ISSN 1977-0871

Den Europæiske Unions

Tidende

C 122

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

57. årgang
25. april 2014


Informationsnummer

Indhold

Side

 

I   Beslutninger og resolutioner, henstillinger og udtalelser

 

HENSTILLINGER

 

Den Europæiske Centralbank

2014/C 122/01

Den Europæiske Centralbanks henstilling af 17. april 2014 til Rådet for Den Europæiske Union om eksterne revisorer for Bank Ċentrali ta« Malta/Central Bank of Malta (ECB/2014/20)

1


 

II   Meddelelser

 

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2014/C 122/02

Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.7153 — BNPP/LASER) ( 1 )

2


 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2014/C 122/03

Euroens vekselkurs

3


 

V   Øvrige meddelelser

 

ANDET

 

Europa-Kommissionen

2014/C 122/04

Offentliggørelse af en ansøgning om ændring i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer

4

2014/C 122/05

Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer

12


 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

 


I Beslutninger og resolutioner, henstillinger og udtalelser

HENSTILLINGER

Den Europæiske Centralbank

25.4.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 122/1


DEN EUROPÆISKE CENTRALBANKS HENSTILLING

af 17. april 2014

til Rådet for Den Europæiske Union om eksterne revisorer for Bank Ċentrali ta« Malta/Central Bank of Malta

(ECB/2014/20)

(2014/C 122/01)

STYRELSESRÅDET FOR DEN EUROPÆISKE CENTRALBANK HAR —

under henvisning til statutten for Det Europæiske System af Centralbanker og Den Europæiske Centralbank, særlig artikel 27.1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Regnskaberne for Den Europæiske Centralbank (ECB) og for de nationale centralbanker i de medlemsstater, der har euroen som valuta, revideres af uafhængige eksterne revisorer, der indstilles af ECB's Styrelsesråd og godkendes af Rådet for Den Europæiske Union.

(2)

Mandatet for de nuværende eksterne revisorer for Bank Ċentrali ta« Malta/Central Bank of Malta udløb efter revisionen for regnskabsåret 2013. Det er derfor nødvendigt at udnævne eksterne revisorer fra regnskabsåret 2014.

(3)

Bank Ċentrali ta« Malta/Central Bank of Malta har valgt PricewaterhouseCoopers som eksterne revisorer for regnskabsårene 2014 til 2018 —

VEDTAGET FØLGENDE HENSTILLING:

Det henstilles, at PricewaterhouseCoopers udnævnes til eksterne revisorer for Bank Ċentrali ta« Malta/Central Bank of Malta for regnskabsårene 2014 til 2018.

Udfærdiget i Frankfurt am Main, den 17. april 2014.

Mario DRAGHI

Formand for ECB


II Meddelelser

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

25.4.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 122/2


Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag COMP/M.7153 — BNPP/LASER)

(EØS-relevant tekst)

(2014/C 122/02)

Den 10. april 2014 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på fransk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor.

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/da/index.htm) under dokumentnummer 32014M7153. EUR-Lex giver online-adgang til EU-retten.


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

25.4.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 122/3


Euroens vekselkurs (1)

24. april 2014

(2014/C 122/03)

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,3820

JPY

japanske yen

141,63

DKK

danske kroner

7,4665

GBP

pund sterling

0,82300

SEK

svenske kroner

9,0690

CHF

schweiziske franc

1,2203

ISK

islandske kroner

 

NOK

norske kroner

8,2785

BGN

bulgarske lev

1,9558

CZK

tjekkiske koruna

27,443

HUF

ungarske forint

307,73

LTL

litauiske litas

3,4528

PLN

polske zloty

4,1914

RON

rumænske leu

4,4608

TRY

tyrkiske lira

2,9450

AUD

australske dollar

1,4916

CAD

canadiske dollar

1,5237

HKD

hongkongske dollar

10,7151

NZD

newzealandske dollar

1,6126

SGD

singaporeanske dollar

1,7380

KRW

sydkoreanske won

1 437,95

ZAR

sydafrikanske rand

14,6234

CNY

kinesiske renminbi yuan

8,6381

HRK

kroatiske kuna

7,6220

IDR

indonesiske rupiah

16 044,00

MYR

malaysiske ringgit

4,5184

PHP

filippinske pesos

61,867

RUB

russiske rubler

49,3237

THB

thailandske bath

44,746

BRL

brasilianske real

3,0621

MXN

mexicanske pesos

18,0648

INR

indiske rupee

84,4195


(1)  Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


V Øvrige meddelelser

ANDET

Europa-Kommissionen

25.4.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 122/4


Offentliggørelse af en ansøgning om ændring i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer

(2014/C 122/04)

Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ændringsansøgningen, jf. artikel 51 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 (1).

