ISSN 1977-0871

Den Europæiske Unions

Tidende

C 180

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

57. årgang
13. juni 2014


Informationsnummer

Indhold

Side

 

II   Meddelelser

 

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2014/C 180/01

Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.7269 — Kallisto/CABB International) ( 1 )

1

2014/C 180/02

Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.7245 — Katara Hospitality / Intercontinental Hotels Group / Danube Holding ) ( 1 )

2

2014/C 180/03

Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.7203 — Unibail-Rodamco/CPPIB/CentrO) ( 1 )

2


 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Rådet

2014/C 180/04

Rådets afgørelse af 12. juni. 2014 om udnævnelse af medlemmer og efterfølgere for medlemmer af bestyrelsen for Det Europæiske Center for Udvikling af Erhvervsuddannelse

3

 

Europa-Kommissionen

2014/C 180/05

Euroens vekselkurs

5

2014/C 180/06

Meddelelse til Al Mouakaoune Biddam, Al Moulathamoun og Al Mourabitoun, som ved Kommissionens forordning (EU) nr. 630/2014 er føjet til den liste, der er omhandlet i artikel 2, 3 og 7 i Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder, der har tilknytning til Al-Qaida-organisationen

6

2014/C 180/07

Mellemliggende ajourføring af de justeringskoefficienter, der siden den 1. januar 2014 har været gældende for vederlag og pensioner til Den Europæiske Unions tjenestemænd og øvrige ansatte

8

2014/C 180/08

Mellemliggende ajourføring af justeringskoefficienterne for vederlag til Den Europæiske Unions tjenestemænd, midlertidigt ansatte og kontraktansatte, der gør tjeneste i tredjelande

9

 

OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

2014/C 180/09

Meddelelse fra Ungarns minister for national udvikling i henhold til artikel 3, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/22/EF om betingelser for tildeling og udnyttelse af tilladelser til prospektering, efterforskning og produktion af kulbrinter

12

2014/C 180/10

Meddelelse fra Ungarns minister for national udvikling i henhold til artikel 3, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/22/EF om betingelser for tildeling og udnyttelse af tilladelser til prospektering, efterforskning og produktion af kulbrinter

16

2014/C 180/11

Meddelelse fra Ungarns minister for national udvikling i henhold til artikel 3, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/22/EF om betingelser for tildeling og udnyttelse af tilladelser til prospektering, efterforskning og produktion af kulbrinter

20


 

V   Øvrige meddelelser

 

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

 

Europa-Kommissionen

2014/C 180/12

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.7265 — Zimmer/Biomet) ( 1 )

24

2014/C 180/13

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.7219 — Sonaci/DTS/Sonaci DT) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 )

25

 

ANDET

 

Europa-Kommissionen

2014/C 180/14

Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer

26


 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

 


II Meddelelser

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

13.6.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 180/1


Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag M.7269 — Kallisto/CABB International)

(EØS-relevant tekst)

(2014/C 180/01)

Den 5. juni 2014 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/da/index.htm) under dokument nr. 32014M7269. EUR-Lex giver online-adgang til EU-retten.


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


13.6.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 180/2


Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag M.7245 — Katara Hospitality / Intercontinental Hotels Group / Danube Holding )

(EØS-relevant tekst)

(2014/C 180/02)

Den 5. juni 2014 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/da/index.htm) under dokument nummer. 32014M7245. EUR-Lex giver online-adgang til EU-retten.


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


13.6.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 180/2


Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag M.7203 — Unibail-Rodamco/CPPIB/CentrO)

(EØS-relevant tekst)

(2014/C 180/03)

Den 6. maj 2014 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/da/index.htm) under dokument nr. 32014M7203. EUR-Lex giver online-adgang til EU-retten.


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Rådet

13.6.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 180/3


RÅDETS AFGØRELSE

af 12. juni. 2014

om udnævnelse af medlemmer og efterfølgere for medlemmer af bestyrelsen for Det Europæiske Center for Udvikling af Erhvervsuddannelse

(2014/C 180/04)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 337/75 af 10. februar 1975 om oprettelse af et europæisk center for udvikling af erhvervsuddannelse, særlig artikel 4 (1),

under henvisning til indstillingen fra Frankrigs regering, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådet har ved afgørelse af 16. juli 2012 (2) udnævnt medlemmerne af bestyrelsen for Det Europæiske Center for Udvikling af Erhvervsuddannelse for perioden fra den 18. september 2012 til den 17. september 2015.

(2)

En plads som medlem af centrets bestyrelse er ledig for Frankrig i kategorien regeringsrepræsentanter, efter at Jean-Marc HUART er trådt tilbage.

(3)

Medlemmerne af centrets bestyrelse bør udnævnes for den resterende del af mandatperioden, dvs. indtil den 17. september 2015 —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Eneste artikel

Til medlem af bestyrelsen for Det Europæiske Center for Udvikling af Erhvervsuddannelse udnævnes hermed for den resterende del af mandatperioden, dvs. indtil den 17. september 2015:

REGERINGSREPRÆSENTANTER

FRANKRIG

Brigitte DORIATH

Udfærdiget i Luxembourg, den 12. juni 2014.

På Rådets vegne

Y. MANIATIS

Formand


(1)  EFT L 39 af 13.2.1975, s. 1.

(2)  EUT C 228 af 31.7.2012, s. 3.


Europa-Kommissionen

13.6.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 180/5


Euroens vekselkurs (1)

12. juni 2014

(2014/C 180/05)

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,3528

JPY

japanske yen

138,12

DKK

danske kroner

7,4602

GBP

pund sterling

0,80390

SEK

svenske kroner

9,0637

CHF

schweiziske franc

1,2174

ISK

islandske kroner

 

NOK

norske kroner

8,1085

BGN

bulgarske lev

1,9558

CZK

tjekkiske koruna

27,420

HUF

ungarske forint

305,84

LTL

litauiske litas

3,4528

PLN

polske zloty

4,1040

RON

rumænske leu

4,3910

TRY

tyrkiske lira

2,8498

AUD

australske dollar

1,4383

CAD

canadiske dollar

1,4690

HKD

hongkongske dollar

10,4863

NZD

newzealandske dollar

1,5591

SGD

singaporeanske dollar

1,6879

KRW

sydkoreanske won

1 375,88

ZAR

sydafrikanske rand

14,4648

CNY

kinesiske renminbi yuan

8,4127

HRK

kroatiske kuna

7,5875

IDR

indonesiske rupiah

15 945,61

MYR

malaysiske ringgit

4,3493

PHP

filippinske pesos

59,164

RUB

russiske rubler

46,4520

THB

thailandske bath

43,905

BRL

brasilianske real

3,0216

MXN

mexicanske pesos

17,5769

INR

indiske rupee

80,0114


(1)  Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


13.6.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 180/6


Meddelelse til Al Mouakaoune Biddam, Al Moulathamoun og Al Mourabitoun, som ved Kommissionens forordning (EU) nr. 630/2014 er føjet til den liste, der er omhandlet i artikel 2, 3 og 7 i Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder, der har tilknytning til Al-Qaida-organisationen

(2014/C 180/06)

1.

Fælles holdning 2002/402/FUSP (1) opfordrer Unionen til at indefryse pengemidler og økonomiske ressourcer, der tilhører medlemmer af Al-Qaida-organisationen samt andre personer, grupper, virksomheder og enheder, der er knyttet til dem, og som er opført på den liste, der er opstillet i medfør af FN's Sikkerhedsråds resolution UNSCR 1267(1999) og 1333(2000), og som ajourføres regelmæssigt af FN's Sanktionskomité nedsat i medfør af UNSCR 1267(1999).

Den liste, som FN's Sanktionskomité har opstillet, omfatter:

Al Qaida

fysiske eller juridiske personer, enheder, organer og grupper med tilknytning til Al Qaida og

juridiske personer, enheder og organer, som ejes eller kontrolleres af eller på anden måde støtter enhver af disse tilknyttede personer, enheder, organer og grupper.

Handlinger eller aktiviteter, der viser, at en person, gruppe, virksomhed eller enhed “har tilknytning” til Al-Qaida omfatter:

a)

deltagelse i finansiering, planlægning, forberedelse eller udførelse af handlinger eller aktiviteter udført af, sammen med, under navn af, på vegne af eller til støtte for Al-Qaida eller enhver celle, affilieret gruppe, fraktion eller afledt gruppe heraf

b)

levering, salg eller overførsel af våben og dertil hørende materiel til alle sådanne

c)

rekruttering for alle sådanne eller

d)

anden form for støtte til alle sådannes handlinger eller aktiviteter.

2.

