ISSN 1977-0871

doi:10.3000/19770871.C_2013.353.dan

Den Europæiske Unions

Tidende

C 353

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

56. årgang
3. december 2013


Informationsnummer

Indhold

Side

 

II   Meddelelser

 

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2013/C 353/01

Godkendelse af statsstøtte i henhold til artikel 107 og 108 i TEUF — Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse ( 1 )

1

 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2013/C 353/02

Euroens vekselkurs

6

2013/C 353/03

Kommissionens meddelelse i forbindelse med gennemførelsen af Kommissionens forordning (EU) nr. 932/2012 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/125/EF om krav til miljøvenligt design for husholdningstørretumblere og Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 392/2012 om supplering af Europa-parlamentets og Rådets direktiv 2010/30/EU om energimærkning af husholdningstørretumblere (Titler og referencer for harmoniserede standarder, som skal offentliggøres i henhold til EU's harmoniseringslovgivning)  ( 1 )

7

2013/C 353/04

Forklarende bemærkninger til Den Europæiske Unions kombinerede nomenklatur

9

 

OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

2013/C 353/05

Bekendtgørelse fra Kommissionen i henhold til artikel 16, stk. 4, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1008/2008 om fælles regler for driften af lufttrafiktjenester i Fællesskabet — Indførelse af forpligtelse til offentlig tjeneste vedrørende ruteflyvning ( 1 )

10

 

V   Øvrige meddelelser

 

ADMINISTRATIVE PROCEDURER

 

Rådet

2013/C 353/06

Offentlig indkaldelse af ansøgninger med henblik på udnævnelse af dommere ved Retten for EU-personalesager

11

 

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK

 

Europa-Kommissionen

2013/C 353/07

Meddelelse om de gældende antidumpingforanstaltninger for så vidt angår importen til Unionen af visse sømløse rør af jern eller stål med oprindelse i Ukraine: ændring af navnet på en virksomhed, der er omfattet af individuel antidumpingtold

14

 

ANDET

 

Europa-Kommissionen

2013/C 353/08

Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer

15

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

 


II Meddelelser

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

3.12.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 353/1


Godkendelse af statsstøtte i henhold til artikel 107 og 108 i TEUF

Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse

(EØS-relevant tekst)

2013/C 353/01

Godkendelsesdato

17.7.2013

Referencenummer til statsstøtte

SA.34666 (12/N)

Medlemsstat

Frankrig

Region

Titel (og/eller modtagerens navn)

Projet Essencyele

Retsgrundlag

Articles L. 131-3 à L. 131-7 et R. 131-1 à R. 131-26 du code de l'environnement; convention du 8 décembre 2010 entre l'État et l'ADEME relative au programme d'investissements d'avenir (programme «véhicule du futur»); avenants des 13 mai 2011 et 9 mai 2012; décision no 2012.VEH-12 du Premier ministre du 3 avril 2012.

Foranstaltningstype

Individuel støtte

VALEO

Formål

Forskning og udvikling, miljøbeskyttelse

Støtteform

Tilbagebetalingspligtige lån, direkte støtte

Rammebeløb

Samlet budget: 24,19 EUR (mio.)

Støtteintensitet

65 %

Varighed

Økonomisk sektor

Fremstilling af motorkøretøjer, påhængsvogne og sættevogne

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

ADEME

20 avenue du Grésillé

BP 90406

49004 Angers Cedex 01

FRANCE

Andre oplysninger

Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Godkendelsesdato

17.7.2013

Referencenummer til statsstøtte

SA.36103 (13/N)

Medlemsstat

Tyskland

Region

Titel (og/eller modtagerens navn)

Beihilfen für Unternehmen in Sektoren bzw. Teilsektoren, bei denen angenommen wird, dass angesichts der mit den EU-ETS-Zertifikaten verbundenen Kosten, die auf den Strompreis abgewälzt werden, ein erhebliches Risiko der Verlagerung von CO2-Emissionen besteht (Beihilfen für indirekte CO2-Kosten)

Retsgrundlag

Richtlinie für Beihilfen für Unternehmen in Sektoren bzw. Teilsektoren, bei denen angenommen wird, dass angesichts der mit den EU-ETS-Zertifikaten verbundenen Kosten, die auf den Strompreis abgewälzt werden, ein erhebliches Risiko der Verlagerung von CO2-Emissionen besteht (Beihilfen für indirekte CO2-Kosten)

Foranstaltningstype

Støtteordning

Formål

Miljøbeskyttelse

Støtteform

Direkte støtte

Rammebeløb

Samlet budget: 756 EUR (mio.)

