ISSN 1977-0871 doi:10.3000/19770871.C_2013.160.dan |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
C 160 |
|
![]() |
||
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
56. årgang |
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
II Meddelelser |
|
|
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2013/C 160/01 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.6896 — Spar/Allianz/JV) ( 1 ) |
|
|
IV Oplysninger |
|
|
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2013/C 160/02 |
||
|
V Øvrige meddelelser |
|
|
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2013/C 160/03 |
||
|
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2013/C 160/04 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.6897 — Shell/Repsol (Major Part of LNG Business)) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 ) |
|
|
ANDET |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2013/C 160/05 |
||
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
DA |
|
II Meddelelser
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
6.6.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 160/1 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.6896 — Spar/Allianz/JV)
(EØS-relevant tekst)
2013/C 160/01
Den 28. maj 2013 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med fællesmarkedet. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på tysk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:
— |
under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/da/index.htm) under dokumentnummer 32013M6896. EUR-Lex giver online-adgang til EU-retten. |
IV Oplysninger
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
6.6.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 160/2 |
Euroens vekselkurs (1)
5. juni 2013
2013/C 160/02
1 euro =
|
Valuta |
Kurs |
USD |
amerikanske dollar |
1,3067 |
JPY |
japanske yen |
130,13 |
DKK |
danske kroner |
7,4545 |
GBP |
pund sterling |
0,85105 |
SEK |
svenske kroner |
8,6255 |
CHF |
schweiziske franc |
1,2371 |
ISK |
islandske kroner |
|
NOK |
norske kroner |
7,6050 |
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
CZK |
tjekkiske koruna |
25,846 |
HUF |
ungarske forint |
294,67 |
LTL |
litauiske litas |
3,4528 |
LVL |
lettiske lats |
0,7024 |
PLN |
polske zloty |
4,2452 |
RON |
rumænske leu |
4,4258 |
TRY |
tyrkiske lira |
2,4592 |
AUD |
australske dollar |
1,3647 |
CAD |
canadiske dollar |
1,3509 |
HKD |
hongkongske dollar |
10,1414 |
NZD |
newzealandske dollar |
1,6331 |
SGD |
singaporeanske dollar |
1,6313 |
KRW |
sydkoreanske won |
1 463,45 |
ZAR |
sydafrikanske rand |
12,9501 |
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
8,0071 |
HRK |
kroatiske kuna |
7,5195 |
IDR |
indonesiske rupiah |
12 813,67 |
MYR |
malaysiske ringgit |
4,0236 |
PHP |
filippinske pesos |
54,872 |
RUB |
russiske rubler |
41,9595 |
THB |
thailandske bath |
39,880 |
BRL |
brasilianske real |
2,7483 |
MXN |
mexicanske pesos |
16,6510 |
INR |
indiske rupee |
74,2010 |
(1) Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
V Øvrige meddelelser
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK
Europa-Kommissionen
6.6.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 160/3 |
Meddelelse om indledning af en delvis interimsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af visse skruer, bolte, møtrikker og lignende varer af rustfrit stål med oprindelse i Folkerepublikken Kina og Taiwan
2013/C 160/03
Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) har besluttet at indlede en delvis interimsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 3, i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 af 30. november 2009 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1) (»grundforordningen«).
Den fornyede undersøgelse er begrænset til en undersøgelse af varedækningen, for så vidt angår en præcisering af, hvorvidt visse varetyper er omfattet af anvendelsesområdet for antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af visse skruer, bolte, møtrikker og lignende varer af rustfrit stål med oprindelse i Folkerepublikken Kina og Taiwan.
1. Anmodning om en fornyet undersøgelse og indledning på eget initiativ
En anmodning om fornyet undersøgelse blev indgivet af Sheh Kai Precision Co., Ltd (»ansøgeren«), en eksporterende producent fra Taiwan, vedrørende import med oprindelse i Taiwan.
