ISSN 1977-0871

doi:10.3000/19770871.C_2013.371.dan

Den Europæiske Unions

Tidende

C 371

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

56. årgang
18. december 2013


Informationsnummer

Indhold

Side

 

I   Beslutninger og resolutioner, henstillinger og udtalelser

 

UDTALELSER

 

Rådet

2013/C 371/01

Rådets udtalelse af 10. december 2013 om det økonomiske partnerskabsprogram for Malta

1

2013/C 371/02

Rådets udtalelse af 10. december 2013 om det økonomiske partnerskabsprogram for Nederlandene

4


 

II   Meddelelser

 

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2013/C 371/03

Godkendelse af statsstøtte i henhold til artikel 107 og 108 i TEUF — Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse ( 1 )

6


 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2013/C 371/04

Euroens vekselkurs

11

2013/C 371/05

Meddelelse fra Kommissionen i forbindelse med gennemførelsen af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/25/EF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes love og administrative bestemmelser om fritidsfartøjer (Titler og referencer for harmoniserede standarder, som skal offentliggøres i henhold til EU's harmoniseringslovgivning)  ( 1 )

12

 

OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

2013/C 371/06

Saneringsforanstaltninger — Afgørelse om iværksættelse af en saneringsforanstaltning angående LA VIE LIMITED GREEK HEALTH INSURANCE COMPANY(Offentliggørelse i overensstemmelse med artikel 6 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/17/EF om sanering og likvidation af forsikringsselskaber)

18


 

V   Øvrige meddelelser

 

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK

 

Europa-Kommissionen

2013/C 371/07

Meddelelse om indledning af en delvis interimsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af visse produkter af glasfiberfilamenter med oprindelse i Folkerepublikken Kina

19


 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

 


I Beslutninger og resolutioner, henstillinger og udtalelser

UDTALELSER

Rådet

18.12.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 371/1


RÅDETS UDTALELSE

af 10. december 2013

om det økonomiske partnerskabsprogram for Malta

(2013/C 371/01)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 473/2013 af 21. maj 2013 om fælles bestemmelser om overvågning og evaluering af udkast til budgetplaner og til sikring af korrektion af uforholdsmæssigt store underskud i medlemsstaterne i euroområdet (1), særlig artikel 9, stk. 4, og

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Stabilitets- og vækstpagten har til formål at sikre budgetdisciplin i hele Unionen og fastsætter rammerne for forebyggelse og korrektion af uforholdsmæssigt store underskud. Den er baseret på målsætningen om sunde offentlige finanser som et middel til at styrke forudsætningerne for prisstabilitet og en holdbar og stærk vækst, som bygger på finansiel stabilitet, hvorved den medvirker til at nå Unionens mål for holdbar vækst og beskæftigelse.

(2)

Forordning (EU) nr. 473/2013 t fastsætter bestemmelser med henblik på en skærpet overvågning af budgetpolitikkerne i euroområdet og med henblik på at sikre, at de nationale budgetter er i overensstemmelse med de retningslinjer for den økonomiske politik, der udstedes inden for rammerne af stabilitets- og vækstpagten og det europæiske semester. Eftersom rent budgetspecifikke foranstaltninger vil kunne være utilstrækkelige til at sikre en varig korrektion af det uforholdsmæssigt store underskud, kan der være behov for yderligere politiske foranstaltninger og strukturreformer.

(3)

Artikel 9 i forordning (EU) nr. 473/2013 fastsætter de nærmere retningslinjer for de økonomiske partnerskabsprogrammer, som de medlemsstater, der har euroen som valuta, skal forelægge som led i proceduren i forbindelse med uforholdsmæssigt store underskud. Det økonomiske partnerskabsprogram fastlægger køreplanen for de foranstaltninger, der skal bidrage til en effektiv og varig korrektion af det uforholdsmæssigt store underskud, og bør specificere de væsentligste finanspolitiske strukturreformer, bl.a. inden for beskatning, pension og sundhed, og budgetrammer.

(4)

Den 21. juni 2013 vedtog Rådet afgørelse 2013/319/EU (2), hvorved Malta blev underlagt en procedure i forbindelse med uforholdsmæssigt store underskud. I den forbindelse blev Malta anmodet om at forelægge et økonomisk partnerskabsprogram senest den 1. oktober 2013.

(5)

Den 1. oktober 2013 og inden for fristen fastsat i forordning (EU) nr. 473/2013 forelagde Malta sit økonomiske partnerskabsprogram for Kommissionen og Rådet, som fastsætter en række strukturreformer, som har til formål at styrke de offentlige finanser og mere generelt at efterleve de landespecifikke henstillinger fra 2013, som Rådet rettede til Malta ved Rådets henstilling af 9. juli 2013 (3) (»Rådets henstilling af 9. juli 2013«): i) sikre holdbare offentlige finanser (henstilling 1, 2 og 4), ii) øge effektiviteten i den offentlige administration (henstilling 2 og 5), iii) øge det potentielle output og samtidig understøtte konkurrenceevnen og fremme en diversificeret og afbalanceret økonomi (henstilling 2, 3 og 4) og iv) sikre finansiel stabilitet (henstilling 5).

(6)

Malta agter at gennemføre følgende finanspolitiske strukturforanstaltninger: i) reform af de finanspolitiske rammer, ii) gennemgang af udgifterne på ministerplan, iii) udvidelse af pensionsreformen ved at indføre en tredje pensionssøjle, iv) indsats for at forbedre leveringen af sundhedsydelser, v) omstrukturering af statsejede virksomheder, vi) forbedring af effektiviteten i den offentlige administration og vii) gradvis ændring af beskatningen fra direkte til indirekte skatter og afgifter. Foranstaltningerne er generelt set fyldestgørende og kan forventes at bidrage til en styrkelse af de offentlige finanser. Der synes dog at være brug for en yderligere indsats inden for nogle områder, f.eks. med henblik på at sikre de offentlige finansers holdbarhed på lang sigt.

(7)

Reformen af de finanspolitiske rammer er fyldestgørende og kan forventes at øge den finanspolitiske styring og bidrage til at undgå budgetoverskridelser. Nedsættelsen af et uafhængigt finanspolitisk råd kan forventes at bidrage til en bedre overvågning og planlægning af Maltas offentlige finanser. Reformen er dog endnu ikke blevet vedtaget i parlamentet.

(8)

Den igangværende gennemgang af udgifterne, hvis formål er at udpege områder, hvor der kan spares, og at øge effektiviteten af de offentlige udgifter kan forventes at medføre, dels at udgifterne stiger langsommere, dels at de offentlige udgifter i højere grad vil være til fordel for væksten.

(9)

Indførelsen af en tredje pensionssøjle kunne gøre pensionssystemet mere målrettet, men det ville ikke bidrage til, at systemet blev mere holdbart. Ingen af de andre relevante foranstaltninger, som Malta fik anbefalet i forbindelse med de landespecifikke henstillinger, dvs. hurtigere forhøjelse af den lovbestemte pensionsalder og forhøjelse af den faktiske pensionsalder, synes at være under overvejelse.

(10)

Sundhedssektoren kan som følge af de planlagte foranstaltninger til forbedring af sundhedsydelserne forventes at blive mere effektiv og målrettet. Samtidig kan foranstaltningerne være med til at bidrage til at øge efterspørgslen og leveringen af offentligt finansierede sundhedsydelser. Eftersom der ikke foreligger mere detaljerede oplysninger om de planlagte foranstaltninger, er det ikke muligt at afgøre, hvorvidt reformen vil mindske presset på de offentlige udgifter på lang sigt.

(11)

En omstrukturering af de statsejede virksomheder som f.eks. det nationale luftfartsselskab Air Malta og energiselskabet Enemalta kunne forbedre deres økonomiske resultater og samtidig mindske eventualforpligtelserne for de offentlige finanser. De politiske bestræbelser på energiområdet skal især bemærkes, da den største energileverandør Enemalta har en statsgaranteret gæld svarende til ca. 10 % af BNP. De forventes desuden at medføre faldende behov for statsstøtte i fremtiden.

(12)

Myndighederne fremlægger en blanding af igangværende og nye foranstaltninger, som kan forventes at forbedre den offentlige administrations muligheder for at øge håndhævelsen af skattelovgivningen og mindske omfanget af skatteunddragelse. Endelig indeholder det økonomiske partnerskabsprogram en række foranstaltninger, som forventes at afkorte de offentlige indkøbsprocedurer og gøre dem mere effektive.