ANSØGNING OM ÆNDRING

RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 510/2006

om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer  (2)

ANSØGNING OM ÆNDRING I HENHOLD TIL ARTIKEL 9

»FUNGO DI BORGOTARO«

EF-nr.: IT-PGI-0117-01146 – 28.08.2013

BGB ( X ) BOB ( )

1.   Afsnit i varespecifikationen, som berøres af ændringen

Produktets betegnelse

Varebeskrivelse

Geografisk område

Bevis for oprindelse

Produktionsmetode

Tilknytning

Mærkning

Krav i de nationale bestemmelser

Andet [Emballage]

2.   Type ændring(er)

Ændring af enhedsdokument eller resuméark

Ændring af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB, for hvilken hverken enhedsdokumentet eller resuméet er offentliggjort

Ændring af en varespecifikation, hvor der ikke kræves ændring af det offentliggjorte enhedsdokument (artikel 9, stk. 3, i forordning (EF) nr. 510/2006)

Midlertidig ændring af varespecifikation, fordi de offentlige myndigheder har indført obligatoriske sundheds- eller plantesundhedsforanstaltninger (artikel 9, stk. 4, i forordning (EF) nr. 510/2006)

3.   Ændring(er)

Varebeskrivelse

Nomenklaturen er blevet opdateret i overensstemmelse med de seneste videnskabelige betegnelser inden for mykologi. Der er ikke tilføjet eller fjernet nye sorter som følge af den nye nomenklatur.

Kategorien tørrede svampe er blevet indført med en beskrivelse af markedsføringskravene, så betegnelsen »Fungo di Borgotaro« også kan anvendes på det tørrede produkt. Til dato har produktionen af »Fungo di Borgotaro« været begrænset til friske svampe, fordi produktspecifikationen ikke indeholder nogen beskrivelse af kategorien tørrede svampe, eller af, hvordan den skal tørres. Tidligere — inden betegnelsen blev registreret — var der beviser for, at denne svamp blev opbevaret efter tørring. Svampetørring har altid haft stor betydning for indbyggerne i området, da det gjorde det muligt at sælge svampene, hvilket fremgår af de historiske dokumenter og af referencerne i punkt d) og f) i resuméarket fra 1994.

Sætningen »et vandindhold på under 90 %« er blevet ændret til »et vandindhold på højst 90 %«. Empiriske undersøgelser har vist, at nogle meget sunde eksemplarer har et vandindhold på præcis 90 %.

Geografisk område

Det geografiske produktionsområde er blevet udvidet til at omfatte kommunerne Berceto, Compiano, Tornolo og Bedonia i Parma-provinsen og Zeri i Massa Carrara-provinsen, da disse kommuner grænser op til det nuværende produktionsområde. Med tiden er der opstået faktorer på hvert af disse områder, som ud over territorial og pedo-klimatisk kontinuitet har sikret den samme produktionskontinuitet, historiske erfaring, traditioner og tilknytning til miljøet som i de områder, der i øjeblikket indgår i produktspecifikationen. De områder, der indgår i det oprindelige geografiske område, og de områder, der skal tilføjes, benytter også de samme metoder til forvaltning af deres svampe- og skovområder. For næsten 50 år siden blev der således etableret særlige reservater i disse områder for at beskytte svampene, og der blev vedtaget fælles bestemmelser om indsamling.

Bevis for oprindelse

De procedurer, som operatørerne skal følge for at garantere produktets oprindelse, er blevet opdateret.

Produktionsmetode

Tekniske oplysninger vedrørende de forskellige former for skovforvaltning og antallet af standarder er blevet fjernet til fordel for en enklere formulering i produktspecifikationen, hvori der henvises til overholdelse af de regionale regler for skovbrug.

Indsamlingsperioden for »Fungo di Borgotaro« er blevet præciseret i produktspecifikationen. Start- og sluttidspunktet for indsamlingsperioden er blevet valgt på grundlag af svampens frugtsætning, som afhænger af de specifikke klimatiske forhold i perioden fra 1. april til 30. november. Denne præcisering af indsamlingsperioden skal også bekæmpe markedsføring af forfalskede »Fungo di Borgotaro«-produkter i perioder, hvor den rent faktisk ikke findes.

Oplysningerne om forbud mod indsamling af frugtlegemer med en diameter på under 2 cm, hvis de ikke er sammenvokset med frugtlegemer med en større diameter, udgår. Minimumsdiameteren for indsamling er fastsat i regional lovgivning. Det er derfor tilstrækkeligt, at disse bestemmelser overholdes.

En fejl i artikel 6(b) er blevet korrigeret — nåletræer kan ikke benyttes til stævningsskovdrift, så det er ikke muligt at ændre skovforvaltningsmetoden.

Mærkning

Der er blevet indsat bestemmelser om mærkning af det tørrede produkt.

Logoet for den beskyttede geografiske betegnelse »Fungo di Borgotaro« og en beskrivelse af det er blevet tilføjet.

Emballering

Der er blevet indsat bestemmelser om emballering af det tørrede produkt.

Muligheden for at emballere det friske produkt i mindre kasser (25 cm × 30 cm) er blevet medtaget for at gøre det muligt at markedsføre mindre mængder end 3 kg.