Støtteintensitet

85 %

Varighed

1.1.2014-31.12.2020

Økonomisk sektor

Råstofindvinding, fremstillingsvirksomhed

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Deutsche Emissionshandelsstelle (DEHSt) beim Umweltbundesamt

Bismarckplatz 1

14193 Berlin

DEUTSCHLAND

Andre oplysninger

Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Godkendelsesdato

16.10.2013

Referencenummer til statsstøtte

SA.36556 (13/N)

Medlemsstat

Nederlandene

Region

Nederland

Titel (og/eller modtagerens navn)

Anti-afhaakregeling waterschappen

Retsgrundlag

 

Op grond van artikel 122 d, vijfde lid en onderdeel b, van de Waterschapswet kan de opbrengst van de zuiveringsheffing worden besteed aan het aan het verstrekken van subsidies aan heffingplichtigen tot behoud van het gebruik van zuiveringtechnische werken teneinde een stijging van het tarief van de heffing zoveel mogelijk te voorkomen. De anti-afhaakregeling is een instrument voor de waterschappen hiervoor.

 

Er wordt door het ministerie van Infrastructuur en Milieu een circulaire opgesteld met cumulatieve regels waaronder waterschappen gebruik kunnen maken van de anti-afhaakregeling. In de bijlage zijn conceptvoorwaarden opgenomen.

Foranstaltningstype

Støtteordning

Formål

Miljøbeskyttelse, andet, innovation

Støtteform

Direkte støtte

Rammebeløb

 

Samlet budget: 150 EUR (mio.)

 

Årligt budget: 15 EUR (mio.)

Støtteintensitet

50 %

Varighed

Indtil 1.1.2023

Økonomisk sektor

Fremstillingsvirksomhed

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Ministerie van Infrastructuur en Milieu

Plesmanweg 1-6

Postbus 20901

2500 EX Den Haag

NEDERLAND

Andre oplysninger

Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Godkendelsesdato

6.11.2013

Referencenummer til statsstøtte

SA.36581 (13/NN)

Medlemsstat

Grækenland

Region

Kriti

Titel (og/eller modtagerens navn)

Ανέγερση του Αρχαιολογικού Μουσείου Μεσσαράς Κρήτης

(Aneyersi ti Arkhaioloyiki Misio Messaras Kritis)

Retsgrundlag

 

Η με αρ. Ε(2007) 5439/5.11.2007 Απόφαση της Ε.Ε. περί έγκρισης του ΠΕΠ Κρήτης και Νήσων Αιγαίου 2007-2013 (Κωδικός CCI 2007GR16UPO002).

 

Η με αρ. πρωτ.: 1072/7.4.2011 (ΑΔΑ: 4ΑΓΞΟΡ1Θ-ΛΧ) Απόφαση Ένταξης της Πράξης «Ανέγερση του Αρχαιολογικού Μουσείου Μεσσαράς Κρήτης» στο Επιχειρησιακό Πρόγραμμα «Κρήτης και Νήσων Αιγαίου 2007-2013»

Foranstaltningstype

Individuel støtte

Formål

Kultur, bevarelse af kulturarv

Støtteform

Direkte støtte

Rammebeløb

Samlet budget: 6,01 EUR (mio.)

Støtteintensitet

Foranstaltning, der ikke udgør støtte

Varighed

Økonomisk sektor

Museer

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Ενδιάμεση Διαχειριστική Αρχή Κρήτης (Endiamesi Diakhiristiki Arkhi Kritis)

D. Beaufort 7

712 02 Heraklion

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Andre oplysninger

Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Godkendelsesdato

16.10.2013

Referencenummer til statsstøtte

SA.37084 (13/N)

Medlemsstat

Nederlandene

Region

Titel (og/eller modtagerens navn)

Compensatieregeling Indirecte emissiekosten ETS

Retsgrundlag

Regeling van de minister van Economische Zaken tot wijziging van de Subsidieregeling energie en innovatie in verband met energiebesparing door ondernemingen die worden blootgesteld aan een CO2-weglekrisico als gevolg van doorberekende EU-ETS-kosten.

Regeling openstelling subsidieplafonds EZ 2014

Foranstaltningstype

Støtteordning

Formål

Miljøbeskyttelse

Støtteform

Direkte støtte

Rammebeløb

 

Samlet budget: 156 EUR (mio.)

 

Årligt budget: 78 EUR (mio.)

Støtteintensitet

85 %

Varighed

1.1.2014-31.12.2021

Økonomisk sektor

Indvinding af mineraler til fremstilling af kemiske produkter og gødningsstoffer, Brydning af jernmalm, Forbehandling og spinding af tekstilfibre, Fremstilling af beklædningsartikler af læder, Fremstilling af papirmasse, Fremstilling af papir og pap, Fremstilling af andre uorganiske basiskemikalier, Fremstilling af andre organiske basiskemikalier, Fremstilling af gødningsstoffer og nitrogenprodukter, Fremstilling af plast i ubearbejdet form, Fremstilling af kemofibre, Fremstilling af råjern og råstål samt jernlegeringer, Fremstilling af aluminium, Fremstilling af bly, zink og tin, Fremstilling af kobber

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Ministerie Economische Zaken

Postbus 20401

2500 EK Den Haag

NEDERLAND

Andre oplysninger

Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

3.12.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 353/6


Euroens vekselkurs (1)