(13)

Den anførte gradvise overgang fra direkte til indirekte beskatning kunne have en jobskabende virkning og gøre skattesystemet mere vækstorienteret. Ændringen er imidlertid beskrevet i meget generelle termer uden nogen detaljer. Og der er stadig ingen planer om at mindske gældsfordelene i forbindelse med selskabsbeskatningen.

(14)

Det økonomiske partnerskabsprogram indeholder også en række ikke-fiskale strukturforanstaltninger, som generelt sigter mod at overholde de landespecifikke henstillinger for 2013. I de politiske planer indgår omfattende reformer af retssystemet og en spredning af energiforbruget på flere kilder. Foranstaltningerne synes at pege i den rigtige retning og kan forventes at bidrage til vækst- og jobskabelsen i Malta, samtidig med at den finansielle stabilitet fastholdes. Men de er dog stadig under udarbejdelse, samtidig med at de fremlagte oplysninger ofte er begrænsede. Når de politiske planer bliver mere konkrete, og gennemførelsen er mere fremskreden, vil det derfor være nødvendigt at foretage nogle yderligere analyser for at vurdere, hvordan de indvirker på de udfordringer, der er blevet konstateret i forbindelse med de landespecifikke henstillinger for 2013 —

VEDTAGET DENNE UDTALELSE:

Det økonomiske partnerskabsprogram, som Malta forelagde for Kommissionen og Rådet den 1. oktober 2013, omfatter en række finanspolitiske strukturreformer, der i et vist omfang er tilstrækkelige til at sikre en sund finanspolitisk stilling. Det kan især nævnes, at det økonomiske partnerskabsprogram virker befordrende for den fiskale og ikke-fiskale reformdagsorden, som indgår i det nationale reformprogram og stabilitetsprogram for 2013, og at det indeholder en række politiske planer, som tager sigte på at forbedre effektiviteten af statens udgifter, styrke den offentlige administration og omstrukturere de statsejede virksomheder. Reformerne er dog generelt alle under udarbejdelse, og deres vedtagelse og gennemførelse er fortsat forbundet med risici. Hertil kommer, at der nu skal tages endelig stilling til nogle af de landespecifikke henstillinger, bl.a. gældsfordelen i forbindelse med selskabsbeskatningen i henstilling 1 og de offentlige finansers bæredygtighed på lang sigt i henstilling 2. Malta anmodes derfor om at fremlægge yderligere oplysninger om, hvordan de reformer, der er planlagt i det kommende nationale reformprogram og stabilitetsprogrammet, skal gennemføres, og samtidig overveje yderligere foranstaltninger, som kan være med til at sikre de offentlige finansers bæredygtighed på lang sigt. Kommissionen og Rådet overvåger gennemførelsen af reformerne i forbindelse med det europæiske semester.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. december 2013.

På Rådets vegne

R. ŠADŽIUS

Formand


(1)  EUT L 140 af 27.5.2013, s. 11.

(2)  Rådets afgørelse 2013/319/EU af 21. juni 2013 om et uforholdsmæssigt stort underskud i Malta (EUT L 173 af 26.6.2013, s. 52).

(3)  Rådets henstilling af 9. juli 2013 om Maltas nationale reformprogram for 2013 og med Rådets udtalelse om Maltas stabilitetsprogram for 2012-2016 (EUT C 217 af 30.7.2013, s. 59).


18.12.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 371/4


RÅDETS UDTALELSE

af 10. december 2013

om det økonomiske partnerskabsprogram for Nederlandene

(2013/C 371/02)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 473/2013 af 21. maj 2013 om fælles bestemmelser om overvågning og evaluering af udkast til budgetplaner og til sikring af korrektion af uforholdsmæssigt store underskud i medlemsstaterne i euroområdet (1), særlig artikel 9, stk. 4,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Stabilitets- og vækstpagten har til formål at sikre budgetdisciplin i hele Unionen og fastsætter rammerne for forebyggelse og korrektion af uforholdsmæssigt store underskud. Den er baseret på målsætningen om sunde offentlige finanser som et middel til at styrke forudsætningerne for prisstabilitet og en holdbar og stærk vækst, som bygger på finansiel stabilitet, hvorved den medvirker til at nå Unionens mål for holdbar vækst og beskæftigelse.

(2)

Forordning (EU) nr. 473/2013 og med henblik på at sikre, at de nationale budgetter er i overensstemmelse med de retningslinjer for den økonomiske politik, der udstedes inden for rammerne af stabilitets- og vækstpagten og det europæiske semester. Eftersom rent budgetspecifikke foranstaltninger vil kunne være utilstrækkelige til at sikre en varig korrektion af det uforholdsmæssigt store underskud, kan der være behov for yderligere politiske foranstaltninger og strukturreformer.

(3)

Artikel 9 i forordning (EU) nr. 473/2013 fastsætter de nærmere retningslinjer for de økonomiske partnerskabsprogrammer, som de medlemsstater, der har euroen som valuta, skal forelægge som led i proceduren i forbindelse med uforholdsmæssigt store underskud. Det økonomiske partnerskabsprogram fastlægger køreplanen for de foranstaltninger, der skal bidrage til en effektiv og varig korrektion af det uforholdsmæssigt store underskud, og bør specificere de væsentligste finanspolitiske strukturreformer, bl.a. inden for beskatning, pension og sundhed, og budgetrammer.

(4)

Den 2. december 2009 vedtog Rådet en afgørelse i henhold til artikel 126, stk. 6, i traktaten, hvorved Nederlandene blev underlagt en procedure i forbindelse med uforholdsmæssigt store underskud. Rådet vedtog den 21. juni 2013 en revideret henstilling i henhold til artikel 126, stk. 7, i traktaten. I den forbindelse blev Nederlandene anmodet om at forelægge et økonomisk partnerskabsprogram senest den 1. oktober 2013.

(5)

Den 30. september 2013, og inden for fristen fastsat i artikel 9, stk. 3, og artikel 17, stk. 2, i forordning (EU) nr. 473/2013, forelagde Nederlandene et økonomisk partnerskabsprogram for Kommissionen og Rådet, som navnlig fastsætter de finanspolitiske reformer, der skal sikre en effektiv og varig korrektion af det uforholdsmæssigt store underskud (henstilling 1). Det økonomiske partnerskabsprogram omfatter også foranstaltninger, der sigter mod de overordnede landespecifikke henstillinger, som Rådet rettede til Nederlandene den 9. juli 2013: begrænsning af gælden og tilhørende finansielle risici på boligmarkedet; forøgelse af omsætningen på boligmarkedet; forbedring af det sociale boligmarkeds funktionsmåde, herunder anvisningen af boliger; fremme af det private lejeboligmarked (henstilling 2); forbedring af det finansielle tilsyn med pensionsfondene, hvilket skal skabe større balance mellem risici og ambitioner - også fra et generationsmæssigt synspunkt; sænkning af den årlige tilskrivningssats for arbejdsmarkedspensioner, hvor der tages højde for den længere optjeningsperiode, som følger af en forhøjet pensionsalder; forbedring af ældre arbejdstageres beskæftigelsesegnethed; reformering af langtidsplejesystemet (henstilling 3); fremme af arbejdsmarkedsdeltagelsen og lettelse af overgange på arbejdsmarkedet (henstilling 4). I sit udkast til budgetplan har Nederlandene fremlagt yderligere konsolideringsforanstaltninger for 2014 og fremefter. Derudover er der i det økonomiske partnerskabsprogram fastlagt nye strukturelle finanspolitiske foranstaltninger, som skal sørge for en strengere overholdelse af budgetreglerne i de regionale og lokale forvaltninger. De konkrete foranstaltninger, der er fastsat i det økonomiske partnerskabsprogram, og som dækker henstilling 2 og 4, var i vid udstrækning allerede iværksat før den seneste udgave af de landespecifikke henstillinger blev offentliggjort.

(6)

De strukturelle finanspolitiske foranstaltninger, som Nederlandene har til hensigt at gennemføre, består navnlig i en kodificering af budgetreglerne og en strengere overholdelse af disse regler i de regionale og lokale forvaltninger, hvilket styrker den nationale finanspolitiske ramme. I kombination med de yderligere finanspolitiske konsolideringsforanstaltninger, der blev vedtaget i forbindelse med udkastet til budgetplan for 2014, forventes det, at foranstaltningerne vil støtte en varig korrektion af det uforholdsmæssigt store underskud og forfølgelsen af det mellemfristede mål for den strukturelle budgetbalance.