Da foranstaltningerne også finder anvendelse på import med oprindelse i Folkerepublikken Kina, har Kommissionen besluttet på eget initiativ at indlede en fornyet undersøgelse af importen med oprindelse i Folkerepublikken Kina.
2. Vare
Den vare, der er omfattet af denne fornyede undersøgelse, er visse skruer, bolte, møtrikker og lignende varer af rustfrit stål, i øjeblikket henhørende under KN-kode 7318 12 10, 7318 14 10, 7318 15 30, 7318 15 51, 7318 15 61 og 7318 15 70 (»den undersøgte vare«).
3. Gældende foranstaltning
Den gældende foranstaltning er en endelig antidumpingtold, som blev indført ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 2/2012 (2).
4. Begrundelse for den fornyede undersøgelse
Ansøgeren anmoder om, at visse skruer, bolte, møtrikker og lignende varer af rustfrit stål udelukkes fra anvendelsesområdet for den gældende antidumpingforanstaltning. Varen, som det hævdes skal udelukkes, er selvgevindskærende og selvborende bimetalliske skruer med et skaft og et hoved af rustfrit stål og en spids af kulstofstål, som gør, at skruen kan bore sit eget styrehul og skære sit eget gevind i hårdt stålmetal, i øjeblikket henhørende under KN-kode ex 7318 14 10.
Anmodningen i henhold til artikel 11, stk. 3, indeholdt umiddelbare beviser for, at de grundlæggende fysiske, tekniske og kemiske egenskaber ved den vare, der skal udelukkes, afviger væsentligt fra dem for den undersøgte vare.
Varedækningen for den undersøgte vare bør derfor undersøges nærmere. Forordninger, der måtte tage udspring i denne fornyede undersøgelse, kan have tilbagevirkende kraft fra den dato, hvor de relevante foranstaltninger blev indført, eller evt. fra en senere dato, f.eks. dagen efter offentliggørelsen af denne indledningsmeddelelse. Alle erhvervsdrivende og især importører opfordres til at tilkendegive deres synspunkter i denne forbindelse og fremsende dokumentation herfor.
5. Procedure
Kommissionen har efter høring af det rådgivende udvalg fastslået, at der foreligger tilstrækkelige beviser til at berettige indledningen af en delvis fornyet interimsundersøgelse, og indleder herved en undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 3, som er begrænset til en undersøgelse af varedækningen.
5.1. Spørgeskemaer
For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige til sin undersøgelse, vil den sende spørgeskemaer til ansøgeren som eksporterende producent, til kendte eksporterende producenter i Folkerepublikken Kina og Taiwan og til myndighederne i de lande, til EU-erhvervsgrenen, til andre kendte producenter i Unionen, til kendte importører og brugere. Medmindre andet er angivet, skal disse oplysninger med tilhørende dokumentation være Kommissionen i hænde senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
5.2. Andre skriftlige bemærkninger
I henhold til retningslinjerne i denne meddelelse opfordres alle interesserede parter hermed til at tilkendegive deres synspunkter, indgive oplysninger og fremlægge dokumentation herfor. Medmindre andet er angivet, skal disse oplysninger med tilhørende dokumentation være Kommissionen i hænde senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
5.3. Mulighed for at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester
Alle interesserede parter kan anmode om at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester. Enhver anmodning om at blive hørt bør ske skriftligt med angivelse af årsagerne til anmodningen. For høringer angående emner, der vedrører den indledende fase af undersøgelsen, skal anmodningen indgives senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Derefter skal en anmodning om at blive hørt fremsættes inden for de særlige frister, som Kommissionen fastsætter i sin kommunikation med parterne.
5.4. Vejledning om indgivelse af skriftlige bemærkninger og indsendelse af udfyldte spørgeskemaer og korrespondance
Alle skriftlige bemærkninger, herunder de oplysninger, der anmodes om i denne meddelelse, udfyldte spørgeskemaer og korrespondance fra interesserede parter, for hvilke der anmodes om fortrolig behandling, skal forsynes med påtegningen »Limited« (3).
