|
ISSN 1977-0871 doi:10.3000/19770871.CE2014.072.dan |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
C 72E |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
57. årgang |
|
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
|
I Beslutninger og resolutioner, henstillinger og udtalelser |
|
|
|
BESLUTNINGER OG RESOLUTIONER |
|
|
|
Europa-Parlamentet |
|
|
|
Torsdag den 25. oktober 2012 |
|
|
2014/C 072E/01 |
||
|
2014/C 072E/02 |
||
|
2014/C 072E/03 |
||
|
|
Fredag den 26. oktober 2012 |
|
|
2014/C 072E/04 |
||
|
2014/C 072E/05 |
||
|
2014/C 072E/06 |
||
|
2014/C 072E/07 |
||
|
2014/C 072E/08 |
||
|
2014/C 072E/09 |
||
|
2014/C 072E/10 |
||
|
2014/C 072E/11 |
||
|
2014/C 072E/12 |
||
|
|
III Forberedende retsakter |
|
|
|
EUROPA-PARLAMENTET |
|
|
|
Torsdag den 25. oktober 2012 |
|
|
2014/C 072E/13 |
||
|
2014/C 072E/14 |
||
|
2014/C 072E/15 |
||
|
2014/C 072E/16 |
||
|
2014/C 072E/17 |
||
|
2014/C 072E/18 |
||
|
2014/C 072E/19 |
||
|
2014/C 072E/20 |
||
|
|
Fredag den 26. oktober 2012 |
|
|
2014/C 072E/21 |
||
|
2014/C 072E/22 |
||
|
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIVom markeder for finansielle instrumenter og ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/39/EF ( 1 ) |
||
|
2014/C 072E/23 |
||
|
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNINGom markeder for finansielle instrumenter og om ændring af forordning (EU) nr. 648/2012 om OTC-derivater, centrale modparter og transaktionsregistre ( 1 ) |
|
Tegnforklaring
(Den angivne procedure er baseret på det af Kommissionen foreslåede retsgrundlag) Politiske ændringer: den nye eller ændrede tekst markeres med fede typer og kursiv, udeladelser markeres med symbolet ▐. Tekniske rettelser og justeringer foretaget af tjenestegrenene: den nye eller ændrede tekst markeres med kursiv, udeladelser markeres med symbolet ║. |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
|
DA |
|
I Beslutninger og resolutioner, henstillinger og udtalelser
BESLUTNINGER OG RESOLUTIONER
Europa-Parlamentet SESSIONEN 2012-2013 Mødeperioden fra den 25. til 26. oktober 2012 Protokollen fra denne mødeperiode er offentliggjort i EUT C 15 E af 18.1.2013. VEDTAGNE TEKSTER
Torsdag den 25. oktober 2012
|
11.3.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
CE 72/1 |
Torsdag den 25. oktober 2012
Problemer for europæiske borgere og virksomheder i forbindelse med det indre marked
P7_TA(2012)0395
Europa-Parlamentets beslutning af 25. oktober 2012 om de 20 vigtigste problemer for europæiske borgere og virksomheder i forbindelse med det indre marked (2012/2044(INI))
2014/C 72 E/01
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Kommissionens arbejdsdokument – De 20 vigtigste problemer for europæiske borgere og virksomheder i forbindelse med det indre marked (SEC(2011)1003), |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse "Akten for det indre marked - Tolv løftestænger til at skabe vækst og øget tillid - Sammen om fornyet vækst" (COM(2011)0206), |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse "På vej mod en akt for det indre marked - For en social markedsøkonomi med høj konkurrenceevne: 50 forslag med henblik på at blive bedre til at arbejde, iværksætte og handle sammen" (COM(2010)0608), |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse "Europa 2020 - En strategi for intelligent, bæredygtig og inklusiv vækst" (COM(2010)2020), |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse med titlen "Et indre marked for Europa i det 21. århundrede" (COM(2007)0724) og Kommissionens tjenestegrenes ledsagedokument "Single market: review of achievements" (SEC(2007)1521), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 4. september 2007 om undersøgelse af det indre marked (1) og Kommissionens tjenestegrenes arbejdsdokument "The single market review: one year on" (SEC(2008)3064), |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse med titlen "Smart Regulation in the European Union" (COM(2010)0543), |
|
— |
der henviser til Kommissionens 27. årsberetning om forvaltning af anvendelsen af fællesskabslovgivningen (2009) (COM(2010)0538) og Kommissionens tjenestegrenes ledsagedokument med titlen "Situation in the different sectors" (SEC(2010)1143), |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse om et resultatorienteret Europa - anvendelse af fællesskabsretten (COM(2007)0502), |
|
— |
der henviser til Kommissionens henstilling af 29. juni 2009 om foranstaltninger til fremme af det indre marked (2), |
|
— |
der henviser til Rådets konklusioner af 10. december 2010 om en akt for det indre marked, |
|
— |
der henviser til Mario Montis rapport til Kommissionen om relancering af det indre marked, |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 20. maj 2010 om realisering af et indre marked for forbrugere og borgere (3), |
|
— |
der henviser til resultattavlen for det indre marked nr. 21 (2010) og til sine beslutninger af 9. marts 2010 (4) og 23. september 2008 (5) om resultattavlen for det indre marked, |
|
— |
der henviser til artikel 258-260 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde; |
|
— |
der henviser til artikel 7, 10 og 15 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde; |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 48; |
|
— |
der henviser til betænkning fra Udvalget om det Indre Marked og Forbrugerbeskyttelse og udtalelser fra Udvalget om International Handel, Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender, Udvalget om Industri, Forskning og Energi, Transport- og Turismeudvalget, Regionaludviklingsudvalget og Retsudvalget (A7-0310/2012), |
|
A. |
der henviser til, at "De 20 vigtigste problemer for europæiske borgere og virksomheder i forbindelse med det indre marked" bekræfter, at virkeligheden ikke lever op til forventningerne, når det drejer sig om det indre marked; |
|
B. |
bemærker, at der fortsat er alt for mange hindringer for, at europæerne kan drage fuld fordel af det indre marked, hvilket hæmmer udviklingen af en følelse af at tilhøre det samme fællesskab; bemærker, at der er et presserende behov for at løse disse problemer, således at europæerne får det fulde udbytte af deres ret til fri bevægelighed og af de fordele, som følger af EU-medlemskab; |
|
C. |
der henviser til, at det i den aktuelle situation med økonomisk, finansiel og social krise i Europa er vigtigt at fjerne hindringerne og relancere det indre marked og derved bidrage til innovation, vækst, fremme af konkurrenceevnen, jobskabelse og øget tillid til det indre marked; der henviser til, at uddybningen af det indre marked vil være til gavn for alle europæiske borgere og således bidrage til den territoriale, økonomiske og sociale samhørighed i Den Europæiske Union; |
|
D. |
der henviser til, at det indre marked er et afgørende element i forbindelse med konkretiseringen af målene i "Europa 2020"-strategien og realiseringen af målsætningerne om bæredygtig, intelligent og inklusiv vækst; der henviser til, at det nye paradigme for den politiske tænkning om relancering af det indre marked bør fokusere på borgere, forbrugere og især SMV; |
|
E. |
der henviser til, at de europæiske borgere støder på forskellige vanskeligheder og komplekse og diskriminerende krav fra bankernes side i forbindelse med åbning af en konto, hvilket betyder, at 30 mio. europæiske borgere ikke har en bankkonto, og at deres mobilitet vanskeliggøres; der henviser til, at 29 % af de adspurgte forbrugere ifølge Eurobarometers oplysninger synes, at det er vanskeligt at sammenligne tilbud vedrørende bankkonti og dermed ikke er i stand til at vælge den kontotype, der passer bedst til deres behov; |
|
F. |
der henviser til, at ca. 30 % af de europæiske borgere ikke ved, at de har ret til sundhedsbehandling i udlandet og ret til godtgørelse af udgifterne; der henviser til, at kun én ud af tre europæere ved, at et europæisk sygesikringskort skal medbringes ved rejser i udlandet, og at dette kort er helt nødvendigt ved kortere ophold, f.eks. i forbindelse med ferie, forretningsrejser eller studieophold i et andet land; |
|
G. |
der henviser til, at den fri bevægelighed for varer er en af hjørnestenene i EU, og at Unionen har indført et ensartet typegodkendelsessystem og harmoniserede registreringsattester for motorkøretøjer, samt at det derfor er blevet meget nemmere at købe en bil i en anden medlemsstat eller at overføre en bil til en anden medlemsstat; der henviser til, at europæiske borgere, der flytter til et andet land og ønsker at tage deres bil med, bliver mødt af besværlige og komplekse procedurer, hvor de afkræves dokumenter, der ikke findes i deres eget land, og krav om betaling af ekstra skatter og afgifter; der henviser til, at europæiske borgere, der ønsker at købe en bil i et andet EU-land, oplever lignende vanskeligheder; der henviser til, at Unionen og medlemsstaterne samtidig skal sikre, at omregistrering af stjålne køretøjer med forfalskede registreringsattester ikke finder sted; |
|
H. |
der henviser til, at EU-reglerne vedrørende passagerers rettigheder skaber et minimum af beskyttelse for borgerne og derved fremmer bevægeligheden og den sociale integration; der henviser til, at de bidrager til at skabe lige konkurrencevilkår både inden for og på tværs af transportformerne; der henviser til, at den EU-lovramme, der beskytter passagerers rettigheder, bør sikre minimumsstandarder for forbrugerbeskyttelse, som kan modstå luftfartsselskabernes handelspraksis, som er under stadig udvikling, såsom tillægsgebyrer, og skal omfatte flyselskabers konkurs eller insolvens; der henviser til, at Unionen bør reagere på nye multimodale mobilitetsmønstre; |
|
I. |
der henviser til, at nedbrydning af de lovgivningsmæssige og fysiske barrierer for skabelsen af et fælles europæisk jernbaneområde, navnlig inden for godstransport, ville øge den økonomiske vækst i det indre marked; |
|
J. |
der henviser til, at 62 % af de europæiske forbrugere gerne ville skifte energileverandør og skifte til billigere takster, men at deres valgfrihed begrænses på grund af mangel på klar og sammenlignelig information og hindringer for opsigelse af deres eksisterende energiforsyningskontrakter; der henviser til, at et sådant skift ville betyde en besparelse på 100 EUR pr. kunde, svarende til 13 mia. EUR for hele EU; |
|
K. |
der henviser til, at de europæiske borgere vil hilse en uddybning af det indre marked inden for persontelekommunikation, især roaming, velkommen; |
|
L. |
der henviser til, at 26 % af de adspurgte europæiske forbrugere havde oplevet problemer med forsyningen af internettjenester; der henviser til, at processen med at skifte fra en internettjenesteudbyder til en anden er indviklet og dyr, og at forbrugerne hyppigt oplever en dårlig servicekvalitet og en ulige håndhævelse af de nationale regler; |
|
M. |
der henviser til, at manglende information om forbrugernes rettigheder, ukorrekt anvendelse af lovgivningen og vanskeligheder i forbindelse med afgørelser af sager om grænseoverskridende køb har ført til mistillid til e-handel hos forbrugerne, hvilket betyder, at EU ikke har et reelt digitalt marked til gavn for borgere og virksomheder; der henviser til, at onlinekøb i henhold til oplysninger fra De Europæiske Forbrugercentre (EEC) udgør størstedelen (59 %) af borgernes klager; |
|
N. |
der henviser til, at virksomhederne fortsat har vanskeligt ved at få adgang til markedet for offentlige kontrakter i andre medlemsstater både som kontrahent og som underleverandør bl.a. på grund af forskellige nationale praksisser for offentlige kontrakter og indviklede administrative krav i nogle medlemsstater samt sprogbarriererne; |
|
O. |
der henviser til, at forbedring af SMV'ers adgang til finansiering under de nuværende økonomiske omstændigheder er af afgørende betydning både for virksomhedernes egen overlevelse og udvikling og for styrkelsen af det generelle erhvervsklima og væksten i Europa; |
|
P. |
der henviser til, at der bør udvises særlig opmærksomhed over for handicappedes behov, så de kan drage det fulde udbytte af det indre marked, og at der bør træffes foranstaltninger til at sikre, at nyt elektronisk indhold også er fuldt tilgængeligt for handicappede i henhold til de internationale standarder for webtilgængelighed (6) og til FN's konvention om handicappedes rettigheder, der indeholder forpligtelser med hensyn til tilgængelighed (7); |
I. Indledning
|
1. |
glæder sig over Kommissionens udarbejdelse af arbejdsdokumentet "De 20 vigtigste problemer for europæiske borgere og virksomheder i forbindelse med det indre marked", der følger op på Europa-Parlamentets beslutning af 20. maj 2010 om realisering af et indre marked for forbrugere og borgere; |
|
2. |
lykønsker Kommissionen med dette vigtige initiativ som svar på de vanskeligheder og forhindringer, borgere og virksomheder støder på, når de vil udøve de rettigheder, EU giver dem; mener imidlertid, at arbejdsdokumentet kunne være gået meget mere i dybden; |
|
3. |
er overbevist om, at fuldførelsen af det indre marked er nødvendig for EU-borgernes økonomiske og sociale velfærd; opfordrer Kommissionen til at foreslå konkrete foranstaltninger og stille gennemførlige forslag til løsning af de emner, der er udpeget som de 20 vigtigste problemstillinger blandt borgerne; |
|
4. |
mener, at EU under den nuværende alvorlige finanskrise skal optrappe indsatsen for at fjerne hindringer for at få det indre marked til at fungere optimalt, navnlig på områder, der kan påvirke den økonomiske vækst, f.eks. grænseoverskridende erhvervs- og iværksætteraktiviteter, ydelse af tjenester, mobilitet, adgang til finansiering og finansiel forståelse; |
|
5. |
anerkender, at en større mobilitet for faglærte arbejdstagere kan bidrage til at gøre Europa mere konkurrencedygtigt; mener, at det med henblik herpå er nødvendigt med en mere moderne ramme for anerkendelse af erhvervsmæssige kvalifikationer og at anvende informationssystemet for det indre marked (IMI) til dette formål; |
|
6. |
hilser det velkomment, at der indføres et europæisk erhvervspas, som understøttes af informationssystemet for det indre marked, i hvilken forbindelse kriterierne for et sådant kort evalueres med det formål at lette de administrative procedurer og den frivillige grænseoverskridende mobilitet i EU; mener desuden, at IMI kan opnå et hurtigere samarbejde mellem arbejdstagerens egen medlemsstat og værtslandet og derved afhjælpe det vedvarende misforhold mellem udbud og efterspørgsel på EU's arbejdsmarked; |
|
7. |
understreger, at arbejdstagernes mobilitet i forskellige medlemsstater skal være en frivillig handling, som altid bør ske under fuld overholdelse af arbejdstagernes rettigheder; |
|
8. |
udtrykker sin bekymring over svigagtige vikarbureauer, der udnytter arbejdstagere i hele EU og derved underminerer arbejdstagernes velfungerende frie bevægelighed; opfordrer Kommissionen og Rådet til at udarbejde en handlingsplan til løsning af dette problem, f.eks. i form af et bedre samarbejde mellem de nationale arbejdstilsyn; |
|
9. |
understreger, at der er et presserende behov for at øge borgernes kendskab til beskatning i EU og for at mindske de skattemæssige barrierer for grænsearbejdere og arbejdsgivere med henblik på at lette mobiliteten og fremme grænseoverskridende erhvervsinitiativer og samtidig bekæmpe mulighederne for skatteunddragelse og skattesvig; |
|
10. |
fremhæver derfor behovet for en socialt retfærdig skattepolitik med en omfordelende rolle, der er rettet mod vækst og kan tackle de alvorlige problemer med skattemæssig konkurrence, effektiv kontrol, beskatning af offshore-selskaber og udryddelse af de skatteparadiser, der blomstrer i Unionen; |
|
11. |
anmoder Kommissionen om at styrke de programmer, der bidrager til en forbedring af iværksætteri, internationalisering og konkurrenceevne inden for de europæiske SMV'er, der udgør rygraden i den europæiske økonomi; |
|
12. |
opfordrer Kommissionen til at tilskynde SMV'er til at ansætte unge og styrke mobilitetsprogrammer, som opfordrer dem til at øge deres færdigheder, så de får lettere ved at finde beskæftigelse og bliver i stand til at træde ind på arbejdsmarkedet; |
|
13. |
bifalder yderligere lovgivningsinitiativer, der har til formål at skabe et fuldt integreret indre marked med henblik på at øge konkurrencen og effektiviteten og give de europæiske forbrugere flere valgmuligheder. |
|
14. |
understreger internettets rolle for et effektivt erhvervsliv og onlinehandelens hurtigt voksende rolle for skabelsen af nye markeder, vækst og forretningsmuligheder; understreger nødvendigheden af at sikre ATB- og OTB-systemer, der er fuldt funktionsdygtige, idet de kan styrke forbrugernes og erhvervslivets tillid til det digitale marked; opfordrer til at forenkle licensordningerne og oprette en effektiv ramme for ophavsret; |
|
15. |
erindrer om, at artikel 194 fastslår, at Unionens politik på energiområdet skal føres i en ånd af solidaritet mellem medlemsstaterne; understreger, at gennemførelsen af det indre marked for energi bør tage hensyn til de strukturelle samfundsøkonomiske forskelle mellem de europæiske regioner og ikke bør medføre byrder for medlemsstaterne; |
|
16. |
bemærker, at Unionen med vedtagelsen af buspassagerers rettigheder i 2011 nu har et omfattende og integreret regelsæt om grundlæggende passagerrettigheder, der dækker alle transportformer; |
|
17. |
mener, at den europæiske banksektors primære mål bør være at tilvejebringe kapital til realøkonomien, da dette er en af forudsætningerne for udvikling af et videnbaseret indre marked, der skaber vækst, konkurrence og arbejdspladser; |
|
18. |
påskønner den reform af offentlige indkøb, som Kommissionen har foreslået, og mener, at fastsættelsen af fælles principper på EU-plan i kombination med fleksible, klare og enkle regler for offentlige indkøb vil gøre det muligt for virksomheder, frem for alt SMV'er, at sikre en bedre udnyttelse af de muligheder, der er forbundet med grænseoverskridende offentlige indkøb; understreger, at det er nødvendigt at indføre et offentligt e-indkøbssystem i hele EU, hvilket vil sikre større gennemsigtighed og bedre konkurrenceevne samt en mere effektiv anvendelse af offentlige midler; |
|
19. |
beklager, at det lovgivningsforslag, der sigtede på at opnå fuld adgang til den offentlige sektors websteder inden 2015, er blevet udsat; hilser køreplanen for e-inddragelse velkommen og anmoder om, at Web Accessibility Initiative (WAI) og retningslinjerne for webindholdstilgængelighed (WCAG) for e-forvaltningsportaler gennemføres; |
|
20. |
gør opmærksomhed på vigtigheden af at udvikle europæiske standarder, hvilket er absolut nødvendigt for både gennemførelsen af det indre marked og styrkelsen af EU's internationale konkurrenceevne; opfordrer Kommissionen til at sikre lettere adgang til europæiske standarder for SMV'er og mikrovirksomheder; |
|
21. |
påpeger, at forskelle i reguleringen af e-signaturer i medlemsstaterne fortsat er en væsentlig hindring for et velfungerende indre marked i EU, navnlig inden for tjenesteydelser; mener, at det er vigtigt at oprette et fælles system for anerkendelse af e-signaturer i hele EU; |
|
22. |
understreger i forbindelse med e-fakturering vigtigheden af retssikkerhed, et gennemsigtigt teknisk miljø samt åbne og interoperable løsninger baseret på fælles lovgivningskrav, virksomhedsprocesser og fælles tekniske standarder med henblik på at fremme den udbredte anvendelse heraf; |
|
23. |
understreger, at alle EU-borgere, som ikke allerede har en bankkonto i den medlemsstat, hvor de har indgivet ansøgning om en, bør have adgang til grundlæggende banktjenester; mener i denne henseende, at grundlæggende banktjenester letter adgangen for forbrugere med lav indkomst til basale betalingsinstrumenter til indsættelse, overførsel og hævning af kontanter i det indre marked, navnlig i forbindelse med grænsependling; opfordrer derfor Kommissionen til at udarbejde et forslag til retsakt med henblik på at sikre forbrugervenlige procedurer for åbning af bankkonti i hele EU; |
|
24. |
er bekymret over, at EU-borgere, som arver, går på pension eller overfører kapital til udlandet, ofte bliver afkrævet dobbeltbeskatning; opfordrer til en øget indsats for at afhjælpe denne situation; beklager, at Kommissionen kun har foreslået en henstilling på området for arveafgift; |
|
25. |
gentager sin opfordring til Kommissionen om at vurdere de forskellige regler for pensionskasser og behovet for at forbedre mulighederne for overførsel af pensioner, navnlig arbejdsmarkedspensioner, når arbejdstagere skifter arbejdsgiver og flytter fra en medlemsstat til en anden; opfordrer som et hasteanliggende til en revision af direktivet om pensionskasser; |
|
26. |
understreger nødvendigheden af, at de europæiske institutioner og medlemsstaterne styrker indsatsen for at sikre et mere retfærdigt, funktionelt, konkurrencedygtigt og effektivt indre marked; |
II. Styring
|
27. |
understreger behovet for at styrke den holistiske tilgang til det indre marked, der sætter praktiske og brugbare løsninger for borgerne, forbrugerne og SMV'erne i centrum, så de kan drage det fulde udbytte af dets fordele, uden at det giver anledning til overregulering; |
|
28. |
bekræfter behovet for at styrke samarbejde og interaktion mellem Parlamentet, Rådet, Kommissionen og medlemsstaterne, så borgerne følger sig mere inkluderet i EU's vigtigste projekter og daglige gøremål, og så EU-aktionerne, hvis de skønnes nødvendige, er målrettede og nyttige; understreger, at dialogen med civilsamfundet er afgørende for at genskabe tilliden til det indre marked; |
|
29. |
anerkender, at det af hensyn til et velfungerende indre marked også er vigtigt at beskytte de sociale rettigheder og minder om Mario Montis anbefaling i hans beretning til Kommissionen om, at man bør være mere opmærksom på det indre markeds sociale dimension ved at leve op til forpligtelsen om reelle "sociale konsekvensanalyser" baseret på udvikling af mere sofistikerede metoder og opgraderede statistiske oplysninger; |
|
30. |
opfordrer medlemsstaterne til at modernisere de offentlige forvaltninger ved at forenkle lovrammen og ved at tilskynde til anvendelse af elektroniske redskaber som f.eks. "e-Governo" (e-regering); |
|
31. |
opfordrer medlemsstaterne til udveksling af bedste praksis med det sigte at opnå en ensartet anvendelse af den europæiske lovgivning; |
|
32. |
opfordrer medlemsstaterne til udveksling af bedste praksis med det sigte at opnå en ensartet anvendelse af den europæiske lovgivning (8); |
|
33. |
opfordrer Kommissionen til at videreudvikle portalen "Dit Europa", så den bliver en reel digital "one-stop-shop", der giver borgerne og virksomhederne adgang til oplysninger om det indre marked; henstiller til medlemsstaterne hurtigst muligt at supplere "Dit Europa" med de nationale oplysninger, der i øjeblikket mangler, i højere grad at oplyse om link til de nationale regeringers portaler, som er berørt af webstedets forskellige informationssider, og at udbygge henvisningerne til "Dit Europa" fra relevante nationale og lokale forvaltningers portaler med henblik på at lette adgangen for borgerne; |
|
34. |
understreger nytteværdien af "Dit Europa – rådgivning", som giver borgerne gratis adgang til personligt tilpassede oplysninger; anmoder Kommissionen og medlemsstaterne om at sikre, at borgernes kendskab til de telefoniske Europe Direct-kontaktcentre forbedres væsentligt; |
|
35. |
glæder sig over den positive rolle, som SOLVIT, Dit Europa – Råd og Vink, Enterprise Europe Network, de europæiske forbrugercentre, Europe Direct-kontaktcentret og Den Europæiske Beskæftigelsestjeneste har spillet med hensyn til at formidle oplysninger og yde bistand til borgere, forbrugere og erhvervsdrivende på det indre marked; opfordrer Kommissionen til at finde måder at forbedre koordineringen af disse tjenester på og undgå dobbeltarbejde og overlapning af ressourcer; |
|
36. |
opfordrer Kommissionen til at fokusere på, via sine repræsentationskontorer i hver medlemsstat, at oprette en kvikskranke for borgere og forbrugere; mener, at disse kontaktsteder skal indgå i et tæt samarbejde med Europa-Parlamentets informationskontorer, således at de danner en alsidig kvikskranke, som alle borgere har adgang til; er af den opfattelse, at oprettelsen af et sådant kontaktsted i hver enkelt medlemsstat virkelig vil kunne bidrage til at gøre det indre marked mere tilgængeligt og yde en mere brugervenlig og effektiv service, hvor der ikke kun formidles information, men hvor der også på en letforståelig måde ligeledes befolkningen gives en idé om, hvilke konkrete muligheder det indre marked tilbyder; mener, at dette vil kunne bidrage til at afhjælpe forvirring blandt almindelige borgere, forbrugere og virksomheder; |
|
37. |
anmoder Kommissionen om, at den i forbindelse med strategien for udvidelse af informationssystemet for det indre marked undersøger muligheden for at involvere de lokale og regionale myndigheder; henstiller til medlemsstaterne om at styrke deres forvaltningers kendskab til deres forpligtelser med hensyn til anvendelse af IMI og sikre, at deres ansatte får en hensigtsmæssig uddannelse; |
|
38. |
understreger, at borgernes bekymringer angående det indre marked skyldes forekomsten af tre mangler, nærmere bestemt mangel på information, utilstrækkelig gennemførelse og et lovgivningsmæssigt vakuum; mener, at disse tre huller skal fjernes samtidig for at optimere det indre marked; |
|
39. |
understreger SMV'ernes betydning for europæisk økonomi og opfordrer Kommissionen til sammen med medlemsstaterne at forbedre SMV-testen for at sikre, at den anvendes konsekvent og sammenhængende på tværs af alle relevante politiske områder og indarbejdes i den overordnede vurdering af forslag, med det formål at mindske de basale hindringer og bureaukratiske og administrative byrder, som hæmmer, at SMV'er kan udvikle sig og bidrage til at mere gunstigt erhvervsklima, som fremmer iværksætteri, innovation, investeringer, vækst og jobskabelse; opfordrer Kommissionen til at revidere alle direktiver og forordninger, der har negative konsekvenser for de SMV og forelægge en beretning med anbefalinger senest til juni 2013; |
|
40. |
erindrer om Parlamentets beslutning om at opfordre alle sine udvalg til at anvende SMV-testens principper på lovgivningsmæssige betænkninger, så snart det pågældende udvalg har stemt om dem, og de forelægges på plenarmødet til godkendelse, og understreger behovet for en hurtig gennemførelse af denne beslutning; |
|
41. |
mener, at en nøje overholdelse af "tænk småt først"-princippet kan sikre, at den fremtidige lovgivning ikke medfører yderligere vanskeligheder og frustrationer for borgere og virksomheder i det indre marked; |
|
42. |
understreger, at Kommissionen bør øge sit fokus på forordningerne og direktivernes konsekvenser for industrien, de SMV og mikrovirksomhederne med mål for bedre regulering; påpeger navnlig behovet for at sikre, at programmet for lettelse af virksomhedernes byrder fortsætter ud over 2012 med et mere ambitiøst og udvidet anvendelsesområde, og for indførelse af lovgivningsmæssig byrdeudligning; |
|
43. |
opfordrer Kommissionen til at gøre en forstærket indsats for at vurdere, om der er reel merværdi i en indsats på EU-niveau, før arbejdet med udarbejdelse af forslag påbegyndes; |
|
44. |
glæder sig over, at Kommissionen har bebudet et program for fjernelse af omkostningsbyrder for små og mellemstore virksomheder baseret på et princip om, at mikrovirksomheder skal være fritaget for byrdefylde regler, medmindre der fremsættes en udtrykkelig begrundelse for, at de skal være omfattet; |
III. Information og kommunikation
|
45. |
gentager, at der findes et hul i forbindelse med informationen om det indre marked, som betyder, at borgerne og virksomhederne ofte ikke kender eller ikke forstår deres rettigheder og forpligtelser og heller ikke ved, hvordan de kan finde den nødvendige information eller hjælp; fremhæver behovet for at udforme forbrugerpolitikker, der tager hensyn til sårbare forbrugergruppers særlige kendetegn; |
|
46. |
understreger, at det ligeledes er vigtigt, at borgerne kan fremsætte deres bekymringer i forbindelse med det indre marked og fremsætte deres forslag på en måde, der sikrer, at der faktisk bliver lyttet mere til dem, både i Kommissionen og i Parlamentet; |
|
47. |
opfordrer Kommissionen til at udnytte alle til rådighed stående teknologiske midler til at iværksætte en dialog med borgerne om det indre marked gennem afholdelse af interaktive informationskampagner, der fokuserer på de 20 vigtigste problemer, informerer borgerne og virksomhederne om fordelene ved det indre marked, praktiske og konkrete løsninger på deres daglige problemer og deres rettigheder samt tilskynder dem til at medvirke til skabelsen af et konkurrencedygtigt, fair og afbalanceret marked, samtidig med at der er særlig opmærksomhed omkring styrkelse af kvikskrankerne; |
|
48. |
bifalder "kvikskrankerne", der forenkler adgangen til information om forretningsdrift i medlemsstaterne, idet de i et enkelt nationalt kontaktpunkt samler alle formaliteter og administrative krav, der skal opfyldes for at kunne etablere og udvide en virksomhed på tværs af landegrænser; |
|
49. |
opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at gøre deres yderste for at udvikle effektive kommunikationsstrategier og informationsredskaber vedrørende sociale rettigheder for borgerne og adgang til sociale ydelser i EU; |
|
50. |
understreger betydningen af at involvere såvel de lokale og regionale myndigheder og organisationer sammen med civilsamfundet i oplysningskampagner; fremhæver især behovet for oplysningskampagner i skoler og på universiteter for at involvere de nye generationer og forberede dem på et mere aktivt europæisk medborgerskab; |
|
51. |
er overbevist om, at forbrugertillid i et velfungerende marked for finansielle tjenester virker fremmende for finansiel stabilitet, vækst, effektivitet og innovation på lang sigt; understreger derfor, at det er nødvendigt at sikre, at forbrugerne har bedre adgang til information og uafhængig rådgivning i denne sektor, og at interessekonflikter undgås; |
|
52. |
understreger, at der afhængig af leverandørerne findes betydelige forskelle for så vidt angår mængden og kvaliteten af den information, de europæiske energiforbrugere modtager via deres energiregninger; understreger den afgørende vigtighed af, at forbrugerne modtager rettidig og fyldestgørende information om forbrug og takster, så de kan vælge den energileverandør, der passer dem; |
|
53. |
opfordrer til udarbejdelse af en fælles metode og et fælles, forståeligt og let anvendeligt format til energirelaterede regninger med et minimumsniveau for de oplysninger, som leverandørerne skal inkludere ved fakturering, for at sætte forbrugerne i stand til at forstå indholdet af deres energiregninger overalt i EU og dermed bruge energien på mere økonomisk og effektiv facon; |
|
54. |
opfordrer medlemsstaterne til at give de nationale tilsynsmyndigheder de fornødne beføjelser og ressourcer til at kunne udføre deres funktioner, som f.eks. kontrol og grundig behandling af kundeklager; anmoder Kommissionen og ACER om at fremsætte henstillinger om, hvordan de nationale tilsynsmyndigheders beføjelser kan styrkes; opfordrer Kommissionen til at fremme forbedring af koordineringen og udvekslingen af bedste praksis og oplysninger mellem de nationale tilsynsmyndigheder og de kompetente nationale og europæiske myndigheder; |
|
55. |
anmoder Kommissionen om sammen med medlemsstaterne at udvikle et virkeligt og konkurrencedygtigt digitalt indre marked til gavn for de europæiske forbrugere og virksomheder, navnlig SMV'er; minder om, at eksistensen af et virkeligt digitalt indre marked vil medføre samfundsøkonomiske gevinster for de europæiske forbrugere i almindelighed og for borgerne i isolerede og mindre tilgængelige områder og for handicappede i særdeleshed, samt for EU's virksomheder, især SMV, der således vil få adgang til nye markeder; |
|
56. |
understreger, at det for at skabe et virkeligt europæisk digitalt indre marked er nødvendigt at styrke forbrugernes tillid og sikkerhed ved at sikre beskyttelse af forbrugernes personlige data og sikkerhed i forbindelse med digital signatur, forbedre konfliktløsningsmekanismerne og udbygge tillid og sikkerhed i forbindelse med de anvendte betalingsmidler; |
|
57. |
minder om behovet for at udfylde hullerne inden for aftalelovgivning og for at vedtage effektive redskaber, der kan fjerne de hindringer, der skyldes divergerende aftaleretlige bestemmelser, som medfører markedshindringer, ekstra transaktionsomkostninger og retlig usikkerhed for erhvervslivet, hvilket betyder, at forbrugerne mister tilliden til det indre marked; |
|
58. |
opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at træffe passende foranstaltninger til at sikre, at alle borgere til fulde oplyses om de rettigheder, som det europæiske sygesikringskort giver dem, og om deres økonomiske forpligtelser i forbindelse med modtagelse af sundhedsydelser og -pleje i andre medlemsstater; understreger, at disse oplysninger skal være lettilgængelige og forståelige, herunder i elektronisk form, og ligeledes tilgængelige for handicappede; |
|
59. |
opfordrer Kommissionen til at påse, at alle borgere, der er berettiget til det europæiske sygesikringskort, modtager kortet efter anmodning, og at enhver ukorrekt anvendelse af reglerne øjeblikkelig afhjælpes; opfordrer medlemsstaterne til at oplyse om eventuelle tillægsforsikringer eller andre foranstaltninger, der måtte være nødvendige, for at borgere i udlandet bliver berettiget til de samme sundhedsydelser, som de har adgang til hjemme; |
|
60. |
opfordrer medlemsstaterne til at forenkle og fremme de administrative procedurer for godtgørelse af udgifter til behandling, der er modtaget i udlandet, og sikre, at deres social- og sygesikringsordninger garanterer mobile arbejdstagere tilstrækkelig beskyttelse; |
|
61. |
understreger manglen på information for tjenestemænd og øvrige ansatte i regionale og lokale forvaltninger om mulighederne for europæisk og international mobilitet; påpeger, at disse tjenestemænds og ansattes europæiske og internationale mobilitet vil bidrage til at skabe mere moderne og effektive forvaltninger i medlemsstaterne, hvilket er afgørende for gennemførelsen af EU-retten, ligesom det vil muliggøre udveksling af bedste praksis; |
IV. Lovgivning/gennemførelse
|
62. |
understreger, at EU-lovgivningens succes altid er betinget af, hvordan den anvendes, og af, at den inden for rimelig tid gennemføres i medlemsstaternes nationale lovgivning; mener, det er vigtigt at foretage en regelmæssig, omhyggelig og effektiv kontrol på dette område, og opfordrer Kommissionen til at gribe ind i tilfælde af mangler med hensyn til gennemførelsen og til fortsat at samarbejde tæt med Parlamentet herom; |
|
63. |
anerkender, at selv om antallet af overtrædelsessager, der er anlagt af Kommissionen, er faldet, var der stadig næsten 2.100 igangværende overtrædelsessager ved udgangen af 2010; |
|
64. |
bemærker, at Parlamentets Udvalg for Andragender har modtaget et stort antal andragender vedrørende de problemer, som borgerne møder på det indre marked, særlig med hensyn til ukorrekt gennemførelse af EU-lovgivningen; opfordrer Kommissionen til at medtage resultaterne af de andragender, der er indgivet til Udvalget for Andragender, i sin rapport; understreger, at proceduren for andragender i højre grad bør udnyttes til at forbedre EU's lovgivningsproces, navnlig hvad angår nedbrydelse af de lovgivningsmæssige hindringer for grænseoverskridende handel og håndhævelse af forbrugerrettighederne; |
|
65. |
opfordrer medlemsstaterne til som førsteprioritet at sikre en korrekt og rettidig gennemførelse af lovgivning vedrørende det indre marked og nedbringe omfanget af manglende efterlevelse; opfordrer dem til at indarbejde en "indre-marked-test" i forbindelse med udarbejdelse af national lovgivning, der tager højde for reglernes indvirkning på borgerne og virksomhederne inden for rammerne af det indre marked; |
|
66. |
understreger, at procedurerne for tilbagebetaling af moms på tværs af grænserne bør gøres mindre bureaukratiske og besværlige for virksomhederne; understreger endvidere, at der også bør være øget adgang til grænseoverskridende venturekapital-finansiering; opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at styrke deres bestræbelser for reelt at gennemføre den relevante lovgivning, navnlig i spørgsmål vedrørende social beskyttelse, eftersom der er konstateret lovgivnings- og gennemførelsesmæssige mangler i lovgivningen om det indre marked; |
|
67. |
opfordrer Kommissionen til at indføje henvisning til det berørte aktivitetsområde og dets indvirkning på det indre marked, når den indleder sager om overtrædelse på grund af ukorrekt eller manglende gennemførelsen af EU-lovgivningen; |
|
68. |
opfordrer Kommissionen til, for så vidt angår overtrædelsesprocedurer, fuldt ud at anvende de ændringer, der er indført ved artikel 260 TEUF; |
|
69. |
støtter Kommissionens bestræbelser på at forenkle den grænseoverskridende overførsel af biler og opfordrer medlemsstaterne til fuldt ud at gennemføre EU-lovgivningens principper vedrørende registrering af biler i andre medlemsstater; gør i denne henseende opmærksom på, at biler (inklusive højrestyrede køretøjer), som er i overensstemmelse med den relevante EU-typegodkendelse, bør kunne registreres i medlemsstaterne, og opfordrer Kommissionen til at forbedre sikkerheden i forbindelse med harmoniserede registreringsattester for at minimere risikoen for omregistrering af stjålne køretøjer med forfalskede registreringsattester; |
|
70. |
opfordrer Kommissionen til at anvende et nultoleranceprincip over for enhver form for arbejdsmæssig regel og praksis, der medfører forskelsbehandling i medlemsstaterne, og som udgør en overtrædelse af EU-retten, og til straks at indlede passende procedurer i tilfælde af manglende overensstemmelse med reglerne; opfordrer ligeledes Kommissionen til ikke at tolerere nogen anden form for diskriminerende eller uretmæssig praksis, kontrol eller krav, der hæmmer de europæiske arbejdstagere og arbejdsgivere i at udøve deres rettigheder i henhold til EU-retten; |
|
71. |
minder om, at fri bevægelighed er en grundlæggende rettighed, som arbejdstagerne skal kunne udøve uden nogen nationalitetsbegrundet forskelsbehandling mellem medlemsstaternes arbejdstagere for så vidt angår beskæftigelse, aflønning og øvrige arbejdsvilkår; mener, at det for at sikre denne frihed er nødvendigt, at arbejdstagerne informeres behørigt, at der indføres fyldestgørende klagemuligheder, og at alle medlemsstater nøje håndhæver de relevante EU-regler; |
|
72. |
opfordrer Kommissionen til omhyggeligt at overvåge både omsætningen til national ret og den reelle anvendelse af direktiv 2000/78/EF i medlemsstaterne og til at gribe ind, såfremt der konstateres mangler; opfordrer medlemsstaterne og Rådet til at overveje at prioritere en hurtig vedtagelse af forslaget til direktiv om gennemførelse af princippet om ligebehandling af alle uanset religion eller tro, handicap, alder eller seksuel orientering; |
|
73. |
understreger nødvendigheden af at forbedre arbejdsvilkårene og sikre en passende beskyttelse uden nogen form for forskelsbehandling af udstationerede arbejdstagere i EU; efterlyser tiltag med henblik på forbedring af udstationeringsdirektivets gennemførelse og anvendelse i tæt samarbejde med arbejdsmarkedets parter; glæder sig over konklusionerne desangående fra forummet for det indre marked; |
|
74. |
minder om, at den gældende EU-lovgivning beskytter forbrugernes rettigheder og skaber et solidt grundlag for et konkurrencedygtigt europæisk energimarked, men at den endnu ikke er blevet omsat korrekt i den nationale lovgivning i adskillige medlemsstater; |
|
75. |
opfordrer indtrængende alle medlemsstater til at gennemføre den tredje energipakke og anden relateret EU-lovgivning fuldt ud og overholde de vedtagne frister; anmoder Kommissionen om nøje at overvåge gennemførelsen af disse regler; |
|
76. |
anmoder Kommissionen om at blive ved med at fremme bedste praksis i forbindelse med gennemførelse af lovgivning om det indre marked; |
|
77. |
understreger, at den sammenhængende og harmoniserede gennemførelse og håndhævelse af passagerbeskyttelse i hele Unionen er af central betydning for rejsende borgere, herunder personer med nedsat mobilitet, samt for at sikre lige konkurrencevilkår for transportoperatører; konstaterer, at rejsende handicappede meget ofte udsættes for hindringer og barrierer, som gør, at der er mange muligheder i det indre marked, som de ikke kan udnytte, og opfordrer Kommissionen til i højere grad at tage højde for dette aspekt i forbindelse med passagerers rettigheder; |
|
78. |
opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at sørge for, at lovgivningen om beskyttelse af passagerers rettigheder gennemføres korrekt, at de europæiske borgere er bevidste om passagerrettighederne i EU, og navnlig, at disse rettigheder bliver overholdt; |
|
79. |
understreger behovet for at behandle de problemer, borgerne og virksomhederne oplever; bemærker, at mange af de problemområder, der peges på, har været genstand for nylige konsekvensvurderinger og forslag fra Kommissionens side, selv om der kun i ringe grad fokuseres herpå i arbejdsdokumentet; mener i høj grad, at Kommissionen i de tilfælde, hvor der foreslås foranstaltninger, skal fremlægge faste og afgørende beviser til fordel for den løsningsmodel, der er valgt i udkastet til lovgivning; opfordrer Europa-Parlamentet til ved behandlingen af udkast til forslag at tage fuldt hensyn til Kommissionens konsekvensvurderingers præcision og overbevisende karakter, således at den vedtagne lovgivning kan opfylde både borgernes og virksomhedernes behov; |
|
80. |
anser udveksling og forbedret samarbejde mellem nationale systemer for vigtig og glæder sig i den forbindelse over den seneste sammenkobling af selskabsregistre (9); vedbliver med at opfordre til et grænseoverskridende administrativt samarbejde og et bedre netværkssamarbejde via centrale platforme; glæder sig over Kommissionens initiativer i denne henseende, såsom initiativer til udvikling af et system til elektronisk fremsendelse af information om socialsikring mellem nationale socialsikringssystemer; |
|
81. |
understreger, at grænseoverskridende fuldbyrdelse og anerkendelse af retsafgørelser og dokumenters retsvirkninger er af central betydning for mobiliteten på det indre marked; håber, at forordningen om arverettigheder snart bliver anvendt i alle EU's medlemsstater; opfordrer Kommissionen til at fortsætte sit arbejde med anerkendelse af retsvirkningerne af civilstandsattester på grundlag af grønbogen fra 2010 (10) og høringerne i 2011 og imødeser med interesse de lovforslag, der forventes fremsat i 2013; |
|
82. |
minder om målsætningen med hensyn til udarbejdelse af bedre lovgivning og mener, at Kommissionen, Europa-Parlamentet og Rådet bør fordoble deres bestræbelser på at forbedre strategien for intelligent regulering; |
|
83. |
støtter indsatsen for at løse problemet med reguleringsmæssige byrder; minder i denne sammenhæng om, at Europa-Parlamentet tidligere har lovet at ville stille krav til Kommissionen om at pege på lignende omkostningsudligninger, når den forelægger forslag om ny lovgivning; minder endvidere om Parlamentets anmodning om, at programmet til reduktion af de administrative byrder udvides, og ser derfor frem til forslagene om reduktion af de administrative byrder og reguleringsmæssige gener, som vil kunne løse mange af borgernes og virksomhedernes vigtigste problemer vedrørende det indre marked; |
|
84. |
understreger, at det trods forenkling af lovgivningen og reduktion af de administrative byrder med hensyn til virksomhedernes udnyttelse af frihederne i det indre marked generelt er nødvendigt at sikre de sikkerheds- og sundhedsbestemmelser, som beskytter forbrugere og arbejdstagere; |
|
85. |
opfordrer Kommissionen til at underkaste al ny europæisk lovgivning en "e-handel-test"; |
V. Forslag
|
86. |
opfordrer Kommissionens til at overvåge de 20 vigtigste problemer for europæiske borgere og virksomheder i forbindelse med det indre marked og til at opdatere dem om to år; opfordrer Kommissionen til at udarbejde en tabel for hvert af de fremhævede problemer med anførelse af, hvilke aktører der er ansvarlige for at finde løsninger på hver af de grundlæggende årsager; |
|
87. |
opfordrer Kommissionen til i fremtidige rapporter at fremhæve, hvilke tilhørende foranstaltninger den helt tydeligt er ansvarlig for, såsom at træffe rettidige og hensigtsmæssige foranstaltninger i tilfælde af ukorrekt gennemførelse af EU-lovgivningen i medlemsstaterne, at sikre korrekt gennemførelse af EU-lovgivningen og at gennemgå utilstrækkelig lovgivning; |
|
88. |
opfordrer Kommissionen til i løbet af andet halvår 2012 at forelægge dokumentet "Den nye akt for det indre marked - Tolv løftestænger til at skabe vækst og øget tillid" – "Sammen om fornyet vækst"; |
|
89. |
opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til i borgernes Europaår (2013) at fokusere deres oplysningskampagner på de problemområder, der vedrører de rettigheder, som er baseret på EU-borgerskabet, da disse problemområder med udgangspunkt i rapportens udvælgelsesmetode reelt afspejler, hvad der optager EU-borgerne mest i hverdagen i det indre marked; |
|
90. |
opfordrer Kommissionen til at finde måder at sammenlægge rapporten om unionsborgerskab med rapporten "The Single Market through the lens of the people" (det indre marked i befolkningens øjne) på i fremtiden med henblik på at undgå dobbeltarbejde og uklarhed og forhindre risikoen for, at problemer og løsninger bliver adskilt; |
|
91. |
opfordrer Kommissionen til sammen med medlemsstaterne, regionale og lokale myndigheder og repræsentanter for civilsamfundet med jævne mellemrum at iværksætte europæiske informationskampagner i nationale, regionale og lokale medier samt interaktive kampagner, der styrker dialogen med borgerne om fordelene ved det indre marked, borgernes rettigheder og pligter samt om, hvor de kan få oplysninger eller hjælp til at løse problemer; opfordrer Kommissionen til at overvåge og kontrollere disse informationskampagners effektivitet og succes; |
|
92. |
anmoder Kommissionen om at sikre en effektiv sammenkobling af eksisterende instrumenter, f.eks. SOLVIT, resultattavlen for det indre marked, informationssystemet for det indre marked, Dit Europa – Råd og Vink samt Dit Europa, så det bliver muligt at overvåge, om EU-direktiverne bliver gennemført korrekt og rettidigt; |
|
93. |
understreger behovet for at støtte EURES-systemet og dets effektive sammenkobling med de nationale arbejdsformidlingsordninger som en af de måder, hvorpå arbejdsløsheden i EU kan bekæmpes, og hvorpå situationer, hvor ledige stillinger ikke kan besættes som følge af manglende ansøgere med de relevante kvalifikationer, kan afhjælpes; |
|
94. |
opfordrer Kommissionen til at evaluere områder, hvor fællesskabslovgivningen på samme tid sikrer målet om forenkling og direkte anvendelse i medlemsstaterne og målsætningerne for det indre marked; |
|
95. |
opfordrer Kommissionen til at fremme hasteforanstaltninger med henblik på at afhjælpe de eksisterende ubalancer i energiinfrastrukturerne i EU, der er til hindring for gennemførelsen af det indre marked for energi og opfyldelsen af Europa 2020-målene; |
|
96. |
opfordrer medlemsstaterne til at gøre brug af ikt-værktøjer med henblik på at forbedre gennemsigtighed og ansvarlighed, lette de administrative byrder, forbedre de administrative processer, nedbringe CO2-emissionerne, spare offentlige ressourcer og bidrage til et mere deltagelsesbaseret demokrati og samtidig højne tillidsniveauet; |
|
97. |
opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til under overholdelse af forordning (EF) nr. 883/2004 og artikel 153 TEUF at iværksætte undersøgelser med henblik på at sikre kontinuitet i social sikring for mobile borgere i EU og ligebehandling i forhold til værtsmedlemsstatens statsborgere og til at overveje indførelse af en valgfri og frivillig social sikringsordning, der kan overføres, på europæisk plan som supplement til den almene ordning med henblik på at etablere et tættere socialpolitisk samarbejde; mener, at tidligere overvejelser om en 28. ordning for sociale sikringsordninger bør opdateres og inddrages i undersøgelserne; |
|
98. |
opfordrer medlemsstaterne til at træffe alle nødvendige foranstaltninger med henblik på at forenkle de komplekse nationale administrative procedurer og sikre, at arbejdstagere, arbejdsgivere og andre parter, der er involveret i en beskæftigelsessituation på tværs af grænser, har adgang til alle nødvendige oplysninger om rettigheder i tilknytning til ansættelsen, navnlig social sikring, herunder arbejdsløshedsbeskyttelse, sundhedspleje og beskatningsregler; mener, at der bør være adgang til disse oplysninger, så vidt muligt i elektronisk form, før, under og efter mobilitetsperioden; |
|
99. |
opfordrer Kommissionen til at oprette et centralt koordinationspunkt på EU-plan med henblik på at registrere mobile arbejdstageres, arbejdsgiveres og andre berørte parters ønsker med det sigte at udarbejde løsninger mellem medlemsstaterne og forhindre, at der opstår problemer i forbindelse med mobile ansættelsesforhold, herunder udstationering af arbejdstagere; |
|
100. |
opfordrer medlemsstaterne til at behandle EU-statsborgeres familiemedlemmer, der ikke er EU-statsborgere, som klienter i god tro under alle de administrative procedurer, disse skal igennem; |
|
101. |
opfordrer medlemsstaterne til at etablere en kvikskranke for alle mobile borgere i EU, så de kan få behandlet deres arbejdsrelaterede og private administrative forhold og blive informeret om deres rettigheder på ét og samme sted i værtslandet, herunder om muligheden for at udføre og administrere administrative procedurer på nettet, således at personer, der flytter inden for EU, reelt sikres en bedre udnyttelse af deres rettigheder; |
|
102. |
opfordrer Kommissionen til at sikre alle europæiske borgere adgang til en basal betalingskonto til en rimelig pris for at fremme mobiliteten; |
|
103. |
glæder sig over Kommissionens forslag om at lette adgangen til grænseoverskridende sundhedspleje; opfordrer indtrængende Kommissionen og medlemsstaterne til at sikre en hurtig og reel gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/24/EU af 9. marts 2011 om patientrettigheder i forbindelse med grænseoverskridende sundhedsydelser under behørig hensyntagen til principperne om universalitet, adgang til behandling af god kvalitet, lighed og solidaritet; opfordrer desuden Kommissionen og medlemsstaterne til at fortsætte med at arbejde hen imod målet om bred anvendelse af telemedicin og e-sundhedsydelser inden 2020; støtter desuden pilotprojekterne, der har til formål at give EU-borgere onlineadgang til deres patientdata og skabe interoperabilitet mellem patientjournaler og dermed sikre patienterne kontinuitet i behandlingen; |
|
104. |
opfordrer Kommissionen til at fremsætte et forslag til retsakt om teknisk kontrol af motorkøretøjer med henblik på at mindske den administrative byrde for borgerne og industrien, sikre en dynamisk videreudvikling af kontrollens metoder og indhold, samtidig med at der sikres et så højt trafiksikkerhedsniveau som muligt; |
|
105. |
kræver, at medlemsstaterne i forbindelse med en grænseoverskridende overførsel af en personbil gensidigt anerkender den tekniske kontrol, hvilket forudsætter, at der findes fælles definitioner og en ensartet standard for kontrollen; foreslår, at der oprettes en europæisk database, som samler de tekniske data for alle køretøjer på ét sted, så det bliver muligt gensidigt at anerkende den tekniske kontrol og foretage en sammenligning på EU-plan og lettere at registrere en bil i en anden medlemsstat; opfordrer medlemsstaterne til at sørge for, at borgernes udgifter til registrering af en personbil i en anden medlemsstat er så lave som muligt, og at unødvendige omkostninger forhindres ved hjælp af en fælles procedure; |
|
106. |
opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at sikre en strengere håndhævelse af interoperabilitet mellem nationale transport- og mobilitetstjenester, produkter og systemer, herunder dem, der er reguleret af EU vedrørende bompengesystemer eller ERTMS samt information, prisfastsættelse og billettering, der er integreret på europæisk niveau og forbundet med offentlig og intermodal mobilitet; |
|
107. |
opfordrer indtrængende Kommissionen til at lette adgangen til mikrofinansierings-faciliteter til oprettelse og udvikling af små virksomheder, navnlig for dem, der har til hensigt at beskæftige sig med grænseoverskridende aktiviteter; |
|
108. |
opfordrer medlemsstaterne og Kommissionen til at lette investeringsmulighederne for innovative nystartede virksomheder ved at fjerne de faktorer, der hindrer fremkomsten af et EU-marked for risikovillig kapital; |
|
109. |
opfordrer medlemsstaterne til at benytte de eksisterende strukturer og oprettelsen af kvikskranker til at forenkle og lette adgangen til information, hvorigennem SMV'er kan ansøge om europæisk, national og lokal støtte, under hensyntagen til, at kvikskranker giver større merværdi, når deres oprettelse finansieres over de eksisterende forvaltningers budgetter og dermed ikke indebærer en merudgift for skatteyderne; understreger betydningen af kvikskranker som grundlæggende udgangspunkter for at kunne tiltrække og aktivere private investeringer inden for forskning og energi og opfordrer Kommissionen til at forstærke bestræbelserne på at skabe yderligere forenkling og gennemsigtighed i de europæiske, nationale og lokale finansieringsrammer; opfordrer indtrængende medlemsstaterne til at lette SMV'ers adgang til finansiering ved at forenkle reglerne for indgivelse af oplysninger og fremme onlinedatalagre til certifikater og andet dokumentationsmateriale; |
|
110. |
opfordrer medlemsstaterne og Kommissionen til at sikre aftaler, der giver SMV'er mulighed for at operere over hele Europa og kommercialisere deres idéer, ved at give dem bedre adgang til markederne og mindske bureaukratiet; |
|
111. |
opfordrer Kommissionen til at udarbejde et lovforslag om bedre beskyttelse af passagererne ved flyselskabers insolvens, f.eks. ved indførelse af en obligatorisk forsikring for flyselskaber eller oprettelse af en garantifond; |
|
112. |
henviser til, at rejsende stadigvæk har problemer med at reservere og købe billetter til multimodale rejser i EU, og opfordrer Kommissionen, medlemsstaterne og transportvirksomhederne til at tage tiltag til, at der indføres et integreret, multimodalt system for udstedelse af billetter; |
|
113. |
opfordrer Kommissionen til at fremsætte et forslag om passagerrettigheder ved benyttelse af flere transportformer for at sikre, at lovgivningen holder trit med udviklingen inden for multimodale mobilitetsmønstre; |
|
114. |
opfordrer Kommissionen til at omarbejde informationssystemet for det indre marked (IMI), udvide anvendelsesområdet og forbedre det administrative samarbejde og til at revidere SOLVIT-programmet, så det får en ny ramme og sikres passende midler, især personalemæssige ressourcer, for at sikre, at samtlige centre råder over erfarent og tilstrækkeligt personale til at behandle de anmodninger, de får forelagt, fuldt tilfredsstillende; |
|
115. |
gentager sin opfordring til medlemsstaterne om at forbedre tilegnelsen af fremmedsprog i en tidlig alder, skabe en ordning for anerkendelse af formelle og uformelle uddannelser, herunder livslang læring, og af kompetencer, der er erhvervet i en anden medlemsstat, og sikre en bedre koordinering heraf i forhold til arbejdsmarkedets behov med henblik på at skabe en fremtidig arbejdsstyrke med sammenlignelige kvalifikationer, der vil gavne et fælles europæisk arbejdsmarked og kan fremme produktiviteten; understreger desuden behovet for at fortsætte bestræbelserne på at skabe ækvivalens mellem de nationale certificeringssystemer via den europæiske referenceramme for kvalifikationer; |
|
116. |
indtager det synspunkt, at uddannelsesinstitutionerne i et tillæg til de eksamensbeviser, de har udstedt, bør anføre, hvorledes deres nationale eksamensbeviser kan sammenlignes og vurderes i forhold til eksamensbeviser opnået i andre medlemsstater, navnlig i nabolandene; |
|
117. |
fremhæver de positive resultater i forbindelse med ordningen om automatisk anerkendelse i henhold til direktiv 2005/36/EF om anerkendelse af erhvervsmæssige kvalifikationer og opfordrer til, at det overvejes, om denne ordning kan udvides til andre erhverv; |
|
118. |
opfordrer medlemsstaterne til at træffe de nødvendige foranstaltninger med henblik på at sikre sig midler fra strukturfondene og Samhørighedsfonden og anvende disse midler på erhvervsuddannelsesrelaterede programmer, for at sikre yderligere støtte til SMV’er; |
|
119. |
påpeger, at visse medlemsstater har haft positive erfaringer med at pålægge energiselskaberne energisparekrav, idet dette har givet mange fordelagtige resultater, herunder en mere udbredt brug af intelligente elmålere til gavn for forbrugerne; |
|
120. |
opfordrer Kommissionen til at overveje muligheden for et europæisk udvekslingsprogram for tjenestemænd og andre ansatte hos regionale og lokale myndigheder; |
*
* *
|
121. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet og Kommissionen. |
(1) EUT C 187 E af 27.7.2008, s. 80.
(2) EUT L 176 af 7.7.2009, s. 17.
(3) EUT C 161 E af 31.5.2011, s. 84.
(4) EUT C 349 E af 22.12.2010, s. 25.
(5) EUT C 8 E af 14.1.2010, s. 7.
(6) Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0. http://www.w3.org/TR/WCAG10/.
(7) Se http://www.un.org/disabilities/convention/conventionfull.shtml.
(8) CHAP - register over klager og offentlige undersøgelser;
EU Pilot - problemløsning med medlemsstaterne,
NIF - database til registrering af sager om manglende meddelelse af gennemførelsesbestememlser.
(9) Europa-Parlamentets holdning af 14. februar 2012 (vedtagne tekster, P7_TA(2012)0033).
(10) COM(2010)0747.
|
11.3.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
CE 72/16 |
Torsdag den 25. oktober 2012
Handelsforhandlingerne mellem EU og Japan
P7_TA(2012)0398
Europa-Parlamentets beslutning af 25. oktober 2012 om handelsforhandlingerne mellem EU og Japan (2012/2711(RSP))
2014/C 72 E/02
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til sin beslutning af 25. november 2010 om menneskerettigheder, sociale og miljømæssige standarder i internationale handelsaftaler (1), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 25. november 2010 om international handelspolitik i lyset af de krav, som klimaændringerne medfører (2), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 25. november 2010 om virksomhedernes sociale ansvar i internationale handelsaftaler (3), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 6. april 2011 om etablering af en samlet EU-politik for internationale investeringer (4), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 27. september 2011 om en ny handelspolitik for Europa i forbindelse med Europa 2020-strategien (5), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 13. december 2011 om hindringer for handel og investering (6), |
|
— |
der henviser til meddelelse fra Kommissionen om handel, vækst og verdensanliggender - Handelspolitikken som et centralt element i EU's 2020-strategi (COM(2010)0612), |
|
— |
der henviser til Kommissionens rapport om handels- og investeringshindringer, som blev offentliggjort den 21. februar 2012 (COM(2012)0070), |
|
— |
der henviser til den aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Japan om gensidig anerkendelse, som blev indgået i 2001, |
|
— |
der henviser til den aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Japans regering om samarbejde vedrørende konkurrencebegrænsende aktiviteter, som blev indgået i 2003, |
|
— |
der henviser til den aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Japans regering om samarbejde og gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål, som blev indgået i 2008, |
|
— |
der henviser til rapporten fra Copenhagen Economics med titlen "Assessment of barriers to trade and investment between the EU and Japan", som blev offentliggjort den 30. november 2009, |
|
— |
der henviser til resultaterne af Kommissionens offentlige høring om handelsforbindelserne mellem EU og Japan, som blev offentliggjort den 21. februar 2011, |
|
— |
der henviser til konklusionerne fra Det Europæiske Råds møde den 24.-25. marts 2011, |
|
— |
der henviser til den fælles erklæring fra det 20. topmøde mellem EU og Japan, som fandt sted i Bruxelles den 28. maj 2011, |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 11. maj 2011 om handelsforbindelserne mellem EU og Japan (7), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 19. februar 2009 om en fællesskabsaktion vedrørende hvalfangst (8), |
|
— |
der henviser til Amsterdamtraktaten fra 1997 om ændring af traktaten om Den Europæiske Union, særlig protokollen om dyrebeskyttelse og dyrevelfærd, |
|
— |
der henviser til den aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Japans regering om videnskabeligt og teknologisk samarbejde, som blev undertegnet den 2. juli 2012, |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 13. juni 2012 om handelsforhandlingerne mellem EU og Japan (9), |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 110, stk. 2, |
|
A. |
der henviser til, at EU og Japan tilsammen tegner sig for mere end en tredjedel af verdens BNP og for mere end 20 % af verdenshandelen; |
|
B. |
der henviser til, at den samlede værdi af den bilaterale varehandel mellem EU og Japan i 2011 kun beløb sig til 116,4 mia. EUR i modsætning til 444,7 mia. EUR for EU og USA, 428,3 mia. EUR for EU og Kina og 306,6 mia. EUR for EU og Rusland; |
|
C. |
der henviser til, at det japanske handelsoverskud i 2011 med EU var på 18,5 mia. EUR, hvoraf alene bilprodukter udgjorde 30 %; |
|
D. |
der henviser til, at Japan ligger på 16.-pladsen i den internationale handel ("Trading across Borders") i Verdensbankens oversigt "Ease of Doing Business" fra 2012, foran 18 af EU’s medlemsstater; |
|
E. |
der henviser til, at Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen har noteret sig, at Japans evne til at fjerne ikketoldmæssige hindringer (NTB’er) og hindringer for markedsadgang inden for offentlige indkøb er en forudsætning for at indlede forhandlinger om frihandelsaftalen (FTA) mellem EU og Japan; |
|
F. |
der henviser til, at Copenhagen Economics i sin undersøgelse fra november 2009 skønnede, at der ville ske en potentiel forhøjelse på 71 % i EU’s eksport til Japan og en forhøjelse på 61 % i Japans eksport til EU, hvis told og ikketoldmæssige hindringer blev reduceret i videst mulig udstrækning; |
|
G. |
der henviser til, at EU og Japan ved det fælles topmøde den 28. maj 2011 blev enige om at igangsætte en screeningsundersøgelse for at undersøge gennemførligheden af og de fælles mål for iværksættelsen af forhandlingerne om en frihandelsaftale; der henviser til, at denne undersøgelse er afsluttet; |
|
H. |
der henviser til, at Kommissionen, Rådet og Europa-Parlamentet støtter vedligeholdelsen af det globale moratorium om kommerciel hvalfangst og et forbud mod international kommerciel handel med hvalprodukter og søger at få afskaffet den såkaldte videnskabelige hvalfangst og går ind for, at væsentlige havområder og farvande udpeges til hvalreservater, hvor alle former for hvalfangst forbydes på ubestemt tid; |
|
I. |
der henviser til, at der findes en parallel politisk screeningsundersøgelse af mulighederne for en politisk rammeaftale, som også er afsluttet med et positivt resultat; |
Den økonomiske og politiske kontekst
|
1. |
mener, at der bør tages højde for betydningen af Japan som politisk allieret med holdninger, som ligner EU’s, i forbindelse med de nye udfordringer i en globaliseret verden; |
|
2. |
mener, at det er af afgørende betydning for EU at foretage en omfattende udvidelse af sine økonomiske og handelsmæssige forbindelser med de store økonomier på verdensplan, såsom Japan, for at maksimere job- og vækstpotentialet inden for Europa 2020-strategien; anser dette for at være særligt vigtigt set i lyset af den aktuelle økonomiske krise, de høje arbejdsløshedstal og de ringe vækstprognoser i EU; |
|
3. |
er i denne henseende bekymret over, at EU’s bilaterale handel med Japan er markant lavere end med andre partnere, såsom USA, Kina og Rusland; konkluderer, at det enorme potentiale ved handelsforbindelserne mellem EU og Japan endnu ikke er blevet udnyttet til fordel for EU’s erhvervsliv, arbejdstagere og forbrugere, primært som følge af konsekvenserne af japanske NTB'er for europæiske virksomheders markedsadgangsmuligheder; |
|
4. |
bemærker, at Japan forfølger sine interesser i andre store frihandelsaftaler, såsom den mulige FTA mellem Japan, Kina og Sydkorea og Trans-Pacific-Partnerskabet, ligesom Japan forhandler flere andre bilaterale aftaler; mener, at EU bør trække på sine erfaringer fra FTA'en med Sydkorea, således at der i forhandlingerne med Japan kan opnås en sammenlignelig markedsindtrængning; |
Screeningsundersøgelsen
|
5. |
noterer sig, at screeningsundersøgelsen for EU og Japan er blevet afsluttet til både Kommissionens og den japanske regerings tilfredshed; |
|
6. |
glæder sig over den vægt, der er lagt på fjernelse af NTB'er og hindringer for markedsadgang på området for offentlige indkøb under forhandlingerne i forbindelse med screeningsundersøgelsen, sådan som Parlamentet havde anmodet om; |
|
7. |
advarer om, at selv om køreplanerne udgør et delvist skridt fremad, er der visse køreplaner, som er upræcise, og andre, der åbner mulighed for fortolkning (f.eks. indkøbsbestemmelserne for jernbaner); mener følgelig, at Japan i fremtiden skal udvise et højere ambitionsniveau lige fra forhandlingernes begyndelse; understreger, at opfyldelsen af disse tilsagn er af afgørende betydning og kræver derfor konkrete resultater snarest muligt, helst inden de fastsatte datoer; |
|
8. |
opfordrer den japanske regering til i forbindelse med indledningen af de formelle forhandlinger om en FTA mellem EU og Japan at genbekræfte sine tilsagn fra screeningsundersøgelsen, navnlig med hensyn til at fjerne NTB’er; |
|
9. |
anmoder i overensstemmelse hermed om, at Rådet som betingelse for at vedtage forhandlingsdirektiver for en FTA med Japan insisterer på en bindende revisionsbestemmelse, der skal igangsættes inden for et år efter indledningen af forhandlingerne, for at vurdere, om Japan har leveret tydelige resultater med hensyn til at fjerne NTB’er, navnlig de hindringer, der påvirker EU’s automobilsektor, og hindringer for offentlige indkøb i jernbane- og bytransportsektoren, som aftalt i screeningsundersøgelsen; |
Forhandlingsmandat
|
10. |
opfordrer Rådet til at bemyndige Kommissionen til at indlede forhandlinger om en frihandelsaftale med Japan på grundlag af screeningsundersøgelsens resultater og tydelige målsætninger; |
|
11. |
opfordrer Kommissionen til at dedikere en af de indledende forhandlingsrunder om en FTA mellem EU og Japan til at fjerne NTB'er og dermed sikre, at der kan gennemføres en uafhængig konsekvensanalyse som led i revisionsbestemmelsen et år efter indledningen af forhandlingerne for at foretage en objektiv vurdering af fremskridtene på dette område, som er af central betydning for Europa-Parlamentet; |
|
12. |
understreger, at en sådan frihandelsaftale skal være omfattende og ambitiøs, samt at alle handelsbestemmelser skal være fuldt ud bindende; understreger, at en FTA skal føre til ægte markedsåbenhed og en lettelse af samhandelen i praksis, og ikke blot en hypotetisk, juridisk åbenhed; opfordrer Kommissionen til formelt og periodisk at ajourføre Europa-Parlamentet og Rådet om status for forhandlingerne og om fremskridtene i forhold til at afvikle NTB'er; mener, at Kommissionen bør udsætte forhandlingerne efter samråd med Europa-Parlamentet og Rådet, hvis Japan under forhandlingerne ikke er tilstrækkeligt ambitiøs med hensyn til at opfylde EU’s prioriterede krav; |
|
13. |
noterer sig, at fjernelsen af NTB’er er væsentligt vanskeligere at overvåge og gennemføre end fjernelsen af importafgifter; opfordrer indtrængende Kommissionen til fuldt ud at tage højde for Parlamentets henstillinger, som beskrevet i dets beslutning af 13. december 2011 om hindringer for handel og investering, og drage konklusioner af NTB-tilsagnene i FTA’en mellem EU og Sydkorea med henblik på at udvikle bedste praksis for gennemførelses- og overvågningsmekanismer; |
|
14. |
understreger, at såfremt en FTA virkelig skal være fordelagtig for EU’s økonomi, bør Rådet fastlægge en klar tidsplan og medtage følgende aspekter i Kommissionens forhandlingsdirektiver:
|
|
15. |
gentager sin overbevisning om, at hvis disse betingelser opfyldes, kan en FTA mellem EU og Japan føre til en win-win-situation, som er fordelagtig for begge økonomier, og at en dybere grad af integration gennem en aftale om økonomisk integration ville øge fordelene for begge økonomier betydeligt; |
|
16. |
bemærker, at der stadig er alvorlige forskelle mellem EU og Japan i forhold til emner om forvaltning af fiskeri og hvalfangst, navnlig Japans hvalfangst under dække af videnskabelig hvalfangst, og opfordrer til bredere drøftelser om forbud mod hvalfangst og handel med hvalprodukter; |
Efter forhandlingerne
|
17. |
kræver, at Kommissionen, hvis forhandlingerne er vellykkede, foretager endnu en konsekvensanalyse for at evaluere aftalens forventede fordele og ulemper for beskæftigelse og vækst i EU, herunder en analyse af konsekvenserne for følsomme sektorer, såsom automobilsektoren og elektroniksektoren, og fordelene for EU’s offensive interesser; |
|
18. |
minder om, at Europa-Parlamentet vil blive anmodet om at give sit samtykke til en eventuel FTA mellem EU og Japan, som fastsat i Lissabontraktaten; |
*
* *
|
19. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, Kommissionen og medlemsstaternes regeringer og parlamenter samt til Japans regering og parlament. |
(1) EUT C 99 E af 3.4.2012, s. 31.
(2) EUT C 99 E af 3.4.2012, s. 94.
(3) EUT C 99 E af 3.4.2012, s. 101.
(4) EUT C 296 E af 2.10.2012, s. 34.
(5) Vedtagne tekster, P7_TA(2011)0412.
(6) Vedtagne tekster, P7_TA(2011)0565.
(7) Vedtagne tekster, P7_TA(2011)0225.
(8) EUT C 76 E af 25.3.2010, s. 46.
(9) Vedtagne tekster, P7_TA(2012)0246.
|
11.3.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
CE 72/21 |
Torsdag den 25. oktober 2012
EU-rapport 2011 om sammenhæng i udviklingspolitikken
P7_TA(2012)0399
Europa-Parlamentets beslutning af 25. oktober 2012 om EU-rapporten 2011 om sammenhæng i udviklingspolitikken 2012/2063 (INI))
2014/C 72 E/03
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til artikel 9 og artikel 35 i fælleserklæringen fra Rådet og repræsentanterne for medlemsstaternes regeringer, forsamlet i Rådet, Europa-Parlamentet og Kommissionen om EU's udviklingspolitik: Den Europæiske konsensus (1), |
|
— |
der henviser til afsnit V i traktaten om Den Europæiske Union, og især artikel 21, stk. 2, der fastsætter EU's principper og mål for internationale forbindelser, samt artikel 208, stk. 2 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, |
|
— |
der henviser til FN's konvention om biologisk mangfoldighed fra 1993 og Stockholm-konventionen om persistente organiske miljøgifte, |
|
— |
der henviser til artikel 12 i AVS-EF-partnerskabsaftalen (Cotonou-aftalen), |
|
— |
der henviser til arbejdsdokument fra Kommissionens tjenestegrene om EU-rapport 2011 om sammenhæng i udviklingspolitikken (SEC(2011)1627), |
|
— |
der henviser til arbejdsdokument fra Kommissionens tjenestegrene med titlen "The EU - a global partner for development speeding up progress towards the Millennium Development Goals" (EU som global udviklingspartner - om en fremskyndet opfyldelse af 2015-udviklingsmålene) (SEC(2008)0434), |
|
— |
der henviser til arbejdsdokumentet fra Kommissionens tjenestegrene om arbejdsprogrammet for sammenhæng i udviklingspolitikken 2010-2013 (SEC(2010)0421), |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse "Udviklingspositiv politikkohærens - politikrammer for en EU-dækkende strategi" (COM(2009)0458), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 18. maj 2010 om sammenhæng i EU's udviklingspolitik og "offentlig udviklingsbistand plus-konceptet" (2), |
|
— |
der henviser til Rådets konklusioner om sammenhæng i udviklingspolitikken af 14. maj 2012 (dok. 09317/2012), |
|
— |
der henviser til Rådets konklusioner om forbedring af virkningen af EU's udviklingspolitik: En dagsorden for forandring, 14. maj 2012 (dok. 09369/2012), |
|
— |
der henviser til Rådets konklusioner om EU's tilgang til handel, vækst og udvikling i det kommende årti af 16. marts 2012 (dok. 07412/2012), |
|
— |
der henviser til Rådets konklusioner om den samlede strategi for migration og mobilitet af 3. maj 2012, (dok. 09417/2012), |
|
— |
der henviser til Rådets konklusioner om sammenhæng i udviklingspolitikken af 18. november 2009 (dok. 16079/2009), |
|
— |
der henviser til DAC-OECD's peer review af den Europæiske Union fra 2012, |
|
— |
der henviser til EU's ansvarlighedsrapport 2012 om undersøgelse af EU's og medlemsstaternes fremskridt med udviklingsfinansiering af 9. juli 2012, |
|
— |
der henviser til undersøgelsen fra februar 2012 "The EU Raw Materials Policy and Mining in Rwanda - Policy Coherence for Development in practice" fra Evert Vermeer Foundation, |
|
— |
der henviser til erklæring A(2010)21584 af 28. september 2010 fra den 21. samling i Den Blandede Parlamentariske Forsamling AVS-EU, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 48, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Udviklingsudvalget og udtalelser fra Udvalget om Beskæftigelse og Sociale anliggender, Fiskeriudvalget og udvalget om Kvinders Rettigheder og Ligestilling (A7-0302/2012), |
|
A. |
der henviser til, at artikel 208 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde fastsætter, at hovedmålet for Unionens udviklingspolitik er at nedbringe og på sigt udrydde fattigdommen, som fastsat i den europæiske konsensus om udvikling; der endvidere henviser til, at Unionen tager hensyn til målene for udviklingssamarbejdet i forbindelse med iværksættelse af politikker, der kan påvirke udviklingslandene; |
|
B. |
der henviser til, at Den Europæiske Unions tilsagn til at sikre sammenhæng i udviklingspolitikken i overensstemmelse med konklusionerne fra mødet i Det Europæiske Råd i 2005 for nylig er blevet bekræftet i dens konklusioner om sammenhæng i udviklingspolitikken; |
|
C. |
der henviser til, at der er klare uoverensstemmelser i EU's politikker vedrørende handel, landbrug, fiskeri, klima, intellektuelle ejendomsrettigheder, migration, finansiering, våben og råstoffer, hvilket påvirker udviklingsmålene; der endvidere henviser til, at sammenhæng i udviklingspolitikken kan bidrage til nedbringelse af fattigdom ved at skabe grundlæggende synergier mellem EU's politikker; |
|
D. |
der henviser til, at den nye udviklingspolitiske ramme, der er fremlagt i dagsordenen for forandring, sigter imod sammenhæng ikke blot i EU's politik, men også mellem EU's og medlemsstaternes politikker ved at tilskynde til fælles programplanlægning og ved at understrege EU's rolle som koordinator, initiator og beslutningstager; |
|
E. |
der henviser til, at en international ramme for udviklingssamarbejdet efter 2015 kan komme til at fungere som katalysator i imødegåelsen af væsentlige udviklingsmæssige og andre globale udfordringer og bidrage til at sikre de enkelte menneskers rettigheder og opfylde deres behov; |
|
F. |
der henviser til, at direkte eller indirekte landbrugsstøtteordninger på trods af forbedringer bl.a. i EU fortsat har negative konsekvenser for fødevaresikkerheden og udviklingen af en levedygtig landbrugssektor i udviklingslandene; |
|
G. |
der henviser til, at EU har forpligtet sig til at nå FN's mål på 0,7 % af bruttonationalindkomsten (BNI) i officiel udviklingsbistand (ODA) senest i 2015; |
|
H. |
der henviser til kendelsen fra Den Europæiske Unions Domstol fra november 2008 om, at Den Europæiske Investeringsbank i sin virksomhed i udviklingslandene skal prioritere udvikling frem for økonomiske eller politiske mål; |
|
I. |
der henviser til, at en lang række undersøgelser har vist, at der årligt strømmer, hvad der svarer til mellem 850 milliarder og 1 billion US$ ulovligt ud af udviklingslandene, hvilket i alvorlig grad mindsker udviklingslandenes skatteindtægter og dermed deres selvudviklingsmuligheder; |
|
J. |
der henviser til, at dagsordenen for forandring (COM(2011)0637) i forbindelse med målsætningen om at øge virkningerne af EU's udviklingsbistand understreger, at målsætningerne om udvikling, demokrati, menneskerettigheder, god regeringsførelse og sikkerhed hænger uløseligt sammen; |
|
K. |
der henviser til, at offentlige indkøb beløber sig til ca. 19 % af det globale BNP eller næsten 40 gange det beløb, EU og medlemsstaterne yder i officiel udviklingsbistand (ODA); der henviser til, at der derfor er store muligheder for at anvende offentlige indkøb til at gennemføre bæredygtige regeringspolitikker både i EU og i landene, der modtager officiel udviklingsbistand; |
|
L. |
der henviser til, at underernæring dræber omkring 2,6 mio. børn hvert år og vil udsætte næsten en halv mia. børn for risikoen for varige skader i de næste 15 år, hvis der ikke gribes ind; der endvidere henviser til, at omkring en tredjedel af børnene i førskolealderen i verden i øjeblikket lider af undervægt (for lav vægt i forhold til deres alder) eller nedsat vækst (for lav højde i forhold til deres alder); der endvidere henviser til, at underernæring koster lande mellem 2-4 % af deres BNP og en person op til 11 % af vedkommendes indtægt livet igennem, samtidig med at der findes afprøvede og omkostningseffektive metoder til forbedring af ernæringssituationen, hvilket ville udgøre en sund investering; |
|
M. |
der henviser til, at efterspørgslen efter energi og vand forventes at stige med 40 % og efterspørgslen efter fødevarer med 50 % inden 2030, og til, at befolkningsvæksten sammen med en voksende middelklasse i vækstlandene og udviklingslandene vil lægge et enormt pres på naturressourcerne - navnlig vand, energi og jord - og på miljøet; |
|
N. |
der henviser til, at begreberne menneskelig udvikling og menneskers sikkerhed har fire grundlæggende perspektiver til fælles: de har fokus på mennesker; de er flerdimensionelle; de har et bredt syn på personlighedsudvikling på lang sigt; og de er rettet mod kronisk fattigdom (3); |
|
O. |
der henviser til, at den eksterne dimension af de to nye fonde i Generaldirektoratet for Indre Anliggender og migrations- og asylkomponenten i temaprogrammet vedrørende globale almene goder og udfordringer under instrumentet for udviklingssamarbejde (DCI) ifølge de erklærede prioriteter dækker lignende tematiske områder, selv om det er fra forskellige perspektiver; |
|
P. |
der henviser til, at kliniske forsøg, der ikke længere accepteres af vesteuropæiske etiske råd, godkendes af de lokale etiske råd i lande som Indien, Kina, Argentina og Rusland; der henviser til, at navnlig de etiske principper, som er uhyre vigtige for udviklingslande, som det fremgår af Helsinkierklæringen, ignoreres af selskaber og tilsynsmyndigheder (4); |
|
Q. |
der henviser til, at kultur i alle sine dimensioner er et grundlæggende element i en bæredygtig udvikling, fordi den gennem en materiel og immateriel kulturarv, kreative brancher og forskellige former for kunstneriske udtryksformer yder et slagkraftigt bidrag til økonomisk udvikling, social stabilitet og miljøbeskyttelse; |
|
R. |
der henviser til, at undersøgelser viser, at der kan opnås en række gode resultater, hvis kvinder uddannes og kan tjene og bestemme over en indtægt: mødre- og børnedødeligheden falder, kvinders og børns sundhed og ernæring forbedres, landbrugets produktivitet stiger, klimaændringer kan afbødes, befolkningstilvæksten reduceres, økonomien vokser, og fattigdomsspiralen brydes (5); |
|
S. |
der henviser til, at informations- og kommunikationsteknologier (ikt) kan bidrage til at afbøde klimaændringer ikke blot ved at nedbringe deres egen andel af drivhusgasemissionerne, men også ved, at de anvendes til at nedbringe emissioner i andre sektorer og til at håndtere systemiske ændringer og boomerangeffekter, f.eks. ved dematerialisering og onlinelevering, substitution af transport og rejser, overvågnings- og forvaltningsprogrammel, større energieffektivitet inden for produktion og anvendelse, samt produktforvaltning og genanvendelse; |
|
T. |
der henviser til, at det ved ekspertevalueringen af De Europæiske Fællesskaber i 2007 blev bemærket, at "god forståelse for relevansen af budgetstøtte i den lokale sammenhæng er vigtig"; |
|
U. |
der henviser til, at uddannelse kan spille en central rolle ikke blot i forbindelse med miljømæssig bæredygtighed, sundhed og økonomisk vækst og gennemførelsen af 2015-udviklingsmålene generelt, men også i forbindelse med fredsopbygning; der endvidere henviser til, at uddannelse måske mere end nogen anden sektor kan give den meget synlige tidlige fredsdividende, som fredsaftaler kan være afhængige af, hvis de skal overleve, på betingelse af, at uddannelsessystemerne er inklusive og gearet til at skabe holdninger, der fremmer gensidig forståelse, tolerance og respekt, hvorved samfund gøres mindre følsomme over for voldelig konflikt; |
Virkeliggørelse af sammenhæng i udviklingspolitikken
|
1. |
glæder sig over EU's indsats for sikre sammenhæng i udviklingspolitikken; understreger, at sammenhæng i udviklingspolitikken ikke blot er en juridisk forpligtelse, men at udformningen af ansvarlige, gennemsigtige, menneskerettighedsbaserede og inklusive politikker giver EU mulighed for at etablere jævnbyrdige og bæredygtige partnerskaber med udviklingslandene, der ikke blot omfatter udviklingssamarbejde; understreger desuden, at politikker, der sikrer sammenhæng i udviklingspolitikken, giver regeringerne og samfundet i udviklingslandene chancen og ansvaret for selv at skabe succeser; |
|
2. |
mener, at sammenhæng i udviklingspolitikken skal være baseret på anerkendelse af, at et land eller en region har ret til på demokratisk vis selv at definere sin politik og sine prioriteter og strategier for at beskytte sin befolknings udkomme i overensstemmelse med FN's internationale konvention om økonomiske, sociale og kulturelle rettigheder; |
|
3. |
glæder sig over de otte aktionsområder for årene 2011-2013, som Kommissionen har valgt i sit forslag til en ny politik om virksomhedernes sociale ansvar; understreger vigtigheden af bindende bestemmelser om virksomhedernes sociale ansvar og af at tilskynde arbejdsgiverne til at anvende arbejdsmarkedsmæssige standarder, der er mere ambitiøse end de gældende ved lov fastsatte bestemmelser, herunder muligheden for at udvikle og opnå anerkendelse f.eks. i form af en arbejdsmarkedsmærke; opfordrer Kommissionen til at støtte medlemsstaterne ved omhyggeligt at overvåge gennemførelsen og ved at sikre retshåndhævelsen af disse forpligtelser og kræver, at det kommende initiativ om virksomhedernes sociale ansvar afspejler tilsagnet om sammenhæng i udviklingspolitikken og bevæger sig i retning af bindende standarder for virksomhedernes sociale ansvar; |
|
4. |
understreger, at sammenhæng i udviklingspolitikken ikke blot er et teknisk spørgsmål, men primært et politisk ansvar, og at Europa-Parlamentet i sin egenskab af medlovgiver og demokratisk valgt institution har hovedansvaret for at omsætte tilsagnet i konkrete politikker; |
|
5. |
insisterer på, at den europæiske konsensus om udvikling, herunder definitionen på sammenhæng i udviklingspolitikken, fortsat er det grundlæggende princip for EU's udviklingspolitik, og at ethvert forsøg på at revidere eller erstatte det inden for rammerne af dagsordenen for forandring, bør involvere de institutioner, der gjorde det muligt at skabe denne; |
|
6. |
minder om, at en eventuel politisk omlægning i forbindelse med den 11. EUF, der udspringer af dagsordenen for forandring, skal være forenelig med ånden og bogstavet i Cotonou-aftalen; |
|
7. |
understreger, at åbenhed på alle områder er afgørende for at opnå sammenhæng i udviklingspolitikken, eftersom det ikke blot kan hindre utilsigtet inkonsekvens, men også er effektiv til afdækning af interessekonflikter; |
|
8. |
opfordrer til indførelse af strukturerede årlige møder mellem repræsentanter for de nationale parlamenter i EU's medlemsstater og Europa-Parlamentet for at sikre konsekvens i anvendelsen af udviklingsbistanden; |
|
9. |
påpeger betydningen af videnopbygning og ekspertise for de komplekse spørgsmål omkring sammenhæng i udviklingspolitikken; anmoder derfor Kommissionen om at sikre, at det sikres, at nogle af de programmer, der gennemføres af GD Forskning, fokuserer på emner, der er relevante for sammenhængen i udviklingspolitikken; henstiller ligeledes, at der udarbejdes og fremmes en strategi for udviklingsforskning for at indlede et samarbejde med GD Forskning og andre forskningsgeneraldirektorater samt andre relevante organer uden for Kommissionen, f.eks. OECD eller Verdensbanken; |
|
10. |
insisterer på, at spørgsmål vedrørende de økonomiske, miljømæssige og sociale virkninger af politikker i og uden for EU, der er indeholdt i retningslinjerne for konsekvensanalyser fra 2009, besvares i Kommissionens konsekvensanalyser samt i de konsekvensanalyser, som Europa-Parlamentet foretager; anmoder også Kommissionen om at færdiggøre konsekvensanalyserne forud for det tilsvarende politiske forslag for at sikre, at civilsamfundsorganisationer og andre relevante interesserede parter kan deltage i processen, hvilket også vil skabe merværdi i form af mere kapacitet; |
|
11. |
understreger, at Kommissionens udvalg for konsekvensanalyse og en lignende institution, der skal oprettes af Parlamentet, skal have tilstrækkelig ekspertise i udviklingspolitik til at kunne påtage ansvaret for at kontrollere kvaliteten af konsekvensanalyser med hensyn til sammenhæng i udviklingspolitikken; |
|
12. |
foreslår at der i givet fald medtages en henvisning til sammenhæng i udviklingspolitikken i forbindelser med revision og efterfølgende evaluering af EU-politikker; mener, at alle vurderinger af programmer, der er gennemført af den europæiske udviklingsfond eller instrumentet for udviklingssamarbejde bør omfatte en vurdering af konsekvenserne for sammenhængen i udviklingspolitikken; |
|
13. |
glæder sig over medtagelsen af specifikke tilsagn vedrørende sammenhæng i udviklingspolitikken i det danske formandskabs arbejdsprogram og opfordrer de kommende formandskaber om at følge dette eksempel; |
|
14. |
glæder sig over Kommissionens tredje toårsrapport fra 2011 om sammenhæng i udviklingspolitikken, men er enig med Rådet om behovet for i fremtidige rapporter at medtage en uafhængig undersøgelse af de gjorte fremskridt, herunder de kvalitative og kvantitative konsekvenser og omkostninger ved manglende sammenhæng i politikken; foreslår, at fremtidige rapporter også omfatter en omfattende gennemgang af resultater fra dialogerne på nationalt plan, som er relevante for sammenhængen i udviklingspolitikken, så borgere i udviklingslande også kommer til orde; |
|
15. |
opfordrer medlemsstaterne og deres nationale parlamenter til at fremme en sammenhængende udviklingspolitik gennem et særligt arbejdsprogram med bindende tidsplaner for at forbedre det europæiske arbejdsprogram for sammenhæng i udviklingspolitikken; |
|
16. |
er enigt med Kommissionen i, at det er nødvendigt med en bredere drøftelse med EU-Udenrigstjenesten og medlemsstaterne og alle relevante parter, f.eks. ngo'er og civilsamfundsorganisationer, i forbindelse med udarbejdelsen af det kommende rullende arbejdsprogram for sammenhæng i udviklingspolitikken; er enigt i, at færre indikatorer sammen med en mere præcis og bedre overvågning kan resultere i en mere operationel ramme og lettere overvågning; |
|
17. |
anmoder den højtstående repræsentant og EU-Udenrigstjenesten om at bekræfte deres vigtige roller i realiseringen af sammenhængen i udviklingspolitikken; |
|
18. |
foreslår, at sammenhæng i udviklingspolitikken gøres til en klar prioritet for EU-Udenrigstjenesten og delegationerne ved yderligere at styrke EU's politiske dialog med civilsamfundsorganisationer, lokale parlamenter og andre interesserede parter, ved at anmode dem om at indhente materiale om manglende konsekvens eller sammenhæng, ved at forbedre henvisninger til sammenhæng i udviklingspolitikken i programmeringsdokumenter og ved at føre dem ud i livet, samt ved at udvikle et uddannelsesprogram sammen med GD DEVCO for nyt personale i udenrigstjenesten med henblik på at sikre, at de er i stand til at forstå og sikre sammenhæng i udviklingspolitikken; understreger, at delegationerne og hovedkvarteret skal have tilstrækkelige ressourcer til at udføre denne opgave; |
|
19. |
understreger, at EU-delegationerne spiller en central rolle i udformningen og forvaltningen af budgetstøtte, og at de skal sikres de nødvendige ressourcer til varetagelsen af denne opgave; |
|
20. |
minder om den centrale betydning af artikel 12 i AVS-EU-partnerskabsaftalen og Kommissionens pligt til regelmæssigt at orientere AVS-gruppens sekretariat om planlagte forslag, som kan påvirke AVS-staternes interesser; opfordrer Kommission til ligeledes at orientere Europa-Parlamentet i disse tilfælde; |
|
21. |
glæder sig over Kommissionens forslag om at uddybe samarbejdet med Europa-Parlamentet og de nationale parlamenter om sammenhængen i udviklingspolitikken gennem en mere omfattende dialog og ved at bistå dem med at erhverve specifikke analysekompetencer, så de kan bidrage til at fremme sammenhængen i udviklingspolitikken i EU; foreslår, at disse dialoger mellem de nationale parlamenter, Europa-Parlamentet og Kommissionen bør foregå i form af strukturerede årlige møder, som skal have klare mål samt kontrolaktiviteter med henblik på at styrke sammenhængen i udviklingspolitikken i EU; |
|
22. |
mener, at offentlige indkøb bør anvendes effektivt til at opnå de overordnende EU-mål om bæredygtig udvikling, og at de fremtidige direktiver om offentlige indkøb derfor skal gøre det muligt at indarbejde bæredygtighedskriterier i hele udbudsprocessen; |
Særlige henstillinger vedrørende de fem prioriterede områder
Handel
|
23. |
glæder sig over, at Kommissionen i sin meddelelse om "Handel, vækst og udvikling: En skræddersyet handels- og investeringspolitik for de lande, der har størst behov har givet tilsagn om at støtte små producenter og fair, økologiske og etiske handelsinitiativer; beklager dog den manglende tilslutning til at indarbejdelse Fair Trade-principper i alle EU's politikker; |
|
24. |
beklager, at Kommissionen offentliggjorde to separate rapporter dels om handel generelt, dels om handel og udvikling, hvilket virkede mod hensigten for så vidt angår sammenhængen i udviklingspolitikken; |
|
25. |
beklager, at BNP pr. indbygger er gjort til det eneste udvælgelseskriterium i forbindelse med den generelle præferenceordning, da dette kan modvirke EU's udviklingsmål; minder om sin beslutning af 8. juni 2011 om BNP og mere - Måling af fremskridt i en verden i forandring (6), hvori der henvises til indekset for menneskelig udvikling; |
|
26. |
minder om den manglende konsekvens, der opstod i forbindelse med de europæiske partnerskabsaftaler, navnlig: a) at der lægges pres på visse lande for at undertegne en aftale, før der er indbyrdes enighed om den præcise ordlyd; b) at Kommissionen har foreslået at slette 18 lande i bilag I til forordningen om markedsadgang og c) at menneskerettighedsspørgsmål ikke behandles tilstrækkeligt under forhandlingerne; |
|
27. |
mener, at OECD's retningslinjer for multinationale virksomheder bør indgå som bindende standarder i EU-investeringsaftaler for industri og erhvervsliv, så det sikres, at sådanne aftaler omfatter bestemmelser om åbenhed og bekæmpelse af ulovlige kapitalstrømme sammen med en fuldstændig indberetning om miljømæssige og sociale spørgsmål fra selskabernes side påpeger, at sådanne aftaler bør forbedre regeringers rettigheder og pligter til at regulere økonomiske aktiviteter på følsomme politikområder såsom miljøet og fremme anstændige arbejdsvilkår i den bredere offentlige interesse og fremtidige generationers mere langsigtede interesse; |
Landbrugs- og fiskeripolitik
|
28. |
beklager, at fordelingen af EU's midler til støtte for handel til de mindst udviklede lande faldt til 16 % i 2010 (1,7 mia. EUR mod 8,7 mia. EUR til lande, der ikke hører blandt de mindst udviklede lande) sammenlignet med 22 % i 2009 (7); opfordrer Kommission til at orientere Europa-Parlamentet om den årlige og/eller flerårige andel af EUF-midlerne, der anvendes som midler til støtte for handel |
|
29. |
foreslår, at Kommissionen sætter ny gang i bæredygtige offentlige licitationer på internationalt niveau, og at situationen efter revisionen af direktiverne om offentlige udbud skal give ordregivende myndigheder det politiske råderum til at træffe informerede udviklingsfremmende valg i forbindelse med licitationer; |
|
30. |
opfordrer Kommissionen til aktivt i WTO at fremme forslaget fra visse donorer om at indsnævre anvendelsesområdet for handelsstøtteinitiativet for at gøre det mere kontrollerbart, effektivt og fokuseret på centrale elementer i sammenhængen mellem handel og udvikling for at gøre det mere effektivt og sikre donor bistanden; |
|
31. |
gør opmærksomheden på offentliggørelsen af en revideret strategi for intellektuelle ejendomsrettigheder i forhold til tredjelande, som fra et udviklingsmæssigt synspunkt skulle sikre tilstrækkelig adgang til medicin og give effektive incitamenter til forskning i lægemidler ved at gøre brug af fleksibilitetsmulighederne i TRIPS-aftalen, hvor det er relevant, såsom sundhedskriser og ved at gøre det foreneligt med den parallelle dagsorden for "overkommelig adgang til lægemidler"; understreger også, at forbindelsen til fødevaresikkerhedsdagsordenen er meget vigtig i denne sammenhæng, f.eks. til at sikre beskyttelse af plantesorter og anerkende betydningen af forskelligartede landbrugssystemer og traditionelle såsædforsyningssystemer; |
|
32. |
foreslår, at der gennemføres regler om præferencehandel, der styrker overførsel af grøn landbrugsteknologi i WTO og i bilaterale handelsaftaler med udviklingslandene; |
|
33. |
glæder sig over, at der i 2010 blev etableret en central enhed i teamet for bæredygtig udvikling i Generaldirektoratet for Handel i 2010, som skal koordinere aktiviteterne omkring fair trade, som er et vigtigt eksempel på, hvordan EU's handels- og udviklingspolitik kan gøres mere sammenhængende og til gensidig støtte; |
|
34. |
påpeger, at fair trade mellem EU og udviklingslandene indebærer, at der betales rimelige priser for udviklingslandenes ressourcer og landbrugsprodukter, dvs. priser, der afspejler de interne og eksterne omkostninger, samtidig med at der skabes sikkerhed for overholdelsen af ILO's grundlæggende rettigheder vedrørende arbejdsvilkår og af internationale standarder for miljøbeskyttelse; |
|
35. |
gentager sin opfordring til en effektiv løsning på problemet med konfliktmineraler og andre ressourcer med forbindelse til konflikter i udviklingslande, der har resulteret i millioner af menneskers død og tvangsforflyttelse; |
|
36. |
mener, at udviklingslande bør beskytte deres økonomi og foretage selektiv markedsåbning, som det var tilfældet i Europa; |
|
37. |
opfordrer Kommissionen til yderligere at integrere internationalt aftalte arbejds- og miljønormer i instrumenter som de økonomiske partnerskabsaftaler og frihandelsaftaler; |
|
38. |
glæder sig over, at EU anerkender de små landbrugs betydning for bekæmpelse af sult og at tilpasningsforanstaltninger prioriteres på fødevaresikkerhedsdagsordenen; understreger, at støtte til kvindelige små landbrugere er særligt relevant; |
|
39. |
gentager, at udviklingsspørgsmål bør integreres i hele processen i forbindelse med beslutningstagningen omkring EU's landbrugspolitik, og opfordrer om nødvendigt til etablering af ledsageforanstaltninger magen til dem, der blev gennemført i forbindelse med sukkerprotokollen; |
|
40. |
gentager sin opfordring til at foretage regelmæssige og uafhængige vurderinger og evalueringer af EU's landbrugs- og handelspolitikker med særlig fokus på konsekvenserne for lokale og små producenter, som bygges på dokumentation fra regeringer, landbrugsorganisationer, civilsamfundsorganisationer og andre interesserede parter i de udviklingslande, som er EU's handelspartnere; |
|
41. |
opfordrer indtrængende EU til at styrke forsyningskæderne mellem EU og AVS-landene og at støtte forsyningskæderne mellem AVS-landene indbyrdes, idet begge markeder har udviklet sig i gensidig afhængighed; foreslår, at anvendelsen af de moderne markedsforvaltningsinstrumenter fremmes i udviklingslandene, såsom gennemsigtighedsbestemmelser, kapacitetsopbygning, tekniske forskrifter eller støtte med hensyn til kontraktforhandling, f.eks. i forbindelse med den fælles EU-Afrika-strategi; |
|
42. |
foreslår at oprette tværnationale venskabspartnerskaber mellem Natura 2000-områder og lignende landbrugsmiljøområder i udviklingslande med henblik på, a) at give lokale myndigheder, lokale ledere og lokale landbrugssamfund mulighed for at udveksle know-how om forvaltning af sådanne områder for at sikre, at den fremtidige forvaltning er bæredygtig, både økologisk og økonomisk, og praktisk gennemførlig; b) at opbygge kapacitet gennem twinning af den økonomiske bæredygtighed af virksomhedsprocesser på disse områder for at bidrage til bæredygtig fødevaresikker på disse områder; c) at gennemføre forskning for at bistå med beskyttelse af landbrugsmæssig mangfoldighed og biodiversitet for at sikre langsigtet overlevelse af værdifulde og truede arter og habitater; foreslår også etablering af et tværnationalt venskabscenter til læring og udvikling af know-how mellem Natura 2000-områder og lignende områder i tredjelande; |
|
43. |
påpeger, at rettidig information om ændringer i standarder, som EU anvender på landbrugsprodukter eller anvendelse af alternative tilsvarende standarder for import er væsentlig for udviklingslande for at lette den langsigtede planlægning og sikre konkurrenceevnen på grundlag af kvalitet; |
|
44. |
opfordrer Kommissionen til at udvikle en integreret tilgang til ernæring og til at oprette en specifik fond til at få løst problemet med underernæring i udviklingslandene og til at afsætte de nødvendige bevillinger til at gennemføre de grundlæggende foranstaltninger, der kunne forebygge langt den største del af underernæringen, navnlig i den kritiske periode på 1 000 dage mellem undfangelse og to-årsalderen, hvilket omfatter tilskyndelse en optimal praksis med hensyn til ernæring og pleje såsom amning for at undgå forurenet vand, den rette indførelse af varierede fødevarer til spædbørn, tilsætning af vitaminer og mineraler til dagligvarer og vitamintilskud; mener, at en sådan fond vil gøre det muligt at udnytte og sammenlægge midler fra Kommissionen og medlemsstaterne og eventuelt andre donorer og sikre en bedre synlighed af EU's indsats for at redde liv; |
|
45. |
beklager, at kun omkring 418 mio. EUR eller ca. 3,4 % af Kommissionens samlede budget for udviklingsbistand på 12 mia. EUR om året i øjeblikket går til direkte intervention på ernæringsområdet; mener, at bestræbelserne på at tackle fejlernæring skal være tværfaglige og inddrage mange forskellige aktører i tråd med de berørte landes nationale prioriteringer; |
|
46. |
er af den opfattelse, at omfanget af EU's marked for fiskeriprodukter og den geografiske spredning i aktiviteter blandt fartøjer, der sejler under EU-flag eller er EU-ejede, pålægger Unionen et stort ansvar for at sikre, at dettes fiskeri er baseret på samme standarder for så vidt angår økologisk og social bæredygtighed og gennemsigtighed i og uden for Unionens farvande; bemærker, at en sådan sammenhæng kræver koordination både inden for Kommissionen selv og mellem Kommissionen og regeringerne i de enkelte medlemsstater; |
|
47. |
gentager, at forhandlingerne af fiskeriaftaler for at forbedre sammenhængen i udviklingspolitikken skal baseres på det kontraherende lands prioriteter for en bæredygtig udvikling af dets fiskerisektor; understreger, at betalinger til tredjelande i henhold til fiskeripartnerskabsaftaler skal være forenelige med udviklingsmålene. og at virkningerne af fiskeripartnerskabsaftalerne skal overvåges nøje af EU; |
|
48. |
mener, at sammenhængen i udviklingspolitikken bør styrkes ved a) at give GD MARE og GD Udvikling fælles ansvar for fiskeripartnerskabsaftalerne; b) ved at anvende relevante principper i FAO's adfærdskodeks for ansvarligt fiskeri, EU's forpligtelser vedrørende sammenhæng i udviklingspolitikken og Cotonou-aftalen mellem EU og AVS-landene; c) at indarbejde menneskerettigheds-, korruptionsbekæmpelses- og ansvarlighedsforpligtelser i alle fiskeripartnerskabsaftalerne og d) at sikre, at fiskeripartnerskabsaftalerne er i overensstemmelse med eller bidrager til fattigdomsbekæmpelse og mål for menneskelig udvikling, der er fastsat i EU's landestrategidokumenter og regionale strategidokumenter; |
|
49. |
understreger, at enhver adgang til fiskeressourcer i tredjelandes farvande skal overholde ikke blot artikel 62 i FN's havretskonvention (UNCLOS), som vedrører overskydende bestande, men også artikel 69 og 70 om indlandsstaters og geografisk forfordelte staters rettigheder inden for samme regionale område, idet der tages højde for lokalbefolkningers ernæringsmæssige og socioøkonomiske behov; |
|
50. |
foreslår, at Kommissionen i overensstemmelse med FN's Generalforsamlings resolution om regionale fiskeriforvaltningsorganisationer (RFFO'er) bør gives et klart forhandlingsmandat for alle RFFO'er til at fremme bevarelse af marine ressourcer og et bæredygtigt fiskeri; |
|
51. |
mener, at alle ordninger til tildeling af fiskerimuligheder til lande inden for regionale fiskeriforvaltningsorganisationer (RFFO'er) skal omfatte udviklingslandes legitime rettigheder til og hensigter om at udvikle deres egen fiskerisektor; understreger, at EU skal modsætte sig indførelse af en ordning for omsættelige fiskekvoteandele i RFFO'er, eftersom de ville bringe afhængige samfunds udkomme og velbefindende i fare i udviklingslande; |
|
52. |
fastholder, at EU's udviklingspolitik bør gennemføres inden for rammerne af de forpligtelser, der er aftalt i FN og andre internationale kompetente organisationer, og at fiskeriets bidrag til udvikling bør finde sted inden for rammerne af de principper og målsætninger, der er styrende for EU's optræden udadtil og bør bidrage til det primære mål for EU's udviklingspolitik, nemlig at reducere og i sidste ende udrydde fattigdommen i udviklingslandene; |
|
53. |
mener, at EU bør bidrage til udviklingen på fiskeriområdet ved at støtte princippet om overskudsbestande og andre regler, der er fastsat i FN's havretskonvention, og om efterlevelse af FAO's retningslinjer for ansvarligt fiskeri og FAO-overholdelsesaftalen om bevaring og forvaltning af fiskeressourcer på verdensplan |
|
54. |
fremhæver, at fiskeripolitikkens mål skal gennemføres på grundlag af gennemskuelighed og sammenhæng med andre EU-mål, og at deres virkning på udviklingen skal planlægges, måles og vurderes og regelmæssigt og systematisk underkastes demokratisk kontrol; |
|
55. |
ønsker at tydeliggøre, at fiskerisamarbejdsaftalerne og de fiskerirelaterede aspekter af udviklingspolitikken og EU's handelsaftaler bør bidrage til at gøre fiskeriet til et socialt, økonomisk og miljømæssigt bæredygtigt erhverv for EU og Unionens partnere; |
|
56. |
beklager, at en væsentlig del af målene i fiskeripartnerskabsaftalerne ikke er blevet opfyldt; beklager navnlig de ringe resultater, der er opnået inden for videnskabeligt og teknisk samarbejde og assistance til bæredygtig udvikling af fiskerisektoren (og tilknyttede industrier) i udviklingslandene; mener, at disse aspekter kan forbedres gennem sammenhængende politikker og styring af de internationale fiskeriaktiviteter; |
|
57. |
understreger, at EU skal sikre, at den igangværende reform af den fælles fiskeripolitik integreres i Unionens forpligtelser over for udviklingslandene til at støtte opnåelsen af 2015-målene såvel som den grundlæggende ret til føde, der er anerkendt i verdenserklæringen om menneskerettigheder; |
|
58. |
opfordrer Kommissionen til at sikre, at dens eksterne tiltag i almindelighed og fiskeripartnerskabsaftalerne i særdeleshed er fremmende for god regeringsførelse og gennemskuelighed, og at der skabes betingelser for, at udviklingslande kan basere deres fiskeripolitikker på de samme retningslinjer og normer for bæredygtighed som den fælles fiskeripolitik, herunder vedtagelse af beslutninger baseret på videnskabelige rapporter og konsekvensundersøgelser og udarbejdelse af flerårlige planer, der muliggør en udnyttelsesgrad, som er proportionelt afstemt efter bestandenes maksimale bæredygtige ydeevne; særlig støtte til småfiskeri og akvakulturaktiviteter og til de lokalsamfund, der er afhængige heraf; fremme af selektivt fiskeri, tilpasning af flådekapaciteten til ressourcerne og mere ansvarlige fiskerimetoder; gradvist nedbringelse af og i sidste ende eliminering af udsmid; bestræbelser på at bekæmpe ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri; forbedring af sikkerheds- og socialforholdene på arbejdspladsen; beskyttelse af biodiversiteten og miljøet og gennemførelse af foranstaltninger til bekæmpelse af klimaforandringer; højnelse af produktkvalitet og fremme af bedre markedsføring; samt fremme af forskning og innovation til styrkelse af bæredygtighed inden for fiskeri, akvakultur og tilknyttede erhverv; |
|
59. |
understreger, at aftalerne og de erhverv, der opstår i forlængelse heraf, bidrager til udviklingen i tredjelande og til deres fremtidige evne til at udnytte egne ressourcer; |
|
60. |
fastholder på det kraftigste, at EU og medlemsstaterne i deres forhold til tredjelande og deres indsats inden for internationale organisationer skal bidrage til at opbygge udviklingslandenes samfunds og regeringers kapacitet til at udarbejde, føre og overvåge bæredygtige fiskeripolitikker, som øger deres fødevaresikkerhed og bidrager til deres udvikling; |
|
61. |
slår til lyd for en fælles udarbejdelse af modeller med mål, tiltag og indikatorer, således at der kan føres bedre tilsyn med anvendelsen af midler i et partnerskabsmæssigt regi; understreger, at et sådant tilsyn forudsætter vedtagelse af korrigerende procedurer, som skal samordnes med tredjelandet, hver gang det konstateres, at en af parterne afviger fra målene; |
|
62. |
glæder sig over, at EU er foregået med et godt eksempel på gennemskuelighed i global sammenhæng ved at have offentliggjort betingelserne for fiskeripartnerskabsaftalerne; opfordrer indtrængende Kommissionen til at fortsætte med denne åbenhed ved at tage hånd om, at evalueringerne af disse aftaler også gøres offentligt tilgængelige og ved at respektere Århus-konventionens principper med henblik på at sætte lokale myndigheder, civilsamfundet og andre interesserede parter i stand til at foretage en konkret og nøjagtig gennemgang af gennemførelsen og indvirkningen af aftalerne; |
|
63. |
henleder opmærksomheden på betydningen af, at der foreligger gennemsigtige, opdaterede videnskabelige data om samtlige fiskeriaftaler, herunder EU's, og om det samlede fiskeri i hvert enkelt lands farvande; mener, at den videnskabelige evaluering bør gå forud for indgåelsen af aftaler, eller at aftalerne i det mindste bør udnyttes som en lejlighed til at gennemgå dataene; |
|
64. |
henleder opmærksomheden på problemet med ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri; minder om, at et stort antal fartøjer ikke opgiver deres fangster korrekt, ikke inspiceres og at de data, fartøjerne opgiver, ikke verificeres, samt at det ikke tydeligt angives, hvilke arter der er fanget; mener, at EU kan og skal gøre en mere effektiv indsats for at bidrage til at løse disse problemer; opfordrer indtrængende Kommissionen til i alle dens internationale forbindelser at forfægte princippet om flagstatens ansvar, som er grundlaget for de internationale regler og af grundlæggende betydning for, at forordningen om ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri kan gennemføres; |
|
65. |
anbefaler en bedre sammenknytning af fiskeripartnerskabsaftalerne med de eksisterende instrumenter inden for udviklingspolitik, navnlig EUF, såvel som med betingelserne for udviklingslandenes adgang til EU-markederne; |
|
66. |
understreger, at fiskerisamarbejde direkte kan gavne de 150 millioner mennesker på vores planet, hvis udkomme afhænger af fiskeri og hertil knyttede aktiviteter. |
Klimaændringer og energi
|
67. |
gentager, at der bør lægges større vægt på maksimering af synergier mellem EU's klimaændringspolitikker og EU's udviklingsmål, navnlig hvad angår de anvendte redskaber og instrumenter og de sekundære positive virkninger for udviklingen og/eller tilpasningerne til klimaændringerne; |
|
68. |
understreger, at investeringer i uddannelse i bæredygtig udvikling, herunder bekæmpelse af klimaændringer, er et område, hvor man med udviklingsstøtte kan opnå en lang række mål på én gang, især når den er rettet mod kvinder; |
|
69. |
mener, at de udfordringer, klimaforandringerne stiller, skal tackles gennem strukturreformer, og opfordrer til en systematisk risikovurdering af klimaforandringerne, der dækker alle aspekter af EU's politiske planlægning og beslutningstagning, herunder handel, landbrug, fødevaresikkerhed osv.; anmoder desuden om, at resultatet af denne vurdering anvendes til at formulere klare og sammenhængende nationale og regionale strategidokumenter samt til udviklingsprogrammer og -projekter; |
|
70. |
opfordrer til, at man i forbindelse med politikker og aftaler, der medfører mulig reduktion af eller begrænsning i adgangen til ressourcer til fødevareproduktion, såsom jord, vand, mobilitet, skal være opmærksom på de særlige behov hos små land- og husdyrbrug, som lider under for konsekvenserne af klimaændringerne; |
|
71. |
gentager sin opfordring til Kommissionen og medlemsstaterne til at indsamle landespecifikke og kønsopdelte data, når den planlægger, gennemfører og evaluerer klimaændringspolitikker, -programmer og -projekter, for effektivt at vurdere og tage fat på de forskellige konsekvenser af klimaændringerne for hvert køn og udarbejde retningslinjer for tilpasning til klimaændringerne med beskrivelse af politikker, der kan beskytte kvinderne og sætte dem i stand til at håndtere virkningerne af klimaændringerne; |
|
72. |
bifalder de forslag, der indgår i Europæisk Rapport om Udvikling 2011/2012 om en integreret og økosystembaseret forvaltning af vand, energi og jord, idet disse tre ressourcer er afgørende for udviklingen; opfordrer Kommissionen til at følge op på de forslag, der fremsættes i rapporten; påpeger især, at der er væsentlige forvaltningsmæssige huller i EU og internationalt; understreger endvidere nødvendigheden af en ændring i retning af mere bæredygtighed i forbrugs- og produktionsmønstre i selve EU; |
|
73. |
foreslår, at EU i udviklingslandene bør arbejde for at fremme investeringer, innovative tilgange og høje standarder for virksomhedspraksis i den inklusive og bæredygtige anvendelse af vand, energi og jord foreslår også, at den vægt, der lægges på bæredygtig energi og bæredygtigt landbrug i "dagsordenen for forandring", bør suppleres med tiltag på vandområdet; |
|
74. |
opfordrer Kommissionen til at offentliggøre rapporten om biobrændstoffers sociale bæredygtighed inden udgangen af 2012 og at høre de berørte samfund og lokale ngo'er på forhånd; påpeger, at dette er en mulighed for at foreslå en passende metodologi og dække alle de konsekvenser, som målene for europæiske biobrændstoffer har for fødevaresikkerheden, jordrettigheder og andre udviklingsspørgsmål; minder om, at Kommissionens overvågning og rapportering i henhold til direktivforslaget giver mulighed for om nødvendigt at foreslå korrigerende tiltag på grundlag af de indhøstede erfaringer; |
|
75. |
understreger betydningen af at garantere, at importeret bioenergi produceres på grundlag af acceptable standarder med hensyn til arbejdsmiljø og arbejdsvilkår og med respekt for lokalsamfundene; |
|
76. |
opfordrer til yderligere udvikling af anden- og tredjegenerationsbioenergi fra biomassebiprodukter, affald og restprodukter; |
|
77. |
opfordrer Kommissionen til at tage målet på 10 % for biobrændsel fra vedvarende energikilder i 2020, som er indeholdt i direktivet om vedvarende energi, op til overvejelse, medmindre der anvendes strenge bæredygtighedskriterier; |
|
78. |
opfordrer medlemsstaterne til at afsætte en betydelig del af auktionsindtægterne fra EU's emissionshandelsordning til aktiviteter i forbindelse med klimaændringer i udviklingslande fra 2013; |
|
79. |
opfordrer Kommissionen til at foreslå en passende metode, der er tilpasset sammenhængen i udviklingspolitikken, til beregning af indvirkningen af indirekte ændringer i arealanvendelsen, idet en sådan metode skule have været udarbejdet ved udgangen af 2010; |
Sikkerhed
|
80. |
understreger, at gennemgangen af EU's våbeneksport, der skal foretages i 2012, skal baseres på udførlige oplysninger for at være i overensstemmelse med udviklingsmålene; påpeger, at offentliggørelsen af Rådets trettende årsberetning om kontrol med eksport af militærteknologi og - udstyr satte spørgsmålstegn ved de indgivne oplysningers pålidelighed og anvendelighed; |
|
81. |
gør opmærksom på EU's tilsagn vedrørende demokrati og menneskerettigheder og betingelser som f.eks. dem, der er nedfældet i "mere for mere"-tilgangen vedrørende EU's umiddelbare naboskabspolitik; understreger, at deres relevans kun kan sikres, når intet andet politikområde eller samspil med partnerlande modarbejder initiativer, der er gennemført for at styrke menneskerettigheder, menneskers sikkerhed og demokratiet i partnerlandene; |
|
82. |
minder om, at våbeneksport er et mellemstatsligt spørgsmål og at der i den forbindelse skal tages hensyn til sammenhæng i udviklingspolitikken; konkluderer, at det kan være vanskeligt at beslutte, om man skal godkende våbeneksport til udviklingslande i relation til kriteriet om "bæredygtig udvikling", dvs. kriterium 8 i EU's konsoliderede og de nationale kriterier for våbeneksport, i betragtning af at andre politiske hensyn kan tilsidesætte anvendelsen af dette kriterium; henstiller, at medlemsstaterne fremlægger en fuldstændig beskrivelse af den metodologi, der anvendes i relation til dette kriterium; |
|
83. |
anerkender sammenhængen mellem udvikling, demokrati, menneskerettigheder, god regeringsførelse og sikkerhed, som der skal tages hensyn til under enhver drøftelse af sammenhæng i udviklingspolitikken; |
|
84. |
mener, at begreberne menneskers sikkerhed og udvikling bør anses for væsentlige i sammenhængen mellem udvikling og sikkerhed, da de har individet som et centralt princip; |
|
85. |
påpeger, at koordineringen af fredsopbygning, humanitær bistand og udviklingsaktiviteter i postkonfliktsituationer bør forbedres i overensstemmelse med de strategiske rammer for "sammenkobling af nødhjælp, rehabilitering og udvikling" (LRRD) for at respektere principperne for sammenhæng i udviklingspolitikken og menneskers sikkerhed, idet sidstnævnte stadig undervurderes; minder Kommissionen om, at Rådet opfordrede den til at udarbejde en EU-handlingsplan om konfliktsituationer og usikre situationer i 2009, og at EU godkendte den nye aftale om indsats i svage stater, der blev vedtaget på det fjerde forum på højt plan for bistandseffektivitet i Busan; |
|
86. |
understreger, at det, da Rådets Gruppe vedrørende Eksport af Konventionelle Våben er hovedansvarlig for EU's adfærdskodeks om våbeneksport, er tvingende nødvendigt, at der tages hensyn til udviklingsmålene i dette forum; opfordrer endvidere Rådet til at gøre EU-adfærdskodeksen for våbeneksport retligt bindende; |
Migration
|
87. |
understreger, at "hjerneflugt" kan skabe alvorlige problemer i udviklingslandene, særligt i sundhedssektoren; anerkender, at hjerneflugten, der rammer udviklingslandene, er resultatet af en kombination af strukturelle årsager og push-pull-effekten; anmoder derfor Kommissionen om at overvåge Blue Card-systemets indvirkning på udviklingslandene og i givet fald træffe korrigerende foranstaltninger; anmoder også Kommissionen om at fremme anvendelsen af "WHO-adfærdskodeksen" vedrørende den internationale rekruttering af sundhedspersonale både i den offentlige og private sektor; |
|
88. |
understreger, at det skal garanteres, at mobilitetspartnerskaber er i overensstemmelse med de internationale juridiske menneskerettighedsrammer; anmoder EU om at forhindre, at udviklingsbistand gøres afhængig af en reduktion af migration både i EU's og medlemsstaternes bilaterale og multilaterale forhandlinger; |
|
89. |
kræver, at den eksterne dimension i asyl- og migrationsfonden er i fuld overensstemmelse med de eksterne bistandsinstrumenter og EU's udviklingsmål; foreslår, at der træffes foranstaltninger til at hindre medlemsstaterne i at bruge denne dimension af finansieringen til blot at begrænse migration fra udviklingslande; |
|
90. |
støtter en tilgang til EU's migrationspolitik, der er centreret omkring indvandrere og baseret på menneskerettigheder med henblik på at gøre det muligt for EU's medlemsstater og partnerlande at respektere, beskytte og opfylde alle indvandreres menneskerettigheder og gøre det muligt for indvandrere at gøre krav på deres rettigheder under hele migrationsprocessen; understreger, at tilgange, der er baseret på menneskerettigheder og centreret omkring indvandrere, vil bidrage til en korrekt analyse af de grundlæggende årsager til tvungen migration, navnlig konflikter, klimaændringer, arbejdsløshed og fattigdom, og sikre, at EU reagerer hensigtsmæssigt herpå i overensstemmelse med sammenhængen i udviklingspolitikken; |
|
91. |
påpeger, at det er hensigtsmæssigt at inddrage indvandrere og indvandrere, der er vendt tilbage til hjemlandet, som udviklingsagenter, idet sidstnævnte gruppe især er relevant i forbindelse med den europæiske finanskrise; |
|
92. |
understreger behovet for yderligere at forklare parametrene for komplementaritet og iværksætte en sammenhængende og integreret institutionaliseret dialog med henblik på at planlægge og forvalte eksterne og interne midler og håndtere migrationsrelaterede spørgsmål fra et perspektiv om sammenhæng i udviklingspolitikken og menneskerettighederne; |
|
93. |
opfordrer Kommissionen og AVS-landene til under den løbende revision af i AVS-EU-aftalen i artikel 13 at indføje principperne om cirkulær migration og lettelsen heraf ved at udstede cirkulære visa; betoner, at denne artikel understreger respekten for menneskerettighederne og ligebehandling af statsborgere fra AVS-landene, men at værdien af disse principper i alvorlig grad undergraves af de bilaterale tilbagetagelsesaftaler med transitlande, som alt i alt indebærer, at EU har udflaget forvaltningen af migrationsstrømmene, og som ikke giver nogen garanti for respekt for migranternes rettigheder og kan føre til kaskadetilbagetagelser, som kan bringe de pågældendes liv og sikkerhed i fare; |
|
94. |
bekræfter vigtigheden af samfinansiering af ikke-statslige organisationer, da det tilskynder støttemodtagere til større ansvarlighed og øget effektivitet i udviklingen og øger de involverede parters samarbejdsvilje, hvilket anbefales i Istanbul-principperne (8); |
Andre emner
|
95. |
henstiller til, at betydningen af de overordnede rammer for god forvaltningspraksis og respekt for menneskerettighederne og disses rolle som katalysator for udviklingen i partnerlandene understreges i alle politiske dialoger, uanset de fem centrale spørgsmål, der lægges til grund for vurdering af sammenhængen i udviklingspolitikken; |
|
96. |
foreslår at begrebet "bistandseffektivitet" suppleres begrebet med "udviklingseffektivitet", da sidstnævnte begreb er mere velegnet til at vurdere sammenhængen i udviklingspolitikken og mere praktisk til at uddybe dialogen med BRICS-landene om udviklingspolitik; |
|
97. |
gør opmærksom på den tværgående karakter af programmer for god forvaltningspraksis i udviklingslande og opfordrer til, at Kommissionen gør en yderligere indsats i den henseende; henviser til behovet for bedre global forvaltningspraksis i den nuværende periode med mange kriser, hvilket er afgørende for at opnå global udvikling; beklager, at slutdokumentet fra FN's Rio+20-konference mangler forpligtelsen vedrørende ressourcebevarelse, tilpasnings- og afbødningsforanstaltninger til klimaændringerne og økonomisk bæredygtighed, som EU havde opfordret til; opfordrer alligevel EU til fortsat aktivt at deltage i udformningen af målene om bæredygtig udvikling og virkeliggøre dem inden 2015; |
|
98. |
støtter Kommissionens forslag om at skabe en fuldstændig oversigt over omkostninger til politikker, der ikke er i overensstemmelse med princippet om en sammenhængende udviklingspolitik, og over de fordele eller win-win-situationer, der er skabt ved politikker, der er tilpasset dette princip, idet en sådan oversigt kan anvendes til yderligere oplysningsaktiviteter og uddannelse og som grundlag for drøftelse med europæiske borgere og andre berørte interesserede parter for at overvinde de stadig fremherskende misforståelser med hensyn til omkostningerne og fordelene ved sammenhæng i udviklingspolitikken; påpeger, at en sådan analyse ville være særligt nyttig for området migration, hvor EU bør understrege forbindelserne mellem migration og udviklingspolitikker og hele tiden orientere befolkningen om fordelene ved disse forbindelser, og bæredygtig energi; |
|
99. |
opfordrer Kommissionen og Rådet til at udvikle en langsigtet europæisk strategi på tværs af sektorer for undervisning i udvikling, bevidstgørelse og aktivt globalt medborgerskab; |
|
100. |
opfordrer medlemsstaterne til at udarbejde eller styrke nationale strategier for undervisning i udvikling og programmer for undervisning i bæredygtig udvikling og til at inddrage sammenhæng i udviklingspolitikken i de respektive læseplaner; |
|
101. |
påpeger, at det igangværende initiativ med direktivet om markeder for finansielle instrumenter (MiFID) kan yde et værdifuldt bidrag til opfyldelsen af de overordnede mål for EU's udviklingssamarbejde ved at indføre strenge positionslofter og snævre rammer for undtagelser fra MiFID og ved at styrke myndighedernes beføjelse til at intervenere i forbindelse med bestemte produkter eller aktiviteter; |
|
102. |
gentager, at EU-Udenrigstjenesten og Generaldirektoratet for Udvikling og Samarbejde af hensyn til åbenhed og kontrol bør overvåge, hvordan ansvarsfordelingen mellem Kommissionen og EU-Udenrigstjenesten virker i praksis og forbedre den, så der undgås overlapninger og sikres synergier; |
|
103. |
henviser til, at EU-Udenrigstjenesten har forelagt begrebet "EU-handling" for at øge synligheden af EU's indsats, mener, at dette gør endnu vigtigere at sikre sammenhæng i udviklingspolitikken, idet enhver negativ konsekvens i endnu højere grad vil blive tilskrevet EU; opfordrer også Kommissionen til at sikre, at dette begreb ikke er i strid med andre mål i udviklingspolitikken, som de er formuleret af EU, navnlig målene om ejerskab og politisk råderum for udviklingslande; |
|
104. |
foreslår, at EU-delegationerne i overensstemmelse med Cotonou-aftalen og referencedokumentet om "At lade ikke-statslige aktører indgå i nye bistandsmetoder" (9) bør foretage en omfattende kortlægning af ngo'er, civilsamfundsorganisationer og lokale myndigheder, der er relevante for deres arbejde i det pågældende land, navnlig af lokale og lokalsamfundsbaserede organisationer; |
|
105. |
gentager, at udnævnelsen af en fast ordfører for sammenhæng i udviklingspolitikken fra AVS-landene i Den Blandede Parlamentariske Forsamling ville lette koordineringen med og arbejdet, der udføres af Europa-Parlamentets faste ordfører om sammenhæng i udviklingspolitikken og de relevante tjenestegrene i Kommissionen og Rådet, og bidrage til at fjerne hindringer for sammenhæng i udviklingspolitikken i udviklingslandene selv; |
|
106. |
minder om, at Kommissionen i sin meddelelse fra juni 2011 vedrørende den flerårige finansielle ramme foreslog at udvide kontrolbeføjelserne i forbindelse med EUF til Europa-Parlamentet; beklager, at dette forslag ikke fremgår af lovgivningsforslaget om den 11. EUF; |
|
107. |
understreger, at de internationale rammer for udviklingssamarbejde efter 2015 bør gå ud over en traditionel fortolkning af udviklingssamarbejde for at give mere omfattende foranstaltninger over for fattigdomsbekæmpelse og bæredygtig udvikling, anvende sammenhængen i udviklingssamarbejdet som en vigtig løftestang for udvikling, og fremme rettighedsbaserede metoder; påpeger, at sådanne rammer bør gå ud over den nuværende opfattelse af offentlig indgriben og bistand og omfatte alle lande (udviklede lande, udviklingslande, vækstlande) og alle aktører (traditionelle og nye donorer, regeringer og lokale myndigheder i udviklingslande og udviklede lande, den private sektor, ngo'er, arbejdsmarkedets parter osv.) i en sammenhængende og integrerende proces; |
|
108. |
glæder sig over, at den sociale klausul, der er fastsat i artikel 9 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, gælder både inden for og uden for EU's grænser; |
|
109. |
understreger, at det er nødvendigt at sikre, at de sociale bestemmelser i EU's handelsaftaler gennemføres og kontrolleres behørigt; anser det for nødvendigt at sikre, at der findes mekanismer til revision og håndhævelse; |
|
110. |
opfordrer Kommissionen til at medtage bindende bestemmelser om sociale og arbejdsmarkedsmæssige standarder og om målsætningen om fuld og produktiv beskæftigelse, under hensyntagen til ligestilling mellem mænd og kvinder og unge, anstændigt arbejde, overholdelse af arbejdstagernes - herunder vandrende arbejdstageres - rettigheder og ligebehandling af mænd og kvinder i alle EU's handelsaftaler; |
|
111. |
understreger behovet for at støtte og udbrede overenskomstforhandlinger som et redskab til nedbringelse af ulighederne på arbejdsmarkedet med henblik på at sikre anstændigt arbejde og anstændige lønninger, forhindre social dumping og sort arbejde og sikre retfærdig konkurrence; |
|
112. |
understreger nødvendigheden af at overholde vilkårene i arbejdskontrakter, og af at sikre, at det arbejde, der udføres af unge og kvinder, ikke indebærer nogen form for udnyttelse, herunder seksuel udnyttelse, tvangsarbejde eller -tjenester, slaveri eller praksis, der kan sidestilles med slaveri; |
|
113. |
understreger betydningen af virksomhedernes forpligtelser med hensyn til socialt ansvar og af at anvende sociale standarder, som er mere ambitiøse end de nuværende vedtægtsmæssige bestemmelser, herunder muligheden for at udvikle og opnå en benævnelse, som f.eks. et "socialt mærke"; opfordrer Kommissionen til at støtte medlemsstaterne i en omhyggelig overvågning af gennemførelsen og i at sikre retshåndhævelsen af disse forpligtelser; |
|
114. |
understreger betydningen af at indføre kontaktpunkter for sammenhæng i udviklingspolitikken, også i udviklingslandene, for at forbedre udvekslingen af oplysninger, bl.a. om emner, som ligger uden for EU's kompetence, f.eks. socialt inkluderende brug af afgifter på naturressourcer eller skatter og pengeoverførsler, og konsekvenserne af den såkaldte "hjerneflugt" for oprindelseslandene; opfordrer Kommissionen til at inddrage social- og arbejdsmarkedspolitikken i EU-Udenrigstjenestens arbejde; mener, at det er afgørende også for mellemindkomstlande, at de afsætter en stigende andel af deres indtægter til sociale formål, navnlig ved at udvikle beskatningssystemer og social sikring; |
|
115. |
opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at være mere opmærksomme på indvandreres, navnlig kvinders og børns, deltagelse og integration i modtagerlandene og på muligheden for at overføre sociale rettigheder; |
|
116. |
opfordrer Kommissionen til at indlede en social dialog med ikke-EU-landes arbejdstagerorganisationer og fagforeninger vedrørende gennemførelsen af sociale standarder i deres respektive lande og til at sikre en mere passende faglig bistand til gennemførelse af socialpolitik og skattepolitik. |
|
117. |
anmoder Kommissionen om at overveje at forhøje sin støtte til kulturrelaterede programmer eller samarbejdsprojekter med partnere fra udviklingslande på grund af deres tværgående karakter vedrørende EU's udviklingsmål; |
|
118. |
fremhæver, at planlægningen af tilvejebringelse af grundlæggende tjenesteydelser såsom grunduddannelse skal fokusere mere konsekvent på de særlige kendetegn hos særligt marginaliserede grupper, som gør tilvejebringelsen mere vanskelig og begrænser gruppernes evne til drage fordel af, hvad der er til rådighed; |
|
119. |
understreger det presserende behov for at ændre den humanitære tankegang og erkende den vigtige rolle, som uddannelse spiller, navnlig uddannelse under konfliktrelaterede nødsituationer og i tiden umiddelbart derefter; beklager, at uddannelse stadig er et af de mest underfinansierede områder af humanitær bistand; |
|
120. |
anmoder Kommissionen om at overveje den tværgående karakter af informations- og kommunikationsteknologi i udviklingspolitikker, navnlig den positive indflydelse, den kan have på uddannelsessystemet, og understreger, at intellektuelle ejendomsrettigheder, teknologioverførsel og lokal kapacitetsopbygning kræver særlig opmærksomhed i den sammenhæng; |
|
121. |
påpeger, at der bør skelnes mellem egentlige banktransaktioner med mobiltelefon (mobile bankforretninger) og simple pengeoverførsler med mobiltelefon (m-betalinger), og at der er nødvendigt at forlige behovet for at regulere internationale pengetransaktioner (f.eks. for at forebygge hvidvaskning af penge eller finansiering af terrorisme) med fremme af billig adgang til penge for fattige gennem brug af mobiltelefoner; foreslår, at det ville være nyttigt at indsamle eksisterende bedste praksis til at håndtere disse udfordringer; |
|
122. |
beklager, at budgetstøtteordninger stadig er kendetegnet ved mangel på borgertilsyn og parlamentarisk tilsyn med aftaler og gennemførelsen af og tilsynet med dem; |
|
123. |
gentager, at budgetstøtte, mens den bør være i overensstemmelse med bestræbelserne på fremme af demokratisk regeringsførelse, styrkelse af udviklingslandes egne økonomiske ressourcer, bekæmpelse af korruption og ansvarlighed i forbindelse med offentlige udgifter, hovedsageligt bør fokusere på fattigdomsbekæmpelse; |
|
124. |
gentager, at EU's bestræbelser på at sikre sig adgang til råvarer fra udviklingslande ikke må underminere lokal udvikling og fattigdomsbekæmpelse men skal støtte udviklingslandene i deres indsats for at omsætte deres velstand fra mineraler til reel udvikling; understreger også, at EU bør støtte god regeringsførelse, processer der skaber merværdi og finansiel gennemsigtighed i regeringer og erhvervsvirksomheder, således at lokale minedriftssektorer kan fungere som katalysatorer for udviklingen; |
|
125. |
understreger, at finansiel gennemsigtighed er afgørende for at øge skatteprovenuet og bekæmpe skatteunddragelse; insisterer på, at den igangværende reform af EU's direktiver om regnskaber og åbenhed bør omfatte et krav om, at børsnoterede og store private udvindings- og tømmervirksomheder skal offentliggøre de beløb, som de betaler til regeringen for de enkelte projekter, med rapporteringstærskler, der afspejler, hvor omfattende betalingerne er ud fra fattige lokalsamfunds synspunkt; |
|
126. |
mener, at visse former for bistand, mens der er grænser for, hvad der kan opnås med donorbistand, hvad angår styrkelse af national ansvarlighed, kan gøre en forskel, fra "ikke at skade" til faktisk at styrke eksisterende nationale ansvarlighedssystemer, f.eks. ved at inddrage lokale civilsamfundsorganisationer og parlamenter i udviklingslandene i forbindelse med strategier for hele sektorer; |
|
127. |
beklager, at den verdensomspændende bistand og indsats på sundhedsområdet hælder til højprofilerede begivenheder som f.eks. tsunamien i Asien samt til nogle højprofilerede smitsomme sygdomme (som hiv/aids), mens ikke-smitsomme sygdomme tegner sig for 63 % af alle dødsfald i hele verden, og kvæstelser tegner sig for 17 % af den globale sygelighed, mens kvinder og børn dør på grund af manglende grundlæggende sundhedspleje under graviditet og fødsel og i spædbarnsalderen; |
|
128. |
understreger, at det i overensstemmelse med sit ansvar for at beskytte kliniske forsøgspersoners rettigheder i udviklingslandene og at beskytte EU-borgerenes sundhed kan udøve sin ret til at indlede undersøgelser; foreslår overvågning af Det Europæiske Lægemiddelagentur (EMEA) i forbindelse med visse spørgsmål, f.eks. agenturets indsats for at afdække den praktiske anvendelse af etiske standarder på kliniske forsøg, og sikring af, at EMEA bestræber sig på, at de ansvarlige myndigheder harmoniserer anvendelsen af etiske standarder; |
|
129. |
anmoder Kommissionen om at støtte lokale civilsamfundsgrupper, navnlig kvindegrupper og grupper, der beskæftiger sig med ligestillingsspørgsmål, gennem tilgængelig finansiering og kapacitetsopbygning, for at de kan opfylde deres rolle som aktører for effektiv udvikling og vogtere af fred og god regeringsførelse, navnlig i forbindelse med usikre situationer og konfliktsituationen; |
|
130. |
glæder sig over EU's handlingsplan for ligestilling mellem mænd og kvinder og styrkelse af kvinders position i udviklingen og opfordrer til overvågning og gennemførelse af integrering af kønsaspektet i EU-finansierede projekter på nationalt plan; opfordrer EU's højtstående repræsentant til at træffe alle nødvendige foranstaltninger for at give EU-delegationernes personale tilstrækkelig og effektiv uddannelse vedrørende en kønsspecifik tilgang til fredsbevaring, konfliktforebyggelse og fredsopbygning; |
|
131. |
støtter Kommissionens aktive indsats både på det politiske plan og gennem dens forskellige finansieringsinstrumenter og budgetstøtteordninger, der har til formål at styrke dens indsats for at fremme kvinders indflydelse, især ved at integrere kvinders prioriteter og behov på de vigtigste områder, der er omfattet af den sammenhængende udviklingspolitik; |
|
132. |
understreger nødvendigheden af at råde over ajourførte og pålidelige statistiske data og registrere årsagerne til mødredødelighed i overensstemmelse med WHO's ICD's koder for mødredødelighed, som landene kan anvende til at forbedre kortlægningen og vurderingen af årsagerne til mødredødelighed; |
|
133. |
bekræfter erklæring A (2010) 21584 fra Den Blandede Parlamentariske Forsamling AVS-EU; |
|
134. |
opfordrer til, at der i forbindelse med sammenhæng i udviklingspolitikken sikres opbakning bag en participativ tilgang, der fremmer indflydelsen og selvbestemmelsen hos den lokale befolkning, og først og fremmest hos kvinder; |
|
135. |
bekræfter betydningen af at tage hensyn til kvinderne, ikke blot som en udsat del af befolkningen, men også som aktive facilitatorer i udviklingspolitikken; anfører i denne forbindelse, at kvinder er ansvarlige for 80 % af landbruget i Afrika, selv om de stadig sjældent, har mulighed for at eje den jord, de dyrker; opfordrer derfor til, at landbrugs- og fiskeripolitikken ikke kun skal integreres i den sammenhængende udviklingspolitik på grund af deres indflydelse på udviklingen, men at de også skal vurderes i forhold til deres forskellige indvirkninger på henholdsvis mænd og kvinder; |
|
136. |
understreger betydningen af at tage hensyn til de dårligst stillede og mest sårbare grupper, især kvinder og piger, og af at have opmærksomheden særligt henledt på dem for at hindre en yderligere stigning i uligheden; påpeger, at erfaringerne har vist, at "neutrale" foranstaltninger befæster den eksisterende magtstruktur, og det er vigtigt at gennemføre positive, informerede og systematiske foranstaltninger, som forbedrer kvinders situation for således at sikre, at disse foranstaltninger gavner de dårligst stillede; |
|
137. |
understreger, at der ikke er tilstrækkeligt, at politikken til fremme af ligestilling mellem mænd og kvinder opføres som en særskilt budgetpost uden for rammerne af udviklingspolitikken, men at den også skal betragtes som et tværgående emne, da hver politik, som har indflydelse på samfundet, påvirker kvinder og mænd forskelligt som følge af fastholdelsen af kønsspecifikke roller i samfundet og det faktum, at den sammenhængende udviklingspolitik omfatter praktisk midler til undgåelse af, at negative følgevirkninger påvirker ligestillingen mellem mænd og kvinder i en uheldig retning; |
|
138. |
understreger behovet for at indarbejder en samlet tilgang i den sammenhængende udviklingspolitik, som rækker ud over familien og de nærmeste miljø og tager fat på forholdet mellem kønnene; påpeger, at denne tværgående tilgang til kønsaspektet bør indarbejdes i alle udviklingsprojekter og i alle samfundsanalyser; understreger, at tilgangen ikke kun skal anvendes i alle sektorer, men også på alle politiske, økonomiske, sociale, miljømæssige, kulturelle områder m.fl.: henviser til, at en sådan tilgang, som systematisk tager hensyn til kvinders situation og rolle samfundet samt kønsaspekter, er mere omfattende, humanistisk og demokratisk end en tilgang, hvor kvinderne behandles særskilt; påpeger, at den undgår at marginalisere kvinder i "kvindeprojekter" eller i projekter, som øger kvinders arbejdsbyrde eller ansvar uden at give dem mere indflydelse eller øge deres kontrol over de fordele, de pågældende projekter genererer; |
|
139. |
bekræfter, at udviklingspolitikkernes og følgelig den sammenhængende udviklingspolitiks succes ikke udelukkende kan måles på generelle indikatorer, som allerede har vist deres begrænsninger, som f.eks. udviklingen i BNP pr. indbygger, og at andre indikatorer som dem, der har med ligestilling mellem mænd og kvinder at gøre, kunne give et mere fuldstændigt billede af udviklingspolitikkernes samlede effekt; henviser til, at der derfor lokalt bør indsamles kønsspecifikke data, så den sammenhængende udviklingspolitik kan evalueres og effekten af den forbedres; |
|
140. |
understreger kvindernes rolle i at få størst mulig udbytte af udviklingspolitikkerne gennem deres deltagelse i udformningen og gennemførelsen af sådanne politikker, hvorved det sikres, at der under de politiske og økonomiske forhandlinger tages hensyn til kvindernes interesser, og at der skabes en god cirkel, hvor kvinder er drivkraften bag udviklingspolitikker, som til gengæld etablerer strukturer, som styrker kvindernes indflydelse; fremhæver betydningen af at støtte civilsamfundsorganisationer og grupper, som påtager sig opgaven at fremme ligestilling mellem mænd og kvinder og styrkelse af kvindernes indflydelse; |
|
141. |
anfører, at kvinder spiller en central rolle i udviklingen, da de i kraft af deres rolle som mødre og omsorgspersoner for børn og andre afhængige medlemmer i familien påtager sig ansvaret for familiens generelle velbefindende; påpeger, at kvinder f.eks. spiller en afgørende rolle inden for ernæring og fødevaresikkerhed, særligt i forbindelse med subsistenslandbrug; |
|
142. |
understreger, at kvindernes situation i mange tilfælde forværres mere end mændenes situation i både relativ og absolut forstand; henviser til, at der har været en stigning i fattigdommen i løbet af de sidste 20 år, og at det primært har ramt kvinder; |
|
143. |
understreger, at den vigtige rolle, som kvinder spiller i udviklingspolitikken og udviklingssamarbejder, nyder stor anerkendelse, men at statistikker og de kvantitative data, som helt specifikt vedrører kvinder, stadig er utilstrækkelige og ikke afspejler kvindernes situation i udviklingslandene, særligt på områder som sundhed, uddannelse, forebyggelse og imødekommelse af basale behov; påpeger, at det derfor skal sikres, at man i alle målsætninger om sammenhæng i udviklingspolitikken og i alle analyser og vurderinger opdeler kvantitative data i køn, og at der medtages kønsspecifikke indikatorer, for at der kan tages hensyn til kvindernes faktiske levevilkår; |
|
144. |
anfører, at alle børn uanset køn har ret til liv, overlevelse og udvikling, og bekræfter, at piger har samme status som drengebørn i henhold til FN's konvention om barnets rettigheder; opfordrer EU-delegationerne i udviklingslandene til at samarbejde med regeringerne i disse lande for at sikre, at piger har samme rettigheder uden forskelsbehandling, bl.a. ved at kræve registrering af alle børn umiddelbart efter fødslen, ved at give piger og drenge lige ret til uddannelse og skolegang, ved at bekæmpe stereotyper og sætte en stopper for uetisk og diskriminerende praksis, som f.eks. prænatal kønsselektion, abort af pigefostre, drab på pigebørn, tidlige tvangsægteskaber, kvindelig kønslemlæstelse og navnlig børneprostitution og sexturisme; bekræfter sin beslutning af 5. juli 2012 om skandalen om tvungen abort i Kina (10); |
|
145. |
understreger nødvendigheden af at respektere pigers ret til at udtrykke en mening og til at blive hørt om emner, der påvirker deres sundhed og menneskelige værdighed, og fremhæver, at barnets tarv skal komme i første række; fremhæver alle børns og især pigers behov for at vokse op i et familiemiljø, der er kendetegnet af fred, værdighed, tolerance, frihed, ikke-diskrimination, ligestilling og solidaritet; opfordrer til en streng gennemførelse af Genève-erklæringen om børn og af Beijing-erklæringen om kvinder |
|
146. |
minder om, at EU og medlemsstaterne skal tage hensyn til de rettigheder og pligter, som forældre, værger eller andre personer med juridisk ansvar for barnet har, når det behandler børns rettigheder inden for rammerne af udviklingsbistanden; opfordrer de kompetente institutioner til at være særligt opmærksomme på forholdet mellem forældre og børn, f.eks. gennem programmer, der indeholder konkrete foranstaltninger, der er skræddersyede til de nationale behov, og som stræber efter at yde maksimal og optimal støtte til forældre eller værger i opfyldelsen af deres pligter som forældre, med henblik på at forhindre opløsning af familier, børnemishandling og tvangsfjernelser med overførsel til sociale institutioner som en konsekvens af stor fattigdom, eller sikre, at sådanne foranstaltninger kun kommer i betragtning som allersidste udvej; |
|
147. |
henviser til, at der i forbindelse med gennemførelsen af det forbud, som blev vedtaget på den internationale konference om befolkning og udvikling i Kairo (ICPD), mod tvang eller obligatoriske krav i forbindelse med reproduktiv sundhed, af for juridisk bindende internationale menneskerettighedsinstrumenter, af EU's regelværk og som følge af EU's beføjelser på dette område ikke bør ydes nogen form for EU-bistand til autoriteter, organisationer eller noget programmer, som fremmer, støtter eller bidrager til udførelsen af handlinger, der involverer menneskerettighedskrænkelser som tvangsabort, tvangssterilisation af kvinder og mænd, kønsbestemmelse af fostre med henblik på prænatal kønsselektion eller barnemord, særligt hvor sådanne handlinger foretages på basis af prioriteringer ud fra psykisk, socialt, økonomisk eller retsligt pres; opfordrer Kommissionen til at forelægge en beretning om gennemførelsen af EU's eksterne bistand, der vedrører dette program; |
|
148. |
udtrykker stor bekymring over den udbredte kønsbaserede vold i verden og særligt i udviklingslandene, navnlig seksuel vold, udnyttelse og kvindemord; understreger, at respekt for kvinders rettigheder, herunder deres seksuelle og reproduktive rettigheder, og beskyttelse af deres menneskelige værdighed er af afgørende betydning for at forebygge og bekæmpe kønsbaseret vold, for at yde beskyttelse og nødvendig behandling af ofre og for at straffe gerningsmændene; opfordrer Kommissionen til at gøre bekæmpelse af straffrihed for gerningsmændene til denne form for vold et af de vigtigste indsatsområder for udviklingsbistandspolitikken. |
|
149. |
påpeger, at kvinder ofte diskrimineres, hvad angår anerkendelse af deres kamp for fred, og at kvinder som følge af deres køn påføres ekstreme lidelser i lande, der er i krig; fastholder, at disse handlinger, herunder soldaters voldtægt af piger, tvunget prostitution, tvangsbefrugtning af kvinder, sexslaveri, voldtægt og seksuel chikane og samtykkende bortførsel (via forførelse) er forbrydelser, som ikke må ignoreres; understreger, at EU skal behandle dem som grundlæggende problemer, som der skal tages hensyn til; |
|
150. |
påpeger, at der skal lægges særlig vægt på undervisning af begge køn i ligestilling for gradvist at ændre samfundenes holdninger og stereotyper i forhold til ligestilling mellem mænd og kvinder; |
|
151. |
henviser til, at alle bistandsforanstaltninger skal tilgodese de særlige aspekter ved krise- eller nødsituationer og lande eller situationer, hvor der er alvorlige problemer med grundlæggende frihedsrettigheder, hvor menneskers sikkerhed er mest truet, eller hvor menneskerettighedsorganisationer og menneskerettighedsforkæmpere arbejder under de vanskeligste vilkår; påpeger, at opmærksomheden særlig skal være rettet mod situationer, hvor kvinder udsættes for fysisk og psykisk vold; |
|
152. |
understreger betydningen af at fremme kvinders menneskerettigheder og at integrere ligestilling på det civile, politiske, sociale, økonomiske og kulturelle område og i den nationale lovgivning; |
|
153. |
understreger betydningen af at styrke kvinders rolle med hensyn til at fremme menneskerettigheder og demokratiske reformer ved at støtte konfliktforebyggelse og ved at konsolidere politisk deltagelse og repræsentation; |
*
* *
|
154. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet og Kommissionen. |
(1) EUT C 46 af 24.2.2006, s. 1.