2. december 2013

2013/C 353/02

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,3536

JPY

japanske yen

139,16

DKK

danske kroner

7,4598

GBP

pund sterling

0,82605

SEK

svenske kroner

8,8904

CHF

schweiziske franc

1,2321

ISK

islandske kroner

 

NOK

norske kroner

8,3095

BGN

bulgarske lev

1,9558

CZK

tjekkiske koruna

27,407

HUF

ungarske forint

302,20

LTL

litauiske litas

3,4528

LVL

lettiske lats

0,7030

PLN

polske zloty

4,1928

RON

rumænske leu

4,4360

TRY

tyrkiske lira

2,7524

AUD

australske dollar

1,4812

CAD

canadiske dollar

1,4387

HKD

hongkongske dollar

10,4934

NZD

newzealandske dollar

1,6507

SGD

singaporeanske dollar

1,6985

KRW

sydkoreanske won

1 432,49

ZAR

sydafrikanske rand

13,8223

CNY

kinesiske renminbi yuan

8,2479

HRK

kroatiske kuna

7,6338

IDR

indonesiske rupiah

15 931,87

MYR

malaysiske ringgit

4,3437

PHP

filippinske pesos

59,177

RUB

russiske rubler

44,9057

THB

thailandske bath

43,505

BRL

brasilianske real

3,1645

MXN

mexicanske pesos

17,7877

INR

indiske rupee

84,3560


(1)  Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


3.12.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 353/7


Kommissionens meddelelse i forbindelse med gennemførelsen af Kommissionens forordning (EU) nr. 932/2012 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/125/EF om krav til miljøvenligt design for husholdningstørretumblere og Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 392/2012 om supplering af Europa-parlamentets og Rådets direktiv 2010/30/EU om energimærkning af husholdningstørretumblere

(Titler og referencer for harmoniserede standarder, som skal offentliggøres i henhold til EU's harmoniseringslovgivning)

(EØS-relevant tekst)

2013/C 353/03

ESO (1)

Standardens reference og titel

(Referencedokument)

Første offentliggørelse EFT/EUT

Reference for erstattet standard

Formodning om overensstemmelse ved efterlevelse af den erstattede standard ophører den (dato)

Anm. 1

Cenelec

EN 61121:2013

Tørretumblere til husholdningsbrug — Metoder til måling af ydeevne

IEC 61121:2012 (ændret)

Dette er den første offentliggørelse

 

 

Bestemmelse ZB om tolerancer og kontrolprocedurer indgår ikke i dette citat.

Anm. 1:

Formodning om overensstemmelse ved efterlevelse af standarden vil normalt ophøre på den tilbagetrækningsdato, der fastsættes af den europæiske standardiseringsorganisation, men brugerne af disse standarder gøres opmærksom på, at den i særlige tilfælde kan ophøre på et andet tidspunkt.

Anm. 2.1:

Den nye (eller ændrede) standard har samme anvendelsesområde som den erstattede standard. Fra og med den anførte dato medfører efterlevelse af den erstattede standard ikke længere formodning om overensstemmelse med væsentlige eller andre krav i EU-lovgivningen.

Anm. 2.2:

Den nye standard har et bredere anvendelsesområde end de erstattede standarder. Fra og med den anførte dato medfører efterlevelse af de erstattede standarder ikke længere formodning om overensstemmelse med væsentlige eller andre krav i EU-lovgivningen.

Anm. 2.3:

Den nye standard har et snævrere anvendelsesområde end den erstattede standard. For produkter eller tjenesteydelser, der falder ind under den nye standards anvendelsesområde, medfører efterlevelse af den (delvis) erstattede standard fra og med den anførte dato ikke længere formodning om overensstemmelse med væsentlige eller andre krav i EU-lovgivningen. Formodningen om overensstemmelse med væsentlige eller andre krav i EU-lovgivningen gælder fortsat for produkter eller tjenesteydelser, der falder inden for den (delvis) erstattede standards anvendelsesområde, men ikke inden for den nye standards anvendelsesområde.

Anm.3:

I tilfælde af tillæg til standarder er referencestandarden EN CCCCC:YYYY, inkl. eventuelle tidligere tillæg, og det nye anførte tillæg. Den erstattede standard (kolonne 3) består derfor af EN CCCCC:YYYY og dens eventuelle tidligere tillæg, men ikke det nye anførte tillæg. På den angivne dato vil den erstattede standard ophøre med at give formodning om overensstemmelse væsentlige eller andre krav i EU-lovgivningen.

BEMÆRK:

Oplysninger om, hvorvidt standarder er disponible, kan fås enten hos de europæiske standardiseringsorganisationer eller hos de nationale standardiseringsorganer, som der offentliggøres en fortegnelse over i Den Europæiske Unions Tidende, jf. artikel 27 i forordning (EU) nr. 1025/2012 (2).

Standarder vedtages af de europæiske standardiseringsorganisationer på engelsk (CEN og Cenelec offentliggør også standarder på fransk og tysk). Derefter oversætter de nationale standardiseringsorganer titlerne på standarderne til alle de øvrige officielle EU-sprog. Europa Kommissionen er ikke ansvarlig for, om de titler, der forelægges med henblik på offentliggørelse i Den Europæiske Unions Tidende, er korrekte.

