. Behandling af personoplysninger
Personoplysninger, som indsamles i forbindelse med denne undersøgelse, vil blive behandlet i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (9).
(1) EUT C 374 af 22.10.2014, s. 4.
(2) EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51.
(3) Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 492/2010 af 3. juni 2010 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af natriumcyclamat med oprindelse i Folkerepublikken Kina og Indonesien efter en udløbsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1225/2009 (EUT L 140 af 8.6.2010, s. 2).
(4) Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 398/2012 af 7. maj 2012 om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 492/2010 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af natriumcyclamat med oprindelse i bl.a. Kina (EUT L 124 af 11.5.2012, s. 1).
(5) En eksporterende producent er en virksomhed i de pågældende lande, som producerer og eksporterer den undersøgte vare til EU-markedet, enten direkte eller gennem en tredjepart, herunder alle dennes forretningsmæssigt forbundne virksomheder, der er beskæftiget med produktion, hjemmemarkedssalg eller eksport af den undersøgte vare.
(6) Kun importører, der ikke er forretningsmæssigt forbundet med eksporterende producenter, kan indgå i stikprøven. Importører, som er forretningsmæssigt forbundet med eksporterende producenter, skal udfylde bilaget til spørgeskemaet for disse eksporterende producenter. En definition af en forretningsmæssigt forbundet part kan findes i fodnote 3 i bilaget.
(7) De oplysninger, som ikke forretningsmæssigt forbundne importører fremkommer med, kan også bruges i forbindelse med andre aspekter af denne undersøgelse end konstatering af dumping.
(8) Et dokument med påtegningen »Limited« er et fortroligt dokument i henhold til artikel 19 i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 (EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51) og artikel 6 i WTO-aftalen om anvendelse af artikel VI i GATT 1994 (antidumpingaftalen). Det er også beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43).
(9) EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.
BILAG
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN
Europa-Kommissionen
6.6.2015 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 189/10 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag M.7648 — eBook.de/Hugendubel/JV)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
(2015/C 189/03)
1. |
Den 26. maj 2015 modtog Europa-Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved eBook.de NET GmbH (»eBook.de«, Tyskland), som kontrolleres af Libri GmbH (»Libri«, Tyskland), og Heinrich Hugendubel GmbH und Co. KG Buchhandlung und Antiquariat (»Hugendubel«, Tyskland), som kontrolleres af DBH Buch Handels GmbH & Co. KG (»DBH«, Tyskland), gennem opkøb af aktier erhverver fælles kontrol over et nystiftet joint venture, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), og artikel 3, stk. 4. |
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder: — eBook.de: salg af bøger, e-bøger og andre varer såsom e-bogslæsere, lydbøger, kalendere, CD'er, DVD'er og legetøj til forbrugere gennem en online-platform, hovedsageligt i Tyskland — Hugendubel: salg af bøger, e-bøger og andre varer såsom e-bogslæsere, lydbøger, kalendere, CD'er, DVD'er og legetøj til forbrugere i fysiske butikker i Tyskland og gennem en online-platform i Tyskland. Hugendubel tilbyder også særlige tjenester til erhvervskunder og offentlige organer, bl.a. anskaffelse af speciallitteratur og abonnementsadministration — joint venturet: salg af bøger, e-bøger og andre varer såsom e-bogslæsere, lydbøger, kalendere, CD'er, DVD'er og legetøj til forbrugere gennem en online-platform. |
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Europa-Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med meddelelse fra Kommissionen om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2). |
4. |
Europa-Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Alle bemærkninger skal være Europa-Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sagsnummer M.7648 — eBook.de/Hugendubel/JV sendes til Europa-Kommissionen pr fax (+32 22964301), pr. e-mail (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) eller pr. brev til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).
(2) EUT C 366 af 14.12.2013, s. 5.
ANDET
Europa-Kommissionen
6.6.2015 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 189/11 |
Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer
(2015/C 189/04)
Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 51 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 (1).