(2) EUT C 161 E af 31.5.2011, s. 47.
(3) Sen, Amartya: "Why Human Security?", tekst, som blev forelagt på "International Symposium on Human Security" i Tokyo, den 28. juli 2000.
(4) "Clinical trials in developing countries: How to protect people against unethical practices?", undersøgelse udarbejdet af Europa-Parlamentets Generaldirektorat for EU's Interne Politikker.
(5) Isobel Coleman: "The global glass ceiling: Why empowering women is good for business",: Foreign Affairs, Nr. 89, maj/juni 2010, s. 13-20; UNFPA: "State of World Population 2009, Facing a changing world: women, population and climate".
(6) Vedtagne tekster, P7_TA(2011)0264.
(7) Kommissionen, "2012 EU Accountability Report on Financing for Development", 9. juli 2012
(8) Istanbulprincipperne, som vedtaget på Open Forum’s Global Assembly i Istanbul, 28.-30. september 2010.
(9) Serien værktøjer og metoder, referencedokument nr. 12: Engaging Non-State Actors in New Aid Modalities for Better Development Outcomes and Governance.
(10) Vedtagne tekster, P7_TA(2012)0301.
Fredag den 26. oktober 2012
|
11.3.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
CE 72/40 |
Fredag den 26. oktober 2012
Menneskerettighedssituationen i De Forenede Arabiske Emirater
P7_TA(2012)0400
Europa-Parlamentets beslutning af 26. oktober 2012 om menneskerettighedssituationen i De Forenede Arabiske Emirater (2012/2842(RSP))
2014/C 72 E/04
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til sin beslutning af 24. marts 2011 om EU’s forbindelser med Golfstaternes Samarbejdsråd (1) (GCC), |
|
— |
der henviser til det besøg, som Europa-Parlamentets Delegation for Forbindelserne med Den Arabiske Halvø aflagde i De Forenede Arabiske Emirater fra den 29. april til den 3. maj 2012, |
|
— |
der henviser til artikel 30 i De Forenede Arabiske Emiraters forfatning, |
|
— |
der henviser til det Arabiske Charter om menneskerettigheder, som De Forenede Arabiske Emirater er part i, |
|
— |
der henviser til sine årlige betænkninger om menneskerettighederne, |
|
— |
der henviser til EU’s strategiske ramme og handlingsplan vedrørende menneskerettigheder og demokrati, |
|
— |
der henviser til EU's retningslinjer om menneskerettighedsforkæmpere af 2004 som ajourført i 2008, |
|
— |
der henviser til næstformandens udtalelse på det 22. møde i Det Fælles Råd EU-GCC og ministermødet, som fandt sted i Luxembourg den 25. juni 2012, |
|
— |
der henviser til udtalelsen fra næstformanden/den højtstående repræsentant (NF/HR) efter mødet i Det Fælles Råd EU-GCC og ministermødet den 20. april 2011 og de bemærkninger, som næstformanden/den højtstående repræsentant fremsatte efter det 22. møde i Det Fælles Råd EU/GCC og ministermødet den 25. juni 2012, |
|
— |
der henviser til samarbejdsaftalen af 25. februar 1989 mellem Den Europæiske Union og Golfstaternes Samarbejdsråd (GCC), |
|
— |
der henviser til det fælles handlingsprogram (2010-2013) for gennemførelsen af samarbejdsaftalen mellem EU og Golfstaternes Samarbejdsråd af 1989, |
|
— |
der henviser til verdenserklæringen om menneskerettighederne fra 1948, |
|
— |
der henviser til konventionen mod tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf og til den internationale konvention om borgerlige og politiske rettigheder (ICCPR), |
|
— |
der henviser til protokollen om forebyggelse, bekæmpelse og retsforfølgning af menneskehandel, særlig handel med kvinder og børn (Palermoprotokollen), og til FN-konventionerne om afskaffelse af alle former for diskrimination mod kvinder (CEDAW) og om barnets rettigheder (CRC), |
|
— |
der henviser til henstillingerne fra FN's særlige rapportør om menneskehandel, særlig handel med kvinder og børn, af 12. april 2012, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 122, stk. 5 og artikel 110, stk. 4, |
|
A. |
der henviser til, at De Forenede Arabiske Emiraters regering har optrappet sine overgreb på menneskerettighedsforkæmpere og civilsamfundsaktivister i 2012, hvilket har bragt antallet af politiske fanger op på 64; |
|
B. |
der henviser til, at de fleste af disse tilbageholdes i isolation, at der er påstande om, at de udsættes for tortur, og at de nægtes juridisk bistand; |
|
C. |
der henviser til, at de tilbageholdte omfatter næstformanden for Studenterforeningen i De Forenede Arabiske Emirater, Mansoor al-Ahmadi, en siddende dommer, Mohamed al-Abdouly, to forhenværende dommere, Khamis al-Zyoudiand og Ahmed al-Za'abi, samt to fremtrædende menneskerettighedsadvokater, Mohamed al-Mansoori, som er tidligere formand for Juristforbundet, og Mohamed al-Roken; |
|
D. |
der henviser til, at ansatte hos en advokat fra De Forenede Arabiske Emirater, der tilbyder juridisk bistand til de tilbageholdte, angiveligt har været udsat for systematisk chikane og intimidering, herunder udvisningen af tre ansatte, som ikke var fra De Forenede Arabiske Emirater, af hensyn til den nationale sikkerhed; der henviser til, at advokater, der er rejst til De Forenede Arabiske Emirater med henblik på at tilbyde juridisk bistand til de tilbageholdte, ligeledes er blevet chikaneret; |
|
E. |
der henviser til, at menneskerettighedsforkæmpere og demokratiske aktivister er blevet udsat for chikane, rejseforbud, begrænsninger af ytringsfriheden og forsamlingsfriheden, vilkårlig tilbageholdelse, tilbagekaldelse af nationalitet, deportation og ulovlig fængsling; |
|
F. |
der henviser til, at myndighederne i de Forenede Arabiske Emirater har insisteret på, at deres overgreb er et svar på et udenlandsk inspireret islamistisk komplot, der sigter mod at vælte regeringen; der henviser til, at alle de tilbageholdte har forbindelser til al-Islah, en fredelig islamistisk gruppe, som har opereret i De Forenede Arabiske Emirater siden 1974; der henviser til, at beviser tyder på, at den nationale sikkerhed anvendes som et påskud for at gennemføre en massiv indsats mod fredelig aktivisme med det formål at kvæle krav om forfatningsmæssige reformer og en reform om menneskerettighedsspørgsmål, såsom statsløshed; |
|
G. |
der henviser til, at en fremtrædende menneskerettighedsforkæmper og blogger, Ahmed Mansoor, blev angrebet to gange i de seneste uger og har lidt under konstant intimidering og trusler; der henviser til, at han tilbragte syv måneder i fængsel i 2011, før han i november blev dømt for at fornærme landets højtstående embedsmænd; der henviser til, at myndighederne har beholdt hans pas og på vilkårlig vis afskåret ham fra at foretage rejser; |
|
H. |
der henviser til, at Mansoor sammen med andre aktivister blev anklaget for at have fornærmet politiske personer i landet efter at have organiseret og underskrevet en opfordring til øget politisk deltagelse gennem et valgt parlament med fuldstændige lovgivningsmæssige og administrative beføjelser; |
|
I. |
der henviser til, at den offentlige anklager den 15. juli 2012 i sin erklæring meddelte, at den tilbageholdte gruppe af politiske modstandere ville blive efterforsket for at have planlagt "forbrydelser mod statens sikkerhed", "anfægtelse af De Forenede Arabiske Emiraters forfatning og retssystem", og for at have forbindelser til "udenlandske organisationer og have udenlandsk inspirerede dagsordener"; |
|
J. |
der henviser til, at straffeloven, til trods for at ytringsfrihed og pressefrihed er forfatningsmæssigt beskyttet i De Forenede Arabiske Emirater, giver myndighederne hjemmel til at retsforfølge folk for at udtale sig kritisk om regeringen; der henviser til, at mindst et online diskussionsforum er blevet lukket ned, og at adgangen fra De Forenede Arabiske Emirater til adskillige politiske hjemmesider er blevet blokeret; |
|
K. |
der henviser til, at prominente internationalt anerkendte ikke-statslige organisationer til fremme af demokrati i regionen blev lukket i 2012 af myndighederne i De Forenede Arabiske Emirater, navnlig Dubai-kontoret i "National Democratic Institut" og Abu Dhabi-kontoret i den tyske prodemokratiske tænketank "Konrad-Adenauer-Stiftung"; |
|
L. |
der henviser til, at menneskehandel med henblik på udnyttelse af arbejdskraft - ifølge rapporten fra den særlige rapportør om menneskehandel - fortsætter med at være udbredt i de Forenede Arabiske Emirater, og at ofre for denne handel forbliver uidentificerede; |
|
M. |
der henviser til, at regeringen kun har gjort små fremskridt i forbindelse med gennemførelsen af CEDAW-komitéens henstilling i begyndelsen af 2010; |
|
N. |
der henviser til, at der fortsat udstedes dødsdomme i De Forenede Arabiske Emirater; |
|
1. |
udtrykker stor bekymring over overfald, undertrykkelse og trusler mod menneskerettighedsforkæmpere, politiske aktivister og civilsamfundsaktører i De Forenede Arabiske Emirater, der fredeligt udøver deres grundlæggende ret til ytrings-, menings- og forsamlingsfrihed; opfordrer myndighederne i de Forenede Arabiske Emirater til omgående at stoppe de igangværende overgreb; |
|
2. |
opfordrer til betingelsesløs løsladelse af alle samvittighedsfanger og aktivister, herunder menneskerettighedsforkæmpere, og opfordrer myndighederne i de Forenede Arabiske Emirater til at sikre, at de tilbageholdte, som anses for at have brudt loven, stilles for en domstol, sigtes for en strafbar handling og sikres juridisk bistand efter eget valg; |
|
3. |
opfordrer myndighederne i de Forenede Arabiske Emirater til at gennemføre grundige og upartiske undersøgelser af overfald og offentlige trusler fremsat mod Ahmed Mansoor samt af alle de andre tilfælde af chikane og overfald; |
|
4. |
opfordrer til overholdelse af alle menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder, herunder ytringsfriheden, både online og offline, forsamlingsfriheden, kvinders rettigheder og ligestilling mellem kønnene, bekæmpelse af diskrimination samt retten til en retfærdig rettergang; |
|
5. |
glæder sig over, at De Forenede Arabiske Emirater den 19. juli 2012 tiltrådte FN-konventionen mod tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf, og opfordrer indtrængende myndighederne i De Forenede Arabiske Emirater til at bekræfte sit engagement i sine traktatmæssige forpligtelser gennem at foretage en grundig, upartisk og uafhængig undersøgelse af påstandene om tortur samt påstandene om, at personer er blevet bortført med magt; |
|
6. |
opfordrer De Forenede Arabiske Emirater til at bekræfte sin hensigt om at "opretholde de højeste standarder for fremme og beskyttelse af menneskerettighederne" i overensstemmelse med sin ansøgning om medlemskab af FN’s Menneskerettighedsråd for 2013-2015 ved at ratificere ICCPR og den internationale konvention om økonomiske, sociale og kulturelle rettigheder (ICESCR) og deres valgfrie protokoller, samt ved at give en stående invitation til alle FN’s mandatholdere for særlige procedurer; |
|
7. |
fordømmer under alle omstændigheder anvendelsen af dødsstraf; |
|
8. |
glæder sig over vedtagelsen af den nye EU-menneskerettighedspolitik og opfordrer indtrængende de europæiske institutioner, herunder EU 's særlige repræsentant for menneskerettigheder, til sammen med de 27 medlemsstater at træffe konkrete foranstaltninger til at sikre en klar og principiel EU-politik over for De Forenede Arabiske Emirater, som adresserer de vedvarende alvorlige menneskerettighedskrænkelser, gennem henvendelser, offentlige erklæringer og initiativer i Menneskerettighedsrådet; |
|
9. |
opfordrer næstformanden i Kommissionen/højtstående repræsentant for EU og de europæiske institutioner til at placere menneskerettighederne i centrum for sine forbindelser med alle tredjelande, herunder strategiske partnere, med særlig vægt på det næste EU-GCC-ministermøde; |
|
10. |
mener, at det er afgørende at fortsætte bestræbelserne på at øge samarbejdet mellem EU og Golfregionen og fremme gensidig forståelse og tillid; mener, at regelmæssige interparlamentariske møder mellem Europa-Parlamentet og dets partnere i regionen er et vigtigt forum for udvikling af en konstruktiv og åben dialog om emner af fælles interesse; |
|
11. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til regeringen og parlamentet i De Forenede Arabiske Emirater, næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, Kommissionen, EU’s særlige repræsentant for menneskerettigheder, medlemsstaternes regeringer og parlamenter, FN's højkommissær for menneskerettigheder samt regeringerne i Golfstaternes Samarbejdsråds medlemsstater. |
(1) EUT C 247 E af 17.8.2012, s. 1.
|
11.3.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
CE 72/43 |
Fredag den 26. oktober 2012
Forskelsbehandling af piger i Pakistan, navnlig tilfældet Malala Yousafzai
P7_TA(2012)0401
Europa-Parlamentets beslutning af 26. oktober 2012 om diskrimination mod piger i Pakistan, navnlig sagen om Malala Yousafzai (2012/2843(RSP))
2014/C 72 E/05
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til sin beslutning af 15. december 2011 om situationen for kvinder i Afghanistan og Pakistan (1), |
|
— |
der henviser til sine tidligere beslutninger om menneskerettigheder og demokrati i Pakistan, særlig beslutningerne af 20. januar 2011 (2) og 20. maj 2010 (3), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 18. april 2012 om årsberetningen om menneskerettighederne i verden og EU's menneskerettighedspolitik, herunder virkninger for EU's strategiske menneskerettighedspolitik (4); |
|
— |
der henviser til erklæring af 10. oktober 2012 fra den højtstående repræsentants talsperson om skudattentatet mod en ung menneskerettighedsforkæmper i Pakistan, |
|
— |
der henviser til erklæring af 10. oktober 2012 fra den administrerende direktør for UN Women, hvor denne fordømmer angrebet på Malala Yousafzai, |
|
— |
der henviser til Rådets konklusioner om intolerance, diskrimination og vold på grundlag af religion og tro, som blev vedtaget den 21. februar 2011, |
|
— |
der henviser til den femårige plan for EU's og Pakistans engagement, der blev vedtaget i marts 2012 og indeholder prioriteter såsom god regeringsførelse, samarbejde omkring myndiggørelse af kvinder og dialog om menneskerettigheder, |
|
— |
der henviser til Rådets konklusioner om Pakistan af 25. juni 2012, hvori det gentager sine forventninger vedrørende fremme af og respekt for menneskerettighederne, |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse om "en særlig plads til børn i EU's eksterne foranstaltninger" (COM(2008)0055), |
|
— |
der henviser til artikel 26 i FN's verdenserklæring om menneskerettigheder fra 1948, |
|
— |
der henviser til FN's konvention om afskaffelse af alle former for diskrimination imod kvinder (CEDAW) af 18. december 1979 og til FN's erklæring om afskaffelse af vold mod kvinder af 20. december 1993, |
|
— |
der henviser til FN’s Sikkerhedsråds resolutioner 1325 (2000) og 1820 (2008) om kvinder, fred og sikkerhed og til FN’s Sikkerhedsråds resolution 1888 (2009) om seksuel vold mod kvinder og børn under væbnede konflikter, som understreger, at alle stater er ansvarlige for at bringe straffriheden til ophør og retsforfølge de ansvarlige for forbrydelser imod menneskeheden og krigsforbrydelser, herunder seksuelle overgreb og andre former for vold imod kvinder og piger, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 122, stk. 5 og artikel 110, stk. 4, |
|
A. |
der henviser til, at Malala Yousafzai, en 14-årig pige fra Swat-dalen, den 9. oktober 2012 blev opsøgt i skolebussen på vej hjem og alvorlig såret af skud i hovedet og halsen, medens to andre piger også blev såret under angrebet; |
|
B. |
der henviser til, at Malala Yousafzai er blevet et nationalt symbol på kampen mod Talebans bestræbelser på at fratage piger retten til en uddannelse på grund af de blogs, hun har skrevet, siden hun var 11, og at hun i december 2011 modtog Den Nationale Ungdomsfredspris, nu omdøbt til Den Nationale Malala-Fredspris til hendes ære; |
|
C. |
der henviser til, at bevægelsen Tehreek-e-Taliban Pakistan (TTP) har påtaget sig ansvaret for angrebet og efterfølgende udsendt en erklæring om, at det var obligatorisk at dræbe enhver, som førte kampagne mod islamisk lov, og at bevægelsen ville forsøge at dræbe Yousafzai igen, hvis hun kom sig efter sine kvæstelser; |
|
D. |
der henviser til, at der i Pakistan og mange andre muslimske lande har været afholdt demonstrationer, der har udtrykt beundring for og solidaritet med Malala Yousafzai og fordømt Talebans brutale angreb; |
|
E. |
der henviser til, at sikkerhedsstyrkerne har reageret ved at arrestere mange personer, der mistænkes for at have medvirket ved forbrydelsen, og at det pakistanske parlament har behandlet et forslag om at fordømme angrebet, som imidlertid har mødt modstand fra det største oppositionsparti, PMLN (Pakistan Muslim League-N); |
|
F. |
der henviser til, at der i de 12 måneder forud for attentatet mod Malala Yousafzai blev dræbt to menneskerettighedsforkæmpere, Farida Afridi and Zarteef Afridi, angiveligt på grund af deres arbejde for kvinders velfærd og uddannelse; |
|
G. |
der henviser til, at Pakistan i de seneste måneder fortsat er blevet udsat for angreb udført af væbnede grupper, som anvender terrortaktik og er påvirket af eller knyttet til Taleban eller Al-Qaeda, heriblandt TTP, og at disse angreb ofte har været rettet mod regeringsbygninger, skoler og civilpersoner, heriblandt børn, i Khyber Pakhtunkhwa-provinsen, FATA (De Føderalt Administrerede Stammeområder) og større byer; |
|
H. |
der henviser til, at der i 2011 blev rapporteret om 11 tilfælde, hvor væbnede grupper brugte børn til at udføre selvmordsattentater, at børn fortsat var ofre for vilkårlige angreb, herunder med improviserede eksplosive anordninger og selvmordsbomber, at der i rapporteringsperioden blev dræbt i alt 57 børn af landminer, eksplosive krigsefterladenskaber og improviserede eksplosive anordninger, bombesprængninger, granatbombardementer og målrettede angreb, samt at TTP den 13. september 2011 skal have dræbt fire børn ved et angreb på en skolebus i Khyber Pakhtunkhwa; |
|
I. |
der henviser til, at der i 2012 ifølge de officielle tal er blevet ødelagt 246 skoler (59 pigeskoler og 187 drengeskoler), medens 763 skoler er blevet beskadiget (244 pigeskoler og 519 drengeskoler) i Khyber Pakhtunkhwa som et resultat af konflikten med Taleban, hvorved tusindvis af børn har mistet adgangen til undervisning; |
|
J. |
der henviser til, at pigeskoler fra 2009 til i dag konstant har været direkte mål for væbnede gruppers angreb med bomber og improviserede eksplosive anordninger, hvilket har medført, at skolefaciliteter i 152 tilfælde blev helt eller delvis ødelagt i FATA og Khyber Pakhtunkhwa i 2011; der henviser til, at angrebene angiveligt havde til formål at tage hævn for militære operationer i området, og var udtryk for modstand mod sekulær undervisning og undervisning af piger; der henviser til, at det seneste angreb på en pigeskole fandt sted den 25. september 2012 i Charsadda-distriktet; |
|
K. |
der henviser til, at situationen fortsat er yderst alvorlig for mange kvinder og piger i Pakistan, og at Pakistan ifølge Global Gender Gap Index er det tredjefarligste sted i verden for kvinder; |
|
L. |
der henviser til, at Unesco’s Education For All (EFA) Global Monitoring Report af 16. oktober 2012 afslører, at Pakistan har nedskåret sine udgifter til undervisning til under 2,3 % sin BNP, selv om landet har det næsthøjeste antal piger uden skolegang i verden; |
|
M. |
der henviser til, at piger stadig er hyppige ofre for vold i hjemmet, menneskehandel og tvangsægteskaber eller gives væk i forbindelse med bilæggelse af konflikter; |
|
N. |
der henviser til, at gerningsmændene til vold mod kvinder og piger i de fleste tilfælde forbliver ustraffede; |
|
O. |
der henviser til, at selv om en række pakistanske love indebærer forskelsbehandling af kvinder, indførte den pakistanske regering i 2011 og 2012 ny lovgivning, der skal gøre det muligt at bekæmpe diskrimination og vold mod kvinder mere effektivt, herunder love mod tvangsægteskab, chikane mod kvinder på arbejdspladsen og i hjemmet og syreangreb; der påpeger, at disse love stadig mangler at blive implementeret og håndhævet; |
|
P. |
der henviser til, at Talebans voksende kontrol med visse områder har negative følger for kvinder og piger og hindrer dem i at udøve deres rettigheder; |
|
Q. |
der henviser til, at EU i den femårige engagementsplan fra marts 2012 har bekræftet sit engagement i opbygningen af et stærkt langsigtet partnerskab baseret på gensidige interesser og fælles værdier med Pakistan gennem støtte til Pakistans demokratiske institutioner og civile regering samt civilsamfundet; |
|
R. |
der påpeger, at selv om EU er parat til at fortsætte samarbejdet, forventer det samtidig, at Pakistan opfylder sine internationale forpligtelser, især på området for sikkerhed og menneskerettigheder, herunder kvinders rettigheder; |
|
S. |
der henviser til, at EU og Pakistan den 5. juni 2012 meddelte, at de ville oprette en styringskomité for terrorbekæmpelse (Steering Committee on Counter-Terrorism) med henblik på et snævrere samarbejde om bekæmpelse af terrorisme; |
|
T. |
der henviser til, at det af artikel 3, stk. 5, i traktaten om Den Europæiske Union fremgår, at fremme af demokrati og respekt for menneskerettighederne og de borgerlige frihedsrettigheder er grundlæggende principper og mål for Den Europæiske Union og udgør et fælles grundlag for dens forbindelser med tredjelande; der påpeger, at EU’s bistand inden for handel og udvikling er betinget af respekten for menneskerettigheder og mindretals rettigheder, |
|
1. |
udtrykker sin stærke fordømmelse af det voldelige angreb på Malala Yousafzai og de alvorlige kvæstelser, der påførtes to af hendes klassekammerater, og påpeger, at angrebet udgør en alvorlig krænkelse af barnets rettigheder samt et anslag mod såvel grundlæggende menneskelige værdier som alle menneskerettighedsforkæmpere i Pakistan; |
|
2. |
udtrykker sin beundring for og anerkendelse af det mod og den beslutsomhed, hvormed Malala Yousafzai fra en meget tidlig alder har engageret sig i kampen for pigers ret til at modtage undervisning og er blevet en rollemodel for mange jævnaldrende piger; påskønner den hurtige lægelige indsats, der blev gjort af pakistanske militærlæger og læger i Det Forenede Kongerige, og udtrykker sit stærke håb om, at hun vil komme sig fuldstændigt af sine alvorlige kvæstelser; |
|
3. |
konstaterer med tilfredshed, at angrebet er blevet fordømt af store dele af det pakistanske samfund, islamiske retslærde og de fleste større politiske partier; opfordrer alle politiske partier til at udtrykke klar fordømmelse af TTP som den gruppering, der har taget ansvar for angrebet; |
|
4. |
udtrykker sin støtte til alle de pakistanske familier, som går ind for undervisning af deres døtre; |
|
5. |
opfordrer den pakistanske regering til at sørge for Malala Yousafzais og hendes families sikkerhed og retsforfølge dem, der er ansvarlige for angrebet; opfordrer den pakistanske regering til at varetage sikkerheden for andre menneskerettighedsaktivister - navnlig kvinder og piger, som deltager aktivt i samfundet og det politiske liv - som har modtaget trusler fra Taleban og andre ekstremistgrupper; udtrykker bekymring over trusler modtaget af 17-årige Hinna Khan og hendes familie; |
|
6. |
er stærkt foruroliget over situationen for kvinder og piger og over de gentagne rapporter om krænkelser af børns og kvinders rettigheder i Pakistan, herunder rapporter om væbnede gruppers brug af børn til udførelse af selvmordsattentater; understreger, at situationen for kvinder og piger i Pakistan omgående bør gøres til genstand for mere indgående international opmærksomhed; |
|
7. |
er stærkt betænkelig ved den stadig stærkere tendens i retning af voldelig ekstremisme, som udgør en alvorlig trussel mod kvinder og piger, og anvendelsen af intimidering og vold, som allerede har udmøntet sig i sprængning af pigeskoler og piskning af kvinder i dele af FATA og Khyber Pakhtunkhwa; |
|
8. |
opfordrer indtrængende de pakistanske myndigheder til at retsforfølge de enkeltpersoner og grupper, der opildner til vold, herunder navnlig dem, der opfordrer til drab på enkeltpersoner og grupper, som de er uenige med; |
|
9. |
kræver, at den pakistanske regering gør meget mere for at opspore de hundreder, hvis ikke tusinder af ofre for tvungen forsvinding i Pakistan, herunder børn, hvoraf nogle er piger i en alder helt ned til ni og ti år; anmoder om offentliggørelse af resultaterne af regeringens interne undersøgelser af dette problems omfang; |
|
10. |
hilser det velkomment, at der den 10. januar 2012 blev iværksat en politik for beskyttelse af børn i FATA, omfattende en plan for oprettelse af beskyttelsestjenester og børnebeskyttelsesenheder i alle FATA-agenturer; |
|
11. |
konstaterer med tilfredshed, at børnebeskyttelsesloven fra 2010, som allerede er i kraft i Khyber Pakhtunkhwa-provinsen, nu skal udvides til også at omfatte PATA (Provinsielt Administrerede Stammeområder), herunder Swat-dalen; håber, at en effektiv håndhævelse af denne lov vil bidrage til bringe PATA ind under lov og ret; |
|
12. |
opfordrer indtrængende den pakistanske regering til at udnytte fremdriften i den nuværende udvikling til at skabe reelle forbedringer i kvinders og pigers rettigheder ved at revidere og reformere "Hudood"-reglerne, bevisloven, loven om begrænsning af børneægteskab og andre retsakter, der krænker kvinders status og rettigheder ved at tildele dem en underordnet retlig stilling; |
|
13. |
konstaterer med tilfredshed, at den pakistanske regering i 2011 og 2012 har indført ny lovgivning, der skal gøre det muligt at bekæmpe diskrimination og vold mod kvinder mere effektivt, og opfordrer regeringen til at sikre, at disse nye love rent faktisk implementeres og håndhæves; |
|
14. |
opfordrer indtrængende den pakistanske regering til at arbejde tæt sammen med FN og EU om opfyldelsen af MDG-målene, navnlig mål nr. 2, ifølge hvilket "alle børn, drenge som piger, [inden 2015 skal] have mulighed for at fuldføre en grundskoleuddannelse"; opfordrer den pakistanske regering til at prioritere forøgelsen af antallet af piger, som modtager skoleundervisning, og at garantere for deres sikkerhed, medens de modtager undervisning; |
|
15. |
opfordrer den pakistanske regering til at bevilge flere midler til offentlige skoler og træffe effektive foranstaltninger til fastlæggelse af et obligatorisk standardpensum for grundskolen og indførelse af en inspektionsordning for alle privat eller offentligt ejede madrassaer (koranskoler), som ofte er den eneste kilde til undervisning, navnlig i landdistrikter; |
|
16. |
opfordrer Kommissionen til, sammen med den pakistanske regering, at udvikle uddannelsesprogrammer med sigte på at forbedre kvinders uddannelsesniveau, herunder læse- og skrivefærdigheder, som led i sin politik for udviklingsbistand; |
|
17. |
opfordrer indtrængende Kommissionen og Rådet samt det internationale samfund til at sikre en væsentlig forhøjelse af de midler, der afsættes til beskyttelse af kvinder og piger mod voldtægt, misbrug og vold i hjemmet, og til at støtte foranstaltninger, der kan danne grobund for civilsamfundsbevægelser mod forskelsbehandling af kvinder og piger; |
|
18. |
opfordrer Kommissionen til at følge op på sit tilsagn i meddelelsen om "en særlig plads til børn i EU's eksterne foranstaltninger" og sikre, at EU gør alt, hvad det kan for at fremme og varetage børns rettigheder; |
|
19. |
understreger vigtigheden af, at kvinders og børns rettigheder udtrykkeligt bliver bragt på bane i alle menneskerettighedsdialoger, især spørgsmålet om bekæmpelse og fjernelse af alle former for diskrimination og vold imod kvinder og piger, herunder navnlig tvangsægteskaber, vold i hjemmet og systematisk drab på kvinder og piger (femicide), og at påberåbelse af en hvilken som helst skik, tradition eller religiøs betragtning af en hvilken som helst art for at unddrage sig ansvaret for at bekæmpe en sådan brutalitet forkastes; finder, at bekæmpelsen af skikken med børneægteskab er en afgørende forudsætning for at opnå respekt for unge pigers grundlæggende rettigheder i Pakistan; |
|
20. |
opfordrer de kompetente EU-institutioner til at fortsætte med at fremhæve spørgsmålet om religiøs tolerance i samfundet i deres politiske dialog med Pakistan, idet dette spørgsmål er af central betydning for den langsigtede kamp mod islamistisk ekstremisme; |
|
21. |
opfordrer de kompetente EU-institutioner til at insistere på, at Pakistans regering skal overholde den bestemmelse om demokrati og menneskerettigheder, der er nedfældet i samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Den Islamiske Republik Pakistan; gentager sin opfordring til EU-Udenrigstjenesten og især til EU's særlige repræsentant for menneskerettigheder om regelmæssigt at rapportere om implementeringen af samarbejdsaftalen og demokrati- og menneskerettighedsbestemmelsen, herunder spørgsmålet om udøvelsen af kvinders og børns rettigheder; |
|
22. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, EU-Udenrigstjenesten, næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, EU's særlige repræsentant for menneskerettigheder, medlemsstaternes regeringer og parlamenter, UN Women, FN's Menneskerettighedsråd samt Pakistans regering og parlament. |
(1) Vedtagne tekster, P7_TA(2011)0591.
(2) EUT C 136 E af 11.5.2012, s. 90.
(3) EUT C 161 E af 31.5.2011, s. 147.
(4) Vedtagne tekster, P7_TA(2012)0126.
|
11.3.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
CE 72/48 |
Fredag den 26. oktober 2012
Situationen i Cambodja
P7_TA(2012)0402
Europa-Parlamentets beslutning af 26. oktober 2012 om situationen i Cambodja (2012/2844(RSP))
2014/C 72 E/06
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til rapporterne af 16. juli og 24. september 2012 fra De Forenede Nationers særlige rapportør om menneskerettighedssituationen i Cambodja, |
|
— |
der henviser til den 21. samling i De Forenede Nationers Menneskerettighedsråd den 24. september 2012, |
|
— |
der henviser til erklæring fra talsmanden for Unionens højtstående repræsentant, Catherine Ashton, af 1. oktober 2012 om dommene over menneskerettighedsforkæmpere i Cambodja, |
|
— |
der henviser til henstillingerne i EU-valgobservationsmissionens rapport om valget til nationalforsamlingen den 27. juli 2008 i Cambodja, |
|
— |
der henviser til den fælles skrivelse af 1. oktober 2012 fra ti ngo’er til EU’s handelskommissær, de Gucht, |
|
— |
der henviser til EU’s handelsordning om »alt undtagen våben« (EBA), der giver alle mindst udviklede lande, herunder Cambodja, uhindret adgang til alle former for eksport, undtagen af våben, til EU, |
|
— |
der henviser til verdenserklæringen om menneskerettighederne og den internationale konvention om borgerlige og politiske rettigheder, som Cambodja har undertegnet, |
|
— |
der henviser til De Forenede Nationers erklæring om menneskerettighedsforkæmpere fra 1998, |
|
— |
der henviser til samarbejdsaftalen fra 1997 mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Cambodja (1), især artikel 1 (respekt for menneskerettighederne), artikel 19 (ikke-gennemførelse af aftalen) og bilag 1 vedrørende artikel 19 (ophævelse aftalen, hvis en af parterne overtræder artikel 1), |
|
— |
der henviser til FN's erklæring om oprindelige folks rettigheder, vedtaget af FN’s Generalforsamling ved dennes 62. samling den 13. september 2007, |
|
— |
der henviser til sine tidligere beslutninger om Cambodja, navnlig beslutning af 21. oktober 2010 (2), |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 122, stk. 5, og artikel 110, stk. 4, |
|
A. |
der henviser til, at det i den seneste rapport fra FN 's særlige rapportør om menneskerettighedssituationen i Cambodja anerkendes, at Cambodja efter to årtiers konflikt og siden Paris-fredsaftalerne i 1991 har gjort fremskridt med henblik på at styrke demokrati, menneskerettigheder og retsstaten; |
|
B. |
der henviser til, at fire menneskerettighedsforkæmpere, der stod under anklage for statsfjendtlig kriminalitet – Mom Sonando, leder af sammenslutningen af demokrater i Cambodja og direktør for Beehive Radio, og hans medtiltalte, Phorn Sreoun, Touch Ream og Kann Sovann – blev idømt straf ved byretten Phnom Penh den 1. oktober 2012; |
|
C. |
der henviser til, at sikkerhedsstyrkerne fortsætter med at bruge overdreven magt mod demonstranter; der henviser til, at Chut Wutty, en førende miljøforkæmper, der undersøgte ulovlig skovhugst, den 26. april 2012 blev skudt og dræbt af politiet; der henviser til, at tretten kvindelige aktivister fra Boeung Kak-området den 22. maj 2012 blev vilkårligt arresteret og idømt langvarige fængselsstraffe for at afholde et fredeligt protestarrangement ved en byggeplads, der har konsekvenser for deres lokalsamfund; der henviser til, at de er blevet frigivet efter internationalt pres, selv om deres straffe er blevet opretholdt; der henviser til, at en 14-årig pige, Heng Chantha, den 16. maj 2012 blev skudt og dræbt af sikkerhedsstyrker, og at der ikke finder nogen undersøgelse af hendes død sted; |
|
D. |
der henviser til, at på grund af regeringens politik om økonomiske jordkoncessioner (Economic Land Concession) mindst 400 000 mennesker i det seneste årti er blevet fordrevet og frataget deres jord, hjem og levebrød af myndigheder og virksomheder, hvilket har ført og fører til voldelige sammenstød med lokalsamfund og har skærpende virkninger på fattigdommen; |
|
E. |
der henviser til, at den cambodjanske regering i august 2012 har givet tilladelse til økonomiske jordkoncessioner på mindst 2 157 744 hektar til over 200 virksomheder, ofte i strid med bestemmelserne i jordloven fra 2001 og ved at omgå retsgarantier såsom forpligtelser til at forhindre koncessioner i beskyttede områder, til at foretage sociale konsekvensanalyser og til at opnå frit, forudgående og informeret samtykke fra de oprindelige samfund; |
|
F. |
der henviser til, at premierminister Hun Sen i maj 2012 offentliggjorde et direktiv om indførelse af et moratorium for nye økonomiske jordkoncessioner og en gennemgang af de allerede eksisterende koncessioner; der henviser til, at der til trods for direktivet er blevet givet tilladelse til mindst 12 nye koncessioner, da et smuthul i direktivet tillader indgåelse af aftaler om nye jordkoncessioner, der allerede befinder sig på et fremskredent punkt i forhandlingerne eller i princippet er godkendt; der henviser til, at der ikke har været nogen reel gennemgang af de eksisterende jordkoncessioner, og ingen af de problematiske er blevet ophævet; |
|
G. |
henviser til, at det fremgår af de vigtigste resultater af FN 's særlige rapportørs rapport, at der findes store mangler i administrationen af valg i Cambodja, og presserende reformer er nødvendige for at give cambodjanere tillid til valgprocessen, nu hvor det almindelige valg i landet i juli 2013 nærmer sig; |
|
H. |
der henviser til, at EU’s valgobservationsmission i Cambodja efter de seneste nationale valg i Cambodja konkluderede, at valget ikke levede op til de internationale standarder for demokratiske valg, og opfordrede den cambodjanske regering til at gennemføre en række grundlæggende valgreformer; |
|
I. |
der henviser til, at EU er Cambodjas vigtigste donor; |
|
1. |
fordømmer alle politisk motiverede domme mod og straffe til politiske kritikere, parlamentariske oppositionspolitikere, især Sam Rainsy, menneskerettighedsforkæmpere og jordaktivister, og beklager Chut Wuttys og Heng Chanthas død, der skyldes, at de blev dræbt under udøvelsen af deres ret til fredelige protester; |
|
2. |
opfordrer til øjeblikkelig og betingelsesløs løsladelse af Mom Sonando og andre regeringskritikere og jordrettighedsaktivister, som bliver tilbageholdt af udelukkende politiske grunde; |
|
3. |
understreger, at alle de personer, der er ansvarlige for krænkelser af menneskerettighederne, bør identificeres og stilles til ansvar for deres handlinger; |
|
4. |
understreger betydningen af FN's særlige rapportørs konklusion om, at de alvorlige og udbredte krænkelser af menneskerettighederne i forbindelse med jordkoncessioner skal tages op og afhjælpes; |
|
5. |
opfordrer den cambodjanske regering til at indstille alle tvangsudsættelser, gennemgå direktivet fra maj 2012 og indføre og håndhæve et moratorium for udsættelser i Cambodja, indtil der findes gennemsigtige og ansvarlige juridisk rammer og relevante politikker for at sikre, at fremtidige økonomiske jordkoncessioner tillades i overensstemmelse med den internationale menneskerettighedslovgivning, og sikre, at alle personer, der tvangsudsættes sikres en tilfredsstillende kompensation og passende alternativ indkvartering; |
|
6. |
opfordrer Kommissionen til at undersøge det stigende antal menneskerettighedskrænkelser i Cambodja som følge af økonomiske jordkoncessioner, der tillades til agroindustriel udvikling forbundet med eksporten af landbrugsvarer til EU, og til midlertidigt at suspendere EBA-præferencer på landbrugsprodukter fra Cambodja i tilfælde, hvor der er blevet konstateret menneskerettighedskrænkelser; noterer sig den cambodjanske premierministers beslutning om at standse nye økonomiske jordkoncessioner og hans løfte om at revidere eksisterende koncessioner; |
|
7. |
opfordrer den cambodjanske regering, den nationale valgkomité og provinsvalgkommissionen til at gennemføre de seneste FN-henstillinger om reform af valgsystemet for at sikre, at det er i overensstemmelse med internationale standarder før, under og efter stemmeafgivningen; opfordrer Kommissionen til nøje at overvåge gennemførelsen af de cambodjanske myndigheders FN-henstillinger; |
|
8. |
er bekymret over situationen for Sam Rainsy, leder af Sam Rainsy Party, som er blevet dømt på grund af anklager, der angiveligt politisk motiverede; opfordrer den cambodjanske regering og oppositionspartierne til at arbejde hen imod forsoning, således at oppositionen kan komme til at spille en fuldgyldig rolle i cambodjansk politik og i de kommende valg for at tilføre valgprocessen troværdighed; |
|
9. |
opfordrer den cambodjanske regering til at styrke demokratiet, retsstaten, respekten for menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder – især medie-, ytrings- og forsamlingsfriheden – eftersom disse værdier udgør et væsentligt element i samarbejdsaftalen mellem EU og Cambodja som fastsat i artikel 1 i denne aftale; |
|
10. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til Kongeriget Cambodjas regering og nationalforsamling, næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, EU's særlige repræsentant for menneskerettigheder, EU-medlemsstaternes regeringer og parlamenter, ASEAN-medlemsstaternes regeringer, FN’s generalsekretær og FN’s højkommissær for menneskerettigheder. |
(1) EFT L 269 af 19.10.1999, s. 18.
(2) EUT C 70 E af 8.3.2012, s. 90.
|
11.3.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
CE 72/51 |
Fredag den 26. oktober 2012
Innovative finansielle instrumenter i forbindelse med den næste flerårige finansielle ramme
P7_TA(2012)0404
Europa-Parlamentets beslutning af 26. oktober 2012 om innovative finansielle instrumenter i forbindelse med den næste flerårige finansielle ramme (2012/2027(INI))
2014/C 72 E/07
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelser om et budget for Europa 2020 (COM(2011)0500), om en ramme for næste generation af innovative finansielle instrumenter – EU's egenkapital- og låneplatforme (COM(2011)0662) (meddelelse om finansieringsinstrumenter), om en vækstpakke for integration af Europas infrastrukturanlæg (COM(2011)0676), om en handlingsplan om bedre adgang til finansiering for SMV'er (COM(2011)0870) og om en pilotfase for Europa 2020-initiativet med projektobligationer (COM(2011)0660), |
|
— |
der henviser til Kommissionens forslag, især forslag til Rådets forordning om fastlæggelse af den flerårige finansielle ramme for årene 2014-2020 (COM(2011)0398), forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om de finansielle regler vedrørende Unionens årlige budget (COM(2010)0815), forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om ændring af afgørelse nr. 1639/2006/EF om et rammeprogram for konkurrenceevne og innovation (2007-2013) og forordning (EF) nr. 680/2007 om generelle regler for Fællesskabets finansielle støtte inden for de transeuropæiske transport- og energinet (COM(2011)0659), forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om Horisont 2020 – rammeprogram for forskning og innovation (2014-2020)om Horisont 2020 - rammeprogram for forskning og innovation (2014-2020) (COM(2011)0809), forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om et program for virksomheders konkurrenceevne og små og mellemstore virksomheder (2014-2020) (COM(2011)0834), forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om oprettelse af programmet Et Kreativt Europa (COM(2011)0785), forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om oprettelse af "ERASMUS FOR ALLE" EU-programmet for almen uddannelse, erhvervsuddannelse, ungdom og idræt (COM(2011)0788), forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om oprettelse af Connecting Europe-faciliteten (COM(2011)0665), forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om et EU-program for social udvikling og innovation (COM(2011)0609), forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om fælles bestemmelser for Den Europæiske Fond for Regionaludvikling, Den Europæiske Socialfond, Samhørighedsfonden, Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne og Den Europæiske Hav- og Fiskerifond, som er omfattet af den fælles strategiske ramme, om generelle bestemmelser for Den Europæiske Fond for Regionaludvikling, Den Europæiske Socialfond og Samhørighedsfonden og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 1083/2006 (COM(2011)0615/2), |
|
— |
der henviser til arbejdsdokumenterne fra Kommissionens tjenestegrene Financial Instruments in Cohesion Policy (SWD(2012)0036) og Elements for a Common Strategic Framework 2014 to 2020 – the European Regional Development Fund, the Cohesion Fund, the European Agricultural Fund for Rural Development and the European Maritime and Fisheries Fund (SWD(2012)0061) (fælles strategisk ramme for struktur- og samhørighedsfondene), |
|
— |
der henviser til Revisionsrettens særberetning nr. 4/2011 om revision af SMV-garantifaciliteten og nr. 2/2012 om finansielle instrumenter for SMV'er medfinansieret af Den Europæiske Fond for Regionaludvikling såvel som Revisionsrettens udtalelse nr. 7/2011 om forslag til forordning om struktur- og samhørighedsfondene, |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 8. juni 2011 om investering i fremtiden: en ny flerårig finansiel ramme for et konkurrencedygtigt, bæredygtigt og inklusivt Europa (1) og sin beslutning af 6. juli 2011 om den finansielle, økonomiske og sociale krise: foranstaltninger og initiativer, der bør træffes (2), |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 48, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Budgetudvalget og udtalelser fra Budgetkontroludvalget, Udvalget om Industri, Forskning og Energi og Regionaludviklingsudvalget (A7-0270/2012), |
|
A. |
der henviser til, at EU-institutionerne siden begyndelsen af det forgangne årti har udarbejdet en række innovative finansielle instrumenter (IFI’er) baseret på mekanismer, der kombinerer tilskud fra EU-budgettet og offentlig og/eller privat finansiering med det formål at øge det investeringsvolumen, der er til rådighed for gennemførelsen af Unionens strategiske projekter; |
|
B. |
der henviser til, at det i punkt 49 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning er fastsat, at institutionerne er enige om, at det er nødvendigt at indføre samfinansieringsmekanismer for at styrke løftestangseffekten af Den Europæiske Unions budget ved at øge incitamentet til at tilvejebringe finansiering. De er enige om at fremme udviklingen af passende flerårige finansielle instrumenter, der fungerer som katalysatorer for offentlige og private investorer; |
|
C. |
der henviser til, at ca. 1,3 % af EU-budgettet hidtil har været afsat til IFI'er, og at EU inden for den flerårige finansielle ramme (FFR) 2007-2013 har udviklet 14 finansielle instrumenter beregnet på de interne politikker (3 mia. EUR til udgiftsområde 1a, svarende til 3,4 % af de disponible midler, og omtrent 5,9 mia. EUR til regional- og samhørighedspolitikken) og 11 instrumenter beregnet på ekstern politik (1,2 mia. EUR, svarende til 2,2 % af budgettet under kategori 4, ikke medregnet de IFI’er, der er udarbejdet inden for rammerne af Den Europæiske Udviklingsfond); |
|
D. |
der henviser til de erfaringer, som EU hidtil har indhøstet vedrørende forvaltningen af IFI’er, og de talrige, relevante evalueringer og sammenlignende konsekvensanalyser, der er blevet fremlagt; |
|
E. |
der henviser til, at Parlamentet i sin beslutning af 8. juni 2011 om investering i fremtiden: en ny flerårig finansiel ramme for et konkurrencedygtigt, bæredygtigt og inklusivt Europa fastsætter, at gennemførelsesrammen for IFI’er skal vedtages efter den almindelige lovgivningsprocedure for at sikre en løbende informationsstrøm og inddragelse af budgetmyndigheden i forbindelse med brugen af disse instrumenter i hele Unionen, således at Parlamentet får mulighed for at verificere, om dets politiske prioriteter tilgodeses, og Revisionsrettens kontrol med disse instrumenter styrkes; |
Baggrunden for de innovative finansielle instrumenter
|
1. |
minder om, at anvendelsen af IFI’er på EU-niveau blev opfattet som et middel for Unionen til at fremme investeringer i den europæiske realøkonomi i overensstemmelse med EU's mål i en periode, hvor de politiske ambitioner og derfor også behovene voksede støt, samtidig med at der kunne konstateres en konstant nedgang i mængden af midler, der blev afsat til budgettet; |
|
2. |
understreger, at det egentlige mål med IFI’er og selve deres eksistensberettigelse er, at de i situationer med markedssvigt eller suboptimale investeringer skal træde til som katalysatorer, som på grundlag af et bidrag fra EU-budgettet gør det muligt at tilvejebringe finansiering – offentlig og/eller privat – til projekter, som ikke kan opnå nogen eller kun mangelfuld støtte fra markedet; bemærker, at offentlig intervention således gør det muligt at reducere risikoomkostningerne ved delvist at påtage sig disse og dermed gøre gennemførelsen af projekterne lettere; |
|
3. |
bemærker, at de IFI’er, der hidtil er blevet udviklet, har dækket stærkt varierede interventionstyper, lige fra deltagelse i egenkapital-/risikokapitalfonde til garanti-/modgarantimekanismer for finansielle formidlere (fortrinsvist banker) ved at etablere risikodelingsinstrumenter sammen med finansielle institutioner med henblik på stimulering af investeringer, innovation og forskning; |
|
4. |
konstaterer, at denne store variation retfærdiggøres ved de mange områder, der dækkes (støtte til SMV'er, energi, klimaforandringer, beskæftigelse og mikrokredit, forskning og innovation, transportinfrastrukturer og it); |
|
5. |
understreger, at anvendelsen af IFI’er er nøje afgrænset på det lovgivningsmæssige (lovgivningsmyndighedens godkendelse påkrævet) og budgetmæssige plan; bemærker, at anvendelsen af IFI’er ikke medfører en uforudset finansiel belastning for EU-budgettet, i og med at EU-budgettets ansvarshæftelse begrænser sig til Unionens forpligtelse i forbindelse med det pågældende IFI på grundlag af de årlige budgetbevillinger, som aftalt af budgetmyndigheden, og at dette giver ikke anledning til eventualforpligtelser for EU-budgettet; påpeger, at IFI’erne bidrager til den forsvarlige og effektive forvaltning af offentlige midler, idet at budgetbidraget kan generere et udbytte, der kan geninvesteres (reflows) i det pågældende IFI og dermed forstærke støttekapaciteten og højne effektiviteten af den offentlige indsats; understreger således behovet for, at operationerne finansieret med IFI’er skal revideres ordentligt af Revisionsretten, og at medlovgiverne skal informeres fuldt ud om resultaterne herfra; |
|
6. |
minder om, at der findes tre slags investeringssituationer: 1) optimale, hvor investeringen med sikkerhed giver udbytte og dermed giver mulighed for finansiering af markedet, 2) suboptimale, hvor der er et udbytte, men hvor det ikke er tilstrækkeligt til sikring af finansiering af markedet, hvorefter anvendelsen af et IFI kan retfærdiggøres, 3) investeringer kendetegnet ved et lille eller intet udbytte, hvilket gør et indgreb fra EU's side nødvendigt i form af tilskud, som kan kombineres med IFI’er, hvis projektet tillader det; |
|
7. |
gentager, at den øgede anvendelse af IFI’er ikke bør føre til en strategi om reduktion af EU-budgettet, men bør tjene til optimering af anvendelsen heraf, og glæder sig over, at Kommissionen i sin ovennævnte meddelelse om IFI’er anerkender, at hensigten med den øgede anvendelse af IFI’er ikke er at erstatte tilskud med finansielle instrumenter; |
|
8. |
understreger, at de hidtidigt høstede erfaringer vedrørende IFI’er overordnet set er tilfredsstillende, selv om instrumenternes multiplikatoreffekt varierer betydeligt alt afhængig af interventionsområde, de sektorspecifikke målsætninger, der skal opnås med IFI’er, den foreslåede instrumenttype og bestemmelserne for gennemførelsen heraf; |
|
9. |
bemærker, at IFI’er inden for rammerne af EU's interne politik enten gennemføres på EU-plan (forvaltet af Kommissionen selv eller ved delegeret kompetence fra denne) eller på nationalt plan i regional- og samhørighedspolitisk regi (delt forvaltning med medlemsstaterne); |
|
10. |
understreger, at gennemførelsen af IFI’er således hviler på en kæde bestående af mange aktører, som strækker sig fra Kommissionen, der er ansvarlig for udbetalingen af midler under EU’s budget, over EIB-gruppen (Den Europæiske Investeringsbank og Den Europæiske Investeringsfond) til nationale og lokale banker samt kommercielle banker eller specialiserede investerings- eller udviklingsbanker og offentlige og private investorer; påpeger, at deres succes generelt afhænger af mobiliseringen af offentlige, halvoffentlige og private finansielle formidlere, hvis mål varierer alt efter interventionsområde (mikrokreditinstitutioner, garantifonde for SMV'er, regionaludviklingsorganisationer, forskningsstøttefonde osv.); |
|
11. |
konstaterer navnlig de betydelige forskelle mellem de IFI’er, der forvaltes centralt på unionskabsniveau, og dem, der er underlagt delt forvaltning inden for regional- og samhørighedspolitik eller eksterne forbindelser; |
|
12. |
bemærker, at der for samhørighedspolitikkens vedkommende for så vidt angår IFI’er er konstateret forskellige resultater på tværs af medlemsstaterne og på tværs af de forskellige typer IFI’er; anerkender, at IFI’erne i forbindelse med samhørighedspolitikken har været præget af en dårlig lovgivningsmæssig ramme, hvilket har medført forsinkelser i gennemførelsen, vanskeligheder med at opnå kritisk masse og en ordentlig multiplikatoreffekt samt manglende overblik og koordinering; glæder sig i den forbindelse over Kommissionens forslag om at styrke den lovgivningsmæssige ramme og således forbedre anvendelsen af IFI’er i samhørighedspolitikken i næste programmeringsperiode (2014-2020); |
|
13. |
noterer sig, for så vidt angår anvendelsen af IFI’er inden for den eksterne politik, at antallet af involverede internationale finansielle institutioner er meget højt, hvilket også gælder for EU-bidragets multiplikatoreffekt, men at viften af instrumenter, hvis antal særligt i de seneste år er steget og nu er nået op på 13, er for bred; |
|
14. |
konstaterer, at disse IFI’er gennemføres på basis af aftaler, der er endnu mere komplekse end dem, der indgås inden for den interne politik, og omfatter en række forskellige forvaltningsformer og aktører (f.eks. Den Europæiske Bank for Genopbygning og Udvikling og internationale organisationer); |
|
15. |
konstaterer, at den synlige effekt for de økonomiske aktører og borgerne af aktioner under EU-budgettet under disse betingelser til tider mangler; |
|
16. |
bemærker, for så vidt angår de eksterne politikker, at hovedparten af IFI’erne genererer udbytte, der kan geninvesteres, hvorimod det modsatte er tilfældet for de interne politikker; |
|
17. |
bemærker, at IFI’erne alt afhængig af behovet er blevet udviklet med forskellige strategiske målsætninger og forskellige midler og uden altid at være samordnede, hvilket frembyder visse overlapningsproblemer; |
|
18. |
konstaterer, at gennemførelsen af IFI’erne tager tid, fordrer sofistikerede investeringskompetencer, omhyggelig udarbejdelse af projekterne og et indgående kendskab til markedsmekanismerne, men at disse instrumenter potentielt kan forbedre forvaltningen og effektiviteten af de projekter, der støttes gennem en kombination af de indblandede aktørers specifikke kompetencer og ekspertise; påpeger, at IFI’erne udgør et incitament til at sammenlægge finansielle og menneskelige ressourcer med henblik på at nå fælleseuropæiske og strategiske mål; |
Kommissionens forslag for den næste finansielle ramme (2014-2020)
|
19. |
bemærker, at Kommissionen for perioden 2014-2020 for den interne politik foreslår et lavt antal IFI’er, hvis anvendelsesområde udvides; glæder sig over denne udvikling, som burde medføre en forbedring af disse instrumenters synlighed i forhold til aktørerne og hjælpe disse med at nå den kritiske masse og forbedre risikofordelingen og -diversificeringen ved disse instrumenter alt efter porteføljetilgangen; |
|
20. |
glæder sig over Kommissionens projekt om at oprette platforme for kapital- og gældsinstrumenter; bemærker, at disse platforme er beregnet til at forenkle, standardisere og overordnet set skabe øget sammenhæng mellem alle de IFI’er, der gennemføres med udgangspunkt i EU-budgettet; understreger, at ansøgningsrammen og andre tekniske detaljer bør præsenteres rettidigt og i særdeleshed før begyndelsen af næste programmeringsperiode 2014-2020, for at platformene kan blive operationelle og kan gennemføres på vellykket vis; |
|
21. |
henleder i denne forbindelse opmærksomheden på den snarlige etablering af en EU-platform for eksternt samarbejde og udvikling, der har til formål at forbedre kvaliteten og effektiviteten af de mekanismer til »blanding« (kombinationer af tilskud og lån), der anvendes inden for disse politikker, under behørig hensyntagen til de regionale rammer, der er styrende for EU's forbindelser med de forskellige partnerlande; bemærker, at formålet med platformen er at fremme både evalueringen af de eksisterende instrumenter for den eksterne politik og udarbejdelsen af nye instrumenter for 2014-2020; |
|
22. |
glæder sig over, at de finansielle instrumenters anvendelsesområde under samhørighedspolitikken udvides til at omfatte alle tematiske mål og alle FSR-fonde og de projekter, projektgrupper eller dele af projektprogrammer, der generer indtægt og overskud, og som derfor er relevante for finansielle instrumenter i næste programmeringsperiode; understreger imidlertid, at et bedre overblik over de anvendte finansielle instrumenter er nødvendigt med henblik på at afbøde risikoen for mangelfuld koordinering og overlapning mellem forskellige ordninger; |
|
23. |
bemærker, at de standardiserede instrumentmodeller vil blive stillet til rådighed for de nationale forvaltningsmyndigheder ("hyldevare"-instrumenter); finder, at instrumenternes succes afhænger af en rettidig indførelse af tekniske detaljer og intensiveret forudgående informationsudveksling mellem Kommissionen og de lokale forvaltninger; |
|
24. |
glæder sig over, at forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 [den nye finansforordning] fremover vil være den overordnede lovgivningsmæssige ramme for definition, udformning og anvendelse af IFI’er, hvorved overensstemmelsen med EU's mål og interesser sikres; |
|
25. |
finder, at etableringen af de ovennævnte platforme med fordel kan suppleres med en permanent, central samordning af IFI’er i Kommissionens regi; tager til efterretning, at der er nedsat en tværtjenstlig ekspertgruppe om finansielle instrumenter (FIEG), og mener, at den bør have til opgave at forstærke Kommissionens institutionelle kapacitet i tilsynet med IFI’er; |
|
26. |
vurderer, at indførelsen af IFI’er inden for rammerne af EU bidrager til, at finanssektoren stilles i realøkonomiens tjeneste med henblik på projekter med europæisk merværdi; |
Udformningen af de nye IFI’er
|
27. |
understreger, at siden midten af 1990'erne har de offentlige investeringer i EU været i stadig nedgang, og at denne tendens er blevet forstærket siden finanskrisens udbrud i 2008; bemærker desuden, at initiativtagere til projekter kæmper med en stramning af kreditbetingelserne og har sværere ved at låne penge på kapitalmarkedet; er følgelig overbevist om, at den fortsatte udvikling af IFI’er på nationalt plan og EU-plan kan blive en medvirkende faktor, hvis EU vil sikre en koordineret tilbagevenden til intelligent, bæredygtig og inklusiv vækst; |
|
28. |
understreger, at Kommissionen har anslået, at gennemførelsen af Europa 2020-strategien og de syv flagskibsinitiativer forudsætter et samlet investeringsvolumen i hele EU på 1 600 mia. EUR frem til 2020; gør opmærksom på, at disse investeringer skal spænde over et varieret spektrum, der strækker sig fra gennemførelsen af større infrastrukturprojekter til støtte til mindre projekter, som har stort vækstpotentiale på lokalt og regionalt plan, herunder tiltag til fremme af social samhørighed; |
|
29. |
gentager, at IFI’erne er beregnet til at fremme projekter, som anses for nødvendige for at nå Unionens strategiske mål, og skal i denne henseende i højere grad sikre hensyntagen til programmernes tidsplaner og tilpasses hertil; |
|
30. |
er af den faste overbevisning, at IFI’erne skal sigte mod et eller flere af EU's specifikke politiske mål, navnlig målene i Europa 2020-strategien, operere uden forskelsbehandling, have en klar slutdato, respektere principperne om forsvarlig økonomisk forvaltning og supplere de traditionelle instrumenter såsom tilskud og hermed forbedre udgifternes kvalitet og bidrage til de ledende principper om sikring af en optimal anvendelse af de finansielle ressourcer; |
|
31. |
vurderer, at IFI’erne kan lette iværksættelsen af offentligt-private partnerskaber ved at tiltrække mere privat kapital til offentlige infrastrukturprojekter; |
|
32. |
understreger betydningen af forudgående vurderinger til identificering af situationer, hvor der er tale om situationer med markedssvigt eller suboptimale betingelser, eller hvor der er investeringsbehov, mulighed for inddragelse af den private sektor, muligheder for stordriftsfordele og spørgsmål om kritisk masse, og kontrol af, at instrumentet ikke skaber konkurrenceforvridninger på det indre marked og ikke overtræder reglerne for statsstøtte; opfordrer Kommissionen til at foreslå objektive, tværfaglige og relevante krav til den forudgående evaluerings rolle og anvendelse; tror fuldt og fast på princippet om evidensbaseret politikudformning og mener, at sådanne evalueringer bidrager til den effektive forvaltning af IFI’erne; |
|
33. |
anser det for absolut nødvendigt, at der som del af en resultatorienteret tilgang inddrages et passende antal enkle kvalitative og/eller kvantitative indikatorer i de forudgående og efterfølgende evalueringer af alle IFI’er, både hvad angår instrumentets finansielle resultater og dets bidrag til at nå EU's mål; finder, at dette krav bør være afpasset således, at den administrative byrde for de projektansvarlige bliver rimelig; understreger i denne forbindelse den manglende kontinuitet i udnyttelsen af et IFI, som en efterfølgende nødvendig evaluering kan føre til; |
|
34. |
bemærker dog, at forøgelsen af antallet af IFI’er stiller en række udfordringer, hvad angår regulering, styring og kontrol med effektiviteten heraf, og at det er nødvendigt at opnå en rimelig balance mellem på den ene side behovet for gennemsigtighed og kontrol og på den anden side tilstrækkelig effektivitet og hurtig gennemførelse; mener, at en reduktion af antallet af finansielle instrumenter kan minimere skævheder og sikre en tilstrækkelig kritisk masse; |
|
35. |
understreger således betydningen af retlige rammer, der er så enkle, klare og gennemsigtige som muligt, som ikke gør den administrative byrde for formidlerne og støttemodtagerne tungere, og som gør IFI’er attraktive for både offentlige og private investorer; |
|
36. |
finder især, at reglerne for indberetning skal forbedres, så de bliver klare og så ensartede som muligt, således at det vil være muligt at opnå en rimelig balance mellem pålideligheden af informationer og IFI’ernes tiltrækningskraft; opfordrer Kommissionen til at gennemføre passende forvaltnings- og kontrolsystemer, som sikrer håndhævelsen af de eksisterende revisionsregler; |
|
37. |
opfordrer Kommissionen til at forelægge Parlamentet en samlet, særskilt årsberetning om IFI’er, som omfatter deres formål og resultater inddelt efter type af fond, tematisk mål og medlemsstat; |
|
38. |
opfordrer set i lyset af den indbyggede manglende gennemsigtighed i disse finansielle instrumenter indtrængende Kommissionen til at træffe foranstaltninger for at sikre passende kommunikation om denne form for intervention, der gør brug af EU's budget, ikke blot rettet mod potentielle investorer, men også mod EU’s borgere; understreger betydningen af en omfattende oplysningskampagne på EU-niveau om de nye finansielle instrumenter for at give mulighed for adgang for alle investorer uanset størrelsen af den institution, de repræsenterer; |
|
39. |
understreger, at løftestangs- og multiplikatoreffekten varierer betydeligt fra det ene interventionsområde til det andet; er af den opfattelse, at EU-lovgiverne ikke på forhånd skal fastsætte alt for ensartede mål på området, idet disse effekter i sagens natur er stærkt afhængige af de økonomiske omstændigheder og forholdene på det pågældende område; |
|
40. |
understreger, at IFI’ernes anvendelsesområde fortsat er uklart og har tendens til at forandre sig hurtigt; bemærker derfor, at den kreative kapacitet, dvs. evnen til fleksibilitet og evnen til at tilpasse sig lokale forhold, bør være så udbygget som muligt; foreslår derfor, at det beløb, der årligt bevilges til hvert instrument, skal kunne tilpasses af budgetmyndigheden, hvis dette skulle vise sig at være hensigtsmæssigt for at opnå en bedre indfrielse af de mål, der lå til grund for instrumentets oprettelse; |
|
41. |
fastslår atter, at geninvestering i et givet instrument af renter og andre indtægter, som genereres af dette instrument, (reflows) skal være det styrende princip for alle IFI’er, og at enhver afvigelse herfra skal være behørigt begrundet; glæder sig over de fremskridt, der i denne forstand er indeholdt i den nye finansforordning, som skal træde i kraft næste år; |
|
42. |
mener, at det er af afgørende betydning at udvikle forvaltningsmyndighedernes, de finansielle formidleres, bankernes og de lokale forvaltningers ekspertise og tekniske kapacitet for så vidt angår anvendelse og forvaltning af IFI’er; anbefaler en stærkere ekspertiseudveksling mellem alle aktørerne, navnlig dem, der har kendskab til det nationale marked, forud for Kommissionens vedtagelse af gennemførelsesretsakten til fastlæggelse af de standardiserede instrumenter, der stilles til rådighed for medlemsstaterne; mener, at det er en afgørende forudsætning, at en sådan udveksling sker rettidigt, for at overvinde de kulturelle forhindringer, sikre ejerskabet til IFI’er og give dem den optimale chance for at blive vellykkede; |
|
43. |
mener, at forskellige nationale og regionale pengeinstitutters rolle skal nyde anerkendelse i betragtning af deres nødvendige erfaring med og ekspertise i at håndtere lokale og regionale særlige forhold, der er af relevans for udviklingen og gennemførelsen af finansielle instrumenter; |
|
44. |
vurderer, at IFI’ers innovative karakter kræver etablering af en koordineringsramme for de offentlige finansielle institutioner, som får delegeret budgetmæssig gennemførelseskompetence for IFI’erne, og at dette gør inddragelse af repræsentanter fra Kommissionen, Rådet og Parlamentet påkrævet; |
|
45. |
glæder sig over den hurtige aftale, der blev indgået mellem Parlamentet og Rådet om gennemførelsen af en pilotfase (2012-2013) for projektobligationer inden for transport, energi og it (3); udtrykker på baggrund af den fuldt ud uafhængige evaluering af denne pilotfase villighed til at vurdere, hvilke yderligere foranstaltninger, der skal træffes med henblik på at styrke effektiviteten af EU's udgifter og øge investeringerne i prioriterede projekter; |
|
46. |
anmoder derfor om, at projektobligationsinitiativet gennemføres hurtigst muligt, og at det nøje undersøges, hvorvidt det er hensigtsmæssigt at iværksætte et nyt særskilt initiativ vedrørende udstedelse af europæiske obligationer til infrastruktur med direkte deltagelse af EU-kapital i infrastrukturprojekter af fælles interesse og med stor europæisk merværdi gennem offentlig udstedelse af projektobligationer fra EU's side; |
|
47. |
mener, at EU vil sende et kraftigt signal både til offentlige og private investorer og til finansmarkederne ved, alene eller sammen med medlemsstaterne, at deltage direkte i finansieringen af infrastrukturprojekter (som er kendetegnet ved et langsigtet investeringsafkast); mener, at en sådan EU-deltagelse som investor kun kan finde sted i overensstemmelse med Unionens langsigtede politiske mål, og at den vil være en garanti for, at projekterne bliver gennemført, idet den vil få en stor katalysator- og løftestangseffekt; |
|
48. |
glæder sig ligeledes over den aftale, der blev indgået på Det Europæiske Råd den 28.-29. juni 2012 om forhøjelse af EIB's kapital med 10 mia. EUR, hvormed EIB-gruppen vil kunne øge sin udlånskapacitet inden for EU i de kommende år med omtrent 60 mia. EUR og dermed spille en kærkommen kontracyklisk rolle inden for rammerne af bestræbelserne på en fælles genopretning af den europæiske økonomi; minder om, at det er almindeligt anerkendt, at EIB-lån har en multiplikatoreffekt på tre; fastholder derfor, at denne nye forpligtelse ikke må undergrave en samtidig styrkelse eller forbedring af de fælles instrumenter mellem EIB og EU-budgettet vedrørende risikodeling eller investering i kapitalandele, eftersom disse bruges til at understøtte andre typer projekter og foranstaltninger end dem, der dækkes af lån fra EIB, og har en højere multiplikatoreffekt end disse lån; |
|
49. |
henleder opmærksomheden på, at uanset hvor gode IFI’ernes resultater er, vil de kun kunne få fuld effekt, hvis de overordnede juridiske og reguleringsmæssige rammer er gavnlige for udviklingen af dem, hvilket for eksempel afspejles i håndteringen af langsigtede investeringer inden for rammerne af de forsigtighedsregler, der i øjeblikket er under revision (Basel III og Solvens II); |
|
50. |
fæster lid til den meget positive virkning af en bredere anvendelse af IFI’er for den europæiske økonomi, men frygter, at den i praksis vil være begrænset til projekter, der vil give udbytte på kort og mellemlang sigt; frygter, at investeringer i projekter, der er ligeså nødvendige for at nå EU’s strategiske mål for intelligent, bæredygtig og inklusiv vækst, ikke vil blive foretaget, fordi de betragtes som alt for risikobetonede for investorerne og på grund af manglende offentlig finansiering; opfordrer derfor Kommissionen til snarest muligt at forelægge forslag, der kan lette anvendelsen af den opsparede kapital, der på nuværende tidspunkt underudnyttes, til gavn for projekter af mellemlang og lang varighed, som skaber bæredygtig vækst i Unionen; |
|
51. |
vurderer, at tilstrækkelig kritisk masse i et IFI kan føre til stor interesse fra det private kapitalmarked, eftersom projektporteføljens betydelige volumen og den sandsynlige letflydende handel på markederne reducerer risikoen; |
|
52. |
understreger behovet for at sikre, at den eventuelle udvikling af en "blandet finansiel økonomi" ikke resulterer i, at IFI’erne bliver komplekse derivatprodukter, som kan securitiseres og fjernes fra deres oprindelige mål; |
*
* *
|
53. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet og Kommissionen. |
(1) Vedtagne tekster, P7_TA(2011)0266.
(2) Vedtagne tekster, P7_TA(2011)0331.
(3) Vedtagne tekster af 5.7.2012, P7_TA(2012)0296.
|
11.3.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
CE 72/59 |
Fredag den 26. oktober 2012
Den Europæiske Ombudsmands årsberetning for 2011
P7_TA(2012)0405
Europa-Parlamentets beslutning af 26. oktober 2012 om Den Europæiske Ombudsmands årsberetning 2011 (2012/2049(INI))
2014/C 72 E/08
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Den Europæiske Ombudsmands årsberetning 2011, |
|
— |
der henviser til artikel 24, stk. 3, artikel 228 og artikel 298 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF), |
|
— |
der henviser til artikel 41 og 43 i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder, |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 18. juni 2008 (1) om vedtagelse af Europa-Parlamentets afgørelse om ændring af afgørelse 94/262/EKSF, EF, Euratom af 9. marts 1994 vedrørende ombudsmandens statut og de almindelige betingelser for udøvelsen af hans hverv (2), |
|
— |
der henviser til rammeaftalen om samarbejde, som blev indgået mellem Europa-Parlamentet og Den Europæiske Ombudsmand den 15. marts 2006 og trådte i kraft den 1. april 2006, |
|
— |
der henviser til gennemførelsesbestemmelserne af 1. januar 2009 til Ombudsmandens statut (3), |
|
— |
der henviser til sine tidligere beslutninger om Den Europæiske Ombudsmands virksomhed, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 205, stk. 2, andet og tredje punktum, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Udvalget for Andragender (A7-0297/2012), |
|
A. |
der henviser til, at Den Europæiske Ombudsmands årsberetning 2011 formelt blev fremsendt til Europa-Parlamentets formand den 22. maj 2012, og til, at ombudsmanden, Nikiforos Diamandouros, forelagde den for Udvalget for Andragender den 19. juni 2012 i Strasbourg; |
|
B. |
der henviser til, at artikel 24 i TEUF fastsætter, at "Enhver unionsborger kan henvende sig til den ombudsmandsinstitution, der indføres i overensstemmelse med artikel 228"; |
|
C. |
der henviser til, at Den Europæiske Ombudsmand i henhold til artikel 228 i TEUF er beføjet til at modtage klager over tilfælde af fejl eller forsømmelser i forbindelse med handlinger foretaget af Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer med undtagelse af Den Europæiske Unions Domstol under udøvelsen af dens domstolsfunktioner; |
|
D. |
der henviser til, at Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer i henhold til artikel 298 i TEUF "støtter sig på en åben, effektiv og uafhængig europæisk forvaltning", og at samme artikel giver mulighed for til det formål at vedtage specifik afledt ret i form af forordninger, der finder anvendelse på hele EU-forvaltningen; |
|
E. |
der henviser til, at det i artikel 41 i chartret om grundlæggende rettigheder hedder, at: "Enhver har ret til at få sin sag behandlet uvildigt, retfærdigt og inden for en rimelig frist af Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer"; |
|
F. |
der henviser til, at fejl og forsømmelser ikke kun forekommer, når et offentligt organ ikke handler i overensstemmelse med en bindende regel eller et bindende princip, og der henviser til, at EU's institutioner i henhold til principperne om god forvaltningsskik skal yde god service og sikre, at borgerne behandles korrekt og drager fuld fordel af deres rettigheder; |
|
G. |
der henviser til, at denne definition ikke begrænser fejl og forsømmelser til de tilfælde, hvor den regel eller det princip, der overtrædes, er juridisk bindende; der henviser til, at principperne om god forvaltningsskik rækker videre, end lovgivningen kræver, idet de kræver, at EU's institutioner ikke kun opfylder deres retlige forpligtelser, men også yder god service og sikrer, at borgerne behandles korrekt og drager fuld fordel af deres rettigheder; |
|
H. |
der henviser til, at Ombudsmanden i 2011 modtog 2 510 klager (2 667 i 2010), indledte 396 undersøgelser (335 i 2010) og afsluttede 318 forespørgsler (326 i 2010); der henviser til, at ud af de 2 544 klager, som Ombudsmanden behandlede i 2011, lå 698 (27 %) inden for hans mandat (744 i 2010); |
|
I. |
der henviser til, at 1 321 af de modtagne klager lå inden for et medlem af det europæiske netværk af ombudsmænds kompetence; der henviser til, at dette netværk består af nationale og regionale ombudsmænd; der henviser til, at Parlamentets Udvalg for Andragender er fuldgyldigt medlem af det europæiske netværk af ombudsmænd; |
|
J. |
der henviser til, at Ombudsmanden i 2011 overførte 59 klager til Udvalget for Andragender; der henviser til, at 147 klager blev henvist til Kommissionen og 591 til andre institutioner og organer, herunder SOLVIT og Dit Europa – Råd og Vink, samt til specialiserede ombudsmænd eller andre klagebehandlingsorganer i medlemsstaterne; |
|
K. |
der henviser til, at næsten 61 % af de klager, der blev modtaget i 2011, blev indgivet via internettet; der henviser til, at over halvdelen af de klager, der blev indgivet via internettet, (53 %) blev modtaget gennem den elektroniske klageformular på Ombudsmandens websted; |
|
L. |
der henviser til, at det stærkt reducerede antal anmodninger om oplysninger i de seneste år viser, at Ombudsmandens interaktive vejledning, som har været tilgængelig på Ombudsmandens websted siden januar 2009, er en succes; |
|
M. |
der henviser til, at antallet af klager uden for Ombudsmandens mandat faldt til 1 846 i 2011, hvilket er det laveste registrerede antal siden 2003; |
|
N. |
der henviser til, at det største antal klager traditionelt er blevet indsendt af tyske og spanske klagere; der henviser til, at Spanien i 2011 rykkede til en placering som nr. 1, efterfulgt af Tyskland, Polen og Belgien; der henviser til, at de fleste klager i forhold til befolkningens størrelse kom fra Luxembourg, Cypern, Belgien, Malta og Slovenien; |
|
O. |
der henviser til, at Ombudsmanden indledte i alt 396 undersøgelser, hvoraf 382 var baseret på klager, og 14 blev indledt på eget initiativ; der henviser til, at antallet af undersøgelser, som blev indledt i 2011, var det højeste nogensinde; |
|
P. |
der henviser til, at de fleste undersøgelser vedrørte Kommissionen (231), efterfulgt af EPSO (42); der henviser til, at antallet af de indledte undersøgelser vedrørende Parlamentet faldt med over 50 % sammenlignet med 2010; der henviser til, at antallet af undersøgelser vedrørende Rådet steg med en tredjedel; |
|
Q. |
der henviser til, at Ombudsmanden afsluttede 318 undersøgelser i 2011; der henviser til, at de fleste af disse undersøgelser (66 %) blev afsluttet inden for et år, og at en tredjedel blev afsluttet inden for tre måneder; der henviser til, at undersøgelsernes gennemsnitlige varighed var 10 måneder; |
|
R. |
der henviser til, at Ombudsmanden i 64 sager ikke fandt nogen tilfælde af fejl eller forsømmelser; der henviser til, at det ikke er et negativt resultat, at der ikke findes tilfælde af fejl eller forsømmelser, eftersom klageren kan have gavn af at få en fuld forklaring fra den berørte institution, og resultatet tjener som bevis for, at institutionen handlede i overensstemmelse med principperne om god forvaltningsskik; |
|
S. |
der henviser til, at 84 af de afsluttede sager fik et positivt resultat, idet den berørte institution accepterede en mindelig løsning eller at afslutte sagen; der henviser til, at Ombudsmanden bestræber sig på at opnå en mindelig løsning, hvor det er muligt; der henviser til, at samarbejdet med EU's institutioner er vigtigt for at opnå en mindelig løsning; |
|
T. |
der henviser til, at Ombudsmanden i 47 sager konstaterede fejl eller forsømmelser, og at den berørte institution i 13 af disse sager enten helt eller delvist accepterede et forslag til henstilling; |
|
U. |
der henviser til, at 35 sager blev afsluttet med en kritisk bemærkning, og 39 blev afsluttet med yderligere bemærkninger, som skulle hjælpe de berørte institutioner med at forbedre kvaliteten af forvaltningen i de berørte institutioner; |
|
V. |
der henviser til, at Ombudsmanden hvert år offentliggør sine konklusioner om institutionernes opfølgning på kritiske bemærkninger og yderligere bemærkninger; |
|
W. |
der henviser til, at den overordnede tilfredshed med opfølgningen på kritiske eller yderligere bemærkninger i 2010 var 78 %; der henviser til, at opfølgningen på yderligere bemærkninger var tilfredsstillende i 95 % af tilfældene, mens opfølgningen på kritiske bemærkninger lå betydeligt lavere, nemlig på 68 %; |
|
X. |
der henviser til, at Ombudsmanden i 2011 udstedte 25 forslag til henstillinger og afsluttede 13 sager, hvor den berørte institution enten helt eller delvist accepterede et forslag til henstilling; |
|
Y. |
der henviser til, at Ombudsmanden i 2011 ikke sendte nogen særlige beretninger til Europa-Parlamentet; |
|
Z. |
der henviser til, at Ombudsmandens budget er en uafhængig sektion af Den Europæiske Unions budget og er opdelt i tre afsnit: afsnit 1 om lønninger, godtgørelser og andre udgifter til personale, afsnit 2 om bygninger, inventar, udstyr og forskellige driftsudgifter, og afsnit 3 om udgifter i forbindelse med institutionens udførelse af generelle opgaver; |
|
1. |
godkender Den Europæiske Ombudsmands årsberetning for 2011; |
|
2. |
bemærker, at Ombudsmanden i 2011 hjalp over 22 000 borgere, hvoraf 2 510 indsendte klager, 1 284 anmodede om oplysninger, og 18 274 modtog rådgivning gennem den interaktive vejledning på Ombudsmandens websted; |
|
3. |
bemærker, at det samlede antal klager, som indsendes til Ombudsmanden, er faldet gradvist inden for de seneste år, navnlig antallet af klager, som falder uden for hans mandat; følger med interesse dette fænomen for at vurdere, om der er en direkte forbindelse mellem dette fald og indførelsen af den interaktive vejledning; |
|
4. |
bemærker, at Ombudsmanden i over 65 % af de klager, han behandlede, kunne enten indlede en undersøgelse eller henvise klageren til et kompetent organ som f.eks. et medlem af det europæiske netværk af ombudsmænd, som Parlamentets Udvalg for Andragender er med i, Kommissionen eller et andet klagebehandlingsorgan (f.eks. SOLVIT); bemærker, at Udvalget for Andragender i 2011 modtog 59 klager fra Ombudsmanden; |
|
5. |
bemærker, at de primære typer af påståede tilfælde af fejl eller forsømmelser, som Ombudsmanden undersøgte i 2011, vedrørte spørgsmål om lovlighed (28 % af undersøgelserne), anmodninger om oplysninger (16,2 %), retfærdighed (13,6 %), årsager til afgørelser og klagemuligheder (8,1 %), rimelige frister med hensyn til at træffe afgørelser (7,3 %), begæringer om aktindsigt (7,1 %), manglende forskelsbehandling 86,8 %) og forpligtelsen til at svare på skrivelser på borgernes sprog og anføre den kompetente tjenestemand (5,8 %); |
|
6. |
bemærker, at størstedelen af de undersøgelser, som Ombudsmanden indledte i 2011, vedrørte Kommissionen (231) med EPSO på andenpladsen (42); mener, at eftersom Kommissionen er den institution, der træffer beslutninger med direkte virkning for borgerne, er det logisk, at den først og fremmest er mål for borgernes klager; |
|
7. |
bemærker med tilfredshed, at antallet af undersøgelser, som Ombudsmanden indledte vedrørende Parlamentet, faldt med over 50 % sammenlignet med 2010; bemærker, at Ombudsmanden indledte en tredjedel flere undersøgelser vedrørende Rådet; |
|
8. |
bemærker, at Ombudsmanden i 2011 ændrede sin procedure for at gøre den mere borgervenlig og indførte en ny type undersøgelse – en præciserende undersøgelse – som giver klagerne mulighed for at præcisere deres klage, hvis Ombudsmanden ved første øjekast ikke er overbevist om, at der er grund til at anmode institutionen om en udtalelse om en sag; |
|
9. |
påpeger, at Ombudsmanden nu aktivt opfordrer klagerne til at fremsætte bemærkninger, hvis de ikke er tilfredse med en institutions svar, hvor klagerne tidligere skulle indgive en ny klage, hvis de ikke var tilfredse med et svar; |
|
10. |
glæder sig over, at denne nye tilgang medførte, at Ombudsmanden afsluttede færre sager som "løst af institutionen" og flere sager med en konklusion om "ingen fejl eller forsømmelser" eller "ingen yderligere undersøgelser påkrævet"; |
|
11. |
bemærker, at Ombudsmanden også gennemgik behandlingen af klager uden for hans mandat, som nu behandles af Ombudsmandens registersektion, som sikrer, at klagerne hurtigst muligt underrettes om, at Ombudsmanden ikke kan behandle deres klager, og at de rådgives om, hvor de skal henvende sig; |
|
12. |
påpeger, at en særlig Eurobarometerundersøgelse i 2011 om borgernes rettigheder og EU-forvaltningens indsats (4) viste, at borgerne vægter retten til at klage til Ombudsmanden højt, og at det efter deres mening kun var retten til at færdes og opholde sig frit i EU og retten til god forvaltning, der var vigtigere; |
|
13. |
roser Ombudsmanden for at offentliggøre en brochure med titlen Problemer med EU? Hvem kan hjælpe dig, som indeholder omfattende oplysninger om problemløsningsmekanismer for borgere, som oplever problemer med EU, og for også at gøre denne publikation tilgængelig i lydformat og med store skrifttyper; |
|
14. |
understreger, at andelen af de behandlede klager, der reelt hørte under Ombudsmandens kompetenceområde, på trods af nogen fremskridt i de seneste år i 2011 igen er forholdsvis beskeden (omkring 27 %), og at det derfor er nødvendigt at overveje et mere omfattende og proaktivt oplysningsarbejde rettet mod borgerne vedrørende Ombudsmandens kompetenceområde, især i tæt samarbejde med de nationale og regionale ombudsmænd, Europa-Parlamentet og Kommissionen; |
|
15. |
er enig med Ombudsmanden i, at en enkel og præcis erklæring om de grundlæggende værdier, som EU's tjenestemænd bør afspejle i deres adfærd, effektivt kan styrke borgernes tillid til de europæiske tjenestemænd samt de EU-institutioner, som de tjener; |
|
16. |
støtter Ombudsmandens mening om, at en institution, som har en iboende tjenestekultur, ikke anser klager som en trussel, men som en mulighed for at kommunikere mere effektivt og, i tilfælde af fejl, rette op på dette og tage ved lære for fremtiden; |
|
17. |
minder om, at i chartret om grundlæggende rettigheder (artikel 41) indgår retten til god forvaltning som en grundlæggende rettighed for unionsborgerskab; |
|
18. |
opfordrer EU's institutioner, organer, kontorer og agenturer til at handle i overensstemmelse med Den Europæiske Kodeks for God Forvaltningsskik, som Parlamentet vedtog i sin beslutning af 6. september 2001 (5); |
|
19. |
glæder sig over Ombudsmandens vedholdende bestræbelser, f.eks. ved at udarbejde relevante publikationer, på at bidrage konstruktivt til at skabe bedre forudsætninger for at udarbejde en forordning om Den Europæiske Unions almindelige forvaltningsprocedurer; understreger, at en sådan lovgivning, som skulle sikre retligt bindende minimumstandarder for kvalitet og proceduregarantier i hele den direkte EU-forvaltning, kunne være baseret på artikel 298 i TEUF, og at det i forbindelse med den konkrete formulering heraf ville være nødvendigt med et tæt høringssamarbejde med Ombudsmanden |
|
20. |
støtter Ombudsmandens synspunkt om, at principperne om god forvaltningsskik rækker videre, end lovgivningen kræver, idet de kræver, at EU's institutioner, organer, kontorer og agenturer ikke kun opfylder deres retlige forpligtelser, men også yder god service og sikrer, at borgerne behandles korrekt og drager fuld fordel af deres rettigheder; |
|
21. |
roser Ombudsmanden for at have offentliggjort og distribueret Den Europæiske Ombudsmands klagevejledning til personale i alle EU's institutioner, organer, kontorer og agenturer for at opfordre EU's forvaltning til at blive bedre og øge sit engagement i forhold til principperne om en servicekultur over for borgerne; |
|
22. |
glæder sig over Ombudsmandens samarbejde med det europæiske netværk af ombudsmænd, og opfordrer til også at lade dette samarbejde omfatte bl.a. foranstaltninger til fremme af det europæiske borgerinitiativ som et nyt redskab, der sætter borgerne i stand til at deltage direkte i udarbejdelsen af EU-lovgivning, og sikring af, at dette redskab ikke bliver for besværligt at bruge for borgerne på grund af tekniske krav; |
|
23. |
minder om, at det ottende nationale seminar i det europæiske netværk af ombudsmænd blev afholdt i København i oktober 2011; minder om, at Udvalget for Andragender er fuldgyldigt medlem af netværket, og at udvalget var repræsenteret på seminaret; minder om, at medlemmerne af netværket på seminaret blev enige om at finde bedre metoder til at oplyse Europas borgere om deres rettigheder; |
|
24. |
minder om, at Ombudsmanden på seminaret fremlagde et udkast til en tekst om principper for offentlig tjeneste for EU's tjenestemænd, hvori han identificerede fem sådanne principper, nemlig engagement over for EU og borgerne, integritet, objektivitet, respekt og gennemsigtighed; bemærker, at Ombudsmanden arrangerede en offentlig høring om disse principper, og at den endelige udgave af teksten blev offentliggjort den 19. juni 2012; |
|
25. |
noterer sig med tilfredshed, at Ombudsmanden har udøvet sine beføjelser på en aktiv og afbalanceret måde, der også har været præget af en vilje til at opnå konsensus ved kritisk stillingtagen og til at arbejde tæt sammen med andre EU-organer, i hele beretningsperioden; |
|
26. |
23. insisterer på, at Ombudsmanden til fortsat at sikre den bedst mulige udnyttelse af ressourcer og undgå unødig overlapning af personale og samarbejde med andre eksisterende EU-institutioner om at sikre effektivitetsbesparelser for EU's budget; |
|
27. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning og betænkningen fra Udvalget for Andragender til Rådet, Kommissionen, Den Europæiske Ombudsmand og til medlemsstaternes regeringer og parlamenter samt ombudsmændene eller de tilsvarende organer i medlemsstaterne. |
(1) EUT C 286 E af 27.11.2009, s. 172.
(2) EFT L 113 af 4.5.1994, s. 15.
(3) Vedtaget den 8. juli 2002 og ændret ved Ombudsmandens afgørelser af 5. april 2004 og 3. december 2008.
