ISSN 1977-0871

doi:10.3000/19770871.C_2013.303.dan

Den Europæiske Unions

Tidende

C 303

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

56. årgang
19. oktober 2013


Informationsnummer

Indhold

Side

 

II   Meddelelser

 

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2013/C 303/01

Godkendelse af statsstøtte i henhold til artikel 107 og 108 i TEUF — Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse ( 1 )

1

2013/C 303/02

Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.6987 — BP Europa/Grupa Lotos/Lotos Tank) ( 1 )

3

 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2013/C 303/03

Euroens vekselkurs

4

2013/C 303/04

Udtalelse afgivet af Det Rådgivende Udvalg for Kartel- og Monopolspørgsmål på mødet den 19. november 2012 om et udkast til afgørelse i Sag COMP/39.437(1) — Katoderør til TV- og computerskærme — Referent: Frankrig

5

2013/C 303/05

Udtalelse afgivet af det rådgivende udvalg for kartel- og monopolspørgsmål på mødet den 3. december 2012 om et udkast til afgørelse i Sag COMP/39.437(2) — Katoderør til TV- og computerskærme — Referent: Frankrig

6

2013/C 303/06

Høringskonsulentens endelige rapport — Katoderør til TV- og computerskærme (COMP/39.437)

7

2013/C 303/07

Resumé af Kommissionens afgørelse af 5. december 2012 om en procedure efter artikel 101 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og EØS-Aftalens artikel 53 (Sag COMP/39.437 — Katoderør til TV- og computerskærme) (meddelt under nummer C(2012) 8839)  ( 1 )

13

 

OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

2013/C 303/08

Meddelelse fra Den Italienske Republiks ministerium for økonomisk udvikling i henhold til artikel 3, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/22/EF om betingelser for tildeling og udnyttelse af tilladelser til prospektering, efterforskning og produktion af kulbrinter

17

2013/C 303/09

Meddelelse fra Den Italienske Republiks ministerium for økonomisk udvikling i henhold til artikel 3, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/22/EF om betingelser for tildeling og udnyttelse af tilladelser til prospektering, efterforskning og produktion af kulbrinter

21

2013/C 303/10

Meddelelse fra Den Italienske Republiks ministerium for økonomisk udvikling i henhold til artikel 3, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/22/EF om betingelser for tildeling og udnyttelse af tilladelser til prospektering, efterforskning og produktion af kulbrinter

23

2013/C 303/11

Meddelelse fra Den Italienske Republiks ministerium for økonomisk udvikling i henhold til artikel 3, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/22/EF om betingelser for tildeling og udnyttelse af tilladelser til prospektering, efterforskning og produktion af kulbrinter

25

 

V   Øvrige meddelelser

 

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

 

Europa-Kommissionen

2013/C 303/12

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.7020 — LVMH/Loro Piana) ( 1 )

27

 

ANDET

 

Europa-Kommissionen

2013/C 303/13

Meddelelse om en anmodning i henhold til artikel 30 i direktiv 2004/17/EF — Anmodning indgivet af en ordregiver

28

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

 


II Meddelelser

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

19.10.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 303/1


Godkendelse af statsstøtte i henhold til artikel 107 og 108 i TEUF

Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse

(EØS-relevant tekst)

2013/C 303/01

Godkendelsesdato

18.9.2013

Referencenummer til statsstøtte

SA.36212 (13/N)

Medlemsstat

Frankrig

Region

Titel (og/eller modtagerens navn)

Mesures de soutien accordées aux entreprises ostréicoles touchées par la mortalité des huîtres creuses

Retsgrundlag

 

Décret no 83-228 du 22 mars 1983 fixant le régime de l’autorisation des exploitations de cultures marines

 

Arrêté du 28 décembre 1983 portant application de l’article 2 (3o) du décret no 83-228 du 22 mars 1983 fixant le régime de l’autorisation des exploitations de cultures marines

 

Projet de circulaire DPMA/SDAEP/C Aide à l’allègement des charges financières à destination des ostréiculteurs, producteurs ou utilisateurs d’huîtres creuses touchés par les conséquences des mortalités ostréicoles affectant ce secteur de production.

 

Projet de circulaire DPMA/SDAEP/C Indemnisation des pertes de récolte et des pertes de fonds à destination des ostréiculteurs, producteurs ou utilisateurs d’huîtres creuses touchés par les conséquences des mortalités ostréicoles ayant affecté ce secteur de production en 2012

Foranstaltningstype

Støtteordning

Formål

Skadeserstatning i forbindelse med naturkatastrofer, SMV

Støtteform

Direkte støtte, andet — Exonération fiscale

Rammebeløb

 

Samlet budget: 18 250 000 EUR

 

Årligt budget: 18 250 000 EUR

Støtteintensitet

12 %

Varighed

15.5.2013-31.12.2014

Økonomisk sektor

Havbrug

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Ministère de l’écologie, du développement durable et de l’énergie, ministère délégué aux transports, à la mer et à la pêche, direction des pêches maritimes et de l’aquaculture

3 place de Fontenoy

75007 Paris

FRANCE

Andre oplysninger

Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


19.10.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 303/3


Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag COMP/M.6987 — BP Europa/Grupa Lotos/Lotos Tank)

(EØS-relevant tekst)

2013/C 303/02

Den 11. oktober 2013 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med fællesmarkedet. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/da/index.htm) under dokumentnummer 32013M6987. EUR-Lex giver online-adgang til EU-retten.


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

19.10.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 303/4


Euroens vekselkurs (1)

18. oktober 2013

2013/C 303/03

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,3684

JPY

japanske yen

133,73

DKK

danske kroner

7,4586

GBP

pund sterling

0,84515

SEK

svenske kroner

8,7686

CHF

schweiziske franc

1,2343

ISK

islandske kroner

 

NOK

norske kroner

8,0985

BGN

bulgarske lev

1,9558

CZK

tjekkiske koruna

25,782

HUF

ungarske forint

294,43

LTL

litauiske litas

3,4528

LVL

lettiske lats

0,7027

PLN

polske zloty

4,1808

RON

rumænske leu

4,4509

TRY

tyrkiske lira

2,6903

AUD

australske dollar

1,4173

CAD

canadiske dollar

1,4089

HKD

hongkongske dollar

10,6099

NZD

newzealandske dollar

1,6125

SGD

singaporeanske dollar

1,6934

KRW

sydkoreanske won

1 451,88

ZAR

sydafrikanske rand

13,3871

CNY

kinesiske renminbi yuan

8,3431

HRK

kroatiske kuna

7,6160

IDR

indonesiske rupiah

15 502,27

MYR

malaysiske ringgit

4,3197

PHP

filippinske pesos

58,863

RUB

russiske rubler

43,5830

THB

thailandske bath

42,489

BRL

brasilianske real

2,9448

MXN

mexicanske pesos

17,4977

INR

indiske rupee

83,8350


(1)  Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


19.10.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 303/5


Udtalelse afgivet af Det Rådgivende Udvalg for Kartel- og Monopolspørgsmål på mødet den 19. november 2012 om et udkast til afgørelse i Sag COMP/39.437(1) — Katoderør til TV- og computerskærme

Referent: Frankrig

2013/C 303/04

1.

Det rådgivende udvalg er enigt i Europa-Kommissionens vurdering af, at der er tale om en aftale og/eller samordnet praksis, som omhandlet i EUF-traktatens artikel 101 og EØS-aftalens artikel 53, hvad angår hvert af de følgende karteller: a) farveskærmrørkartellet og b) farvebilledrørkartellet.

2.

Det rådgivende udvalg er enigt i, at komplekset af aftaler og/eller samordnede praksisser udgør en sammenhængende og vedvarende overtrædelse af kartelreglerne, hvad angår hvert af følgende karteller i den periode, hvor de respektive overtrædelser fandt sted: a) farveskærmsrørkartellet og b) farvebilledrørkartellet.

3.

Det rådgivende udvalg er enigt i Kommissionens vurdering af, at komplekset af aftaler og/eller samordnede praksisser havde til formål at begrænse konkurrencen, hvad angår hvert af følgende karteller: a) farveskærmrørkartellet og b) farvebilledrørkartellet.

4.

Det rådgivende udvalg er enigt i Europa-Kommissionens udkast til afgørelse, for så vidt angår konklusionen om, at aftalerne og/eller de samordnede praksisser mellem adressaterne kunne have en mærkbar virkning på samhandelen mellem EU's medlemsstater og mellem andre kontraherende parter i EØS-aftalen, hvad angår hvert af de følgende karteller: a) farveskærmrørkartellet og b) farvebilledrørkartellet.

5.

Det rådgivende udvalg er enigt i Europa-Kommissionens udkast til afgørelse, for så vidt angår afgørelsens adressater, bl.a. at moderselskaberne i de berørte koncerner (herunder joint venture-virksomhederne) holdes ansvarlige, hvad angår hvert af følgende karteller: a) farveskærmrørkartellet og b) farvebilledrørkartellet.