Interesserede parter, der indgiver oplysninger forsynet med påtegningen »Limited«, anmodes om at indgive ikke-fortrolige sammendrag heraf, som forsynes med påtegningen »For inspection by interested parties«, jf. grundforordningens artikel 19, stk. 2. Disse sammendrag skal være tilstrækkeligt detaljerede til at sikre en rimelig forståelse af de fortrolige oplysningers egentlige indhold. Hvis en interesseret part indgiver fortrolige oplysninger uden at indgive et ikke-fortroligt sammendrag, der med hensyn til form og indhold opfylder kravene, kan der ses bort fra sådanne fortrolige oplysninger.
Interesserede parter anmodes om at indgive alle deres bemærkninger og anmodninger i elektronisk form (ikke-fortrolige bemærkninger via e-mail, fortrolige bemærkninger på cd-r/dvd) med angivelse af den pågældendes navn, adresse, e-mailadresse, telefon- og faxnummer. Men fuldmagter og underskrevne certifikater, der ledsager besvarelser af spørgeskemaer, og alle opdateringer heraf skal indgives på papir, dvs. pr. post eller ved aflevering på nedenstående adresse. Hvis en interesseret part ikke kan indgive sine bemærkninger og anmodninger i elektronisk form, skal den pågældende omgående kontakte Kommissionen, jf. grundforordningens artikel 18, stk. 2. Interesserede parter kan finde yderligere oplysninger om korrespondance med Kommissionen på den relevante webside på webstedet for Generaldirektoratet for Handel: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
Kommissionens adresse:
Europa-Kommissionen |
Generaldirektoratet for Handel |
Direktorat H |
Kontor: N105 08/020 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Fax +32 22962219 |
E-mail: TRADE-FASTENERS-PRODUCT-SCOPE@ec.europa.eu |
6. Manglende samarbejdsvilje
Hvis en af de interesserede parter nægter at give adgang til nødvendige oplysninger, undlader at meddele dem inden for de fastsatte frister eller lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18.
Konstateres det, at en interesseret part har meddelt urigtige eller vildledende oplysninger, kan der ses bort fra disse oplysninger, og der kan gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger.
Hvis en interesseret part helt eller delvist undlader at samarbejde, og konklusionerne af undersøgelsen derfor baseres på de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18, kan resultatet blive mindre gunstigt for denne part, end hvis den pågældende havde udvist samarbejdsvilje.
7. Høringskonsulent
Interesserede parter kan anmode om, at høringskonsulenten fra Generaldirektoratet for Handel griber ind. Høringskonsulenten optræder som formidler mellem de interesserede parter og Kommissionens undersøgelsestjenester. Høringskonsulenten gennemgår anmodninger om aktindsigt, tvister om fortrolige oplysninger, anmodninger om forlængelse af frister og anmodninger fra tredjeparter om at blive hørt. Høringskonsulenten kan arrangere en høring med en individuel interesseret part og mægle for at sikre, at de interesserede parters ret til at forsvare sig udøves fuldt ud.
En anmodning om en høring med høringskonsulenten skal indgives skriftligt og begrundes. For høringer angående emner, der vedrører den indledende fase af den fornyede undersøgelse, skal anmodningen indgives senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Derefter skal en anmodning om at blive hørt fremsættes inden for de særlige frister, som Kommissionen fastsætter i sin kommunikation med parterne.
Høringskonsulenten vil også skabe mulighed for en høring med parterne, hvor der bliver lejlighed til at fremsætte andre synspunkter og fremføre modargumenter.