(4) http://www.ombudsman.europa.eu/en/press/statistics.faces
(5) EFT C 72 E af 21.3.2002, s. 331.
|
11.3.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
CE 72/64 |
Fredag den 26. oktober 2012
Det europæiske semester for samordning af de økonomiske politikker: Gennemførelse af prioriteterne for 2012
P7_TA(2012)0408
Europa-Parlamentets beslutning af 26. oktober 2012 om det europæiske semester for samordning af de økonomiske politikker: Gennemførelse af prioriteterne for 2012 2012/2150(INI))
2014/C 72 E/09
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til sin beslutning af 1. december 2011 om det europæiske semester for samordning af de økonomiske politikker (1), |
|
— |
der henviser til konklusionerne fra Det Europæiske Råds møde den 28.-29. juni 2012, |
|
— |
der henviser til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 136, sammenholdt med artikel 121, stk. 2, |
|
— |
der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1175/2011 af 16. november 2011 om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1466/97 om styrkelse af overvågningen af budgetstillinger samt overvågning og samordning af økonomiske politikker (2), |
|
— |
der henviser til Rådets direktiv 2011/85/EU af 8. november 2011 om krav til medlemsstaternes budgetmæssige rammer (3), |
|
— |
der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1174/2011 af 16. november 2011 om håndhævelsesforanstaltninger til at korrigere uforholdsmæssigt store makroøkonomiske ubalancer i euroområdet (4), |
|
— |
der henviser til Rådets forordning (EU) nr. 1177/2011 af 8. november 2011 om ændring af forordning (EF) nr.1467/97 om fremskyndelse og afklaring af gennemførelsen af proceduren i forbindelse med uforholdsmæssigt store underskud (5), |
|
— |
der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1176/2011 af 16. november 2011 om forebyggelse og korrektion af makroøkonomiske ubalancer (6), |
|
— |
der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1173/2011 af 16. november 2011 om en effektiv håndhævelse af budgetovervågningen i euroområdet (7), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 15. december 2011 om en resultattavle til overvågning af makroøkonomiske ubalancer: det første projekterede design (8); |
|
— |
der henviser til bilag I til konklusionerne fra Det Europæiske Råds møde den 24.-25. marts 2011 med overskriften 'Europluspagten: Stærkere samordning af den økonomiske politik med henblik på konkurrenceevne og konvergens' (9), |
|
— |
der henviser til Kommissionens meddelelse af 23. november 2011 med titlen "Årlig vækstundersøgelse 2012" (COM(2011)0815), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 15. februar 2012 om bidraget til den årlige vækstundersøgelse 2012 (10), |
|
— |
der henviser til Rådets henstilling af 10. juli 2012 om gennemførelsen af de overordnede retningslinjer for den økonomiske politik i de medlemsstater, der har euroen som valuta (11), |
|
— |
der henviser til Rådets henstilling af 10. juli 2012 om Østrigs nationale reformprogram for 2012 og med Rådets udtalelse om Østrigs opdaterede stabilitetsprogram for 2011-2016 (12), |
|
— |
der henviser til Rådets henstilling af 10. juli 2012 om Belgiens nationale reformprogram for 2012 og med Rådets udtalelse om Belgiens stabilitetsprogram for 2012-15 (13), |
|
— |
der henviser til Rådets henstilling af 10. juli 2012 om Bulgariens nationale reformprogram for 2012 med Rådets udtalelse om Bulgariens konvergensprogram for 2012-2015 (14), |
|
— |
der henviser til Rådets henstilling af 10. juli 2012 om Cyperns nationale reformprogram for 2012 og med Rådets udtalelse om Cyperns opdaterede stabilitetsprogram for 2012-2015 (15), |
|
— |
der henviser til Rådets henstilling af 10. juli 2012 om Den Tjekkiske Republiks nationale reformprogram for 2012 og med Rådets udtalelse om Den Tjekkiske Republiks konvergensprogram for 2012-2015 (16), |
|
— |
der henviser til Rådets henstilling af 10. juli 2012 om Danmarks nationale reformprogram for 2012 med Rådets udtalelse om Danmarks konvergensprogram for 2012-2015 (17), |
|
— |
der henviser til Rådets henstilling af 10. juli 2012 om Estlands nationale reformprogram for 2012 med Rådets udtalelse om Estlands stabilitetsprogram for 2012-2015 (18), |
|
— |
der henviser til Rådets henstilling af 10. juli 2012 om Finlands nationale reformprogram for 2012 med Rådets udtalelse om Finlands stabilitetsprogram for 2012-2015 (19), |
|
— |
der henviser til Rådets henstilling af 10. juli 2012 om Frankrigs nationale reformprogram for 2012 med Rådets udtalelse om Frankrigs stabilitetsprogram for 2012-2016 (20), |
|
— |
der henviser til Rådets henstilling af 10. juli 2012 om Tysklands nationale reformprogram for 2012 med Rådets udtalelse om Tysklands stabilitetsprogram for 2012-2016 (21), |
|
— |
der henviser til Rådets henstilling af 10. juli 2012 om Grækenlands nationale reformprogram for 2012 (22), |
|
— |
der henviser til Rådets henstilling af 10. juli 2012 om Ungarns nationale reformprogram for 2012 med Rådets udtalelse om Ungarns konvergensprogram for 2012-2015 (23), |
|
— |
der henviser til Rådets henstilling af 10. juli 2012 om Irlands nationale reformprogram for 2012 med Rådets udtalelse om Irlands stabilitetsprogram for 2012-2015 (24), |
|
— |
der henviser til Rådets henstilling af 10. juli 2012 om Italiens nationale reformprogram for 2012 med Rådets udtalelse om Italiens stabilitetsprogram for 2012-2015 (25), |
|
— |
der henviser til Rådets henstilling af 10. juli 2012 om Letlands nationale reformprogram for 2012 med Rådets udtalelse om Letlands konvergensprogram for 2012-2015 (26), |
|
— |
der henviser til Rådets henstilling af 10. juli 2012 om Litauens nationale reformprogram for 2012 med Rådets udtalelse om Litauens konvergensprogram for 2012-2015 (27), |
|
— |
der henviser til Rådets henstilling af 10. juli 2012 om Luxembourgs nationale reformprogram for 2012 og med Rådets udtalelse om Luxembourgs stabilitetsprogram for 2012-2015 (28), |
|
— |
der henviser til Rådets henstilling af 10. juli 2012 om Maltas nationale reformprogram for 2012 og med Rådets udtalelse om Maltas opdaterede stabilitetsprogram for 2012-2015 (29), |
|
— |
der henviser til Rådets henstilling af 10. juli 2012 om Nederlandenes nationale reformprogram for 2012 og med Rådets udtalelse om Nederlandenes stabilitetsprogram for 2012-2015 (30), |
|
— |
der henviser til Rådets henstilling af 10. juli 2012 om Polens nationale reformprogram for 2012 med Rådets udtalelse om Polens konvergensprogram for 2012-2015 (31), |
|
— |
der henviser til Rådets henstilling af 10. juli 2012 om Portugals nationale reformprogram for 2012 med Rådets udtalelse om Portugals stabilitetsprogram for 2012-2016 (32), |
|
— |
der henviser til Rådets henstilling af 10. juli 2012 om Rumæniens nationale reformprogram for 2012 med Rådets udtalelse om Rumæniens konvergensprogram for 2012-2015 (33), |
|
— |
der henviser til Rådets henstilling af 10. juli 2012 om Slovakiets nationale reformprogram for 2012 med Rådets udtalelse om Slovakiets stabilitetsprogram for 2012-2015 (34), |
|
— |
der henviser til Rådets henstilling af 10. juli 2012 om Sloveniens nationale reformprogram for 2012 med Rådets udtalelse om Sloveniens stabilitetsprogram for 2012-2015 (35), |
|
— |
der henviser til Rådets henstilling af 10. juli 2012 om Spaniens nationale reformprogram for 2012 med Rådets udtalelse om Spaniens stabilitetsprogram for 2012-2015 (36), |
|
— |
der henviser til Rådets henstilling af 10. juli 2012 om Sveriges nationale reformprogram for 2012 med Rådets udtalelse om Sveriges opdaterede konvergensprogram for 2012-2015 (37), |
|
— |
der henviser til Rådets henstilling af 10. juli 2012 om Det Forenede Kongeriges nationale reformprogram for 2012 med Rådets udtalelse om Det Forenede Kongeriges konvergensprogram for 2012-2017 (38), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 14. juni 2012 om "Akten for det indre marked – de næste trin i vækstbestræbelserne" (39), |
|
— |
der henviser til sin beslutning af 20. maj 2010 om realisering af et indre marked for forbrugere og borgere (40), |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 48, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Økonomi- og Valutaudvalget og til udtalelser fra Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender, Budgetudvalget, Udvalget om Det Indre Marked og Forbrugerbeskyttelse, Udvalget om Konstitutionelle Anliggender og Udvalget om Kvinders Rettigheder og Ligestilling (A7-0312/2012), |
|
A. |
der henviser til, at de økonomiske, sociale og finansielle kriser samt statsgældskriserne endnu ikke er i aftagende; |
|
B. |
der henviser til, at den nuværende økonomiske situation har vist, at der er behov for en stærkere samordning mellem medlemsstaternes makroøkonomiske og budgetmæssige politik for at opnå en mere integreret og afbalanceret økonomisk union; |
|
C. |
der henviser til, at den økonomiske situation fortsat er usikker, og at medlemsstaterne i 2010 forpligtede sig til Europa 2020-målene for udvikling af en intelligent, bæredygtig og inklusiv EU-økonomi; der henviser til, at EU imidlertid ikke er på vej til at nå disse mål inden for den fastsatte tidsramme, eftersom de kombinerede nationale mål er for lave, og de trufne foranstaltninger med hensyn til næsten alle målene, navnlig dem vedrørende energieffektivitet, beskæftigelse, fattigdomsbekæmpelse og forskning og udvikling, ikke har ført til betydelige fremskridt; |
|
D. |
der henviser til, at det europæiske semester blev kodificeret i forordning (EU) nr. 1175/2011 af 16. november 2011 (Wortmann-Kools betænkning), og at det som en af de vigtigste hjørnesten i pakken om økonomi og styring har en vigtig rolle at spille, hvor EU føres gennem yderligere faser mod fuldførelsen af Den Økonomiske og Monetære Union (ØMU'en); |
|
E. |
der henviser til, at krisen og de stadig større forskelle i konkurrenceevnen siden euroens indførelse har understreget behovet for øget samordning af de økonomiske og beskæftigelsesmæssige politikker og bedre budgetpraksisser; |
|
F. |
der henviser til, at det er første gang, at det europæiske semester bliver fuldstændig gennemført, og der henviser til, man skal tage ved lære heraf, for at det kan nå sit fulde potentiale; |
|
G. |
der henviser til, at Det Europæiske Råd med vedtagelsen af "vækst- og beskæftigelsespagten" beslutsomt har forpligtet sig til at mobilisere alle løftestænger, instrumenter og politikker til at stimulere intelligent, bæredygtig, inklusiv, ressourceeffektiv og jobskabende vækst på ethvert forvaltningsniveau i EU; |
|
H. |
der henviser til, at det af Det Europæiske Råds konklusioner af 30. januar 2012 fremgår, at "Der kommer kun gang i væksten og beskæftigelsen igen, hvis vi følger en konsekvent og bredt baseret tilgang, der kombinerer en intelligent finanspolitisk konsolidering, som fastholder investeringer i fremtidig vækst, med sunde makroøkonomiske politikker og en aktiv beskæftigelsesstrategi", og der henviser til, at EU bør bistå medlemsstaterne med at skabe et dynamisk miljø for økonomisk vækst og velstand gennem bæredygtige politikker; |
|
I. |
der henviser til, at Parlamentet i sin beslutning af 15. februar 2012 om beskæftigelse og sociale aspekter i den årlige vækstundersøgelse 2012 (41) kom med henstillinger, hvori det opfordrede Rådet til at medtage følgende prioriteter i sine retningslinjer for det europæiske semester i 2012: at sikre sammenhæng og øge ambitionerne om at opfylde Europa 2020-målene, at støtte bæredygtig jobskabelse med investeringer og skattereform, at forbedre beskæftigelsens kvalitet og vilkårene for øget deltagelse på arbejdsmarkedet, at bekæmpe ungdomsarbejdsløsheden, at bekæmpe fattigdom og social udstødelse med særligt fokus på grupper uden eller med begrænset kontakt til arbejdsmarkedet og at styrke den demokratiske legitimitet, ansvarligheden og ejerskabet; |
|
J. |
der henviser til, at det europæiske semester har fået større betydning, og at processen nu omfatter flere dokumenter og underdokumenter, der skal forelægges af medlemsstaterne (nationale reformprogrammer, stabilitets- og konvergensprogrammer, nationale sociale rapporter og nationale beskæftigelsesplaner), og at disse dokumenter skal beskæftige sig med et stigende antal mål; der henviser til, at antallet af disse dokumenter og graden af overlap mellem dem mindsker gennemsigtigheden og sammenhængen i processen for det europæiske semester; der henviser til, at kvaliteten af de dokumenter, som medlemsstaterne fremlægger, og interessenternes og de nationale parlamenters deltagelse i udformningen af dem, varierer meget; |
|
K. |
der henviser til, at ledigheden i EU-27 mellem 2008 og midt-2012 steg fra omkring 7 % til 10,4 %, hvilket svarer til omkring 25 millioner arbejdsløse; |
|
L. |
der henviser til, at mere end en ud af fem unge i EU er arbejdsløse (22 %), og at der er en ungdomsarbejdsløshed på over 50 % i visse medlemsstater; |
|
M. |
der henviser til, at 8,3 mio. europæere under 25 år ikke er i beskæftigelse eller under almen eller faglig uddannelse, og at dette tal fortsat stiger; |
|
N. |
der henviser til, at mere end 115 millioner mennesker er i fare for social udstødelse i EU-27, fordi de har øget risiko for fattigdom, materielt set er voldsomt dårligt stillede eller bor i husstande med meget lav arbejdsintensitet; |
|
O. |
der henviser til, at det indre marked er vigtigere end nogensinde før som middel til at puste nyt liv i den europæiske økonomi ved at reagere konkret på krisen og ved at fungere som et instrument til at fremme konkurrenceevnen og bevare den sociale velfærd; |
|
1. |
glæder sig over Rådets landespecifikke henstillinger for euroområdet; minder om, at det som følge af gennemførelsen af den nye pakke om økonomi og styring er første gang, at disse henstillinger indeholder et makroøkonomisk overblik over euroområdet som helhed, og påpeger, at de har opnået et nyt detaljeniveau; mener endnu ikke, at henstillingerne har nået deres fulde potentiale; |
|
2. |
minder om, at det europæiske semester udgør en ordentlig ramme til sikring af effektiv økonomisk styring af medlemsstaterne i euroområdet, der er knyttet sammen af et fælles ansvar, der samler den multilaterale overvågning af budgetmæssige og makroøkonomiske politikker og gennemførelsen af den europæiske strategi for vækst- og beskæftigelse, der er indeholdt i Europa 2020-strategien; |
|
3. |
konstaterer med bekymring, at de nationale parlamenter, arbejdsmarkedets parter og civilsamfundet i mange medlemsstater ikke har været involveret i det europæiske semester; opfordrer derfor indtrængende Kommissionen til at sikre større demokratisk legitimitet for processen ved at inddrage de nationale parlamenter, arbejdsmarkedets parter og civilsamfundet; |
|
4. |
opfordrer indtrængende Kommissionen til at undgå en tilgang med "universalløsninger" vedrørende de henstillinger, som medlemsstaterne modtager, og til at sikre, at disse henstillinger fastsættes i overensstemmelse med de specifikke behov i den pågældende medlemsstat; |
|
5. |
minder om, at det europæiske semester giver mulighed for den nødvendige forudgående overvågning og samordning inden for euroområdet, både i form af udveksling af udkast til budgetplaner og tidlig drøftelse af alle større planer om reformer af den økonomiske politik, hvilket gør det muligt at mindske og/eller fjerne eventuelle negative afsmittende virkninger, som nationale tiltag kan forårsage på euroområdet som helhed; |
|
6. |
glæder sig over de foreslåede foranstaltninger og mener, at de til stadighed bør forbedres for at opnå sunde og holdbare offentlige finanser, minimere de makroøkonomiske ubalancer og styrke konkurrenceevnen, hvilket vil føre til større vækst og beskæftigelse; understreger behovet for ordentlig sammenhæng inden for og mellem de forskellige medlemsstaters henstillinger, bedre udnyttelse af den makroøkonomiske resultattavle og for, at der tages højde for negative afsmittende virkninger af de enkelte medlemmers økonomiske politikker; |
|
7. |
bemærker, at Kommissionen har insisteret på gennemførelse af vækst- og konkurrenceevnefremmende strukturelle reformer med det sigte at gøre det muligt for Unionen at få styr på krisen og genvinde sin førende rolle i den globale økonomi; støtter kraftigt Kommissionens bestræbelser på at rette op på de makroøkonomiske ubalancer inden for euroområdet; opfordrer Kommissionen til at intensivere dette arbejde; |
|
8. |
ser frem til den fokuserede undersøgelse fra Kommissionen om den indbyrdes sammenhæng mellem underskud og overskud i euroområdet, som forventes offentliggjort i efteråret 2012; |
|
9. |
glæder sig over, at der er lagt vægt på ressourceeffektive programmer, som har betydeligt beskæftigelsespotentiale og samtidig gavner miljøet, giver bæredygtige arbejdspladser og muliggør et klart investeringsafkast for både offentlige og private finanser; |
|
10. |
bemærker, at de fleste af de strukturelle reformer er koncentreret om et lille antal områder såsom arbejdsmarkederne (herunder lønfastsættelse), skattesystemet, banksektoren, pensionssystemet, tjenesteydelsessektoren, (fjernelse af uberettigede restriktioner for regulerede brancher og erhverv), liberalisering af visse sektorer, effektivisering og forbedring af anvendelsen af offentlige midler, bekæmpelse af bureaukrati, fjernelse af unødvendige lag i den offentlige administration, bekæmpelse af skatteunddragelse og reform af realkreditmarkedet og ejendomsmarkedet; anerkender, at der stadig er lang vej igen, og mener, at de rigtige fundamenter er blevet lagt, og at der fortsat er plads til forbedringer; |
|
11. |
udtrykker bekymring over, at der ikke er udarbejdet henstillinger vedrørende Europa 2020-målene til medlemsstater med et program for finansiel bistand; opfordrer Kommissionen til at vurdere konsekvenserne af det økonomiske tilpasningsprogram for fremskridtene hen imod Europa 2020-strategiens overordnede mål og til at foreslå ændringer med det formål at bringe tilpasningsprogrammet i tråd med Europa 2020-målene; |
|
12. |
anerkender, at Kommissionen fokuserer på arbejdsmarkedsreformer med henblik på at øge euroområdets konkurrenceevne; mener, at lønstigninger bør følge produktiviteten; insisterer ligesom Kommissionen på betydningen af pensionssystemernes bæredygtighed på lang sigt; |
|
13. |
opfordrer Kommissionen til at være mere eksplicit, grundig og sammenhængende i sine henstillinger, til fortsat at overvåge efterlevelsen af tidligere henstillinger, herunder at give mere detaljerede forklaringer og evalueringer i de tilfælde, hvor et land efter Kommissionens opfattelse kun delvist har fulgt henstillingerne, og til at tage fuldt hensyn til de forskellige økonomiske og sociale realiteter i hver enkelt medlemsstat; mener, at Kommissionen bør rette henstillinger til medlemsstaterne om, hvordan de kan minimere de negative afsmittende virkninger af deres interne politikker og fremme overensstemmelse med de øvrige medlemsstater; |
|
14. |
bemærker, at Kommissionen i dette års landespecifikke henstillinger indtrængende opfordrer en række medlemsstater til at omstrukturere de nationale systemer for løndannelse og/eller sænke de nationale lønniveauer; understreger, at arbejdsmarkedets parters autonomi er afgørende for, at arbejdsmarkedet fungerer godt, og at dette bør tages i betragtning; |
|
15. |
gentager, at Kommissionen har en enestående mulighed for at udvikle en virkelig detaljeret europæisk makroøkonomisk plan, der kan fremme vækst og beskæftigelse, og opfordrer indtrængende Kommissionen til at tillade justeringer af specifikke henstillinger, når disse viser sig ikke at være tilstrækkelige til at opfylde definerede mål; mener, at Kommissionen for at følge en sådan plan skal foreslå, at europæiske fonde anvendes så effektivt som muligt, og at Kommissionen skal se på mulighederne for at tilpasse dem til Unionens nuværende behov, hvilket kræver tilstrækkelige midler; |
|
16. |
understreger med henblik på at øge effektiviteten af processen, at der er behov for en bedre tilpasning af tidspunktet for frigivelsen af hhv. den årlige vækstundersøgelse (som er rettet mod EU-27 som helhed) og rapporten om varslingsmekanismen, der blev indført ved pakken om økonomisk styring (som kun er rettet mod bestemte medlemsstater); |
|
17. |
fremhæver, at den årlige vækstundersøgelse er baseret på de overslag, som Kommissionen udarbejder om efteråret; understreger derfor behovet for at tage potentielle overslagsfejl i betragtning, da de kan have konsekvenser for den budgetmæssige tilpasning, som medlemsstaterne skal udføre; |
|
18. |
påpeger, at strukturreformer kun kan give resultater på mellemlang til lang sigt, og at de ikke i sig selv kan løse den recessionsspiral, som EU i øjeblikket befinder sig i; |
|
19. |
opfordrer Kommissionen til at inddrage Europa 2020-strategien i det europæiske semester og til at sikre, at den afspejles bedre i de landespecifikke henstillinger, f.eks. vedrørende politikker til håndtering af ungdomsarbejdsløshed og bekæmpelse af fattigdom; bemærker, at der i mange lande er ringe eller ingen fremskridt i opfyldelsen af de sociale og miljømæssige mål i Europa 2020-strategien, og at EU som helhed ikke er på vej til at indfri Europa 2020-strategien; |
|
20. |
glæder sig over Kommissionens vigtige initiativ af 27. juni 2012 om at styrke bekæmpelsen af skattesvig og skatteunddragelse; understreger, at en øget indsats på dette område - på nationalt plan og på EU-plan såvel som i forhold til tredjelande - bør være et afgørende element i programmer, der har til formål at konsolidere de offentlige finanser; opfordrer til, at det hævede ambitionsniveau, som initiativet signalerer, fuldt ud kommer til udtryk i fremtidige lovforslag, og at det tydeligt afspejles i det fortsatte arbejde inden for rammerne af det europæiske semester; |
|
21. |
opfordrer medlemsstaterne til nøje at følge reglerne i stabilitets- og vækstpagten, som ændret ved pakken om økonomisk styring, ved at anvende differentieret vækstfremmende finanspolitisk konsolidering under hensyntagen til landespecifikke forhold, til at gøre de offentlige finanser mere robuste og at sikre, at den europæiske økonomi bliver mere holdbar, samt til at mindske presset fra banksektoren; er fast overbevist om, at holdbarheden af den finanspolitiske disciplin og de finanspolitiske institutioner på både nationalt og subnationalt plan bør styrkes, og at de offentlige udgifter bør flyttes i retning af langsigtede investeringer, hvilket vil fremme bæredygtig vækst; opfordrer medlemsstaterne til at undgå uønskede negative afsmittende virkninger, når de udarbejder egne politikker, ved at fremme overensstemmelse med de øvrige medlemsstater, navnlig under behørig hensyntagen til henstillinger, som andre medlemsstater har modtaget; |
|
22. |
glæder sig over, at procedurerne i forbindelse med uforholdsmæssigt store underskud er afsluttet for en række medlemsstaters vedkommende; håber, at flere af disse procedurer kan bringes til ophør i den nærmeste fremtid; opfordrer indtrængende alle politiske ledere til at fastholde sådanne bestræbelser og stå ved deres løfter, samtidig med at de tager behørigt hensyn til den makroøkonomiske kontekst; |
|
23. |
anerkender, at der er en meget krævende indsats, som alle europæiske borgere er blevet anmodet om at påtage sig i de senere år; |
|
24. |
opfordrer alle berørte parter til hurtigt at nå til enighed om den anden pakke om økonomisk styring, der skal komplementere den nuværende lovgivning, som er vedtaget efter den almindelige beslutningsprocedure; |
|
25. |
opfordrer de parter, som har deltaget i Rådets beslutningsproces, til ikke at sætte spørgsmålstegn ved afgørelserne kort tid efter, at de er vedtaget; |
|
26. |
roser den økonomiske dialog, som indtil videre har fundet sted mellem Europa-Parlamentet og de nationale repræsentanter; understreger dens betydning for at opnå et fuldt funktionsdygtigt europæisk semester og for at skabe den nødvendige demokratiske ansvarlighed for alle involverede aktører; gentager sit løfte om at føre flere dialoger, der skal udgøre et vigtigt element i en forstærket europæisk debat om økonomiske og sociale prioriteter og instrumenter; mener, at den økonomiske dialog udgør en milepæl på vej mod en større demokratisk ansvarlighed med hensyn til overvågning af økonomiske politikker og samordning inden for ØMU'en; |
|
27. |
konstaterer med bekymring, at Europa-Parlamentet konstant har været marginaliseret i de vigtigste økonomiske beslutninger, der er blevet truffet som følge af krisen, og mener, at det skal inddrages for at øge legitimiteten af beslutninger, som berører alle borgere; |
|
28. |
anser det for afgørende at styrke semestrets legitimitet og fjerne de resterende retlige tvetydigheder, der ellers kan give anledning til institutionelle konflikter i fremtiden, herunder sammenlægning af og overlap mellem kompetencer og ansvarsområder samt manglen på klarhed og den øgede kompleksitet i EU's institutionelle rammer; |
|
29. |
beklager, at parlamentarisk kontrol kun spiller en mindre rolle i processen, og understreger, at det europæiske semester på ingen måde må bringe Europa-Parlamentets og de nationale parlamenters beføjelser i fare; |
|
30. |
opfordrer Kommissionen til at aflægge rapport om de fremskridt, der er gjort med hensyn Europa-Parlamentets beslutning af 1. december 2011 om det europæiske semester for samordning af de økonomiske politikker, hvori Parlamentet "opfordrer Kommissionen til at anmode civilsamfundet og arbejdsmarkedets parter om at bidrage med en årlig skyggerapport om fremskridtene i medlemsstaterne med hensyn til de overordnede mål og gennemførelsen af de foreslåede foranstaltninger i de nationale reformprogrammer"; |
|
31. |
opfordrer Kommissionen og Rådet til at nå til enighed om konkrete foranstaltninger, der forbedrer deltagelsen og inddragelsen af arbejdsmarkedets parter, ngo'er og lokale myndigheder i udformningen og gennemførelsen af bæredygtige politikker inden for rammerne af det europæiske semester, både på nationalt og europæisk plan; glæder sig over, at det cypriotiske formandskab har gjort denne udfordring til en af sine prioriteter; |
|
32. |
understreger behovet for at styrke Eurogruppens arbejdsmetoder for at øge dens samlede ansvarliggørelse over for Europa-Parlamentet; mener endvidere, at det er nødvendigt at bevæge sig hen imod en stærkere fællesskabsbaseret tilgang; |
|
33. |
er af den opfattelse, at den økonomiske dialog bør udvides i stil med den monetære dialog med ECB til at omfatte regelmæssige drøftelser mellem Europa-Parlamentet, Kommissionen og formanden for Økofinrådet om udarbejdelse af og opfølgning på den årlige vækstundersøgelse og de landespecifikke henstillinger; |
|
34. |
gør igen opmærksom på nødvendigheden af at inddrage Parlamentet, som er den eneste overnationale EU-institution med vælgerbaseret legitimitet, i samordningen af de økonomiske politikker; |
|
35. |
minder om, at Europa-Parlamentet bør anerkendes som det passende europæiske demokratiske forum til at tilvejebringe en samlet evaluering ved afslutningen af det europæiske semester; mener, at repræsentanter for EU-institutionerne og de økonomiske organer, der er involveret i processen, som tegn på denne anerkendelse bør forelægge oplysninger for medlemmerne af Europa-Parlamentet, når de anmodes om at gøre dette; |
|
36. |
gentager sin indtrængende opfordring til, at der gøres noget for at forbedre stabiliteten i det finansielle system i euroområdet og til at fremme oprettelsen af en reel Økonomisk og Monetær Union, der bygger på øget demokratisk legitimitet og ansvarlighed, samt til at gennemføre Europa 2020-strategien; minder om, at der er behov for denne foranstaltning for at genvinde stabilitet på verdensplan, eftersom Unionen er en af de afgørende globale aktører; opfordrer indtrængende alle politiske ledere til at træffe de foranstaltninger, der er nødvendige for at nå dette mål; |
|
37. |
minder om, at Kommissionens henstillinger er et bidrag til Det Europæiske Råds forårsmøde; |
|
38. |
minder om, at enhver afgørelse fra Rådet om ikke at følge Kommissionens henstillinger skal forklares behørigt og være ledsaget af en fyldestgørende begrundelse; glæder sig over princippet om "at følge eller forklare", der er indført ved pakken om økonomisk styring, vedrørende de landespecifikke henstillinger; mener, at denne klausul vil øge gennemsigtigheden af og kontrollen med det europæiske semester; |
|
39. |
mener, at Kommissionen med udgangspunkt i det europæiske semester for samordning af de økonomiske politikker (som kodificeret i forordning (EF) nr. 1466/97) bør fremlægge en rammeforordning, hvori medlemsstaternes og EU-institutionernes roller (med tidsplaner) i de forskellige faser af semestrets cyklus fastlægges; |
Sektorbidrag til det europæiske semester 2012
Beskæftigelse og socialpolitik
|
40. |
glæder sig over meddelelsen med titlen "Et opsving med høj beskæftigelse" (COM(2012)0173) og de tilhørende arbejdsdokumenter; opfordrer Kommissionen til at udnytte jobskabelsespotentialet i den grønne økonomi, på social- og sundhedsområdet og i hovedprioriteringerne for ikt-sektoren i den årlige vækstundersøgelse for 2013; |
|
41. |
beklager, at de fleste medlemsstater trods deres politiske tilsagn i Det Europæiske Råd i foråret 2012 og Kommissionens vejledning i beskæftigelsespakken ikke har indsendt en national beskæftigelsesplan som en del af deres nationale reformprogrammer for 2012; finder det beklageligt, at Kommissionen ikke har gjort dette til en forpligtelse, som skal overholdes af medlemsstaterne, og opfordrer den indtrængende til at tilskynde medlemsstaterne til at aflevere deres nationale beskæftigelsesplaner snarest muligt; opfordrer desuden til, at de nationale beskæftigelsesplaner kommer til at indeholde omfattende foranstaltninger til jobskabelse og grøn beskæftigelse, en sammenhæng mellem beskæftigelsespolitikker og finansielle instrumenter, arbejdsmarkedsreformer, en klar tidsplan for gennemførelse af den flerårige reformdagsorden i løbet af de næste 12 måneder samt en angivelse af de områder og regioner, der mangler eller har overskydende specialisering; opfordrer Kommissionen til at følge op på sine planer om et arbejdsmarkedsovervågningssystem baseret på objektive data og med en individuel sporingsordning for lande, der ikke overholder de landespecifikke henstillinger; |
|
42. |
foreslår, at Kommissionen fører tilsyn med udarbejdelsen af de nationale beskæftigelsesplaner; |
|
43. |
påpeger, at virksomheder i den sociale økonomi udgør en del af den europæiske sociale model og det indre marked og derfor fortjener stærk anerkendelse og støtte, og at der skal tages hensyn til deres særlige behov ved udformningen europæiske politikker; gentager sin opfordring til Kommissionen om at udarbejde en ramme for den sociale økonomi, der anerkender dets komponenter og involverer både medlemsstaterne og berørte parter med henblik på at fremme udveksling af bedste praksis, da det er et vigtigt element i den europæiske sociale model og det indre marked; |
|
44. |
understreger betydningen af at sikre større social samhørighed, uden at tilsidesætte virksomhedernes andel heri, som især kunne fremmes ved at give dem mulighed for at synliggøre deres innovative og anstændige handlinger på det sociale område ved hjælp af et socialt mærke, som ville tiltrække nye investorer og fremme udviklingen af en europæisk social model på lang sigt; |
|
45. |
glæder sig over anerkendelsen af, at det er nødvendigt, at SMV'er har adgang til finansiering, da de udgør hjørnestenen i beskæftigelsen og jobskabelsen i EU og har et betydeligt potentiale til at løse problemet med ungdomsarbejdsløsheden og den skæve kønsfordeling; opfordrer medlemsstaterne til at gøre SMV'ers adgang til finansiering til en absolut prioritet i deres nationale vækstplaner; |
|
46. |
beklager, at Rådet har undladt at tage hensyn til Parlamentets opfordring til at fokusere på jobkvalitet i dets retningslinjer for 2012; er enig med Kommissionen i, at alle beskæftigelseskontrakter bør give de ansatte adgang til et sæt grundlæggende rettigheder, herunder pensionsrettigheder, social beskyttelse og adgang til livslang læring; opfordrer Kommissionen til i den årlige vækstundersøgelse for 2013 at medtage jobkvalitet, faglig uddannelse og videreuddannelse, centrale arbejdstagerrettigheder, støtte til mobilitet på arbejdsmarkedet, selvstændig virksomhed og grænseoverskridende mobilitet ved at øge sikkerheden for arbejdstagere, der skifter arbejde; |
|
47. |
opfordrer medlemsstaterne til at bekæmpe eksistensen og udbredelsen af ikke-anstændige arbejdskontrakter og falsk selvstændig beskæftigelse og til at sikre, at mennesker med midlertidigt arbejde og selvstændigt erhvervsdrivende har en passende social beskyttelse og adgang til uddannelse og, når det er muligt, videreuddannelse samt til at gennemføre relevante rammeaftaler; |
|
48. |
opfordrer til, at fleksibiliteten på arbejdsmarkedet forbedres ved at indføre moderne former for ansættelseskontrakter; erkender, at deltidsbeskæftigelse ofte er valgt af medarbejderen, især blandt kvinder; |
|
49. |
glæder sig over anbefalingerne, der vedrører kvinders meget lave deltagelse på arbejdsmarkedet; bemærker imidlertid, at der mangler et bredere ligestillingsperspektiv, der går ud over beskæftigelsesprocenter; opfordrer Kommissionen til at behandle kønsopdeling på arbejdsmarkedet, ulige fordeling af omsorgsforpligtelser og virkningerne af finanspolitisk konsolidering på kvinder i sine politiske retningslinjer; |
|
50. |
opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at afhjælpe dårligt stillede gruppers lave deltagelse på arbejdsmarkedet, herunder personer, der tilhører mindretal (f.eks. romaer), der kommer fra de fattigste mikroregioner eller er handicappede; opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til også at tage fat om den ulige fordeling af arbejdspladser mellem regioner og sociale grupper og virkningerne af finanspolitisk konsolidering på sårbare sociale grupper; |
|
51. |
bemærker, at flere medlemsstater har modtaget henstillinger vedrørende lønninger; understreger, at lønnen først og fremmest er de indtægter, som arbejdstagerne har brug for til at leve af; understreger, at Kommissionens praksis med at fastsætte løndannelsen og lønniveauet i programsamarbejdslandene kan øge risikoen for fattigdom blandt personer i beskæftigelse eller lønmæssige uligheder, der skader lavindkomstgrupper; opfordrer Kommissionen til at forøge den politiske vejledning til de medlemsstater, hvor lønningerne er stagneret i forhold til produktiviteten, med respekt for arbejdsmarkedets parters selvstændighed, som er beskyttet i bl.a. artikel 152 og artikel 153, stk. 5, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF); |
|
52. |
glæder sig over Kommissionens og Rådets øgede fokus på bekæmpelse af ungdomsarbejdsløsheden; opfordrer Kommissionen til straks, uden at dette berører national lovgivning, at foreslå en bindende europæisk ungdomsgaranti for på effektiv vis at forbedre situationen for unge, der ikke er i beskæftigelse eller under almen eller faglig uddannelse, og til gradvist at løse problemet med ungdomsarbejdsløshed i EU; understreger, at den europæiske ungdomsgaranti kræver særlig europæisk finansiel støtte, især i medlemsstaterne med den højeste ungdomsarbejdsløshed, og opfordrer til, at nogle af de ubrugte strukturfondsmidler anvendes til dette formål; opfordrer Rådet til hurtigt at træffe afgørelse om forslagene i beskæftigelsespakken; |
|
53. |
bifalder medtagelsen af anbefalingen om at håndtere de sociale konsekvenser af krisen i retningslinjerne for 2012 og det øgede fokus på bekæmpelse af fattigdom i de landespecifikke henstillinger; er imidlertid dybt bekymret over den stigende fattigdom (herunder fattigdom blandt beskæftigede og fattigdom blandt ældre mennesker) og arbejdsløshed i EU; opfordrer medlemsstaterne til at hæve deres ambitioner, intensivere deres foranstaltninger til bekæmpelse af fattigdom samt til nøje at følge op på Kommissionens henstillinger; opfordrer Kommissionen til udtrykkeligt at tage fat på problemet med fattigdom blandt personer i beskæftigelse, fattigdom blandt personer med begrænset eller ingen tilknytning til arbejdsmarkedet og fattigdom blandt ældre i den årlige vækstundersøgelse for 2013; understreger, at artikel 9 i TEUF skal integreres i hele det europæiske semester; |
|
54. |
gentager behovet for at kræve yderligere forpligtelser fra medlemsstaterne på det sociale område, der giver EU ansvaret for at gennemføre de valgte prioriteter i en kontekst med vækst og social samhørighed i det indre marked; |
|
55. |
understreger det presserende behov for at udvikle nye redskaber til bekæmpelse af de sociale skævheder og arbejdsløsheden i Europa; |
|
56. |
opfordrer medlemsstaterne og Det Europæiske Råd til at inddrage social- og sundhedsministrene i processen omkring det europæiske semester og i alle faser af den nationale reformprogramproces, da dette ville indebære en styrkelse af Rådet for Beskæftigelse, Socialpolitik, Sundhed og Forbrugerpolitik (EPSCO-Rådet), hvilket er nødvendigt, da spørgsmål om pensioner, lønpolitikker og skattekilen på arbejde hører under dets ansvarsområde; |
|
57. |
opfordrer Kommissionen til at aflægge rapport om anvendelsen af et fælles, ensartet sæt af benchmarks i hele EU til vurdering af de nationale reformprogrammer; understreger, at standarder og data bør afspejle social integration og miljømæssig bæredygtighed, foruden de økonomiske data; opfordrer Kommissionen til at tilskynde medlemsstaterne til at anvende sociale indikatorer og data, der måler fremskridt og udvikling, der går ud over BNP som målestok, da dette er afgørende for at måle fremskridtene med hensyn til at nå Europa 2020-målene; |
Budgetpolitik
|
58. |
opfordrer indtrængende Kommissionen til i sin næste årlige vækstundersøgelse fuldt ud at håndtere og understrege EU-budgettets rolle i processen med det europæiske semester ved at levere faktuelle og konkrete data om dets udløsende, katalytiske, synergetiske og komplementære virkninger på de samlede offentlige udgifter på lokalt, regionalt og nationalt niveau; mener desuden, at finansiering på EU-niveau kan skabe besparelser på medlemsstaternes budgetter, og at dette bør understreges; mener, at EU-budgettet spiller en afgørende rolle i forhold til at stimulere væksten og sætte gang i jobskabelsen samt med succes at få reduceret de makroøkonomiske ubalancer i Unionen; |
|
59. |
opfordrer indtrængende Rådet til under forhandlinger om EU-budgettet for 2013 at acceptere en politisk og offentlig debat om det bevillingsniveau, der er behov for til at gennemføre vækst og beskæftigelsespagten, der blev vedtaget på Det Europæiske Råds møde i juni 2012; udtrykker sin stærke bekymring over den holdning, som Rådet gentagne gange har indtaget, om kunstigt at reducere niveauet for betalingsbevillinger, der er til rådighed i EU-budgettet, hvilket ville bringe EU's evne til at opfylde sine juridiske og politiske forpligtelser i fare; opfordrer endnu en gang Rådet til at blive enig med Parlamentet og Kommissionen om en fælles metode til vurdering af faktiske betalingsbehov; understreger situationens alvor, navnlig for udgiftsområde 1A og 1B (konkurrenceevne for vækst og beskæftigelse/samhørighed for vækst og beskæftigelse) samt for fonde til udvikling af landdistrikterne; |
|
60. |
opfordrer medlemsstaterne til fuldt ud at gribe de muligheder, der er aftalt i vækst- og beskæftigelsespagten, for at overveje omfordelinger inden for deres nationale rammer for struktur- og samhørighedsfondene (55 mia. EUR) til støtte for forskning og innovation, SMV'er (herunder at lette deres adgang til EU-midler) og unges beskæftigelse; opfordrer Kommissionen til i sin årlige vækstundersøgelse for 2013, som skal offentliggøres i november 2012, at give et fuldstændigt og komplet billede af, hvad der er opnået i den henseende; |
|
61. |
understreger desuden, at medlemsstaterne i vækst- og beskæftigelsespagten udtrykkeligt opfordres til at anvende en del af deres strukturfondstildeling til at arbejde sammen med Den Europæiske Investeringsbank om lånerisiko- og lånegarantifaciliteter til viden og færdigheder, ressourceeffektivitet, strategisk infrastruktur og adgang til finansiering for SMV'er; er af den opfattelse, at medlemsstaternes myndigheder bør søge at maksimere det vækstpotentiale, som andre allerede aftalte EU-initiativer finansieret af EU-budgettet giver, såsom pilotfasen for projektobligationer, de forskellige eksisterende innovative finansielle EU-instrumenter, der har eksisteret siden 2007 inden for forskningsinnovation, støtte til SMV'er eller mikrokreditordninger; understreger endvidere den øgede udlånskapacitet fra Den Europæiske Investeringsbank for perioden 2012-2015; mener, at alle disse foranstaltninger, hvis de kombineres og gennemføres korrekt, kunne danne grundlag for et EU-investeringsprogram for årene fremover med en opsigtsvækkende positiv virkning på BNP og beskæftigelsen i EU-27, idet nogle akademikere anslår en stigning i BNP på 0,56 % og 1,2 mio. yderligere job; |
|
62. |
opfordrer derfor medlemsstaterne til hverken at betragte deres nationale BNI-bidrag til EU-budgettet som en justeringsvariabel i deres konsolideringsbestræbelser eller at søge kunstigt at reducere omfanget af EU-budgettets vækstfremmende udgifter i modstrid med de politiske forpligtelser, de har indgået på højeste niveau; er dog klar over den økonomiske spænding mellem på den ene side behovet for at konsolidere de offentlige finanser på kort sigt og på den anden side en potentiel stigning for visse medlemsstater i deres BNI-baserede bidrag som følge af en stigning i niveauet for betalinger i EU-budgettet; gentager derfor sine kraftige opfordringer til reform af finansieringen af EU-budgettet – som skal aftales inden for rammerne af forhandlingerne om den flerårige finansielle ramme for 2014-2020 – ved at reducere andelen af medlemsstaternes BNI-baserede bidrag til EU-budgettet til 40 % inden 2020, hvormed der bidrages til deres konsolideringsbestræbelser (42); |
|
63. |
anmoder endvidere Kommissionen om at undersøge mulighederne for at udelukke det BNI-baserede bidrag til EU-budgettet fra beregningen af det strukturelle underskud som defineret i den såkaldte "twopack"; |
|
64. |
advarer om, at det at sænke EU-budgettets niveau i forbindelse med forhandlingerne om den flerårige finansielle ramme for 2014-2020 på grund af budgettets rolle som en katalysator for investeringer ville have en ugunstig indvirkning på skabelsen af vækst og beskæftigelse i Unionen; |
Det indre marked
|
65. |
opfordrer indtrængende Kommissionen til at gøre styringen af det indre marked til en central prioritet, da dette bidrager væsentligt til at nå målene i det europæiske semester, nemlig bæredygtig økonomisk vækst og beskæftigelse; er af den opfattelse, at Kommissionens landespecifikke henstillinger samtidig bør give medlemsstaterne mere praktiske løsninger til forbedring af det indre markeds effektivitet, således at der skabes stærkere offentlig støtte og politisk engagement til at fremme fuldførelsen af det indre marked; |
|
66. |
opfordrer Rådet og Kommissionen til at sammenkæde det europæiske semester med akten for det indre marked for at sikre sammenhæng i den europæiske økonomiske politik og skabelse af bæredygtig vækst; |
|
67. |
understreger, at de initiativer, der tages inden for rammerne af akten for det indre marked, skal være forenelige med og bidrage til at nå målene for de syv flagskibsinitiativer i Europa 2020-strategien for intelligent, bæredygtig og inklusiv vækst; |
|
68. |
opfordrer Kommissionen til at koordinere den årlige rapport om integrationen af det indre marked med andre overvågningsordninger for det indre marked, f.eks. resultattavlen for det indre marked, for at undgå overlapninger og for at få udarbejdet effektive og klare henstillinger og sikre sammenhæng i den europæiske økonomiske politik; |
|
69. |
roser i den forbindelse Kommissionens forslag om at definere landespecifikke henstillinger vedrørende det indre marked, især med hensyn til korrekt gennemførelse af lovgivning og gennemførelsesfrister; opfordrer Kommissionen til at intensivere sin indsats for at sikre en korrekt gennemførelse og håndhævelse af EU-lovgivningen i medlemsstaterne ved at gøre målrettet brug af alle sine beføjelser; |
|
70. |
opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at prioritere vedtagelse af de 12 nøgleforanstaltninger i akten for det indre marked, hvilket er et vigtigt bidrag til at styrke det indre marked på en samlet og afbalanceret måde. |
Konstitutionelle anliggender
|
71. |
mener, at det er afgørende at have et tæt samarbejde mellem Europa-Parlamentet og de nationale parlamenter, jf. artikel 9 i protokol nr. 1, for at give semesterprocessen den nødvendige demokratiske legitimitet og det nødvendige nationale ejerskab; opfordrer til en styrkelse af dialogen mellem aktører på europæisk og nationalt plan under hensyntagen til arbejdsdelingen mellem dem; |
|
72. |
mener, at det – ud over at sikre samarbejde mellem parlamenterne – også er nødvendigt at gøre en større indsats for at kommunikere med borgerne og aktivt inddrage dem i processen; |
|
73. |
mener, at de nationale parlamenter bør spille en mere aktiv rolle i processen med henblik på at reducere bekymringer vedrørende legitimitet, og foreslår, at medlemsstaterne tilpasser deres interne procedurer, således at de nationale parlamenter kan inddrages i diskussionen af deres landes finanspolitiske planer og reformplaner, inden de forelægges for EU; |
Kvinders rettigheder og ligestilling
|
74. |
gentager sin opfordring til medlemsstaterne om at integrere et ligestillingsaspekt i processen med det europæiske semester samt at fokusere mere på uddannelse i arbejdsmarkedspolitikker ved at tage højde for kvinders behov og situation ved gennemførelsen af de politiske retningslinjer i den årlige vækstundersøgelse; roser de medlemsstater, der har integreret ligestillingsaspektet overalt i deres nationale reformprogrammer, men beklager, at mange medlemsstater fuldstændig har undladt at berøre ligestillingsaspektet; opfordrer Kommissionen til at foreslå medlemsstaterne et ensartet format og ensartede kriterier for integration af ligestillingsaspektet i de nationale reformprogrammer; |
|
75. |
opfordrer medlemsstaterne til i deres respektive nationale reformprogrammer at fastlægge specifikke kvantitative mål i overensstemmelse med beskæftigelsesstatistikken for kvinder og til at træffe særlige foranstaltninger for udsatte grupper af kvinder (f.eks. unge kvinder, indvandrerkvinder, handicappede kvinder og enlige mødre); |
|
76. |
minder om, at lønforskellene mellem kønnene stadig er et problem i EU, og at det også har en indvirkning på størrelsen af de pensioner, som kvinder senere modtager, hvilket derfor kan medføre, at kvinder havner under fattigdomsgrænsen; opfordrer følgelig medlemsstaterne til i deres nationale reformprogrammer at fastsætte kvalitative mål med henblik på at fjerne lønforskellene mellem kønnene og dermed både reducere den uretfærdige behandling af kvindelige pensionister og mindske ældre kvinders fattigdomsrisiko; |
*
* *
|
77. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til Det Europæiske Råd, medlemsstaternes regeringer, Kommissionen, de nationale parlamenter og Den Europæiske Centralbank. |
(1) Vedtagne tekster, P7_TA(2011)0542.
(2) EUT L 306 af 23.11.2011, s. 12.
(3) EUT L 306 af 23.11.2011, s. 41.
(4) EUT L 306 af 23.11.2011, s. 8.
(5) EUT L 306 af 23.11.2011, s. 33.
(6) EUT L 306 af 23.11.2011, s. 25.
(7) EUT L 306 af 23.11.2011, s. 1.
(8) Vedtagne tekster, P7_TA(2011)0583.
(9) http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/da/ec/120296.pdf
(10) Vedtagne tekster, P7_TA(2012)0048.
(11) EUT C 219 af 24.7.2012, s. 95.
(12) EUT C 219 af 24.7.2012, s. 1.
(13) EUT C 219 af 24.7.2012, s. 5.
(14) EUT C 219 af 24.7.2012, s. 9.
(15) EUT C 219 af 24.7.2012, s. 13.
(16) EUT C 219 af 24.7.2012, s. 17.
(17) EUT C 219 af 24.7.2012, s. 21.
(18) EUT C 219 af 24.7.2012, s. 25.
(19) EUT C 219 af 24.7.2012, s. 28.
(20) EUT C 219 af 24.7.2012, s. 31.
(21) EUT C 219 af 24.7.2012, s. 35.
(22) EUT C 219 af 24.7.2012, s. 38.
(23) EUT C 219 af 24.7.2012, s. 40.
(24) EUT C 219 af 24.7.2012, s. 44.
(25) EUT C 219 af 24.7.2012, s. 46.
(26) EUT C 219 af 24.7.2012, s. 50.
(27) EUT C 219 af 24.7.2012, s. 54.
(28) EUT C 219 af 24.7.2012, s. 58.
(29) EUT C 219 af 24.7.2012, s. 61.
(30) EUT C 219 af 24.7.2012, s. 88.
(31) EUT C 219 af 24.7.2012, s. 65.
(32) EUT C 219 af 24.7.2012, s. 69.
(33) EUT C 219 af 24.7.2012, s. 72.
(34) EUT C 219 af 24.7.2012, s. 74.
(35) EUT C 219 af 24.7.2012, s. 77.
(36) EUT C 219 af 24.7.2012, s. 81.
(37) EUT C 219 af 24.7.2012, s. 85.
(38) EUT C 219 af 24.7.2012, s. 91.
(39) Vedtagne tekster, P7_TA(2012)0258.
(40) EUT C 161 E af 31.5.2011, s. 84.
(41) Vedtagne tekster, P7_TA(2012)0047.
(42) Vedtagne tekster, P7_TA(2012)0245.
|
11.3.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
CE 72/77 |
Fredag den 26. oktober 2012
De handelsmæssige forbindelser mellem EU og Rusland efter Ruslands tiltrædelse af WTO
P7_TA(2012)0409
Europa-Parlamentets beslutning af 26. oktober 2012 om de handelsmæssige forbindelser mellem EU og Rusland efter Ruslands tiltrædelse af WTO (2012/2695(RSP))
2014/C 72 E/10
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til sine tidligere beslutninger om Rusland, navnlig beslutningen af 14. december 2011 (1) om topmødet mellem EU og Rusland den 15. december 2011 og beslutningen af 9. juni 2011 (2) om topmødet mellem EU og Rusland den 9.–10. juni 2011, |
|
— |
der henviser til den nuværende partnerskabs- og samarbejdsaftale mellem EU og Den Russiske Føderation (3) og de forhandlinger, som blev indledt i 2008 om en ny aftale mellem EU og Rusland, samt til partnerskabet for modernisering, der blev indledt i 2010, |
|
— |
der henviser til rapporten fra arbejdsgruppen om Den Russiske Føderations tiltrædelse til Verdenshandelsorganisationen (4) og tillægget hertil (5) af 17. november 2011, |
|
— |
der henviser til Rådets afgørelse af 14. december 2011 om den holdning, som Den Europæiske Union skal indtage i de relevante instanser af Verdenshandelsorganisationen (WTO) i forbindelse med Den Russiske Føderations tiltrædelse af WTO (6), |
|
— |
der henviser til sin holdning af 4. juli 2012 om udkast til Rådets afgørelse om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Den Russiske Føderation i forbindelse med bevarelse af forpligtelserne om handel med tjenesteydelser i den nuværende partnerskabs- og samarbejdsaftale mellem EU og Rusland (7), |
|
— |
der henviser til sin holdning af 4. juli 2012 om udkast til Rådets afgørelse om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Den Russiske Føderations regering om handel med dele og komponenter til motorkøretøjer mellem Den Europæiske Union og Den Russiske Føderation (8), |
|
— |
der henviser til sin holdning af 4. juli 2012 om udkast til Rådets afgørelse om indgåelse af aftalen i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Den Russiske Føderation i forbindelse med indførelse eller forøgelse af eksportafgifter på råvarer (9), |
|
— |
der henviser til forslaget til lovgivningsmæssig beslutning om udkast til Rådets afgørelse om indgåelse af aftalen i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Den Russiske Føderation om administrationen af toldkontingenter for eksporten af træ fra Den Russiske Føderation til Den Europæiske Union og af protokollen mellem Den Europæiske Union og Den Russiske Føderations regering om tekniske betingelser i henhold til aftalen (10), |
|
— |
der henviser til Kommissionens rapport til Det Europæiske Råd med titlen "Handels- og investeringshindringer - rapport 2011 - Engagering af vores strategiske økonomiske partnere i forbedret markedsadgang: Prioritering af indsats for nedbrydelse af handelshindringer" (COM(2011)0114), |
|
— |
der henviser til Kommissionens rapport til Det Europæiske Råd med titlen "Handels- og investeringshindringer - rapport 2012" (COM(2012)0070), |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 110, stk. 2, |
|
A. |
der henviser til, at Den Russiske Føderation afsluttede sine multilaterale forhandlinger om tiltrædelse af WTO efter 18 års forhandlinger den 10. november 2011 og officielt blev godkendt som medlem den 16. december 2011; |
|
B. |
der henviser til, at EU's fælles udenrigspolitiske sikkerheds- og energipolitik, der er under opbygning, i tråd med konditionalitetsprincippet bør inddrage Rusland som en vigtig partner, forudsat at de grundlæggende værdier, som Unionen bygger på, såsom demokrati, retsstatsprincippet, menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheders universalitet og udelelighed, respekt for den menneskelige værdighed, ligheds- og solidaritetsprincipperne og respekt for principperne i FN-pagten og folkeretten er fælles og opretholdes; |
|
C. |
der henviser til, at EU er en strategisk handelspartner for Rusland og rangerer som landets første og stadig voksende kilde til import, dets vigtigste eksportmarked, og den vigtigste investeringspartner (hvad angår udenlandske direkte investeringer i landet), som står for i alt 47,1 % af Ruslands samlede handel; forholdet er i stadig vækst, og Rusland er også blevet EU's næststørste kilde til import (158,6 mia. EUR) og det fjerdestørste eksportmarked (86,1 mia. EUR) (2010); |
|
D. |
der henviser til, at mens der primært importeres energi og mineralsk baserede brændstofprodukter (79,5 %) fra Rusland, er EU-eksporten til Rusland forskelligartet og dækker næsten alle kategorier af maskineri og transportmidler (44,7 %), industriprodukter, fødevarer og levende dyr (2010); |
|
E. |
der henviser til, at EU og Rusland på topmødet i Khanty-Mansijsk den 26.–27. juni 2008 indledte forhandlingerne om en ny partnerskabs- og samarbejdsaftale til erstatning af den eksisterende aftale og til at opstille opdaterede kontraktmæssige rammer for forbindelserne mellem EU og Rusland i de kommende år, herunder betydelige og juridisk bindende bestemmelser om handel, investeringer og energi; |
|
F. |
der henviser til, at EU fortsat er engageret i at uddybe og videreudvikle forbindelserne mellem EU og Rusland i overensstemmelse med principperne i aftalen om partnerskab for modernisering, som bygger på fælles interesser og et stærkt engagement til fordel for universale værdier og demokratiske principper, respekt for grundlæggende rettigheder og menneskerettigheder og for retsstatsprincippet; |
|
1. |
glæder sig over Ruslands tiltrædelse til WTO, som ratificeret af den russiske Statsduma den 10. juli 2012; mener, at Ruslands forankring i det multilaterale handelssystem og dets regler er endnu et skridt i forbedringen af de bilaterale forbindelser mellem EU og Rusland; |
|
2. |
bemærker dog med bekymring, at Rusland i tiden op til færdiggørelsen af sin tiltrædelse af WTO ikke har levet fuldt op til sine fremtidige WTO-forpligtelser, eftersom landet har indført eller udvidet nogle potentielt handelsrestriktive foranstaltninger, herunder et forbud mod import af levende dyr fra EU, lovgivning med præferencer for nationale producenter i forbindelse med offentlige indkøb og beslutninger om at indføre sæsonbetingede importafgifter på visse former for sukker og ny lovgivning om en genbrugsordning for køretøjer; |
|
3. |
opfordrer Rusland til at fjerne uberettigede midlertidige forbud, ensidige midlertidige takstforhøjelser og protektionistiske foranstaltninger og hindringer for åben og fair handel som udpeget af G-20's halvårlige rapport om handel og investeringsforanstaltninger og af Kommissionens rapporter om handels- og investeringshindringer, som har været til stor skade for EU-eksportører; |
|
4. |
understreger, at EU og Rusland er indbyrdes afhængige handelspartnere, navnlig for så vidt angår råstoffer og vitale energikilder; mener, at deres økonomiske forbindelser har et stort potentiale, og at WTO-tiltrædelsen vil bidrage yderligere til udbyttet af disse forbindelser; |
|
5. |
regner med, at Ruslands WTO-lister over særlige forpligtelser vil føre til meget betydelige nedsættelser og fastlåsning af tariffer for varer og tjenesteydelser; opfordrer Rusland til omgående at gennemføre alle sine forpligtelser i deres fulde udstrækning med henblik på at drage alle tilgængelige fordele af sit medlemskab af WTO; |
|
6. |
er meget bekymret over det vedvarende problem med fremstilling og salg af forfalskede produkter i Rusland; opfordrer Den Russiske Føderation til at træffe foranstaltninger på området for intellektuel ejendomsret (IPR) og til så hurtigt som muligt og i fuldt omfang at gennemføre sine WTO-forpligtelser i TRIPS-aftalen; |
|
7. |
mener, at Rusland dermed vil bevise, at landet er fast besluttet på at styrke sin rolle og sine selskabers inddragelse i det multilaterale handelssystem; ser en åbning af Ruslands økonomi for mere international handel og flere internationale investeringer som et ekstra incitament for den russiske regering til beslutsomt at fortsætte de igangværende reformer, bekæmpelsen af korruption, gennemførelsen af retsstatsprincipperne og en forbedring af erhvervsklimaet; |
|
8. |
opfordrer Kommissionen og Tjenesten for EU's Optræden Udadtil til at støtte Ruslands bestræbelser på at blive medlem af OECD, en proces, der indebærer at landet forpligter sig til et sæt handelsrelaterede retningslinjer og principper for bl.a. markedsåbenhed, bekæmpelse af bestikkelse, eksportkredit-agenturer og statsejede virksomheders ledelse; opfordrer Rusland til at tilslutte sig andre WTO-aftaler, navnlig aftalen om offentlige indkøb, hvor landet allerede har observatørstatus; |
|
9. |
opfordrer indtrængende Rusland til at bidrage til at relancere de bilaterale forhandlinger om den nye partnerskabs- og samarbejdsaftale; står fast på, at sådanne forhandlinger kun skal finde sted mellem EU og Rusland; mener, at involvering af andre af toldunionens medlemmer, der ikke er med i WTO, vil hæmme forhandlingerne; |
|
10. |
anser fuld overensstemmelse med WTO-reglerne og Ruslands gradvise implementering af sine forpligtelser for en nødvendig forudsætning for at holde gang i de yderligere forhandlinger, som sigter mod at fastsætte fælles regler inden for tolv store lovgivningsmæssige aspekter, herunder gensidige ikke-præferentielle forpligtelser i forbindelse med handel med varer og tjenesteydelser, sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger (SPS), intellektuel ejendomsret, offentlige udbud, konkurrence, energi og investeringer; |
|
11. |
opfordrer Kommissionen til under disse forhandlinger at forsvare følgende elementer som væsentlige:
|
|
12. |
kræver tillige lettere bevægelighed for kapital mellem parterne baseret på overholdelse af de internationale konventioner om hvidvaskning af penge; støtter forhandlingerne om en bilateral investeringsaftale mellem EU og Rusland, herunder bestemmelser om forholdet mellem stat og investor og eventuelt konflikter mellem investorer og staten for at harmonisere lige konkurrencevilkår mellem EU-investorer og forbedre og stabilisere de retlige rammer for europæiske investeringer i Rusland; |
|
13. |
opfordrer Kommissionen til nøje at overvåge gennemførelsen af de forskellige sektorspecifikke planer i Rusland for at identificere eventuelle handelsforvridende og diskriminerende bestemmelser heri, såsom elementer af subsidiering og lokale krav til indholdet af aftaler om offentlige indkøb og investering, og opfordrer indtrængende Kommissionen til aktivt at samarbejde med Rusland om at sikre, at landet fuldt ud håndhæver sine WTO-forpligtelser efter at være blevet et fuldgyldigt medlem; mener i denne forbindelse, at Kommissionen om nødvendigt bør vende tilbage til WTO-kompatible handelsbeskyttelsesinstrumenter; |
|
14. |
er af den opfattelse, at EU's og Ruslands partnerskab for modernisering er et nyttigt initiativ til at forbedre de nye økonomiske og handelsmæssige forbindelser mellem de to parter i WTO og bilateralt; understreger behovet for, at Kommissionen og den russiske regering sikrer en effektiv udnyttelse af finansieringen af projekter, der gennemføres under partnerskabet for modernisering; mener, at det fulde potentiale i Ruslands økonomiske modernisering og diversificering kan realiseres mere effektivt ved at fremme synergier mellem begge parters handels- og investeringsstrategier; |
|
15. |
opfordrer indtrængende den russiske regering til, at der gennemføres en uafhængig og upartisk undersøgelse af Yukos sagen; |
|
16. |
anser gennemførelsen af "fælles skridt hen imod visumfri rejser" for et element i handels- og investeringsforbindelserne mellem EU og Rusland og noterer sig den seneste udvikling i forhandlingerne om en aftale mellem EU og Rusland om visumfritagelse; |
|
17. |
udtrykker sin bekymring over, at toldunionen mellem Rusland, Kasakhstan og Hviderusland vil skabe yderligere hindringer for handelen med Rusland, hvilket går imod WTO-reglerne og Ruslands WTO-forpligtelser; |
|
18. |
opfordrer Rusland til at udnytte sit medlemskab af WTO til at slutte sig sammen med EU og andre østeuropæiske lande, som er parter i denne multilaterale handelsorganisation, og bistå Hviderusland i at indføre WTO-forenelige handelsregler og handelspraksis med det formål at tiltræde samarbejdet ved førstkommende lejlighed; |
|
19. |
er af den opfattelse, at Ruslands tiltrædelse af WTO kan lette handelsstrømmene mellem EU og Rusland, samtidig med at den økonomiske vækst og jobskabelsen stimuleres på begge sider; ser muligheden for at indgå en ny partnerskabs- og handelsaftale som en yderligere mulighed for at bidrage til et forbedret partnerskab mellem de to parter, samtidig med at den bæredygtige udvikling i deres fælles nabolande fremmes; |
|
20. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet og Kommissionen og til Den Russiske Føderations regering og parlament. |
(1) Vedtagne tekster, P7_TA(2011)0575.
(2) Vedtagne tekster, P7_TA(2011)0268.
(3) EFT L 327 af 28.11.1997, s. 1.
(4) WT/ACC/RUS/70; WT/MIN(11)/2.
(5) WT/ACC/RUS/70/Add.1; WT/MIN(11)/2/Add.1.
(6) EUT L 6 af 10.1.2012, s. 6.
(7) Vedtagne tekster, P7_TA(2012)0284.
(8) Vedtagne tekster, P7_TA(2012)0285.
(9) Vedtagne tekster, P7_TA(2012)0286.
(10) (Se betænkning A7-0177/2012 – 16775/2011 – C7-0515/2011 – 2011/0322(NLE)).
(11) Vedtagne tekster, P7_TA(2011)0141.
|
11.3.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
CE 72/81 |
Fredag den 26. oktober 2012
Valg i Hviderusland
P7_TA(2012)0410
Europa-Parlamentets beslutning af 26. oktober 2012 om situationen i Hviderusland efter parlamentsvalget den 23. september 2012 (2012/2815(RSP))
2014/C 72 E/11
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til sine tidligere beslutninger om Hviderusland, navnlig beslutningerne af 5. juli 2012 (1), 29. marts 2012 (2), 16. februar 2012 (3), 15. september 2011 (4), 12. maj 2011 (5), 10. marts 2011 (6), 20. januar 2011 (7), 10. marts 2010 (8) og 17. december 2009 (9), |
|
— |
der henviser til erklæring fra formand Martin Schulz af 24. september 2012, fra næstformand Jacek Protasiewicz, Elmar Brok og Filip Kaczmarek af 24. september 2012, fra Kristian Vigenin af 25. september 2012 og erklæring af 26. september 2012 fra Delegationen for Forbindelserne med Hviderusland, alle om parlamentsvalget i Hviderusland, |
|
— |
der henviser til erklæringen af 24. september 2012 fra EU’s højtstående repræsentant, Catherine Ashton, og kommissær Štefan Füle om parlamentsvalget i Hviderusland, |
|
— |
der henviser til Rådets konklusioner om Hviderusland under den 3191. samling i Rådet (udenrigsanliggender) i Luxembourg den 15. oktober 2012, |
|
— |
der henviser til Det Europæiske Råds konklusioner fra mødet den 1.-2. marts 2012, hvori det udtrykker dyb bekymring over den yderligere forværring af situationen i Hviderusland, |
|
— |
der henviser til Rådets afgørelse 2012/126/FUSP af 28. februar 2012 om gennemførelse af Rådets afgørelse 2010/639/FUSP om restriktive foranstaltninger over for Hviderusland (10), |
|
— |
der henviser til Rådets konklusioner om iværksættelsen af en europæisk moderniseringsdialog med det hviderussiske samfund (den 3157. samling i Rådet (udenrigsanliggender) i Bruxelles den 23. marts 2012), |
|
— |
der henviser til Rådets forordning (EU) nr. 354/2012 af 23. april 2012 om ændring af forordning (EF) nr. 765/2006 om visse restriktive foranstaltninger over for Hviderusland, |
|
— |
der henviser til erklæringen af 28. februar 2012 fra den højtstående repræsentant, Catherine Ashton, om hendes og den polske regerings beslutning om at hjemkalde henholdsvis EU’s delegationschef i Minsk og den polske ambassadør i Hviderusland, |
|
— |
der henviser til resolution 1857 (2012) af 25. januar 2012 fra Europarådets Parlamentariske forsamling om situationen i Hviderusland, hvori der udtrykkes fordømmelse af den vedvarende forfølgelse af medlemmer af oppositionen og chikanen af civilsamfundsaktivister, uafhængige medier og menneskerettighedsforkæmpere i Hviderusland, |
|
— |
der henviser til rapporten fra FN's højkommissær om menneskerettigheder af 10. april 2012 og FN's Menneskerettighedsråds resolution 17/24 af 17. juni 2011 om menneskerettighedssituationen i Hviderusland, |
|
— |
der henviser til erklæringen fra topmødet om østpartnerskabet, vedtaget i Prag den 7.-9. maj 2009, og erklæringen om situationen i Hviderusland vedtaget på østpartnerskabets topmøde i Warszawa den 30. september 2011, |
|
— |
der henviser til den fælles erklæring, der blev afgivet af udenrigsministrene fra Visegradgruppen samt Estland, Letland og Litauen i Prag den 5. marts 2012, |
|
— |
der henviser til artikel 19 i verdenserklæringen om menneskerettigheder, artikel 19 i den internationale konvention om borgerlige og politiske rettigheder og artikel 11 i EU's charter om grundlæggende rettigheder; |
|
— |
der henviser til rapporten fra behovsvurderingsmissionen den 16.-18. juli 2012, den foreløbige rapport af 14. september, erklæringen om de foreløbige resultater og konklusioner om parlamentsvalget i Hviderusland forelagt af OSCE's Kontor for Demokratiske Institutioner og Menneskerettigheder (OSCE/ODIHR) og OSCE's Parlamentariske Forsamling (OSCE PA) af 24. september 2012, |
|
— |
der henviser til "Menneskerettighedsforkæmpere for frie valg"-kampagnens foreløbige rapport om parlamentsvalget i Hviderusland den 23. september 2012, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 110, stk. 2, og stk. 4, |
|
A. |
der henviser til, at ingen af de parlaments- eller præsidentvalg, der har været afholdt i Hviderusland siden 1995, er blevet anerkendt af OSCE som værende frie og retfærdige valg; |
|
B. |
der henviser til, at parlamentsvalget den 23. september 2012 – navnlig gennemførelsen og det pluralistiske aspekt af det – af EU blev betragtet som en ny mulighed for Hviderusland til at vise, at landet respekterer de demokratiske værdier og de europæiske standarder; |
|
C. |
der henviser til, at den internationale valgobservationsmission under OSCE's Kontor for Demokratiske Institutioner og Menneskerettigheder (ODIHR) og OSCE’s Parlamentariske Forsamling konkluderede, at mange OECD-forpligtelser – herunder borgernes ret til at danne foreninger, ret til at stille op til valg samt deres ytringsfrihed – ikke blev overholdt under parlamentsvalget trods visse forbedringer i valgloven; |
|
D. |
der henviser til, at det står helt klart – da ingen af de demokratiske kandidater fra oppositionen er valgt til det nationale parlament, og da mange politiske fanger stadig er fængslet – at de hviderussiske myndigheder har ignoreret de talrige opfordringer fra det internationale samfund og har valgt i stedet at tage endnu et skridt væk fra demokrati og yderligere isolere deres land; |
|
E. |
der henviser til, at en lang række demokratiske kandidater fra oppositionen blev nægtet registrering på grund af mindre unøjagtigheder i deres indkomst- og ejendomserklæringer eller ved ugyldiggørelse af de indsamlede underskrifter, der gav dem ret til at stille op; der henviser til, at mange af dem ikke fik tilladelse til at deltage i valgkommissionerne; |
|
F. |
der henviser til, at der var tale om forskelsbehandling ved registreringen af kandidater; der henviser til, at flertallet af de, der blev nægtet retten til at lade sig registre, blev modtaget af initiativgruppen til støtte for Mikola Statkevitj og Ales Mikhalevitj; der henviser til, at bl.a. Alexander Milinkevitj, formanden for frihedsbevægelsen, og Mikhail Pashkevitj, aktivist i »Tell the Truth«-kampagnen, fik afslag på registrering som kandidater; |
|
G. |
der henviser til, at kandidaterne kun fik lov til at fremkomme med en forudindspillet tale på højst fem minutter i de statsejede medier, og at adskillige kandidater fik afslag på sendetid, navnlig kandidater, der opfordrede til at boykotte valget, og at mange kandidater fra oppositionspartierne derfor var ude af stand til at kommunikere deres synspunkter ud til vælgerne; |
|
H. |
der henviser til, at pressefriheden i Hviderusland – på trods af at Hvideruslands forfatning garanterer ytringsfrihed – fortsat er meget indskrænket, og at de uafhængige medier udsættes for vedvarende chikaner samt at kritiske røster bringes til tavshed under tvang; der endvidere henviser til, at pressedækning af fredelige demonstrationer mod præsident Lukasjenko og mediers beretninger om forværringen af den økonomiske situation er blevet undertrykt, og at kritik af regeringen og præsidenten betragtes som en strafbar handling; |
|
I. |
der henviser til, at mange studerende og ansatte i statsejede virksomheder blev tvunget til tidlig stemmeafgivelse under trussel om at miste deres stipendier eller arbejdspladser, og at vælgere i de væbnede styrker i upassende grad blev presset til at stemme tidligt; |
|
J. |
der henviser til, at OSCE's valgobservationsmission af de hviderussiske myndigheder blev indbudt til at overvåge valget uden nogen indskrænkninger, men at to medlemmer af missionen – to medlemmer af nationale parlamenter fra Tyskland og Litauen – blev nægtet indrejse uden at der blev givet nogen udtømmende forklaring eller afklaring blot en uge forud for parlamentsvalget, og at dette sår tvivl om de hviderussiske myndigheders erklærede hensigter og undergraver tilliden mellem parterne; |
|
K. |
der henviser til, at EU bifaldt udsendelsen af OSCE/ODIHR-observatørerne, understregede vigtigheden af at garantere disse observatører effektiv adgang til alle faser af valgproceduren, herunder stemmeoptællingen, og især understregede betydningen af at garantere oppositionens rettigheder, hvad angår både retten til at opstille og adgangen til valgtilsynskommissioner og medier; |
|
L. |
der henviser til, at der ifølge OSCE/ODIHR's foreløbige resultater og konklusioner ikke var lige konkurrencevilkår under valget, og at den hviderussiske valglov, som skulle øge kampagnemulighederne, i mange tilfælde blev overtrådt; der henviser til, at valget blev afholdt i et strengt kontrolleret miljø, med en knap synlig valgkampagne og var præget af manglende gennemsigtighed i forbindelse med stemmeoptællingen og registreringen af resultaterne fra adskillige valgsteder; |
|
M. |
der henviser til, at tolv politiske fanger fortsat tilbageholdes i Hviderusland, herunder menneskerettighedsforkæmper og næstformand for "International Federation of Human Rights", Ales Bialiatski, Nobelpriskandidat og nomineret til Europa-Parlamentets Sakharovpris, tidligere præsidentkandidat Mikola Statkevitj og lederen af ungdomsorganisationen "Malady Front", Zmitser Dashkevitj; |
|
N. |
der henviser til, at den fremtrædende oppositionsaktivist Sergej Kavalenka den 26. september 2012 blev løsladt fra fængslet, efter at han havde anmodet om en mild dom under øget pres fra fængselsmyndighederne, som havde sat ham i enecelle og afpresset ham; der endvidere henviser til, at frigivelsen af politiske fanger ikke er ubetinget, eftersom de er underlagt konstant overvågning fra myndighedernes side, og fordi de regelmæssigt skal informere politiet om deres opholdssted; |
|
O. |
der henviser til, at Hviderusland er det eneste land i Europa, hvor der stadig afsiges dødsdomme og foretages henrettelser, og til at der ifølge menneskerettighedsaktivister er blevet henrettet omkring 400 mennesker i Hviderusland siden 1991; |
|
P. |
der henviser til, at Hviderusland på det østlige partnerskabs topmøde den 7.-9. maj 2009 gav sin tilslutning til Pragerklæringen, der bekræftede landets forpligtelse til at overholde principperne i folkeretten og de grundlæggende værdier, herunder demokrati, retsstatsprincippet og respekten for menneskerettighederne samt de grundlæggende frihedsrettigheder; |
|
1. |
beklager dybt, at afviklingen af et parlamentsvalg i Hviderusland endnu en gang ikke er foregået under overholdelse af mange grundlæggende OSCE-forpligtelser, hvilket har resulteret i uretfærdige, ikke frie, ugennemsigtige og ubalancerede valghandlinger på trods af visse mindre forbedringer i valgets retlige ramme; |
|
2. |
mener, at Hvideruslands nyvalgte parlament mangler demokratisk legitimitet, og at Europa-Parlamentet derfor fortsat ikke bør anerkende det, hverken i sine bilaterale forbindelser med Hviderusland eller inden for rammerne af Den Parlamentariske Forsamling Euronest; beklager, at Den Parlamentariske Forsamling Euronest på dette stadium ikke vil have grund til at indbyde de officielle repræsentanter fra Hvideruslands lovgivende organ til at indtage deres pladser i forsamlingen, hvorved det østlige partnerskab fratages et vigtigt instrument, hvormed der kunne skabes en tilnærmelse mellem Hviderusland og EU’s demokratiske værdier; |
|
3. |
påpeger, at EU havde håbet på forbedringer med hensyn til tilrettelæggelsen af valget, og at den manglende gennemførelse af frie og retfærdige valg vil udgøre yderligere et tilbageskridt for Hviderusland og fortsat vil være en alvorlig hindring for forbindelserne mellem Hviderusland og EU; |
|
4. |
fordømmer tilbageholdelsen af journalister, som tydeligvis har haft til formål at kontrollere den frie informationsstrøm ved ikke at tillade dem at udføre deres almindelige arbejdsopgaver, og som dermed krænker en af de mest grundlæggende frihedsrettigheder - ytringsfriheden; |
|
5. |
beklager de hviderussiske myndigheders beslutning om gentagne gange igennem de seneste år at nægte at give indrejsevisum til medlemmer af Europa-Parlamentet og til medlemmer af EU-landenes nationale parlamenter; opfordrer de hviderussiske myndigheder til ikke at skabe nogen yderligere hindringer, der afskærer Europa-Parlamentets delegation for forbindelserne med Hviderusland fra at besøge landet; |
|
6. |
opfordrer indtrængende de hviderussiske myndigheder til at genoverveje deres handlinger, forbedre valgloven og gennemføre nye, frie og retfærdige parlamentsvalg i overensstemmelse med internationale standarder; opfordrer dem endvidere til omgående og betingelsesløst at løslade og rehabilitere alle politiske fanger, uden at tvinge dem til at underskrive falske tilståelser og anmodninger om benådning, og til at respektere deres eget folk ved at beskytte deres grundlæggende frihedsrettigheder og ved at lade dem gøre brug af deres grundlæggende rettigheder; udtrykker dyb bekymring over de tilbagevendende rapporter om bevidst umenneskelige forhold i fængslerne, især hvad angår Ales Bialiatski, Mikola Statkevitj og Dmitrij Dashkevitj; |
|
7. |
opfordrer den hviderussiske regering til at bestræbe sig på at sikre, at der fremover afholdes ægte demokratiske valg i overensstemmelse med de internationale demokratiske standarder ved at indføre visse ændringer i valglovgivning og valgpraksis, såsom:
|
|
8. |
opfordrer indtrængende den hviderussiske regering til – for at få landet ud af dets selvforskyldte isolation fra resten af Europa og for i væsentlig grad at forbedre forbindelserne mellem EU og Hviderusland – at overholde menneskerettighederne ved at:
|
|
9. |
opfordrer endnu en gang indtrængende Hviderusland, der er det eneste europæiske land, som stadig udfører dødsstraf, til at indføre et øjeblikkeligt moratorium for henrettelser og til straks at bekendtgøre et moratorium for dødsstraf som et første skridt i retning af fuldstændig afskaffelse; |
|
10. |
minder om, at EU har erklæret sig rede til som led i den europæiske naboskabspolitik at forny forbindelserne med Hviderusland og dets befolkning, så snart den hviderussiske regering har vist, at den respekterer de demokratiske værdier og det hviderussiske folks grundlæggende rettigheder; |
|
11. |
glæder sig over "den europæiske dialog om modernisering med det hviderussiske samfund" om de nødvendige reformer til modernisering af Hviderusland, den relaterede potentielle udvikling af forbindelserne med EU samt den tilhørende oplysningskampagne i Hviderusland; konstaterer med tilfredshed, at den europæiske dialog har bidraget til at stimulere en konstruktiv og grundlæggende debat blandt repræsentanter for det hviderussiske samfund i Minsk om konkrete idéer vedrørende behovet for reformer i landet; |
|
12. |
opfordrer Rådet og Kommissionen til at støtte initiativer, der tager sigte på at udvikle Hvideruslands civilsamfund, hvilket kunne resultere i, at befolkningen i Hviderusland i større udstrækning kommer til at deltage i politik, samt at bevidstheden om behovet for forandringer øges; opfordrer til, at der etableres et konsekvent og langsigtet program til støtte for og styrkelse af de hviderussiske oppositionsorganisationer, og at der tilbydes dialog med det hviderussiske civilsamfund samt at denne dialog udvides; mener, at forsøget på at give mere magt til de hviderussiske borgere udgør en afgørende milepæl og er den mest effektive vej hen imod demokrati og retsstatsprincipper i Hviderusland; |
|
13. |
opfordrer EU-Udenrigstjenesten, Rådet og Kommissionen til at videreføre dialogen med og fastlægge en klarere politisk linje i forhold til Hviderusland med en streng positiv konditionalitet baseret på en trindelt tilgang med benchmarks, køreplaner, revisionsklausuler og passende finansielle midler; |
|
14. |
opfordrer Rådet og Kommissionen til om nødvendigt ensidigt at tage yderligere skridt i retning af en lempelse og liberalisering af visumprocedurerne for hviderussiske borgere, da et sådant tiltag er afgørende for at kunne nå hovedmålet med EU's politik over for Hviderusland, nemlig at lette og styrke forbindelserne mellem borgerne i EU og Hviderusland og demokratisere landet; opfordrer dem i denne forbindelse indtrængende til at overveje muligheden for at sænke omkostningerne i forbindelse med visum for hviderussiske borgere, der rejser ind i Schengenområdet, hvilket er den eneste måde at forhindre Hviderusland og dets borgere i at blive mere og mere isoleret; |
|
15. |
beklager endnu engang den liste over personer med udrejseforbud, som den hviderussiske regering har udarbejdet, og som forbyder en række regimemodstandere og menneskerettighedsaktivister at forlade landet; udtrykker sin medfølelse med de personer, som er opført på listen, og opfordrer de hviderussiske myndigheder til at gøre en ende på denne praksis, som krænker hviderussiske borgeres grundlæggende frihedsrettigheder; |
|
16. |
opfordrer på ny Kommissionen til økonomisk og politisk at støtte de bestræbelser, som Hvideruslands civilsamfund, uafhængige medier (herunder TV Belsat, European Radio for Belarus, Radio Racja m.fl.) samt ikke-statslige organisationer i Hviderusland gør for at fremme demokratiet; opfordrer til, at der i øget grad lægges vægt på beskyttelsen af digitale rettigheder i Hviderusland, hvilket baner vejen for andre menneskerettigheder, navnlig ytringsfrihed og forsamlingsfrihed; opfordrer indtrængende de hviderussiske myndigheder til at sikre, at bloggere og webadministratorer ikke forfølges for deres menneskerettighedsaktiviteter; |
|
17. |
opfordrer Rådet og Kommissionen til at overveje foranstaltninger, der kan forbedre erhvervsklimaet, samhandlen, investeringerne, energi- og transportinfrastrukturerne og samarbejdet på tværs af grænserne mellem EU og Hviderusland og således bidrage til borgernes velfærd og velstand i Hviderusland såvel som deres evne til at kommunikere med og rejse frit til EU; |
|
18. |
opfordrer de internationale sportsorganisationer til at tage hensyn til menneskerettighedssituationen i landet, når de tildeler de hviderussiske myndigheder æren af at være vært for højtprofilerede internationale sportsbegivenheder med henblik på at lægge pres på regimet, indtil det viser klare tegn på engagement i demokratiske principper og grundlæggende rettigheder; |
|
19. |
anmoder Hviderusland om i forbindelse med projektet om opførelse af et nyt atomkraftværk fuldt ud at overholde Århuskonventionen og efterleve alle normer i Espookonventionen om vurdering af virkningerne på miljøet på tværs af landegrænserne; |
|
20. |
opfordrer EU-medlemsstaterne til at undgå at anvende de eksisterende visumprocedurer på måder, der er i modstrid med Rådets og Kommissionens bestræbelser på at styrke det hviderussiske civilsamfund; |
|
21. |
opfordrer i lyset af en række nylige hændelser vedrørende samarbejdet mellem Hviderusland og EU-myndigheder Rådet og EU-medlemsstaterne til at sikre en betydelig forbedring af samarbejdet og informationsudvekslingen internt i EU og omgående afstå fra at samarbejde med de hviderussiske myndigheder inden for politiuddannelse for at forhindre, at EU-medlemsstater bringer hviderussiske civilsamfundsaktivister i yderligere fare; |
|
22. |
beklager, at fire embedsmænd, der repræsenterede det polske uddannelsesministerium, blev nægter visa til at rejse til Hviderusland, hvor de skulle have deltaget i en konference om polsk sprogundervisning, organiseret af sammenslutning af polakker i Baranvichy, Brest-regionen, den 13. oktober 2012; |
|
23. |
beklager de hviderussiske myndigheders beslutning om ikke at samarbejde med FN's nyudnævnte særlige rapportør om menneskerettighedssituationen i Hviderusland og opfordrer dem til at tillade ham at udføre sit mandat og besøge landet, når det er nødvendigt; |
|
24. |
tilskynder alle Hvideruslands demokratiske politiske kræfter og civilsamfundets aktivister til at finde frem til en fælles strategi for at øge effektiviteten af deres aktioner samt at udarbejde konkrete programmer for politiske forandringer med henblik på at medvirke til forbedringer for og til at bringe demokrati ind i den hviderussiske befolknings hverdag; |
|
25. |
opfordrer EU-institutionerne til at anvende resultaterne fra rundbordsdrøftelsen om Hviderusland, der blev afholdt i Europa-Parlamentet den 17. oktober 2012, til at nå frem til en dybdegående og omfattende vurdering af oppositionens aktuelle situation og af mulige fremtidsscenarier for Hviderusland; |
|
26. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, Kommissionen, EU-Udenrigstjenesten, medlemsstaternes regeringer og parlamenter, FN’s generalsekretær, OSCE's Parlamentariske Forsamling, Europarådets Parlamentariske Forsamling, SNG's sekretariat og de hviderussiske myndigheder. |
(1) Vedtagne tekster P7_TA(2012)0300.
(2) Vedtagne tekster, P7_TA(2012)0112.
(3) Vedtagne tekster, P7_TA(2012)0063.
(4) Vedtagne tekster, P7_TA(2011)0392.
(5) Vedtagne tekster, P7_TA(2011)0244.
(6) EUT C 199 E af 7.7.2012, s. 182.
(7) EUT C 136 E af 11.5.2012, s. 57.
(8) EUT C 349 E af 22.12.2010, s. 37.
(9) EUT C 286 E af 22.10.2010, s. 16.
(10) EUT L 55 af 29.2.2012, s. 19.
|
11.3.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
CE 72/87 |
Fredag den 26. oktober 2012
Valg i Georgien
P7_TA(2012)0411
Europa-Parlamentets beslutning af 26. oktober 2012 om valget i Georgien (2012/2816(RSP))
2014/C 72 E/12
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til sine tidligere beslutninger og betænkninger, navnlig sin beslutning af 17. november 2011 med Parlamentets henstillinger til Rådet, Kommissionen og EU-Udenrigstjenesten om forhandlingerne om associeringsaftalen mellem EU og Georgien (1), |
|
— |
der henviser til partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem Georgien og Den Europæiske Union, som trådte i kraft den 1. juli 1999, |
|
— |
der henviser til den fælles handlingsplan for EU og Georgien som led i den europæiske naboskabspolitik (ENP), som blev godkendt af Samarbejdsrådet EU-Georgien den 14. november 2006, og som indeholder de strategiske målsætninger baseret på engagement i fælles værdier og en effektiv gennemførelse af politiske, økonomiske og institutionelle reformer, |
|
— |
der henviser til våbenhvileaftalen af 12. august 2008, der blev formidlet af EU og undertegnet af Georgien og Den Russiske Føderation, samt til gennemførelsesaftalen af 8. september 2008, |
|
— |
der henviser til den fælles erklæring fra EU's højtstående repræsentant, Catherine Ashton, og kommissær Stefan Füle om resultaterne af Georgiens parlamentsvalg den 2. oktober 2012, |
|
— |
der henviser til de foreløbige resultater og konklusioner fra den internationale valgobservation af det georgiske parlamentsvalg, der blev afholdt den 1. oktober 2012, |
|
— |
der henviser til Rådets konklusioner vedrørende Georgien af 15. oktober 2012, |
|
— |
der henviser til ENP-statusrapporten om Georgien af 15. maj 2012, |
|
— |
der henviser til den fælles erklæring fra topmødet i Prag om det østlige partnerskab den 7. maj 2009, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 110, stk. 2 og 4, |
|
A. |
der henviser til, at Georgiens aktive deltagelse og engagement i fælles værdier og principper, herunder demokrati, retsstatsprincipper, god forvaltningsskik og respekt for menneskerettighederne er afgørende for at fremme den europæiske integrationsproces og sikre, at forhandlingerne og den efterfølgende gennemførelse af associeringsaftalen bliver en succes; der henviser til, at intern politisk stabilitet i Georgien og fokus på interne reformer er forudsætninger for den yderligere udvikling af forbindelserne mellem EU og Georgien; |
|
B. |
der henviser til, at Georgien er et af de stiftende medlemmer af det østlige partnerskab; der henviser til, at både EU’s og det østlige partnerskabs repræsentanter på topmødet i Warszawa fastslog, at det østlige partnerskab er baseret på et værdifællesskab samt på principperne om frihed, demokrati og respekt for menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder og retsstatsprincippet; |
|
C. |
der henviser til, at det seneste parlamentsvalg i Georgien den 1. oktober 2012 var frit og retfærdigt og i overensstemmelse med internationalt anerkendte standarder; der henviser til, at forenings-, forsamlings- og ytringsfriheden generelt blev respekteret, og at det georgiske folk til trods for en yderst polariseret valgkamp frit kunne udtrykke deres holdning; |
|
D. |
der henviser til, at Rådet og Europa-Parlamentet noterede sig Kontoret for Demokratiske Institutioner og Menneskerettigheders (ODIHR's) foreløbige vurdering af afholdelsen af parlamentsvalget i Georgien, der blev afholdt den 1. oktober 2012; |
|
E. |
der henviser til, at der fortsat er visse centrale elementer i valgloven, der bør ændres, navnlig for at efterkomme visse vigtige henstillinger fra OSCE/ODIHR og Venedigkommissionen, f.eks. for så vidt angår forskellene i befolkningens størrelse i enkeltmandskredse; |
|
F. |
der henviser til, at Georgien som en vigtig partner for EU viste, at det er stærkt engageret i demokratiske normer under dette parlamentsvalg; |
|
G. |
der henviser til, at de georgiske løsrivelsesterritorier Sydossetien og Abkhasien stadigvæk er de facto besat af den russiske hær; der henviser til, at der uanset den seks punkter lange våbenhvileaftale, som Den russiske Føderation og Georgien undertegnede i 2008, stadig er hindringer for EU's observatørmission i Sydossetien og Abkhasien; |
|
H. |
der henviser til, at EU er forblevet optaget af og til stadighed fuldt ud har støttet Georgiens territoriale integritet og suverænitet og den fredelige konfliktløsning i Georgien; |
|
I. |
der henviser til, at udsendelsen af videooptagelser af tortur mod indsatte i georgiske fængsler har vakt udbredt opstandelse og afsløret alvorlige forseelser hos de statslige myndigheder, der er ansvarlige for lov og orden; der henviser til, at to ministre trådte tilbage på grund af denne skandale; |
|
1. |
lykønsker den georgiske befolkning med det betydelige skridt, det har taget i retning af konsolidering af demokratiet i landet; glæder sig over, at det demokratiske parlamentsvalg den 1. oktober 2012 blev gennemført i overensstemmelse med OSCE's og Europarådets forpligtelser, selv om visse spørgsmål stadig skal behandles; understreger, at dette valg udgør et vigtigt skridt for Georgiens demokratiske udvikling og landets politiske fremtid; glæder sig over den første magtoverdragelse via demokratiske, frie og retfærdige valg, der har fundet sted i Georgien; |
|
2. |
understreger, at en af EU's udenrigspolitiske målsætninger er at styrke og fremme forbindelserne med Georgien; |
|
3. |
glæder sig over fremskridtene i forbindelserne mellem EU og Georgien og bekræfter værdierne, principperne og forpligtelserne, for så vidt angår demokrati, retsstaten, respekt for menneskerettighederne og de grundlægende frihedsrettigheder, markedsøkonomi, bæredygtig udvikling og god forvaltningsskik; |
|
4. |
tilskynder alle georgiske politiske partier til at samarbejde konstruktivt under og efter den kommende overgangsperiode for at sikre stabilitet, overholdelse af retsstatsprincipperne og menneskerettighederne og god forvaltningsskik på grundlag af fuld respekt for den vilje, som den georgiske befolkning demokratisk har givet udtryk for; |
|
5. |
opfordrer alle de politiske kræfter til at udvise beherskelse og tillid til, at der kan opstå et konstruktivt samarbejde mellem den udøvende og den lovgivende magt i Georgien i den periode, hvor der må forventes, at de skal sameksistere; bemærker, at perioden med konstitutionel sameksistens kommer til at kræve en koncentreret indsats for at nå til et politisk kompromis og konsensus, samtidig med at den georgiske forfatning og landets forfatningslove respekteres fuldt ud; understreger, at konstruktive forbindelser mellem præsidenten, regeringen og parlamentet er afgørende for Georgiens demokratiske troværdighed og styring; |
|
6. |
glæder sig over præsident Saakashvilis erklæring om, at han accepterer sit partis valgnederlag, og understreger, at denne erklæring på et så tidligt tidspunkt efter valget sender et positivt signal med hensyn til demokrati i Georgien; mener, at dette er en ekstraordinær begivenhed i et land og en region, hvor andre postsovjetiske ledere ofte har forladt deres embede under pres fra masseprotester eller truslen om borgerkrig; |
|
7. |
opfordrer de georgiske myndigheder til at behandle alle de mangler, som den internationale valgobservation har peget på, samt OSCE/ODIHR's og Venedigkommissionens henstillinger vedrørende valgloven; |
|
8. |
glæder sig over gennemførelsen af principperne om at »skulle vise« og »skulle tilbyde«, som betydeligt bidrog til mediepluralismen op til valget; |
|
9. |
bemærker, at til trods for de polariserede og spændte forhold blev ytrings-, forenings- og forsamlingsfriheden generelt respekteret; er dog klar over, at tilfælde af chikane og trusler mod partiaktivister og tilhængere til tider ødelagde kampagnemiljøet; |
|
10. |
understreger, at det for et fuldt fungerende demokrati er vigtigt, at der vedtages og gennemføres en konsekvent og effektiv lov om partifinansiering samt en lov om potentielle og faktiske interessekonflikter for at få fastlagt en klar skillelinje mellem private og offentlige interesser for personer, der indtager et offentligt embede; |
|
11. |
opfordrer indtrængende de georgiske myndigheder til at undersøge og retsforfølge alle tilfælde af mishandling og tortur i de georgiske fængsler og opfordrer til en gennemgribende og effektiv reform af straffesystemet i overensstemmelse med Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder; glæder sig over den beslutning, som ministeren med ansvar for fængsler i Georgien har truffet om at nedsætte en overvågningsgruppe med henblik på at give menneskerettighedsaktivister og medier adgang til fængselsanlæggene for at kontrollere forholdene; |
|
12. |
understreger, at den nye regering skal fortsætte med at bekæmpe korruption og gennemføre de politiske reformer, som allerede er påbegyndt af den nuværende regering; |
|
13. |
opfordrer Rådet og Kommissionen til at sikre den nødvendige støtte til den nye administration og fortsætte den igangværende dialog for at sikre kontinuitet og bevare fremdriften i forhandlingerne om en associeringsaftale og betragte den i sammenhæng med princippet om mere for mere med henblik på at forøge bestræbelserne på at afslutte forhandlingerne om en visumfri ordning mellem Georgien og EU inden for rammerne af en vidtgående og bred frihandelsaftale; |
|
14. |
bekræfter på ny EU’s støtte til Georgiens suverænitet og territoriale integritet; håber, at både Georgien og Rusland fortsat aktivt vil engagere sig i konfliktløsning uden forhåndsbetingelser; håber, at Georgien vil fortsætte sit engagement i de internationale drøftelser i Genève og udøve en effektiv politik i forbindelse med forhandlingerne med løsrivelsesregionerne; |
|
15. |
opfordrer næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant til at bestræbe sig yderligere på at tilskynde Rusland til at opfylde Sarkozys sekspunktsplan med henblik på at stabilisere og løse konflikten i Georgien; opfordrer i denne forbindelse Rusland til at trække sine tropper tilbage fra de georgiske udbryderterritorier Abkhasien og Sydossetien og give Den Europæiske Unions observatørmission i Georgien (EUMM) uhindret adgang til disse to provinser; |
|
16. |
understreger nødvendigheden af, at den nye regering fastholder Georgiens konstruktive deltagelse i de internationale drøftelser i Genève; beklager i denne forbindelse det langsomme tempo i forhandlingerne og fraværet af ethvert betydelig fremskridt mellem de to parter under drøftelserne i Genève om sikkerhed og stabilitet i Sydkaukasus og opfordrer til et øget engagement med henblik på fuldt ud at opfylde alle de seks punkter i våbenhvileaftalen fra september 2008; bemærker invitationen fra repræsentanterne fra alliancen Den Georgiske Drøm til at sende deltagere til den 21. runde af fredsforhandlinger med international mægling om georgiske konflikter, der skal afholdes i Genève; |
|
17. |
ser frem til, at forhandlingerne om den nye associeringsaftale mellem EU og Georgien bliver afsluttet på en måde, der er i overensstemmelse med de europæiske ønsker for landet, og understreger betydningen af Georgiens integrationsproces for gennemførelsen af økonomiske, sociale og politiske reformer; glæder sig over EU's indsats for målet om visumfrie rejser og forventer, at parterne gør væsentlige fremskridt på dette område; |
|
18. |
forventer, at det nye flertal og den nye regering fortsætter samarbejdet med EU og NATO, og håber, at forbindelserne mellem EU og Georgien fortsat vil være stærke; glæder sig over den udtrykkelige forpligtelse, som den tiltrædende georgiske regering har givet udtryk for i retning af yderligere euro-atlantisk integration, og dens beslutsomhed om at bygge på resultaterne af det gode arbejde, som tidligere myndigheder har udført; |
|
19. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, Rådet, Kommissionen, medlemsstaternes regeringer og parlamenter, Georgien præsident, regering og parlament, NATO's generalsekretær og OSCE’s generalsekretær. |
(1) Vedtagne tekster, P7_TA(2011)0514.
III Forberedende retsakter
EUROPA-PARLAMENTET
Torsdag den 25. oktober 2012
|
11.3.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
CE 72/91 |
Torsdag den 25. oktober 2012
Procedurer for anvendelsen af stabiliserings- og associeringsaftalen EF/Serbien samt af interimsaftalen EF/Serbien ***I
P7_TA(2012)0389
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 25. oktober 2012 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om visse procedurer for anvendelsen af stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Serbien på den anden side samt for anvendelsen af interimsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Republikken Serbien på den anden side (COM(2011)0938 - C7-0010/2012 - 2011/0465(COD))
2014/C 72 E/13
(Almindelig lovgivningsprocedure: førstebehandling)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (COM(2011)0938), |
|
— |
der henviser til artikel 294, stk. 2, og artikel 207 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, på grundlag af hvilke Kommissionen har forelagt forslaget for Parlamentet (C7-0010/2012), |
|
— |
der henviser til artikel 294, stk. 3, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 55, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Udvalget om International Handel (A7-0273/2012), |
|
1. |
vedtager nedenstående holdning ved førstebehandling; |
|
2. |
anmoder om fornyet forelæggelse, hvis Kommissionen agter at ændre sit forslag i væsentlig grad eller erstatte det med en anden tekst; |
|
3. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt til de nationale parlamenter. |
Torsdag den 25. oktober 2012
P7_TC1-COD(2011)0465
Europa-Parlamentets holdning fastlagt ved førstebehandlingen den 25. oktober 2012 med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. …/2012 om visse procedurer for anvendelsen af stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Serbien på den anden side samt for anvendelsen af interimsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Republikken Serbien på den anden side
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,
efter den almindelige lovgivningsprocedure (1), og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
En stabiliserings- og associeringsaftale mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Serbien på den anden side ("stabiliserings- og associeringsaftalen") blev undertegnet den 29. april 2008. Denne stabiliserings- og associeringsaftale er ved at blive ratificeret. |
|
(2) |
Den 29. april 2008, indgik Rådet en interimsaftale om handel og handelsanliggender mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Republikken Serbien på den anden side (2) ("interimsaftalen"), som foreskriver en tidlig ikrafttrædelse af bestemmelserne om handel og handelsanliggender i stabiliserings- og associeringsaftalen. Interimsaftalen trådte i kraft den 1. februar 2010. |
|
(3) |
Det er nødvendigt at fastsætte regler for anvendelsen af visse af interimsaftalens bestemmelser og for procedurer for vedtagelse af detaljerede gennemførelsesbestemmelser. Da bestemmelserne om handel og handelsanliggender i disse aftaler i vid udstrækning er identiske, bør denne forordning også gælde for gennemførelsen af stabiliserings- og associeringsaftalen efter dens ikrafttræden. |
|
(4) |
For at sikre ensartede betingelser for gennemførelsen af interimsaftalen og stabiliserings- og associeringsaftalen bør Kommissionen tillægges gennemførelsesbeføjelser. Disse beføjelser bør udøves i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 af 16. februar 2011 om de generelle regler og principper for, hvordan medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens udøvelse af gennemførelsesbeføjelser (3). Da gennemførelsesbeføjelserne er led i den fælles handelspolitik, bør undersøgelsesproceduren anvendes til vedtagelse af dem. Når interimsaftalen og stabiliserings- og associeringsaftalen giver mulighed for under ekstraordinære og kritiske omstændigheder at anvende øjeblikkelige foranstaltninger, som er nødvendige i den konkrete situation, bør Kommissionen straks vedtage sådanne gennemførelsesretsakter. [Ændring 1] |
|
(4a) |
Det er hensigtsmæssigt, at rådgivningsproceduren anvendes til vedtagelse af midlertidige foranstaltninger til håndtering af ekstraordinære og kritiske omstændigheder i betragtning af disse midlertidige foranstaltningers virkninger og den heraf følgende logik i forhold til vedtagelsen af endelige foranstaltninger. Vil en forsinkelse i indførelsen af sådanne midlertidige foranstaltninger kunne forårsage skader, der kan være svære at udbedre, er det nødvendigt, at tillade Kommissionen at vedtage midlertidige foranstaltninger, der finder anvendelse straks. [Ændring 2] |
|
(4b) |
Kommissionen bør vedtage gennemførelsesretsakter, der finder anvendelse straks, når det i behørigt begrundede tilfælde vedrørende ekstraordinære og kritiske omstændigheder som omhandlet i artikel 26, stk. 5, litra b), og artikel 27, stk. 4, i interimsaftalen, og derefter i artikel 41, stk. 5, litra b), og artikel 42, stk. 4, i stabiliserings- og associeringsaftalen, er påkrævet af særligt hastende årsager. [Ændring 3] |
|
(5) |
Ifølge stabiliserings- og associeringsaftalen og interimsaftalen kan visse landbrugsprodukter og fiskevarer med oprindelse i Republikken Serbien importeres til Unionen til en nedsat toldsats inden for toldkontingenter. Det er nødvendigt at fastsætte bestemmelser for forvaltningen og revisionen af disse toldkontingenter for at kunne foretage en grundig vurdering af dem . [Ændring 4] |
|
(6) |
Bliver det nødvendigt med handelsbeskyttelsesforhandlinger, bør de vedtages i overensstemmelse med Rådets forordning (EF) nr. 260/2009 af 26. februar 2009 om den fælles importordning (4), Rådets forordning (EF) nr. 1061/2009 af 19. oktober 2009 om fastlæggelse af en fælles udførselsordning (5), Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 af 30. november 2009 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (6) eller eventuelt Rådets forordning (EF) nr. 597/2009 af 11. juni 2009 om beskyttelse mod subsidieret indførsel fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (7). |
|
(7) |
Giver en medlemsstat Kommissionen oplysninger om eventuelle tilfælde af svig eller forsømmelighed i det administrative samarbejde, finder den relevante EU-ret anvendelse, især Rådets forordning (EF) nr. 515/97 af 13. marts 1997 om gensidig bistand mellem medlemsstaternes administrative myndigheder og om samarbejde mellem disse og Kommissionen med henblik på at sikre den rette anvendelse af told- og landbrugsbestemmelserne (8). |
|
(8) |
Denne forordning indeholder gennemførelsesbestemmelser for interimsaftalen og bør derfor finde anvendelse fra datoen for interimsaftalens ikrafttræden - |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Genstand
Ved denne forordning fastlægges regler og procedurer for vedtagelse af detaljerede bestemmelser til gennemførelsen af visse bestemmelser i stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Serbien på den anden side ("stabiliserings- og associeringsaftalen") samt interimsaftalen om handel og handelsanliggender mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Republikken Serbien på den anden side ("interimsaftalen").
Artikel 2
Indrømmelser for fisk og fiskevarer
Kommissionen vedtager i efter undersøgelsesproceduren i artikel 13, stk. 3, detaljerede bestemmelser for gennemførelsen af artikel 14 i interimsaftalen og derefter artikel 29 i stabiliserings- og associeringsaftalen vedrørende toldkontingenter for fisk og fiskevarer.
Artikel 3
Toldnedsættelser
1. Præferencetoldsatserne nedrundes til første decimal, jf. dog stk. 2.
2. Giver beregningen af præferencetoldsatsen i medfør af stk. 1 et af følgende resultater, betragtes præferencesatsen som en fuldstændig fritagelse:
|
a) |
1 % eller derunder for værditolden, eller |
|
b) |
1 EUR eller derunder pr. individuelt beløb for den specifikke told. |
Artikel 4
Tekniske tilpasninger
Ændringer og tekniske tilpasninger af de bestemmelser, som vedtages i henhold til denne forordning, og som er nødvendige som følge af ændringer af den kombinerede nomenklaturs koder og underopdelingerne i De Europæiske Fællesskabers integrerede toldtarif (TARIC) eller indgåelse af nye eller ændrede aftaler i henhold til artikel 218 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF) mellem Unionen og Republikken Serbien, medfører ikke nogen indholdsmæssige ændringer og vedtages efter proceduren undersøgelsesproceduren i artikel 13, stk. 3, eller for landbrugsprodukters vedkommende efter proceduren undersøgelsesproceduren i artikel 14, stk. 2. [Ændring 5]
Artikel 5
Generel beskyttelsesklausul
Har Unionen brug for at træffe en foranstaltning som omhandlet i artikel 26 i interimsaftalen og derefter artikel 41 i stabiliserings- og associeringsaftalen, vedtages den på de betingelser og efter de procedurer, der er fastlagt i forordning (EF) nr. 260/2009, medmindre andet er angivet i artikel 26 i interimsaftalen og derefter artikel 41 i stabiliserings- og associeringsaftalen, jf. dog artikel 7 i nærværende forordning.
Artikel 6
Knaphedsklausul
Har Unionen brug for at træffe en foranstaltning som omhandlet i artikel 27 i interimsaftalen og derefter artikel 42 i stabiliserings- og associeringsaftalen, vedtages den efter de procedurer, der er fastlagt i forordning (EF) nr. 1061/2009, jf. dog artikel 7 i nærværende forordning.
Artikel 7
Ekstraordinære og kritiske omstændigheder
Foreligger der ekstraordinære og kritiske omstændigheder som omhandlet i artikel 26, stk. 5, litra b), og artikel 27, stk. 4, i interimsaftalen og derefter i artikel 41, stk. 5, litra b), og artikel 42, stk. 4, i stabiliserings- og associeringsaftalen, kan Kommissionen træffe foranstaltninger, der finder anvendelse straks, som fastlagt i artikel 26 og 27 i interimsaftalen og derefter i artikel 41 og 42 i stabiliserings- og associeringsaftalen, efter proceduren i artikel 15, stk. 2, i nærværende forordning.
Artikel 8
Beskyttelsesklausul for landbrugsprodukter og fiskevarer
Uanset artikel 5 og 6 skal Kommissionen, hvis Unionen har brug for at træffe en beskyttelsesforanstaltning for landbrugsprodukters og fiskevarers vedkommende som omhandlet i artikel 17, stk. 2, eller artikel 26 i interimsaftalen og derefter i artikel 32, stk. 2, eller artikel 41 i stabiliserings- og associeringsaftalen, efter anmodning fra en medlemsstat eller på eget initiativ vedtage de nødvendige foranstaltninger, hvor det er relevant efter at have indbragt spørgsmålet for interimsudvalget i henhold til artikel 26, stk. 5, litra a), i interimsaftalen og derefter for stabiliserings- og associeringsrådet i henhold til artikel 41, stk. 5, litra a), i stabiliserings- og associeringsaftalen.
Modtager Kommissionen en anmodning fra en medlemsstat, træffer den beslutning derom:
|
a) |
inden tre arbejdsdage efter modtagelsen en af anmodning, såfremt indbringelsesproceduren i artikel 26 i interimsaftalen og derefter i artikel 41 i stabiliserings- og associeringsaftalen ikke finder anvendelse, eller |
|
b) |
inden tre dage efter afslutningen af den periode på tredive dage, der er nævnt i artikel 26, stk. 5, litra a), i interimsaftalen og derefter artikel 41, stk. 5, litra a), i stabiliserings- og associeringsaftalen, såfremt indbringelsesproceduren i artikel 26, stk. 5, litra a), i interimsaftalen og derefter artikel 41, stk. 5, litra a), i stabiliserings- og associeringsaftalen finder anvendelse. |
Kommissionen vedtager disse retsakter, der finder anvendelse straks, efter undersøgelsesproceduren i artikel 14, stk. 3.
Artikel 9
Tilsyn
Med henblik på gennemførelsen af artikel 17, stk. 2, i interimsaftalen og derefter artikel 32, stk. 2, i stabiliserings- og associeringsaftalen oprettes der et EU-tilsyn med import af de varer, der er nævnt i bilag V i protokol 3. Proceduren i artikel 308d i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 af 2. juli 1993 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (9) finder anvendelse.
Artikel 10
Dumping og subsidier
I tilfælde af praksis, som kan berettige, at Unionen anvender de foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 25, stk. 2, i interimsaftalen og derefter artikel 40, stk. 2, i stabiliserings- og associeringsaftalen, træffer Kommissionen beslutning om indførelse af antidumping- eller udligningsforanstaltninger i overensstemmelse med bestemmelserne i henholdsvis forordning (EF) nr. 1225/2009 og forordning (EF) nr. 597/2009.
Artikel 11
Konkurrence
1. I tilfælde af praksis, som Kommissionen ikke anser for forenelig med artikel 38 i interimsaftalen og derefter artikel 73 i stabiliserings- og associeringsaftalen, træffer Kommissionen efter behandling af sagen på eget initiativ eller efter anmodning fra en medlemsstat beslutning om en egnet foranstaltning i henhold til artikel 38 i interimsaftalen og derefter artikel 73 i stabiliserings- og associeringsaftalen.
I tilfælde af støtte, vedtages de foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 38, stk. 10, i interimsaftalen og artikel 73, stk. 10, i stabiliserings- og associeringsaftalen, efter procedurerne i forordning (EF) nr. 597/2009.
2. I tilfælde af praksis, der kan foranledige Republikken Serbien til at anvende foranstaltninger over for Unionen på basis af artikel 38 i interimsaftalen og derefter artikel 73 i stabiliserings- og associeringsaftalen, tager Kommissionen efter behandling af sagen stilling til, om den pågældende praksis er forenelig med principperne i interimsaftalen og derefter stabiliserings- og associeringsaftalen. Kommissionen træffer om fornødent passende beslutninger på basis af kriterier, der følger af anvendelsen af artikel 101, 102 og 107 i TEUF.
Artikel 12
Svig eller forsømmelighed i det administrative samarbejde
Finder Kommissionen på grundlag af oplysninger fra medlemsstaterne eller på eget initiativ, at betingelserne i artikel 31 i interimsaftalen og derefter artikel 46 i stabiliserings- og associeringsaftalen er opfyldt, skal den så hurtigt som muligt:
|
a) |
underrette Europa-Parlamentet og Rådet, og |
|
b) |
meddele interimsudvalget og derefter stabiliserings- og associeringsudvalget sine resultater sammen med de objektive oplysninger og indlede konsultationer i interimsudvalget og derefter stabiliserings- og associeringsudvalget. |
Kommissionen offentliggør alle meddelelser i henhold til artikel 31, stk. 5, i interimsaftalen og derefter artikel 46, stk. 5, i stabiliserings- og associeringsaftalen i Den Europæiske Unions Tidende.
Kommissionen kan efter rådgivningsproceduren i artikel 13, stk. 2, i denne forordning midlertidigt suspendere den relevante præferencebehandling af produkterne som omhandlet i artikel 31, stk. 4, i interimsaftalen og derefter artikel 46, stk. 4, i stabiliserings- og associeringsaftalen.
Artikel 13
Udvalgsprocedure
1. Kommissionen bistås af Toldkodeksudvalget, der er nedsat ved artikel 248a i Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks (10). Toldkodeksudvalget er et udvalg som omhandlet i forordning (EU) nr. 182/2011.
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 4 i forordning (EU) nr. 182/2011.
3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5 i forordning (EU) nr. 182/2011.
3a. Når Toldkodeksudvalgets udtalelse indhentes efter en skriftlig procedure, afsluttes proceduren uden noget resultat, hvis formanden for Toldkodeksudvalget træffer beslutning herom, eller et simpelt flertal af Toldkodeksudvalgets medlemmer anmoder herom, inden for tidsfristen for afgivelse af udtalelsen. [Ændring 6]
Artikel 14
Udvalgsprocedure for landbrugsprodukter
1. Kommissionen bistås af Forvaltningskomitéen for den Fælles Markedsordning For Landbrugsprodukter nedsat ved artikel 195 i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (11) ("landbrugskomitéen"). Landbrugskomitéen er et udvalg som omhandlet i forordning (EU) nr. 182/2011.
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5 i forordning (EU) nr. 182/2011.
3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 8 i forordning (EU) nr. 182/2011 sammenholdt med dennes artikel 5.
3a. Når landbrugskomitéens udtalelse indhentes efter en skriftlig procedure, afsluttes proceduren uden noget resultat, hvis formanden for landbrugskomitéen træffer beslutning herom, eller et simpelt flertal af landbrugskomitéens medlemmer anmoder herom, inden for tidsfristen for afgivelse af udtalelsen. [Ændring 7]
Artikel 15
Udvalgsprocedure for foranstaltninger i tilfælde af ekstraordinære og kritiske omstændigheder
1. Kommissionen bistås af det udvalg, der er nedsat ved artikel 4 i forordning (EF) nr. 260/2009 ("importudvalget"). importudvalget er et udvalg som omhandlet i forordning (EU) nr. 182/2011.
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 8 i forordning (EU) nr. 182/2011 sammenholdt med artikel 5 dennes artikel 4 . [Ændring 8]
2a. Når importudvalgets udtalelse indhentes efter en skriftlig procedure, afsluttes proceduren uden noget resultat, hvis formanden for importudvalget træffer beslutning herom, eller et simpelt flertal af importudvalgets medlemmer anmoder herom, inden for tidsfristen for afgivelse af udtalelsen. [Ændring 9]
Artikel 16
Notifikation
Kommissionen foranstalter på Unionens vegne de notifikationer af interimsudvalget og derefter henholdsvis stabiliserings- og associeringsrådet og stabiliserings- og associeringsudvalget som krævet i henhold til interimsaftalen og derefter stabiliserings- og associeringsaftalen.
Artikel 17
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. februar 2010.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i
På Europa-Parlamentets vegne
Formand
På Rådet vegne
Formand
(1) Europa-Parlamentets holdning af 25.10.2012.
(2) EUT L 28 af 30.1.2010, s. 1.
(3) EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13.
(4) EUT L 84 af 31.3.2009, s. 1.
(5) EUT L 291 af 7.11.2009, s. 1.
(6) EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51.
(7) EUT L 188 af 18.7.2009, s. 93.
(8) EFT L 82 af 22.3.1997, s. 1.
(9) EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1.
|
11.3.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
CE 72/98 |
Torsdag den 25. oktober 2012
Forlængelse af anvendelsesperioden for Rådets beslutning 2003/17/EF og ajourføring af navnene på et tredjeland og på de myndigheder, der er ansvarlige for godkendelse og kontrol af produktionen ***I
P7_TA(2012)0390
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 25. oktober 2012 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse om ændring af Rådets beslutning 2003/17/EF ved at forlænge dens anvendelsesperiode og ved at ajourføre navnene på et tredjeland og på de myndigheder, der er ansvarlige for godkendelse og kontrol af produktionen (COM(2012)0343 – C7-0161/2012 – 2012/0165(COD))
2014/C 72 E/14
(Almindelig lovgivningsprocedure: Førstebehandling)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (COM(2012)0343), |
|
— |
der henviser til artikel 294, stk. 2, og artikel 43, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, på grundlag af hvilke Kommissionen har forelagt Parlamentet forslaget (C7–0161/2012), |
|
— |
der henviser til artikel 294, stk. 3, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, |
|
— |
der henviser til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg af 18. september 2012 (1), |
|
— |
der henviser til, at Rådets repræsentant ved skrivelse af 28. september 2012 forpligtede sig til at godkende Europa-Parlamentets holdning, jf. artikel 294, stk. 4, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 55, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Udvalget om Landbrug og Udvikling af Landdistrikter (A7-0315/2012), |
|
1. |
vedtager nedenstående holdning ved førstebehandling; |
|
2. |
anmoder om fornyet forelæggelse for Parlamentet, hvis Kommissionen agter at ændre sit forslag væsentligt eller erstatte det med en anden tekst; |
|
3. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet, Kommissionen og de nationale parlamenter. |
(1) Endnu ikke offentliggjort i EUT.
Torsdag den 25. oktober 2012
P7_TC1-COD(2012)0165
Europa-Parlamentets holdning fastlagt ved førstebehandlingen den 25. oktober 2012 med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. …/2012/EU om ændring af Rådets beslutning 2003/17/EF ved at forlænge dens anvendelsesperiode og ved at ajourføre navnene på et tredjeland og på de myndigheder, der er ansvarlige for godkendelse og kontrol af produktionen
(Eftersom der var indgået en aftale mellem Parlamentet og Rådet, svarer Parlamentets holdning til den endelige retsakt, afgørelse nr. 1105/2012/EU).
|
11.3.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
CE 72/99 |
Torsdag den 25. oktober 2012
Bevarelse og bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne som led i den fælles fiskeripolitik ***I
P7_TA(2012)0391
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 25. oktober 2012 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 om bevarelse og bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne som led i den fælles fiskeripolitik (COM(2012)0277 – C7–0137/2012 – 2012/0143(COD))
2014/C 72 E/15
(Almindelig lovgivningsprocedure: førstebehandling)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (COM(2012)0277), |
|
— |
der henviser til artikel 294, stk. 2, og artikel 43, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, på grundlag af hvilke Kommissionen har forelagt forslaget for Parlamentet (C7-0137/2012), |
|
— |
der henviser til artikel 294, stk. 3, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, |
|
— |
der henviser til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg af 18. september 2012 (1), |
|
— |
der henviser til, at Rådets repræsentant ved skrivelse af 22. oktober 2012 forpligtede sig til at godkende Europa-Parlamentets holdning, jf. artikel 294, stk. 4, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 55, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Fiskeriudvalget (A7-0314/2012), |
|
1. |
vedtager nedenstående holdning ved førstebehandling; |
|
2. |
anmoder om fornyet forelæggelse, hvis Kommissionen agter at ændre sit forslag i væsentlig grad eller erstatte det med en anden tekst; |
|
3. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt til medlemsstaternes nationale og regionale parlamenter. |
(1) Endnu ikke offentliggjort i EUT.