Henvisninger til berigtelselse »…/AC: YYYY« offentliggøres udelukkende til orientering. En berigtigelse fjerner trykfejl, sproglige fejl og lignende fejl fra standardens tekst og kan vedrøre en eller flere sprogudgaver (engelsk, fransk og/eller tysk) af en standard som vedtaget af en europæisk standardiseringsorganisation.

Offentliggørelsen af referencerne i Den Europæiske Unions Tidende betyder ikke at standarderne findes på alle officielle EU-sprog.

Denne fortegnelse erstatter alle tidligere fortegnelser offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende. Europa-Kommissionen sørger for at ajourføre listen.

Yderligere information om harmoniserede standarder og andre europæiske standarder kan findes på internettet:

http://ec.europa.eu/enterprise/policies/european-standards/harmonised-standards/index_en.htm


(1)  ESO: Europæisk standardiseringsorganisation:

CEN: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, Tlf. +32 25500811; Fax +32 25500819 (http://www.cen.eu

Cenelec: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, Tlf. +32 25196871; Fax +32 25196919 (http://www.cenelec.eu)

ETSI: 650 route des Lucioles, 06921 Sophia Antipolis, FRANCE, Tlf. +33 492944200; Fax +33 493654716 (http://www.etsi.eu)

(2)  EFT L 316 af 14.11.2012, s. 12.


3.12.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 353/9


Forklarende bemærkninger til Den Europæiske Unions kombinerede nomenklatur

2013/C 353/04

I medfør af artikel 9, stk. 1, litra a), andet led, i Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 (1) foretages der følgende ændring i de forklarende bemærkninger til Den Europæiske Unions kombinerede nomenklatur (2):

Side 125

Følgende indsættes efter afsnit 2711»Jordoliegas og andre gasformige karbonhydrider«:

»2711 19 00

Andre varer

Denne underposition omfatter gas i flydende tilstand fremstillet af biomasse.

Denne gas i flydende tilstand er et resultat af gæring af de bionedbrydelige dele af industrielt, husholdnings- eller kommunalt affald og restprodukter fra disse sektorer, af slam fra rensningsanlæg, de bionedbrydelige dele af affald og restprodukter fra landbrug og skovbrug, af affald og restprodukter fra landbrugs- og fødevareindustrien og fra andre lignende vegetabilske eller animalske råmaterialer fremstillet af biomasse.

Denne gas består hovedsageligt af metan og indeholder generelt kuldioxid samt i mindre grad hydrogensulfid, hydrogen, nitrogen og oxygen.

2711 29 00

Andre varer

Denne underposition omfatter gas (i gasformig tilstand) fremstillet af biomasse

Denne gas er et resultat af gæring af de bionedbrydelige dele af industrielt, husholdnings- eller kommunalt affald og restprodukter fra disse sektorer, af slam fra rensningsanlæg, de bionedbrydelige dele af affald og rester fra landbrug og skovbrug, af affald og restprodukter fra landbrugs- og fødevareindustrien og fra andre lignende vegetabilske eller animalske råmaterialer fremstillet af biomasse.

Denne gas består hovedsageligt af metan og indeholder generelt kuldioxid samt i mindre grad hydrogensulfid, hydrogen, nitrogen og oxygen.«


(1)  Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1).

(2)  EFT C 137 af 6.5.2011, s. 1.


OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

3.12.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 353/10


Bekendtgørelse fra Kommissionen i henhold til artikel 16, stk. 4, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1008/2008 om fælles regler for driften af lufttrafiktjenester i Fællesskabet

Indførelse af forpligtelse til offentlig tjeneste vedrørende ruteflyvning

(EØS-relevant tekst)

2013/C 353/05

Medlemsstat

Portugal

Rute

Porto Santo–Funchal–Porto Santo

Datoen, hvor forpligtelsen til offentlig tjeneste træder i kraft

Fra 1. juni 2014

Adresse, hvor teksten og eventuelle relevante oplysninger og/eller eventuel relevant dokumentation vedrørende forpligtelsen til offentlig tjeneste kan rekvireres

Instituto Nacional de Aviação Civil, I.P.

Rua B, Edifícios 4.o, 5.o e 6.o — Aeroporto de Lisboa

1749-034 Lisboa

PORTUGAL

Tlf. +351 218423500

Fax +351 218423582

Internet: http://www.vortalGOV.pt

E-mail: concurso.osp@inac.pt


V Øvrige meddelelser

ADMINISTRATIVE PROCEDURER

Rådet

3.12.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 353/11


Offentlig indkaldelse af ansøgninger med henblik på udnævnelse af dommere ved Retten for EU-personalesager

2013/C 353/06

1.