Yderligere oplysninger og kontaktoplysninger findes på høringskonsulentens websider på webstedet for Generaldirektoratet for Handel: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm
8. Tidsplan for den fornyede undersøgelse
Den fornyede undersøgelse afsluttes i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 5, senest 15 måneder efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
9. Behandling af personoplysninger
Det skal bemærkes, at personoplysninger, som indsamles i forbindelse med denne fornyede undersøgelse, vil blive behandlet i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (4).
(1) EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51.
(2) EUT L 5 af 7.1.2012, s. 1.
(3) Et dokument med påtegningen »Limited« er et fortroligt dokument i henhold til artikel 19 i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 (EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51) og artikel 6 i WTO-aftalen om anvendelse af artikel VI i GATT 1994 (antidumpingaftalen). Det er også beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43).
(4) EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN
Europa-Kommissionen
6.6.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 160/6 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.6897 — Shell/Repsol (Major Part of LNG Business))
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
2013/C 160/04
1. |
Den 31. maj 2013 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Shell Gas BV (»Shell Gas«, Nederlandene) og Shell España SA (»SESA«, Spanien), der i sidste instans kontrolleres af Royal Dutch Shell plc (»Shell«, Nederlandene), gennem opkøb af aktier erhverver enekontrol over en betydelig del af divisionen (»måldivisionen«) for flydende naturgas (»LNG«) i Repsol SA (»RSA«, Spanien) og Repsol Exploración SA (»REX«, Spanien), der er et datterselskab, der er fuldstændig kontrolleret af RSA, jf. Fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b). |
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under EF-fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter EF-fusionsforordningen (2). |
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sagsnummer COMP/M.6897 — Shell/Repsol (Major Part of LNG Business) sendes til Kommissionen pr. fax (+32 22964301), pr. e-mail til COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller pr. brev til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»EF-Fusionsforordningen«).
(2) EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32 (»Meddelelsen om en forenklet procedure«).
ANDET
Europa-Kommissionen
6.6.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 160/7 |
Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer
2013/C 160/05
Denne offentliggørelse giver ret til at rejse indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 51 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 (1).
ENHEDSDOKUMENT
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 510/2006
om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer (2)
»MOHANT«
EF-Nr.: SI-PDO-0005-0424-29.10.2004
BGB ( ) BOB ( X )
1. Betegnelse
»Mohant«
2. Medlemsstat eller tredjeland
Slovenien
3. Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren
3.1. Produktets art
Kategori 1.3.: |
oste |
3.2. Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1
»Mohant« er en blød ost, som har en gullig, beige eller smørgul farve og en aroma og smag, som er pikant, skarp og meget karakteristisk. Ostens overflade er glat, jævn, tør og formbar. Massen er homogen, glat, lettere elastisk, forholdsvis smørbar til smørbar og dejagtig og kan eventuelt være lidt grynet. På grund af den traditionelle metode med skumning af mælken skal en moden »Mohant«-ost have et fedtindhold på mindst 35 % i tørstoffet, mindst 17 % protein og 0,5-2,5 % salt.
3.3. Råvarer (kun for forarbejdede produkter)
»Mohant« er fremstillet af rå komælk fra det geografiske område.
3.4. Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse)
Malkekøerne fodres hovedsageligt med tørrede planteprodukter og grovfoder (græs, hø og ensilage), der er fremstillet i det geografiske område, og som skal tegne sig for mindst 75 % af tørstoffet i daglige foder. Det er også tilladt at anvende vitamin- og mineraltilskud.
3.5. Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område
Både mælken og »Mohant«-ostene skal fremstilles i det afgrænsede geografiske område.
3.6. Særlige regler vedrørende udskæring, rivning eller emballering osv.
»Mohant« modner i store beholdere under anaerobe forhold. Efter modning er den blød og smørbar og uden skorpe til at beskytte den mod udtørring og iltning. For at bevare ostenes karakteristiske organoleptiske egenskaber efter modning er det nødvendigt at emballere dem direkte fra de store beholdere. Under den anaerobe modning produceres der gasser, som bevirker, at der dannes luftlommer indeni ostene. Det er derfor yderst vigtigt, at der udvises omhyggelighed ved emballeringen, og luftlommer, som vil kunne medføre mikrobiologisk forringelse af produktet, skal presses ud med det samme.