FN's Sanktionskomité besluttede den 2. juni 2014 at opføre Al Mouakaoune Biddam, Al Moulathamoun og Al Mourabitoun på den relevante liste. Al Mouakaoune Biddam, Al Moulathamoun og Al Mourabitoun kan til enhver tid med den fornødne dokumentation rette en anmodning til FN's Ombudsperson om, at beslutningen om at optage dem på ovennævnte FN-liste tages op til fornyet overvejelse. Anmodningen stiles til følgende adresse:

United Nations — Office of the Ombudsperson

Room TB-08041D

New York, NY 10017

USA

Tlf. +1 2129632671

Fax +1 2129631300/3778

E-mail: ombudsperson@un.org

For yderligere oplysninger henvises til http://www.un.org/sc/committees/1267/delisting.shtml.

3.

På grundlag af den FN-beslutning, der er nævnt under punkt 2, vedtog Kommissionen forordning (EU) nr. 630/2014 (2) om ændring af bilag I til Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder, der har tilknytning til Al-Qaida-organisationen (3). Ved den ændring, som foretages i henhold til artikel 7, stk. 1, litra a), og artikel 7a, stk. 1, i forordning (EF) nr. 881/2002, tilføjes Al Mouakanoune Biddam, Al Moulathamoun og Al Mourabitoun til listen i bilag I i den pågældende forordning (»bilag I«).

Følgende foranstaltninger i forordning (EF) nr. 881/2002 finder anvendelse på de personer og enheder, som indsættes i bilag I:

1)

indefrysning af alle midler og økonomiske ressourcer, der tilhører, ejes eller besiddes af de pågældende personer og enheder, og forbud (gældende for alle) mod direkte eller indirekte at stille midler og økonomiske ressourcer til rådighed for de pågældende personer og enheder eller frigive sådanne til fordel for dem (artikel 2 og 2a (4)) og

2)

forbud mod direkte eller indirekte at yde, sælge, levere eller overføre teknisk rådgivning, teknisk bistand eller oplæring i militær virksomhed gældende for alle de pågældende personer og enheder (artikel 3).

4.

Hvis de pågældende parter, der er blevet optaget på listen, fremsætter bemærkninger hertil, foretages der en revurdering, jf. artikel 7a i forordning (EF) nr. 881/2002 (5). De personer og enheder, der indsættes i bilag I ved forordning (EU) nr. 630/2014, kan anmode Kommissionen om at få oplyst, hvad der ligger til grund for opførelsen på listen. En sådan anmodning stiles til:

Europa-Kommissionen

»Restriktive foranstaltninger«

Rue de la Loi 200

1049 Bruxelles

BELGIEN

5.

De pågældende personer og enheder gøres tillige opmærksom på, at forordning (EU) nr. 630/2014 kan indbringes for Den Europæiske Unions Ret, jf. artikel 263, fjerde og sjette afsnit, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde.

6.

For en god ordens skyld gøres de personer og enheder, der er opført i bilag I, opmærksom på, at de har mulighed for at indgive en ansøgning til de kompetente myndigheder i den eller de relevante medlemsstater, der er opført i bilag II til forordning (EF) nr. 881/2002, med henblik på at opnå tilladelse til at anvende indefrosne midler og økonomiske ressourcer i forbindelse med basale behov eller specifikke betalinger, jf. artikel 2a i forordningen.


(1)  EFT L 139 af 29.5.2002, s. 4.

(2)  EUT L 174 af 13.6.2014, s. 35.

(3)  EFT L 139 af 29.5.2002, s. 9.

(4)  Artikel 2a blev indsat ved Rådets forordning (EC) nr. 561/2003 (EUT L 82 af 29.3.2003, s. 1).

(5)  Artikel 7a blev indsat ved Rådets forordning (EU) nr. 1286/2009 (EUT L 346 af 23.12.2009, s. 42).


13.6.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 180/8


Mellemliggende ajourføring

af de justeringskoefficienter, der siden den 1. januar 2014 har været gældende for vederlag og pensioner til Den Europæiske Unions tjenestemænd og øvrige ansatte

(2014/C 180/07)

Tjenestested

Justeringskoefficient for vederlag

CY

Nicosia

80,8


Land

Justeringskoefficient for pensioner

DK

Danmark

126,3


13.6.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 180/9


Mellemliggende ajourføring af justeringskoefficienterne for vederlag til Den Europæiske Unions tjenestemænd, midlertidigt ansatte og kontraktansatte, der gør tjeneste i tredjelande

(2014/C 180/08)

AUGUST 2013

TJENESTESTED

Købekraftsparitet august 2013

Valutakurs august 2013 (1)

Justeringskoefficient august 2013 (2)

Bangladesh

63,98

102,656

62,3

Hviderusland

6 884

11 720,0

58,7

Burundi

1 397

2 030,46

68,8

Den Centralafrikanske Republik

625,0

655,957

95,3

Chile

392,3

671,413

58,4

Den Dominikanske Republik

35,47

55,3824

64,0

Guyana

193,3

271,450

71,2

Liberia

1,416

1,32840

106,6

Filippinerne

41,09

57,5860

71,4

Saudi-Arabien

3,442

4,98150

69,1

Tanzania

1 388

2 131,33

65,1

Usbekistan

1 763

2 795,78

63,1


SEPTEMBER 2013

TJENESTESTED

Købekraftsparitet september 2013

Valutakurs september 2013 (3)

Justeringskoefficient september 2013 (4)

Bolivia

6,559

9,16681

71,6

Nepal

90,04

140,130

64,3

Venezuela

7,719

8,34710

92,5


OCTOBER 2013

TJENESTESTED

Købekraftsparitet oktober 2013

Valutakurs oktober 2013 (5)

Justeringskoefficient oktober 2013 (6)

Sudan

5,910

7,69687

76,8

Usbekistan

1 855

2 905,99

63,8

Vanuatu

136,0

128,330

106,0


NOVEMBER 2013

TJENESTESTED

Købekraftsparitet november 2013

Valutakurs november 2013 (7)

Justeringskoefficient november 2013 (8)

Benin

616,6

655,957

94,0

Djibouti

203,0

244,455

83,0

Etiopien

23,07

26,0509

88,6

India

52,29

84,2320

62,1

Japan

135,7

135,110

100,4

Pakistan

69,11

147,147

47,0

Sudan

6,918

7,93581

87,2

Venezuela

8,180

8,65478

94,5


DECEMBER 2013

TJENESTESTED

Købekraftsparitet december 2013

Valutakurs december 2013 (9)

Justeringskoefficient december 2013 (10)

Hviderusland

7 230

12 590,0

57,4

Den Demokratiske Republik Congo

1,842

1,35920

135,5

Jamaica

130,0

141,347

92,0

Usbekistan

1 952

2 977,56

65,6


JANUAR 2014

TJENESTESTED

Købekraftsparitet januar 2014

Valutakurs januar 2014 (11)

Justeringskoefficient januar 2014 (12)

Comorerne

336,1

491,968

68,3

Malawi

272,2

595,810

45,7

Turkmenistan

2,326

3,92816

59,2

Uruguay

27,60

29,4570

93,7

Venezuela

8,596

8,67240

99,1

NB: Ved købekraftsparitet eller økonomisk paritet forstås: Antal valutaenheder, der kræves for at købe det samme produkt som i Bruxelles og Luxembourg (pr. euro). Ved beregning af justeringskoefficienten deles købekraftspariteten (som leveres af Eurostat) med valutakursen. I de månedlige oversigter over købekraftspariteter ændrer værdierne sig afhængig af udviklingen i leveomkostningerne på de forskellige tjenestesteder sammenholdt med udviklingen i Bruxelles. Der gøres opmærksom på, at vederlagene omregnes fra euro til lokal valuta ved hjælp af valutakursen for juli 2013, jf. artikel 63 i personalevedtægten. Hvis vederlaget udbetales i den lokale valuta i stedet for euro, og justeringskoefficienten først anvendes efterfølgende, vil virkningen af valutakursen blive neutraliseret, og det er kun købekraftspariteten, der er relevant.


(1)  1 EUR = x enheder i den lokale valuta, ekskl. USD for følgende lande: Cuba, El Salvador, Ecuador, Liberia, Panama, Den Demokratiske Republik Congo og Østtimor.

(2)  Bruxelles og Luxembourg = 100 %.

(3)  1 EUR = x enheder i den lokale valuta, ekskl. USD for følgende lande: Cuba, El Salvador, Ecuador, Liberia, Panama, Den Demokratiske Republik Congo og Østtimor.

(4)  Bruxelles og Luxembourg = 100 %.