(7)

Foranstaltninger, der skal forbedre boligmarkedets funktionsmåde, kan forventes gradvist at reducere støtten til lånefinansiering af boligkøb og af den kreditrisiko, som regeringen løber med den nationale realkreditlånsordning. Det er dyrt at sænke ejerskifteafgiften pga. mistede skatteindtægter, men det forventes at forbedre balancen mellem udbud og efterspørgsel og kapitaltilførslen til boligmarkedet. De vigtigste foranstaltninger er allerede beskrevet i det nationale reformprogram. Det ser generelt ud til at gå i den rigtige retning, men der er behov for opfølgning og eventuel tilpasning for at sikre, at foranstaltningerne er en tilstrækkelig reaktion på den relevante landespecifikke henstilling (henstilling 2).

(8)

De foranstaltninger, der skal forbedre pensionsfondenes funktion, forventes at reducere de skattemæssige subsidier til pensionssystemet og samtidig øge ældre arbejdstageres beskæftigelsesegnethed. Foranstaltningerne forventes at forbedre langtidsplejesystemets effektivitet, hvis resultaterne bliver som forudset, og vil dermed bidrage til finanspolitisk holdbarhed. Der er dog stadig risiko med hensyn til gennemførelsens detaljer og foranstaltningernes økonomiske og budgetmæssige virkninger såvel som indvirkningen på faktiske pensionsbidrag. Eftersom foranstaltningerne stadig er under udarbejdelse, er der behov for en videre analyse af de politiske planers virkning og deres bidrag til håndteringen af den udfordring, det er at skabe finanspolitisk holdbarhed.

(9)

De foranstaltninger, der skal fremme arbejdsmarkedsdeltagelsen, omfatter ændringer i de overdragelige skattegodtgørelser og reformer af en række arbejdsløshedsydelser. Generelt forventes foranstaltningerne også at få en positiv indvirkning på budgetbalancen. Foranstaltningerne skal dog efter planen gennemføres langsomt, hvilket også er et resultat af aftaler med de af arbejdsmarkedets parter, der skal forvalte gennemførelsen. De vigtigste foranstaltninger er allerede beskrevet i det nationale reformprogram. Hurtigere gennemførelse vil betyde en forbedring af arbejdsmarkedets virkemåde og støtte den økonomiske vækst —

VEDTAGET DENNE UDTALELSE:

Det økonomiske partnerskabsprogram, som Nederlandene forelagde for Kommissionen og Rådet den 30. september 2013, omfatter en passende række finanspolitiske strukturreformer, der bidrager til en effektiv og varig korrektion af det uforholdsmæssigt store underskud. Det økonomiske partnerskabsprogram giver igen tilsagn om de reformer, der er beskrevet i det seneste nationale reformprogram, og giver yderligere detaljer om gennemførelsen af nogle af disse foranstaltninger efter programmets fremlæggelse og om tidsplanen for opfølgning. Tidsplanen for de foranstaltninger, der er truffet i forbindelse med den landespecifikke henstilling om især arbejdsmarkedet, forekommer at udgøre et middel til at forsinke omfattende reformer på området. Selvom der er givet detaljerede oplysninger om alle foranstaltninger, mangler det økonomiske partnerskabsprogram oplysninger med hensyn til specifikke udfordringer og risici i forbindelse med foranstaltningernes gennemførelse. Nederlandene opfordres derfor til i det kommende nationale reformprogram og stabilitetsprogram at indgive yderligere oplysninger om gennemførelsen af de planlagte reformer og sikre, at der sker fremskridt med hensyn til at efterleve de landespecifikke henstillinger i forbindelse med det europæiske semester. Kommissionen og Rådet overvåger gennemførelsen af reformerne som led i det europæiske semester.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. december 2013.

På Rådets vegne

R. ŠADŽIUS

Formand


(1)  EUT L 140 af 27.5.2013, s. 11.


II Meddelelser

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

18.12.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 371/6


Godkendelse af statsstøtte i henhold til artikel 107 og 108 i TEUF

Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse

(EØS-relevant tekst)

(2013/C 371/03)

Godkendelsesdato

19.12.2012

Referencenummer til statsstøtte

SA.34405 (12/N)

Medlemsstat

Grækenland

Region

Artikel 107, stk. 3, litra a)

Titel (og/eller modtagerens navn)

JESSICA Holding Fund Greece (JHFG)

Retsgrundlag

Regulation (EC) No 1080/2006, ERDF Regulation, Regulation (EC) No 1828/2006, Regulation (EC) No 1083/2006, General Regulation, the Funding Agreement between EIB and the Hellenic Republic as of 1.7.2010, 3.1.3 Joint Ministerial Decision No 35996/EYS 5362, as amended by the Ministerial Decision No 44915/ΕΥs 6091 (Government Gazette B’ 1607/4.10.2010) and in force today

Foranstaltningstype

Støtteordning

Formål

Bæredygtig byudvikling

Støtteform

Lavt forrentet lån, Andre former for kapitalindgreb, Rentegodtgørelse — Transaktioner foretaget under ikke-normale markedsvilkår

Rammebeløb

Samlet budget: 258 EUR (mio.)

Støtteintensitet

70 %

Varighed

Indtil 31.12.2025

Økonomisk sektor

Alle støtteberettigede erhvervssektorer

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Ministry of Development, Competitiveness, Infrastructure Transport and Networks

Nikis 5-7

101 80 Athens

GREECE

Andre oplysninger

Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Godkendelsesdato

19.12.2012

Referencenummer til statsstøtte

SA.35040 (12/N)

Medlemsstat

Bulgarien

Region

Artikel 107, stk. 3, litra a)

Titel (og/eller modtagerens navn)

Схема JESSICA България

Retsgrundlag

Оперативна програма „Регионално развитие 2007—2013“ (ОПРР) на България, одобрена с Решение на Комисията № 5440/5.11.2007 г., с измененията към него.

Финансовото споразумение между правителството на Република България и ЕИБ от 29 юли 2010 г. за създаване на ХФ JESSICA за България и Оперативното споразумение между ЕИБ и ФГР

Закон за регионалното развитие

Закон за устройство на територията

Закон за устройство на територията и строителните дейности в Столична община

Закон за административно-териториалното устройство на Република България

Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета от 11 юли 2006 г.

Регламент (ЕО) № 1828/2006 на Комисията от 8 декември 2006 г.

Регламент (ЕО) № 1080/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юли 2006 г.

Foranstaltningstype

Støtteordning

Formål

Bæredygtig byudvikling

Støtteform

Andre former for kapitalindgreb, Garanti, Lavt forrentet lån — Transaktioner foretaget under ikke-normale markedsvilkår

Rammebeløb

Samlet budget: 64,54 BGN (mio.)

Støtteintensitet

Varighed

Indtil 31.12.2025

Økonomisk sektor

Alle støtteberettigede erhvervssektorer

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Министерство на регионалното развитие и благоустройството

ул. „Кирил и Методий“ № 17—19

1202 София/Sofia

БЪЛГАРИЯ/BULGARIA

Andre oplysninger

Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Godkendelsesdato

11.9.2012

Referencenummer til statsstøtte

SA.35233 (12/N)

Medlemsstat

Italien

Region

Marche

Blandede

Titel (og/eller modtagerens navn)

Broadband Marche

Retsgrundlag

DLgs 1o agosto 2003, n. 259 «Codice delle Comunicazioni Elettroniche»;

DLgs 7 marzo 2005 n. 82 «Codice della Pubblica Amministrazione Digitale»

Deliberazione consiglio regionale n. 95 del 15 luglio 2008«Piano telematico regionale per lo sviluppo della banda larga»

Foranstaltningstype

Støtteordning

Formål

Regionaludvikling, Sektorudvikling

Støtteform

Direkte støtte

Rammebeløb

 

Samlet budget: 7,46 EUR (mio.)

 

Årligt budget: 1,87 EUR (mio.)

Støtteintensitet

60 %

Varighed

12.1.2010-31.12.2015

Økonomisk sektor

Telekommunikation

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Regione Marche — Posizione di Funzione Sistemi informativi e telematici

Via Tiziano 44

60125 Ancona AN

ITALIA

Andre oplysninger

Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Godkendelsesdato

20.11.2013

Referencenummer til statsstøtte

SA.36366 (13/N)

Medlemsstat

Danmark

Region

Danmark

Titel (og/eller modtagerens navn)

Produktionsstøtte til skrevne medier samt etablering af en innovationspulje

Retsgrundlag

Lov om mediestøtte (proposal presented to the Parliament on 2 October 2013)

Foranstaltningstype

Støtteordning

Formål

Andet

Støtteform

Direkte støtte

Rammebeløb

Årligt budget: 400 DKK (mio.)