6.

Det rådgivende udvalg er enigt i Europa-Kommissionens vurdering af varigheden af overtrædelsen for hver adressat, hvad angår hvert af følgende karteller: a) farveskærmrørkartellet og b) farvebilledrørkartellet.

7.

Det Rådgivende Udvalg henstiller, at dets udtalelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.


19.10.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 303/6


Udtalelse afgivet af det rådgivende udvalg for kartel- og monopolspørgsmål på mødet den 3. december 2012 om et udkast til afgørelse i Sag COMP/39.437(2) — Katoderør til TV- og computerskærme

Referent: Frankrig

2013/C 303/05

1.

Det Rådgivende Udvalg er enigt med Kommissionen i, at adressaterne for udkastet til afgørelse bør pålægges bøder.

2.

Det Rådgivende Udvalg er enigt med Kommissionen i bødernes grundbeløb.

3.

Det rådgivende udvalg er enigt i Europa-Kommissionens vurdering af varigheden med henblik på beregning af bøderne, hvad angår hvert af følgende karteller: a) farveskærmrørkartellet og b) farvebilledrørkartellet.

4.

Det rådgivende udvalg er enigt i Kommissionens fastsættelse særlige forhøjelser af bødernes grundbeløb med henblik på at sikre en tilstrækkelig afskrækkende virkning.

5.

Det Rådgivende Udvalg er enigt med Kommissionen i, at der ikke foreligger hverken skærpende eller formildende omstændigheder i denne sag.

6.

Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i bødenedsættelserne i medfør af samarbejdsmeddelelsen fra 2006.

7.

Det Rådgivende Udvalg er enigt i Kommissionens vurdering af manglende betalingsevne.

8.

Det Rådgivende Udvalg er enigt med Kommissionen i de endelige bødebeløb.

9.

Det Rådgivende Udvalg henstiller til, at dets udtalelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.


19.10.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 303/7


Høringskonsulentens endelige rapport (1)

Katoderør til TV- og computerskærme

(COMP/39.437) (2)

2013/C 303/06

Denne sag vedrører to karteller indgået mellem asiatiske og europæiske producenter af farveskærmrør til brug i computerskærme og farvebilledrør til brug i farve-TV.

BAGGRUND

Kommissionens undersøgelse blev igangsat på grundlag af en anmodning om bødefritagelse indgivet af Chunghwa-koncernen (»Chunghwa«) i marts 2007. Chunghwa blev efterfølgende indrømmet betinget bødefritagelse. Dette blev efterfulgt af kontrolbesøg hos Samsung SDI Germany og [Philips/LGE joint venture]. I november 2007 indgav Samsung-, Panasonic- og Philips-koncernerne hver især ansøgninger om bødenedsættelse, efterfulgt af Technicolor SA i marts 2008.

Det var Karen Williams, der oprindeligt var høringskonsulent i denne sag. Efter hun forlod høringskonsulentens kontor i februar 2010, overtog jeg sagen fra den 1. marts 2010.

SAGSFORLØB

A.   Klagepunktsmeddelelse

Den 23. november 2009 vedtog Kommissionen en klagepunktmeddelelse med den foreløbige konklusion, at der var begået to særskilte og vedvarende overtrædelser af EUF-traktatens artikel 101, stk. 1, og EØS-traktatens artikel 53, stk. 1.

Den første overtrædelse drejer sig om farveskærmrør og varede ni et halvt år. Fire virksomheder dog del i kartellet: Chunghwa (3), Samsung (4), Philips (5) og LGE (6).

Den anden overtrædelse drejer sig om farvebilledrør og varede ni år. Ud over de fire ovenfor nævnte virksomheder var otte virksomheder involveret i overtrædelsen: Panasonic Corporation, Toshiba (7), deres joint venture MT Picture Display Co. Ltd (»MPTD«) og Technicolor.

Alle de nævnte virksomheder (under ét benævnt »parterne«) modtog klagepunktsmeddelelsen i november 2009 og blev opfordret til at fremsætte deres bemærkninger til klagepunkterne i overensstemmelse med artikel 27, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1/2003 (8).

1.   Aktindsigt

Efter modtagelse af klagepunktsmeddelelsen fik parterne aktindsigt i Kommissionens sagsakter via en DVD og mundtlige virksomhedserklæringer i Kommissionens lokaler. Tre parter anmodede om yderligere aktindsigt.

Toshiba anmodede om yderligere aktindsigt i visse dokumenter, som ophavsmændene havde deltaget i affattelsen af under anmodning om fortrolighed. Efter en vurdering af anmodningerne forsynede GD Konkurrence Toshiba med nye og mindre redigerede ikke-fortrolige udgaver af de pågældende dokumenter.

Panasonic og MTPD indgav sammen først en generel anmodning at få adgang til alle diskulperende beviser i de andre parters svar på klagepunktsmeddelelsen, hvilket GD konkurrence afviste. Efter at have lyttet til de andre parters indlæg under den mundtlige høring indgav Panasonic og MPTD en mere detaljeret anmodning om aktindsigt, som blev delvist imødekommet. GD Konkurrence forsynede Panasonic og MPTD med medarbejdererklæringer, som Toshiba havde vedlagt som bilag til sit svar på klagepunktsmeddelelsen.

Ingen af de tre parter anmodede om yderligere aktindsigt. Jeg anser derfor sagen for at være afsluttet.

2.   Forlængelse af fristen for besvarelse af klagepunktsmeddelelsen

Klagepunktsmeddelelsens adressater fik oprindeligt otte uger til at svare fra dagen efter modtagelse af DVD’en. Med undtagelse af Chunghwa indgav alle parter af forskellige årsager en formel ansøgning om at få ekstra tid til at udforme deres bemærkninger. Jeg imødekom delvist anmodningerne og indrømmede forlængelser af to til seks ugers varighed. Alle parter overholdt svarfristen.

3.   Ansøgning om status som tredjepart

[…]

B.   Mundtlig høring

Den mundtlige høring var planlagt til april, men måtte udsættes en måned, da vulkanudbruddet på Island forhindrede mange af deltagerne i at komme til Bruxelles. En af de inviterede parter gjorde indsigelse mod den nye dato, fordi en af dennes vigtigste repræsentanter ikke ville være i stand til at deltage i høringen. Da de alternative datoer, der blev overvejet, kunne medføre problemer for andre deltagere, var jeg ikke i stand til at imødekomme anmodningen.

Forud for den mundtlige høring bad jeg parterne om at fokusere deres præsentationer på den omstridte sammenhæng mellem parternes drøftelser på steder i Asien og prisudviklingen i Europa. Næsten alle parter gav udtryk for deres syn på den sag.

1.   Mundtlig høring af enkeltpersoner

I en af parternes præsentation indgik der udtalelser fra ansatte, som havde deltaget i de påståede kartelmøder. Efter partens udtrykkelige ønske blev navnene på de enkeltpersoner, der udtalte sig, ikke opført på den deltagerliste, som blev uddelt til alle deltagere inden høringen. Deres identitet var imidlertid GD Konkurrence bekendt, da den pågældende part havde lagt de ansattes erklæringer ved sit skriftlige svar på klagepunktsmeddelelsen, ligesom den var andre ved høringen tilstedeværende modtagere af klagepunktsmeddelelsen bekendt. Denne præsentation var som de fleste af de øvrige parters præsentationer efterfølgende genstand for en række spørgsmål fra deltagerne i høringen. En part præsenterede med mit samtykke et nyt dokument under en af spørgetiderne. Dette dokument blev senere føjet til Kommissionens sagsakt.

Det kan synes at være en integrerende del af retten til at blive hørt mundtligt at lade enkeltpersoner med særlig indsigt i de faktiske forhold komme til orde i forbindelse med en parts præsentation. For at sikre en gennemsigtig og fair procedure vil det imidlertid sandsynligvis være en fordel, hvis alle navne på personer, som en part inviterer til en høring med henblik på at underbygge fakta, der beskrives i dennes skriftlige erklæring, jf. artikel 10, stk. 3, i forordning (EF) nr. 773/2004 (9), i fremtiden oplyses, før deltagerne mødes til en høring.

2.   Høring for lukkede døre

To parter havde haft lejlighed til delvist at blive hørt for lukkede døre efter begrundet anmodning. Da en af parternes præsentation for lukkede døre imidlertid indeholdt en lang række punkter, som tydeligvis ikke var fortrolige, bad jeg den pågældende part om at gentage disse punkter i alle andre parters tilstedevær, hvilket den pågældende part gjorde.