(5)  1 EUR = x enheder i den lokale valuta, ekskl. USD for følgende lande: Cuba, El Salvador, Ecuador, Liberia, Panama, Den Demokratiske Republik Congo og Østtimor.

(6)  Bruxelles og Luxembourg = 100 %.

(7)  1 EUR = x enheder i den lokale valuta, ekskl. USD for følgende lande: Cuba, El Salvador, Ecuador, Liberia, Panama, Den Demokratiske Republik Congo og Østtimor.

(8)  Bruxelles og Luxembourg = 100 %.

(9)  1 EUR = x enheder i den lokale valuta, ekskl. USD for følgende lande: Cuba, El Salvador, Ecuador, Liberia, Panama, Den Demokratiske Republik Congo og Østtimor.

(10)  Bruxelles og Luxembourg = 100 %.

(11)  1 EUR = x enheder i den lokale valuta, ekskl. USD for følgende lande: Cuba, El Salvador, Ecuador, Liberia, Panama, Den Demokratiske Republik Congo og Østtimor.

(12)  Bruxelles og Luxembourg = 100 %.


OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

13.6.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 180/12


Meddelelse fra Ungarns minister for national udvikling i henhold til artikel 3, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/22/EF om betingelser for tildeling og udnyttelse af tilladelser til prospektering, efterforskning og produktion af kulbrinter

(2014/C 180/09)

UDBUD AF KONCESSION

PÅ PROSPEKTERING, EFTERFORSKNING OG UDVINDING AF KULBRINTER I DET ØSTLIGE OKÁNY-OMRÅDE

På vegne af den ungarske stat indkalder ministeren for national udvikling (»den kontraherende myndighed« eller »ministeren«), som har ansvaret for minedrift og tilsyn med statsejede aktiver, hermed ansøgninger om koncession til prospektering, efterforskning og udvinding af kulbrinter i henhold til lov CXCVI af 2011 om nationale aktiver, lov XVI af 1991 om koncessioner (»koncessionsloven«) og lov XLVIII af 1993 om minedrift (»mineloven«) under følgende betingelser:

1.

Ministeren indkalder ansøgninger, tildeler koncessioner og indgår koncessionskontrakter i samarbejde med den ungarske styrelse for minedrift og geologi, Magyar Bányászati és Földtani Hivatal, efter reglerne i koncessionsloven og mineloven. Ansøgninger, der opfylder udbudsspecifikationerne, vurderes af et evalueringsudvalg nedsat af ministeren.

Efter indstilling fra evalueringsudvalget træffer ministeren afgørelse om tildeling af koncessionen og kan derefter på dette grundlag indgå en koncessionskontrakt i overensstemmelse med koncessionslovens § 5, stk. 1, med den udvalgte ansøger (1).

Udbudssproget er ungarsk.

2.

Udbuddet er åbent for enhver indenlandsk eller udenlandsk fysisk person og enhver gennemsigtig organisation som defineret i lov om nationale aktiver, der opfylder udbudsspecifikationerne. Der er også mulighed for fælles afgivelse af bud. Hvis to eller flere bydende afgiver et fælles bud på denne koncessionsaktivitet, skal en af dem udpeges som repræsentant, men de hæfter alle solidarisk for koncessionskontraktens gennemførelse. Under udbudsforløbet vil inden- og udenlandske bydende blive behandlet på lige fod.

Den bydende, der underskriver koncessionskontrakten (»koncessionshaveren«), skal med henblik på udførelse af koncessionsaktiviteten med brug af egne midler senest 90 dage efter aftalens undertegnelse oprette et selskab med hjemsted i Ungarn (»koncessionsselskabet«). Koncessionshaveren skal på tidspunktet for dette selskabs stiftelse, og i al den tid hvor det består, besidde flertallet af dets aktier eller kapitalandele, interesser og stemmerettigheder og skal som ejer forpligte sig til at håndhæve de i koncessionskontrakten indeholdte krav over for koncessionsselskabet. Koncessionsselskabet har som mineoperatør de rettigheder og forpligtelser, der følger af koncessionskontrakten.

3.

Koncessionens varighed: 20 år fra koncessionskontraktens ikrafttræden. Denne varighed kan forlænges én gang uden yderligere udbud i en periode svarende til højst halvdelen af dens oprindelige varighed, hvis koncessionshaveren og koncessionsselskabet rettidigt har opfyldt alle deres forpligtelser ifølge kontrakten.

4.

Oplysninger om koncessionsområdet:

Koncessionsområde: Området er beliggende mellem de nedenfor angivne kommuner i komitaterne Békés og Hajdú-Bihar.

Områdets areal: 400,1 km2.

Dæklag i koncessionsområdet: overflade og grundfjeld: 6 000 meter under Østersøens havoverflade.

Koordinaterne for koncessionsområdets grænsepunkter i det ungarske koordinatsystem kan ses under fanen »Koncesszió« på den ungarske styrelse for minedrift og geologis websted (www.mbfh.hu) og på udviklingsministeriets websted (www.kormany.hu/hu/nemzeti-fejlesztesi-miniszterium).

5.

Minimumskoncessionsafgift (netto): 288 000 000 HUF (to hundrede og otteogfirs millioner forint) plus moms, men der kan afgives bud på et højere fast beløb. Når resultatet er bekendtgjort, skal den udvalgte ansøger indbetale koncessionsbeløbet på den måde og senest den dato, der er angivet i koncessionskontrakten.

6.

Deltagelse i koncessionsudbuddet er betinget af betaling af et gebyr på 10 000 000 HUF (ti millioner forint) plus moms. Dette beløb indbetales som angivet i udbudsmaterialet.

7.

Udover betaling af dette deltagelsesgebyr skal de bydende som betingelse for, at deres bud er gyldige, indbetale et depositum på 50 000 000 HUF (halvtreds millioner forint) senest dagen før budfristens udløb som garanti for, at deres bud er bindende. Dette depositum tilfalder den kontraherende myndighed, hvis den bydende trækker sit bud tilbage, eller hvis den bydende får tildelt koncessionen, men ikke undertegner kontrakten eller ikke betaler koncessionsafgiften med det beløb, på den måde eller inden for den frist, der er fastsat i kontrakten. Depositum indbetales som angivet i udbudsmaterialet.

8.

Den udvindingsafgift, der skal betales på grundlag af koncessionskontrakten, udgør 19 % i overensstemmelse med ministerens beslutning. Der kan afgives et bud på en højere udvindingsafgift, og hvis denne aftales, anføres den i koncessionskontrakten og betales i hele koncessionens løbetid.

9.

Juridiske, finansielle, tekniske og andre vilkår og oplysninger om udbuddet kan findes i udbudsmaterialet.

10.

Udbudsmaterialet kan rekvireres ved henvendelse til kundekontoret i den ungarske styrelse for minedrift og geologi (Columbus utca 17-23, 1145 Budapest, telefon: +36 13012900) på hverdage mellem kl. 8.00 og kl. 14.00 indtil dagen før budfristens udløb ved fremlæggelse af dokumentation for, at prisen for udbudsmaterialet er betalt. Den ungarske styrelse for minedrift og geologi vil udstede en kvittering til den bydende som bekræftelse på, at den pågældende har købt og modtaget udbudsmaterialet.

Ved køb af udbudsmaterialet skal den bydende for at kunne kontaktes og få tilsendt oplysninger også indlevere en oplysningsformular, som kan downloades på den ungarske styrelse for minedrift og geologis websted (www.mbfh.hu — under valgmuligheden »Koncessziós pályázatok közzététele« [»Offentliggørelse af koncessionsudbud«] under fanen »Koncesszió«).

11.

Prisen på udbudsmaterialet er 100 000 HUF (et hundrede tusinde forint) plus moms, som skal indbetales på kontonummeret 10032000-01417179-00000000, der tilhører den ungarske styrelse for minedrift og geologi. Overførslen skal ledsages af en meddelelse med koden OKKCHDV og navnet på den person, der køber udbudsmaterialet. Prisen for udbudsmaterialet kan ikke betales kontant og refunderes hverken helt eller delvis.

12.

Kun personer, der har købt udbudsmaterialet og betalt både deltagelsesgebyr og depositum, kan afgive bud.

13.

Buddene skal indleveres personligt den 1. oktober 2014 mellem kl. 10.00 og kl. 12.00 på kundekontoret i den ungarske styrelse for minedrift og geologi (adresse: Columbus utca 17-23, 1145 Budapest) på ungarsk, som angivet i udbudsmaterialet.

14.

Fra og med dets indlevering og indtil udbudsprocedurens afslutning er og forbliver buddet bindende for den bydende. Den bydende kan ikke frasige sig ansvaret for at have afgivet et bindende bud.