Rådet har ved afgørelse 2004/752/EF, Euratom (1) besluttet at oprette en ret for EU-personalesager. Denne ret, som er knyttet til Den Europæiske Unions Ret, og som har sit sæde ved denne, udøver i første instans de beføjelser til at træffe afgørelse om tvister mellem Unionen og dens ansatte i henhold til artikel 270 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, herunder tvister mellem ethvert organ og dets personale, med hensyn til hvilke kompetencen er tildelt Den Europæiske Unions Domstol.

2.

Retten for EU-personalesager består af syv dommere, blandt hvilke der vælges en præsident. Deres embedsperiode er på seks år; embedsperioden kan forlænges. Dommerne udnævnes af Rådet, som træffer afgørelse med enstemmighed efter høring af et udvalg bestående af syv medlemmer, der vælges blandt tidligere medlemmer af Den Europæiske Unions Domstol og Den Europæiske Unions Ret samt jurister med anerkendte faglige kvalifikationer. Udvalget afgiver udtalelse om kandidaternes kvalifikationer til at udøve embedet som dommer ved EU-Personaleretten. Det knytter til denne udtalelse en liste over kandidater, der besidder de mest hensigtsmæssige erfaringer på højt niveau. På listen opføres mindst dobbelt så mange personer, som der skal udnævnes dommere.

3.

Statutten og de almindelige betingelser for udøvelse af embedet som dommer er fastsat i artikel 5 i bilag I til protokollen vedrørende statutten for Den Europæiske Unions Domstol. Deres vederlag, pensioner og godtgørelser er fastsat ved Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 202/2005 af 18. januar 2005 om ændring af Rådets forordning nr. 422/67/EØF, nr. 5/67/Euratom om lønningsregulativ for Kommissionens formand og medlemmer og for Domstolens præsident, dommere, generaladvokater og justitssekretær samt for præsidenten for, medlemmerne af og justitssekretæren i Retten i Første Instans (2).

4.

Da to dommeres embedsperiode udløber den 30. september 2014, skal der indkaldes ansøgninger med henblik på udnævnelse af to nye dommere for en periode på seks år fra den 1. oktober 2014 til den 30. september 2020.

5.

Det fremgår af bestemmelserne i artikel 257 om Den Europæiske Unions funktionsmåde og artikel 3 i bilag I til protokollen vedrørende statutten for Den Europæiske Unions Domstol, at ansøgerne til embedet som dommer skal opfylde følgende betingelser:

deres uafhængighed skal være uomtvistelig

de skal have de nødvendige kvalifikationer til at varetage retslige funktioner

de skal være statsborgere i Unionen.

Ansøgerne gøres opmærksom på, at ovennævnte udvalg ikke blot skal tage hensyn til disse mindstekrav, men også bl.a. til ansøgernes evne til at arbejde i en kollegakreds i et internationalt og flersproget miljø samt til arten, omfanget og varigheden af den erfaring, der er relevant for de funktioner, de skal varetage.

6.

Ansøgerne skal vedlægge deres ansøgning et curriculum vitae og en begrundelse samt fotokopier af bilag.

Ansøgningerne sendes til:

Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union

Indkaldelse af ansøgninger til Retten for EU-personalesager

Bureau 20 40 LM 15

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Ansøgningerne skal sendes anbefalet og senest den 17. januar 2014 (idet poststemplets dato er afgørende).

For at lette behandlingen af ansøgningerne bedes ansøgerne tillige sende deres curriculum vitae og begrundelse pr. e-mail (helst i Wordformat, ikke pdf) til:

cdstfp@consilium.europa.eu

Indsendelse pr. e-mail træder dog ikke i stedet for rekommanderet indsendelse og har ingen betydning for ansøgningernes antagelse.

7.

Beskyttelse af personoplysninger — Oplysninger til de registrerede — behandling i forbindelse med procedurerne for udnævnelse af medlemmerne af EU-Personaleretten.

De registreredes opmærksomhed henledes på følgende oplysninger, der forelægges i henhold til artikel 11 og 12 iforordning (EF) nr. 45/2001:

a)

Den registeransvarliges identitet og den afdeling, der har ansvar for behandlingen

Direktøren for Direktorat 4 (Institutionelle spørgsmål, budget, personalevedtægt) i Rådet for Den Europæiske Unions Juridiske Tjeneste — e-mail: sj.fop-coj@consilium.europa.eu

b)

Formålene med behandlingen

Behandlingen har til formål at give Rådet mulighed for at udnævne medlemmerne af EU-Personaleretten og samtidig sikre fortroligheden og en korrekt afvikling af procedurerne.

c)

Kategorier af personoplysninger og personoplysningernes oprindelse

Forskellige personoplysninger, som ansøgeren har videregivet til Rådet.

d)

Modtagere eller kategorier af modtagere af personoplysningerne

Rådets generalsekretær og dennes kabinet; Direktorat 4 og generaldirektøren for Rådets Juridiske Tjeneste; medlemsstaternes faste repræsentanter og deres personale, medlemmerne af det udvalg, der er omhandlet i artikel 3, stk. 3, i bilag I til protokollen vedrørende statutten for Domstolen. Visse personoplysninger, navnlig ansøgernes CV'er, kan videregives til Rådets forberedende organer og Rådet.