3.   Sagsfremstillingsmeddelelse om afgørende indflydelse på MPTD

Den 22. december 2010 meddelte Kommissionen Toshiba, Panasonic og MPTD i en sagsfremstillingsmeddelelse, at den i den endelige afgørelse agtede at anvende visse vedlagte dokumenter, som de tre parter selv havde indsendt til Kommissionen efter den mundtlige høring. Kommissionen forklarede, at de i dokumenterne indeholdte oplysninger ville underbygge de klagepunkter, der fremgik af klagepunktsmeddelelsen, vedrørende Toshibas og Panasonics afgørende indflydelse på MPTD og dermed deres ansvar for driften af det pågældende joint venture. Parterne fik en frist på tre uger til at fremsætte deres bemærkninger. Toshiba fik efter begrundet anmodning den oprindelige tidsfrist forlænget med yderligere tre uger til. Alle parter afgav deres svar inden fristens udløb.

C.   Supplerende klagepunktsmeddelelse

Den 1. juni 2012 vedtog Kommissionen en supplerende klagepunktsmeddelelse. Sammenholdt med klagepunktsmeddelelsen blev et oprindeligt klagepunkt erstattet med et andet i den supplerende klagepunktsmeddelelse, for så vidt angår Philips, og der blev tilføjet et klagepunkt vedrørende LGE. I stedet for at blive holdt direkte ansvarlig for overtrædelse af EUF-traktatens artikel 101, stk. 1, og EØS-aftalens artikel 53, før joint venture-virksomheden [Philips/LGE joint venture] blev dannet med LGE (10), blev Philips nu anklaget for som moderselskab via visse enkeltstående datterselskaber at være indirekte ansvarlig for overtrædelserne. Påstandene mod LGE drejede sig nu ikke længere kun direkte om overtrædelse af konkurrencereglerne, men nu også om indirekte overtrædelse af lovgivningen via visse enkeltstående datterselskaber før [Philips/LGE joint venture] blev dannet. I den supplerende klagepunktsmeddelelse blev der desuden fremført nye beviser mod LGE og Philips vedrørende deres fælles ansvar for den overtrædelse, der blev begået af [Philips/LGE joint venture]. I den henseende udgør den supplerende klagepunktsmeddelelse blot en sagsfremstilling.

Da de nye påstande kun ændrede den retlige stilling for to parter i den mere omfattende kartelsag på grundlag af beviser, som stammede fra LGE, Philips, deres joint venture [Philips/LGE joint venture] og dettes [ansatte] og berørte disse virksomheder, blev de andre modtagere af den oprindelige klagepunktsmeddelelse ikke inddraget i den supplerende undersøgelse. [Philips/LGE joint venture] modtog hverken klagepunktsmeddelelsen eller den supplerende klagepunktsmeddelelse.

1.   Supplerende aktindsigt

Sammen med den supplerende klagepunktsmeddelelse fik de to adressater via en DVD indsigt i dokumenter med tilknytning til de respektive supplerende klagepunkter vedrørende LGE's og Philips' ansvar, der blev indsamlet gennem tillægsundersøgelsen. Derudover blev der givet yderligere indsigt i dokumenter, som der i forbindelse med den første klagepunktsmeddelelse allerede var givet indsigt i. Da GD Konkurrence betragtede disse dokumenter som relevante for de supplerende klagepunkter, indhentede generaldirektoratet samtykke fra dem, der havde indleveret dokumenterne, til at videregive oplysninger, der blev klassificeret som fortrolige, da der første gang blev givet aktindsigt. Den begrænsede adgang blev begrundet med henvisning til Meddelelse fra Kommissionen om bedste praksis ved behandlingen af konkurrencesager efter artikel 101 og 102 i TEUF, der under visse omstændigheder giver mulighed for at give begrænset adgang (11).

LGE og Philips forelagde ikke sagen for mig, men jeg er i tvivl om, hvorvidt den begrænsede aktindsigt, der blev givet i denne sag, er fuldt ud forenelig med EU-retten. Når Kommissionen rejser klagepunkter, kræver retten til forsvar normalt, at Kommissionen stiller samtlige sagsakter til rådighed. Når der rejses supplerende klagepunkter, bør der jævnligt gives indsigt i alle de dokumenter, der er indhentet, fremstillet eller indsamlet, efter der første gang blev givet indsigt i sagen i forbindelse med klagepunktsmeddelelsen.

Imidlertid udgør det forhold, at modtagerne af den supplerende klagepunktsmeddelelse kun blev indrømmet begrænset adgang, i dette tilfælde blot en procedurefejl. I min undersøgelse af de dele af sagsakterne, som adressaterne ikke fik adgang til, er jeg ikke stødt på potentielt diskulperende oplysninger. De dele af sagsakterne, der eventuelt kan betragtes som diskulperende, var parterne bekendt. Selv om LGE og Philips havde været i stand til at tilgå de dokumenter, der ikke blev givet indsigt i, ville Kommissionens konklusioner ikke have været blevet påvirket af dem (12). LGE's og Philips' ret til at blive hørt er således ikke blevet overtrådt ved at den supplerende klagepunktsmeddelelses to adressater kun har fået begrænset indsigt i sagens akter.

2.   Forlængelse af fristen for besvarelse af den supplerende klagepunktsmeddelelse

Hver af de to parter blev indrømmet en frist på fire uger til at fremsætte bemærkninger til den supplerende klagepunktsmeddelelse. Begge anmodede om en forlængelse, som blev afvist af GD Konkurrence, hvorefter parterne rettede deres anmodning til mig. Idet jeg fandt nogle af deres argumenter gyldige, og med tanke på de forpligtelser, som parterne havde indgået i forbindelse med fastlæggelsen af tidspunktet for den mundtlige høring, forlængede jeg fristen med to uger. LGE og Philips svarede inden for den fastsatte frist.

3.   Sagsfremstillingsmeddelelse om specifikke enkeltpersoners deltagelse i møder

Den 5. juli 2012, efter vedtagelsen af den supplerende klagepunktsmeddelelse, underrettede Kommissionen alle andre parter om den ajourførte udgave af et vist bilag 1, hvori der peges på de enkeltpersoner, der repræsenterede LGE-koncernen, [Philips/LGE joint venture] og Philips-koncernen under deres drøftelser med konkurrenter som beskrevet i klagepunktsmeddelelsen. Den oprindelige frist for indsendelse af bemærkninger blev efter anmodning forlænget med yderligere to uger til Panasonic og MTPD. Alle parter svarede inden fristernes udløb.

D.   Supplerende mundtlig høring

LGE og Philips anmodede i deres bemærkninger til den supplerende klagepunktsmeddelelse om en supplerende mundtlig høring med fokus på de ændrede og yderligere klagepunkter, som var blevet rejst over for dem.

Et par dage før det var forventet, at Kommissionen traf afgørelse i denne sag, anmodede Toshiba om at få adgang til optagelsen samt til de af MTPD's og Panasonic's bemærkninger, der var relevante for beregningen af den bøde, der skulle pålægges MTPD. Desuden anmodede Toshiba om at blive hørt om den nye startdato for den påståede overtrædelse, som den var blevet bekendt med under statusmødet. Jeg anser disse delvist forsinkede anmodninger for at være ubegrundede. Der var ikke blevet fremstillet nogen nye beviser, som Toshiba havde ret til at blive hørt om. Toshiba anmodede i nogen udstrækning om oplysninger fra Kommissionen, som den selv kunne havde skaffet sig indsigt i.

E.   Forhold vedrørende udøvelse af proceduremæssige rettigheder

Philips og LGE kritiserede i deres skriftlige bemærkninger og mundtlige præsentationer bl.a. Kommissionen for at have tilsidesat deres ret til forsvar og anklagede for at forskelsbehandle.

1.   Tilsidesættelse af retten til forsvar

LGE og Philips hævdede, at Kommissionen tilsidesatte deres ret til forsvar, idet den ikke fremsendte klagepunktmeddelelsen og den supplerende klagepunktsmeddelelse til deres tidligere joint venture [Philips/LGE joint venture]. Sidstnævnte virksomhed overtog LGE's og Philips' aktiviteter inden for farveskærmrør og farvebilledrør […]. Det blev hævdet, at [Philips/LGE joint venture], med mindre virksomheden blev retsforfulgt, ikke havde nogen tilskyndelse til at bistå LGE og Philips i forbindelse med efterprøvelsen af de fakta, der blev anvendt mod dem, eller til at påpege omstændigheder, som kunne bidrage til deres frikendelse for de påståede overtrædelser eller tages i betragtning som formildende.

Jeg anser denne påstand for ubegrundet af følgende årsager.

LGE og Philips har haft adgang til sagsakter og navnlig til [Philips/LGE joint venture]'s svar på Kommissionens anmodninger om oplysninger. Derved har de haft lejlighed til at efterprøve den dokumentation, som ligger til grund for anklagepunkterne, og til at pege på dokumentation i sagsakterne, som ikke var i overensstemmelse med Kommissionens konklusioner. Ingen af de to parter hævdede, at Kommissionens undersøgelse ikke var fuldstændig og upartisk, også hvad angår [Philips/LGE joint venture].