15.

Ministeren forbeholder sig ret til at erklære udbuddet for resultatløst. Der kan i så fald ikke gøres noget krav gældende hverken over for ministeren, over for den ungarske stat repræsenteret ved ministeren eller over for udviklingsministeriet.

16.

Den udvalgte ansøger vil få eneret til prospektering, eftersøgning og udvinding af kulbrinter i koncessionsområdet i koncessionsperioden via det koncessionsselskab, der skal oprettes til dette formål. Så snart afgørelsen om afgrænsning af udvindingsområdet er trådt i kraft, vil koncessionen på prospekteringsområdet blive begrænset til udvindingsområdet.

17.

Hver bydende må kun indgive ét bud.

18.

Fristen for tildeling af koncessionen: Inden 90 dage efter budfristens udløb.

19.

Den kontraherende myndighed sikrer ligebehandling mellem bydende og anvender ikke nogen prioriteringskriterier.

20.

Kriterier for tildeling af koncessionen:

I)

Kriterier angående indholdet af prospekteringsprogrammet for koncessionsaktiviteten:

i hvor høj grad programmet sigter på en maksimal prospektering af kulbrinter og på en så omfattende prospektering som muligt på et så stort område af koncessionsarealet som muligt; det til prospektering afsatte beløb; prospekteringens planlagte varighed; hvilken mængde kulbrinter der forventes at kunne udvindes

hvor tidssvarende de planlagte tekniske løsninger er

hvilke foranstaltninger der vil blive truffet for at beskytte miljøet og forebygge og mindske skader under koncessionsaktiviteten.

II)

Kriterier angående den bydendes evne til at opfylde koncessionskontrakten:

den bydendes finansielle situation og ressourcer til finansiering af det arbejde, der skal udføres på koncessionen, og hvor stor en del af disse ressourcer den bydende selv kan tilvejebringe

den samlede værdi af den bydendes aktiviteter i forbindelse med udvinding af kulbrinter inden for de tre år, som går forud for koncessionsudbuddet.

III)

Kriterier angående betaling af de beløb, der er aftalt i koncessionskontrakten:

den samlede størrelse af den koncessionsafgift, der tilbydes ud over den af ministeren fastsatte minimumsafgift

størrelsen af den udvindingsafgift, der tilbydes ud over den af ministeren fastsatte minimumsafgift.

De nærmere kriterier og den lovgivning, der gælder for tilladelse til og gennemførelse af koncessionsaktiviteten, fremgår af udbudsmaterialet.

21.

Koncessionskontrakten

Koncessionskontrakten indgås senest 60 dage efter bekendtgørelse af udbudsresultatet. Denne frist kan af ministeren forlænges én gang med højst 60 dage.

Den bydende, der får tildelt kontrakten, får eneret til under hele koncessionens varighed at udføre den statsregulerede aktivitet (prospektering, efterforskning og udvinding af kulbrinter i et afgrænset område), der er omfattet af koncessionen, i overensstemmelse med gældende lovgivning og koncessionskontrakten.

Med henblik på afgivelse af bud henvises til minelovens § 22/A, stk. 13, hvori det er fastsat, at en mineoperatørs prospekteringsret eller prospekteringstilladelse for kulbrinters vedkommende ikke må omfatte et prospekteringsareal på over 15 000 km2. Ved fastlæggelse af prospekteringsområdet skal der tillige tages hensyn til prospekteringsområder, som måtte tilhøre mineoperatører, der — i civilretlig forstand — kontrollerer den mineoperatør, som ansøger om prospekteringsret eller prospekteringstilladelse. Ved fælles bud skal de bydende hver især overholde dette kriterium.

Udkastet til koncessionskontrakten er vedlagt udbudsmaterialet.

22.

Information om udbudsproceduren kan (udelukkende på ungarsk) skriftligt rekvireres efter køb af udbudsmaterialet på den i udbudsmaterialet angivne måde. Styrelsen for minedrift og geologi vil fremsende oplysningerne til alle parter ved brug af den e-mail adresse, der blev opgivet ved købet af udbudsmaterialet.

Budapest, juni 2014.

Lászlóné NÉMETH

Minister


(1)  På tidspunktet for bekendtgørelsen af dette udbud ligger ansvaret for tilsyn med statsejede aktiver og minedrift i overensstemmelse med § 84, litra d) og g), i regeringsdekret 212/2010 af 1. juli 2010 om pligter og beføjelser for visse ministre og for premierministerens kabinetssekretær hos ministeren for national udvikling.


13.6.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 180/16


Meddelelse fra Ungarns minister for national udvikling i henhold til artikel 3, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/22/EF om betingelser for tildeling og udnyttelse af tilladelser til prospektering, efterforskning og produktion af kulbrinter

(2014/C 180/10)

UDBUD AF KONCESSION

PÅ PROSPEKTERING, EFTERFORSKNING OG UDVINDING AF KULBRINTER I EBES-OMRÅDET

På vegne af den ungarske stat indkalder ministeren for national udvikling (»den kontraherende myndighed« eller »ministeren«), som har ansvaret for minedrift og tilsyn med statsejede aktiver, hermed ansøgninger om koncession til prospektering, efterforskning og udvinding af kulbrinter i henhold til lov CXCVI af 2011 om nationale aktiver, lov XVI af 1991 om koncessioner (»koncessionsloven«) og lov XLVIII af 1993 om minedrift (»mineloven«) under følgende betingelser:

1.

Ministeren indkalder ansøgninger, tildeler koncessioner og indgår koncessionskontrakter i samarbejde med den ungarske styrelse for minedrift og geologi, Magyar Bányászati és Földtani Hivatal, efter reglerne i koncessionsloven og mineloven. Ansøgninger, der opfylder udbudsspecifikationerne, vurderes af et evalueringsudvalg nedsat af ministeren.

Efter indstilling fra evalueringsudvalget træffer ministeren afgørelse om tildeling af koncessionen og kan derefter på dette grundlag indgå en koncessionskontrakt i overensstemmelse med koncessionslovens § 5, stk. 1, med den udvalgte ansøger (1).

Udbudssproget er ungarsk.

2.

Udbuddet er åbent for enhver indenlandsk eller udenlandsk fysisk person og enhver gennemsigtig organisation som defineret i lov om nationale aktiver, der opfylder udbudsspecifikationerne. Der er også mulighed for fælles afgivelse af bud. Hvis to eller flere bydende afgiver et fælles bud på denne koncessionsaktivitet, skal en af dem udpeges som repræsentant, men de hæfter alle solidarisk for koncessionskontraktens gennemførelse. Under udbudsforløbet vil inden- og udenlandske bydende blive behandlet på lige fod.

Den bydende, der underskriver koncessionskontrakten (»koncessionshaveren«), skal med henblik på udførelse af koncessionsaktiviteten med brug af egne midler senest 90 dage efter aftalens undertegnelse oprette et selskab med hjemsted i Ungarn (»koncessionsselskabet«). Koncessionshaveren skal på tidspunktet for dette selskabs stiftelse, og i al den tid hvor det består, besidde flertallet af dets aktier eller kapitalandele, interesser og stemmerettigheder og skal som ejer forpligte sig til at håndhæve de i koncessionskontrakten indeholdte krav over for koncessionsselskabet. Koncessionsselskabet har som mineoperatør de rettigheder og forpligtelser, der følger af koncessionskontrakten.

3.

Koncessionens varighed: 20 år fra koncessionskontraktens ikrafttræden. Denne varighed kan forlænges én gang uden yderligere udbud i en periode svarende til højst halvdelen af dens oprindelige varighed, hvis koncessionshaveren og koncessionsselskabet rettidigt har opfyldt alle deres forpligtelser ifølge kontrakten.

4.

Oplysninger om koncessionsområdet:

Koncessionsområde: Området er beliggende mellem de nedenfor angivne kommuner i komitaterne Hajdú-Bihar og Szabolcs–Szatmár–Bereg.

Områdets areal: 831,59 km2.

Dæklag i koncessionsområdet: overflade og grundfjeld: 6 000 meter under Østersøens havoverflade.

Koordinaterne for koncessionsområdets grænsepunkter i det ungarske koordinatsystem kan ses under fanen »Koncesszió« på den ungarske styrelse for minedrift og geologis websted (www.mbfh.hu) og på udviklingsministeriets websted (www.kormany.hu/hu/nemzeti-fejlesztesi-miniszterium).

5.

Minimumskoncessionsafgift (netto): 231 000 000 HUF (to hundrede og enogtredive millioner forint) plus moms, men der kan afgives bud på et højere fast beløb. Når resultatet er bekendtgjort, skal den udvalgte ansøger indbetale koncessionsbeløbet på den måde og senest den dato, der er angivet i koncessionskontrakten.