e)

Procedurer til beskyttelse af de registreredes rettigheder

Procedurerne til beskyttelse af de registreredes rettigheder er dem, der er fastsat i afdeling 5 i Rådets afgørelse 2004/644/EF.

f)

Retsgrundlag for behandlingen

Artikel 257 i TEUF og artikel 3 i bilag I til protokollen vedrørende statutten for Domstolen; artikel 240, stk. 2, i TEUF og artikel 23 i Rådets forretningsorden.

g)

Frister for opbevaring af personoplysninger

Personoplysninger vedrørende personer, der udnævnes til dommere, opbevares i seks år fra det tidspunkt, hvor afgørelsen om udnævnelsen træder i kraft. Personoplysninger vedrørende ansøgere, som har fået afslag i forbindelse med udvælgelsesproceduren, opbevares i tre måneder fra offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende af Rådets afgørelse om udnævnelse af dommere ved Retten for EU-personalesager.

h)

Retten til at henvende sig til Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse

De registrerede kan henvende sig til Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 45/2001.


(1)  EUT L 333 af 9.11.2004, s. 7.

(2)  EUT L 33 af 5.2.2005, s. 1.


PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK

Europa-Kommissionen

3.12.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 353/14


Meddelelse om de gældende antidumpingforanstaltninger for så vidt angår importen til Unionen af visse sømløse rør af jern eller stål med oprindelse i Ukraine: ændring af navnet på en virksomhed, der er omfattet af individuel antidumpingtold

2013/C 353/07

Importen af visse sømløse rør af jern eller stål, med oprindelse i Ukraine er underlagt antidumpingtold indført ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 795/2012 (1).

OJSC Interpipe Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant er pålagt en antidumpingtold på 13,8 % i forbindelse med importen af visse sømløse rør af jern eller stål i henhold til forordning (EU) nr. 795/2012.

Den 29. maj 2013 meddelte virksomheden Kommissionen, at dens navn er blevet ændret som følge af ændringer af lovgivningen i Ukraine. Denne ændring har indflydelse på forkortelsen af den juridiske betegnelse for virksomheden.

Kommissionen har undersøgt de indsendte oplysninger og konkluderet, at navneændringen ikke påvirker konklusionerne i ovennævnte rådsforordning. Derfor skal henvisningen til OJSC »Interpipe Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant« læses som PJSC »Interpipe Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant« i forordning (EU) nr. 795/2012.

Den Taric-tillægskode A743, som OJSC Interpipe Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant tidligere havde i forordning (EU) nr. 795/2012, gælder for PJSC »Interpipe Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant«.


(1)  EUT L 238 af 4.9.2012, s. 1.


ANDET

Europa-Kommissionen

3.12.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 353/15


Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer

2013/C 353/08

Denne offentliggørelse giver ret til at rejse indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 51 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 (1).

ENHEDSDOKUMENT

RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 510/2006

om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer  (2)

»PIRANSKA SOL«

EF-Nr.: SI-PDO-0005-01098-27.02.2013

BGB ( ) BOB ( X )

1.   Betegnelse

»Piranska sol«

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Slovenien

3.   Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren

3.1.   Produktets art

Kategori 1.8.

Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)

3.2.   Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1

»Piranska sol« er havsalt, der udelukkende udvindes fra store flade bassiner, såkaldte saltpander, ved Sečovlje og Strunjan og fremstilles på en naturlig base af alger og mineraler kendt under navnet »petola«, som har en væsentlig indvirkning på farven og kvaliteten af »Piranska sol«. Produktionen er baseret på en tradition, der går over 700 år tilbage og består i, at saltet dagligt høstes, kun ved håndkraft og brug af traditionelle redskaber. Takket være den daglige sammenrivning kan »Piranska sol« udvikle sig til mindre krystaller med ringe tæthed, hvis størrelse som regel ikke overstiger 6,3 mm.

Når saltet krystalliserer, danner det hvide til grå krystaller, undertiden med rester af urenheder af naturlig oprindelse. Indsamlingsmetoden betyder, at saltkrystallerne er skrøbelige og hurtigt opløses. Når saltet formales, har det en tydelig aroma af havet.

»Piranska sol« saltflor krystalliserer på overfladen af havvandet i krystalliseringsbassinerne, hvilket giver det dets karakteristiske krystalagtige struktur, der holder på noget af havvandet. Saltflorkrystallernes form og det saltvand, de indeholder, gør dem letopløselige.

Parameter

Værdi

Enhed

Vægtfylde inden lagring

max.

950 kg/m3

NaCl (baseret på tørvægten)

min.

95 %

Mg2+

min.

0,2 %

Ca2+

min.