Det er rigtigt, at en adressats incitament kan være forskelligt, når denne svarer på en klagepunktsmeddelelse og ikke blot på en anmodning om oplysninger. Det er imidlertid op til de juridiske personer, der er tilknyttet virksomheden, at tilrettelægge deres forsvar, som de finder det nødvendigt. LGE, Philips og [Philips/LGE joint venture] var således selv ansvarlige for at træffe passende foranstaltninger som reaktion på klagepunktsmeddelelsen og den supplerende klagepunktsmeddelelse. Det er ikke Kommissionens ansvar at hjælpe med at organisere deres forsvar, hvilket begge parter syntes at hævde i deres kritik af, at Kommissionen ikke sendte klagepunktsmeddelelsen og den supplerende klagepunktsmeddelelse til deres joint venture [Philips/LGE joint venture].

Det er ligeledes rigtigt, at [Philips/LGE joint venture] er erklæret konkurs, og at dets [ansatte] afviste at bistå LGE i forbindelse med koncernens forsvar. Dette fritager imidlertid ikke LGE og Philips fra deres ansvar, som ikke overføres til Kommissionen. De kunne have sikret sig adgang til [Philips/LGE joint venture]'s arkiver og ansatte, f.eks. kontraktligt ved overførsel af deres respektive aktiviteter til [Philips/LGE joint venture]. Desuden ville det ikke nødvendigvis have forbedret LGE's og Philips' situation, hvis klagepunktsmeddelelsen og den supplerende klagepunktsmeddelelse var blevet sendt til [Philips/LGE joint venture]. Adressaterne, hvortil klagepunktsmeddelelsen og den supplerende klagepunktsmeddelelse var rettet, var ikke forpligtede til at gøre brug af deres ret til forsvar.

2.   Forskelsbehandling

LGE og Philips hævdede desuden, at Kommissionen diskriminerede dem i to henseender. Ifølge påstanden rejste Kommissionen ikke i samme grad klager over for alle de i den formodede overtrædelse direkte indblandede virksomheder, og den retsforfulgte ikke i samme grad alle moderselskaberne til de datterselskaber, til hvem klagepunktsmeddelelsen og den supplerende klagepunktsmeddelelse var rettet.

Kommissionen er forpligtet til at behandle alle parter i lignende situationer lige, medmindre der er en objektiv begrundelse for at behandle dem forskelligt (13). Begrundelsen for ikke at retsforfølge visse virksomheder i denne sag er baseret på de forhold, der er anført i udkastet til afgørelse. I det omfang virksomheder i lignende situationer rent faktisk blev behandlet forskelligt, synes behandlingen at være tilstrækkelig begrundet.

F.   Brev om beregning af afsætningsværdi

Kommissionen sendte et brev til alle parter den 24. august 2011, hvori den meddelte, at den kunne anvende de oplysninger, som de måtte have indgivet som svar på en simpel anmodning om oplysninger, som grundlag for beregning af værdien af afsætningen med henblik på fastsættelse af bødens størrelse. Den bebudede desuden at ville medtage visse indirekte salg til EØS-området i beregningen af en eventuel bøde. Parterne fik en frist på to uger til at fremsætte deres bemærkninger. Alle parter overholdt svarfristen.

Jeg mener, at Kommissionens brev af 24. august 2011 sammen med anmodningen om oplysninger gjorde det muligt for parterne at forstå og udtale sig om de faktiske forhold og den metode, som Kommissionen påtænkte at anvende ved fastsættelsen af bøder. Brevet udgjorde efter min mening også svar på LGE’s klage af 27. juli 2011 over ikke at være blevet ordentligt hørt om beregningen af bøden.

UDKAST TIL AFGØRELSE

Efter at have hørt parterne skriftligt og mundtligt, justerede Kommissionen overtrædelsens varighed, for så vidt angår nogle af parterne. Det betød, at varigheden af én parts direkte deltagelse i kartellet vedrørende farvebilledrør blev forkortet med 23 måneder. Hvad angår ét joint ventures deltagelse i kartellet vedrørende farveskærmrør, blev perioden, hvor dette havde ansvar herfor, desuden nedsat med to måneder, mens den blev nedsat med 10 måneder, hvad angår kartellet vedrørende farvebilledrør, hvorved der i højere udstrækning blev taget hensyn til joint venture-virksomhedens konkurserklæring.

KONKLUSION

Jeg har i henhold til artikel 16 i høringskonsulentens mandat undersøgt, om udkastet til afgørelse kun omhandler klagepunkter, hvorom parterne har fået lejlighed til at fremføre deres egne synspunkter, og jeg er nået til en positiv konklusion.

Samlet finder jeg, at alle deltagere i proceduren har kunnet udøve deres procedurerettigheder i denne sag.

Bruxelles, den 3. december 2012.

Michael ALBERS


(1)  I henhold til artikel 16 og 17 i afgørelse 2011/695/EU vedtaget af formanden for Europa-Kommissionen af 13. oktober 2011 om høringskonsulentens funktion og kompetenceområde under behandlingen af visse konkurrencesager (EUT L 275 af 20.10.2011, s. 29) (»høringskonsulentens mandat«).

(2)  Dele af denne tekst er udeladt for at sikre, at fortrolige oplysninger ikke videregives. Disse dele er erstattet af et ikke-fortroligt resumé i kantede parenteser eller vises som […].

(3)  Chunghwa Picture Tubes Co., Ltd., Chunghwa Picture Tubes (Malaysia) Sdn. Bhd. og CPTF Optronics Co. Ltd.

(4)  Samsung SDI Co. Ltd., Samsung SDI Germany GmbH og Samsung SDI (Malaysia) Sdn. Bhd.

(5)  Royal Philips Electronics N.V.

(6)  LG Electronics Inc., […]

(7)  Toshiba Corporation og […]

(8)  Rådets forordning (EF) nr. 1/2003 af 16. december 2002 om gennemførelse af konkurrencereglerne i traktatens artikel 81 og 82 (EFT L 1 af 4.1.2003, s. 1).

(9)  Kommissionens forordning (EF) nr. 773/2004 af 7. april 2004 om Kommissionens gennemførelse af procedurer i henhold til EF-traktatens artikel 81 og 82 (EUT L 123 af 27.4.2004, s. 18).

(10)  Den 1. juli 2001 fusionerede LGE og Philips deres respektive aktiviteter inden for katodestrålerør og dannede et joint venture, som blev ledet af virksomheden [Philips/LGE joint venture-virksomhed], der udgjorde [Philips/LGE joint venture]-koncernen.

(11)  Se EUT C 308 af 20.10.2011, s. 6, punkt 112.

(12)  Se sag C-407/08 P, Knauf Gips, Sml. 2010 I, s. 6375, præmis 23 ff.

(13)  Sag T-24/05, Alliance One International, Inc., Sml. 2010 II, s. 5329, præmis 157 og 218.


19.10.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 303/13


Resumé af Kommissionens afgørelse

af 5. december 2012

om en procedure efter artikel 101 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og EØS-Aftalens artikel 53

(Sag COMP/39.437 — Katoderør til TV- og computerskærme)

(meddelt under nummer C(2012) 8839)

(Kun den engelske udgave er autentisk)

(EØS-relevant tekst)

2013/C 303/07

Den 5. december 2012 vedtog Kommissionen en afgørelse om en procedure efter til artikel 101 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og EØS-aftalens artikel 53. I overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 30 i Rådets forordning (EF) nr. 1/2003  (1) offentliggør Kommissionen hermed parternes navne og afgørelsens hovedindhold, herunder de pålagte sanktioner, under hensyntagen til parternes berettigede interesse i, at deres forretningshemmeligheder ikke afsløres.

1.   INDLEDNING

(1)

Den 5. december 2012 vedtog Kommissionen en afgørelse om to særskilte overtrædelser af artikel 101 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og EØS-aftalens artikel 53 vedrørende fremstilling af katodestrålerør. Overtrædelserne bestod i, at afgørelsens adressater samordnede deres prisadfærd og ulovligt samarbejdede om markedsandele, kunder og produktion og udvekslede fortrolige oplysninger og overvågede gennemførelsen af det ulovlige samarbejde.

(2)

Afgørelsen var rettet til følgende juridiske enheder: Chunghwa Picture Tubes Co., Ltd., Chunghwa Picture Tubes (Malaysia) Sdn. Bhd., CPTF Optronics Co., Ltd. (»Chunghwa«), Samsung SDI Co., Ltd., Samsung SDI (Malaysia) Berhad, Samsung SDI Germany GmbH (»Samsung SDI«), Koninklijke Philips Electronics NV (»Philips«), LG Electronics, Inc (»LGE«), Panasonic Corporation (»Panasonic«), Toshiba Corporation (»Toshiba«), MT Picture Display Co., Ltd. (»MTPD«), Technicolor SA (»Technicolor«).