6.

Deltagelse i koncessionsudbuddet er betinget af betaling af et gebyr på 10 000 000 HUF (ti millioner forint) plus moms. Dette beløb indbetales som angivet i udbudsmaterialet.

7.

Udover betaling af dette deltagelsesgebyr skal de bydende som betingelse for, at deres bud er gyldige, indbetale et depositum på 50 000 000 HUF (halvtreds millioner forint) senest dagen før budfristens udløb som garanti for, at deres bud er bindende. Dette depositum tilfalder den kontraherende myndighed, hvis den bydende trækker sit bud tilbage, eller hvis den bydende får tildelt koncessionen, men ikke undertegner kontrakten eller ikke betaler koncessionsafgiften med det beløb, på den måde eller inden for den frist, der er fastsat i kontrakten. Depositum indbetales som angivet i udbudsmaterialet.

8.

Den udvindingsafgift, der skal betales på grundlag af koncessionskontrakten, udgør 19 % i overensstemmelse med ministerens beslutning. Der kan afgives et bud på en højere udvindingsafgift, og hvis denne aftales, anføres den i koncessionskontrakten og betales i hele koncessionens løbetid.

9.

Juridiske, finansielle, tekniske og andre vilkår og oplysninger om udbuddet kan findes i udbudsmaterialet.

10.

Udbudsmaterialet kan rekvireres ved henvendelse til kundekontoret i den ungarske styrelse for minedrift og geologi (Columbus utca 17-23, 1145 Budapest, telefon: +36 13012900) på hverdage mellem kl. 8.00 og kl. 14.00 indtil dagen før budfristens udløb ved fremlæggelse af dokumentation for, at prisen for udbudsmaterialet er betalt. Den ungarske styrelse for minedrift og geologi vil udstede en kvittering til den bydende som bekræftelse på, at den pågældende har købt og modtaget udbudsmaterialet.

Ved køb af udbudsmaterialet skal den bydende for at kunne kontaktes og få tilsendt oplysninger også indlevere en oplysningsformular, som kan downloades på den ungarske styrelse for minedrift og geologis websted (www.mbfh.hu — under valgmuligheden »Koncessziós pályázatok közzététele« [»Offentliggørelse af koncessionsudbud«] under fanen »Koncesszió«).

11.

Prisen på udbudsmaterialet er 100 000 HUF (et hundrede tusinde forint) plus moms, som skal indbetales på kontonummeret 10032000-01417179-00000000, der tilhører den ungarske styrelse for minedrift og geologi. Overførslen skal ledsages af en meddelelse med koden EBSCHDV og navnet på den person, der køber udbudsmaterialet. Prisen for udbudsmaterialet kan ikke betales kontant og refunderes hverken helt eller delvis.

12.

Kun personer, der har købt udbudsmaterialet og betalt både deltagelsesgebyr og depositum, kan afgive bud.

13.

Buddene skal indleveres personligt den 30. september 2014 mellem kl. 10.00 og kl. 12.00 på kundekontoret i den ungarske styrelse for minedrift og geologi (adresse: Columbus utca 17-23, 1145 Budapest) på ungarsk, som angivet i udbudsmaterialet.

14.

Fra og med dets indlevering og indtil udbudsprocedurens afslutning er og forbliver buddet bindende for den bydende. Den bydende kan ikke frasige sig ansvaret for at have afgivet et bindende bud.

15.

Ministeren forbeholder sig ret til at erklære udbuddet for resultatløst. Der kan i så fald ikke gøres noget krav gældende hverken over for ministeren, over for den ungarske stat repræsenteret ved ministeren eller over for udviklingsministeriet.

16.

Den udvalgte ansøger vil få eneret til prospektering, eftersøgning og udvinding af kulbrinter i koncessionsområdet i koncessionsperioden via det koncessionsselskab, der skal oprettes til dette formål. Så snart afgørelsen om afgrænsning af udvindingsområdet er trådt i kraft, vil koncessionen på prospekteringsområdet blive begrænset til udvindingsområdet.

17.

Hver bydende må kun indgive ét bud.

18.

Fristen for tildeling af koncessionen: Inden 90 dage efter budfristens udløb.

19.

Den kontraherende myndighed sikrer ligebehandling mellem bydende og anvender ikke nogen prioriteringskriterier.

20.

Kriterier for tildeling af koncessionen:

I)

Kriterier angående indholdet af prospekteringsprogrammet for koncessionsaktiviteten:

i hvor høj grad programmet sigter på en maksimal prospektering af kulbrinter og på en så omfattende prospektering som muligt på et så stort område af koncessionsarealet som muligt; det til prospektering afsatte beløb; prospekteringens planlagte varighed; hvilken mængde kulbrinter der forventes at kunne udvindes

hvor tidssvarende de planlagte tekniske løsninger er

hvilke foranstaltninger der vil blive truffet for at beskytte miljøet og forebygge og mindske skader under koncessionsaktiviteten.

II)

Kriterier angående den bydendes evne til at opfylde koncessionskontrakten:

den bydendes finansielle situation og ressourcer til finansiering af det arbejde, der skal udføres på koncessionen, og hvor stor en del af disse ressourcer den bydende selv kan tilvejebringe

den samlede værdi af den bydendes aktiviteter i forbindelse med udvinding af kulbrinter inden for de tre år, som går forud for koncessionsudbuddet.

III)

Kriterier angående betaling af de beløb, der er aftalt i koncessionskontrakten:

den samlede størrelse af den koncessionsafgift, der tilbydes ud over den af ministeren fastsatte minimumsafgift

størrelsen af den udvindingsafgift, der tilbydes ud over den af ministeren fastsatte minimumsafgift.

De nærmere kriterier og den lovgivning, der gælder for tilladelse til og gennemførelse af koncessionsaktiviteten, fremgår af udbudsmaterialet.

21.

Koncessionskontrakten

Koncessionskontrakten indgås senest 60 dage efter bekendtgørelse af udbudsresultatet. Denne frist kan af ministeren forlænges én gang med højst 60 dage.

Den bydende, der får tildelt kontrakten, får eneret til under hele koncessionens varighed at udføre den statsregulerede aktivitet (prospektering, efterforskning og udvinding af kulbrinter i et afgrænset område), der er omfattet af koncessionen, i overensstemmelse med gældende lovgivning og koncessionskontrakten.

Med henblik på afgivelse af bud henvises til minelovens § 22/A, stk. 13, hvori det er fastsat, at en mineoperatørs prospekteringsret eller prospekteringstilladelse for kulbrinters vedkommende ikke må omfatte et prospekteringsareal på over 15 000 km2. Ved fastlæggelse af prospekteringsområdet skal der tillige tages hensyn til prospekteringsområder, som måtte tilhøre mineoperatører, der — i civilretlig forstand — kontrollerer den mineoperatør, som ansøger om prospekteringsret eller prospekteringstilladelse. Ved fælles bud skal de bydende hver især overholde dette kriterium.

Udkastet til koncessionskontrakten er vedlagt udbudsmaterialet.

22.

Information om udbudsproceduren kan (udelukkende på ungarsk) skriftligt rekvireres efter køb af udbudsmaterialet på den i udbudsmaterialet angivne måde. Styrelsen for minedrift og geologi vil fremsende oplysningerne til alle parter ved brug af den e-mailadresse, der blev opgivet ved købet af udbudsmaterialet.

Budapest, juni 2014.

Lászlóné NÉMETH

Minister


(1)  På tidspunktet for bekendtgørelsen af dette udbud ligger ansvaret for tilsyn med statsejede aktiver og minedrift i overensstemmelse med § 84, litra d) og g), i regeringsdekret 212/2010 af 1. juli 2010 om pligter og beføjelser for visse ministre og for premierministerens kabinetssekretær hos ministeren for national udvikling.


13.6.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 180/20


Meddelelse fra Ungarns minister for national udvikling i henhold til artikel 3, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/22/EF om betingelser for tildeling og udnyttelse af tilladelser til prospektering, efterforskning og produktion af kulbrinter

(2014/C 180/11)

UDBUD AF KONCESSION

PÅ PROSPEKTERING, EFTERFORSKNING OG UDVINDING AF KULBRINTER I DET VESTLIGE OKÁNY-OMRÅDE

På vegne af den ungarske stat indkalder ministeren for national udvikling (»den kontraherende myndighed« eller »ministeren«), som har ansvaret for minedrift og tilsyn med statsejede aktiver, hermed ansøgninger om koncession til prospektering, efterforskning og udvinding af kulbrinter i henhold til lov CXCVI af 2011 om nationale aktiver, lov XVI af 1991 om koncessioner (»koncessionsloven«) og lov XLVIII af 1993 om minedrift (»mineloven«) under følgende betingelser:

1.