Torsdag den 25. oktober 2012
P7_TC1-COD(2012)0143
Europa-Parlamentets holdning fastlagt ved førstebehandlingen den 25. oktober 2012 med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. …/2012 om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 om bevarelse og bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne som led i den fælles fiskeripolitik
(Eftersom der var indgået en aftale mellem Parlamentet og Rådet, svarer Parlamentets holdning til den endelige retsakt, forordning (EU) nr. 1152/2012).
|
11.3.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
CE 72/100 |
Torsdag den 25. oktober 2012
Beskyttelse af geografiske betegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer ***
P7_TA(2012)0392
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 25. oktober 2012 om udkast til Rådets afgørelse om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Moldova om beskyttelse af geografiske betegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer (08741/2012 - C7-0173/2012 - 2012/0069(NLE))
2014/C 72 E/16
(Godkendelse)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til udkast til Rådets afgørelse (08741/2012), |
|
— |
der henviser til udkast til aftale mellem Den Europæiske Union og Republikken Moldova om beskyttelse af geografiske betegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer (08742/2012), |
|
— |
der henviser til den anmodning om godkendelse, som Rådet har forelagt, jf. artikel 207, stk. 4, første afsnit, og artikel 218, stk. 6, andet afsnit, litra a), nr. v), og artikel 118, stk. 7, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (C7-0173/2012), |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 81 og artikel 90, stk. 7, |
|
— |
der henviser til henstilling fra Udvalget om International Handel (A7-0272/2012), |
|
1. |
godkender indgåelsen af aftalen; |
|
2. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt til medlemsstaternes og Republikken Moldovas regeringer og parlamenter. |
|
11.3.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
CE 72/101 |
Torsdag den 25. oktober 2012
Indgåelse af konventionen om fødevarebistand på Den Europæiske Unions vegne ***
P7_TA(2012)0393
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 25. oktober 2012 om udkast til Rådets afgørelse om indgåelse af konventionen om fødevarebistand på Den Europæiske Unions vegne (12267/2012 – C7-0210/2012 – 2012/0183(NLE))
2014/C 72 E/17
(Godkendelse)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til udkast til Rådets afgørelse (12267/2012), |
|
— |
der henviser til konventionen om fødevarebistand (bilag til udkast til Rådets afgørelse), |
|
— |
der henviser til Rådets anmodning om godkendelse i overensstemmelse med artikel 214, stk. 4, og artikel 218, stk. 6, andet afsnit, litra a), i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (C7-0210/2012), |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 81 og artikel 90, stk. 7, |
|
— |
der henviser til henstilling fra Udviklingsudvalget (A7-0309/2012), |
|
1. |
godkender indgåelsen af konventionen; |
|
2. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt til medlemsstaternes regeringer og parlamenter. |
|
11.3.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
CE 72/101 |
Torsdag den 25. oktober 2012
Konsulær beskyttelse af unionsborgere i udlandet *
P7_TA(2012)0394
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 25. oktober 2012 om forslag til Rådets direktiv om konsulær beskyttelse af unionsborgere i udlandet (COM(2011)0881 – C7-0017/2012 – 2011/0432(CNS))
2014/C 72 E/18
(Særlig lovgivningsprocedure – høring)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Kommissionens forslag til Rådet (COM(2011)0881), |
|
— |
der henviser til artikel 23 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, der danner grundlag for Rådets høring af Parlamentet (C7-0017/2012), |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 55, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Udvalget om Borgernes Rettigheder og Retlige og Indre Anliggender og udtalelser fra Udenrigsudvalget og Retsudvalget (A7-0288/2012), |
|
1. |
godkender Kommissionens forslag som ændret; |
|
2. |
opfordrer Kommissionen til at ændre sit forslag i overensstemmelse hermed, jf. artikel 293, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde; |
|
3. |
opfordrer Rådet til at underrette Parlamentet, hvis det ikke agter at følge den tekst, Parlamentet har godkendt; |
|
4. |
anmoder Rådet om fornyet høring, hvis det agter at ændre Kommissionens forslag i væsentlig grad; |
|
5. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet, Kommissionen og de nationale parlamenter. |
|
KOMMISSIONENS FORSLAG |
ÆNDRING |
||||||||
|
Ændring 1 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Betragtning 6 a (ny) |
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
Ændring 2 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Betragtning 7 |
|||||||||
|
|
||||||||
|
Ændring 3 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Betragtning 7 a (ny) |
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
Ændring 4 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Betragtning 7 b (ny) |
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
Ændring 5 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Betragtning 8 |
|||||||||
|
|
||||||||
|
Ændring 6 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Betragtning 9 |
|||||||||
|
|
||||||||
|
Ændring 7 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Betragtning 9 a (ny) |
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
Ændring 8 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Betragtning 10 |
|||||||||
|
|
||||||||
|
Ændring 9 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Betragtning 12 |
|||||||||
|
|
||||||||
|
Ændring 10 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Betragtning 14 |
|||||||||
|
|
||||||||
|
Ændring 11 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Betragtning 14 a (ny) |
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
Ændring 12 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Betragtning 15 |
|||||||||
|
|
||||||||
|
Ændring 13 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Betragtning 18 a (ny) |
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
Ændring 14 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Betragtning 20 |
|||||||||
|
|
||||||||
|
Ændring 15 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Betragtning 21 |
|||||||||
|
|
||||||||
|
Ændring 16 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Betragtning 22 a (ny) |
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
Ændring 17 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Betragtning 22 b (ny) |
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
Ændring 18 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Betragtning 23 |
|||||||||
|
|
||||||||
|
Ændring 19 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Betragtning 25 |
|||||||||
|
|
||||||||
|
Ændring 20 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Betragtning 25 a (ny) |
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
Ændring 21 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Betragtning 25 b (ny) |
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
Ændring 22 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Betragtning 27 |
|||||||||
|
|
||||||||
|
Ændring 23 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Betragtning 27 a (ny) |
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
Ændring 24 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Betragtning 27 b (ny) |
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
Ændring 25 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Artikel 1 |
|||||||||
|
Dette direktiv fastlægger de samarbejds- og koordinationsforanstaltninger, der er nødvendige for at fremme udøvelsen af den ret, som unionsborgere har i et tredjeland, hvor den medlemsstat, som de er statsborgere i, ikke er repræsenteret, til at søge beskyttelse hos en anden medlemsstats diplomatiske og konsulære myndigheder på samme vilkår som statsborgere i den pågældende medlemsstat. |
Dette direktiv fastlægger de samarbejds- og koordinationsforanstaltninger, der er nødvendige for at fremme beskyttelsen af unionsborgere i et tredjeland, hvor den medlemsstat, som de er statsborgere i, ikke er repræsenteret, til at søge beskyttelse hos en anden medlemsstats diplomatiske og konsulære myndigheder på samme vilkår som statsborgere i den pågældende medlemsstat. Hvor det er relevant, kan Unionens delegationer endvidere overdrages konsulære opgaver for unionsborgere, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret. |
||||||||
|
Ændring 26 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Artikel 2 – stk. 1 |
|||||||||
|
1. Enhver borger med statsborgerskab i en EU-medlemsstat, der ikke er repræsenteret ved en diplomatisk eller konsulær myndighed i et tredjeland, herefter "borger, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret", er berettiget til beskyttelse hos en anden medlemsstats diplomatiske eller konsulære myndigheder på samme vilkår som denne medlemsstats egne statsborgere. |
1. Enhver borger med statsborgerskab i en EU-medlemsstat, der ikke er repræsenteret ved en diplomatisk eller konsulær myndighed i et tredjeland (herefter "borger, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret"), beskyttes hos en anden medlemsstats diplomatiske eller konsulære myndigheder på samme vilkår som denne medlemsstats egne statsborgere og hos EU-delegationen . |
||||||||
|
Ændring 27 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Artikel 2 – stk. 3 |
|||||||||
|
3. Tredjelandsstatsborgere, som er familiemedlemmer til unionsborgere, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret, har ret til konsulær beskyttelse på samme vilkår som tredjelandsstatsborgere, der er familiemedlemmer til statsborgere i den bistående medlemsstat . |
3. Tredjelandsstatsborgere, som er familiemedlemmer til unionsborgere, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret, har ret til konsulær beskyttelse på samme vilkår som familiemedlemmer til statsborgere i oprindelsesmedlemsstaten, eller til konsulær beskyttelse hos en EU-delegation . |
||||||||
|
Ændring 28 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Artikel 3 – stk. 3 |
|||||||||
|
3. Honorære konsuler betragtes som svarende til tilgængelige ambassader eller konsulater inden for grænserne af de beføjelser, de har ifølge national lov og praksis. |
3. Honorære konsuler betragtes som svarende til tilgængelige ambassader eller konsulater , for så vidt som de har de relevante beføjelser ifølge national lov og praksis. |
||||||||
|
Ændring 29 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Artikel 4 – stk. 1 |
|||||||||
|
1. Borgere, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret, kan vælge, hvilken medlemsstats ambassade eller konsulat de vil søge konsulær beskyttelse hos. |
1. Borgere, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret, kan vælge, hvilken medlemsstats ambassade eller konsulat de vil søge konsulær beskyttelse hos. De kan, hvis det er nødvendigt og relevant, også anmode om hjælp hos EU-delegationen. Medlemsstaterne orienterer på de respektive udenrigsministeriers websteder om borgernes ret til i overensstemmelse med dette direktiv at søge konsulær beskyttelse i et tredjeland, hvor disse medlemsstater ikke er repræsenteret, hos en anden medlemsstats diplomatiske og konsulære myndigheder og om betingelserne for udøvelsen af denne ret. |
||||||||
|
Ændring 30 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Artikel 4 – stk. 2 |
|||||||||
|
2. En medlemsstat kan repræsentere en anden medlemsstat fast, og medlemsstaternes ambassader eller konsulater kan indføre ordninger om opgavedeling, forudsat at en effektiv behandling af anmodninger sikres . Medlemsstaterne underretter Europa-Kommissionen om eventuelle ordninger med henblik på offentliggørelse på dens dertil indrettede websted . |
2. For at give borgere, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret, adgang til konsulær beskyttelse og sikre en effektiv behandling af anmodninger indgår medlemsstaternes repræsentationer og i givet fald EU-delegationen lokale ordninger om byrdefordeling og informationsudveksling . Efter at de lokale myndigheder er blevet underrettet, meddeles sådanne lokale ordninger Kommissionen og EU-udenrigstjenesten samt offentliggøres på Kommissionens websted og på de berørte medlemsstaters relevante websteder . Disse ordninger overholder bestemmelserne i dette direktiv fuldt ud. |
||||||||
|
Ændring 31 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Artikel 5 – stk. 2 |
|||||||||
|
2. Hvis unionsborgeren ikke kan fremvise et gyldigt pas eller et identitetskort, kan vedkommendes nationalitet fastslås på anden vis om nødvendigt efter en kontrol hos de diplomatiske og konsulære myndigheder i den medlemsstat, hvori ansøgeren hævder at være statsborger. |
2. Hvis unionsborgeren ikke kan fremvise et gyldigt pas eller et identitetskort, kan vedkommendes nationalitet fastslås på anden vis om nødvendigt efter en kontrol hos de diplomatiske og konsulære myndigheder i den medlemsstat, hvori ansøgeren hævder at være statsborger. Den bistående ambassade eller det bistående konsulat tilbyder borgere, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret, den nødvendige bistand til at dokumentere deres identitet. |
||||||||
|
Ændring 32 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Kapitel 1 a – artikel 5 a (ny) |
|||||||||
|
|
KAPITEL 1a Samarbejde om og koordination af lokal konsulær beskyttelse Artikel 5a Almindeligt princip Medlemsstaternes diplomatiske og konsulære myndigheder arbejder tæt sammen og koordinerer indsatsen indbyrdes og med Unionen for at sikre beskyttelse af borgere, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret, på samme vilkår som for deres egne statsborgere. Unionens delegationer letter samarbejdet og koordinationen mellem medlemsstaterne indbyrdes og mellem medlemsstaterne og Unionen for at sikre beskyttelse af borgere, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret, på samme vilkår som for deres egne statsborgere. Når et konsulat eller en ambassade eller i givet fald EU-delegationen bistår en borger, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret, underrettes det nærmeste konsulat eller den nærmeste ambassade på regionalt plan eller udenrigsministeriet i den medlemsstat, hvori borgeren er statsborger, samt EU-delegationen og de samarbejder om at fastlægge de foranstaltninger, der skal træffes. Medlemsstaterne indsender oplysninger om de relevante kontaktpersoner i udenrigsministerierne til EU-Udenrigstjenesten, som løbende ajourfører dem på sit sikrede websted. |
||||||||
|
|
(Artikel 7 i Kommissionens forslag er ikke længere relevant.) |
||||||||
|
Ændring 33 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Artikel 6 – stk. 2 – indledning |
|||||||||
|
2. Den i stk. 1 omhandlede beskyttelse omfatter bistand, hvis der er tale om |
2. Den i stk. 1 omhandlede beskyttelse omfatter bistand, særlig hvis der er tale om |
||||||||
|
Ændring 34 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Artikel 6 – stk. 2 – litra b |
|||||||||
|
|
||||||||
|
Ændring 35 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Artikel 6 – stk. 2 – afsnit 1 a (nyt) |
|||||||||
|
|
Denne konsulære beskyttelse omfatter også alle andre situationer, hvor den repræsenterede medlemsstat sædvanligvis vil yde sine egne borgere bistand. |
||||||||
|
Ændring 36 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Artikel 8 – stk. 1 |
|||||||||
|
1. Hvis en borger, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret, anholdes eller tilbageholdes, skal medlemsstaternes ambassader eller konsulater, jf. artikel 6, stk. 1, navnlig: |
1. Hvis en borger, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret, anholdes eller på anden måde tilbageholdes, skal medlemsstaternes ambassader eller konsulater, jf. artikel 6, stk. 1, navnlig: |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
Ændring 37 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Artikel 8 – stk. 3 |
|||||||||
|
3. Ambassaden eller konsulatet underretter den medlemsstat, hvori borgeren er statsborger, om de besøg, den har aflagt borgeren, og om kontrollen af minimumskravene til behandling i fængslet . Den underretter øjeblikkeligt den medlemsstat, hvori borgeren er statsborger, om eventuelle klager over dårlig behandling. |
3. Ambassaden eller konsulatet underretter den medlemsstat, hvori borgeren er statsborger, om de besøg, den har aflagt borgeren, og om kontrollen af minimumskravene til tilbageholdelsesforhold . Den underretter øjeblikkeligt den medlemsstat, hvori borgeren er statsborger, om eventuelle klager over dårlig behandling , og om de foranstaltninger, der er truffet for at forebygge en sådan dårlig behandling og sikre opfyldelsen af minimumsstandarder for tilbageholdelsesforhold . |
||||||||
|
Ændring 38 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Artikel 8 – stk. 4 |
|||||||||
|
4. Ambassaden eller konsulatet underretter den medlemsstat, hvori borgeren er statsborger, om de oplysninger, den har givet borgeren om vedkommendes rettigheder. Den fungerer som mellemmand, herunder med hensyn til bistand til udarbejdelsen af benådningsansøgninger eller anmodninger om tidlig løsladelse og såfremt borgeren ønsker at anmode om en overførsel. Den fungerer om nødvendigt som mellemmand for eventuelle advokatsalærer, som deponeres via de diplomatiske eller konsulære myndigheder i den medlemsstat, hvori borgeren er statsborger. |
4. Ambassaden eller konsulatet underretter den medlemsstat, hvori borgeren er statsborger, om de oplysninger, den har givet borgeren om vedkommendes rettigheder. Den fungerer som mellemmand, herunder med henblik på at sikre, at borgeren har adgang til behørig juridisk bistand, og med hensyn til bistand , bl.a. til udarbejdelsen af benådningsansøgninger eller anmodninger om tidlig løsladelse og såfremt borgeren ønsker at anmode om en overførsel. Den fungerer om nødvendigt som mellemmand for eventuelle advokatsalærer, som deponeres via de diplomatiske eller konsulære myndigheder i den medlemsstat, hvori borgeren er statsborger. |
||||||||
|
Ændring 39 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Artikel 9 – stk. 1 |
|||||||||
|
1. Hvis en borger, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret, bliver offer for en forbrydelse, skal medlemsstaternes ambassader eller konsulater, jf. artikel 6, stk. 1, navnlig: |
1. Hvis en borger, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret, bliver offer for en forbrydelse eller er i fare for at blive offer for en forbrydelse , skal medlemsstaternes ambassader eller konsulater, jf. artikel 6, stk. 1, navnlig: |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
Ændring 40 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Artikel 9 – stk. 2 |
|||||||||
|
2. Ambassaden eller konsulatet underretter den medlemsstat, hvori borgeren er statsborger, om hændelsen, dens alvor og den hjælp, der er ydet , og den tager kontakt til borgerens familiemedlemmer eller andre nærtstående personer, hvis borgeren har givet sit samtykke. |
2. Ambassaden eller konsulatet underretter den medlemsstat, hvori borgeren er statsborger, om hændelsen, dens alvor og den hjælp, der er ydet . Den pågældende medlemsstat tager kontakt til borgerens familiemedlemmer eller andre nærtstående personer, medmindre borgeren har afvist at give sit samtykke. |
||||||||
|
Ændring 41 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Artikel 10 – stk. 2 |
|||||||||
|
2. Ambassaden eller konsulatet underretter den medlemsstat, hvori borgeren er statsborger, om hændelsen, dens alvor og den hjælp, der er ydet , og den tager om nødvendigt kontakt til offerets familiemedlemmer eller andre nærtstående personer. Den underretter den medlemsstat, hvori borgeren er statsborger, hvis der er behov for sygetransport. Eventuel sygetransport forudsætter forudgående godkendelse af den medlemsstat, hvori borgeren er statsborger, medmindre det haster meget. |
2. Ambassaden eller konsulatet underretter den medlemsstat, hvori borgeren er statsborger, om hændelsen, dens alvor og den hjælp, der er ydet . Den pågældende medlemsstat tager kontakt til ofrets familiemedlemmer eller andre nærtstående personer , medmindre borgeren har afvist at give sit samtykke . Den underretter den medlemsstat, hvori borgeren er statsborger, hvis der er behov for sygetransport. Eventuel sygetransport forudsætter forudgående godkendelse af den medlemsstat, hvori borgeren er statsborger, medmindre det haster meget. |
||||||||
|
Ændring 42 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Artikel 11 a (ny) |
|||||||||
|
|
Artikel 11a Lokalt samarbejde Lokale samarbejdsmøder omfatter regelmæssig udveksling af oplysninger om borgere, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret, bl.a. om borgernes sikkerhed, tilbageholdelsesforhold og konsulær adgang. Medmindre andet er aftalt centralt af udenrigsministerierne vælges formanden lokalt blandt repræsentanter for en medlemsstat eller EU-delegationen. Formanden indsamler og ajourfører regelmæssigt kontaktoplysninger, navnlig om kontaktpunkter i medlemsstater, som ikke er repræsenteret, og videregiver dem til de lokale ambassader og konsulater og EU-delegationen. |
||||||||
|
Ændring 43 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Kapitel 3 – artikel 12 |
|||||||||
|
KAPITEL 3 Finansielle procedurer Artikel 12 Almindelige regler Hvis en borger, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret, anmoder om økonomisk forskud eller hjemtransport, jf. artikel 6, stk. 1, gælder følgende procedure:
|
udgår |
||||||||
|
Ændring 44 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Artikel 13 |
|||||||||
|
Artikel 13 Forenklet procedure i krisesituationer 1. I krisesituationer koordinerer den bistående ambassade eller det bistående konsulat en eventuel evakuering eller anden støtte til en borger, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret, med den pågældende medlemsstat. Den bistående medlemsstat indgiver alle anmodninger om godtgørelse af omkostningerne til en sådan evakuering eller støtte til udenrigsministeriet i den medlemsstat, hvor borgeren er statsborger. Den bistående medlemsstat kan anmode om godtgørelse, selv om den borger, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret, ikke har underskrevet en betalingsforpligtelse, jf. artikel 12, litra a). Dette stykke er ikke til hinder for, at den medlemsstat, hvori borgeren er statsborger, kan søge om godtgørelse efter nationale regler. 2. I større kriser godtgøres omkostninger til evakuering eller støtte af den medlemsstat, hvori borgeren er statsborger, på et forholdsmæssigt grundlag ved at dele de samlede omkostninger med antallet af borgere, der har fået bistand, på anmodning af den bistående medlemsstat. 3. Hvis det ikke er muligt at beregne omkostningerne, kan den bistående medlemsstat anmode om godtgørelse på grundlag af faste takster svarende til den form for støtte, der er ydet, jf. bilag 2. 4. Hvis den bistående medlemsstat har modtaget økonomisk støtte i form af bistand fra EU's civilbeskyttelsesmekanisme, fastlægges godtgørelsen fra den medlemsstat, hvori borgeren er statsborger, efter at Unionens bidrag er blevet fratrukket. 5. Ved anmodning om godtgørelse anvendes de fælles formularer i bilag 2. |
udgår |
||||||||
|
Ændring 45 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Kapitel 4 – overskrift |
|||||||||
|
Samarbejde og koordination lokalt og i krisesituationer |
Samarbejde og koordination i krisesituationer |
||||||||
|
Ændring 46 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Artikel 14 |
|||||||||
|
Artikel 14 Lokalt samarbejde Lokale samarbejdsmøder omfatter regelmæssig udveksling af oplysninger om borgere, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret, bl.a. om borgernes sikkerhed, fængselsforhold og konsulær adgang. Medmindre andet er aftalt centralt af udenrigsministerierne vælges formanden lokalt blandt repræsentanter for en medlemsstat eller EU-delegationen. Formanden indsamler og ajourfører regelmæssigt kontaktoplysninger, navnlig om kontaktpunkter i medlemsstater, som ikke er repræsenteret, og videregiver dem til de lokale ambassader og konsulater og EU-delegationen. |
udgår |
||||||||
|
Ændring 47 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Artikel 15 – stk. 1 |
|||||||||
|
1. Lokale beredskabsplaner skal for at være dækkende omfatte borgere, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret. De medlemsstater, som er repræsenteret i et tredjeland, koordinerer deres beredskabsplaner indbyrdes og med EU-delegationen. De når til enighed om de forskellige opgaver for at sikre, at borgere, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret, får fuld bistand i tilfælde af krise, de udpeger repræsentanter for mødesteder og underretter borgere, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret, om kriseberedskabsordninger på samme vilkår som deres egne statsborgere. |
1. EU-delegationerne koordinerer beredskabsplaner mellem medlemsstaterne for at sikre en fyldestgørende planlægning, herunder fordeling af opgaver for at sikre, at borgere, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret, får fuld bistand i tilfælde af krise, udpegelse af repræsentanter for mødesteder og underretning af borgere, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret, om kriseberedskabsordninger på samme vilkår som deres egne statsborgere. |
||||||||
|
Ændring 48 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Artikel 15 – stk. 2 |
|||||||||
|
2. I tilfælde af en krise arbejder medlemsstater og Unionen tæt sammen for at sikre effektiv bistand til borgere, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret. Medlemsstaterne og Unionen underretter hurtigst muligt hinanden om, hvilken evakueringskapacitet der er til rådighed . På anmodning kan medlemsstaterne få støtte af eksisterende indsatshold på EU-niveau, herunder konsulære eksperter, navnlig fra de medlemsstater, der ikke er repræsenteret. |
2. I tilfælde af en krise arbejder medlemsstater og EU-udenrigstjenesten tæt sammen for at sikre effektiv bistand til borgere, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret. Unionens delegation koordinerer hurtigst muligt udvekslingen af oplysninger om, hvilken evakueringskapacitet der er til rådighed , koordinerer selve evakueringen og yder den nødvendige bistand til evakuering, eventuelt med støtte fra eksisterende indsatshold på EU-niveau, herunder konsulære eksperter, navnlig fra de medlemsstater, der ikke er repræsenteret. |
||||||||
|
Ændring 49 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Artikel 16 – overskrift |
|||||||||
|
Ledende stat |
Koordinering forud for og i tilfælde af kriser |
||||||||
|
Ændring 50 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Artikel 16 – stk. 1 |
|||||||||
|
|
|||||||||
|
1. Med henblik på dette direktiv forstås ved ledende stat en eller flere medlemsstater i et givent tredjeland, som har ansvar for at koordinere og lede bistanden forud for og i tilfælde af kriser, hvilket omfatter en særlig rolle med hensyn til borgere, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret. |
1. EU-delegationerne har ansvar for at koordinere og yde bistanden forud for og i tilfælde af kriser, hvilket omfatter en særlig rolle med hensyn til borgere, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret |
||||||||
|
Ændring 51 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Artikel 16 – stk. 2 |
|||||||||
|
2. En medlemsstat udnævnes til ledende stat i et givent tredjeland, hvis den har erklæret sig villig til at påtage sig opgaven gennem det eksisterende sikrede kommunikationsnetværk, medmindre en anden medlemsstat gør indsigelse inden for 30 dage, eller den foreslåede ledende stat meddeler, at den ikke ønsker at påtage sig opgaven gennem det sikrede kommunikationsnetværk. Hvis mere end en medlemsstat ønsker at påtage sig opgaven som ledende stat sammen,skal de sammen meddele dette ønske gennem det sikrede kommunikationsnetværk. I tilfælde af krise kan en eller flere medlemsstater påtage sig denne opgave straks og meddeler i givet fald dette inden for et døgn. Medlemsstaterne kan afslå tilbuddet, men deres statsborgere og andre potentielle modtagere af bistand forbliver i overensstemmelse med artikel 6, stk. 1, berettigede til bistand fra den ledende stat. Hvis der ikke er en ledende stat, når de medlemsstater, som er repræsenteret på stedet, til enighed om, hvilken medlemsstat der skal koordinere bistanden til borgere, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret. |
udgår |
||||||||
|
Ændring 52 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Artikel 16 – stk. 3 |
|||||||||
|
3. Som led i kriseberedskabet sikrer den/de ledende stat(er) , at borgere, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret, omfattes behørigt af ambassadernes og konsulaternes beredskabsplaner, at beredskabsplanerne er kompatible, og at ambassader , konsulater og EU-delegationerne er behørigt informerede om disse. |
3. Som led i kriseberedskabet sikrer EU-delegationen , at borgere, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret, omfattes behørigt af ambassadernes og konsulaternes beredskabsplaner, at beredskabsplanerne er kompatible, og at ambassader og konsulater er behørigt informerede om disse. |
||||||||
|
Ændring 53 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Artikel 16 – stk. 4 |
|||||||||
|
4. I tilfælde af krise er den/de ledende stat(er) eller den medlemsstat, der koordinerer bistanden, ansvarlig for at koordinere og afvikle bistanden og for at samle operationerne for borgere, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret, og om nødvendigt for at sikre evakuering til et sikkert sted med støtte fra de øvrige berørte medlemsstater. Den sikrer også et kontaktpunkt for medlemsstater, som ikke er repræsenteret, hvorigennem de kan få oplysninger om deres borgere og koordinere den nødvendige bistand. Den/de ledende stat(er) eller den medlemsstat, der koordinere bistanden til borgere, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret, kan eventuelt søge støtte fra instrumenter såsom EU's civilbeskyttelsesmekanisme og krisestyringsstrukturer i EU-Udenrigstjenesten. Medlemsstater, som ikke er repræsenterede, sørger for, at den/de ledende stat(er) eller den medlemsstat, der koordinerer bistanden, får de relevante oplysninger om de af deres borgere, som befinder sig i det pågældende kriseramte område. |
4. I tilfælde af krise er EU-delegationen ansvarlig for at koordinere og afvikle bistanden og for at samle operationerne for borgere, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret, og koordinerer evakuering til et sikkert sted med støtte fra de berørte medlemsstater. Den sikrer også et kontaktpunkt for medlemsstater, som ikke er repræsenteret, hvorigennem de kan få oplysninger om deres borgere og koordinere den nødvendige bistand. EU-delegationen og den berørte medlemsstat kan eventuelt søge støtte fra instrumenter såsom EU's civilbeskyttelsesmekanisme og krisestyringsstrukturer i EU-Udenrigstjenesten. Medlemsstater, som ikke er repræsenterede, sørger for, at EU-delegationen får de relevante oplysninger om de af deres borgere, som befinder sig i det pågældende kriseramte område. |
||||||||
|
Ændring 54 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Kapitel 4 a (nyt) |
|||||||||
|
|
KAPITEL 4a Finansielle procedurer |
||||||||
|
Ændring 55 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Artikel 16 a (ny) |
|||||||||
|
|
Artikel 16a Almindelige regler Anmoder en borger, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret, om bistand i form af økonomisk forskud eller hjemtransport, jf. artikel 6, stk. 1, gælder følgende procedure:
|
||||||||
|
Ændring 56 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Artikel 16 b (ny) |
|||||||||
|
|
Artikel 16b Forenklet procedure i krisesituationer 1. I krisesituationer koordinerer EU-delegationen en eventuel evakuering eller anden nødvendig støtte til en borger, hvis medlemsstat ikke er repræsenteret, med den medlemsstat, hvori borgeren er statsborger. 2. EU-Udenrigstjenesten skal have de nødvendige finansielle midler til at koordinere og yde bistanden forud for og i krisesituationer. |
||||||||
|
Ændring 57 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Artikel 18 a (ny) |
|||||||||
|
|
Artikel 18a Ændringer af bilagene Kommissionen tillægges beføjelse til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 18b vedrørende ændringer af bilagene. |
||||||||
|
Ændring 58 |
|||||||||
|
Forslag til direktiv Artikel 18 b (ny) |
|||||||||
|
|
Artikel 18b Udøvelse af de delegerede beføjelser 1. Beføjelsen til at vedtage delegerede retsakter tillægges Kommissionen på de i denne artikel fastlagte betingelser. 2. Beføjelsen til at vedtage delegerede retsakter, jf. artikel 18a tillægges Kommissionen for en ubegrænset periode fra den … (1). 3. Den i artikel 18a omhandlede delegation af beføjelser kan til enhver tid tilbagekaldes af Europa-Parlamentet eller Rådet. En afgørelse om tilbagekaldelse bringer delegationen af de beføjelser, der er angivet i den pågældende afgørelse, til ophør. Den får virkning dagen efter offentliggørelsen af afgørelsen i Den Europæiske Unions Tidende eller på et senere tidspunkt, der angives i afgørelsen. Den berører ikke gyldigheden af delegerede retsakter, der allerede er i kraft. 4. Så snart Kommissionen vedtager en delegeret retsakt, giver den samtidig Europa-Parlamentet og Rådet meddelelse herom. 5. En delegeret retsakt vedtaget i henhold til artikel 18a træder kun i kraft, hvis hverken Europa-Parlamentet eller Rådet har gjort indsigelse inden for en frist på to måneder fra meddelelsen af den pågældende retsakt til Europa-Parlamentet og Rådet, eller hvis Europa-Parlamentet og Rådet inden udløbet af denne frist begge har informeret Kommissionen om, at de ikke agter at gøre indsigelse. Fristen forlænges med to måneder på Europa-Parlamentets eller Rådets initiativ. |
||||||||
(1) EUT: Indsæt venligst datoen for dette direktivs ikrafttræden.
|
11.3.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
CE 72/118 |
Torsdag den 25. oktober 2012
Udnævnelse af et medlem af Den Europæiske Centralbanks direktion
P7_TA(2012)0396
Europa-Parlamentets afgørelse af 25. oktober 2012 om Rådets indstilling om udnævnelse af et medlem af Den Europæiske Centralbanks direktion (C7-0195/2012 – 2012/0806(NLE))
2014/C 72 E/19
(Høring)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Rådets henstilling af 10. juli 2012 (1), |
|
— |
der henviser til artikel 283, stk. 2, andet afsnit, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, der danner grundlag for Det Europæiske Råds høring af Parlamentet (C7-0195/2012), |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 109, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Økonomi- og Valutaudvalget (A7-0348/2012), |
|
A. |
der henviser til, at Det Europæiske Råd ved skrivelse af 13. juli 2012, der modtoges den 18. juli 2012, hørte Parlamentet om udnævnelsen af Yves Mersch til medlem af Den Europæiske Centralbanks (ECB) direktion for en embedsperiode på otte år, |
|
B. |
der henviser til, at Parlamentets Økonomi- og Valutaudvalg derefter foretog en bedømmelse af den indstillede kandidats papirer, især på baggrund af de krav, der er fastsat i artikel 283, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, og behovet for fuld uafhængighed for ECB på området for valutapolitik i henhold til artikel 130; der endvidere henviser til, at udvalget i forbindelse med denne bedømmelse modtog et CV fra kandidaten samt dennes svar på det fremsendte spørgeskema; |
|
C. |
der henviser til, at udvalget den 22. oktober 2012 afholdte en høring med den indstillede kandidat, som efter en indledende redegørelse besvarede spørgsmål fra udvalgets medlemmer, |
|
D. |
der henviser til, at der var bred enighed om, at den udnævnte kandidat var værdig i almindeligt omdømme og havde den professionel erfaring i monotære forhold og bankforhold, der var nødvendig for at kunne udøve de funktioner, der krævedes af et medlem af ECB's direktion, |
|
E. |
der henviser til, at spørgsmålet om kvinders repræsentation i ECB var blevet rejst uformelt af MEP'er inden udløbet af Tumpel-Gugerells embedsperiode, |
|
F. |
der henviser til, at der lige siden oprettelsen af ECB og indtil Tumpel-Gugerells fratræden altid havde været et kvindeligt medlem i ECB's direktion, |
|
G. |
der henviser til, at udvalget i overensstemmelse med princippet om loyalt samarbejde mellem medlemsstaterne inden udløbet af Gonzales-Paramos mandat i maj 2012 sikrede, at Rådet af udvalgets formand på vegne af samtlige politiske grupper blev underrettet ved en skrivelse af 8. maj 2012 til formanden for Eurogruppen om den manglende diversitet i ECB’s direktion og nødvendigheden af at fremstille en kvindelig kandidat, |
|
H. |
der henviser til, at udvalgets formand i samme skrivelse opfordrede Eurogruppen til at gennemføre en mellemsigtet plan om at forfremme kvinder til indflydelsesrige stillinger i ECB i de nationale centralbanker i de nationale finansministerier, |
|
I. |
der henviser til, at der ikke blev modtaget noget formelt svar på skrivelsen af 8. maj 2012, |
|
J. |
der henviser til, at artikel 2 i Traktaten om Den Europæiske Union fastlægger princippet om ligestilling mellem kvinder og mænd, |
|
K. |
der henviser til, at artikel 19 i TEUF giver Unionen beføjelser til at bekæmpe forskelsbehandling på grund af køn, |
|
L. |
der henviser til, at kønsdiversiteten i bestyrelser og regeringer sikrer bredere kompetence og videre perspektiver, og at ansættelse af kun mænd eller kun kvinder betyder et snævrere udvalg og medfører, at potentielle fremragende kandidater udelukkes, |
|
M. |
der henviser til, at embedsperioden for ECB's nuværende direktion udløber i 2018, hvorved direktionen muligvis vil mangle kønsdiversitet indtil da, |
|
N. |
der henviser til, at Europa-Parlamentets formand ved en skrivelse af 19. september 2012 efter et møde i Formandskonferencen anmodede formanden for Det Europæiske Råd om at give tilsagn om, at han ville sikre, at alle Unionens institutioner under hans ansvar ville gennemføre konkrete foranstaltninger for at sikre balancen mellem mænd og kvinder; |
|
O. |
der henviser til, at Kommissionen den 21. september 2010 vedtog en strategi for ligestilling mellem mænd og kvinder 2010-2015 (COM(2010)0491) og en rapport om fremskridt i ligestillingen mellem kvinder og mænd i 2011 (SWD(2012)0085) den 16. april 2012, |
|
P. |
der henviser til, at Kommissionens forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om adgang til at udøve virksomhed som kreditinstitut og om tilsyn med kreditinstitutter og investeringsselskaber (kapitalkravsdirektivet (CRD4)) indeholder krav til institutionerne om at indføre en politik, der fremmer kønsdiversiteten i det ledende organ, |
|
Q. |
der henviser til, at Det Europæiske Råd den 7. marts 2011 vedtog den europæiske ligestillingspagt for perioden 2011-2020, |
|
R. |
der henviser til, at Parlamentet har vedtaget beslutning af 13. marts 2012 om kvinders deltagelse i politisk beslutningstagning (2), af 8. marts 2011 om ligestilling mellem kvinder og mænd i Den Europæiske Union - 2010 (3) og af 6. juli 2011 om kvinder og virksomhedsledelse (4), |
|
1. |
afgiver negativ udtalelse om Rådets henstilling om udnævnelse af Yves Mersch til medlem af ECB’s direktion og anmoder Rådet om at tage sin henstilling tilbage og forelægge Parlamentet en ny henstilling; |
|
2. |
pålægger sin formand at sende denne beslutning til det Europæiske Råd, Rådet og medlemsstaternes regeringer og parlamenter. |
(1) EUT C 215 af 21.7.2012, s. 4.
(2) Vedtagne tekster, P7_TA(2012)0070.
(3) EUT C 199 E af 7.7.2012, s. 65.
(4) Vedtagne tekster, P7_TA(2011)0330.
|
11.3.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
CE 72/120 |
Torsdag den 25. oktober 2012
Beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab ***I
P7_TA(2012)0397
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 25. oktober 2012 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (COM(2012)0270 - C7-0146/2012 - 2012/0145(COD))
2014/C 72 E/20
(Almindelig lovgivningsprocedure: førstebehandling)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (COM(2012)0270), |
|
— |
der henviser til artikel 294, stk. 2, og artikel 207 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, på grundlag af hvilke Kommissionen har forelagt forslaget for Parlamentet (C7–0146/2012), |
|
— |
der henviser til artikel 294, stk. 3, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 55 og artikel 46, stk. 1, |
|
— |
der henviser til betænkning fra Udvalget om International Handel (A7-0243/2012), |
|
1. |
vedtager nedenstående holdning ved førstebehandling; |
|
2. |
anmoder om fornyet forelæggelse, hvis Kommissionen agter at ændre sit forslag i væsentlig grad eller erstatte det med en anden tekst; |
|
3. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt til de nationale parlamenter. |
Torsdag den 25. oktober 2012
P7_TC1-COD(2012)0145
Europa-Parlamentets holdning fastlagt ved førstebehandlingen den 25. oktober 2012 med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. …/2012 om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,
efter den almindelige lovgivningsprocedure (1), og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I sag C-249/10 P (2) erklærede Den Europæiske Unions Domstol, at den i artikel 17 i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 af 30. november 2009 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (3), omhandlede stikprøveteknik ikke må anvendes med henblik på at træffe afgørelse om anmodninger om markedsøkonomisk behandling, der indgives i henhold til artikel 2, stk. 7, litra c), i samme forordning |
|
(2) |
Den Europæiske Unions Domstols dom ville kræve, at Kommissionen gennemgår alle anmodninger om markedsøkonomisk behandling indgivet af samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven, uanset om antallet af samarbejdsvillige producenter er stort. En sådan praksis ville imidlertid pålægge Unionens undersøgelsesmyndigheder en uforholdsmæssigt stor administrativ byrde. Derfor er det hensigtsmæssigt at ændre forordning (EF) nr. 1225/2009. |
|
(3) |
Desuden er anvendelsen af den i artikel 17 i forordning (EF) nr. 1225/2009 omhandlede stikprøveteknik med henblik på at træffe afgørelse om anmodninger om markedsøkonomisk behandling, der indgives i henhold til artikel 2, stk. 7, litra c), i samme forordning, tilladt ifølge Verdenshandelsorganisationens regler. For eksempel fandt Verdenshandelsorganisationens tvistbilæggelsesorgans panel i tvist DS405 (Den Europæiske Union - Antidumpingforanstaltninger vedrørende visse typer af fodtøj fra Kina, rapport vedtaget den 22. februar 2012), at Kina ikke påviste, at Den Europæiske Union handlede i strid med artikel 2.4 og 6.10.2 i antidumpingaftalen, afsnit 15(a)(ii) i Kinas tiltrædelsesprotokol og afsnit 151(e) og (f) i rapporten fra arbejdsgruppen vedrørende Kinas tiltrædelse ved ikke at gennemgå anmodninger om markedsøkonomisk behandling fra de samarbejdsvillige eksporterende kinesiske producenter, som ikke indgår i stikprøven til den oprindelige undersøgelse. |
|
(4) |
På denne baggrund og af hensyn til retssikkerheden anses det for hensigtsmæssigt at indføre en bestemmelse, som præciserer, at afgørelsen om at begrænse undersøgelsen til et rimeligt antal parter ved at anvende stikprøver, jf. artikel 17 i forordning (EF) nr. 1225/2009, også gælder de parter, der er omfattet af en undersøgelse i henhold til artikel 2, stk. 7, litra b) og c). Derfor er det også hensigtsmæssigt at præcisere, at en afgørelse i henhold til artikel 2, stk. 7, litra c), ikke bør træffes for eksporterende producenter, som ikke indgår i stikprøven, medmindre sådanne producenter anmoder om og indrømmes en individuel undersøgelse i henhold til artikel 17, stk. 3. |
|
(5) |
Det anses endvidere for hensigtsmæssigt at præcisere, at den antidumpingtold, der pålægges indførslen fra eksportører eller producenter, som har givet sig til kende i henhold til artikel 17, men som ikke er omfattet af undersøgelsen, ikke må overstige den vejede gennemsnitlige dumpingmargen, der er fastsat for parterne i stikprøven, uanset om den normale værdi for sådanne parter fastsættes på grundlag af artikel 2, stk. 1-6, eller artikel 2, stk. 7, litra a). |
|
(6) |
Endelig har fristen på tre måneder til at træffe en afgørelse i henhold til artikel 2, stk. 7, litra c), vist sig at være umulig at overholde, især i forbindelse med procedurer, hvor der anvendes stikprøver i henhold til artikel 17. Det anses derfor for hensigtsmæssigt at lade denne tidsfrist udgå. |
|
(7) |
Af hensyn til retssikkerheden og princippet om god forvaltningsskik er det nødvendigt at fastsætte, at disse ændringer snarest muligt bør finde anvendelse på alle nye og igangværende undersøgelser. |
|
(8) |
Forordning (EF) nr. 1225/2009 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed – |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EF) nr. 1225/2009 foretages følgende ændringer:
|
1) |
I artikel 2, stk. 7, foretages følgende ændringer:
|
|
2) |
Artikel 9, stk. 6, første punktum, affattes således: "Når Kommissionen har begrænset sin undersøgelse i overensstemmelse med artikel 17, må antidumpingtold, der pålægges indførslen fra eksportører eller producenter, som har givet sig til kende i henhold til artikel 17, men som ikke er omfattet af undersøgelsen, ikke overstige den vejede gennemsnitlige dumpingmargen, der er fastsat for parterne i stikprøven, uanset om den normale værdi for sådanne parter fastsættes på grundlag af artikel 2, stk. 1-6, eller artikel 2, stk. 7, litra a)." |
Artikel 2
Denne forordning finder anvendelse på alle nye og igangværende undersøgelser på tidspunktet for denne forordnings ikrafttræden.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i
På Europa-Parlamentets vegne
Formand
På Rådet vegne
Formand
(1) Europa-Parlamentets holdning af 25.10.2012.
(2) Sag C-249/10 P - Brosmann Footwear (HK) m.fl. mod Rådet, dom af 2. februar 2012.
Fredag den 26. oktober 2012
|
11.3.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
CE 72/123 |
Fredag den 26. oktober 2012
Aftale mellem regeringen for Amerikas Forenede Stater og Den Europæiske Union om koordinering af programmer for energieffektivitetsmærkning af kontorudstyr ***
P7_TA(2012)0403
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 26. oktober 2012 om udkast til Rådets afgørelse om undertegnelse og indgåelse af aftalen mellem regeringen for Amerikas Forenede Stater og Den Europæiske Union om koordinering af programmer for energieffektivitetsmærkning af kontorudstyr (09890/2012 – C7-0134/2012 – 2012/0048(NLE))
2014/C 72 E/21
(Godkendelse)
Europa-Parlamentet,
|
— |
der henviser til udkast til Rådets afgørelse (09890/2012), |
|
— |
der henviser til udkast til aftale mellem regeringen for Amerikas Forenede Stater og Den Europæiske Union om koordinering af programmer for energieffektivitetsmærkning af kontorudstyr (10193/2012), |
|
— |
der henviser til den anmodning om godkendelse, som Rådet har forelagt, jf. artikel 194, artikel 207 og artikel 218, stk. 6, andet afsnit, litra a), i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (C7-0134/2012), |
|
— |
der henviser til forretningsordenens artikel 81 og artikel 90, stk. 7, |
|
— |
der henviser til henstilling fra Udvalget om Industri, Forskning og Energi (A7-0275/2012), |
|
1. |
godkender indgåelsen af aftalen; |
|
2. |
pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt til medlemsstaternes og De Forenede Staters regeringer og parlamenter. |
|
11.3.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
CE 72/123 |
Fredag den 26. oktober 2012
Markeder for finansielle instrumenter og ophævelse af direktiv 2004/39/EF (omarbejdning) ***I
P7_TA(2012)0406
Europa-Parlamentets ændringer af 26. oktober 2012 til forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om markeder for finansielle instrumenter og ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/39/EF (omarbejdning) (COM(2011)0656 – C7-0382/2011 – 2011/0298(COD)) (1)
2014/C 72 E/22
(Almindelig lovgivningsprocedure – omarbejdning)
[Ændring 1, medmindre andet er angivet]
PARLAMENTETS ÆNDRINGER (2)
til Kommissionens forslag
(1) Efter vedtagelsen af ændringerne blev sagen henvist til fornyet udvalgsbehandling, jf. forretningsordenens artikel 57, stk. 2, andet afsnit (A7-0306/2012).
(2) Ændringer: Ny eller ændret tekst er markeret med fede typer og kursiv; udgået tekst er markeret med symbolet ▐.
Fredag den 26. oktober 2012
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV
om markeder for finansielle instrumenter og ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/39/EF
(omarbejdning)
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
Under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 53, stk. 1,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,
under henvisning til udtalelse fra Den Europæiske Centralbank (1),
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (2),
efter den almindelige lovgivningsprocedure (3), og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/39/EF af 21. april 2004 om markeder for finansielle instrumenter (4) er blevet ændret væsentligt ved flere lejligheder. Da der skal foretages yderligere ændringer, bør direktivet af klarhedshensyn omarbejdes. |
|
(2) |
Formålet med Rådets direktiv 93/22/EØF af 10. maj 1993 om investeringsservice i forbindelse med værdipapirer (5) var at fastlægge betingelserne for, at investeringsselskaber og banker, som havde fået tilladelse, kunne levere nærmere specificerede tjenesteydelser eller oprette filialer i andre medlemsstater på grundlag af hjemlandstilladelse og –tilsyn. Direktivet tog derfor sigte på at harmonisere de krav, investeringsselskaber skulle opfylde for at opnå den første tilladelse og drive virksomhed, herunder reglerne om god forretningsskik. Også nogle af betingelserne for at drive regulerede markeder blev harmoniseret ved direktivet. |
|
(3) |
I de senere år er flere investorer blevet aktive på de finansielle markeder, hvor de tilbydes et stadig mere komplekst og vidtrækkende sæt tjenesteydelser og instrumenter. Som følge af denne udvikling bør Den Europæiske Unions retlige ramme omfatte hele viften af investororienterede aktiviteter. Med henblik herpå er det nødvendigt at fastsætte bestemmelser, der sikrer den grad af harmonisering, der er nødvendig for at give investorer en udstrakt beskyttelse og gøre det muligt for investeringsselskaber at levere tjenesteydelser i hele Den Europæiske Union , der er et indre marked, på grundlag af hjemlandstilsyn. I betragtning af det ovenfor anførte er direktiv 93/22/EØF erstattet af direktiv 2004/39/EF. |
|
(4) |
Den finansielle krise har afsløret svagheder i de finansielle markeders virkemåde og gennemsigtighed. Udviklingen på de finansielle markeder har gjort det klart, at der er behov for at styrke reguleringen af markederne for finansielle instrumenter, herunder hvor der på sådanne markeder handles "over the counter" , for at øge gennemsigtigheden, beskytte investorerne bedre, styrke tilliden, tage fat på uregulerede områder og sikre, at de tilsynsførende tillægges passende beføjelser til at udføre deres opgaver. |
|
(5) |
Der er international enighed blandt tilsynsorganer om, at svagheder i en række finansieringsinstitutters styring, herunder mangelen på effektive kontrolmekanismer, har været en medvirkende faktor til den finansielle krise. Ved overdreven og uforsigtig risikotagning kan individuelle finansieringsinstitutter blive nødlidende, og der kan opstå systemiske problemer i medlemsstaterne og på verdensplan. Forkert adfærd hos selskaber, der leverer tjenesteydelser til kunder, kan skade investorerne og investortilliden. For at imødegå de potentielt skadelige virkninger af disse svagheder i selskabers styringsordninger bør dette direktivs bestemmelser suppleres af mere detaljerede principper og minimumsstandarder. Disse principper og standarder bør finde anvendelse under hensyntagen til investeringsselskabernes art, størrelse og kompleksitet. Uden at det berører aktionærernes ansvar for at sikre, at bestyrelserne varetager deres hverv på forsvarlig vis, bør de pågældende foranstaltninger omfatte lofter for det antal bestyrelsesposter, som medlemmer af finansieringsinstitutters bestyrelser kan besætte. Disse foranstaltninger bør anvendes på en måde, der tager hensyn til kravene til en effektiv ledelse af sådanne institutter, samtidig med at det efter omstændighederne tillades bestyrelsesmedlemmer i sådanne selskaber at fortsætte med navnlig at beklæde bestyrelsesposter i nonprofitorganisationer i overensstemmelse med princippet om virksomhedernes sociale ansvar. |
|
(6) |
Højniveaugruppen vedrørende Finansielt Tilsyn i Den Europæiske Union har opfordret Unionen til at udvikle mere harmoniserede finansielle regler. I forbindelse med den nye europæiske tilsynsstruktur understregede Det Europæiske Råd desuden den 18. og 19. juni 2009 behovet for at indføre et fælles europæisk regelsæt for alle finansieringsinstitutter i det indre marked. |
|
(7) |
På baggrund af ovenstående omarbejdes direktiv 2004/39/EF nu dels som nærværende nye direktiv og afløses dels af forordning (EU) nr. …/… [MiFIR]. Disse to retsakter bør tilsammen danne det lovgivningsmæssige grundlag for de krav, der skal finde anvendelse på investeringsselskaber, regulerede markeder, udbydere af dataindberetningstjenester og tredjelandsselskaber, der yder investeringsservice eller udfører investeringsaktiviteter i Den Europæiske Union . Dette direktiv bør derfor læses sammen med nævnte forordning. Dette direktiv bør indeholde de bestemmelser, der skal gælde for tilladelse til at udøve virksomhed, erhvervelse af en kvalificeret deltagelse, udøvelsen af etableringsretten og den frie udveksling af tjenesteydelser, betingelserne for drift af investeringsselskaber af hensyn til investorbeskyttelsen, tilsynsmyndighedernes beføjelser i hjem- og værtsland samt sanktionsordningen. Da dette forslags hovedformål og genstand er at harmonisere de nationale bestemmelser på de nævnte områder, bør det baseres på artikel 53, stk. 1, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF). Det bør ske i form af et direktiv, således at gennemførelsesbestemmelserne på de områder, det dækker, om nødvendigt kan tilpasses de særlige karakteristika ved hver medlemsstats marked og retssystem. |
|
(8) |
På listen over finansielle instrumenter bør medtages ▐ råvarederivater og andre derivater, der udfærdiges og handles på en sådan måde, at de giver anledning til samme reguleringsmæssige spørgsmål som traditionelle finansielle instrumenter. Forsikringsaftaler vedrørende aktiviteter i de forsikringsklasser, der er anført i bilag I i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/138/EF af 25. november 2009 om adgang til og udøvelse af forsikrings- og genforsikringsvirksomhed (Solvens II) (6), der indgås med et forsikringsselskab, et genforsikringsselskab, et tredjelandsforsikringsselskab eller et tredjelandsgenforsikringsselskab, betragtes ikke som derivater eller derivataftaler i henhold til dette direktiv. |
|
(9) |
På de sekundære spotmarkeder for emissionskvoter er der opstået en række svigagtige fremgangsmåder, som kan undergrave tilliden til de emissionshandelsordninger, der er indført ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/87/EF af 13. oktober 2003 om en ordning for handel med kvoter for drivhusgasemissioner i Fællesskabet (7), og der træffes i øjeblikket foranstaltninger til styrkelse af registrene over emissionskvoter og betingelserne for åbning af en konto med henblik på handel med disse kvoter. For at styrke disse markeders integritet og sikre, at de fungerer effektivt, herunder bl.a. ved et fuldstændigt tilsyn med handelsaktiviteten, bør foranstaltningerne i direktiv 2003/87/EF kompletteres ved fuldt ud at medtage emissionskvoter under anvendelsesområdet for dette direktiv og for forordning (EU) nr. …/… [markedsmisbrugsforordningen] ▐. Det bør imidlertid præciseres, at spotforretninger i fremmed valuta falder uden for direktivets anvendelsesområde, selv om valutaderivater er omfattet. |
|
(10) |
Dette direktiv skal omfatte de virksomheder, hvis faste erhverv eller virksomhed består i at yde investeringsservice og/eller udøve investeringsaktiviteter i erhvervsøjemed. Direktivet bør derfor ikke omfatte personer, hvis erhvervsmæssige virksomhed er af en anden art. |
|
(11) |
Det er nødvendigt at indføre en omfattende ordning for regulering af gennemførelsen af transaktioner med finansielle instrumenter, uanset hvilke handelsmetoder der anvendes for at gennemføre transaktionerne, for at sikre en udførelse af investortransaktioner af høj kvalitet og opretholde det finansielle systems integritet og overordnede effektivitet. Der bør fastlægges en sammenhængende og risikosensitiv ramme for regulering af de vigtigste typer, der for tiden anvendes på den europæiske finansielle markedsplads. Det er nødvendigt at anerkende, at der er opstået en ny generation af organiserede handelssystemer ved siden af de regulerede markeder, som bør underlægges forpligtelser, som kan medvirke til at bevare effektive og velfungerende finansielle markeder og sikre, at sådanne organiserede handelssystemer ikke drager fordel af lovgivningsmæssige smuthuller . |
|
(12) |
Der bør i forbindelse med alle markedspladser, dvs. regulerede markeder, multilaterale handelsfaciliteter (MHF'er) og organiserede handelsfaciliteter (OHF'er), fastlægges gennemsigtige regler for adgang til faciliteten. Regulerede markeder og MHF'er bør fortsat være underlagt ensartede krav med hensyn til, hvem de kan give adgang som medlemmer eller deltagere, men OHF'er bør kunne bestemme og begrænse adgangen på grundlag af bl.a. deres ▐ rolle og forpligtelser i forhold til deres kunder. Markedspladserne bør kunne sætte brugerne i stand til at specificere den type ordrestrøm, som deres ordrer interagerer med, inden deres ordrer kommer ind i systemet, forudsat at dette sker på åben og gennemsigtig vis og ikke indebærer forskelsbehandling fra platformsoperatørens side. |
|
(13) |
Systematiske internalisatorer bør defineres som investeringsselskaber, som på organiseret, regelmæssigt og systematisk grundlag handler for egen regning ved at udføre kundeordrer uden for et reguleret marked, en MHF eller en OHF i et bilateralt system . For at sikre, at denne definition anvendes objektivt og effektivt på investeringsselskaber, bør enhver bilateral handel med kunder være omfattet, og der bør indføres kvantitative kriterier til supplering af de kvalitative kriterier for indkredsning af investeringsselskaber, der skal registreres som systematiske internalisatorer, som er fastlagt i artikel 21 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1287/2006 af 10. august 2006 om gennemførelse af direktiv 2004/39/EF for så vidt angår registreringsforpligtelser for investeringsselskaber, indberetning af transaktioner, markedsgennemsigtighed, optagelse af finansielle instrumenter til handel samt definitioner af begreber med henblik på nævnte direktiv (8). Mens markedspladser er faciliteter , som matcher forskellige tredjeparters købs- og salgsinteresser inden for systemet, bør en systematisk internalisator ikke have tilladelse til at sætte tredjeparters købs- og salgsinteresser i forbindelse med hinanden på funktionelt set samme måde som en markedsplads . |
|
(14) |
Personer, der administrerer deres egne aktiver, og virksomheder, der ikke yder anden investeringsservice og/eller udøver andre investeringsaktiviteter end handel for egen regning, bør ikke være omfattet af dette direktiv, medmindre de er prisstillere eller medlemmer eller deltagere på et reguleret marked eller i en MHF, eller de udfører kundeordrer ved at handle for egen regning. Som en undtagelse bør personer, der handler for egen regning med finansielle instrumenter som medlemmer eller deltagere på et reguleret marked eller i en MHF, herunder som prisstillere i relation til råvarederivater, emissionskvoter eller derivater heraf, som en accessorisk aktivitet i forhold til deres hovederhverv, der på koncernniveau hverken er investeringsservice som omhandlet i dette direktiv eller bankydelser som omhandlet i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/48/EF af 14. juni 2006 om adgang til at optage og udøve virksomhed som kreditinstitut (9), ikke være omfattet af dette direktiv. De tekniske kriterier for, hvornår en aktivitet er accessorisk i forhold til hovederhvervet, bør præciseres i reguleringsmæssige tekniske standarder under hensyntagen til kriterierne i dette direktiv, herunder aktivitetens omfang og den udstrækning, hvori den nedbringer risiciene hidrørende for hovederhvervet . Handel for egen regning ved udførelse af kundeordrer bør omfatte selskaber, der udfører ordrer fra forskellige kunder ved at matche dem på grundlag af ejermatchning (back-to-back-handel), hvorved de bør anses for at optræde som ejere og bør være underlagt dette direktivs bestemmelser om både udførelse af ordrer for kunders regning og handel for egen regning. Udførelse af ordrer vedrørende finansielle instrumenter som en accessorisk aktivitet mellem to personer, hvis hovederhverv på koncernniveau hverken er investeringsservice som omhandlet i dette direktiv eller bankydelser som omhandlet i direktiv 2006/48/EF, bør ikke anses for at være handel for egen regning ved udførelse af kundeordrer. |
|
(15) |
Når der i teksten henvises til personer, bør dette omfatte både fysiske og juridiske personer. |
|
(16) |
Forsikringsselskaber, hvis virksomhed er underlagt et passende tilsyn fra de kompetente tilsynsførende myndigheder, og som er omfattet af direktiv 2009/138/EF, bør være undtaget , når bortses fra visse bestemmelser vedrørende forsikringsprodukter, der anvendes som investeringsinstrumenter. Investeringer sælges ofte til kunder i form af forsikringsaftaler som et alternativ til eller erstatning for finansielle instrumenter, der reguleres efter dette direktiv. For at give detailkunder ensartet beskyttelse er det vigtigt, at investeringer foretaget i henhold til forsikringsaftaler er underlagt de samme regler for god forretningsskik, navnlig vedrørende håndtering af interessekonflikter, restriktioner vedrørende tilskyndelser, sikring af passende rådgivning eller hensigtsmæssigheden af salg uden rådgivning. Dette direktivs krav vedrørende investorbeskyttelse og interessekonflikter bør derfor finde tilsvarende anvendelse på investeringer, som indgår i forsikringsaftaler, og der bør sikres samordning mellem dette direktiv og anden lovgivning, herunder Europa-Parlamentet og Rådets direktiv 2002/92/EFaf 9. december 2002 om forsikringsformidling (10) . |
|
(17) |
Personer, der ikke leverer tjenesteydelser til tredjemand, men hvis virksomhed udelukkende består i at yde investeringsservice til deres modervirksomhed, deres dattervirksomheder eller et af deres modervirksomheds andre dattervirksomheder, skal ikke være omfattet af direktivet. |
|
(18) |
Personer, der som led i deres normale erhvervsmæssige virksomhed lejlighedsvist yder investeringsservice, bør også være undtaget fra direktivet, såfremt denne virksomhed er omfattet af lovbestemmelser, der ikke udelukker, at der ydes lejlighedsvis investeringsservice. |
|
(19) |
Personer, hvis investeringsservice udelukkende består i at forvalte en ordning for medarbejderdeltagelse, og som i denne forbindelse ikke yder investeringsservice til tredjemand, bør ikke være omfattet af dette direktivs bestemmelser. |
|
(20) |
Centralbanker og andre lignende organer, som udfører tilsvarende opgaver, samt offentlige organer, der har ansvaret for forvaltningen af den offentlige gæld, eller som deltager heri – dette begreb omfatter gældens placering – bør udelukkes fra direktivets anvendelsesområde. Denne udelukkelse gælder dog ikke for virksomheder med offentlig kapital, hvis formål er kommercielt eller forbundet med erhvervelse af kapitalinteresser. |
|
(21) |
For at tydeliggøre ordningen med undtagelser for Det Europæiske System af Centralbanker (ESCB), andre nationale organer, der udfører tilsvarende opgaver, og organer, der deltager i forvaltningen af den offentlige gæld, bør disse undtagelser begrænses til organer og institutioner, der udfører deres opgaver i overensstemmelse med lovgivningen i en enkelt medlemsstat eller Den Europæiske Unions lovgivning, samt til internationale organer, som en eller flere medlemsstater er medlemmer af. |
|
(22) |
Kollektive investeringsinstitutter og pensionskasser, uanset om de er samordnet på EU-plan eller ej, samt depositarer og ledere af sådanne virksomheder, bør være udelukket fra direktivets anvendelsesområde, idet de er underlagt særlige bestemmelser, som er direkte tilpasset deres aktiviteter. |
|
(22a) |
For at sikre et velfungerende indre marked for elektricitet og naturgas og med henblik på udførelsen af de opgaver, som transmissionssystemoperatører (TSO'er) er pålagt i henhold til direktiv 2009/72/EF (11), direktiv 2009/73/EF (12), forordning (EF) nr. 714/2009 (13), forordning (EF) nr. 715/2009 (14) eller netregler eller retningslinjer vedtaget i medfør af disse forordninger, er det nødvendigt, at TSO'er undtages, når der udstedes transmissionsrettigheder i form af enten fysiske eller finansielle transmissionsrettigheder, og når der stilles en platform til rådighed til sekundær handel. |
|
(23) |
For at være omfattet af undtagelserne til dette direktiv bør den pågældende person til stadighed opfylde betingelserne for disse undtagelser. Hvis en person yder investeringsservice eller udfører investeringsaktiviteter og er undtaget fra dette direktiv, fordi denne service eller disse aktiviteter er accessorisk i forhold til hans hovederhverv på koncernniveau, bør den pågældende f.eks. ikke længere være omfattet af undtagelsen vedrørende accessoriske tjenesteydelser, hvis udførelsen af denne service eller disse aktiviteter ophører med at være accessorisk til hans hovederhverv. |
|
(24) |
Med henblik på at beskytte investorerne og sikre det finansielle systems stabilitet bør ydelsen af den form for investeringsservice og/eller udførelsen af investeringsaktiviteter, som er omfattet af dette direktiv, være betinget af, at personens hjemland har meddelt tilladelse hertil. |
|
(25) |
Kreditinstitutter, som har tilladelse i henhold til direktiv 2006/48/EF, bør ikke have anden tilladelse i henhold til dette direktiv for at yde investeringsservice eller udføre investeringsaktiviteter. Når et kreditinstitut beslutter at yde investeringsservice eller udføre investeringsaktiviteter, bør den kompetente myndighed, før den giver en tilladelse, kontrollere, at det opfylder de relevante bestemmelser i dette direktiv. |
|
(26) |
Strukturerede indskud er opstået som en form for investeringsprodukt, men er i modsætning til andre strukturerede investeringer ikke omfattet af nogen lovgivning til beskyttelse af investorer på EU-plan. Investortilliden bør derfor styrkes, og reglerne vedrørende distributionen af forskellige pakkeprodukter til detailinvestorer bør gøres mere ensartede for at sikre en tilstrækkelig grad af investorbeskyttelse i hele Den Europæiske Union . Af denne grund bør strukturerede indskud medtages under anvendelsesområdet for dette direktiv. I den forbindelse er det nødvendigt at præcisere, at eftersom strukturerede indskud er en form for investeringsprodukt, omfatter de ikke simple indskud, der udelukkende er knyttet til en rente, som f.eks. Euribor eller Libor, uanset om renten er fastsat på forhånd, eller om den er fast eller variabel. Sådanne simple indskud er derfor ikke omfattet af dette direktiv. |
|
(27) |
For at styrke investorbeskyttelsen i Den Europæiske Union bør de omstændigheder, under hvilke medlemsstaterne kan undtage personer, der yder investeringsservice til kunder, fra at være omfattet af dette direktiv, begrænses, da de pågældende kunder ellers ikke er beskyttet af direktivet. Det bør navnlig kræves, at medlemsstaterne over for disse personer håndhæver krav, som mindst svarer til dem, der er fastsat i dette direktiv, især i fasen for meddelelse af tilladelse, ved vurderingen af deres omdømme og erfaringer og af eventuelle aktionærers egnethed, ved gennemgangen af betingelserne for den første tilladelse og ved det løbende tilsyn samt med hensyn til god forretningsskik. |
|
(28) |
Hvis et investeringsselskab på ikke-regelmæssig basis yder en eller flere former for investeringsservice eller udfører en eller flere former for investeringsaktiviteter, der ikke er omfattet af dets tilladelse, bør det ikke behøve nogen supplerende tilladelse i henhold til dette direktiv. |
|
(29) |
Modtagelse og formidling af ordrer bør i henhold til dette direktiv omfatte det forhold, at to eller flere investorer bringes i forbindelse med hinanden, således at der tilvejebringes en transaktion. |
|
(30) |
Investeringsselskaber og kreditinstitutter, der distribuerer finansielle instrumenter, som de selv udsteder, bør være omfattet af dette direktivs bestemmelser, når de yder investeringsrådgivning til deres kunder. For at fjerne enhver usikkerhed og styrke investorbeskyttelsen bør det fastsættes, at dette direktiv finder anvendelse, når investeringsselskaber og kreditinstitutter på det primære marked distribuerer finansielle instrumenter, som de selv har udstedt, uden at yde nogen rådgivning. Med henblik herpå bør definitionen af ordreudførelse for kunders regning gøres bredere. |
|
(31) |
Principperne om gensidig anerkendelse og hjemlandstilsyn forudsætter, at de kompetente myndigheder i hver medlemsstat bør undlade at meddele tilladelse eller bør inddrage denne i de tilfælde, hvor det af sådanne forhold som driftsplanen, den geografiske placering eller de faktiske aktiviteter klart fremgår, at det pågældende investeringsselskab udelukkende har valgt denne medlemsstats retssystem for at unddrage sig de strengere bestemmelser, der gælder i den medlemsstat, hvor det agter at drive eller allerede driver størstedelen af sin virksomhed. Et investeringsselskab, som er en juridisk person, bør have tilladelse i den medlemsstat, hvor det har sit vedtægtsmæssige hjemsted. Et investeringsselskab, der ikke er en juridisk person, bør have tilladelse i den medlemsstat, hvor dets hovedkontor ligger. Medlemsstaterne bør i øvrigt kræve, at et investeringsselskabs hovedkontor altid skal ligge i den medlemsstat, som er investeringsselskabets hjemland, og hvor investeringsselskabet faktisk udøver sin virksomhed. |
|
(32) |
Ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/44/EF af 5. september 2007 vedrørende procedurereglerne og kriterierne for tilsynsmæssig vurdering af erhvervelser og forøgelse af kapitalandele i den finansielle sektor (15) er der indført detaljerede kriterier for tilsynsmæssig vurdering af investeringsselskabers påtænkte erhvervelser, og der er fastsat en procedure for anvendelsen af disse kriterier. For at tilvejebringe retssikkerhed, klarhed og forudsigelighed i vurderingsprocessen og resultaterne heraf bør kriterierne og fremgangsmåden i forbindelse med tilsynsmæssig vurdering som fastlagt i direktiv 2007/44/EF bekræftes. De kompetente myndigheder bør navnlig vurdere den påtænkte erhververs egnethed og den påtænkte erhvervelses finansielle sundhed i forhold til alle følgende kriterier: den påtænkte erhververs omdømme omdømmet og erfaringen hos den person, som vil lede investeringsselskabet; den påtænkte erhververs finansielle sundhed; om investeringsselskabet vil kunne overholde tilsynskravene på grundlag af dette direktiv og andre direktiver, særlig direktiv 2002/87/EF (16) og 2006/49/EF (17); om erhvervelsen vil medføre øgede interessekonflikter; om der er rimelige grunde til at formode, at hvidvaskning af penge eller finansiering af terrorisme, som omhandlet i artikel 1 i direktiv 2005/60/EF (18), forekommer eller forsøges eller er forekommet eller er blevet forsøgt, eller at den påtænkte erhvervelse vil kunne øge risikoen herfor. |
|
(33) |
Et investeringsselskab, der har fået tilladelse i sit hjemland, bør have ret til at yde investeringsservice eller udføre investeringsaktiviteter i hele Den Europæiske Union uden at skulle ansøge om særskilt tilladelse fra den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor det ønsker at yde denne service eller udføre disse aktiviteter. |
|
(34) |
Da en række investeringsselskaber er fritaget fra visse forpligtelser i direktiv 2006/49/EF, bør de forpligtes til enten at have en minimumskapital eller tegne en erhvervsansvarsforsikring eller en kombination heraf. Ved tilpasning af forsikringssummerne bør der tages hensyn til de tilpasninger, der er foretaget i henhold til direktiv af 2002/92/EF. Disse særlige kapitalkravsbestemmelser bør dog ikke foregribe eventuelle beslutninger om, hvorledes sådanne selskaber skal behandles ved fremtidige ændringer af Den Europæiske Unions lovgivning om kapitalkrav. |
|
(35) |
Da den tilsynsmæssige regulering bør begrænses til de foretagender, som, fordi de forvalter en handelsbeholdning erhvervsmæssigt, udgør en kilde til modpartsrisiko for andre markedsdeltagere, bør foretagender, der handler for egen regning med finansielle instrumenter, inklusive de råvarederivater, der er omfattet af dette direktiv, og foretagender, der yder investeringsservice inden for råvarederivater til kunder i deres hovederhverv på en måde, der er accessorisk i forhold til deres hovederhverv på koncernniveau, såfremt dette hovederhverv ikke er ydelse af investeringsservice i henhold til dette direktiv, udelukkes fra direktivets anvendelsesområde. |
|
(36) |
For at beskytte en investors ejendomsret og andre tilsvarende rettigheder til værdipapirer samt hans rettigheder til de midler, som selskabet får betroet, bør disse rettigheder navnlig holdes adskilt fra selskabets egne. Dette princip bør dog ikke forhindre et selskab i at investere i eget navn på vegne af investor, når transaktionens form gør dette nødvendigt, og investor er indforstået hermed, f.eks. lån af værdipapirer. |
|
(37) |
Kravene vedrørende beskyttelse af kundeaktiver er et centralt værktøj til beskyttelse af kunder i forbindelse med leveringen af tjenesteydelser og udøvelsen af aktiviteter. Der kan fritages fra disse krav, når den fulde ejendomsret til midler eller finansielle instrumenter overdrages til et investeringsselskab med henblik på at dække nuværende eller fremtidige, faktiske, eventuelle eller potentielle forpligtelser. Denne generelle mulighed kan skabe usikkerhed og sætte effektiviteten af kravene vedrørende beskyttelse af kundeaktiver over styr. Derfor bør investeringsselskabers mulighed for at indgå aftaler om finansiel sikkerhedsstillelse i form af overdragelse af ejendomsret, jf. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/47/EF af 6. juni 2002 om aftaler om finansiel sikkerhedsstillelse (19), med det formål at sikre eller på anden vis dække deres forpligtelser begrænses, i det mindste, når der er tale om detailkunders aktiver. |
|
(38) |
Det er nødvendigt at styrke den rolle, investeringsselskabers ledelsesorganer spiller, med hensyn til at sikre sund og forsigtig forvaltning af selskaberne, fremme af markedets integritet og investorernes interesser. For at sikre en sammenhængende tilgang til selskabsstyring bør kravene til investeringsselskaber så vidt muligt svare til dem, der er fastsat i direktiv …/…/EU [CRD IV], ligesom det bør sikres, at kravene står i forhold til arten, omfanget og kompleksiteten af selskabernes aktiviteter. For at forebygge interessekonflikter bør et internt medlem af et investeringsselskabs ledelsesorgan ikke samtidig kunne være internt medlem af en markedsplads' ledelsesorgan, men nok eksternt medlem, for eksempel med henblik på at sikre brugerdeltagelse i beslutningstagningen. Et investeringsselskabs ledelsesorgan bør til enhver tid afsætte tilstrækkelig tid og besidde passende viden, faglig kompetence og erfaring for at kunne forstå selskabets virksomhed og de største risici. For at undgå gruppetankegang og gøre det lettere at stille kritiske spørgsmål bør medlemmerne af ledelsesorganet være tilstrækkeligt forskellige med hensyn til alder, køn, herkomst samt uddannelsesmæssig og erhvervsmæssig baggrund, således at de har en bred vifte af synspunkter og erfaringer. En ligelig fordeling af begge køn er særlig vigtig for at sikre en passende repræsentation af befolkningen. Arbejdstagerrepræsentation i ledelsesorganer bør i de tilfælde, hvor sådan praktiseres, også betragtes som en positiv måde at styrke diversiteten på, fordi den bidrager med et centralt perspektiv og en reel viden om selskabets interne funktionsmåde. Der er desuden brug for mekanismer, som kan sikre, at medlemmer af ledelsesorganer kan stilles til ansvar for alvorlige forvaltningsmæssige mangler. |
|
(39) |
For at føre effektivt tilsyn og kontrol med et investeringsselskabs aktiviteter bør ledelsesorganet være ansvarligt for selskabets overordnede strategi under hensyntagen til selskabets forretnings- og risikoprofil. Ledelsesorganet bør påtage sig et klart ansvar i hele investeringsselskabets forretningscyklus med hensyn til indkredsning og fastlæggelse af selskabets strategiske målsætninger, godkendelse af dets interne organisation, herunder kriterier for udvælgelse og uddannelse af personale, udformning af generelle politikker for levering af tjenesteydelser og udøvelse af aktiviteter, herunder aflønning af salgspersonale og godkendelse af nye produkter til distribution til kunder. Periodisk overvågning og vurdering af investeringsselskabers strategiske målsætninger, deres interne organisation og deres politikker for levering af tjenesteydelser og udøvelse af aktiviteter bør sikre, at de løbende er i stand til at levere sund og forsigtig forvaltning under hensyntagen til markedernes integritet og investorbeskyttelsen. |
|
(40) |
Det voksende antal forskellige aktiviteter, som mange investeringsselskaber udøver samtidig, har øget risikoen for interessekonflikter mellem disse forskellige aktiviteter og deres kunders interesser. Det er derfor nødvendigt at fastsætte bestemmelser, der sikrer, at sådanne konflikter ikke skader kunders interesser. ▐ |
|
(42) |
Kommissionens direktiv 2006/73/EF af 10. august 2006 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/39/EF for så vidt angår de organisatoriske krav til og betingelserne for drift af investeringsselskaber samt definitioner af begreber med henblik på nævnte direktiv (20) giver medlemsstaterne mulighed for at kræve registrering af telefonsamtaler eller elektroniske meddelelser vedrørende kundeordrer som led i de organisatoriske krav til investeringsselskaber. Registrering af telefonsamtaler eller elektroniske meddelelser vedrørende kundeordrer er forenelig med Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder og er begrundet i behovet for at styrke investorbeskyttelsen, forbedre markedsovervågningen og øge retssikkerheden i investeringsselskabernes og deres kunders interesse. At det er vigtigt at råde over sådanne registreringer, er også nævnt i den tekniske rådgivning til Kommissionen, som Det Europæiske Værdipapirtilsynsudvalg udsendte den 29. juli 2010. Af disse grunde bør der i dette direktiv fastsættes principper for en generel ordning for registrering af telefonsamtaler eller elektroniske meddelelser vedrørende kundeordrer. For så vidt angår meddelelser mellem detailkunder og finansieringsinstitutter bør medlemsstaterne have mulighed for i stedet at anerkende passende skriftlige optegnelser over sådanne meddelelser, når de vedrører finansieringsinstitutter hjemmehørende og filialer beliggende på deres område. |
|
(43) |
Medlemsstaterne bør sikre respekten for retten til beskyttelse af personoplysninger i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (21) og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/58/EF af 12. juli 2002 om behandling af personoplysninger og beskyttelse af privatlivets fred i den elektroniske kommunikationssektor (22) , som regulerer behandlingen af personoplysninger i medfør af dette direktiv . Denne beskyttelse bør navnlig udvides til også at omfatte optagelse af telefonsamtaler og elektroniske meddelelser. Behandlingen af personoplysninger ved den europæiske tilsynsmyndighed (Den Europæiske Værdipapir- og Markedstilsynsmyndighed) (ESMA), som er oprettet ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1095/2010 (23), i forbindelse med anvendelsen af dette direktiv er underlagt Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (24). |
|
(44) |
Anvendelsen af handelsteknologi har udviklet sig betydeligt i det seneste årti og er nu meget udbredt blandt markedsdeltagerne. Mange markedsdeltagere anvender nu algoritmisk handel, hvor en computeralgoritme automatisk bestemmer visse aspekter af en ordre med minimal eller ingen menneskelig medvirken. En særlig form for algoritmisk handel er højfrekvenshandel, hvor et handelssystem meget hurtigt , typisk i løbet af milli- eller mikrosekunder, analyserer data eller signaler fra markedet og derefter reagerer på analysen ved at afgive eller opdatere et stort antal ordrer på meget kort tid. Højfrekvenshandel foregår typisk ved, at handlerne anvender deres egen kapital til at handle med, og kan ofte - uden at udgøre en egentlig strategi - indebære , at der anvendes avanceret teknologi til at gennemføre mere traditionelle strategier som f.eks. prisstillelse eller arbitrage. |
|
(45) |
I tråd med Rådets konklusioner fra juni 2009 om styrkelse af det finansielle tilsyn på EU-plan og for at bidrage til etableringen af et fælles regelsæt for de finansielle markeder i Den Europæiske Union , medvirke ved den videre udvikling af lige vilkår for medlemsstaterne og markedsdeltagerne, styrke investorbeskyttelsen og forbedre tilsyn og håndhævelse har Den Europæiske Union forpligtet sig til, når det er relevant, at minimere de skønsbeføjelser, der er til rådighed for medlemsstaterne i EU-lovgivningen om finansielle tjenesteydelser. Ud over indførelsen ved dette direktiv af en fælles ordning for registrering af telefonsamtaler eller elektroniske meddelelser vedrørende kundeordrer bør de kompetente myndigheders mulighed for at delegere tilsynsopgaver i visse tilfælde indskrænkes, således at skønsbeføjelserne i forbindelse med kravene til tilknyttede agenter og indberetning fra filialer begrænses. Selv om dette direktiv pålægger de kompetente myndigheder forpligtelser vedrørende sikring af investorbeskyttelse, er intet i dette direktiv imidlertid til hinder for, at medlemsstaterne kan udpege andre myndigheder end de kompetente myndigheder med henblik på udførelse af et supplerende markedstilsyn, der kan forstærke beskyttelsen af detailinvestorerne. |
|
(46) |
De teknologiske fremskridt har muliggjort højfrekvenshandel og udvikling af nye forretningsmodeller. Højfrekvenshandel lettes gennem samhusning af markedsdeltagernes faciliteter i umiddelbar fysisk nærhed af en markedsplads' matching engine. For at sikre velordnede og retfærdige handelsvilkår er det vigtigt, at markedspladserne forpligtes til at levere sådanne samhusningstjenester på et ikke-diskriminerende, retfærdigt og gennemsigtigt grundlag. Anvendelsen af højfrekvent handelsteknologi har betydet, at investorerne handler hurtigere, i større omfang og på en mere kompleks måde. Teknologien har desuden sat markedsdeltagerne i stand til at give deres kunder direkte adgang til markederne via deres handelsfaciliteter, enten i form af direkte markedsadgang eller sponsoreret ▐ adgang. Handelsteknologien har gavnet markedet og markedsdeltagerne generelt i form af større deltagelse i markederne, muligvis øget likviditet, omend der fortsat hersker tvivl om den reelle dybde af den disponible likviditet , mindre spread, mindre kortfristet volatilitet og muligheder for at opnå en bedre prisdannelse og udførelse af ordrer for kunder. Højfrekvenshandel er dog også forbundet med en række potentielle risici såsom øget risiko for overbelastning af markedspladsernes systemer på grund af store mængder ordrer og risikoen for, at algoritmisk handel genererer dobbelte eller fejlagtige ordrer eller på anden måde fungerer dårligt, så det skaber forstyrrelser på markedet. Herudover er der en risiko for, at algoritmiske handelssystemer overreagerer på andre markedsbegivenheder, hvilket kan forstærke volatiliteten, hvis der i forvejen er et problem på markedet. Algoritmisk handel eller højfrekvenshandel kan lige som enhver anden form for handel anvendes til visse former for misbrug , som bør forbydes inden for rammerne af forordning (EU) nr. …/… [den nye markedsmisbrugsforordning]. Højfrekvenshandel kan desuden som følge af den informationsmæssige fordel, den giver højfrekvenshandlere, motivere investorer til at handle på markedspladser, hvor de kan undgå kontakt med højfrekvenshandlere. Strategier for højfrekvenshandel, der har visse nærmere angivne karakteristika, bør underkastes et særligt reguleringsmæssigt tilsyn. Selv om der overvejende er tale om strategier, der bygger på handel for egen regning, bør et sådant tilsyn også finde anvendelse på tilfælde, hvor udførelsen af handelsstrategien er struktureret med henblik på at undgå, at udførelsen finder sted for egen regning. |
|
(47) |
Disse potentielle risici ved øget anvendelse af teknologi kan bedst afhjælpes ved en kombination af specifikke risikokontrolforanstaltninger rettet mod selskaber, som benytter sig af algoritmisk handel eller højfrekvenshandel, og andre foranstaltninger rettet mod operatører af alle de markedspladser, som disse selskaber har adgang til. Disse bør afspejle og bygge på de tekniske retningslinjer, som ESMA udstedte i februar 2012 om systemer og kontrolforanstaltninger i et automatiseret handelsmiljø for handelsplatforme, investeringsselskaber og kompetente myndigheder (ESMA/2012/122) med henblik på at styrke markedets modstandsdygtighed på baggrund af teknologiske udviklinger. Det er ønskeligt at sikre, at alle højfrekvenshandelsselskaber, som er direkte medlemmer af en markedsplads, meddeles tilladelse. Dette skulle sikre, at de er omfattet af direktivets organisatoriske krav og er underlagt passende tilsyn. I denne henseende bør ESMA spille en fremtrædende koordineringsmæssig rolle ved at fastlægge passende minimumskursændringer (tick sizes) med henblik på at sikre velordnede markeder på EU-plan. Herudover bør alle ordrer underkastes en passende risikokontrol ved kilden. Der bør derfor også sættes en stopper for praksissen med sponsoreret og "nøgen" adgang for at forebygge risikoen for, at selskaber med utilstrækkelige kontrolforanstaltninger skaber forstyrrelser på markedet, og sikre, at markedsdeltagerne kan identificeres og stilles til ansvar for enhver forstyrrelse, som de er ansvarlige for. Det er ligeledes nødvendigt klart at kunne identificere ordrestrømme hidrørende fra højfrekvenshandel. ESMA bør fortsætte med at overvåge udviklingen i teknologien og i de metoder, der anvendes til at opnå adgang til markedspladser, og fortsætte med at udarbejde retningslinjer med henblik på at sikre, at dette direktivs krav fortsat kan håndhæves effektivt efter indførelse af nye praksisser. |
|
(48) |
Både selskaber og markedspladser bør sørge for, at det ved hjælp af solide foranstaltninger sikres, at højfrekvenshandel og automatiseret handel ikke skaber forstyrrelser på markedet og ikke kan misbruges. Markedspladserne bør desuden sikre, at deres handelssystemer er modstandsdygtige og behørigt afprøvet med henblik på at behandle øgede ordrestrømme eller modstå markedsstress, og at handelen automatisk kan afbrydes midlertidigt på alle markedspladser i tilfælde af pludselige, uventede prisudsving. |
|
(48a) |
Det er også nødvendigt at sikre, at markedspladsernes gebyrstrukturer er gennemsigtige, ikke-diskriminerende og retfærdige, og at de ikke er struktureret således, at de fremmer markedsforstyrrelser. Det bør følgelig sikres, at markedspladsernes gebyrstrukturer giver incitament til at mindske antallet af systemmeddelelser i forhold til udførte handler og indebærer højere gebyrer for praksisser såsom annullering af et stort antal eller en stor andel af ordrer, som kan skabe sådanne forstyrrelser og som tvinger markedspladser til øge deres infrastrukturkapacitet, uden at dette nødvendigvis er til gavn for andre markedsdeltagere. |
|
(49) |
Ud over foranstaltninger vedrørende algoritmisk handel og højfrekvenshandel bør der nedlægges forbud mod sponsoreret og "nøgen" (ufiltreret) adgang og indføres kontrolforanstaltninger vedrørende investeringsselskaber, der giver deres kunder direkte markedsadgang ▐. Selskaber, der tilbyder direkte markedsadgang , bør desuden sikre, at de personer, der anvender en sådan tjeneste, er behørigt kvalificerede, og at anvendelsen af tjenesten er omfattet af risikokontrolforanstaltninger. Enkelthederne i de organisatoriske krav til disse nye former for handel bør fastlægges nærmere i delegerede retsakter. Som supplement til ESMA's beføjelser til at udarbejde opdaterede retningslinjer for forskellige former for markedsadgang og hertil knyttede kontrolforanstaltninger skulle dette sikre, at kravene kan ændres, når det er nødvendigt for at tage højde for yderligere innovation og udvikling på området |
|
(50) |
I øjeblikket opererer en lang række markedspladser i Unionen, og nogle af disse handler med identiske instrumenter. For at håndtere potentielle risici for investorernes interesser er det nødvendigt at formalisere og yderligere samordne fremgangsmåden i forbindelse med konsekvenserne for handelen på andre markedspladser, hvis en enkelt markedsplads beslutter at suspendere handelen med et finansielt instrument eller fjerne det fra handelen. Af hensyn til retssikkerheden og en forsvarlig håndtering af interessekonflikter bør det i forbindelse med suspension eller fjernelse af instrumenter fra handelen sikres, at hvis et enkelt reguleret marked eller en MHF beslutter at standse handelen på grund af manglende oplysninger om en udsteder eller et finansielt instrument, gør de øvrige markeder eller MHF'er det samme. Herudover er det nødvendigt yderligere at formalisere og forbedre informationsudvekslingen og samarbejdet mellem markedspladserne i tilfælde af ekstraordinære omstændigheder vedrørende et bestemt instrument, der handles på flere markedspladser. Dette bør omfatte ordninger, der kan forhindre, at markedspladser benytter information fremsendt i forbindelse med suspension eller fjernelse af et instrument fra handelen i et kommercielt øjemed. |
|
(51) |
Flere investorer er blevet aktive på de finansielle markeder, hvor de tilbydes et stadigt mere komplekst og vidtrækkende sæt tjenesteydelser og instrumenter, hvilket er en udvikling, der gør det nødvendigt at indføre en vis harmonisering for at give investorerne et højt beskyttelsesniveau i hele Den Europæiske Union . Da direktiv 2004/39/EF blev vedtaget, var det på grund af investorernes stigende afhængighed af personlige anbefalinger nødvendigt at medtage investeringsrådgivning som en investeringsservice, der kræver tilladelse og er underlagt særlige forpligtelser med hensyn til god forretningsskik. Den fortsatte relevans for kunderne af personlige anbefalinger og tjenesteydelsernes og instrumenternes stadig større kompleksitet gør det nødvendigt at skærpe forpligtelserne med hensyn til god forretningsskik for at styrke investorbeskyttelsen. |
|
(51a) |
Selv om skærpede forpligtelser til at overholde god forretningsskik i forbindelse med rådgivningstjenester er nødvendige, er de ikke tilstrækkelige til at sikre en passende investorbeskyttelse. Medlemsstaterne bør navnlig sørge for, investeringsprodukter eller strukturerede indskud udformet af investeringsselskaber med henblik på salg til professionelle kunder eller detailkunder er designet til at opfylde de behov og karakteristika, der gør sig gældende for et afgrænset målmarked inden for den relevante kundekategori. Medlemsstaterne bør endvidere sikre, at investeringsselskaber træffer rimelige forholdsregler til at sikre, at investeringsproduktet markedsføres og distribueres til kunder inden for målgruppen. Dette bør imidlertid ikke fritage tredjepartsdistributører for ansvar, såfremt de markedsfører eller distribuerer produkterne uden for målgruppen uden at det selskab, der har designet produktet, er vidende herom eller har givet samtykke hertil. Selskaberne bør endvidere med periodiske mellemrum tage deres produkters præstationsniveau op til revision for at vurdere, om produkterne har præsteret, som de var designet til, og hvorvidt målmarkedet stadig er det rigtige for produktet. Investorerne har desuden brug for relevant information om produkterne og navnlig for information leveret på et konsistent grundlag om den kumulerede virkning af forskellige lag af gebyrer på investeringsafkastet. Der bør i denne forbindelse tages hensyn til bestemmelserne i artikel 80, stk. 8, i direktiv 2006/48/EF. |
|
(52) |
For at give investorerne alle relevante oplysninger bør der stilles krav om, at investeringsselskaber, der yder investeringsrådgivning, præciserer grundlaget for deres rådgivning, navnlig hvilke produkter de tager med i betragtning ved personlige anbefalinger til kunder, prisen for rådgivningen eller, hvis det ikke er muligt at fastslå omkostningerne til gebyrer og tilskyndelser, før rådgivningen ydes, den måde, hvorpå omkostningerne beregnes, hvorvidt investeringsrådgivningen ydes sammen med accept eller modtagelse af tilskyndelser fra tredjepart , og hvorvidt investeringsselskaberne giver kunderne en periodisk vurdering af de anbefalede finansielle instrumenters hensigtsmæssighed. Det bør også kræves, at investeringsselskaber forklarer deres kunder, hvorfor de giver dem de pågældende råd. ESMA-retningslinjer kunne være et nyttigt middel til at sikre en effektiv og konsekvent anvendelse af disse bestemmelser. For yderligere at præcisere regelsættet for investeringsrådgivning og samtidig give investeringsselskaber og kunder en vis valgfrihed, bør der fastsættes betingelser for leveringen af denne tjenesteydelse, når selskaberne meddeler kunderne, at rådgivningen leveres sammen med en accept eller modtagelse af tilskyndelser fra tredjeparter . Når investeringsselskabet yder skønsmæssig porteføljepleje, bør det forud for aftalen informere kunden om det forventede omfang af tilskyndelser, og de periodiske rapporter bør indeholde oplysninger om alle tilskyndelser, der er betalt og modtaget . Da det er nødvendigt at sikre, at sådanne tredjepartstilskyndelser ikke forhindrer investeringsselskabet i at handle i kundens bedste interesse, bør det være muligt under visse betingelser at forbyde modtagelse af sådanne tilskyndelser eller at kræve, at de overdrages til kunden. |
|
(52a) |
For at beskytte forbrugerne yderligere bør det endvidere sikres, at investeringsselskaber ikke aflønner eller vurderer deres egne medarbejderes præstationer på en måde, der strider mod selskabernes forpligtelse til at handle i kundernes bedste interesse. Aflønningen af medarbejdere, der sælger eller rådgiver om investeringer, bør derfor ikke udelukkende afhænge af opfyldelsen af salgsmål eller af selskabets fortjeneste på et bestemt finansielt instrument, da dette ville give incitament til at levere oplysninger, som ikke er reelle, klare eller ikke-vildledende, eller at afgive anbefalinger, som ikke er i kundens bedste interesse. |
|
(52b) |
I lyset af investeringsprodukters kompleksitet og den løbende fornyelse af deres design er det også vigtigt at sikre, at medarbejdere, der rådgiver om eller sælger investeringsprodukter til detailkunder, har den fornødne viden og kompetence i forhold til de tilbudte produkter. Det er nødvendigt, at investeringsselskaberne giver deres medarbejdere den fornødne tid og de fornødne ressourcer til at erhverve denne viden og kompetence og til at anvende den i deres betjening af kunder. |
|
(53) |
Det er tilladt for investeringsselskaber at yde investeringsservice, som udelukkende består i at udføre kundens ordrer og/eller at modtage og formidle disse ordrer, uden at skulle indhente oplysninger om kundens viden og erfaring for at vurdere, om den tjenesteydelse eller det instrument, der er tale om, egner sig for vedkommende. Da disse tjenesteydelser indebærer en indskrænkning af kundebeskyttelsen bør betingelserne for deres levering forbedres. Navnlig bør det være udelukket at kunne levere disse tjenesteydelser sammen med den accessoriske tjenesteydelse, der består i kredit- eller långivning til investorer, således at disse kan udføre en transaktion, hvori investeringsselskabet deltager, da dette øger transaktionens kompleksitet og gør det vanskeligere at forstå de involverede risici. Desuden bør kriterierne for udvælgelse af de finansielle instrumenter, som disse tjenesteydelser vedrører, defineres bedre for at udelukke finansielle instrumenter, ▐ som omfatter et derivat , medmindre det pågældende derivat ikke forøger risikoen for kunden, eller en struktur, som gør det vanskeligt for kunden at forstå den involverede risiko. |
|
(54) |
Krydssalg er en almindelig strategi for udbydere af finansielle detailtjenesteydelser i hele Den Europæiske Union . Denne salgsform kan indebære fordele for detailkunder, men der kan også være tale om fremgangsmåder, som ikke tager tilstrækkeligt højde for kundernes interesser. For eksempel kan nogle former for krydssalg, navnlig koblingspraksis, hvor to eller flere finansielle tjenesteydelser sælges samlet i en pakke og mindst én af disse tjenesteydelser ikke foreligger separat, fordreje konkurrencen og indvirke negativt på kundemobiliteten og kundernes evne til at foretage informerede valg. Et eksempel på koblingspraksis kan være, at der skal åbnes en løbende konto, når en detailkunde ydes en investeringsservice. Bundtning, hvor to eller flere finansielle tjenesteydelser sælges samlet i en pakke, men også kan købes hver for sig, kan ganske vist også virke konkurrencefordrejende og indvirke negativt på kundemobiliteten og kundernes evne til at foretage informerede valg, men denne praksis giver i det mindste kunden en valgmulighed og er derfor muligvis mindre til hinder for investeringsselskabers efterlevelse af deres forpligtelser i henhold til dette direktiv. Disse fremgangsmåder bør gøres til genstand for en omhyggelig vurdering med henblik på at fremme konkurrencen og forbrugernes valgmuligheder. |
|
(55) |
En tjenesteydelse bør betragtes som leveret på initiativ af en kunde, medmindre kunden anmoder om den som svar på en personlig henvendelse fra selskabet eller på dets vegne til den pågældende kunde og denne henvendelse indeholder en opfordring eller søger at påvirke kunden for så vidt angår et bestemt finansielt instrument eller en bestemt transaktion. En tjenesteydelse kan betragtes som leveret på kundens initiativ, selv om kunden anmoder om den på grundlag af en henvendelse, der søger at fremme eller indeholder et tilbud om finansielle instrumenter på en måde, som i kraft af sin karakter er generel og henvendt til offentligheden eller en større gruppe eller kategori af kunder eller potentielle kunder. |
|
(56) |
Et af formålene med direktivet er at beskytte investorerne. Foranstaltningerne til beskyttelse af investorerne bør tilpasses de forskellige investorkategorier (detailinvestorer, professionelle investorer og modparter). Men for at styrke regelsættet for levering af tjenesteydelser, uafhængigt af hvilke kategorier af kunder der er tale om, bør det præciseres, at principperne om at handle ærligt, redeligt og professionelt og forpligtelsen til at være reel, klar og ikke-vildledende gælder i forholdet til alle kunder. |
|
(57) |
Uanset princippet om hjemlandstilladelse og hjemlandstilsyn og hjemlandets håndhævelse af forpligtelser i forbindelse med drift af filialer vil det være hensigtsmæssigt, at den kompetente myndighed i værtslandet får ansvaret for at håndhæve visse forpligtelser fastlagt i dette direktiv, når forretninger gennemføres gennem en filial på det område, hvor filialen er beliggende, idet denne myndighed er tættest på filialen og bedre i stand til at afdække og gribe ind over for tilsidesættelse af reglerne for filialens drift. |
|
(58) |
Det er nødvendigt at pålægge investeringsselskaber en effektiv "best execution"-forpligtelse for at sikre, at investeringsselskaberne udfører kundeordrer på de for kunden gunstigste vilkår. Denne forpligtelse bør gælde for det selskab, der har kontraktlige eller agentmæssige forpligtelser over for kunden. |
|
(58a) |
Med henblik på at bidrage til et bredere aktionærgrundlag i Unionen bør rammerne for "best execution" udvides for detailinvestorer, så de kan få adgang til det større udvalg af handelssteder, som nu findes i hele Unionen. Teknologiske fremskridt i forhold til at føre tilsyn med "best execution" bør overvejes i forbindelse med anvendelsen af rammerne for "best execution". |
|
(59) |
For at skærpe de betingelser, der gælder for investeringsselskabers forpligtelse til at udføre ordrer på de for kunderne gunstigste vilkår i overensstemmelse med dette direktiv, bør handelsstederne pålægges at offentliggøre oplysninger om kvaliteten af udførelsen af transaktioner på de enkelte handelssteder. |
|
(60) |
De oplysninger, investeringsselskaberne stiller til rådighed for deres kunder vedrørende deres ordreudførelsespolitik, er ofte af generel og standardiseret karakter og giver ikke kunderne mulighed for at forstå, hvordan en ordre udføres, eller for at efterprøve, om selskaberne efterlever deres forpligtelse til at udføre ordrer på de for kunderne gunstigste vilkår. For at styrke investorbeskyttelsen bør principperne vedrørende de oplysninger, investeringsselskaber giver deres kunder om ordreudførelsespolitikken, præciseres, og selskaberne bør pålægges en gang i kvartalet og for hver kategori af finansielle instrumenter at offentliggøre de vigtigste handelssteder, hvor de har udført kundeordrer i det forudgående år, og at tage hensyn til disse oplysninger og til de oplysninger, som markedspladserne offentliggør om udførelseskvaliteten i deres strategier for "best execution" . ▐ |
|
(62) |
Personer, som yder investeringsservice på flere end et investeringsselskabs vegne, bør betragtes ikke som tilknyttede agenter, men som investeringsselskaber, hvis de falder ind under definitionen i dette direktiv, med undtagelse af visse personer der kan være undtaget. |
|
(63) |
Dette direktiv bør ikke anfægte tilknyttede agenters ret til at udøve aktiviteter, der er omfattet af andre direktiver, og beslægtede aktiviteter, der involverer andre finansielle tjenesteydelser eller produkter end dem, der er omfattet af dette direktiv, heller ikke selv om aktiviteterne udøves for dele af samme finansielle koncern. |
|
(64) |
Direktivet bør ikke omfatte betingelserne for at udøve virksomhed uden for investeringsselskabets område (dørsalg). |
|
(65) |
Medlemsstaternes kompetente myndigheder bør ikke registrere en tilknyttet agent eller bør trække registreringen tilbage, hvis de aktiviteter, der rent faktisk udøves, klart viser, at den tilknyttede agent har valgt en bestemt medlemsstats retssystem med henblik på at unddrage sig strengere normer, som gælder i en anden medlemsstat på det område, hvor denne agter at udøve eller udøver størstedelen af sine aktiviteter. |
|
(66) |
Ved anvendelsen af dette direktiv bør godkendte modparter anses for at handle som kunder. |
|
(67) |
Den finansielle krise har vist, at ikke-detailkunders evne til at vurdere risiciene i forbindelse med deres investeringer, er begrænset. Det bør slås fast, at reglerne om god forretningsskik skal håndhæves for så vidt angår de investorer, der har størst behov for beskyttelse, men de krav, der gælder for forskellige kategorier af kunder, bør også afstemmes bedre. I den forbindelse bør en række oplysnings- og indberetningskrav udvides til også at omfatte forholdet til godkendte modparter. Der bør navnlig gælde relevante krav med hensyn til beskyttelse af kunders finansielle instrumenter og midler samt oplysning og indberetning vedrørende mere komplekse finansielle instrumenter og transaktioner. For bedre at afspejle kommuners og andre lokale offentlige myndigheders opgaver, som ikke bør bestå i at drive forretning på basis af spekulative instrumenter , bør disse være klart udelukket fra listen over godkendte modparter og kunder, der anses for at være professionelle kunder, samtidig med at de fortsat skal have mulighed for at anmode om at blive behandlet som professionelle kunder under forudsætning af overholdelse af strenge betingelser, som medlemsstaterne har fastlagt . |
|
(68) |
Forpligtelsen til at offentliggøre limiterede kundeordrer i forbindelse med transaktioner med godkendte modparter bør kun finde anvendelse, hvis modparten udtrykkeligt sender en limiteret ordre til et investeringsselskab med henblik på udførelse af ordren. ▐ |
|
(70) |
Alle investeringsselskaber bør have samme mulighed for at blive medlem af eller have adgang til regulerede markeder i hele Den Europæiske Union . Uanset hvordan transaktionerne finder sted i medlemsstaterne, skal de tekniske og juridiske begrænsninger i adgangen til regulerede markeder afskaffes. |
|
(71) |
For lettere at gøre afviklingen af grænseoverskridende transaktioner endelige bør investeringsselskaber have adgang til clearing- og afviklingssystemerne i hele Den Europæiske Union , uanset om transaktionerne er gennemført over regulerede markeder i den pågældende medlemsstat. Der bør stilles krav om, at investeringsselskaber, som ønsker at deltage direkte i andre medlemsstaters afviklingssystemer, bør opfylde de relevante driftsmæssige og kommercielle krav til medlemskab og overholde forsigtighedsforanstaltninger for at bevare gnidningsfri og velfungerende finansielle markeder. |
|
(72) |
Tredjelandsselskabers levering af tjenesteydelser i Den Europæiske Union er underlagt nationale ordninger og krav. Der er tale om meget forskelligartede ordninger, og de selskaber, der er meddelt tilladelse efter disse ordninger, er ikke omfattet af den frie udveksling af tjenesteydelser og heller ikke af etableringsretten i andre medlemsstater end den, hvor de er etableret. Der bør indføres et fælles regelsæt på EU-plan for tredjelandsselskaber, herunder såvel investeringsselskaber som markedsoperatører. Med henblik på at give tredjelandsselskaber mulighed for at opnå et pas, der kan sætte dem i stand til at yde investeringsservice og udføre investeringsaktiviteter i hele Den Europæiske Union, bør regelsættet harmonisere de eksisterende, ukoordinerede regler, sørge for sikkerhed og ensartet behandling af tredjelandsselskaber, der får adgang til Unionen, sikre, at Kommissionen foretager en effektiv ækvivalensvurdering af tredjelandenes retlige og tilsynsmæssige rammer , idet den prioriterer vurderingen af EU's største handelspartnere og områder omfattet af G20-programmet, samt sikre et sammenligneligt beskyttelsesniveau for investorer i Unionen, der modtager tjenesteydelser leveret af tredjelandsselskaber. |
|
(73) |
Leveringen af tjenesteydelser til detailkunder eller til kunder, der har valgt at give afkald på visse former for beskyttelse for at blive behandlet som professionelle kunder , bør altid forudsætte, at der er etableret en filial i Den Europæiske Union . I forbindelse med oprettelsen af en filial bør der gælde et krav om tilladelse og tilsyn i Den Europæiske Union . Der bør indføres passende ordninger for samarbejde mellem den berørte kompetente myndighed og den kompetente myndighed i tredjelandet. Filialen bør have fri rådighed over en tilstrækkelig startkapital. Når der er meddelt tilladelse, bør filialen være underlagt tilsyn i den medlemsstat, hvor den er etableret; det pågældende tredjelandsselskab bør med forbehold af underretning kunne levere tjenesteydelser i andre medlemsstater gennem den filial, der er meddelt tilladelse og omfattet af tilsyn. Leveringen af tjenesteydelser til Unionen , som ikke går gennem en filial, bør være begrænset til godkendte modparter og andre professionelle kunder end dem, som har givet afkald på beskyttelse for at blive behandlet som professionelle kunder. Disse tjenesteydelser bør desuden være underlagt registrering hos ESMA og tilsyn i tredjelandet , medmindre de udelukkende leveres på kundens eget initiativ. Der bør iværksættes passende ordninger for samarbejde mellem ESMA og de kompetente myndigheder i tredjelandet. |
|
(74) |
Dette direktivs bestemmelse om regulering af tredjelandsselskabers levering af investeringsservice eller -aktiviteter i Den Europæiske Union bør ikke anfægte muligheden for, at personer, der er etableret i Unionen, kan modtage investeringsservice fra et tredjelandsselskab udelukkende på eget initiativ. Når et tredjelandsselskab leverer tjenesteydelser på udelukkende eget initiativ af en person, der er etableret i Unionen, bør disse tjenesteydelser ikke anses for at være leveret på Unionens område. Når et tredjelandsselskab opsøger kunder eller potentielle kunder i Unionen eller markedsfører investeringsservice eller -aktiviteter sammen med accessoriske tjenesteydelser i Unionen, bør det ikke anses for at være en tjenesteydelse, som leveres udelukkende på kundens eget initiativ. |
|
(75) |
Tilladelsen til at drive et reguleret marked bør omfatte alle aktiviteter, som har direkte forbindelse med offentliggørelse, behandling, udførelse, bekræftelse og indberetning af ordrer fra det tidspunkt, hvor ordrerne modtages af det regulerede marked, til det tidspunkt, hvor de formidles med henblik på endelig afvikling, og alle aktiviteter med relation til finansielle instrumenters optagelse til handel. Tilladelsen bør tillige omfatte transaktioner, som gennem prisstillere, der er udpeget af det regulerede marked, gennemføres i henhold til det regulerede markeds systemer og i overensstemmelse med dette systems regler. I lyset af prisstillernes betydning for markedernes mulighed for at fungere korrekt og effektivt, bør markedspladserne indgå skriftlige aftaler med prisstillerne, der præciserer deres forpligtelser og sikrer, at de, når bortset fra helt exceptionelle tilfælde, opfylder deres forpligtelse til at levere likviditet til markedet. Ikke alle transaktioner, der indgås af medlemmer eller deltagere på det regulerede marked, i en MHF eller en OHF, anses for at være indgået inden for det regulerede markeds, MHF'ens eller OHF'ens systemer. Transaktioner, som medlemmer eller deltagere indgår på bilateral basis, og som ikke opfylder alle de forpligtelser, der gælder for et reguleret marked, en MHF eller en OHF i henhold til dette direktiv, bør anses som transaktioner, der indgås uden for et reguleret marked, en MHF eller en OHF, ved anvendelsen af definitionen på en systematisk internalisator (systematic internaliser). I sådanne tilfælde bør investeringsselskaber forpligtes til at offentliggøre bindende prisstillelser, hvis betingelserne i dette direktiv er opfyldt. |
|
(76) |
Leveringen af tjenesteydelser vedrørende centrale markedsdata, som er afgørende for, at brugerne i givet fald kan danne sig et overblik over handelsaktiviteten på Den Europæiske Unions markeder , og for, at de kompetente myndigheder kan modtage præcise og fuldstændige oplysninger om relevante transaktioner, bør være underlagt krav om tilladelse og regulering for at sikre den nødvendige kvalitet. |
|
(77) |
Indførelsen af godkendte offentliggørelsesordninger forventes at forbedre kvaliteten af de handelsgennemsigtighedsoplysninger, som offentliggøres i OTC-regi, og bidrage betydeligt til at sikre, at disse data offentliggøres på en måde, der letter konsolideringen med data offentliggjort af markedspladser. |
|
(78) |
Da der nu er indført en markedsstruktur, som giver mulighed for konkurrence mellem forskellige markedspladser, er det vigtigt, at der snarest muligt indføres et effektiv og omfattende system for konsolideret løbende handelsinformation (consolidated tape). Indførelsen af en kommerciel løsning vedrørende konsolideret løbende handelsinformation for aktier og aktielignende instrumenter forventes at bidrage til et mere integreret europæisk marked og gøre det nemmere for markedsdeltagerne at få adgang til en konsolideret oversigt over de handelsgennemsigtighedsoplysninger, der er til rådighed. Den påtænkte løsning er baseret på, at der meddeles tilladelse til leverandører, som arbejder efter forudfastsatte og tilsynsunderlagte parametre med henblik på at sikre, at der leveres konsistente og nøjagtige markedsdata, og som konkurrerer med hinanden, så der kan leveres teknisk meget avancerede, innovative løsninger, som i størst muligt omfang kommer markedet til gode. For at fremme en snarlig udvikling af en levedygtig konsolideret løbende handelsinformation bør Kommissionen snarest muligt vedtage delegerede retsakter med nærmere detaljer om den informationsforpligtelse, der påhviler udbydere af en konsolideret løbende handelsinformation. Ved at kræve, at alle leverandører af konsolideret løbende handelsinformation skal konsolidere alle APA-oplysninger, sikres det, at konkurrencen kommer til at dreje sig om kvaliteten af den service, kunderne modtager, frem for om bredden af de omfattede oplysninger. Ikke desto mindre bør der allerede nu tages højde for udvikling af en offentlig løsning, såfremt den kommercielle løsning ikke fører til rettidig levering af et effektivt og omfattende system for konsolideret løbende handelsinformation. |
|
(79) |
Ved revisionen af direktiv 2006/49/EF bør der fastsættes minimumskapitalkrav, som regulerede markeder skal opfylde for at få tilladelse, og der bør i den forbindelse tages hensyn til den særlige form for risici forbundet med sådanne markeder. |
|
(80) |
Et reguleret markeds operatører bør også kunne drive en MHF i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i dette direktiv. |
|
(81) |
Dette direktivs bestemmelser om instrumenters optagelse til handel i henhold til de af det regulerede marked håndhævede regler bør ikke berøre anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/34/EF af 28. maj 2001 vedrørende betingelserne for værdipapirers optagelse til officiel notering på en fondsbørs samt oplysninger, der skal offentliggøres om disse værdipapirer (25). Et reguleret marked bør ikke forhindres i at stille strengere krav til udstederne af værdipapirer eller instrumenter, som det regulerede marked påtænker at optage til handel, end dem, der stilles i medfør af dette direktiv. |
|
(82) |
Medlemsstaterne bør kunne udpege forskellige kompetente myndigheder til at håndhæve direktivets vidtrækkende forpligtelser. Disse myndigheder bør være offentlige myndigheder, hvilket sikrer myndighedernes uafhængighed af økonomiske aktører og forhindrer interessekonflikter. I overensstemmelse med national lovgivning bør medlemsstaterne sikre passende finansiering af den kompetente myndighed. Udpegningen af offentlige myndigheder bør ikke udelukke uddelegering under den kompetente myndigheds ansvar. |
|
(83) |
På G20-topmødet i Pittsburgh den 25. september 2009 blev man enige om at forbedre finans- og råvaremarkedernes regulering, virkemåde og gennemsigtighed med henblik på at imødegå råvareprisernes overdrevne volatilitet. I Kommissionens meddelelse af 28. oktober 2009 om en bedre fungerende fødevareforsyningskæde i Europa og Kommissionens meddelelse af 2. februar 2011 om imødegåelse af udfordringerne på råvaremarkederne og med hensyn til råstoffer beskrives en række foranstaltninger, der bør træffes som led i revisionen af direktiv 2004/39/EF. I september 2011 offentliggjorde Den Internationale Børstilsynsorganisation en række principper for regulering af og tilsyn med råvarederivatmarkeder ("Principles for the Regulation and Supervision of Commodity Derivatives Markets"). Disse principper blev bakket op på G20-topmødet i Cannes den 4. november 2011, hvor man opfordrede til at udstyre markedsregulatorer med formelle beføjelser inden for positionsforvaltning, herunder beføjelser til at opstille forudgående positionslofter i relevant omfang. |
|
(84) |
De beføjelser, der er tillagt de kompetente myndigheder, bør suppleres af udtrykkelige beføjelser til at indhente oplysninger hos en hvilken som helst person vedrørende størrelsen af og formålet med en position i derivataftaler, der vedrører råvarer, og til at anmode den pågældende om at tage skridt til at reducere størrelsen af positionen i derivataftalerne. |
|
(85) |
De kompetente myndigheder og markedspladserne bør tillægges udtrykkelige beføjelser til at lægge loft over de muligheder, en person eller en kategori af personer har for at indgå eller besidde en derivataftale vedrørende en råvare , baseret på tekniske standarder fastlagt af ESMA, og til på anden vis at forvalte positioner på en måde, der fremmer integriteten af markedet for derivatet og den underliggende råvare uden at begrænse likviditeten unødigt. Et sådant loft bør kunne anvendes på både individuelle transaktioner og positioner, som er opbygget over længere tid. Især i sidstnævnte tilfælde bør den kompetente myndighed sikre, at disse positionslofter er ikke-diskriminerende, klart definerede, tager behørigt hensyn til det pågældende markeds særlige karakteristika og er nødvendige for at sikre markedets integritet og ordentlige funktion. Sådanne lofter bør ikke gælde for positioner, der objektivt set begrænser de risici, som er direkte knyttet til de forretningsmæssige aktiviteter vedrørende råvaren. Med henblik på at undgå, at reguleringen af derivater får utilsigtede indvirkninger på markederne for den underliggende råvare bør der endvidere foretages en præcisering af sondringen mellem spot- og futures-kontrakter. |
|
(86) |
Ud over de beføjelser, som tildeles de kompetente myndigheder, bør alle markedspladser, der tilbyder handel med råvarederivater, indføre passende begrænsninger og andre relevante ordninger for positionsforvaltning, som måtte være nødvendige for at støtte likviditeten, forebygge markedsmisbrug og sikre korrekte prisdannelses- og afviklingsvilkår. Sådanne ordninger kan f.eks. omfatte identifikation af opbygningen af store positionskoncentrationer, som er særligt tæt på afvikling, positionslofter, lofter for prisudsving, ordreafvikling eller overførsel af åbne positioner, suspension af handelen, ændrede leveringsbetingelser, annullerede handler og krav om leveringsintentioner. ESMA bør offentliggøre og ajourføre en liste i resuméform over samtlige sådanne gældende foranstaltninger. Begrænsninger bør anvendes på en ensartet måde og tage hensyn til det pågældende markeds særlige karakteristika. Hvem de gælder for og eventuelle undtagelser bør - ligesom de relevante kvantitative tærskler, der udgør begrænsningerne, eller som kan udløse andre forpligtelser - være klart defineret. I betragtning af, af ingen enkelt markedsplads har overblik over de samlede positioner, dens medlemmer eller deltagere har taget på det samlede marked, bør det også være muligt at præcisere kontrolforanstaltningerne via reguleringsmæssige tekniske standarder, bl.a. med henblik på at undgå eventuelle forskelle i begrænsningernes ▐ virkninger ved disses anvendelse på sammenlignelige kontrakter på forskellige markedspladser. |
|
(87) |
De markedspladser, på hvilke der handles med de mest likvide råvarederivater, bør offentliggøre en samlet ugentlig oversigt over de positioner, der besiddes af de forskellige typer markedsdeltagere, herunder kunderne hos de markedsdeltagere, der ikke handler for egen regning. En fuldstændig, detaljeret opdeling efter både markedsdeltagerens type og identitet bør stilles til rådighed for den kompetente myndighed efter anmodning, idet der i relevant omfang tages hensyn til de rapporteringskrav, som i forvejen er fastlagt i artikel 8 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1227/2011 af 25. oktober 2011 om integritet og gennemsigtighed på engrosenergimarkederne (26) . ▐ |
|
(89) |
Det er ønskeligt at lette små og mellemstore virksomheders (SMV) adgang til kapital og at fremme den videre udvikling af specialiserede markeder, der tager hensyn til små og mellemstore udstederes behov. Disse markeder, der som regel drives som MHF'er i henhold til dette direktiv, betegnes almindeligvis som SMV-markeder eller vækstmarkeder. Oprettelsen inden for MHF-kategorien af en ny underkategori for SMV-vækstmarkeder og disse markeders registrering forventes at øge deres synlighed og højne deres profil samt at bidrage til udviklingen af fælleseuropæiske reguleringsstandarder for disse markeder. Opmærksomheden bør rettes mod, hvordan man gennem fremtidig lovgivning yderligere kan fremme anvendelsen af dette marked som en ny aktivklasse, der vil være attraktiv for investorer. Al øvrig lovgivning om EU's markeder bør opdateres for at mindske den administrative byrde og give yderligere incitament til at notere SMV'er på vækstmarkederne for SMV'er. |
|
(90) |
Kravene til denne nye kategori af markeder skal være tilstrækkeligt fleksible for at kunne tage højde for hele den vifte af succesrige markedsmodeller, der findes i hele Europa. De skal også skabe den rette balance mellem opretholdelsen af høje investorbeskyttelsesniveauer, som er nødvendige for at fremme investorernes tillid til udstederne på disse markeder, og reduktionen af unødvendige administrative byrder for disse udstedere. Det foreslås, at yderligere detaljer vedrørende kravene til SMV-markeder, f.eks. vedrørende kriterierne for optagelse til handel på et sådant marked, beskrives nærmere i delegerede retsakter eller tekniske standarder. |
|
(91) |
Da det er vigtigt ikke at påvirke eksisterende succesrige markeder negativt, bør operatører af markeder rettet mod SMV-udstedere have mulighed for at vælge at fortsætte driften af et sådan marked efter kravene i direktivet uden at søge om registrering som et SMV-vækstmarked. |
|
(92) |
Eventuelle fortrolige oplysninger, som kontaktpunktet i en medlemsstat modtager gennem kontaktpunktet i en anden medlemsstat, bør ikke betragtes som rent nationale oplysninger. |
|
(93) |
Det er nødvendigt at gøre de kompetente myndigheders beføjelser mere ensartede for at bane vej for, at bestemmelserne håndhæves med lige stor styrke i hele det integrerede finansielle marked. Et fælles sæt af mindstebeføjelser kombineret med de nødvendige ressourcer bør sikre tilsynets effektivitet. |
|
(94) |
I betragtning af den store betydning og markedsandel, en række MHF'er har fået, bør det sikres, at der indføres passende samarbejdsordninger mellem MHF'ens kompetente myndighed og den kompetente myndighed i det land, hvor MHF'en leverer tjenesteydelser. For at foregribe en eventuel tilsvarende udvikling bør dette udvides til også at omfatte OHF'er. |
|
(95) |
For at sikre, at investeringsselskaber og regulerede markeder, de personer, der faktisk varetager den daglige ledelse, samt medlemmerne af investeringsselskabernes og de regulerede markeders ledelsesorganer overholder bestemmelserne i dette direktiv og i forordning (EU) nr. …/… [MiFIR], og at de behandles ens i hele Den Europæiske Union , bør medlemsstaterne indføre administrative sanktioner og foranstaltninger, som er effektive, står i rimeligt forhold til overtrædelsen og er afskrækkende. Derfor bør de administrative sanktioner og foranstaltninger, som medlemsstaterne har fastlagt, opfylde en række væsentlige krav vedrørende adressaterne, de kriterier, der skal tages hensyn til ved anvendelsen af en sanktion eller foranstaltning, offentliggørelsen af sanktioner og foranstaltninger, de vigtigste sanktionsbeføjelser og størrelsen af de administrative bøder. |
|
(96) |
Især bør de kompetente myndigheder have beføjelse til at pålægge bøder, der er tilstrækkeligt store til at opveje de fordele, der kan forventes opnået, og være afskrækkende selv for større institutter og deres ledere. |
|
(97) |
Af hensyn til en ensartet anvendelse af sanktioner i alle medlemsstater bør medlemsstaterne sikre, at de kompetente myndigheder ved valget af arten af administrative sanktioner eller foranstaltninger og fastsættelse af størrelsen af de administrative bøder tager højde for alle relevante omstændigheder. |
|
(98) |
For at sikre, at sanktionerne virker afskrækkende på offentligheden som helhed, bør sanktioner altid offentliggøres, undtagen i visse velafgrænsede tilfælde. |
|
(99) |
For at kunne afdække potentielle overtrædelser bør de kompetente myndigheder have de nødvendige undersøgelsesbeføjelser og bør fastlægge effektive og pålidelige mekanismer, der tilskynder til at indberette potentielle eller faktiske overtrædelser , herunder ved at beskytte medarbejdere, der indberetter overtrædelser begået inden for deres egen virksomhed . Disse mekanismer bør ikke være til hinder for passende beskyttelse af personer, som er tiltalt. Der bør indføres hensigtsmæssige procedurer for at sikre den indberettede persons ret til at forsvare sig og blive hørt, inden der træffes en endelig afgørelse, og til at påklage en for vedkommende ugunstig afgørelse til en domstol. |
|
(100) |
Dette direktiv bør foreskrive både administrative sanktioner og foranstaltninger for at kunne omfatte alle skridt, der indledes efter en overtrædelse, og som skal forhindre yderligere overtrædelser, uanset om de i henhold til national lovgivning betragtes som sanktioner eller som foranstaltninger. |
|
(101) |
Dette direktiv bør ikke berøre medlemsstaternes retsforskrifter vedrørende strafferetlige sanktioner. Medlemsstaterne bør, uden at det i øvrigt berører deres retssystemer, sørge for, at et medlem af et investeringsselskabs eller en markedsoperatørs ledelsesorgan, der påstås at have krænket bestemmelserne i eller begået en lovovertrædelse på områder, som er omfattet af dette direktiv eller af forordning (EU) nr. … / … [MiFIR], personligt kan gøres til genstand for civil- eller strafferetlig retsforfølgning . |
|
(102) |
Med henblik på kundebeskyttelse og uden at det berører kunders ret til at indbringe deres sag for domstolene, bør medlemsstaterne sikre, at offentlige eller private organer til bilæggelse af udenretslige tvister indgår i et samarbejde med henblik på løsningen af grænseoverskridende tvister under hensyntagen til Kommissionens henstilling 98/257/EF af 30. marts 1998 om de principper, der finder anvendelse på organer med ansvar for udenretlig bilæggelse af tvister på forbrugerområdet (27), og Kommissionens henstilling 2001/310/EF af 4. april 2001 (28) om principper for udenretslige organer til mindelig bilæggelse af tvister på forbrugerområdet. Når medlemsstaterne indfører klage- og procesordninger til udenretslig bilæggelse af tvister, bør de opfordres til at gøre brug af eksisterende grænseoverskridende samarbejdsmekanismer, især netværket for klager over finansielle tjenesteydelser (FIN-Net). |
|
(103) |
Enhver udveksling eller videregivelse af oplysninger mellem kompetente myndigheder, andre myndigheder, organer eller personer bør være i overensstemmelse med reglerne om videregivelse af personoplysninger til tredjelande, jf. direktiv 95/46/EF. Enhver udveksling eller videregivelse af personoplysninger, som ESMA foretager med tredjelande, bør være i overensstemmelse med reglerne om videregivelse af personoplysninger i forordning (EF) nr. 45/2001. |
|
(104) |
Det er nødvendigt at skærpe bestemmelserne om udveksling af oplysninger mellem nationale kompetente myndigheder og udvide disses pligt til at yde hinanden bistand og til at samarbejde. Som følge af den øgede grænseoverskridende aktivitet bør de kompetente myndigheder udveksle de for deres hverv nødvendige oplysninger for at sikre en effektiv håndhævelse af dette direktiv, også i situationer, hvor tilsidesættelse eller mistanke om tilsidesættelse af direktivet eventuelt berører myndighederne i to eller flere medlemsstater. En streng tjenstlig tavshedspligt er nødvendig for at sikre, at udvekslingen af oplysninger fungerer gnidningsløst, og at særlige rettigheder respekteres. ▐ |
|
(106) |
Beføjelsen til at vedtage retsakter bør delegeres til Kommissionen i overensstemmelse med artikel 290 i TEUF for så vidt angår enkeltheder vedrørende undtagelser, præciseringen af visse definitioner, kriterierne for vurdering af et investeringsselskabs påtænkte erhvervelser, de organisatoriske krav til investeringsselskaber, håndteringen af interessekonflikter, forpligtelser med hensyn til god forretningsskik i forbindelse med ydelsen af investeringsservice, udførelsen af ordrer på de for kunden gunstigste betingelser, behandlingen af kundeordrer, transaktioner med godkendte modparter, SMV-vækstmarkeder, kriterierne for vurdering af startkapitalen hos finansieringsinstitutter i et tredjeland, foranstaltninger vedrørende systemers modstandsdygtighed, automatisk afbrydelse af handelen og elektronisk handel, finansielle instrumenters optagelse til handel, suspension af handelen med og fjernelse fra handelen af finansielle instrumenter, lofter for positionsrapportering efter kategori af handlende, præcisering af hvad der udgør rimelige forretningsmæssige vilkår, for at en APA kan offentliggøre oplysninger, for at CTP'er kan give adgang til datastrømme, og for at en godkendt indberetningsmekanisme (ARM) kan indberette oplysninger, præcisering af de nærmere informationsforpligtelser, som påhviler CTP'er , samt samarbejde mellem kompetente myndigheder. Det er navnlig vigtigt, at Kommissionen gennemfører relevante høringer under sit forberedende arbejde, herunder på ekspertniveau. Kommissionen bør i forbindelse med forberedelsen og udarbejdelsen af delegerede retsakter sørge for samtidig, rettidig og hensigtsmæssig fremsendelse af relevante dokumenter til Europa-Parlamentet og Rådet. |
|
(107) |
For at sikre ensartede betingelser for gennemførelsen af dette direktiv bør Kommissionen tillægges gennemførelsesbeføjelser. Disse beføjelser bør vedrøre vedtagelse af en effektiv ækvivalensafgørelse om tredjelandes retlige og tilsynsmæssige ramme for tjenesteydelser, der leveres af finansieringsinstitutter i et tredjeland, og de bør udøves i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 af 16. februar 2011 om de generelle regler og principper for, hvordan medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens udøvelse af gennemførelsesbeføjelser (29). |
|
(108) |
Tekniske standarder for finansielle tjenesteydelser bør sikre konsekvent harmonisering og passende beskyttelse af indskydere, investorer og forbrugere i hele Den Europæiske Union . Da ESMA er i besiddelse af højt specialiseret viden vil det være rationelt og hensigtsmæssigt, at myndigheden får til opgave at udarbejde udkast til regulerings- og gennemførelsesmæssige tekniske standarder til forelæggelse for Kommissionen i de tilfælde, der ikke indebærer politikbeslutninger. For at sikre en ensartet investor- og forbrugerbeskyttelse på tværs af de forskellige sektorer for finansielle tjenesteydelser bør ESMA så vidt muligt udføre sine opgaver i tæt samarbejde med de to andre europæiske tilsynsmyndigheder inden for rammerne af De Europæiske Tilsynsmyndigheders Fælles Udvalg. |
|
(109) |
Kommissionen bør vedtage de reguleringsmæssige tekniske standarder, som ESMA udarbejder med henblik på at præcisere kriterierne for at afgøre, hvorvidt en aktivitet er accessorisk i forhold til hovederhvervet, vedrørende proceduren for meddelelse af og afslag på tilladelse til investeringsselskaber, vedrørende kravene til ledelsesorganer, vedrørende erhvervelse af en kvalificeret deltagelse, vedrørende pligten til at udføre ordrer på de for kunderne gunstigste betingelser, vedrørende samarbejde og informationsudveksling, vedrørende den frie udveksling af investeringsservice og -aktiviteter, vedrørende oprettelse af en filial, vedrørende tredjelandsselskabers levering af tjenesteydelser, vedrørende lofterne for beholdningerne af visse råvarederivater og nærmere præcisering af positionskontrollen for andre råvarederivater, vedrørende proceduren for meddelelse af og afslag på tilladelse til udbydere af dataindberetningstjenester, vedrørende organisatoriske krav til APA'er og CTP'er samt vedrørende samarbejde mellem kompetente myndigheder. Kommissionen bør vedtage disse udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder ved hjælp af delegerede retsakter, jf. artikel 290 i TEUF, og i overensstemmelse med artikel 10-14 i forordning (EU) nr. 1095/2010 . |
|
(110) |
Kommissionen bør også tillægges beføjelser til at vedtage gennemførelsesmæssige tekniske standarder udarbejdet af ESMA vedrørende proceduren for meddelelse af og afslag på tilladelse til investeringsselskaber, vedrørende erhvervelse af en kvalificeret deltagelse, vedrørende handelsprocessen og afslutning af transaktioner i MHF'er og OHF'er, vedrørende suspension af handelen med og fjernelse af instrumenter fra handelen, vedrørende den frie udveksling af investeringsservice og -aktiviteter, vedrørende oprettelse af en filial, vedrørende tredjelandsselskabers tjenesteydelser, vedrørende positionsrapportering efter kategorier af handlende, vedrørende indgivelse af oplysninger til ESMA, vedrørende pligten til at samarbejde, vedrørende samarbejde mellem kompetente myndigheder, vedrørende informationsudveksling samt vedrørende høring forud for meddelelse af tilladelse. Kommissionen bør vedtage disse gennemførelsesmæssige tekniske standarder ved hjælp af gennemførelsesretsakter, jf. artikel 291 i TEUF, og i overensstemmelse med artikel 15 i forordning (EU) nr. 1095/2010. |
|
(111) |
Kommissionen bør forelægge en rapport for Europa-Parlamentet og Rådet med en vurdering af den måde, hvorpå organiserede handelsfaciliteter fungerer, hvordan ordningen for SMV-vækstmarkeder fungerer, virkningerne af kravene vedrørende automatiseret handel og højfrekvenshandel, erfaringerne med mekanismen for forbud mod bestemte produkter eller fremgangsmåder samt virkningerne af foranstaltningerne vedrørende råvarederivatmarkeder. |
|
(112) |
Eftersom dette direktivs mål, nemlig skabelsen af et integreret finansielt marked, hvor investorer nyder effektiv beskyttelse, og hvor det samlede markeds effektivitet og integritet er beskyttet, kræver, at der indføres fælles reguleringsmæssige krav til investeringsselskaber, uanset hvor i Den Europæiske Union disse har fået tilladelse, og til den måde, regulerede markeder og andre handelssystemer fungerer på, således at det forhindres, at uigennemsigtighed eller forstyrrelser på ét marked undergraver hele det europæiske finansielle systems effektivitet, bedre kan gennemføres på EU-plan, kan Unionen i overensstemmelse med subsidiaritetsprincippet i henhold til traktatens artikel 5 vedtage bestemmelser herom. I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet i henhold til samme artikel går dette direktiv ikke længere end nødvendigt for at nå dette mål. |
|
(113) |
Da det anses for sværere at udarbejde konsolideret løbende handelsinformation for ikke-aktieinstrumenter end for aktieinstrumenter, bør udbydere have mulighed for at opnå erfaring med sidstnævnte, inden de udarbejder den. For at lette den korrekte udarbejdelse af konsolideret løbende handelsinformation for finansielle instrumenter, som ikke er baseret på aktier, bør der derfor fastsættes en længere frist for anvendelsen af de nationale foranstaltninger til gennemførelse af den pågældende bestemmelse. Ikke desto mindre bør der allerede nu tages højde for udvikling af en offentlig løsning, såfremt den kommercielle løsning ikke fører til rettidig levering af et effektivt og omfattende system for konsolideret løbende handelsinformation. |
|
(113a) |
Med henblik på at udbygge Unionens regelsæt for værdipapirer bør Kommissionen fremsætte et forslag til forordning om værdipapirlovgivning med en yderligere præcisering af definitionen af opbevaring og forvaltning af finansielle instrumenter, ligesom den i samarbejde med ESMA, Den Europæiske Tilsynsmyndighed (Den Europæiske Banktilsynsmyndighed) og Det Europæiske Udvalg for Systemiske Risici bør fremme arbejdet med standardisering af identifikatorer og meddelelser for at muliggøre transaktionanalyser i nær-realtid og identifikation af komplekse produktstrukturer såsom dem, der omfatter derivater eller repoforretninger. |
|
(114) |
I dette direktiv overholdes de grundlæggende rettigheder og de principper, som Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder anerkender, navnlig retten til beskyttelse af personoplysninger, friheden til at oprette og drive egen virksomhed, retten til forbrugerbeskyttelse, adgang til effektive retsmidler og til en upartisk domstol samt retten til ikke at blive retsforfulgt eller straffet to gange for samme lovovertrædelse, og direktivet skal gennemføres i overensstemmelse med disse rettigheder og principper - |
|
(114a) |
Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse er blevet hørt – |
VEDTAGET DETTE DIREKTIV:
AFSNIT I
DEFINITIONER OG ANVENDELSESOMRÅDE
Artikel 1
Anvendelsesområde
1. Dette direktiv finder anvendelse på investeringsselskaber, regulerede markeder, udbydere af dataindberetningstjenester og tredjelandsselskaber, der yder investeringsservice eller udfører investeringsaktiviteter i Den Europæiske Union .