ENHEDSDOKUMENT
»LATVIJAS LIELIE PELĒKIE ZIRŅI«
EF-nr: LV-PDO-0005-01194 — 4.2.2014
BOB ( X ) BGB ( )
1. Betegnelse
»Latvijas lielie pelēkie zirņi«
2. Medlemsstat eller tredjeland
Letland
3. Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren
3.1. Produkttype
Kategori 1.6. Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet
3.2. Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1
Den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Latvijas lielie pelēkie zirņi« henviser til de tørrede frø fra den lokale »Retrija« kultivar af maculatum-markærtsorten (Pisum sativum L.).
Dette tørrede bælgprodukt har følgende morfologiske egenskaber:
Udseende: stort, groft og brunt med et marmormønster, som giver det en grålig farve. Har derudover en sort hilum.
Gennemsnitlig vægt pr: 1 000 ærter: 360-380 g
Vægt per nettovolumen: 780 g/l
Kemiske egenskaber (i %):
— vandindhold: højst 14 %
— råprotein: 0-34 % (med et lysinindhold på op til 11,4 %)
— fedtstoffer: 1,5-2 %
— kulhydrater: 50-57 %
— grove fibre: op til 6,5 %
— aske: højst 2 %
»Latvijas lielie pelēkie zirņi« spises uden at produktets testa (eller frøskal) fjernes, fordi den ikke kan skilles fra resten af frøet. Dette betyder, at produktet ikke falder fra hinanden ved kogning, idet testaen holder på resten af ærten.
Den kogte ært har følgende organoleptiske egenskaber:
— |
blød, melet konsistens |
— |
en mild, men særlig smag, som kommer fra skindet. |
3.3. Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse) og råvarer (kun for forarbejdede produkter)
—
3.4. Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område
Alle etaper af produktionen — dyrkning, tørring og sortering — finder sted i det pågældende område.
3.5. Særlige regler vedrørende udskæring, rivning og emballering osv. af det produkt, som den registrerede betegnelse henviser til:
—
3.6. Særlige regler for mærkning af det produkt, som den registrerede betegnelse henviser til:
—
4. Præcis afgrænsning af det geografiske område
Det geografiske område, hvor produktet med denne beskyttede oprindelsesbetegnelse fremstilles, dækker næsten hele Letland, på nær de følgende regioner: Østersøkysten og Rigabugten op til 5 km ind i landet i kommunerne Nīca, Liepāja og Pāvilosta, kystområdet i Ventspils kommune, kystområdet i Dundaga kommune og kommunerne Roja, Engure, Jūrmala, Riga, Carnikava, Ādaži, Saulkrasti og Salacgrīva.
5. Tilknytning til det geografiske område
De vigtigste faktorer, som påvirker kvaliteten af »Latvijas lielie pelēkie zirņi« er de lokale klimaforhold, jordbeskaffenheden samt historiske og menneskelige faktorer.
Det geografiske områdes egenart
»Latvijas lielie pelēkie zirņi« dyrkes i et tempereret område. Letlands klima påvirkes af havets nærhed og af tilstrømmende luftmasser fra Atlanterhavet. Klimaet er derfor fortrinsvis mildt og fugtigt, med fire klart afgrænsede årstider. Himlen er ofte overskyet (i gennemsnit 160-180 dage om året), hvorimod solen skinner gennemsnitligt 1 790 timer årligt. Med 28-30 dage i gennemsnit falder det højeste antal solskinsdage i perioden fra maj til august, hvor solen skinner i 8-10 timer om dagen. Den gennemsnitlige nedbør svinger mellem 574 og 691 mm om året. Det fortrinsvis milde og fugtige klima skaber optimale vækst-, blomstrings- og høstbetingelser, og bælgplanternes vigtigste kvalitative egenskaber og kendetegn kommer derfor bedst muligt til udtryk i netop dette geografiske område.
Det afgrænsede geografiske områdes moderat og velbearbejdede jorde, som har en kalk- og lerholdig granulometrisk struktur og en optimal pH-værdi omkring 7, er afgørende for, at »Latvijas lielie pelēkie zirņi« kan vokse optimalt.
Produktets egenart
Tørrede »Latvijas lielie pelēkie zirņi« adskiller sig fra andre ærter ved deres særligt store og grove frø (1 000 frø vejer 360-380 g). Selv om der kun er få frø i hver bælg opvejes dette af frøenes gode kulinariske egenskaber, som for eksempel relativt kort kogetid (omkring 10 minutter kortere end andre ærter). Den kogte ærts egenskaber: blød, melet konsistens og en mild, men særlig smag, som kommer fra skindet.