Støtteintensitet

35 %

Varighed

Fra og med den 1.1.2014

Økonomisk sektor

Udgivelse af aviser og dagblade

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Kulturstyrelsen

H.C. Andersens Boulevard 2

1553 København V

DANMARK

Andre oplysninger

Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Godkendelsesdato

6.11.2013

Referencenummer til statsstøtte

SA.36929 (13/NN)

Medlemsstat

Tyskland

Region

Hessen

Titel (og/eller modtagerens navn)

Richtlinien für die Übernahme von Bürgschaften und Garantien durch das Land Hessen für die gewerbliche Wirtschaft — Teil C: Bürgschaften zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten

Retsgrundlag

Richtlinien für die Übernahme von Bürgschaften und Garantien durch das Land Hessen für die gewerbliche Wirtschaft

Foranstaltningstype

Støtteordning

Formål

Omstrukturering af kriseramte virksomheder.

Støtteform

Garanti

Rammebeløb

 

Samlet budget: 180 EUR (mio.)

 

Årligt budget: 60 EUR (mio.)

Støtteintensitet

90 %

Varighed

1.7.2013-31.12.2015

Økonomisk sektor

Alle støtteberettigede erhvervssektorer

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Hessisches Ministerium der Finanzen

Friedrich-Ebert-Allee 8

65185 Wiesbaden

DEUTSCHLAND

Andre oplysninger

Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

18.12.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 371/11


Euroens vekselkurs (1)

17. december 2013

(2013/C 371/04)

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,3749

JPY

japanske yen

141,61

DKK

danske kroner

7,4607

GBP

pund sterling

0,84560

SEK

svenske kroner

9,0412

CHF

schweiziske franc

1,2206

ISK

islandske kroner

 

NOK

norske kroner

8,4600

BGN

bulgarske lev

1,9558

CZK

tjekkiske koruna

27,657

HUF

ungarske forint

299,30

LTL

litauiske litas

3,4528

LVL

lettiske lats

0,7030

PLN

polske zloty

4,1790

RON

rumænske leu

4,4673

TRY

tyrkiske lira

2,8055

AUD

australske dollar

1,5421

CAD

canadiske dollar

1,4557

HKD

hongkongske dollar

10,6595

NZD

newzealandske dollar

1,6626

SGD

singaporeanske dollar

1,7289

KRW

sydkoreanske won

1 448,07

ZAR

sydafrikanske rand

14,2344

CNY

kinesiske renminbi yuan

8,3477

HRK

kroatiske kuna

7,6300

IDR

indonesiske rupiah

16 471,30

MYR

malaysiske ringgit

4,4714

PHP

filippinske pesos

60,838

RUB

russiske rubler

45,2922

THB

thailandske bath

44,165

BRL

brasilianske real

3,1891

MXN

mexicanske pesos

17,7864

INR

indiske rupee

85,0840


(1)  Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


18.12.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 371/12


Meddelelse fra Kommissionen i forbindelse med gennemførelsen af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/25/EF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes love og administrative bestemmelser om fritidsfartøjer

(Titler og referencer for harmoniserede standarder, som skal offentliggøres i henhold til EU's harmoniseringslovgivning)

(EØS-relevant tekst)

(2013/C 371/05)

ESO (1)

Standardens reference og titel

(Referencedokument)

Første offentliggørelse EFT/EUT

Reference for erstattet standard

Formodning om overensstemmelse ved efterlevelse af den erstattede standard ophører den (dato)

Anm. 1

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

CEN

EN ISO 6185-1:2001

Oppustelige både — Del 1: Både med en motorkraft på maksimalt 4,5 kW (ISO 6185-1:2001)

17.4.2002

 

 

CEN

EN ISO 6185-2:2001

Oppustelige både — Del 2: Både med en maksimal motorkraft på 4,5 kW til 15 kW (inklusive) (ISO 6185-2:2001)

17.4.2002

 

 

CEN

EN ISO 6185-3:2001

Oppustelige både — Del 3: Både med en maksimal motorkraft større end og lig med 15 kW (ISO 6185-3:2001)

17.4.2002

 

 

CEN

EN ISO 6185-4:2011

Oppustelige både — Del 4: Både med en samlet længde mellem 8 m og 24 m og med en motorkraft på 15 kW og derover (ISO 6185-4:2011)

4.1.2012

 

 

CEN

EN ISO 7840:2013

Fritidsbåde — Brandsikre brændstofslanger (ISO 7840:2013)

Dette er den første offentliggørelse

EN ISO 7840:2004

Anm. 2.1

24.7.2014

CEN

EN ISO 8099:2000

Fritidsbåde — Recirkuleringsystem til behandling af toiletaffald (ISO 8099:2000)

11.5.2001

 

 

CEN

EN ISO 8469:2013

Fritidsbåde — Ikke-brandsikre brændstofslanger (ISO 8469:2013)

Dette er den første offentliggørelse

EN ISO 8469:2006

Anm. 2.1

24.7.2014

CEN

EN ISO 8665:2006

Fritisdbåde — Indenbordsmotorer — Kapacitestmålinger og — Angivelser (ISO 8665:2006)

16.9.2006

EN ISO 8665:1995

Anm. 2.1

Udløbsdato

(31.12.2006)

CEN

EN ISO 8666:2002

Fritidsbåde — Generelle data (ISO 8666:2002)

20.5.2003

 

 

CEN

EN ISO 8847:2004

Fritidsbåde — Styreinstallation — Kabel- og båndskivesystemer (ISO 8847:2004)

8.1.2005

EN 28847:1989

Anm. 2.1

Udløbsdato

(30.11.2004)

EN ISO 8847:2004/AC:2005

14.3.2006

 

 

CEN

EN ISO 8849:2003

Fritidsbåde — Elektrisk betjente lænsepumper (jævnstrøm) (ISO 8849:2003)

8.1.2005

EN 28849:1993

Anm. 2.1

Udløbsdato

(30.4.2004)

CEN

EN ISO 9093-1:1997

Fritidsbåde. Søventiler og rørgennemføring gennem skroget. Del 1: Metaldele (ISO 9093-1:1994)

11.5.2001

 

 

CEN

EN ISO 9093-2:2002

Fritidsbåde — Søventiler og rørføring gennem skroget — Del 2: Ikke-metalliske dele (ISO 9093-2:2002)

3.4.2003

 

 

CEN

EN ISO 9094-1:2003

Fritidsbåde — Brandsikring — Del 1: Både med en skroglængde op til 15 m (ISO 9094-1:2003)

12.7.2003

 

 

CEN

EN ISO 9094-2:2002

Fritidsbåde — Brandsikring — Del 2: Både med en skroglængde over 15 m (ISO 9094-2:2002)

20.5.2003

 

 

CEN

EN ISO 9097:1994

Fritidsbåde. Elektriske ventilatorer (ISO 9097:1991)

25.2.1998

 

 

EN ISO 9097:1994/A1:2000

11.5.2001

Anm. 3

Udløbsdato

(31.3.2001)

CEN

EN ISO 10087:2006

Fritidsbåde — Identifikationsnummer — Kodningssystem (ISO 10087:2006)

13.5.2006

EN ISO 10087:1996

Anm. 2.1

Udløbsdato

(30.9.2006)

CEN

EN ISO 10088:2013

Fritidsbåde — Fast installeret brændstofsystem (ISO 10088:2013)

Dette er den første offentliggørelse

EN ISO 10088:2009

Anm. 2.1

28.8.2014

CEN

EN ISO 10133:2012

Fritidsbåde — Elektriske systemer — Elektriske installationer med ekstra lavspændingsjævnstrøm (ISO 10133:2012)

13.3.2013

EN ISO 10133:2000

Anm. 2.1

Udløbsdato

(30.6.2013)

CEN

EN ISO 10239:2008

Fritidsbåde — Flaskegas-anlæg (LPG) (ISO 10239:2008)

30.4.2008

EN ISO 10239:2000

Anm. 2.1

Udløbsdato

(31.8.2008)

CEN

EN ISO 10240:2004

Fritidsbåde — Skibsførers håndbog (ISO 10240:2004)

3.5.2005

EN ISO 10240:1996

Anm. 2.1

Udløbsdato

(30.4.2005)

CEN

EN ISO 10592:1995

Fritidsbåde. Hydraulisk betjeningssystem (ISO 10592:1994)

25.2.1998

 

 