2. I dette direktiv fastsættes der krav vedrørende:
|
a) |
meddelelse af tilladelse til investeringsselskaber og disses drift |
|
b) |
tredjelandsselskabers ydelse af investeringsservice eller udførelse af investeringsaktiviteter med oprettelse af en filial |
|
c) |
meddelelse af tilladelse til regulerede markeder og disses drift |
|
d) |
meddelelse af tilladelse til udbydere af dataindberetningstjenester og disses drift samt |
|
e) |
tilsyn og håndhævelse ved kompetente myndigheder og disses indbyrdes samarbejde. |
3. Dette direktiv finder tillige anvendelse på kreditinstitutter, som i henhold til direktiv 2006/48/EF har tilladelse til at yde en eller flere investeringsserviceydelser og/eller udføre en eller flere investeringsaktiviteter, og på kreditinstitutter og investeringsselskaber, når det drejer sig om at sælge - eller rådgive kunder i forbindelse med - andre indskud end dem, hvis afkast er bestemt af en rente (strukturerede indskud) :
▐
3a. Følgende bestemmelser finder tillige anvendelse på forsikringsselskaber og forsikringsformidlere, herunder bundne forsikringsformidlere, der er godkendt eller registreret i henhold til henholdsvis Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/83/EF af 5. november 2002 om livsforsikring (30) , direktiv 2002/92/EF eller direktiv 2009/138/EF, når de sælger eller rådgiver kunder om forsikringsbaserede investeringer:
|
— |
artikel 16, stk. 3; |
|
— |
artikel 23-26 samt |
|
— |
artikel 69-80 og 83-91, hvor det er nødvendigt for, at de kompetente myndigheder kan gennemføre de i første og andet led nævnte artikler i tilknytning til forsikringsbaserede investeringer. |
Artikel 2
Undtagelser
1. Dette direktiv finder ikke anvendelse på:
|
a) |
forsikringsselskaber samt selskaber, der foretager genforsikring og retrocession som omhandlet i direktiv 2009/138/EF, med forbehold af artikel 1, stk. 3a |
|
b) |
personer, der udelukkende yder investeringsservice til deres modervirksomhed, deres dattervirksomhed eller et af deres modervirksomheds andre dattervirksomheder |
|
c) |
personer, der yder investeringsservice, hvis denne service ydes lejlighedsvist i forbindelse med erhvervsmæssig virksomhed, såfremt denne virksomhed er reguleret ved lov ▐ |
|
d) |
personer, som ikke yder anden investeringsservice eller udfører andre investeringsaktiviteter end handel for egen regning, medmindre de:
Personer , der er undtaget i medfør af litra i), skal ikke også opfylde betingelserne i dette litra for at være undtaget . Denne undtagelse gælder personer, som i deres handel med emissionskvoter ikke yder anden investeringsservice eller udfører andre investeringsaktiviteter end handel for egen regning og ikke udfører kundeordrer, og som ejer eller direkte driver anlæg som omhandlet i direktiv 2003/87/EF. |
|
e) |
personer, hvis investeringsservice udelukkende består i forvaltning af ordninger for medarbejderdeltagelse |
|
f) |
personer, der yder investeringsservice, som kun indebærer forvaltning af medarbejderdeltagelsesordninger og investeringsserviceydelser udelukkende til brug for deres modervirksomhed, dattervirksomheder eller et af deres modervirksomheds andre dattervirksomheder |
|
g) |
medlemmer af ESCB og andre nationale organer med lignende funktioner i Den Europæiske Union , andre offentlige organer, der har ansvar for forvaltningen af den offentlige gæld, eller som deltager heri, i Den Europæiske Union , og internationale organer, som tre eller flere medlemsstater er medlemmer af , og som har ansvar for forvaltningen af den offentlige gæld, eller som deltager heri |
|
h) |
kollektive investeringsinstitutter og pensionskasser, hvad enten de er koordineret på EU-plan eller ej, samt depositarer og ledere af sådanne institutter |
|
i) |
personer, der:
dog under forudsætning af :
|
|
j) |
personer, der i forbindelse med andre erhvervsaktiviteter, der ikke er omfattet af dette direktiv, yder investeringsrådgivning, såfremt sådan rådgivning ikke honoreres særskilt ▐ |
|
l) |
sammenslutninger oprettet af danske og finske pensionskasser alene med det formål at forvalte de deltagende pensionskassers midler |
|
m) |
"agenti di cambio", hvis virksomhed og funktioner er beskrevet i artikel 201 i det italienske lovdekret nr. 58 af 24. februar 1998 |
|
n) |
transmissionssystemoperatører som defineret i artikel 2, stk. 4, i direktiv 2009/72/EF eller artikel 2, stk. 4, i direktiv 2009/73/EF, når de varetager deres opgaver i henhold til disse direktiver eller forordning (EF) nr. 714/2009 eller (EF) nr. 715/2009 eller i henhold til netregler eller retningslinjer vedtaget i medfør af disse forordninger. |
2. De rettigheder, som dette direktiv medfører, omfatter ikke udførelse af tjenesteydelser som modpart i transaktioner gennemført af offentlige organer, der beskæftiger sig med offentlig gæld, eller medlemmer af ESCB under udøvelse af deres opgaver i henhold til TEUF, ESCB-statutten og Den Europæiske Centralbank (ECB) eller af lignende funktioner i henhold til nationale bestemmelser.
3. Kommissionen vedtager delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 94 vedrørende foranstaltninger for så vidt angår undtagelsesbestemmelsen i stk. 1, litra c), for at klarlægge, hvornår en aktivitet ydes lejlighedsvist.
▐
3a. ESMA udarbejder reguleringsmæssige tekniske standarder for nærmere at angive kriterierne til bestemmelse af, om en aktivitet er accessorisk i forhold til hovederhvervet, idet ESMA som et minimum tager hensyn til følgende elementer:
|
a) |
i hvilket omfang aktiviteten objektivt kan påvises at reducere risici, som er direkte knyttet til den forretningsmæssige aktivitet eller likviditetsfinansieringen |
|
b) |
nødvendigheden af, at de accessoriske aktiviteter udgør et mindretal af aktiviteter på koncernniveau og i hver enkelt enhed, medmindre tjenesterne kun ydes til andre medlemmer af samme koncern |
|
c) |
aktivitetens størrelse i forhold til hovedaktiviteten og betydningen af aktiviteten på de relevante markeder |
|
d) |
ønsket om at begrænse nettokrediteksponeringer til ikke systemisk signifikante niveauer |
|
e) |
omfanget af den markedsrisiko, der er forbundet med aktiviteten i forhold til markedsrisici som følge af hovederhvervet |
|
f) |
systemisk relevans af en ikke-finansiel modparts samlede nettopositioner og eksponeringer som omhandlet i artikel 10 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 af 4. juli 2012 om OTC-derivater, centrale modparter og transaktionsregistre (31). |
ESMA forelægger disse udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den […] (32).
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede reguleringsmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med artikel 10-14 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
Artikel 3
Fakultative undtagelser
1. Medlemsstaterne kan vælge ikke at anvende dette direktiv på personer, for hvilke de er hjemlandet, under forudsætning af, at disse personers virksomhed er omfattet af en tilladelse og en regulering på nationalt plan, og at der er tale om personer:
|
a) |
som ikke må forvalte kunders midler eller værdipapirer, og som af den årsag ikke på noget tidspunkt må bringe sig i debet over for deres kunder |
|
b) |
som ikke må yde nogen investeringsservice bortset fra investeringsrådgivning med eller uden modtagelse og formidling af ordrer vedrørende værdipapirer og andele i kollektive investeringsinstitutter, og modtagelse og formidling af ordrer vedrørende værdipapirer og andele i kollektive investeringsinstitutter på kundens initiativ, samt |
|
c) |
som i forbindelse med ydelsen af den service kun må formidle ordrer til
|
1a. I medlemsstaternes ordninger skal de i stk. 1 omhandlede personer pålægges krav, som mindst svarer til følgende krav i nærværende direktiv under hensyntagen til deres størrelse, risikoprofil og juridiske form :
|
a) |
betingelser og procedurer for tilladelse og løbende tilsyn som fastsat i artikel 5, stk. 1, og 3, og artikel 7, 8, 9, 10, 21, 22 og 23 og de respektive gennemførelsesforanstaltninger, som Kommissionen vedtager ved hjælp af delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 94 |
|
b) |
forpligtelser med hensyn til god forretningsskik som fastsat i artikel 24, stk. 1, 2, 3 og 5, artikel 25, stk. 1, 4 og 5, og i de respektive gennemførelsesforanstaltninger i direktiv 2006/73/EF |
|
c) |
organisatoriske krav som fastsat i artikel 16, stk. 3, og de delegerede retsakter, som Kommissionen vedtager i overensstemmelse med artikel 94. |
1b. Medlemsstaterne stiller krav om, at personer, der ikke er omfattet af dette direktiv i medfør af stk. 1, skal være dækket af en investorgarantiordning, som er anerkendt i overensstemmelse med Europa-Parlamentets direktiv 97/9/EF af 3. marts 1997 om investorgarantiordninger (34), eller af et system, der sikrer deres kunder tilsvarende beskyttelse. Medlemsstaterne kan tillade erhvervsansvarsforsikringer som en alternativ dækning, hvor dette er hensigtsmæssigt og proportionalt i lyset af størrelsen, risikoprofilen og den juridiske karakter af de personer, der er undtaget fra dette direktivs bestemmelser i medfør af stk. 1. Medlemsstaterne sikrer, at personer, som er omfattet af undtagelsen i stk. 1, og som sælger finansielle instrumenter til detailkunder eller yder investeringsrådgivning eller porteføljepleje til detailkunder, skal overholde regler for investorbeskyttelse, der er ækvivalente med bestemmelserne i artikel 16, stk. 6 og 7, og artikel 24 og 25.
2. Personer, der er udelukket fra dette direktivs anvendelsesområde i medfør af stk. 1, må ikke frit yde investeringsservice og/eller udføre investeringsaktiviteter eller oprette filialer, jf. hhv. artikel 36 og 37.
3. Medlemsstaterne underretter Kommissionen og ESMA, når de gør brug af valgmuligheden i denne artikel, og påser, at det fremgår af tilladelser, som meddeles efter stk. 1, at det er sket i overensstemmelse med denne artikel.
4. Medlemsstaterne tilsender ESMA de nationale retsforskrifter, der svarer til de i stk. 1 i nærværende direktiv anførte krav.
Artikel 4
Definitioner
1. Definitionerne i artikel 2 i forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] finder anvendelse i forbindelse med dette direktiv.
2. Herudover finder følgende definitioner anvendelse:
1) "investeringsservice og -aktiviteter": de i bilag I, afsnit A, anførte tjenesteydelser og aktiviteter i tilknytning til de i bilag I, afsnit C, omhandlede instrumenter
Kommissionen vedtager delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 94 foranstaltninger, hvorved det fastsættes:
hvilke derivataftaler, jf. punkt 7, afsnit C, i bilag I, der har karakteristika som andre afledte finansielle instrumenter, under hensyntagen til bl.a., om de cleares og afvikles via anerkendte clearinginstitutter eller er omfattet af regelmæssig fastsættelse af margin
hvilke derivataftaler, jf. punkt 10, afsnit C, i bilag I, der har karakteristika som andre afledte finansielle instrumenter, under hensyntagen til bl.a., om de handles på et reguleret marked eller en MHF, cleares og afvikles via anerkendte clearinginstitutter eller er omfattet af regelmæssig fastsættelse af margin
2) "accessoriske tjenesteydelser": de i bilag I, afsnit B, anførte tjenesteydelser
3) "investeringsrådgivning": personlige anbefalinger til en kunde, enten på anmodning eller på investeringsselskabets eget initiativ, af en eller flere transaktioner i tilknytning til finansielle instrumenter
4) "udførelse af ordrer for kunders regning": indgåelse af aftaler om køb eller salg på kunders vegne af et eller flere finansielle instrumenter. Udførelse af ordrer omfatter også indgåelse af aftaler om salg på udstedelsestidspunktet af finansielle instrumenter, der udstedes af et kreditinstitut eller et investeringsselskab
5) "handel for egen regning": handel over egenbeholdningen, som resulterer i handler med et eller flere finansielle instrumenter
6) ”prisstiller”: person, der på de finansielle markeder på et kontinuerligt grundlag fremstiller sig som værende villig til at handle for egen regning ved at købe og sælge finansielle instrumenter over egenbeholdningen ▐
7) "porteføljepleje": porteføljepleje i henhold til den enkelte kundes afgivne mandat med skønsmæssige beføjelser, såfremt sådanne porteføljer omfatter et eller flere finansielle instrumenter
8) "kunde": fysisk eller juridisk person, til hvem et investeringsselskab yder investeringsservice eller accessoriske tjenester
9) "professionel kunde": kunde, der opfylder kriterierne i bilag II
10) "detailkunde": kunde, som ikke er professionel kunde
11) "SMV-vækstmarked": en MTF, der er registreret som et SMV-vækstmarked i overensstemmelse med artikel 35
12) "lille eller mellemstor virksomhed": et selskab, der har en gennemsnitlig markedsværdi på under 200 000 000 EUR
13) "limiteret ordre": en ordre til køb eller salg af et finansielt instrument til en nærmere specificeret kurs eller bedre, og i et nærmere specificeret antal
14) "finansielle instrumenter": de i bilag I, afsnit C, anførte instrumenter
15) "pengemarkedsinstrumenter": de kategorier af instrumenter, der normalt omsættes på pengemarkedet, som f.eks. skatkammerbeviser, indlånsbeviser og commercial papers (virksomhedscertifikater), dog ikke betalingsinstrumenter
16) "hjemland":
|
a) |
for investeringsselskabers vedkommende:
|
|
b) |
for et reguleret markeds vedkommende: den medlemsstat, hvor det regulerede marked har sit vedtægtsmæssige hjemsted, eller, hvis der ifølge denne medlemsstats nationale lovgivning ikke findes noget vedtægtsmæssigt hjemsted, den medlemsstat, hvor det regulerede markeds hovedkontor er beliggende |
17) "værtsland": en anden medlemsstat end hjemlandet, hvor et investeringsselskab har en filial eller leverer tjenesteydelser og eller aktiviteter, eller en medlemsstat, hvor et reguleret marked stiller de nødvendige faciliteter til rådighed for at lette adgangen for fjernmedlemmer eller deltagere, der er etableret i samme medlemsstat, til at handle i selskabets system
18) "kompetent myndighed": den myndighed, der i henhold til artikel 69 er udpeget af den enkelte medlemsstat, medmindre andet er bestemt i dette direktiv
19) "kreditinstitutter": kreditinstitutter som defineret i direktiv 2006/48/EF
20) "administrationsselskab for et investeringsinstitut (UCITS)": et administrationsselskab som defineret i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/65/EF af 13. juli 2009 om samordning af love og administrative bestemmelser om visse institutter for kollektiv investering i værdipapirer (investeringsinstitutter) (35)
21) "tilknyttet agent": fysisk eller juridisk person, som på kun ét investeringsselskabs fulde og betingelsesløse ansvar, for hvis regning der handles over for kunder eller potentielle kunder markedsfører investeringsservice og accessoriske tjenesteydelser, modtager og formidler kundens instrukser eller ordrer vedrørende investeringstjenesteydelser eller finansielle instrumenter, placerer finansielle instrumenter eller rådgiver kunder eller potentielle kunder om sådanne finansielle instrumenter eller tjenesteydelser
22) "filial": et andet forretningssted end hovedkontoret, som er en del af et investeringsselskab uden status som juridisk person, og som udøver investeringsservice eller -aktiviteter, og som også kan udføre accessoriske tjenesteydelser af den art, som investeringsselskabet har fået tilladelse til. Alle forretningssteder, der oprettes i samme medlemsstat af et investeringsselskab med hjemsted i en anden medlemsstat, anses for at være en enkelt filial
23) "kvalificeret deltagelse": direkte eller indirekte besiddelse af mindst 10 % af kapitalen eller stemmerettighederne i et investeringsselskab, jf. artikel 9 og 10 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/109/EF af 15. december 2004 om harmonisering af gennemsigtighedskrav i forbindelse med oplysninger om udstedere, hvis værdipapirer er optaget til handel på et reguleret marked (36), henset til betingelserne for sammenlægning i det nævnte direktivs artikel 12, stk. 4 og 5, eller en besiddelse, som giver mulighed for at udøve en betydelig indflydelse på ledelsen af det investeringsselskab, hvori der besiddes en kapitalandel
24) "modervirksomhed": en modervirksomhed som defineret i artikel 1 og 2 i Rådets syvende direktiv 83/349/EØF af 13. juni 1983 om konsoliderede regnskaber (37)
25) "dattervirksomhed": en dattervirksomhed som defineret i artikel 1 og 2 i direktiv 83/349/EØF, herunder enhver dattervirksomhed af en dattervirksomhed af den øverste modervirksomhed
26) "snævre forbindelser": en situation, hvor to eller flere fysiske eller juridiske personer er knyttet til hinanden gennem:
27) "ledelsesorgan": et selskabs eller en datatjenesteudbyders styrende organ, som har tilsyns- og ledelsesfunktioner, har de øverste beslutningsbeføjelser og er beføjet til at fastlægge selskabets eller datatjenesteudbyderens strategi, målsætninger og generelle ledelse; i ledelsesorganet skal indgå personer, som varetager selskabets daglige ledelse
28) "ledelsesorganet i sin tilsynsfunktion": ledelsesorganet udøver sin tilsynsfunktion ved at føre tilsyn med og overvåge ledelsens beslutningstagning
29) "øverste ledelse": de personer, som i et selskab har ledelsesfunktioner, og som er ansvarlige for dets daglige ledelse, herunder gennemførelsen af selskabets politikker for distribution af tjenesteydelser og produkter til kunderne og af dets personalepolitik
30) "algoritmisk handel": handel med finansielle instrumenter, hvor en computeralgoritme automatisk bestemmer de forskellige parametre i forbindelse med en ordre, f.eks. om ordren skal afgives, tidspunkt, pris og mængde, og hvordan ordren skal håndteres efter afgivelsen, med begrænset eller ingen menneskelig medvirken. Denne definition omfatter ikke systemer, der udelukkende anvendes til at sende ordrer til en eller flere markedspladser eller til at bekræfte ordrer eller udføre kundeordrer for at opfylde en lovmæssig forpligtelse gennem bestemmelse af et parameter i forbindelse med ordren eller til behandling af udførte transaktioner
30a) "højfrekvenshandel" :
algoritmisk handel med finansielle instrumenter ved hastigheder, hvor den fysiske latens i den mekanisme, som fremsender, annullerer eller ændrer ordrer, bliver den afgørende faktor med hensyn til den tid, det tager at formidle instruksen til en markedsplads eller udføre en transaktion30b) "højfrekvenshandelsstrategi" : en strategi for handel for egen regning med et finansielt instrument, der indebærer højfrekvenshandel, og som har mindst to af følgende kendetegn:
31a) "direkte markedsadgang" :
en ordning, hvor et medlem af eller en deltager på en markedsplads giver en person tilladelse til at anvende sin handelskode, så den pågældende kan sende ordrer elektronisk til investeringsselskabets interne elektroniske handelssystemer med henblik på automatisk videreformidling under investeringsselskabets handelskode til en nærmere angivet handelsplatform31b) "sponsoreret og ’nøgen’ (ufiltreret) markedsadgang" : en ordning, hvor et medlem af eller en deltager på en markedsplads giver en person tilladelse til at anvende sin handelskode, så den pågældende kan sende ordrer elektronisk under investeringsselskabets handelskode til en nærmere angivet handelsplatform, uden at ordrerne dirigeres gennem investeringsselskabets interne elektroniske handelssystemer
▐
33) "krydssalg": tilbud om en investeringsservice sammen med en anden tjenesteydelse eller et andet produkt som en del af en pakke eller som en betingelse for samme aftale eller pakke
33a) "forsikringsbaseret investering" :
en forsikringskontrakt, hvor det beløb, der skal betales til kunden, eksponeres for markedsværdien af et aktiv eller en udbetaling fra et aktiv eller en referenceværdi, og hvor kunden ikke direkte er i besiddelse af aktivet33b) “investeringsprodukt” :
et produkt, hvor det beløb, der skal betales til kunden, fastsættes under henvisning til værdien af finansielle instrumenter, eller hvor produktet er et struktureret indskud eller en forsikringsbaseret investering, eller hvor produktet er et pakkeprodukt for private investorer som defineret i artikel … i direktiv …/…/EU [PRIPs]33c) “skønsmæssig porteføljepleje” :
porteføljepleje, hvor mandatet fra kunden giver porteføljeforvalteren skønsmæssig beføjelse til at vælge de investeringsprodukter eller finansielle instrumenter, hvori kundens midler skal investeres33d) “tredjelandsselskab” :
et selskab, som ville være et investeringsselskab eller en markedsoperatør, såfremt det hovedsæde var placeret inden for Unionen.3. Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 94 vedrørende foranstaltninger med henblik på at præcisere visse tekniske aspekter af eller ændre definitionerne i denne artikels stk. 2, nr. 3, 11, 12 og 27-33d, hvis det er relevant, for at tage højde for følgende: .
|
a) |
den tekniske udvikling på de finansielle markeder |
|
b) |
den i artikel 34b, litra b), i forordning (EU) nr. …/… [MAR] omhandlede liste over misbrug, navnlig med hensyn til højfrekvenshandel og inklusive, men ikke begrænset til, spoofing, quote stuffing og layering. |
AFSNIT II
MEDDELELSE AF TILLADELSE TIL SAMT VILKÅR FOR DRIFT AF INVESTERINGSSELSKABER
KAPITEL I
BETINGELSER OG PROCEDURER FOR MEDDELELSE AF TILLADELSE
Artikel 5
Betingelser for meddelelse af tilladelse
1. Den enkelte medlemsstat stiller krav om, at udøvelse af investeringsservice eller -aktiviteter som et fast erhverv eller virksomhed på et professionelt grundlag betinges af en forudgående tilladelse meddelt i henhold til dette kapitels bestemmelser. En sådan tilladelse meddeles af den af hjemlandet i henhold til artikel 69 udpegede kompetente myndighed.
2. Uanset stk. 1 giver medlemsstaterne alle markedsoperatører tilladelse til at drive en MHF eller en organiseret handelsfacilitet (OHF), såfremt det forud er fastslået, at de overholder bestemmelserne i dette kapitel.
3. Medlemsstaterne opretter et register over alle investeringsselskaber. Registret skal være offentligt tilgængeligt og indeholde oplysninger om den investeringsservice eller -virksomhed, investeringsselskabet har tilladelse til at udøve. Registret skal ajourføres løbende. Enhver tilladelse meddeles ESMA.
ESMA opretter et register over alle investeringsselskaber i Den Europæiske Union. Registret skal indeholde oplysninger om de tjenesteydelser eller de aktiviteter, som hvert enkelt investeringsselskab har tilladelse til at udøve, og skal ajourføres løbende. ESMA offentliggør og ajourfører dette register på sit websted.
Når en kompetent myndighed har inddraget en tilladelse i henhold til artikel 8, litra b)-d), vises denne inddragelse i registret i en periode på fem år.
4. Den enkelte medlemsstat stiller krav om, at:
|
— |
et investeringsselskab, som er en juridisk person, har sit hovedkontor i samme medlemsstat som sit vedtægtsmæssige hjemsted |
|
— |
et investeringsselskab, som ikke er en juridisk person, eller et investeringsselskab, som er en juridisk person, men som i henhold til national ret ikke har noget vedtægtsmæssigt hjemsted, har sit hovedkontor i den medlemsstat, hvor det rent faktisk driver forretning. |
Artikel 6
Tilladelsens omfang
1. Hjemlandet sikrer, at det i tilladelsen specificeres, hvilke former for investeringsservice og -aktiviteter, investeringsselskabet har tilladelse til at yde. Tilladelsen kan dække en eller flere af de accessoriske tjenesteydelser, der er anført i afsnit B i bilag I. Der kan under ingen omstændigheder meddeles tilladelse til alene at yde accessoriske tjenesteydelser.
2. Et investeringsselskab, der ønsker tilladelse til at udvide sin virksomhed til at omfatte supplerende investeringsservice, -aktiviteter eller accessoriske tjenesteydelser, der ikke var forudset, da den oprindelige tilladelse blev givet, skal indgive ansøgning om udvidelse af sin tilladelse.
3. Tilladelsen gælder for hele Den Europæiske Union og giver et investeringsselskab tilladelse til at levere de tjenesteydelser eller udøve den virksomhed, det har fået tilladelse til, i hele Den Europæiske Union , enten ved at oprette en filial eller som led i den frie udveksling af tjenesteydelser.
Artikel 7
Procedure for meddelelse af og afslag på tilladelse
1. Den kompetente myndighed meddeler ikke tilladelse, medmindre og før den finder det godtgjort, at ansøgeren opfylder samtlige betingelser i de bestemmelser, der vedtages i medfør af dette direktiv.
2. Investeringsselskabet skal fremlægge alle de oplysninger - herunder en driftsplan, hvori bl.a. angives arten af de forretninger, der påtænkes udført, samt investeringsselskabets organisatoriske struktur - som den kompetente myndighed har brug for til at sikre sig, at investeringsselskabet, når den første tilladelse gives, har truffet alle nødvendige forholdsregler til at opfylde sine forpligtelser i henhold til dette kapitel.
3. Ansøgeren skal inden seks måneder efter indgivelsen af en komplet ansøgning have meddelelse om, hvorvidt tilladelse er givet eller ej.
4. ESMA udarbejder udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder med henblik på at præcisere:
|
a) |
de oplysninger der skal fremlægges for de kompetente myndigheder, jf. artikel 7, stk. 2, herunder driftsplanen |
|
b) |
de opgaver, der skal varetages af nomineringsudvalgene, jf. artikel 9, stk. 2 |
|
c) |
de krav der gælder for ledelse af investeringsselskaber, jf. artikel 9, stk. 8, og oplysningerne for underretning i henhold til artikel 9, stk. 5 |
|
d) |
de krav der gælder for aktionærer og selskabsdeltagere, som besidder en kvalificeret andel, samt de gener der kan forhindre den kompetente myndighed i effektivt at udøve sit tilsynshverv, jf. artikel 10, stk. 1 og 2. |
ESMA forelægger disse udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den […] (38) .
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede reguleringsmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med ▐ artikel 10-14 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
5. ESMA udarbejder udkast til gennemførelsesmæssige tekniske standarder for at fastlægge standardformularer, -modeller og -procedurer for den underretning eller fremlæggelse af oplysninger, som er omhandlet i artikel 7, stk. 2, og i artikel 9, stk. 5.
ESMA forelægger disse udkast til gennemførelsesmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den […] (38) .
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede gennemførelsesmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med artikel 15 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
Artikel 8
Inddragelse af tilladelse
Den kompetente myndighed kan inddrage et investeringsselskabs tilladelse, hvis investeringsselskabet:
|
a) |
ikke gør brug af tilladelsen inden 12 måneder, udtrykkelig giver afkald herpå eller ikke har ydet investeringsservice eller udført investeringsaktiviteter i de forudgående seks måneder, medmindre der i den pågældende medlemsstat findes bestemmelser om, at tilladelse bortfalder i sådanne tilfælde |
|
b) |
har opnået tilladelsen ved brug af urigtige erklæringer eller på anden uretmæssig vis |
|
c) |
ikke længere opfylder de betingelser, hvorpå tilladelsen blev meddelt, som f.eks. overholdelse af betingelserne i direktiv 2006/49/EF |
|
d) |
har gjort sig skyldigt i alvorlig og systematisk overtrædelse af de bestemmelser om investeringsselskabers vilkår for drift, der vedtages i medfør af dette direktiv |
|
e) |
er omfattet af forhold, hvor national ret, i spørgsmål som ikke er omfattet af dette direktiv, medfører, at tilladelsen inddrages. |
Enhver inddragelse af tilladelse meddeles ESMA.
Artikel 9
Ledelsesorgan
|
-1. |
I dette direktiv forstås ved "eksternt bestyrelsesmedlem": Et medlem af et selskabs bestyrelse, som ikke indgår i selskabets daglige ledelse. Vedkommende er ikke ansat i selskabet eller på anden måde tilknyttet det. Et eksternt bestyrelsesmedlem adskiller sig derved fra et internt medlem, som også bestrider eller har bestredet et hverv i selskabets daglige ledelse. Eksterne bestyrelsesmedlemmer har ansvarsopgaver på følgende områder:
|
|
1. |
▐ Medlemmerne af et investeringsselskabs ledelsesorgan har til enhver tid et tilstrækkeligt godt omdømme, har tilstrækkelig viden, faglig kompetence og erfaring og afsætter tilstrækkelig tid til at udføre deres opgaver , idet der tages hensyn til en bred vifte af erfaringer med henblik på at undgå diskrimination af kvinder . Medlemmerne af ledelsesorganet opfylder navnlig følgende krav:
|
|
2. |
Medlemsstaterne kræver af investeringsselskaberne, hvis det er hensigtsmæssigt og står i rimeligt forhold til arten, omfanget og kompleksiteten af deres forretninger, at de nedsætter et nomineringsudvalg, der skal vurdere overholdelsen af bestemmelserne i stk. 1 og, når det er påkrævet, fremsætte anbefalinger på grundlag af deres vurdering. Nomineringsudvalget sammensættes af medlemmer af ledelsesorganet, som ikke varetager den daglige ledelse i det pågældende selskab. Har ledelsesorganet i henhold til den nationale lovgivning ikke kompetence til at udpege sine medlemmer, finder dette stykke ikke anvendelse. |
|
3. |
Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskaberne og deres respektive nomineringsudvalg sikrer en bred vifte af kvaliteter og færdigheder ved ansættelsen af medlemmer til ledelsesorganerne . Navnlig gælder følgende:
|
|
4. |
ESMA udarbejder udkast til reguleringsmæssige standarder for at præcisere , hvordan instituttet skal tage højde for følgende:
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede reguleringsmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med artikel 10-14 i forordning (EU) nr. 1095/2010. ▐ |
|
5. |
Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskabet underretter den kompetente myndighed om alle medlemmer af dets ledelsesorgan og om eventuelle medlemskabsændringer og samtidig forelægger denne alle oplysninger, der er nødvendige for at vurdere, om selskabet overholder stk. 1, 2 og 3. |
|
6. |
Medlemsstaterne stiller krav om, at et investeringsselskabs ledelsesorgan sikrer, at selskabet forvaltes på en sund og forsigtig måde og således, at markedets integritet fremmes og kundernes interesser tilgodeses. Med henblik herpå sørger ledelsesorganet for at:
Ledelsesorganet overvåger og foretager regelmæssigt en vurdering af investeringsselskabets organisation og af hensigtsmæssigheden af dets politikker for levering af tjenesteydelser til kunder, ligesom det træffer egnede foranstaltninger for at afhjælpe eventuelle mangler. Medlemmerne af ledelsesorganet i dets tilsynsfunktion skal i tilstrækkeligt omfang have adgang til den information og de dokumenter, der er nødvendige for at føre tilsyn med og overvåge beslutningstagningen på ledelsesniveau. |
|
7. |
Den kompetente myndighed afslår at meddele tilladelse, hvis den ikke finder det godtgjort, at de personer, der faktisk leder investeringsselskabets forretninger, har et tilstrækkeligt godt omdømme og tilstrækkelige erfaringer, eller hvis der er objektive og påviselige grunde til at tro, at ledelsesorganet kan være til fare for en effektiv, sund og forsigtig forvaltning af investeringsselskabet og for passende hensyntagen til kundernes interesser og markedets integritet. |
|
8. |
Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskaber ledes af mindst to personer, der opfylder betingelserne i stk. 1. Uanset første afsnit kan medlemsstaterne meddele tilladelse til investeringsselskaber, der er fysiske personer, eller investeringsselskaber, der er juridiske personer, og som i overensstemmelse med deres vedtægter og national ret ledes af én fysisk person. Medlemsstaterne skal dog stille krav om, at:
|
|
8a. |
Medlemsstaterne sikrer, uden at det i øvrigt berører deres retssystemer, at såfremt et medlem af ledelsesorganet påstås at have krænket bestemmelserne i eller begået en lovovertrædelse på områder, som er omfattet af dette direktiv eller af forordning (EU) nr. … /… [MiFIR], kan den pågældende personligt gøres til genstand for civil- eller strafferetlig retsforfølgning. |
|
8b. |
Denne artikel berører ikke bestemmelserne om medarbejderrepræsentation i selskabsbestyrelser i national ret eller praksis. |
Artikel 10
Aktionærer og selskabsdeltagere med kvalificeret andel
1. De kompetente myndigheder meddeler først tilladelse til et investeringsselskabs udøvelse af investeringsservice eller -aktiviteter, når de har fået underretning om identiteten af de aktionærer eller selskabsdeltagere, som direkte eller indirekte, i form af fysiske eller juridiske personer, besidder kvalificerede andele, samt størrelsen heraf.
De kompetente myndigheder afslår at meddele tilladelse, hvis de under hensyn til behovet for at sikre en sund og forsigtig ledelse af et investeringsselskab, ikke finder det godtgjort, at aktionærer og selskabsdeltagere, der besidder en kvalificeret andel, er egnede.
Såfremt der består snævre forbindelser mellem investeringsselskabet og andre fysiske eller juridiske personer, meddeler den kompetente myndighed alene tilladelse, hvis disse forbindelser ikke forhindrer den kompetente myndighed i effektivt at udøve sit tilsynshverv.
2. Den kompetente myndighed afslår at meddele tilladelse, hvis de love og forskrifter i et tredjeland, som gælder for en eller flere fysiske eller juridiske personer, med hvilke selskabet har snævre forbindelser, eller vanskeligheder med at håndhæve disse love og forskrifter forhindrer den kompetente myndighed i effektivt at udøve sit tilsynshverv.
3. Medlemsstaterne stiller krav om, at den kompetente myndighed i tilfælde af, at de i stk. 1, første afsnit, omhandlede personer gør deres indflydelse gældende på en måde, der kan modvirke en sund og forsigtig ledelse af investeringsselskabet, træffer de fornødne foranstaltninger til at bringe denne situation til ophør.
Sådanne foranstaltninger kan bestå i anmodning om retsafgørelser eller anvendelse af sanktioner over for de ledelsesansvarlige eller suspension af de stemmerettigheder, der er knyttet til de pågældende aktionærers eller selskabsdeltageres aktier eller andele.
Artikel 11
Underretning om påtænkte erhvervelser
1. Medlemsstaterne foreskriver, at enhver fysisk eller juridisk person eller fysiske eller juridiske personer, som handler samlet, ("den påtænkte erhverver"), der påtænker direkte eller indirekte at erhverve en kvalificeret deltagelse i et investeringsselskab eller direkte eller indirekte yderligere at forøge en sådan kvalificeret deltagelse i et investeringsselskab med det resultat, at vedkommendes andel af stemmerettigheder eller kapitalandele derved når op på eller overstiger 20 %, 30 % eller 50 %, eller at investeringsselskabet derved bliver vedkommendes datterselskab, ("den påtænkte erhvervelse"), forinden skriftligt skal underrette de kompetente myndigheder for det investeringsselskab, hvori de søger at erhverve eller forøge en kvalificeret deltagelse, om størrelsen af den kapitalandel, der påtænkes erhvervet, og de relevante oplysninger, der er omhandlet i artikel 13, stk. 4.
Medlemsstaterne foreskriver, at enhver fysisk eller juridisk person, der påtænker direkte eller indirekte at opgive sin besiddelse af en kvalificeret deltagelse i et investeringsselskab, forinden skriftligt skal underrette de kompetente myndigheder herom med angivelse af størrelsen af den kapitalandel, der derefter besiddes. Enhver fysisk eller juridisk person skal ligeledes underrette de kompetente myndigheder, hvis vedkommende har til hensigt at mindske sin kvalificerede deltagelse så meget, at hans andel af stemmerettigheder eller kapitalandele når ned under en tærskel på 20 %, 30 % eller 50 %, eller at investeringsselskabet ophører med at være vedkommendes datterselskab.
Medlemsstaterne kan undlade at anvende tærsklen på 30 %, hvis de anvender en tærskel på en tredjedel i henhold til artikel 9, stk. 3, litra a), i direktiv 2004/109/EF.
Ved bestemmelsen af, om kriterierne for en kvalificeret deltagelse som omhandlet i artikel 10 og i denne artikel er opfyldt, tager medlemsstaterne ikke hensyn til stemmerettigheder eller aktier, som investeringsselskaber eller kreditinstitutter måtte besidde, fordi de har ydet emissionsgaranti for finansielle instrumenter og/eller placering af finansielle instrumenter på grundlag af en fast forpligtelse som omhandlet i bilag I, afsnit A, nr. 6), forudsat at sådanne rettigheder dels ikke udøves eller på anden måde anvendes til at gribe ind i udstederens ledelse, dels tidligst afhændes et år efter erhvervelsen.
2. De relevante kompetente myndigheder arbejder i tæt samråd med hinanden ved foretagelsen af vurderingen i artikel 13, stk. 1, ("vurderingen"), hvis den påtænkte erhverver er en af følgende:
|
a) |
et kreditinstitut, et livsforsikringsselskab, et forsikringsselskab, et genforsikringsselskab, et investeringsselskab eller et administrationsselskab for et investeringsinstitut, der er meddelt tilladelse i en anden medlemsstat eller i en anden sektor end den, hvori erhvervelsen påtænkes |
|
b) |
moderselskabet for et kreditinstitut, et livsforsikringsselskab, et forsikringsselskab, et genforsikringsselskab, et investeringsselskab eller et administrationsselskab for et investeringsinstitut, der er meddelt tilladelse i en anden medlemsstat eller i en anden sektor end den, hvori erhvervelsen påtænkes, eller eller |
|
c) |
en fysisk eller juridisk person, der kontrollerer et kreditinstitut, et livsforsikringsselskab, et forsikringsselskab, et genforsikringsselskab, et investeringsselskab eller et administrationsselskab for et investeringsinstitut, der er meddelt tilladelse i en anden medlemsstat eller i en anden sektor end den, hvori erhvervelsen påtænkes. |
De kompetente myndigheder udveksler uden unødig forsinkelse alle oplysninger, som er væsentlige eller relevante for vurderingen. I denne forbindelse videregiver de kompetente myndigheder efter anmodning alle relevante oplysninger til hinanden og videregiver på eget initiativ alle væsentlige oplysninger. En beslutning truffet af den kompetente myndighed, der har meddelt tilladelse til det investeringsselskab, hvori erhvervelsen påtænkes, skal anføre ethvert synspunkt eller forbehold, som den kompetente myndighed, der er ansvarlig for den påtænkte erhverver, har givet udtryk for.
3. Medlemsstaterne stiller krav om, at et investeringsselskab, hvis det får kendskab til erhvervelser eller afhændelser af kapitalandele, som bevirker, at andelen overstiger eller når ned under en af de i stk. 1, første afsnit, omhandlede tærskler, straks skal underrette den kompetente myndighed herom.
Endvidere meddeler investeringsselskaberne mindst en gang om året den kompetente myndighed navnene på de aktionærer eller selskabsdeltagere, som besidder en kvalificeret andel, samt dennes størrelse, således som det f.eks. fremgår af de oplysninger, der gives på den årlige generalforsamling for aktionærer eller selskabsdeltagere, eller af de oplysninger, som modtages i henhold til de bestemmelser, der gælder for selskaber, hvis værdipapirer er optaget til handel på et reguleret marked.
4. Medlemsstaterne stiller krav om, at de kompetente myndigheder træffer foranstaltninger svarende til dem, der henvises til i artikel 10, stk. 3, over for personer, som ikke overholder forpligtelsen til forudgående underretning om erhvervelse eller forøgelse af en kvalificeret deltagelse. Hvis en kapitalandel erhverves mod den kompetente myndigheds vilje, skal medlemsstaterne, uafhængigt af andre sanktioner, der måtte blive anvendt, sørge for, at de dertil hørende stemmerettigheder enten suspenderes, eller at de afgivne stemmer erklæres ugyldige eller annulleres.
Artikel 12
Vurderingsperiode
1. De kompetente myndigheder anerkender straks og under alle omstændigheder senest to arbejdsdage efter modtagelsen af den i artikel 11, stk. 1, første afsnit, omhandlede underretning eller i forbindelse med eventuel efterfølgende modtagelse af de i denne artikels stk. 2 omhandlede oplysninger skriftligt modtagelsen heraf over for den påtænkte erhverver.
De kompetente myndigheder har en frist på højst tres arbejdsdage fra datoen for den skriftlige anerkendelse af modtagelsen af underretningen og alle de dokumenter, som medlemsstaten kræver vedlagt underretningen på grundlag af listen i artikel 13, stk. 4, ("vurderingsperioden"), til at foretage vurderingen.
De kompetente myndigheder underretter den påtænkte erhverver om den dato, hvor vurderingsperioden udløber, samtidig med anerkendelsen af modtagelsen.
2. De kompetente myndigheder kan om nødvendigt i løbet af vurderingsperioden, men ikke efter den halvtredsindstyvende arbejdsdag i vurderingsperioden, anmode om yderligere oplysninger, der måtte være nødvendige for at afslutte vurderingen. Denne anmodning skal fremsættes skriftligt og præcisere, hvilke supplerende oplysninger der er behov for.
I perioden mellem de kompetente myndigheders anmodning om oplysninger og modtagelsen af svar herpå fra den påtænkte erhverver afbrydes vurderingsperioden. Afbrydelsen må ikke overstige tyve arbejdsdage. Eventuelle yderligere anmodninger fra de kompetente myndigheders side om at supplere eller præcisere oplysningerne afhænger af de kompetente myndigheders skøn, men må ikke medføre en afbrydelse af vurderingsperioden.
3. De kompetente myndigheder kan forlænge afbrydelsen som nævnt i stk. 2, andet afsnit, i indtil tredive arbejdsdage, hvis den påtænkte erhverver er en af følgende:
|
a) |
en fysisk eller juridisk person placeret eller omfattet af lovgivning uden for Den Europæiske Union |
|
b) |
en fysisk eller juridisk person, som ikke er underlagt tilsyn i medfør af dette direktiv eller direktiv 2009/65/EF, 2009/138/EF eller 2006/48/EF. |
4. Beslutter de kompetente myndigheder efter afslutningen af deres vurdering at gøre indsigelse mod den påtænkte erhvervelse, skal de inden for en frist på to arbejdsdage og uden at overskride vurderingsperioden underrette den påtænkte erhverver skriftligt herom og angive begrundelsen for denne beslutning. Med forbehold af den nationale lovgivning kan der på den påtænkte erhververs anmodning offentliggøres en passende begrundelse for denne beslutning. Dette forhindrer ikke en medlemsstat i at lade den kompetente myndighed offentliggøre en sådan begrundelse, uden at den påtænkte erhverver har anmodet herom.
5. Gør de kompetente myndigheder ikke i løbet af vurderingsperioden skriftligt indsigelse mod den påtænkte erhvervelse, anses den for at være godkendt.
6. De kompetente myndigheder kan fastsætte en maksimumsperiode for afslutningen af den påtænkte erhvervelse og om nødvendigt forlænge denne.
7. Medlemsstaterne må ikke indføre krav om underretning af de kompetente myndigheder eller de kompetente myndigheders godkendelse vedrørende direkte eller indirekte erhvervelse af stemmerettigheder eller kapitalandele, der er strengere end kravene i dette direktiv.
8. ESMA udarbejder udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for at opstille en udtømmende liste over de oplysninger, der er omhandlet i stk. 4, som påtænkte erhververe skal forelægge i deres underretning, jf. dog stk. 2.
ESMA forelægger disse udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den 1. januar 2014.
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede reguleringsmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med ▐ artikel 10-14 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
8a. ESMA udarbejder udkast til gennemførelsesmæssige tekniske standarder for at fastlægge standardformularer, -modeller og -procedurer for samråd mellem de relevante kompetente myndigheder, jf. artikel 11, stk. 2.
ESMA forelægger disse udkast til gennemførelsesmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den 1. januar 2014.
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede gennemførelsesmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med artikel 15 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
Artikel 13
Vurdering
1. Ved vurderingen af den i artikel 11, stk. 1, omhandlede underretning og de i artikel 12, stk. 2, omhandlede oplysninger vurderer de kompetente myndigheder for at sikre en sund og forsigtig forvaltning af det investeringsselskab, hvori der påtænkes en erhvervelse, og under hensyntagen til den påtænkte erhververs sandsynlige indflydelse på investeringsselskabet den påtænkte erhververs egnethed og den påtænkte erhvervelses finansielle sundhed i forhold til alle de følgende kriterier:
|
a) |
den påtænkte erhververs omdømme |
|
b) |
omdømmet og erfaringen hos den person, som vil lede investeringsselskabet som følge af den påtænkte erhvervelse |
|
c) |
den påtænkte erhververs forsvarlige og fornuftige forvaltning, især i forhold til den type forretninger, der forfølges eller påtænkes forfulgt i det investeringsselskab, hvori erhvervelsen påtænkes |
|
d) |
om investeringsselskabet vil kunne overholde og fortsætte med at overholde tilsynskravene på grundlag af dette direktiv og i givet fald andre direktiver, særlig direktiv 2002/87/EF og 2006/49/EF, navnlig om den koncern, som selskabet kommer til at indgå i, har en struktur, der gør det muligt at gennemføre et effektivt tilsyn og en effektiv udveksling af oplysninger mellem de kompetente myndigheder samt at fastslå, hvordan ansvaret skal fordeles mellem de kompetente myndigheder |
|
da) |
om den foreslåede erhvervelse øger risikoen for interessekonflikter |
|
e) |
om der er rimelige grunde til i forbindelse med den påtænkte erhvervelse at formode, at hvidvaskning af penge eller finansiering af terrorisme, som omhandlet i artikel 1 i direktiv 2005/60/EF, forekommer eller forsøges eller er forekommet eller er blevet forsøgt, eller at den påtænkte erhvervelse vil kunne øge risikoen herfor. |
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 94, som justerer de i første afsnit af dette stykke fastsatte kriterier.
2. De kompetente myndigheder må kun gøre indsigelse mod den påtænkte erhvervelse, hvis der er rimelige grunde dertil på baggrund af kriterierne i stk. 1, eller de af den påtænkte erhverver afgivne oplysninger ikke er fyldestgørende.
3. Medlemsstaterne må hverken pålægge forhåndsbetingelser vedrørende størrelsen af den kapitalandel, der skal erhverves, eller tillade deres kompetente myndigheder at vurdere den påtænkte erhvervelse ud fra markedets økonomiske behov.
4. Medlemsstaterne offentliggør en liste med de oplysninger, der er nødvendige for at foretage vurderingen, og som skal stilles til rådighed for de kompetente myndigheder på tidspunktet for den underretning, der er omhandlet i artikel 11, stk. 1. Omfanget af de nødvendige oplysninger skal stå i rimeligt forhold til og være afpasset efter karakteren af den påtænkte erhverver og den påtænkte erhvervelse. Medlemsstaterne må ikke forlange oplysninger, som ikke er relevante for en tilsynsmæssig vurdering.
5. Har den kompetente myndighed modtaget underretning om to eller flere påtænkte erhvervelser eller forøgelser af kvalificerede deltagelser i det samme investeringsselskab, skal den uanset artikel 12, stk. 1, 2 og 3, behandle alle de påtænkte erhververe uden forskelsbehandling.
Artikel 14
Medlemskab af en godkendt investorgarantiordning
Den kompetente myndighed kontrollerer, at foretagender, der ansøger om tilladelse til at udøve virksomhed som investeringsselskab, når tilladelsen meddeles, opfylder deres forpligtelser i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 97/9/EF om investorgarantiordninger.
Denne artikel finder ikke anvendelse på strukturerede indskud udstedt af kreditinstitutter, der er medlemmer af en indskudsgarantiordning, som er anerkendt i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/19/EF af 30. maj 1994 om indskudsgarantiordninger (41).
Artikel 15
Startkapital
Medlemsstaterne sikrer, at de kompetente myndigheder kun meddeler tilladelse, hvis investeringsselskabet under hensyn til den påtænkte type investeringsservice eller -aktiviteter og i overensstemmelse med kravene i direktiv 2006/49/EF har tilstrækkelig startkapital.
Artikel 16
Organisatoriske krav
1. Hjemlandet stiller krav om, at investeringsselskaber opfylder de i denne artikel, stk. 2-8, og i artikel 17 fastsatte organisatoriske krav.
2. Et investeringsselskab skal opstille sådanne regler og procedurer, som måtte være nødvendige til sikring af, at selskabet, herunder dets ledere, ansatte og tilknyttede agenter, overholder selskabets forpligtelser i henhold til dette direktivs bestemmelser samt passende regler for disse personers personlige transaktioner.
3. Et investeringsselskab skal til stadighed have og anvende effektive organisatoriske og administrative ordninger med henblik på at træffe sådanne rimelige foranstaltninger, som måtte være nødvendige for at hindre interessekonflikter, jf. artikel 23, der kan skade dets kunders interesser. Disse ordninger skal indeholde en politik samt andre nødvendige ordninger med henblik på at vurdere investeringsproduktets forenelighed med behovet hos de kunder, som får det tilbudt, og sikre, at investeringsproduktet eller det strukturerede indskud, som selskabet har udformet med henblik på salg til professionelle kunder eller detailkunder, opfylder behovene på et afgrænset målmarked, og at investeringsselskabet, som markedsfører investeringsprodukter, sikrer, at investeringsprodukter distribueres til kunder inden for målgruppen. Salgsmål og interne tilskyndelsesordninger må ikke tilskynde til salg af produkter uden for målgruppen. Et investeringsselskab, som udformer investeringsprodukter, strukturerede indskud eller finansielle instrumenter skal navnlig gennemføre en produktgodkendelsesprocedure og træffe de nødvendige driftsmæssige og proceduremæssige foranstaltninger, der er forbundet med denne godkendelsesprocedure. Inden investeringsprodukter og finansielle instrumenter markedsføres og distribueres, skal de godkendes i henhold til førnævnte produktgodkendelsesprocedure. Der skal tages behørigt hensyn til alle relevante risici, og produkter og instrumenter må kun markedsføres og distribueres, hvis de er i kundemålgruppens interesse. Produktgodkendelsesproceduren skal sikre, at eksisterende produkter kontrolleres regelmæssigt med henblik på at sikre, at produktet fortsat opfylder behovene på det afgrænsede målmarked. Produktgodkendelsesproceduren skal revideres årligt. Et investeringsselskab skal til enhver tid kunne give de relevante kompetente myndigheder en ajourført og detaljeret beskrivelse af produktgodkendelsesprocedurens art og karakter.
4. Et investeringsselskab skal, inden for rimelighedens grænser, træffe sådanne foranstaltninger, som måtte være nødvendige for at sikre kontinuitet og regelmæssighed i udøvelsen af investeringsservice og -aktiviteter. Investeringsselskabet anvender med henblik herpå hensigtsmæssige og forholdsmæssigt afpassede systemer, ressourcer og procedurer.
5. Et investeringsselskab skal sørge for, at det, når det gør brug af tredjemand til udførelse af operationelle funktioner, der er afgørende for, at der kan ydes kunderne en vedvarende og tilfredsstillende service og udføres investeringsaktiviteter på et vedvarende og tilfredsstillende grundlag, træffer sådanne rimelige foranstaltninger, som måtte være nødvendige for at undgå unødige supplerende operationelle risici. Væsentlige operationelle funktioner må ikke overlades til tredjemand på en måde, at kvaliteten af selskabernes interne kontrol og den tilsynsførendes mulighed for at føre tilsyn med, om selskabet opfylder alle sine forpligtelser, materielt forringes.
Et investeringsselskab skal have en sund administrativ og regnskabsmæssig praksis, interne kontrolmekanismer, effektive procedurer til risikovurdering og effektive kontrol- og sikkerhedsforanstaltninger på edb-området.
6. Et investeringsselskab skal opbevare lister over udførte tjenesteydelser og transaktioner, der er så fyldestgørende, at den kompetente myndighed på grundlag heraf kan kontrollere, om kravene i henhold til dette direktiv opfyldes, og især forvisse sig om, at investeringsselskabet har opfyldt alle sine forpligtelser over for sine kunder eller potentielle kunder.
7. Disse lister skal også omfatte registrering af telefonsamtaler eller elektroniske meddelelser vedrørende - som et minimum - transaktioner foretaget for egen regning og kundeordrer, når der ydes modtagelse og formidling af ordrer og udførelse af ordrer på kunders vegne.
Medlemsstaterne kan fritage et investeringsselskab fra forpligtelsen til at registrere telefonsamtaler, hvis det ikke har til hovederhverv at modtage og formidle ordrer og udføre ordrer på kunders regning.
Med hensyn til kommunikationen mellem finansielle institutioner og detailkunder kan medlemsstaterne i stedet anerkende fyldestgørende dokumentation for indholdet af de i første afsnit nævnte telefonsamtaler eller elektroniske meddelelser, f.eks. i form af referater, som er underskrevet af kunden.
Lister over telefonsamtaler eller elektroniske meddelelser i overensstemmelse med første afsnit eller referater udarbejdet i overensstemmelse med andet afsnit stilles efter anmodning til rådighed for de berørte kunder. Medlemsstaterne skal kræve, at sådanne registreringer opbevares i et år efter investeringens ophør.
Relevante personer i investeringsselskabet må kun gennemføre de samtaler og meddelelser omtalt i første afsnit ved hjælp af udstyr tilhørende investeringsselskabet, og hvoraf der opbevares registreringer.
8. Et investeringsselskab skal, såfremt det opbevarer finansielle instrumenter tilhørende kunder, træffe sådanne foranstaltninger, som måtte være nødvendige for at beskytte kunders ejendomsret, navnlig hvis investeringsselskabet skulle blive insolvent, samt for at hindre anvendelse af kundernes finansielle instrumenter for egen regning, medmindre disse har givet deres udtrykkelige samtykke hertil.
9. Et investeringsselskab skal, når det opbevarer midler tilhørende kunder, træffe sådanne foranstaltninger, som måtte være nødvendige for at beskytte kundernes rettigheder og, medmindre der er tale om kreditinstitutter, hindre anvendelse af kundernes midler for egen regning.
10. Et investeringsselskab må ikke indgå aftaler med detailkunder om sikkerhedsstillelse i form af overdragelse af ejendomsret med det formål at sikre eller dække kundernes nuværende eller fremtidige, faktiske, eventuelle eller potentielle forpligtelser.
11. For så vidt angår investeringsselskabers filialer, håndhæver den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor filialen er beliggende, den i stk. 6 og 7 fastsatte forpligtelse med hensyn til filialens transaktioner, uden at dette berører den mulighed, den kompetente myndighed i investeringsselskabets hjemland har for at få direkte adgang til listerne.
12. Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 94 vedrørende foranstaltninger med henblik på ▐ nærmere at angive de i stk. 2-9 fastsatte konkrete organisatoriske krav, der skal opfyldes af investeringsselskaber og filialer af tredjelandsselskaber med tilladelse i medfør af artikel 43, der udfører forskellige former for investeringsservice og/eller -aktiviteter og accessoriske tjenesteydelser eller kombinationer heraf.
Artikel 17
Algoritmisk handel og højfrekvenshandel
1. Et investeringsselskab, der benytter sig af algoritmisk handel, skal have effektive systemer og risikokontrolforanstaltninger , som svarer til den virksomhed, som selskabet driver, med henblik på at sikre, at dets handelssystemer er modstandsdygtige og har tilstrækkelig kapacitet, er underlagt passende handelstærskler og -begrænsninger og forhindrer, at der afgives fejlagtige ordrer, eller at systemet på anden måde fungerer dårligt, så det skaber eller bidrager til forstyrrelser på markedet. Et sådant selskab skal også have effektive systemer og risikokontrolforanstaltninger med henblik på at sikre, at handelssystemerne ikke kan anvendes til formål, som strider mod forordning (EU) nr. …/… [MAR] eller mod de regler, der gælder for en markedsplads, som det er knyttet til. Investeringsselskabet skal have effektive ordninger for forretningskontinuitet med henblik på at kunne håndtere en uforudset brist i dets handelssystemer og skal desuden sørge for, at dets systemer er grundigt afprøvet og underlagt behørig overvågning med henblik på at sikre, at de opfylder kravene i dette stykke.
2. Et investeringsselskab, der benytter sig af algoritmisk handel, skal mindst en gang om året eller på eget initiativ eller på ethvert andet tidspunkt efter anmodning for den kompetente myndighed i hjemlandet forelægge en detaljeret beskrivelse af sine strategier for algoritmisk handel, oplysninger om de handelsparametre eller -begrænsninger, der gælder for systemet, de vigtigste af de foranstaltninger, det har indført til efterlevelses- og risikokontrol med henblik på at sikre, at betingelserne i stk. 1 er opfyldt, samt oplysninger om afprøvningen af dets systemer. Et investeringsselskab skal efter anmodning fra en kompetent myndighed fremsende yderligere oplysninger om dets algoritmiske handel og de systemer, der anvendes i den forbindelse.
2a. Et investeringsselskab, der benytter sig af en højfrekvenshandelsstrategi, skal opbevare de uforarbejdede data (revisionsspor) vedrørende noteringer og handelsaktiviteter på markedspladser i en godkendt form og efter anmodning gøre disse data tilgængelige for de nationale kompetente myndigheder.
3. Et investeringsselskab, der benytter sig af prisstillelse, herunder gennem deltagelse i en markedspladsprisstillelsesordning, skal indgå en bindende skriftlig aftale med markedspladsen for så vidt angår de væsentligste forpligtelser, som følger af prisstillelsen, og overholde aftalens vilkår og betingelser, herunder likviditetsbestemmelser. Investeringsselskabet skal indføre effektive systemer og kontrolforanstaltninger for at sikre, at det til enhver tid overholder bestemmelserne i den bindende aftale. Et investeringsselskab, som benytter sig af en strategi for algoritmisk handel med henblik på at opfylde sin forpligtelser som prisstiller, skal sikre, at algoritmen fungerer uden afbrydelse i åbningstiden for den markedsplads, til hvilken den sender ordrer eller gennem hvis systemer, samt at handelsparametrene eller -begrænsningerne for algoritmen sikrer, at investeringsselskabet afgiver bindende prisstillelser til konkurrencedygtige priser, således at den pågældende markedsplads regelmæssigt og løbende tilføres likviditet til enhver tid, uafhængigt af de gældende markedsvilkår , medmindre andet er bestemt i den skriftlige aftale .
4. Investeringsselskaber må ikke tilbyde sponsoreret og ”nøgen” (ufiltreret) adgang til en markedsplads. Et investeringsselskab, der tilbyder direkte markedsadgang til en markedsplads, skal have effektive systemer og kontrolforanstaltninger, der sikrer korrekt vurdering af og tilsyn med servicebrugernes egnethed, at disse personer forhindres i at overskride passende forud fastsatte handels- og kredittærskler, at disse personers handelstransaktioner overvåges på en hensigtsmæssig måde, og at det ved passende risikokontrolforanstaltninger forhindres, at der forekommer handel, som kan være forbundet med risici for investeringsselskabet, eller som kan skabe eller bidrage til forstyrrelser på markedet eller være i strid med forordning (EU) nr. …/… [MAR] eller med de regler, der gælder for markedspladsen. Investeringsselskabet sikrer, at der mellem selskabet og den pågældende person foreligger en bindende skriftlig aftale vedrørende de vigtigste rettigheder og forpligtelser i forbindelse med tjenesteydelsen, og at selskabet som led i aftalen bevarer ansvaret for at sikre, at handel under anvendelse af den pågældende service overholder kravene i dette direktiv, forordning (EU) nr. …/… [MAR] og de regler, der gælder for markedspladsen.
5. Et investeringsselskab, der fungerer som almindeligt clearingmedlem for andre personer, skal have effektive systemer og kontrolforanstaltninger for at sikre, at clearingtjenester kun anvendes på personer, som er egnede og opfylder klare kriterier, og at disse personer pålægges passende krav med henblik på at mindske risiciene for selskabet og markedet. Investeringsselskabet sørger for, at der foreligger en bindende skriftlig aftale mellem selskabet og den pågældende person vedrørende de vigtigste rettigheder og forpligtelser i forbindelse med tjenesteydelsen.
6. Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 94 vedrørende foranstaltninger med henblik på at præcisere enkelthederne i de i stk. 1-5 fastsatte organisatoriske krav, der skal opfyldes af investeringsselskaber, som udfører forskellige former for investeringsservice og/eller -aktiviteter og accessoriske tjenesteydelser eller kombinationer heraf.
Artikel 18
Handelsprocessen og afslutning af transaktioner i en MHF og en OHF
1. Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskaber eller markedsoperatører, der driver en MHF eller en OHF, ud over at opfylde de organisatoriske krav i artikel 16 fastlægger gennemsigtige regler og procedurer, der sikrer fair og korrekt handel, og fastlægger objektive kriterier for effektiv udførelse af ordrer. De skal have ordninger med henblik på sund forvaltning af facilitetens tekniske drift, herunder effektive nødsystemer for at kunne håndtere risikoen for systemfejl.
2. Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskaber eller markedsoperatører, der driver en MHF eller en OHF, opstiller gennemsigtige regler for kriterierne til bestemmelse af, hvilke finansielle instrumenter der kan handles i deres systemer.
Medlemsstaterne stiller krav om, når det er relevant, at investeringsselskaber eller markedsoperatører, der driver en MHF eller en OHF, giver eller forvisser sig om, at der er adgang til offentligt tilgængelige oplysninger, der er tilstrækkelige til, at brugerne, under hensyn både til disses karakteristika og til de handlede instrumenttyper, kan foretage en investeringsbedømmelse.
3. Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskaber eller markedsoperatører, der driver en MHF eller en OHF, fastlægger, offentliggør og til stadighed har gennemsigtige og ikke-diskriminerende regler for adgang til MHF'ens eller OHF'ens faciliteter.
3a. Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskaber eller markedsoperatører, der driver en MHF eller en OHF, har etableret ordninger, der gør det muligt klart at påvise enhver interessekonflikt mellem på den ene side MHF'en eller OHF'en, dens ejere eller dens operatør og på den anden side MHF'ens eller OHF'ens korrekte funktion samt at håndtere de potentielle ugunstige følger af en sådan interessekonflikt for MHF'ens eller OHF'ens drift eller for dens deltagere.
4. Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskaber eller markedsoperatører, der driver en MHF eller en OHF, tydeligt underretter deres brugere om deres respektive ansvar for afregning af transaktioner, der gennemføres via faciliteten. Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskaber eller markedsoperatører, der driver en MHF eller en OHF, indfører de nødvendige ordninger til en let og effektiv afregning af transaktioner, der gennemføres gennem MHF'ens eller OHF'ens systemer.
4a. Medlemsstaterne stiller krav om, at en MHF eller en OHF har mindst tre materielt aktive medlemmer eller brugere, som hver især har mulighed for at interagere med alle de andre med hensyn til prisdannelsen.
5. Når et værdipapir, der er optaget til handel på et reguleret marked, også handles på en MHF eller en OHF uden udstederens samtykke, påhviler der ikke udstederen nogen forpligtelse til hverken indledningsvis, løbende eller på ad hoc-basis at videregive finansielle oplysninger til denne MHF eller OHF.
6. Medlemsstaterne stiller krav om, at et investeringsselskab eller en markedsoperatør, der driver en MHF eller en OHF, straks efterkommer eventuelle instrukser fra deres kompetente myndighed i henhold til artikel 72, stk. 1, om at suspendere handelen med et finansielt instrument eller fjerne dette fra handelen.
7 . Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskaber og markedsoperatører, der driver en MHF eller en OHF, for den kompetente myndighed og ESMA forelægger en udførlig beskrivelse af, hvordan MHF'en eller OHF'en fungerer , herunder enhver forbindelse til et reguleret marked eller deltagelse af et sådant, en MHF, en OHF eller en systematisk internalisator ejet af det samme investeringsselskab eller den samme markedsoperatør samt en liste over deres medlemmer og/eller brugere . Enhver meddelelse af tilladelse til et investeringsselskab eller en markedsoperatør som MHF eller OHF meddeles ESMA. ESMA opretter et register over alle MHF'er og OHF'er i Den Europæiske Union . Dette register skal indeholde oplysninger om de tjenesteydelser, MHF'en eller OHF'en leverer, og en entydig kode til identificering af MHF'en eller OHF'en, som skal anvendes i indberetninger i overensstemmelse med artikel 23 og artikel 5 og 9 i forordning (EU) nr. …/… [MiFIR]. Registret skal ajourføres løbende. ESMA offentliggør og ajourfører dette register på sit websted.
8. ESMA udarbejder udkast til gennemførelsesmæssige tekniske standarder til fastlæggelse af indholdet af og formatet for den beskrivelse og meddelelse, der er omhandlet i stk. 8.
ESMA forelægger disse udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den […] (42).
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede gennemførelsesmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med artikel 15 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
Artikel 19
Særlige krav til MHF'er
1. Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskaber eller markedsoperatører, der driver en MHF, ud over at opfylde kravene i artikel 16 og 18 fastlægger og gennemfører faste regler for udførelse af ordrer i systemet.
2. Medlemsstaterne stiller krav om, at de i artikel 18, stk. 4, omhandlede regler for adgang til en MHF opfylder betingelserne i artikel 55, stk. 3.
3. Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskaber eller markedsoperatører, der driver en MHF :
|
a) |
er tilstrækkeligt rustede til at styre de risici, MHF'en udsættes for, anvender passende ordninger og systemer til påvisning af alle væsentlige risici for dens drift og har indført effektive foranstaltninger til at mindske disse risici |
|
b) |
har ordninger med henblik på klart at påvise og håndtere de potentielle ugunstige følger for MHF'ens drift eller for dens deltagere af eventuelle interessekonflikter mellem på den ene side MHF'en, dens ejere eller dens operatør, og på den anden side MHF'ens sunde funktion. |
|
c) |
har iværksat effektive ordninger, der kan lette en effektiv og rettidig gennemførelse af de transaktioner, der foretages i henhold til MHF'ens systemer samt |
|
d) |
på tidspunktet for meddelelsen af tilladelsen og til enhver tid derefter råder over tilstrækkelige finansielle ressourcer til at lette MHF'ens korrekte funktion under hensyntagen til arten og omfanget af de transaktioner, der gennemføres på markedet, og til arten og omfanget af de risici, MHF'en er udsat for. |
4. Medlemsstaterne stiller krav om, at en MHF skal overholde de betingelser, der er fastsat i artikel 51 og 51a, og skal have effektive systemer, procedurer og ordninger med henblik herpå .
5. Medlemsstaterne sikrer, at artikel 24, 25, 27 og 28 ikke finder anvendelse på transaktioner, der indgås i henhold til de regler, der gælder for en MHF, mellem dennes medlemmer eller deltagere eller mellem en MHF og dennes medlemmer eller deltagere for så vidt angår anvendelsen af MHF'en. MHF'ens medlemmer eller deltagere skal imidlertid overholde de i artikel 24, 25, 27 og 28 fastsatte forpligtelser over for deres kunder, når de på kundernes vegne udfører disses ordrer gennem en MHF's systemer.
Artikel 20
Særlige krav til OHF'er
1. Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskaber og markedsoperatører, der driver en OHF, indfører ordninger, der forhindrer udførelse af kundeordrer i en OHF over egenbeholdningen i det investeringsselskab eller den markedsoperatør, der driver OHF'en , eller fra en hvilken som helst enhed, der indgår i samme koncern og/eller juridiske person som investeringsselskabet og/eller markedsoperatøren .
Investeringsselskabet eller markedsoperatøren eller en enhed, der indgår i samme koncern, og/eller juridiske person som investeringsselskabet og/eller markedsoperatøren, må ikke fungere som systematisk internalisator i en OHF, som det/den selv driver, og en OHF må ikke være knyttet til en systematisk internalisator på en måde, der muliggør indbyrdes påvirkning mellem ordrer i OHF'en og ordrer eller prisstillelser i en systematisk internalisator. En OHF må ikke være knyttet til en anden OHF på en måde, der muliggør indbyrdes påvirkning mellem ordrer i forskellige OHF'er.
1a. Hvor obligationer, strukturerede finansielle produkter eller emissionskvoter er optaget til handel på et reguleret marked eller handles i en MHF, stiller medlemsstaterne krav om, at investeringsselskaber og markedsoperatører, der driver en OHF, kun tillader udførelse af store ordrer i OHF'en.
1b. Investeringsselskaber eller markedsoperatører, som driver en OHF, har kun en driftsmæssig skønsbeføjelse med hensyn til:
|
a) |
hvorledes en transaktion skal udføres samt |
|
b) |
hvordan kunderne interagerer. |
2. En anmodning om tilladelse til en OHF skal indeholde en udførlig redegørelse for, hvorfor systemet ikke svarer til og ikke kan fungere som et reguleret marked, en MHF eller en systematisk internalisator. Operatøren af en OHF skal, når der er meddelt tilladelse, årligt aflægge beretning til de kompetente myndigheder med en ajourføring af denne redegørelse.
2a. Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskaber og markedsoperatører, der driver en OHF, træffer egnede foranstaltninger for at afdække og styre eventuelle interessekonflikter i forbindelse med tilsynet og driften af OHF’en, som kan påvirke medlemmerne af eller deltagerne i OHF’en negativt.
3. Medlemsstaterne sikrer, at artikel 24, 25, 27 og 28 anvendes på transaktioner, der gennemføres i en OHF.
4. Medlemsstaterne stiller krav om, at OHF’er overholder bestemmelserne i artikel 51 og 51a og har etableret effektive systemer, procedurer og ordninger med henblik herpå .
KAPITEL II
VILKÅR FOR DRIFT AF INVESTERINGSSELSKABER
AFDELING 1
GENERELLE BESTEMMELSER
Artikel 21
Regelmæssig revision af betingelserne for meddelelse af den første tilladelse
1. Medlemsstaterne stiller krav om, at et investeringsselskab, der er meddelt tilladelse på deres område, til enhver tid opfylder de i dette afsnits kapitel I omhandlede betingelser for meddelelse af den første tilladelse.
2. Medlemsstaterne stiller krav om, at de kompetente myndigheder fastsætter hensigtsmæssige metoder til at føre tilsyn med, at investeringsselskaber opfylder deres forpligtelser i henhold til stk. 1. De stiller krav om, at investeringsselskaber underretter de kompetente myndigheder om alle væsentlige ændringer af betingelserne for meddelelsen af den første tilladelse.
ESMA kan udarbejde retningslinjer for de i dette stykke nævnte metoder til at føre tilsyn.
Artikel 22
Almindelige forpligtelser til at føre løbende tilsyn
▐ Medlemsstaterne sikrer, at de kompetente myndigheder fører tilsyn med investeringsselskabers virksomhed for at kunne vurdere, om disse opfylder de i dette direktiv omhandlede driftsbetingelser. Medlemsstaterne sikrer, at der er truffet de nødvendige foranstaltninger til, at de kompetente myndigheder kan få de oplysninger, der er påkrævet for at vurdere, om investeringsselskabet overholder disse forpligtelser.
Artikel 23
Interessekonflikter
1. Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskaber træffer alle nødvendige forholdsregler til at kunne påvise alle interessekonflikter mellem selskaberne selv, herunder deres ledere, ansatte og tilknyttede agenter eller enhver anden person, der direkte eller indirekte er forbundet med selskaberne ved et kontrolforhold, og selskabernes kunder, eller mellem kunderne indbyrdes, som opstår ved udførelsen af investeringsservice og accessoriske tjenesteydelser eller kombinationer heraf, herunder sådanne, som forårsages af tilskyndelser fra tredjeparter eller af selskabets egne aflønnings- eller incitamentsstrukturer .
2. Hvis de organisatoriske eller administrative ordninger, der i overensstemmelse med artikel 16, stk. 3, er indført af investeringsselskabet for at forebygge eller styre interessekonflikter, ikke er tilstrækkelige til med rimelig sikkerhed at kunne sikre forebyggelse af risikoen for at kunders interesser skades, skal investeringsselskabet klart oplyse kunden om interessekonflikternes generelle karakter og/eller kilder, inden det påtager sig opgaver for kundens regning.
3. Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 94 med henblik på at:
|
a) |
fastlægge de forholdsregler, investeringsselskaber med rimelighed kan forventes at træffe for at påvise, forhindre, styre og oplyse om interessekonflikter, når de udfører forskellige former for investeringsservice og accessoriske tjenesteydelser eller kombinationer heraf |
|
b) |
opstille passende kriterier for at bestemme de interessekonflikttyper, som kan skade investeringsselskabets kunders eller potentielle kunders interesser. |
AFDELING 2
BESTEMMELSER TIL SIKRING AF INVESTORBESKYTTELSE
Artikel 24
Generelle principper og oplysninger til kunder
1. Medlemsstaterne stiller krav om, at et investeringsselskab, når det yder kunder investeringsservice eller, når det er relevant, accessoriske tjenesteydelser, handler ærligt, redeligt og professionelt i sine kunders bedste interesse, og navnlig overholder de i denne artikel og i artikel 25 omhandlede principper.
1a. Medlemsstaterne sikrer, investeringsprodukter eller strukturerede indskud udformet af investeringsselskaber med henblik på salg til professionelle kunder eller detailkunder er designet til at opfylde de behov og karakteristika, der gør sig gældende for et afgrænset målmarked inden for den relevante kundekategori. Medlemsstaterne påser, at investeringsselskaberne træffer rimelige forholdsregler til at sikre, at hvert investeringsprodukt markedsføres og distribueres til kunder inden for målgruppen, og at salgsmål og interne belønnings- eller tilskyndelsesordninger ikke udgør en tilskyndelse til markedsføring eller distribution af investeringsproduktet uden for målgruppen. Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskaber, som udformer investeringsprodukter eller strukturerede indskud med henblik på salg til professionelle kunder eller detailkunder, oplyser enhver tredjepartsdistributør om produktets påtænkte målmarked.
1b. Medlemsstaterne sikrer, at måden, hvorpå et investeringsselskab aflønner sine ansatte, udpegede repræsentanter eller andre investeringsselskaber, ikke er til hinder for opfyldelsen af selskabets forpligtelse til at handle i kundernes bedste interesse. Medlemsstaterne sikrer, at aflønningsstrukturerne for ansatte, der rådgiver om eller sælger investeringsprodukter eller finansielle instrumenter til detailkunder, ikke påvirker deres evne til at levere objektive anbefalinger, hvor dette er relevant, eller til at give oplysninger på en måde, som er retfærdig, tydelig og ikke-vildledende i overensstemmelse med stk. 2, og i øvrigt ikke på anden måde giver anledning til upassende interessekonflikter.
Medlemsstaterne sikrer navnlig, at:
|
a) |
aflønning ikke hovedsageligt afhænger af salgsmål eller rentabiliteten af investeringsprodukter eller finansielle instrumenter |
|
b) |
aflønning eller andre ordninger, herunder præstationsvurdering, ikke udgør en tilskyndelse for de ansatte til at anbefale ét bestemt investeringsprodukt eller finansielt instrument til en detailkunde, hvis investeringsselskabet kunne have tilbudt kunden et andet investeringsprodukt eller finansielt instrument, som i højere grad svarer til dennes ønsker. |
1c. Medlemsstaterne sikrer, at investeringsselskaberne især i de tilfælde, hvor disse betaler gebyrer til enhver anden person end kunden eller modtager gebyrer eller provisioner, eller hvor de betaler eller modtager naturalieydelser i forbindelse med leveringen af en investeringsydelse eller en accessorisk tjenesteydelse fra andre end kunden, ikke anses for at opfylde deres forpligtelser i henhold til artikel 23, stk. 1, medmindre betalingen af gebyret, provisionen eller naturalieydelsen har til formål at forbedre kvaliteten af den pågældende tjenesteydelse til kunden og ikke hindrer opfyldelsen af selskabets pligt til at optræde redeligt, fair og professionelt i kundens bedste interesse, samt at betalingen:
|
a) |
overføres til investoren sammen med dokumentation, som på detaljeret vis redegør for alle ydelserne og for det gebyr eller den provision, som er forbundet hermed |
|
b) |
muliggør eller er nødvendig med henblik på at yde investeringsservice, såsom opbevaringsgebyrer, afviklings- og vekslingsgebyrer, lovbestemte afgifter og salærer, og som på grund af deres art ikke kan give anledning til interessekonflikter med selskabets pligt til at handle ærligt, redeligt og professionelt i sine kunders bedste interesse, eller |
|
c) |
klart oplyses til kunden forud for leveringen af den relevante ydelse på en måde, der er udtømmende, præcis og forståelig, med angivelse af beløbets eller ydelsens karakter og størrelse eller, såfremt beløbsstørrelsen ikke kan fastslås, med angivelse af den beregningsmetode der ligger til grund herfor, |
medmindre medlemsstaterne bestemmer, at kravene i dette stykke kun er opfyldt i de tilfælde, hvor værdien af gebyret, provisionen eller naturalieydelsen overføres til kunden. [Ændring 5]
2. Alle oplysninger, herunder markedsføringsmateriale, som investeringsselskabet sender til kunder eller potentielle kunder, skal være reelle, klare og ikke-vildledende. Markedsføringsmateriale skal tydeligt fremstå som sådant.
3. Der skal på det rette tidspunkt gives relevante oplysninger til kunder eller potentielle kunder om:
|
— |
investeringsselskabet og dets tjenesteydelser; når der ydes investeringsrådgivning, skal der gives oplysninger om anvendelsesområdet for de produkter, som er omfattet af rådgivningen |
|
— |
produktstrukturer og kundekategorisering af det påtænkte målmarked, finansielle instrumenter og foreslåede investeringsstrategier; dette bør omfatte relevant vejledning og relevante advarsler om de risici, der er forbundet med investering i de pågældende produktstrukturer, finansielle instrumenter eller i forbindelse med særlige investeringsstrategier |
|
— |
handelssteder |
|
— |
omkostninger og dertil knyttede gebyrer , som vedrører både investeringsservice eller accessoriske tjenesteydelser, investeringsprodukter, strukturerede indskud eller de finansielle instrumenter, som anbefales til kunderne . |
De i første afsnit nævnte oplysninger skal for alle investeringsprodukters vedkommende omfatte de samlede investeringsomkostninger i form af en standardiseret illustration af den kumulerede effekt på afkastet af alle fradrag, herunder gebyrer og omkostninger, som ikke skyldes tilstedeværelsen af underliggende markedsrisici, på grundlag af en standardiseret fremskrivning udtrykt som et kontant beløb før investering og mindst en gang årligt for hver enkelt faktisk investering.
3a. Når der ydes investeringsrådgivning eller skønsmæssig porteføljepleje, skal de i stk. 3 omtalte relevante oplysninger gives forud for investeringsrådgivningen og omfatte følgende:
|
a) |
udbuddet af investeringsprodukter og finansielle instrumenter, hvorpå anbefalingerne vil blive baseret, samt hvorvidt udbuddet er begrænset til finansielle instrumenter, der udstedes eller tilbydes af enheder, som har tætte forbindelser til investeringsselskabet |
|
b) |
hvorvidt forbrugeren skal betale et gebyr for den pågældende rådgivning og i bekræftende fald gebyrets størrelse eller grundlaget for beregningen heraf |
|
c) |
hvorvidt selskabet modtager gebyrer, provisioner, penge- eller naturalieydelser eller andre tilskyndelser fra tredjeparter for så vidt angår investeringsrådet og, om nødvendigt, mekanismen for at overføre tilskyndelsen til kunden |
|
d) |
hvorvidt investeringsselskabet vil give kunden en periodisk vurdering af de anbefalede finansielle instrumenters egnethed. |
De i første afsnit og i stk. 1c, litra c), omhandlede oplysninger ▐ gives i en form, som er forståelig, på en sådan måde, at kunder eller potentielle kunder i rimeligt omfang kan forstå investeringsservicens og den tilbudte specifikke type finansielt instruments art og risici og dermed til at træffe investeringsbeslutninger på kvalificeret grundlag. Medlemsstaterne kan kræve, at disse oplysninger ▐ gives i et standardiseret format.
4. Hvis en investeringsservice indgår som en del af et finansielt produkt, som allerede er omfattet af andre bestemmelser om oplysningskrav i EU-lovgivningen eller fælles europæiske standarder i forbindelse med kreditinstitutter og forbrugerkredit, omfattes denne service ikke tillige af de i stk. 2, 3 og 3a omhandlede forpligtelser.
5. Medlemsstaterne kan desuden forbyde eller yderligere begrænse tilbuddet om eller accepten af gebyrer, provisioner eller naturalieydelser i forbindelse med investeringsrådgivning eller skønsmæssig porteføljepleje. Dette kan omfatte krav om, at sådanne gebyrer, provisioner eller naturalieydelser skal returneres til kunden eller modregnes gebyrer betalt af kunden.
5a. Medlemsstaterne stiller krav om, at et investeringsselskab i de tilfælde, hvor det meddeler kunden, at der ydes investeringsrådgivning og skønsmæssig porteføljepleje på uafhængigt grundlag, skal vurdere et tilstrækkeligt stort antal af de investeringsprodukter eller finansielle instrumenter, der findes på markedet, som skal være tilstrækkelig forskelligartede med hensyn til type og udstedere eller produktudbydere for at sikre, at kundens investeringsønsker opfyldes på passende vis, og ikke være begrænset til finansielle instrumenter, der udstedes eller tilbydes af enheder, som har tætte forbindelser til investeringsselskabet.
Medlemsstaterne sikrer, at det, når investeringsselskabet meddeler kunden, at der ydes investeringsrådgivning på et uafhængigt grundlag, er forbudt at tage imod nogen form for gebyrer, provisioner, eller naturalieydelser i forbindelse med ydelse af investeringsrådgivning eller skønsmæssig porteføljepleje. [Ændring 6]
6. Medlemsstaterne stiller krav om, at et investeringsselskab, der yder skønsmæssig porteføljepleje , i en periodisk rapport giver oplysning om alle tilskyndelser, der er betalt eller modtaget i forbindelse med den skønsmæssige porteføljepleje i den foregående periode. Medlemsstaterne sikrer, at et investeringsselskabs aflønning eller præstationsbedømmelse af sine ansatte, repræsentanter eller andre associerede investeringsselskaber ikke strider mod dets pligt til at handle i kundernes bedste interesse. [Ændring 7]
7. Når en investeringsservice tilbydes en detailkunde sammen med en anden tjenesteydelse eller et andet produkt som en del af en pakke eller som en betingelse for samme aftale eller pakke, skal investeringsselskabet meddele kunden, om de forskellige komponenter kan købes separat, og fremlægge separat dokumentation af omkostninger og afgifter i forbindelse med hver enkelt komponent.
ESMA udarbejder og ajourfører i samarbejde med den europæiske tilsynsmyndighed (Den Europæiske Banktilsynsmyndighed) og den europæiske tilsynsmyndighed (Den Europæiske Tilsynsmyndighed for Forsikrings- og Arbejdsmarkedspensionsordninger) gennem Det Fælles Udvalg af Europæiske Tilsynsmyndigheder senest den […] (43) periodisk retningslinjer for vurdering af og tilsyn med krydssalg, idet myndigheden navnlig angiver, i hvilke situationer krydssalg ikke er forenelig med forpligtelserne i stk. 1.
8. Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 94 vedrørende foranstaltninger, der sikrer, at investeringsselskaber efterlever de i denne artikel fastlagte principper, når de udøver investeringsservice eller leverer accessoriske tjenesteydelser til deres kunder , herunder de betingelser, oplysningerne skal opfylde for at være reel, klar og ikke-vildledende, en præcisering af indholdet af og formatet for oplysningerne til kunder om investeringsselskaber og deres tjenesteydelser, kriterierne for bedømmelse af forskellige udstedere og produktleverandører i forbindelse med ydelse af uafhængig investeringsrådgivning samt kriterierne for bedømmelsen af, hvorvidt selskaber, der modtager tilskyndelser, opfylder deres pligt til at handle redeligt, reelt og professionelt i kundens bedste interesse. De delegerede retsakter skal tage hensyn til: [Ændring 8]
|
a) |
den eller de til kunden eller den potentielle kunde tilbudte eller leverede tjenesteydelsers art, idet der tages hensyn til transaktionernes type, genstand, omfang og hyppighed |
|
b) |
arten af den investering , der tilbydes eller påtænkes, herunder de forskellige typer finansielle instrumenter og indskud, der er nævnt i artikel 1, stk. 2 |
|
c) |
om kunden eller de potentielle kunder er detailinvestor(er) eller professionel(le) investor(er) eller, i forbindelse med stk. 3, om de er klassificeret som godkendte modparter. |
|
ca) |
parametrene for den i stk. 3 nævnte standardiserede illustration. |
Artikel 25
Egnetheds- og hensigtsmæssighedsvurdering og rapportering til kunder
|
-1. |
Medlemsstaterne kræver, at investeringsselskaberne sikrer og påviser, at fysiske personer, der yder investeringsrådgivning eller giver oplysninger om investeringsprodukter, investeringsservice eller accessoriske tjenesteydelser til kunder på vegne af investeringsselskabet, er i besiddelse af den nødvendige viden og kompetence til at opfylde deres forpligtelser i henhold til artikel 24 samt nærværende artikel, og offentliggør de kriterier, som anvendes til at vurdere deres viden og kompetence. |
|
1. |
Når investeringsselskabet yder investeringsrådgivning eller porteføljepleje, skal det indhente de nødvendige oplysninger om kundens eller den potentielle kundes kendskab til og erfaring på det investeringsområde, som er relevant for den specifikke type produkt eller service, hans finansielle situation, herunder hans evne til at bære tab, hans risikotolerance og investeringsmål, så selskabet kan anbefale kunden eller den potentielle kunde den investeringsservice og de finansielle instrumenter, der egner sig for vedkommende og navnlig harmonerer med hans risikotolerance og evne til at bære tab . Medlemsstaterne sikrer, at investeringsselskaber, som i forbindelse med investeringsrådgivning anbefaler en pakke af tjenesteydelser eller produkter sammensat i henhold til artikel 24, stk. 7, vurderer hvert enkelt produkts egnethed for kunden samt den samlede pakkes egnethed. |
|
2. |
Medlemsstaterne sikrer, at investeringsselskaber, som leverer andre investeringsserviceydelser end dem, der er omhandlet i stk. 1, udbeder sig oplysninger fra kunden eller den potentielle kunde om dennes kendskab til og erfaring på det investeringsområde, som er relevant for den specifikke type produkt eller service, der udbydes eller efterspørges, så investeringsselskabet kan vurdere, om den påtænkte investeringsservice eller det påtænkte investeringsprodukt er hensigtsmæssig(t) for kunden. Vurderingen af en pakke af tjenesteydelser eller produkter i henhold til artikel 24, stk. 7, bør omfatte hvert enkelt produkts egnethed separat samt den samlede pakkes egnethed. Finder investeringsselskabet på grundlag af de oplysninger, som det har modtaget i medfør af første afsnit, at produktet eller tjenesteydelsen ikke er hensigtsmæssig for kunden eller den potentielle kunde, advarer investeringsselskabet kunden eller den potentielle kunde. Denne advarsel kan gives i et standardiseret format. Vælger kunderne eller de potentielle kunder ikke at give de oplysninger, der er omhandlet i første afsnit, eller giver de utilstrækkelige oplysninger om deres kendskab og erfaringer, skal investeringsselskabet advare dem om, at selskabet ikke er i stand til at afgøre, om tjenesteydelsen eller produktet er hensigtsmæssig(t) for vedkommende. Denne advarsel kan gives i et standardiseret format. |
|
3. |
Medlemsstaterne tillader, at investeringsselskaber, når de yder investeringsservice, som udelukkende består i at udføre kundens ordrer eller at modtage og formidle disse ordrer med eller uden accessoriske tjenesteydelser med undtagelse af den accessoriske tjenesteydelse, der er anført i bilag I, afsnit B, punkt 1, yder denne investeringsservice, uden at det er nødvendigt at indhente de oplysninger eller træffe den afgørelse, som er omhandlet i stk. 2, hvis alle nedenstående betingelser er opfyldt:
|
|
4. |
Investeringsselskabet registrerer kunden i sit kundekartotek med det eller de dokumenter, som indeholder selskabets og kundens aftale, og hvori er anført parternes rettigheder og forpligtelser samt de øvrige betingelser, som gælder for selskabets tjenesteydelser til kunden. Parternes kontraktlige rettigheder og forpligtelser kan medtages ved henvisning til andre dokumenter eller lovtekster. |
|
5. |
Kunden skal fra investeringsselskabet på et varigt medium modtage fyldestgørende rapporter om selskabets service til sine kunder. Rapporterne skal omfatte periodiske meddelelser til kunderne, hvori der tages hensyn til de involverede finansielle instrumenters type og kompleksitet og karakteren af den tjenesteydelse, der er leveret til kunden, og skal desuden, hvor det er relevant, omfatte omkostninger i forbindelse med de transaktioner og tjenesteydelser, der er gennemført for kundens regning. Når investeringsselskabet yder detailkunder investeringsrådgivning, skal det udlevere kunden en liste på et varigt medium, der som et minimum præciserer kundens mål og anbefalingen samt angiver , hvordan rådgivningen stemmer overens med kundens personlige karakteristika og mål . Et investeringsselskab, der yder skønsmæssig porteføljepleje eller investeringsrådgivning, og som meddeler kunden, at det periodisk vil foretage en vurdering af egnetheden i overensstemmelse med artikel 24, stk. 3a, litra d), skal oplyse kunden om hyppigheden af vurderingen og den dertilhørende kommunikation, og rapporten skal omfatte information om resultatet af de relevante investeringsprodukter og – i de tilfælde, hvor der er ydet investeringsrådgivning eller skønsmæssig porteføljepleje – en ajourført vurdering af disse investeringsprodukters egnethed. |
|
6. |
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 94 med henblik på at sikre, at investeringsselskaber efterlever de i stk. 1-5 fastlagte principper, når de udøver investeringsservice eller leverer accessoriske tjenesteydelser til deres kunder. De delegerede retsakter skal navnlig fastsætte kriterier for vurderingen af den i stk. 1 omhandlede viden og kompetence samt tage tage hensyn til:
|
|
7. |
ESMA udarbejder senest den […] (45) og ajourfører periodisk retningslinjer for vurdering af finansielle instrumenter, der omfatter en struktur, som gør det vanskeligt for kunden at forstå den involverede risiko, jf. stk. 3, litra a). |
Artikel 26
Levering af tjenesteydelser via et andet investeringsselskab
Medlemsstaterne tillader, at et investeringsselskab, der gennem et andet investeringsselskab modtager instrukser om at udføre investeringer eller accessoriske tjenesteydelser for en kundes regning, henholder sig til kundeoplysninger fra sidstnævnte selskab. Det investeringsselskab, som formidler instrukserne, forbliver ansvarlig for, at de formidlede oplysninger er komplette og nøjagtige.
Et investeringsselskab, der på denne måde modtager instruks om at udføre tjenesteydelser for en kundes regning, skal også kunne henholde sig til eventuelle anbefalinger vedrørende tjenesteydelsen eller transaktionen, som kunden måtte have modtaget fra et andet investeringsselskab. Det investeringsselskab, som formidler instrukserne, forbliver ansvarlig for, at de givne anbefalinger eller råd er relevante for kunden.
Et investeringsselskab, som modtager kunders instrukser eller ordrer gennem et andet investeringsselskab, forbliver ansvarlig for, at tjenesteydelsen eller transaktionen på grundlag af sådanne eventuelle oplysninger eller anbefalinger gennemføres efter de relevante bestemmelser i dette afsnit.
Artikel 27
Pligt til at udføre ordrer på de for kunden gunstigste betingelser
1. Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskaber, når de udfører ordrer, træffer alle nødvendige forholdsregler for at opnå det bedst mulige resultat for deres kunder, idet de tager hensyn til pris, omkostninger, hurtighed, gennemførelses- og afregningssandsynlighed, omfang, art og andre eventuelle overvejelser med relevans for udførelsen af ordren. Investeringsselskabet er dog, når der foreligger en specifik instruks fra kunden, altid forpligtet til at udføre ordren efter den specifikke instruks.
Når et investeringsselskab udfører en ordre på en detailkundes vegne, bestemmes det bedst mulige resultat ud fra det samlede vederlag, som er prisen for det finansielle instrument og udgifterne i forbindelse med udførelsen, der omfatter alle kundens udgifter, som er direkte knyttet til udførelsen af ordren, herunder gebyrer i forbindelse med handelssystemet, clearing og afvikling samt andre gebyrer til tredjemand, der er involveret i udførelsen af ordren.
1a. Et investeringsselskab må ikke modtage nogen form for aflønning, rabat eller naturalieydelser for at videresende ordrer til særlige markedspladser eller handelssteder.
2. Medlemsstaterne stiller krav om, at hvert handelssted vederlagsfrit stiller oplysninger om kvaliteten af udførelsen af transaktioner på det pågældende handelssted til rådighed for offentligheden mindst en gang i kvartalet, og at investeringsselskabet efter at have gennemført en transaktion på kundens vegne på anmodning skal meddele kunden, hvor ordren blev udført. De periodiske rapporter skal bl.a. for de enkelte finansielle instrumenter omfatte oplysninger om pris, den hurtighed, hvormed ordreudførelsen sker, og sandsynlighed for udførelse.
3. Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskaber etablerer og anvender effektive ordninger til overholdelse af stk. 1. Navnlig stiller medlemsstaterne krav om, at investeringsselskaber opstiller og anvender en ordreudførelsespolitik, der sætter dem i stand til at opnå det bedst mulige resultat for deres kunders ordrer, jf. stk. 1.
4. Ordreudførelsespolitikken skal, for hver enkelt instrumentkategori, omfatte oplysninger om de forskellige handelssteder, hvorigennem investeringsselskabet udfører kundeordrer, og de faktorer, der påvirker valget af handelssted. Den skal mindst omfatte de handelssteder, der sætter investeringsselskabet i stand til til stadighed at opnå de bedste resultater ved udførelsen af kundeordrer.
Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskaber giver deres kunder fyldestgørende oplysninger om deres ordreudførelsespolitik.Der skal i disse oplysninger klart, tilstrækkelig udførligt og på en for kunderne letforståelig måde gøres rede for, hvordan selskabet udfører ordrer for kunden. Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskaber indhenter deres kunders forudgående samtykke til ordreudførelsespolitikken.
Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskaber, hvis ordreudførelsespolitik gør det muligt at udføre kundens ordrer uden om et reguleret marked, en MHF eller en OHF, navnlig skal give deres kunder eller potentielle kunder oplysning om denne mulighed. Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskaber indhenter deres kunders forudgående udtrykkelige samtykke, inden de begynder at udføre kundernes ordrer uden om et reguleret marked en MHF eller en OHF. Investeringsselskabet kan indhente dette samtykke enten i form af en generel aftale eller for den enkelte transaktion.
4a. Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskaber en gang i kvartalet og for hver kategori af finansielle instrumenter offentliggør en oversigt over de fem vigtigste handelssteder, målt i omsætningsvolumen, hvor de har udført kundeordrer i det forudgående kvartal, indeholdende data om kvaliteten af ordreudførelsen.
5. Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskaber kontrollerer, om deres ordreudførelsesordninger og udførelsespolitik fungerer efter hensigten, således at eventuelle mangler kan findes og i givet fald afhjælpes. De skal navnlig regelmæssigt vurdere, om de handelssteder, der er en del af deres ordreudførelsespolitik, giver det bedst mulige resultat for kunden, eller om deres ordreudførelsesordninger bør ændres. Der skal i forbindelse med denne vurdering også tages stilling til, hvilke eventuelle ændringer der bør foretages i denne politik under hensyntagen til de oplysninger, der offentliggøres i medfør af stk. 2 og 4a. Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskaberne giver deres kunder meddelelse om enhver væsentlig ændring af ordreudførelsesordninger eller ordreudførelsespolitik.
▐
6. Medlemsstaterne skal også stille krav om, at investeringsselskaber på deres kunders anmodning skal kunne påvise over for disse, at de har ekspederet deres ordrer i overensstemmelse med selskabets ordreudførelsespolitik og nærværende artikel .
7. Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 94 vedrørende foranstaltninger, der præciserer:
|
a) |
kriterierne for fastlæggelse af den relative betydning af de forskellige faktorer, der i medfør af stk. 1 kan tages i betragtning ved bestemmelse af, hvad der er det bedst mulige resultat, idet der tages hensyn til ordrens størrelse, og om kunden er en detail- eller professionel investor |
|
b) |
faktorer, som et investeringsselskab kan tage i betragtning, når det reviderer sine ordreudførelsesordninger, og de omstændigheder, under hvilke ændringer af sådanne ordninger kan være påkrævet. Navnlig faktorer til bestemmelse af, hvilke handelssteder der sætter investeringsselskaber i stand til til stadighed at opnå det bedst mulige resultat ved udførelse af kundeordrer |
|
c) |
art og omfang af de oplysninger, som kunder i medfør af stk. 4 skal have om selskabets ordreudførelsespolitik. |
8. ESMA udarbejder udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder til fastsættelse af:
|
a) |
det nærmere indhold af de oplysninger, der skal offentliggøres i henhold til stk. 2, om kvaliteten af ordreudførelsen, samt disse oplysningers format og hyppighed, under hensyntagen til, hvilken type handelssted og finansielt instrument der er tale om |
|
b) |
indholdet af og formatet for de oplysninger, investeringsselskaber skal offentliggøre i henhold til stk. 5, andet afsnit. |
ESMA forelægger disse udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den […] (46) .
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede reguleringsmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med ▐ artikel 10-14 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
Artikel 28
Regler for behandling af kundeordrer
1. Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskaber, der har tilladelse til at udføre ordrer for kunders regning, anvender procedurer og ordninger, som sikrer en øjeblikkelig, redelig og hurtig udførelse af kundeordrer set i forhold til andre kundeordrer eller investeringsselskabets handelsinteresser.
Disse procedurer eller ordninger skal gøre det muligt at udføre ellers sammenlignelige kundeordrer afhængig af, hvornår de er modtaget hos investeringsselskabet.
2. Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskaber, medmindre kunden udtrykkeligt bestemmer andet, i tilfælde af limiterede kundeordrer vedrørende aktier, der er optaget til handel på et reguleret marked, som under gældende markedsvilkår ikke kan udføres øjeblikkelig, skal tage skridt til at fremme den hurtigst mulige gennemførelse af ordren ved straks at offentliggøre den limiterede kundeordre på en måde, der gør oplysningen let tilgængelig for andre markedsdeltagere. Medlemsstaterne kan beslutte, at investeringsselskaberne overholder denne forpligtelse når de formidler den limiterede kundeordre til et reguleret marked eller en MHF. Medlemsstaterne fastsætter, at de kompetente myndigheder kan undtage fra forpligtelsen til at offentliggøre en limiteret ordre, som er meget stor i forhold til den normale markedsstørrelse, jf. artikel 4 i forordning (EU) nr. …/… [MiFIR].
3. Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 94 vedrørende foranstaltninger, som fastlægger:
|
a) |
betingelserne for og arten af de procedurer og ordninger, der fører til en øjeblikkelig, redelig og hurtig udførelse af kundeordrer, og de situationer eller handelstyper, hvor investeringsselskaber med rimelighed kan fravige reglen om øjeblikkelig udførelse for dermed at opnå gunstigere vilkår for kunderne |
|
b) |
de forskellige metoder til vurdering af, om et investeringsselskab kan anses at have opfyldt sin forpligtelse til at videregive oplysninger til markedet om limiterede kundeordrer, der ikke skal udføres øjeblikkeligt. |
Artikel 29
Investeringsselskabers forpligtelser, når de udpeger tilknyttede agenter
1. Medlemsstaterne tillader, at et investeringsselskab udpeger tilknyttede agenter til at fremme salget af investeringsselskabets tjenesteydelser, hverve kunder eller modtage ordrer fra kunder eller potentielle kunder, formidle disse, placere finansielle instrumenter og rådgive om disse samt om de tjenesteydelser, der tilbydes af det pågældende investeringsselskab.
2. Medlemsstaterne stiller krav om, at et investeringsselskab, hvis det beslutter at udpege en tilknyttet agent, skal bevare det fulde og ubetingede ansvar for alle handlinger eller undladelser fra den tilknyttede agents side, når denne handler for selskabets regning. Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskabet sørger for, at en tilknyttet agent oplyser alle kunder eller potentielle kunder om, i hvilken egenskab han handler, og hvilket selskab han repræsenterer, når han kontakter disse, eller inden han handler med dem.
Medlemsstaterne forbyder tilknyttede agenter, som er registreret på deres område, at forvalte kunders penge og/eller finansielle instrumenter.
Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskaber fører tilsyn med deres tilknyttede agenters virksomhed for at sikre, at de fortsat overholder bestemmelserne i dette direktiv, når de handler gennem tilknyttede agenter.
3. Tilknyttede agenter registreres i det offentlige register i den medlemsstat, hvor de er etablerede. ESMA offentliggør på sit websted henvisninger eller hyperlinks til de offentlige registre, der er oprettet i medfør af denne artikel af medlemsstater, der beslutter at tillade investeringsselskaber at udpege tilknyttede agenter.
Medlemsstaten sikrer, at tilknyttede agenter kun optages i det offentlige register, hvis det er godtgjort, at de har et tilstrækkeligt godt omdømme og er i besiddelse af den nødvendige almene, forretningsmæssige og faglige viden og kompetence til præcist at kunne yde investeringsrådgivning eller levere den accessoriske tjenesteydelse til kunden eller den potentielle kunde samt oplyse denne om alle relevante oplysninger om den tilbudte tjenesteydelse.
Medlemsstaterne kan under passende kontrolforanstaltninger beslutte, at investeringsselskaber i stedet for de kompetente myndigheder kan kontrollere, om de tilknyttede agenter, de har udpeget, har et tilstrækkeligt godt omdømme og er i besiddelse af den nødvendige viden, der nævnes i stk. 3, tredje afsnit.
Registeret skal ajourføres regelmæssigt. Det skal være offentlig tilgængeligt.
4. Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskaber, der udpeger tilknyttede agenter, træffer de nødvendige foranstaltninger til at undgå eventuelle negative virkninger, som de af den tilknyttede agents aktiviteter, der ikke er omfattet af nærværende direktiv, kunne have på vedkommendes aktiviteter for investeringsselskabets regning.
Medlemsstaterne kan tillade kompetente myndigheder at samarbejde med investeringsselskaber og kreditinstitutter, disses sammenslutninger og andre organer om at registrere tilknyttede agenter og føre tilsyn med disses overholdelse af kravene i stk. 3. Tilknyttede agenter kan bl.a. registreres af et investeringsselskab, et kreditinstitut eller disses sammenslutninger og andre organer under den kompetente myndigheds tilsyn.
5. Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskaber kun udpeger tilknyttede agenter, som er optaget i de i stk. 3 omhandlede offentlige registre.
5a. Medlemsstaterne kræver, at investeringsselskaberne sørger for, at de udpegede tilknyttede agenter råder over ajourført information om investeringsproduktet og målmarkedet, som fastsat i overensstemmelse med artikel 24, stk. 1, og sikrer, at de tilknyttede agenter giver kunden de oplysninger, som kræves i henhold til artikel 24, stk. 3.
6. Medlemsstaterne kan skærpe kravene i denne artikel eller tilføje andre krav for tilknyttede agenter, som er registreret i deres område.
Artikel 30
Transaktioner med godkendte modparter
1. Medlemsstaterne sikrer, at investeringsselskaber, der har tilladelse til at udføre ordrer for kunders regning og/eller handle for egen regning og/eller modtage og formidle ordrer, kan tilvejebringe eller gennemføre transaktioner med godkendte modparter uden at være forpligtet til at opfylde de forpligtelser efter artikel 24 (bortset fra stk. 3), artikel 25 (bortset fra stk. 5), artikel 27 og artikel 28, stk. 1 , i dette direktiv, der gælder for sådanne transaktioner eller for en accessorisk tjenesteydelse, der er direkte knyttet til sådanne transaktioner.
Medlemsstaterne sikrer, at investeringsselskaber i deres forbindelser med godkendte modparter handler ærligt, redeligt og professionelt og kommunikerer på en måde, som er reel, klar og ikke-vildledende, under hensyntagen til arten af den godkendte modpart og af dennes forretninger.
2. Som godkendte modparter i dette direktivs forstand anerkender medlemsstaterne investeringsselskaber, kreditinstitutter, forsikringsselskaber, UCITS og disses administrationsselskaber, pensionskasser og disses administrationsselskaber, andre finansielle enheder, der har fået tilladelse eller er underkastet regulering efter EU-lovgivningen eller en medlemsstats nationale lovgivning, virksomheder, der i henhold til artikel 2, stk. 1, litra k), ikke er omfattet af nærværende direktiv, nationale regeringer og disses institutioner inklusive offentlige organer, der beskæftiger sig med offentlig gæld på nationalt plan, centralbanker og overnationale organisationer.
Klassificering som godkendt modpart i henhold til det første afsnit anfægter ikke sådanne organers ret til at anmode om, generelt eller på ad hoc-basis, at blive behandlet som kunder, hvis forretninger med investeringsselskabet er omfattet af artikel 24, 25, 27 og 28.
3. Medlemsstaterne kan endvidere anerkende andre selskaber, der opfylder forud fastsatte forholdsmæssige krav, herunder kvantitative tærskler, som godkendte modparter. Ved transaktioner, hvor de potentielle modparter befinder sig i forskellige medlemsstater, skal investeringsselskabet respektere det andet selskabs status som bestemt ved lov eller forskrifter i den medlemsstat, hvor dette andet selskab er etableret.
Medlemsstaterne sikrer, at et investeringsselskab, når det indgår transaktioner i henhold til stk. 1 med sådanne selskaber, indhenter den potentielle modparts udtrykkelige bekræftelse af, at denne indvilliger i at blive behandlet som godkendt modpart. Medlemsstaterne tillader, at investeringsselskaber opnår dette samtykke enten i form af en generel aftale eller for den enkelte transaktion.
4. Medlemsstaterne kan anerkende tredjelandsenheder, som svarer til de i stk. 2 omhandlede kategorier, som godkendte modparter.
Medlemsstaterne kan også anerkende tredjelandsenheder som de i stk. 3 omhandlede som godkendte modparter på samme betingelser og efter samme krav som de i stk. 3 omhandlede.
5. Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 94 vedrørende foranstaltninger, der fastsætter:
|
a) |
procedurer for anmodning om at blive behandlet som kunder i henhold til stk. 2 |
|
b) |
procedurer for indhentning af potentielle modparters udtrykkelige samtykke i henhold til stk. 3 |
|
c) |
de forud fastsatte forholdsmæssige krav inklusive kvantitative tærskler, som gør det muligt at anse et selskab som godkendt modpart i henhold til stk. 3. |
AFDELING 3
MARKEDSGENNEMSIGTIGHED OG -INTEGRITET
Artikel 31
Tilsyn med overholdelse af reglerne for MHF eller OHF og andre lovmæssige forpligtelser
1. Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskaber og markedsoperatører, der driver en MHF eller en OHF, etablerer og opretholder for MHF'en eller OHF'en relevante og effektive ordninger og procedurer til regelmæssig kontrol af, om dennes brugere eller kunder overholder deres regler. Medlemsstaterne sikrer, at investeringsselskaber og markedsoperatører, der driver en MHF eller en OHF, skal registrere de ordrer, der placeres og annulleres, samt de transaktioner, der foretages af deres brugere eller kunder under anvendelse af deres systemer for at kunne påvise brud på disse regler, ureglementerede handelsvilkår eller adfærd, der kan indebære markedsmisbrug , og afsætte de ressourcer, der er nødvendige for at sikre, at en sådan registrering er effektiv .
2. Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskaber og markedsoperatører, der driver en MHF eller en OHF, til den kompetente myndighed indberetter væsentlige brud på dens regler, ureglementerede markedsvilkår eller adfærd, som kunne indebære markedsmisbrug. Medlemsstaterne stiller tillige krav om, at investeringsselskaber og markedsoperatører, der driver en MHF eller en OHF, straks meddeler den myndighed, der er kompetent for efterforskning og retsforfølgelse af markedsmisbrug, de relevante oplysninger og på enhver måde bistår den kompetente myndighed med efterforskning og retsforfølgelse af markedsmisbrug, der er opstået i eller via dets systemer.
Artikel 32
Suspension af handelen – fjernelse af instrumenter fra handelen i en MHF eller en OTF
1. Uden at dette berører den kompetente myndigheds ret til i henhold til artikel 72, stk. 1, litra d), og e), at kræve suspension af handelen med et instrument eller fjernelse af instrumentet fra handelen, kan operatøren af en MHF eller en OHF gøre dette i forbindelse med instrumenter, der ikke længere opfylder MHF’ens eller OHF’ens regler, medmindre der er sandsynlighed for, at et sådant skridt vil vise sig at være til betydelig skade for investorinteresser eller markedets korrekte funktion.
Medlemsstaterne stiller krav om, at et investeringsselskab eller en markedsoperatør, der driver en MHF eller en OHF , og som suspenderer handelen med et finansielt instrument eller fjerner det fra handelen, offentliggør denne beslutning, underretter de regulerede markeder, andre MHF'er og OHF'er, der handler med det samme finansielle instrument, og meddeler den kompetente myndighed de relevante oplysninger. Den kompetente myndighed underretter de kompetente myndigheder i de andre medlemsstater. Hvis suspensionen eller fjernelsen skyldes manglende fremlæggelse af oplysninger om udstederen eller det finansielle instrument, stiller den relevante kompetente myndighed, jf. artikel 2, stk. 7, i Kommissionens forordning (EF) nr. 1287/2006, krav om, at andre regulerede markeder, MHF'er og OHF'er eller en hvilken som helst anden handelsorganisation , der handler med det samme finansielle instrument, også suspenderer handelen med det eller hurtigst muligt fjerner det fra handelen. Medlemsstaterne stiller krav om, at de andre regulerede markeder, MHF'er og OHF'er meddeler deres beslutning til deres kompetente myndighed og alle regulerede markeder, MHF'er og OHF'er, der handler med det samme finansielle instrument, herunder en forklaring, hvis der blev truffet afgørelse om ikke at suspendere handelen med eller fjerne det finansielle instrument fra handelen.
2. ESMA udarbejder udkast til gennemførelsesmæssige tekniske standarder til fastlæggelse af format og tidsfrister for de meddelelser og offentliggørelser, der er omhandlet i stk. 1.
ESMA forelægger disse udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den […] (47) .
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede gennemførelsesmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med artikel 15 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
▐
3. Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 94 med henblik på at specificere de situationer, der udgør betydelig skade for investorernes interesser , med henblik på at
|
a) |
præcisere begrebet "hurtigst muligt" og det indre markeds ordentlige funktion, jf. stk. 1 og 2 |
|
b) |
afklare spørgsmål vedrørende manglende fremlæggelse af oplysninger om udstederen eller det finansielle instrument, jf. stk. 1 , herunder den nødvendige procedure for at ophæve suspensionen af handelen med et finansielt instrument. |
▐
Artikel 34
Samarbejde og udveksling af oplysninger med hensyn til MHF'er og OHF'er
1. Medlemsstaterne stiller krav om, at et investeringsselskab eller en markedsoperatør, der driver en MHF eller en OHF, straks underretter investeringsselskaber og markedsoperatører, der driver andre MHF'er, OHF'er og regulerede markeder, om:
|
a) |
ureglementerede handelsvilkår ▐ og |
|
c) |
systemfejl |
i forbindelse med et finansielt instrument.
1a. Medlemsstaterne stiller krav om, at et investeringsselskab eller en operatør af en MHF eller en OHF, som identificerer adfærd, der kan være udtryk for misbrug som omhandlet i forordning (EU) nr. …/… (forordning om markedsmisbrug), straks underretter den kompetente myndighed, som er udpeget i henhold til artikel 16 i den nævnte forordning, eller et organ, til hvilket den kompetente myndigheds beføjelser er blevet delegeret i overensstemmelse med artikel 17 i samme forordning, med henblik på at lette den tværgående markedsovervågning i realtid.
2. ESMA udarbejder udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder til fastlæggelse af de specifikke forhold, der udløser et krav om oplysninger, jf. stk. 1.
ESMA forelægger disse udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den […] (47) .
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede reguleringsmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med ▐ artikel 10-14 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
AFDELING 4
SMV-MARKEDER
Artikel 35
SMV-vækstmarkeder
1. Medlemsstaterne bestemmer, at operatøren af en MHF kan ansøge den kompetente myndighed i hjemlandet om at få MHF'en registreret som et SVM-vækstmarked.
2. Medlemsstaterne bestemmer, at den kompetente myndighed i hjemlandet kan registrere MHF'en som et SMV-vækstmarked, hvis den kompetente myndighed modtager en ansøgning som omhandlet i stk. 1 og finder det godtgjort, at kravene i stk. 3 er opfyldt for MHF'ens vedkommende.
3. MHF'en skal være underlagt effektive regler, systemer og procedurer, der sikrer, at følgende krav er opfyldt:
|
a) |
størsteparten af de udstedere, hvis finansielle instrumenter optages til handel på markedet, er små og mellemstore virksomheder (SMV’er) |
|
b) |
der er fastsat passende kriterier for første og løbende optagelse til handel af finansielle instrumenter fra udstedere på markedet |
|
c) |
efter første optagelse til handel på markedet af finansielle instrumenter er der offentliggjort tilstrækkelige oplysninger til, at investorer kan foretage en informeret vurdering med hensyn til at investere i instrumenterne eller ej, enten i form af et passende optagelsesdokument eller et prospekt, hvis kravene i direktiv 2003/71/EF finder anvendelse på en udbydelse til offentligheden, der foretages i tilknytning til optagelsen til handel |
|
d) |
en udsteder på markedet aflægger, eller der aflægges på vedkommendes vegne, relevante, løbende regnskaber, f.eks. reviderede årsregnskaber, med regelmæssige mellemrum |
|
e) |
udstedere på markedet og personer med overordnet ansvar i et udstedende selskab samt personer, som er tæt knyttet til førstnævnte, overholder relevante krav, som i henhold til forordning (EU) nr. …/… [markedsmisbrugsforordningen] finder anvendelse på dem |
|
f) |
der opbevares og offentliggøres lovpligtige oplysninger om udstederne på markedet |
|
g) |
der er indført effektive systemer og kontrolforanstaltninger til forebyggelse og påvisning af markedsmisbrug på det pågældende marked, jf. forordning (EU) nr. …/… [markedsmisbrugsforordningen]. |
4. Kravene i stk. 3 tilsidesætter ikke MHF-operatørens øvrige forpligtelser vedrørende driften af MHF'er i henhold til dette direktiv. De forhindrer heller ikke operatøren af MHF'en i at indføre supplerende krav i forhold til kravene i nævnte stykke.
5. Medlemsstaterne bestemmer, at den kompetente myndighed i hjemlandet kan afregistrere en MHF som et SMV-vækstmarked i følgende tilfælde:
|
a) |
operatøren af markedet ansøger om dets afregistrering, eller |
|
b) |
kravene i stk. 3 opfyldes ikke længere i forhold til MHF'en. |
6. Medlemsstaterne stiller krav om, at en kompetent myndighed i hjemlandet, der registrerer eller afregistrerer en MHF som et SMV-vækstmarked i henhold til denne artikel, snarest muligt underretter ESMA herom. ESMA offentliggør og ajourfører en liste over SMV-vækstmarkeder på sit websted.
7. Medlemsstaterne stiller krav om, at et finansielt instrument, der optages til handel på et bestemt SMV-vækstmarked, kun skal kunne handles på et andet SMV-vækstmarked med udstederens udtrykkelige samtykke. I så fald påhviler der imidlertid ikke udstederen nogen forpligtelse i forbindelse med corporate governance over for sidstnævnte SMV-marked eller til hverken indledningsvis, løbende eller på ad hoc-basis at videregive oplysninger til dette.
8. Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 94 for yderligere at præcisere kravene i stk. 3. Foranstaltningerne i den forbindelse tager hensyn til, at der skal opretholdes høje investorbeskyttelsesniveauer for at fremme investorernes tillid til disse markeder, samtidig med at de administrative byrder for udstedere på markedet skal mindskes.
KAPITEL III
INVESTERINGSSELSKABERS RETTIGHEDER
Artikel 36
Fri udveksling af tjenesteydelser og -aktiviteter
1. Medlemsstaterne sikrer, at ethvert investeringsselskab og kreditinstitut, der i henhold til henholdsvis dette direktiv og direktiv 2006/48/EF er meddelt tilladelse af en anden medlemsstats kompetente myndigheder og er underlagt disse myndigheders tilsyn, frit kan udføre investeringsservice og/eller -aktiviteter samt accessoriske tjenesteydelser på deres område, under forudsætning af at sådan service og sådanne aktiviteter er omfattet af tilladelsen. Accessoriske tjenesteydelser kan kun ydes sammen med investeringsservice og/eller -aktivitet.
Medlemsstaterne må ikke stille yderligere krav til et sådant investeringsselskab eller kreditinstitut på de områder, der er omfattet af dette direktiv.