0,1 %

Bly (Pb)

<

2 mg/kg

Cadmium (Cd)

<

0,5 mg/kg

Arsen (As)

<

0,5 mg/kg

Kviksølv (Hg)

<

0,1 mg/kg

Kobber (Cu)

<

2 mg/kg

3.3.   Råvarer (kun for forarbejdede produkter)

3.4.   Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse)

3.5.   Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område

Hvert skridt i fremstillingen af »Piranska sol«, fra anvendelsen af den grundlæggende saltpandestruktur, forberedelsen af petolaen, fremstillingen af saltet (opfyldning af bassinerne, fremstilling af vand med højt saltindhold, krystallisering, sammenrivning med håndkraft, dekantering, tørring, formaling og sigtning) skal finde sted inden for det afgrænsede geografiske område.

3.6.   Særlige regler vedrørende udskæring, rivning eller emballering osv.

3.7.   Specifikke mærkningsregler

4.   Præcis afgrænsning af det geografiske område

Det geografiske område, som »Piranska sol« fremstilles i, er naturparken Sečovlje Salina og naturreservatet Strunjan i kommunerne Piran og Izola ved den slovenske kyst.

5.   Tilknytning til det geografiske område

5.1.   Det geografiske områdes egenart

Klimaet i det geografiske område er submediterrant. På grund af terrænet og bugtens og dalenes eksponering for de vigtigste vindebegunstiges begge saltpander af en bedre balance mellem nedbør og den daglige fordampning end de omkringliggende områder. De vigtigste vinde er den varme mistralvind, som blæser fra havet og op gennem dalen i løbet af dagen, og boraen, som blæser i den modsatte retning om natten.

Bunden af saltpanderne består af et nyere sediment bestående af organisk ler og silt, der er aflejret i Sečovlje ved Dragonja-floden samt i Strunjan ved åen Roja. Det er først og fremmest dette sediment, der anvendes til at bygge de volde og kanaler, som danner saltpanderne. Fordampningsbassinernes bund består af ler, mens bassinerne til krystallisering har en bund af et nyere sediment, hvilket gør det muligt at dyrke et lag af petola af høj kvalitet på det. Petolaen er kendetegnende for saltpanderne ved Sečovlje og Strunjan.

Saltpanderne ved Piran nævnes for første gang i et dokument fra 804. Pirans købstadsprivilegier fra 1274, hvoraf der kun findes dele i dag, indeholder en række bestemmelser vedrørende saltpanderne og understreger byens ret til at fremstille og handle med salt. I Pirans statut fra 1358 nævnes det, at det var nødvendigt at rekonstruere saltpanderne, idet leret fra dem havde afgivet brunlig farve til »Piranska sol«. Med hjælp fra saltmagere fra øen Pag, begyndte man at producere salt på petola, hvilket forbedrede saltets kvalitet og gjorde det renere og hvidere.

Ustabilitet i begyndelsen af det 18. århundrede medførte en nedgangstid for Pirans saltpander efter 300 år med fremgang og udvikling. I det 19. århundrede kom saltpanderne under østrig-ungarsk forvaltning, hvilket var til gavn for saltpanderne, idet produktionsbegrænsningerne ophørte, salgsprisen steg, og der var købspligt for alt salt, der blev produceret. Dermed fik saltpanderne deres dominerende stilling tilbage. Efter det østrig-ungarske monarkis fald, kom saltpanderne først under italiensk og siden jugoslavisk forvaltning.

5.2.   Produktets egenart

Et af kendetegnene for »Piranska sol« er, at fremstillingen sker i overensstemmelse med en tradition, der går over 700 år tilbage.

»Piranska sols« vigtigste egenskab er, at det fremstilles på petola, en base, som forberedes fra slutningen af den foregående sæson og frem til saltet begynder at krystallisere, hvilket kræver, at procedurernes rækkefølge, herunder forberedelse af den rette base for selve petolaen, overholdes strengt. Petolaen er en 1 cm tyk kunstigt dyrket skorpe, som består af cyanobakterier, gips, karbonater og i mindre udstrækning også ler. Petolaen spiller en dobbelt rolle. For det første forhindrer den saltet i at blive blandet med havmudderet under petolaen, hvilket giver renere og hvidere salt. For det andet fungerer petolaen som et biologisk filter, der forhindrer spor af tungmetaller i at fæstne sig i saltkrystallerne. Petolaen skal være ensartet, således at saltvandet ovenover den hele tiden er lavt og med en ensartet dybde.

Et andet kendetegn ved »Piranska sol« er, at det indsamles dagligt ved, at rive krystallerne sammen ved håndkraft i små koniske bunker. Den daglige sammenrivning med anvendelse af et traditionelt redskab (en trærive kaldet en »gavero«) forhindrer, at krystallerne danner et tykt, hærdet lag, som er typisk for mekanisk høstet salt. Dette gør, at krystallerne ofte kun indeholder en ringe mængde af det oprindelige havvand og derfor bliver lettere og mere skrøbelige med en krystalstørrelse, som sjældent overstiger 6,3 mm. »Piranska sol« bliver hverken raffineret eller skyllet, så dets mineralsammensætning er naturligt balanceret, og saltet er uden tilsætningsstoffer.