ENHEDSDOKUMENT

RÅDETS FORORDNING (EØF) Nr. 510/2006

om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer  (3)

»Fungo di Borgotaro«

EF-nr.: IT-PGI-0117-01146 – 28.08.2013

BGB ( X ) BOB ( )

1.   Betegnelse

»Fungo di Borgotaro«

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Italien

3.   Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren

3.1.   Produkttype

Kategori 1.6: Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

3.2.   Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1

Den beskyttede geografiske betegnelse »Fungo di Borgotaro« er begrænset til friske og tørrede frugtlegemer fra følgende sorter af Boletus undergruppe Boletus i henhold til Moser:

Boletus aestivalis (også kendt som Boletus reticulatus Schäffer ex Baudin), lokalt kaldet »rosso« [rød] eller »fungo del caldo« [varmtvejrssvamp]:

hat: i starten halvkugleformet, derefter konveks — pudeformet; dunhåret tør hathud (klæbrig, når det regner, opsprukket i tørt vejr); mere eller mindre mørk, ensfarvet rødbrun farve

stok: fast, i starten opsvulmet, så tyndere og cylindrisk eller opsvulmet ved basis, samme farve som hatten, men i en lysere tone, helt dækket af net, som næsten altid er meget synligt og hvidligt, men bliver mørkere

kød: blødere end andre spiselige rørhatte, hvidt uden farvegraderinger under hathuden med en meget behagelig duft og smag

voksested: hovedsageligt kastanjeskove — sæson maj til september.

Boletus pinicola Vittadini (også kaldet Boletus pinophilus Pilát og Dermek), lokalt kaldet »moro« [mørk]

hat: halvkugleformet til lige netop konveks; hvidlig hathud, der i starten er fast og loddent, derefter glat og tørt med en granatrød, rødbrun/vinrød farve

stok: kompakt, fast og tæt, hvid til okkerfarvet til rustbrun med et ret fint net begrænset til delene nær basis

kød: ensartet hvidt, vinbrunt under hathuden med en ikke bemærkelsesværdig duft og en sød og delikat smag

voksested: sommersvampen, som er mere kompakt, findes hovedsageligt i kastanjeskove fra juni; efterårssvampen, som er slankere, foretrækker bøgeskove og ædelgranbevoksninger.

Boletus aereus Bulliard ex Fries, kendt lokalt som »magnan«:

hat: halvkugleformet, derefter konveks og til slut flad — bred; tør og fløjlsagtig hathud, der er bronze/kobberfarvet, særlig hos voksne eksemplarer

stok: fast, i starten opsvulmet, dernæst længere med en brun til okker farve og et fint net koncentreret omkring de øverste dele

kød: fast, ensfarvet hvidt; aromatisk duft, intens og meget ren svampesmag

voksested: findes hovedsageligt i ege- og valnøddeskove, fra juli til september, foretrækker varme og tørre forhold mere end andre Boletus sorter.

Boletus edulis Bulliard ex Fries, kendt lokalt som »fungo del freddo« [koldtvejrssvamp], navnlig den hvide form:

hat: i starten halvkugleformet, så lige netop konveks; glat og mat, let klistret under fugtige forhold; hathuden kan ikke trækkes af og har en variabel farve, fra cremehvid til valnøddebrun og sortbrun og alle farver herimellem

stok: fast, i starten afrundet, hvorefter den bliver længere; hvidlig til hasselnøddefarvet, bliver lysere ned mod basis; ikke altid med net

kød: fast, hvidt med toner af hathudens farve, ensartet, med en delikat duft og farve

voksested: bøge-, fyrre- og kastanjeskove fra slutningen af september, til den første sne falder. Sommerformerne er sjældne.

Ved markedsføringen kan svampen være frisk eller tørret, og alle sorter skal have nedenstående specifikke organoleptiske egenskaber. Navnlig skal frugtlegemets duft være kendetegnet ved en ren, ikke-krydret duft uden nogen noter af hø, lakrids eller frisk træ.

Handelsmæssige oplysninger

friske »Fungo di Borgotaro«

»Fungo di Borgotaro«, der sælges friske, skal være sunde med en fast stok og hat og rengjorte uden jord eller fremmedlegemer. Frugtlegemerne må ikke have subkutane spor efter Diptera-larver eller andre insekter på mere end 20 % af overfladen. De skal have en glat overflade, ikke være indtørrede og have et vandindhold på højst 90 % af den samlede vægt eller en specifik vægt på mellem 0,8 og 1,1 uden rynker som følge af tab af vand.

tørrede »Fungo di Borgotaro«

Kun følgende betegnelser kan anvendes ved markedsføring af tørrede »Fungo di Borgotaro«:

a.