2.   BESKRIVELSE AF SAGEN

2.1.   Den berørte vare

(3)

Den berørte vare, katodestrålerør, er en lufttom glaskappe forsynet med en elektronkanon og en fluorescerende skærm. To forskellige typer katodestrålerør var omfattet af hver sin overtrædelse: i) farveskærmrør, der benyttes i computerskærme, og ii) farvebilledrør, der anvendes til TV-apparater.

(4)

Siden begyndelsen af dette årtusind er katodestrålerørsteknologien gradvist blevet erstattet af alternative teknologier såsom LCD- og plasmaskærme.

2.2.   Sagsforløb

(5)

Efter Chunghwa havde anmodet om bødefritagelse i henhold til samarbejdsmeddelelsen fra 2006, gennemførte Kommissionen inspektioner i november 2007. Efterfølgende modtog Kommissionen anmodninger om samarbejde fra Samsung SDI, Panasonic (sammen med MTPD), Philips og Technicolor. Der blev desuden sendt adskillige anmodninger om oplysninger til parterne.

(6)

Kommissionen vedtog den 23. november 2009 en klagepunktsmeddelelse. Den 26.-27. maj 2010 fandt en mundtlig høring sted. Den 2. december 2010 sendte Kommissionen en sagsfremstilling til Panasonic, MTPD og Toshiba om moderselskabernes afgørende indflydelse på MTPD.

(7)

Den 1. juni 2012 vedtog Kommissionen supplerende klagepunktsmeddelelser vedrørende ansvar rettet til Philips og LGE. Den 6. september 2012 blev disse parter hørt mundtligt. Den 5. juli 2012 sendte Kommissionen en sagsfremstilling til adressaterne for klagepunktsmeddelelsen af 23. november 2009 vedrørende deltagere i kartellet fra Philips-koncernen, LGE-koncernen og Philips/LGE-ventureselskabskoncernen.

(8)

Det Rådgivende Udvalg for Kartel- og Monopolspørgsmål afgav en positiv udtalelse den 19. november 2012 og den 3. december 2012.

2.3.   Overtrædelserne i korte træk

(9)

Samlet varede farveskærmrørkartellet fra oktober 1996 til marts 2006 og farvebilledrørkartellet fra december 1997 til november 2006.

(10)

Adressaterne for afgørelsen om farveskærmrørkartellet samordnede priser og samarbejdede ulovligt om markedsandele, kunder og begrænset produktion. Adressaterne for afgørelsen om farvebilledrørkartellet samordnede priser og samarbejdede ulovligt om markedsandele og kunder og begrænset produktion. Prissamordningen, markedsdelingen og produktionsbegrænsningerne var også genstand for regelmæssig overvågning i begge karteller, og for farveskærmrørkartellets vedkommende blev kapacitetsbegrænsningerne også nogle gange kontrolleret ved fabriksbesøg. Adressaterne tog også del i udveksling af følsomme forretningsoplysninger i begge karteller. I farvebilledrørkartellet forsøgte adressaterne også at opretholde en prisforskel mellem identiske produkter, der blev markedsført i Europa og i Asien.

(11)

De to karteller var særdeles velorganiserede. Der blev afholdt jævnlige multilaterale møder med deltagelse af ansatte på forskellige niveauer i adressaternes virksomheder op til den øverste ledelse. De multilaterale møder blev suppleret med bilaterale møder og andre former for udveksling. Oprindeligt blev farveskærmrør og farvebilledrør drøftet i det samme kartel, men drøftelserne blev hurtigt delt i særskilte karteller. Drøftelserne i kartellerne udviklede sig over tid i takt med udviklingen i branchen, som eksempelvis da efterspørgslen i højere grad blev rettet mod større katodestrålerør.

(12)

I farveskærmrørkartellet fandt drøftelserne hovedsageligt sted i Asien, mens der i farvebilledrørkartellet foregik drøftelser både i Asien og i Europa. I farvebilledrørkartellet blev der fra 1999 hyppigere også ført drøftelser i Europa med henblik på at supplere de kartelmøder, som var indledt i Asien. I farvebilledrørkartellet var de foranstaltninger, hvorom der blev truffet aftale i de asiatiske og europæiske karteldrøftelser, indbyrdes forbundne. På de europæiske møder blev der fokuseret mere specifikt på Europa, mens drøftelserne i det asiatiske kartel i højere grad omhandlede hele verden. Imidlertid fandt der tydeligvis drøftelser sted vedrørende Europa i både Asien og i Europa.

2.4.   Adressater

(13)

Følgende virksomheder har overtrådt traktatens artikel 101 og EØS-aftalens artikel 53 ved i nedenstående perioder at have deltaget i et sammenhængende og vedvarende kompleks af aftaler og samordnede praksisser vedrørende fremstilling af farveskærmrør til brug i computerskærme:

a)

Chunghwa Picture Tubes Co., Ltd., Chunghwa Picture Tubes (Malaysia) Sdn. Bhd., CPFT Optronics Co., Ltd., fra den 24. oktober 1996 til den 14. marts 2006

b)

Samsung SDI Co., Ltd., Samsung SDI (Malaysia) Berhad, fra den 23. november 1996 til den 14. marts 2006

c)

Koninklijke Philips Electronics NV fra den 28 Januar 1997 til den 30. januar 2006

d)

LG Electronics, Inc. fra den 24. oktober 1996 til den 30. januar 2006.

(14)

Følgende virksomheder har overtrådt traktatens artikel 101 og EØS-aftalens artikel 53 ved i nedenstående perioder at have deltaget i et sammenhængende og vedvarende kompleks af aftaler og samordnede praksisser vedrørende fremstilling af farveskærmrør til brug i farve-TV:

a)

Chunghwa Picture Tubes Co., Ltd., Chunghwa Picture Tubes (Malaysia) Sdn. Bhd., CPFT Optronics Co., Ltd., fra den 3. december 1997 til den 6. december 2005

b)

Samsung SDI Co., Ltd., Samsung SDI (Malaysia) Berhad, Samsung SDI Germany GmbH, fra den 3. december 1997 til den 15. november 2006

c)

Panasonic Corporation, fra den 15. juli 1999 til den 12. juni 2006

d)

Toshiba Corporation, fra den 16. maj 2000 til den 12. juni 2006

e)

MT Picture Display Co., Ltd., fra den 1. april 2003 til den 12. juni 2006

f)

Koninklijke Philips Electronics NV, fra den 21. september 1999 til den 30. januar 2006

g)

LG Electronics, Inc., fra den 3. december 1997 til den 30. januar 2006

h)

Technicolor SA, fra den 25. marts 1999 til den 19. september 2005.

2.5.   Sanktioner

(15)

I afgørelsen anvendes retningslinjerne for beregning af bøder fra 2006 (2).

2.5.1.   Bødens grundbeløb

(16)

Det grundbeløb, som de berørte virksomheder betale i bøde, fastsættes med henvisning til den relevante værdi af virksomhedernes afsætning af de af overtrædelsen berørte varer eller tjenesteydelser i det relevante geografiske område i EØS.

(17)

For så vidt angår fastsættelsen af værdien af afsætningen i denne sag, består den relevante omsætning i EØS af de salg, hvor farveskærmrøret eller farvebilledrøret – som selvstændig vare eller som en del af en færdig computer eller et farve-TV — første gang i egentlig forstand blev solgt til EØS-området i overtrædelsesperioden. Dette omfatter både direkte salg til EØS-området (dvs. farveskærmrør eller farvebilledrør solgt direkte til kunder i EØS-området) og direkte salg til EØS-området i form af omarbejdede varer (dvs. farveskærmrør eller farvebilledrør, der af den samme koncern indbygges i en færdig computerskærm eller et færdigt farve-TV og derefter sælges til kunder i EØS-området) af en af afgørelsens adressater eller deres joint venture. Salg af farveskærmrør og farvebilledrør til koncerninterne kunder indgik i denne sag i kartellets drøftelser og er derfor indregnet i værdien af afsætningen. Ved beregningen af de respektive værdier af afsætningen er farveskærmrør og farvebilledrør medregnet, for så vidt som de omarbejdede varer blev solgt af kartelmedlemmet i EØS-området til ikke-forbundne kunder.

(18)

For at identificere de relevante værdier af afsætningen har Kommissionen taget hensyn til salget af varer, som blev leveret i EØS-området. Herved etableres der en stærk sammenhæng med EØS-området, hvilket afspejler den økonomiske betydning af overtrædelsen i EØS-området.