EN ISO 10592:1995/A1:2000

11.5.2001

Anm. 3

Udløbsdato

(31.3.2001)

CEN

EN ISO 11105:1997

Fritidsbåde. Ventilation af benzinmotorer og/eller rum indeholdende benzintanke (ISO 11105:1997)

18.12.1997

 

 

CEN

EN ISO 11192:2005

Fritidsbåde. Grafiske symboler (ISO 11192:2005)

14.3.2006

 

 

CEN

EN ISO 11547:1995

Fritidsbåde — Beskyttelse mod at starte i gear (ISO 11547:1994)

18.12.1997

 

 

EN ISO 11547:1995/A1:2000

11.5.2001

Anm. 3

Udløbsdato

(31.3.2001)

CEN

EN ISO 11591:2011

Fritidsbåde — Motordrevne fritidsbåde — Udsigtsområde fra rorgængers plads (ISO 11591:2011)

4.1.2012

EN ISO 11591:2000

Anm. 2.1

Udløbsdato

(31.3.2012)

CEN

EN ISO 11592:2001

Fritidsbåde — Bestemmelse af den maksimale fremdriftskraft for fritidsbåde med en skroglængde mindre end 8 m (ISO 11592:2001)

6.3.2002

 

 

CEN

EN ISO 11812:2001

Fritidsbåde — Vandtætte og hurtigttømmende cockpit (ISO 11812:2001)

17.4.2002

 

 

CEN

EN ISO 12215-1:2000

Fritidsbåde - Skrogkonstruktion — Dimensioner — Del 1: Materialer: Termohærdende harpiks, glasfiberforstærkning, referencelaminat (ISO 12215-1:2000)

11.5.2001

 

 

CEN

EN ISO 12215-2:2002

Fritidsbåde — Skrogkonstruktion — Dimensioner — Del 2: Materialer: kernebindemiddel til sandwich-konstruktion, indstøbte materialer (ISO 12215-2:2002)

1.10.2002

 

 

CEN

EN ISO 12215-3:2002

Fritidsbåde — Skrogkonstruktion — Dimensioner — Del 3: Materialer: stål, aluminiumslegering, træ, andre materialer (ISO 12215-3:2002)

1.10.2002

 

 

CEN

EN ISO 12215-4:2002

Fritidsbåde — Skrogkonstruktion — Dimensioner — Del 4: Værksted og fremstilling (ISO 12215-4:2002)

1.10.2002

 

 

CEN

EN ISO 12215-5:2008

Fritidsbåde — Skrogkonstruktion — Dimensioner — Del 5: Dimensionerende tryk og belastning — Bestemmelse af dimensioner (ISO 12215-5:2008)

3.12.2008

 

 

CEN

EN ISO 12215-6:2008

Fritidsbåde — Skrogkonstruktion — Dimensioner — Del 6: Konstruktionsanordninger og detaljer (ISO 12215-6:2008)

3.12.2008

 

 

CEN

EN ISO 12215-8:2009

Fritidsbåde — Skrogkonstruktion og dimensioner — Del 8: Ror (ISO 12215-8:2009)

17.4.2010

 

 

EN ISO 12215-8:2009/AC:2010

11.11.2010

 

 

CEN

EN ISO 12215-9:2012

Fritidsbåde — Skrogkonstruktion og dimensioner — Del 9: Anordninger til påhæng og rig på sejlbåde (ISO 12215-9:2012)

15.8.2012

 

 

CEN

EN ISO 12216:2002

Fritidsbåde — Vinduer, koøjer, luger, stormklapper og døre — Krav til styrke og vandtæthed (ISO 12216:2002)

19.12.2002

 

 

CEN

EN ISO 12217-1:2013

Fritidsbåde — Vurdering og kategorisering af stabilitet og flydeevne — Del 1: Både uden sejl, med skroglængde større end eller lig med 6 meter (ISO 12217-1:2013)

Dette er den første offentliggørelse

EN ISO 12217-1:2002

Anm. 2.1

Datoen for denne publikation

CEN

EN ISO 12217-3:2013

Fritidsbåde — Vurdering og karakterisering af stabilitet og flydeevne — Del 3: Både med skroglængde mindre end 6 m (ISO 12217-3:2013)

Dette er den første offentliggørelse

EN ISO 12217-3:2002

Anm. 2.1

Datoen for denne publikation

CEN

EN ISO 13297:2012

Fritidsbåde — Elektriske systemer — Vekselstrømsinstallationer (ISO 13297:2012)

13.3.2013

EN ISO 13297:2000

Anm. 2.1

Udløbsdato

(31.5.2013)

CEN

EN ISO 13590:2003

Fritidsbåde — Motorbåde — Krav til konstruktion og installeringssystem (ISO 13590:2003)

8.1.2005

 

 

EN ISO 13590:2003/AC:2004

3.5.2005

 

 

CEN

EN ISO 13929:2001

Fritidsbåde — Styremaskine — Forbindelsessystemer med udveksling (ISO 13929:2001)

6.3.2002

 

 

CEN

EN ISO 14509-1:2008

Fritidsbåde — Støj fra motorbåde — Metode til pass-by-målinger (ISO 14509-1:2008)

4.3.2009

EN ISO 14509:2000

Anm. 2.1

Udløbsdato

(30.4.2009)

CEN

EN ISO 14509-2:2006

Fritidsbåde — Støj fra motorbåde — Del 2: Støjvurdering (ISO 14509-2:2006)

19.7.2007

 

 

CEN

EN ISO 14509-3:2009

Fritidsbåde — Støj fra motorbåde — Del 3: Støjestimering ved brug af kalkulerings og målingsprocedurer (ISO 14509-3:2009)

17.4.2010

 

 

CEN

EN ISO 14895:2003

Fritidsbåde — Komfurer til flydende brændsel (ISO 14895:2000)

30.10.2003

 

 

CEN

EN ISO 14945:2004

Fritidsbåde — Fabrikationsskilte (ISO 14945:2004)

8.1.2005

 

 

EN ISO 14945:2004/AC:2005

14.3.2006

 

 

CEN

EN ISO 14946:2001

Fritidsbåde — Maksimal lastningsevne (ISO 14946:2001)

6.3.2002

 

 

EN ISO 14946:2001/AC:2005

14.3.2006

 

 

CEN

EN ISO 15083:2003

Fritidsbåde — Lænsepumpesystemer (ISO 15083:2003)

30.10.2003

 

 

CEN

EN ISO 15084:2003

Fritidsbåde — Forankring, fortøjning og bugsering — Fortøjningspunkter (ISO 15084:2003)

12.7.2003

 

 

CEN

EN ISO 15085:2003

Fritidsbåde — Forebyggelse samt restitution i situationer ved mand-overbord (ISO 15085:2003)

30.10.2003

 

 

EN ISO 15085:2003/A1:2009

17.4.2010

Anm. 3

Udløbsdato

(30.11.2009)

CEN

EN ISO 15584:2001

Fritidsbåde — Indenbords benzinmotorer — Benzinmotorer og elektriske komponenter (ISO 15584:2001)

6.3.2002

 

 

CEN

EN 15609:2012

LPG-udstyr og -tilbehør — LPG-fremdrivningssystemer til både, yachter og andre fartøjer — Installationskrav

15.8.2012

EN 15609:2008

Anm. 2.1

Udløbsdato

(30.11.2012)

CEN

EN ISO 15652:2005

Fritidsbåde — Fjernstyringssystemer til indenbords minijetbåde (ISO 15652:2003)

7.9.2005

 

 

CEN

EN ISO 16147:2002

Fritidsbåde — Indenbords dieselmotorer — Brændstofkredsløb samt elektriske komponenter (ISO 16147:2002)

3.4.2003

 

 

EN ISO 16147:2002/A1:2013

10.7.2013

Anm. 3

Udløbsdato

(31.8.2013)

CEN

EN ISO 16180:2013

Fritidsbåde — Navigeringslys — Installation, placering og synlighed (ISO 16180:2013)

10.7.2013

 

 

CEN

EN ISO 21487:2012

Fritidsbåde — Fastinstallerede brændstoftanke til benzin og diesel (ISO 21487:2012)

13.3.2013

EN ISO 21487:2006

Anm. 2.1

Udløbsdato

(31.5.2013)

CEN

EN ISO 25197:2012

Fritidsbåde — Elektriske/elektroniske kontrolsystemer for styring, skift og gas (ISO 25197:2012)

13.3.2013

 

 