Da produktets testa (eller frøskal) ikke kan skilles fra resten af frøet, spises »Latvijas lielie pelēkie zirņi«, uden at denne fjernes. Dette betyder, at produktet ikke falder fra hinanden ved kogning, idet testaen holder på resten af ærten.
Årsagssammenhængen mellem det geografiske område og produktets kvalitet eller egenskaber
»Latvijas lielie pelēkie zirņi« er et produkt, som kun har udviklet sig under indflydelse af særlige, naturforhold og som et resultat af lokale producenters dygtighed.
1. |
Miljøfaktorer, som sikrer, at produktet har bedre kvalitative egenskaber (grove frø med en melet konsistens):
|
2. |
Historiske og menneskelige faktorer: dyrkning og forædling af »Latvijas lielie pelēkie zirņi«, der har fundet sted i det geografisk afgrænsede område igennem generationer, har frembragt en sort af høj kvalitet, som er perfekt tilpasset de lokale forhold, og som er blevet en sikker gastronomisk favorit. I Letland er der en lang tradition for dyrkning af grå ærter. Denne type ært er blevet dyrket i Letland så tidligt som det 18. århundrede. I begyndelsen af det 20. århundrede blev der offentliggjort artikler om de særlige forhold for dyrkning af »grå« ærter. Forædlingen af ærter i Letland begyndte i 1925 på Stende State Cereals Breeding Institute, men er siden 1945 fortsat på Priekuļi State Plant Breeding Institute. Dette viser, at ærterne kan dyrkes over hele Letland. Forædligen af »Latvijas lielie pelēkie zirņi« blev påbegyndt af almindelige mennesker på grundlag af store, brune ærter fra Vidzeme. Priekuļi State Plant Breeding Institute i Priekuļi, Priekuļi delkommune, Priekuļi kommune, skabte sorten »Retrija« af »Latvijas lielie pelēkie zirņi«, som er den eneste sort, der har så store frø, ved at anvende det således udvalgte materiale og forbedre det igennem målrettet forædling, dvs. ved at fravælge bitteheden i frøene fra de vilde sorter, og opnå kogte frø, som er velsmagende og pæne. Dyrknings- og høstmetoder, som er udviklet over flere år, er af afgørende betydning for at sikre både en stigning i det samlede udbytte og et produkt af høj kvalitet. Disse metoder omfatter eksempelvis forberedelse af jorden, valg af det rette forhold mellem arterne i en blandet afgrøde, og valg af det rette høsttidspunkt. »Latvijas lielie pelēkie zirņi« dyrkes udelukkende som blandet afgrøde med kornplanter (havre, byg eller vårhvede) som støtte. Forholdet mellem de forskellige arter i de blandede afgrøder bør være som følger: Andelen af »Latvijas lielie pelēkie zirņi« i forhold til korn er enten 1:2 eller 1:1. Tærskning af produktet med en mejetærsker kræver opmærksomhed og dygtighed, fordi modne »Latvijas lielie pelēkie zirņi« meget let flækker. Efter høstning tørres produktet forsigtigt i tørremaskiner. Letter har spist ærter i århundreder. Ærter, byg og bønner udgjorde længe en fast del af kosten, og de forblev vigtige, indtil kartoflen blev indført i det 19. århundrede. Nu til dags henvises der i turistguider til »pelēkie zirņi« med bacon som en specielt lettisk ret, der er værd at smage. |
Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen
(Artikel 6, stk. 1, andet afsnit, i denne forordning (2))
http://www.pvd.gov.lv/lat/kreis_izvlne/novertesana_un_registracija/lauksaimniecibas_un_partikas_p/
(1) EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.
(2) Se fodnote 1.
6.6.2015 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 189/14 |
Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer
(2015/C 189/05)
Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 51 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 (1).