(19)

I denne sag er det hensigtsmæssigt at tage den gennemsnitlige årlige værdi af afsætningen (baseret på det faktiske salg i hele overtrædelsesperioden) som grundlag for beregningen af »afsætningens værdi« under hensyn til den væsentlige nedgang i salget for alle virksomheder mellem begyndelsen og slutningen af overtrædelsesperioden og til de store svingninger i afsætningens værdi fra det ene år til det næste.

(20)

I betragtning af overtrædelsernes art, deres geografiske omfang og gennemførelse fastsættes procentsatsen for det variable bødebeløb og tillægsbeløbet til 19 % af afsætningens værdi, for så vidt angår farveskærmrørkartellet, og 18 %, for så vidt angår farvebilledrørkartellet, for alle afgørelsens adressater.

(21)

LGE deltog direkte og gennem datterselskaber og Philips gennem datterselskaber i farvebilledrør- og farveskærmrørkartellet indtil udgangen af juni 2001, hvorefter begge fortsat deltog i kartellerne gennem Philips/LGE-joint venturevirksomheden. Panasonic deltog direkte og gennem datterselskaber og Toshiba direkte i farvebilledrørkartellet indtil udgangen af marts 2003, hvorefter begge fortsat deltog i kartellerne gennem MTPD-joint venturevirksomheden. Derfor pålægges det kun de respektive moderselskaber til joint venture-virksomhederne, Philips, LGE, Panasonic og Toshiba, at betale supplerende beløb.

(22)

For at tage fuldt hensyn til hvor længe de enkelte virksomheder har deltaget i overtrædelsen, er Kommissionen på baggrund af en nedrunding til et helt antal måneder og en pro rata-beregning nået frem til følgende multiplikationsfaktorer for varigheden af deltagelsen i overtrædelsen:

A.   Farveskærmrørkartellet

a)

Chunghwa Picture Tubes Co., Ltd., Chunghwa Picture Tubes (Malaysia) Sdn. Bhd. og CPTF Optronics Co., Ltd., solidarisk — 9,33

b)

Samsung SDI Co., Ltd., Samsung SDI (Malaysia) Berhad, solidarisk — 9,25

c)

Koninklijke Philips Electronics NV, for perioden før Philips/LGE-joint venturet — 4,41

d)

LG Electronics, Inc., for perioden før Philips/LGE-joint venturet — 4,66

e)

Koninklijke Philips Electronics NV og LG Electronics, Inc, for perioden svarende til Philips/LGE-joint venturet — 4,5.

B.   Farvebilledrørkartellet

a)

Chunghwa Picture Tubes Co., Ltd., Chunghwa Picture Tubes (Malaysia) Sdn. Bhd. og CPTF Optronics Co., Ltd., solidarisk — 8

b)

Samsung SDI Co., Ltd., Samsung SDI Germany GmbH og Samsung SDI (Malaysia) Berhad, solidarisk — 8,91

c)

Koninklijke Philips Electronics NV, for perioden før Philips/LGE-joint venturet — 1,75

d)

LG Electronics, Inc., for perioden før Philips/LGE-joint venturet — 3,5

e)

Koninklijke Philips Electronics NV og LG Electronics, Inc, for perioden svarende til Philips/LGE-joint venturet — 4,5

f)

Technicolor SA — 6,41

g)

Panasonic Corporation, for perioden før joint venturet MTPD — 3,66

h)

Toshiba Corporation, for perioden før joint venturet MTPD — 2,83

i)

Panasonic Corporation, Toshiba Corporation og MT Picture Display Co., Ltd, for perioden svarende til joint venturet MTPD — 3,16.

2.5.2.   Regulering af grundbeløbet

(23)

Der er ikke nogen skærpende eller formildende omstændigheder i denne sag.

2.5.3.   Særlig forhøjelse i præventivt øjemed

(24)

I denne sag forhøjes bøderne i præventivt øjemed med en multiplikationsfaktor på 1,1, for så vidt angår Toshiba, og på 1,2, for så vidt angår Panasonic og MTPD.

2.5.4.   Anvendelse af omsætningsloft på 10 %

(25)

De endelige individuelle bødebeløb er på under 10 % af adressaternes omsætning på verdensplan.

2.5.5.   Anvendelse af samarbejdsmeddelelsen fra 2006

(26)

Chunghwa var den første virksomhed, der ved at indgive oplysninger og udlevere bevismateriale opfyldte betingelserne i punkt 8, litra a), i samarbejdsmeddelelsen. Bøden nedsættes med 100 % for både farveskærmrørkartellet og farvebilledrørkartellet.

(27)

Samsung SDI indrømmes en nedsættelse på 40 % af den bøde, der ellers ville være blevet pålagt, for både farveskærmrørkartellet og farvebilledrørkartellet.

(28)

Philips indrømmes en nedsættelse på 30 % af den bøde, der ellers ville være blevet pålagt, for både farveskærmrørkartellet og farvebilledrørkartellet.

(29)

Technicolor indrømmes en nedsættelse på 10 % af den bøde, der ellers ville være blevet pålagt, for farvebilledrørkartellet.

(30)

Kommissionen konkluderede, at Panasonic og MTPD ikke er berettiget til en bødenedsættelse.

2.5.6.   Manglende evne til at betale

(31)

En virksomhed påberåbte sig »manglende betalingsevne« i henhold til punkt 35 i retningslinjerne fra 2006 om bøder. Kommissionen undersøgte denne påstand og foretog en omhyggelig gennemgang af virksomhedens finansielle situation og dens specifikke sociale og økonomiske kontekst. På baggrund af denne undersøgelse indrømmede Kommissionen en bødenedsættelse.

3.   BØDER PÅLAGT VED AFGØRELSEN

(32)

For den sammenhængende og kontinuerlige overtrædelse vedrørende farveskærmrør til brug i computerskærme pålægges følgende bøder:

a)

Chunghwa Picture Tubes Co., Ltd., Chunghwa Picture Tubes (Malaysia) Sdn. Bhd., CPTF Optronics Co., Ltd., solidarisk: 0 EUR

b)

Samsung SDI Co., Ltd., Samsung SDI (Malaysia) Berhad, solidarisk: 69 418 000 EUR

c)

Koninklijke Philips Electronics NV: 73 185 000 EUR

d)

LG Electronics, Inc.: 116 536 000 EUR

e)

Koninklijke Philips Electronics NV og LG Electronics, Inc., solidarisk: 69 048 000 EUR

(33)

For den sammenhængende og vedvarende overtrædelse vedrørende farveskærmrør til brug i farve-TV pålægges følgende bøder:

a)

Chunghwa Picture Tubes Co., Ltd., Chunghwa Picture Tubes (Malaysia) Sdn. Bhd., CPTF Optronics Co., Ltd., solidarisk: 0 EUR

b)

Samsung SDI Co., Ltd., Samsung SDI (Malaysia) Berhad, Samsung SDI Germany GmbH, solidarisk: 81 424 000 EUR

c)

Koninklijke Philips Electronics NV: 240 171 000 EUR

d)

LG Electronics, Inc.: 179 061 000 EUR

e)

Koninklijke Philips Electronics NV og LG Electronics, Inc., solidarisk: 322 892 000 EUR

f)

Panasonic Corporation: 157 478 000 EUR

g)

Toshiba Corporation: 28 048 000 EUR

h)

Panasonic Corporation, Toshiba Corporation og MT Picture Display Co., Ltd, solidarisk: 86 738 000 EUR

i)

Panasonic Corporation og MT Picture Display Co., Ltd., solidarisk: 7 885 000 EUR

j)

Technicolor SA: 38 631 000 EUR.


(1)  EFT L 1 af 4.1.2003, s. 1.

(2)  EUT C 210 af 1.9.2006, s. 2.


OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

19.10.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 303/17


Meddelelse fra Den Italienske Republiks ministerium for økonomisk udvikling i henhold til artikel 3, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/22/EF om betingelser for tildeling og udnyttelse af tilladelser til prospektering, efterforskning og produktion af kulbrinter

2013/C 303/08

Ministeriet for økonomisk udvikling oplyser, at der er udstedt en ministeriel bekendtgørelse af 9. august 2013 om ændring af zone »E« i Det Baleariske Hav, jf. artikel 3, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/22/EF af 30. maj 1994 om betingelser for tildeling og udnyttelse af tilladelser til prospektering, efterforskning og produktion af kulbrinter.

Fra tremånedersdagen efter offentliggørelsen af denne meddelelse i EU-Tidende kan interesserede virksomheder ansøge om tilladelse til efterforskning efter flydende og gasformige kulbrinter ifølge de gældende regler for det ændrede område, jf. dets nye geografiske koordinater nedenfor.

Reglerne for udstedelse af udvindingsrettigheder er nærmere angivet i følgende retsforskrifter:

Lov nr. 613 af 21. juli 1967, lov nr. 9 af 9. januar 1991, lovbekendtgørelse nr. 625 af 25. november 1996, ministeriel bekendtgørelse af 4. marts 2011 og administrativ bekendtgørelse af 22. marts 2011.