5.3.   Årsagssammenhængen mellem det geografiske område og produktets kvalitet eller egenskaber (for BOB) eller produktets særlige egenskaber, omdømme eller andre kendetegn (for BGB)

Historisk set har metoderne til at producere salt fra havvand altid omfattet bassiner til gradvis fordampning. Den grundlæggende teknologi er stadig den samme i dag, idet forskellene mellem de forskellige saltpander ved Middelhavet i vid udstrækning er betinget af klima, geologi og lokale miljømæssige forhold. De tydeligste forskelle består i, hvilken metode der benyttes til at indsamle eller høste saltet i krystalliseringsbassinerne, hvor udviklingen af processen først og fremmest afhænger af de enkelte saltpanders mikroklima. Under gunstige klimatiske forhold kan en kontinuerlig krystalliseringsproces anvendes, mens det under ringere klimatiske forhold, som det er tilfældet med saltpanderne ved Piran, hvor der er risiko for tordenvejr om sommeren, og hvor der er kraftigt nedbør, er nødvendigt at høste saltet hver dag. Den traditionelle fremstilling af »Piranska sol« har gennemgået adskillige ændringer i løbet af saltpandernes historie, men den daglige salthøst er blevet udviklet og har fortsat som resultat af de klimatiske forhold og saltmagernes mangeårige erfaring. Den daglige indsamling af saltet betyder, at laget af saltkrystaller på bunden af bassinet kun er nogle få millimeter tykt, nemlig kun tykkelsen på selve saltkrystallerne. Metoden med daglig sammenrivning giver saltet dets karakteristiske krystalagtige form, som ofte indeholder det oprindelige saltvand. »Piranska sols« saltkrystaller er lettere og mere skrøbelige end havsaltkrystaller, der er formet i en hærdet lag.

Ved fremstillingen af »Piranska sol« anvendes traditionelle manuelle teknikker ved arbejdet med leret og ved forberedelsen af basen for petolaen samt ved dyrkningen og vedligeholdelsen af denne. Der anvendes træredskaber, som ikke er behandlet eller belagt med kemiske stoffer. Til høst af saltflor anvendes et meget let redskab.

I roligt vejr krystalliserer saltflor på overfladen af krystalliseringsbassinerne og danner en tynd, skrøbelig skorpe. Krystallerne har en tydelig pyramideformet struktur, der indeholder en smule vand, hvilket gør dem let opløselige.

I det 14. århundrede var saltpanderne på Pag mere moderne end dem ved Piran, og de var kendt for deres hvide salt, som blev fremstillet på en base kaldet petola. På det tidspunkt havde salt fra saltpanderne ved Piran en brunlig farve fra leret, så saltmagerne fra Pag fik tilladelse til at bygge saltpander ved Piran efter samme princip som dem på Pag og med anveldelse af petola til at fremstille saltet (Pirans statut, 1358). Den traditionelle proces med forberedelse af petolaen på en base af ler, som i Sečovlje i mestendels kommer fra Dragonja-floden og i Strunjan fra åen Roja, der løber fra det kuperede flyschområde i Šavrinski Gričevje, var blandt de store fremskridt i det 14. århundrede og har haft stor indvirkning på kvaliteten af og farven på det salt, der fremstilles. Siden da har »Piranska sol« været værdsat viden om som en vigtig handelsvare, fordi det er rent og hvidt og uden resten af ler.

Fremstillingen af »Piranska sol« foregår næsten fuldstændigt med håndkraft. Gennem historien har indbyggerne i Piran og familier med små landbrug rundt om saltpanderne tilpasset deres livsstil til sæsonarbejdet i saltpanderne og videregivet deres viden fra generation til generation. Den erfaring og viden om bevaring af hele det lokale miljø rundt om saltpanderne, de særlige teknikker til at forberede saltbassinerne, især de regelmæssige procedurer året rundt med at fremstille petolaen, metoden til at indsamle det fremstillede salt samt flytning, opfyldning af bassinerne med de rette mængder saltvand med de rette koncentrationer, har alle bidraget til »Piranska sols« endelige kvalitet og egenskaber.

»Piranska sols« anseelse og høje kvalitet er blevet bekræftet i litteraturen, i brochurer og i artikler både i den slovenske og udenlandske presse (herunder Gambero Rosso, New Western Cuisine, Slovenia Times, WaSaBi og New York Times).

Fremstillingen af »Piranska sol« har i historiens løb fundet sted i symbiose med omgivelserne og har bibragt omgivelserne en naturlig og kulturel værdi.

Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen

(Artikel 5, stk. 7, i forordning (EF) nr. 510/2006 (3))

http://www.mko.gov.si/fileadmin/mko.gov.si/pageuploads/podrocja/Varna_in_kakovostna_hrana_in_krma/zasciteni_kmetijski_pridelki/Specifikacije/Piranska_sol_spec-nova_potrjena_2012.pdf


(1)  EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUT L 93 af 31.3.2006, s. 12. Erstattet af forordning (EU) nr. 1151/2012.

(3)  Se fodnote 2.