ENHEDSDOKUMENT
»ΠΑΦΙΤΙΚΟ ΛΟΥΚΑΝΙΚΟ« (PAFITIKO LOUKANIKO)
EU-nr.: CY-PGI-0005-01244 — 17.7.2014
BGB ( ) BOB ( X )
1. Betegnelse:
»Παφίτικο Λουκάνικο« (Pafitiko Loukaniko)
2. Medlemsstat eller tredjeland
Cypern
3. Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren
3.1. Produkttype
Kategori 1.2. Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)
3.2. Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1
»Pafitiko Loukaniko« er en pølse, som er lavet af hakket svinekød (hele dyret bruges). Knogler og fedt fjernes og kødet hakkes, hvorefter det modnes i tør rødvin fra Paphosområdet, tilsat salt. Efter modning puttes det hakkede kød i svinetarme. Hver pølserække vrides således, at den består af seks til ti pølser (teratsia). Disse hænges til tørre i to eller tre dage i et lukket rum under kontrollerede forhold (temperatur højst 45 grader Celsius og lav luftfugtighed). »Pafitiko Loukaniko« kan spises tilberedt på flere forskellige måder.
»Pafitiko Loukaniko« har følgende egenskaber (for hver enkelt pølse):
Form: lang, smal og cylindrisk
Størrelse: ca. 3 cm i diameter, længde og vægt varierer efter producentens præferencer.
pH: 4-5,5, protein: 20-30 %, fedt: 22-35 %, væskeindhold: 38-48 %, natriumchlorid (salt): 1,5-2,5 %,
Farve: overvejende brun med pletter, hvis nuancer varierer fra hvid til mørkebrun (næsten sort).
Tekstur: pølsen har en glat overflade.
Smag: Når de er færdige har pølserne en karakteristisk smag. Dette skyldes vinen og alle de tilsatte krydderier (navnlig koriander, kommen og sort peber).
Duft: Duft af vin og de tilsatte krydderier (navnlig koriander, kommen og sort peber).
3.3. Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse) og råvarer (kun for forarbejdede produkter)
Råvarer (kun for forarbejdede produkter)
— |
Frisk svinekød fra raske dyr, som er slagtet i overensstemmelse med loven (komplet exsanguination og omgående nedkøling). Ved levering skal kødet være lyserødt og dufte frisk, have en temperatur på 0-7 °C (i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 852/2004 (2) og forordning (EF) nr. 853/2004 (3), som ændret eller erstattet) og en pH på 5,3-6. |
— |
Svinetarme, som er vasket og renset og lagret i salt ved en temperatur under 3 °C. Ved levering kontrolleres tarmen for at sikre, at den er ren og dufter frisk. |
— |
Tør rødvin fremstillet på vinlagre eller af vinproducenter i Paphos-distriktet af druer af den lokale Mavrosort, som dyrkes i Paphos-distriktet. Vinen kontrolleres ved levering for at sikre, at den har sortens karakteristiske duft, at alkoholindholdet er 12-14 %, og at sukkerindholdet er mindre, end 4 g/l. |
— |
Groft køkkensalt (For at undgå, at kødet optager for meget salt, anvender man ikke fint salt). |
— |
Obligatoriske krydderier: stødt koriander, kommen og sort peber. |
— |
Forskellige andre krydderier kan anvendes efter ønske: Stødt kanel, stødte nelliker og hele eller stødte mastiksbær. |
3.4. Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område
Forarbejdning eller tilberedelse af »Pafitiko Loukaniko«.
3.5. Særlige regler for udskæring, rivning eller emballering osv. af det produkt, som den registrerede betegnelse henviser til
—
3.6. Særlige regler for mærkning af det produkt, som den registrerede betegnelse henviser til
—
4. Kort angivelse af det geografiske områdes afgrænsning
Paphos-distriktets administrative grænser.
5. Tilknytning til det geografiske område
5.1. Det geografiske områdes egenart
Det geografiske områdes, dvs. Paphos-distriktets, egenart, skyldes de klimatiske og hydrogeologiske forhold (vådt, vestenvind, kraftig nedbør, havbrise osv.), som påvirker dyrkningen og udviklingen af lokale druer og derfor vinenes kvalitet og egenskaber. Herudover bekræfter områdets farverige historiske og folkloriske traditioner den know-how og erfaring, som den lokale befolkning har med tilberedelsen af »Pafitiko Loukaniko«.