CEN

EN 28846:1993

Fritidsbåde. Elektriske indretninger. Beskyttelse imod antændelse af omgivende gasser (ISO 8846:1990)

30.9.1995

 

 

EN 28846:1993/A1:2000

11.5.2001

Anm. 3

Udløbsdato

(31.3.2001)

CEN

EN 28848:1993

Fritidsbåde. Fjernbetjeningssystemer (ISO 8848:1990)

30.9.1995

 

 

EN 28848:1993/A1:2000

11.5.2001

Anm. 3

Udløbsdato

(31.3.2001)

CEN

EN 29775:1993

Fritidsbåde. Fjernbetjening for påhængsmotorer på 15 kW — 40 kW (ISO 9775:1990)

30.9.1995

 

 

EN 29775:1993/A1:2000

11.5.2001

Anm. 3

Udløbsdato

(31.3.2001)

Cenelec

EN 60092-507:2000

Elektriske installationer i skibe — Del 507: Lystfartøjer

IEC 60092-507:2000

12.6.2003

 

 

Anm. 1:

Formodning om overensstemmelse ved efterlevelse af standarden vil normalt ophøre på den tilbagetrækningsdato, der fastsættes af den europæiske standardiseringsorganisation, men brugerne af disse standarder gøres opmærksom på, at den i særlige tilfælde kan ophøre på et andet tidspunkt.

Anm. 2.1:

Den nye (eller ændrede) standard har samme anvendelsesområde som den erstattede standard. Fra og med den anførte dato medfører efterlevelse af den erstattede standard ikke længere formodning om overensstemmelse med væsentlige eller andre krav i EU-lovgivningen.

Anm. 2.2:

Den nye standard har et bredere anvendelsesområde end de erstattede standarder. Fra og overensstemmelse med væsentlige eller andre krav i EU-lovgivningen.

Anm. 2.3:

Den nye standard har et snævrere anvendelsesområde end den erstattede standard. For produkter eller tjenesteydelser, der falder ind under den nye standards anvendelsesområde, medfører efterlevelse af den (delvis) erstattede standard fra og med den anførte dato ikke længere formodning om overensstemmelse med væsentlige eller andre krav i EU-lovgivningen. Formodningen om overensstemmelse med væsentlige eller andre krav i EU-lovgivningen gælder fortsat for produkter eller tjenesteydelser, der falder inden for den (delvis) erstattede standards anvendelsesområde, men ikke inden for den nye standards anvendelsesområde.

Anm.3:

I tilfælde af tillæg til standarder er referencestandarden EN CCCCC:YYYY, inkl. eventuelle tidligere tillæg, og det nye anførte tillæg. Den erstattede standard (kolonne 3) består derfor af EN CCCCC:YYYY og dens eventuelle tidligere tillæg, men ikke det nye anførte tillæg. På den angivne dato vil den erstattede standard ophøre med at give formodning om overensstemmelse væsentlige eller andre krav i EU-lovgivningen.

BEMÆRK:

Oplysninger om, hvorvidt standarder er disponible, kan fås enten hos de europæiske standardiseringsorganisationer eller hos de nationale standardiseringsorganer, som der offentliggøres en fortegnelse over i Den Europæiske Unions Tidende, jf. artikel 27 i forordning (EU) nr. 1025/2012 (2).

Standarder vedtages af de europæiske standardiseringsorganisationer på engelsk (CEN og Cenelec offentliggør også standarder på fransk og tysk). Derefter oversætter de nationale standardiseringsorganer titlerne på standarderne til alle de øvrige officielle EU-sprog. Europa Kommissionen er ikke ansvarlig for, om de titler, der forelægges med henblik på offentliggørelse i Den Europæiske Unions Tidende, er korrekte.

Henvisninger til berigtelselse »…/AC: YYYY« offentliggøres udelukkende til orientering. En berigtigelse fjerner trykfejl, sproglige fejl og lignende fejl fra standardens tekst og kan vedrøre en eller flere sprogudgaver (engelsk, fransk og/eller tysk) af en standard som vedtaget af en europæisk standardiseringsorganisation.

Offentliggørelsen af referencerne i Den Europæiske Unions Tidende betyder ikke at standarderne findes på alle officielle EU-sprog.

Denne fortegnelse erstatter alle tidligere fortegnelser offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende. Europa-Kommissionen sørger for at ajourføre listen.

Yderligere information om harmoniserede standarder og andre europæiske standarder kan findes på internettet:

http://ec.europa.eu/enterprise/policies/european-standards/harmonised-standards/index_en.htm


(1)  ESO: Europæisk standardiseringsorganisation:

CEN: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, Tlf. +32 25500811; Fax +32 25500819 (http://www.cen.eu)

Cenelec: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, Tlf. +32 25196871; Fax +32 25196919 (http://www.cenelec.eu)

ETSI: 650 route des Lucioles, 06921 Sophia Antipolis, FRANCE, Tlf. +33 492944200; Fax +33 493654716 (http://www.etsi.eu)

(2)  EUT L 316 af 14.11.2012, s. 12.


OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

18.12.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 371/18


Saneringsforanstaltninger

Afgørelse om iværksættelse af en saneringsforanstaltning angående »LA VIE LIMITED GREEK HEALTH INSURANCE COMPANY«

(Offentliggørelse i overensstemmelse med artikel 6 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/17/EF om sanering og likvidation af forsikringsselskaber)

(2013/C 371/06)

Forsikringsselskab

»A VIE LIMITED GREEK HEALTH INSURANCE COMPANY« med hjemsted på følgende adresse: Filadelfeos & Kefalariou Street 1, 14562 Kifissia, Greece, selskabsnr. 20599/Β/05/1989/10, momsnr. 094283413

Dato for afgørelsen samt afgørelsens art og ikrafttrædelse

Αfgørelse nr. 94/6/15.11.2013 truffet af udvalget for kredit- og forsikringsanliggender i Bank of Greece om:

1)

overdragelse af forsikringsselskabets ledelse til den ved udvalget for kredit- og forsikringsanliggenders afgørelse nr. 89/2.9.2013 udnævnte kommissær, Ioannis Peristeris, som efter meddelelse om denne afgørelse alene er ansvarlig for at træffe afgørelser på selskabets vegne, og hvis afgørelser har bindende virkning for selskabet

2)

fastsættelse til den 14. december 2013 af kommissærens frist for gennemførelse af foranstaltninger og frist for administrative afgørelser om begrænsning af selskabets forsikringsrisici og sikring af forsikredes interesser

3)

krav til kommissæren om at aflægge beretning til Bank of Greece senest en måned efter afgørelsens vedtagelse om de gennemførte foranstaltninger og om at registrere og indgive porteføljen bestående af forsikringspolicer og forsikringsforpligtelser samt fortegnelsen over forsikringsinvesteringer og disponible aktiver, med den 4. december som referencedato.

Ikrafttrædelsestidspunkt: 15.11.2013

Udløbstidspunkt: 15.12.2013

Kompetente myndigheder

Bank of Greece

Adresse:

Eleftheriou Venizelou 21

102 50 Αθήνα/Athens

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Tilsynsmyndigheder

Bank of Greece

Adresse:

Eleftheriou Venizelou 21

102 50 Αθήνα/Athens

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Udpeget administrator

 

Gældende lovgivning

Græsk lovgivning i overensstemmelse med artikel 9, 17a, 17b og 17c i lovdekret nr. 400/1970


V Øvrige meddelelser

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK

Europa-Kommissionen

18.12.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 371/19


Meddelelse om indledning af en delvis interimsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af visse produkter af glasfiberfilamenter med oprindelse i Folkerepublikken Kina

(2013/C 371/07)

Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) har modtaget en anmodning om en delvis interimsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 3, i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 af 30. november 2009 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1) (»grundforordningen«).

1.   Anmodning om en fornyet undersøgelse

Anmodningen om en fornyet undersøgelse blev indgivet af European Glass Fibre Producers Association (»APFE«) (»ansøgeren«) på vegne af producenter, der tegner sig for mere end 25 % af den samlede EU-produktion af visse produkter af glasfiberfilamenter.

Den fornyede undersøgelse er begrænset til en undersøgelse af spørgsmålet om skade.

2.   Mulighed for anmodning om en fornyet undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 3

Hvis en af de interesserede parter mener, at det er berettiget at foretage en fornyet undersøgelse af foranstaltningerne af andre grunde end dem, der er anført i denne indledningsmeddelelse (f.eks. ny beregning af dumpingmargen), kan den pågældende part anmode om en fornyet undersøgelse i overensstemmelse med grundforordningens artikel 11, stk. 3.