»ekstra«, som skal opfylde følgende præsentationskarakteristika og ‐krav:

kun skiver og/eller stykker af hatten og/eller stokken, hele på tidspunktet for emballeringen, i en mængde på mindst 60 % af det færdige produkt

kødets farve på tidspunktet for emballering: hvidt til cremefarvet

der kan være brudstykker til stede som følge af håndtering

spor efter larver: højst 10 vægtprocent

mørkfarvet hymenium: højst 5 vægtprocent

b.

»speciel«, som skal opfylde følgende præsentationskarakteristika og ‐krav:

stykker af hatten og/eller stokken

kødets farve på tidspunktet for emballering: creme- til hasselnøddefarvet

der kan være brudstykker til stede som følge af håndtering

spor efter larver: højst 15 vægtprocent

mørkfarvet hymenium: højst 10 vægtprocent

c.

»kommerciel«, som skal opfylde følgende præsentationskarakteristika og ‐krav:

stykker af svampe, herunder små brudstykker: højst 15 % af massen

kødets farve på tidspunktet for emballering: lys brun til mørk brun

der kan være brudstykker til stede som følge af håndtering

spor efter larver: højst 25 vægtprocent

mørkfarvet hymenium: højst 20 vægtprocent

3.3.   Råvarer (kun for forarbejdede produkter)

3.4.   Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse)

3.5.   Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område

Svampene skal produceres og indsamles i det geografiske område.

3.6.   Særlige regler vedrørende udskæring, rivning eller emballering osv.

Frugtlegemer, der sælges friske, skal om muligt sorteres efter sort og markedsføres i træbeholdere, helst fremstillet af bøg eller kastanje, som er 50 cm lange og 30 cm brede eller 25 cm × 30 cm med lave sider, så svampene kan lægges i et enkelt lag. Beholderen skal dækkes af et net med et forseglet bånd for at forhindre, at indholdet fjernes, uden at forseglingen brydes.

Det tørrede produkt skal emballeres i træ-, pile-, keramik- eller terracottabeholdere med 20, 50, 100 eller 200 g af det tørrede produkt forsynet med fortløbende serienumre. Emballagen skal forsegles på en sådan måde, at fjernelse af indholdet uden at bryde forseglingen umuliggøres.

3.7.   Specifikke mærkningsregler

Beholderne eller emballagen til det friske og tørrede produkt skal være forsynet med betegnelsen »Fungo di Borgotaro« og »Indicazione geografica protetta« [beskyttet geografisk betegnelse] med trykte bogstaver i samme størrelse og logoet, EU-flaget og henvisninger til emballeringsvirksomhedens navn, firmanavn og adresse og eventuelle yderligere oplysninger, som ikke har karakter af anprisninger og ikke som sådan er vildledende for forbrugeren med hensyn til svampens art og karakteristika.

»Fungo di Borgotaro«-logoet ser ud som følger:

Image .

4.   Præcis afgrænsning af det geografiske område

Produktionsområdet for »Fungo di Borgotaro« dækker passende områder i kommunerne Berceto, Borgotaro (Borgo Val di Taro), Albareto, Compiano, Tornolo og Bedonia i Parma-provinsen og kommunerne Pontremoli og Zeri i Massa Carrara-provinsen.

5.   Tilknytning til det geografiske område

5.1.   Det geografiske områdes egenart

Produktionsområdet for »Fungo di Borgotaro« er kendetegnet ved en fuldstændig klimatisk homogenitet med hensyn til nedbør, dvs. samme nedbørsmængde på begge siderne af Appenninerne, og med hensyn til temperaturer. I geologisk henseende er området hovedsageligt kendetegnet ved sandformationer med få områder med ler. Områdets jordbundsprofil er derfor også ensartet, og det samme er tilbageholdelsen og cirkulationen af regnvand i lagene under humuslaget, hvilket sikrer, at underskoven er tilstrækkeligt fugtig til, at svampene kan vokse — en vigtig faktor i svampeproduktionen og navnlig for disse fire Boletussorter.

Et andet fællestræk ved hele produktionsområdet er forvaltningen af svampebestanden. For næsten 50 år siden blev der således etableret særlige reservater i disse områder for at beskytte svampene, og der blev vedtaget fælles bestemmelser om indsamling. Formålet med disse reservater var at regulere adgangen for svampeplukkere, idet antallet af åbne dage og den mængde svampe, der kan samles, begrænses for at beskytte både skovene og svampene mod overudnyttelse.

5.2.   Produktets egenart

Alle sorter af »Fungo di Borgotaro« er kendetegnet ved en intens, ren, ikke-krydret aroma uden noter af hø, lakrids eller frisk træ. »Fungo di Borgotaro« bevarer sin duft, selv når den er tørret, i modsætning til spiselige rørhatte fra andre områder, som mister deres organoleptiske egenskaber, når de tørres.

5.3.   Årsagssammenhængen mellem det geografiske område og produktets kvalitet eller egenskaber (for BOB) eller produktets særlige egenskaber, omdømme eller andre kendetegn (for BGB)

I århundreder er »Fungo di Borgotaro«'s omdømme vokset og vokset i Valtaro- og Valmagra-regionerne, og den er blevet en af de mest værdsatte svampe både i lokal sprogbrug og på de lokale markeder.