Den kompetente myndighed for udstedelse af udvindingsrettigheder er Ministeriet for økonomisk udvikling — Afdeling for Energi — Generaldirektorat for energi- og mineralressourcer.

Ansøgninger om efterforskningstilladelse sendes i rekommanderet brev til nedenstående adresse:

Ministero dello sviluppo economico

Dipartimento per l’energia

Direzione generale delle risorse minerarie ed energetiche

Divisione VI

Via Molise 2

00187 Roma RM

ITALIA

Ansøgninger kan også indgives pr. certificeret e-mail, idet dokumentationsmaterialet i elektronisk format sendes sammen med en digital signatur for en befuldmægtiget i den ansøgende virksomhed til følgende e-mail-adresse: ene.rme.div6@pec.sviluppoeconomico.gov.it.

Den zone »E«, der kan indgives nye ansøgninger for, er afgrænset af en linje gennem de punkter, hvis geografiske koordinater er anført i bilag A, og som er vist på kortet i bilag B, der er gengivet efter søkort »Dal Mar Balearico al Mar Tirreno« fra Istituto Idrografico della Marina, nr. 432 i målestoksforhold 1:1 000 000; begge bilag udgør en integrerende del af bekendtgørelsen.


BILAG A

Koordinater for »zone E«

Punkt

Østlig længde

Nordlig bredde

 

1

5°56′,6

41°09′

Skæringspunktet mellem den del af grænselinjen mellem Italien og Spanien, der ligger mellem punkt A og B, og breddekreds 41°09′

2

6°00′

41°09′

 

3

6°00′

41°18′

 

4

6°10′

41°18′

 

5

6°10′

41°22′

 

6

6°15′

41°22′

 

7

6°15′

41°25′

 

8

6°20′

41°25′

 

9

6°20′

41°28′

 

10

6°28′

41°28′

 

11

6°28′

41°32′

 

12

6°35′

41°32′

 

13

6°35′

41°35′

 

14

6°39′

41°35′

 

15

6°39′

41°37′

 

16

6°45′

41°37′

 

17

6°45′

41°40′

 

18

6°50′

41°40′

 

19

6°50′

41°42′

 

20

7°08′

41°42′

 

21

7°08′

41°40′

 

22

7°15′

41°40′

 

23

7°15′

41°39′

 

24

7°18′

41°39′

 

25

7°18′

41°37′

 

26

7°25′

41°37′

 

27

7°25′

41°35′

 

28

7°31′

41°35′

 

29

7°31′

41°34′

 

30

7°36′

41°34′

 

31

7°36′

40°05′

 

32

6°16′,68

40°05′

Skæringspunktet mellem breddekreds 40°05′ og den del af grænselinjen mellem Italien og Spanien, der ligger mellem punkt G og F

33

6°11′,9

40°21′,5

Punkt F på grænselinjen mellem Italien og Spanien

34

6°10′,1

40°27′,3

Punkt E på grænselinjen mellem Italien og Spanien

35

6°08′,9

40°31′,7

Punkt D på grænselinjen mellem Italien og Spanien

36

6°07′,8

40°35′,7

Punkt C på grænselinjen mellem Italien og Spanien

37

5°57′,6

41°06′,5

Punkt B på grænselinjen mellem Italien og Spanien


BILAG B

Figur, der viser den ændrede zone »E« — Kortgrundlag: Gengivet efter søkort »Dal Mar Balearico al Mar Tirreno« nr. 432 fra Istituto Idrografico della Marina

Image


19.10.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 303/21


Meddelelse fra Den Italienske Republiks ministerium for økonomisk udvikling i henhold til artikel 3, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/22/EF om betingelser for tildeling og udnyttelse af tilladelser til prospektering, efterforskning og produktion af kulbrinter

2013/C 303/09

Ministeriet for økonomisk udvikling meddeler, at selskabet Global Petroleum Limited har indgivet en ansøgning om tilladelse til efterforskning efter kulbrinter på det område, der almindeligvis benævnes »d 82 F.R-.GP«. Området er beliggende i område F (Adriaterhavet), som afgrænses af længde- og breddekredse, hvis toppunkter angives ved følgende geografiske koordinater:

Toppunkt

Geografiske koordinater

Østlig længde (Greenwich)

Nordlig bredde

a

17°17′

41°54′

b

Skæringspunktet mellem breddegraden 41°54′ og den linje, som afgrænser område F

c

Skæringspunktet mellem den linje, som afgrænser område F, og længdegraden 17°27′

d

17°27′

41°36′

e

17°36′

41°36′

f

17°36′

41°30′

g

17°17′

41°30′

Den grænse, som ansøgningen om tilladelse vedrører, falder fra punkt »A« til punkt »B« sammen med den linje, som afgrænser område F.

Ovennævnte koordinater er fastlagt ved at benytte søkortet over den italienske kyst, der er udarbejdet af den italienske flådes hydrografiske institut, i forholdet 1:250 000 — kort nr. 921.

Ud fra denne afgrænsning er arealet 745,70 km2.

I henhold til ovennævnte direktiv, artikel 4 i lovdekret nr. 625 af 25. november 1996, ministeriel bekendtgørelse af 4. marts 2011 og administrativ bekendtgørelse af 22. marts 2011 offentliggør Ministeriet for økonomisk udvikling en meddelelse, for at give interesserede virksomheder mulighed for at indgive konkurrerende ansøgning om tilladelse til efterforskning efter kulbrinter på det område, som er afgrænset af ovenstående punkter og koordinater.

Den ansvarlige myndighed for udstedelse af den pågældende tilladelse til efterforskning er Ministeriet for økonomisk udvikling — Afdeling for Energi — Generaldirektorat for energi- og mineressourcerne — Enhed VI.

Reglerne for tildeling af udvindingsrettigheder er nærmere angivet i følgende retsforskrifter:

lov nr. 613 af 21. juli 1967, lov nr. 9 af 9. januar 1991, lovdekret nr. 625 af 25. november 1996, ministeriel bekendtgørelse af 4. marts 2011 og administrativ bekendtgørelse af 22. marts 2011.

Fristen for indgivelse af ansøgninger er 3 måneder efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

Ansøgninger, som indgives efter fristens udløb, vil ikke blive taget i betragtning.

Ansøgninger sendes til følgende adresse:

Ministero dello sviluppo economico

Dipartimento per l’energia

Direzione generale delle risorse minerarie ed energetiche

Divisione VI

Via Molise 2

00187 Roma RM

ITALIA

Ansøgningen kan også indgives pr. e-mail til den elektroniske postkasse ene.rme.div6@pec.sviluppoeconomico.gov.it, som også kan benyttes til fremsendelse af dokumentationsmateriale i elektronisk format med den digitale signatur for en befuldmægtiget i den ansøgende virksomhed.

I henhold til bilag A, nr. 2, i ministerpræsidentens dekret nr. 22 af 22. december 2010 er varigheden af proceduren for tildeling af tilladelse til efterforskning på højst 180 dage.


19.10.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 303/23


Meddelelse fra Den Italienske Republiks ministerium for økonomisk udvikling i henhold til artikel 3, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/22/EF om betingelser for tildeling og udnyttelse af tilladelser til prospektering, efterforskning og produktion af kulbrinter

2013/C 303/10

Ministeriet for økonomisk udvikling meddeler, at selskabet Global Petroleum Limited har indgivet en ansøgning om tilladelse til efterforskning efter kulbrinter på det område, der almindeligvis benævnes »d 83 F.R-.GP«. Området er beliggende i område F (Adriaterhavet), som afgrænses af længde- og breddekredse, hvis toppunkter angives ved følgende geografiske koordinater:

Toppunkt

Geografiske koordinater

Østlig længde (Greenwich)

Nordlig bredde

a

Skæringspunktet mellem længdegraden 18°00′ og den linje, som afgrænser område F

b

Skæringspunktet mellem den linje, som afgrænser område F, og længdegraden 18°13′

c

18°13′

41°28′

d

18°16′

41°28′

e

18°16′

41°26′

f

18°19′

41°26′

g

18°19′

41°23′

h

18°22′

41°23′

i

18°22′

41°15′

l

18°12′

41°15′

m

18°12′

41°17′

n

18°09′

41°17′

o

18°09′

41°19′

p

18°07′

41°19′

q

18°07′

41°20′

r

18°04′

41°20′

s

18°04′

41°22′

t

18°00′

41°22′

Den grænse, som ansøgningen om tilladelse vedrører, falder fra punkt »a« til punkt »b« sammen med den linje, som afgrænser område F.