Parter, der ønsker at anmode om en sådan fornyet undersøgelse, kan henvende sig til Kommissionen på adressen nedenfor.

Hvis sådanne anmodninger fremsættes i tide og ikke hindrer afslutningen af den ovennævnte undersøgelse inden for den fastsatte frist, vil Kommissionen bestræbe sig på at tage dem med i betragtning i forbindelse med denne undersøgelse.

3.   Den undersøgte vare

Den vare, der er genstand for denne undersøgelse, er afhuggede glasfibertråde, af en længde på 50 mm og derunder, glasfiberrovings, undtagen glasfiberrovings, der er imprægneret og belagt og har et glødetab på over 3 % (som fastsat i henhold til ISO-standard 1887), og måtter af glasfiberfilamenter, undtagen måtter af glasuld (»den undersøgte vare«), i øjeblikket henhørende under KN-kode 7019 11 00, ex 7019 12 00 og 7019 31 10 og med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»det pågældende land«).

4.   Gældende foranstaltninger

De gældende foranstaltninger er en endelig antidumpingtold, som blev indført ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 248/2011 (2).

5.   Begrundelse for den fornyede undersøgelse

Ansøgerens anmodning om en fornyet undersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 3, indeholdt umiddelbare beviser for, at de omstændigheder, som lå til grund for indførelsen af de gældende foranstaltninger, for skadens vedkommende har ændret sig, og at disse ændringer er af varig karakter.

Ansøgeren fremlagde umiddelbare beviser for, at omstændighederne har ændret sig siden den seneste undersøgelsesperiode, og at de er af varig karakter, da de vedrører EU-erhvervsgrenens sammensætning. Ansøgeren hævder, at to af de EU-producenter, som indgik i stikprøven i den oprindelige undersøgelse, har gennemført en gennemgribende reorganisering af deres aktiviteter ved at konsolidere deres produktionsenheder, hvorimod en anden EU-producent har indstillet sin produktion af den undersøgte vare i Unionen.

Ansøgeren fremlagde også umiddelbare beviser for, at de nuværende foranstaltninger ikke har afhjulpet den skade, som EU-erhvervsgrenen har lidt, særligt som følge af det fortsatte pristryk, som de eksporterende producenter fra Folkerepublikken Kina udøver på trods af de gældende foranstaltninger. Det påståede pristryk har haft negativ virkning på EU-producenternes markedsandel og på de virksomheders salgsmængde, beskæftigelse og finansielle resultater, der tilhører ansøgeren. De oplysninger, som Kommissionen råder over, antyder også, at de eksporterende producenter har reduceret deres salgspriser.

Ansøgeren hævder derfor, at opretholdelsen af foranstaltningerne på det eksisterende niveau, som blev fastsat på grundlag af omfanget af den tidligere konstaterede skade, ikke længere synes at opveje virkningerne af den skadelige dumping, som tidligere fastslået.

6.   Procedure

Kommissionen har efter høring af det rådgivende udvalg fastslået, at der foreligger tilstrækkelige beviser til at berettige indledningen af en delvis interimsundersøgelse, begrænset til en undersøgelse af spørgsmålet om skade, og den indleder derfor en fornyet undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 3.

Undersøgelsen vil vurdere behovet for at videreføre, fjerne eller ændre de eksisterende foranstaltninger.

6.1.   Undersøgelse af de eksporterende producenter

For at kunne undersøge skaden opfordres eksporterende producenter af den undersøgte vare fra Folkerepublikken Kina til Unionen til at deltage i denne undersøgelse.

I betragtning af det potentielt store antal eksporterende producenter i Folkerepublikken Kina, som er omfattet af denne delvise interimsundersøgelse, og for at afslutte undersøgelsen inden for den lovbestemte frist kan Kommissionen begrænse antallet af eksporterende producenter, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal ved at udtage en stikprøve (denne proces benævnes også »anvendelse af stikprøver«). Anvendelsen af stikprøver vil foregå i overensstemmelse med grundforordningens artikel 17.

For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodes alle eksporterende producenter eller deres repræsentanter, herunder også de parter, som ikke samarbejdede i forbindelse med den undersøgelse, der førte til de foranstaltninger, der undersøges i denne fornyede undersøgelse, om at give sig til kende over for Kommissionen. Dette skal de gøre senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet, ved at indberette de oplysninger om deres virksomhed(er), som der anmodes om i bilag I til denne meddelelse, til Kommissionen.

Kommissionen vil desuden kontakte myndighederne i Folkerepublikken Kina og vil kunne kontakte alle kendte sammenslutninger af eksporterende producenter for at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af eksporterende producenter.

Alle interesserede parter, der ønsker at indgive andre oplysninger, som er relevante for udtagelsen af stikprøven, med undtagelse af de oplysninger, der anmodes om ovenfor, skal gøre dette senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet.

Hvis det er nødvendigt at udtage en stikprøve, kan de eksporterende producenter udvælges ud fra den største repræsentative eksportmængde til Unionen, som med rimelighed kan undersøges inden for den tid, der er til rådighed. Kommissionen vil underrette alle kendte eksporterende producenter, myndighederne i det pågældende land og sammenslutninger af eksporterende producenter, i givet fald gennem myndighederne i det pågældende land, om, hvilke virksomheder der er blevet udvalgt til at indgå i stikprøven.

For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige til sin undersøgelse af de eksporterende producenter, vil den sende spørgeskemaer til de eksporterende producenter, der er udvalgt til at indgå i stikprøven, alle kendte sammenslutninger af eksporterende producenter samt til myndighederne i det pågældende land.

Alle de eksporterende producenter, der er blevet udvalgt til at indgå i stikprøven, alle kendte sammenslutninger af eksporterende producenter og myndighederne i det pågældende land skal indsende et udfyldt spørgeskema senest 37 dage efter, at de har fået meddelelse om, at de indgår i stikprøven, medmindre andet er angivet.

I spørgeskemaet anmodes der bl.a. om oplysninger om de eksporterende producenters virksomheds/virksomheders struktur, virksomhedens/virksomhedernes aktiviteter i forbindelse med den undersøgte vare og om salget af den undersøgte vare til Unionen og til tredjelande.

6.2.   Undersøgelse af ikke forretningsmæssigt forbundne importører  (3)  (4)

For at kunne undersøge den forvoldte skade opfordres ikke forretningsmæssigt forbundne importører af den undersøgte vare fra Folkerepublikken Kina til Unionen til at deltage i denne undersøgelse.

I betragtning af det potentielt store antal ikke forretningsmæssigt forbundne importører, som er omfattet af denne interimsundersøgelse, og for at afslutte undersøgelsen inden for den lovbestemte frist kan Kommissionen begrænse antallet af ikke forretningsmæssigt forbundne importører, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal ved at udtage en stikprøve (denne proces benævnes også »anvendelse af stikprøver«). Anvendelsen af stikprøver vil foregå i overensstemmelse med grundforordningens artikel 17.

For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodes alle ikke forretningsmæssigt forbundne importører eller deres repræsentanter, herunder også de parter, som ikke samarbejdede i forbindelse med den undersøgelse, der førte til de foranstaltninger, der undersøges i denne fornyede undersøgelse, om at give sig til kende over for Kommissionen. Dette skal de gøre senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet, ved at indberette de oplysninger om deres virksomhed(er), som der anmodes om i bilag II til denne meddelelse, til Kommissionen.

Kommissionen kan desuden kontakte alle kendte importørsammenslutninger for at indhente de oplysninger, den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af ikke forretningsmæssigt forbundne importører.

Alle interesserede parter, der ønsker at indgive andre oplysninger, som er relevante for udtagelsen af stikprøven, med undtagelse af de oplysninger, der anmodes om ovenfor, skal gøre dette senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet.

Hvis det er nødvendigt at udtage en stikprøve, kan importørerne udvælges ud fra den største repræsentative salgsmængde af den undersøgte vare i Unionen, som med rimelighed kan undersøges inden for den tid, der er til rådighed. Kommissionen vil underrette alle kendte ikke forretningsmæssigt forbundne importører og importørsammenslutninger om, hvilke virksomheder der er blevet udvalgt til at indgå i stikprøven.

For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige til sin undersøgelse, vil den sende spørgeskemaer til de ikke forretningsmæssigt forbundne importører, som er blevet udvalgt til at indgå i stikprøven, og til alle kendte importørsammenslutninger. Disse parter skal indsende et udfyldt spørgeskema senest 37 dage efter datoen for meddelelsen om, at de indgår i stikprøven, medmindre andet er angivet.