Et tidligt bevis for produktionen af »Fungo di Borgotaro« kan findes i »Istoria di Borgo Val di Taro che riguarda insieme la mutazione dei domini in Italia e Lombardia sotto i Pontefici, i Re, gli Imperatori di occidente da Carlo Magno che come molte città si fecero Repubbliche« af A.C. Cassio (1669-1760). I dette værk beskrives svampens egenskaber, produktionsområdet og indsamlings- og distributionsmetoderne. Yderligere beviser for denne svampeproduktion stammer fra Lorenzo Molossi's »Vocabolario Topografico dei Ducati di Parma Piacenza e Guastalla« (Parma, 1832-34), og Tommaso Grilli's »Manipolo di cognizioni con cenni storici di Albareto di Borgotaro« udgivet i 1893, som beskriver aktiviteterne i regionen og udtrykkeligt henviser til tilstedeværelsen og betydningen af svampeproduktionen i området og traditionerne for indsamling og forarbejdning af svampene.

»Fungo di Borgotaro« fik reel økonomisk betydning i slutningen af 1800-tallet med oprettelsen af den første virksomhed, der begyndte at forarbejde og markedsføre svampene ved at tørre dem.

Ved slutningen af 1800-tallet var forarbejdningen og markedsføringen af produktet vokset til et sådant omfang, at den var grundlaget for en blomstrende eksport, særlig til landene i Nord- og Sydamerika. Behovet for at få tilladelse til et »oprindelsesmærke« opstod dernæst i en artikel af C. Bellini i 1933 i »Avvenire Agricolo«, som blev genudgivet i 1975 af »A. Emmanueli«-sammenslutningen. På grund af svampedyrkningens betydning indførte de kommunale myndigheder i Borgotaro med en særlov fra slutningen af 1928 et marked to gange om ugen, hvor produktet handles, særlig den tørrede variant.

»Fungo di Borgotaro«'s omdømme opretholdes også via talrige artikler i turistbrochurer og gastronomiske magasiner og via årlige arrangementer. Artiklen med titlen »Alla scoperta del Fungo di Borgotaro« offentliggjort i »Gustame« i september 2009, s. 88-89 står der, at Borgo Val di Taro og dens to dale er berømte for deres svampe. I magasinet »Gustare l'Italia« fra september 2011, s. 11 helliges et helt afsnit »Fungo di Borgotaro«, det område, hvor den produceres, dens organoleptiske egenskaber og de producentsammenslutninger, der gennem årene har bestræbt sig på at beskytte dette højkvalitetsprodukt. »Fungo di Borgotaro«'s berømmelse hænger også sammen med de mange svampesamleres passion, idet de rejser fra hele Italien til Valtaro-skovene i svampesæsonen. Artiklen »Dalle Marche in cerca dei porcini« i avisen Gazzetta di Parma af 17. oktober 2009 beskrives Marches svampekenderes interesse for »Fungo di Borgotaro« og for Valtaro-området.

Endelig er den årlige »Fungo di Borgotaro«-festival blevet afholdt i Borgo Val di Taro hvert år siden 1975.

Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen

(Artikel 5, stk. 7, i forordning (EF) nr. 510/2006 (4))

Ministeriet lancerede den nationale indsigelsesprocedure med offentliggørelsen af forslaget til ændring af produktspecifikationen for BGB »Fungo di Borgotaro« i Den Italienske Republiks officielle tidende nr. 161 af 11. juli 2013.

Hele teksten til varespecifikationen kan ses på internettet: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

eller alternativt

ved at gå direkte til hjemmesiden for ministeriet for landbrug, fødevarer og skovbrug (www.politicheagricole.it) og klikke på »Qualità e sicurezza« (i øverste højre hjørne af skærmen) og så på »Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE«.


(1)  EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUT L 93 af 31.3.2006, s. 12. Erstattet af forordning (EU) nr. 1151/2012.

(3)  Erstattet af forordning (EU) nr. 1151/2012.

(4)  Se fodnote 3.


25.4.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 122/12


Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer

(2014/C 122/05)

Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 51 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 (1).

RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 510/2006

om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer  (2)

»БЪЛГАРСКО РОЗОВО МАСЛО« (BULGARSKO ROZOVO MASLO)

EF-nr.: BG-PGI-0005-01050-26.10.2012

BGB ( X ) BOB ( )

1.   Betegnelse

»Българско розово масло« (Bulgarsko rozovo maslo)

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Bulgarien

3.   Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren

3.1.   Produkttype

Klasse 3.2 — Æteriske olier

3.2.   Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1

»Bulgarsko rozovo maslo« er en æterisk olie, som udvindes ved dampdestillation af blomsterne i damascenerrose (Rosa damascena Mill.).