5.2. Produktets egenart
»Pafitiko Loukaniko« s egenart kommer først og fremmest fra produktets gode omdømme sammenlignet med andre lignende produkter. Produktets særlige egenskaber og i særdeleshed dets smag, duft og udseende er resultatet af traditionel know-how, som den lokale befolkning har givet videre fra generation til generation. De særlige egenskaber skyldes også vinen, der er fremstillet af Mavro-druerne, som dyrkes i det afgrænsede geografiske område, og særligt i områder af distriktet, som ligger over 500 meters højde. Som Florentia Kithraiotou tydeligt forklarer i bogen »The Book of Cyprus Wine« er miljøet og de forhold, under hvilke vinstokkene vokser og bærer frugt, blandt de vigtigste faktorer, som påvirker den fremstillede vins egenskaber. På denne måde får »Pafitiko Loukaniko« sine egenskaber fra vinen, og vinen får sine egenskaber fra jorden og klimaet i Paphos-distriktet.
5.3. Årsagssammenhængen mellem det geografiske område og produktets kvalitet eller egenskaber (for BOB) eller produktets særlige egenskaber, omdømme eller andre kendetegn (for BGB):
Den know-how, som producenterne i det afgrænsede geografiske område har, er vigtig for det endelige produkts egenskaber. Dette bekræftes af historiske og folkloriske kilder, som »Kypriaki Laografia ton Zóon« (dyr i cypriotisk folklore) af P. Xioutas, »Kypriaka Ithi kai Ethima« (cypriotiske sæder og skikke) af G. Papacharalambous og »I Geroskipou — istoriki kai laografiki meleti« (Geroskipou — historie og folklore) af S. Chatzikypriakou, som nævner den specielle rituelle slagtning af svinene, nødvendigheden af at udvikle metoder til at konservere kødet uden teknologi og den måde, hvorpå »Pafitiko Loukaniko« blev tilberedt. Disse udgivelser bemærker ligeledes specifikt pølsernes høje kvalitet, og pølserne var, og er stadig, blandt de bedst kendte på Cypern, hvilket bekræftes af aktuelle studier, udgivelser, turistguides og turisthjemmesider, eksempelvis »I politismiki klironomia tis Pafou kai i apihisi tis stous neous« (Paphos' kulturelle arv og dennes tiltrækningskræft overfor unge mennesker) (disputats) af K. Sousouri, http://www.all4cyprus.com/kypriaki-kouzina, Culinary Map of Cyprus (Landbrugsministeriet, 2010) og »Paradosiaki Diatrofi Prosfigikon kai Ektos Sinoron Ellinismou« (græske flygtninges og græske diasporajøders traditionelle kost) (T. Tsourí, et al.). Endelig bestemmes kvaliteten af »Pafitiko Loukaniko« i høj grad af anvendelsen af vin af Mavro-druer, som er dyrket i det afgrænsede geografiske område.
Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen
(Artikel 6, stk. 1, andet afsnit, i denne forordning (4))
http://www.moa.gov.cy/moa/da/da.nsf/All/F3FF567F4E8FF1C5C2257B970039D8EF/$file/Προδιαγραφή_Παφίτικο%20Λουκάνικο.pdf
(1) EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.
(2) EUT L 139 af 30.4.2004, s. 1.
(3) EUT L 139 af 30.4.2004, s. 55.
(4) Se fodnote 1.
6.6.2015 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 189/17 |
Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer
(2015/C 189/06)
Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 51 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 (1).
ENHEDSDOKUMENT
»CIPOLLA BIANCA DI MARGHERITA«
EU-nr.: IT-PGI-0005-01231 – 21.05.2014
BOB ( ) BGB ( X )
1. Betegnelse
»Cipolla bianca di Margherita«
2. Medlemsstat eller tredjeland
Italien
3. Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren
3.1. Produkttype
Kategori 1.6. Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet
3.2. Beskrivelse af produktet med betegnelse i punkt 1
Betegnelsen »Cipolla bianca di Margherita« anvendes om løg af arten Allium cepa L., som produceres i det afgrænsede område. Der er tale om et frisk produkt, som udmærker sig ved sine sarte hvide løg og et højt sukkerindhold. Afhængigt af dyrkningsperioden skelnes der mellem fire lokale økotyper: »Marzaiola« eller »Aprilatica«, »Maggiaiola«, »Giugniese« og »Lugliatica«.