2. Ethvert investeringsselskab, der for første gang ønsker at yde tjenesteydelser eller aktiviteter på en anden medlemsstats område eller ønsker at ændre de udbudte tjenesteydelsers eller aktiviteters indhold, meddeler hjemlandets kompetente myndigheder:
|
a) |
i hvilken medlemsstat selskabet har til hensigt at drive virksomhed |
|
b) |
en driftsplan, hvori det navnlig angives, hvilken investeringsservice og/eller -aktiviteter samt hvilke accessoriske tjenesteydelser det har til hensigt at udføre, og om selskabet har til hensigt at anvende tilknyttede agenter i de medlemsstater, hvor det påtænker at udbyde service. Agter et investeringsselskab at anvende tilknyttede agenter, meddeler det hjemlandets den kompetente myndighed de pågældende tilknyttede agenters identitet. |
Har investeringsselskabet til hensigt at anvende tilknyttede agenter, meddeler den kompetente myndighed i investeringsselskabets hjemland senest en måned efter modtagelsen af oplysningerne den kompetente myndighed i værtslandet, der er udpeget som kontaktpunkt i overensstemmelse med artikel 83, stk. 1, identiteten af de tilknyttede agenter, som investeringsselskabet har til hensigt at anvende til at levere tjenesteydelser i den medlemsstat. Værtslandet offentliggør sådanne oplysninger. ESMA kan anmode om adgang til disse oplysninger i henhold til proceduren og de betingelser, der er fastsat i artikel 35 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
3. Hjemlandets kompetente myndighed fremsender senest én måned efter modtagelsen af oplysningerne disse til den kompetente myndighed i værtslandet, der er udpeget som kontaktpunkt i overensstemmelse med artikel 83, stk. 1. Investeringsselskabet kan herefter påbegynde at udbyde den pågældende investeringsservice i værtslandet.
4. Hvis der sker ændringer i de oplysninger, der er afgivet i henhold til stk. 2, underretter investeringsselskabet mindst en måned, inden de foretages, skriftligt den kompetente myndighed i hjemlandet herom. Den kompetente myndighed i hjemlandet underretter den kompetente myndighed i værtslandet om sådanne ændringer.
5. Ethvert kreditinstitut, der i henhold til stk. 1 ønsker at udøve investeringsservice eller -aktiviteter samt accessoriske tjenesteydelser gennem tilknyttede agenter, meddeler hjemlandets kompetente myndighed de pågældende tilknyttede agenters identitet.
Har kreditinstituttet til hensigt at anvende tilknyttede agenter, meddeler den kompetente myndighed i kreditinstituttets hjemland senest en måned efter modtagelsen af oplysningerne den kompetente myndighed i værtslandet, der er udpeget som kontaktpunkt i overensstemmelse med artikel 83, stk. 1, identiteten af de tilknyttede agenter, som investeringsselskabet har til hensigt at anvende til at levere tjenesteydelser i den medlemsstat. Værtslandet offentliggør sådanne oplysninger.
6. Medlemsstaterne tillader uden yderligere lovgivningsmæssige eller administrative betingelser investeringsselskaber og markedsoperatører, der driver MHF'er eller OHF'er fra andre medlemsstater, at etablere de ordninger på deres område, der er nødvendige for at gøre det lettere for fjernbrugere eller -deltagere, der er etableret dér, at få adgang til samt anvende deres systemer.
7. Det investeringsselskab eller den markedsoperatør, som driver en MHF, meddeler hjemlandets kompetente myndighed, hvilken medlemsstat det/den har til hensigt at stille sådanne ordninger til rådighed i. Den kompetente myndighed i MHF'ens hjemland meddeler inden en måned disse oplysninger til den medlemsstat, som MHF'en har til hensigt at stille sådanne ordninger til rådighed i.
Den kompetente myndighed i MHF'ens hjemland meddeler efter anmodning fra den kompetente myndighed i MHF'ens værtsland inden for en rimelig frist de i denne medlemsstat etablerede MHF-medlemmers eller -deltageres identitet.
8. ESMA udarbejder udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder med henblik på at præcisere, hvilke oplysninger der skal fremsendes, jf. stk. 2, 4 og 7.
ESMA forelægger disse udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den […] (48) .
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede reguleringsmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med ▐ artikel 10-14 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
9. ESMA udarbejder udkast til gennemførelsesmæssige tekniske standarder for at fastlægge standardformularer, -modeller og -procedurer for videregivelse af oplysninger i overensstemmelse med stk. 3, 4 og 7.
ESMA forelægger disse udkast til gennemførelsesmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den [31. december 2016].
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede gennemførelsesmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med artikel 15 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
Artikel 37
Oprettelse af en filial
1. Medlemsstaterne sikrer, at der gennem oprettelse af en filial kan drives investeringsservice og/eller -aktiviteter samt udbydes accessoriske tjenesteydelser på deres område i henhold til dette direktiv og direktiv 2006/48/EF under forudsætning af, at disse tjenesteydelser og aktiviteter er omfattet af den tilladelse, hjemlandet har meddelt investeringsselskabet eller kreditinstituttet. Accessoriske tjenesteydelser kan kun ydes sammen med investeringsservice og/eller -aktivitet.
Medlemsstaterne må ikke pålægge en filials organisation og drift yderligere krav ud over dem, der er tilladt efter stk. 8, for så vidt angår spørgsmål, der er omfattet af dette direktiv.
2. Medlemsstaterne stiller krav om, at alle investeringsselskaber, der ønsker at oprette en filial på en anden medlemsstats område, først giver hjemlandets kompetente myndighed meddelelse herom samt afgiver følgende oplysninger til dette:
|
a) |
i hvilke medlemsstater selskabet har til hensigt at etablere en filial |
|
b) |
en driftsplan, hvori det bl.a. angives, hvilken investeringsservice og/eller -aktiviteter samt hvilke accessoriske tjenesteydelser der skal tilbydes, filialens organisatoriske struktur, og om filialen har til hensigt at anvende tilknyttede agenter samt hvem de pågældende tilknyttede agenter er |
|
c) |
en adresse i værtslandet, hvorfra dokumentet kan rekvireres |
|
d) |
navnene på filialens ledelse. |
Anvender et investeringsselskab en tilknyttet agent, som er etableret i en medlemsstat uden for selskabets hjemland, sidestilles denne tilknyttede agent med filialen og er omfattet af dette direktivs bestemmelser vedrørende filialer.
3. Medmindre den kompetente myndighed i hjemlandet har grund til at betvivle, at det pågældende investeringsselskabs administrative strukturer og finansielle situation er sunde under hensyn til den påtænkte etablering, videresender den kompetente myndighed alle oplysningerne senest tre måneder efter modtagelsen heraf til den kompetente myndighed i værtslandet, der er udpeget som kontaktpunkt i overensstemmelse med artikel 83, stk. 1, og underretter det berørte investeringsselskab herom.
4. Ud over de i stk. 2 omhandlede oplysninger sender den kompetente myndighed i hjemlandet oplysninger om den godkendte garantiordning, som investeringsselskabet deltager i i henhold til direktiv 97/9/EF, til den kompetente myndighed i værtslandet. I tilfælde af ændringer i oplysningerne underretter den kompetente myndighed i hjemlandet den kompetente myndighed i værtslandet herom.
5. Nægter den kompetente myndighed i hjemlandet at videresende oplysningerne til den kompetente myndighed i værtslandet, skal den begrunde dette afslag over for det berørte investeringsselskab senest tre måneder efter modtagelsen af samtlige oplysninger.
6. Så snart meddelelsen fra den kompetente myndighed i værtslandet foreligger, eller hvis denne myndighed senest to måneder fra datoen for meddelelsen fra den kompetente myndighed i hjemlandet ikke har givet nogen meddelelse, kan filialen oprettes og påbegynde sin virksomhed.
7. Ethvert kreditinstitut, der ønsker at anvende en tilknyttet agent, som er etableret i en medlemsstat uden for instituttets hjemland, med henblik på at udøve investeringsservice og/eller -aktiviteter samt accessoriske tjenesteydelser i overensstemmelse med dette direktiv, underretter den kompetente myndighed i hjemlandet herom.
Medmindre den kompetente myndighed i hjemlandet har grund til at betvivle, at det pågældende kreditinstituts administrative strukturer og finansielle situation er sunde, videresender den kompetente myndighed alle oplysningerne senest tre måneder efter modtagelsen heraf til den kompetente myndighed i værtslandet, der er udpeget som kontaktpunkt i overensstemmelse med artikel 83, stk. 1, og underretter det berørte kreditinstitut herom.
Nægter den kompetente myndighed i hjemlandet at videresende oplysningerne til den kompetente myndighed i værtslandet, skal den begrunde dette afslag over for det berørte kreditinstitut senest tre måneder efter modtagelsen af samtlige oplysninger.
Så snart meddelelsen fra den kompetente myndighed i værtslandet foreligger, eller hvis denne myndighed senest to måneder fra datoen for meddelelsen fra den kompetente myndighed i hjemlandet ikke har givet nogen meddelelse, kan den tilknyttede agent påbegynde sin virksomhed. En sådan tilknyttet agent er omfattet af dette direktivs bestemmelser om filialer.
8. Den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor filialen er beliggende, påtager sig ansvaret for at sikre, at de tjenesteydelser, som filialen præsterer inden for dens område, opfylder de forpligtelser, der er fastsat i artikel 24, 25, 27 og 28, i dette direktiv og i artikel 13-23 i forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] og i foranstaltninger vedtaget i medfør heraf.
Den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor filialen er beliggende, har ret til at gennemgå de ordninger, filialen har etableret og til at kræve de ændringer, der er strengt nødvendige for at gøre det muligt for den kompetente myndighed at håndhæve de nævnte forpligtelser i henhold til artikel 24, 25, 27 og 28, i dette direktiv og i artikel 13-23 i forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] samt foranstaltninger vedtaget i medfør heraf for så vidt angår de tjenesteydelser og/eller de aktiviteter, som denne filial udfører på sit område.
9. Hver medlemsstat foreskriver, at når et investeringsselskab, der har fået tilladelse i en anden medlemsstat, har oprettet en filial på dens område, kan den kompetente myndighed i investeringsselskabets hjemland under udøvelsen af sit hverv og efter at have underrettet den kompetente myndighed i værtslandet herom udføre inspektion på stedet hos den pågældende filial.
10. I tilfælde af ændring af de forhold, der er givet meddelelse om efter stk. 2, underretter investeringsselskabet skriftligt den kompetente myndighed i hjemlandet herom mindst en måned, før den foretages. Den kompetente myndighed i hjemlandet underretter den kompetente myndighed i værtslandet om denne ændring.
11. ESMA udarbejder udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder med henblik på at præcisere, hvilke oplysninger der skal fremsendes, jf. stk. 2, 4 og 10.
ESMA forelægger disse udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den […] (49) .
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede reguleringsmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med ▐ artikel 10-14 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
12. ESMA udarbejder udkast til gennemførelsesmæssige tekniske standarder for at fastlægge standardformularer, -modeller og -procedurer for videregivelse af oplysninger i overensstemmelse med stk. 3 og 10.
ESMA forelægger disse udkast til gennemførelsesmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den [31. december 2016].
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede gennemførelsesmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med artikel 15 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
Artikel 38
Adgang til regulerede markeder
1. Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskaber fra andre medlemsstater, der har fået tilladelse til at udføre kundeordrer eller handle for egen regning, kan blive medlemmer af eller få adgang til regulerede markeder på deres område på en af følgende måder:
|
a) |
direkte ved at oprette en filial i værtslandet |
|
b) |
ved at blive fjernmedlemmer af eller få fjernadgang til det regulerede marked uden at skulle være etableret i hjemlandet for det regulerede marked, såfremt fysisk tilstedeværelse ifølge det pågældende markeds handelsprocedurer og -systemer ikke er nødvendig for at kunne gennemføre transaktioner på markedet. |
2. Medlemsstaterne pålægger ikke investeringsselskaber, der udøver den rettighed, der tillægges dem ved stk. 1, yderligere lovgivningsmæssige eller administrative krav på de af dette direktiv omfattede områder.
Artikel 39
Adgang til centrale modparts-, clearing- og afviklingsfaciliteter samt ret til at vælge afviklingssystem
1. Medlemsstaterne stiller krav om, at investeringsselskaber fra andre medlemsstater har ret til at få adgang til centrale modparts-, clearing- og afviklingssystemer på deres område med henblik på at gøre eller sørge for at gøre transaktioner med finansielle instrumenter endelige.
Medlemsstaterne stiller krav om, at adgangen for disse investeringsselskaber til sådanne faciliteter er underlagt de samme ikke-diskriminerende, gennemsigtige og objektive forretningsmæssige kriterier som dem, der gælder for lokale deltagere. Medlemsstaterne må ikke begrænse anvendelsen af disse faciliteter til kun at omfatte clearing og afvikling af transaktioner med finansielle instrumenter, der gennemføres på et reguleret marked eller en MHF eller en OHF på deres område.
2. Medlemsstaterne stiller krav om, at regulerede markeder på deres område giver alle medlemmer og deltagere ret til at vælge afviklingssystem for transaktioner med finansielle instrumenter på det regulerede marked, idet det dog forudsættes at følgende betingelser er opfyldt:
|
a) |
at der består de nødvendige forbindelser og ordninger mellem det valgte afviklingssystem og ethvert andet system eller enhver anden facilitet til at sikre en effektiv og økonomisk afvikling af den pågældende transaktion |
|
b) |
at den kompetente myndighed, der er ansvarlig for tilsynet med det regulerede marked, er enig i, at de tekniske betingelser for afvikling af transaktioner på det regulerede marked gennem et andet afviklingssystem end det, der er valgt af det regulerede marked, er egnede til at sikre de finansielle markeders gnidningsløse og ordentlige funktion. |
Denne vurdering fra den kompetente myndigheds side af det regulerede marked foregriber ikke de nationale centralbankers kompetence som overvågere af afviklingssystemer eller af andre myndigheder, der fører tilsyn med sådanne systemer. Den kompetente myndighed tager hensyn til den overvågning/det tilsyn, som disse institutioner allerede udfører, således at unødig overlapning af kontrollen undgås.
Artikel 40
Bestemmelser om centrale modparts-, clearing- og afviklingsordninger for MHF'er
1. Medlemsstaterne forhindrer ikke investeringsselskaber og markedsoperatører, som driver en MHF, i at indgå hensigtsmæssige aftaler med en central modpart eller et clearinginstitut og et afviklingssystem i en anden medlemsstat med henblik på clearing og/eller afvikling af nogle eller samtlige handler, som er afsluttet af markedsdeltagere efter deres markeders systemer.
2. Den kompetente myndighed for investeringsselskaber og markedsoperatører, som driver en MHF, må ikke modsætte sig anvendelse af en central modpart, clearinginstitutter og/eller afviklingssystemer i en anden medlemsstat, medmindre det kan godtgøres, at dette er nødvendigt for at sikre, at MHF'en fungerer efter hensigten, og under hensyntagen til de i artikel 39, stk. 2, fastsatte krav til afviklingssystemer.
Den kompetente myndighed tager hensyn til den overvågning og det tilsyn af clearing- og afviklingssystemer, som allerede udføres af de relevante centralbanker som led i deres overvågning af clearing- og afviklingssystemer eller af andre myndigheder, der har kompetence til at føre tilsyn med sådanne systemer, således at unødig overlapning af kontrollen undgås.
KAPITEL IV
TREDJELANDSSELSKABERS LEVERING AF TJENESTEYDELSER
AFDELING 1
LEVERING AF TJENESTEYDELSER ELLER AKTIVITETER MED OPRETTELSE AF EN FILIAL
Artikel 41
Oprettelse af en filial
1. Medlemsstaterne stiller krav om, at et tredjelandsselskab, der har til hensigt at udøve investeringsservice eller udføre investeringsaktiviteter sammen med eventuelle accessoriske tjenesteydelser på deres område gennem en filial, indhenter en forhåndstilladelse hos de kompetente myndigheder i de pågældende medlemsstater, når følgende forudsætninger er opfyldt:
|
a) |
Kommissionen har vedtaget en afgørelse i overensstemmelse med stk. 3 |
|
b) |
de tjenesteydelser, som tredjelandsselskabet anmoder om tilladelse til at levere, er underlagt krav om meddelelse af tilladelse og tilsyn i det tredjeland, hvor selskabet er etableret, og det anmodende selskab har behørig tilladelse. Det tredjeland, hvor tredjelandsselskabet er etableret, er ikke opført som et ikke-samarbejdsvilligt land og territorium af Den Finansielle Aktionsgruppe vedrørende Hvidvaskning af Penge og Finansiering af Terrorisme |
|
c) |
der foreligger samarbejdsordninger, herunder bestemmelser om informationsudveksling med henblik på at bevare markedets integritet og beskytte investorer, mellem de kompetente myndigheder i den ▐ medlemsstat , hvor filialen skal etableres, og de kompetente tilsynsmyndigheder i det tredjeland, hvor selskabet er etableret |
|
d) |
filialen har fri rådighed over en tilstrækkelig startkapital |
|
e) |
der er udpeget en eller flere personer som ansvarlige for ledelsen af filialen, og de opfylder kravet i artikel 9, stk. 1 |
|
f) |
det tredjeland, hvor tredjelandsselskabet er etableret, har med den medlemsstat, hvor filialen skal oprettes, undertegnet en aftale, som fuldt ud overholder standarderne i artikel 26 i OECD's modelbeskatningsoverenskomst og sikrer en effektiv informationsudveksling om skatteforhold, herunder eventuelle multilaterale skatteaftaler |
|
g) |
selskabet indgår i en investorgarantiordning, som er godkendt eller anerkendt i overensstemmelse med direktiv 97/9/EF på godkendelsestidspunktet. |
2. Medlemsstaterne stiller krav om, at et finansieringsinstitut i et tredjeland, der har til hensigt for detailkunder eller professionelle kunder, som omhandlet i bilag II, afsnit II, at udøve investeringsservice eller -aktiviteter sammen med eventuelle accessoriske tjenesteydelser på de pågældende medlemsstaters område, etablerer en filial i Den Europæiske Union .
3. Kommissionen vedtager efter undersøgelsesproceduren i artikel 95, stk. 2 , i forhold til et tredjeland en afgørelse om, hvorvidt det pågældende tredjelands retlige og tilsynsmæssige ordninger sikrer, at selskaber, der er meddelt tilladelse i det pågældende tredjeland, overholder retligt bindende krav, der har tilsvarende virkninger som kravene i dette direktiv, i forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] og i direktiv 2006/49/EF samt i disses gennemførelsesbestemmelser, og at det pågældende tredjeland har bestemmelser om effektiv, tilsvarende og gensidig anerkendelse af de tilsynsregler, der gælder for investeringsselskaber, som er meddelt tilladelse efter dette direktiv.
Et tredjelands tilsynsregler kan anses for at have tilsvarende virkning , hvis de opfylder alle følgende betingelser:
|
a) |
selskaber, der udøver investeringsservice og -aktiviteter i det pågældende tredjeland, er underlagt krav om meddelelse af tilladelse og er løbende omfattet af effektive tilsyns- og håndhævelsesforanstaltninger |
|
b) |
selskaber, der udøver investeringsservice og -aktiviteter i det pågældende tredjeland, er underlagt tilstrækkelige kapitalkrav og passende krav til aktionærer og medlemmer af ledelsesorganer |
|
c) |
selskaber, der udøver investeringsservice og -aktiviteter, er underlagt fyldestgørende organisatoriske krav til interne kontrolfunktioner |
|
d) |
reglerne sikrer markedsgennemsigtighed og -integritet ved at forebygge markedsmisbrug i form af insiderhandel og kursmanipulation. |
Kommissionen kan begrænse afgørelsen i medfør af dette stykke til investeringsselskaber eller markedsoperatører, der yder en eller flere former for specificeret investeringsservice eller udfører en eller flere specificerede investeringsaktiviteter i forbindelse med et eller flere finansielle instrumenter.
Et tredjelandsselskab kan blive godkendt i henhold til stk. 1, hvis det falder inden for en kategori, der er omfattet af Kommissionens afgørelse.
4. Det i stk. 1 omhandlede tredjelandsselskab indgiver sin ansøgning til den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor det agter at etablere en filial, når Kommissionen har vedtaget den afgørelse, hvorved den fastslår, at de retlige og tilsynsmæssige ordninger i det tredjeland, hvor tredjelandsselskabet er meddelt tilladelse, svarer til de i stk. 3 omhandlede krav.
Artikel 42
Pligt til at afgive oplysninger
Et tredjelandsselskab, der ønsker at opnå tilladelse til at udøve investeringsservice eller udføre investeringsaktiviteter sammen med eventuelle accessoriske tjenesteydelser på en medlemsstats område, afgiver følgende oplysninger til den kompetente myndighed i den pågældende medlemsstat:
|
a) |
navnet på den myndighed, der er ansvarlig for tilsynet med selskabet i det pågældende tredjeland. Er mere end en enkelt myndighed ansvarlig for tilsynet, gives der oplysning om deres respektive kompetenceområder |
|
b) |
alle relevante oplysninger om selskabet (navn, juridisk form, vedtægtsmæssigt hjemsted og adresse, medlemmer af ledelsesorganet, relevante aktionærer) og en driftsplan, hvori det angives, hvilke(n) investeringsservice og/eller -aktiviteter der skal udøves, samt filialens organisatoriske struktur, herunder en beskrivelse af eventuel outsourcing af væsentlige operationelle funktioner til tredjemand |
|
c) |
navnene på de personer, der er ansvarlige for ledelsen af filialen, og de relevante dokumenter til godtgørelse af, at kravene i artikel 9, stk. 1, er opfyldt |
|
d) |
oplysninger om den startkapital, filialen har fri rådighed over. |
Artikel 43
Meddelelse af tilladelse
1. Den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor tredjelandsselskabet har etableret eller agter at etablere sin filial, meddeler kun tilladelse, hvis følgende betingelser er opfyldt:
|
a) |
den kompetente myndighed finder det godtgjort, at betingelserne i artikel 41 er opfyldt |
|
b) |
den kompetente myndighed finder det godtgjort, at tredjelandsselskabets filial vil være i stand til at overholde bestemmelserne i stk. 2 |
|
ba) |
den kompetente myndighed finder det godtgjort, at tredjelandsselskabet agter at yde en betydelig andel af sin investeringsservice eller udføre en betydelig del af sine investeringsaktiviteter inden for Den Europæiske Union i den medlemsstat, hvor det ønsker at etablere sin filial. |
De kompetente myndigheder underretter inden for en frist på seks måneder efter indgivelsen af en komplet ansøgning tredjelandsselskab om, hvorvidt tilladelse er givet eller ej.
2. Den filial af tredjelandsselskabet, der meddeles tilladelse i medfør af stk. 1, skal efterleve de forpligtelser, der er fastsat i artikel 16, 17, 18, 19, 20, 23, 24, 25 og 27, artikel 28, stk. 1 , og artikel 30, 31, 32 og 34 i dette direktiv og i artikel 3-23 i forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] samt i foranstaltninger vedtaget i medfør heraf, og er desuden underlagt tilsyn fra den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor tilladelsen er meddelt.
Medlemsstaterne må ikke pålægge filialen yderligere organisatoriske og driftsmæssige krav på områder, der er omfattet af dette direktiv.
Artikel 44
Levering af tjenesteydelser og aktiviteter i andre medlemsstater
1. Et tredjelandsselskab, der er meddelt tilladelse efter artikel 43, har mulighed for at udøve de af tilladelsen omfattede tjenesteydelser og aktiviteter i andre medlemsstater i Den Europæiske Union uden at skulle etablere nye filialer. Til dette formål oplyser selskabet følgende til den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor filialen er etableret:
|
a) |
i hvilken medlemsstat selskabet har til hensigt at drive virksomhed |
|
b) |
en driftsplan, hvori det navnlig angives, hvilke(n) investeringsservice og/eller -aktiviteter samt hvilke accessoriske tjenesteydelser det har til hensigt at udføre i den pågældende medlemsstat. |
Den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor filialen er etableret, fremsender senest én måned efter modtagelsen af oplysningerne disse til den kompetente myndighed i værtslandet, der er udpeget som kontaktpunkt i overensstemmelse med artikel 83, stk. 1. Tredjelandsselskabet kan herefter påbegynde at udbyde den eller de pågældende tjenesteydelser i værtslandene.
Hvis der sker ændringer i de oplysninger, der er afgivet i henhold til første afsnit, underretter tredjelandsselskabet mindst en måned, inden de foretages, skriftligt den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor filialen er etableret. Den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor filialen er etableret, underretter den kompetente myndighed i værtslandet om sådanne ændringer.
Selskabet forbliver underlagt tilsyn i den medlemsstat, hvor filialen er etableret, jf. artikel 43.
2. ESMA udarbejder udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder til fastsættelse af:
|
a) |
hvad de i artikel 41, stk. 1, litra c), omhandlede samarbejdsordninger mindst skal indeholde, for at sikre, at de kompetente myndigheder i den medlemsstat, der meddeler et tredjelandsselskab tilladelse, er i stand til at udøve alle deres tilsynsbeføjelser i henhold til dette direktiv |
|
b) |
det nærmere indhold af driftsplanen, jf. artikel 42, litra b) |
|
c) |
indholdet af dokumenterne vedrørende filialens ledelse, jf. artikel 42, litra c) |
|
d) |
det nærmere indhold af oplysningerne vedrørende den startkapital, som filialen skal have fri rådighed over, jf. artikel 42, litra d). |
ESMA forelægger disse udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den […] (50) .
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede reguleringsmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med ▐ artikel 10-14 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
3. ESMA udarbejder udkast til gennemførelsesmæssige tekniske standarder for at fastlægge standardformularer, -modeller og -procedurer for videregivelse af oplysninger og underretning i overensstemmelse med stk. 1 og 2.
ESMA forelægger disse udkast til gennemførelsesmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den […] (51) .
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede gennemførelsesmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med artikel 15 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
4. Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 94 vedrørende foranstaltninger med henblik på at fastlægge kriterierne for vurdering af, hvad der er en tilstrækkelig startkapital til fri rådighed for filialen, under hensyntagen til den investeringsservice eller de investeringsaktiviteter, filialen udøver, og den type kunder, de skal leveres til.
AFDELING 2
Registrering og inddragelse af tilladelser
Artikel 45
Registrering
Medlemsstaterne registrerer de tredjelandsselskaber , der er meddelt tilladelse efter artikel 41. Registret skal være offentligt tilgængeligt og indeholde oplysninger om de tjenesteydelser eller aktiviteter, tredjelandsselskaberne har tilladelse til at udøve. Registret skal ajourføres løbende. Enhver tilladelse meddeles ESMA.
ESMA opretter et register over alle tredjelandsselskaber, der har tilladelse til at udøve tjenesteydelser og aktiviteter i Den Europæiske Union . Registret skal indeholde oplysninger om de tjenesteydelser eller aktiviteter, som tredjelandsselskabet har tilladelse til at udøve, og skal ajourføres løbende. ESMA offentliggør og ajourfører denne fortegnelse på sit websted.
Artikel 46
Inddragelse af tilladelse
Den kompetente myndighed, der har meddelt tilladelse til et tredjelandsselskab efter artikel 43, kan inddrage tilladelsen, hvis det pågældende tredjelandsselskab :
|
a) |
ikke gør brug af tilladelsen inden for en frist på 12 måneder, udtrykkeligt giver afkald herpå eller ikke har ydet investeringsservice eller udført investeringsaktiviteter i de forudgående seks måneder, medmindre der i den pågældende medlemsstat findes bestemmelser om, at tilladelse bortfalder i sådanne tilfælde |
|
b) |
har opnået tilladelsen ved brug af urigtige erklæringer eller på anden uretmæssig vis |
|
c) |
ikke længere opfylder de betingelser, hvorpå tilladelsen blev meddelt |
|
d) |
har gjort sig skyldigt i alvorlig og systematisk overtrædelse af de bestemmelser om investeringsselskabers vilkår for drift, der vedtages i medfør af dette direktiv, og som finder anvendelse på tredjelandsselskaber |
|
e) |
er omfattet af forhold, hvor national ret, i spørgsmål som ikke er omfattet af dette direktiv, medfører, at tilladelsen inddrages. |
Enhver inddragelse af tilladelse meddeles ESMA.
Inddragelsen offentliggøres i det register, der er oprettet i henhold til artikel 45, i en periode på fem år.
AFSNIT III
REGULEREDE MARKEDER
Artikel 47
Tilladelse og lovvalg
1. Medlemsstaterne meddeler alene de systemer på deres område, som opfylder bestemmelserne i dette afsnit, tilladelse til at udøve virksomhed som et reguleret marked.
Den kompetente myndighed meddeler alene en sådan tilladelse, såfremt myndigheden finder det godtgjort, at både markedsoperatøren og det regulerede markeds systemer mindst opfylder kravene i dette afsnit.
Såfremt der er tale om et reguleret marked, som er en juridisk person, og som forvaltes eller drives af en anden markedsoperatør end selve det regulerede marked, fastsætter medlemsstaterne, hvordan de forskellige forpligtelser, som markedsoperatøren pålægges i henhold til dette direktiv, fordeles mellem det regulerede marked og markedsoperatøren.
Operatøren af det regulerede marked skal fremlægge alle de oplysninger, herunder en driftsplan, hvori bl.a. angives arten af de forretninger, der påtænkes udført, samt den organisatoriske struktur, som den kompetente myndighed har brug for til at sikre sig, at det regulerede marked, når den første tilladelse gives, har truffet alle nødvendige forholdsregler for at opfylde sine forpligtelser i henhold til dette afsnit.
2. Medlemsstaterne kræver, at operatøren af det regulerede marked udfører de opgaver, der er forbundet med dets organisering og drift, under den kompetente myndigheds tilsyn og ansvar. Medlemsstaterne sikrer, at de kompetente myndigheder løbende kontrollerer regulerede markeders overholdelse af bestemmelserne i dette afsnit. De sikrer også, at de kompetente myndigheder fører tilsyn med, at de regulerede markeder til enhver tid opfylder de krav, der stilles for at opnå den i dette afsnit omhandlede første tilladelse.
3. Medlemsstaterne sikrer, at markedsoperatøren har ansvaret for at sikre, at det regulerede marked, som markedsoperatøren forvalter, opfylder alle krav i dette afsnit.
Medlemsstaterne sikrer også, at markedsoperatøren har beføjelse til at udøve de rettigheder, der gælder for det regulerede marked, som han forvalter i medfør af dette direktivs bestemmelser.
4. Uden at foregribe eventuelle relevante bestemmelser i direktiv 2003/6/EF om markedsmisbrug er handler, som udføres inden for rammerne af det regulerede markeds systemer, underlagt de offentligretlige regler i det regulerede markeds hjemland.
5. Den kompetente myndighed kan trække et reguleret markeds tilladelse tilbage, hvis det regulerede marked
|
a) |
ikke gør brug af tilladelsen inden for en frist på 12 måneder, eller det udtrykkeligt giver afkald herpå eller ikke har virket i en periode på over seks måneder, medmindre der i den pågældende medlemsstat findes bestemmelser om, at tilladelse bortfalder i sådanne tilfælde |
|
b) |
har opnået tilladelsen ved brug af urigtige erklæringer eller på anden uretmæssig vis |
|
c) |
ikke længere opfylder de betingelser, hvorpå tilladelsen blev meddelt |
|
d) |
har gjort sig skyldigt i alvorlig og systematisk overtrædelse af de bestemmelser, der vedtages i medfør af dette direktiv |
|
e) |
er omfattet af andre forhold, som i henhold til national lovgivning medfører, at tilladelsen inddrages. |
6. ESMA underrettes om enhver inddragelse af tilladelse.
Artikel 48
Krav til forvaltning af det regulerede marked
1. Medlemmer af enhver markedsoperatørs ledelsesorgan skal til enhver tid have et tilstrækkeligt godt omdømme samt tilstrækkelig viden, faglig kompetence og erfaring, og afsætte tilstrækkelig tid til at udføre deres opgaver.
Alle medlemmerne af ledelsesorganet skal navnlig opfylde følgende krav:
|
a) |
de afsætter tilstrækkelig tid til at udføre deres funktioner. I antallet af bestyrelsesposter, som et medlem af ledelsesorganet kan besidde samtidig, skal der tages højde for de individuelle forhold og arten, omfanget og kompleksiteten af investeringsselskabets aktiviteter. Medlemmerne af ledelsesorganet hos en markedsoperatør, der er betydningsfuld i kraft af sin størrelse, interne organisation og sine aktiviteters art, omfang og kompleksitet, må ikke samtidig varetage mere end én af følgende kombinationer ▐:
Poster som internt eller eksternt bestyrelsesmedlem:
|
|
b) |
de besidder tilstrækkelig kollektiv viden, faglig kompetence og erfaring til at kunne forstå det regulerede markeds aktiviteter, især de største risici i forbindelse med disse aktiviteter. |
|
c) |
de udviser hæderlighed, integritet og uafhængighed for effektivt at vurdere og anfægte afgørelser truffet af den øverste ledelse og for effektivt at føre tilsyn med og overvåge ledelsens beslutningstagning . Markedsoperatørerne afsætter tilstrækkelige ressourcer til introduktions- og efteruddannelseskurser for medlemmer af ledelsesorganet. |
|
ca) |
de sikrer, at der er etableret effektive systemer til afdækning og styring af konflikter mellem markedsoperatøren og det regulerede marked eller dets medlemmer, og råder over og opretholder egnede ordninger til adskillelse af forskellige forretningsfunktioner. |
2. Medlemsstaterne kræver af operatørerne i et reguleret marked, at de nedsætter et nomineringsudvalg, der skal vurdere overholdelsen af bestemmelserne i stk. 1 og, når det er påkrævet, fremsætte anbefalinger på grundlag af deres vurdering. Nomineringsudvalget skal sammensættes af medlemmer fra ledelsesorganet, som ikke varetager den daglige ledelse hos den pågældende markedsoperatør.
De kompetente myndigheder kan give tilladelse til, at en markedsoperatør ikke nedsætter et separat nomineringsudvalg under hensyntagen til arten, omfanget og kompleksiteten af markedsoperatørens aktiviteter , forudsat at der er iværksat en tilsvarende alternativ mekanisme .
Har ledelsesorganet i henhold til den nationale lovgivning ikke kompetence til at udpege sine medlemmer, finder dette stykke ikke anvendelse.
3. Medlemsstaterne stiller krav om, at markedsoperatørerne og deres respektive nomineringsudvalg sikrer en bred vifte af kvaliteter og færdigheder ved ansættelsen af medlemmer til ledelsesorganerne .
Der gælder især følgende:
|
a) |
markedsoperatørerne indfører en politik til fremme af professionalisme, ansvarlighed og engagement som vejledende kriterier for ansættelse af den øverste ledelse, samtidig med at de sikrer sig, at de ansatte er fuldstændig loyale med hensyn til instituttets interesser |
|
b) |
investeringsselskaberne tager også konkrete skridt til at sikre en mere afbalanceret repræsentation i bestyrelserne såsom kurser for nomineringsudvalg, oprettelse af lister over kompetente kandidater samt indførelse af en udvælgelsesprocedure, hvor mindst én kandidat fra hvert køn er repræsenteret |
|
c) |
der, hvor det praktiseres, bør medarbejderrepræsentation i ledelsesorganet bør også – ved at tilføje et centralt perspektiv og en reel viden om de interne arbejdsgange i selskabet – ses som en positiv måde at øge mangfoldigheden på. |
4. ESMA udarbejder udkast til reguleringsmæssige standarder for at præcisere , hvordan markedsoperatøren skal tage højde for følgende begreber:
|
a) |
afsættelse af tilstrækkelig tid, for at et medlem af ledelsesorganet kan varetage sine funktioner set i relation til de individuelle forhold og arten, omfanget og kompleksiteten af markedsoperatørens aktiviteter, som de kompetente myndigheder skal tage hensyn til, når de giver tilladelse til, at et medlem af ledelsesorganet kombinerer flere bestyrelsesposter end tilladt, jf. stk. 1, litra a) |
|
b) |
tilstrækkelig kollektiv viden, faglig kompetence og erfaring, som ledelsesorganet skal være i besiddelse af, jf. stk. 1, litra b) |
|
c) |
hæderlighed, integritet og uafhængighed, som et medlem af ledelsesorganet skal udvise, jf. stk. 1, litra c), under hensyntagen til risikoen for interessekonflikter |
|
d) |
tilstrækkelige menneskelige og finansielle ressourcer, der afsættes til introduktions- og efteruddannelseskurser for medlemmer af ledelsesorganet |
|
e) |
menneskelig mangfoldighed, der skal tages i betragtning ved udvælgelse af medlemmer af ledelsesorganet. |
ESMA forelægger disse udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den […] (52) .
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede reguleringsmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med ▐ artikel 10-14 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
5. Medlemsstaterne stiller krav om, at operatører i et reguleret marked underretter den kompetente myndighed om identiteten af alle medlemmer i deres ledelsesorgan og om eventuelle medlemskabsændringer og samtidig forelægger denne alle oplysninger, der er nødvendige for at vurdere, om selskabet overholder stk. 1, 2 og 3.
▐
7. Den kompetente myndighed afslår at meddele tilladelse, hvis den ikke finder det godtgjort, at de personer, der faktisk skal lede det regulerede markeds forretninger, har et tilstrækkeligt godt omdømme og tilstrækkelige erfaringer, eller hvis der er objektive og påviselige grunde til at tro, at markedsoperatørens ledelsesorgan er til fare for dets effektive, sunde og forsigtige forvaltning og for passende hensyntagen til markedets integritet.
I forbindelse med meddelelse af tilladelse til et reguleret marked sikrer medlemsstaterne, at den eller de personer, der faktisk leder et allerede godkendt reguleret markeds forretninger og transaktioner i overensstemmelser med bestemmelserne i dette direktiv, anses for at opfylde kravene i stk. 1.
7a. En markedsoperatørs ledelsesorgan skal kunne sikre, at det regulerede marked forvaltes på en sund og forsigtig måde og således at markedets integritet fremmes.
Ledelsesorganet overvåger og foretager regelmæssige vurderinger af effektiviteten af det regulerede markeds organisation og træffer egnede foranstaltninger for at afhjælpe eventuelle mangler.
Medlemmerne af ledelsesorganet i dets tilsynsfunktion skal i tilstrækkeligt omfang have adgang til den information og de dokumenter, der er nødvendige for at føre tilsyn med og overvåge beslutningstagningen på ledelsesniveau.
Ledelsesorganet opretter, ajourfører og offentliggør en erklæring om den politik og praksis, som det iværksætter til opfyldelsen af kravene i dette stykke.
7b. Med forbehold for medlemsstaternes retssystemer sikrer medlemsstaterne, at der kan rejses en straffesag eller et civilt søgsmål over for et bestyrelsesmedlem, som påstås at have tilsidesat bestemmelserne i eller begået en strafbar handling i forbindelse med spørgsmål, som er omfattet af anvendelsesområdet af nærværende direktiv eller forordning (EU) nr. …/… [MiFIR].
Artikel 49
Krav til personer, der udøver betydelig indflydelse på forvaltningen af det regulerede marked
1. Medlemsstaterne kræver, at personer, der er i en position, hvor de direkte eller indirekte kan udøve betydelig indflydelse på forvaltningen af det regulerede marked, er hæderlige og egnede.
2. Medlemsstaterne stiller krav om, at operatøren af det regulerede marked
|
a) |
giver den kompetente myndighed og offentligheden oplysninger om det regulerede markeds og/eller markedsoperatørens ejerskab og især om, hvem der eventuelt er i en position, hvor de kan udøve betydelig indflydelse på ledelsen af det regulerede marked, og størrelsen af deres interesser |
|
b) |
underretter den kompetente myndighed og offentligheden om eventuelle ejerskifter, hvorved identiteten af de personer, der faktisk udøver betydelig indflydelse på driften af det regulerede marked, ændres. |
3. Den kompetente myndighed nægter at godkende foreslåede ændringer af det regulerede markeds og/eller markedsoperatørens kontrollerende interesser, hvis der er objektive og påviselige grunde til at formode, at disse ændringer ville true den sunde og forsigtige forvaltning af det regulerede marked.
Artikel 50
Organisatoriske krav
Medlemsstaterne kræver, at det regulerede marked
|
a) |
har indført ordninger med henblik på klart at kunne påvise og håndtere de potentielle ugunstige følger for det regulerede markeds eller dets deltageres funktion af eventuelle interessekonflikter mellem på den ene side det regulerede marked, dets ejere eller dets operatør, og på den anden side det regulerede markeds sunde funktion, især når sådanne interessekonflikter kan være til skade for udøvelsen af eventuelle hverv, som den kompetente myndighed måtte have henlagt til det regulerede marked |
|
b) |
er tilstrækkeligt rustet til at styre de risici, markedet udsættes for, anvender fyldestgørende ordninger og systemer med henblik på at påvise alle væsentlige risici for markedets drift og har indført effektive foranstaltninger til at mindske disse risici |
|
c) |
har indført ordninger med henblik på sund forvaltning af den tekniske funktion af systemet, bl.a. ved at etablere effektive nødsystemer for at kunne håndtere risikoen for systemfejl |
|
d) |
har indført gennemsigtige og faste regler og procedurer, der sikrer redelig og korrekt handel, og opstiller objektive kriterier for effektiv udførelse af ordrer |
|
e) |
har iværksat effektive ordninger, der kan lette en effektiv og rettidig gennemførelse af de transaktioner, der foretages i henhold til markedets systemer |
|
f) |
på tidspunktet for meddelelsen af tilladelsen og til enhver tid derefter råder over tilstrækkelige finansielle ressourcer til at lette markedets ordentlige funktion under hensyntagen til arten og omfanget af de transaktioner, der gennemføres på markedet, og til arten og omfanget af de risici, markedet er udsat for. |
Artikel 51
Systemfleksibilitet, automatisk afbrydelse af handelen og elektronisk handel
1. Medlemsstaterne stiller krav om, at et reguleret marked skal have etableret effektive systemer, procedurer og ordninger, der er udformede med henblik på at sikre, at dets handelssystemer er fleksible, har tilstrækkelig kapacitet til at klare spidsbelastninger med hensyn til ordrer og meddelelser, kan sikre korrekt handel i tilfælde af markedsstress, er fuldt gennemprøvede for at sikre, at sådanne betingelser er opfyldt, også i perioder med ekstrem markedsvolatilitet, og er omfattet af effektive ordninger til sikring af driftsstabilitet (business continuity) til at sikre opretholdelsen af markedets tjenester i tilfælde af et uforudset svigt af dets handelssystemer.
1a. Medlemsstaterne stiller krav om, at et reguleret marked har indgået aftaler til regulering af prisstilleres adfærd og sikrer, at et tilstrækkeligt stort antal investeringsselskaber har tilsluttet sig disse aftaler og afgiver bindende prisstillelser til konkurrencedygtige priser, således at det pågældende marked regelmæssigt og løbende tilføres likviditet i en sammenhængende minimumsandel af åbningstiden under hensyntagen til gældende markedsforhold, regler og bestemmelser, medmindre et sådant krav ikke er hensigtsmæssigt i lyset af arten og omfanget af handelen på det regulerede marked. Medlemsstaterne kræver, at et reguleret marked indgår en bindende skriftlig aftale med investeringsselskabet vedrørende de forpligtelser, der opstår på grund af deltagelsen i en sådan ordning, herunder, men ikke begrænset til, tilføring af likviditet. Det regulerede marked skal kontrollere og sikre investeringsselskabernes overholdelse af kravene i sådanne bindende skriftlige aftaler. Det regulerede marked skal oplyse den kompetente myndighed om indholdet af den bindende skriftlige aftale og forelægge den dokumentation for sin overholdelse af kravene i dette stykke.
ESMA udarbejder retningslinjer for, under hvilke omstændigheder et investeringsselskab vil være forpligtet til at indgå en aftale om prisstillelse som omhandlet i dette stykke, og kan endvidere udarbejde retningslinjer for indholdet af sådanne aftaler.
1b. Medlemsstaterne stiller krav om, at et reguleret marked skal have etableret effektive systemer, procedurer og ordninger, som sikrer, at alle ordrer, der er indført i systemet af et medlem eller en deltager, er gyldige i mindst 500 millisekunder og ikke kan annulleres eller ændres i dette tidsrum.
2. Medlemsstaterne stiller krav om, at et reguleret marked skal have etableret effektive systemer, procedurer og ordninger til afvisning af ordrer, der overskrider forud fastsatte lofter for mængder og priser eller er klart fejlagtige ▐.
2a. Medlemsstaterne stiller krav om, at et reguleret marked midlertidigt skal kunne suspendere handelen, hvis der i en kort periode er betydelige prisudsving for et finansielt instrument på det pågældende marked eller, i tilfælde af informationer fra den relevante markedsoperatør, på et relateret marked, samt i usædvanlige tilfælde kunne annullere, ændre eller korrigere enhver transaktion. Medlemsstaterne stiller krav om, at et reguleret marked skal sikre, at parametrene for en suspension af handelen er kalibreret på en måde, som tager højde for likviditeten af forskellige aktivklasser og aktivunderklasser, arten af markedsmodellen og typen af brugere, og som er tilstrækkelig til at undgå betydelige forstyrrelser af handelen.
Medlemsstaterne sikrer, at et reguleret marked indberetter parametrene for suspension af handelen og alle væsentlige ændringer til den kompetente myndighed på en konsekvent og sammenlignelig måde, og at den kompetente myndighed på sin side indberetter dem til ESMA. ESMA offentliggør parametrene på sit websted. Medlemsstaterne stiller krav om, at såfremt et reguleret marked, der er væsentligt med hensyn til likviditet i et givet instrument, suspenderer handelen i en hvilken som helst medlemsstat, skal den pågældende markedsplads råde over de nødvendige systemer og procedurer for underretning af de kompetente myndigheder med henblik på at sikre en koordineret respons på hele markedet og fastslå, om handelen også bør suspenderes på andre markedspladser, hvor instrumentet også handles, indtil handlen på det oprindelige marked genoptages.
3. Medlemsstaterne stiller krav om, at et reguleret marked skal have etableret effektive systemer, procedurer og ordninger , herunder at medlemmer eller deltagere skal udføre passende testning af algoritmer og i den forbindelse have adgang til egnede testmiljøer, med henblik på at sikre, at algoritmiske handelssystemer eller højfrekvenshandelssystemer ikke kan skabe eller bidrage til ureglementerede handelsvilkår på markedet, at håndtere ureglementerede handelsvilkår, som alligevel måtte opstå på grund af sådanne algoritmiske eller højfrekvenshandelssystemer, herunder systemer for identifikation af alle ordrer, der involverer højfrekvenshandel, og systemer , der begrænser forholdet mellem ikke-udførte ordrer og transaktioner, der kan indføres i systemet af et medlem eller en deltager, at det er muligt at bremse ordrestrømmen, hvis der er risiko for, at man når op på systemets maksimale kapacitet, og at den minimumsændring (tick size), der kan anvendes på markedet, begrænses og håndhæves .
4. Medlemsstaterne stiller krav om, at regulerede markeder forbyder medlemmer eller deltagere at tilbyde sponsoreret og nøgen (ufiltreret) markedsadgang. Medlemsstaterne stiller krav om, at et reguleret marked, der tillader direkte markedsadgang , skal have etableret effektive systemprocedurer og ordninger til at sikre, at medlemmer eller deltagere kun tillades at udbyde sådanne tjenester, hvis de er et godkendt investeringsselskab i henhold til dette direktiv, at passende kriterier er fastlagt og anvendt med hensyn til egnetheden af de personer, som kan opnå sådan adgang, og at medlemmet eller deltageren fortsat har ansvaret for ordrer og handler udført ved hjælp af den pågældende tjeneste.
Medlemsstaterne stiller også krav om, at det regulerede marked fastsætter passende standarder for risikokontrol og tærskler for handel gennem sådan adgang og er i stand til at identificere og om nødvendigt standse ordrer afgivet eller handel udført af en person, der anvender direkte markedsadgang separat fra ordrer afgivet eller handel udført af medlemmet eller deltageren.
5. Medlemsstaterne stiller krav om, at et reguleret marked sikrer, at dets regler for samhusningstjenester ▐ er gennemsigtige, retfærdige og ikke-diskriminerende.
5a. Medlemsstaterne stiller krav om, at et reguleret marked sikrer, at dets gebyrstrukturer, inklusive udførelsesgebyrer, supplerende gebyrer og eventuelle rabatter, er gennemsigtige, retfærdige og ikkediskriminerende, og at de ikke tilskynder til at placere, ændre eller annullere ordrer eller udføre transaktioner på en sådan måde, at det bidrager til ureglementerede handelsvilkår eller markedsmisbrug. Medlemsstaterne stiller navnlig krav om, at et reguleret marked pålægger prisstillelsesforpligtelser i de individuelle aktier eller en passende kurv af aktier til gengæld for en eventuel ydelse af rabat, og at det opkræver et højere gebyr for placeringen af en ordre, der efterfølgende annulleres, end en ordre, som udføres, og opkræver et højere gebyr af deltagere, der placerer forholdsvis mange annullerede ordrer i forhold til udførte ordrer, med henblik på at afspejle den ekstra belastning af systemkapaciteten.
Medlemsstaterne tillader et reguleret marked at tilpasse sine gebyrer for annullerede ordrer efter længden af det tidsrum, i hvilket ordren er blevet opretholdt, og at kalibrere sine gebyrer til hvert enkelt af de finansielle instrumenter, de anvendes på.
6. Medlemsstaterne stiller krav om, at et reguleret marked efter anmodning fra den kompetente myndighed stiller data til rådighed for denne kompetente myndighed vedrørende ordrebogen eller giver den kompetente myndighed adgang til ordrebogen, således at den kan overvåge handelen.
7. Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 94 vedrørende kravene i denne artikel, herunder navnlig:
|
a) |
at sikre, at regulerede markeders handelssystemer er fleksible og har en tilstrækkelig kapacitet ▐ |
|
c) |
at fastlægge maksimumsforhold mellem ikke-udførte ordrer og transaktioner, som kan anvendes af regulerede markeder, under hensyntagen til det finansielle instruments likviditet |
|
d) |
at fastlægge, under hvilke omstændigheder det kan være hensigtsmæssigt at bremse ordrestrømmen |
|
e) |
at sikre, at samhusningstjenester og gebyrstrukturer er retfærdige og ikke-diskriminerende, og at gebyrstrukturerne ikke tilskynder til ureglementerede handelsvilkår eller markedsmisbrug |
|
ea) |
at bestemme, hvornår et reguleret marked er væsentligt med hensyn til likviditeten i et givet instrument |
|
eb) |
at sikre, at prisstillelsesordninger er retfærdige og ikke-diskriminerende og at fastsætte minimumsforpligtelser med hensyn til prisstillelse, som regulerede markeder skal opstille, når de udfærdiger en prisstillelsesordning, og de omstændigheder, hvorunder kravet om at have etableret en prisstillelsesordning ikke er hensigtsmæssigt |
|
ec) |
at sørge for passende testning af algoritmer med henblik på at sikre, at algoritmiske handelssystemer eller højfrekvenshandelssystemer ikke kan skabe eller bidrage til ureglementerede handelsvilkår på markedet. |
Artikel 51a
Minimumskursændringer (tick sizes)
1. Medlemsstaterne stiller krav om, at regulerede markeder anvender tick size-ordninger for aktier, depotbeviser, ETF'er, certifikater og andre lignende finansielle instrumenter samt for ethvert andet finansielt instrument, for hvilket der udarbejdes reguleringsmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med stk. 4.
2. De i stk. 1 omhandlede tick size-ordninger skal:
|
a) |
kalibreres, så de afspejler det finansielle instruments likviditetsprofil på forskellige markeder og det gennemsnitlige bid-ask spread under hensyntagen til det ønskværdige i at opnå rimeligt stabile priser uden unødigt at begrænse en yderligere indsnævring af spreads |
|
b) |
sikre en passende tick size for hvert finansielt instrument. |
3. ESMA udarbejder udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder med henblik på at fastlægge minimums-tick sizes eller tick size-ordninger for specifikke aktier, depotbeviser, ETF'er, certifikater og andre lignende instrumenter, hvor dette er nødvendigt for at sikre markedernes reglementerede funktion i overensstemmelse med de faktorer, der er nævnt i stk. 2, samt instrumenternes pris, spread og likviditetsdybde.
ESMA forelægger disse udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den […] (53).
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede reguleringsmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med artikel 10-14 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
4. ESMA kan udarbejde udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder med henblik på at fastlægge minimums-tick sizes eller tick size-ordninger for andre specifikke finansielle instrumenter end dem, der er omhandlet i stk. 3, hvor dette er nødvendigt for at sikre markedernes reglementerede funktion i overensstemmelse med de faktorer, der er nævnt i stk. 2, samt instrumenternes pris, spread og likviditetsdybde.
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede reguleringsmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med artikel 10-14 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
Artikel 51b
Synkronisering af forretningsure
1. Medlemsstaterne stiller krav om, at alle markedspladser og deres deltagere synkroniserer de forretningsure, de bruger til at registrere dato og tidspunkt for alle indberetningspligtige begivenheder.
2. ESMA udarbejder udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder med henblik på at angive den nøjagtighedsgrad, hvormed urene skal synkroniseres i henhold til internationale standarder.
ESMA forelægger disse udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den … (54).
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede reguleringsmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med artikel 10-14 i forordning (EU) nr. 1095/2010. [Ændring 4]
Artikel 52
Finansielle instrumenters optagelse til handel
1. Medlemsstaterne stiller krav om, at de regulerede markeder har klare og gennemsigtige regler for finansielle instrumenters optagelse til handel.
Reglerne skal sikre, at eventuelle finansielle instrumenter, der optages til handel på et reguleret marked, kan handles på en redelig, velordnet og effektiv måde, og at de, når der er tale om værdipapirer, er frit omsættelige.
2. Er der tale om derivater, skal reglerne særlig sikre, at derivatkontrakten udformes på en måde, der sikrer såvel en korrekt prisdannelse som effektive afviklingsbetingelser.
3. Ud over de i stk. 1 og 2 fastsatte forpligtelser stiller medlemsstaterne krav om, at det regulerede marked indfører og opretholder effektive ordninger med henblik på at kontrollere, at udstedere af værdipapirer, som har adgang til at handle på det regulerede marked, opfylder deres EU-retlige forpligtelser til indledningsvis, løbende eller på ad hoc-basis at videregive oplysninger.
Medlemsstaterne sikrer, at det regulerede marked indfører ordninger, som gør det lettere for dets medlemmer og deltagere at få adgang til oplysninger, der er blevet offentliggjort i henhold til EU-retten.
4. Medlemsstaterne sikrer, at de regulerede markeder har indført de nødvendige ordninger for regelmæssigt at kontrollere, at de finansielle instrumenter, der er optaget til handel, opfylder optagelseskravene.
5. Et værdipapir, der er optaget til handel på et reguleret marked, kan efterfølgende optages til handel på andre regulerede markeder, selv uden udstederens samtykke, og under overholdelse af de relevante bestemmelser i direktiv 2003/71/EF. Det regulerede marked skal oplyse udstederen om, at udstederens værdipapirer handles på det pågældende regulerede marked. Udstederen er ikke forpligtet til direkte at give et reguleret marked, der har optaget hans værdipapirer til handel uden hans samtykke, de i stk. 3 omhandlede oplysninger.
6. Kommissionen vedtager i overensstemmelse med artikel 94 delegerede retsakter, som:
|
a) |
angiver de kendetegn ved forskellige værdipapirtyper, som skal indgå i det regulerede markeds vurdering af, om et finansielt instrument er udstedt på en måde, der opfylder betingelserne i stk. 1, andet afsnit, for optagelse til handel på de forskellige markedssegmenter, som det regulerede marked driver |
|
b) |
tydeliggør de ordninger, det regulerede marked skal anvende for at kunne anses for at have opfyldt sin forpligtelse til at kontrollere, om udstederen af et værdipapir opfylder sine EU-retlige forpligtelser til indledningsvis, løbende eller på ad hoc-basis at videregive oplysninger |
|
c) |
tydeliggør de ordninger, det regulerede marked skal indføre efter stk. 3 med henblik på at gøre det lettere for dets medlemmer og deltagere at få adgang til oplysninger, der er blevet offentliggjort i henhold til bestemmelserne i EU-retten. |
Artikel 53
Suspension af handelen – fjernelse af instrumenter fra handelen
1. Uden at dette berører den kompetente myndigheds ret til i henhold til artikel 72, stk. 1, litra d), og e), at kræve suspension af handelen med et instrument eller fjernelse af dette instrument fra handelen, kan operatøren af det regulerede marked gøre dette i forbindelse med instrumenter, der ikke længere opfylder det regulerede markeds regler, medmindre der er sandsynlighed for, at et sådant skridt vil vise sig at være til betydelig skade for investorinteresser eller markedets ordentlige funktion.
Medlemsstaterne stiller krav om, at en operatør af et reguleret marked, som suspenderer handelen med et finansielt instrument eller fjerner det fra handelen, offentliggør denne beslutning, meddeler dette til de andre regulerede markeder, MHF'er og OHF'er, der handler med det samme finansielle instrument, og meddeler den kompetente myndighed de relevante oplysninger. Den kompetente myndighed underretter de kompetente myndigheder i de andre medlemsstater herom.
Den relevante kompetente myndighed for det pågældende finansielle instrument, som defineret i artikel 2, nr. 7, i Kommissionens forordning (EF) nr. 1287/2006, stiller krav om, at det hurtigst muligt suspenderes eller fjernes fra handelen på de regulerede markeder, MHF'er og OHF'er, som opererer under dens myndighed, og kræver endvidere, at det suspenderes eller fjernes fra handelen i medfør af stk. 2, hvis det er begrundet i manglende fremlæggelse af oplysninger om udstederen eller det finansielle instrument.
2. En kompetent myndighed, der kræver suspension af et finansielt instrument eller fjernelse af dette fra handelen på et eller flere regulerede markeder, MHF'er eller OHF'er i overensstemmelse med stk. 1, skal straks offentliggøre sin beslutning og underrette ESMA og de kompetente myndigheder i de andre medlemsstater. De øvrige medlemsstaters kompetente myndigheder stiller krav om suspension af handelen med det pågældende finansielle instrument eller fjernelse af dette fra handelen på de regulerede markeder, MHF'er og OHF'er, der opererer under deres myndighed, medmindre det forhold, at et sådant skridt vil kunne være til betydelig skade for investorinteresser eller markedets ordentlige funktion, taler imod.
3. ESMA udarbejder udkast til gennemførelsesmæssige tekniske standarder til fastlæggelse af format og tidsfrister for de meddelelser og offentliggørelser, der er omhandlet i stk. 1 og 2.
ESMA forelægger disse udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den […] (55) .
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede gennemførelsesmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med artikel 15 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
▐
4. Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 94 med henblik på at specificere de situationer, der udgør betydelig skade for investorernes interesser, præcisere begrebet "hurtigst muligt" og det indre markeds ordentlige funktion, jf. stk. 1 og 2, og afklare spørgsmål vedrørende manglende fremlæggelse af oplysninger om udstederen eller det finansielle instrument, jf. stk. 1, herunder den nødvendige procedure for ophævelse af suspensionen af handelen med et finansielt instrument .
Artikel 54
Samarbejde og udveksling af oplysninger med hensyn til regulerede markeder
1. Medlemsstaterne stiller krav om, at en operatør af et reguleret marked med hensyn til et finansielt instrument straks underretter operatører af andre regulerede markeder, MHF'er og OHF'er om:
|
a) |
ureglementerede handelsvilkår ▐ og |
|
c) |
systemfejl. |
1a. Medlemsstaterne stiller krav om, at en operator af et reguleret marked, som identificerer adfærd, der kan være udtryk for misbrug som omhandlet i forordning (EU) nr. …/… (forordning om markedsmisbrug), straks underretter den kompetente myndighed, som er udpeget i henhold til artikel 16 i den nævnte forordning, eller et organ, til hvilket den kompetente myndigheds beføjelser er blevet delegeret i overensstemmelse med artikel 17 i samme forordning, med henblik på at lette den tværgående markedsovervågning i realtid.
2. ESMA udarbejder udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder til fastlæggelse af de specifikke forhold, der udløser et krav om oplysninger, jf. stk. 1.
ESMA forelægger disse udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den […] (56) .
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede reguleringsmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med ▐ artikel 10-14 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
Artikel 55
Adgang til det regulerede marked
1. Medlemsstaterne stiller krav om, at det regulerede marked fastsætter , implementerer og opretholder gennemsigtige og ikke-diskriminerende regler baseret på objektive kriterier om adgang til eller medlemskab af det regulerede marked.
2. Reglerne skal nærmere angive eventuelle forpligtelser for medlemmerne eller deltagerne, der måtte opstå som følge af:
|
a) |
etableringen og driften af det regulerede marked |
|
b) |
reglerne for transaktioner på markedet |
|
c) |
faglige standarder, der pålægges ansatte i investeringsselskaber eller kreditinstitutter, der opererer på markedet |
|
d) |
de betingelser, der er fastsat for andre medlemmer eller deltagere end investeringsselskaber og kreditinstitutter, i henhold til stk. 3 |
|
e) |
reglerne og procedurerne for clearing og afvikling af transaktioner gennemført på det regulerede marked. |
3. Adgang til regulerede marker som medlemmer eller deltagere gives til investeringsselskaber, kreditinstitutter godkendt efter direktiv 2006/48/EF samt andre personer, som
|
a) |
har et tilstrækkelig godt omdømme |
|
b) |
har tilstrækkelig handelsevne, kompetence og erfaring |
|
c) |
i fornødent omfang har passende administrative procedurer |
|
d) |
har tilstrækkelige ressourcer til at påtage sig deres rolle under hensyntagen til de forskellige finansielle foranstaltninger, som det regulerede marked kan have truffet med henblik på at sikre passende afvikling af transaktioner. |
4. Medlemsstaterne sikrer, at medlemmer og deltagere, for så vidt angår transaktioner på et reguleret marked, ikke er forpligtet til at anvende de i dette direktivs artikel 24, 25, 27 og 28 omhandlede forpligtelser over for hinanden. Et reguleret markeds medlemmer eller deltagere skal imidlertid overholde de i artikel 24, 25, 27 og 28 omhandlede forpligtelser over for deres kunder, når de på disses vegne udfører disses ordrer på et reguleret marked.
5. Medlemsstaterne sikrer, at reglerne for adgang til eller medlemskab af det regulerede marked giver investeringsselskaber og kreditinstitutter mulighed for direkte deltagelse eller fjerndeltagelse.
6. Uden at stille yderligere retlige eller forskriftsmæssige krav giver medlemsstaterne regulerede markeder fra andre medlemsstater mulighed for at indføre passende ordninger på deres område, der kan lette de på deres område etablerede fjernmedlemmers eller -deltageres adgang til og mulighed for at handle på dette marked.
Det regulerede marked meddeler hjemlandets kompetente myndighed hvilken medlemsstat det har til hensigt at stille sådanne ordninger til rådighed i. Hjemlandets kompetente myndighed meddeler inden en måned disse oplysninger til den medlemsstat, som det regulerede marked har til hensigt at stille sådanne ordninger til rådighed i. ESMA kan anmode om adgang til disse oplysninger i henhold til proceduren og de betingelser, der er fastsat i artikel 35 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
Den kompetente myndighed i det regulerede markeds hjemland meddeler efter anmodning fra værtslandets kompetente myndighed inden for en rimelig tid identiteten på de i denne medlemsstat etablerede medlemmer af eller deltagere i det regulerede marked.
7. Medlemsstaterne stiller krav om, at operatøren af det regulerede marked regelmæssigt videregiver en liste over det regulerede markeds medlemmer og deltagere til den kompetente myndighed.
Artikel 56
Overvågning af overholdelsen af reglerne for de regulerede markeder og andre lovmæssige forpligtelser
1. Medlemsstaterne stiller krav om, at de regulerede markeder indfører og opretholder effektive ordninger og procedurer med henblik på regelmæssig overvågning af, at markedernes medlemmer eller deltagere overholder det regulerede markeds regler. De regulerede markeder skal registrere de ordrer, der afgives og annulleres, samt de transaktioner ▐, der udføres af deres medlemmer eller deltagere under anvendelse af deres systemer for at kunne påvise brud på disse regler, ureglementerede handelsvilkår eller adfærd, der kan indebære markedsmisbrug , og skal afsætte de ressourcer, der er nødvendige for at sikre, at en sådan registrering er effektiv .
2. Medlemsstaterne stiller krav om, at operatører af de regulerede markeder indberetter væsentlige brud på deres regler, ureglementerede markedsvilkår eller adfærd, som kunne indebære markedsmisbrug, til det regulerede markeds kompetente myndighed. Medlemsstaterne stiller tillige krav om, at operatøren af det regulerede marked straks meddeler den myndighed, der er kompetent for efterforskning og retsforfølgelse af markedsmisbrug, de relevante oplysninger og på enhver måde bistår den kompetente myndighed med efterforskning og retsforfølgelse af markedsmisbrug, der er begået i eller via det regulerede markeds systemer.
Artikel 57
Bestemmelser om centrale modparts-, clearing- og afviklingsordninger
1. Medlemsstaterne forhindrer ikke de regulerede markeder i at indgå passende aftaler med en central modpart eller et centralt clearinginstitut og et afviklingssystem i en anden medlemsstat med henblik på clearing og/eller afvikling af nogle eller samtlige handler, som er afsluttet af markedsdeltagere efter de regulerede markeders systemer.
2. Den kompetente myndighed for et reguleret marked må ikke modsætte sig anvendelse af en central modpart, clearinginstitutter og/eller afviklingssystemer i en anden medlemsstat, medmindre det kan godtgøres, at dette er nødvendigt for at sikre, at det regulerede marked fungerer efter hensigten, og under hensyntagen til de i artikel 39, stk. 2, fastsatte krav til afviklingssystemer.
Den kompetente myndighed tager hensyn til den overvågning/det tilsyn af clearing- og afviklingssystemer, som allerede udføres af de nationale centralbanker som led i deres overvågning af clearing- og afviklingssystemer eller af andre myndigheder, der har kompetence til at føre tilsyn med sådanne systemer, således at unødig overlapning af kontrollen undgås.
Artikel 58
Liste over regulerede markeder
Hver medlemsstat opstiller en liste over de regulerede markeder, som den er hjemland for, og meddeler de øvrige medlemsstater og ESMA denne liste. Der skal på samme måde gives underretning om enhver ændring i denne liste. ESMA offentliggør og ajourfører en liste over alle regulerede markeder på sit websted.
AFSNIT IV
POSITIONSLOFTER, -KONTROL OG -RAPPORTERING
Artikel 59
Positionslofter og -kontrol
1. Medlemsstaterne sikrer, at regulerede markeder og operatører af MHF'er og OHF'er, som optager råvarebaserede derivater til handel eller handler dermed, fastsætter lofter for mængden af kontrakter eller positioner , som ethvert givent medlem af markedet eller enhver given markedsdeltager kan indgå eller indehave i løbet af en nærmere fastsat periode ▐, med henblik på:
|
a) |
at støtte likviditeten |
|
b) |
at forhindre markedsmisbrug |
|
c) |
at støtte korrekt prisdannelse og korrekte afviklingsbetingelser. |
|
ca) |
at fremme konvergensen mellem derivaters priser i leveringsmåneden og spotprisen på den underliggende råvare med forbehold af prisfastsættelsen på markedet for den underliggende råvare |
|
cb) |
at forhindre, at der opbygges markedsforvridende positioner . |
Lofterne i første afsnit skal gælde for såvel fysisk som kontant afviklede kontrakter og være gennemsigtige og ikke-diskriminerende, angive, hvilke personer de gælder for, samt eventuelle undtagelser, og de skal tage hensyn til arten og sammensætningen af markedsdeltagere og af den brug, de gør af de kontrakter, der optages til handel. De skal specificere klare kvantitative lofter som f.eks. det maksimale antal nettopositioner , som personer kan indgå eller indehave i en nærmere angivet periode , idet der tages hensyn til karakteristikaene for derivatmarkedet, herunder likviditet, og for det underliggende råvaremarked, herunder produktionsmønstre, forbrug og transport til markedet. De gælder ikke for positioner, som objektivt kan påvises at reducere risici, der er direkte forbundet med kommercielle aktiviteter.
1a. For så vidt angår positioner, som objektivt kan påvises at reducere risici, der er direkte forbundet med kommercielle aktiviteter, skal der indføres et system for positionskontrol. Denne positionskontrol skal udføres af de regulerede markeder og operatører af MHF'er og OHF'er i henhold til følgende:
|
a) |
medlemmer og deltagere på regulerede markeder eller i MHF'er og OHF'er skal indberette detaljerede oplysninger om deres positioner til den pågældende markedsplads i overensstemmelse med artikel 60, stk. 2 |
|
b) |
de regulerede markeder og operatørerne af MHF'er og OHF'er kan kræve, at medlemmer og deltagere fremlægger enhver relevant dokumentation vedrørende størrelsen af og formålet med en position eller eksponering, indgået via et råvarederivat |
|
c) |
efter at have analyseret den information, som er modtaget henhold til litra a) og b), kan regulerede markeder og operatører af MHF'er og OHF'er træffe foranstaltninger eller kræve, at de berørte markedsmedlemmer eller -deltagere træffer sådanne foranstaltninger, til at nedbringe størrelsen af eller helt eliminere positionen eller eksponeringen mod råvarederivater, såfremt dette er nødvendigt for at sikre de pågældende markeders integritet og reglementerede funktion |
|
d) |
efter at have analyseret den information, som er modtaget henhold til litra a) og b), kan regulerede markeder og operatører af MHF'er og OHF'er, såfremt foranstaltningerne under litra c) ikke er tilstrækkelige, begrænse mulighederne for, at markedsmedlemmer eller -deltagere indgår en position i et råvarederivat, bl.a. ved at fastsætte supplerende ikke-diskriminerende lofter for positioner, som medlemmerne eller markedsdeltagerne kan indgå i løbet af en nærmere fastsat periode, såfremt dette er nødvendigt for at opfylde målene i stk. 1 eller sikre de pågældende markeders integritet og reglementerede funktion |
|
e) |
de regulerede markeder, MHF'er og OHF'er skal i overensstemmelse med stk. 2 informere den kompetente myndighed om detaljerne i den information, de har modtaget i medfør af litra b)- d), og om de foranstaltninger, der er truffet |
|
f) |
de kompetente myndigheder samler de data, de har modtaget fra forskellige markedspladser, og kræver om fornødent, at markedsmedlemmer eller -deltagere reducerer deres samlede position i overensstemmelse med stk. 3. |
1b. Regulerede markeder og operatører af MHF'er og OHF'er, som optager råvarebaserede derivater til handel eller handler dermed, kan pålægge yderligere foranstaltninger i forbindelse med de kontrakter og positioner, for hvilke der er fastsat lofter i medfør af stk. 1, når dette er nødvendigt for at sikre de pågældende markeders integritet og reglementerede funktion. De kompetente myndigheder kan også kræve, at regulerede markeder og operatører af MHF'er og OHF'er, som optager råvarebaserede derivater til handel eller handler dermed, pålægger sådanne yderligere foranstaltninger, når dette er nødvendigt for at sikre markedernes integritet og reglementerede funktion.
2. Regulerede markeder, MHF'er og OHF'er skal underrette deres kompetente myndighed om de nærmere enkeltheder i positionslofterne og -kontrollen . Den kompetente myndighed meddeler ESMA samme oplysninger, og ESMA offentliggør og opretholder på sit websted en database med sammenfatninger af de positionslofter , der er i kraft.
2a. ESMA gennemgår regelmæssigt de data, der modtages i medfør af stk. 2 i denne artikel og stk. 1 og 1a i artikel 60, og vurderer, om der eventuelt er behov for foranstaltninger vedrørende de positioner, som objektivt kan påvises at reducere risici, som er direkte relateret til kommercielle aktiviteter, ud over de foranstaltninger, der er fastsat i stk. 1a i denne artikel, for at sikre markedernes integritet og reglementerede funktion.
I det omfang ESMA vurderer, at sådanne foranstaltninger er nødvendige, forelægger det Kommissionen en begrundet rapport, hvori det skitserer de foreslåede foranstaltninger og deres begrundelse, og fremsender straks denne rapport til Europa-Parlamentet og Rådet.
3. ESMA udarbejder udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for at fastlægge lofterne i stk. 1 og yderligere specificere positionskontrollen i stk. 1a, herunder navnlig lofterne for mængden af kontrakter eller nettopositioner, som en person kan indgå eller indehave i en nærmere angivet periode, metoderne til beregning af positioner, som indehaves direkte eller indirekte af personer, betingelserne for anvendelse af disse lofter, herunder den samlede position på tværs af markedspladser og kriterierne for at fastslå, om en position kan siges direkte at reducere risici i forbindelse med kommercielle aktiviteter.
Lofterne, som også skal sondre mellem forskellige klasser af markedsdeltagere, og positionskontrollen skal tage hensyn til de forhold, der er nævnt i stk. 1 og 1a , og de regler , der er fastsat af regulerede markeder, MHF'er og OHF'er.
ESMA forelægger efter at have gennemført offentlige høringer Kommissionen disse udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder senest den […] (57).
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede reguleringsmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med artikel 10-14 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
De lofter og den positionskontrol , der fastsættes i de reguleringsmæssige tekniske standarder , har også forrang frem for eventuelle foranstaltninger pålagt af kompetente myndigheder i overensstemmelse med artikel 72 litra g), i dette direktiv.
4. Kompetente myndigheder må ikke pålægge lofter ▐, der er mere restriktive end de lofter, der er vedtaget i henhold til stk. 3, undtagen i ekstraordinære tilfælde, hvor de er objektivt begrundende og forholdsmæssige under hensyntagen til det specifikke markeds likviditet og markedets ordentlige funktion. Restriktionerne er gældende i en indledende periode, der ikke må overskride seks måneder at regne fra deres offentliggørelse på den relevante kompetente myndigheds websted. En sådan restriktion kan fornyes for yderligere perioder, der hver ikke må overskride seks måneder, hvis grundlaget for restriktionerne stadig er til stede. Hvis restriktionen ikke fornyes efter perioden på seks måneder, udløber den automatisk.
Ved vedtagelse af mere restriktive lofter end dem, der er vedtaget i henhold til stk. 3, underretter de kompetente myndigheder ESMA herom. Underretningen skal indeholde en begrundelse for de mere restriktive lofter . ESMA afgiver inden for en periode på 24 timer en udtalelse om, hvorvidt den anser foranstaltningen for at være nødvendig i forbindelse med håndteringen det ekstraordinære tilfælde. Udtalelsen offentliggøres på ESMA's websted.
Når en kompetent myndighed pålægger lofter i modstrid med en ESMA-udtalelse, offentliggør den straks en meddelelse herom på sit websted, hvori der gives en fuldstændig forklaring af grundene til at gøre dette.
Artikel 60
Positionsrapportering efter kategori af handlende
1. Medlemsstaterne sikrer, at regulerede markeder, MHF'er, og OHF'er som optager råvarebaserede derivater eller emissionsrettigheder eller derivater deraf til handel eller handler dermed:
|
a) |
offentliggør en ugentlig rapport med samlede positioner hos de forskellige kategorier af handlende for de forskellige finansielle instrumenter, der handles på deres platforme i overensstemmelse med stk. 3 , og fremsender denne rapport til den kompetente myndighed og ESMA |
|
b) |
på anmodning leverer den kompetente myndighed en fuldstændig opdeling af de positioner, som holdes af en hvilken som helst eller alle markedsmedlemmer eller -deltagere, herunder positioner, som holdes på vegne af deres kunder. |
De i litra a) fastsatte forpligtelser finder kun anvendelse, hvis både antallet af handlende og deres åbne positioner i et givet finansielt instrument overskrider en bestemt minimumsgrænse.
1a. Medlemsstaterne sikrer, at investeringsselskaber, der handler med råvarederivater eller emissionskvoter eller derivater deraf uden for en markedsplads, på anmodning leverer den kompetente myndighed en fuldstændig opdeling af deres positioner i overensstemmelse med artikel 23 i forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] samt i relevant omfang artikel 8 i forordning (EU) nr. 1227/2011.
2. For at muliggøre den offentliggørelse, der er nævnt i stk. 1, litra a), kræver medlemsstaterne af medlemmer og deltagere på regulerede markeder eller i MHF'er og OHF'er, at de til deres respektive markedsplads rapporterer detaljerede oplysninger om deres positioner i realtid, herunder positioner, som de holder på vegne af deres kunder.
3. Medlemmerne, deltagerne og deres kunder klassificeres af det regulerede marked, MHF'en eller OHF'en som handlende i overensstemmelse med arten af deres hovederhverv og under hensyntagen til evt. gældende godkendelser som enten:
|
a) |
investeringsselskaber som defineret i direktiv 2004/39/EF eller kreditinstitutter som defineret i direktiv 2006/48/EF |
|
b) |
institutter for kollektiv investering i værdipapirer (investeringsinstitutter) som defineret i direktiv 2009/65/EF eller forvaltere af alternative investeringsfonde som defineret i direktiv 2011/61/EU |
|
c) |
andre finansieringsinstitutter, herunder forsikringsselskaber og genforsikringsselskaber som defineret i direktiv 2009/138/EF og arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser som defineret i direktiv 2003/41/EF |
|
d) |
erhvervsvirksomheder |
|
e) |
hvis der er tale om emissionsrettigheder eller derivater heraf, operatører med overholdelsesforpligtelser i henhold til direktiv 2003/87/EF. |
De rapporter, der er nævnt i stk. 1, litra a), skal præcisere antallet af lange og korte positioner efter kategori af handlende, ændringer heraf siden sidste rapport, procentdelen af i alt åbne kontrakter repræsenteret af hver kategori samt antallet af handlende i hver kategori.
De rapporter, der er nævnt i stk. 1, litra a), og stk. 1a, bør endvidere sondre mellem:
|
a) |
positioner, der er klassificeret som positioner, der objektivt kan påvises at reducere risici, der er direkte forbundet med kommercielle aktiviteter og |
|
b) |
andre positioner. |
4. ESMA udarbejder udkast til gennemførelsesmæssige tekniske standarder for at fastlægge formatet af de rapporter, der er nævnt i stk. 1, litra a), og stk. 1a, og indholdet af den information, der skal gives i henhold til stk. 2.
ESMA forelægger disse udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den […] (58) .
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede gennemførelsesmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med ▐ artikel 15 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
Hvis der er tale om emissionsrettigheder eller derivater deraf berører rapporteringen ikke overholdelsesforpligtelserne i henhold til direktiv 2003/87/EF.
4a. ESMA udarbejder udkast til gennemførelsesmæssige tekniske standarder til fastsættelse af krav om, at alle rapporter, der er nævnt i stk. 1, litra a), fremsendes til ESMA på et nærmere bestemt tidspunkt i ugens løb, så de kan offentliggøres centralt af ESMA.
ESMA forelægger disse udkast til gennemførelsesmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den […] (58).
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede gennemførelsesmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med artikel 15 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
5. Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 94 vedrørende foranstaltninger til at specificere de grænser, der er nævnt i sidste afsnit i stk. 1, og til at finjustere de kategorier af medlemmer, deltagere eller klienter, der er nævnt i stk. 3.
▐
5a. ESMA udarbejder udkast til gennemførelsesmæssige tekniske standarder til fastsættelse af krav om, at alle rapporter, der er nævnt i stk. 1, litra a), fremsendes til ESMA på et nærmere bestemt tidspunkt i ugens løb, så de kan offentliggøres centralt af ESMA.
ESMA forelægger disse udkast til gennemførelsesmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den […] (58).
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede gennemførelsesmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med artikel 15 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
AFSNIT V
DATAINDBERETNINGSTJENESTER
AFDELING 1
GODKENDELSESPROCEDURER FOR UDBYDERE AF DATAINDBERETNINGSTJENESTER
Artikel 61
Betingelser for meddelelse af tilladelse
1. Medlemsstaterne stiller krav om, at den levering af dataindberetningstjenester, der er beskrevet i bilag I, afsnit D, som regelmæssig beskæftigelse eller forretningsaktivitet forudsætter forudgående tilladelse i overensstemmelse med bestemmelserne i denne afdeling. En sådan tilladelse meddeles af den af hjemlandet i henhold til artikel 69 udpegede kompetente myndighed.
2. Som undtagelse fra stk. 1 tillader medlemsstaterne enhver markedsoperatør at drive indberetningstjenester under en godkendt offentliggørelsesordning (APA - Approved Publication Arrangement), en udbyder af konsolideret løbende handelsinformation (CTP - Consolidated Tape Provider) eller en godkendt indberetningsmekanisme (ARM - Approved Reporting Mechanism) under forudsætning af forudgående kontrol af deres opfyldelse af bestemmelserne i dette afsnit. En sådan tjeneste skal indgå i deres tilladelse.
3. Medlemsstaterne registrerer alle udbydere af dataindberetningstjenester. Registret skal være offentligt tilgængeligt og indeholde oplysninger om den tjeneste, som udbyderen af indberetningstjenester har tilladelse til at udøve. Registret skal ajourføres løbende. Enhver tilladelse meddeles ESMA.
ESMA opretter et register over alle udbydere af dataindberetningstjenester i Den Europæiske Union. Registret skal indeholde oplysninger om de tjenester, som udbyderen af dataindberetningstjenesten har tilladelse til at udøve, og skal ajourføres løbende. ESMA offentliggør og ajourfører dette register på sit websted.
Når en kompetent myndighed har inddraget en tilladelse i henhold til artikel 64, vises denne inddragelse i registret i en periode på fem år.
Artikel 62
Tilladelsens omfang
1. Hjemlandet sikrer, at det i tilladelsen præciseres, hvilke former for dataindberetningstjenester udbyderen har tilladelse til at yde. En udbyder af dataindberetningstjenester, der ønsker at udvide sine aktiviteter til yderligere dataindberetningstjenester, indsender en ansøgning om udvidelse af sin tilladelse.
2. Tilladelsen er gyldig i hele Den Europæiske Union , og den skal give udbyderen af dataindberetningstjenester tilladelse til at levere de tjenester, som han har tilladelse til at udbyde, i hele Den Europæiske Union .
Artikel 63
Procedure for meddelelse af og afslag på tilladelse
1. Den kompetente myndighed meddeler ikke tilladelse, medmindre og før den finder det godtgjort, at ansøgeren opfylder samtlige betingelser i de bestemmelser, der vedtages i medfør af dette direktiv.
2. Udbyderen af dataindberetningstjenester skal fremlægge alle de oplysninger - herunder en driftsplan, hvori bl.a. angives arten af de tjenester, der påtænkes udført, samt den organisatoriske struktur - som den kompetente myndighed har brug for til at sikre sig, at udbyderen af dataindberetningstjenester, når den første tilladelse gives, har truffet alle nødvendige forholdsregler for at opfylde sine forpligtelser i henhold til dette afsnit.
3. Ansøgeren skal inden seks måneder efter indgivelsen af en komplet ansøgning have meddelelse om, hvorvidt tilladelse er givet eller ej.
4. ESMA udarbejder udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder til fastsættelse af:
|
a) |
de oplysninger, der skal fremlægges for de kompetente myndigheder i henhold til stk. 2, herunder driftsplanen |
|
b) |
de oplysninger, der indgår i underretningerne i henhold til artikel 65, stk. 4. |
ESMA forelægger de i første afsnit omhandlede udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den […] (59) .
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede reguleringsmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med artikel 10-14 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
5. ESMA udarbejder udkast til gennemførelsesmæssige tekniske standarder for at fastlægge, standardformularer, modeller og procedurer for underretning eller levering af oplysninger, jf. stk. 2 og artikel 65, stk. 4.
ESMA forelægger disse udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den […] (60) .
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede gennemførelsesmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med artikel 15 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
Artikel 64
Inddragelse af tilladelse
Den kompetente myndighed kan inddrage den tilladelse, der er meddelt en udbyder af dataindberetningstjenester, hvis udbyderen:
|
a) |
ikke gør brug af tilladelsen inden 12 måneder, udtrykkelig giver afkald herpå eller ikke har udført dataindberetningstjenester i de forudgående seks måneder, medmindre der i den pågældende medlemsstat findes bestemmelser om, at tilladelse bortfalder i sådanne tilfælde |
|
b) |
har opnået tilladelsen ved brug af urigtige erklæringer eller på anden uretmæssig vis |
|
c) |
ikke længere opfylder de betingelser, hvorpå tilladelsen blev meddelt |
|
d) |
har gjort sig skyldig i alvorlig eller systematisk overtrædelse af de bestemmelser, der vedtages i medfør af dette direktiv. |
Artikel 65
Krav til ledelsesorganet hos en udbyder af dataindberetningstjenester
1. Medlemmer af ledelsesorganet hos en udbyder af dataindberetningstjenester skal til enhver tid have et tilstrækkeligt godt omdømme samt tilstrækkelig viden, faglig kompetence og erfaring og afsætte tilstrækkelig tid til at udføre deres opgaver.
Ledelsesorganet skal besidde tilstrækkelig kollektiv viden, faglig kompetence og erfaring til at kunne forstå de aktiviteter, der udføres af udbyderen af dataindberetningstjenester. Hvert medlem af ledelsesorganet skal udvise hæderlighed, integritet og uafhængighed for effektivt at vurdere og i givet fald anfægte afgørelser truffet af den øverste ledelse.
Hvis en markedsoperatør søger tilladelse til at drive en APA, CTP og ARM, og medlemmerne af ledelsesorganet i en APA, CTP eller ARM er de samme som medlemmerne i et reguleret markeds ledelsesorgan, anses disse personer for at opfylde kravene i første afsnit.
2. ESMA udarbejder senest den […] (61) retningslinjer for vurderingen af egnetheden af medlemmerne af ledelsesorganet som beskrevet i stk. 1, idet der tages hensyn til de forskellige roller og funktioner, de udfører, og nødvendigheden af at undgå interessekonflikter mellem medlemmerne af ledelsesorganet og brugerne af APA, CTP eller ARM .
2a. Medlemsstaterne sikrer, uden at det i øvrigt berører deres retssystemer, at såfremt et medlem af et ledelsesorgan påstås at have krænket bestemmelserne i eller begået en lovovertrædelse på områder, som er omfattet af dette direktiv eller af forordning (EU) nr. … / … [MiFIR], kan vedkommende personligt gøres til genstand for civil- eller strafferetlig retsforfølgning.
3. Medlemsstaterne stiller krav om, at udbyderen af dataindberetningstjenester underretter den kompetente myndighed om alle medlemmer af deres ledelsesorgan og om eventuelle medlemskabsændringer og samtidig forelægger denne alle oplysninger, der er nødvendige for at vurdere, om denne enhed opfylder bestemmelserne i stk. 1.
4. Ledelsesorganet hos en udbyder af dataindberetningstjenester skal kunne sikre, at enheden forvaltes på en sund og forsigtig måde og således, at markedets integritet fremmes og kundernes interesser tilgodeses.
5. Den kompetente myndighed afslår at meddele tilladelse, hvis den ikke finder det godtgjort, at den eller de personer, der faktisk skal lede forretningerne hos udbyderen af dataindberetningstjenester, har et tilstrækkeligt godt omdømme, eller hvis der er objektive og påviselige grunde til at tro, at udbyderens ledelsesorgan er til fare for dennes effektive, sunde og forsigtige forvaltning og for passende hensyntagen til kundernes interesser og markedets integritet.
AFDELING 2
BETINGELSER FOR APA'ER
Artikel 66
Organisatoriske krav
1. Hjemlandet stiller krav om, at en APA har etableret egnede politikker og ordninger til at kunne offentliggøre de oplysninger, der kræves i henhold til artikel 19 og 20 i forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] så tæt på realtid som teknisk muligt på rimelige forretningsmæssigt vilkår. Oplysningerne skal gøres gratis tilgængelige 15 minutter efter offentliggørelsen af en transaktion. Hjemlandet stiller krav om, at APA'en er i stand til effektivt og konsekvent at kunne sprede sådanne oplysninger på en måde, der sikrer hurtig adgang til oplysninger på et ikke-diskriminerende grundlag og i et format, der letter konsolideringen af oplysningerne med lignende data fra andre kilder.
1a. De oplysninger, der offentliggøres af APA'en i henhold til stk. 1, skal mindst indeholde følgende detaljerede oplysninger:
|
a) |
det finansielle instruments identifikation |
|
b) |
den pris, som transaktionen blev gennemført til |
|
c) |
transaktionsvolumen |
|
d) |
transaktionstidspunkt |
|
e) |
tidspunkt for indberetning af transaktionen |
|
f) |
transaktionens prisnotering |
|
g) |
markedsplads eller systematisk internalisator, hvor transaktionen blev gennemført, eller OTC-kode |
|
h) |
i givet fald en angivelse af, at transaktionen var underlagt særlige betingelser. |
2. Hjemlandet stiller krav om, at APA'en har og vedligeholder effektive administrative ordninger, der er tilrettelagt med henblik på at forebygge interessekonflikter med kunderne. En APA, der også er en markedsoperatør eller et investeringsselskab, skal navnlig behandle alle de indsamlede oplysninger på en ikke-diskriminerende måde og råde over og vedligeholde egnede ordninger til adskillelse af forskellige forretningsfunktioner.
3. Hjemlandet stiller krav om, at APA'en har etableret forsvarlige sikkerhedsmekanismer, der er udformet med henblik på at garantere sikre midler til overførsel af information, minimere risikoen for dataforvanskning og uautoriseret adgang og forhindre lækning af oplysninger før offentliggørelse. APA'en sørger for at råde over passende ressourcer og backupfaciliteter til hele tiden at kunne udbyde og opretholde sine tjenester.
4. Hjemlandet stiller krav om, at APA'en har etableret systemer, som effektivt kan kontrollere, om handelsindberetningerne er fuldstændige, identificere udeladelser og åbenbare fejl og anmode om fornyet fremsendelse af enhver således fejlbehæftet indberetning.
5. For at sikre en konsekvent harmonisering af stk. 1 udarbejder ESMA udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder til fastlæggelse af fælles formater, datastandarder og tekniske ordninger til fremme af den konsolidering af oplysninger, der er omhandlet i stk. 1.
ESMA forelægger de i første afsnit omhandlede udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den […] (62) .
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede reguleringsmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med artikel 10-14 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
6. Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 94 for at præcisere, hvad der udgør rimelige forretningsmæssige vilkår for offentliggørelse af oplysninger som omhandlet i stk. 1.
7. Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 94 vedrørende foranstaltninger, der præciserer:
|
a) |
de måder, hvorpå en APA kan opfylde informationsforpligtelserne omhandlet i stk. 1 |
|
b) |
indholdet af de oplysninger, der offentliggøres i henhold til stk. 1. |
AFDELING 3
BETINGELSER FOR CTP'ER
Artikel 67
Organisatoriske krav
1. Hjemlandet stiller krav om, at en CTP har etableret egnede politikker og ordninger til at kunne indsamle de oplysninger, der offentliggøres i henhold til artikel 5 og 19 i forordning (EU) nr. …/… [MiFIR], konsolidere disse i en kontinuerlig elektronisk datastrøm og gøre oplysningerne tilgængelige for offentligheden så tæt på realtid som teknisk muligt på rimelige forretningsmæssige vilkår, idet oplysningerne mindst skal omfatte følgende:
|
a) |
det finansielle instruments identifikation |
|
b) |
den pris, som transaktionen blev gennemført til |
|
c) |
transaktionsvolumen |
|
d) |
transaktionstidspunkt |
|
e) |
tidspunkt for indberetning af transaktionen |
|
f) |
transaktionens prisnotering |
|
g) |
markedsplads eller systematisk internalisator , hvor transaktionen blev gennemført, eller OTC-kode |
|
ga) |
i givet fald det automatiske handelssystem, som genererede transaktionen |
|
h) |
i givet fald en angivelse af, at transaktionen var underlagt særlige betingelser. |
Oplysningerne skal gøres gratis tilgængelige 15 minutter efter offentliggørelsen af en transaktion. Hjemlandet stiller krav om, at CTP'en er i stand til effektivt og konsekvent at kunne sprede sådanne oplysninger på en måde, der sikrer hurtig adgang til oplysninger på et ikke-diskriminerende grundlag og i formater, der er let tilgængelige og brugbare for markedsdeltagere.
2. Hjemlandet stiller krav om, at en CTP har etableret egnede politikker og ordninger til at kunne indsamle de oplysninger, der offentliggøres i henhold til artikel 9 og 20 i forordning (EU) nr. …/… [MiFIR], konsolidere disse i en kontinuerlig elektronisk datastrøm og gøre følgende oplysninger tilgængelige for offentligheden så tæt på realtid som teknisk muligt på rimelige forretningsmæssige vilkår, idet oplysningerne mindst skal omfatte følgende:
|
a) |
det finansielle instruments identifikation eller identitetsgivende kendetegn |
|
b) |
den pris, som transaktionen blev gennemført til |
|
c) |
transaktionsvolumen |
|
d) |
transaktionstidspunkt |
|
e) |
tidspunkt for indberetning af transaktionen |
|
f) |
transaktionens prisnotering |
|
g) |
markedsplads eller systematisk internalisator , hvor transaktionen blev gennemført, eller OTC-kode |
|
h) |
i givet fald en angivelse af, at transaktionen var underlagt særlige betingelser. |
Oplysningerne skal gøres gratis tilgængelige 15 minutter efter offentliggørelsen af en transaktion. Hjemlandet stiller krav om, at CTP'en er i stand til effektivt og konsekvent at kunne sprede sådanne oplysninger på en måde, der sikrer hurtig adgang til oplysningerne på et ikke-diskriminerende grundlag og i almindeligt accepterede formater, der er interoperable, let tilgængelige og brugbare for markedsdeltagere.
3. Hjemlandet stiller krav til CTP'en om at sikre, at de leverede data er konsoliderede fra alle de regulerede markeder, MHF'er, OHF'er og APA'er og for de finansielle instrumenter, der er præciseret ved delegerede retsakter i henhold til stk. 8, litra c).
4. Hjemlandet stiller krav om, at CTP'en har og vedligeholder effektive administrative ordninger, der er tilrettelagt med henblik på at forebygge interessekonflikter. Navnlig skal en markedsoperatør eller en APA, der også driver en tjeneste med konsolideret løbende information, behandle alle de indsamlede oplysninger på en ikke-diskriminerende måde og råde over og opretholde passende ordninger til at adskille forskellige forretningsfunktioner.
5. Hjemlandet stiller krav om, at CTP'en har etableret forsvarlige sikkerhedsmekanismer, der er udformet med henblik på at garantere sikre midler til overførsel af oplysninger og til at minimere risikoen for dataforvanskning og uautoriseret adgang. Hjemlandet stiller krav om, at CTP'en sørger for at råde over passende ressourcer og backupfaciliteter til hele tiden at kunne udbyde og opretholde sine tjenester.
6. For at sikre konsekvent harmonisering af stk. 1 og 2 udarbejder ESMA udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder med henblik på at fastlægge datastandarder og –formater for de oplysninger, der skal offentliggøres i henhold til artikel 5, 9, 19 og 20 i forordning (EU) nr. …/… [MiFIR], herunder identifikation af instrumentet, pris, mængde, prisnotering, identifikation af markedsplads og angivelse af særlige betingelser, som transaktionerne har været underlagt, samt tekniske ordninger til fremme af effektiv og konsekvent spredning af oplysninger på en måde, der sikrer, at de er let tilgængelige og brugbare for markedsdeltagerne som omhandlet i stk. 1 og 2, herunder identifikation af tillægstjenester, som CTP'en vil kunne udføre for at forbedre markedets effektivitet.
ESMA forelægger de i første afsnit omhandlede udkast til tekniske standarder for Kommissionen senest den […] (63) for så vidt angår oplysninger offentliggjort i overensstemmelse med artikel 5 og 19 i forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] og senest den […] (64) for så vidt angår oplysninger offentliggjort i overensstemmelse med artikel 9 og 20 i forordning (EU) nr. …/… [MiFIR].
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede reguleringsmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med artikel 10-14 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
7. Kommissionen vedtager delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 94 for at præcisere, hvad der udgør rimelige forretningsmæssige vilkår for at give adgang til datastrømme som omhandlet i stk. 1 og 2.
8. Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 94 vedrørende foranstaltninger, der præciserer:
|
a) |
de måder hvorpå en CTP kan opfylde informationsforpligtelserne omhandlet i stk. 1 og 2 |
|
b) |
indholdet af de oplysninger, der offentliggøres i henhold til stk. 1 og 2 |
|
c) |
▐ de finansielle instrumenter, som der skal gives data for i datastrømmen |
|
d) |
andre metoder til at sikre, at de data, der offentliggøres af forskellige CTP'er, er konsekvente og muliggør kortlægning og krydshenvisninger i forhold til lignende data fra andre kilder og aggregering på EU-plan . |
Artikel 67a
Fælles konsolideret database
1. Senest den […] (65) forelægger ESMA Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen en udtalelse om tilgængeligheden af efterhandelsoplysninger af høj kvalitet, offentliggjort i henhold til artikel 5 og 19 i forordning (EU) nr. …/… [MiFIR], i et konsolideret format, der dækker hele markedet i overensstemmelse med brugervenlige standarder til en rimelig pris.
2. Såfremt ESMA vurderer, at sådanne efterhandelsoplysninger offentliggjort i henhold til artikel 5 og 19 ikke er tilgængelige, ikke er af høj kvalitet eller ikke dækker hele markedet, afgiver det en negativ udtalelse.
3. Senest tre måneder efter, at der er afgivet en negativ udtalelse i henhold til stk. 2, vedtager Kommissionen en delegeret retsakt i overensstemmelse med artikel 94 vedrørende foranstaltninger til oprettelse af en enkelt enhed, der udbyder konsolideret løbende handelsinformation (consolidated tape) for oplysninger offentliggjort i henhold til artikel 5 og 19.
4. Senest den […] (66) afgiver ESMA over for Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen en udtalelse om tilgængeligheden af efterhandelsoplysninger af høj kvalitet, offentliggjort i henhold til artikel 9 og 20 i forordning (EU) nr. …/… [MiFIR], i et konsolideret format, der dækker hele markedet i overensstemmelse med brugervenlige standarder til en rimelig pris.
5. Såfremt ESMA vurderer, at sådanne efterhandelsoplysninger offentliggjort i henhold til artikel 9 og 20 ikke er tilgængelige, ikke er af høj kvalitet eller ikke dækker hele markedet, afgiver det en negativ udtalelse.
6. Senest tre måneder efter, at der er afgivet en negativ udtalelse i henhold til stk. 5, vedtager Kommissionen en delegeret retsakt i overensstemmelse med artikel 94 vedrørende foranstaltninger til oprettelse af en enkelt enhed, der udbyder konsolideret løbende handelsinformation (consolidated tape) for oplysninger offentliggjort i henhold til artikel 9 og 20.
AFDELING 4
BETINGELSER FOR ARM’ER
Artikel 68
Organisatoriske krav
1. Hjemlandet stiller krav om, at en ARM har etableret egnede politikker og ordninger til at kunne indberette de oplysninger, der kræves i henhold til artikel 23 i forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] så hurtigt som muligt og senest ved udgangen af den følgende arbejdsdag. Sådanne oplysninger indberettes i overensstemmelse med kravene i artikel 23 i forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] på rimelige forretningsmæssige vilkår.
2. Hjemlandet stiller krav om, at ARM'en har og vedligeholder effektive administrative ordninger, der er tilrettelagt med henblik på at forebygge interessekonflikter med kunderne. En ARM, der også er en markedsoperatør eller et investeringsselskab, skal navnlig behandle alle de indsamlede oplysninger på en ikke-diskriminerende måde og råde over og vedligeholde egnede ordninger til adskillelse af forskellige forretningsfunktioner.
3. Hjemlandet stiller krav om, at ARM'en har etableret forsvarlige sikkerhedsmekanismer, der er udformet med henblik på at garantere sikre midler til overførsel af information, minimere risikoen for dataforvanskning og uautoriseret adgang og forhindre lækning af oplysninger ▐. Hjemlandet stiller krav om, at ARM'en sørger for at råde over passende ressourcer og backupfaciliteter til hele tiden at kunne udbyde og opretholde sine tjenester.
4. Hjemlandet stiller krav om, at ARM'en har etableret systemer, som effektivt kan kontrollere, om transaktionsindberetningerne er fuldstændige, identificere udeladelser og åbenbare fejl og anmode om fornyet fremsendelse af enhver således fejlbehæftet indberetning.
5. Kommissionen vedtager delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 94 for at præcisere, hvad der udgør rimelige forretningsmæssige vilkår for at give adgang til datastrømme som omhandlet i stk. 1 og 2.
AFSNIT VI
KOMPETENTE MYNDIGHEDER
KAPITEL I
UDPEGELSE, BEFØJELSER OG PROCEDURER FOR BILÆGGELSE AF TVISTER
Artikel 69
Udpegning af kompetente myndigheder
1. Hver medlemsstat udpeger den kompetente myndighed, som skal varetage hver af de opgaver, der er fastlagt i de forskellige bestemmelser i forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] og i dette direktiv. Medlemsstaterne underretter Kommissionen, ESMA og de kompetente myndigheder i de andre medlemsstater om, hvilken kompetent myndighed der er ansvarlig for håndhævelsen af hver enkelt opgave med angivelse af eventuel opgavefordeling.
2. De i stk. 1 omhandlede kompetente myndigheder skal være offentlige myndigheder, hvilket dog ikke udelukker muligheden for at uddelegere hvervet til andre organer, hvis denne mulighed udtrykkeligt er fastsat i artikel 29, stk. 4 .
Enhver uddelegering af hverv til andre foretagender end de myndigheder, der er omhandlet i stk. 1 må hverken indebære udøvelse af offentlig myndighed eller udøvelse af skønsbeføjelser. Før uddelegeringen stiller medlemsstaterne krav om, at de kompetente myndigheder træffer alle rimelige forholdsregler til at sikre, at det foretagende, til hvilket hvervet skal henlægges, har kapacitet og ressourcer til at udøve alle hverv effektivt, og at uddelegeringen kun finder sted, hvis der er fastsat en klart defineret og dokumenteret ramme for udøvelsen af eventuelle uddelegerede hverv, hvori det anføres, hvilke hverv der skal udføres, og på hvilke betingelser, det skal ske. Disse betingelser skal omfatte en bestemmelse, der forpligter det pågældende foretagende til at handle på en sådan måde og organisere sig således, at interessekonflikter undgås og således, at oplysninger, der modtages i forbindelse med udøvelsen af de uddelegerede hverv ikke udnyttes uretmæssigt eller anvendes til at hindre konkurrence. Det endelige ansvar for at overvåge, at dette direktiv og dets gennemførelsesbestemmelser overholdes, ligger hos den kompetente myndighed eller de myndigheder, der er udpeget i henhold til stk. 1.
Medlemsstaterne underretter Kommissionen, ESMA og de kompetente myndigheder i andre medlemsstater om eventuelle aftaler, der indgås med hensyn til uddelegering af hverv, herunder hvilke nøjagtige betingelser der gælder for en sådan uddelegering.
3. ESMA offentliggør og ajourfører en liste over de i stk. 1 og 2 nævnte kompetente myndigheder på sit websted.
Artikel 70
Samarbejde mellem myndigheder i samme medlemsstat
Hvis en medlemsstat udpeger mere end én kompetent myndighed til at håndhæve en bestemmelse i dette direktiv eller forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] , skal deres respektive roller klart afgrænses, ligesom de skal arbejde tæt sammen.
Hver medlemsstat stiller krav om, at et sådant samarbejde også finder sted mellem de kompetente myndigheder i henhold til dette direktiv eller forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] og de kompetente myndigheder i den pågældende medlemsstat, der fører tilsyn med kreditinstitutter, pensionskasser, UCITS, institutter for kollektiv investering i værdipapirer og andre finansielle enheder, forsikrings- og genforsikringsformidlere og med forsikringsselskaber.
Medlemsstaterne stiller krav om, at de kompetente myndigheder udveksler alle oplysninger, der er afgørende eller relevante for udøvelsen af deres funktioner og opgaver.
Artikel 71
Beføjelser, der skal tillægges kompetente myndigheder
1. De kompetente myndigheder tillægges alle de tilsyns- og undersøgelsesbeføjelser, der er nødvendige for, at de kan udøve deres funktioner. De udøver disse beføjelser inden for de grænser, der er fastsat i de nationale retlige rammer:
|
a) |
direkte eller i samarbejde med andre myndigheder |
|
b) |
under myndighedernes ansvar ved uddelegering til foretagender, som har fået tildelt opgaver i efter bestemmelserne i artikel 69, stk. 2, eller |
|
c) |
ved begæring til de kompetente retlige myndigheder. |
2. De i stk. 1 omhandlede beføjelser udøves i henhold til national ret og omfatter mindst retten til
|
a) |
at få adgang til ethvert dokument, herunder de i artikel 16, stk. 7, omhandlede oplysninger, som kan være af relevans for tilsynsforpligtelserne, i enhver form og at modtage en kopi deraf |
|
b) |
at anmode om tilvejebringelse af oplysninger fra enhver person og om nødvendigt indkalde og afhøre en person for at skaffe sig oplysninger |
|
c) |
at gennemføre kontrolundersøgelser på stedet |
|
ca) |
at udføre anonyme testindkøb (mystery shopping) |
|
d) |
at kræve foreliggende oplysninger om telefonsamtaler og foreliggende datatrafik eller tilsvarende oplysninger som omhandlet i artikel 16, stk. 7 , som investeringsselskaber er i besiddelse af, hvis der er en rimelig mistanke om, at sådanne oplysninger i relation til undersøgelsens genstand kan være relevante for påvisning af misligholdelse fra investeringsselskabets side af dets forpligtelser i henhold til dette direktiv; disse oplysninger må dog kun vedrøre indholdet af den kommunikation, som de vedrører , og udleveringen af sådanne oplysninger skal være i overensstemmelse med EU's og medlemsstaternes databeskyttelseslove . |
|
da) |
at kræve indefrysning og/eller beslaglæggelse af aktiver |
|
e) |
at kræve nedlagt midlertidigt forbud mod erhvervsvirksomhed |
|
f) |
at kræve, at godkendte investeringsselskabers og regulerede markeders revisorer fremlægger oplysninger |
|
g) |
at henvise sager til strafferetlig forfølgelse |
|
h) |
at lade en revisor eller anden sagkyndig foretage kontrol eller undersøgelser |
|
i) |
at kræve tilvejebringelse af oplysninger, herunder al relevant dokumentation, fra enhver person vedrørende størrelsen af og formålet med en position eller eksponering indgået via et råvarederivat og vedrørende eventuelle aktiver eller passiver i det underliggende marked. |
3. Hvis et krav om foreliggende oplysninger om telefonsamtaler og foreliggende datatrafik i en form som angivet i artikel 16, stk. 7 , som omhandlet i denne artikels stk. 2, litra d), kræver godkendelse fra en retsmyndighed i henhold til nationale regler, skal der ansøges om sådan godkendelse. Der kan også ansøges om en sådan godkendelse som en sikkerhedsforanstaltning.
4. Behandlingen af persondata indsamlet i forbindelse med tilsyns- og undersøgelsesbeføjelser i henhold til denne artikel finder sted i overensstemmelse med bestemmelserne i direktiv 95/46/EF.
Artikel 72
Tvangsmidler til rådighed for kompetente myndigheder
De kompetente myndigheder kan i forbindelse med tilsyn tillægges alle de tvangsmidler, der er nødvendige for, at de kan udøve deres funktioner. Inden for de grænser, der er fastsat i de nationale retlige rammer, udøver de som minimum følgende beføjelser i overensstemmelse med de i artikel 71, stk. 1, fastsatte måder :
|
a) |
kræve ophør med en praksis eller adfærd, der strider mod de bestemmelser, der er fastsat i henhold til forordning (EU) nr. …/… [MiFIR], og de bestemmelser, der er vedtaget ved gennemførelsen af dette direktiv, og kræve, at sådan praksis eller adfærd ikke gentager sig |
|
b) |
anmode om indefrysning og/eller beslaglæggelse af aktiver |
|
c) |
fastsætte enhver type foranstaltning, der kan sikre, at investeringsselskaber og regulerede markeder fortsat opfylder lovbestemte krav |
|
d) |
kræve suspension af handelen med et finansielt instrument |
|
e) |
kræve fjernelse af et finansielt instrument fra handelen, enten på et reguleret marked eller i andre handelssystemer |
|
f) |
kræve, at en person, der har afgivet oplysninger i henhold til artikel 71, stk. 2, litra i), efterfølgende tager skridt til at reducere omfanget af positionen eller eksponeringen |
|
g) |
begrænse de muligheder, en person eller en kategori af personer har for at indgå en derivataftale vedrørende en råvare, herunder ved at indføre ikke-diskriminerende grænser for positioner eller antallet af sådanne derivataftaler pr. underliggende aktiv, som enhver given kategori af personer kan indgå i et bestemt tidsrum, når det er nødvendigt for at sikre de berørte markeders integritet og ordentlige funktion |
|
h) |
offentliggøre meddelelser |
|
ha) |
kræve, at der udbetales erstatning eller træffes andre afhjælpende foranstaltninger med henblik på at korrigere alle økonomiske tab eller anden skade, som en investor har lidt som følge af en praksis eller adfærd, der strider mod dette direktiv eller forordning (EU) nr. …/… [MiFIR]. |
|
hb) |
suspendere markedsføringen eller salget af investeringsproduktet, hvis betingelserne i artikel 32 i forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] er opfyldt, eller hvis investeringsselskabet ikke har udviklet eller anvendt en effektiv produkt produktgodkendelsesproceduren eller på anden måde ikke har overholdt dette direktivs artikel 16, stk. 3 |
|
hc) |
kræve fjernelse af en fysisk person fra et investeringsselskabs eller en markedsoperatørs ledelsesorgan. |
Artikel 73
Administrative sanktioner
1. Medlemsstaterne sikrer, at deres kompetente myndigheder kan anvende passende administrative sanktioner og foranstaltninger, såfremt bestemmelserne i forordning (EU) nr. …/… (MiFIR) eller de nationale bestemmelser, der vedtages i forbindelse med gennemførelsen af dette direktiv, ikke overholdes, og sikrer, at de anvendes. Medlemsstaterne sikrer, at disse foranstaltninger er effektive, står i rimeligt forhold til overtrædelsen og har afskrækkende virkning.
2. Medlemsstaterne sikrer, hvor forpligtelser er gældende for investeringsselskaber og markedsoperatører, at der ved misligholdelse kan anvendes administrative sanktioner og foranstaltninger over for medlemmerne af investeringsselskabernes og markedsoperatørernes ledelsesorganer samt enhver anden fysisk eller juridisk person, som i henhold til national ret er ansvarlig for en overtrædelse.
3. Medlemsstaterne giver årligt ESMA de sammenfattede oplysninger vedrørende alle administrative foranstaltninger og sanktioner, der er iværksat i henhold til stk. 1 og 2. ESMA offentliggør disse oplysninger i en årsrapport.
4. Har den kompetente myndighed offentliggjort en administrativ foranstaltning eller en sanktion, underretter den samtidig ESMA herom.
5. Vedrører en offentliggjort sanktion et investeringsselskab, der er meddelt tilladelse i henhold til dette direktiv, vedføjer ESMA en henvisning til den offentliggjorte sanktion i registret over investeringsselskaber, der er etableret under artikel 5, stk. 3.
5a. ESMA udarbejder udkast til gennemførelsesmæssige tekniske standarder for de procedurer og fremsendelsesformer for de oplysninger, der er omhandlet i denne artikel.
ESMA forelægger disse udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den […] (67) .
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede gennemførelsesmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med artikel 15 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
Artikel 74
Offentliggørelse af sanktioner
Medlemsstaterne vedtager bestemmelser om, at den kompetente myndighed uden unødig forsinkelse skal offentliggøre, hvilke sanktioner eller foranstaltninger der er blevet pålagt som følge af overtrædelse af bestemmelserne i forordning (EU) nr. …./… [MiFIR] eller i de nationale bestemmelser vedtaget til gennemførelse af dette direktiv, herunder også oplysninger om overtrædelsens type og art og identiteten på de personer, som er ansvarlige for den, medmindre offentliggørelsen ville være en alvorlig trussel mod de finansielle markeder. Såfremt offentliggørelse ville forvolde de involverede parter uforholdsmæssig stor skade, offentliggør de kompetente myndigheder sanktionerne anonymt.
Artikel 75
Misligholdelse af krav i forbindelse med tilladelser og anden form for misligholdelse
1. Medlemsstaterne sikrer, at deres love, forskrifter eller administrative bestemmelser som minimum giver mulighed for sanktioner i forbindelse med:
|
a) |
udøvelse af investeringsservice eller -aktiviteter som et fast erhverv eller virksomhed på et professionelt grundlag uden opnåelse af tilladelse, hvilket vil være i strid med artikel 5 |
|
b) |
direkte eller indirekte erhvervelse af en kvalificeret deltagelse i et investeringsselskab eller direkte eller indirekte yderligere forøgelse af en sådan kvalificeret deltagelse i et investeringsselskab med det resultat, at vedkommendes andel af stemmerettigheder eller kapitalandele derved når op på eller overstiger 20 %, 30 % eller 50 %, eller at investeringsselskabet derved bliver vedkommendes datterselskab, ("den påtænkte erhvervelse"), uden skriftlig underretning af de kompetente myndigheder for det investeringsselskab, hvori erhververen søger at erhverve eller forøge en kvalificeret deltagelse, hvilket vil være i strid med artikel 11, stk. 1, første afsnit |
|
c) |
direkte eller indirekte afhændelse af en kvalificeret andel i et investeringsselskab eller reducering af en kvalificeret deltagelse i et sådant omfang, at andelen af stemmerettigheder eller kapitalandele når ned under 20 %, 30 % eller 50 %, eller at investeringsselskabet derved ophører med at være et datterselskab, uden skriftlig underretning af de kompetente myndigheder, hvilket vil være i strid med artikel 11, stk. 1, andet afsnit |
|
d) |
et investeringsselskab, der har opnået en tilladelse ved at afgive urigtige erklæringer eller på anden ulovlig vis, hvilket vil være i strid med artikel 8, litra b) |
|
e) |
et investeringsselskab, der ikke overholder de krav, der er gældende for ledelsesorganet i henhold til artikel 9, stk. 1, |
|
f) |
et investeringsselskabs ledelsesorgan, hvis det ikke opfylder sine forpligtelser i henhold til artikel 9, stk. 6 |
|
g) |
et investeringsselskab, der ikke, så snart det har fået kendskab til erhvervelser eller afhændelser af kapitalandele, som bevirker, at deltagelsen overskrider eller falder til under en af de tærskler, som er omhandlet i artikel 11, stk. 1, underretter de kompetente myndigheder om disse erhvervelser eller afhændelser, hvilket vil være i strid med artikel 11, stk. 3, første afsnit |
|
h) |
et investeringsselskab, der ikke mindst én gang om året meddeler den kompetente myndighed navnene på de aktionærer eller selskabsdeltagere, som besidder en kvalificeret andel, samt dennes størrelse, hvilket vil være i strid med i artikel 11, stk. 3, andet afsnit |
|
i) |
et investeringsselskab, der ikke har opfyldt organisatoriske krav pålagt i henhold til nationale bestemmelser til gennemførelse af artikel 16 og 17 |
|
j) |
et investeringsselskab, der ikke påviser, forhindrer, styrer og/eller oplyser om interessekonflikter i henhold til nationale bestemmelser til gennemførelse af artikel 23 |
|
k) |
en MHF eller en OHF, der ikke fastlægger regler, procedurer og ordninger eller ikke overholder anvisninger i henhold til nationale bestemmelser til gennemførelse af artikel 18, 19 og 20 |
|
l) |
et investeringsselskab, der ▐ ikke leverer oplysninger eller rapporter til kunder og ikke opfylder sine forpligtelser med hensyn til vurdering af egnethed og hensigtsmæssighed i henhold til nationale bestemmelser til gennemførelse af artikel 24 og 25 |
|
m) |
et investeringsselskab, der accepterer eller modtager gebyrer, provision eller anden pengeydelse i modstrid med nationale bestemmelser til gennemførelse af artikel 19, stk. 5 og 6 |
|
n) |
et investeringsselskab, der ▐ ikke formår at opnå det bedst mulige resultat for kunder ved udførelse af ordrer eller ikke opretter ordninger i henhold til nationale bestemmelser til gennemførelse af artikel 27 og 28 |
|
o) |
drift af et reguleret marked uden tilladelse, hvilket vil være i strid med artikel 47 |
|
p) |
en markedsoperatørs ledelsesorgan, hvis det ikke opfylder sine forpligtelser i henhold til artikel 48, stk. 6 |
|
q) |
et reguleret marked eller en markedsoperatør, der ikke har etableret ordninger, systemer, regler og procedurer og ikke råder over tilstrækkelige finansielle midler i henhold til nationale bestemmelser til gennemførelse af artikel 50 |
|
r) |
et reguleret marked eller en markedsoperatør, der ikke har etableret systemer, procedurer, ordninger og regler eller ikke giver adgang til data i henhold til nationale bestemmelser til gennemførelse af artikel 51 eller undlader at gennemføre tick size-ordningen, hvilket kræves i henhold til artikel 51a |
|
ra) |
en datatjenesteudbyders ledelsesorgan, der ikke opfylder sine forpligtelser i henhold til artikel 65 |
|
rb) |
en APA, CTP eller ARM, der ikke opfylder sine organisatoriske forpligtelser i henhold til artikel 66, 67 eller 68 |
|
s) |
et reguleret marked, en markedsoperatør eller et investeringsselskab, der ▐ ikke offentliggør oplysninger i henhold til artikel 3, 5, 7 eller 9 i forordning (EU) nr. (EU) …/… [MiFIR] |
|
t) |
et investeringsselskab, der ▐ ikke offentliggør oplysninger i henhold til artikel 13, 17, 19 og 20 i forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] |
|
u) |
et investeringsselskab, der ▐ ikke indberetter transaktioner til kompetente myndigheder i henhold til artikel 23 i forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] |
|
v) |
en finansiel modpart og en ikke-finansiel modpart, der ikke handler derivater på markedspladser i henhold til artikel 24 i forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] |
|
w) |
en central modpart, der i gentagne tilfælde ikke giver adgang til sine clearingtjenester i henhold til artikel 28 i forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] |
|
x) |
et reguleret marked, en markedsoperatør eller et investeringsselskab, der ikke giver adgang til sine handelsfeeds i henhold til artikel 29 i forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] |
|
y) |
en person med ejendomsret til benchmarks, der ikke giver adgang til et benchmark i henhold til artikel 30 i forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] |
|
z) |
et investeringsselskab, der markedsfører, distribuerer eller sælger finansielle instrumenter eller udfører en type finansiel aktivitet eller følger en praksis i modstrid med forbud eller restriktioner pålagt på grundlag af artikel 31 eller 32 i forordning (EU) nr. …/… [MiFIR]. |
|
za) |
en fysisk person, der tilhører ledelsesorganet hos en markedsoperatør eller et investeringsselskab, og som har kendskab til eventuelle overtrædelser, der er omhandlet i dette stykke, og som beslutter sig for ikke at indberette disse overtrædelser til den kompetente myndighed. |
2. Medlemsstaterne sikrer, at deres love, forskrifter og administrative bestemmelser indeholder bestemmelser om de administrative sanktioner og foranstaltninger, der kan anvendes i de tilfælde, der er omhandlet i stk. 1, mindst omfatter følgende:
|
a) |
en offentlig meddelelse, hvori nævnes den fysiske eller juridiske person og overtrædelsens art |
|
b) |
en afgørelse, hvorefter det pålægges den fysiske eller juridiske person at bringe den udviste handlemåde til ophør og at afholde sig fra at gentage en sådan handlemåde |
|
c) |
for investeringsselskaber, inddragelse af investeringsselskabets tilladelse i henhold til artikel 8 |
|
d) |
et midlertidigt eller permanent forbud mod varetagelse af ledelsesmæssige hverv i investeringsselskaber, som pålægges et hvilket som helst medlem af investeringsselskabets ledelsesorgan eller en hvilken som helst anden fysisk person, der anses for at være ansvarlig |
|
da) |
et midlertidigt forbud mod investeringsselskabers medlemskab af eller deltagelse i regulerede markeder, MHF’er og OHF’er |
|
e) |
for juridiske personer, administrative bøder på op til 15 % af den juridiske persons samlede årsomsætning i det forudgående forretningsår; hvis den juridiske person er et datterselskab af et moderselskab, er den relevante samlede årsomsætning den samlede årsomsætning fra det konsoliderede regnskab for det endelige moderselskab i det forudgående forretningsår |
|
f) |
for fysiske personer, administrative bøder på op til 10 000 000 EUR eller i medlemsstater, hvor euroen ikke er den officielle valuta, den tilsvarende værdi i national valuta på datoen for dette direktivs ikrafttræden |
|
g) |
administrative bøder på op til det ti gange den fortjeneste, der er opnået ved overtrædelsen, såfremt fortjenesten kan beregnes. |
▐
2a. Medlemsstaterne kan bemyndige kompetente myndigheder til at indføre supplerende former for sanktioner eller indføre sanktioner, som overstiger de i stk. 2, litra e), f) og g), nævnte beløb, forudsat at de er forenelige med artikel 76.
2b. Medlemsstaterne bemyndiger de kompetente myndigheder til at indføre sanktioner, der er effektive, står i et rimeligt forhold til overtrædelsen og er afskrækkende, i tilfælde af overtrædelse af dette direktiv og forordning EU nr. …/… [MiFIR], som ikke er omhandlet i stk. 1.