Udseende : Gennemsigtig flydende olie

Farve : Gul eller gulgrøn

Duft : Karakteristisk aroma af roser

Fysisk-kemiske indikatorer : Disse bestemmes ved hjælp af gaskromatografi. De repræsentative og typiske bestanddele, som er identificeret, findes i følgende forhold, som er bestemmende for oliens kromatografiske profil:

Komponenter

Indhold (%)

ETHANOL

højst 3,0

LINALOL

mellem 1,0 og 3,0

PHENYLETHYLALKOHOL

højst 3,0

CITRONELLOL

mellem 24,0 og 35,0

NEROL

mellem 5,0 og 12,0

GERANIOL

mellem 13,0 og 22,0

GERANYLACETAT

højst 1,5

EUGENOL

højst 2,5

METHYLEUGENOL

højst 2,0

FARNESOL

mindst 1,4

KULBRINTER:

С17 (heptadecan)

mellem 1,0 og 2,5

С19 (nonadecan) (3)

mellem 8,0 og 15,0

С19 (nonadecen) (4)

mellem 2,0 og 5,0

С21 (heneicosan)

mellem 3,0 og 5,5

С23 (tricosan)

mellem 0,5 og 1,5

3.3.   Råvarer (kun for forarbejdede produkter)

a)

Damascenerrose (Rosa damascena Mill.)

Friske blomster, som består af kronblade og bægerblade fra roser af arten Rosa damascena Mill., hvor skud, blade og knopper er fjernet, og som er uden mekaniske urenheder (f.eks. mudder, sten).

b)

Vand

3.4.   Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse)

3.5.   Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område

Plukning, transport og opbevaring af rosen:

Plukningen af blomsterne indledes normalt i maj, først på marker, der ligger 300-400 meter over havet-Plukningen varer i omkring 20-25 dage, når rosen har opnået den krævede modenhed og har omkring 14-40 pink-røde kronblade og en behagelig og karakteristisk duft. Roserne plukkes fra kl. 5-6 om morgenen og indtil kl. 11-12. Kvaliteten af »Bulgarsko rozovo maslo« garanteres ved at opfylde kravet om, at roserne skal forarbejdes senest 10-15 timer, efter de er plukket, for at bevare råmaterialets friskhed og kvalitet.

Blomsterne transporteres til destillerierne umiddelbart efter plukning, og destilleringen finder sted døgnet rundt. Roserne sorteres, hvorefter nogle sendes direkte til forarbejdning, og andre sendes til opbevaring i højst 15 timer (når vejret er køligt, og blomsterhovedets temperatur er højst 20 °С), inden de destilleres, afhængigt af hvornår de blev plukket.

Forarbejdning af roserne — trin:

Destillation: Roserne lægges i destillationsapparatet i en mængde svarende til 100 kg pr. kubikmeter og blandes med vand i forholdet 1:4 til 1:5. Blandingen varmes op og omdannes af dampen og vandet til en kogende pasta, som omrøres med en automatisk anordning. De æteriske olier, som trækkes ud af dampen, afkøles og fyldes på flasker, hvor de samles. Det kræver omkring 3 500 kg roser at fremstille 1 kg rosenolie.

Omdestillering (koncentration) af den destillerede væske: Udføres i en fortløbende omdestilleringssøjle, hvor det første destillat gennemgår flere omdestilleringer.

Udskillelse, dehydrering og filtrering af rosenolien: Den æteriske olie udskilles i florentinske beholdere, hvorefter mekaniske urenheder og vand fjernes ved at opvarme olien til 30 °С og filtrere den.

Blanding: De forskellige sendinger forberedes ved at kombinere (blande) rosenolie fremstillet på et anlæg (virksomhedernes egen blanding) eller ved at blande olier fremstillet på forskellige anlæg.

3.6.   Særlige regler vedrørende udskæring, rivning eller emballering osv.

Opbevaring: På forskellige beskyttede steder, herunder i bankbokse, ved en temperatur på 15 ± 5 °С, beskyttet mod direkte sollys og på afstand af varmekilder, i forseglede varmeresistente glasbeholdere med en kapacitet på op til 5 000 g udstyret med særlige propper, der forhindrer direkte kontakt med luften, eller i lakerede aluminiumstanke

Transport og emballering: I lakerede aluminiumstanke eller traditionelle cylinderbeholdere (konkumi), der er lukket ved hjælp af propper og en svejset metalplade på toppen, eller i glas og flasker. De traditionelle beholdere er pakket ind i hvidt klæde med traditionelt tilbehør, nemlig et trefarvet bånd med en snor og et garantibevis bundet om halsen. Emballagen er forskellig, og vægten varierer fra 0,5 gram til 5 000 gram. De traditionelle beholdere eller tanke transporteres i standardtrækasser, kasser godkendt til transport af farligt gods eller almindelige stærke bølgepapkasser, som højst må veje 10 kg netto.