Ovennævnte koordinater er fastlagt ved at benytte søkortet over den italienske kyst, der er udarbejdet af den italienske flådes hydrografiske institut, i forholdet 1:250 000 — kort nr. 921.

Ud fra denne afgrænsning er arealet 745,30 km2.

I henhold til ovennævnte direktiv, artikel 4 i lovdekret nr. 625 af 25. november 1996, ministeriel bekendtgørelse af 4. marts 2011 og administrativ bekendtgørelse af 22. marts 2011 offentliggør Ministeriet for økonomisk udvikling en meddelelse for at give interesserede virksomheder mulighed for at indgive konkurrerende ansøgning om tilladelse til efterforskning efter kulbrinter på det område, som er afgrænset af ovenstående punkter og koordinater.

Den ansvarlige myndighed for udstedelse af den pågældende tilladelse til efterforskning er Ministeriet for økonomisk udvikling — Afdeling for Energi — Generaldirektorat for energi- og mineressourcerne — Enhed VI.

Reglerne for tildeling af udvindingsrettigheder er nærmere angivet i følgende retsforskrifter:

lov nr. 613 af 21. juli 1967, lov nr. 9 af 9. januar 1991, lovdekret nr. 625 af 25. november 1996, ministeriel bekendtgørelse af 4. marts 2011 og administrativ bekendtgørelse af 22. marts 2011.

Fristen for indgivelse af ansøgninger er 3 måneder efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

Ansøgninger, som indgives efter fristens udløb, vil ikke blive taget i betragtning.

Ansøgninger sendes til følgende adresse:

Ministero dello sviluppo economico

Dipartimento per l’energia

Direzione generale delle risorse minerarie ed energetiche

Divisione VI

Via Molise 2

00187 Roma RM

ITALIA

Ansøgningen kan også indgives pr. e-mail til den elektroniske postkasse ene.rme.div6@pec.sviluppoeconomico.gov.it, som også kan benyttes til fremsendelse af dokumentationsmateriale i elektronisk format med den digitale signatur for en befuldmægtiget i den ansøgende virksomhed.


19.10.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 303/25


Meddelelse fra Den Italienske Republiks ministerium for økonomisk udvikling i henhold til artikel 3, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/22/EF om betingelser for tildeling og udnyttelse af tilladelser til prospektering, efterforskning og produktion af kulbrinter

2013/C 303/11

Ministeriet for økonomisk udvikling meddeler, at selskabet Petroceltic Italia Srl ed Edison SpA har indgivet en ansøgning om tilladelse til efterforskning efter kulbrinter på det område, der almindeligvis benævnes »d 84 F.R-.EL«. Området er beliggende i område F (Adriaterhavet og Otranto-strædet), som afgrænses af længde- og breddekredse, hvis toppunkter angives ved følgende geografiske koordinater:

Toppunkt

Geografiske koordinater

Østlig længde (Greenwich)

Nordlig bredde

a

18°42′

39°49′

b

18°53′

39°49′

c

18°53′

39°46′

d

18°54′

39°46′

e

18°54′

39°45′

f

Skæringspunktet mellem breddegraden 39°45′ og den linje, som afgrænser område F

g

Skæringspunktet mellem den linje, som afgrænser område F, og breddegraden 39°29′

h

18°49′

39°29′

i

18°49′

39°30′

l

18°40′

39°30′

m

18°40′

39°43′

n

18°41′

39°43′

o

18°41′

39°44′

p

18°42′

39°44′

Den grænse, som ansøgningen om tilladelse vedrører, falder fra punkt »f« til punkt »g« sammen med den linje, som afgrænser område F.

Ovennævnte koordinater er fastlagt ved at benytte søkortet over den italienske kyst, der er udarbejdet af den italienske flådes hydrografiske institut, i forholdet 1:250 000 — kort nr. 920.

Ud fra denne afgrænsning er arealet 729,20 km2.

I henhold til ovennævnte direktiv, artikel 4 i lovdekret nr. 625 af 25. november 1996, ministeriel bekendtgørelse af 4. marts 2011 og administrativ bekendtgørelse af 22. marts 2011 offentliggør Ministeriet for økonomisk udvikling en meddelelse for at give interesserede virksomheder mulighed for at indgive konkurrerende ansøgning om tilladelse til efterforskning efter kulbrinter på det område, som er afgrænset af ovenstående punkter og koordinater.

Den ansvarlige myndighed for udstedelse af den pågældende tilladelse til efterforskning er Ministeriet for økonomisk udvikling — Afdeling for Energi — Generaldirektorat for energi- og mineressourcerne — Enhed VI.

Reglerne for tildeling af udvindingsrettigheder er nærmere angivet i følgende retsforskrifter:

lov nr. 613 af 21. juli 1967, lov nr. 9 af 9. januar 1991, lovdekret nr. 625 af 25. november 1996, ministeriel bekendtgørelse af 4. marts 2011 og administrativ bekendtgørelse af 22. marts 2011.

Fristen for indgivelse af ansøgninger er 3 måneder efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

Ansøgninger, som indgives efter fristens udløb, vil ikke blive taget i betragtning.

Ansøgninger sendes til følgende adresse:

Ministero dello sviluppo economico

Dipartimento per l’energia

Direzione generale delle risorse minerarie ed energetiche

Divisione VI

Via Molise 2

00187 Roma RM

ITALIA

Ansøgningen kan også indgives pr. e-mail til den elektroniske postkasse ene.rme.div6@pec.sviluppoeconomico.gov.it, som også kan benyttes til fremsendelse af dokumentationsmateriale i elektronisk format med den digitale signatur for en befuldmægtiget i den ansøgende virksomhed.

I henhold til bilag A, nr. 2, i ministerpræsidentens dekret nr. 22 af 22. december 2010 er varigheden af proceduren for tildeling af tilladelse til efterforskning på højst 180 dage.


V Øvrige meddelelser

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

Europa-Kommissionen

19.10.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 303/27


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag COMP/M.7020 — LVMH/Loro Piana)

(EØS-relevant tekst)

2013/C 303/12

1.

Den 11. oktober 2013 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved virksomheden LVMH Moët Hennessy — Louis Vuitton SA (LVMH, Frankrig), der kontrolleres af Group Arnault SAS, gennem opkøb af aktier erhverver kontrol over hele Loro Piana SpA (Loro Piana, Italien), jf. Fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b).

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

LVMH: fremstilling og salg af luksusvarer (vin og spiritus, mode og lædervarer, herunder tilbehør, parfume og kosmetik, ure og smykker, selektiv detailhandel og luksusyachtindustrien). LVMH kontrolleres af Groupe Arnault, der tillige kontrollerer Christian Dior Couture

Loro Piana: fremstilling og salg af luksusmodevarer, lædervarer, tilbehør, sko, tekstiler, stof, garn for modevarer og stoffer til boligindretning og inventar.

3.

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under EF-fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.

4.

Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sagsnummer COMP/M.7020 — LVMH/Loro Piana sendes til Kommissionen pr. fax (+32 22964301), pr. e-mail til adressen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller pr. brev til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for Fusioner

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»EF-Fusionsforordningen«).


ANDET

Europa-Kommissionen

19.10.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 303/28


Meddelelse om en anmodning i henhold til artikel 30 i direktiv 2004/17/EF

Anmodning indgivet af en ordregiver

2013/C 303/13

Kommissionen har den 1. oktober 2013 modtaget en anmodning i henhold til artikel 30, stk. 5, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/17/EF af 31. marts 2004 om samordning af fremgangsmåderne ved indgåelse af kontrakter inden for vand- og energiforsyning, transport samt posttjenester. Den første hverdag efter modtagelse af anmodningen var den 2. oktober 2013.

Anmodningen fra Österreichische Post AG vedrører posttjenester og andre tjenester end posttjenester i Østrig, jf. artikel 6, stk. 2, litra b) og c), i direktiv 2004/17/EF. I henhold til nævnte artikel 30 finder direktiv 2004/17/EF ikke anvendelse, når den pågældende aktivitet er direkte undergivet almindelige konkurrencevilkår på markeder med ubegrænset adgang. Vurderingen af, om betingelserne er opfyldt, skal udelukkende foretages med henblik på direktiv 2004/17/EF, uden at dette berører anvendelsen af de gældende konkurrenceregler.

Kommissionen har en frist på tre måneder at regne fra ovenstående hverdag til at træffe afgørelse vedrørende denne anmodning. Denne periode udløber således den 2. januar 2014.

Denne frist kan eventuelt forlænges med tre måneder. Meddelelse om en sådan forlængelse skal offentliggøres.

I henhold til artikel 30, stk. 6, andet afsnit, betragtes efterfølgende anmodninger vedrørende posttjenester og andre tjenester end posttjenester i Østrig, der indgives inden udløbet af fristen for behandling af nærværende anmodning, ikke som nye procedurer, og de vil blive behandlet som led i nærværende anmodning.