Artikel 76
Effektiv anvendelse af sanktioner
1. Medlemsstaterne sikrer, at de kompetente myndigheder ved valget af arten af administrative sanktioner eller foranstaltninger og fastsættelse af størrelsen af de administrative bøder tager højde for alle relevante omstændigheder, herunder:
|
a) |
overtrædelsens grovhed og varighed |
|
b) |
den ansvarlige fysiske eller juridiske persons grad af ansvar |
|
c) |
den ansvarlige fysiske eller juridiske persons finansielle styrke med udgangspunkt i den ansvarlige juridiske persons samlede omsætning eller den ansvarlige fysiske persons årsindkomst |
|
d) |
den ansvarlige fysiske eller juridiske persons fortjeneste eller undgåede tab, såfremt disse beløb kan beregnes |
|
e) |
tabene for tredjeparter som følge af overtrædelsen, såfremt de kan beregnes |
|
f) |
den ansvarlige fysiske eller juridiske persons vilje til at samarbejde med den kompetente myndighed |
|
g) |
overtrædelser, som den ansvarlige fysiske eller juridiske person tidligere har begået. |
2. ESMA udsteder i overensstemmelse med artikel 16 i forordning (EU) nr. 1095/2010 retningslinjer til de kompetente myndigheder om arten af administrative sanktioner og foranstaltninger og størrelsen af de administrative bøder senest den […] (68) .
2a. Denne artikel berører ikke de kompetente myndigheders beføjelse til at indlede en straffesag eller iværksætte strafferetlige sanktioner i henhold til national lovgivning. Der tages hensyn til alle iværksatte strafferetlige sanktioner ved fastsættelsen af arten og graden af eventuelle supplerende administrative sanktioner.
Artikel 77
Indberetning af overtrædelser
1. Medlemsstaterne sikrer, at de kompetente myndigheder indfører effektive ordninger, som tilskynder til at indberette potentielle eller faktiske overtrædelser af bestemmelserne i forordning …/… [MiFIR] og af nationale bestemmelser til gennemførelse af dette direktiv til de kompetente myndigheder.
Disse ordninger skal mindst omfatte:
|
a) |
særlige procedurer for modtagelse af indberetninger om overtrædelser og opfølgningen heraf |
|
b) |
passende beskyttelse af ansatte i finansieringsinstitutter, som afslører overtrædelser inden for finansieringsinstituttet , herunder om nødvendigt anonymitet |
|
c) |
beskyttelse af personoplysninger både hvad angår den person, som indberetter overtrædelserne, og den fysiske person, som formodes at være ansvarlig, i overensstemmelse med principperne i direktiv 95/46/EF. |
2. Medlemsstaterne stiller krav om, at finansieringsinstitutterne har passende procedurer for deres ansatte, således at de kan indberette overtrædelser internt via en særlig kanal.
2a. En ansat må ikke være forhindret i at anmelde overtrædelser begået inden for den finansielle institution som følge af eventuelle fortrolighedsregler. Enhver oplysning, der bidrager til at bevise overtrædelser begået inden for den finansielle institution, kan ikke længere betragtes som fortrolig, og personer, der i god tro viderebringer sådanne oplysninger, kan ikke drages til ansvar herfor.
▐
Artikel 79
Klageret
1. Medlemsstaterne sikrer, at enhver afgørelse, der træffes i henhold til bestemmelserne i forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] eller i henhold til love eller administrative bestemmelser, der er vedtaget i overensstemmelse med dette direktiv, er begrundet og kan prøves ved en domstol. Retten til at indbringe en afgørelse for en domstol gælder også, hvis der ikke er truffet en afgørelse senest seks måneder efter indgivelsen af en ansøgning om tilladelse, der indeholder alle de i henhold til gældende bestemmelser krævede oplysninger.
2. Medlemsstaterne foreskriver, at et eller flere af nedennævnte organer, som fastsat i national lovgivning, i forbrugernes interesse og i overensstemmelse med national lovgivning også kan indbringe en sag for domstolene eller de kompetente administrative organer for at sikre, at forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] og de nationale gennemførelsesbestemmelser til dette direktiv finder anvendelse:
|
a) |
offentlige organer og disses repræsentanter |
|
b) |
forbrugerorganisationer, der har en berettiget interesse i at beskytte forbrugernec) |
|
c) |
faglige organisationer, der har en berettiget interesse i at indbringe en sag for at beskytte deres medlemmer. |
Artikel 80
Udenretslig ordning for investorklager
1. Medlemsstaterne sikrer indførelse af effektive procedurer for klager og bilæggelse af tvister med henblik på udenretslig afgørelse af forbrugertvister om investeringsservice og accessoriske tjenesteydelser, der er leveret af investeringsselskaber, og kan med henblik herpå eventuelt gøre brug af eksisterende organer. Medlemsstaterne sikrer også, at alle investeringsselskaber er tilknyttet et eller flere organer, der gennemfører sådanne klageprocedurer.
2. Medlemsstaterne sikrer, at disse organer aktivt samarbejder med de tilsvarende organer i andre medlemsstater om løsningen af grænseoverskridende tvister.
3. De kompetente myndigheder underretter ESMA om procedurer for klager og bilæggelse af tvister, jf. stk. 1, der står til rådighed inden for deres jurisdiktion.
ESMA offentliggør og ajourfører en liste over alle udenretslige ordninger på sit websted.
Artikel 81
Tavshedspligt
1. Medlemsstaterne sikrer, at de kompetente myndigheder, alle, der arbejder eller har arbejdet for de kompetente myndigheder, og organer, til hvilke der er uddelegeret hverv i henhold til artikel 69, stk. 2, såvel som revisorer og eksperter, der har handlet på de kompetente myndigheders vegne, undergives tavshedspligt. De må ikke videregive nogen af de fortrolige oplysninger, de modtager i forbindelse med deres hverv, undtagen i summarisk eller sammenfattet form, således at enkelte investeringsselskaber, markedsoperatører, regulerede markeder eller enhver anden person ikke kan identificeres, medmindre der er tale om krav i national lovgivning, straffelovgivningen eller de øvrige bestemmelser i dette direktiv eller forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] .
2. Hvis et investeringsselskab, en markedsoperatør eller et reguleret marked er erklæret konkurs eller trådt i likvidation som følge af en domstolsafgørelse, kan fortrolige oplysninger, der ikke vedrører tredjemand, videregives under en civil retssag, hvis det er nødvendigt for at gennemføre sagen.
3. De kompetente myndigheder, organer samt fysiske og juridiske personer bortset fra kompetente myndigheder, der modtager fortrolige oplysninger i henhold til dette direktiv eller forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] , kan, medmindre der er tale om krav i national straffelovgivning, kun anvende oplysningerne i forbindelse med udførelsen af deres opgaver og udøvelsen af deres funktioner for de kompetente myndigheders vedkommende inden for anvendelsesområdet af dette direktiv eller forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] eller for andre myndigheders, organers eller fysiske eller juridiske personers vedkommende til det formål, hvortil disse oplysninger blev givet til dem, og/eller i forbindelse med administrative eller retlige procedurer, der specielt er knyttet til udøvelsen af disse funktioner. Den myndighed, der modtager oplysningerne, kan dog anvende dem til andre formål, hvis den kompetente myndighed eller anden myndighed, organ eller person, der har meddelt oplysningerne, giver sit samtykke hertil.
4. Enhver fortrolig oplysning, der modtages, udveksles eller fremsendes i overensstemmelse med dette direktiv eller forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] , er underlagt den i denne artikel omhandlede tavshedspligt. Denne artikel er dog ikke til hinder for, at de kompetente myndigheder udveksler eller fremsender fortrolige oplysninger i overensstemmelse med dette direktiv eller forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] og andre direktiver eller forordninger , der finder anvendelse på investeringsselskaber, kreditinstitutter, pensionskasser, UCITS, forsikrings- og genforsikringsformidlere, forsikringsselskaber, regulerede markeder eller markedsoperatører eller på anden måde med samtykke fra den kompetente myndighed eller andre myndigheder eller organer eller fysiske eller juridiske personer, som har meddelt oplysningen.
5. Denne artikel er ikke til hinder for, at de kompetente myndigheder i overensstemmelse med national lovgivning udveksler eller videregiver fortrolige oplysninger, som ikke er modtaget fra en kompetent myndighed i en anden medlemsstat.
Artikel 82
Forbindelser med revisorer
1. Medlemsstaterne foreskriver som et minimum, at enhver, der har fået tilladelse i henhold til Rådets ottende direktiv 84/253/EØF af 10. april 1984 om autorisation af personer, der skal foretage lovpligtig revision af regnskaber (69), og som i et investeringsselskab udøver de i artikel 51 i Rådets fjerde direktiv 78/660/EØF af 25. juli 1978 om årsregnskaberne for visse selskabsformer (70), artikel 37 i direktiv 83/349/EØF eller artikel 73 i direktiv 2009/65/EF omhandlede hverv eller andet lovpligtigt hverv, har pligt til straks at indberette til de kompetente myndigheder ethvert forhold eller enhver afgørelse vedrørende selskabet, som han bliver vidende om under udøvelsen af dette hverv, og som kan
|
a) |
udgøre et væsentligt brud på lovbestemmelser eller forskrifter, som fastsætter betingelserne for meddelelse af tilladelse, eller som særlig vedrører investeringsselskabers virksomhed |
|
b) |
påvirke investeringsselskabets kontinuerlige funktion |
|
c) |
føre til nægtelse af at påtegne regnskaberne eller til, at der tages forbehold. |
Den pågældende person er ligeledes forpligtet til at indberette ethvert forhold og enhver afgørelse, som han bliver vidende om under udøvelsen af et af de i første afsnit omhandlede hverv i en virksomhed, der har snævre forbindelser med det investeringsselskab, hvori han udøver dette hverv.
2. Hvis personer, der har fået tilladelse i henhold til direktiv 84/253/EØF, i god tro meddeler eventuelle forhold eller afgørelser som omhandlet i stk. 1 til de kompetente myndigheder, udgør dette ikke en tilsidesættelse af nogen kontraktlig eller lovmæssig begrænsning af retten til at videregive oplysninger, ligesom videregivelsen ikke på nogen måde vil være ansvarspådragende for de pågældende personer.
KAPITEL II
SAMARBEJDE MELLEM MEDLEMSSTATERNES KOMPETENTE MYNDIGHEDER OG ESMA
Artikel 83
Pligt til at samarbejde
1. De kompetente myndigheder i de forskellige medlemsstater samarbejder med hinanden og med Den Europæiske Værdipapir- og Markedstilsynsmyndighed på grundlag af deres beføjelser, enten i henhold til dette direktiv , forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] eller national lovgivning, når det er nødvendigt for, at de kan udøve deres funktioner i medfør af dette direktiv eller forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] .
De kompetente myndigheder bistår de øvrige medlemsstaters kompetente myndigheder. De skal især udveksle oplysninger og samarbejde om undersøgelser eller tilsyn.
Med henblik på at lette og fremskynde samarbejdet, herunder navnlig udveksling af oplysninger, udpeger hver medlemsstat én kompetent myndighed som kontaktpunkt ved anvendelsen af dette direktiv og af forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] . Medlemsstaterne meddeler Kommissionen, ESMA og de øvrige medlemsstater navnene på de myndigheder, der er udpeget til at kunne modtage anmodninger om udveksling af oplysninger eller samarbejde i henhold til dette stykke. ESMA offentliggør og ajourfører en liste over disse myndigheder på sit websted.
2. Når et reguleret markeds, en MHF's eller en OHF's funktioner i et værtsland, under hensyntagen til situationen på værdipapirmarkederne i værtslandet, hvori det regulerede marked, MHF'en eller OHF'en har etableret ordninger, er blevet af væsentlig betydning for værdipapirmarkedernes funktion og for beskyttelsen af investorerne i det pågældende værtsland, etablerer det regulerede markeds kompetente myndigheder i hjem- og værtslandet passende samarbejdsordninger.
3. Medlemsstaterne træffer de nødvendige administrative og organisatoriske foranstaltninger til at lette ydelsen af bistand som omhandlet i stk. 1.
De kompetente myndigheder kan udøve deres beføjelser til at fremme samarbejde, selv i tilfælde, hvor den adfærd, der undersøges, ikke udgør en overtrædelse af nogen gældende lovgivning i den pågældende medlemsstat.
4. Når en kompetent myndighed har god grund til at formode, at foretagender, der ikke er underlagt dens tilsyn, på en anden medlemsstats område udfører eller har udført handlinger, der er i strid med dette direktiv eller forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] , skal denne kompetente myndighed give den kompetente myndighed i den anden medlemsstat og ESMA en så nøjagtig meddelelse herom som muligt. Den underrettede kompetente myndighed træffer de nødvendige foranstaltninger. Den underretter den myndighed, der har givet meddelelsen, og ESMA om resultatet og så vidt muligt om vigtige forhold i sagens videre forløb. Dette stykke berører ikke beføjelsen for den kompetente myndighed, som har givet meddelelse.
5. Uden at dette berører stk. 1 og 4 giver den kompetente myndighed ESMA og andre kompetente myndigheder oplysninger om:
|
a) |
ethvert krav om at reducere omfanget af en position eller en eksponering, jf. artikel 72, stk. 1, litra f) |
|
b) |
enhver begrænsning af de muligheder, en person eller en kategori af personer har for at indgå et instrument, jf. artikel 72, stk. 1, litra g). |
Meddelelsen omfatter, når dette er relevant, oplysninger om kravet i henhold til artikel 72, stk. 1, litra f), herunder identiteten af den eller de personer, som kravet er rettet til, og grundene til fremsættelse af kravet samt omfanget af begrænsninger i henhold til artikel 72, stk. 1, litra g), herunder den pågældende person eller kategori af personer, de pågældende finansielle instrumenter, eventuelle kvantitative foranstaltninger eller grænseværdier som f.eks. det maksimale antal kontrakter eller udestående positioner , som personer kan indgå, før en grænseværdi nås, eventuelle undtagelser samt grundene hertil.
Meddelelsen gives mindst 24 timer, før den påtænkte ikrafttrædelse af foranstaltningerne. Under ekstraordinære omstændigheder kan en kompetent myndighed afgive meddelelsen mindre end 24 timer før den påtænkte ikrafttrædelse af foranstaltningen, hvis det ikke er muligt at give et varsel på 24 timer.
En medlemsstats kompetente myndighed, der modtager en meddelelse i henhold til dette stykke kan træffe foranstaltninger i henhold til artikel 72, stk. 1, litra f) eller g), hvis den finder det godtgjort, at sådanne foranstaltninger er nødvendige for, at den anden kompetente myndighed kan opnå sit mål. Den pågældende kompetente myndighed giver også forudgående meddelelse i overensstemmelse med dette stykke, hvis den påtænker at gennemføre en foranstaltning.
Hvis en foranstaltning i henhold til litra a) eller b) vedrører engrosenergiprodukter, underretter den kompetente myndighed også Agenturet for Samarbejde mellem Energireguleringsmyndigheder, der blev nedsat ved forordning (EF) nr. 713/2009.
6. For så vidt angår emissionskvoter bør de kompetente myndigheder samarbejde med offentlige organer, der er kompetente med hensyn til tilsyn med spotmarkeder og auktionsmarkeder og kompetente myndigheder, registeradministratorer og andre offentlige organer, der har til opgave at føre tilsyn med overensstemmelse i henhold til direktiv 2003/87/EF for at sikre, at de kan få et konsolideret overblik over markederne for emissionskvoter.
7. Kommissionen tillægges beføjelser til efter høring af ESMA at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 94 vedrørende foranstaltninger til fastlæggelse af de kriterier, hvorefter et reguleret markeds funktion i et værtsland kan anses for at være af væsentlig betydning for værdipapirmarkedets funktion og for beskyttelsen af investorer i det pågældende værtsland.
8. ESMA udarbejder udkast til gennemførelsesmæssige tekniske standarder for at fastlægge standardformularer, -modeller og -procedurer for de i stk. 2 nævnte samarbejdsordninger.
ESMA forelægger disse udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den […] (71) .
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede gennemførelsesmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med artikel 15 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
Artikel 84
Samarbejde mellem kompetente myndigheder om tilsyn, kontrol på stedet eller undersøgelser
1. En kompetent myndighed i en medlemsstat kan anmode den kompetente myndighed i en anden medlemsstat om at samarbejde om tilsyn eller en kontrol på stedet eller en undersøgelse. Såfremt der er tale om investeringsselskaber, der er fjernmedlemmer af et reguleret marked, kan det regulerede markeds kompetente myndighed vælge at henvende sig direkte til dem og skal i så fald underrette den kompetente myndighed i fjernmedlemmets hjemland herom.
Hvis en kompetent myndighed modtager en anmodning, der vedrører en kontrol på stedet, eller en undersøgelse, skal denne inden for rammerne af sine beføjelser
|
a) |
selv foretage kontrollen eller undersøgelsen tillade, at den anmodende myndighed foretager kontrollen eller undersøgelsen |
|
b) |
lade en revisor eller anden sagkyndig foretage kontrollen eller undersøgelsen. |
2. ESMA kan, med det formål at konvergere tilsynspraksis, deltage i kollegierne af tilsynsførendes aktiviteter, herunder kontrol på stedet eller undersøgelser, der udføres i fællesskab af to eller flere kompetente myndigheder i overensstemmelse med artikel 21 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
3. ESMA udarbejder udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder med henblik på at præcisere, hvilke oplysninger der skal udveksles mellem de kompetente myndigheder, der indgår i samarbejde om tilsyn, kontrol på stedet og undersøgelser.
ESMA forelægger disse udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den […] (72) . Kommissionen tillægges beføjelse til at vedtage de i første afsnit omhandlede forskriftsmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med ▐ artikel 10-14 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
4. ESMA udarbejder udkast til gennemførelsesmæssige tekniske standarder for at fastlægge standardformularer, -modeller og -procedurer for de kompetente myndigheder, der indgår i samarbejde om tilsyn, kontrol på stedet og undersøgelser.
ESMA forelægger disse udkast til gennemførelsesmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den […] (72) .
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede gennemførelsesmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med artikel 15 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
Artikel 85
Udveksling af oplysninger
1. De kompetente myndigheder i medlemsstaterne, der i overensstemmelse med artikel 83, stk. 1, er blevet udpeget som kontaktpunkter ved anvendelsen af dette direktiv og forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] , giver øjeblikkelig hinanden de oplysninger, som er nødvendige for, at de kan udføre de opgaver, der er tillagt de kompetente myndigheder, der er udpeget i henhold til artikel 69, stk. 1, i overensstemmelse med de bestemmelser, der vedtages i medfør af dette direktiv eller forordning (EU) nr. …/… [MiFIR].
Kompetente myndigheder, der udveksler oplysninger med andre kompetente myndigheder i henhold til dette direktiv eller forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] , kan på tidspunktet for videregivelsen af oplysningerne angive, at disse ikke må videregives uden deres udtrykkelige tilladelse, og oplysningerne må i så fald kun udveksles til anvendelse til de formål, som disse myndigheder har givet deres samtykke til.
2. Den kompetente myndighed, der er udpeget som kontaktpunkt, kan videregive de oplysninger, den har modtaget i henhold til stk. 1 og artikel 82 og 92, til de myndigheder, der er omhandlet i artikel 74. De må ikke videregive dem til andre organer eller fysiske eller juridiske personer uden udtrykkelig tilladelse fra de kompetente myndigheder, som meddelte oplysningerne, og de må alene anvendes til de formål, som disse myndigheder har givet deres tilladelse til, undtagen i behørigt begrundede tilfælde. I sidstnævnte tilfælde underretter kontaktpunktet straks det kontaktpunkt, som sendte oplysningerne.
3. De i artikel 74 omhandlede myndigheder samt andre organer eller fysiske og juridiske personer, der i henhold til denne artikels stk. 1 eller artikel 82 og 92 modtager fortrolige oplysninger, må kun anvende disse i forbindelse med udøvelsen af deres hverv, herunder navnlig:
|
a) |
til at kontrollere, at betingelserne for adgang til at udøve virksomhed som investeringsselskab er opfyldt og til at lette det individuelle eller det konsoliderede tilsyn med investeringsselskabernes virksomhed, særlig med hensyn til kapitalkravene i direktiv 93/6/EØF, administrativ og regnskabsmæssig praksis samt intern kontrol |
|
b) |
til at overvåge markedspladsers korrekte funktion |
|
c) |
til at pålægge sanktioner |
|
d) |
hvis de kompetente myndigheders afgørelser påklages til højere administrativ myndighed |
|
e) |
hvis de kompetente myndigheders afgørelser indbringes for domstolene efter artikel 79 |
|
f) |
i den i artikel 80 omhandlede udenretslige ordning for investorklager. |
4. ESMA udarbejder udkast til gennemførelsesmæssige tekniske standarder for at fastlægge standardformularer, -modeller og -procedurer for udveksling af oplysninger.
ESMA forelægger disse udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den […] (73) .
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede gennemførelsesmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med artikel 15 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
5. Hverken denne artikel eller artikel 81 og 92 er til hinder for, at en kompetent myndighed til ESMA, Det Europæiske Udvalg for Systemiske Risici, centralbanker, ESCB og ECB, i deres egenskab af pengepolitiske myndigheder, og eventuelt til andre offentlige myndigheder, der fører tilsyn med betalings- og afviklingssystemer, videregiver de fortrolige oplysninger, der er nødvendige for, at de kan udføre deres arbejde; der er heller ikke noget til hinder for, at sådanne myndigheder eller organer til de kompetente myndigheder videregiver oplysninger, som de har brug for til at udføre deres opgaver i henhold til dette direktiv eller forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] .
Artikel 86
Bindende mægling
1. De kompetente myndigheder kan indbringe situationer for ESMA, hvor en anmodning om en af følgende er blevet nægtet eller ikke er blevet efterkommet inden for en rimelig frist:
|
-a) |
samarbejde i henhold til artikel 83 |
|
a) |
tilsynsaktiviteter, kontrol på stedet eller en undersøgelse som omhandlet i artikel 84 udveksling af oplysninger som omhandlet i artikel 85. |
1a. De kompetente myndigheder kan også henvise til ESMA, såfremt en kompetent myndighed er uenig i en anden medlemsstats kompetente myndigheds tiltag eller mangel på tiltag i forbindelse med bestemmelser i dette direktiv eller i forordning (EU) nr. …/… [MiFIR]
2. I de i stk. 1 omhandlede situationer kan ESMA handle i overensstemmelse med artikel 19 i forordning (EU) nr. 1095/2010, jf. dog mulighederne for at nægte at efterkomme en anmodning om oplysninger som fastsat i artikel 87 og ESMA's mulighed for at handle i overensstemmelse med artikel 17 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
Artikel 87
Nægtelse af samarbejde
En kompetent myndighed kan kun i følgende tilfælde nægte at efterkomme en anmodning om samarbejde i forbindelse med en undersøgelse, kontrol på stedet eller tilsyn efter bestemmelserne i artikel 88, eller at udveksle oplysninger i henhold til artikel 85:
|
-a) |
undersøgelsen, kontrollen, tilsynet eller udvekslingen af oplysninger kan bringe den pågældende medlemsstats suverænitet, sikkerhed eller grundlæggende retsprincipper i fare |
|
a) |
der er allerede indledt retsforfølgning med hensyn til de samme forhold og mod de samme personer ved denne stats myndigheder |
|
b) |
disse personer har allerede fået endelig dom for de samme forhold af denne stats kompetente myndigheder. |
I tilfælde af nægtelse skal den kompetente myndighed give den kompetente myndighed, der fremsætter anmodningen, og ESMA meddelelse herom og fremlægge så detaljerede oplysninger som muligt.
Artikel 88
Konsultation før meddelelsen af tilladelse
1. Der skal finde forudgående konsultation sted med de kompetente myndigheder i den anden medlemsstat om meddelelse af tilladelse til et investeringsselskab, der er et af følgende:
|
a) |
en dattervirksomhed af et investeringsselskab eller et kreditinstitut, der er har fået tilladelse i en anden medlemsstat |
|
b) |
en dattervirksomhed af en modervirksomhed for et investeringsselskab, eller et kreditinstitut, der har fået tilladelse i en anden medlemsstat |
|
c) |
et investeringsselskab kontrolleret af de samme fysiske eller juridiske personer, som kontrollerer et investeringsselskab eller et kreditinstitut, der har fået tilladelse i en anden medlemsstat. |
2. Den kompetente myndighed i en berørt medlemsstat, som har ansvar for tilsynet med kreditinstitutter eller forsikringsselskaber, høres forud for meddelelse af tilladelse til et investeringsselskab, der er
|
a) |
dattervirksomhed af et kreditinstitut eller forsikringsselskab, der er meddelt tilladelse i Den Europæiske Union |
|
b) |
dattervirksomhed af modervirksomheden for et kreditinstitut eller forsikringsselskab, der er meddelt tilladelse i Den Europæiske Union |
|
c) |
kontrolleret af den samme fysiske eller juridiske person, som kontrollerer et kreditinstitut eller forsikringsselskab, der er meddelt tilladelse i Den Europæiske Union . |
3. De i stk. 1 og 2 omhandlede relevante kompetente myndigheder hører navnlig hinanden ved vurdering af aktionærernes og selskabsdeltagernes egnethed samt af omdømme og erfaring hos personer, der faktisk leder forretningerne, og som deltager i ledelsen af en anden enhed i samme koncern. Myndighederne udveksler alle oplysninger om aktionærers og selskabsdeltageres egnethed og hæderlighed samt om omdømme og erfaringer hos de personer, der faktisk leder forretningerne, i det omfang deres omdømme og erfaringer har betydning for de øvrige involverede kompetente myndigheder, for meddelelsen af tilladelse og for den løbende vurdering af, om betingelserne for fortsat drift er opfyldt.
4. ESMA udarbejde r udkast til gennemførelsesmæssige tekniske standarder for at fastlægge standardformularer, -modeller og -procedurer for konsultation af andre kompetente myndigheder før meddelelse af tilladelse.
ESMA forelægger disse udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den […] (74) .
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede gennemførelsesmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med artikel 15 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
Artikel 89
Beføjelser til værtslande
1. Værtslandene fastsætter bestemmelser om, at den kompetente myndighed til statistisk brug kan kræve, at alle investeringsselskaber, der har filialer på deres område, regelmæssigt foretager indberetning om disse filialers virksomhed.
2. Værtslandet kan med henblik på varetagelse af de opgaver, der påhviler det efter dette direktiv, fastsætte bestemmelser om, at den kompetente myndighed kan kræve, at filialer af investeringsselskaber giver de nødvendige oplysninger til kontrol af, at de overholder de af værtslandets normer, der gælder for dem, i de i artikel 37, stk. 8, omhandlede tilfælde. Sådanne krav må ikke være mere vidtgående end dem, de pågældende medlemsstater stiller til etablerede selskaber for at kunne kontrollere, at disse overholder de samme normer.
Artikel 90
Værtslandes beskyttelsesforanstaltninger
1. Hvis den kompetente myndighed i værtslandet har klare og påviselige grunde til at tro, at et investeringsselskab, der virker på dets område i henhold til reglerne om fri udveksling af tjenesteydelser, eller at et investeringsselskab, der har en filial på dets område, har tilsidesat forpligtelserne i de bestemmelser, der vedtages i medfør af dette direktiv, og hvis bestemmelserne ikke giver nogen beføjelser til den kompetente myndighed i værtslandet, forelægger den disse grunde for den kompetente myndighed i hjemlandet.
Hvis investeringsselskabet trods de foranstaltninger, der træffes af den kompetente myndighed i hjemlandet, eller fordi disse foranstaltninger viser sig utilstrækkelige, fortsætter med at optræde på en måde, der klart skader værtslandets investorers interesser eller markedernes ordentlige funktion, gælder følgende:
|
a) |
den kompetente myndighed i værtslandet træffer, efter at have underrettet den kompetente myndighed i hjemlandet herom, alle nødvendige foranstaltninger for at beskytte investorerne og markedernes ordnede funktion. Dette indebærer, at investeringsselskaber, der overtræder bestemmelserne, kan forhindres i at udføre yderligere forretninger på deres områder. Kommissionen og ESMA underrettes straks om sådanne foranstaltninger; og |
|
b) |
den kompetente myndighed i værtslandet kan indbringe sagen for ESMA, som kan handle inden for rammerne af de beføjelser, den er tillagt i henhold til artikel 19 i forordning (EU) nr. 1095/2010. |
2. Hvis de kompetente myndigheder i et værtsland konstaterer, at et investeringsselskab, der har en filial på værtslandets område, ikke overholder de love eller administrative bestemmelser, som værtslandet har vedtaget i medfør af dette direktivs bestemmelser, og hvor direktivets bestemmelser tillægger værtslandets myndigheder kompetence, stiller disse myndigheder krav til det pågældende investeringsselskab om at bringe de ulovlige forhold til ophør.
Hvis det pågældende investeringsselskab ikke tager de nødvendige skridt, skal værtslandets kompetente myndigheder træffe de nødvendige foranstaltninger med henblik på at sikre, at investeringsselskabet bringer det ulovlige forhold til ophør. Arten af disse foranstaltninger skal meddeles hjemlandets kompetente myndigheder.
Hvis det pågældende investeringsselskab til trods for de foranstaltninger, der er truffet af værtslandet, fortsat overtræder de i første afsnit omhandlede lovbestemmelser, som finder anvendelse i værtslandet, træffer den kompetente myndighed i værtslandet, efter at have underrettet den kompetente myndighed i hjemlandet herom, alle nødvendige foranstaltninger for at beskytte investorerne og markedernes ordnede funktion. Kommissionen og ESMA underrettes straks om sådanne foranstaltninger.
Den kompetente myndighed i værtslandet kan desuden indbringe sagen for ESMA, som kan handle inden for rammerne af de beføjelser, den er tillagt i henhold til artikel 19 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
3. Hvis den kompetente myndighed i værtslandet for et reguleret marked, en MHF eller en OHF har klare og påviselige grunde til at tro, at et sådant reguleret marked, en MHF eller en OHF har tilsidesat forpligtelserne i de bestemmelser, der vedtages i medfør af dette direktiv, forelægger den disse grunde for den kompetente myndighed i det regulerede markeds eller MHF'ens eller OHF'ens hjemland.
Hvis det pågældende regulerede marked eller MHF trods de foranstaltninger, der træffes af hjemlandets kompetente myndighed, eller fordi disse foranstaltninger viser sig utilstrækkelige, fortsætter med at optræde på en måde, der klart skader værtslandets investorers interesser eller markedernes ordentlige funktion, træffer den kompetente myndighed i værtslandet, efter at have underrettet den kompetente myndighed i hjemlandet herom, alle nødvendige foranstaltninger for at beskytte investorerne og markedernes ordnede funktion, hvilket indebærer, at det pågældende regulerede marked eller MHF kan forhindres i at give fjernmedlemmer eller deltagere, der er etableret i værtslandet, adgang til deres ordninger. Kommissionen og ESMA underrettes straks om sådanne foranstaltninger.
Den kompetente myndighed i værtslandet kan desuden indbringe sagen for ESMA, som kan handle inden for rammerne af de beføjelser, den er tillagt i henhold til artikel 19 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
4. Enhver foranstaltning, der træffes efter stk. 1, 2 eller 3, og hvorved der pålægges sanktioner eller begrænsninger i et investeringsselskabs eller et reguleret markeds aktiviteter, skal være behørigt begrundet og skal meddeles det pågældende investeringsselskab eller regulerede marked.
Artikel 91
Samarbejde og udveksling af oplysninger med ESMA i Det Europæiske Finanstilsynssystem (ESFS) og med ESCB
|
-1a. |
De kompetente myndigheder skal som parter i ESFS deltage i et samarbejde baseret på tillid og gensidig respekt, navnlig med henblik på at sikre udveksling af relevant og pålidelig information mellem dem selv og andre parter i ESFS i overensstemmelse med princippet om loyalt samarbejde i artikel 4, stk. 3, i traktaten om Den Europæiske Union. |
|
1. |
De kompetente myndigheder samarbejder med ESMA, for så vidt angår dette direktiv, i overensstemmelse med forordning (EU) nr. 1095/2010. |
|
2. |
De kompetente myndigheder giver hurtigst muligt ESMA alle de oplysninger, der er nødvendige for, at det kan varetage sine opgaver ifølge dette direktiv og forordning (EU) nr. …/… [MiFID] og i overensstemmelse med ▐ forordning (EU) nr. 1095/2010 og giver, når det er hensigtsmæssigt, ESCB's centralbanker alle oplysninger, der er relevante for udførelsen af deres respektive opgaver . |
Artikel 91a
Databeskyttelse
Hvad angår medlemsstaternes behandling af personoplysninger inden for rammerne af dette direktiv og forordning (EU) nr. …/… [MiFIR], anvender de kompetente myndigheder bestemmelserne i direktiv 95/46/EF og de nationale regler til gennemførelse af direktivet. Hvad angår ESMA's behandling af personoplysninger inden for rammerne af dette direktiv og forordning (EU) nr. …/… [MiFIR], henholder ESMA sig til bestemmelserne i forordning (EF) nr. 45/2001.
Artikel 91b
ESMA's rådgivende udvalg om højfrekvenshandel
Senest den 30. juni 2014 nedsætter ESMA et rådgivende udvalg bestående af nationale eksperter med det formål at fastslå, hvilke udviklinger inden for højfrekvenshandel, der potentielt kan udgøre kursmanipulation, med henblik på at:
|
a) |
øge ESMA's viden om højfrekvenshandel samt |
|
b) |
udarbejde en liste over former for misbrug inden for højfrekvenshandel, herunder spoofing, quote stuffing og layering, i henhold til artikel 5, stk. 1a, i forordning (EU) nr. …/… (forordning om markedsmisbrug). |
Artikel 91c
ESMA's rådgivende udvalg om teknologi på de finansielle markeder
Senest den 30. juni 2014 nedsætter ESMA et rådgivende udvalg bestående af nationale eksperter med det formål at fastslå, hvilke udviklinger inden for højfrekvenshandel, der potentielt kan udgøre markedsmisbrug eller kursmanipulation, med henblik på at:
|
a) |
øge ESMA's viden om nye teknologirelaterede handelsstrategier og deres misbrugspotentiale |
|
b) |
supplere listen over allerede kendte former for misbrug med former, som især vedrører strategier for højfrekvenshandel, samt |
|
c) |
vurdere effektiviteten af forskellige handelssteders tiltag til håndtering af risici i forbindelse med alle nye former for handelspraksis. |
På baggrund af vurderingen i litra c) i ovenstående stykke udarbejder ESMA supplerende retningslinjer for bedste praksis på alle EU's finansielle markeder.
KAPITEL III
SAMARBEJDE MED TREDJELANDE
Artikel 92
Udveksling af oplysninger med tredjelande
1. Medlemsstaterne og ESMA, jf. artikel 33 i forordning (EU) nr. 1095/2010, må kun indgå samarbejdsaftaler om udveksling af oplysninger med de kompetente myndigheder i tredjelande, såfremt de oplysninger, der videregives, er underlagt en tavshedspligt, der mindst svarer til tavshedspligten i henhold til artikel 81. Udvekslingen af oplysninger skal have til formål at give disse kompetente myndigheder mulighed for at udføre deres opgaver.
Videregivelse af personoplysninger fra en medlemsstat til et tredjeland skal finde sted i overensstemmelse med kapitel IV i direktiv 95/46/EF.
Videregivelse af personoplysninger fra ESMA til et tredjeland skal finde sted i overensstemmelse med artikel 9 i forordning (EF) nr. 45/2001.
Medlemsstaterne og ESMA kan også indgå samarbejdsaftaler om udveksling af oplysninger med tredjelandes myndigheder, organer og fysiske eller juridiske personer, der har ansvaret for et eller flere af følgende områder:
|
a) |
tilsyn med kreditinstitutter, andre finansielle institutioner og forsikringsselskaber samt med de finansielle markeder |
|
b) |
likvidation og konkursbehandling af investeringsselskaber og lignende procedurer |
|
c) |
den lovpligtige revision af investeringsselskabers og andre finansielle enheders, kreditinstitutters og forsikringsselskabers regnskaber i forbindelse med udførelsen af deres tilsynsopgaver, eller som forvalter garantiordninger i forbindelse med udførelsen af deres opgaver |
|
d) |
tilsyn med organer, der er ansvarlige for likvidation og konkursbehandling af investeringsselskaber og lignende procedurer |
|
e) |
tilsyn med personer, der er ansvarlige for den lovpligtige revision af forsikringsselskabers, kreditinstitutters, investeringsselskabers og andre finansielle enheders regnskaber. |
|
f) |
tilsyn med personer, der er aktive på markedet for emissionsrettigheder, for at sikre en konsolideret oversigt over finansielle markeder og spotmarkeder. |
De samarbejdsaftaler, som er omtalt i tredje afsnit, kan kun indgås, såfremt de oplysninger, der videregives, er underlagt en tavshedspligt, der er mindst svarer til tavshedspligten i henhold til artikel 81. Udvekslingen af oplysninger skal have til formål at give disse myndigheder, organer og fysiske eller juridiske personer mulighed for at udføre deres opgaver. Hvis en samarbejdsaftale indebærer videregivelse af personoplysninger fra en medlemsstat, skal dette finde sted i overensstemmelse med kapitel IV i direktiv 95/46/EF, og med forordning (EF) nr. 45/2001, hvis ESMA er involveret i videregivelsen.
2. Når oplysningerne hidrører fra en anden medlemsstat, må de ikke videregives uden udtrykkelig tilladelse fra de kompetente myndigheder, som først har videregivet oplysningerne, og de må i givet fald alene anvendes til de formål, som disse myndigheder har givet deres samtykke til. Den samme bestemmelse gælder for oplysninger, der afgives af kompetente myndigheder i tredjelande.
AFSNIT VI
KAPITEL 1
DELEGEREDE RETSAKTER
▐ Artikel 94
Udøvelse af beføjelserne
1. Kommissionens tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter på de i denne artikel fastlagte betingelser.
2. De delegerede beføjelser i artikel 2, stk. 3, artikel 4, stk. 2, nr. 1, 3, 11, 12 og 27-33d, artikel 13, stk. 1, artikel 16, stk. 12, artikel 17, stk. 6, artikel 23, stk. 3, artikel 24, stk. 8, artikel 25, stk. 6, artikel 27, stk. 7, artikel 28, stk. 3, artikel 30, stk. 5, artikel 32, stk. 3, artikel 35, stk. 8, artikel 44, stk. 4, artikel 51, stk. 7, artikel 52, stk. 6, artikel 53, stk. 4, artikel 60, stk. 5, artikel 66, stk. 6-7, artikel 67, stk. 7-8, artikel 67a, stk. 3 og 6, artikel 68, stk. 5 og artikel 83, stk. 7 , tillægges Kommissionen for en ubegrænset periode fra … (75).
3. Den i artikel 2, stk. 3, artikel 4, stk. 2, nr. 1, 3, 11, 12 og 27-33d, artikel 13, stk. 1, artikel 16, stk. 12, artikel 17, stk. 6, artikel 23, stk. 3, artikel 24, stk. 8, artikel 25, stk. 6, artikel 27, stk. 7, artikel 28, stk. 3, artikel 30, stk. 5, artikel 32, stk. 3, artikel 35, stk. 8, artikel 44, stk. 4, artikel 51, stk. 7, artikel 52, stk. 6, artikel 53, stk. 4, artikel 60, stk. 5, artikel 66, stk. 6-7, artikel 67, stk. 7-8, artikel 67a, stk. 3 og 6, artikel 68, stk. 5 og artikel 83, stk. 7, omhandlede delegation af beføjelser kan til enhver tid tilbagekaldes af Europa-Parlamentet eller Rådet. En afgørelse om tilbagekaldelse bringer delegationen af de beføjelser, der er angivet i den pågældende afgørelse, til ophør. Den får virkning dagen efter offentliggørelsen af afgørelsen i Den Europæiske Unions Tidende eller på et senere tidspunkt, der angives i afgørelsen. Den berører ikke gyldigheden af delegerede retsakter, der allerede er i kraft.
4. Så snart Kommissionen vedtager en delegeret retsakt, giver den samtidigt Europa-Parlamentet og Rådet meddelelse herom.
5. En delegeret retsakt vedtaget i henhold til artikel 2, stk. 3, artikel 4, stk. 2, nr. 1, 3, 11, 12 og 27-33d, artikel 13, stk. 1, artikel 16, stk. 12, artikel 17, stk. 6, artikel 23, stk. 3, artikel 24, stk. 8, artikel 25, stk. 6, artikel 27, stk. 7, artikel 28, stk. 3, artikel 30, stk. 5, artikel 32, stk. 3, artikel 35, stk. 8, artikel 44, stk. 4, artikel 51, stk. 7, artikel 52, stk. 6, artikel 53, stk. 4, artikel 60, stk. 5, artikel 66, stk. 6-7, artikel 67, stk. 7-8, artikel 67a, stk. 3 og 6, artikel 68, stk. 5 og artikel 83, stk. 7, træder kun i kraft, hvis hverken Europa-Parlamentet eller Rådet har gjort indsigelse inden for en frist på 3 måneder fra meddelelsen af den pågældende retsakt til Europa-Parlamentet eller Rådet, eller hvis Europa-Parlamentet og Rådet inden udløbet af denne frist begge har informeret Kommissionen om, at de ikke agter at gøre indsigelse. Fristen forlænges med 3 måneder på Europa-Parlamentets eller Rådets initiativ.
KAPITEL 2
GENNEMFØRELSESRETSAKTER
Artikel 95
Udvalgsprocedure
1. Kommissionen bistås af Det Europæiske Værdipapirudvalg, der er nedsat ved Kommissionens afgørelse 2001/528/EF (76). Dette udvalg anses for et udvalg som defineret i forordning (EU) nr. 182/2011 (77).
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5 i forordning (EU) nr. 182/2011 ▐.
KAPITEL 3
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 96
Rapporter og revision
1. Inden den […] (78) fremlægger Kommissionen efter høring af ESMA en rapport for Europa-Parlamentet og Rådet om:
|
a) |
hvorledes de organiserede handelsfaciliteter fungerer, idet der tages hensyn til de erfaringer, som de kompetente myndigheder har gjort med hensyn til tilsynsførelse, og antallet af OHF'er godkendt i EU og deres markedsandel , og idet det navnlig undersøges, om der er behov for justeringer af definitionen af en OHF, og om de instrumenter, der er omfattet af OHF-kategorien, fortsat er hensigtsmæssige |
|
b) |
hvorledes ordningen for SMV-vækstmarkeder fungerer, idet der tages hensyn til antallet af MHF'er registreret som SMV-vækstmarkeder, antal udstedere på disse og relevante omsætningsvoluminer |
|
c) |
virkningerne af kravene vedrørende automatiseret handel og højfrekvenshandel |
|
d) |
erfaringerne med mekanismen for forbud mod bestemte produkter eller fremgangsmåder, idet der tages hensyn til, hvor mange gange mekanismerne er blevet udløst og virkningerne heraf |
|
e) |
virkningerne af anvendelsen af lofter og positionskontrol med hensyn til likviditet, markedsmisbrug samt korrekt prisdannelse og korrekte afviklingsbetingelser på råvarederivatmarkederne |
|
f) |
hvorledes den konsoliderede løbende handelsinformation (consolidated tape) i henhold til afsnit V fungerer, især tilgængeligheden af efterhandelsoplysninger af høj kvalitet i et konsolideret format, der dækker hele markedet i alle aktivklasser i overensstemmelse med brugervenlige standarder til en rimelig pris |
|
(fa) |
virkningerne af åbenhedskravet omkring gebyrer, provisioner og ikke-monetære ydelser på det indre markeds funktion for så vidt angår grænseoverskridende investeringsrådgivning. [Ændring 9] |
Artikel 96a
ESMA's personale og ressourcer
Senest den […] (79) foretager ESMA et skøn over sit personale- og ressourcebehov i forbindelse med udøvelsen af de beføjelser og opgaver, det pålægges ved dette direktiv og forordning (EU) nr. …/… [MiFIR], og forelægger en rapport for Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen.
Artikel 97
Gennemførelse
1. Medlemsstaterne vedtager og offentliggør senest den […] (80) de love og administrative bestemmelser, der er nødvendige for at efterkomme artikel 1-5, 7, 9, 10, 13-25, 27-32, 34-37, 39, 41-46, 48, 51-54, 59-69a, 71-77, 79, 80, 83, 84, 85, 87-90, 92-99 og bilag I og II [oversigt over alle artikler, der har undergået væsentlige ændringer i forhold til direktiv 2004/39/EF] . De tilsender straks Kommissionen disse love og bestemmelser med en sammenligningstabel, som viser sammenhængen mellem de pågældende love og bestemmelser og dette direktiv.
Lovene og bestemmelserne skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne. De skal også indeholde en oplysning om, at henvisninger i gældende love og administrative bestemmelser til de direktiver, der ophæves ved nærværende direktiv, læses som henvisninger til nærværende direktiv. Medlemsstaterne fastsætter de nærmere regler for henvisningen og træffer bestemmelse om affattelsen af den nævnte oplysning.
Medlemsstaterne anvender disse love og bestemmelser fra den […] (81) , bortset fra de bestemmelser, der gennemfører artikel 67, stk. 2, som finder anvendelse fra […] (82) .
2. Medlemsstaterne tilsender Kommissionen og ESMA de vigtigste nationale bestemmelser, som de udsteder på det område, der er omfattet af dette direktiv.
Artikel 98
Ophævelse
Direktiv 2004/39/EF, som ændret ved de retsakter, der er opført i bilag IIa, afsnit A, ophæves med virkning fra den […] (83), uden at dette berører medlemsstaternes forpligtelser med hensyn de frister for gennemførelse i national ret af direktiv 2004/39/EF, der er anført afsnit B i det nævnte bilag .
Henvisninger til direktiv 2004/39/EF eller direktiv 93/22/EØF betragtes som henvisninger til nærværende direktiv eller forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] og læses efter sammenligningstabellen i henholdsvis bilag IIb, afsnit A, og bilag IIb, afsnit B.
Henvisninger til begreber, der er defineret i direktiv 2004/39/EF eller direktiv 93/22/EØF, eller til artikler heri, læses som henvisninger til det tilsvarende begreb, der er defineret i nærværende direktiv, eller til de tilsvarende artikler heri.
Artikel 98a
Ændring af direktiv 98/26/EF
I direktiv 98/26/EF foretages følgende ændringer:
I artikel 1 tilføjes følgende afsnit:
"Dette direktiv finder ikke anvendelse på emissionskvoter bestående af enhver enhed anerkendt som overensstemmende med kravene i direktiv 2003/87/EF Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/87/EF af 13. oktober 2003 om en ordning for handel med kvoter for drivhusgasemission i Fællesskabet (84) .
Artikel 99
Overgangsbestemmelser
Tredjelandsselskaber kan ▐ udbyde tjenesteydelser og aktiviteter gennem en filial i medlemsstater i overensstemmelse med nationale ordninger indtil ét år efter Kommissionens vedtagelse af en afgørelse i relation til det pågældende tredjeland i henhold til artikel 41, stk. 3 .
▐
Artikel 100
Ikrafttrædelse
Dette direktiv træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 101
Adressater
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i ….
På Europa-Parlamentets vegne
Formand
På Rådets vegne
Formand
(1) EUT C 161 af 7.6.2012, s. 3.
(2) EUT C 191 af 29.6.2012, s. 80.
(3) Europa-Parlamentets holdning af 26.10.2012.
(4) EUT L 145 af 30.4.2004, s. 1.
(5) EFT L 141 af 11.6.1993, s. 27.
(6) EUT L 335 af 17.12.2009, s. 1.
(7) EUT L 275 af 25.10.2003, s. 32.
(8) EUT L 241 af 2.9.2006, s. 1.
(9) EUT L 177 af 30.6.2006, s. 1.
(10) EFT L 9 af 15.1.2003, s. 3.
(11) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/72/EF af 13. juli 2009 om fælles regler for det indre marked for elektricitet (EUT L 198 af 30.7.2009, s. 20).
(12) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/73/EF af 13. juli 2009 om fælles regler for det indre marked for naturgas (EUT L 211 af 14.8.2009, s. 94).
(13) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 714/2009 af 13. juli 2009 om betingelserne for netadgang i forbindelse med grænseoverskridende elektricitetsudveksling (EUT L 211 af 14.8.2009, s. 15).
(14) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 715/2009 af 13. juli 2009 om betingelserne for adgang til naturgastransmissionsnet (EUT L 211 af 14.8.2009, s. 36).
(15) EUT L 247 af 21.9.2007. s. 1.
(16) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/87/EF af 16. december 2002 om supplerende tilsyn med kreditinstitutter, forsikringsselskaber og investeringsselskaber i et finansielt konglomerat (EUT L 35 af 11.2.2003, s. 1).
(17) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/49/EF af 14. juni 2006 om kravene til investeringsselskabers og kreditinstitutters kapitalgrundlag (EUT L 177 af 30.6.2006, s. 201).
(18) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2005/60/EF af 26. oktober 2005 om forebyggende foranstaltninger mod anvendelse af det finansielle system til hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme (EUT L 309 af 25.11.2005, s. 15).
(19) EFT L 168 af 27.6.2002. s. 43.
(20) EUT L 241 af 2.9.2006. s. 26.
(21) EFT L 281 af 23.11.1995. s. 31.
(22) EFT L 201 af 31.7.2002, s. 37.
(23) EUT L 331 af 15.12.2010. s. 84.
(24) EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.
(25) EFT L 184 af 6.7.2001, s. 1.
(26) EUT L 326 af 8.12.2011, s. 1.
(27) EFT L 115, 17.4.1998, s. 31.
(28) EFT L 109 af 19.4.2001, s. 56.
(29) EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13.
(30) EFT L 345 af 19.12.2002. s. 1.
(31) EUT L 201 af 27.7.2012. s. 1.
(32) 12 måneder efter datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(33) EFT L 26 af 31.1.1977. s. 1.
(34) EFT L 84 af 26.3.1997. s. 22.
(35) EUT L 302 af 17.11.2009, s. 32.
(36) EUT L 390 af 31.12.2004, s. 38.
(37) EFT L 193 af 18.7.1983. s. 1.
(38) 18 måneder efter datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(39) 2 år efter datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(40) 12 måneder efter datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(41) EFT L 135 af 31.5.1994. s. 5.
(42) 18 måneder efter datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(43) 12 måneder fra datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(44) EUT L 345 af 31.12.2003, s. 64.
(45) 12 måneder fra datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(46) 12 måneder fra datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(47) 12 måneder fra datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(48) 18 måneder fra datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(49) 18 måneder fra datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(50) 18 måneder fra datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(51) 18 måneder fra datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(52) 12 måneder fra datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(53) 12 måneder efter datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(54) 12 måneder fra datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(55) 18 måneder fra datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(56) 18 måneder fra datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(57) 12 måneder fra datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(58) 12 måneder fra datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(59) 12 måneder efter datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(60) 18 måneder fra datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(61) 12 måneder fra datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(62) 12 måneder fra datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(63) 12 måneder fra datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(64) 18 måneder fra datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(65) Seks måneder efter dette direktivs anvendelsesdato.
(66) Et år efter dette direktivs anvendelsesdato.
(67) 18 måneder fra datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(68) 12 måneder fra datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(69) EFT L 126 af 12.5.1984, s. 20.
(70) EFT L 222 af 14.8.1978, s. 11.
(71) 18 måneder fra datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(72) 18 måneder fra datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(73) 18 måneder fra datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(74) 18 måneder fra datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(75) Nærværende direktivs ikrafttrædelsesdato.
(76) EFT L 191 af 13.7.2001, s. 45.
(77) EUT L 55 af 28.2.2011. s. 13.
(78) 42 måneder efter datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(79) 18 måneder efter datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(80) To år efter datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(81) 30 måneder efter datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(82) 18 måneder fra datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(83) 18 måneder efter datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(84) EUT L 275 af 25.10.2003, s. 32."
Fredag den 26. oktober 2012
BILAG I
LISTER OVER TJENESTEYDELSER OG AKTIVITETER SAMT FINANSIELLE INSTRUMENTER
AFSNIT A
INVESTERINGSSERVICE OG AKTIVITETER
|
1) |
Modtagelse og formidling af ordrer vedrørende et eller flere finansielle instrumenter |
|
2) |
Udførelse af ordrer for kunders regning |
|
3) |
Handel for egen regning |
|
4) |
Porteføljepleje |
|
5) |
Investeringsrådgivning |
|
6) |
Afsætningsgaranti for finansielle instrumenter og/eller placering af finansielle instrumenter på grundlag af en fast forpligtelse |
|
7) |
Placering af finansielle instrumenter uden fast forpligtelse |
|
8) |
Drift af multilaterale handelsfaciliteter ▐ |
|
10) |
Drift af organiserede handelsfaciliteter |
AFSNIT B
ACCESSORISKE TJENESTEYDELSER
|
(-1a) |
Opbevaring og forvaltning af finansielle instrumenter for kunders regning, herunder depotvirksomhed og tilknyttede tjenesteydelser som f.eks. sikkerhedsstillelse/likviditetspleje |
|
1) |
Kredit- eller långivning til en investor, således at denne kan udføre en transaktion med et eller flere finansielle instrumenter, såfremt den virksomhed, der yder kreditten eller lånet, deltager i transaktionen |
|
2) |
Rådgivning til virksomheder vedrørende kapitalstrukturer, industristrategi og dermed beslægtede spørgsmål samt rådgivning og tjenesteydelser vedrørende fusioner og opkøb af virksomheder |
|
3) |
Valutatransaktioner, når de pågældende transaktioner er et led i ydelsen af investeringsservice |
|
4) |
Investeringsanalyser og finansielle analyser eller andre former for generelle anbefalinger vedrørende transaktioner med finansielle instrumenter. |
|
5) |
Tjenesteydelser vedrørende afsætningsgaranti. |
|
6) |
Investeringsservice og -aktiviteter samt accessoriske tjenesteydelser af den type, der er omhandlet i bilag 1, afsnit A eller B vedrørende det underliggende instrument for derivaterne i afsnit C, punkt 5, 6, 7 og 10, når disse er knyttet til ydelsen af investeringsservice eller accessoriske tjenesteydelser. |
AFSNIT C
FINANSIELLE INSTRUMENTER
|
1) |
Værdipapirer |
|
2) |
Pengemarkedsinstrumenter |
|
3) |
Andele i institutter for kollektiv investering |
|
4) |
Optioner, futures, swaps, fremtidige renteaftaler (FRA) og enhver anden derivataftale vedrørende værdipapirer, valutaer, renter eller afkast, ▐ eller andre derivater, finansielle indekser eller finansielle mål, som kan afvikles fysisk eller afregnes kontant |
|
5) |
Optioner, futures, swaps, fremtidige renteaftaler (FRA) og enhver anden derivataftale vedrørende råvarer, som skal afregnes kontant, eller som kan afregnes kontant, hvis en af parterne ønsker det af anden grund end misligholdelse eller anden årsag til opsigelse |
|
6) |
Optioner, futures, swaps og enhver anden derivataftale vedrørende råvarer, som ikke skal afvikles fysisk, såfremt de handles på et reguleret marked, en OHF eller en MHF |
|
6a) |
Forsikringskontrakter, der er knyttet til investeringsrelaterede instrumenter |
|
7) |
Optioner, futures, swaps, terminskontrakter og enhver anden derivataftale vedrørende råvarer, som kan afvikles fysisk, ikke ellers er nævnt i C.6 og ikke har noget kommercielt formål, som har karakteristika som andre afledte finansielle instrumenter, idet der bl.a. tages hensyn til, om de cleares og afvikles via anerkendte clearinginstitutter eller er omfattet af regelmæssig fastsættelse af margin |
|
8) |
Kreditderivater |
|
9) |
Finansielle differencekontrakter |
|
10) |
Optioner, futures, swaps, fremtidige renteaftaler (FRA) og enhver anden derivataftale, som vedrører klimatiske variabler, fragtrater , emissionskvoter eller inflationsrater eller andre officielle økonomiske statistikker, som skal afregnes kontant, eller som kan afregnes kontant, hvis en af parterne ønsker det af anden grund end misligholdelse eller anden årsag til opsigelse, samt enhver anden derivataftale vedrørende aktiver, rettigheder, forpligtelser, indekser og mål, som ikke på anden vis er nævnt i afsnit C og som har karakteristika som andre afledte finansielle instrumenter, idet der bl.a. tages hensyn til, om de handles på et reguleret marked, en OHF eller en MHF, cleares og afvikles via anerkendte clearingsinstitutter eller er omfattet af regelmæssig fastsættelse af margin. |
|
11) |
Emissionskvoter bestående af enhver enhed anerkendt som overensstemmende med kravene i direktiv 2003/87/EF |
|
11a) |
Supplerende bestemmelser vedrørende punkt 7) og 10)
|
AFSNIT D
FORTEGNELSE OVER DATAINDBERETNINGSTJENESTER
|
1) |
Drift af godkendt offentliggørelsesordning (APA) |
|
2) |
Drift af konsolideret løbende handelsinformation (CTP) |
|
3) |
Drift af godkendt indberetningsmekanisme (ARM) |
Fredag den 26. oktober 2012
BILAG II
PROFESSIONELLE KUNDER I DETTE DIREKTIVS FORSTAND
En professionel kunde er en kunde, der besidder den fornødne erfaring, viden og ekspertise til at træffe sine egne investeringsbeslutninger og foretage en korrekt vurdering af risiciene i forbindelse hermed. For at komme i betragtning som professionel kunde skal kunden opfylde følgende krav:
I. KUNDEKATEGORIER, DER ANSES FOR PROFESSIONELLE
Følgende bør alle anses for professionelle i direktivets forstand i forbindelse med alle investeringsserviceydelser og -aktiviteter samt finansielle instrumenter.
|
1) |
Foretagender, der skal have tilladelse eller underkastes regulering for at virke på de finansielle markeder. Nedenstående liste bør forstås som omfattende alle foretagender, der har fået tilladelse, og som udøver de for de nævnte foretagender kendetegnende aktiviteter: foretagender, der har fået tilladelse af en medlemsstat i henhold til et direktiv, foretagender, der har fået tilladelse af eller er underkastet regulering i en medlemsstat uden hjemmel i et direktiv, samt foretagender, der har fået tilladelse af eller er underkastet regulering i et tredjeland:
|
|
2) |
Store virksomheder, der opfylder to af følgende krav til størrelse på virksomhedsplan:
|
|
3) |
Nationale og regionale regeringer, herunder offentlige organer, der forvalter den offentlige gæld på nationalt eller regionalt plan, centralbanker, internationale og overnationale institutioner som f.eks. Verdensbanken, IMF, ECB, EIB og andre lignende internationale organisationer. |
|
4) |
Andre institutionelle investorer, der primært investerer i finansielle instrumenter, herunder enheder, der beskæftiger sig med securitisation af aktiver eller andre finansielle transaktioner. |
Ovennævnte foretagender anses for professionelle kunder. De skal dog have mulighed for at anmode om behandling som ikke-professionelle, og investeringsselskaber kan indvillige i at yde en højere grad af beskyttelse. Når et investeringsselskabs kunde er en af ovennævnte virksomheder skal investeringsselskabet, før det præsterer tjenesteydelser, underrette kunden om, at han ud fra de foreliggende oplysninger anses for at være en professionel kunde og vil blive behandlet som sådan, medmindre investeringsselskabet og kunden træffer anden aftale. Investeringsselskabet skal tillige underrette kunden om, at han kan anmode om en ændring af aftalebetingelserne med henblik på at opnå en højere grad af beskyttelse.
Det påhviler en kunde, der anses som professionel kunde, at anmode om en højere grad af beskyttelse, når vedkommende mener sig ude af stand til at foretage en korrekt risikovurdering eller -styring.
Denne højere grad af beskyttelse vil blive ydet, når en kunde, der anses for at være professionel, indgår en skriftlig aftale med investeringsselskabet om ikke at blive behandlet som professionel ved anvendelsen af reglerne for god forretningsskik. Det skal fremgå af en sådan aftale, om denne gælder for en eller flere særlige tjenesteydelser eller transaktioner eller for en eller flere typer produkter eller transaktioner.
II. KUNDER, DER EFTER ANMODNING KAN BEHANDLES SOM PROFESSIONELLE KUNDER
II.1. Identifikationskriterier
Kunder, der ikke er nævnt i afsnit I, herunder offentlige organer med undtagelse af lokale myndigheder og kommuner, men inklusive individuelle privatinvestorer, kan også give afkald på en del af den beskyttelse, der ydes i henhold til reglerne om god forretningsskik.
Investeringsselskaber bør derfor have mulighed for at behandle alle ovennævnte kunder som professionelle kunder, forudsat at de relevante kriterier nedenfor er opfyldt og nedenstående procedure er fulgt. Disse kunder må dog ikke antages at besidde viden om markederne og erfaring, der kan sammenlignes med de i afsnit I omhandlede kategoriers viden og erfaring.
Ethvert afkald på den beskyttelse, der ydes af standardreglerne for god forretningsskik, anses kun for gyldigt, såfremt investeringsselskabet efter en fyldestgørende vurdering af kundens ekspertise, erfaringer og viden og på baggrund af de påtænkte transaktioners eller tjenesteydelsers art har opnået en rimelig sikkerhed for, at kunden er i stand til at træffe sine egne investeringsbeslutninger og forstå de involverede risici.
Den egnethedsprøve, der anvendes over for ledere og direktører af foretagender, der har fået tilladelse efter de finansielle direktiver, er et eksempel på, hvorledes ekspertise og viden kan vurderes. I tilfælde af mindre foretagender bør den person, der gøres til genstand for ovenstående vurdering, være den person, der har fået tilladelse til at gennemføre transaktioner for foretagendets regning.
Ved ovennævnte vurdering bør mindst to af følgende kriterier være opfyldt:
|
— |
kunden har foretaget omfattende transaktioner på det relevante marked gennemsnitlig ti gange pr. kvartal i de foregående fire kvartaler |
|
— |
størrelsen af kundens portefølje, der defineres som omfattende kontantbeholdning og finansielle instrumenter, overstiger 500 000 EUR |
|
— |
kunden arbejder eller har arbejdet i den finansielle sektor i mindst ét år i en stilling, der kræver viden om de påtænkte transaktioner eller tjenesteydelser. |
▐
II.2. PROCEDURE
De ovenfor definerede kunder kan kun give afkald på beskyttelsen i henhold til de detaljerede regler om god forretningsskik efter følgende procedure:
|
— |
de skal skriftligt meddele investeringsselskabet, at de ønsker at blive behandlet som professionelle kunder, enten generelt eller i forbindelse med en bestemt investeringsservice eller transaktion eller en bestemt transaktions- eller produkttype |
|
— |
investeringsselskabet skal give dem en klar skriftlig orientering om den beskyttelse og de investorgarantirettigheder, de risikerer at miste |
|
— |
de skal skriftligt i et andet dokument end kontrakten erklære, at de kender følgerne af at miste denne beskyttelse. |
Investeringsselskaber skal, før de beslutter at imødekomme eventuelle ønsker om at give afkald på beskyttelse, træffe alle rimelige foranstaltninger til at sikre, at en kunde, der anmoder om at blive behandlet som professionel kunde, opfylder kravene i afsnit II.1 ovenfor.
Hvis kunder allerede er blevet klassificeret som professionelle kunder efter kriterier og procedurer svarende til ovenstående, er det imidlertid ikke hensigten, at deres relationer til investeringsselskaber skal berøres af eventuelle nye regler, der vedtages i henhold til dette bilag.
Investeringsselskaber skal ved klassificeringen af kunder følge hensigtsmæssige skriftlige interne politikker og procedurer. Professionelle kunder er ansvarlige for, at investeringsselskabet holdes løbende underrettet om enhver ændring, der vil kunne påvirke deres klassificering. Hvis investeringsselskabet imidlertid bliver klar over, at kunden ikke længere opfylder de oprindelige betingelser, som berettigede ham til en behandling som professionel kunde, skal investeringsselskabet træffe passende forholdsregler.
Fredag den 26. oktober 2012
BILAG IIA
Afsnit A
Ophævet direktiv med oversigt over ændringer (jf. artikel 98)
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets Direktiv 2004/39/EF (EUT L 145 af 30.4.2004, s. 1) |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/31/EF af 5. april 2006 om markeder for finansielle instrumenter for så vidt angår visse frister (EUT L 114 af 27.4.2006, s. 60) |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/44/EF af 5. september 2007 hvad angår procedurereglerne og kriterierne for tilsynsmæssig vurdering af erhvervelser og forøgelse af kapitalandele i den finansielle sektor (EUT L 247 af 21.9.2007, s. 1) |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/10/EF af 11. marts 2008 om markeder for finansielle instrumenter for så vidt angår de gennemførelsesbeføjelser, der tillægges Kommissionen (EUT L 76 af 19.3.2008, s. 33) |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2010/78/EU af 24. november 2010 for så vidt angår de beføjelser, der er tillagt Den Europæiske Tilsynsmyndighed (Den Europæiske Banktilsynsmyndighed), Den Europæiske Tilsynsmyndighed (Den Europæiske Tilsynsmyndighed for Forsikrings- og Arbejdsmarkedspensionsordninger) og Den Europæiske Tilsynsmyndighed (Den Europæiske Værdipapir- og Markedstilsynsmyndighed) (EUT L 331 af 15.12.2010, s. 120) |
Del B
Frister for gennemførelse i national ret (jf. artikel 98)
Direktiv 2004/39/EF
|
Frist for gennemførelse i national ret |
31. januar 2007 |
|
Gennemførelsesfrist |
1. november 2007 |
Fredag den 26. oktober 2012
BILAG IIB
Sammenligningstabeller
Afsnit A
|
Dette direktiv |
Direktiv 2004/39/EF |
|
Artikel 1, stk. 1 |
Artikel 1, stk. 1 |
|
Artikel 1, stk. 2 |
|
|
Artikel 1, stk. 3 |
Artikel 1, stk. 2 |
|
Artikel 2 |
Artikel 2 |
|
Artikel 3, stk. 1 og 2 |
Artikel 3, stk. 1 og 2 |
|
Artikel 3, stk. 3 og 4 |
|
|
Artikel 4, stk. 1 |
|
|
Artikel 4, stk. 2 |
Artikel 4, stk. 1 |
|
Artikel 4, stk. 3 |
Artikel 4, stk. 2 |
|
Artikel 5 |
Artikel 5 |
|
Artikel 6 |
Artikel 6 |
|
Artikel 7, stk. 1, 2, 3 og 4 |
Artikel 7, stk. 1, 2, 3 og 4 |
|
Artikel 7, stk. 5 |
Artikel 7, stk. 4 |
|
Artikel 8 |
Artikel 8 |
|
Artikel 9, stk. 1, 2, 3 og 4 |
Artikel 9, stk. 1 |
|
Artikel 9, stk. 5 |
Artikel 9, stk. 2 |
|
Artikel 9, stk. 6 |
|
|
Artikel 9, stk. 7 |
Artikel 9, stk. 3 |
|
Artikel 9, stk. 8 |
Artikel 9, stk. 4 |
|
Artikel 10, stk. 1 og 2 |
Artikel 10, stk. 1 og 2 |
|
Artikel 10, stk. 3 |
|
|
Artikel 11, stk. 1 |
Artikel 10, stk. 3 |
|
Artikel 11, stk. 2 |
Artikel 10, stk. 4 |
|
Artikel 11, stk. 3 |
Artikel 10, stk. 5 |
|
Artikel 11, stk. 4 |
Artikel 10, stk. 6 |
|
Artikel 12 |
Artikel 10a |
|
Artikel 13 |
Artikel 10b |
|
Artikel 14 |
Artikel 11 |
|
Artikel 15 |
Artikel 12 |
|
Artikel 16, stk. 1, 2, 3, 4, 5 og 6 |
Artikel 13, stk. 1, 2, 3, 4, 5 og 6 |
|
Artikel 16, stk. 7 |
|
|
Artikel 16, stk. 8 |
Artikel 13, stk. 7 |
|
Artikel 16, stk. 9 |
Artikel 13, stk. 8 |
|
Artikel 16, stk. 10 |
|
|
Artikel 16, stk. 11 |
Artikel 13, stk. 9 |
|
Artikel 16, stk. 12 |
Artikel 13, stk. 10 |
|
Artikel 17 |
|
|
Artikel 18, stk. 1 og 2 |
Artikel 14, stk. 1 og 2 |
|
Artikel 18, stk. 3 |
Artikel 14, stk. 4 |
|
Artikel 18, stk. 4 |
Artikel 14, stk. 5 |
|
Artikel 18, stk. 5 |
Artikel 14, stk. 6 |
|
Artikel 18, stk. 6 |
Artikel 14, stk. 7 |
|
Artikel 18, stk. 7 og 8 |
|
|
Artikel 19 |
|
|
Artikel 20 |
|
|
Artikel 21 |
Artikel 16 |
|
Artikel 22 |
Artikel 17 |
|
Artikel 23 |
Artikel 18 |
|
Artikel 24, stk. 1, 2 og 3 |
Artikel 19, stk. 1, 2 og 3 |
|
Artikel 24, stk. 4 |
Artikel 19, stk. 9 |
|
Artikel 24, stk. 5 |
|
|
Artikel 24, stk. 6 |
|
|
Artikel 24, stk. 7 |
|
|
Artikel 24, stk. 8 |
|
|
Artikel 25, stk. 1 |
Artikel 19, stk. 4 |
|
Artikel 25, stk. 2 |
Artikel 19, stk. 5 |
|
Artikel 25, stk. 3 |
Artikel 19, stk. 6 |
|
Artikel 25, stk. 4 |
Artikel 19, stk. 7 |
|
Artikel 25, stk. 5 |
Artikel 19, stk. 8 |
|
Artikel 25, stk. 6 |
Artikel 19, stk. 10 |
|
Artikel 25, stk. 7 |
|
|
Artikel 26 |
Artikel 20 |
|
Artikel 27, stk. 1 |
Artikel 21, stk. 1 |
|
Artikel 27, stk. 2 |
|
|
Artikel 27, stk. 3 |
Artikel 21, stk. 2 |
|
Artikel 27, stk. 4 |
Artikel 21, stk. 3 |
|
Artikel 27, stk. 5 |
Artikel 21, stk. 4 |
|
Artikel 27, stk. 6 |
Artikel 21, stk. 5 |
|
Artikel 27, stk. 7 |
Artikel 21, stk. 6 |
|
Artikel 27, stk. 8 |
|
|
Artikel 28 |
Artikel 22 |
|
Artikel 29 |
Artikel 23 |
|
Artikel 30 |
Artikel 24 |
|
Artikel 31 |
Artikel 26 |
|
Artikel 32 |
|
|
Artikel 33 |
|
|
Artikel 34 |
|
|
Artikel 35 |
|
|
Artikel 36, stk. 1, 2, 3 og 4 |
Artikel 31, stk. 1, 2, 3 og 4 |
|
Artikel 36, stk. 5 |
|
|
Artikel 36, stk. 6 |
Artikel 31, stk. 5 |
|
Artikel 36, stk. 7 |
Artikel 31, stk. 6 |
|
Artikel 36, stk. 8 og 9 |
Artikel 31, stk. 7 |
|
Artikel 37, stk. 1, 2, 3, 4, 5 og 6 |
Artikel 32, stk. 1, 2, 3, 4, 5 og 6 |
|
Artikel 37, stk. 7 |
|
|
Artikel 37, stk. 8 |
Artikel 32, stk. 7 |
|
Artikel 37, stk. 9 |
Artikel 32, stk. 8 |
|
Artikel 37, stk. 10 |
Artikel 32, stk. 9 |
|
Artikel 37, stk. 11 |
Artikel 32, stk. 10 |
|
Artikel 38 |
Artikel 33 |
|
Artikel 39 |
Artikel 34 |
|
Artikel 40 |
Artikel 35 |
|
Artikel 41 |
|
|
Artikel 42 |
|
|
Artikel 43 |
|
|
Artikel 44 |
|
|
Artikel 45 |
|
|
Artikel 46 |
|
|
Artikel 47 |
Artikel 36 |
|
Artikel 48 |
Artikel 37 |
|
Artikel 49 |
Artikel 38 |
|
Artikel 50 |
Artikel 39 |
|
Artikel 51 |
|
|
Artikel 52 |
Artikel 40 |
|
Artikel 53, stk. 1 og 2 |
Artikel 41, stk. 1 og 2 |
|
Artikel 53, stk. 3 og 4 |
|
|
Artikel 54 |
|
|
Artikel 55 |
Artikel 42 |
|
Artikel 56 |
Artikel 43 |
|
Artikel 57 |
Artikel 46 |
|
Artikel 58 |
Artikel 47 |
|
Artikel 59 |
|
|
Artikel 60 |
|
|
Artikel 61 |
|
|
Artikel 62 |
|
|
Artikel 63 |
|
|
Artikel 64 |
|
|
Artikel 65 |
|
|
Artikel 66 |
|
|
Artikel 67 |
|
|
Artikel 68 |
|
|
Artikel 69 |
Artikel 48 |
|
Artikel 70 |
Artikel 49 |
|
Artikel 71, stk. 1 og 2 |
Artikel 50, stk. 1 og 2 |
|
Artikel 71, stk. 3 og 4 |
|
|
Artikel 72 |
|
|
Artikel 73, stk. 1 |
Artikel 51, stk. 1 |
|
Artikel 73, stk. 2 |
|
|
Artikel 73, stk. 3 |
Artikel 51, stk. 4 |
|
Artikel 73, stk. 4 |
Artikel 51, stk. 5 |
|
Artikel 73, stk. 5 |
Artikel 51, stk. 6 |
|
Artikel 74 |
|
|
Artikel 75 |
|
|
Artikel 76 |
|
|
Artikel 77 |
|
|
Artikel 78 |
|
|
Artikel 79 |
Artikel 52 |
|
Artikel 80 |
Artikel 53 |
|
Artikel 81 |
Artikel 54 |
|
Artikel 82 |
Artikel 55 |
|
Artikel 83, stk. 1, 2, 3 og 4 |
Artikel 56, stk. 1, 2, 3 og 4 |
|
Artikel 83, stk. 5 og 6 |
|
|
Artikel 83, stk. 7 |
Artikel 56, stk. 5 |
|
Artikel 83, stk. 8 |
Artikel 56, stk. 6 |
|
Artikel 84 |
Artikel 57 |
|
Artikel 85 |
Artikel 58 |
|
Artikel 86 |
Artikel 58a |
|
Artikel 87 |
Artikel 59 |
|
Artikel 88 |
Artikel 60 |
|
Artikel 89 |
Artikel 61 |
|
Artikel 90 |
Artikel 62 |
|
Artikel 91 |
Artikel 62a |
|
Artikel 92 |
Artikel 63 |
|
Artikel 93 |
|
|
Artikel 94 |
|
|
Artikel 95 |
|
|
Artikel 96 |
Artikel 65 |
|
Artikel 97 |
Artikel 70 |
|
Artikel 98 |
|
|
Artikel 99 |
Artikel 71 |
|
Artikel 100 |
Artikel 72 |
|
Artikel 101 |
Artikel 73 |
|
Bilag I |
Bilag I |
|
Bilag II |
Bilag II |
Del B
|
Forordning (EU) nr. …/… [MiFIR] |
Direktiv 2004/39/EF |
|
Artikel 1 |
|
|
Artikel 2 |
Artikel 4 |
|
Artikel 3, stk. 1 |
Artikel 29, stk. 1, og artikel 44, stk. 1 |
|
Artikel 3, stk. 2 |
Artikel 44, stk. 1 |
|
Artikel 4, stk. 1 |
Artikel 29, stk. 2, og artikel 44, stk. 2 |
|
Artikel 4, stk. 2 |
|
|
Artikel 4, stk. 3 |
Artikel 29, stk. 3, og artikel 44, stk. 3 |
|
Artikel 4, stk. 4 |
|
|
Artikel 5, stk. 1 |
Artikel 30, stk. 1, og artikel 45, stk. 1 |
|
Artikel 5, stk. 2 |
Artikel 45, stk. 1 |
|
Artikel 6, stk. 1 |
Artikel 30, stk. 2, og artikel 45, stk. 2 |
|
Artikel 6, stk. 2 |
Artikel 30, stk. 3, ogartikel 45, stk. 3 |
|
Artikel 7 |
|
|
Artikel 8 |
|
|
Artikel 9 |
|
|
Artikel 10 |
|
|
Artikel 11 |
|
|
Artikel 12 |
Artikel 28 og artikel 30 |
|
Artikel 45 |
|
|
Artikel 13 |
Artikel 27, stk. 1 og 2 |
|
Artikel 14, stk. 1, 2, 3 og 4 |
Artikel 27, stk. 3 |
|
Artikel 14, stk. 5 |
Artikel 27, stk. 7 |
|
Artikel 14, stk. 6 |
|
|
Artikel 15 |
Artikel 27, stk. 4 |
|
Artikel 16, stk. 1 |
Artikel 27, stk. 5 |
|
Artikel 16, stk. 2 |
Artikel 27, stk. 6 |
|
Artikel 16, stk. 3 |
Artikel 27, stk. 7 |
|
Artikel 17 |
|
|
Artikel 18 |
|
|
Artikel 19 |
Artikel 28 |
|
Artikel 20 |
|
|
Artikel 21 |
Artikel 25, stk. 1 |
|
Artikel 22, stk. 1 |
Artikel 25, stk. 2 |
|
Artikel 22, stk. 2 |
|
|
Artikel 23, stk. 1 og 2 |
Artikel 25, stk. 3 |
|
Artikel 23, stk. 3 |
Artikel 25, stk. 4 |
|
Artikel 23, stk. 4 |
|
|
Artikel 23, stk. 5 |
|
|
Artikel 23, stk. 6 |
Artikel 25, stk. 5 |
|
Artikel 23, stk. 7 |
Artikel 25, stk. 6 |
|
Artikel 23, stk. 8 |
Artikel 25, stk. 7 |
|
Artikel 23, stk. 9 |
|
|
Artikel 24 |
|
|
Artikel 25 |
|
|
Artikel 26 |
|
|
Artikel 27 |
|
|
Artikel 28 |
|
|
Artikel 29 |
|
|
Artikel 30 |
|
|
Artikel 31 |
|
|
Artikel 32 |
|
|
Artikel 33 |
|
|
Artikel 34 |
|
|
Artikel 35 |
|
|
Artikel 36 |
|
|
Artikel 36 |
|
|
Artikel 37 |
|
|
Artikel 38 |
|
|
Artikel 39 |
|
|
Artikel 40 |
|
|
Artikel 41 |
|
|
Artikel 42 |
Artikel 64 |
|
Artikel 43 |
Artikel 65 |
|
Artikel 44 |
|
|
Artikel 45 |
Artikel 71 |
|
Artikel 46 |
Artikel 72 |
|
11.3.2014 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
CE 72/254 |
Fredag den 26. oktober 2012
Markeder for finansielle instrumenter og ændring af EMIR-forordningen om OTC-derivater, centrale modparter og transaktionsregistre ***I
P7_TA(2012)0407
Europa-Parlamentets ændringer af 26. oktober 2012 til forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om markeder for finansielle instrumenter og om ændring af forordning [EMIR] om OTC-derivater, centrale modparter og transaktionsregistre (COM(2011)0652 - C7-0359/2011 - 2011/0296(COD)) (1)
2014/C 72 E/23
(Almindelig lovgivningsprocedure: førstebehandling)
[Ændring 1, medmindre andet er angivet]
EUROPA-PARLAMENTETS ÆNDRINGER (2)
til Kommissionens forslag
(1) Efter vedtagelsen af ændringerne blev sagen henvist til fornyet udvalgsbehandling, jf. forretningsordenens artikel 57, stk. 2, andet afsnit (A7-0303/2012).
(2) Ændringer: Ny eller ændret tekst er markeret med fede typer og kursiv; udgået tekst er markeret med symbolet▐.
Fredag den 26. oktober 2012
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING
om markeder for finansielle instrumenter og om ændring af forordning (EU) nr. 648/2012 om OTC-derivater, centrale modparter og transaktionsregistre
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 114,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (1),
efter den almindelige lovgivningsprocedure (2), og
og ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Den seneste finansielle krise har afsløret en række svagheder med hensyn til de finansielle markeders gennemsigtighed , som kan øge de skadelige socioøkonomiske virkninger. En styrkelse af denne gennemsigtighed er et af de fælles principper i bestræbelserne på at styrke det finansielle system som bekræftet i stats- og regeringschefernes erklæring fra G20-topmødet i London den 2. april 2009. For at øge gennemsigtigheden og forbedre det indre marked for finansielle instrumenter bør der indføres nye rammer med ensartede krav til gennemsigtigheden af de transaktioner, der udføres på markederne for finansielle instrumenter. Dette regelsæt bør bestå af en række fyldestgørende regler for en bred vifte af finansielle instrumenter. Det bør supplere de krav om gennemsigtighed, der er fastsat i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/39/EF af 21. april 2004 om markedet for finansielle instrumenter (3), for ordrer og transaktioner i aktier. |
|
(2) |
Højniveaugruppen vedrørende Finansielt Tilsyn i EU under ledelse af Jacques de Larosière opfordrede Unionen til at udvikle et mere harmoniseret finansielt regelsæt. I forbindelse med den fremtidige europæiske tilsynsstruktur understregede Det Europæiske Råd den 18. og 19. juni 2009 også behovet for at indføre et fælles europæisk regelsæt for alle finansieringsinstitutter i det indre marked. |
|
(3) |
Den nye lovgivning bør således bestå af to forskellige retlige instrumenter, nemlig et direktiv og denne forordning. Disse to retlige instrumenter bør tilsammen danne den juridiske ramme for de krav, der skal finde anvendelse på investeringsselskaber, regulerede markeder og udbydere af dataindberetningstjenester. Denne forordning bør derfor læses sammen med direktivet. Behovet for at etablere et fælles regelsæt for alle institutioner med hensyn til visse krav og for at imødegå risikoen for regelarbitrage samt sikre øget retssikkerhed og mindre reguleringsmæssig kompleksitet for alle markedsdeltagere berettiger anvendelsen af et retsgrundlag, der giver mulighed for at vedtage en forordning. For at fjerne de resterende handelshindringer og betydelige konkurrenceforvridninger som følge af forskellene mellem nationale lovgivninger og for at undgå nye hindringer eller forvridninger er det nødvendigt at vedtage en forordning, hvormed der fastsættes fælles regler for alle medlemsstater. En sådan retsakt, der finder direkte anvendelse, har til formål på afgørende vis at bidrage til et bedre indre marked, og den bør derfor være baseret på bestemmelserne i artikel 114 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF) som fortolket i overensstemmelse med EU-Domstolens faste praksis. |
|
(4) |
Der blev med direktiv 2004/39/EF indført regler for at gøre handel med aktier, der er optaget til handel på et reguleret marked, før- og efterhandelsgennemsigtig og for indberetning af transaktioner med finansielle instrumenter, der er optaget til handel på et reguleret marked, til de kompetente myndigheder; direktivet bør omarbejdes for på passende vis at tage højde for udviklingen på de finansielle markeder og for at afhjælpe svaghederne og at lukke de smuthuller, der bl.a. blev fremhævet i forbindelse med krisen på det finansielle marked. |
|
(5) |
Bestemmelser for handel og reguleringsmæssige gennemsigtighedskrav bør vedtages i form af direkte gældende lovgivning, der finder anvendelse på alle investeringsselskaber, som bør følge ensartede regler på alle Unionens markeder, med henblik på at sikre en ensartet anvendelse af en fælles lovramme, styrke tilliden til gennemsigtigheden på markederne i hele Unionen, reducere reguleringsmæssig kompleksitet og selskabernes efterlevelsesomkostninger, særlig for finansielle institutioner, der opererer på tværs af grænserne, samt bidrage til at afskaffe konkurrenceforvridning. Vedtagelsen af en forordning, der sikrer direkte anvendelse, er den bedste løsning til at opfylde disse lovgivningsmæssige mål, sikre ensartede betingelser og forebygge divergerende nationale krav, som kan opstå ved gennemførelsen af et direktiv. |
|
(6) |
Der bør klarlægges definitioner af "reguleret marked" og "multilateral handelsfacilitet" (MHF), som forbliver indbyrdes nøje afstemte, således at de afspejler det forhold, at begreberne reelt dækker over samme funktion (organiseret handel). Definitionerne bør ikke omfatte bilaterale systemer, hvor et investeringsselskab udfører hver handel for egen regning, selv om det optræder som en risikofri modpart, der skydes ind mellem køber og sælger. Udtrykket "system" omfatter såvel alle markeder, der består af både et regelsæt og en markedsplatform, som markeder, der udelukkende fungerer på grundlag af et regelsæt. Regulerede markeder og MHF'er er ikke tvunget til at forvalte et "teknisk" system til matchning af ordrer og bør være i stand til at forvalte andre handelsprotokoller, herunder systemer, hvorved brugerne kan anmode om prisstillelser fra flere leverandører . Et marked, som udelukkende består af et regelsæt for optagelsen af medlemmer, optagelsen af instrumenter til handel, handel mellem medlemmer, transaktionsindberetning og i givet fald gennemsigtighedskrav, er i denne forordnings forstand et reguleret marked eller en MHF, og de transaktioner, der udføres i henhold til disse regler, anses for at være udført i henhold til et reguleret markeds eller en MHF's system. Definitionerne kræver, at interesserne sammenbringes på en sådan måde, at det fører til indgåelsen af en kontrakt, hvilket forekommer, hvor dens udførelse foregår efter systemets regler eller ved brug af systemets protokoller eller interne driftsprocedurer. Udtrykket "købs- og salgsinteresser" skal opfattes bredt og omfatte ordrer, prisstillelser og interessemarkeringer. Et af de vigtige krav vedrører forpligtelsen til , at interesserne sammenbringes i systemet efter faste regler, som fastsættes af systemets operatør, hvilket skal forstås således, at interesserne sammenbringes efter systemets regler eller ved brug af systemets protokoller eller interne driftsprocedurer (inklusive it-procedurer). Ved "faste regler" forstås regler, der ikke giver det regulerede marked eller markedsoperatøren eller det investeringsselskab, der driver en MHF, nogen skønsbeføjelse med hensyn til, hvorledes interesserne kan matches. ▐ |
|
(7) |
For at gøre de europæiske markeder mere gennemsigtige og effektive med henblik på at skabe ensartede konkurrencevilkår for de forskellige markedspladser, der tilbyder multilaterale handelstjenesteydelser, er det nødvendigt at indføre en ny kategori af handelsfacilitet (organiseret handelsfacilitet - OHF) for obligationer, strukturerede finansielle produkter, emissionskvoter og derivater og at sikre, at den reguleres på passende vis, og at reglerne for adgangen til faciliteten er uden forskelsbehandling. Denne nye kategori defineres bredt, således at den nu og i fremtiden vil kunne omfatte alle typer af organiseret udførelse og formidling af handel, der ikke svarer til de eksisterende markedspladsers funktioner eller reguleringsmæssige specifikationer. Det er således nødvendigt at indføre passende organisatoriske krav og gennemsigtighedsregler, der fremmer en effektiv prisfastsættelse. Denne nye kategori omfatter mæglernetværk (broker crossing systems), som kan beskrives som interne elektroniske matchingsystemer, der drives af et investeringsselskab, som udfører kundeordrer mod andre kundeordrer. Kategorien omfatter ligeledes de systemer, der er i stand til at handle clearingegnede og tilstrækkeligt likvide derivater , men som ikke har de karakteristika, som findes hos eksisterende kategorier af markedspladser . I modsætning til disse bør den ikke omfatte faciliteter, hvor der ikke udføres eller formidles nogen handel i systemet, herunder "opslagstavler", der anvendes til at reklamere for købs- og salgsinteresser, andre enheder, der samler potentielle købs- og salgsinteresser, eller elektroniske tjenesteydelser til efterfølgende handelsbekræftelse. |
|
(8) |
Denne nye kategori af OHF vil supplere de eksisterende typer af markedspladser. Mens de regulerede markeder og MHF'erne er kendetegnet ved, at transaktionerne udføres efter faste regler, bør operatøren af en OHF have en vis skønsbeføjelse med hensyn til, hvorledes en transaktion skal udføres. Følgelig bør transaktioner, der udføres på en OHF, som drives af et investeringsselskab eller en markedsoperatør, være underlagt regler for god forretningsskik, "best execution" og behandling af kundeordrer. Da en OHF , selv om det kun er tilgængelig for operatørens kunder, er en egentlig handelsplatform, bør operatøren imidlertid være neutral. En OHF-operatør bør være underlagt krav vedrørende ansvarlig håndtering af potentielle interessekonflikter og ikke-diskriminerende udførelse og bør således ikke have mulighed for i OHF'en at udføre en transaktion mellem forskellige tredjeparters købs- og salgsinteresser under medtagelse af kundeordrer, der samles i systemet mod hans egenkapital. Operatørerne bør således heller ikke foretage systematisk internalisering i deres OHF. |
|
(9) |
Al organiseret handel bør udføres på regulerede markedspladser med maksimal gennemsigtighed, både før og efter handel. Der bør derfor gælde behørigt afvejede gennemsigtighedskrav for alle typer markedspladser, samt alle finansielle instrumenter, som handles på disse. |
|
(10) |
Handel med depotbeviser, ETF'er (exchange-traded funds), certifikater, andre lignende finansielle instrumenter og andre aktier end dem, der er optaget til handel på et reguleret marked, foregår på stort set samme måde og opfylder et næsten identisk økonomisk mål som handel med aktier, der er optaget til handel på et reguleret marked. Bestemmelserne om gennemsigtighed, der gælder for aktier, der er optaget til handel på regulerede markeder, bør derfor udvides til også at omfatte disse instrumenter. |
|
(11) |
Det erkendes, at der i princippet er behov for en ordning, der giver mulighed for at dispensere fra kravene om førhandelsgennemsigtighed for at fremme velfungerende markeder, men de nuværende bestemmelser om dispensation for aktier, der i øjeblikket gælder på grundlag af direktiv 2004/39/EF og forordning (EF) nr. 1287/2006 af 10. august 2006 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/39/EF for så vidt angår registreringsforpligtelser for investeringsselskaber, indberetning af transaktioner, markedsgennemsigtighed, optagelse af finansielle instrumenter til handel samt definitioner af begreber med henblik på nævnte direktiv (4), bør dog undersøges nærmere for at fastslå, om det gældende anvendelsesområde og de gældende betingelser fortsat er hensigtsmæssige. For at sikre en ensartet anvendelse af dispensationer fra kravene om førhandelsgennemsigtighed i aktier og eventuelt andre lignende instrumenter og ikke-aktielignende produkter for specifikke markedsmodeller og typer og størrelser af ordrer, bør Den Europæiske Tilsynsmyndighed (Den Europæiske Værdipapir- og Markedstilsynsmyndighed) (ESMA), der er oprettet ved Europa-Parlamentets og Rådet forordning (EU) nr. 1095/2010 (5), vurdere hver enkelt dispensationsanmodnings forenelighed med denne forordning og fremtidige delegerede retsakter. ESMA's vurdering bør foreligge i form af en udtalelse i henhold til artikel 29 i forordning (EU) nr. 1095/2010. Desuden bør de eksisterende dispensationer for aktier gennemgås af ESMA inden for en passende tidsramme, og ESMA bør efter samme procedure foretage en vurdering af, om de fortsat er i overensstemmelse med reglerne i denne forordning og i de deri foreskrevne delegerede retsakter. |
|
(12) |
Den finansielle krise har afsløret specifikke svagheder i den måde, hvorpå oplysninger om handelsmuligheder i og priserne på andre finansielle instrumenter end aktier er tilgængelige for markedsdeltagerne, særlig med hensyn til timing, detaljeringsniveau, lige adgang og pålidelighed. Der bør således indføres krav om betimelig før- og efterhandelsgennemsigtighed, der tager hensyn til de forskellige karakteristika og markedsstrukturer for særlige andre typer instrumenter end aktier , og som tilpasses efter behov, således at det kan fungere for "request-for quote"-systemer, uanset om de er automatiserede eller omfatter mundtlig handel. For at tilvejebringe et hensigtsmæssigt regelsæt for gennemsigtighed for alle relevante instrumenter bør disse regler finde anvendelse på obligationer og strukturerede finansielle produkter med et prospekt eller som enten er optaget til handel på et reguleret marked eller handles i en MHF eller en OHF, og på derivater, som handles eller er optaget til handel på regulerede markeder eller i MHF'er og OHF'er, eller som betragtes som kvalificerede til central clearing, samt, i tilfælde af efterhandelsgennemsigtighed, på derivater, der er indberettet til transaktionsregistre. Det er således kun de finansielle instrumenter, der ▐ er skræddersyede i deres konstruktion eller ikke er tilstrækkeligt likvide , som ikke vil være omfattet af gennemsigtighedskravene. |
|
(13) |
Det er nødvendigt at indføre et passende niveau af handelsgennemsigtighed på markederne for obligationer, strukturerede finansielle produkter og derivater for at fremme værdiansættelsen af produkter samt en effektiv prisdannelse. Strukturerede finansielle produkter bør navnlig omfatte værdipapirer med sikkerhedsstillelse i aktiver som defineret i artikel 2, stk. 5, i forordning (EF) nr. 809/2004 (6), herunder bl.a. strukturerede kreditobligationer (collateralised debt obligations). |
|
(13a) |
Af hensyn til retssikkerheden er det passende at skabe klarhed over visse undtagelser fra denne forordnings anvendelsesområde. Det er vigtigt at regulere valutaderivater, herunder valutaswaps, der indebærer kontakt afregning med et beløb, hvis størrelse fastsættes med valutaer som reference, for at sikre gennemsigtighed og integritet på markederne, ikke desto mindre bør spotvalutahandler ikke være omfattet af denne forordning. Tilsvarende er det vigtigt at præcisere, at forsikringskontrakter for så vidt angår aktivitetsklasser som fastlagt i bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/138/EF af 25. november 2009 om adgang til og udøvelse af forsikrings- og genforsikringsvirksomhed (Solvens II) (7) ikke er derivater i denne forordnings forstand, hvis de indgås med et forsikrings- eller genforsikringsselskab i Unionen eller et tredjeland. Endvidere bør risici opstået ved algoritmisk handel reguleres, men til algoritmisk handel hører ikke anvendelsen af algoritmer i forbindelse med efterhandelstjenesteydelser til risikoreduktion. |
|
(14) |
For at sikre ensartede vilkår mellem markedspladser bør de samme krav til før- og efterhandelsgennemsigtighed finde anvendelse på de forskellige typer af markedspladser. Der bør foretages en afvejning af gennemsigtighedskravene , som bør være forholdsmæssige, for de forskellige typer instrumenter, herunder aktier, obligationer og derivater , og i den forbindelse bør der tages højde for investorers, udstederes og statsobligationsudstederes interesser og markedets likviditet. Derudover bør der foretages en afvejning af gennemsigtighedskravene for forskellige typer handel, herunder ordrebeholdning og buddrevne prisstillersystemer , f.eks. "request for quote"-systemer, samt hybride mæglingssystemer og mæglingssystemer med personlig kontakt (voice broking), og tages hensyn til emissions- og transaktionsstørrelse og de nationale markeders karakteristika. |
|
(15) |
For at sikre, at over the counter-handel (OTC-handel) ikke forhindrer en effektiv prisfastsættelse eller gennemsigtige konkurrencevilkår mellem forskellige handelsformer, bør investeringsselskaber, der for egen regning foretager OTC-handel med finansielle instrumenter, være omfattet af passende krav om førhandelsgennemsigtighed, når denne handel foregår i deres egenskab af systematiske internalisatorer, i forhold til aktier, depotbeviser, ETF'er, certifikater eller andre lignende finansielle instrumenter og obligationer, strukturerede finansielle produkter og clearingegnede derivater. |
|
(16) |
Et investeringsselskab, der udfører kundeordrer over egenkapitalen, bør betragtes som en systematisk internalisator, medmindre transaktionerne udføres uden for regulerede markeder, MHF'er og OHF'er på et ▐ ad hoc og uregelmæssigt grundlag. Systematiske internalisatorer bør defineres som investeringsselskaber, som på organiseret, regelmæssigt og systematisk grundlag handler for egen regning ved at udføre kundeordrer bilateralt uden for et reguleret marked, en MHF eller en OHF. For at opnå en effektiv anvendelse af denne definition på investeringsselskaber bør al bilateral handel , der gennemføres ved at udføre kundeordrer, være relevant, og de kvalitative kriterier for identifikation af investeringsselskaber, som er pålagt registrering som systematiske internalisatorer, jf. artikel 21 i forordning (EF) nr. 1287/2006, kunne suppleres med kvantitative kriterier , der opstilles pr. finansielt instrument eller aktivklasse . Mens en OHF er ethvert system eller facilitet, hvor forskellige tredjeparters købs- og salgsinteresser interagerer i systemet, bør en systematisk internalisator ikke have tilladelse til at sætte forskellige tredjeparters købs- og salgsinteresser i forbindelse med hinanden. For at garantere kvaliteten af prisdannelsesprocessen er det hensigtsmæssigt at begrænse de forhold, under hvilke OTC-handel kan gennemføres uden for en systematisk internalisator, og de kompetente myndigheder bør for så vidt angår aktier sørge for, at ingen deltagere i et system, hvor et investeringsselskab udfører kundeordrer mod sin egen egenkapital, har særlige privilegier med hensyn til udførelsen af ordren. |
|
(17) |
Systematiske internalisatorer kan beslutte, at kun deres egne detailkunder eller kun deres egne professionelle kunder skal have adgang til deres stillede priser, eller at begge skal have adgang. De bør ikke kunne diskriminere inden for disse kategorier af kunder , men de bør have ret til at tage højde for forskelle mellem kunder, f.eks. for så vidt angår kreditrisiko. Systematiske internalisatorer er ikke forpligtede til at offentliggøre bindende prisstillelser for transaktioner med aktieinstrumenter over normal markedsstørrelse og med ikke-aktieinstrumenter over detailmarkedsstørrelse . Den normale markedsstørrelse eller detailmarkedsstørrelsen for enhver klasse af finansielle instrumenter bør ikke stå i et væsentligt misforhold til noget finansielt instrument, der indgår i den pågældende klasse. |
|
(18) |
Det er hensigtsmæssigt at sikre, at så megen handel som muligt, der foretages uden for regulerede handelssystemer, finder sted i organiserede systemer, for hvilke der gælder passende gennemsigtighedskrav, og samtidig at sikre, at der kan indgås omfattende og uregelmæssige handler . Det er ikke formålet med denne forordning at kræve anvendelse af regler om førhandelsgennemsigtighed på OTC-transaktioner , der omfatter primærudstedelse , hvis kendetegn bl.a. er, at instrumenterne er skræddersyede og konstrueret med henblik på de særlige krav til finansielle eller ikke-finansielle modparter og er led i en forretningsforbindelse, der selv er kendetegnet ved handler over normal markedsstørrelse eller detailmarkedsstørrelse, og hvor handlerne foretages uden for de systemer, som det pågældende selskab normalt benytter til sine forretninger som systematisk internalisator. |
|
(19) |
Markedsdata bør være let tilgængelige for brugerne i et format, som er så udspecificeret som muligt for at give investorer - og udbydere af datatjenesteydelser, der tjener deres behov - mulighed for at skræddersy deres dataløsninger i videst muligt omfang. Data om før- og efterhandelsgennemsigtighed bør derfor stilles til rådighed for offentligheden på "ubundtet" vis for at mindske omkostningerne for markedsdeltagere ved køb af data, og der bør anvendes godkendte offentliggørelsesordninger for at sikre sådanne datas ensartethed og kvalitet og for at kunne levere konsolideret information til efterhandelsdata. |
|
(20) |
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (8) og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (9) finder fuldt ud anvendelse på medlemsstaternes og ESMA's udveksling, overførsel og behandling af personoplysninger i forbindelse med denne forordning, særlig afsnit IV. |
|
(21) |
I betragtning af den enighed, som parterne i G20-topmødet i Pittsburgh den 25. september 2009 nåede frem til med hensyn til at flytte handel med standardiserede OTC-derivatkontrakter til enten børser eller elektroniske handelsplatforme, afhængigt af, hvad der er mest hensigtsmæssigt, bør der defineres en formel forskriftsprocedure for at tillade handel mellem finansielle modparter og store ikke-finansielle modparter med alle derivater, som er blevet vurderet som clearingegnede, og som er tilstrækkeligt likvide til at finde sted på en række markedspladser, der er omfattet af tilsvarende regler. Hensigten med denne forordning er ikke at forbyde eller begrænse brugen af skræddersyede derivatkontrakter eller at gøre dem urimeligt bekostelige for ikke-finansielle institutioner. Der bør derfor ved vurderingen af tilstrækkelig likviditet tages hensyn til de nationale markedsforhold, herunder elementer som f.eks. antallet og typen af markedsdeltagere på et bestemt marked, og til transaktionsforhold, som f.eks. størrelsen og hyppigheden af transaktioner på dette marked. Hensigten med denne forordning er heller ikke at forhindre brugen af efterhandelstjenesteydelser til risikoreduktion. |
|
(22) |
I betragtning af den enighed, som parterne i G-20-mødet i Pittsburgh den 25. september 2009 nåede frem til med hensyn til at flytte handel med standardiserede OTC-derivatkontrakter til enten børser eller elektroniske handelsplatforme, afhængigt af hvad der er mest hensigtsmæssigt, på den ene side, og den relativt lavere likviditet af forskellige OTC-derivater på den anden side, er det hensigtsmæssigt at fastsætte en passende række godkendte markedspladser, hvor der kan handles i henhold til denne aftale. Alle godkendte markedspladser bør være omfattet af nøje tilpassede krav i lovgivningen med hensyn til organisatoriske og operationelle aspekter, foranstaltninger til at mindske interessekonflikter, overvågning af al handelsaktivitet og før- og efterhandelsgennemsigtighed, der tilpasses det enkelte finansielle instrument og den enkelte handelsmodel . Der bør dog tages højde for den mulighed, som operatører af markedspladser har for skønsmæssigt at arrangere transaktioner i henhold til denne aftale mellem deres deltagere , for at forbedre betingelserne for udførelse og likviditet. |
|
(23) |
Handelsforpligtelsen for disse derivater bør give mulighed for effektiv konkurrence mellem godkendte markedspladser. Derfor bør disse markedspladser ikke kunne påberåbe sig eksklusive rettigheder i relation til derivater, der er omfattet af denne handelsforpligtelse, der forhindrer andre markedspladser i at tilbyde handel med disse instrumenter. For at sikre en effektiv konkurrence mellem markedspladser for derivater er det vigtigt, at markedspladsernes adgang til centrale modparter er ikke-diskriminerende og gennemsigtig. Ikke-diskriminerende adgang til en central modpart vil betyde, at en markedsplads har ret til ikke-diskriminerende behandling med hensyn til, hvorledes kontrakter, der handles på dens platform, behandles med hensyn til sikkerhedsstillelseskrav og netting af økonomisk tilsvarende kontrakter samt cross-margining med forbundne kontrakter, der cleares af samme centrale modpart, og ikke-diskriminerende clearinggebyrer. |
|
(24) |
For at sikre de finansielle markeders ordentlige funktion og integritet, investorbeskyttelse og finansiel stabilitet er det nødvendigt at indføre en mekanisme til overvågning af udformningen af investeringsprodukter og med beføjelser til at forbyde eller begrænse markedsføring, distribution og salg af ethvert investeringsprodukt eller finansielt instrument, som giver anledning til alvorlige betænkeligheder med hensyn til investorbeskyttelse, de finansielle markeders ordentlige funktion og integritet eller dele af eller hele det finansielle systems stabilitet, og med passende koordinerings- og interventionsbeføjelser for ESMA. De kompetente myndigheders og i særlige tilfælde ESMAS udøvelse af disse beføjelser bør være betinget af, at visse betingelser er opfyldt. Hvis disse betingelser er opfyldt, bør den kompetente myndighed eller i særlige tilfælde ESMA kunne indføre et forbud eller en begrænsning af forsigtighedsgrunde, før et investeringsprodukt eller finansielt instrument markedsføres, distribueres eller afsættes til kunder. |
|
(25) |
De kompetente myndigheder bør underrette ESMA om de nærmere detaljer i deres anmodninger om positionsnedsættelse på en derivatkontrakt og om ethvert ad hoc-positionsloft eller forudgående positionsloft for at forbedre koordineringen og konvergensen med hensyn til, hvorledes disse beføjelser anvendes. De væsentlige oplysninger om eventuelle forudgående positionslofter, som anvendes af en kompetent myndighed, bør offentliggøres på ESMA's websted. |
|
(26) |
ESMA bør kunne anmode alle om oplysninger om deres position i forhold til en derivatkontrakt, anmode om, at denne position reduceres, samt kunne begrænse personers mulighed for at foretage individuelle transaktioner i forbindelse med råvarederivater. ESMA bør derefter underrette relevante kompetente myndigheder om de foranstaltninger, myndigheden påtænker at gennemføre, og ESMA bør ligeledes offentliggøre disse foranstaltninger. |
|
(27) |
Oplysninger om transaktioner med finansielle instrumenter bør indberettes til de kompetente myndigheder via et af ESMA koordineret system for at give dem mulighed for at konstatere og undersøge eventuelle tilfælde af markedsmisbrug, at sørge for redelige og velfungerende markeder samt overvåge investeringsselskabernes aktiviteter. Anvendelsesområdet for et sådant tilsyn omfatter alle instrumenter, der er optaget til handel på et reguleret marked eller handles på en markedsplads , samt alle instrumenter, hvis værdi afhænger af eller påvirker værdien af disse instrumenter. For at undgå unødvendige administrative byrder for investeringsselskaber bør finansielle instrumenter, som ikke handles på organiseret vis, og for hvilke der ikke kan foregå markedsmisbrug, udelukkes fra indberetningsforpligtelsen. Ved indberetningen bør der anvendes en identifikator for hver juridisk enhed, en "legal entity identifier", i overensstemmelse med G20-forpligtelserne. Kommissionen bør også rapportere om, hvorvidt indberetningernes indhold og format er tilstrækkeligt til at afdække markedsmisbrug, om prioriteringerne for overvågningen i betragtning af den enorme mængde indberettede data, hvorvidt der er behov for identiteten på den beslutningstager, der er ansvarlig for anvendelsen af en algoritme, og om specifikke ordninger, der er nødvendige for at sikre robust indberetning af værdipapirudlån og genkøbsaftaler for at gøre det muligt at føre tilsyn for alle relevante kompetente myndigheder. |
|
(28) |
For at tjene deres formål som et redskab til markedsovervågning, bør transaktionsindberetninger indeholde en angivelse af den person, som har truffet den pågældende investeringsbeslutning, samt af de personer, der er ansvarlige for dens udførelse. Ud over den gennemsigtighedsordning, der er indført med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 236/2012 af 14. marts 2012 om short selling og visse aspekter af credit default swaps (10), giver også mærkningen af short selling nyttige supplerende oplysninger, der sætter de kompetente myndigheder i stand til at overvåge niveauerne for short selling. Investeringsselskaber skal vide, om der ved salg af aktier eller gældsinstrumenter udstedt af en statsemittent er tale om short selling. De kompetente myndigheder skal også have fuld adgang til registre på alle stadier af ordreudførelsen, lige fra den oprindelige beslutning om at handle, til selve udførelsen. Investeringsselskaber er derfor forpligtede til at opbevare registre om alle deres transaktioner med finansielle instrumenter, og operatører af platforme er forpligtede til at opbevare registre om alle ordrer, der afgives til deres systemer. ESMA bør koordinere udvekslingen af oplysninger mellem kompetente myndigheder for at sikre, at de har adgang til alle transaktions- og ordreregistre, herunder transaktioner og ordrer på platforme, der opererer uden for deres område, med finansielle instrumenter under deres tilsyn. |
|
(29) |
Dobbelt indberetning af de samme oplysninger bør undgås. Indberetninger til handelsregistre, der er registrerede eller godkendte i overensstemmelse med forordning (EU) nr. 648/2012 for de relevante instrumenter, og som indeholder alle de til transaktionsindberetningsformål krævede oplysninger, bør ikke nødvendigvis indberettes til de kompetente myndigheder, men overføres til disse af transaktionsregistrene. Forordning (EU) nr. 648/2012 bør ændres med henblik herpå. |
|
(30) |
Enhver udveksling eller overførsel af oplysninger fra kompetente myndigheder bør foregå i overensstemmelse med reglerne om videregivelse af personoplysninger som fastsat i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (11). Enhver udveksling eller overførsel af oplysninger fra ESMA bør foregå i overensstemmelse med reglerne om overførsel af personoplysninger som fastsat i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (12), som bør gælde fuldt ud for behandlingen af personoplysninger i forbindelse med denne forordning. |
|
(31) |
Forordning (EU) nr. 648/2012 indeholder kriterier for, hvornår klasser af OTC-derivater bør være omfattet af clearingforpligtelsen. Dette forhindrer også konkurrenceforvridninger ved at kræve ikke-diskriminerende adgang til centrale modparter, der tilbyder clearing af OTC-derivater på markedspladser og ikke-diskriminerende adgang til handelsfeeds fra markedspladser til centrale modparter, der tilbyder clearing af OTC-derivater. Da OTC-derivater er defineret som derivatkontrakter, hvis udførelse ikke finder sted på et reguleret marked, er der behov for at indføre lignende krav for regulerede markeder i henhold til denne forordning. Har ESMA erklæret, at derivater også er omfattet, bør derivater, der handles på regulerede markeder, ▐ være omfattet af en clearingforpligtelse på samme måde som dem, der handles andre steder . |
|
(32) |
Ud over kravene i direktiv 2004/39/EF, som forhindrer medlemsstaterne i uretmæssigt at begrænse adgangen til efterhandelinfrastrukturer såsom centrale modparter og afviklingsordninger, er det nødvendigt, at denne forordning ophæver forskellige andre handelsmæssige hindringer, der kan anvendes til at hindre konkurrence i clearing af omsættelige værdipapirer og pengemarkedsinstrumenter . For at undgå enhver form for diskriminerende praksis bør centrale modparter acceptere at cleare transaktioner, der finder sted på forskellige markedspladser, såfremt disse pladser opfylder de operationelle og tekniske krav, der fastsættes af den centrale modpart. Adgang bør kun nægtes, hvis en sådan adgang anses for at ville udgøre en klar trussel mod den centrale modparts gnidningsfrie og ordentlige funktion eller de finansielle markeders funktion på en måde, som skaber systemisk risiko . |
|
(33) |
Markedspladser bør også have pligt til at sikre adgang, herunder til datafeeds, på et gennemsigtigt og ikke-diskriminerende grundlag for centrale modparter, som ønsker at cleare transaktioner, der udføres på markedspladsen, undtagen hvis en sådan adgang anses for at ville udgøre en trussel mod markedernes gnidningsfrie og ordentlige funktion . En central modparts ret til adgang til et handelssystem bør tage højde for ordninger, hvor adskillige centrale modparter benytter handelsfeeds fra samme handelssystem. Dette bør dog ikke føre til interoperabilitet vedrørende clearing af derivater eller til fragmentering af likviditet. Formålet med at fjerne barrierer og diskriminerende praksisser er at øge konkurrencen om clearing og handel med finansielle instrumenter med henblik på mindske investerings- og låneomkostninger, fjerne ineffektivitet og fremme innovation på Unionens markeder. Kommissionen bør fortsat overvåge efterhandelsinfrastrukturens udvikling nøje, og den bør i givet fald gribe ind for at forhindre konkurrenceforvridninger i at opstå i det indre marked. |
|
(34) |
Tredjelandsselskabernes levering af tjenesteydelser i Unionen er underlagt nationale regelsæt og krav. Disse regelsæt er meget forskellige, og de selskaber, der er godkendt i henhold hertil, har ikke ret til at levere tjenesteydelser og ret til etablering i andre medlemsstater end i deres hjemland. Der bør derfor indføres en fælles lovramme på EU-niveau. Den fælles lovramme bør harmonisere det nuværende meget fragmenterede regelsæt, sikre retssikkerhed for og lige behandling af tredjelandsselskaber, der kommer ind i Unionen, sikre, at Kommissionen har foretaget en vurdering af effektiv ækvivalens i forhold til tredjelandenes retlige og tilsynsmæssige rammer, og sikre ensartede beskyttelsesniveauer for kunder i EU, der modtager tjenesteydelser fra tredjelandsselskaber, og sikre gensidig adgang til markeder i tredjelande. I forbindelse med anvendelsen af regelsættet bør Kommissionen og medlemsstaterne prioritere de områder højest, der er omfattet af G20-forpligtelser og aftaler med Unionens største handelspartnere, og tage højde for den centrale rolle, som Unionen spiller på finansielle markeder verden over og sikre, at opfyldelse af tredjelandes krav hverken hindrer EU-investorer og -udstedere i at investere i eller opnå finansiering fra tredjelande, eller hindrer tredjelandes investorer og udstedere i at investere, rejse kapital eller opnå andre finansielle tjenesteydelser i EU-markederne, medmindre dette er begrundet i objektive videnskabeligt baserede reguleringsproblemer. |
|
(35) |
Leveringen af tjenesteydelser til detailkunder eller detailkunder, der har valgt at blive behandlet som professionelle kunder i Unionen, bør altid kræve etablering af en filial i Unionen. Etablering af en filial bør være underlagt tilladelse og tilsyn i Unionen. Der bør etableres passende ordninger for samarbejdet mellem de berørte kompetente myndigheder og den kompetente myndighed i tredjelandet. Leveringen af tjenesteydelser uden filial bør være begrænset til godkendte modparter og professionelle kunder, der ikke har fravalgt status som sådanne. Den bør være underlagt krav om registrering hos ESMA og tilsyn i tredjelandet. Der bør etableres passende samarbejdsordninger mellem ESMA og de kompetente myndigheder i tredjelandet. |
|
(36) |
De i denne forordning fastsatte bestemmelser om, hvorledes tredjelandsselskaber skal levere tjenesteydelser eller udføre aktiviteter i Unionen, bør hverken forhindre personer, der er etableret i Unionen, i på deres eget initiativ at modtage investeringsservice fra et tredjelandsselskab i Unionen eller forhindre EU-investeringsselskaber eller -kreditinstitutter i at modtage investeringsservice eller udførte aktiviteter fra et tredjelandsselskab, eller forhindre kunder i at modtage investeringsservice fra et tredjelandsselskab via mægling fra et sådant kreditinstitut eller investeringsselskab. Leverer et tredjelandsselskab tjenesteydelser til en person, som er etableret i Unionen, på denne persons eget initiativ, bør disse tjenesteydelser ikke betragtes som værende leveret på Unionens område. Opsøger et tredjelandsselskab kunder eller potentielle kunder i Unionen eller forsøger et sådan selskab at fremme salget af eller reklamere for investeringsservice eller -aktiviteter sammen med accessoriske tjenesteydelser i Unionen, bør dette ikke betragtes som tjenesteydelser, der leveres på kundens eget initiativ. |
|
(37) |
På de sekundære spotmarkeder for emissionskvoter er der opstået en række svigagtige fremgangsmåder, som kan undergrave tilliden til de ved direktiv 2003/87/EF indførte ordninger for handel med kvoter, og der træffes i øjeblikket foranstaltninger til styrkelse af registrene over emissionskvoter og betingelserne for åbning af en konto med henblik på handel med disse kvoter. For at styrke disse markeders integritet og sikre, at de fungerer effektivt, herunder bl.a. ved et fuldstændigt tilsyn med handelsaktiviteten, bør foranstaltningerne i direktiv 2003/87/EF kompletteres ved fuldt ud at medtage emissionskvoter under anvendelsesområdet for dette direktiv og for Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/6/EF af 28. januar 2003 om insiderhandel og kursmanipulation (markedsmisbrugsdirektivet) (13) ▐. |
|
(38) |
Beføjelsen til at vedtage retsakter bør delegeres til Kommissionen i overensstemmelse med artikel 290 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde for så vidt angår specificeringen af visse definitioner; den nøjagtige formulering af handelsgennemsigtighedskrav; de nærmere betingelser for dispensation fra kravene om førhandelsgennemsigtighed; ordninger for forskudt offentliggørelse af efterhandelsoplysninger; kriterier for anvendelsen af kravene om førhandelsgennemsigtighed for systematiske internalisatorer; specifikke omkostningsrelaterede bestemmelser vedrørende tilgængeligheden af markedsdata; kriterierne for at give eller afslå adgang mellem markedspladser og centrale modparter; og en nærmere fastlæggelse af de betingelser, hvorunder trusler mod investorbeskyttelsen, de finansielle markeders ordentlige funktion og integritet eller stabiliteten i dele af eller hele det finansielle system i Unionen berettiger ESMA til at træffe foranstaltninger. Det er navnlig vigtigt, at Kommissionen gennemfører relevante høringer under sit forberedende arbejde, herunder på ekspertniveau og især med ESMA. Kommissionen bør i forbindelse med forberedelsen og udarbejdelsen af delegerede retsakter sørge for samtidig, rettidig og hensigtsmæssig fremsendelse af relevante dokumenter til Europa-Parlamentet og Rådet. |
|
(39) |
For at sikre ensartede betingelser for gennemførelsen af denne forordning bør Kommissionen tillægges gennemførelsesbeføjelser. Disse beføjelser bør med hensyn til vedtagelsen af en ækvivalensafgørelse vedrørende tredjelandes retlige og tilsynsmæssige rammer med henblik på tredjelandsselskabers levering af tjenesteydelser bør udøves i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 af 16. februar 2011 om de generelle regler og principper for, hvordan medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens udøvelse af gennemførelsesbeføjelser (14). |
|
(40) |
Målene for denne forordning, nemlig at fastlægge ensartede krav for finansielle instrumenter med hensyn til offentliggørelse af handelstal, rapportering af transaktionsoplysninger, handel med derivater på organiserede markedspladser, ikke-diskriminerende adgang til clearingfaciliteter, beføjelser vedrørende produktintervention, beføjelser vedrørende positionsforvaltning og positionslofter og tredjelandsselskabers ydelse af investeringsservice eller udøvelse af investeringsaktiviteter, kan ikke i tilstrækkelig grad nås af medlemsstaterne, da det, selv om de nationale kompetente myndigheder er i en bedre position til at overvåge udviklingen på markedet, kun er muligt at danne sig et indtryk af den samlede virkning af de problemer, der vedrører handelsgennemsigtighed, transaktionsindberetning, handel med derivater og forbud mod produkter og praksisser, i en overordnet EU-kontekst, og kan derfor på grund af omfanget og virkningerne bedre nås på EU-plan; Unionen kan derfor træffe foranstaltninger i overensstemmelse med nærhedsprincippet, som nedfældet i artikel 5 i traktaten om Den Europæiske Union. I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. samme artikel, går denne forordning ikke videre, end hvad der er nødvendigt for at nå disse mål. |
|
(41) |
Tekniske standarder inden for finansielle tjenesteydelser bør sikre passende beskyttelse af indskydere, investorer og forbrugere i hele Unionen. Da ESMA sidder inde med højt specialiseret faglig kompetence, vil det være effektivt og hensigtsmæssigt at lade denne myndighed få til opgave at udarbejde udkast til forskriftsmæssige og gennemførelsesmæssige tekniske standarder, som ikke indebærer politikbeslutninger, med henblik på forelæggelse for Kommissionen. |
|
(42) |
Kommissionen bør vedtage de udkast til forskriftsmæssige tekniske standarder, der udvikles af ESMA for så vidt angår indholdet af og specifikationer for transaktionsindberetninger, omfattende en præcisering af den type derivatkontrakter, der har en direkte, væsentlig og forudsigelig virkning i Unionen, og en præcisering af hvorvidt en klasse af derivater, der er erklæret omfattet af clearingforpligtelsen i forordning (EU) nr. 648/2012, eller en relevant del heraf kun bør handles på organiserede markedspladser, for så vidt angår de likviditetskriterier, der skal opfyldes, for at derivater kan anses for at være omfattet af en forpligtelse til handel på organiserede markedspladser, og for så vidt angår de oplysninger, som et tredjelandsselskab skal indgive til ESMA ved ansøgning om registrering . Kommissionen bør vedtage disse udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder ved hjælp af delegerede retsakter, jf. artikel 290 i TEUF, og i overensstemmelse med artikel 10-14 i forordning (EU) nr. 1095/2010 . ▐ |
|
(44) |
Anvendelsen af bestemmelserne i denne forordning bør udskydes, således at den er sammenfaldende med anvendelsen af gennemførelsesbestemmelserne for det omarbejdede direktiv, og for at fastlægge alle væsentlige gennemførelsesforanstaltninger. Hele reguleringspakken bør herefter anvendes fra samme tidspunkt. Kun anvendelsen af beføjelser til gennemførelsesforanstaltninger bør ikke udskydes, således at det indledende arbejde med at udarbejde udkast og vedtage disse gennemførelsesforanstaltninger kan begynde så tidligt som muligt. |
|
(45) |
I denne forordning overholdes de grundlæggende rettigheder og de principper, som Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder anerkender, navnlig retten til beskyttelse af personoplysninger (artikel 8), friheden til at oprette og drive egen virksomhed (artikel 16), retten til forbrugerbeskyttelse (artikel 38), adgang til effektive retsmidler og til en upartisk domstol (artikel 47) samt retten til ikke at blive retsforfulgt eller straffet to gange for samme lovovertrædelse (artikel 50), og forordningen skal gennemføres i overensstemmelse med disse rettigheder og principper. |
|
(45a) |
Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse er blevet hørt - |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
AFSNIT I
GENSTAND, ANVENDELSESOMRÅDE OG DEFINITIONER
Artikel 1
Genstand og anvendelsesområde
1. I denne forordning fastlægges fælles krav vedrørende:
|
a) |
offentliggørelse af handelsoplysninger |
|
b) |
transaktionsindberetning til de kompetente myndigheder |
|
c) |
handel med derivater på organiserede markedspladser |
|
d) |
ikke-diskriminerende adgang til clearing og til handel med benchmarks |
|
e) |
de kompetente myndigheders og ESMA's beføjelser vedrørende produktintervention og ESMA's beføjelser vedrørende positionsforvaltning og positionslofter |
|
f) |
tredjelandsselskabers ydelse af investeringsservice eller udøvelse af investeringsaktiviteter uden filial. |
2. Denne forordning finder anvendelse på kreditinstitutter , der er meddelt tilladelse efter direktiv 2006/48/EF, og investeringsselskaber, der er meddelt tilladelse efter direktiv …/…/EU [nyt MiFID], når kreditinstituttet eller investeringsselskabet yder en eller flere former for investeringsservice og/eller udøver investeringsaktiviteter, og på markedsoperatører .