De forskellige økotyper har følgende kendetegn:
— »Marzaiola« eller »Aprilatica«: tidlig type (høsttid fra midten af marts), form: fladtrykt foroven og forneden
— »Maggiaiola«: knap så tidlig og mindre fladtrykt form end ovennævnte økotype (høsttid i maj)
— »Giugniese«, »Lugliatica«: senere type (høsttid: juni til midten af juli), form: mere rundagtig.
På høsttidspunktet skal produktet udvise følgende målelige egenskaber:
— Opløselige faste stoffer: 6,4-9,2 mg pr. 100 gram friskvægt
— Tørstof: 6,2-8,9 gram pr. 100 gram friskvægt
— Størrelse: mindst 20 mm til højst 100 mm
— Fysiske egenskaber: hvid farve
— Smag: sødlig og saftig. Det samlede indhold af reducerede sukkerarter skal ligge over 3,8 gram pr. 100 gram friskvægt
— Konsistens: blød og sprød.
3.3. Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse) og råvarer (kun for forarbejdede produkter)
—
3.4. Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område
Alle trin i produktionen af »Cipolla bianca di Margherita« finder sted inden for det afgrænsede geografiske område.
3.5. Særlige regler vedrørende skiveskæring, rivning og emballering osv. vedrørende det produkt, som den registrerede betegnelse henviser til
Pakningen af produktet skal foregå umiddelbart efter høsten i det område, der er henvist til i punkt 4, og en senere ompakning uden for det geografiske område er ikke tilladt. Dermed undgås det, at der ved transport og overflødige håndteringer af produktet i løs vægt forårsages mekaniske skader som tryk- og stødskader og beskadigelser. Sådanne skader kan føre til skimmeldannelse og tab af fasthed og dermed forårsage en kvalitetsforringelse af »Cipolla bianca di Margherita«.
Produktet må pakkes i kasser med et indhold på 10 kg eller 5 kg, i net med et indhold på 0,5 kg eller 1,0 kg, i bakker med et indhold på 1,0 kg, i »fletninger« med forskellig vægt, hvor der mindst er 5 løg.
3.6. Særlige regler for mærkning af det produkt, den registrerede betegnelse henviser til
Beholderne skal være forsynet med teksten »Cipolla bianca di Margherita« BGB efterfulgt af logoet for betegnelsen og EU-mærket for BGB. På beholderne skal være anført producentens og pakkevirksomhedens navn, firmanavn, og adresse.
Det er forbudt at tilføje en hvilken som helst kvalitetsbetegnelse, som ikke er udtrykkelig tilladt i varespecifikationen.
Dog er det tilladt at anvende personnavne, firmanavne eller private mærker, forudsat at de ikke vildleder forbrugerne.
4. Præcis afgrænsning af det geografiske område
Området, hvor »Cipolla bianca di Margherita« produceres, omfatter en kyststrækning langs Adriaterhavet fra syd mod nord bestående af følgende administrative enheder:
— |
Kommunen Margherita di Savoia |
— |
Kommunen Zapponeta |
— |
Kommunen Manfredonia. |
5. Tilknytning til det geografiske område
I jordbundmæssig henseende består produktionsområdet for »Cipolla bianca di Margherita« BGB hovedsagelig af sandjord uden jordskelet, som er indvundet ved opdyrkning af en saltsump og opfyldning med sand fra de nærliggende klitter. Da vandspejlet ligger tæt på overfladen, er det muligt at dyrke grøntsagsafgrøder uden kunstig vanding.