»Mohant« æltes og opskæres umiddelbart før emballeringen. Efter emballeringen skal beholder og låg forsynes med en forseglingsetiket, som beviser, at emballagen ikke er åbnet.
Det er kun emballering af »Mohant« i det geografiske område, der kan sikre, at emballeringen sker så hurtigt som muligt, og at man derved bevarer dens særlige organoleptiske egenskaber og sikrer den mikrobiologiske kvalitet.
3.7. Specifikke mærkningsregler
»Mohant« skal mærkes med betegnelsen »Mohant«, logoet med påskriften »Samo eden je Mohant, Bohinj« (Der findes kun en Mohant, Bohinj), angivelsen »Beskyttet oprindelsesbetegnelse« og det nationale kvalitetssymbol.
4. Præcis afgrænsning af det geografiske område
Det geografiske produktionsområde for mælken og »Mohant« ligger i hjertet af de Julianske Alper inden for et område, der går fra toppen af Kobla-bjerget over Bohinjsko Sedlo til Pečana-sæteren, til Rovtarica i retning af Soteska, til Kranjska Dolina over Pleša i retning af Mrzli Studenec til Debela Peč, til Rjavina over Triglav til dalområdet ved Triglav-søerne, over Zgornja Komna til Lepa Komna, over Tolminski Kuk til Vogel og over Raskovec-højsletten via Črna Prst til Kobla.
5. Tilknytning til det geografiske område
5.1. Det geografiske områdes egenart
Det geografiske område, som mælken og »Mohant«-osten produceres i, er beliggende inden for Triglav-nationalparken og et Natura 2000-område. På tre sider er det omgivet af høje bjerge, og mod øst er der en åbning, hvor Sava Bohinjka-floden har dannet et dybt flodleje.
Klimaet i det geografiske område er alpint med relativt kolde vintre og korte somre. Vejret skifter typisk hurtigt, og der falder meget store mængder nedbør. Gennemsnitstemperaturen i dalen er 7,7 °C og 3,6 °C i bjergene. Den varmeste måned er juli, og den koldeste er januar i dalen og februar i bjergene.
Jordbundsforholdene og vejrforholdene har direkte indflydelse på den lokale alpine flora på græsgangene i det geografiske område. Den alpine kalkstensflora i det geografiske område er blandt de rigeste i Europa med mere end tusind forskellige plantearter, herunder planter, som ikke vokser andre steder. Mange af dem er også fredede.
Middelhavets nærhed kan ses af den soleksponerede vegetation på de sydvendte bjergskrænter i de lavere Bohinj-bjerge og i Pršivec. Planterne, som har tilpasset sig de barske betingelser, er dværgplantevækster eller liggende vækster. De udvikler sig hurtigt og er flerårige, og bladene er fortykkede og ofte behårede. Lange rødder sætter dem i stand til at få et fast greb i jordbunden, og deres blomster er mere farverige.
Den alpine mælkeproduktion i det geografiske område og den tilhørende osteproduktion går tilbage til det trettende århundrede. Manglen på agerjord og de lange vintre og korte somre forklarer, hvorfor indbyggerne i Bohinj længe har fokuseret mere på husdyrhold og i høj grad har forfinet dette. Om foråret begyndte hyrderne at føre deres hjorder ud på de lavest liggende bjergskråninger med græs. Derefter drev de dem op på højere beliggende græsgange og til sidst op på de højest beliggende sætere i bjergene, for endelig at føre dem tilbage til dalen igen om efteråret.