3. Afsnit V i denne forordning finder også anvendelse på finansielle modparter som defineret i [artikel 2, punkt 8] i forordning (EU) nr. 648/2012 og alle ikke-finansielle modparter, der er omfattet af artikel 10, stk. 1, litra b) i nævnte forordning.
4. Afsnit VI i denne forordning finder også anvendelse på centrale modparter og personer med ejendomsrettigheder til benchmarks.
4a. Afsnit VII i denne forordning finder også anvendelse på alle finansielle modparter som defineret i artikel 2, punkt 8, i forordning (EU) nr. 648/2012.
4b. Afsnit VIII i denne forordning finder anvendelse på tredjelandsselskaber, der yder investeringsservice eller udfører investeringsaktiviteter i en medlemsstat på anden vis end gennem en filial i den pågældende medlemsstat.
Artikel 2
Definitioner
1. I denne forordning forstås ved:
1) "investeringsselskab": en juridisk person, hvis sædvanlige erhverv eller virksomhed består i at yde én eller flere former for investeringsservice til tredjemand og/eller at udøve én eller flere investeringsaktiviteter på erhvervsmæssigt grundlag.
Medlemsstaterne kan lade definitionen af investeringsselskab omfatte selskaber, som ikke er juridiske personer, såfremt:
Leverer en fysisk person tjenesteydelser, der omfatter opbevaring af tredjemands midler eller værdipapirer, kan denne person dog kun betragtes som et investeringsselskab i forbindelse med denne forordning og direktiv …/…/EU [nyt MiFID], hvis følgende betingelser er opfyldt, jf. dog de øvrige krav i direktiv …/…/EU [nyt MiFID], i denne forordning og i direktiv …/…/EU [nyt CRD]:
2) "kreditinstitut": et kreditinstitut som omhandlet i artikel 4, stk. 1, i direktiv 2006/48/EF
2a) "multilateralt system" :
et system, der sætter flere købs- og salgsinteresser i finansielle instrumenter i forbindelse med hinanden eller befordrer dette, uanset det faktiske antal ordrer der udføres i de transaktioner, der følger heraf2b) "bilateralt system" :
et system, der sætter købs- og salgsinteresser i finansielle instrumenter i forbindelse med hinanden eller befordrer dette, og hvor det investeringsselskab, der driver systemet, kun udfører kundeordrer ved at handle for egen regning2c) "over the counter-handel (OTC-handel)" :
enhver form for bilateral handel, der udføres af en godkendt modpart for egen regning, uden for en markedsplads eller en systematisk internalisator, på et lejlighedsvist og uregelmæssigt grundlag med godkendte modparter, og der altid har en betydelig størrelse3) "systematisk internalisator": et investeringsselskab, som på organiseret , regelmæssigt og systematisk grundlag handler for egen regning ved at udføre kundeordrer uden for et reguleret marked, en multilateral handelsfacilitet eller en organiseret handelsfacilitet i et bilateralt system
4) "markedsoperatør": en eller flere personer, hvis virksomhed består i at forvalte og/eller udøve aktiviteter på et reguleret marked. Markedsoperatøren kan være selve det regulerede marked
5) "reguleret marked": et multilateralt system, der drives og/eller forvaltes af en markedsoperatør, som - inden for systemet og under iagttagelse af faste regler - sætter forskellige tredjeparters købs- og salgsinteresser i finansielle instrumenter i forbindelse med hinanden eller befordrer dette på en sådan måde, at det medfører indgåelse af en aftale om finansielle instrumenter, der er optaget til handel efter dette markeds regler og/eller systemer, og som er meddelt tilladelse og fungerer efter forskrifterne samt bestemmelserne i afsnit III i direktiv …/…/EU [nyt MiFID]
6) "multilateral handelsfacilitet": et multilateralt system, der drives af et investeringsselskab eller en markedsoperatør, der - inden for systemet og efter faste regler - sætter forskellige tredjeparters købs- og salgsinteresser i finansielle instrumenter i forbindelse med hinanden på en sådan måde, at det medfører indgåelse af en aftale efter bestemmelserne i afsnit II i direktiv [nyt MiFID]
7) "organiseret handelsfacilitet": et multilateralt system eller en multilateral facilitet, som ikke er et reguleret marked, en multilateral handelsfacilitet eller en central modpart , der drives af et investeringsselskab eller en markedsoperatør, hvor forskellige tredjeparters købs- og salgsinteresser i obligationer, strukturerede finansielle produkter, emissionskvoter eller derivater kan interagere i systemet på en sådan måde, at det medfører indgåelse af en kontrakt efter bestemmelserne i afsnit II i direktiv …/…/EU [nyt MiFID]
8) "finansielt instrument": de instrumenter, der er anført i afsnit C i bilag I til direktiv …/…/EU [nyt MiFID]
9) "værdipapirer": de kategorier af værdipapirer, der kan omsættes på kapitalmarkedet (bortset fra betalingsinstrumenter), herunder:
10) "depotbeviser": værdipapirer, der kan omsættes på kapitalmarkedet, og som repræsenterer en ejendomsret til værdipapirer udstedt af en ikke-hjemmehørende udsteder, samtidig med at de kan blive optaget til handel på et reguleret marked og handles uafhængigt af værdipapirerne udstedt af den ikke-hjemmehørende udsteder
11) "ETF'er (exchange-traded funds)":
fonde, hvori mindst en enhed eller aktieklasse i løbet af en dag handles på mindst et reguleret marked, en multilateral handelsfacilitet eller en organiseret handelsfacilitet med mindst en prisstiller, der træffer foranstaltninger for at sikre, at børsværdien af deres enheder eller aktier ikke afviger markant fra deres nettoaktivværdi og i givet fald fra deres vejledende nettoaktivværdi12) "certifikater": værdipapirer, der kan omsættes på kapitalmarkedet, og som i tilfælde af udstederens tilbagebetaling af investeringer er rangordnet over aktier, men under usikrede gældsinstrumenter og andre lignende instrumenter
13) "strukturerede finansielle produkter": værdipapirer, der oprettes til at sikre og overføre kreditrisikoen i forbindelse med en pulje af finansielle aktiver, og som giver indehaveren af værdipapirerne ret til at modtage regelmæssige betalinger, som afhænger af udviklingen i de underliggende aktiver
14) "derivater": de finansielle instrumenter, der er defineret i stk. 9, litra c), i direktiv …/…/EU [nyt MiFID]og som er omhandlet i afsnit C, nr. 4)-10), i bilag I til dette direktiv
15) "råvarederivater": de finansielle instrumenter, der er defineret i stk. 9, litra c), i direktiv …/…/EU [nyt MiFID] vedrørende en råvare eller et underliggende instrument som nævnt i afsnit C, nr. 5), 6), 7) eller 10), i afsnit C i bilag I til dette direktiv
16) "bindende interessemarkeringer": en meddelelse fra en deltager til en anden i et handelssystem om tilgængelige handelsinteresser, som indeholder alle de oplysninger, der er nødvendige for at blive enige om en handel
17) "kompetent myndighed": den myndighed, der udpeges af hver enkelt medlemsstat i henhold til artikel 69 i direktiv …/…/EU [nyt MiFID], medmindre andet er angivet i nævnte direktiv
18) "godkendt offentliggørelsesordning": en person, der er godkendt i henhold til bestemmelserne i direktiv …/…/EU [nyt MiFID] til at udøve virksomhed med offentliggørelse af handelsindberetninger på vegne af markedspladser eller investeringsselskaber i medfør af artikel 5, 9, 11 og 12 i denne forordning
19) "udbyder af konsolideret løbende handelsinformation": en person, der er godkendt i henhold til bestemmelserne i direktiv …/…/EU [nyt MiFID] til at udøve virksomhed, der består i at indsamle handelsindberetninger for de i artikel 5, 6, 11 og 12 i denne forordning anførte finansielle instrumenter fra regulerede markeder, multilaterale handelsfaciliteter, organiserede handelsfaciliteter og godkendte offentliggørelsesordninger og i at konsolidere disse i form af en kontinuerlig elektronisk live-datastrøm med realtidsdata og, hvis det er fastsat i artikel 66, stk. 1 og 2, i direktiv …/…/EU [nyt MiFID], forsinkede data om priser og volumen for hvert enkelt finansielt instrument
20) "godkendt indberetningsmekanisme": en person, der er godkendt i henhold til bestemmelserne i direktiv …/…/EU [nyt MiFID] til på vegne af investeringsselskaber at udøve virksomhed, der består i at levere indberetningsoplysninger om transaktioner til de kompetente myndigheder eller ESMA
21) "ledelsesorgan": et styrende organ hos et investeringsselskab, en markedsoperatør eller en udbyder af dataindberetningstjenester, som har tilsyns- og ledelsesfunktioner, har de øverste beslutningsbeføjelser og er beføjet til at fastlægge strategi, målsætninger og generelle ledelsesprincipper for investeringsselskabet, markedsoperatøren eller udbyderen af dataindberetningstjeneste r , herunder personer, som varetager den daglige ledelse
▐
24) "benchmarkindeks" : et omsætteligt eller almindeligt anvendt kommercielt indeks eller offentliggjort tal, der beregnes ved anvendelse af en formel ud fra værdien af et eller flere underliggende aktiver eller priser, herunder skønsfastsatte priser, rentesatser eller andre værdier eller undersøgelser , som ligger til grund for fastsættelsen af det beløb, der skal betales under et finansielt instrument , der fungerer som standardmålestok for resultaterne for den pågældende aktie eller aktieklasse eller gruppe af aktier
25) "markedsplads": ethvert reguleret marked eller enhver multilateral handelsfacilitet eller enhver organisaret handelsfacilitet
26) "central modpart": en central modpart som defineret i artikel 2, nr. 1), i forordning (EU) nr. 648/2012
26a) "interoperabilitetsordning" :
en interoperabilitetsordning som defineret i artikel 2, nr. 12), i forordning (EU) nr. 648/201227) "investeringsservice og -aktiviteter": service og aktiviteter som omhandlet i artikel 4, stk. 2, nr. 1), i direktiv …/…/EU [nyt MiFID]
28) "finansieringsinstitut i et tredjeland": en enhed, hvis hovedkontor er etableret i et tredjeland, og som i henhold til lovgivningen i det pågældende tredjeland er meddelt tilladelse eller har licens til at udøve en eller flere af de aktiviteter, der er anført i direktiv 2006/48/EF, direktiv …/…/EU [nyt MiFID], direktiv 2009/138/EF, direktiv 2009/65/EF, direktiv 2003/41/EF eller direktiv 2011/61/EU
28a) "tredjelandsselskab" :
et tredjelandsselskab som defineret i artikel 4, stk. 2, nr. 33d), i direktiv …/…/EU [nyt MiFID]29) "engrosenergiprodukt": de kontrakter og derivater, som er defineret i artikel 2, stk. 4, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1227/2011 af 25. oktober 2011 om integritet og gennemsigtighed på engrosenergimarkederne (15)
29a) "førstegangsudstedelse" :
en transaktion med instrumenter med skræddersyede væsentlige vilkår, der er konstrueret med henblik på de særlige krav til finansielle eller ikke-finansielle modparter, der ville blive klassificeret som godkendte modparter eller professionelle kunder i overensstemmelse med artikel 30 i direktiv …/…/EU [nyt MiFID] og bilag II til dette direktiv.2. Definitionerne i artikel 4, stk. 2, i direktiv …/…/EU [nyt MiFID] finder også anvendelse på denne forordning .
3. Kommissionen tillægges beføjelse til at vedtage delegerede retsakter, jf. artikel 41, efter at have hørt ESMA, med henblik på at præcisere visse tekniske elementer i de i stk. 1, nr. 3), 7), 10)-16), 18)-26a), 28) og 29, i denne artikel anførte definitioner for at tage hensyn til den løbende markedsudvikling.
Artikel 2a
Forpligtelse til at handle over the counter (OTC) gennem systematiske internalisatorer
1. Alle transaktioner i forbindelse med aktier, depotbeviser, ETF'er, certifikater og andre lignende finansielle instrumenter, der ikke er koncerninterne transaktioner som nævnt i artikel 3 i forordning (EU) nr. 648/2012, som opfylder tærsklerne i artikel 13 i denne forordning, og som ikke indgås på et reguleret marked eller en multilateral handelsfacilitet (MHF), indgås via en systematisk internalisator, medmindre transaktionen omfatter primærudstedelse af instrumentet. Dette krav gælder ikke for store transaktioner som bestemt i henhold til artikel 4.
2. Alle transaktioner med obligationer, strukturerede finansielle produkter, der er optaget til handel på et reguleret marked, eller for hvilke der er offentliggjort et prospekt, emissionskvoter og derivater, som er clearingegnede eller optaget til handel på et reguleret marked eller handles i en MHF eller i en organiseret handelsfacilitet (OHF), og som ikke er omfattet af handelsforpligtelsesproceduren i artikel 26, der ikke indgås på et reguleret marked, en MHF, en OHF eller en markedsplads i et tredjeland, der vurderes som tilsvarende, jf. artikel 26, stk. 4, og som opfylder tærsklerne i artikel 17, indgås via en systematisk internalisator, medmindre transaktionen omfatter primærudstedelse af instrumentet. Dette krav gælder ikke for store transaktioner som bestemt i henhold til artikel 8.
3. Såfremt et finansielt instrument, der er opført i stk. 1 eller 2, er optaget til handel på et reguleret marked eller handles i en MHF eller i en OHF, og der ikke er nogen systematisk internalisator til rådighed, kan transaktionerne gennemføres over the counter, uden at det sker gennem en systematisk internalisator, hvis de er karakteriserede ved at være ad hoc og uregelmæssige, og
|
a) |
transaktionens parter er godkendte modparter eller professionelle kunder, og |
|
b) |
transaktionen er stor, eller |
|
c) |
der ikke findes et likvidt marked for den pågældende obligation eller klasse af obligation som fastlagt i overensstemmelse med artikel 7, 8, 13 og 17. |
AFSNIT II
GENNEMSIGTIGHED FOR MARKEDSPLADSER MED MULTILATERALE SYSTEMER
Kapitel 1
Gennemsigtighed for aktieinstrumenter
Artikel 3
Krav til førhandelsgennemsigtighed for markedspladser for så vidt angår aktier, depotbeviser, ETF'er, certifikater og andre lignende finansielle instrumenter
1. Regulerede markeder og investeringsselskaber og markedsoperatører, der driver en MHF ▐, offentliggør de aktuelle købs- og salgskurser samt markedsdybden ved disse priser, som bekendtgøres gennem deres systemer for aktier, depotbeviser, ETF'er, certifikater og andre lignende finansielle instrumenter, der optages til handel på et reguleret marked, eller som handles i en MHF ▐. Dette krav gælder også for bindende interessemarkeringer. Regulerede markeder og investeringsselskaber og markedsoperatører, der driver en MHF ▐, stiller disse oplysninger løbende til rådighed for offentligheden inden for normal åbningstid.
2. Regulerede markeder og investeringsselskaber og markedsoperatører, der driver en MHF ▐, skal på rimelige forretningsmæssige vilkår og på et ikke-diskriminerende grundlag give adgang til de ordninger, de anvender til offentliggørelse af de i stk. 1 omhandlede oplysninger til investeringsselskaber, der i henhold til artikel 13 er forpligtede til at offentliggøre deres priser på aktier, depotbeviser, ETF'er, certifikater og andre lignende finansielle instrumenter.
Artikel 4
▐ Dispensationer for aktieinstrumenter
1. De kompetente myndigheder skal kunne dispensere fra den forpligtelse, som regulerede markeder og investeringsselskaber og markedsoperatører, der driver en MHF ▐, er underlagt med hensyn til offentliggørelse af de i artikel 3, stk. 1, omhandlede oplysninger ud fra markedsmodel eller ordretype og -størrelse i de tilfælde, der er fastsat i stk. 3. De kompetente myndigheder skal navnlig kunne dispensere fra denne forpligtelse for så vidt angår følgende: ▐
|
— |
ordrer, der er store i forhold til den normale markedsstørrelse for de pågældende aktier, depotbeviser, ETF'er, certifikater eller andre lignende finansielle instrumenter, eller |
|
— |
en handelsmetode, hvormed prisen fastsættes i overensstemmelse med en referencepris, der genereres af et andet system, hvor denne referencepris offentliggøres bredt og generelt betragtes som en pålidelig referencepris af markedsdeltagerne . |
2. Inden der gives dispensation i overensstemmelse med stk. 1, underretter de kompetente myndigheder ESMA og andre kompetente myndigheder om den påtænkte anvendelse af hver individuel anmodning om dispensation og redegør for, hvorledes den vil finde anvendelse. Meddelelsen om, at myndigheden agter at give dispensation, skal ske senest fire måneder , før dispensationen påtænkes at få virkning. Senest to måneder efter modtagelsen af meddelelsen afgiver ESMA en ikke-bindende udtalelse til den pågældende kompetente myndighed med en vurdering af hver dispensations forenelighed med kravene i stk. 1, og som fastsat i de delegerede retsakter, der vedtages i henhold til stk. 3, litra b) og c). En kompetent myndighed giver udelukkende dispensation på baggrund af en ikke-bindende udtalelse fra ESMA. Giver den kompetente myndighed en dispensation, som en kompetent myndighed i en anden medlemsstat gør indsigelse imod, kan denne kompetente myndighed indbringe sagen for ESMA, som kan handle inden for rammerne af de beføjelser, som myndigheden tillægges i henhold til artikel 19 i forordning (EU) nr. 1095/2010. ESMA overvåger anvendelsen af dispensationer og forelægger Kommissionen en årlig rapport om, hvorledes de anvendes i praksis.
2a. En kompetent myndighed kan inddrage en dispensation, der er givet i henhold til stk. 1, som specificeret i henhold til stk. 3, hvis den observerer, at dispensationen bruges på en måde, som afviger fra dens oprindelige formål, eller hvis den mener, at dispensationen bruges til at omgå reglerne i denne artikel.
Inden dispensationen inddrages, underretter den kompetente myndighed hurtigst muligt ESMA og andre kompetente myndigheder om sine planer og giver samtidig en fyldestgørende begrundelse herfor. Senest en måned efter modtagelsen af meddelelsen afgiver ESMA en ikke-bindende udtalelse til den pågældende kompetente myndighed. Efter modtagelse af udtalelsen omsætter den kompetente myndighed sin beslutning til praksis.
3. Kommissionen vedtager ved hjælp af delegerede retsakter, jf. artikel 41, bestemmelser til at præcisere:
|
a) |
intervallet af købs- og salgspriser eller af prisstillerkurser, der skal offentliggøres sammen med oplysning om markedsdybden ved disse priser for hver klasse af de berørte finansielle instrumenter |
|
b) |
størrelsen eller typen af ordrer, for hvilke der kan dispenseres fra kravet om førhandelsoffentliggørelse i henhold til stk. 1 for hver enkelt klasse af berørte finansielle instrumenter |
|
c) |
de detaljerede regler for anvendelse af kravet om førhandelsoffentliggørelse i artikel 3 på handelsmetoder, der anvendes af regulerede markeder og MHF'er , som udfører transaktioner ▐ ved periodiske auktioner for hver klasse af finansielle instrumenter eller ved forhandlede transaktioner . |
4. Dispensationer, der gives af de kompetente myndigheder i overensstemmelse med artikel 29, stk. 2, og artikel 44, stk. 2, i direktiv 2004/39/EF og artikel 18-20 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1287/2006 inden … (16) tages op til revision af ESMA senest … (17). ESMA udsteder en udtalelse til den pågældende kompetente myndighed med en vurdering af hver af disse dispensationers fortsatte forenelighed med kravene i denne forordning og eventuelle delegerede retsakter baseret på denne forordning.
Artikel 5
Krav til efterhandelsgennemsigtighed for markedspladser for så vidt angår aktier, depotbeviser, ETF'er, certifikater og andre lignende finansielle instrumenter
1. Regulerede markeder og investeringsselskaber og markedsoperatører, der driver en MHF ▐, offentliggør prisen, volumen og tidspunktet for de transaktioner, der udføres med aktier, depotbeviser, ETF'er, certifikater og andre lignende finansielle instrumenter, der er optaget til handel på et reguleret marked, eller som handles i en MHF ▐, gennem en godkendt offentliggørelsesordning (APA) . Regulerede markeder og investeringsselskaber og markedsoperatører, der driver en MHF ▐, offentliggør oplysninger om alle sådanne transaktioner så tæt på realtiden som teknisk muligt.
2. Regulerede markeder og investeringsselskaber og markedsoperatører, der driver en MHF ▐, skal på rimelige forretningsmæssige vilkår og på et ikke-diskriminerende grundlag give reel adgang til de ordninger, de anvender til offentliggørelse af de i stk. 1 omhandlede oplysninger til investeringsselskaber, som i henhold til artikel 19 er forpligtede til at offentliggøre oplysninger om deres transaktioner med aktier, depotbeviser, ETF'er, certifikater og andre lignende finansielle instrumenter.
Artikel 6
Godkendelse af forskudt offentliggørelse
1. De kompetente myndigheder skal kunne give de regulerede markeder tilladelse til at foretage forskudt offentliggørelse af oplysninger om transaktioner ud fra deres type eller størrelse. Navnlig kan kompetente myndigheder tillade forskudt offentliggørelse af transaktioner, der er store i forhold til den normale markedsstørrelse for de pågældende aktier, depotbeviser, ETF'er, certifikater eller andre lignende finansielle instrumenter eller den pågældende klasse af aktier, depotbeviser, ETF'er, certifikater eller andre lignende finansielle instrumenter. Regulerede markeder og investeringsselskaber og markedsoperatører, der driver en MHF ▐, indhenter den kompetente myndigheds forhåndsgodkendelse af de foreslåede bestemmelser om forskudt offentliggørelse af handelsoplysninger og giver klare oplysninger om disse ordninger til markedsdeltagere og investorer. ESMA overvåger anvendelsen af disse ordninger for forskudt offentliggørelse af handelsoplysninger og forelægger Kommissionen en årlig rapport om, hvordan de anvendes i praksis.
Når en kompetent myndighed giver tilladelse til en forskudt offentliggørelse, og en kompetent myndighed i en anden medlemsstat gør indsigelse imod dette eller gør indsigelse imod anvendelsen af tilladelsen i praksis, kan denne kompetente myndighed indbringe sagen for ESMA, som kan handle inden for rammerne af de beføjelser, som myndigheden tillægges i henhold til artikel 19 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
2. Kommissionen vedtager ved hjælp af delegerede retsakter, jf. artikel 41, bestemmelser til at præcisere:
|
a) |
de oplysninger, som - for hver enkelt klasse af berørte finansielle instrumenter - bør specificeres af regulerede markeder, investeringsselskaber, herunder systematiske internalisatorer og investeringsselskaber samt regulerede markeder, der driver en MHF ▐, i de oplysninger, der skal stilles til rådighed for offentligheden |
|
b) |
betingelserne for at give et reguleret marked, et investeringsselskab, herunder en systematisk internalisator eller et investeringsselskab eller en markedsoperatør, der driver en MHF ▐, tilladelse til at foretage forskudt offentliggørelse af handelsoplysninger, og de kriterier, der skal anvendes, når der træffes afgørelse om, for hvilke transaktioner det ud fra transaktionsstørrelse eller typen , herunder likviditetsprofil, af aktie, depotbevis, ETF, certifikat eller andet lignende finansielt instrument er tilladt at foretage forskudt offentliggørelse for hver enkelt klasse af berørte finansielle instrumenter. |
Kapitel 2
Gennemsigtighed for ikke-aktieinstrumenter
Artikel 7
Krav til førhandelgennemsigtighed for markedspladser for så vidt angår obligationer, strukturerede finansielle produkter, emissionskvoter og derivater
1. Regulerede markeder og investeringsselskaber og markedsoperatører, der driver en MHF eller en OHF, skal - ud fra det handelssystem, der anvendes - offentliggøre priser og markedsdybden ved disse priser på ordrer eller prisstillelser, der annonceres gennem deres systemer for obligationer og strukturerede finansielle produkter, der er optaget til handel på et reguleret marked, eller for hvilke der er offentliggjort et prospekt, - og som er tilstrækkeligt likvide - og for emissionskvoter og derivater , der er underlagt handelsforpligtelsen som omhandlet i artikel 24 . Dette krav gælder også for bindende interessemarkeringer. Regulerede markeder og investeringsselskaber og markedsoperatører, der driver en MHF eller en OHF, stiller disse oplysninger løbende til rådighed for offentligheden inden for normal åbningstid. Denne offentliggørelsesforpligtelse finder ikke anvendelse på ikkefinansielle modparters derivattransaktioner, som objektivt målbart mindsker de risici, der er direkte forbundet med den ikkefinansielle modparts eller den pågældende gruppes forretningsmæssige aktivitet eller likviditetsfinansiering.
De krav, der er fastsat i første stykke, tilpasses udstedelsens og transaktionens størrelse, og der tages hensyn til både investorers og udstederes interesser samt og til den finansielle stabilitet. De krav, der er fastsat i denne artikel, gælder kun for de finansielle instrumenter, der vurderes at være tilstrækkeligt likvide, eller som der er et likvidt marked for. I tilfælde, hvor transaktioner forhandles mellem godkendte modparter og professionelle kunder gennem personlig forhandling, skal vejledende førhandelspriser offentliggøres så tæt på transaktionsprisen, som det er praktisk muligt.
2. Regulerede markeder og investeringsselskaber og markedsoperatører, der driver en MHF eller en OHF, giver på rimelige forretningsmæssige vilkår og på et ikke-diskriminerende grundlag reel adgang til de ordninger, de anvender til offentliggørelse af de i stk. 1 omhandlede oplysninger til investeringsselskaber, der i henhold til artikel 17 er forpligtede til at offentliggøre deres priser på obligationer, strukturerede finansielle produkter, emissionskvoter og derivater.
Artikel 8
▐ Dispensationer vedrørende ikke-aktieinstrumenter
1. De kompetente myndigheder skal kunne dispensere fra den forpligtelse, som regulerede markeder og investeringsselskaber og markedsoperatører, der driver en MHF eller en OHF, er underlagt med hensyn til offentliggørelse af de i artikel 7, stk. 1, omhandlede oplysninger for specifikke produktgrupper ud fra ▐ likviditeten og andre kriterier , der er fastsat i henhold til stk. 4.
2. De kompetente myndigheder skal kunne dispensere fra den forpligtelse, som regulerede markeder og investeringsselskaber og markedsoperatører, der driver en MHF, er underlagt med hensyn til offentliggørelse af de i artikel 7, stk. 1, omhandlede oplysninger ud fra ordretype og -størrelse samt handelsmetode i henhold til stk. 4. De kompetente myndigheder skal navnlig kunne dispensere fra forpligtelsen for ordrer, der er store i forhold til den normale markedsstørrelse for de pågældende obligationer, strukturerede finansielle produkter, emissionskvoter eller derivater eller den pågældende type obligation, strukturerede finansielle produkt, emissionskvote eller derivat.
3. Inden der gives dispensation i henhold til stk. 1 og 2, underretter de kompetente myndigheder ESMA og andre kompetente myndigheder om den påtænkte anvendelse af dispensationer og redegør for, hvordan den skal anvendes. Meddelelsen om, at myndigheden agter at give dispensation, skal ske senest fire måneder , før den påtænkes at få virkning. Senest to måneder efter modtagelsen af meddelelsen afgiver ESMA en ikke-bindende udtalelse til den pågældende kompetente myndighed med en vurdering af hver dispensations forenelighed med kravene i stk. 1 og 2, og som fastsat i de delegerede retsakter, der vedtages i henhold til stk. 4, litra b). En kompetent myndighed giver udelukkende dispensation på baggrund af en ikke-bindende udtalelse fra ESMA. Giver den kompetente myndighed en dispensation, som en kompetent myndighed i en anden medlemsstat gør indsigelse imod, kan denne kompetente myndighed indbringe sagen for ESMA, som kan handle inden for rammerne af de beføjelser, som myndigheden tillægges i henhold til artikel 19 i forordning (EF) nr. 1095/2010. ESMA overvåger anvendelsen af dispensationer og forelægger Kommissionen en årlig rapport om, hvorledes de anvendes i praksis.
3a. En kompetent myndighed kan inddrage en dispensation, der er givet i henhold til stk. 1, som specificeret i henhold til stk. 4, hvis den observerer, at dispensationen bruges på en måde, som afviger fra dens oprindelige formål, eller hvis den mener, at dispensationen bruges til at omgå reglerne i denne artikel.
Inden dispensationen inddrages, underretter den kompetente myndighed hurtigst muligt ESMA og andre kompetente myndigheder om sine planer og giver samtidig en fyldestgørende begrundelse herfor. Senest en måned efter modtagelsen af meddelelsen afgiver ESMA en ikke-bindende udtalelse til den pågældende kompetente myndighed. Efter modtagelse af udtalelsen omsætter den kompetente myndighed sin beslutning til praksis.
3b. Hvis likviditeten af en obligation eller en klasse af obligationer falder under den tærskel, som er fastsat i henhold til stk. 3c, kan de forpligtelser, der henvises til i artikel 7, stk. 1, midlertidigt suspenderes af en kompetent myndighed med ansvar for overvågning af en eller flere markedspladser, hvorpå det finansielle instrument handles. Denne tærskel skal defineres på baggrund af objektive kriterier.
Suspensionen er gyldig i en foreløbig periode på højst tre måneder fra datoen for dens offentliggørelse på den relevante kompetente myndigheds websted. Suspensionen kan fornyes for yderligere perioder på højst tre måneder ad gangen, hvis årsagerne til suspensionen fortsat er gyldige. Hvis suspensionen ikke fornyes efter en periode på tre måneder, udløber den automatisk.
Før den relevante kompetente myndighed suspenderer eller fornyer suspensionen i henhold til dette stykke, underretter den ESMA om sit forslag og giver samtidig en fyldestgørende begrundelse herfor. ESMA udarbejder hurtigst muligt en udtalelse til den kompetente myndighed om, hvorvidt den mener, at de omstændigheder, der henvises til i dette stykke, gør sig gældende.
3c. ESMA udarbejder udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder med henblik på at præcisere parametre og metoder for beregning af likviditetstærsklen, der henvises til i stk. 1.
ESMA forelægger disse udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den … (18).
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede reguleringsmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med ren i artikel 10-14 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
De parametre og metoder, som medlemsstaterne skal anvende til at beregne tærsklen, fastlægges således, at tærsklen, når den nås, repræsenterer et betydeligt fald i omsætningen på markedspladser, der overvåges af den underrettende myndighed, i forhold til gennemsnitsniveauet for disse pladsers omsætning af det pågældende finansielle instrument.
4. Kommissionen vedtager ved hjælp af delegerede retsakter, jf. artikel 41, bestemmelser til at præcisere:
|
a) |
intervallet af ordrer eller prisstillelser, priser og markedsdybden ved disse priser, der skal offentliggøres for hver enkelt klasse af berørte finansielle instrumenter i overensstemmelse med artikel 7, stk. 1 |
|
aa) |
afvejningen af kravene i artikel 7, stk. 1, og artikel 17, stk. 1, med hensyn til udstedelsens og transaktionens størrelse samt offentliggørelse af vejledende førhandelspriser ved forhandlede transaktioner, og |
|
b) |
betingelserne for at dispensere fra førhandelsoffentliggørelse for hver enkelt klasse af berørte finansielle instrumenter i overensstemmelse med stk. 1 og 2 ud fra ▐
|
▐
Artikel 9
Krav til efterhandelsgennemsigtighed for markedspladser for så vidt angår obligationer, strukturerede finansielle produkter, emissionskvoter og derivater
1. Regulerede markeder og investeringsselskaber og markedsoperatører, der driver en MHF eller en OHF, offentliggør gennem en godkendt offentliggørelsesordning prisen, volumen og tidspunktet for transaktioner med obligationer og strukturerede finansielle produkter, der er optaget til handel på et reguleret marked, eller for hvilke der er offentliggjort et prospekt, og for emissionskvoter og derivater, der er optaget til handel på et reguleret marked eller handles i en MHF eller en OHF. Regulerede markeder og investeringsselskaber og markedsoperatører, der driver en MHF eller en OHF, offentliggør oplysninger om alle sådanne transaktioner så tæt på realtiden som teknisk muligt.
2 Regulerede markeder og investeringsselskaber og markedsoperatører, der driver en MHF eller en OHF, giver på rimelige forretningsmæssige vilkår og på et ikke-diskriminerende grundlag adgang til de ordninger, de anvender til offentliggørelse af de i stk. 1 omhandlede oplysninger til investeringsselskaber, der i henhold til artikel 20 er forpligtede til at offentliggøre oplysninger om deres transaktioner med obligationer, strukturerede finansielle produkter, emissionskvoter og derivater.
Artikel 10
Godkendelse af forskudt offentliggørelse
1. Kompetente myndigheder skal kunne tillade regulerede markeder og investeringsselskaber og markedsoperatører, der driver en MHF eller en OHF, at foretage forskudt offentliggørelse af oplysninger om transaktioner ud fra deres type eller størrelse og ud fra det finansielle instruments likviditetsprofil . De kompetente myndigheder kan især tillade forskudt offentliggørelse for så vidt angår transaktioner på over 100 000 EUR eller i øvrigt af meget stort omfang i forhold til den normale markedsstørrelse for de pågældende obligationer, strukturerede finansielle produkter, emissionskvoter eller derivater eller den pågældende klasse af obligationer, strukturerede finansielle produkter, emissionskvoter eller derivater , eller hvor likviditeten falder under den i overensstemmelse med artikel 8, stk. 3b, fastlagte tærskel. .
2. Regulerede markeder og investeringsselskaber og markedsoperatører, der driver en MHF eller en OHF, indhenter den kompetente myndigheds forhåndsgodkendelse af de foreslåede ordninger for forskudt offentliggørelse af handelsoplysninger og giver klare oplysninger om disse ordninger til markedsdeltagere og investorer. ESMA overvåger anvendelsen af disse ordninger for forskudt offentliggørelse af handelsoplysninger og forelægger Kommissionen en årlig rapport om, hvordan de anvendes i praksis.
3. Kommissionen vedtager ved hjælp af delegerede retsakter, jf. artikel 41, bestemmelser til at præcisere:
|
a) |
de oplysninger, som - for hver enkelt klasse af berørte finansielle instrumenter - bør specificeres af regulerede markeder, investeringsselskaber, herunder systematiske internalisatorer og investeringsselskaber samt regulerede markeder, der driver en MHF eller en OHF, i de oplysninger, der skal stilles til rådighed for offentligheden |
|
b) |
betingelserne - for hver enkelt klasse af berørte finansielle instrumenter - for, at et reguleret marked, et investeringsselskab, herunder en systematisk internalisator eller et investeringsselskab eller en markedsoperatør, der driver en MHF eller en OHF, kan opnå tilladelse til at foretage forskudt offentliggørelse af handelsoplysninger, og de kriterier, der skal anvendes, når der træffes afgørelse om, for hvilke transaktioner der på grund af de pågældende obligationers, strukturerede finansielle produkters, emissionskvoters eller derivaters størrelse eller type , herunder likviditetsprofil, kan tillades forskudt offentliggørelse og/eller udeladelse af transaktionsvolumen og transaktionsgruppering . |
KAPITEL 3
FORPLIGTELSE TIL SEPARAT LEVERING AF HANDELSOPLYSNINGER PÅ RIMELIGE HANDELSMÆSSIGE VILKÅR
Artikel 11
Forpligtelse til at give separat adgang til før- og efterhandelsoplysninger
1. Regulerede markeder og markedsoperatører og investeringsselskaber, der driver MHF'er og i givet fald OHF'er, stiller de oplysninger, der offentliggøres i overensstemmelse med artikel 3-10, til rådighed for offentligheden ved at give separat adgang til før- og efterhandelsgennemsigtighedsoplysninger.
2. Kommissionen vedtager efter at have hørt ESMA delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 41 vedrørende levering af før- og efterhandelsgennemsigtighedsoplysninger, herunder vedrørende detaljeringsgraden af de oplysninger, der stilles til rådighed for offentligheden som omhandlet i stk. 1.
Artikel 12
Forpligtelse til at stille før- og efterhandelsoplysninger til rådighed på rimelige handelsmæssige vilkår
1. Regulerede markeder, MHF'er og i givet fald OHF'er stiller de oplysninger, der offentliggøres i overensstemmelse med artikel 3-10, til rådighed for offentligheden på rimelige handelsmæssige vilkår og sikrer en reel ikke-diskriminerende adgang til oplysningerne . Oplysningerne stilles til rådighed gratis 15 minutter efter offentliggørelse af en transaktion.
2. Kommissionen kan vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 41 vedrørende præcisering af, hvad der udgør rimelige forretningsmæssige vilkår for offentliggørelse af oplysninger som omhandlet i stk. 1.
AFSNIT III
GENNEMSIGTIGHED FOR SYSTEMATISKE INTERNALISATORER OG INVESTERINGSSELSKABER, DER HANDLER OTC
Artikel 13
Investeringsselskabers forpligtelse til at offentliggøre bindende prisstillelser
1. Systematiske internalisatorer i aktier, depotbeviser, ETF'er, certifikater og andre lignende finansielle instrumenter, offentliggør bindende prisstillelser for disse aktier, depotbeviser, ETF'er, certifikater og andre lignende finansielle instrumenter, der er optaget til handel på et reguleret marked eller handles i en MHF ▐, som de systematisk internaliserer, og for hvilke der findes et likvidt marked. I tilfælde af aktier, depotbeviser, ETF'er, certifikater og andre lignende finansielle instrumenter, for hvilke der ikke findes et likvidt marked, skal systematiske internalisatorer offentliggøre prisstillelser til deres kunder efter anmodning.
2. Denne artikel og artikel 14, 15 og 16 finder anvendelse på systematiske internalisatorer, når de handler i størrelser op til normal markedsstørrelse. Systematiske internalisatorer, som kun handler i størrelser over normal markedsstørrelse, er ikke omfattet af denne artikel.
3. Systematiske internalisatorer kan bestemme, inden for hvilken størrelse eller hvilke størrelser de vil stille priser. Den mindste prisstillelse skal mindst svare til 10 % af den normale markedsstørrelse af en aktie, et depotbevis, en ETF, et certifikat eller andet lignende finansielt instrument. For de enkelte aktier, depotbeviser, ETF'er, certifikater eller andre lignende finansielle instrumenter skal hver prisstillelse indeholde bindende købs- og salgspris eller -priser for en eller flere størrelser op til normal markedsstørrelse for den klasse af aktier, depotbeviser, ETF'er, certifikater eller andre lignende finansielle instrumenter, som det finansielle instrument tilhører. Prisen eller priserne skal også afspejle de gældende markedsvilkår for de pågældende aktier, depotbeviser, ETF'er, certifikater eller lignende finansielle instrumenter.
4. Aktier, depotbeviser, ETF'er, certifikater og andre lignende finansielle instrumenter opdeles i klasser ud fra den aritmetiske gennemsnitsværdi af de ordrer, der udføres på markedet for det pågældende finansielle instrument. Den normale markedsstørrelse for hver klasse af aktier, depotbeviser, ETF'er, certifikater og andre lignende finansielle instrumenter skal være repræsentativ for den aritmetiske gennemsnitsværdi af de ordrer, der udføres på markedet for de finansielle instrumenter, der er omfattet af hver klasse.
5. Markedet for hver aktie, depotbevis, ETF, certifikat eller andet lignende finansielt instrument består af alle de ordrer, der udføres i Den Europæiske Union vedrørende det pågældende finansielle instrument undtagen dem, der er store i forhold til den normale markedsstørrelse.
6. Den kompetente myndighed for det mest relevante marked med hensyn til likviditet som defineret i artikel 23 for hver aktie, hvert depotbevis, hver ETF, hvert certifikat og hvert andet lignende finansielt instrument fastlægger mindst én gang om året - ud fra den aritmetiske gennemsnitsværdi af de ordrer, der udføres på markedet for den pågældende finansielle instrument - den klasse, som det tilhører. Denne oplysning offentliggøres til alle markedsdeltagere og fremsendes til ESMA, som offentliggør den på sit websted .
7. For at sikre en effektiv værdiansættelse af aktier, depotbeviser, ETF'er, certifikater og andre lignende finansielle instrumenter og for at optimere investeringsselskabers mulighed for at opnå den bedste handel for deres kunder vedtager Kommissionen ved hjælp af delegerede retsakter, jf. artikel 41, bestemmelser til at præcisere de elementer, der vedrører offentliggørelsen af en bindende prisstillelse som omhandlet i stk. 1 og den normale markedsstørrelse som omhandlet i stk. 2.
Artikel 14
Udførelse af kundeordrer
1. Systematiske internalisatorer offentliggør deres prisstillelser regelmæssigt og løbende i den normale åbningstid. De kan opdatere deres prisstillelser på et hvilket som helst tidspunkt. De kan også trække dem tilbage under usædvanlige markedsforhold.
Prisstillelser offentliggøres på en måde, der er let tilgængelig for andre markedsdeltagere på rimelige handelsmæssige vilkår.
2. Systematiske internalisatorer skal i forbindelse med bestemmelserne i artikel 27 i direktiv …/…/EU [nyt MiFID] udføre de ordrer, de modtager fra deres kunder vedrørende de aktier, depotbeviser, ETF'er, certifikater og andre lignende finansielle instrumenter, som de systematisk internaliserer, til de priser, der stilles på det tidspunkt, ordren modtages.
Dog kan de udføre sådanne ordrer til bedre priser i berettigede tilfælde, forudsat at disse priser falder inden for et offentliggjort interval, som ligger tæt på markedsvilkårene.
3. Systematiske internalisatorer kan ligeledes udføre de ordrer, de modtager fra deres professionelle kunder, til priser, der er forskellige fra de stillede priser, uden at kravene i stk. 2 er opfyldt, når det drejer sig om transaktioner, hvor udførelse i flere værdipapirer er en del af én transaktion, eller om ordrer, der afhænger af andre forhold end den gældende markedspris.
4. Hvis en systematisk internalisator, som kun stiller én pris, eller hvis højeste pris er lavere end den normale markedsstørrelse, modtager en ordre fra en kunde, der er større end selskabets prisstillelsesstørrelse, men lavere end den normale markedsstørrelse, kan selskabet beslutte at udføre den del af ordren, der går ud over, hvad selskabets prisstillelsesstørrelse dækker, forudsat at den udføres til den stillede pris, medmindre andet er tilladt ifølge de to foregående stykker. Hvis den systematiske internalisator stiller priser i flere størrelser og modtager en ordre, der ligger mellem disse størrelser, og som selskabet vælger at udføre, skal det udføre ordren til en af de stillede priser i overensstemmelse med artikel 28 i direktiv …/…/EU [nyt MiFID], medmindre andet er tilladt ifølge stk. 2 og 3.
5. For at sikre en effektiv værdiansættelse af aktier, depotbeviser, ETF'er, certifikater og andre lignende finansielle instrumenter og for at maksimere investeringsselskabers mulighed for at opnå den bedste handel for deres kunder vedtager Kommissionen delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 41 vedrørende præcisering af kriterierne for, hvornår priserne falder inden for et offentligt interval, der ligger tæt på markedsbetingelserne som omhandlet i stk. 2.
6. Kommissionen tillægges beføjelse til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 41 , og efter at have hørt ESMA, vedrørende præcisering af, hvad der udgør rimelige forretningsmæssige vilkår for offentliggørelse af oplysninger som omhandlet i stk. 1.
Artikel 15
De kompetente myndigheders forpligtelser
De kompetente myndigheder kontrollerer:
|
a) |
at investeringsselskaberne regelmæssigt ajourfører de i henhold til stk. 1 offentliggjorte købs- og/eller salgskurser og anvender priser, som afspejler de gældende markedsvilkår |
|
b) |
at investeringsselskaberne overholder de i artikel 14, stk. 2, fastsatte vilkår for prisforbedringer. |
Artikel 16
Adgang til prisstillelser
1 Selskaber, der systematisk internaliserer, må, på grundlag af deres forretningspolitik og på en objektiv, ikke-diskriminerende måde, beslutte, hvilke investorer de giver adgang til deres prisstillelser. Der skal til dette formål være klare normer for forvaltning af adgangen til deres prisstillelser. Systematiske internalisatorer kan på grundlag af handelsmæssige overvejelser, f.eks. investors kreditværdighed, modpartsrisiko og den endelige afregning af transaktionen, nægte at etablere en forretningsforbindelse med investorer eller afbryde en sådan.
2. Med henblik på at begrænse risikoen for at blive udsat for gentagne transaktioner fra samme kunde må selskaber, der systematisk internaliserer, på en ikke-diskriminerende måde begrænse antallet af transaktioner fra samme kunde, som de påtager sig på de offentliggjorte betingelser. De må også på ikke-diskriminerende vis og i overensstemmelse med artikel 28 i direktiv …/…/EU [nyt MiFID] begrænse det samlede antal transaktioner fra forskellige kunder på samme tid, dog kun i tilfælde af at antallet og/eller volumen af ordrer, kunderne ønsker udført, væsentligt overstiger det normale.
3. For at sikre en effektiv værdiansættelse af aktier, depotbeviser, ETF'er, certifikater og andre lignende finansielle instrumenter og optimere investeringsselskabers mulighed for at opnå den for deres kunder bedste handel vedtager Kommissionen delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 41 , og efter at have hørt ESMA, vedrørende præcisering af:
|
a) |
kriterierne til bestemmelse af, om en prisstillelse er offentliggjort regelmæssigt og løbende og er let tilgængelig, samt for de måder, hvorpå investeringsselskaber kan opfylde deres forpligtelse til at offentliggøre deres prisstillelser, hvilket skal indeholde følgende muligheder:
|
|
b) |
kriterierne til bestemmelse af de transaktioner, hvor udførelsen i flere værdipapirer kun udgør én transaktion, eller af de ordrer, der er underlagt andre forhold end den gældende markedspris |
|
c) |
kriterierne til bestemmelse af, hvad der kan anses for usædvanlige markedsforhold, der berettiger en tilbagetrækning af prisstillelser, samt betingelserne for opdatering af prisstillelser |
|
d) |
kriterierne til bestemmelse af, om antallet og/eller omfanget af ordrer, kunderne ønsker udført, i væsentligt omfang overstiger det normale, jf. stk. 2 |
|
e) |
kriterierne til bestemmelse af, om priserne falder inden for et offentliggjort interval, som ligger tæt på markedsvilkårene, jf. artikel 14, stk. 2. |
Artikel 17
Forpligtelse til at offentliggøre bindende prisstillelser på obligationer, strukturerede finansielle produkter, emissionskvoter og derivater
1. Systematiske internalisatorer giver faste prisstillelser på obligationer og strukturerede finansielle produkter, der er optaget til handel på et reguleret marked, eller for hvilke der er offentliggjort et prospekt, emissionskvoter og derivater, som er clearingegnede eller er optaget til handel på et reguleret marked eller handles i en MHF eller en OHF, som de er systematiske internalisatorer for, og for hvilke der findes et likvidt marked som fastlagt i artikel 7 og 8, såfremt:
|
a) |
de er blevet anmodet om en prisstillelse af en kunde hos den systematiske internalisator |
|
b) |
de accepterer at give en prisstillelse. |
1a. Forpligtelsen i stk. 1 kalibreres i overensstemmelse med artikel 7, stk. 1, og artikel 8, stk. 4, litra aa), og der kan gives dispensation fra den, såfremt betingelserne i artikel 8, stk. 4, litra b) er opfyldt.
1b. Systematiske internalisatorer må på ethvert tidspunkt opdatere deres prisstillelser for at afspejle ændringer i markedsvilkår eller for at rette fejl. De må også trække deres prisstillelser tilbage under usædvanlige markedsforhold.
2. Systematiske internalisatorer stiller bindende priser, der afgives i henhold til stk. 1, til rådighed for andre af investeringsselskabets kunder , såfremt prisstillelsesstørrelsen ligger på eller under en størrelse, der er specifik for det finansielle instrument, og det på en objektiv og ikke-diskriminerende måde og på grundlag af deres almindelige forretningspolitik. Systematiske internalisatorer kan på grundlag af handelsmæssige overvejelser, f.eks. investors kreditværdighed, modpartsrisiko og risiko ved afregning af transaktionen, nægte at etablere en forretningsforbindelse med investorer eller afbryde en sådan.
3. Systematiske internalisatorer forpligter sig til at indgå transaktioner med andre kunder, for hvem prisstillelsen stilles til rådighed i henhold til deres forretningspolitik , når prisstillelsesstørrelsen ligger på eller under en størrelse, der er specifik for det finansielle instrument.
4. Systematiske internalisatorer må indføre ikke-diskriminerende og gennemsigtige grænseværdier for antallet af transaktioner, de forpligter sig til at indgå med kunder i henhold til en given prisstillelse.
5. De prisstillelser, der gives i henhold til stk. 1, og som ligger på eller under den størrelse, der er nævnt i stk. 2 og 3 , offentliggøres på en måde, som er let tilgængelig for andre markedsdeltagere på rimelige handelsmæssige vilkår.
6. Prisstillelserne skal være af en sådan art, at selskabet overholder sine forpligtelser i henhold til artikel 27 i direktiv …/…/EU [nyt MiFID], hvor dette er relevant, og skal afspejle de gældende markedsvilkår i forhold til priser, som transaktionerne indgås til for samme eller lignende instrumenter på regulerede markeder, MHF'er eller OHF'er.
Artikel 18
Overvågning foretaget af ESMA
1. De kompetente myndigheder og ESMA overvåger anvendelsen af artikel 17 vedrørende de størrelser, hvor prisstillelser stilles til rådighed for investeringsselskabets kunder og for andre markedsaktører i forhold til andre af selskabets handelsaktiviteter, og i hvilket omfang disse prisstillelser afspejler de gældende markedsvilkår i forhold til transaktioner i de samme eller lignende instrumenter, der finder sted på regulerede markeder, MHF'er eller OHF'er. Senest … (19) forelægger ESMA Kommissionen en rapport om anvendelsen af denne artikel. I tilfælde af væsentlig prisstillelses- og handelsaktivitet lige over den i artikel 17, stk. 3, anførte grænseværdi eller uden for de gældende markedsvilkår, forelægger ESMA Kommissionen en rapport inden denne frist.
2. Kommissionen vedtager , efter at have hørt ESMA, delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 41 vedrørende præcisering af de størrelser, der er specifikke for det i artikel 17, stk. 2 og 3, nævnte finansielle instrument , og ved hvilke selskaberne skal stille prisstillelser til rådighed for andre kunder og forpligte sig til at indgå transaktioner med enhver anden kunde, som har fået stillet prisstillelsen til rådighed. Indtil en højere tærskel er blevet præciseret ved hjælp af sådanne delegerede retsakter for et givent finansielt instrument, er den specifikke størrelse for det finansielle instrument 100 000 EUR.
3. Kommissionen vedtager delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 41 vedrørende præcisering af, hvad der udgør rimelige handelsmæssige vilkår for offentliggørelse af prisstillelser som omhandlet i artikel 17, stk. 5.
Artikel 19
Efterhandelsoffentliggørelse fra investeringsselskaber, herunder systematiske internalisatorer, for så vidt angår aktier, depotbeviser, ETF'er, certifikater og andre lignende finansielle instrumenter
1. Investeringsselskaber, som enten for egen eller for kunders regning udfører transaktioner med aktier, depotbeviser, ETF'er, certifikater eller andre lignende finansielle instrumenter, som er optaget til handel på et reguleret marked eller handles i en MHF ▐, offentliggør transaktionernes størrelse og pris, og det tidspunkt, hvor de blev indgået , så tæt på realtid som teknisk muligt . Disse oplysninger skal offentliggøres via en godkendt offentliggørelsesordning.
2. De oplysninger, der offentliggøres i henhold til stk. 1, og fristerne for oplysningernes offentliggørelse skal opfylde de krav, der fastsættes i medfør af artikel 6. Giver de foranstaltninger, der vedtages i medfør af artikel 6, mulighed for forskudt indberetning om visse kategorier af transaktioner med aktier, depotbeviser, ETF'er, certifikater eller andre lignende finansielle instrumenter, gælder denne mulighed også for sådanne transaktioner, når de udføres uden for regulerede markeder eller MHF'er ▐.
3. Kommissionen kan vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 41 vedrørende præcisering af følgende:
|
a) |
identifikatorer for de forskellige typer handler, der offentliggøres i henhold til denne artikel, idet der sondres mellem dem, der bestemmes ud fra faktorer, der hovedsagelig er knyttet til instrumenternes værdiansættelse, og dem, der bestemmes ud fra andre faktorer |
|
b) |
elementer af den i stk. 1 fastsatte forpligtelse for transaktioner, som involverer anvendelsen af disse finansielle instrumenter til sikkerhedsstillelse, långivning eller andre formål, hvor udvekslingen af finansielle instrumenter bestemmes ud fra andre faktorer end den gældende markedsvurdering af instrumentet. |
Artikel 20
Efterhandelsoffentliggørelse fra investeringsselskaber, herunder systematiske internalisatorer, for så vidt angår obligationer, strukturerede finansielle produkter, emissionskvoter og derivater
1. Investeringsselskaber, som enten for egen eller for kunders regning udfører transaktioner med obligationer og strukturerede finansielle produkter, der er optaget til handel på et reguleret marked, eller for hvilke der er offentliggjort et prospekt, eller med emissionskvoter og derivater, som er clearingegnede ▐ i overensstemmelse med artikel 5, stk. 2, i forordning (EU) nr. 648/2012 eller er optaget til handel på et reguleret marked eller handles i en MHF eller en OHF, offentliggør transaktionernes størrelse og priser samt det tidspunkt, hvor de blev indgåetgået. Disse oplysninger skal offentliggøres via en godkendt offentliggørelsesordning.
2. De oplysninger, der offentliggøres i henhold til stk. 1, og fristerne for oplysningernes offentliggørelse skal opfylde de krav, der fastsættes i medfør af artikel 10. Giver de foranstaltninger, der vedtages i henhold til artikel 10, mulighed for forskudt eller aggregeret indberetning af og/eller udeladelse af transaktionsvolumen for visse kategorier af transaktioner med obligationer, strukturerede finansielle produkter, emissionskvoter eller derivater, gælder denne mulighed også for sådanne transaktioner, når de udføres uden for regulerede markeder, MHF'er eller OHF'er.
3. Kommissionen kan vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 41 vedrørende præcisering af følgende:
|
a) |
identifikatorer for de forskellige typer handler, der offentliggøres i henhold til denne artikel, idet der sondres mellem dem, der bestemmes ud fra faktorer, der hovedsagelig er knyttet til instrumenternes værdiansættelse, og dem, der bestemmes ud fra andre faktorer |
|
b) |
kriterier for, hvorledes den i stk. 1 fastsatte forpligtelse skal finde anvendelse på transaktioner, som involverer anvendelsen af disse finansielle instrumenter til sikkerhedsstillelse, långivning eller andre formål, hvor udvekslingen af finansielle instrumenter bestemmes af andre faktorer end den gældende markedsvurdering af instrumentet. |
AFSNIT IV
INDBERETNING AF TRANSAKTIONER
Artikel 21
Forpligtelse til at opretholde markedernes integritet
Uden at det berører ansvarsfordelingen for håndhævelse af bestemmelserne i forordning (EU) nr. …/… [ny MAR] fører de kompetente myndigheder med ESMA som koordinator i overensstemmelse med artikel 31 i forordning (EU) nr. 1095/2010 tilsyn med investeringsselskabers aktiviteter for at sikre, at de handler ærligt, redeligt og professionelt på en måde, der fremmer markedets integritet.
Artikel 22
Forpligtelse til at føre fortegnelser
1. Investeringsselskaber stiller de relevante oplysninger om samtlige transaktioner med finansielle instrumenter, som de har udført enten for egen eller for en kundes regning, til rådighed for den kompetente myndighed i mindst fem år. Ved transaktioner, der udføres for kunders regning, skal fortegnelserne indeholde alle oplysninger og de nærmere detaljer om kundens identitet samt de oplysninger, der kræves i henhold til direktiv 2005/60/EF. ESMA kan anmode om adgang til disse oplysninger i henhold til proceduren og de betingelser, der er fastsat i artikel 35 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
2. Operatøren af et reguleret marked, en MHF eller en OHF stiller de relevante oplysninger om alle ordrer med finansielle instrumenter, som annonceres gennem deres systemer, til rådighed for den kompetente myndighed i mindst fem år. Fortegnelserne skal indeholde alle de oplysninger, der er nødvendige for anvendelsen af artikel 23, stk. 1 og 3 . ESMA fremmer og koordinerer de kompetente myndigheders adgang til oplysninger i henhold til dette stykke.
Artikel 23
Forpligtelse til at indberette transaktioner
1. Investeringsselskaber, der udfører transaktioner med finansielle instrumenter, indberetter oplysninger om disse transaktioner til den kompetente myndighed så hurtigt som muligt og senest ved afslutningen af den følgende arbejdsdag. De kompetente myndigheder etablerer i overensstemmelse med artikel 89 i direktiv …/…/EU [nyt MiFID] de nødvendige ordninger til sikring af, at ESMA og den myndighed, der er kompetent for det mest relevante marked målt i disse finansielle instrumenters likviditet, også modtager disse oplysninger.
2. Stk. 1 finder anvendelse på følgende finansielle instrumenter, når de handles uden for en markedsplads:
|
a) |
finansielle instrumenter, der handles på en markedsplads |
|
b) |
finansielle instrumenter med et underliggende finansielt instrument, der handles på en markedsplads, og |
|
c) |
finansielle instrumenter med et underliggende indeks eller en underliggende kurv af finansielle instrumenter, der handles på en markedsplads. |
3. Indberetningerne skal bl.a. indeholde oplysninger om typen, aktivklassen, navnene på og antallet af købte eller solgte instrumenter, mængden, datoer og tidspunkter for udførelse, transaktionspriser, en angivelse til identifikation af de kunder, på hvis vegne investeringsselskabet har udført transaktionen, en angivelse til identifikation af de personer og de elektroniske algoritmer, der anvendes i det investeringsselskab, der er ansvarligt for investeringsbeslutningen og transaktionens udførelse, og oplysninger til identifikation af de berørte investeringsselskaber samt en angivelse til identifikation af short selling af en aktie eller et gældsinstrument udstedt af en statslig udsteder som fastlagt i artikel 3 i forordning (EU) nr. 236/2012 . For transaktioner, der ikke udføres på et reguleret marked, en MHF eller en OHF, skal indberetningerne også indeholde en angivelse, der identificerer typerne af transaktioner i overensstemmelse med de bestemmelser, der vedtages i henhold til artikel 19, stk. 3, litra a), og artikel 20, stk. 3, litra a). For råvarederivater skal det også fremgå af indberetningerne, hvorvidt transaktionen reducerer risici på en objektivt målbar måde i overensstemmelse med artikel 59 i direktiv …/…/EU [ny MiFID].
4. Investeringsselskaber, som formidler ordrer, skal i formidlingen af den pågældende ordre give alle oplysninger, herunder om type og aktivklasse, der er nødvendige for anvendelsen af stk. 1 og 3. I stedet for at give en betegnelse til at identificere de kunder, på hvis vegne investeringsselskabet har formidlet ordren, eller til at identificere de personer og de elektroniske algoritmer, der anvendes af det investeringsselskab, der er ansvarligt for investeringsbeslutningen og transaktionens udførelse, kan et investeringsselskab også vælge at indberette de formidlede ordrer i overensstemmelse med kravene i stk. 1.
5. Operatøren af et reguleret marked, en MHF eller en OHF indberetter oplysninger om transaktioner med instrumenter, der handles på deres platform, og som udføres gennem deres systemer af et selskab, som ikke er omfattet af denne forordning, i overensstemmelse med stk. 1 og 3.
5a. Ved indberetning af angivelsen til identifikation af kunderne som omhandlet i stk. 3 og 4 anvender investeringsselskaberne en identifikator for en juridisk enhed, en "Legal Entity Identifier", oprettet til identifikation af kunder, som er juridiske enheder, i form af en 20-cifret alfanumerisk kode.
ESMA udarbejder retningslinjer for at sikre, at anvendelsen af identifikatorer for juridiske enheder i Unionen er i overensstemmelse med internationale standarder, navnlig dem, som er etableret af Rådet for Finansiel Stabilitet.
6. Der foretages indberetning til den kompetente myndighed enten af investeringsselskabet selv, en godkendt indberetningsmekanisme, der handler på dets vegne, eller af det regulerede marked eller en MHF eller en OHF, gennem hvis systemer transaktionen blev udført. Match- eller indberetningssystemer, herunder transaktionsregistre, der er registreret eller godkendt i overensstemmelse med afsnit VI i forordning (EU) nr. 648/2012, kan godkendes af den kompetente myndighed som en godkendt indberetningsmekanisme. Indberettes transaktioner direkte til den kompetente myndighed af et reguleret marked, en MHF, en OHF eller en godkendt indberetningsmekanisme, kan der fraviges fra investeringsselskabets forpligtelse i henhold til stk. 1. Er transaktioner blevet indberettet til et transaktionsregister i overensstemmelse med artikel 9 i forordning (EU) nr. 648/2012, som er godkendt som en godkendt indberetningsmekanisme, og indeholder disse indberetninger de oplysninger, der kræves i henhold til stk. 1 og 3, herunder de relevante forskriftsmæssige tekniske standarder vedrørende indberetningernes form og indhold, og bliver de systematisk overført til den relevante kompetente myndighed inden for den i stk. 1 fastsatte frist, anses investeringsselskabets forpligtelse i henhold til stk. 1 for at være opfyldt.
6a. De kompetente myndigheder overfører alle de i henhold til denne artikel modtagne oplysninger til et fælles system, der udpeges af ESMA, til indberetning af transaktioner på EU-plan. Det fælles system giver de relevante kompetente myndigheder adgang til alle de oplysninger, der indberettes i henhold til denne artikel.
7. Indgives de i denne artikel omhandlede indberetninger i overensstemmelse med artikel 37, stk. 8, i direktiv …/…/EU til den kompetente myndighed i værtslandet, videregiver denne myndighed disse oplysninger til de kompetente myndigheder i investeringsselskabets hjemland, medmindre de beslutter, at de ikke ønsker at modtage disse oplysninger.
8. ESMA udarbejder udkast til forskriftsmæssige tekniske standarder for at præcisere:
|
a) |
datastandarder og -formater for de oplysninger, som skal offentliggøres i overensstemmelse med stk. 1 og 3, herunder metoderne og ordningerne for indberetning af finansielle transaktioner og disse indberetningers form og indhold |
|
b) |
kriterierne for definitionen af relevant marked i overensstemmelse med stk. 1 |
|
c) |
de købte eller solgte instrumenters referencer, mængde, datoer og tidspunkter for udførelse, transaktionspriser, oplysninger og detaljer om kundens identitet, en angivelse til identifikation af de kunder, på hvis vegne investeringsselskabet har udført transaktionen, en angivelse til identifikation af de personer og de elektroniske algoritmer i investeringsselskabet, som er ansvarligt for investeringsbeslutningen og transaktionens udførelse, oplysninger til identifikation af de berørte investeringsselskaber, den måde, hvorpå transaktionen blev udført, og de nødvendige datafelter for behandling og analyse af transaktionsindberetningerne i overensstemmelse med stk. 3 |
|
ca) |
behandling i det fælles system, der er nævnt i stk. 6a, og procedurerne for udveksling af oplysninger mellem dette system og de kompetente myndigheder |
|
cb) |
de betingelser, under hvilke medlemsstaterne udvikler, tildeler og opretholder de nationale identifikatorer, og de betingelser, under hvilke disse nationale identifikatorer anvendes af investeringsselskaber med henblik på i henhold til stk. 3, 4 og 5 at sikre, at angivelsen tjener til identifikation af kunder i de transaktionsindberetninger, de skal udarbejde i henhold til stk. 1. |
ESMA forelægger disse udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den … (20).
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede forskriftsmæssige tekniske standarder efter proceduren i artikel 10-14 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
9. Senest den … (21) forelægger ESMA Kommissionen en rapport om anvendelsen af denne artikel, herunder om dens samspil med de tilsvarende indberetningsforpligtelser i henhold til forordning (EU) nr. 648/2012 og om , hvorvidt indholdet og formatet af de transaktionsindberetninger, der modtages af og udveksles mellem det i stk. 6a nævnte fælles system og de kompetente myndigheder, gør det muligt på fyldestgørende vis at overvåge investeringsselskabernes aktiviteter i overensstemmelse med artikel 21 i denne forordning . Kommissionen kan træffe foranstaltninger for at foreslå ændringer, herunder bestemmelser, der gør det muligt kun at indberette transaktioner til det fælles system, der nævnes i stk. 6a , i stedet for til de kompetente myndigheder. Kommissionen fremsender ESMA's rapport til Europa-Parlamentet og Rådet.
Artikel 23a
Forpligtelse til at forelægge oplysninger om instrumentreference
1. For så vidt angår instrumenter, der er optaget til handel på regulerede markeder eller handles på MHF'er eller OHF'er, skal disse markedspladser systematisk forelægge ESMA og de kompetente myndigheder oplysninger om identificerende instrumentreferencer med henblik på transaktionsindberetning i henhold til artikel 21. Disse referenceoplysninger for et givet instrument forelægges ESMA og de kompetente myndigheder, inden handelen med det pågældende instrument indledes. For så vidt angår andre instrumenter, sikrer ESMA og de kompetente myndigheder, at brancheorganisationer og øvrige tilsvarende organer, der indsamler og uddeler oplysninger om instrumentreferencer, forelægger dem de relevante referenceoplysninger.
2. Forpligtelsen i stk. 1 finder kun anvendelse på de finansielle instrumenter, der er nævnt i artikel 23, stk. 2. Den finder derfor ikke anvendelse på noget andet instrument.
3. De oplysninger om instrumentreference, der nævnes i stk. 1, skal ajourføres, så snart det er relevant, for at sikre deres hensigtsmæssighed.
4. Med henblik på at give de kompetente myndigheder mulighed for i henhold til artikel 21 at føre tilsyn med investeringsselskabernes aktiviteter for at sikre, at de handler ærligt, redeligt og professionelt og på en måde, der fremmer markedets integritet, iværksætter ESMA og de kompetente myndigheder de ordninger, der er nødvendige for at sikre, at:
|
a) |
ESMA og de kompetente myndigheder rent faktisk modtager oplysningerne om instrumentreference i henhold til stk. 1 |
|
b) |
kvaliteten af de således modtagne oplysninger er passende med henblik på transaktionsindberetning i henhold til artikel 21 |
|
c) |
de oplysninger om instrumentreference, der modtages i henhold til stk. 1, udveksles effektivt mellem de relevante kompetente myndigheder. |
5. ESMA udarbejder udkast til forskriftsmæssige tekniske standarder for at præcisere:
|
a) |
datastandarder og -formater for oplysninger om instrumentreference i henhold til stk. 1, herunder metoderne og ordningerne for forelæggelse af oplysningerne og enhver ajourføring heraf for ESMA og de kompetente myndigheder, samt disse oplysningers form og indhold |
|
b) |
de foranstaltninger og vilkår, der er nødvendige i forbindelse med de ordninger, som ESMA og de kompetente myndigheder skal iværksætte i henhold til stk. 4. |
ESMA forelægger disse udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den … (22).
Kommissionen tillægges beføjelse til at vedtage de i første afsnit omhandlede forskriftsmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med artikel 10-14 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
AFSNIT V
DERIVATER
Artikel 24
Forpligtelse til at handle på regulerede markeder, MHF'er eller OHF'er
1. Finansielle modparter som defineret i artikel 2, stk. 8, i forordning (EU) nr. 648/2012 og ikke-finansielle modparter, som opfylder de i artikel 10, stk. 1, litra b) i nævnte forordning omhandlede betingelser, må kun indgå transaktioner, som hverken er koncerninterne transaktioner som defineret i artikel 3 i den forordning eller transaktioner, der er omfattet af overgangsbestemmelserne i artikel 89 i den forordning, med andre finansielle modparter eller andre ikke-finansielle modparter, som opfylder de i artikel 10, stk. 1, litra b) i forordning […] (EMIR) omhandlede betingelser, i derivater tilhørende en klasse af derivater, som også er erklæret som værende omfattet af handelsforpligtelsen i overensstemmelse med den i artikel 26 fastsatte procedure, og som er opført i det i artikel 27 omhandlede register, på:
|
a) |
regulerede markeder |
|
b) |
MHF'er |
|
c) |
OHF'er, når derivatet ikke er optaget til handel på et reguleret marked eller handles i en MHF, eller |
|
d) |
tredjelandes markedspladser, forudsat at Kommissionen har vedtaget en afgørelse i overensstemmelse med stk. 4, og at det pågældende tredjeland yder et effektivt system for en tilsvarende ▐ anerkendelse af markedspladser, der i henhold til direktiv …/…/EU [nyt MiFID] er godkendt til at optage derivater til handel eller handle med derivater, der er erklæret omfattet af en handelsforpligtelse i dette tredjeland på et ikke-eksklusivt grundlag. |
2. Handelsforpligtelsen finder også anvendelse på de i stk. 1 omhandlede modparter, der indgår derivattransaktioner med derivater, der er erklæret omfattet af handelsforpligtelsen med tredjelandes finansielle institutioner eller andre enheder i tredjelande, som ville være omfattet af clearingforpligtelsen, hvis de havde været etableret i Unionen. Handelsforpligtelsen finder ligeledes anvendelse på tredjelandsenheder, som ville være omfattet af clearingforpligtelsen, hvis de havde været etableret i Unionen, og som indgår derivattransaktioner med derivater, der er erklæret omfattet af handelsforpligtelsen, såfremt kontrakten har en direkte, væsentlig og forudsigelig virkning i Unionen, eller når en sådan forpligtelse er nødvendig eller hensigtsmæssig for at forhindre unddragelse fra en bestemmelse i denne forordning.
ESMA overvåger regelmæssigt aktiviteten i de derivater, som ikke er erklæret omfattet af handelsforpligtelsen som beskrevet i artikel 24, stk. 1, med henblik på at identificere de tilfælde, hvor en bestemt kontraktklasse kan udgøre en systemisk risiko, og forebygge regelarbitrage mellem derivattransaktioner, der er omfattet af handelsforpligtelsen, og derivattransaktioner, der ikke er omfattet af denne forpligtelse.
3. Derivater, der er erklæret omfattet af handelsforpligtelsen, jf. artikel 24, stk. 1, kan optages til handel på et reguleret marked eller handles på enhver markedsplads som omhandlet i stk. 1 på et ikke-eksklusivt og ikke-diskriminerende grundlag.
4. Kommissionen kan efter den i artikel 42, stk. 2 , omhandlede undersøgelsesprocedure vedtage afgørelser, hvorved det konstateres, at de retlige og tilsynsmæssige rammer i et tredjeland sikrer, at en markedsplads, der er meddelt tilladelse i det pågældende tredjeland, opfylder retligt bindende krav, som svarer til dem, der gælder de i nærværende artikels stk. 1, litra a), b) og c), omhandlede markedspladser som følge af denne forordning, direktiv …/…/EU [nyt MiFID] og forordning (EU) nr. …/… [ny MAR], og som er omfattet af et effektivt tilsyn og en effektiv håndhævelse i det pågældende tredjeland.
Et tredjelands retlige og tilsynsmæssige rammer kan anses for tilsvarende, når de opfylder alle følgende betingelser:
|
a) |
markedspladserne i det pågældende tredjeland er underlagt et krav om meddelelse af tilladelse og er løbende omfattet af effektive tilsyns- og håndhævelsesforanstaltninger |
|
b) |
markedspladserne er omfattet af klare og gennemsigtige regler for optagelse af finansielle instrumenter til handel, således at sådanne finansielle instrumenter kan handles på en redelig, velordnet og effektiv måde og er frit omsættelige |
|
c) |
udstedere af finansielle instrumenter er underlagt krav om periodiske og løbende oplysninger, hvilket sikrer et højt niveau af investorbeskyttelse |
|
d) |
de tilsynsmæssige rammer sikrer markedsgennemsigtighed og -integritet ved at forebygge markedsmisbrug i form af insiderhandel og kursmanipulation. |
5. ESMA udarbejder udkast til forskriftsmæssige tekniske standarder med henblik på at præcisere den type kontrakter som omhandlet i stk. 2, som har en direkte, væsentlig og forudsigelig virkning i Unionen, og i hvilke tilfælde handelsforpligtelsen er nødvendig eller hensigtsmæssig for at forhindre unddragelse fra en bestemmelse i denne forordning.
ESMA forelægger disse udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den … (23).
Kommissionen tillægges beføjelse til at vedtage de i første afsnit omhandlede reguleringsmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med i artikel 10-14 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
Hvor det er muligt, skal de i dette stykke nævnte reguleringsmæssige tekniske standarder være identiske med dem, der vedtages i overensstemmelse med artikel 4, stk. 4, i forordning (EU) nr. 648/2012.
Artikel 25
Clearingforpligtelse for derivater, der handles på regulerede markeder
Operatøren af et reguleret marked sikrer, at alle transaktioner med derivater, der tilhører en klasse af derivater, som er erklæret omfattet af clearingforpligtelsen i henhold til artikel 5, stk. 2, i forordning (EU) nr. 648/2012 , og som indgås på et reguleret marked, cleares af en central modpart.
Artikel 26
Handelsforpligtelsesprocedure
1. ESMA udarbejder udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder til at præcisere:
|
a) |
hvilke af de klasser af derivater, der er erklæret omfattet af clearingforpligtelsen i overensstemmelse med artikel 5, stk. 2 og 4 , i forordning (EU) nr. 648/2012, eller en relevant del heraf, der kun må handles på de i artikel 24, stk. 1, omhandlede markedspladser |
|
b) |
den eller de datoer, hvor handelsforpligtelsen træder i kraft , herunder en eventuel indfasning og de kategorier af modparter, der er omfattet af forpligtelsen . |
ESMA forelægger de udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest tre måneder efter Kommissionens vedtagelse af reguleringsmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med artikel 5, stk. 2, i forordning (EU) nr. 648/2012.
Inden ESMA forelægger udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for Kommissionen til vedtagelse, foretager ESMA en offentlig høring og kan i givet fald høre de kompetente myndigheder i tredjelande.
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de i første afsnit omhandlede reguleringsmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med artikel 10-14 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
2. For at handelsforpligtelsen kan få virkning:
|
a) |
skal klassen af derivater , jf. stk. 1, litra a), eller en relevant del heraf være optaget til handel på et reguleret marked eller handles på mindst ét reguleret marked, én MHF eller én OHF som omhandlet i artikel 24, stk. 1, og |
|
b) |
skal klassen af derivater , jf. stk. 1, litra a), eller en relevant del heraf anses for tilstrækkeligt likvid til kun at blive handlet på de i artikel 24, stk. 1, omhandlede markedspladser. |
3. Ved udarbejdelsen af de i stk. 1 nævnte udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder anser ESMA klassen af derivater eller en relevant del heraf som tilstrækkeligt likvid under hensyntagen til følgende kriterier:
|
a) |
den gennemsnitlige handelshyppighed |
|
b) |
den gennemsnitlige handelsstørrelse og hyppigheden af store handler |
|
c) |
de aktive markedsdeltageres antal og type. |
ESMA afgør også, om klassen af derivater eller en relevant del heraf kun er tilstrækkeligt likvid i transaktioner under en vis størrelse.
4. ESMA skal på eget initiativ og i overensstemmelse med de kriterier, der er fastsat i stk. 2, samt efter en offentlig høring identificere og give Kommissionen meddelelse om de klasser af derivater eller individuelle derivataftaler, der bør være omfattet af handelsforpligtelsen på de i artikel 24, stk. 1, omhandlede markedspladser, men for hvilke ingen central modpart endnu har modtaget godkendelse i henhold til artikel 14 eller 15 i forordning (EU) nr. 648/2012, eller som ikke er optaget til handel på et reguleret marked eller handles på en i artikel 24, stk. 1, omhandlet markedsplads. Kommissionen kan efter den i første afsnit nævnte meddelelse fra ESMA indkalde forslag om udarbejdelse af forslag om handel med disse derivater på de i artikel 24, stk. 1, omhandlede markedspladser.
5. ESMA skal i henhold til stk. 1 forelægge Kommissionen nye udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder med henblik på at ændre, suspendere eller ophæve eksisterende reguleringsmæssige tekniske standarder, når der er sket en væsentlig ændring af de i stk. 2 nævnte kriterier. Hvis det er relevant, kan ESMA forud for dette høre de kompetente myndigheder i tredjelande. Kommissionen tillægges beføjelse til at ændre, suspendere og ophæve eksisterende reguleringsmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med artikel 10-14 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
6. ESMA udarbejder udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder til fastsættelse af de i stk. 2, litra b), omhandlede kriterier.
ESMA udarbejder udkast til disse forskriftsmæssige tekniske standarder, der skal være Kommissionen i hænde senest den … (24). Kommissionen tillægges beføjelse til at vedtage de i første afsnit omhandlede forskriftsmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med i artikel 10-14 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
Artikel 27
Register over derivater, der er underlagt handelsforpligtelsen
ESMA offentliggør og ajourfører på sit websted et register, der på udtømmende og utvetydig vis specificerer de derivater, der er omfattet af forpligtelsen til at handle på de i artikel 24, stk. 1, omhandlede markedspladser, de pladser, hvor de er optaget til handel eller handles, og de datoer, fra hvilken forpligtelsen får virkning.
AFSNIT VI
IKKE-DISKRIMINERENDE CLEARINGADGANG FOR FINANSIELLE INSTRUMENTER
Artikel 28
Ikke-diskriminerende adgang til en central modpart
1. Uden at det berører artikel 7 i forordning (EU) nr. 648/2012 accepterer en central modpart at foretage clearing af omsættelige værdipapirer og pengemarkedsinstrumenter på et ikke-diskriminerende og gennemsigtigt grundlag, herunder hvad angår sikkerhedsstillelseskrav og gebyrer for adgang, uanset på hvilken markedsplads transaktionen udføres , med mindre en sådan adgang klart ville true den centrale modparts gnidningsfrie og rette funktion eller de finansielle markeders funktion på en måde, som skaber en systemisk risiko . Dette bør især sikre, at en markedsplads har ret til ikke-diskriminerende behandling med hensyn til, hvorledes kontrakter, der handles på dens platforme, behandles ▐. Dette krav gælder ikke for eventuelle derivatkontrakter, som allerede er omfattet af clearingforpligtelserne i henhold til artikel 7 i forordning (EU) nr. 648/2012. En markedsplads' adgang til en central modpart i henhold til denne artikel skal kun tillades, når en sådan adgang ikke ville kræve interoperabilitet eller være til fare for opretholdelsen af velfungerende finansielle markeder eller påvirke systemisk risiko negativt.
2. En anmodning om adgang til en central modpart indgives formelt af en markedsplads til en central modpart og dens relevante kompetente myndighed.
3. Den centrale modpart giver senest efter 12 måneder et skriftligt svar til markedspladsen, hvor der enten gives adgang, såfremt den relevante kompetente myndighed ikke har nægtet adgang i medfør af stk. 4, eller nægtes adgang. Den centrale modpart kan kun afslå en anmodning om adgang på grundlag af en omfattende risikoanalyse og de i stk. 6 anførte betingelser. Nægter en central modpart at give adgang, skal den i sin svarskrivelse give en fyldestgørende begrundelse og underrette den kompetente myndighed skriftligt om sin afgørelse. Den centrale modpart skal give adgang senest tre måneder efter at have givet et positivt svar på anmodningen om adgang. Eventuelle forbundne omkostninger i medfør af stk. 1-3 afholdes af den markedsplads, som anmoder om adgang, med mindre andet er aftalt mellem den centrale modpart og den markedsplads, som anmoder om adgang.
4. Den kompetente myndighed for den centrale modpart kan kun nægte en markedsplads adgang til en central modpart, hvis en sådan adgang anses for at ville være til fare for opretholdelsen af velfungerende finansielle markeder. Nægter en kompetent myndighed adgang på dette grundlag, træffer den sin afgørelse senest to måneder efter modtagelsen af den i stk. 2 omhandlede anmodning og giver en fyldestgørende begrundelse til den centrale modpart og markedspladsen, herunder den dokumentation, som ligger til grund for afgørelsen.
5. En markedsplads, der er etableret i et tredjeland, kan kun anmode om adgang til en central modpart, der er etableret i Unionen, hvis Kommissionen har vedtaget en afgørelse i overensstemmelse med artikel 24, stk. 4, vedrørende det pågældende tredjeland, og såfremt de retlige rammer i tredjelandet giver de markedspladser, der er meddelt tilladelse i henhold til direktiv …/…/EU [nyt MiFID], en effektiv og tilsvarende mulighed for at anmode om adgang til centrale modparter, der er etableret i det pågældende tredjeland.
6. ESMA udarbejder udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder til at præcisere:
|
a) |
under hvilke betingelser en central modpart kan nægte adgang for omsættelige værdipapirer og pengemarkedsinstrumenter , herunder betingelser baseret på transaktionernes volumen, antallet og typen af brugere eller andre faktorer, der medfører unødvendige risici |
|
b) |
under hvilke betingelser der kan gives adgang, herunder fortrolighed af de oplysninger, der gives vedrørende omsættelige værdipapirer og pengemarkedsinstrumenter i udviklingsfasen, det ikke-diskriminerende og gennemsigtige grundlag vedrørende gebyrer, krav om sikkerhedsstillelse og operationelle krav vedrørende marginberegning. |
ESMA forelægger disse udkast til tekniske reguleringsstandarder for Kommissionen senest den … (25).
Kommissionen tillægges beføjelse til at vedtage de i første afsnit omhandlede reguleringsmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med artikel 10-14 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
Artikel 28a
Clearingforpligtelse for aktier og obligationer, der handles på regulerede markeder, MHF'er og OHF'er
Operatøren af et reguleret marked, en MHF eller en OHF sikrer, at alle transaktioner med aktier og obligationer, der indgås på et reguleret marked, en MHF og en OHF, cleares af en central modpart, hvis en central modpart accepterer at cleare det pågældende finansielle instrument.
Artikel 29
Ikke-diskriminerende adgang til en markedsplads
1. Uden at dette berører artikel 8 i forordning (EU) nr. 648/2012, skal en markedsplads fremlægge handelsfeeds for omsættelige værdipapirer og pengemarkedsinstrumenter på et ikke-diskriminerende og gennemsigtigt grundlag, herunder hvad angår gebyrer for adgang, på anmodning af enhver central modpart, der er godkendt eller anerkendt ved forordning (EU) nr. 648/2012, og som ønsker at cleare finansielle transaktioner på denne markedsplads. Dette krav finder ikke anvendelse på derivatkontrakter, som allerede er omfattet af adgangsforpligtelserne i henhold til artikel 8 i forordning (EU) nr. 648/2012.
2. En anmodning om adgang til en markedsplads indgives formelt af en central modpart til en markedsplads og dens relevante kompetente myndighed.
3. Markedspladsen skal senest tre måneder efter give et skriftligt svar til den centrale modpart, hvori der enten gives adgang, såfremt den relevante kompetente myndighed ikke har nægtet adgang i henhold til stk. 4, eller nægtes adgang. En markedsplads kan kun nægte adgang på grundlag af en omfattende risikoanalyse og på de i stk. 6 anførte betingelser. Nægtes der adgang, giver markedspladsen en fyldestgørende begrundelse i sin svarskrivelse, og den underretter den kompetente myndighed skriftligt om sin afgørelse. Markedspladsen giver adgang senest tre måneder efter at have givet et positivt svar på anmodningen om adgang.
4. For så vidt angår omsættelige værdipapirer og pengemarkedsinstrumenter kan den kompetente myndighed for markedspladsen kun nægte en central modpart adgang til en markedsplads, når en sådan adgang anses for at ville være til fare for opretholdelsen af velfungerende finansielle markeder. [Ændring 7]
4a. Nægter en kompetent myndighed adgang på dette grundlag, træffer den sin afgørelse senest to måneder efter modtagelsen af den i stk. 2 omhandlede anmodning og giver en fyldestgørende begrundelse til markedspladsen og den centrale modpart, herunder den dokumentation, som ligger til grund for afgørelsen.
5. En central modpart, der er etableret i et tredjeland, kan anmode om adgang til en markedsplads, der er etableret i Unionen, såfremt den pågældende centrale modpart er anerkendt efter artikel 25 i forordning (EU) nr. 648/2012, og forudsat at det pågældende tredjelands retlige rammer giver de centrale modparter, der er godkendt i henhold til forordning (EU) nr. 648/2012, en effektiv og tilsvarende mulighed for at anmode om adgang til markedspladser, der er etableret i det pågældende tredjeland
6. ESMA udarbejder udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder til at præcisere:
|
a) |
under hvilke betingelser en markedsplads kan nægte adgang for omsættelige værdipapirer og pengemarkedsinstrumenter , herunder betingelser baseret på transaktionernes volumen, antallet af brugere eller andre faktorer, der medfører unødvendige risici |
|
b) |
under hvilke betingelser der kan gives adgang, herunder fortrolighed af de oplysninger, der gives vedrørende finansielle instrumenter i udviklingsfasen, det ikke-diskriminerende og gennemsigtige grundlag vedrørende gebyrer for så vidt angår adgang |
ESMA forelægger disse udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den … (26).
Kommissionen tillægges beføjelse til at vedtage de i første afsnit omhandlede reguleringsmæssige tekniske standarder i overensstemmelse med artikel 10-14 i forordning (EU) nr. 1095/2010. [Ændring 8]
▐
AFSNIT VII
TILSYNSFORANSTALTNINGER VEDRØRENDE PRODUKTINTERVENTION OG POSITIONER
Kapitel 1
Produktintervention
Artikel 31
ESMA's interventionsbeføjelser
|
-1. |
I overensstemmelse med artikel 9, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1095/2010 overvåger ESMA investeringsprodukterne, herunder strukturerede indskud og finansielle instrumenter, der markedsføres, distribueres eller afsættes i Unionen, og ESMA kan i samarbejde med de kompetente myndigheder proaktivt undersøge nye investeringsprodukter eller finansielle instrumenter, før de markedsføres, distribueres eller afsættes i Unionen. |
|
1. |
I overensstemmelse med artikel 9, stk. 5, i forordning (EU) nr. 1095/2010 kan ESMA, hvor det med rimelighed findes godtgjort, at betingelserne i stk. 2 og 3 er opfyldt, i Unionen midlertidigt forbyde eller begrænse:
Et forbud eller en restriktion kan gælde under visse omstændigheder eller være underlagt undtagelser, der specificeres af ESMA. |
|
2. |
ESMA kan kun træffe beslutning efter stk. 1, når alle følgende betingelser er opfyldt:
|
|
3. |
Træffes der foranstaltninger i henhold til denne artikel, påser ESMA, at foranstaltningen:
Når en eller flere kompetente myndigheder har truffet en foranstaltning i henhold til artikel 32, kan ESMA træffe enhver af de i stk. 1 nævnte foranstaltninger uden at afgive den i artikel 33 fastsatte udtalelse. |
|
4. |
Inden det besluttes at træffe en foranstaltning i henhold til denne artikel, underretter ESMA de kompetente myndigheder om den foranstaltning, myndigheden påtænker. |
|
4a. |
Inden ESMA træffer en afgørelse i henhold til stk. 1, meddeler ESMA, at den agter at forbyde eller begrænse et investeringsprodukt eller et finansielt instrument, medmindre der inden for en nærmere fastsat tidsfrist foretages visse ændringer af investeringsproduktets eller det finansielle instruments karakteristika. |
|
5. |
ESMA offentliggør på sit websted en meddelelse om enhver beslutning om at træffe foranstaltninger i henhold til denne artikel. Meddelelsen skal indeholde oplysninger om det pågældende forbud eller den pågældende begrænsning og angive det tidspunkt efter meddelelsens offentliggørelse, hvor foranstaltningerne får virkning. Et forbud eller en restriktion gælder kun for tiltag, der indføres, efter at foranstaltningerne har fået virkning. |
|
6. |
ESMA tager et forbud eller en restriktion, der er indført i henhold til stk. 1, op til fornyet overvejelse med passende mellemrum og mindst hver tredje måned. Hvis et forbud eller en restriktion ikke forlænges efter denne tremåneders periode, ophører virkningen heraf |
|
7. |
Et tiltag, der indføres af ESMA i henhold til denne artikel, har forrang i forhold til andre tidligere tiltag, indført af en kompetent myndighed. |
|
8. |
Kommissionen vedtager delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 41 vedrørende præcisering af de kriterier og faktorer, der skal tages i betragtning af ESMA ved vurderingen af, om der er opstået en trussel for investorbeskyttelsen eller de finansielle markeders rette funktion og integritet samt for stabiliteten af dele af eller hele det finansielle system i Unionen, der er omhandlet i stk. 2, litra a). Disse delegerede retsakter sikrer, at ESMA i givet fald kan handle af forsigtighedsgrunde og ikke skal vente, indtil produktet eller det finansielle instrument er markedsført, eller den pågældende type aktivitet eller praksis er gennemført, inden myndigheden griber ind. |
Artikel 32
De kompetente myndigheders produktintervention
|
-1. |
De kompetente myndigheder overvåger investeringsprodukterne, herunder strukturerede indskud og finansielle instrumenter, der markedsføres, distribueres eller afsættes i eller fra den pågældende medlemsstat, og de kan proaktivt undersøge nye investeringsprodukter eller finansielle instrumenter, før de markedsføres, distribueres eller afsættes i eller fra medlemsstaten. Der rettes særlig opmærksomhed mod finansielle instrumenter, som tilbyder råvareindekskopiering. |
|
1. |
En kompetent myndighed kan indføre forbud eller restriktioner mod følgende i eller fra den pågældende medlemsstat:
|
|
2. |
En kompetent myndighed kan træffe de foranstaltninger, der er nævnt i stk. 1, såfremt det med rimelighed findes godtgjort:
Et forbud eller en restriktion kan gælde under visse omstændigheder eller være underlagt visse undtagelser, der specificeres af den kompetente myndighed. |
|
2a. |
Inden den kompetente myndighed indfører et forbud eller en restriktion i henhold til stk. 1, meddeler myndigheden, at den agter at forbyde eller indføre restriktioner mod et investeringsprodukt eller et finansielt instrument, medmindre der inden for en nærmere fastsat tidsfrist foretages visse ændringer af investeringsproduktets eller det finansielle instruments karakteristika. |
|
3. |
Den kompetente myndighed indfører ikke et forbud eller en restriktion i henhold til denne artikel, medmindre den mindst en måned, inden den træffer foranstaltningen, har givet alle de andre berørte kompetente myndigheder og ESMA meddelelse enten skriftligt eller via et andet medium, som myndighederne har aftalt, om:
|
|
3a. |
Hvis den tid, der er nødvendig til den i stk. 2, litra d), omhandlede høring, og forsinkelsen på en måned i henhold til stk. 3 kunne skabe uoprettelig skade for forbrugere, kan den kompetente myndighed i henhold til denne artikel træffe foranstaltninger på et foreløbigt grundlag for en periode på højst tre måneder. I så fald underretter den kompetente myndighed med det samme alle andre myndigheder og ESMA om den trufne foranstaltning. |
|
4. |
Den kompetente myndighed skal på sit websted offentliggøre en meddelelse om eventuelle beslutninger om at indføre et forbud eller en restriktion som omhandlet i stk. 1. Meddelelsen skal indeholde oplysninger om forbuddet eller restriktionen, et tidspunkt efter meddelelsens offentliggørelse, hvor foranstaltningerne får virkning, og dokumentation, hvormed det godtgøres, at betingelserne i stk. 1 er opfyldt. Forbuddet eller restriktionen finder kun anvendelse i forhold til foranstaltninger, der træffes efter meddelelsens offentliggørelse. |
|
5. |
Den kompetente myndighed tilbagekalder et forbud eller en restriktion, hvis betingelserne i stk. 1 ikke længere er opfyldt. |
|
6. |
Kommissionen vedtager delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 41 vedrørende præcisering af de kriterier og faktorer, der skal tages i betragtning af de kompetente myndigheder ved vurdering af, om der er opstået en trussel mod investorbeskyttelsen, de finansielle markeders ordentlige funktion og integritet eller stabiliteten af dele af eller hele det finansielle system i Unionen, jf. stk. 2, litra a). |
Artikel 33
Koordinering foretaget af ESMA
1. ESMA har en støttende og koordinerende rolle med hensyn til foranstaltninger, der træffes af kompetente myndigheder i henhold til artikel 32. ESMA påser navnlig, at foranstaltninger truffet af en kompetent myndighed, er berettigede og rimelige, og at de kompetente myndigheder i givet fald anvender en konsekvent tilgang.
2. Efter modtagelsen af en meddelelse i henhold til artikel 32 om enhver foranstaltning, der indføres i henhold til denne artikel, vedtager ESMA en udtalelse om, hvorvidt den finder, at det pågældende forbud eller den pågældende restriktion er berettiget og står i forhold til formålet. Mener ESMA, at det er nødvendigt, at andre kompetente myndigheder træffer en foranstaltning for at imødegå risikoen, skal ESMA også angive dette i sin udtalelse. Udtalelsen offentliggøres på ESMA's websted.
3. Foreslår en kompetent myndighed at træffe foranstaltninger, eller træffer den foranstaltninger i strid med en udtalelse vedtaget af ESMA i henhold til stk. 2, eller nægter den at træffe foranstaltninger i strid med en sådan udtalelse, offentliggør denne myndighed straks en meddelelse på sit websted med en fyldestgørende forklaring af sine grunde herfor.
Kapitel 2
Positioner
Artikel 34
ESMA's koordinering af nationale foranstaltninger med hensyn til positionsforvaltning og positionslofter
1. ESMA spiller en støttende og koordinerende rolle med hensyn til foranstaltninger, der træffes af kompetente myndigheder i henhold til artikel 71, stk. 2, litra i), og artikel 72, stk. 1, litra f) og g), i direktiv …/…/EU [nyt MiFID]. ESMA påser navnlig, at de kompetente myndigheder anvender en konsekvent tilgang med hensyn til, hvornår disse beføjelser udøves, arten af og anvendelsesområdet for de indførte foranstaltninger, deres varighed samt opfølgningen heraf.
2. Efter at have modtaget en meddelelse om en foranstaltning, der træffes i medfør af artikel 83, stk. 5, i direktiv …/…/EU [nyt MiFID], skal ESMA registrere foranstaltningen og årsagerne hertil. I forbindelse med foranstaltninger, der træffes i henhold til artikel 72, stk. 1, litra f) og g), i direktiv …/…/EU [ny MiFID], skal myndigheden på sit websted offentliggøre og ajourføre en database med resuméer af de gældende foranstaltninger, herunder oplysninger om den berørte person eller gruppe af personer, de relevante finansielle instrumenter, alle kvantitative foranstaltninger eller tærskler, såsom det maksimale antal nettopositioner , som personer kan indgå eller besidde i en given periode , før et loft er nået, eventuelle undtagelser derfra, og årsagerne hertil.
Artikel 35
ESMA's positionsforvaltningsbeføjelser
1. I overensstemmelse med artikel 9, stk. 5, i forordning (EU) nr. 1095/2010 skal ESMA, når en af betingelserne i stk. 2 er opfyldt, træffe en eller flere af følgende foranstaltninger: [Ændring 2]
|
a) |
anmode enhver person om oplysninger, herunder al relevant dokumentation vedrørende størrelsen af og formålet med en position eller eksponering, indgået via et derivat |
|
b) |
efter en analyse af de oplysninger, der er opnået, kræve at en sådan person eller gruppe af personer træffer foranstaltninger til at reducere omfanget af eller eliminere positionen eller eksponeringen |
|
c) |
begrænse en persons mulighed for at indgå et råvarederivat. |
2. ESMA ▐ træffer beslutning efter stk. 1, når en af følgende betingelser er opfyldt: [Ændring 9]
|
a) |
de foranstaltninger, der er anført i stk. 1, litra a)-c), har til formål at imødegå en trussel mod de finansielle markeders rette funktion og integritet, herunder i relation til leveringsordninger for fysiske råvarer og de i artikel 59, stk. 1, litra a)-cb), i direktiv …/…/EU [nyt MiFID] opførte faktorer , eller mod stabiliteten af dele af eller hele det finansielle system i Unionen [Ændring 10] |
|
b) |
en eller flere kompetente myndigheder har ikke truffet foranstaltninger til at imødegå truslen, eller de foranstaltninger, der er truffet, er ikke tilstrækkelige til at imødegå truslen. |
Foranstaltninger vedrørende engrosenergiprodukter træffes i samråd med Agenturet for Samarbejde mellem Energireguleringsmyndigheder, der er oprettet ved forordning (EF) nr. 713/2009.
3. Træffer ESMA foranstaltninger som omhandlet i stk. 1, skal det ske under hensyntagen til, i hvilket omfang foranstaltningen:
|
a) |
i betydelig grad imødegår truslen mod den rette funktion og integritet af de finansielle markeder , herunder de i artikel 59, stk. 1, litra a)-cb), i direktiv …/…/EU [nyt MiFID] opførte faktorer , eller af leveringsordninger for fysiske råvarer eller mod stabiliteten af dele af eller hele det finansielle system i Unionen eller i betydelig grad forbedrer de kompetente myndigheders muligheder for at overvåge truslen [Ændring 11] |
|
b) |
ikke medfører en risiko for regelarbitrage |
|
c) |
ikke vil have en ødelæggende virkning på de finansielle markeders effektivitet, herunder reducere likviditeten på disse markeder eller skabe usikkerhed for markedsdeltagerne, som ikke står i forhold til foranstaltningens fordele. |
4. Inden ESMA beslutter at indføre eller forlænge en foranstaltning som omhandlet i stk. 1, skal myndigheden underrette de relevante kompetente myndigheder om den påtænkte foranstaltning. I tilfælde af en anmodning i henhold til stk. 1, litra a) eller b), skal meddelelsen indeholde identiteten på den person eller de personer, den er rettet til, og nærmere oplysninger om den og om baggrunden for den. I tilfælde af en foranstaltning, der træffes i henhold til afsnit stk. 1, litra c), skal meddelelsen indeholde oplysninger om den berørte person eller berørte gruppe af personer, de relevante finansielle instrumenter, de relevante kvantitative foranstaltninger, såsom det maksimale antal nettopositioner , den pågældende person eller gruppe af personer kan indgå eller besidde i en given periode , og baggrunden for den.
5. Meddelelsen skal foretages senest 24 timer, inden foranstaltningen påtænkes at få virkning eller blive forlænget. I ekstraordinære tilfælde kan ESMA give meddelelse mindre end 24 timer, inden foranstaltningen påtænkes at få virkning, når det ikke er muligt at give et varsel på 24 timer.
6. ESMA offentliggør på sit websted en meddelelse om enhver beslutning om at indføre eller forlænge en foranstaltning som omhandlet i stk. 1, litra c). Meddelelsen skal indeholde oplysninger om den berørte person eller gruppe af personer, de relevante finansielle instrumenter, de relevante kvantitative foranstaltninger, såsom det maksimale antal nettopositioner , den pågældende person eller gruppe af personer kan indgå eller besidde i en given periode , og årsagerne hertil.
7. En foranstaltning får virkning, når meddelelsen offentliggøres, eller på et tidspunkt, der angives i meddelelsen, og som er efter offentliggørelsen, og den finder kun anvendelse på transaktioner, der indgås, efter at foranstaltningen er trådt i kraft.
8 ESMA tager sine foranstaltninger som nævnt i stk. 1, litra c), op til fornyet overvejelse med passende mellemrum og mindst hver tredje måned. Hvis en foranstaltning ikke forlænges efter denne tremåneders periode, udløber den automatisk. Stk. 2-8 finder anvendelse ved forlængelse af foranstaltninger.
9. En foranstaltning, der indføres af ESMA i henhold til denne artikel, har forret for eventuelle andre foranstaltninger truffet af en kompetent myndighed i henhold til artikel 72, stk. 1, litra f), g) og ha), i direktiv …/…/EU [nyt MiFID].
10. Kommissionen vedtager delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 41 vedrørende præcisering af de kriterier og faktorer, der skal tages i betragtning af ESMA ved vurdering af, om der er opstået en trussel mod de finansielle markeders rette funktion og integritet, herunder i relation til leveringsordninger for fysiske råvarer, eller stabiliteten af dele af eller hele det finansielle system i Unionen, jf. stk. 2, litra a). Disse kriterier og faktorer tager hensyn til de udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder, der udvikles i overensstemmelse med artikel 59, stk. 3, i direktiv …/…/EU [nyt MiFID], og der sondres mellem situationer, hvor ESMA træffer foranstaltninger, fordi en kompetent myndighed har undladt at handle, og situationer, hvor ESMA imødegår en yderligere risiko, som den kompetente myndighed ikke kan imødegå i henhold til artikel 72, stk. 1, litra f), g) og ha), i direktiv …/…/EU [nyt MiFID].
AFSNIT VIII
TREDJELANDSSELSKABERS YDELSE AF SERVICE ELLER AKTIVITETER UDEN FILIAL
Artikel 36
Almindelige bestemmelser
1 Et tredjelandsselskab kan kun yde investeringstjenester eller udøve aktiviteter til godkendte modparter og professionelle kunder som omhandlet i sektion I i bilag II i direktiv …/…/EU [nyt MiFID] , som er etableret i Unionen, uden at der etableres en filial, såfremt det er registreret i registret over tredjelandsselskaber, som føres af ESMA i henhold til artikel 37.
2. ESMA registrerer kun et tredjelandsselskab, der har ansøgt om at yde investeringsservice eller udøve aktiviteter i Unionen i henhold til stk. 1, hvis følgende betingelser er opfyldt:
|
a) |
Kommissionen har vedtaget en afgørelse i henhold til artikel 37, stk. 1 |
|
b) |
selskabet er meddelt tilladelse i det retsområde, hvor dets hovedkontor er etableret, til at yde den påtænkte investeringsservice eller udøve de påtænkte investeringsaktiviteter i Unionen og er underlagt effektivt tilsyn og effektiv håndhævelse, der sikrer fuld overholdelse af de gældende krav i det pågældende tredjeland |
|
c) |
der er etableret samarbejdsordninger i henhold til artikel 37. |
2a. Hvis et tredjelandsselskab er registreret i overensstemmelse med denne artikel, pålægger medlemsstaten ikke tredjelandsselskabet yderligere krav for så vidt angår spørgsmål, som er omfattet af denne forordning eller direktiv …/…/EU [nyt MIFID].
3. Tredjelandsselskabet, hvortil der henvises i stk. 1, indgiver sin ansøgning til ESMA efter Kommissionens vedtagelse af den i artikel 37 omhandlede afgørelse, hvormed det konstateres, at de retlige og tilsynsmæssige rammer i det tredjeland, hvor tredjelandsselskabet er meddelt tilladelse, svarer til de krav, der er beskrevet i artikel 37, stk. 1.
Tredjelandsselskabet, der indgiver en ansøgning, giver ESMA alle de oplysninger, der er nødvendige for registreringen. ESMA vurderer senest 30 arbejdsdage efter modtagelse af ansøgningen, om ansøgningen er fyldestgørende. Er ansøgningen ikke fyldestgørende, fastsætter ESMA en tidsfrist, inden for hvilken det ansøgende tredjelandsselskab skal levere de nødvendige oplysninger.
Afgørelsen om registrering er baseret på de i stk. 2 fastsatte betingelser.
ESMA skal senest 180 arbejdsdage efter indgivelse af en fyldestgørende ansøgning give det ansøgende tredjelandsselskab en fuldt begrundet skriftlig redegørelse for, hvorvidt der gives eller nægtes registrering.
4. Tredjelandsselskaber, der leverer tjenesteydelser i overensstemmelse med denne artikel, skal forud for enhver ydelse af investeringsservice informere de kunder, der er etableret i Unionen, om, at de ikke må levere tjenesteydelser til andre kunder end godkendte modparter og til professionelle kunder som omhandlet i del I af bilag II til direktiv …/…/EU [new MiFID] , og at de ikke er underlagt tilsyn i Unionen. De oplyser navnet og adressen på den kompetente myndighed, som er tilsynsansvarlig i tredjelandet.
De i første afsnit omhandlede oplysninger gives skriftligt og på en fremtrædende måde.
Personer, der er etableret i Unionen, må kun modtage investeringsservice fra et tredjelandsselskab, der ikke er registeret i henhold til stk. 1, såfremt det sker på deres eget initiativ. Et initiativ fra en fysisk person giver ikke tredjelandsselskabet ret til at markedsføre nye kategorier af investeringsprodukter eller investeringstjenester til den pågældende person.
5. Tredjelandsselskaber , der leverer tjenesteydelser eller udøver aktiviteter i overensstemmelse med denne artikel, tilbyder forud for enhver ydelse af investeringsservice eller udøvelse af aktiviteter i forhold til en kunde, der er etableret i Unionen, at indbringe enhver tvist vedrørende disse tjenesteydelser eller aktiviteter for en domstol eller voldgift på en medlemsstats retsområde.
6. ESMA udarbejder udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder, hvori præciseres de oplysninger, som det ansøgende tredjelandsselskab skal give ESMA i sin ansøgning om registrering i henhold til stk. 3, og formatet af de oplysninger, der skal gives henhold til stk. 4.
ESMA forelægger disse udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder for Kommissionen senest den … (27).
Kommissionen tillægges beføjelse til at vedtage de reguleringsmæssige tekniske standarder, hvortil der henvises i første afsnit, ▐ i overensstemmelse med artikel 10-14 i forordning (EU) nr. 1095/2010.
Artikel 37
Ækvivalensafgørelse
1. Kommissionen vedtager efter den i artikel 42, stk. 2, omhandlede undersøgelsesprocedure en afgørelse vedrørende et tredjeland, hvis de retlige og tilsynsmæssige rammer for det pågældende tredjeland sikrer, at selskaber, der er meddelt tilladelse i dette tredjeland, opfylder retligt bindende krav, som har samme virkning som kravene i denne forordning, direktiv 2006/49/EF og direktiv …/…/EU [MiFID] samt i de gennemførelsesforanstaltninger , der er vedtaget i henhold til denne forordning og disse direktiver. .
Et tredjelands tilsynsmæssige rammer og rammer for god forretningsskik anses for at have tilsvarende effekt , når de opfylder alle følgende betingelser:
|
a) |
selskaber, der udøver investeringsservice og -aktiviteter i det pågældende tredjeland, er underlagt krav om meddelelse af tilladelse og er løbende omfattet af effektive tilsyns- og håndhævelsesforanstaltninger |
|
b) |
selskaber, der udøver investeringsservice og -aktiviteter i det pågældende tredjeland, er underlagt tilstrækkelige kapitalkrav og passende krav til aktionærer og medlemmer af ledelsesorganer |
|
c) |
selskaber, der udøver investeringsservice og -aktiviteter, er underlagt fyldestgørende organisatoriske krav til interne kontrolfunktioner |
|
d) |
selskaber, der tilbyder investeringsservice og -aktiviteter, er underlagt passende regler om forretningsskik |
|
e) |
de tilsynsmæssige rammer sikrer markedsgennemsigtighed og -integritet ved at forebygge markedsmisbrug i form af insiderhandel og kursmanipulation. |
Kommissionens afgørelse i henhold til dette stykke kan være begrænset til en eller flere kategorier af investeringsselskaber eller markedsoperatører. Et tredjelandsselskab kan registreres i henhold til artikel 36, hvis det hører under en kategori, som er omfattet af Kommissionens afgørelse.
2. ESMA etablerer samarbejdsordninger med de relevante kompetente myndigheder i de tredjelande, hvis retlige og tilsynsmæssige rammer anses for at være tilsvarende, jf. stk. 1. Sådanne ordninger skal i det mindste specificere følgende:
|
a) |
mekanismerne for udveksling af oplysninger mellem ESMA og de kompetente myndigheder i de berørte tredjelande, herunder adgang til alle de oplysninger vedrørende tredjelandsselskaber, der er meddelt tilladelse i tredjelande, som kræves af ESMA |
|
b) |
mekanismen for omgående underretning af ESMA, når en kompetent myndighed i et tredjeland konstaterer, at et tredjelandsselskab, som det fører tilsyn med, og som ESMA har registreret i det i artikel 38 fastsatte register, ikke længere opfylder betingelserne for godkendelse eller enhver anden lovgivning, som det er underlagt |
|
c) |
procedurerne vedrørende koordinationen af tilsynsaktiviteter, herunder i givet fald inspektion på stedet. |
Artikel 38
Register
ESMA fører et register over tredjelandsselskaber, der er meddelt tilladelse til at yde investeringsservice og udøve investeringsaktiviteter i Unionen i henhold til artikel 36. Registret skal være offentligt tilgængeligt på ESMA's websted og skal indeholde oplysninger om den service eller de aktiviteter, som tredjelandsselskaberne har tilladelse til at levere eller udøve , og oplysninger om de tilsynsansvarlige kompetente myndigheder i de pågældende tredjelande.
Artikel 39
Inddragelse af registrering
1. ▐ ESMA trækker registreringen af et tredjelandsselskab i det i henhold til artikel 38 etablerede register tilbage, når:
|
a) |
ESMA har velunderbyggede grunde baseret på dokumenteret bevismateriale til at antage, at et tredjelandsselskab i forbindelse med ydelsen af investeringsservice og udøvelsen af investeringsaktiviteter i Unionen handler på en måde, der er klart til skade for investorernes interesser eller markedernes ordentlige funktion, eller |
|
b) |
ESMA har velunderbyggede grunde baseret på dokumenteret bevismateriale til at antage, at et tredjelandsselskab i forbindelse med ydelsen af investeringsservice og udøvelsen af investeringsaktiviteter i Unionen har begået en alvorlig overtrædelse af de bestemmelser i tredjelandet, som det er underlagt, og på grundlag af hvilke Kommissionen har vedtaget en afgørelse i henhold til artikel 37, stk. 1. |
2 ESMA kan kun træffe en beslutning efter stk. 1, når alle følgende betingelser er opfyldt:
|
a) |
ESMA har henvist sagen til den kompetente myndighed i det pågældende tredjeland, og denne kompetente myndighed har ikke truffet de nødvendige foranstaltninger til at beskytte investorer og markedernes ordentlige funktion i Unionen eller har ikke været i stand til at påvise, at det pågældende tredjelandsselskab opfylder de krav i tredjelandet, som det er underlagt, og |
|
b) |
ESMA har senest 30 dage inden tilbagetrækningen underrettet den kompetente myndighed i tredjelandet om, at myndigheden agter at trække registreringen af tredjelandsselskabet tilbage. |
3. ESMA underretter straks Kommissionen om enhver foranstaltning, der vedtages i henhold til stk. 1, og offentliggør sin beslutning på sit websted.
4. Kommissionen vurderer, hvorvidt de betingelser, på grundlag af hvilke en afgørelse i henhold til artikel 37, stk. 1, er blevet vedtaget, fortsat er opfyldt for så vidt angår det pågældende tredjeland.
AFSNIT IX
DELEGEREDE RETSAKTER OG GENNEMFØRELSESRETSAKTER
Kapitel 1
Delegerede retsakter
Artikel 40
Delegerede retsakter
Kommissionen tillægges beføjelse til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 41 vedrørende artikel 2, stk. 3, artikel 4, stk. 3, artikel 6, stk. 2, artikel 8, stk. 4, artikel 10, stk. 2, artikel 11, stk. 2, artikel 12, stk. 2, artikel 13, stk. 7, artikel 14, stk. 5 og 6, artikel 16, stk. 3, artikel 18, stk. 2 og 3, artikel 19, stk. 3, artikel 20, stk. 3, artikel 28, stk. 6, artikel 29, stk. 6, artikel 30, stk. 3, artikel 31, stk. 8, artikel 32, stk. 6, og artikel 35, stk. 10 ▐.
Artikel 41
Udøvelse af de delegerede beføjelser
1. Beføjelsen til at vedtage delegerede retsakter tillægges Kommissionen på de i denne artikel fastlagte betingelser.
2. Beføjelsen til at vedtage delegerede retsakter, jf. artikel 2, stk. 3, artikel 4, stk. 3, artikel 6, stk. 2, artikel 8, stk. 4, artikel 10, stk. 2, artikel 11, stk. 2, artikel 12, stk. 2, artikel 13, stk. 7, artikel 14, stk. 5 og 6, artikel 16, stk. 3, artikel 18, stk. 2 og 3, artikel 19, stk. 3, artikel 20, stk. 3, artikel 28, stk. 6, artikel 29, stk. 6, artikel 30, stk. 3, artikel 31, stk. 8, artikel 32, stk. 6, og artikel 35, stk. 10, tillægges Kommissionen for en ubegrænset periode fra den dato, hvortil der henvises i artikel 41, stk. 1.
3. Den i artikel 2, stk. 3, artikel 4, stk. 3, artikel 6, stk. 2, artikel 8, stk. 4, artikel 10, stk. 2, artikel 11, stk. 2, artikel 12, stk. 2, artikel 13, stk. 7, artikel 14, stk. 5 og 6, artikel 16, stk. 3, artikel 18, stk. 2 og 3, artikel 19, stk. 3, artikel 20, stk. 3, artikel 28, stk. 6, artikel 29, stk. 6, artikel 30, stk. 3, artikel 31, stk. 8, artikel 32, stk. 6, og artikel 35, stk. 10, omhandlede delegation af beføjelser kan til enhver tid tilbagekaldes af Europa-Parlamentet eller Rådet. En afgørelse om tilbagekaldelse bringer delegationen af de beføjelser, der er angivet i den pågældende afgørelse, til ophør. Den får virkning dagen efter offentliggørelsen af afgørelsen i Den Europæiske Unions Tidende eller på et senere tidspunkt, der angives i afgørelsen. Den berører ikke gyldigheden af delegerede retsakter, der allerede er i kraft.
4. Så snart Kommissionen vedtager en delegeret retsakt, giver den samtidigt Europa-Parlamentet og Rådet meddelelse herom.
5. En delegeret retsakt træder kun i kraft, hvis hverken Europa-Parlamentet eller Rådet har gjort indsigelse inden for en frist på tre måneder fra meddelelsen af den pågældende retsakt til Europa-Parlamentet og Rådet, eller hvis Europa-Parlamentet og Rådet inden udløbet af denne frist begge har informeret Kommissionen om, at de ikke agter at gøre indsigelse. Fristen forlænges med tre måneder på Europa-Parlamentets eller Rådets initiativ.
Kapitel 2
Gennemførelsesretsakter
Artikel 42
Udvalgsprocedure
1. ▐Kommissionen bistås af Det Europæiske Værdipapirudvalg, nedsat ved Kommissionens afgørelse 2001/528/EF. Dette udvalg er et udvalg som omhandlet i forordning (EU) nr. 182/2011.
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5 i forordning (EU) nr. 182/2011 ▐.
AFSNIT X
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 43
Rapporter og revision
1. Inden den … (28) forelægger Kommissionen efter høring af ESMA en rapport for Europa-Parlamentet og Rådet om virkningen i praksis af de krav til gennemsigtighed, der er fastsat i henhold til artikel 3▐-12, navnlig om anvendelsen og den fortsatte hensigtsmæssighed af de dispensationer fra førhandelsgennemsigtighedskrav, der er fastsat i henhold til artikel 3, stk. 2, ▐ artikel 4, stk. 2 og 3, og artikel 8 .
2. Inden den … (28) forelægger Kommissionen efter høring af ESMA en rapport for Europa-Parlamentet og Rådet om anvendelsen af artikel 23 , herunder om, hvorvidt indholdet og formatet af de transaktionsindberetninger, der modtages af og udveksles mellem kompetente myndigheder, gør det muligt på fyldestgørende vis at overvåge investeringsselskabers aktiviteter i overensstemmelse med artikel 23, stk. 1 . Kommissionen kan fremsætte passende forslag, herunder for transaktioner, der bør indberettes til et system, der udpeges af ESMA, i stedet for til de kompetente myndigheder, og som giver de relevante kompetente myndigheder adgang til alle de oplysninger, der er indberettet i henhold til denne artikel , med henblik på anvendelse af denne forordning og direktiv …/…/EU [nyt MiFID] og opdagelse af insiderhandel og markedsmisbrug i overensstemmelse med forordning (EU) nr. …/… [MAR].
2a. Inden den … (28) fremlægger Kommissionen efter at have hørt ESMA en rapport for Europa-Parlamentet og Rådet om muligheden for at udvikle et europæisk "best bid and offer"-system for konsoliderede prisstillelser, og om det kunne være en hensigtsmæssig handelsmæssig løsning til at mindske forskellene i oplysninger mellem markedsdeltagerne samt være et redskab for myndighederne til at overvåge budaktiviteterne på markedspladserne bedre.
Inden den … (28) forelægger Kommissionen efter at have hørt ESMA en rapport for Europa-Parlamentet og Rådet om de fremskridt, der er gjort med hensyn til at flytte handelen med standardiserede OTC-derivater til børser eller elektroniske handelsplatforme i henhold til artikel 22 og 24.
Artikel 44
Ændring af forordning (EU) nr. 648/2012
I artikel 81, stk. 3, i forordning (EU) nr. 648/2012 tilføjes følgende afsnit:
"Et transaktionsregister videregiver oplysninger til kompetente myndigheder i overensstemmelse med kravene i artikel 23 i forordning (EU) nr. …/…[MiFIR] (29)
Artikel 45
Overgangsbestemmelse
Tredjelandsselskaber skal fortsat have mulighed for at levere tjenesteydelser og udøve aktiviteter i medlemsstaterne i overensstemmelse med de nationale ordninger indtil et år efter Kommissionens vedtagelse af en afgørelse om det pågældende tredjeland i overensstemmelse med artikel 41, stk. 3, i direktiv …/…/EU [nyt MiFID] .
▐
Artikel 46
Ikrafttræden og anvendelse
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning finder anvendelse fra den … (30), undtagen artikel 2, stk. 3, artikel 4, stk. 3, artikel 6, stk. 2, artikel 8, stk. 4, artikel 10, stk. 2, artikel 11, stk. 2, artikel, 12, stk. 2, artikel, 13, stk. 7, artikel 14, stk. 5 og 6, artikel 16, stk. 3, artikel 18, stk. 2 og 3, artikel 19, stk. 3, artikel 20, stk. 3, artikel 23, stk. 8, artikel 24, stk. 5, artikel 26, artikel 28, stk. 6, artikel 29, stk. 6, artikel 30, stk. 3, artikel 31, 32, 33, 34 og 35, som finder anvendelse umiddelbart efter denne forordnings ikrafttrædelse.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i
På Europa-Parlamentets vegne
Formand
På Rådet vegne
Formand
(1) EUT C 143 af 22.5.2012, s. 74.
(2) Europa-Parlamentets holdning af 26.10.2012.
(3) EFT L 145 af 30.4.2004, s. 1.
(4) EFT L 241 af 2.9.2006, s. 1.
(5) EUT L 331 af 15.12.2010, s. 84.
(6) Kommissionens forordning (EF) nr. 809/2004 af 29. april 2004 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/71/EC for så vidt angår oplysninger i prospekter samt disses format, integration af oplysninger ved henvisning og offentliggørelse af sådanne prospekter samt annoncering (EUT L 149 af 30.4.2004, s. 1).
(7) EUT L 335 af 17.12.2009, s. 1.
(8) EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31.
(9) EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.
(10) EUT L 86 af 24.3.2012, s. 1.
(11) EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31.
(12) EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.
(13) EFT L 96 af 12.4.2002, s. 16
(14) EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13.
(15) EUT L 326 af 8.12.2011, s. 1.
(16) 18 måneder efter denne forordnings ikrafttræden.
(17) 42 måneder efter denne forordnings ikrafttræden.
(18) 12 måneder efter datoen for denne forordnings ikrafttræden. [Ændring 4]
(19) 24 måneder efter datoen for denne forordnings ikrafttræden .
(20) 12 måneder efter denne forordnings ikrafttræden.
(21) 24 måneder efter denne forordnings ikrafttræden.
(22) 12 måneder efter datoen for denne forordnings ikrafttræden. [Ændring 5]
(23) 12 måneder efter datoen for denne forordnings ikrafttræden.
(24) 12 måneder efter datoen for denne forordnings ikrafttræden .
(25) 12 måneder efter datoen for denne forordnings ikrafttræden. [Ændring 6]
(26) 12 måneder efter datoen for denne forordnings ikrafttræden.
(27) 12 måneder efter datoen for denne forordnings ikrafttræden.
(28) 42 måneder efter datoen for denne forordnings ikrafttræden.
(29) EUT L …".
(30) 18 måneder efter datoen for denne forordnings ikrafttræden.