Ministeren indkalder ansøgninger, tildeler koncessioner og indgår koncessionskontrakter i samarbejde med den ungarske styrelse for minedrift og geologi, Magyar Bányászati és Földtani Hivatal, efter reglerne i koncessionsloven og mineloven. Ansøgninger, der opfylder udbudsspecifikationerne, vurderes af et evalueringsudvalg nedsat af ministeren.

Efter indstilling fra evalueringsudvalget træffer ministeren afgørelse om tildeling af koncessionen og kan derefter på dette grundlag indgå en koncessionskontrakt i overensstemmelse med koncessionslovens § 5, stk. 1, med den udvalgte ansøger (1).

Udbudssproget er ungarsk.

2.

Udbuddet er åbent for enhver indenlandsk eller udenlandsk fysisk person og enhver gennemsigtig organisation som defineret i lov om nationale aktiver, der opfylder udbudsspecifikationerne. Der er også mulighed for fælles afgivelse af bud. Hvis to eller flere bydende afgiver et fælles bud på denne koncessionsaktivitet, skal en af dem udpeges som repræsentant, men de hæfter alle solidarisk for koncessionskontraktens gennemførelse. Under udbudsforløbet vil inden- og udenlandske bydende blive behandlet på lige fod.

Den bydende, der underskriver koncessionskontrakten (»koncessionshaveren«), skal med henblik på udførelse af koncessionsaktiviteten med brug af egne midler senest 90 dage efter aftalens undertegnelse oprette et selskab med hjemsted i Ungarn (»koncessionsselskabet«). Koncessionshaveren skal på tidspunktet for dette selskabs stiftelse, og i al den tid hvor det består, besidde flertallet af dets aktier eller kapitalandele, interesser og stemmerettigheder og skal som ejer forpligte sig til at håndhæve de i koncessionskontrakten indeholdte krav over for koncessionsselskabet. Koncessionsselskabet har som mineoperatør de rettigheder og forpligtelser, der følger af koncessionskontrakten.

3.

Koncessionens varighed: 20 år fra koncessionskontraktens ikrafttræden. Denne varighed kan forlænges én gang uden yderligere udbud i en periode svarende til højst halvdelen af dens oprindelige varighed, hvis koncessionshaveren og koncessionsselskabet rettidigt har opfyldt alle deres forpligtelser ifølge kontrakten.

4.

Oplysninger om koncessionsområdet:

Koncessionsområde: Området er beliggende mellem de nedenfor angivne kommuner i komitaterne Békés og Hajdú-Bihar.

Områdets areal: 484,2 km2.

Dæklag i koncessionsområdet: overflade og grundfjeld: 6 000 meter under Østersøens havoverflade.

Koordinaterne for koncessionsområdets grænsepunkter i det ungarske koordinatsystem kan ses under fanen »Koncesszió« på den ungarske styrelse for minedrift og geologis websted (www.mbfh.hu) og på udviklingsministeriets websted (www.kormany.hu/hu/nemzeti-fejlesztesi-miniszterium).

5.

Minimumskoncessionsafgift (netto): 393 000 000 HUF (tre hundrede og treoghalvfems millioner forint) plus moms, men der kan afgives bud på et højere fast beløb. Når resultatet er bekendtgjort, skal den udvalgte ansøger indbetale koncessionsbeløbet på den måde og senest den dato, der er angivet i koncessionskontrakten.

6.

Deltagelse i koncessionsudbuddet er betinget af betaling af et gebyr på 10 000 000 HUF (ti millioner forint) plus moms. Dette beløb indbetales som angivet i udbudsmaterialet.

7.

Udover betaling af dette deltagelsesgebyr skal de bydende som betingelse for, at deres bud er gyldige, indbetale et depositum på 50 000 000 HUF (halvtreds millioner forint) senest dagen før budfristens udløb som garanti for, at deres bud er bindende. Dette depositum tilfalder den kontraherende myndighed, hvis den bydende trækker sit bud tilbage, eller hvis den bydende får tildelt koncessionen, men ikke undertegner kontrakten eller ikke betaler koncessionsafgiften med det beløb, på den måde eller inden for den frist, der er fastsat i kontrakten. Depositum indbetales som angivet i udbudsmaterialet.

8.

Den udvindingsafgift, der skal betales på grundlag af koncessionskontrakten, udgør 19 % i overensstemmelse med ministerens beslutning. Der kan afgives et bud på en højere udvindingsafgift, og hvis denne aftales, anføres den i koncessionskontrakten og betales i hele koncessionens løbetid.

9.

Juridiske, finansielle, tekniske og andre vilkår og oplysninger om udbuddet kan findes i udbudsmaterialet.

10.

Udbudsmaterialet kan rekvireres ved henvendelse til kundekontoret i den ungarske styrelse for minedrift og geologi (Columbus utca 17-23, 1145 Budapest, telefon: +36 13012900) på hverdage mellem kl. 8.00 og kl. 14.00 indtil dagen før budfristens udløb ved fremlæggelse af dokumentation for, at prisen for udbudsmaterialet er betalt. Den ungarske styrelse for minedrift og geologi vil udstede en kvittering til den bydende som bekræftelse på, at den pågældende har købt og modtaget udbudsmaterialet.

Ved køb af udbudsmaterialet skal den bydende for at kunne kontaktes og få tilsendt oplysninger også indlevere en oplysningsformular, som kan downloades på den ungarske styrelse for minedrift og geologis websted (www.mbfh.hu — under valgmuligheden »Koncessziós pályázatok közzététele« [»Offentliggørelse af koncessionsudbud«] under fanen »Koncesszió«).

11.

Prisen på udbudsmaterialet er 100 000 HUF (et hundrede tusinde forint) plus moms, som skal indbetales på kontonummeret 10032000-01417179-00000000, der tilhører den ungarske styrelse for minedrift og geologi. Overførslen skal ledsages af en meddelelse med koden ONYCHDV og navnet på den person, der køber udbudsmaterialet. Prisen for udbudsmaterialet kan ikke betales kontant og refunderes hverken helt eller delvis.

12.

Kun personer, der har købt udbudsmaterialet og betalt både deltagelsesgebyr og depositum, kan afgive bud.

13.

Buddene skal indleveres personligt den 1. oktober 2014 mellem kl. 10.00 og kl. 12.00 på kundekontoret i den ungarske styrelse for minedrift og geologi (adresse: Columbus utca 17-23, 1145 Budapest) på ungarsk, som angivet i udbudsmaterialet.

14.

Fra og med dets indlevering og indtil udbudsprocedurens afslutning er og forbliver buddet bindende for den bydende. Den bydende kan ikke frasige sig ansvaret for at have afgivet et bindende bud.

15.

Ministeren forbeholder sig ret til at erklære udbuddet for resultatløst. Der kan i så fald ikke gøres noget krav gældende hverken over for ministeren, over for den ungarske stat repræsenteret ved ministeren eller over for udviklingsministeriet.

16.

Den udvalgte ansøger vil få eneret til prospektering, eftersøgning og udvinding af kulbrinter i koncessionsområdet i koncessionsperioden via det koncessionsselskab, der skal oprettes til dette formål. Så snart afgørelsen om afgrænsning af udvindingsområdet er trådt i kraft, vil koncessionen på prospekteringsområdet blive begrænset til udvindingsområdet.

17.

Hver bydende må kun indgive ét bud.

18.

Fristen for tildeling af koncessionen: Inden 90 dage efter budfristens udløb.

19.

Den kontraherende myndighed sikrer ligebehandling mellem bydende og anvender ikke nogen prioriteringskriterier.

20.

Kriterier for tildeling af koncessionen:

I)

Kriterier angående indholdet af prospekteringsprogrammet for koncessionsaktiviteten:

i hvor høj grad programmet sigter på en maksimal prospektering af kulbrinter og på en så omfattende prospektering som muligt på et så stort område af koncessionsarealet som muligt; det til prospektering afsatte beløb; prospekteringens planlagte varighed; hvilken mængde kulbrinter der forventes at kunne udvindes

hvor tidssvarende de planlagte tekniske løsninger er

hvilke foranstaltninger der vil blive truffet for at beskytte miljøet og forebygge og mindske skader under koncessionsaktiviteten.