3.7.   Specifikke mærkningsregler

4.   Præcis afgrænsning af det geografiske område

Den geografiske region, hvor »Bulgarsko rozovo maslo« fremstilles, omfatter følgende kommuner:

—   i Plovdiv-provinsen: Brezovo, Kaloyanovo, Karlovo, Sopot, Stamboliyski, Saedinenie og Hisarya

—   i Stara Zagora-provinsen: Bratya Daskalovi, Gurkovo, Kazanlak, Maglizh, Nikolaevo, Pavel Banya og Stara Zagora

—   i Pazardzhik-provinsen: Belovo, Bratsigovo, Pazardzhik, Panagyurishte, Peshtera og Strelcha

—   i Sofia-provinsen: Ihtiman, Koprivshtitsa og Mirkovo.

5.   Tilknytning til det geografiske område

5.1.   Det geografiske områdes egenart

Natur- og klimaforhold

Damascenerrosen dyrkes i Rosendalen (Rozovata Dolina) i det centrale Bulgarien mellem 370 m og 625 m over havet. Regionen er kendetegnet ved let, sandet brun skovbund, der ikke holder på vandet, og gunstige klimaforhold for roser. Takket være de milde vintre og en gennemsnitlig årlig temperatur på 10,6 °C skyder rosenplanterne knop i februar. Den høje fugtighed i maj og juni er optimal og betyder langsom og jævn blomstring i høstperioden.

Historiske og menneskelige faktorer

Fremstillingen af »Bulgarsko rozovo maslo« er en traditionel beskæftigelse for befolkningen i Rozovata Dolina. I over 300 år har lokalbefolkningen oparbejdet specialviden om udvikling af frø og dyrkning af roser af høj kvalitet og tilført branchen teknologisk innovation. Høsten foregår i en periode på 20-30 dage og kræver særlige færdigheder: Fra flere timer inden daggry og de tidlige morgentimer plukkes kun blomster med mindst ét åbent kronblad sammen med bægerbladene uden at beskadige stilke eller grene. Lukkede knopper efterlades på stilken og høstes senere. Kun erfarne destillatører kan bedømme, hvornår blomsten er klar til at komme i destillationsapparaterne, bestemme forholdet mellem blomster og vand og bestemme den optimale destillationstemperatur. Disse færdigheder videreføres fra generation til generation og bidrager til at forbedre destillationen af »Bulgarsko rozovo maslo«, så der sikres et slutprodukt af konstant høj kvalitet.

5.2.   Produktets egenart

De særlige og typiske karakteristika for »Bulgarsko rozovo maslo« er den rige aroma, den gulgrønne farve, de rigtig gode bindeegenskaber, den langvarige aroma og den afbalancerede sammensætning af flygtige stoffer og kulbrinter.

De kemiske kendetegn for »Bulgarsko rozovo maslo« er tæt knyttet til regionens geografiske træk og adskiller den fra rosenolier fremstillet i andre dele af verden. Det drejer sig om: Et indhold af citronellol på 24-35 % (sammenlignet med 39-49 % for producenter i andre dele af verden) og et forhold mellem citronellol og geraniol på 1,1:2,5 (sammenlignet med 2,3:4,8 for producenter i andre dele af verden). En særlig karakteristisk egenskab ved »Bulgarsko rozovo maslo« er de mange typiske komponenter som farnesol og geranylacetat samt et lavt indhold af metyleugenol.

5.3.   Årsagssammenhængen mellem det geografiske område og produktets kvalitet eller egenskaber (for BOB) eller produktets særlige egenskaber, omdømme eller andre kendetegn (for BGB)

De særlige egenskaber for »Bulgarsko rozovo maslo« kan henføres til de forskellige faktorer, som er knyttet til det geografiske område. De klimaforhold, som påvirker den jævne blomstring, udbyttet og blomstens olieindhold, er de milde temperaturer (15-25 °C), den høje luftfugtighed (over 60 %), den ringe forskel på dag- og nattemperaturer samt jordens tilstrækkelige fugtighed. Disse forhold sikrer, at roserne blomstrer jævnt og fuldt og oplagrer store mængder rosenolie af høj kvalitet. For at udtrække så mange af de værdifulde komponenter som muligt kræver den teknik, som anvendes til at fremstille »Bulgarsko rozovo maslo«, at roserne forarbejdes i døgndrift umiddelbart efter høsten. Destillerierne ligger derfor i umiddelbar nærhed af rosenmarkerne.

Fremstillingen af »Bulgarsko rozovo maslo« og den udvikling, den har gennemgået, startede i det 17. århundrede og er beskrevet af dr. Kosyo Zarev i dennes bog »Bulgarskoto rozoproizvodstvo i traditsionnata kultura« (Produktion og traditionel dyrkning af roser i Bulgarien), som blev offentliggjort i 2008. I slutningen af det 18. og 19. århundrede indtog »Bulgarsko rozovo maslo« markeder over hele verden. Bulgarien blev den vigtigste leverandør til Europas parfumeindustri. »Bulgarsko rozovo maslo« blev i udstrakt grad anvendt i lægemidler som et værdifuldt stof og i madlavning som et aromatisk krydderi.