I spørgeskemaet anmodes der bl.a. om oplysninger om deres virksomheds/ virksomheders struktur, virksomhedens/virksomhedernes aktiviteter i forbindelse med den undersøgte vare og om salget af den undersøgte vare.

6.3.   Undersøgelse af EU-producenter

For at undersøge skaden opfordres EU-producenterne af den undersøgte vare til at deltage i Kommissionens undersøgelse.

I betragtning af det store antal EU-producenter, som er berørt af denne interimsundersøgelse, og for at afslutte undersøgelsen inden for den lovbestemte frist har Kommissionen besluttet at begrænse antallet af EU-producenter, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal ved at udtage en stikprøve (denne proces benævnes også »anvendelse af stikprøver«). Anvendelsen af stikprøver vil foregå i overensstemmelse med grundforordningens artikel 17.

Kommissionen har foreløbigt udtaget en stikprøve af EU-producenter. Yderligere oplysninger findes i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter. Interesserede parter opfordres til at konsultere dossieret (ved at kontakte Kommissionen ved hjælp af kontaktoplysningerne i afsnit 6.6 nedenfor). Andre EU-producenter eller deres repræsentanter, herunder også de EU-producenter, som ikke samarbejdede i den eller de undersøgelser, der førte til de gældende foranstaltninger, som er af den opfattelse, at der er særlige grunde til, at de bør indgå i stikprøven, skal kontakte Kommissionen senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

Alle interesserede parter, der ønsker at indgive andre oplysninger, som er relevante for udtagelsen af stikprøven, skal gøre dette senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet.

Kommissionen underretter alle kendte EU-producenter og/eller EU-producentsammenslutninger om, hvilke virksomheder der er endeligt udvalgt til at indgå i stikprøven.

For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige til sin undersøgelse, vil den sende spørgeskemaer til de EU-producenter, som indgår i stikprøven, og til alle kendte sammenslutninger af EU-producenter. Disse parter skal indsende et udfyldt spørgeskema senest 37 dage efter datoen for meddelelsen om, at de indgår i stikprøven, medmindre andet er angivet.

I spørgeskemaet anmodes der bl.a. om oplysninger om deres virksomheds/virksomheders struktur og den finansielle og økonomiske situation i virksomheden/virksomhederne.

6.4.   Andre skriftlige bemærkninger

I henhold til bestemmelserne i denne meddelelse opfordres alle interesserede parter til at tilkendegive deres synspunkter, indgive oplysninger og fremlægge dokumentation herfor. Medmindre andet er angivet, skal disse oplysninger med tilhørende dokumentation være Kommissionen i hænde senest 37 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

6.5.   Mulighed for at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester

Alle interesserede parter kan anmode om at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester. Enhver anmodning om at blive hørt skal fremsættes skriftligt med angivelse af årsagerne til anmodningen. For så vidt angår høringer om spørgsmål, der vedrører den indledende fase af undersøgelsen, skal anmodningen indgives senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Derefter skal en anmodning om at blive hørt fremsættes inden for de særlige frister, som Kommissionen fastsætter i sin kommunikation med parterne.

6.6.   Vejledning om indgivelse af skriftlige bemærkninger og indsendelse af udfyldte spørgeskemaer og korrespondance

Alle skriftlige bemærkninger, herunder de oplysninger, hvorom der anmodes i denne meddelelse, udfyldte spørgeskemaer og korrespondance fra interesserede parter, for hvilke der anmodes om fortrolig behandling, skal forsynes med påtegningen »Limited« (5).

Interesserede parter, der indgiver oplysninger, der er forsynet med påtegningen »Limited«, anmodes om at indgive ikke-fortrolige sammendrag heraf, som forsynes med påtegningen »For inspection by interested parties«, jf. grundforordningens artikel 19, stk. 2. Disse sammendrag skal være tilstrækkeligt detaljerede til at sikre en rimelig forståelse af de fortrolige oplysningers egentlige indhold. Hvis en interesseret part indgiver fortrolige oplysninger uden at indgive et ikke-fortroligt sammendrag, der med hensyn til form og indhold opfylder kravene, kan der ses bort fra sådanne fortrolige oplysninger.

Interesserede parter anmodes om at indgive alle deres bemærkninger og anmodninger i elektronisk form (ikke-fortrolige bemærkninger via e-mail, fortrolige bemærkninger på CD-R/DVD) med angivelse af den pågældendes navn, adresse, e-mailadresse og telefon- og faxnummer. Fuldmagter og underskrevne certifikater, der ledsager besvarelser af spørgeskemaer, og alle opdateringer heraf skal dog indgives på papir, dvs. pr. post til eller ved aflevering på nedenstående adresse. Hvis en interesseret part ikke kan indgive sine bemærkninger og anmodninger i elektronisk form, skal den pågældende omgående kontakte Kommissionen, jf. grundforordningens artikel 18, stk. 2. Interesserede parter kan finde yderligere oplysninger om korrespondance med Kommissionen på de relevante sider på webstedet for Generaldirektoratet for Handel: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence

Kommissionens adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Handel

Direktorat H

Kontor: N105 08/020

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fax +32 22956505

E-mail: trade-fgf-rev-injury@ec.europa.eu

7.   Manglende samarbejdsvilje

Hvis en af de interesserede parter nægter at give adgang til nødvendige oplysninger, undlader at meddele dem inden for de fastsatte frister eller lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18.

Konstateres det, at en interesseret part har meddelt urigtige eller vildledende oplysninger, kan der ses bort fra disse oplysninger, og der kan gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger.

Hvis en interesseret part helt eller delvis undlader at samarbejde, og konklusionerne af undersøgelsen derfor baseres på de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18, kan resultatet blive mindre gunstigt for denne part, end hvis den pågældende havde udvist samarbejdsvilje.

8.   Høringskonsulent

Interesserede parter kan anmode om, at høringskonsulenten fra Generaldirektoratet for Handel griber ind. Høringskonsulenten optræder som formidler mellem de interesserede parter og Kommissionens undersøgelsestjenester. Høringskonsulenten gennemgår anmodninger om aktindsigt, tvister med hensyn til oplysningernes fortrolighed, anmodninger om forlængelse af frister og anmodninger fra tredjeparter om at blive hørt. Høringskonsulenten kan arrangere en høring med en individuel interesseret part og mægle for at sikre, at de interesserede parters ret til at forsvare sig udøves fuldt ud.

En anmodning om en høring med høringskonsulenten skal indgives skriftligt og begrundes. For så vidt angår høringer om spørgsmål, der vedrører den indledende fase af undersøgelsen, skal anmodningen indgives senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Derefter skal en anmodning om at blive hørt fremsættes inden for de særlige frister, som Kommissionen fastsætter i sin kommunikation med parterne.

Høringskonsulenten vil også skabe mulighed for en høring med parterne, hvor der bliver lejlighed til at fremsætte andre synspunkter og fremføre modargumenter i spørgsmål vedrørende bl.a. skade.

Interesserede parter kan finde yderligere oplysninger og kontaktoplysninger på høringskonsulentens websider på webstedet for Generaldirektoratet for Handel: http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/degucht/contact/hearing-officer/

9.   Tidsplan for undersøgelsen

Undersøgelsen afsluttes senest 15 måneder efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, jf. grundforordningens artikel 11, stk. 5.

10.   Behandling af personoplysninger

Personoplysninger, som indsamles i forbindelse med denne undersøgelse, behandles i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (6).


(1)  EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51.

(2)  EUT L 67 af 15.3.2011, s. 1.

(3)  Kun importører, der ikke er forretningsmæssigt forbundne med eksporterende producenter, kan indgå i stikprøven. Importører, som er forretningsmæssigt forbundne med eksporterende producenter, skal udfylde bilag 1 til spørgeskemaet for disse eksporterende producenter. En definition af en forretningsmæssigt forbundet part kan findes i fodnote 5 i bilag I.

(4)  De oplysninger, som ikke forretningsmæssigt forbundne importører fremkommer med, kan også bruges i forbindelse med andre aspekter af denne undersøgelse end konstatering af dumping.

(5)  Et dokument med påtegningen »Limited« er et fortroligt dokument i henhold til artikel 19 i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 (EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51) og artikel 6 i WTO-aftalen om anvendelse af artikel VI i GATT 1994 (antidumpingaftalen). Dokumentet er også beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43).

(6)  EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.


BILAG I

Image

Image


BILAG II

Image

Image