II)

Kriterier angående den bydendes evne til at opfylde koncessionskontrakten:

den bydendes finansielle situation og ressourcer til finansiering af det arbejde, der skal udføres på koncessionen, og hvor stor en del af disse ressourcer den bydende selv kan tilvejebringe

den samlede værdi af den bydendes aktiviteter i forbindelse med udvinding af kulbrinter inden for de tre år, som går forud for koncessionsudbuddet.

III)

Kriterier angående betaling af de beløb, der er aftalt i koncessionskontrakten:

den samlede størrelse af den koncessionsafgift, der tilbydes ud over den af ministeren fastsatte minimumsafgift

størrelsen af den udvindingsafgift, der tilbydes ud over den af ministeren fastsatte minimumsafgift.

De nærmere kriterier og den lovgivning, der gælder for tilladelse til og gennemførelse af koncessionsaktiviteten, fremgår af udbudsmaterialet.

21.

Koncessionskontrakten

Koncessionskontrakten indgås senest 60 dage efter bekendtgørelse af udbudsresultatet. Denne frist kan af ministeren forlænges én gang med højst 60 dage.

Den bydende, der får tildelt kontrakten, får eneret til under hele koncessionens varighed at udføre den statsregulerede aktivitet (prospektering, efterforskning og udvinding af kulbrinter i et afgrænset område), der er omfattet af koncessionen, i overensstemmelse med gældende lovgivning og koncessionskontrakten.

Med henblik på afgivelse af bud henvises til minelovens § 22/A, stk. 13, hvori det er fastsat, at en mineoperatørs prospekteringsret eller prospekteringstilladelse for kulbrinters vedkommende ikke må omfatte et prospekteringsareal på over 15 000 km2. Ved fastlæggelse af prospekteringsområdet skal der tillige tages hensyn til prospekteringsområder, som måtte tilhøre mineoperatører, der — i civilretlig forstand — kontrollerer den mineoperatør, som ansøger om prospekteringsret eller prospekteringstilladelse. Ved fælles bud skal de bydende hver især overholde dette kriterium.

Udkastet til koncessionskontrakten er vedlagt udbudsmaterialet.

22.

Information om udbudsproceduren kan (udelukkende på ungarsk) skriftligt rekvireres efter køb af udbudsmaterialet på den i udbudsmaterialet angivne måde. Styrelsen for minedrift og geologi vil fremsende oplysningerne til alle parter ved brug af den e-mailadresse, der blev opgivet ved købet af udbudsmaterialet.

Budapest, juni 2014.

Lászlóné NÉMETH

Minister


(1)  På tidspunktet for bekendtgørelsen af dette udbud ligger ansvaret for tilsyn med statsejede aktiver og minedrift i overensstemmelse med § 84, litra d) og g), i regeringsdekret 212/2010 af 1. juli 2010 om pligter og beføjelser for visse ministre og for premierministerens kabinetssekretær hos ministeren for national udvikling.


V Øvrige meddelelser

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

Europa-Kommissionen

13.6.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 180/24


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag M.7265 — Zimmer/Biomet)

(EØS-relevant tekst)

(2014/C 180/12)

1.

Den 3. juni 2014 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved virksomheden Zimmer Holdings, Inc. (»Zimmer«, USA) gennem opkøb af aktier erhverver enekontrol over hele Biomet, Inc. (»Biomet«, USA), jf. forordningens artikel 3, stk. 1, litra b).

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

Zimmer beskæftiger sig med udformning, udvikling, fremstilling og markedsføring af ortopædiske rekonstruktionsprodukter, rygsøjle- og traumauprodukter, bioteknologiske produkter, tandimplantater og dertil knyttede kirurgiske produkter

Biomet beskæftiger sig ligeledes med ortopædiske og andre medicinske produkter og dertil knyttede produkter.

3.

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.

4.

Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sagsnummer M.7265 — Zimmer/Biomet sendes til Kommissionen pr. fax (+32 22964301), pr. e-mail (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) eller pr. brev til følgende adresse:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Brussels

BELGIUM


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).


13.6.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 180/25


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag M.7219 — Sonaci/DTS/Sonaci DT)

Behandles eventuelt efter den forenklede procedure

(EØS-relevant tekst)

(2014/C 180/13)

1.

Den 5. juni 2014 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved virksomhederne Sonangol Comercializacao Internacional Ltd (»Sonaci«, Angola), som i sidste ende kontrolleres af den angolanske stat og DTS Holdings (Singapore) Pte. Ltd (»DTS«, Singapore), et joint venture mellem Trafigura Beheer B.V. (Nederlandene) og Cochan Ltd (Bahamas), gennem opkøb af aktier i et nyoprettet joint venture-selskab erhverver fælles kontrol over virksomheden Sonaci DT Pte. Ltd (»Sonaci DT«, Singapore), jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b).

    Sonaci fungerer som repræsentant for Sociedade Nacional de Combustiveis de Angola, Empresa Publica, i markedsføringen af råolie og naturgas. Sonaci indkøber og forhandler køb og salg af disse produkter

    DTS har en bred vifte af interesser inden for handel, skibstransportinfrastruktur, minedrift, logistik, fast ejendom og distribution af olieprodukter primært i Angola og det sydlige Afrika. DTS ejer desuden på nuværende tidspunkt en virksomhed, der handler med flydende naturgas

    Sonaci DT vil komme til at beskæftige sig med international handel med flydende naturgas.

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

3.

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2).

4.

Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sagsnummer M.7219 — Sonaci/DTS/Sonaci DT sendes til Kommissionen pr. fax (+32 22964301), pr. e-mail (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) eller pr. brev til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for fusioner

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIEN


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).

(2)  EUT C 366 af 14.12.2013, s. 5.


ANDET

Europa-Kommissionen

13.6.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 180/26


Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer

(2014/C 180/14)

Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 51 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 (1).

ANSØGNING OM ÆNDRING

RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 510/2006

om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer  (2)

ANSØGNING OM ÆNDRING I HENHOLD TIL ARTIKEL 9

»Sedano Bianco di Sperlonga«

EF-Nr.: IT-PGI-0105-01187 — 13.12.2013

BGB ( X ) BOB ( )

1.   Afsnit i varespecifikationen, som berøres af ændringen

    Produktets betegnelse

    Varebeskrivelse

    Geografisk område

    Bevis for oprindelse

    Produktionsmetode

    Tilknytning til det geografiske område

    Mærkning

    Krav i nationale bestemmelser

    Andet [angives nærmere]

2.   Type ændring(er):

    Ændring af enhedsdokument eller resuméark

    Ændring af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB, for hvilken hverken enhedsdokumentet eller resuméet er offentliggjort

    Ændring af en varespecifikation, hvor der ikke kræves ændring af det offentliggjorte enhedsdokument (artikel 9, stk. 3, i forordning (EF) nr. 510/2006)

    Midlertidig ændring af varespecifikationen, fordi de offentlige myndigheder har indført obligatoriske sundheds- eller plantesundhedsforanstaltninger (artikel 9, stk. 4, i forordning (EF) nr. 510/2006)

3.   Ændring(er):

Det samlede minimumsindhold af organisk syre og det samlede minimumsindhold af sukker er blevet ændret:

—   Samlet indhold af organisk syre: mindst 100 mg/100 g

—   Samlet indhold af sukker: mindst 10,00 mg/g

Disse parametre skal fastlægges i henhold til officielle analysemetoder under anvendelse af den spiselige del af produktet med den beskyttede geografiske betegnelse »Sedano Bianco di Sperlonga«, dvs. stilken.

Ansøgningen om ændring er begrundet i resultaterne af en teknisk videnskabelig undersøgelse udført af universitetet i Cassino, som omfattede et mere repræsentativt antal planter og bedrifter end den referenceundersøgelse, der blev anvendt i forbindelse med den oprindelige specifikation af »Sedano Bianco di Sperlonga«, som var den eneste tilgængelige undersøgelse i litteraturen på daværende tidspunkt.

Formålet med undersøgelsen var at indhente mere repræsentative data. Der blev anvendt et større stikprøvegrundlag, som udelukkende omfattede den spiselige del af »Sedano Bianco di Sperlonga«, for at mindske antallet af analyserede variabler og sådanne variablers indflydelse på stikprøven.