Kort tid efter, at det nye bulgarske fyrstendømme blev oprettet i 1878, vedtoges de første love om kvaliteten og renheden af »Bulgarsko rozovo maslo«. I en bog med titlen »Parva konferentsia varhu Rozovata industria« (»Den første konference om rosenindustrien«), der blev offentliggjort i 1906, forklares det: »Efter det ministerielle dekret, som forbyder import af geranium, blev udstedt i 1889, steg prisen på »Bulgarsko rozovo maslo« med det samme til utænkelige højder.«

Officielle rapporter til det bulgarske udenrigsministerium fra konsulater og gesandtskaber i New York (USA), Vichy (Frankrig) og North Perth (Australien) samt udtalelser fra 1939-45 viser en stor interesse i »Bulgarsko rozovo maslo«, som forsatte selv under Anden Verdenskrig. Af et brev af 19. december 1939 fra det kongelige bulgarske konsulat til ministeriet, endnu skrevet med den gamle bulgarske stavemåde, fremgår det, at »William A. Hoffman, kemiingeniør med nuværende bopæl i New York, har informeret os om, at han ønsker og er i stand til at etablere regelmæssig handel med »Bulgarsko rozovo maslo« på meget gunstige betingelser for begge parter«. I et brev af 20. januar 1941 informerede ministeriets økonomiske rådgiver K. Dobrev det kongelige gesandtskab i Vichy om »betingelserne for, at »Bulgarsko rozovo maslo« kan sælges i et besat Frankrig«. I et brev af 24. februar 1944 fortalte ministeriet, at »prisen på »Bulgarsko rozovo maslo« nu er 5 000 schweizerfranc pr. kilogram.« East-West Trading Company fra Australien skrev den 5. oktober 1945, at »vi er desuden yderst interesseret i »Bulgarsko rozovo maslo« eller i at repræsentere producenterne heraf i Australien«.

»Bulgarsko rozovo maslo« har opbygget og fastholdt sin internationale popularitet og sit verdensomspændende omdømme ved at vinde utallige priser på internationale udstillinger og messer fra 1880'erne og frem til i dag. I et kapitel med titlen »Priser vundet af bulgarsk rosenolie« i bogen »Bulgarskoto rozoproizvodstvo i traditsionnata kultura« (Produktion og traditionel dyrkning af roser i Bulgarien) skriver dr. Kosyo Zarev: »Den bulgarske rosenolies høje kvalitet har vundet talrige medaljer og priser ved mange udstillinger, opvisninger og messer«. Zarev nævner endvidere, at fremstillings- og handelsvirksomheder for »Bulgarsko rozovo maslo« vandt guld, sølv og bronze i slutningen af det 19. og starten af det 20. århundrede på messer i Wien (1873), Philadelphia (1876), Chicago (1895), Grasse (1902), Paris, Antwerpen (1894), Amsterdam, Liège, Milano og London. I bogen nævnes også de priser, som »Bulgarsko rozovo maslo« har vundet i Bulgarien, især på Plovdiv-messen og på den tredje internationale konference om æteriske olier i 1968.

I 1964 fejrede man 300-årsdagen for Bulgariens rosenolieindustri, og det bulgarske handelskammer og det bulgarske rosendirektorat uddelte guldmedaljer og priser til forskellige organisationer, som havde bidraget til industriens udvikling. Den traditionelle rosenfestival er blevet afholdt hvert år siden 1903, hvor plukning og destillering af roser genskabes som et fast tilbagevendende punkt.

Inden Anden Verdenskrig opfyldte »Bulgarsko rozovo maslo« 70-90 % af den globale efterspørgsel efter rosenolie. I dag fremstiller Bulgarien 1,5 til 2 ton årligt, som primært eksporteres. Landet opfylder nu 40-50 % af den globale efterspørgsel ifølge en rapport fra instituttet for roser og afgrøder til æteriske olier i Kazanlak, som blev udarbejdet til det videnskabelige jubilæumsmøde den 2. juli 2007.

I 1994 blev »Bulgarsko rozovo maslo« indført i den bulgarske stats patentregister som en beskyttet oprindelsesbetegnelse under nummer 052-01.

Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen

(Artikel 5, stk. 7, i forordning (EF) nr. 510/2006) (5)

http://www.mzh.government.bg/MZH/bg/ShortLinks/ZashiteniNaimenovania/Zaiavlenie.aspx


(1)  EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1

(2)  EUT L 93 af 31.3.2006, s. 12. Erstattet af forordning (EU) nr. 1151/2012.

(3)  mættet kulbrinte med den kemiske formel CH3(CH2)17CH3

(4)  ikke-mættet kulbrinte (med en eller flere dobbelte kulstofbindinger) med den kemiske formel CH3(CH2)16CH = CH2

(5)  Se fodnote 2.