Klimamæssigt adskiller produktionsområdet sig på grund af saltmarsken mod vest og af forbjerget Gargano mod nord tydeligt fra klimaet i regionen Puglia og de tilgrænsende landsbyer: »… Der er tale om et meget tørt og næsten steppeagtigt klima med meget varme somre og meget milde vintre. Klimaet har ligheder med det klima, der findes i områderne på begge sider af vendekredsene … I Middelhavsbækkenet finder man klimaforhold, som er sammenlignelige med klimaforholdene i det geografiske område langs den afro-asiatiske kyst mellem halvøen Sirte og byen Tel Aviv.« (Bonifica, 1993. M. Caldara, D. Capolongo, C. Dapote, L. Pennetta)
De forskellige økotyper af »Cipolla bianca di Margherita« har en stor evne til at tilpasse sig disse særlige jordbunds- og klimaforhold, og udfolder kun deres fulde kvalitets- og udbyttemæssige produktionspotentiale i disse områder. Denne evne til at tilpasse sig disse særlige jordbunds- og klimaforhold kommer blandt andet til udtryk i, at de udvikler et rodsystem, som kan trænge dybt ned i sandjorde. Forsøg på at dyrke andre løgsorter og/eller -hybrider i området har ført til et meget lidt tilfredsstillende produktionsudbytte.
»Cipolla bianca di Margherita« har fået sine særlige genetiske kendetegn gennem de populationer, som for flere århundreder siden blev udvalgt og reproduceret af de lokale jordbrugere samt gennem de særlige jordbunds- og klimaforhold. De mest karakteristiske egenskaber er dem, som fremkom i en undersøgelse, der blev gennemført ved Università degli Studi di Foggia, hvor »Cipolla bianca di Margherita« blev sammenlignet med andre hvide løgsorter, som avles uden for det geografiske område, der er henvist til i punkt 4:
— |
lavt indhold af tørstof og af opløselige faste stoffer, hvilket forklarer, at det i sensorisk henseende opleves som sprød og saftig |
— |
ringe skarphed i produktet |
— |
højt indhold af reducerede sukkerarter, hvorved der ved sensoriske analyser blev fastslået en mere udtalt sødme end ved andre løg, som var genstand for undersøgelsen ved Università degli Studi di Foggia |
— |
tidligere høst end i andre dyrkningsområder. |
Takket være den ringe mekaniske modstand i sandjorderne i dyrkningsområdet kan løgene vokse og antage den form, som er typisk for økotypen, uden nogen form for deformation. Andelen af løg med grønfarvning øverst på løget er lav, eftersom den anvendte dyrkningsteknik indebærer, at løgene sættes manuelt i en dybde, som fremmer en fuldstændig blegning af produktet.
Klimaforholdene ved kysten med særlig milde vintre og forår fører til en hurtig opvarmning af de sandholdige jorder, hvilket muliggør tidlig høst sammenlignet med i andre landbrugsområder.
Sandjordene og det meget overfladenære grundvandsspejl er to faktorer, som skaber et kontrolleret vandstress hos planten og fremmer en relativt begrænset plantetilvækst og et lavt tørstofindhold.
På grund af sandjordenes »selvdækkende evne« vokser den spiselige del af produktet i et tørt jordlag, hvilket er fremmende for produktets sundhed.
De ovennævnte særlige organoleptiske kendetegn findes ikke uden for produktionsområdet. Det bekræftes gennem resultaterne af de kvalitative analyser, som blev gennemført i juli 2012 ved Università degli Studi di Foggia og som viser, at genotypen »Cipolla bianca di Margherita« har sensoriske kvalitetsegenskaber, som tydeligt adskiller sig fra andre hvide løg.
Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen
(Artikel 6, stk. 1, andet afsnit, i denne forordning (2))
De italienske myndigheder har indledt den nationale indsigelsesprocedure ved at offentliggøre forslaget om anerkendelse af beskyttelsen af oprindelsesbetegnelsen »Cipolla bianca di Margherita« BGB i Gazzetta Ufficiale (den italienske stats tidende) nr. 78 af 3. april 2014.
Den konsoliderede udgave af varespecifikationen kan ses på webstedet: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
eller:
ved at gå direkte til det italienske fødevare- og skovministeriums hjemmeside (www.politicheagricole.it) og klikke på »Prodotti DOP IGP« (øverst til højre), derefter på »Prodotti DOP IGP STG« (skærmens venstre side) og til sidst på »Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE«.
(1) EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.
(2) Se fodnote 1.