Frem til midten af det nittende århundrede fremstillede de enkelte bjergbønder mejeriprodukter på alpesæteren. På det tidspunkt havde »Mohant« allerede opnået et særligt ry blandt de mejeriprodukter, der blev fremstillet af sæterbønderne.
Mange skriftlige og mundtlige kilder kan dokumentere historien bag fremstillingen af »Mohant« og anvendelsen af denne betegnelse i det geografiske område. Dr. Marko Snoj skriver i Slovenski etimološki slovar (slovensk etymologisk ordbog), der udkom i 2003, at betegnelsen »Mohant« kan føres tilbage til det attende århundrede. Fremstillingen af »Mohant« i Bohinj nævnes i et langt kapitel om dette emne i Anton Pevc's bog Sirarstvo (fremstilling af ost), der udkom i 1925. Den traditionelle fremstilling af »Mohant« blev også beskrevet af Anka Novak i Bohinjski zbornik fra 1987. To faser i forbindelse med den traditionelle produktion er særligt karakteristiske: den fase, hvori ostemassen koagulerer på karrets bund efter tørring, og den fase, hvori modningen finder sted i specielle beholdere (deže) med særlige uforanderlige anaerobe betingelser. »Mohant« fremstilles stadig med den traditionelle metode.
5.2. Produktets egenart
Det særlige træk ved »Mohant« er dens typiske, meget intense aroma og dens pikante smag, som også kan være en smule bitter. Nogle vil måske ikke bryde sig om ostens aroma og smag, men de er karakteristiske for »Mohant« og er med til at gøre den til en enestående ost.
Et andet særligt træk er dens konsistens: den er smørbar, men kan også være en smule grynet.
5.3. Årsagssammenhængen mellem det geografiske område og produktets kvalitet eller egenskaber (for BOB) eller produktets særlige egenskaber, omdømme eller andre kendetegn (for BGB)
De egenskaber, der adskiller »Mohant« fra andre oste, er tæt knyttet sammen med det geografiske område, hvor den fremstilles. Den lokale flora på græsgangene og sæterne i det geografiske område er et resultat af jordbunds- og vejrforholdene. Den alpine kalkstensflora i det geografiske område er blandt de rigeste i Europa: man finder her mere end tusind forskellige arter, heriblandt nogle, som ikke findes andre steder. Visse af planterne er også fredede. Malkekvægets foder fremstilles i det geografiske område. Den rige lokale flora har stor betydning for »Mohant«-ostens særlige træk. På grund af denne flora besidder den råmælk, der anvendes til fremstilling af denne ost, særlige organoleptiske egenskaber, som spiller en afgørende rolle for »Mohant«-ostens specielle aroma og smag, som adskiller den fra oste. Eftersom mælken ikke varmebehandles eller underkastes intensive, restriktive eller meget radikale teknologiske metoder (meget lave afkølingstemperaturer, varmebehandling ved meget høje temperaturer, lange mælkemodningsmetoder), forhindrer en autokton, rig, og nyttig mikroflora, at der udvikles uønskede patogene mikroorganismer.
Den traditionelle produktionsmetode, som er overført fra generation til generation, har også betydelig indflydelse på »Mohant«-ostens aroma, smag og konsistens. Osten modner traditionelt under anaerobe betingelser i særlige, store beholdere (deže). Under modningen nedbrydes proteinerne i aminosyrer. Denne proces frigiver gasser, og det er derfor, at osten bliver smørbar og udvikler sin karakteristiske aroma og smag.
Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen
(Artikel 5, stk. 7, i forordning (EF) nr. 510/2006 (3))
http://www.mko.gov.si/fileadmin/mko.gov.si/pageuploads/podrocja/Varna_in_kakovostna_hrana_in_krma/zasciteni_kmetijski_pridelki/Specifikacije/MOHANT_SP_EU.pdf
(1) EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.
(2) EUT L 93 af 31.3.2006, s. 12. Erstattet forordning (EU) nr. 1151/2012.
(3) Se fodnote 2.