ENHEDSDOKUMENT

RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 510/2006

om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer  (3)

»Sedano Bianco di Sperlonga«

EF-Nr.: IT-PGI-0105-01187 — 13.12.2013

BGB ( X ) BOB ( )

1.   Betegnelse

»Sedano Bianco di Sperlonga«

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Italien

3.   Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren

3.1.   Produkttype

Klasse 1.6 — Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

3.2.   Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1

Den beskyttede geografiske betegnelse »Sedano Bianco di Sperlonga« er forbeholdt den lokale sellerisort Sperlonga tilhørende arten Apium graveolens L. var dulce Mill. af den lokale sort »Bianco di Sperlonga« med hvide eller hvidgule bladstilke. Den karakteristiske hvide farve er et naturligt kendetegn ved sorten og kan fremhæves ved tættere tilsåning. Når produktet med den beskyttede geografiske betegnelse »Sedano Bianco di Sperlonga« bringes på markedet, skal det udvise følgende karakteristiske kendetegn for den lokale sort »Bianco di Sperlonga«: mellemstor plante, kompakt form med 10-15 lysegrønne blade, de små bladstængler hvide med svag lysegrøn nuance, kun let trævlede og med knapt synlige længderiller. Vægten varierer efter størrelsen: middel fra 500-800 g, stor over 800 g. Smagen er sødlig og svagt aromatisk, hvilket gør den velegnet til at blive spist rå. Desuden har »Sedano Bianco di Sperlonga« et indhold af organiske syrer på sammenlagt mindst 100,00 mg/100 g, en brudfasthed på mindst 20 N og et samlet sukkerindhold på under 10,00 mg/g. Disse parametre skal fastlægges i henhold til officielle analysemetoder under anvendelse af den spiselige del af den beskyttede geografiske betegnelse »Sedano Bianco di Sperlonga«, dvs. stilken.

3.3.   Råvarer (kun for forarbejdede produkter)

3.4.   Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse)

3.5.   Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område

Frøproduktion, dyrkning og høst af »Sedano Bianco di Sperlonga« skal ske i det geografiske produktionsområde.

3.6.   Særlige regler vedrørende udskæring, rivning eller emballering osv.

Produktet pakkes forsigtigt i det geografiske produktionsområde for at undgå, at planterne støder mod hinanden, da dette kan forårsage brud på bladene og deraf følgende udsivning af cellesaft. Efter høsten bør produktet i størst muligt omfang beskyttes mod sollys.

Sellerien kan pakkes som følger:

i beholdere, hvor der er plads til en række med 4-5 sellerier, med en vægt på højst 5 kg

eller i beholdere, hvor der er plads til to rækker med 8-10 sellerier, med en vægt på højst 10 kg.

Ved pakninger med 1 til 3 sellerier skal hver selleri mærkes hver for sig.

3.7.   Specifikke mærkningsregler

Foruden det grafiske EU-symbol og angivelserne i forbindelse hermed skal følgende yderligere oplysninger angives på pakningen med tydelige, læsbare trykte bogstaver:

»Sedano Bianco di Sperlonga« efterfulgt af forkortelsen IGP (beskyttet geografisk betegnelse på italiensk) med bogstaver, der er større end alle øvrige angivelser på etiketten

produktions- og pakkevirksomhedens navn, firmabetegnelse og adresse.

Der må ikke anføres andre oplysninger end de udtrykkeligt tilladte. Det er dog tilladt at benytte mærkeangivelser, når blot de ikke indeholder nogen anprisninger eller kan vildlede forbrugerne, og en angivelse af navnet på den bedrift, hvorfra produktet stammer, samt andre sandfærdige og dokumenterbare henvisninger, der er tilladt i henhold til gældende EU-lovgivning samt national eller regional lovgivning, og som ikke er i strid med nærværende varespecifikations formål og indhold.

Betegnelsen »Sedano Bianco di Sperlonga« oversættes ikke.

Logoet med betegnelsen »Sedano Bianco di Sperlonga« består af et rektangel, hvor der indeni er en firkant med to afbildede bladselleriplanter, der er anbragt på fire bølger.

Image

4.   Præcis afgrænsning af det geografiske område

Den beskyttede geografiske betegnelse »Sedano Bianco di Sperlonga« må kun dyrkes i kommunerne Fondi og Sperlonga.

5.   Tilknytning til det geografiske område

5.1.   Det geografiske områdes egenart

Produktionsområdet for »Sedano Bianco di Sperlonga« er kendetegnet ved klima- og jordbundsforhold, der er meget gunstige for selleridyrkning. Typisk for produktionsområdet er jorder med grundvandsspejl, der ligger tæt ved jordoverfladen, og som strækker sig fra det drænede område til havet. På disse jorder, dvs. sumpområder, har dyrkningen af selleri vundet frem, først på friland og senere under beskyttede dyrkningsforhold. Et andet kendetegn ved jorderne er et højt saltindhold i den fugt, som cirkulerer i jorden.

Klimaet i området, hvor produktet med den beskyttede geografiske betegnelse dyrkes, er tempereret kystklima, der udviser følgende kendetegn: gennemsnitstemperatur mellem 17 og 18 °C, i 1-3 måneder en gennemsnitstemperatur under 10 °C, gennemsnitlig mindstetemperatur i den koldeste måned på 6,9 °C, gennemsnitlig årsnedbør 727 og 1 133 m og nedbør om sommeren mellem 61 og 83 mm. Især i kystområdet optræder der en kraftig og langvarig tørke fra maj til august. Det er med andre ord jordbunds- og klimaforholdene, der skaber de gunstige betingelser for dyrkningen af »Sedano Bianco di Sperlonga«.

Opmærksomheden bør især være rettet mod lokale producenter, som ofte har ansvaret for bedrifter med et gennemsnitligt areal på under en hektar, og som ikke blot har indført teknikker med lav indvirkning på miljøet, men som også, da de selv fremstiller frøene ved fænotypeudvælgelse (dvs. udvælgelse af frø fra de bedste planter), har gjort det muligt at bevare den lokale sort »Bianco di Sperlonga« og sikre beskyttelse af produktionsteknikkerne og plantens egnethed.

5.2.   Produktets egenart

Den karakteristiske hvide farve er et iboende kendetegn ved sorten »Sedano Bianco di Sperlonga« af den lokale sort »Bianco di Sperlonga«. Produktet har unikke organoleptiske egenskaber: den fine, søde og milde aromatiske smag, der fremhæves af organiske syrer, som sammen med bladstilkenes sprødhed gør den velegnet til at blive spist rå.

5.3.   Årsagssammenhængen mellem det geografiske område og produktets kvalitet eller egenskaber (for BOB) eller produktets særlige egenskaber, omdømme eller andre kendetegn (for BGB)

Dyrkning af »Sedano Bianco di Sperlonga« af den lokale sort »Bianco di Sperlonga« er baseret på en grundig udvælgelsesproces, der navnlig skal fremhæve stilkenes lyse farve (karakteristisk for den lokale sort) samt udskyde stilkens blomstring (hvilket er botanisk vigtigt for at sikre en tilstrækkeligt lang høstperiode), så sellerien får en kompakt form og ikke bliver for stor. Disse kendetegn gør det sammen med de allerede beskrevne organoleptiske egenskaber muligt at skelne »Sedano Bianco di Sperlonga« fra andre former for bladselleri på markedet.

»Sedano Bianco di Sperlonga« indførtes i området omkring Fondi og Sperlonga engang i 1960′erne. Dyrkningen af bladselleri viste sig med det samme at være en levedygtig måde at anvende sumpområdet mellem søen i Sperlonga og Det Tyrrhenske Hav, kendetegnet ved et grundvandspejl, der ligger tæt ved jordoverfladen, og dette er nu det foretrukne dyrkningsområde. Dyrkningen af bladselleri i kommunerne Fondi og Sperlonga fremgår af en omfangsrig skattedokumentation, som strækker sig fra starten af 1960′erne, da »Sedano Bianco di Sperlonga« efter en indføringsfase hurtigt opnåede stor handelsværdi og blev efterspurgt på markederne i Rom, til vore dage. I løbet af de sidste to årtier har dyrkningen af selleri været stadigt stigende.

Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen

(Artikel 5, stk. 7, i forordning (EF) nr. 510/2006 (4)).

De italienske myndigheder har indledt den nationale indsigelsesprocedure ved at offentligøre forslaget om ændring af varespecifikationen for den beskyttede geografiske betegnelse »Sedano Bianco di Sperlonga« i Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana (det italienske statstidende) nr. 239 af 11. oktober 2013.

Den konsoliderede udgave af varespecifikationen kan ses på følgende websted: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

eller:

ved at gå direkte til hjemmesiden for ministeriet for landbrug, fødevarer og skovbrug, Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali, (www.politicheagricole.it), klikke på »Qualità e sicurezza« (øverst i skærmens højre side) og herefter på »Disciplinari di Produzione all'esame dell'UE«.


(1)  EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUT L 93 af 31.3.2006, s. 12. Erstattet af forordning (EU) nr. 1151/2012.

(3)  Erstattet af forordning (EU) nr. 1151/2012.

(4)  Se fodnote 3.